1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}AMAZONSKI PRAGOZD, BRAZILIJA 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 Prišla sva do konca ceste. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,106 Rabiva čoln. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Moralo bi trajati samo nekaj dni. 5 00:01:08,277 --> 00:01:10,070 Ne bi smela biti tu. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,322 Pragozd naju noče tu. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Tu je... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,941 To morava narediti. 9 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 To nama bo spremenilo življenje. 10 00:01:53,655 --> 00:01:54,740 Prav. 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Sama grem. 12 00:01:56,575 --> 00:01:57,451 Ana. 13 00:01:58,035 --> 00:01:58,994 Ana! 14 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 Ne delaj tega! 15 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Ona je. 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,777 K čolnu! 17 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 Pridi, greva! 18 00:02:43,872 --> 00:02:44,790 Stoj! 19 00:02:45,624 --> 00:02:46,458 Primi me. 20 00:03:04,184 --> 00:03:05,978 Začnemo na polni luni. 21 00:03:07,145 --> 00:03:09,398 Mlečni, skoraj rumeni. 22 00:03:10,649 --> 00:03:12,025 Kamera se spusti 23 00:03:12,901 --> 00:03:17,114 in razkrije idilično ulico v predmestju. 24 00:03:18,031 --> 00:03:21,534 Sprehodi se nad belimi ograjami 25 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 in se ustavi na rešetki. 26 00:03:24,496 --> 00:03:29,417 Odpre se. Iz nje se splazi luskinasta velikanka, 27 00:03:29,418 --> 00:03:32,712 hitra, lačna, očitno nečloveška, 28 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 medtem ko se zasliši vibrajoči zvok. 29 00:03:44,266 --> 00:03:46,058 Smo na hrbtu zveri, 30 00:03:46,059 --> 00:03:49,229 ki se grozeče zvija proti modri hiški. 31 00:04:02,618 --> 00:04:04,368 Čakajte, oprostite. 32 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 Govorite o najinem poročnem videu? 33 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Ja, čeprav zame niso videi, ampak kratki filmi. 34 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Veste, nisva si ga tako predstavljala. 35 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 Vem, da je drugačen, ampak... 36 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 Tisti za Karen in Barta nam je bil zelo všeč. 37 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 Ko hodita ob reki, 38 00:04:22,429 --> 00:04:24,764 - skočita in si dasta petko. - Nor skok. 39 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Krasna pesem. 40 00:04:34,233 --> 00:04:37,109 Veste, kaj? 41 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 Všeč sta mi in rada imata srhljivke. 42 00:04:40,197 --> 00:04:42,323 Jaz sem nor nanje. 43 00:04:42,324 --> 00:04:45,159 Pomislil sem, da bi bilo to nekaj posebnega. 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,787 Ta film bosta gledala do smrti. 45 00:04:47,788 --> 00:04:49,914 Ampak to ni film, Doug. 46 00:04:49,915 --> 00:04:53,751 Poročni video je in hočemo takega, kjer bosta skočila. 47 00:04:53,752 --> 00:04:55,796 - Ja. - Lahko to naredite ali ne? 48 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 Tako. 49 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Te moti, če se ogrevam? 50 00:05:07,558 --> 00:05:10,643 - Veliko bolj nore stvari sem videla. - Prav. 51 00:05:10,644 --> 00:05:13,187 Je bolje, da stavek povem tako: 52 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 "Zamegljen vid ima, kar lahko nakazuje..." 53 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 Ali: "Zamegljen vid ima, kar lahko nakazuje..." 54 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Lahko povem tudi z naglasom. 55 00:05:22,364 --> 00:05:26,075 - Povej tako kot na avdiciji. - Ja. 56 00:05:26,076 --> 00:05:29,912 Že dolgo nisem dobil vloge, zato hočem, da je dobro. 57 00:05:29,913 --> 00:05:32,791 - Ja. - Težko je. 58 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 - Oprosti. - Zdravnik št. 3, na vrsti ste. 59 00:05:37,004 --> 00:05:39,922 - Izkaži se. - Prav. Hvala. Donna, 60 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 če boš rabila kaj iz Lowa, 61 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 ti lahko kot uslužbenec uredim popust. 62 00:05:52,311 --> 00:05:55,021 Hvala. Še 10 ml tramadola. 63 00:05:55,022 --> 00:05:56,772 Se komu sanja, kaj mu je? 64 00:05:56,773 --> 00:05:58,482 Pravi, da ima zamegljen vid, 65 00:05:58,483 --> 00:06:01,695 - kar lahko nakazuje na... - Optični nevritis. 66 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 - To sem že izločil. - Rez! 67 00:06:05,449 --> 00:06:07,742 Ne razumem, čemu naglas, 68 00:06:07,743 --> 00:06:11,287 ampak a lahko poveš normalno? Takoj bomo ponovili. 69 00:06:11,288 --> 00:06:12,205 Smo. 70 00:06:12,206 --> 00:06:17,001 Pravi, da ima zamegljen vid, kar lahko nakazuje... 71 00:06:17,002 --> 00:06:20,046 Rez! Hitreje povej. 72 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Zamegljen vid lahko nakazuje... 73 00:06:22,341 --> 00:06:24,842 Rez! Odpustiti ga bo treba. 74 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Lahko dobimo drugega? 75 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 KO NE MOREŠ NE DIHATI NE KRIČATI 76 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 {\an8}ANAKONDA OB SAPO BOŠ 77 00:07:11,306 --> 00:07:15,268 Griff, tukaj Doug. V trgovini sem srečal tvojo mamo. 78 00:07:15,269 --> 00:07:18,813 Rekla je, da imaš danes snemanje. Ponosen sem nate. 79 00:07:18,814 --> 00:07:21,148 Vsi v Buffalu te pogrešamo. 80 00:07:21,149 --> 00:07:23,652 Rad te imam. Obišči nas kdaj. 81 00:07:25,654 --> 00:07:26,988 Jezus, Jerry! 82 00:07:26,989 --> 00:07:30,576 Kaj je to o pošasti iz kanalizacije? 83 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 O, fant. 84 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Doug. 85 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Vem, da kot otrok nisi sanjal o tem. 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,337 Ampak sanje odidejo. 87 00:07:43,338 --> 00:07:45,339 Kmalu se bom upokojil. 88 00:07:45,340 --> 00:07:49,427 Samo vprašanje časa je, kdaj bo vse to tvoje. 89 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 - Res? - Ja. Poglej okoli sebe. 90 00:07:53,891 --> 00:07:55,184 In si predstavljaj. 91 00:07:56,935 --> 00:08:00,021 Če prav zastaviš, je tu precej dobro. 