1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}AMAZONSKI PRAGOZD, BRAZILIJA
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,937
Prišla sva do konca ceste.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,106
Rabiva čoln.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Moralo bi trajati samo nekaj dni.
5
00:01:08,277 --> 00:01:10,070
Ne bi smela biti tu.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,322
Pragozd naju noče tu.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Tu je...
8
00:01:45,981 --> 00:01:47,941
To morava narediti.
9
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
To nama bo spremenilo življenje.
10
00:01:53,655 --> 00:01:54,740
Prav.
11
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
Sama grem.
12
00:01:56,575 --> 00:01:57,451
Ana.
13
00:01:58,035 --> 00:01:58,994
Ana!
14
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
Ne delaj tega!
15
00:02:18,514 --> 00:02:19,348
Ona je.
16
00:02:30,317 --> 00:02:31,777
K čolnu!
17
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
Pridi, greva!
18
00:02:43,872 --> 00:02:44,790
Stoj!
19
00:02:45,624 --> 00:02:46,458
Primi me.
20
00:03:04,184 --> 00:03:05,978
Začnemo na polni luni.
21
00:03:07,145 --> 00:03:09,398
Mlečni, skoraj rumeni.
22
00:03:10,649 --> 00:03:12,025
Kamera se spusti
23
00:03:12,901 --> 00:03:17,114
in razkrije idilično ulico v predmestju.
24
00:03:18,031 --> 00:03:21,534
Sprehodi se nad belimi ograjami
25
00:03:21,535 --> 00:03:23,328
in se ustavi na rešetki.
26
00:03:24,496 --> 00:03:29,417
Odpre se. Iz nje se splazi
luskinasta velikanka,
27
00:03:29,418 --> 00:03:32,712
hitra, lačna, očitno nečloveška,
28
00:03:32,713 --> 00:03:34,965
medtem ko se zasliši vibrajoči zvok.
29
00:03:44,266 --> 00:03:46,058
Smo na hrbtu zveri,
30
00:03:46,059 --> 00:03:49,229
ki se grozeče zvija proti modri hiški.
31
00:04:02,618 --> 00:04:04,368
Čakajte, oprostite.
32
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Govorite o najinem poročnem videu?
33
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Ja, čeprav zame niso videi, ampak kratki filmi.
34
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Veste, nisva si ga tako predstavljala.
35
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
Vem, da je drugačen, ampak...
36
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
Tisti za Karen in Barta nam je bil zelo všeč.
37
00:04:20,969 --> 00:04:22,428
Ko hodita ob reki,
38
00:04:22,429 --> 00:04:24,764
- skočita in si dasta petko.
- Nor skok.
39
00:04:24,765 --> 00:04:26,141
Krasna pesem.
40
00:04:34,233 --> 00:04:37,109
Veste, kaj?
41
00:04:37,110 --> 00:04:40,196
Všeč sta mi in rada imata srhljivke.
42
00:04:40,197 --> 00:04:42,323
Jaz sem nor nanje.
43
00:04:42,324 --> 00:04:45,159
Pomislil sem, da bi bilo to nekaj posebnega.
44
00:04:45,160 --> 00:04:47,787
Ta film bosta gledala do smrti.
45
00:04:47,788 --> 00:04:49,914
Ampak to ni film, Doug.
46
00:04:49,915 --> 00:04:53,751
Poročni video je in hočemo
takega, kjer bosta skočila.
47
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
- Ja.
- Lahko to naredite ali ne?
48
00:05:03,011 --> 00:05:04,428
Tako.
49
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Te moti, če se ogrevam?
50
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
- Veliko bolj nore stvari sem videla.
- Prav.
51
00:05:10,644 --> 00:05:13,187
Je bolje, da stavek povem tako:
52
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
"Zamegljen vid ima,
kar lahko nakazuje..."
53
00:05:16,316 --> 00:05:19,527
Ali: "Zamegljen vid ima,
kar lahko nakazuje..."
54
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Lahko povem tudi z naglasom.
55
00:05:22,364 --> 00:05:26,075
- Povej tako kot na avdiciji.
- Ja.
56
00:05:26,076 --> 00:05:29,912
Že dolgo nisem dobil vloge,
zato hočem, da je dobro.
57
00:05:29,913 --> 00:05:32,791
- Ja.
- Težko je.
58
00:05:34,042 --> 00:05:37,003
- Oprosti.
- Zdravnik št. 3, na vrsti ste.
59
00:05:37,004 --> 00:05:39,922
- Izkaži se.
- Prav. Hvala. Donna,
60
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
če boš rabila kaj iz Lowa,
61
00:05:42,551 --> 00:05:45,721
ti lahko kot uslužbenec uredim popust.
62
00:05:52,311 --> 00:05:55,021
Hvala. Še 10 ml tramadola.
63
00:05:55,022 --> 00:05:56,772
Se komu sanja, kaj mu je?
64
00:05:56,773 --> 00:05:58,482
Pravi, da ima zamegljen vid,
65
00:05:58,483 --> 00:06:01,695
- kar lahko nakazuje na...
- Optični nevritis.
66
00:06:02,487 --> 00:06:05,448
- To sem že izločil.
- Rez!
67
00:06:05,449 --> 00:06:07,742
Ne razumem, čemu naglas,
68
00:06:07,743 --> 00:06:11,287
ampak a lahko poveš normalno?
Takoj bomo ponovili.
69
00:06:11,288 --> 00:06:12,205
Smo.
70
00:06:12,206 --> 00:06:17,001
Pravi, da ima zamegljen vid,
kar lahko nakazuje...
71
00:06:17,002 --> 00:06:20,046
Rez! Hitreje povej.
72
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Zamegljen vid lahko nakazuje...
73
00:06:22,341 --> 00:06:24,842
Rez! Odpustiti ga bo treba.
74
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Lahko dobimo drugega?
75
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
KO NE MOREŠ
NE DIHATI NE KRIČATI
76
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
{\an8}ANAKONDA
OB SAPO BOŠ
77
00:07:11,306 --> 00:07:15,268
Griff, tukaj Doug.
V trgovini sem srečal tvojo mamo.
78
00:07:15,269 --> 00:07:18,813
Rekla je, da imaš danes snemanje.
Ponosen sem nate.
79
00:07:18,814 --> 00:07:21,148
Vsi v Buffalu te pogrešamo.
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,652
Rad te imam.
Obišči nas kdaj.
81
00:07:25,654 --> 00:07:26,988
Jezus, Jerry!
82
00:07:26,989 --> 00:07:30,576
Kaj je to o pošasti iz kanalizacije?
83
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
O, fant.
84
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Doug.
85
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
Vem, da kot otrok nisi sanjal o tem.
86
00:07:41,128 --> 00:07:43,337
Ampak sanje odidejo.
87
00:07:43,338 --> 00:07:45,339
Kmalu se bom upokojil.
88
00:07:45,340 --> 00:07:49,427
Samo vprašanje časa je, kdaj bo vse to tvoje.
89
00:07:49,428 --> 00:07:52,806
- Res?
- Ja. Poglej okoli sebe.
90
00:07:53,891 --> 00:07:55,184
In si predstavljaj.
91
00:07:56,935 --> 00:08:00,021
Če prav zastaviš, je tu precej dobro.
92
00:08:00,022 --> 00:08:03,650
To je življenje ranga B ali celo +B.
93
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Res nočeš praznovati rojstnega dne?
94
00:08:10,449 --> 00:08:13,327
Včasih si praznoval celo polrojstni dan.
95
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
Pojdiva na pivo.
96
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Ali kaj drugega.
97
00:08:19,041 --> 00:08:21,501
Glejva dokumentarec o gorskem plezanju.
98
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
O ženski, ki pade in umre?
99
00:08:24,963 --> 00:08:26,172
Ja.
100
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Pa glejva tistega
o potapljaču na dah na Maldivih.
101
00:08:30,844 --> 00:08:33,513
Ki se utopi? Jezus, Doug!
102
00:08:33,514 --> 00:08:35,806
Vzemiva tabletko in zgodaj v posteljo.
103
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Presenečenje!
104
00:08:39,228 --> 00:08:41,229
O bog, Malie, ne!
105
00:08:41,230 --> 00:08:44,065
Ja, rad imaš veliko zabavo za rojstni dan.
106
00:08:44,066 --> 00:08:45,733
Oči, kakšen obraz!
107
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
- Si vedel za to?
- Moja ideja je.
108
00:08:47,653 --> 00:08:49,654
Odnesi moj plašč. Hvala.
109
00:08:49,655 --> 00:08:51,030
Živjo.
110
00:08:51,031 --> 00:08:54,033
- Vse najboljše!
- Jezus, Kenny, moj hrbet!
111
00:08:54,034 --> 00:08:56,452
- Oprosti.
- Menda ne!
112
00:08:56,453 --> 00:08:58,913
Pravi losjon in prava košara.
113
00:08:58,914 --> 00:09:00,706
"Daj losjon v košaro?"
114
00:09:00,707 --> 00:09:02,667
- E-bay, stari.
- Hudo!
115
00:09:02,668 --> 00:09:04,628
Res je hudo.
116
00:09:05,921 --> 00:09:09,423
- Vse najboljše, Dougie.
- Hvala, da si prišla, Claire.
117
00:09:09,424 --> 00:09:14,595
Buffalo mi je v tem letnem času všeč.
Plundra, podhladitev.
118
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
- Trenta ni?
- Ne.
119
00:09:17,224 --> 00:09:18,891
Nikoli več.
120
00:09:18,892 --> 00:09:21,143
Ustno higieničarko poriva.
121
00:09:21,144 --> 00:09:24,063
To je tvoj večer, srček.
122
00:09:24,064 --> 00:09:25,732
- Moj.
- Tvoj.
123
00:09:28,902 --> 00:09:32,572
- Tu si! O bog.
- Dolgo se nisva videla.
124
00:09:32,573 --> 00:09:35,032
Res je.
Vesel sem, da te vidim.
125
00:09:35,033 --> 00:09:37,827
- Vse najboljše.
- Hvala, da si prišel.
126
00:09:37,828 --> 00:09:41,038
- Tega že ne bi zamudil.
- Veliko si morava povedati.
127
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Pred mnogo leti je skupina mladih,
zagnanih umetnikov imela vizijo.
128
00:09:46,837 --> 00:09:52,550
Vizija ni bila posebej izvirna ali dobra,
129
00:09:52,551 --> 00:09:54,594
bila pa je njihova.
130
00:09:54,595 --> 00:09:58,014
Zato so jo uresničili.
131
00:09:58,015 --> 00:10:00,641
Brez nadaljnjega govoričenja
132
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
vam predstavljam neobnovljeni izvod
133
00:10:05,772 --> 00:10:10,861
mojstrovine 13-letnega Douga McCallistra, Spaka.
134
00:10:11,737 --> 00:10:15,031
Kaj? Mislil sem,
da smo izgubili vse izvode.
135
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Ne, v kasetarju v mamini garaži sem jo našel.
136
00:10:17,910 --> 00:10:21,621
- Pa jo otroci lahko gledajo?
- Briga me.
137
00:10:21,622 --> 00:10:24,749
Za prikaz v šoli smo morali cenzurirati kletvice.
138
00:10:24,750 --> 00:10:28,669
Kar ni bilo logično, saj smo povedali,
da je film za odrasle.
139
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Vse najboljše.
- Ni šans.
140
00:10:31,256 --> 00:10:33,175
Pa je. Dajmo.
141
00:10:34,801 --> 00:10:35,968
- O bog.
- Sedi.
142
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Ubil te bom.
143
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Nisem se spremenil.
144
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Jeb...
145
00:10:46,313 --> 00:10:48,898
- Glej to travo!
- Za petami smo mu!
146
00:10:48,899 --> 00:10:51,359
Pazi se spake.
147
00:10:51,360 --> 00:10:54,946
Preden me napadeš, mi nekaj povej.
148
00:10:54,947 --> 00:10:57,533
Ti je ostalo še kaj moči ali se samo važiš?
149
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Veliko Scorcesejevih filmov smo gledali.
150
00:11:01,537 --> 00:11:03,663
Ampak jih nismo razumeli.
151
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Nekaj ti moram povedati.
- Kaj?
152
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
Ljubim te.
Vedno sem te ljubila.
153
00:11:09,628 --> 00:11:11,379
In vedno te bom.
154
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Jaz pa tebe.
Zdaj pa me poljubi, ženska.
155
00:11:16,343 --> 00:11:19,053
Kakšna karizmatičnost.
Že takrat.
156
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
Kako me je Doug pregovoril v to?
157
00:11:21,640 --> 00:11:23,392
To je bila tvoja ideja.
158
00:11:25,894 --> 00:11:26,937
To!
159
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
- Sem gre.
- V pasti smo.
160
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
Kaj bomo?
161
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
O bog. Vsi bomo umrli!
162
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Zdaj postane resno.
163
00:11:42,160 --> 00:11:44,454
Ne, ko sem jaz tu.
164
00:11:50,127 --> 00:11:51,503
Noro!
165
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
Odlično!
166
00:11:59,469 --> 00:12:02,471
Najbrž moje najboljše rojstnodnevno darilo.
167
00:12:02,472 --> 00:12:04,891
- Nisem vedel, da obstaja.
- Zdaj je tvoja.
168
00:12:04,892 --> 00:12:06,894
In teve, ker ne gre ven.
169
00:12:12,816 --> 00:12:16,194
- Bilo je po...
- Po zadnjem letniku kolidža.
170
00:12:16,195 --> 00:12:19,572
Takrat je prišla Anakonda.
30-krat smo jo gledali.
171
00:12:19,573 --> 00:12:21,532
Klasika.