92 00:08:00,022 --> 00:08:03,650 To je življenje ranga B ali celo +B. 93 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Res nočeš praznovati rojstnega dne? 94 00:08:10,449 --> 00:08:13,327 Včasih si praznoval celo polrojstni dan. 95 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Pojdiva na pivo. 96 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Ali kaj drugega. 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Glejva dokumentarec o gorskem plezanju. 98 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 O ženski, ki pade in umre? 99 00:08:24,963 --> 00:08:26,172 Ja. 100 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Pa glejva tistega o potapljaču na dah na Maldivih. 101 00:08:30,844 --> 00:08:33,513 Ki se utopi? Jezus, Doug! 102 00:08:33,514 --> 00:08:35,806 Vzemiva tabletko in zgodaj v posteljo. 103 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Presenečenje! 104 00:08:39,228 --> 00:08:41,229 O bog, Malie, ne! 105 00:08:41,230 --> 00:08:44,065 Ja, rad imaš veliko zabavo za rojstni dan. 106 00:08:44,066 --> 00:08:45,733 Oči, kakšen obraz! 107 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 - Si vedel za to? - Moja ideja je. 108 00:08:47,653 --> 00:08:49,654 Odnesi moj plašč. Hvala. 109 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 Živjo. 110 00:08:51,031 --> 00:08:54,033 - Vse najboljše! - Jezus, Kenny, moj hrbet! 111 00:08:54,034 --> 00:08:56,452 - Oprosti. - Menda ne! 112 00:08:56,453 --> 00:08:58,913 Pravi losjon in prava košara. 113 00:08:58,914 --> 00:09:00,706 "Daj losjon v košaro?" 114 00:09:00,707 --> 00:09:02,667 - E-bay, stari. - Hudo! 115 00:09:02,668 --> 00:09:04,628 Res je hudo. 116 00:09:05,921 --> 00:09:09,423 - Vse najboljše, Dougie. - Hvala, da si prišla, Claire. 117 00:09:09,424 --> 00:09:14,595 Buffalo mi je v tem letnem času všeč. Plundra, podhladitev. 118 00:09:14,596 --> 00:09:17,223 - Trenta ni? - Ne. 119 00:09:17,224 --> 00:09:18,891 Nikoli več. 120 00:09:18,892 --> 00:09:21,143 Ustno higieničarko poriva. 121 00:09:21,144 --> 00:09:24,063 To je tvoj večer, srček. 122 00:09:24,064 --> 00:09:25,732 - Moj. - Tvoj. 123 00:09:28,902 --> 00:09:32,572 - Tu si! O bog. - Dolgo se nisva videla. 124 00:09:32,573 --> 00:09:35,032 Res je. Vesel sem, da te vidim. 125 00:09:35,033 --> 00:09:37,827 - Vse najboljše. - Hvala, da si prišel. 126 00:09:37,828 --> 00:09:41,038 - Tega že ne bi zamudil. - Veliko si morava povedati. 127 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Pred mnogo leti je skupina mladih, zagnanih umetnikov imela vizijo. 128 00:09:46,837 --> 00:09:52,550 Vizija ni bila posebej izvirna ali dobra, 129 00:09:52,551 --> 00:09:54,594 bila pa je njihova. 130 00:09:54,595 --> 00:09:58,014 Zato so jo uresničili. 131 00:09:58,015 --> 00:10:00,641 Brez nadaljnjega govoričenja 132 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 vam predstavljam neobnovljeni izvod 133 00:10:05,772 --> 00:10:10,861 mojstrovine 13-letnega Douga McCallistra, Spaka. 134 00:10:11,737 --> 00:10:15,031 Kaj? Mislil sem, da smo izgubili vse izvode. 135 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Ne, v kasetarju v mamini garaži sem jo našel. 136 00:10:17,910 --> 00:10:21,621 - Pa jo otroci lahko gledajo? - Briga me. 137 00:10:21,622 --> 00:10:24,749 Za prikaz v šoli smo morali cenzurirati kletvice. 138 00:10:24,750 --> 00:10:28,669 Kar ni bilo logično, saj smo povedali, da je film za odrasle. 139 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Vse najboljše. - Ni šans. 140 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Pa je. Dajmo. 141 00:10:34,801 --> 00:10:35,968 - O bog. - Sedi. 142 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Ubil te bom. 143 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Nisem se spremenil. 144 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Jeb... 145 00:10:46,313 --> 00:10:48,898 - Glej to travo! - Za petami smo mu! 146 00:10:48,899 --> 00:10:51,359 Pazi se spake. 147 00:10:51,360 --> 00:10:54,946 Preden me napadeš, mi nekaj povej. 148 00:10:54,947 --> 00:10:57,533 Ti je ostalo še kaj moči ali se samo važiš? 149 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Veliko Scorcesejevih filmov smo gledali. 150 00:11:01,537 --> 00:11:03,663 Ampak jih nismo razumeli. 151 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Nekaj ti moram povedati. - Kaj? 152 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 Ljubim te. Vedno sem te ljubila. 153 00:11:09,628 --> 00:11:11,379 In vedno te bom. 154 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Jaz pa tebe. Zdaj pa me poljubi, ženska. 155 00:11:16,343 --> 00:11:19,053 Kakšna karizmatičnost. Že takrat. 156 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 Kako me je Doug pregovoril v to? 157 00:11:21,640 --> 00:11:23,392 To je bila tvoja ideja. 158 00:11:25,894 --> 00:11:26,937 To! 159 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 - Sem gre. - V pasti smo. 160 00:11:29,773 --> 00:11:31,400 Kaj bomo? 161 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 O bog. Vsi bomo umrli! 162 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Zdaj postane resno. 163 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 Ne, ko sem jaz tu. 164 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Noro! 165 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Odlično! 166 00:11:59,469 --> 00:12:02,471 Najbrž moje najboljše rojstnodnevno darilo. 167 00:12:02,472 --> 00:12:04,891 - Nisem vedel, da obstaja. - Zdaj je tvoja. 168 00:12:04,892 --> 00:12:06,894 In teve, ker ne gre ven. 169 00:12:12,816 --> 00:12:16,194 - Bilo je po... - Po zadnjem letniku kolidža. 170 00:12:16,195 --> 00:12:19,572 Takrat je prišla Anakonda. 30-krat smo jo gledali. 171 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 Klasika. 172 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 Pa igralci? 173 00:12:23,493 --> 00:12:27,079 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. 174 00:12:27,080 --> 00:12:28,372 Morilska zasedba. 175 00:12:28,373 --> 00:12:33,128 Kača pa je bila metafora za naša življenja. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Kako te življenje napada. 177 00:12:37,591 --> 00:12:40,551 Te lovi in sili... 178 00:12:40,552 --> 00:12:44,806 Kot zdravstveno zavarovanje staršev in podobno. 179 00:12:47,893 --> 00:12:49,685 - Kaj pa vem... - Res je. 180 00:12:49,686 --> 00:12:51,103 - Ja. - Tako je bilo. 181 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 - Res je. - Tudi prav. 182 00:12:52,564 --> 00:12:56,526 Pa naglas Jona Voighta? Dobra odločitev. 183 00:12:56,527 --> 00:12:59,570 Ovijejo se okoli tebe in slišiš, 184 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 kako se ti lomijo kosti, 185 00:13:01,657 --> 00:13:07,496 potem pa ti zaradi stiska počijo žile. 186 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 Oprostite. 187 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Imam pravice za Anakondo. 188 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 Kaj? 189 00:13:17,172 --> 00:13:18,841 Imam pravice za Anakondo. 190 00:13:20,342 --> 00:13:26,514 Ja. Film temelji na romanu pokojnega japonskega pisatelja. 191 00:13:26,515 --> 00:13:30,351 Agent mi je predstavil njegovo vdovo. 192 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 Bila je oboževalka štirih epizod S.W.A.T., ki sem jih posnel. 193 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Kdo pa ni? - Zato mi je dala pravice. 194 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Stari! Kaj boš z njimi? 195 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Ne jaz. 196 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Mi. 197 00:13:45,909 --> 00:13:49,161 Posneli jo bomo. Neodvisno. 198 00:13:49,162 --> 00:13:53,583 Samo tri tedne v Amazoniji. Osnovna ekipa. 199 00:13:53,584 --> 00:13:56,794 S Claire bova igrala, Kenny bo snemal, Doug režiral. 200 00:13:56,795 --> 00:13:59,380 Kaj pravite? 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,799 V teoriji je zamisel odlična... 202 00:14:01,800 --> 00:14:05,136 Jaz sem za. Lahko dobim dopust. 203 00:14:05,137 --> 00:14:06,846 Ja, Kenny. Super! 204 00:14:06,847 --> 00:14:10,516 Kaj pa govoriš, Kenny? Ne, ni za. 205 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 Samo omeni, pa si za in že letiš v Amazonijo. 206 00:14:13,937 --> 00:14:16,564 - Ni za. - Kaj pa ti, Claire? 207 00:14:16,565 --> 00:14:18,191 - Samo... - Daj no. 208 00:14:18,192 --> 00:14:20,067 - Moje stanje duha ni... - Je. 209 00:14:20,068 --> 00:14:23,237 - Zaradi ločitve. - Tvoje stanje duha ni v redu. 210 00:14:23,238 --> 00:14:25,281 To je najboljše stanje duha. 211 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 Daj no, to je kot Jej, moli, ljubi. 212 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Daj no. 213 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Veš, kaj? Tudi jaz sem za. 214 00:14:32,456 --> 00:14:34,957 - Kaj? Res? - Super. 215 00:14:34,958 --> 00:14:37,376 Moje življenje je itak v riti. 216 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 To mi je zelo všeč. 217 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Da si za, ne da je tvoje življenje v riti. 218 00:14:42,007 --> 00:14:44,050 Poleg tega, ko privoli še Doug, 219 00:14:44,051 --> 00:14:46,010 boš morala financirati vse. 220 00:14:46,011 --> 00:14:48,555 - Kaj? - Hvala. Doug? 221 00:14:52,809 --> 00:14:54,895 Griff, žal mi je. 222 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Odgovornosti imam. Malie, Charlie, služba. 223 00:14:59,316 --> 00:15:01,984 Ja. Snemanje poročnih videov. 224 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Filmov, ja. 225 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 Dobro živim. 226 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Življenje B, +B. 227 00:15:09,201 --> 00:15:13,455 - Življenje B, +B? - To je dobro življenje. 228 00:15:15,082 --> 00:15:17,875 Se spomniš, ko smo bili mulci? 229 00:15:17,876 --> 00:15:21,504 V vaši kleti smo do jutra gledali srhljivke. 230 00:15:21,505 --> 00:15:23,256 Bledi od strahu. 231 00:15:23,257 --> 00:15:25,508 Teksaški pokol z motorko, stokrat. 232 00:15:25,509 --> 00:15:28,011 Zdaj ga lahko posnamemo sami. 233 00:15:28,846 --> 00:15:31,723 O tem sanjamo od otroštva. 234 00:15:33,475 --> 00:15:37,896 Razumem te. Ampak nismo več otroci, Griff. 235 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Žal mi je. 236 00:15:42,109 --> 00:15:45,863 Ja. Je že v redu. Samo... 237 00:15:46,780 --> 00:15:50,033 Razumem. Res. Razumem. 238 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Še vedno gledaš Spako? 239 00:16:03,463 --> 00:16:05,591 Charlie, greš preverit piškote? 240 00:16:06,175 --> 00:16:08,719 Prav, ampak ustavil bom. 241 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Ne dotikajta se. 242 00:16:11,388 --> 00:16:14,808 - K temu gre ledeno hladno mleko. - Prav. 243 00:16:16,018 --> 00:16:17,602 - Kaj delaš? - Kaj? 244 00:16:17,603 --> 00:16:20,396 - Posnemi film. - Malie. 245 00:16:20,397 --> 00:16:23,024 Ko gledaš to reč, si blažen. 246 00:16:23,025 --> 00:16:26,194 Že dolgo te nisem videla tako blaženega. 247 00:16:26,195 --> 00:16:29,697 Naj se ženem za otroškimi sanjami o Hollywoodu? 248 00:16:29,698 --> 00:16:31,991 In zapravim kup časa in denarja? 249 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 Kaj bom dosegel? 250 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Prav. 251 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Prav. 252 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Prav. 253 00:16:49,343 --> 00:16:51,552 Upava, da boste slavili... 254 00:16:51,553 --> 00:16:53,972 - Ko bova postala... - Hansonova! 255 00:16:55,557 --> 00:16:57,434 Mater, no. 256 00:17:12,741 --> 00:17:17,412 Nočem, da se najino življenje konča. 257 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Kaj pa pojem? 258 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Ja? 259 00:17:25,087 --> 00:17:26,379 Nočem čakati. 260 00:17:28,632 --> 00:17:31,635 Najino življenje se lahko konča. 261 00:17:32,261 --> 00:17:33,636 Kaj pa govoriš? 262 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 To z Anakondo si mislil resno, ne? 263 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 Ja, zelo. 264 00:17:39,268 --> 00:17:40,686 Potem pa dajmo. 265 00:17:41,687 --> 00:17:43,730 Posnemimo novo Anakondo. 266 00:17:44,398 --> 00:17:46,441 To! Ja. 267 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 ANAKONDA SCENARIJ: DOUG MCCALLISTER 268 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 AMAZONKA – DAN 269 00:18:07,754 --> 00:18:11,048 Koliko bi stalo snemanje takega filma? 270 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Tri tedne snemanja, vizualni učinki, posebni učinki, 271 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 čoln, kapitan, povratno potovanje v pragozd 272 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 in ogromna prava kača, najbolje, če jo najamemo. 273 00:18:21,935 --> 00:18:25,480 - Najeta, prav. - Kakih 2,5 milijona dolarjev. 274 00:18:26,106 --> 00:18:27,231 Zveni prav. 275 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 Odobrili smo vam posojilo... 276 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 9400 dolarjev. 277 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 To! 278 00:18:34,823 --> 00:18:39,035 Proračun sem skrčil na 43.000 dolarjev. 279 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 To je že bolje. 