172
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
Pa igralci?
173
00:12:23,493 --> 00:12:27,079
J.Lo, Ice Cube,
Owen Wilson, Stoltz.
174
00:12:27,080 --> 00:12:28,372
Morilska zasedba.
175
00:12:28,373 --> 00:12:33,128
Kača pa je bila metafora za naša življenja.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,590
Kako te življenje napada.
177
00:12:37,591 --> 00:12:40,551
Te lovi in sili...
178
00:12:40,552 --> 00:12:44,806
Kot zdravstveno zavarovanje staršev in podobno.
179
00:12:47,893 --> 00:12:49,685
- Kaj pa vem...
- Res je.
180
00:12:49,686 --> 00:12:51,103
- Ja.
- Tako je bilo.
181
00:12:51,104 --> 00:12:52,563
- Res je.
- Tudi prav.
182
00:12:52,564 --> 00:12:56,526
Pa naglas Jona Voighta?
Dobra odločitev.
183
00:12:56,527 --> 00:12:59,570
Ovijejo se okoli tebe in slišiš,
184
00:12:59,571 --> 00:13:01,656
kako se ti lomijo kosti,
185
00:13:01,657 --> 00:13:07,496
potem pa ti zaradi stiska počijo žile.
186
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
Oprostite.
187
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Imam pravice za Anakondo.
188
00:13:15,712 --> 00:13:16,755
Kaj?
189
00:13:17,172 --> 00:13:18,841
Imam pravice za Anakondo.
190
00:13:20,342 --> 00:13:26,514
Ja. Film temelji na romanu
pokojnega japonskega pisatelja.
191
00:13:26,515 --> 00:13:30,351
Agent mi je predstavil njegovo vdovo.
192
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
Bila je oboževalka štirih epizod
S.W.A.T., ki sem jih posnel.
193
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Kdo pa ni?
- Zato mi je dala pravice.
194
00:13:37,776 --> 00:13:40,529
Stari! Kaj boš z njimi?
195
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Ne jaz.
196
00:13:43,824 --> 00:13:44,992
Mi.
197
00:13:45,909 --> 00:13:49,161
Posneli jo bomo.
Neodvisno.
198
00:13:49,162 --> 00:13:53,583
Samo tri tedne v Amazoniji.
Osnovna ekipa.
199
00:13:53,584 --> 00:13:56,794
S Claire bova igrala,
Kenny bo snemal, Doug režiral.
200
00:13:56,795 --> 00:13:59,380
Kaj pravite?
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,799
V teoriji je zamisel odlična...
202
00:14:01,800 --> 00:14:05,136
Jaz sem za.
Lahko dobim dopust.
203
00:14:05,137 --> 00:14:06,846
Ja, Kenny. Super!
204
00:14:06,847 --> 00:14:10,516
Kaj pa govoriš, Kenny?
Ne, ni za.
205
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
Samo omeni, pa si za in že letiš v Amazonijo.
206
00:14:13,937 --> 00:14:16,564
- Ni za.
- Kaj pa ti, Claire?
207
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
- Samo...
- Daj no.
208
00:14:18,192 --> 00:14:20,067
- Moje stanje duha ni...
- Je.
209
00:14:20,068 --> 00:14:23,237
- Zaradi ločitve.
- Tvoje stanje duha ni v redu.
210
00:14:23,238 --> 00:14:25,281
To je najboljše stanje duha.
211
00:14:25,282 --> 00:14:28,618
Daj no, to je kot Jej, moli, ljubi.
212
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Daj no.
213
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Veš, kaj? Tudi jaz sem za.
214
00:14:32,456 --> 00:14:34,957
- Kaj? Res?
- Super.
215
00:14:34,958 --> 00:14:37,376
Moje življenje je itak v riti.
216
00:14:37,377 --> 00:14:39,337
To mi je zelo všeč.
217
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Da si za, ne da je tvoje življenje v riti.
218
00:14:42,007 --> 00:14:44,050
Poleg tega, ko privoli še Doug,
219
00:14:44,051 --> 00:14:46,010
boš morala financirati vse.
220
00:14:46,011 --> 00:14:48,555
- Kaj?
- Hvala. Doug?
221
00:14:52,809 --> 00:14:54,895
Griff, žal mi je.
222
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Odgovornosti imam.
Malie, Charlie, služba.
223
00:14:59,316 --> 00:15:01,984
Ja.
Snemanje poročnih videov.
224
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Filmov, ja.
225
00:15:04,029 --> 00:15:05,697
Dobro živim.
226
00:15:06,240 --> 00:15:08,075
Življenje B, +B.
227
00:15:09,201 --> 00:15:13,455
- Življenje B, +B?
- To je dobro življenje.
228
00:15:15,082 --> 00:15:17,875
Se spomniš, ko smo bili mulci?
229
00:15:17,876 --> 00:15:21,504
V vaši kleti smo do jutra gledali srhljivke.
230
00:15:21,505 --> 00:15:23,256
Bledi od strahu.
231
00:15:23,257 --> 00:15:25,508
Teksaški pokol z motorko, stokrat.
232
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Zdaj ga lahko posnamemo sami.
233
00:15:28,846 --> 00:15:31,723
O tem sanjamo od otroštva.
234
00:15:33,475 --> 00:15:37,896
Razumem te.
Ampak nismo več otroci, Griff.
235
00:15:38,480 --> 00:15:39,815
Žal mi je.
236
00:15:42,109 --> 00:15:45,863
Ja. Je že v redu.
Samo...
237
00:15:46,780 --> 00:15:50,033
Razumem. Res.
Razumem.
238
00:15:55,581 --> 00:15:57,875
Še vedno gledaš Spako?
239
00:16:03,463 --> 00:16:05,591
Charlie, greš preverit piškote?
240
00:16:06,175 --> 00:16:08,719
Prav, ampak ustavil bom.
241
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Ne dotikajta se.
242
00:16:11,388 --> 00:16:14,808
- K temu gre ledeno hladno mleko.
- Prav.
243
00:16:16,018 --> 00:16:17,602
- Kaj delaš?
- Kaj?
244
00:16:17,603 --> 00:16:20,396
- Posnemi film.
- Malie.
245
00:16:20,397 --> 00:16:23,024
Ko gledaš to reč, si blažen.
246
00:16:23,025 --> 00:16:26,194
Že dolgo te nisem videla tako blaženega.
247
00:16:26,195 --> 00:16:29,697
Naj se ženem za otroškimi sanjami o Hollywoodu?
248
00:16:29,698 --> 00:16:31,991
In zapravim kup časa in denarja?
249
00:16:31,992 --> 00:16:34,203
Kaj bom dosegel?
250
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
Prav.
251
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
Prav.
252
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Prav.
253
00:16:49,343 --> 00:16:51,552
Upava, da boste slavili...
254
00:16:51,553 --> 00:16:53,972
- Ko bova postala...
- Hansonova!
255
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
Mater, no.
256
00:17:12,741 --> 00:17:17,412
Nočem, da se najino življenje konča.
257
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Kaj pa pojem?
258
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Ja?
259
00:17:25,087 --> 00:17:26,379
Nočem čakati.
260
00:17:28,632 --> 00:17:31,635
Najino življenje se lahko konča.
261
00:17:32,261 --> 00:17:33,636
Kaj pa govoriš?
262
00:17:33,637 --> 00:17:37,140
To z Anakondo si mislil resno, ne?
263
00:17:38,141 --> 00:17:39,267
Ja, zelo.
264
00:17:39,268 --> 00:17:40,686
Potem pa dajmo.
265
00:17:41,687 --> 00:17:43,730
Posnemimo novo Anakondo.
266
00:17:44,398 --> 00:17:46,441
To! Ja.
267
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
ANAKONDA
SCENARIJ: DOUG MCCALLISTER
268
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
AMAZONKA – DAN
269
00:18:07,754 --> 00:18:11,048
Koliko bi stalo snemanje takega filma?
270
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Tri tedne snemanja,
vizualni učinki, posebni učinki,
271
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
čoln, kapitan, povratno potovanje v pragozd
272
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
in ogromna prava kača, najbolje, če jo najamemo.
273
00:18:21,935 --> 00:18:25,480
- Najeta, prav.
- Kakih 2,5 milijona dolarjev.
274
00:18:26,106 --> 00:18:27,231
Zveni prav.
275
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
Odobrili smo vam posojilo...
276
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
9400 dolarjev.
277
00:18:33,488 --> 00:18:34,822
To!
278
00:18:34,823 --> 00:18:39,035
Proračun sem skrčil
na 43.000 dolarjev.
279
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
To je že bolje.
280
00:18:40,412 --> 00:18:42,371
Film mora biti srhljiv, ne?
281
00:18:42,372 --> 00:18:46,292
Grozljiv. Ne more pa biti
samo o morilski kači velikanki.
282
00:18:46,293 --> 00:18:47,627
Tako je.
283
00:18:47,628 --> 00:18:49,754
Imeti mora zgodbo.
284
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
Ja.
285
00:18:51,632 --> 00:18:53,132
Hočem reči...
286
00:18:53,133 --> 00:18:56,260
- Teme.
- Daj no.
287
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
- Žalost.
- Maščevanje?
288
00:18:58,055 --> 00:19:00,723
Ta tema je med najboljšimi.
289
00:19:00,724 --> 00:19:02,683
- O bog, že vem.
- Povej.
290
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
Medgeneracijska travma.
291
00:19:05,103 --> 00:19:08,481
- Obožujem medgeneracijsko travmo.
- Kdo pa je ne!
292
00:19:08,482 --> 00:19:10,692
- Mega je.
- To bo dobro.
293
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Mojstrovina.
294
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
Genij si.
Noro všeč mi je.
295
00:19:22,579 --> 00:19:24,080
Niti besede ne spremeni.
296
00:19:24,081 --> 00:19:26,457
Srhljiva je, čustvena in duhovita.
297
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- Romantična.
- Hvala.
298
00:19:28,919 --> 00:19:30,170
Doug...
299
00:19:31,839 --> 00:19:35,175
Vem, da sva se sprla...
300
00:19:36,844 --> 00:19:39,805
- Moram posneti ta film.
- Sprla?
301
00:19:40,430 --> 00:19:43,933
Odpustil me je s snemanja poročnih videov,
302
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
- ker sem se ga nacedil.
- Poročno torto je prevrnil.
303
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
- Rešujem težavo.
- Se trezniš?
304
00:19:51,984 --> 00:19:55,486
Ja. Hočem reči, treznim se,
za buffalske razmere.
305
00:19:55,487 --> 00:19:57,823
- Buffalske razmere?
- Samo pivo in vino.
306
00:19:59,116 --> 00:20:02,786
In lahkotnejši likerji.
Ampak ne vsi.
307
00:20:04,204 --> 00:20:06,206
Ponosen sem nate.
308
00:20:09,835 --> 00:20:12,670
Malo sem tudi jaz kriv za to, če sem iskren.
309
00:20:12,671 --> 00:20:16,048
Seveda si zaslužiš
še eno priložnost. Dajmo.
310
00:20:16,049 --> 00:20:17,092
- Lepo.
- Hvala.
311
00:20:18,343 --> 00:20:19,802
Avto je tu.
312
00:20:19,803 --> 00:20:23,472
Saj imaš mefloquin, ne?
Samo eno na teden!
313
00:20:23,473 --> 00:20:26,267
Oči, skoraj bi pozabil.
314
00:20:26,268 --> 00:20:30,313
- Povej.
- To sem ti kupil.
315
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
- Kaj?
- Vem, hudo.
316
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
Najboljši Doug.
317
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Moralo bi pisati "oče".
- Pusti, duhovito je.
318
00:20:39,281 --> 00:20:41,491
Všeč mi je.
Tako je veliko bolje.
319
00:21:18,946 --> 00:21:21,239
- Naj se začne.
- Ja!
320
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
Oja. Uspelo nam je.
321
00:21:24,409 --> 00:21:26,994
- Tu smo!
- To je to!
322
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
Brasilia!
323
00:21:29,206 --> 00:21:31,874
Na letalu sem bral o anakondah.
324
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
V vodi čakajo dneve,
325
00:21:34,837 --> 00:21:37,922
opazujejo plen, nepremično, in samo čakajo.
326
00:21:37,923 --> 00:21:39,966
Ko se plen približa,
327
00:21:39,967 --> 00:21:41,050
ga zgrabijo.
328
00:21:41,051 --> 00:21:43,845
5000 newtonov pritiska.
Tega ne preživiš.
329
00:21:43,846 --> 00:21:46,849
Drobi ti kosti, kisik iztisne iz pljuč...
330
00:21:48,392 --> 00:21:49,976
O bog, grozno.
331
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
- Kot v filmu Anakonda?
- Ja.
332
00:21:52,646 --> 00:21:54,898
- Torej je res?
- Ja, vse je res.
333
00:21:56,817 --> 00:21:58,652
Zelo res.
334
00:22:00,070 --> 00:22:02,739
Obstaja zgodba o ženski...
335
00:22:03,365 --> 00:22:05,032
Bog jo blagoslovi.
336
00:22:05,033 --> 00:22:07,578
Kača se je tako tesno ovila okoli nje,
337
00:22:09,580 --> 00:22:11,206
da so zrkla...
338
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- Ne.
- Ne me basat.
339
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
To je bila moja babica Sylvana.
340
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Mater.
341
00:22:18,005 --> 00:22:21,300
Grozna babica, ampak vseeno žalostno.
342
00:22:22,593 --> 00:22:23,760
Oprostite, kdo ste?
343
00:22:24,428 --> 00:22:27,513
Oprostite, Carlos Santiago.
Kar Santiago mi recite.