280 00:18:40,412 --> 00:18:42,371 Film mora biti srhljiv, ne? 281 00:18:42,372 --> 00:18:46,292 Grozljiv. Ne more pa biti samo o morilski kači velikanki. 282 00:18:46,293 --> 00:18:47,627 Tako je. 283 00:18:47,628 --> 00:18:49,754 Imeti mora zgodbo. 284 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 Ja. 285 00:18:51,632 --> 00:18:53,132 Hočem reči... 286 00:18:53,133 --> 00:18:56,260 - Teme. - Daj no. 287 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 - Žalost. - Maščevanje? 288 00:18:58,055 --> 00:19:00,723 Ta tema je med najboljšimi. 289 00:19:00,724 --> 00:19:02,683 - O bog, že vem. - Povej. 290 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Medgeneracijska travma. 291 00:19:05,103 --> 00:19:08,481 - Obožujem medgeneracijsko travmo. - Kdo pa je ne! 292 00:19:08,482 --> 00:19:10,692 - Mega je. - To bo dobro. 293 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Mojstrovina. 294 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 Genij si. Noro všeč mi je. 295 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 Niti besede ne spremeni. 296 00:19:24,081 --> 00:19:26,457 Srhljiva je, čustvena in duhovita. 297 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - Romantična. - Hvala. 298 00:19:28,919 --> 00:19:30,170 Doug... 299 00:19:31,839 --> 00:19:35,175 Vem, da sva se sprla... 300 00:19:36,844 --> 00:19:39,805 - Moram posneti ta film. - Sprla? 301 00:19:40,430 --> 00:19:43,933 Odpustil me je s snemanja poročnih videov, 302 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 - ker sem se ga nacedil. - Poročno torto je prevrnil. 303 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 - Rešujem težavo. - Se trezniš? 304 00:19:51,984 --> 00:19:55,486 Ja. Hočem reči, treznim se, za buffalske razmere. 305 00:19:55,487 --> 00:19:57,823 - Buffalske razmere? - Samo pivo in vino. 306 00:19:59,116 --> 00:20:02,786 In lahkotnejši likerji. Ampak ne vsi. 307 00:20:04,204 --> 00:20:06,206 Ponosen sem nate. 308 00:20:09,835 --> 00:20:12,670 Malo sem tudi jaz kriv za to, če sem iskren. 309 00:20:12,671 --> 00:20:16,048 Seveda si zaslužiš še eno priložnost. Dajmo. 310 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 - Lepo. - Hvala. 311 00:20:18,343 --> 00:20:19,802 Avto je tu. 312 00:20:19,803 --> 00:20:23,472 Saj imaš mefloquin, ne? Samo eno na teden! 313 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Oči, skoraj bi pozabil. 314 00:20:26,268 --> 00:20:30,313 - Povej. - To sem ti kupil. 315 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 - Kaj? - Vem, hudo. 316 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 Najboljši Doug. 317 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Moralo bi pisati "oče". - Pusti, duhovito je. 318 00:20:39,281 --> 00:20:41,491 Všeč mi je. Tako je veliko bolje. 319 00:21:18,946 --> 00:21:21,239 - Naj se začne. - Ja! 320 00:21:21,240 --> 00:21:23,242 Oja. Uspelo nam je. 321 00:21:24,409 --> 00:21:26,994 - Tu smo! - To je to! 322 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 Brasilia! 323 00:21:29,206 --> 00:21:31,874 Na letalu sem bral o anakondah. 324 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 V vodi čakajo dneve, 325 00:21:34,837 --> 00:21:37,922 opazujejo plen, nepremično, in samo čakajo. 326 00:21:37,923 --> 00:21:39,966 Ko se plen približa, 327 00:21:39,967 --> 00:21:41,050 ga zgrabijo. 328 00:21:41,051 --> 00:21:43,845 5000 newtonov pritiska. Tega ne preživiš. 329 00:21:43,846 --> 00:21:46,849 Drobi ti kosti, kisik iztisne iz pljuč... 330 00:21:48,392 --> 00:21:49,976 O bog, grozno. 331 00:21:49,977 --> 00:21:52,645 - Kot v filmu Anakonda? - Ja. 332 00:21:52,646 --> 00:21:54,898 - Torej je res? - Ja, vse je res. 333 00:21:56,817 --> 00:21:58,652 Zelo res. 334 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Obstaja zgodba o ženski... 335 00:22:03,365 --> 00:22:05,032 Bog jo blagoslovi. 336 00:22:05,033 --> 00:22:07,578 Kača se je tako tesno ovila okoli nje, 337 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 da so zrkla... 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - Ne. - Ne me basat. 339 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 To je bila moja babica Sylvana. 340 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Mater. 341 00:22:18,005 --> 00:22:21,300 Grozna babica, ampak vseeno žalostno. 342 00:22:22,593 --> 00:22:23,760 Oprostite, kdo ste? 343 00:22:24,428 --> 00:22:27,513 Oprostite, Carlos Santiago. Kar Santiago mi recite. 344 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Živjo, Kenny sem. 345 00:22:29,600 --> 00:22:32,226 - Po telefonu sva govorila. - Živjo, Kenny. 346 00:22:32,227 --> 00:22:34,354 - Živjo. - Naš dreser kač. 347 00:22:35,397 --> 00:22:37,231 - Super! - Menda je najboljši. 348 00:22:37,232 --> 00:22:39,400 Menda? Tale je za hece. 349 00:22:39,401 --> 00:22:42,069 Ne, najboljši sem. 350 00:22:42,070 --> 00:22:43,154 Dobro. 351 00:22:43,155 --> 00:22:45,240 Dobrodošli v Braziliji. 352 00:22:46,366 --> 00:22:47,743 Spoznajmo kačo. 353 00:23:00,130 --> 00:23:02,633 Okoli pojdi, našla jo bova. 354 00:23:21,276 --> 00:23:24,154 Ko sem jo našel, je bila na smrt sestradana. 355 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Zlatokopi so ji uničili vir hrane, ker so v vodo spustili živo srebro. 356 00:23:29,326 --> 00:23:32,162 - Zlatokopi? - Zastrupljajo našo deželo. 357 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 Zaradi njihovega pohlepa je moja kača skoraj umrla. 358 00:23:36,416 --> 00:23:40,211 Hranil sem jo in jo spravil k življenju. 359 00:23:40,212 --> 00:23:43,840 Ona je nekako naredila enako z mano. 360 00:23:43,841 --> 00:23:47,803 Ja, zgodba, stara kot zemlja. Rešila ga je kača. 361 00:23:50,806 --> 00:23:53,307 - Kako ti je ime? - Griff. 362 00:23:53,308 --> 00:23:55,477 Ni samo kača. 363 00:23:56,186 --> 00:23:58,355 Moja mala velikanka je, prijateljica. 364 00:23:59,273 --> 00:24:03,068 Ena najpomembnejših živali v herpetološkem svetu. 365 00:24:03,652 --> 00:24:05,319 Seveda. 366 00:24:05,320 --> 00:24:08,155 Nisem hotel... Ja. 367 00:24:08,156 --> 00:24:11,243 Prav, predstavil vas bom. 368 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 369 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - O bog. 370 00:24:18,959 --> 00:24:20,626 Živjo, srček. 371 00:24:20,627 --> 00:24:22,629 Ne, ni srček. 372 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 To! Nora stvarca. 373 00:24:27,426 --> 00:24:30,970 Šušlja se o še večjih anakondah. 374 00:24:30,971 --> 00:24:33,515 Mogoče štiri-ali petkrat večjih od te. 375 00:24:34,933 --> 00:24:39,646 - Povej, telefonist Kenny. - Je res, da izbljuvajo plen? 376 00:24:40,189 --> 00:24:41,439 Včasih. 377 00:24:41,440 --> 00:24:43,399 Če imaš srečo, 378 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 takoj umreš zaradi zadušitve. 379 00:24:47,029 --> 00:24:51,115 Ampak preživijo samo tisti, ki imajo smolo. 380 00:24:51,116 --> 00:24:52,326 Smolo? 381 00:24:53,994 --> 00:24:58,456 Ja, ker si potem pri zavesti, 382 00:24:58,457 --> 00:25:02,252 ko te kača požre. 383 00:25:02,878 --> 00:25:05,756 Razumem. Bolje je umreti. 384 00:25:15,015 --> 00:25:17,726 - Glej to ladjo! - Mastno bomo zaslužili. 385 00:25:43,460 --> 00:25:45,128 Te lahko nekaj vprašam? 386 00:25:46,463 --> 00:25:47,756 Lastnik kače... 387 00:25:48,257 --> 00:25:51,008 Se tudi tebi zdi nor? 388 00:25:51,009 --> 00:25:55,012 Njegova najboljša prijateljica je kača. Jasno, da je čuden. 389 00:25:55,013 --> 00:25:57,014 - Všeč mi je. - Res? 390 00:25:57,015 --> 00:26:00,226 Ampak porabila sem ves denar za počitnice, 391 00:26:00,227 --> 00:26:03,521 da bi z vami posnela film o kači, torej... 392 00:26:03,522 --> 00:26:06,858 - Slabo presojaš. - Ja. Kot vedno. 393 00:26:06,859 --> 00:26:08,901 Kje je kapitan? Snemati moramo. 394 00:26:08,902 --> 00:26:10,988 Poklical ga bom, šef. 395 00:26:11,989 --> 00:26:15,993 Živjo, Ana sem. Ste po telefonu govorili z mojim očetom? 396 00:26:16,577 --> 00:26:18,161 Bruno je tvoj oče? 397 00:26:18,871 --> 00:26:21,081 Opravičuje se, v bolnišnici je. 398 00:26:22,416 --> 00:26:25,710 - Žal mi je. - Žal se boste morali drugače znajti, 399 00:26:25,711 --> 00:26:28,921 ker moram čoln peljati na redni pregled. 400 00:26:28,922 --> 00:26:31,507 - Denar vam bomo vrnili. - Čakaj. 401 00:26:31,508 --> 00:26:33,509 Vse je zasedeno. 402 00:26:33,510 --> 00:26:37,096 Film snemamo. Ponovno snemanje Anakonde. 403 00:26:37,097 --> 00:26:41,058 - V bistvu je nova podoba. - Duhovno nadaljevanje je. 404 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Lepo. 405 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - Poiščimo rešitev. - Posadka bomo. 406 00:26:44,271 --> 00:26:45,354 Žal mi je. 407 00:26:45,355 --> 00:26:48,816 Vse življenje sanjamo, da bomo posneli ta film. 408 00:26:48,817 --> 00:26:53,321 - Prosim. - Poiščimo rešitev. 409 00:26:53,322 --> 00:26:55,114 - Prav, ampak hitro. - Prav. 410 00:26:55,115 --> 00:26:56,533 - Ja! - Hvala! 411 00:27:21,850 --> 00:27:23,851 Zelo lepo je. 412 00:27:23,852 --> 00:27:25,771 Čudovito. 413 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 Enako je kot... 414 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Glejte! 415 00:27:31,652 --> 00:27:35,112 - Kenny? Kako si našel ladjo? - Bi kdo koktajl? 416 00:27:35,113 --> 00:27:36,114 Lepo. 417 00:27:37,074 --> 00:27:38,075 Računalnik. 418 00:27:40,410 --> 00:27:41,578 To! 419 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 Hočem seznam čolnov, ki so izpluli v zadnjih treh urah. 420 00:27:50,003 --> 00:27:51,171 Takoj! 421 00:28:01,098 --> 00:28:03,474 Še nekaj, preden gremo spat. 422 00:28:03,475 --> 00:28:05,268 Jutri je pomemben dan. 423 00:28:05,269 --> 00:28:09,397 Pri vseh naših filmih smo imeli tradicijo. 424 00:28:09,398 --> 00:28:11,274 Večer pred začetkom snemanja 425 00:28:11,275 --> 00:28:13,901 smo molili k bogovom filmov. 426 00:28:13,902 --> 00:28:17,113 Prosili smo jih, naj nas ne zajebejo. 427 00:28:17,114 --> 00:28:20,408 Naj nas tokrat prvič tudi uslišijo. 428 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Na bogove filmov! 429 00:28:38,177 --> 00:28:39,468 Snemamo. 430 00:28:39,469 --> 00:28:42,346 Anakonda, 15. prizor, prvič. Udari. 431 00:28:42,347 --> 00:28:43,849 Bella! 432 00:28:45,017 --> 00:28:48,186 - Kaj še delaš tu? - Prišel sem, da te peljem domov. 433 00:28:48,187 --> 00:28:51,148 Nehaj slediti mitu o kači. 434 00:28:51,899 --> 00:28:54,193 In kaj, če nisem pripravljena obupati? 435 00:28:54,693 --> 00:28:57,904 Nisi snemal. Kaj delamo? Promocijsko gradivo? 436 00:28:57,905 --> 00:28:59,989 Ozadje, DVD, dodatke. 437 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 Anakonda je zgodba o neustrašni biologinji, ki jo igra Claire. 438 00:29:03,827 --> 00:29:09,457 Najame utrganega zasledovalca kač, ki ga igra Griff. 439 00:29:09,458 --> 00:29:13,586 Da bi ubila ogromno anakondo, ki ji je požrla družino. 440 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Pridi, če si upaš, prekleta kača! 441 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Metaforično gre za sledenje sanjam. 442 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Kamera je pripravljena, dobre sklece, teče! 443 00:29:24,264 --> 00:29:27,266 - Kako je snemati z Dougom? - Najboljša frenda sva. 444 00:29:27,267 --> 00:29:30,603 Vse življenje sodelujeva. Hotel je priti za mano v LA. 445 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 Da bi bila družabnika, pa ni prišel. 446 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Z Griffom sva hotela v LA, pa se je drugače obrnilo. 447 00:29:37,694 --> 00:29:39,362 Ni važno, zdaj sva skupaj, 448 00:29:39,363 --> 00:29:42,490 snemava to in je, kot bi moralo biti. 449 00:29:42,491 --> 00:29:44,201 Žuželka sem. 450 00:29:45,244 --> 00:29:47,995 Anakonda se premika počasi in vztrajno. 451 00:29:47,996 --> 00:29:49,163 Včasih gre hitro. 452 00:29:49,164 --> 00:29:51,708 Na kačo, obratna smer. Prvič. 453 00:29:52,417 --> 00:29:54,335 Ne, ne dela. 454 00:29:54,336 --> 00:29:56,922 Na kačo. Prava smer. Drugič. 455 00:29:57,756 --> 00:30:00,550 Včasih pride od zgoraj, z dreves. 456 00:30:00,551 --> 00:30:02,677 Včasih od spodaj, iz vode. 457 00:30:02,678 --> 00:30:06,889 Zobotrebec mi je odprl nekaj vidikov tega lika. 458 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Tu je nekaj. 459 00:30:11,728 --> 00:30:15,357 - Zakaj bi bila živčna zaradi ljubezenske zgodbe? - Hodila sta. 460 00:30:15,899 --> 00:30:17,316 Tega je že dolgo. 461 00:30:17,317 --> 00:30:20,195 Malce kaosa je začimba. 462 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 Glejta se. 463 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 Mogoče se gledata zadnjič. 464 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Pomislil bi, da boš prijaznejša do tipa, ki te reši. 465 00:30:35,002 --> 00:30:36,253 Kreten. 466 00:30:38,463 --> 00:30:39,464 Ja. 467 00:30:40,299 --> 00:30:42,134 In doktor znanosti. 468 00:30:45,512 --> 00:30:46,971 Rez! 469 00:30:46,972 --> 00:30:49,932 Odlično je bilo. Smo. 470 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Bi še enkrat? Bi znova poskusili? 471 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 Ne, meni je prav. 472 00:30:54,521 --> 00:30:55,856 Dajmo še enkrat. 473 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - Kemija med vama je... - Ja? 474 00:31:07,784 --> 00:31:09,369 Kot bi bili na gimnaziji. 475 00:31:10,078 --> 00:31:12,830 - Ko jo pogledaš... - To je zaradi tvojih opisov. 