344
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Živjo, Kenny sem.
345
00:22:29,600 --> 00:22:32,226
- Po telefonu sva govorila.
- Živjo, Kenny.
346
00:22:32,227 --> 00:22:34,354
- Živjo.
- Naš dreser kač.
347
00:22:35,397 --> 00:22:37,231
- Super!
- Menda je najboljši.
348
00:22:37,232 --> 00:22:39,400
Menda? Tale je za hece.
349
00:22:39,401 --> 00:22:42,069
Ne, najboljši sem.
350
00:22:42,070 --> 00:22:43,154
Dobro.
351
00:22:43,155 --> 00:22:45,240
Dobrodošli v Braziliji.
352
00:22:46,366 --> 00:22:47,743
Spoznajmo kačo.
353
00:23:00,130 --> 00:23:02,633
Okoli pojdi, našla jo bova.
354
00:23:21,276 --> 00:23:24,154
Ko sem jo našel, je bila na smrt sestradana.
355
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Zlatokopi so ji uničili vir hrane,
ker so v vodo spustili živo srebro.
356
00:23:29,326 --> 00:23:32,162
- Zlatokopi?
- Zastrupljajo našo deželo.
357
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
Zaradi njihovega pohlepa
je moja kača skoraj umrla.
358
00:23:36,416 --> 00:23:40,211
Hranil sem jo in jo spravil k življenju.
359
00:23:40,212 --> 00:23:43,840
Ona je nekako naredila enako z mano.
360
00:23:43,841 --> 00:23:47,803
Ja, zgodba, stara kot zemlja.
Rešila ga je kača.
361
00:23:50,806 --> 00:23:53,307
- Kako ti je ime?
- Griff.
362
00:23:53,308 --> 00:23:55,477
Ni samo kača.
363
00:23:56,186 --> 00:23:58,355
Moja mala velikanka je, prijateljica.
364
00:23:59,273 --> 00:24:03,068
Ena najpomembnejših živali v herpetološkem svetu.
365
00:24:03,652 --> 00:24:05,319
Seveda.
366
00:24:05,320 --> 00:24:08,155
Nisem hotel... Ja.
367
00:24:08,156 --> 00:24:11,243
Prav, predstavil vas bom.
368
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
369
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- O bog.
370
00:24:18,959 --> 00:24:20,626
Živjo, srček.
371
00:24:20,627 --> 00:24:22,629
Ne, ni srček.
372
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
To! Nora stvarca.
373
00:24:27,426 --> 00:24:30,970
Šušlja se o še večjih anakondah.
374
00:24:30,971 --> 00:24:33,515
Mogoče štiri-ali petkrat večjih od te.
375
00:24:34,933 --> 00:24:39,646
- Povej, telefonist Kenny.
- Je res, da izbljuvajo plen?
376
00:24:40,189 --> 00:24:41,439
Včasih.
377
00:24:41,440 --> 00:24:43,399
Če imaš srečo,
378
00:24:43,400 --> 00:24:46,403
takoj umreš zaradi zadušitve.
379
00:24:47,029 --> 00:24:51,115
Ampak preživijo samo tisti, ki imajo smolo.
380
00:24:51,116 --> 00:24:52,326
Smolo?
381
00:24:53,994 --> 00:24:58,456
Ja, ker si potem pri zavesti,
382
00:24:58,457 --> 00:25:02,252
ko te kača požre.
383
00:25:02,878 --> 00:25:05,756
Razumem.
Bolje je umreti.
384
00:25:15,015 --> 00:25:17,726
- Glej to ladjo!
- Mastno bomo zaslužili.
385
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
Te lahko nekaj vprašam?
386
00:25:46,463 --> 00:25:47,756
Lastnik kače...
387
00:25:48,257 --> 00:25:51,008
Se tudi tebi zdi nor?
388
00:25:51,009 --> 00:25:55,012
Njegova najboljša prijateljica
je kača. Jasno, da je čuden.
389
00:25:55,013 --> 00:25:57,014
- Všeč mi je.
- Res?
390
00:25:57,015 --> 00:26:00,226
Ampak porabila sem ves denar za počitnice,
391
00:26:00,227 --> 00:26:03,521
da bi z vami posnela film o kači, torej...
392
00:26:03,522 --> 00:26:06,858
- Slabo presojaš.
- Ja. Kot vedno.
393
00:26:06,859 --> 00:26:08,901
Kje je kapitan?
Snemati moramo.
394
00:26:08,902 --> 00:26:10,988
Poklical ga bom, šef.
395
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Živjo, Ana sem. Ste po telefonu
govorili z mojim očetom?
396
00:26:16,577 --> 00:26:18,161
Bruno je tvoj oče?
397
00:26:18,871 --> 00:26:21,081
Opravičuje se, v bolnišnici je.
398
00:26:22,416 --> 00:26:25,710
- Žal mi je.
- Žal se boste morali drugače znajti,
399
00:26:25,711 --> 00:26:28,921
ker moram čoln peljati na redni pregled.
400
00:26:28,922 --> 00:26:31,507
- Denar vam bomo vrnili.
- Čakaj.
401
00:26:31,508 --> 00:26:33,509
Vse je zasedeno.
402
00:26:33,510 --> 00:26:37,096
Film snemamo.
Ponovno snemanje Anakonde.
403
00:26:37,097 --> 00:26:41,058
- V bistvu je nova podoba.
- Duhovno nadaljevanje je.
404
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Lepo.
405
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- Poiščimo rešitev.
- Posadka bomo.
406
00:26:44,271 --> 00:26:45,354
Žal mi je.
407
00:26:45,355 --> 00:26:48,816
Vse življenje sanjamo, da bomo posneli ta film.
408
00:26:48,817 --> 00:26:53,321
- Prosim.
- Poiščimo rešitev.
409
00:26:53,322 --> 00:26:55,114
- Prav, ampak hitro.
- Prav.
410
00:26:55,115 --> 00:26:56,533
- Ja!
- Hvala!
411
00:27:21,850 --> 00:27:23,851
Zelo lepo je.
412
00:27:23,852 --> 00:27:25,771
Čudovito.
413
00:27:27,814 --> 00:27:28,940
Enako je kot...
414
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Glejte!
415
00:27:31,652 --> 00:27:35,112
- Kenny? Kako si našel ladjo?
- Bi kdo koktajl?
416
00:27:35,113 --> 00:27:36,114
Lepo.
417
00:27:37,074 --> 00:27:38,075
Računalnik.
418
00:27:40,410 --> 00:27:41,578
To!
419
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
Hočem seznam čolnov,
ki so izpluli v zadnjih treh urah.
420
00:27:50,003 --> 00:27:51,171
Takoj!
421
00:28:01,098 --> 00:28:03,474
Še nekaj, preden gremo spat.
422
00:28:03,475 --> 00:28:05,268
Jutri je pomemben dan.
423
00:28:05,269 --> 00:28:09,397
Pri vseh naših filmih smo imeli tradicijo.
424
00:28:09,398 --> 00:28:11,274
Večer pred začetkom snemanja
425
00:28:11,275 --> 00:28:13,901
smo molili k bogovom filmov.
426
00:28:13,902 --> 00:28:17,113
Prosili smo jih, naj nas ne zajebejo.
427
00:28:17,114 --> 00:28:20,408
Naj nas tokrat prvič tudi uslišijo.
428
00:28:20,409 --> 00:28:21,994
Na bogove filmov!
429
00:28:38,177 --> 00:28:39,468
Snemamo.
430
00:28:39,469 --> 00:28:42,346
Anakonda, 15. prizor, prvič.
Udari.
431
00:28:42,347 --> 00:28:43,849
Bella!
432
00:28:45,017 --> 00:28:48,186
- Kaj še delaš tu?
- Prišel sem, da te peljem domov.
433
00:28:48,187 --> 00:28:51,148
Nehaj slediti mitu o kači.
434
00:28:51,899 --> 00:28:54,193
In kaj, če nisem pripravljena obupati?
435
00:28:54,693 --> 00:28:57,904
Nisi snemal. Kaj delamo?
Promocijsko gradivo?
436
00:28:57,905 --> 00:28:59,989
Ozadje, DVD, dodatke.
437
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
Anakonda je zgodba o neustrašni
biologinji, ki jo igra Claire.
438
00:29:03,827 --> 00:29:09,457
Najame utrganega
zasledovalca kač, ki ga igra Griff.
439
00:29:09,458 --> 00:29:13,586
Da bi ubila ogromno anakondo,
ki ji je požrla družino.
440
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Pridi, če si upaš, prekleta kača!
441
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Metaforično gre za sledenje sanjam.
442
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Kamera je pripravljena, dobre sklece, teče!
443
00:29:24,264 --> 00:29:27,266
- Kako je snemati z Dougom?
- Najboljša frenda sva.
444
00:29:27,267 --> 00:29:30,603
Vse življenje sodelujeva.
Hotel je priti za mano v LA.
445
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
Da bi bila družabnika, pa ni prišel.
446
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Z Griffom sva hotela v LA,
pa se je drugače obrnilo.
447
00:29:37,694 --> 00:29:39,362
Ni važno, zdaj sva skupaj,
448
00:29:39,363 --> 00:29:42,490
snemava to in je, kot bi moralo biti.
449
00:29:42,491 --> 00:29:44,201
Žuželka sem.
450
00:29:45,244 --> 00:29:47,995
Anakonda se premika počasi in vztrajno.
451
00:29:47,996 --> 00:29:49,163
Včasih gre hitro.
452
00:29:49,164 --> 00:29:51,708
Na kačo, obratna smer.
Prvič.
453
00:29:52,417 --> 00:29:54,335
Ne, ne dela.
454
00:29:54,336 --> 00:29:56,922
Na kačo. Prava smer. Drugič.
455
00:29:57,756 --> 00:30:00,550
Včasih pride od zgoraj, z dreves.
456
00:30:00,551 --> 00:30:02,677
Včasih od spodaj, iz vode.
457
00:30:02,678 --> 00:30:06,889
Zobotrebec mi je odprl nekaj vidikov tega lika.
458
00:30:06,890 --> 00:30:08,016
Tu je nekaj.
459
00:30:11,728 --> 00:30:15,357
- Zakaj bi bila živčna zaradi ljubezenske zgodbe?
- Hodila sta.
460
00:30:15,899 --> 00:30:17,316
Tega je že dolgo.
461
00:30:17,317 --> 00:30:20,195
Malce kaosa je začimba.
462
00:30:27,744 --> 00:30:28,995
Glejta se.
463
00:30:28,996 --> 00:30:31,080
Mogoče se gledata zadnjič.
464
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Pomislil bi, da boš prijaznejša
do tipa, ki te reši.
465
00:30:35,002 --> 00:30:36,253
Kreten.
466
00:30:38,463 --> 00:30:39,464
Ja.
467
00:30:40,299 --> 00:30:42,134
In doktor znanosti.
468
00:30:45,512 --> 00:30:46,971
Rez!
469
00:30:46,972 --> 00:30:49,932
Odlično je bilo. Smo.
470
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Bi še enkrat?
Bi znova poskusili?
471
00:30:52,853 --> 00:30:54,520
Ne, meni je prav.
472
00:30:54,521 --> 00:30:55,856
Dajmo še enkrat.
473
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- Kemija med vama je...
- Ja?
474
00:31:07,784 --> 00:31:09,369
Kot bi bili na gimnaziji.
475
00:31:10,078 --> 00:31:12,830
- Ko jo pogledaš...
- To je zaradi tvojih opisov.
476
00:31:12,831 --> 00:31:15,041
O pavzi, preden to narediš?
477
00:31:15,042 --> 00:31:16,919
Ja, to je naredilo prizor.
478
00:31:17,503 --> 00:31:21,672
Veš, pri S.W.A.T.
se nisem nikoli tako počutil.
479
00:31:21,673 --> 00:31:23,966
Res sem bil samo v nekaj epizodah,
480
00:31:23,967 --> 00:31:27,178
ampak ni bilo sodelovanja, ni bilo zabavno.
481
00:31:27,179 --> 00:31:28,846
Ne tako.
482
00:31:28,847 --> 00:31:31,350
- To je...
- Kot bi bili spet v Spaki?
483
00:31:33,227 --> 00:31:34,228
Ja.
484
00:31:43,111 --> 00:31:44,780
Imate čupakabro?
485
00:31:46,198 --> 00:31:47,866
Dobro zgleda.
486
00:31:49,826 --> 00:31:52,453
Vprašanje glede scenarija...
487
00:31:52,454 --> 00:31:54,997
Mislil sem,
488
00:31:54,998 --> 00:31:58,918
da zlobca ne bi prepričevali, naj tega ne naredi,
489
00:31:58,919 --> 00:32:00,461
ampak kaj, če bi mu
490
00:32:00,462 --> 00:32:04,715
Clairin lik dal čelno?
491
00:32:04,716 --> 00:32:06,718
Prosim? Dal čelno?
492
00:32:07,386 --> 00:32:08,511
Ja.
493
00:32:08,512 --> 00:32:12,890
Ali pa bi mu jo dala oba.
494
00:32:12,891 --> 00:32:14,392
Dvojna čelna.
495
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
- Ni revolucionarno?
- Dvojna čelna.
496
00:32:16,645 --> 00:32:20,189
- To je ultrarevolucionarno.
- Zakaj?
497
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
Ker tega še nihče ni naredil.
498
00:32:22,359 --> 00:32:25,736
Jezus, to je lep prizor, s pravimi temami, Doug.
499
00:32:25,737 --> 00:32:28,739
- Podpri me.
- Razumem tvoje stališče
500
00:32:28,740 --> 00:32:31,326
in kot vedno zaupam tvojemu občutku.