476 00:31:12,831 --> 00:31:15,041 O pavzi, preden to narediš? 477 00:31:15,042 --> 00:31:16,919 Ja, to je naredilo prizor. 478 00:31:17,503 --> 00:31:21,672 Veš, pri S.W.A.T. se nisem nikoli tako počutil. 479 00:31:21,673 --> 00:31:23,966 Res sem bil samo v nekaj epizodah, 480 00:31:23,967 --> 00:31:27,178 ampak ni bilo sodelovanja, ni bilo zabavno. 481 00:31:27,179 --> 00:31:28,846 Ne tako. 482 00:31:28,847 --> 00:31:31,350 - To je... - Kot bi bili spet v Spaki? 483 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Ja. 484 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 Imate čupakabro? 485 00:31:46,198 --> 00:31:47,866 Dobro zgleda. 486 00:31:49,826 --> 00:31:52,453 Vprašanje glede scenarija... 487 00:31:52,454 --> 00:31:54,997 Mislil sem, 488 00:31:54,998 --> 00:31:58,918 da zlobca ne bi prepričevali, naj tega ne naredi, 489 00:31:58,919 --> 00:32:00,461 ampak kaj, če bi mu 490 00:32:00,462 --> 00:32:04,715 Clairin lik dal čelno? 491 00:32:04,716 --> 00:32:06,718 Prosim? Dal čelno? 492 00:32:07,386 --> 00:32:08,511 Ja. 493 00:32:08,512 --> 00:32:12,890 Ali pa bi mu jo dala oba. 494 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 Dvojna čelna. 495 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 - Ni revolucionarno? - Dvojna čelna. 496 00:32:16,645 --> 00:32:20,189 - To je ultrarevolucionarno. - Zakaj? 497 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 Ker tega še nihče ni naredil. 498 00:32:22,359 --> 00:32:25,736 Jezus, to je lep prizor, s pravimi temami, Doug. 499 00:32:25,737 --> 00:32:28,739 - Podpri me. - Razumem tvoje stališče 500 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 in kot vedno zaupam tvojemu občutku. 501 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 Ampak dvojna čelna je res revolucionarna. 502 00:32:35,455 --> 00:32:38,457 A ne? Zelo revolucionarno. 503 00:32:38,458 --> 00:32:40,376 - Ne morem zanikati. - Ne. 504 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 Je težava v tem, da ne znaš dati čelne? 505 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 Zakaj ne bi znala dati čelne? 506 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 S temi veščinami se ne rodimo. 507 00:32:48,135 --> 00:32:51,554 Pokazal ti bom. Močno jedro, vdihni in zadrži sapo. 508 00:32:51,555 --> 00:32:54,391 - Ja? - Lahko tudi krikneš. 509 00:32:55,100 --> 00:32:59,646 Druga različica čelne je bolj divja. Direkten... 510 00:33:01,231 --> 00:33:04,525 - Roke si uporabil. To je dobro. - Poln zadetek. 511 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Ali pa začiniš z brazilsko omako. 512 00:33:07,654 --> 00:33:09,281 In takole! Toma! 513 00:33:11,283 --> 00:33:13,784 Všeč mi je. 514 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 Brazilska začimba. 515 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 Če bi dala čelno, bi merila v nosni koren. 516 00:33:19,082 --> 00:33:20,626 - Ja. - In ga zlomila. 517 00:33:21,293 --> 00:33:24,046 - Jezus! - Ja, tako! 518 00:33:26,089 --> 00:33:28,509 - To je super. - Ti pa Toma! 519 00:33:29,968 --> 00:33:31,803 Drugače je... Toma! 520 00:33:35,807 --> 00:33:36,850 Jebenti. 521 00:34:28,360 --> 00:34:31,237 Oprosti, kako se je to lahko zgodilo? 522 00:34:31,238 --> 00:34:33,114 Rekel si, da je profesionalec. 523 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 To mi je rekel, ni pa pokazal certifikata. 524 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Saj si popravil kletko, ne? 525 00:34:38,871 --> 00:34:42,541 To je moje delo. Vse je pod nadzorom. 526 00:34:43,417 --> 00:34:47,588 Moj Heitor je lep, pameten, seksi. 527 00:34:48,505 --> 00:34:50,673 Dela natančno to, kar rečem. 528 00:34:51,466 --> 00:34:54,635 Nikoli ne bi dovolil, da se kaj zgodi 529 00:34:54,636 --> 00:34:59,390 tebi, norcu, njej, njej ali temu "igralcu". 530 00:34:59,391 --> 00:35:01,768 - Kaj, jeb... - Lahko noč. 531 00:35:03,645 --> 00:35:08,775 In naj bodo zvoki gozda glasba vaših sanj. 532 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 Jezus. 533 00:35:12,738 --> 00:35:14,615 Pesnik je. 534 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 Igralci, na svoja mesta. 535 00:35:31,715 --> 00:35:35,051 - Santiago, je Heitor pripravljen? - Ja, vedno. 536 00:35:35,052 --> 00:35:37,429 Teče! 537 00:35:42,518 --> 00:35:43,519 Rez, prosim. 538 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 - Rez? Prav. - Oprosti. 539 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 Kenny, smem? 540 00:35:49,441 --> 00:35:51,652 Satiago in Heitor, pet minut odmora. 541 00:35:52,444 --> 00:35:54,403 Ej, to je res... 542 00:35:54,404 --> 00:35:57,448 Ogromna je, ko jo vidiš od blizu. 543 00:35:57,449 --> 00:35:58,741 Veličastno bitje. 544 00:35:58,742 --> 00:36:00,826 Ampak sprašujem se... 545 00:36:00,827 --> 00:36:05,581 Pred kačo se vržem, da bi zavaroval Claire. 546 00:36:05,582 --> 00:36:06,832 - Ni tako? - Ja. 547 00:36:06,833 --> 00:36:10,671 Bi bilo kaj bolje za film, če se ne bi? 548 00:36:11,171 --> 00:36:12,463 Kaj? Ne. 549 00:36:12,464 --> 00:36:15,466 - Ne, žrtvuje se zanjo. - Ja, seveda. 550 00:36:15,467 --> 00:36:17,885 - To je njegovo notranje potovanje. - Ja. 551 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 Pa popolnoma varno je. 552 00:36:21,098 --> 00:36:23,933 Santiago obvlada Heitorja. 553 00:36:23,934 --> 00:36:27,103 - Ne skrbi. - Ja, ja. 554 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 Vse je v redu. 555 00:36:29,147 --> 00:36:30,940 - Prav. - Pa dajmo. 556 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 Od začetka. 557 00:36:34,069 --> 00:36:35,112 Na mesta. 558 00:36:36,280 --> 00:36:39,408 Santiago, Heitor? Teče! 559 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Pojdi! 560 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Ne grem brez tebe, Derek. 561 00:36:45,497 --> 00:36:48,624 Dobila me je. Svet se zanaša nate. 562 00:36:48,625 --> 00:36:50,668 Jaz se zanašam nate. 563 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 Jebenti, ljubim te, Derek van Hoyle. 564 00:36:53,422 --> 00:36:55,132 Ne morem... 565 00:36:56,341 --> 00:36:59,468 - Daj obraz h kačinemu. - To mi ni všeč. 566 00:36:59,469 --> 00:37:01,804 - Tega nočem početi. - Samo malo bliže. 567 00:37:01,805 --> 00:37:03,639 Bliže, prijazen je. 568 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - Saj si posnel. - Ne, nisem še. 569 00:37:06,476 --> 00:37:09,020 - Doug, posnel si! - Samo še čisto malo. 570 00:37:09,021 --> 00:37:11,355 To je zlata vredno. Še nekaj sekund. 571 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 Dva centimetra bliže. 572 00:37:13,567 --> 00:37:15,402 Dajmo! 573 00:37:15,986 --> 00:37:18,197 Junak si! Ne! 574 00:37:19,239 --> 00:37:20,449 Ne! 575 00:37:39,551 --> 00:37:42,930 Sranje. 576 00:37:47,142 --> 00:37:49,811 Vem, da se vam zdi to čudno. 577 00:37:51,605 --> 00:37:54,942 Da odrasel moški žaluje za kačo. 578 00:37:55,442 --> 00:37:56,527 Jezus. 579 00:37:57,069 --> 00:37:59,111 Ljubil sem ga. 580 00:37:59,112 --> 00:38:02,115 On pa mene. Kakor je znal. 581 00:38:05,494 --> 00:38:08,205 O bog, ne! 582 00:38:09,289 --> 00:38:10,958 Zakaj Kenny joka? 583 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Pri tem te nočem tu. 584 00:38:17,464 --> 00:38:19,090 Ubiti si me poskušal. 585 00:38:19,091 --> 00:38:20,174 - Griff. - Kaj? 586 00:38:20,175 --> 00:38:22,927 - Naj žaluje. - Prijatelja si mi ubil. 587 00:38:22,928 --> 00:38:24,303 Spravi se stran. 588 00:38:24,304 --> 00:38:27,348 - Kam pa naj grem? - Griff, samo pojdi! 589 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Prav. 590 00:38:49,621 --> 00:38:54,710 Počivaj v miru, prijatelj. 591 00:38:57,087 --> 00:39:02,592 Naj te božanske kače sprejmejo, 592 00:39:02,593 --> 00:39:06,096 moj dragi prijatelj. 593 00:39:06,805 --> 00:39:10,309 Kačica, kača. 594 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 Naj te božanske kače 595 00:39:17,816 --> 00:39:22,279 sprejmejo. 596 00:39:22,946 --> 00:39:24,573 Kaj vidiš? 597 00:39:25,657 --> 00:39:28,660 Čuden kačji pogreb imajo. 598 00:39:29,411 --> 00:39:31,496 Kačji pogreb? 599 00:39:55,771 --> 00:39:59,066 Oprosti, zdelo se mi je, da nekaj slišim. 600 00:40:20,754 --> 00:40:21,797 Timo? 601 00:40:23,841 --> 00:40:24,925 Timo? 602 00:40:38,856 --> 00:40:41,858 - Ne, ne ti. - Vem, oprosti. 603 00:40:41,859 --> 00:40:44,360 - Nočem te motiti. - Pusti me pri miru. 604 00:40:44,361 --> 00:40:45,903 Moje sožalje. 605 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Vem, da mi ne verjameš, ampak je res. 606 00:40:48,824 --> 00:40:53,078 Tudi jaz sem izgubil prijatelja. Boli. 607 00:40:54,997 --> 00:40:57,833 - Je bila kača? - Ali je bila kača? 608 00:40:59,334 --> 00:41:00,626 Ne. 609 00:41:00,627 --> 00:41:04,548 Samo... Človek. 610 00:41:05,841 --> 00:41:07,301 Vseeno je žalostno, ne? 611 00:41:08,677 --> 00:41:11,847 Pa še kako. Samo hotel sem ti reči, da mi je žal. 612 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Pivo? 613 00:41:14,766 --> 00:41:18,769 Saj imam tabletke. Lahko pa mešava. 614 00:41:18,770 --> 00:41:23,275 Nekaj reklam, TV. Posnel sem nekaj epizod S.W.A.T. 615 00:41:24,401 --> 00:41:26,569 S.W.A.T.? Ta mi je všeč. 616 00:41:26,570 --> 00:41:30,990 Prisežem, da sem imel zadnji stavek... Hvala. 617 00:41:30,991 --> 00:41:32,408 Zadnji... Hvala. 618 00:41:32,409 --> 00:41:34,869 - Zadnji stavek v 3. sezoni. - In? 619 00:41:34,870 --> 00:41:37,955 Producenti so se odločili, da tega lika ne rabijo. 620 00:41:37,956 --> 00:41:39,458 Zato so se me znebili. 621 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 Saj je bilo potem smo še osem, devet sezon. 622 00:41:45,464 --> 00:41:48,634 Ne zaslužijo si te. Ja, zvezdnik si. 623 00:41:51,011 --> 00:41:53,514 - Hvala. - Ja. Si igral v filmih? 624 00:41:54,097 --> 00:41:57,099 - Sem v industrijskem... - Veš, kateri mi je všeč? 625 00:41:57,100 --> 00:41:59,645 Legenda o Baggerju Vanceu. 626 00:42:00,854 --> 00:42:04,024 - Tak film posnemi. - Saj bi ga rad. 627 00:42:06,568 --> 00:42:09,153 - Všeč si mi. - Ti pa meni. 628 00:42:09,154 --> 00:42:10,446 Veš, kaj? 629 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Dobil bom novo kačo za tvoj film. 630 00:42:13,617 --> 00:42:14,867 - Res? - Ja. 631 00:42:14,868 --> 00:42:16,953 O bog. Najlepša hvala. 632 00:42:16,954 --> 00:42:19,039 Z mano boš šel, seveda. 633 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 Kaj? 634 00:42:23,710 --> 00:42:27,339 Je v redu, da sva tukaj? Rajši se vrniva. 635 00:42:32,386 --> 00:42:35,013 Kaj je bilo to? 636 00:42:37,432 --> 00:42:38,267 Poslušaj. 637 00:42:39,393 --> 00:42:42,354 Tu so kače. Čutim. 638 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Kakšen občutek je? 639 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 Ne vem, kačast. 640 00:42:48,735 --> 00:42:50,612 Kačasto? 641 00:42:58,161 --> 00:43:01,456 Slišijo tako, da čutijo tresljaje v tleh. 642 00:43:03,584 --> 00:43:05,961 Z vsakim najinim korakom 643 00:43:06,628 --> 00:43:08,922 jih vabiva bliže. 644 00:43:10,257 --> 00:43:12,634 In ko pragozd utihne, 645 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 veš, da so blizu. 646 00:43:25,939 --> 00:43:27,065 Ja. 647 00:43:34,990 --> 00:43:38,034 Rajši se vrniva na ladjo. 648 00:43:38,035 --> 00:43:40,495 Bolje bi bilo, da se vrneva. 649 00:43:42,247 --> 00:43:43,457 Santiago. 650 00:43:44,249 --> 00:43:45,292 Santiago. 651 00:43:46,668 --> 00:43:47,794 Santiago! 652 00:43:52,007 --> 00:43:53,008 Ne. 653 00:44:16,031 --> 00:44:17,533 Kje si? 654 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Si videl Santiaga? Ni se vrnil. 655 00:44:38,011 --> 00:44:42,098 - Vrnil? Od kod? - Po novo kačo sva šla. 656 00:44:42,099 --> 00:44:44,684 Sredi noči sta šla iskat novo kačo? 657 00:44:44,685 --> 00:44:48,187 Za film. Tema je bila. Ločila sva se. Noro je bilo. 658 00:44:48,188 --> 00:44:49,689 - Griff, Griff. - Kaj? 659 00:44:49,690 --> 00:44:52,859 Sredi noči si v pragozdu iskal sočno kačo? 660 00:44:52,860 --> 00:44:54,486 Veš, kako se temu reče? 661 00:44:55,529 --> 00:44:56,530 Produciranje. 662 00:44:57,531 --> 00:45:00,116 - Res? - Gotovo se bo vrnil 663 00:45:00,117 --> 00:45:04,954 z veliko kačo, midva pa bova snemala naprej. 664 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 Ja. Santiago se spozna, nič mu ne bo. 665 00:45:07,541 --> 00:45:09,877 Če se kmalu ne vrne, ga bomo šli iskat. 666 00:45:32,649 --> 00:45:35,360 Najlepša hvala, Santiago. 667 00:45:38,864 --> 00:45:41,240 Več kot eno uro ga ni. Iskat ga grem. 668 00:45:41,241 --> 00:45:45,078 - Ne greš sam. - S tabo gremo. Varneje bo. 669 00:45:45,579 --> 00:45:47,414 Ste pokusili to? 670 00:45:47,956 --> 00:45:53,670 Kot krožnik vroče juhe, ampak v obliki stola. 671 00:45:54,338 --> 00:45:55,756 Ja, stoli. 672 00:45:56,632 --> 00:45:58,175 Držijo te. 673 00:45:58,926 --> 00:46:01,261 Naslone za roke imajo. 674 00:46:05,349 --> 00:46:07,142 Ko starši umrejo... 675 00:46:10,354 --> 00:46:12,105 Stoli ostanejo. 676 00:46:14,024 --> 00:46:16,317 O čem nakladaš? 677 00:46:16,318 --> 00:46:18,236 Poiščimo Santiaga. 678 00:46:18,237 --> 00:46:20,196 In kačo za naš film o kači. 679 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 Ja! Santiago! Pojdimo! 680 00:46:29,790 --> 00:46:33,085 V katero smer gremo? 