501
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
Ampak dvojna čelna je res revolucionarna.
502
00:32:35,455 --> 00:32:38,457
A ne? Zelo revolucionarno.
503
00:32:38,458 --> 00:32:40,376
- Ne morem zanikati.
- Ne.
504
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
Je težava v tem, da ne znaš dati čelne?
505
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
Zakaj ne bi znala dati čelne?
506
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
S temi veščinami se ne rodimo.
507
00:32:48,135 --> 00:32:51,554
Pokazal ti bom. Močno jedro,
vdihni in zadrži sapo.
508
00:32:51,555 --> 00:32:54,391
- Ja?
- Lahko tudi krikneš.
509
00:32:55,100 --> 00:32:59,646
Druga različica čelne
je bolj divja. Direkten...
510
00:33:01,231 --> 00:33:04,525
- Roke si uporabil. To je dobro.
- Poln zadetek.
511
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Ali pa začiniš z brazilsko omako.
512
00:33:07,654 --> 00:33:09,281
In takole! Toma!
513
00:33:11,283 --> 00:33:13,784
Všeč mi je.
514
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
Brazilska začimba.
515
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
Če bi dala čelno, bi merila v nosni koren.
516
00:33:19,082 --> 00:33:20,626
- Ja.
- In ga zlomila.
517
00:33:21,293 --> 00:33:24,046
- Jezus!
- Ja, tako!
518
00:33:26,089 --> 00:33:28,509
- To je super.
- Ti pa Toma!
519
00:33:29,968 --> 00:33:31,803
Drugače je... Toma!
520
00:33:35,807 --> 00:33:36,850
Jebenti.
521
00:34:28,360 --> 00:34:31,237
Oprosti, kako se je to lahko zgodilo?
522
00:34:31,238 --> 00:34:33,114
Rekel si, da je profesionalec.
523
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
To mi je rekel, ni pa pokazal certifikata.
524
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Saj si popravil kletko, ne?
525
00:34:38,871 --> 00:34:42,541
To je moje delo.
Vse je pod nadzorom.
526
00:34:43,417 --> 00:34:47,588
Moj Heitor je lep, pameten, seksi.
527
00:34:48,505 --> 00:34:50,673
Dela natančno to, kar rečem.
528
00:34:51,466 --> 00:34:54,635
Nikoli ne bi dovolil, da se kaj zgodi
529
00:34:54,636 --> 00:34:59,390
tebi, norcu, njej, njej ali temu "igralcu".
530
00:34:59,391 --> 00:35:01,768
- Kaj, jeb...
- Lahko noč.
531
00:35:03,645 --> 00:35:08,775
In naj bodo zvoki gozda glasba vaših sanj.
532
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
Jezus.
533
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
Pesnik je.
534
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
Igralci, na svoja mesta.
535
00:35:31,715 --> 00:35:35,051
- Santiago, je Heitor pripravljen?
- Ja, vedno.
536
00:35:35,052 --> 00:35:37,429
Teče!
537
00:35:42,518 --> 00:35:43,519
Rez, prosim.
538
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
- Rez? Prav.
- Oprosti.
539
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
Kenny, smem?
540
00:35:49,441 --> 00:35:51,652
Satiago in Heitor, pet minut odmora.
541
00:35:52,444 --> 00:35:54,403
Ej, to je res...
542
00:35:54,404 --> 00:35:57,448
Ogromna je, ko jo vidiš od blizu.
543
00:35:57,449 --> 00:35:58,741
Veličastno bitje.
544
00:35:58,742 --> 00:36:00,826
Ampak sprašujem se...
545
00:36:00,827 --> 00:36:05,581
Pred kačo se vržem, da bi zavaroval Claire.
546
00:36:05,582 --> 00:36:06,832
- Ni tako?
- Ja.
547
00:36:06,833 --> 00:36:10,671
Bi bilo kaj bolje za film, če se ne bi?
548
00:36:11,171 --> 00:36:12,463
Kaj? Ne.
549
00:36:12,464 --> 00:36:15,466
- Ne, žrtvuje se zanjo.
- Ja, seveda.
550
00:36:15,467 --> 00:36:17,885
- To je njegovo notranje potovanje.
- Ja.
551
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
Pa popolnoma varno je.
552
00:36:21,098 --> 00:36:23,933
Santiago obvlada Heitorja.
553
00:36:23,934 --> 00:36:27,103
- Ne skrbi.
- Ja, ja.
554
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
Vse je v redu.
555
00:36:29,147 --> 00:36:30,940
- Prav.
- Pa dajmo.
556
00:36:30,941 --> 00:36:32,317
Od začetka.
557
00:36:34,069 --> 00:36:35,112
Na mesta.
558
00:36:36,280 --> 00:36:39,408
Santiago, Heitor? Teče!
559
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Pojdi!
560
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Ne grem brez tebe, Derek.
561
00:36:45,497 --> 00:36:48,624
Dobila me je.
Svet se zanaša nate.
562
00:36:48,625 --> 00:36:50,668
Jaz se zanašam nate.
563
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
Jebenti, ljubim te, Derek van Hoyle.
564
00:36:53,422 --> 00:36:55,132
Ne morem...
565
00:36:56,341 --> 00:36:59,468
- Daj obraz h kačinemu.
- To mi ni všeč.
566
00:36:59,469 --> 00:37:01,804
- Tega nočem početi.
- Samo malo bliže.
567
00:37:01,805 --> 00:37:03,639
Bliže, prijazen je.
568
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- Saj si posnel.
- Ne, nisem še.
569
00:37:06,476 --> 00:37:09,020
- Doug, posnel si!
- Samo še čisto malo.
570
00:37:09,021 --> 00:37:11,355
To je zlata vredno.
Še nekaj sekund.
571
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
Dva centimetra bliže.
572
00:37:13,567 --> 00:37:15,402
Dajmo!
573
00:37:15,986 --> 00:37:18,197
Junak si! Ne!
574
00:37:19,239 --> 00:37:20,449
Ne!
575
00:37:39,551 --> 00:37:42,930
Sranje.
576
00:37:47,142 --> 00:37:49,811
Vem, da se vam zdi to čudno.
577
00:37:51,605 --> 00:37:54,942
Da odrasel moški žaluje za kačo.
578
00:37:55,442 --> 00:37:56,527
Jezus.
579
00:37:57,069 --> 00:37:59,111
Ljubil sem ga.
580
00:37:59,112 --> 00:38:02,115
On pa mene.
Kakor je znal.
581
00:38:05,494 --> 00:38:08,205
O bog, ne!
582
00:38:09,289 --> 00:38:10,958
Zakaj Kenny joka?
583
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Pri tem te nočem tu.
584
00:38:17,464 --> 00:38:19,090
Ubiti si me poskušal.
585
00:38:19,091 --> 00:38:20,174
- Griff.
- Kaj?
586
00:38:20,175 --> 00:38:22,927
- Naj žaluje.
- Prijatelja si mi ubil.
587
00:38:22,928 --> 00:38:24,303
Spravi se stran.
588
00:38:24,304 --> 00:38:27,348
- Kam pa naj grem?
- Griff, samo pojdi!
589
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Prav.
590
00:38:49,621 --> 00:38:54,710
Počivaj v miru, prijatelj.
591
00:38:57,087 --> 00:39:02,592
Naj te božanske kače sprejmejo,
592
00:39:02,593 --> 00:39:06,096
moj dragi prijatelj.
593
00:39:06,805 --> 00:39:10,309
Kačica, kača.
594
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
Naj te božanske kače
595
00:39:17,816 --> 00:39:22,279
sprejmejo.
596
00:39:22,946 --> 00:39:24,573
Kaj vidiš?
597
00:39:25,657 --> 00:39:28,660
Čuden kačji pogreb imajo.
598
00:39:29,411 --> 00:39:31,496
Kačji pogreb?
599
00:39:55,771 --> 00:39:59,066
Oprosti, zdelo se mi je, da nekaj slišim.
600
00:40:20,754 --> 00:40:21,797
Timo?
601
00:40:23,841 --> 00:40:24,925
Timo?
602
00:40:38,856 --> 00:40:41,858
- Ne, ne ti.
- Vem, oprosti.
603
00:40:41,859 --> 00:40:44,360
- Nočem te motiti.
- Pusti me pri miru.
604
00:40:44,361 --> 00:40:45,903
Moje sožalje.
605
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Vem, da mi ne verjameš, ampak je res.
606
00:40:48,824 --> 00:40:53,078
Tudi jaz sem izgubil
prijatelja. Boli.
607
00:40:54,997 --> 00:40:57,833
- Je bila kača?
- Ali je bila kača?
608
00:40:59,334 --> 00:41:00,626
Ne.
609
00:41:00,627 --> 00:41:04,548
Samo... Človek.
610
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
Vseeno je žalostno, ne?
611
00:41:08,677 --> 00:41:11,847
Pa še kako. Samo hotel
sem ti reči, da mi je žal.
612
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Pivo?
613
00:41:14,766 --> 00:41:18,769
Saj imam tabletke.
Lahko pa mešava.
614
00:41:18,770 --> 00:41:23,275
Nekaj reklam, TV.
Posnel sem nekaj epizod S.W.A.T.
615
00:41:24,401 --> 00:41:26,569
S.W.A.T.?
Ta mi je všeč.
616
00:41:26,570 --> 00:41:30,990
Prisežem, da sem imel
zadnji stavek... Hvala.
617
00:41:30,991 --> 00:41:32,408
Zadnji... Hvala.
618
00:41:32,409 --> 00:41:34,869
- Zadnji stavek v 3. sezoni.
- In?
619
00:41:34,870 --> 00:41:37,955
Producenti so se odločili,
da tega lika ne rabijo.
620
00:41:37,956 --> 00:41:39,458
Zato so se me znebili.
621
00:41:40,584 --> 00:41:44,004
Saj je bilo potem smo še osem, devet sezon.
622
00:41:45,464 --> 00:41:48,634
Ne zaslužijo si te.
Ja, zvezdnik si.
623
00:41:51,011 --> 00:41:53,514
- Hvala.
- Ja. Si igral v filmih?
624
00:41:54,097 --> 00:41:57,099
- Sem v industrijskem...
- Veš, kateri mi je všeč?
625
00:41:57,100 --> 00:41:59,645
Legenda o Baggerju Vanceu.
626
00:42:00,854 --> 00:42:04,024
- Tak film posnemi.
- Saj bi ga rad.
627
00:42:06,568 --> 00:42:09,153
- Všeč si mi.
- Ti pa meni.
628
00:42:09,154 --> 00:42:10,446
Veš, kaj?
629
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Dobil bom novo kačo za tvoj film.
630
00:42:13,617 --> 00:42:14,867
- Res?
- Ja.
631
00:42:14,868 --> 00:42:16,953
O bog. Najlepša hvala.
632
00:42:16,954 --> 00:42:19,039
Z mano boš šel, seveda.
633
00:42:20,541 --> 00:42:21,375
Kaj?
634
00:42:23,710 --> 00:42:27,339
Je v redu, da sva tukaj?
Rajši se vrniva.
635
00:42:32,386 --> 00:42:35,013
Kaj je bilo to?
636
00:42:37,432 --> 00:42:38,267
Poslušaj.
637
00:42:39,393 --> 00:42:42,354
Tu so kače. Čutim.
638
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Kakšen občutek je?
639
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
Ne vem, kačast.
640
00:42:48,735 --> 00:42:50,612
Kačasto?
641
00:42:58,161 --> 00:43:01,456
Slišijo tako, da čutijo tresljaje v tleh.
642
00:43:03,584 --> 00:43:05,961
Z vsakim najinim korakom
643
00:43:06,628 --> 00:43:08,922
jih vabiva bliže.
644
00:43:10,257 --> 00:43:12,634
In ko pragozd utihne,
645
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
veš, da so blizu.
646
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
Ja.
647
00:43:34,990 --> 00:43:38,034
Rajši se vrniva na ladjo.
648
00:43:38,035 --> 00:43:40,495
Bolje bi bilo, da se vrneva.
649
00:43:42,247 --> 00:43:43,457
Santiago.
650
00:43:44,249 --> 00:43:45,292
Santiago.
651
00:43:46,668 --> 00:43:47,794
Santiago!
652
00:43:52,007 --> 00:43:53,008
Ne.
653
00:44:16,031 --> 00:44:17,533
Kje si?
654
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Si videl Santiaga?
Ni se vrnil.
655
00:44:38,011 --> 00:44:42,098
- Vrnil? Od kod?
- Po novo kačo sva šla.
656
00:44:42,099 --> 00:44:44,684
Sredi noči sta šla iskat novo kačo?
657
00:44:44,685 --> 00:44:48,187
Za film. Tema je bila.
Ločila sva se. Noro je bilo.
658
00:44:48,188 --> 00:44:49,689
- Griff, Griff.
- Kaj?
659
00:44:49,690 --> 00:44:52,859
Sredi noči si v pragozdu iskal sočno kačo?
660
00:44:52,860 --> 00:44:54,486
Veš, kako se temu reče?
661
00:44:55,529 --> 00:44:56,530
Produciranje.
662
00:44:57,531 --> 00:45:00,116
- Res?
- Gotovo se bo vrnil
663
00:45:00,117 --> 00:45:04,954
z veliko kačo, midva pa bova snemala naprej.
664
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
Ja. Santiago se spozna,
nič mu ne bo.
665
00:45:07,541 --> 00:45:09,877
Če se kmalu ne vrne, ga bomo šli iskat.
666
00:45:32,649 --> 00:45:35,360
Najlepša hvala, Santiago.
667
00:45:38,864 --> 00:45:41,240
Več kot eno uro ga ni.
Iskat ga grem.
668
00:45:41,241 --> 00:45:45,078
- Ne greš sam.
- S tabo gremo. Varneje bo.
669
00:45:45,579 --> 00:45:47,414
Ste pokusili to?
670
00:45:47,956 --> 00:45:53,670
Kot krožnik vroče juhe, ampak v obliki stola.
671
00:45:54,338 --> 00:45:55,756
Ja, stoli.
672
00:45:56,632 --> 00:45:58,175
Držijo te.
673
00:45:58,926 --> 00:46:01,261
Naslone za roke imajo.
674
00:46:05,349 --> 00:46:07,142
Ko starši umrejo...
675
00:46:10,354 --> 00:46:12,105
Stoli ostanejo.
676
00:46:14,024 --> 00:46:16,317
O čem nakladaš?
677
00:46:16,318 --> 00:46:18,236
Poiščimo Santiaga.
678
00:46:18,237 --> 00:46:20,196
In kačo za naš film o kači.
679
00:46:20,197 --> 00:46:22,241
Ja! Santiago! Pojdimo!
680
00:46:29,790 --> 00:46:33,085
V katero smer gremo?
681
00:46:35,504 --> 00:46:36,713
Tja.
682
00:46:37,256 --> 00:46:39,882
Kenny, si mogoče zadet?
683
00:46:39,883 --> 00:46:42,009
Ja, ampak vrh je že za mano.
684
00:46:42,010 --> 00:46:44,888
Jezus, Kenny!
Izgubili smo se.
685
00:46:47,474 --> 00:46:49,810
Čakajte. Sem gremo.
686
00:46:50,394 --> 00:46:52,187
Star bivalni kombi.
687
00:47:09,705 --> 00:47:11,247
Ane ni na čolnu.
688
00:47:11,248 --> 00:47:14,834
Preiščite območje.
689
00:47:14,835 --> 00:47:17,253
Možje se bojijo globlje v gozd.
690
00:47:17,254 --> 00:47:19,548
Dol mi visi, najti jo moramo.
691
00:47:24,636 --> 00:47:25,928
Kaj je to?
692
00:47:25,929 --> 00:47:28,556
Mogoče Santiago spi v njem.
693
00:47:28,557 --> 00:47:29,558
Hola.
694
00:47:34,313 --> 00:47:37,274
Zapuščen je.
Je kdo doma?
695
00:47:43,405 --> 00:47:47,618
- Mogoče sta notri hrana in voda.
- Tu bi lahko bivali. Vsaj nocoj.
696
00:47:52,706 --> 00:47:56,126
O, fant, tu so gotovo prigrizki.
697
00:48:25,072 --> 00:48:27,448
- O bog.
- Santiago!
698
00:48:27,449 --> 00:48:28,659
O bog.
699
00:48:29,326 --> 00:48:30,327
Mater!
700
00:48:31,328 --> 00:48:32,995
Tu je torej.
701
00:48:32,996 --> 00:48:34,831
O bog, kaj hodi naokoli.
702
00:48:45,926 --> 00:48:47,885
- Stran moramo!
- Ja, gremo!
703
00:48:47,886 --> 00:48:49,804
- Gremo stran!
- Gremo!
704
00:48:49,805 --> 00:48:51,973
- Ne sme zmečkati kombija.
- Zmečkati?
705
00:48:51,974 --> 00:48:53,724
- Ne dela.
- Kaj?
706
00:48:53,725 --> 00:48:54,809
- Ne...
- Prekleto.
707
00:48:54,810 --> 00:48:58,771
Bivalni kombi je.
Najbrž ima sistem dveh akumulatorjev.
708
00:48:58,772 --> 00:49:01,232
Najbrž rele nima stika.
Pod pokrovom je.
709
00:49:01,233 --> 00:49:05,027
- Ga lahko popraviš?
- Sicer bi ga lahko,
710
00:49:05,028 --> 00:49:08,239
pa imam še vedno težave z vidom zaradi...
711
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
Spet si to naredil.
712
00:49:09,741 --> 00:49:14,453
To si naredil pri poročnem videu
in zdaj si spet zadet.
713
00:49:14,454 --> 00:49:16,455
Zelo žal mi je, šef.
714
00:49:16,456 --> 00:49:19,750
Ja, trezen si, za buffalske razmere.
715
00:49:19,751 --> 00:49:23,045
- Imaš še?
- Griff, lahko popraviš, prosim?
716
00:49:23,046 --> 00:49:27,175
- Bolj sem usposobljen za voznika.
- Kaj? Boljši voznik sem od tebe.
717
00:49:27,176 --> 00:49:30,386
- Ne, varnejši voznik si.
- Vozniški sem naredil prvič.
718
00:49:30,387 --> 00:49:31,804
Ti pa šele tretjič.
719
00:49:31,805 --> 00:49:35,099
Zaradi desnega pravila.
Nisem ga poznal. Zdaj ga.
720
00:49:35,100 --> 00:49:37,311
O bog, umrli bomo.
721
00:49:39,479 --> 00:49:40,522
Žal mi je.
722
00:49:42,316 --> 00:49:43,358
Jaz bom popravil.
723
00:51:00,060 --> 00:51:01,436
- Doug!
- Vozi!
724
00:51:02,229 --> 00:51:03,814
Počakaj name. Stoj!
725
00:51:04,314 --> 00:51:06,692
Griff, kam greš?
Ne hodi brez mene.
726
00:51:09,820 --> 00:51:10,988
Drek!
727
00:51:13,824 --> 00:51:16,784
- Ste videli?
- Kaj je to? Ne zrastejo tako velike.
728
00:51:16,785 --> 00:51:18,912
Kot dinozaver je bila.
729
00:51:27,754 --> 00:51:30,631
- Mogoče ju lahko prosimo za pomoč.
- Ej!
730
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- Ustaviti moramo.
- Ne ustavi!
731
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Ana, kaj se dogaja?
732
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
Nezakoniti zlatokopi patruljirajo po gozdu.
733
00:51:37,306 --> 00:51:41,684
Nevarni so. Ubijejo vse,
ki zaidejo na njihovo območje.
734
00:51:41,685 --> 00:51:43,896
- Sranje, ubiti nas hočejo.
- Fak!
735
00:51:44,688 --> 00:51:46,273
Zakaj streljajo na nas?
736
00:51:48,066 --> 00:51:49,735
Griff, ne gre hitreje?
737
00:51:53,155 --> 00:51:54,406
Ana, kaj delaš?
738
00:51:58,410 --> 00:52:00,913
- Kenny, snemaš?
- Ja!
739
00:52:02,247 --> 00:52:03,665
Kar snemaj!
740
00:52:06,710 --> 00:52:08,962
Griff, hitreje.
741
00:52:12,216 --> 00:52:13,592
Še eden.
742
00:52:37,199 --> 00:52:39,242
- Kje je ženska?
- O bog.
743
00:52:39,243 --> 00:52:40,285
Kje je?
744
00:52:43,372 --> 00:52:45,289
Kdo? Koga mislite?
745
00:52:45,290 --> 00:52:49,586
Vem, da je tu še nekdo.
Torej, kje je ženska?
746
00:52:54,466 --> 00:52:55,467
Gremo.
747
00:52:56,009 --> 00:52:57,135
Iti moramo, hitro.
748
00:52:59,179 --> 00:53:01,180
Lahko vas spravim ven.
749
00:53:01,181 --> 00:53:03,808
Samo ves čas moramo proti severu.
750
00:53:03,809 --> 00:53:07,103
Dva dni in pol od tod je majhno letališče.
751
00:53:07,104 --> 00:53:08,896
Nas lahko spraviš domov?
752
00:53:08,897 --> 00:53:10,606
- Ja.
- Potem pa daj.
753
00:53:10,607 --> 00:53:11,900
Snemanja je konec.
754
00:53:12,484 --> 00:53:15,237
Dobre posnetke imamo in čisto blizu smo.
755
00:53:15,737 --> 00:53:18,865
Res? Domov gremo?
756
00:53:18,866 --> 00:53:22,535
Saj te razumem.
Tudi jaz nočem domov praznih rok.
757
00:53:22,536 --> 00:53:25,247
Ampak prišli smo snemat Anakondo.
758
00:53:25,747 --> 00:53:27,332
Zdaj pa smo v njej.
759
00:53:30,502 --> 00:53:31,545
Ja.
760
00:53:35,340 --> 00:53:36,675
Žal mi je.
761
00:53:57,988 --> 00:54:00,407
AMAZONKA – JUTRO Derek vzame puško.
762
00:54:00,949 --> 00:54:02,117
Ana vzame puško.
763
00:54:15,672 --> 00:54:18,925
Družba, nujen sestanek.
764
00:54:18,926 --> 00:54:20,927
Samo igralci in snemalci.
Kenny.
765
00:54:20,928 --> 00:54:22,762
- Kaj je to?
- Nove strani.
766
00:54:22,763 --> 00:54:24,555
Do pristanišča imamo čas.
767
00:54:24,556 --> 00:54:28,935
Sinoči sem dobil zamisel,
ki je predobra, da je ne bi posneli.
768
00:54:28,936 --> 00:54:31,729
Doug, vsi smo precej utrujeni.
769
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
Samo poslušaj me, prosim, Kenny.
770
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- Prav. Oprosti, šef.
- Hvala.
771
00:54:36,068 --> 00:54:39,028
Kaj, če bi vidva med iskanjem anakonde
772
00:54:39,029 --> 00:54:42,074
naletela na zlobca z neverjetno nalogo.
773
00:54:43,158 --> 00:54:44,408
Zanimivo.
774
00:54:44,409 --> 00:54:47,912
Da bi razkrili nezakonite zlatokope?
775
00:54:47,913 --> 00:54:48,829
Tako je.
776
00:54:48,830 --> 00:54:50,957
- To povečuje tveganje.
- Ja.
777
00:54:50,958 --> 00:54:55,045
Med lovom na mitološko kačo
se spopadeta s pravim hudobcem.
778
00:54:55,629 --> 00:54:56,712
S še večjo kačo.
779
00:54:56,713 --> 00:54:59,257
- Z moškim.
- Ja. Ja.
780
00:54:59,258 --> 00:55:01,969
- Z moškim.
- To mi je všeč.
781
00:55:02,594 --> 00:55:03,594
To je dobro.
782
00:55:03,595 --> 00:55:06,765
Če dodamo ta element, bo film pomembnejši.
783
00:55:07,266 --> 00:55:09,726
S tem bi imeli zgodbo.
784
00:55:11,854 --> 00:55:14,523
- Teme.
- Teme.
785
00:55:23,240 --> 00:55:27,703
Veste, kaj?
Prej nisem hotel nič reči, ampak...
786
00:55:29,872 --> 00:55:31,582
To je film za oskarja.
787
00:55:33,417 --> 00:55:36,377
Akademija ima rada socialne grozljivke.
788
00:55:36,378 --> 00:55:37,462
Ni tako?
789
00:55:38,881 --> 00:55:42,509
Lahko bi bil beli Jordan Peele.
790
00:55:43,552 --> 00:55:45,762
Tudi jaz sem pomislil na to.
791
00:55:48,599 --> 00:55:50,933
Kaj vse smo doživeli skupaj!
792
00:55:50,934 --> 00:55:52,895
Končajmo ta film.
793
00:55:54,938 --> 00:55:56,355
Jaz sem za.
794
00:55:56,356 --> 00:55:58,066
Naredimo to.
795
00:55:58,609 --> 00:56:02,988
Kdo bo igral ta čudoviti lik?
796
00:56:10,245 --> 00:56:12,288
Rez. To!
797
00:56:12,289 --> 00:56:14,749
- To je ta pravo.
- Lepo.
798
00:56:14,750 --> 00:56:17,126
- Res še nisi igrala?
- Prisežem.
799
00:56:17,127 --> 00:56:18,921
Res odlična igra.
800
00:56:19,546 --> 00:56:22,131
- Rojena igralka. Neverjetna si.
- Hvala.
801
00:56:22,132 --> 00:56:24,800
Odmor.
Na vrsti je 72. prizor.
802
00:56:24,801 --> 00:56:28,095
Me zdaj razumete?
803
00:56:28,096 --> 00:56:29,764
- Neverjetna je.
- Ja.
804
00:56:29,765 --> 00:56:31,600
Eno vprašanje.
805
00:56:32,518 --> 00:56:37,355
Če nas ona reši, potem je moj lik brez naloge.
806
00:56:37,356 --> 00:56:41,484
Tu bi se moral moj lik zaljubiti v Dereka.
807
00:56:41,485 --> 00:56:45,488
Zato mora narediti
kaj junaškega. Nesebičnega.
808
00:56:45,489 --> 00:56:48,115
Kaj pa vem, to je njen trenutek.
809
00:56:48,116 --> 00:56:50,202
To je tudi res naredila.
810
00:56:50,744 --> 00:56:53,371
Zdaj bom posnel vse prizore z njo,
811
00:56:53,372 --> 00:56:57,042
zato si vzemita prost dan.
Se vidimo.
812
00:56:58,126 --> 00:56:59,628
Prost dan.
813
00:57:08,053 --> 00:57:11,764
To je naš film, Griff, pa naju je odrezal.
814
00:57:11,765 --> 00:57:13,683
Ja. Tako je v zabavništvu.
815
00:57:13,684 --> 00:57:16,937
Šele ko te zajebe prijatelj, si zares v njem.
816
00:57:18,480 --> 00:57:19,565
Ja.
817
00:57:21,483 --> 00:57:25,112
Se kdaj vprašaš: "Kaj, hudiča,
sem naredila z življenjem?"
818
00:57:25,904 --> 00:57:28,573
Ja. Vsak dan.
819
00:57:28,574 --> 00:57:31,158
Si vsaj imel jajca, da si sledil sanjam.
820
00:57:31,159 --> 00:57:35,413
- Misliš, da sem hotela na pravo?
- Kaj pa lahko pokažem?
821
00:57:35,414 --> 00:57:36,747
Veš, kaj imam?
822
00:57:36,748 --> 00:57:40,377
Grozno stanovanje in 74-letnega sostanovalca.
823
00:57:42,129 --> 00:57:45,465
Včasih grem v trgovino, samo da bi občutil klimo.
824
00:57:47,092 --> 00:57:48,802
Ti imaš vsaj kariero.
825
00:57:50,053 --> 00:57:52,181
Kaj jaz lahko pokažem?
826
00:57:53,265 --> 00:57:56,268
Nimam ne družine ne kariere.
827
00:57:57,186 --> 00:58:00,564
Nič pomembnega
nisem dosegel. Nič.
828
00:58:02,983 --> 00:58:04,484
Nikoli ni prepozno.
829
00:58:13,493 --> 00:58:16,413
Griff, vem, da si notri.
Gremo snemat.
830
00:58:20,959 --> 00:58:22,043
Hola, amigo.
831
00:58:22,044 --> 00:58:24,962
Obleci se že, poln urnik imamo.
832
00:58:24,963 --> 00:58:28,674
Saj sem oblečen.
Zelo lepo oblečen.
833
00:58:28,675 --> 00:58:32,053
Pojdi pod hladno prho.
Takoj moramo začeti snemati.
834
00:58:32,054 --> 00:58:34,555
Veš, kako daj naslov filmu?
835
00:58:34,556 --> 00:58:36,600
Ana-konda. Razumeš?
836
00:58:37,100 --> 00:58:39,060
Ana-konda. Zaradi Ane.
837
00:58:39,061 --> 00:58:41,062
Lahko oblečeš kostum?
838
00:58:41,063 --> 00:58:44,023
Če ne bi bilo mene, sploh ne bi bil tu.
839
00:58:44,024 --> 00:58:45,858
Še vedno bi čepel v Buffalu
840
00:58:45,859 --> 00:58:48,153
in snemal neumne poročne videe.
841
00:58:49,196 --> 00:58:52,031
- Filme.
- Ja, kar dopoveduj si to.
842
00:58:52,032 --> 00:58:54,909
Veš, kaj?
Jamčil sem tudi zate.
843
00:58:54,910 --> 00:58:57,203
Lastnike pravic je zanimalo, kdo si.
844
00:58:57,204 --> 00:58:59,039
Rekel sem, da si dober.
845
00:59:00,749 --> 00:59:01,750
Kaj je to?
846
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Pozor, pripravite se za snemanje
85. prizora na lokaciji B.
847
00:59:10,634 --> 00:59:12,051
Pet minut.
848
00:59:12,052 --> 00:59:15,221
- Snemajo film?
- Pet minut do prihoda.
849
00:59:15,222 --> 00:59:18,516
Oprostite, snemate film?
850
00:59:18,517 --> 00:59:20,644
Ja, novo Anakondo.
851
00:59:21,436 --> 00:59:22,437
Prosim?
852
00:59:22,980 --> 00:59:25,732
- Novo Anakondo.
- Anakondo?
853
00:59:26,233 --> 00:59:30,112
- Z Ice Cubom?
- Ja, Sony snema nov film.
854
00:59:30,654 --> 00:59:33,073
Ja, manjka novih idej.
855
00:59:47,129 --> 00:59:48,505
Čudna reč.
856
00:59:50,632 --> 00:59:52,176
Če prav razumem,
857
00:59:52,634 --> 00:59:55,179
nimaš pravic za Anakondo?
858
00:59:56,388 --> 00:59:57,389
No...
859
00:59:58,599 --> 01:00:00,100
Ne zakonitih.
860
01:00:00,601 --> 01:00:03,604
In nikoli nisi imel pravic za Anakondo?
861
01:00:06,481 --> 01:00:11,027
- Kdo pa je lastnik Anakonde?
- Sony je lastnik Anakonde.
862
01:00:11,028 --> 01:00:12,278
Ja, vem.
863
01:00:12,279 --> 01:00:15,281
V širšem smislu mislim.
864
01:00:15,282 --> 01:00:17,742
Zakaj si rekel, da imaš pravice
865
01:00:17,743 --> 01:00:20,328
za franšizo Anakonde,
866
01:00:20,329 --> 01:00:25,208
ko pa nimaš pravic za franšizo Anakonde?
867
01:00:25,209 --> 01:00:28,044
A sploh rabimo pravice?
868
01:00:28,045 --> 01:00:29,588
Koga briga!
869
01:00:31,507 --> 01:00:34,801
Za intelektualno lastnino?
Dobesedno vse.
870
01:00:35,469 --> 01:00:38,554
Za to gre pri velikih filmih.
Zato smo tu.
871
01:00:38,555 --> 01:00:41,182
- Zato smo tu?
- Ja, zato.
872
01:00:41,183 --> 01:00:42,642
Skoraj smo umrli!
873
01:00:42,643 --> 01:00:46,604
Sredi džungle smo, ker si lagal.
874
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
Moral sem!
875
01:00:49,024 --> 01:00:51,192
Moral sem lagati.
Sicer ne bi šel.
876
01:00:51,193 --> 01:00:53,028
Nihče ne bi šel z mano.
877
01:00:53,904 --> 01:00:55,863
- Bedarija.
- Ni bedarija.
878
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
Nisi šel z mano v LA.
879
01:00:58,200 --> 01:01:01,244
Čeprav sva imela načrt.
880
01:01:01,245 --> 01:01:04,248
Življenje podrejaš strahu.
881
01:01:06,124 --> 01:01:07,125
Griff.
882
01:01:08,752 --> 01:01:09,795
Odpuščen si.
883
01:01:10,504 --> 01:01:12,172
- Kaj?
- Odpuščam te.
884
01:01:15,217 --> 01:01:16,384
Ne, pa ne.
885
01:01:16,385 --> 01:01:18,845
Ne moreš me odpustiti.
Veš, zakaj ne?
886
01:01:18,846 --> 01:01:20,639
Ker sem že dal odpoved.
887
01:01:21,598 --> 01:01:22,474
Sinoči.
888
01:01:25,853 --> 01:01:29,481
Samo še nikomur
nisem povedal. Zato...
889
01:01:32,025 --> 01:01:34,611
Smola zate, ker sem že dal odpoved.
890
01:01:49,543 --> 01:01:51,003
Griff, čakaj.
891
01:01:51,920 --> 01:01:53,754
Kam sploh greš?
892
01:01:53,755 --> 01:01:56,674
Poiskal bom ekipo Anakonde.
Da me spravi domov.
893
01:01:56,675 --> 01:01:59,010
Ni varno.
894
01:01:59,011 --> 01:02:02,347
Čoln je majhen.
Naokoli pa straši ogromna kača.
895
01:02:05,142 --> 01:02:06,685
Prosim, ne hodi.
896
01:02:09,646 --> 01:02:10,856
Griff.
897
01:02:53,482 --> 01:02:56,193
J.Lo? Ice Cube?
898
01:02:57,819 --> 01:03:00,863
Jon Voight?
Igrate tudi v tem filmu?
899
01:03:00,864 --> 01:03:01,989
Na pomoč!
900
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Pomagaj mi!
901
01:03:03,367 --> 01:03:04,700
Na pomoč!
902
01:03:04,701 --> 01:03:06,911
- V redu je.
- Na pomoč!
903
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
Pomiri se, pote grem.
904
01:03:08,580 --> 01:03:11,959
- V redu je, varna si.
- Hvala bogu.
905
01:03:12,668 --> 01:03:14,878
Sranje! O bog.
906
01:03:20,217 --> 01:03:21,218
O bog.
907
01:03:22,886 --> 01:03:26,056
O bog, o bog.
908
01:03:28,684 --> 01:03:32,395
Doug. Kaj se dogaja?
Zakaj smo se ustavili?
909
01:03:32,396 --> 01:03:36,357
Ana je našla krasen kraj
za snemanje naslednjega prizora.
910
01:03:36,358 --> 01:03:37,733
- Snemanje?
- Kaj?
911
01:03:37,734 --> 01:03:40,403
Vem, da je hudo, ker smo izgubili Griffa.
912
01:03:40,404 --> 01:03:42,905
Ampak mi štirje lahko končamo film.
913
01:03:42,906 --> 01:03:46,576
- Ne grem domov praznih rok.
- Daj no, brez Griffa...
914
01:03:46,577 --> 01:03:48,202
Načrt ni bil tak.
915
01:03:48,203 --> 01:03:51,122
Načrti se spreminjajo, tudi to je del snemanja.
916
01:03:51,123 --> 01:03:54,625
Ne, Doug, ponj moramo.
Nevarno je.
917
01:03:54,626 --> 01:03:58,212
- Ana, obrniti moramo.
- Ne gremo nazaj.
918
01:03:58,213 --> 01:04:00,047
Ja, ne gremo nazaj.
919
01:04:00,048 --> 01:04:03,343
- Vsi z ladje!
- Kaj se dogaja?
920
01:04:05,053 --> 01:04:07,221
Ana, kaj delaš?
921
01:04:07,222 --> 01:04:08,973
Načrt ni bil tak.
922
01:04:08,974 --> 01:04:12,477
Načrti se spreminjajo.
Ni to snemanje filmov?
923
01:04:13,437 --> 01:04:15,564
Vsak dober film rabi zaplet.
924
01:04:16,273 --> 01:04:19,026
Vsi z ladje!
925
01:05:11,370 --> 01:05:12,663
Na pomol.
926
01:05:38,939 --> 01:05:41,232
To boste nesli na ladjo.
927
01:05:41,233 --> 01:05:44,610
In potem?
Nas boš ustrelila?
928
01:05:44,611 --> 01:05:45,946
Takoj!
929
01:05:47,155 --> 01:05:50,616
Ne, dokler ne poveš, kaj je v vrečah.
930
01:05:50,617 --> 01:05:52,995
Bi rad pogledal vanje? Daj.
931
01:06:00,669 --> 01:06:02,963
Čakaj. Je to...
932
01:06:04,423 --> 01:06:08,467
- Zlato?
- Zlatokopka si? Vse to si naredila za denar?
933
01:06:08,468 --> 01:06:09,553
Bistro, Claire.
934
01:06:11,513 --> 01:06:12,556
Ne!
935
01:06:13,390 --> 01:06:16,392
- Ne bom sodeloval pri tvojem bolnem...
- Mater.
936
01:06:16,393 --> 01:06:17,269
Odvrzi.
937
01:06:17,769 --> 01:06:18,937
Daj.
938
01:06:19,479 --> 01:06:20,814
Puška.
939
01:06:22,566 --> 01:06:23,482
Zdaj!
940
01:06:23,483 --> 01:06:24,651
Pomiri se.
941
01:06:28,572 --> 01:06:30,032
Mirujte!
942
01:06:34,411 --> 01:06:37,705
Za vlado delam.
Iščemo nezakonite zlatokope.
943
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
Ana vodi eno največjih združb v Braziliji.
944
01:06:41,668 --> 01:06:43,586
Zlato ti spremeni življenje.
945
01:06:43,587 --> 01:06:45,546
Zlato me ne zanima.
946
01:06:45,547 --> 01:06:48,883
Ne verjemi ji.
Lažnivka je.
947
01:06:48,884 --> 01:06:50,593
Filmarji iz Buffala smo.
948
01:06:50,594 --> 01:06:53,095
Snemamo duhovno nadaljevanje Anakonde.
949
01:06:53,096 --> 01:06:55,806
Ne vem, ali je omenila, da ni samo nov film.
950
01:06:55,807 --> 01:06:59,977
Odpustil sem prijatelja
in privlačno vlogo dal njej.
951
01:06:59,978 --> 01:07:03,940
- Pa tako dela...
- Tiho. Ne vem, o čem blebetaš.
952
01:07:03,941 --> 01:07:07,069
- Kar aretiraj jo.
- Hvala bogu.
953
01:07:20,374 --> 01:07:21,500
O bog.
954
01:07:23,752 --> 01:07:25,379
Kdo me je ustrelil?
955
01:07:26,839 --> 01:07:28,381
Jaz, kreten.
956
01:07:28,382 --> 01:07:31,050
Griff, ne. Junak je.
957
01:07:31,051 --> 01:07:33,010
- Jaz sem junak.
- Policaj je.
958
01:07:33,011 --> 01:07:34,054
Poslušaj... Kaj?
959
01:07:35,681 --> 01:07:39,685
- Jaz sem junak.
- Odloži. Na kolena. Obrnite se k vodi.
960
01:07:41,520 --> 01:07:42,980
- Čakaj.
- Takoj.
961
01:07:57,202 --> 01:07:59,996
Ne, Ana. Nikar.
962
01:07:59,997 --> 01:08:03,458
- Ti tudi, Claire, na kolena.
- Ni ti treba biti taka.
963
01:08:04,710 --> 01:08:08,005
Otroka imam, stara 10 in 13 let.
964
01:08:08,505 --> 01:08:09,506
Prosim.
965
01:08:10,048 --> 01:08:13,342
Prosim. Pomisli,
kaj delaš mojim otrokom.
966
01:08:13,343 --> 01:08:15,345
Utihni in se obrni.
967
01:08:23,228 --> 01:08:26,398
Na kolena. Takoj!
968
01:08:28,483 --> 01:08:30,443
- Toma!
- Toma!
969
01:08:30,444 --> 01:08:32,613
Jebi se. Lepo.
970
01:08:33,113 --> 01:08:35,866
To je čelna, prasica.
971
01:08:40,412 --> 01:08:43,831
Ne boš me ustrelila.
Nimaš jajc. Poznam te.
972
01:08:43,832 --> 01:08:46,585
Ne poznaš me.
Sploh nimam otrok.
973
01:08:54,217 --> 01:08:55,427
Jezus!
974
01:09:01,766 --> 01:09:04,685
- Kača!
- Ne, čakajte.
975
01:09:04,686 --> 01:09:06,270
Ladja je tam.
976
01:09:06,271 --> 01:09:08,397
Kača tudi.
Ne moremo tja.
977
01:09:08,398 --> 01:09:10,899
Po tej poti gremo na višjo lego.
978
01:09:10,900 --> 01:09:13,152
- Kaj je to?
- Kaj?
979
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
Kaj?
980
01:09:14,655 --> 01:09:15,655
Sranje.
981
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
O bog.
982
01:09:17,658 --> 01:09:20,243
- Te je pičil?
- Mislim, da me je.
983
01:09:20,244 --> 01:09:21,786
Dougie, vem, da boli,
984
01:09:21,787 --> 01:09:24,872
ampak stran moramo, ker je tam kača.
985
01:09:24,873 --> 01:09:27,917
Ne morem se premakniti.
Noga me ne uboga.
986
01:09:27,918 --> 01:09:29,670
Kaj bomo?
987
01:09:30,212 --> 01:09:31,755
Scati bomo morali nate.
988
01:09:32,631 --> 01:09:35,131
Na pik.
To je edina rešitev.
989
01:09:35,132 --> 01:09:39,345
- Ne velja to za meduze?
- Ne, ne, za vse živali.
990
01:09:39,346 --> 01:09:40,888
- Si prepričan?
- Ja.
991
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Nekdo me mora poscati.
992
01:09:43,016 --> 01:09:45,142
Rad bi ti pomagal, pa sem...
993
01:09:45,143 --> 01:09:48,354
Suh sem, prazen mehur imam.
994
01:09:48,355 --> 01:09:51,524
- Boš ti, Claire?
- V pajacu sem.
995
01:09:51,525 --> 01:09:54,068
Kenny, ni časa za prepir.
Dajmo.
996
01:09:54,069 --> 01:09:55,779
Saj veš, da ni mogoče.
997
01:09:56,405 --> 01:09:57,530
Zakaj ne?
998
01:09:57,531 --> 01:10:00,908
Ker je...
Če ga gledaš, ne more lulati.
999
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
- Prosim?
- Urinsko tremo imam.
1000
01:10:03,120 --> 01:10:06,038
Že 35 let ne morem lulati v javnosti.
1001
01:10:06,039 --> 01:10:08,791
- Moje življenje je bedno.
- Saj bo šlo.
1002
01:10:08,792 --> 01:10:12,378
Moraš. Lulaj name.
1003
01:10:12,379 --> 01:10:14,047
Saj bo šlo.
1004
01:10:17,050 --> 01:10:18,342
Saj bo šlo.
1005
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- Naj teče.
- Naj teče, ja.
1006
01:10:20,804 --> 01:10:23,139
Poščij se že name.
1007
01:10:23,140 --> 01:10:24,892
Lulaj name. Lulaj name.
1008
01:10:25,392 --> 01:10:27,561
Misliš, da si ne želim?
1009
01:10:28,687 --> 01:10:30,772
Zelo rad bi te vsega poscal.
1010
01:10:31,481 --> 01:10:33,107
Ampak ni usojeno.
1011
01:10:33,108 --> 01:10:35,401
- Lulaj. Zdaj.
- Poskušam, pa ne gre.
1012
01:10:35,402 --> 01:10:38,112
- Saj bo šlo.
- Zelo se trudim.
1013
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Daj, Ken.
- Ukazujem ti. Lulaj name.
1014
01:10:41,950 --> 01:10:44,285
Prav!
1015
01:10:44,286 --> 01:10:46,288
Saj bo šlo.
1016
01:10:46,997 --> 01:10:49,415
- Še ena težava je.
- Kakšna?
1017
01:10:49,416 --> 01:10:51,417
Nisem ti še povedal.
1018
01:10:51,418 --> 01:10:54,754
- Lulam samo sede.
- Jezus, no!
1019
01:10:54,755 --> 01:10:56,256
Stol rabim.
1020
01:10:58,467 --> 01:11:00,135
Daj, daj.
1021
01:11:00,928 --> 01:11:02,386
Dajmo.
1022
01:11:02,387 --> 01:11:04,055
Dajmo, Kenny.
1023
01:11:04,056 --> 01:11:05,224
Daj že.
1024
01:11:54,898 --> 01:11:59,111
Oprosti, Griff, za tisto, kar sem rekel na ladji.
1025
01:11:59,778 --> 01:12:05,117
To je zato, ker sem ti dolgo zavidal.
1026
01:12:05,659 --> 01:12:08,870
- Zavidal?
- Ker si imela jajca, da si to naredil.
1027
01:12:08,871 --> 01:12:10,329
Ker si sledil sanjam.
1028
01:12:10,330 --> 01:12:12,416
Šel si v LA in tvegal.
1029
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- Sranje.
- Doug!
1030
01:12:18,172 --> 01:12:19,381
O bog.
1031
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
Za njim moramo.
1032
01:12:23,719 --> 01:12:25,929
- Stran moramo.
- Ni druge. Pridi.
1033
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Griff.
1034
01:12:44,448 --> 01:12:45,532
Kaj sem naredil?
1035
01:12:46,700 --> 01:12:49,577
Z zvijačo sem ga zvabil sem, zdaj pa je mrtev.
1036
01:12:49,578 --> 01:12:53,164
Ne, vsak se je sam odločil, da pride.
1037
01:12:53,165 --> 01:12:56,501
Zakaj ni mene?
Mene bi morala vzeti.
1038
01:12:56,502 --> 01:12:59,086
Nisi ti kriv.
Pa naprej moramo.
1039
01:12:59,087 --> 01:13:03,300
Mislim, da vem, v katero smer moramo.
1040
01:13:21,527 --> 01:13:24,111
Velika jasa je.
1041
01:13:24,112 --> 01:13:26,489
Čez njo moramo, da pridemo do ladje.
1042
01:13:26,490 --> 01:13:29,159
Ne moremo kar steči čez.
Preveč je odprta.
1043
01:13:29,826 --> 01:13:32,079
Kača lahko plane od koderkoli.
1044
01:13:32,704 --> 01:13:35,082
Mogoče bi jo lahko zamotili.
1045
01:13:35,791 --> 01:13:39,002
Ja, mogoče, ampak kako?
1046
01:13:40,462 --> 01:13:42,339
To bo zelo... Kaj?
1047
01:13:56,520 --> 01:13:57,896
Tu je.
1048
01:14:26,800 --> 01:14:27,801
Kaj?
1049
01:14:28,677 --> 01:14:29,760
Kaj?
1050
01:14:29,761 --> 01:14:32,764
O bog, Doug, ne.
1051
01:14:34,266 --> 01:14:35,809
Dougie.
1052
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
- Daj no, človek.
- A je...
1053
01:14:39,646 --> 01:14:41,106
Jezus.
1054
01:14:45,903 --> 01:14:47,654
Čakajta.
1055
01:14:51,241 --> 01:14:53,869
Mogoče jo bo Doug zamotil.
1056
01:14:55,996 --> 01:14:59,248
- Kako?
- Vem, da je grozno,
1057
01:14:59,249 --> 01:15:03,962
ampak če ga zvlečemo na jaso,
ga postavimo pokonci
1058
01:15:04,671 --> 01:15:07,591
in mu na hrbet damo vepra,
1059
01:15:08,133 --> 01:15:11,887
bi ga kača zelo težko pogoltnila.
1060
01:15:12,846 --> 01:15:16,599
Kača bo imela z njim veliko dela,
mi pa bomo stekli čez jaso
1061
01:15:16,600 --> 01:15:17,768
k ladji.
1062
01:15:18,852 --> 01:15:20,729
Zelo pametno.
1063
01:15:25,984 --> 01:15:27,109
To je grozno.
1064
01:15:27,110 --> 01:15:29,695
Doug bi to hotel, če bi nas s tem rešil.
1065
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
Ne vem, če bi hotel to.
1066
01:15:31,657 --> 01:15:32,615
Čakajta.
1067
01:15:32,616 --> 01:15:35,369
- Iti moramo.
- Kaj boš? Kaj delaš?
1068
01:15:37,120 --> 01:15:39,206
Kače imajo rade veveričje meso.
1069
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Čakajta, kača je za njim.
1070
01:16:14,241 --> 01:16:15,325
Ne morem...
1071
01:16:24,585 --> 01:16:25,836
Sranje.
1072
01:16:29,965 --> 01:16:32,133
- Živ je.
- Živ je!
1073
01:16:32,134 --> 01:16:34,135
- Nisi preveril utripa?
- Sem.
1074
01:16:34,136 --> 01:16:36,220
Pa ne dobro.
1075
01:16:36,221 --> 01:16:37,639
Kaj, jebenti!
1076
01:16:38,390 --> 01:16:40,933
Doug! Pazi, beži!
1077
01:16:40,934 --> 01:16:42,727
Beži, Doug!
1078
01:16:42,728 --> 01:16:45,396
Teci! Hitreje!
1079
01:16:45,397 --> 01:16:46,564
Živjo.
1080
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
Doug, beži!
1081
01:16:48,567 --> 01:16:51,485
- Kaj?
- Za tabo je.
1082
01:16:51,486 --> 01:16:54,323
Beži, Doug!
1083
01:16:55,115 --> 01:16:56,324
Drek!
1084
01:16:56,325 --> 01:16:57,743
Drek, drek.
1085
01:17:02,956 --> 01:17:06,042
- Beži!
- Beži, Doug!
1086
01:17:06,043 --> 01:17:07,460
Kaj imam na hrbtu?
1087
01:17:07,461 --> 01:17:09,421
Dolga zgodba. Samo teci!
1088
01:17:22,976 --> 01:17:25,187
Bog mi pomagaj. Jezus.
1089
01:17:27,731 --> 01:17:31,360
Jebenti, ta reč je živa.
Živ je!
1090
01:17:32,194 --> 01:17:35,029
Ugrizniti me hoče!
1091
01:17:35,030 --> 01:17:36,698
Doug, beži!
1092
01:17:43,372 --> 01:17:48,501
Mater! Nazaj na ladjo!
1093
01:17:48,502 --> 01:17:51,880
- Ladja!
- Za mano je bila.
1094
01:17:56,176 --> 01:17:58,177
Prav, prav.
1095
01:17:58,178 --> 01:17:59,929
Dobro smo.
1096
01:17:59,930 --> 01:18:01,013
O bog.
1097
01:18:01,014 --> 01:18:02,432
Prav.
1098
01:18:03,308 --> 01:18:04,976
Kaj, jebenti!
1099
01:18:04,977 --> 01:18:06,562
Mislil sem, da sem umrl.
1100
01:18:07,896 --> 01:18:09,147
Kako si, Dougie?
1101
01:18:09,982 --> 01:18:11,232
Zdaj sem dobro.
1102
01:18:11,233 --> 01:18:14,402
- Mislili smo, da si mrtev.
- Smem nekaj reči?
1103
01:18:14,403 --> 01:18:15,779
Oprosti.
1104
01:18:16,530 --> 01:18:18,990
Tako močno sem si želel igrati junaka,
1105
01:18:18,991 --> 01:18:22,076
da sem izgubil občutek, kaj je res pomembno.
1106
01:18:22,077 --> 01:18:24,413
To, da ustvarjam z vami.
1107
01:18:25,247 --> 01:18:27,123
Enako čutim, Griff.
1108
01:18:27,124 --> 01:18:28,166
Rad vas imam.
1109
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
Samo eno vprašanje imam.
1110
01:18:32,546 --> 01:18:35,716
Komu je prišlo na pamet,
da mi v usta porine veverico?
1111
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
Skupinska odločitev je bila.
1112
01:18:39,803 --> 01:18:42,431
- Res?
- Ni bil samo eden.
1113
01:18:43,140 --> 01:18:45,266
Kače rade jedo veverice.
1114
01:18:45,267 --> 01:18:48,144
- Vedel sem, da si bil ti.
- Naprej moramo.
1115
01:18:48,145 --> 01:18:50,564
Stojim za svojo odločitvijo.
1116
01:19:10,584 --> 01:19:12,377
Mater vola.
1117
01:19:13,629 --> 01:19:15,713
Snemalno prizorišče Anakonde.
1118
01:19:15,714 --> 01:19:18,008
Kaj se je zgodilo?
Uničeno je.
1119
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Halo?
1120
01:19:28,894 --> 01:19:31,063
Je kdo tam? Halo?
1121
01:19:33,857 --> 01:19:35,025
Nam lahko pomagate?
1122
01:19:37,861 --> 01:19:39,655
Kaj?
1123
01:19:44,993 --> 01:19:46,703
Kaj? Lahko ponovite?
1124
01:19:48,789 --> 01:19:50,207
Za vami!
1125
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Mater vola. Ice Cube?
1126
01:20:17,150 --> 01:20:20,571
Kdo pa misliš?
Jon Voight? Gremo.
1127
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Gremo, gremo. Zdaj.
1128
01:20:28,537 --> 01:20:30,664
Noter, dokolenkar.
1129
01:20:44,511 --> 01:20:46,345
Na varnem smo.
1130
01:20:46,346 --> 01:20:48,097
Si dobro?
1131
01:20:48,098 --> 01:20:51,559
Ja. Kača je uničila prizorišče.
1132
01:20:51,560 --> 01:20:54,478
Vsi so se razbežali.
Udarec me je podrl.
1133
01:20:54,479 --> 01:20:57,190
Ko sem se ovedel, ni bilo nikogar.
1134
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- Pa J.Lo?
- In Eric Stoltz?
1135
01:21:00,235 --> 01:21:02,904
Jenny je ulični otrok, nič ji ne bo.
1136
01:21:02,905 --> 01:21:04,864
Eric pa ni ulični otrok.
1137
01:21:04,865 --> 01:21:06,575
- Jezus.
- Jebenti.
1138
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Ne vem, kako, ampak ubiti jo
moramo, preden ona ubije nas.
1139
01:21:11,538 --> 01:21:13,247
Strinjam se.
1140
01:21:13,248 --> 01:21:15,459
Kako to naredijo v vašem scenariju?
1141
01:21:16,835 --> 01:21:20,379
Ne vem. Scenarist
ni dokončal tretjega dejanja.
1142
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Kaj? Snemati ste začeli,
preden ste poznali konec?
1143
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
Dobrodošel v Hollywoodu, naivnež.
1144
01:21:26,428 --> 01:21:29,722
To počnejo.
Sproti si izmišljujejo.
1145
01:21:29,723 --> 01:21:32,850
Kakšen je bil splošen trend?
Veš?
1146
01:21:32,851 --> 01:21:36,604
Vem, da so tu nastavili rakete za ognjemet.
1147
01:21:36,605 --> 01:21:38,022
So še tu?
1148
01:21:38,023 --> 01:21:40,608
Povezane so, ampak ne znam jih vžgati.
1149
01:21:40,609 --> 01:21:44,446
Kenny, ti znaš vžgati ognjemet, ne?
1150
01:21:44,988 --> 01:21:46,697
Ni problema, šef.
1151
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Ne vem, o čem govorite.
J.Lo in Stoltza moram rešiti.
1152
01:21:50,202 --> 01:21:51,327
- Prav.
- Res?
1153
01:21:51,328 --> 01:21:53,162
- Pojdi.
- Za njima greš?
1154
01:21:53,163 --> 01:21:56,916
Moja frenda sta.
Ne morem ju pustiti s kačo.
1155
01:21:56,917 --> 01:22:00,379
Svojo dolžnost moram opraviti.
Moja kolega sta.
1156
01:22:00,879 --> 01:22:03,422
Kodeks igralcev.
Kapo dol.
1157
01:22:03,423 --> 01:22:04,424
Ja.
1158
01:22:05,551 --> 01:22:07,176
- Lahko...
- Bi smeli?
1159
01:22:07,177 --> 01:22:10,013
- Tvoji veliki oboževalci smo.
- Daj no.
1160
01:22:12,391 --> 01:22:15,560
Preveč se slinite. Gremo.
1161
01:22:15,561 --> 01:22:18,355
- To!
- Vsi sem. Režite se.
1162
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Ne objavite tega.
- Ne bomo.
1163
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Lahko še eno? Za vsak slučaj?
Mogoče nisem bil noter.
1164
01:22:26,905 --> 01:22:28,865
- Ne, v redu je.
- V redu je.
1165
01:22:28,866 --> 01:22:31,325
- To boste rabili.
- Resno?
1166
01:22:31,326 --> 01:22:34,788
Jasno. Še eno imam.
1167
01:22:35,789 --> 01:22:38,417
Prav. Bodite hudi.
1168
01:22:44,381 --> 01:22:45,632
Legenda.
1169
01:22:46,175 --> 01:22:48,552
- Misliš enako kot jaz?
- Oja.
1170
01:22:50,345 --> 01:22:52,764
- Lahko bi šlo.
- Absolutno.
1171
01:22:54,641 --> 01:22:56,601
Kaj pa misliš?
1172
01:22:56,602 --> 01:22:59,812
Samo da bom prepričan, da misliva enako.
1173
01:22:59,813 --> 01:23:02,691
Itak sem prepričan, da misliva.
Čisto prepričan.
1174
01:23:03,901 --> 01:23:07,821
- Mislim, da moramo ubiti kačo.
- Tako je, jaz tudi.
1175
01:23:09,865 --> 01:23:11,033
Načrt je tak...
1176
01:23:11,950 --> 01:23:13,952
Griff, Kenny ti bo dal detonator.
1177
01:23:15,120 --> 01:23:17,331
Claire, zaženi agregate.
1178
01:23:19,124 --> 01:23:21,168
Kenny, pripravi kamere.
1179
01:23:24,838 --> 01:23:26,672
Po golfski avto grem.
1180
01:23:26,673 --> 01:23:29,258
Kačo bomo zvabili na območje raket
1181
01:23:29,259 --> 01:23:31,553
in to končali enkrat za vselej.
1182
01:23:33,514 --> 01:23:36,433
Si pripravljen na naš veliki hollywoodski konec?
1183
01:23:42,689 --> 01:23:43,856
- Si?
- Ja.
1184
01:23:43,857 --> 01:23:47,360
Kenny pravi, naj jih tam detonirava
drugega za drugim.
1185
01:23:47,361 --> 01:23:50,697
- Mrho bova vrgla v zrak.
- Oja, jebenti.
1186
01:23:56,912 --> 01:23:58,455
Ujemi naju, kretenka!
1187
01:24:05,295 --> 01:24:06,129
Kje je?
1188
01:24:09,216 --> 01:24:10,843
Sranje.
1189
01:24:14,471 --> 01:24:17,432
- Sranje.
- Sranje.
1190
01:24:18,183 --> 01:24:20,893
- Ne gre hitreje?
- Snemi omejevalnik.
1191
01:24:20,894 --> 01:24:22,979
Tam spodaj. Odtrgaj ga.
1192
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Omejevalnik?
- Ja, omejuje hitrost.
1193
01:24:25,232 --> 01:24:28,485
- Kakšen omejevalnik?
- Omejevalnik hitrosti.
1194
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
- Kam je šla?
- Ne vidim je.
1195
01:24:37,077 --> 01:24:38,245
Previden bodi.
1196
01:24:39,162 --> 01:24:42,123
Nikjer je ne vidim.
1197
01:24:42,124 --> 01:24:43,083
O bog.
1198
01:24:45,085 --> 01:24:47,795
Drek.
Signal sva izgubila.
1199
01:24:47,796 --> 01:24:50,715
- Če ne dobiva hitro zveze...
- Bomo vsi mrtvi.
1200
01:24:50,716 --> 01:24:51,967
- Greva.
- Ja.
1201
01:24:54,928 --> 01:24:57,764
- Res si dober voznik.
- Hvala.
1202
01:25:00,559 --> 01:25:01,810
O bog.
1203
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Zakaj ni elektrike?
1204
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Območje pirotehnike.
Zdaj ali nikoli.
1205
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
Pripravljen sem.
1206
01:25:12,571 --> 01:25:14,113
- Ne!
- Glej.
1207
01:25:14,114 --> 01:25:16,073
- Nekaj takega išči.
- Prav.
1208
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Še čisto malo.
1209
01:25:21,205 --> 01:25:23,956
Bliža se. O bog.
1210
01:25:23,957 --> 01:25:25,000
Hitreje!
1211
01:25:27,085 --> 01:25:29,128
Fak. Tu je!
1212
01:25:29,129 --> 01:25:30,839
- Lahko sprožim?
- Čakaj.
1213
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Zdaj!
1214
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Crkni, ogromna kačja prasica!
1215
01:25:41,517 --> 01:25:42,683
- Kaj, jeb...
- Kaj?
1216
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
Ne dela!
1217
01:25:45,103 --> 01:25:47,480
- Vse vklopi!
- Saj jih!
1218
01:25:47,481 --> 01:25:49,607
Zdaj bova umrla.
1219
01:25:49,608 --> 01:25:50,775
Zakaj ni nič?
1220
01:25:50,776 --> 01:25:51,943
- Zakaj?
- Ne vem.
1221
01:25:51,944 --> 01:25:52,986
Čakaj.
1222
01:25:54,655 --> 01:25:56,532
Pozabil sem vklopiti.
1223
01:25:59,535 --> 01:26:00,661
To!
1224
01:26:24,560 --> 01:26:25,936
Sva jo ubila?
1225
01:26:27,354 --> 01:26:29,690
- Ne.
- Zakaj ne?
1226
01:26:31,650 --> 01:26:32,984
Daj! Nikamor ne gre.
1227
01:26:32,985 --> 01:26:34,402
Drek.
1228
01:26:34,403 --> 01:26:35,988
Daj, daj.
1229
01:26:40,576 --> 01:26:42,536
- Slepa ulica.
- O bog.
1230
01:26:47,666 --> 01:26:48,667
Drek.
1231
01:26:56,466 --> 01:26:57,843
Umrli bomo.
1232
01:27:38,967 --> 01:27:40,886
Ne, ko sem jaz tu.
1233
01:27:54,525 --> 01:27:56,068
- Mater.
- Ogabno.
1234
01:28:06,745 --> 01:28:07,788
Griff, ne!
1235
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
To je tvoj bridki konec, kača.
1236
01:29:15,022 --> 01:29:17,065
- Najlepša hvala.
- Hvala.
1237
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
MEDNARODNI
FILMSKI FESTIVAL BUFFALO
1238
01:29:23,363 --> 01:29:26,533
Pred leti je skupina umetnikov imela vizijo.
1239
01:29:27,409 --> 01:29:31,329
Da bo nekoč uresničila sanje
in posnela velik film.
1240
01:29:31,330 --> 01:29:37,211
Lani smo kljub vsem oviram te sanje uresničili.
1241
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
Kot pravi prijatelj Kenny:
1242
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
"Kača je metafora za pošasti, ki nas preganjajo,
1243
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
če ne uresničimo sanj."
1244
01:29:48,931 --> 01:29:52,184
Je pa tudi nemetaforična kača.
1245
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
O bog.
1246
01:29:54,728 --> 01:29:59,399
Zaploskajte Claire Simon in Kennyju Trentu.
1247
01:30:00,400 --> 01:30:02,569
Več sreče prihodnjič!
1248
01:30:06,031 --> 01:30:07,990
Čeprav mogoče nimamo pravic...
1249
01:30:07,991 --> 01:30:09,659
Prav gotovo nimamo pravic.
1250
01:30:09,660 --> 01:30:12,161
To je naše neodobreno...
1251
01:30:12,162 --> 01:30:13,579
KONEC?
1252
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
najverjetneje tudi nezakonito
nadaljevanje Sonyjeve klasike.
1253
01:30:17,876 --> 01:30:19,878
V LJUBEČ SPOMIN
NA SANTIAGA IN HEITORJA
1254
01:30:21,713 --> 01:30:25,551
Gospe in gospodje... Anakonda.
1255
01:30:33,892 --> 01:30:37,562
Ekipa ni mogla zagotoviti distribucije v kinih,
1256
01:30:37,563 --> 01:30:40,816
saj jim je Sony prepovedal prikazovanje.
1257
01:30:41,316 --> 01:30:44,194
Prav gotovo niso imeli pravic.
1258
01:30:45,320 --> 01:30:48,114
Claire in Griff sta se poročila.
1259
01:30:48,115 --> 01:30:50,534
Doug je posnel njun poročni "film".
1260
01:30:57,791 --> 01:30:59,751
Griff je znova dobil
vlogo v S.W.A.T.
1261
01:31:05,674 --> 01:31:08,719
Kenny je v nekaterih stvareh uspel,
1262
01:31:13,223 --> 01:31:15,934
v drugih pa ne.
1263
01:31:18,020 --> 01:31:20,980
{\an8}WTF REKEL SEM,
DA NE OBJAVITE
1264
01:31:20,981 --> 01:31:22,398
OPROSTI
1265
01:31:22,399 --> 01:31:23,566
IZBRIŠI
1266
01:31:23,567 --> 01:31:25,194
NE ZNAM
1267
01:31:26,320 --> 01:31:29,781
Kar pa zadeva Douga...
1268
01:31:43,545 --> 01:31:46,381
Ste vi Doug McCallister?
1269
01:31:46,965 --> 01:31:49,592
Vi ste režirali neodobreno Anakondo,
1270
01:31:49,593 --> 01:31:51,178
čeprav niste imeli pravic?
1271
01:31:52,304 --> 01:31:53,263
Ja.
1272
01:31:53,764 --> 01:31:55,057
Videla sem vaš film.
1273
01:31:58,018 --> 01:32:00,437
Zelo mi je bil všeč.
1274
01:32:00,938 --> 01:32:05,025
Zato sem tu, ker bomo posneli še eno Anakondo.
1275
01:32:05,526 --> 01:32:07,402
Hočem, da jo vi režirate.
1276
01:32:08,654 --> 01:32:09,821
Ste za?
1277
01:32:29,967 --> 01:32:31,134
SVET
NEVARNOSTI IN SLE
1278
01:32:34,137 --> 01:32:34,972
{\an8}DRUŽINSKA ZABAVA
1279
01:32:54,741 --> 01:32:55,617
REZERVIRAJ SEDEŽ
1280
01:33:03,083 --> 01:33:04,793
{\an8}KMALU
1281
01:33:09,715 --> 01:33:10,966
SRHLJIVO
1282
01:33:13,844 --> 01:33:15,136
HUDO KAČJE NASILJE
1283
01:33:15,137 --> 01:33:16,180
NA VELIKEM ZASLONU
1284
01:33:55,802 --> 01:33:56,887
Družba?
1285
01:34:01,058 --> 01:34:02,226
Griff?
1286
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Živ sem!