681 00:46:35,504 --> 00:46:36,713 Tja. 682 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 Kenny, si mogoče zadet? 683 00:46:39,883 --> 00:46:42,009 Ja, ampak vrh je že za mano. 684 00:46:42,010 --> 00:46:44,888 Jezus, Kenny! Izgubili smo se. 685 00:46:47,474 --> 00:46:49,810 Čakajte. Sem gremo. 686 00:46:50,394 --> 00:46:52,187 Star bivalni kombi. 687 00:47:09,705 --> 00:47:11,247 Ane ni na čolnu. 688 00:47:11,248 --> 00:47:14,834 Preiščite območje. 689 00:47:14,835 --> 00:47:17,253 Možje se bojijo globlje v gozd. 690 00:47:17,254 --> 00:47:19,548 Dol mi visi, najti jo moramo. 691 00:47:24,636 --> 00:47:25,928 Kaj je to? 692 00:47:25,929 --> 00:47:28,556 Mogoče Santiago spi v njem. 693 00:47:28,557 --> 00:47:29,558 Hola. 694 00:47:34,313 --> 00:47:37,274 Zapuščen je. Je kdo doma? 695 00:47:43,405 --> 00:47:47,618 - Mogoče sta notri hrana in voda. - Tu bi lahko bivali. Vsaj nocoj. 696 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 O, fant, tu so gotovo prigrizki. 697 00:48:25,072 --> 00:48:27,448 - O bog. - Santiago! 698 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 O bog. 699 00:48:29,326 --> 00:48:30,327 Mater! 700 00:48:31,328 --> 00:48:32,995 Tu je torej. 701 00:48:32,996 --> 00:48:34,831 O bog, kaj hodi naokoli. 702 00:48:45,926 --> 00:48:47,885 - Stran moramo! - Ja, gremo! 703 00:48:47,886 --> 00:48:49,804 - Gremo stran! - Gremo! 704 00:48:49,805 --> 00:48:51,973 - Ne sme zmečkati kombija. - Zmečkati? 705 00:48:51,974 --> 00:48:53,724 - Ne dela. - Kaj? 706 00:48:53,725 --> 00:48:54,809 - Ne... - Prekleto. 707 00:48:54,810 --> 00:48:58,771 Bivalni kombi je. Najbrž ima sistem dveh akumulatorjev. 708 00:48:58,772 --> 00:49:01,232 Najbrž rele nima stika. Pod pokrovom je. 709 00:49:01,233 --> 00:49:05,027 - Ga lahko popraviš? - Sicer bi ga lahko, 710 00:49:05,028 --> 00:49:08,239 pa imam še vedno težave z vidom zaradi... 711 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 Spet si to naredil. 712 00:49:09,741 --> 00:49:14,453 To si naredil pri poročnem videu in zdaj si spet zadet. 713 00:49:14,454 --> 00:49:16,455 Zelo žal mi je, šef. 714 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 Ja, trezen si, za buffalske razmere. 715 00:49:19,751 --> 00:49:23,045 - Imaš še? - Griff, lahko popraviš, prosim? 716 00:49:23,046 --> 00:49:27,175 - Bolj sem usposobljen za voznika. - Kaj? Boljši voznik sem od tebe. 717 00:49:27,176 --> 00:49:30,386 - Ne, varnejši voznik si. - Vozniški sem naredil prvič. 718 00:49:30,387 --> 00:49:31,804 Ti pa šele tretjič. 719 00:49:31,805 --> 00:49:35,099 Zaradi desnega pravila. Nisem ga poznal. Zdaj ga. 720 00:49:35,100 --> 00:49:37,311 O bog, umrli bomo. 721 00:49:39,479 --> 00:49:40,522 Žal mi je. 722 00:49:42,316 --> 00:49:43,358 Jaz bom popravil. 723 00:51:00,060 --> 00:51:01,436 - Doug! - Vozi! 724 00:51:02,229 --> 00:51:03,814 Počakaj name. Stoj! 725 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Griff, kam greš? Ne hodi brez mene. 726 00:51:09,820 --> 00:51:10,988 Drek! 727 00:51:13,824 --> 00:51:16,784 - Ste videli? - Kaj je to? Ne zrastejo tako velike. 728 00:51:16,785 --> 00:51:18,912 Kot dinozaver je bila. 729 00:51:27,754 --> 00:51:30,631 - Mogoče ju lahko prosimo za pomoč. - Ej! 730 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - Ustaviti moramo. - Ne ustavi! 731 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Ana, kaj se dogaja? 732 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 Nezakoniti zlatokopi patruljirajo po gozdu. 733 00:51:37,306 --> 00:51:41,684 Nevarni so. Ubijejo vse, ki zaidejo na njihovo območje. 734 00:51:41,685 --> 00:51:43,896 - Sranje, ubiti nas hočejo. - Fak! 735 00:51:44,688 --> 00:51:46,273 Zakaj streljajo na nas? 736 00:51:48,066 --> 00:51:49,735 Griff, ne gre hitreje? 737 00:51:53,155 --> 00:51:54,406 Ana, kaj delaš? 738 00:51:58,410 --> 00:52:00,913 - Kenny, snemaš? - Ja! 739 00:52:02,247 --> 00:52:03,665 Kar snemaj! 740 00:52:06,710 --> 00:52:08,962 Griff, hitreje. 741 00:52:12,216 --> 00:52:13,592 Še eden. 742 00:52:37,199 --> 00:52:39,242 - Kje je ženska? - O bog. 743 00:52:39,243 --> 00:52:40,285 Kje je? 744 00:52:43,372 --> 00:52:45,289 Kdo? Koga mislite? 745 00:52:45,290 --> 00:52:49,586 Vem, da je tu še nekdo. Torej, kje je ženska? 746 00:52:54,466 --> 00:52:55,467 Gremo. 747 00:52:56,009 --> 00:52:57,135 Iti moramo, hitro. 748 00:52:59,179 --> 00:53:01,180 Lahko vas spravim ven. 749 00:53:01,181 --> 00:53:03,808 Samo ves čas moramo proti severu. 750 00:53:03,809 --> 00:53:07,103 Dva dni in pol od tod je majhno letališče. 751 00:53:07,104 --> 00:53:08,896 Nas lahko spraviš domov? 752 00:53:08,897 --> 00:53:10,606 - Ja. - Potem pa daj. 753 00:53:10,607 --> 00:53:11,900 Snemanja je konec. 754 00:53:12,484 --> 00:53:15,237 Dobre posnetke imamo in čisto blizu smo. 755 00:53:15,737 --> 00:53:18,865 Res? Domov gremo? 756 00:53:18,866 --> 00:53:22,535 Saj te razumem. Tudi jaz nočem domov praznih rok. 757 00:53:22,536 --> 00:53:25,247 Ampak prišli smo snemat Anakondo. 758 00:53:25,747 --> 00:53:27,332 Zdaj pa smo v njej. 759 00:53:30,502 --> 00:53:31,545 Ja. 760 00:53:35,340 --> 00:53:36,675 Žal mi je. 761 00:53:57,988 --> 00:54:00,407 AMAZONKA – JUTRO Derek vzame puško. 762 00:54:00,949 --> 00:54:02,117 Ana vzame puško. 763 00:54:15,672 --> 00:54:18,925 Družba, nujen sestanek. 764 00:54:18,926 --> 00:54:20,927 Samo igralci in snemalci. Kenny. 765 00:54:20,928 --> 00:54:22,762 - Kaj je to? - Nove strani. 766 00:54:22,763 --> 00:54:24,555 Do pristanišča imamo čas. 767 00:54:24,556 --> 00:54:28,935 Sinoči sem dobil zamisel, ki je predobra, da je ne bi posneli. 768 00:54:28,936 --> 00:54:31,729 Doug, vsi smo precej utrujeni. 769 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 Samo poslušaj me, prosim, Kenny. 770 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - Prav. Oprosti, šef. - Hvala. 771 00:54:36,068 --> 00:54:39,028 Kaj, če bi vidva med iskanjem anakonde 772 00:54:39,029 --> 00:54:42,074 naletela na zlobca z neverjetno nalogo. 773 00:54:43,158 --> 00:54:44,408 Zanimivo. 774 00:54:44,409 --> 00:54:47,912 Da bi razkrili nezakonite zlatokope? 775 00:54:47,913 --> 00:54:48,829 Tako je. 776 00:54:48,830 --> 00:54:50,957 - To povečuje tveganje. - Ja. 777 00:54:50,958 --> 00:54:55,045 Med lovom na mitološko kačo se spopadeta s pravim hudobcem. 778 00:54:55,629 --> 00:54:56,712 S še večjo kačo. 779 00:54:56,713 --> 00:54:59,257 - Z moškim. - Ja. Ja. 780 00:54:59,258 --> 00:55:01,969 - Z moškim. - To mi je všeč. 781 00:55:02,594 --> 00:55:03,594 To je dobro. 782 00:55:03,595 --> 00:55:06,765 Če dodamo ta element, bo film pomembnejši. 783 00:55:07,266 --> 00:55:09,726 S tem bi imeli zgodbo. 784 00:55:11,854 --> 00:55:14,523 - Teme. - Teme. 785 00:55:23,240 --> 00:55:27,703 Veste, kaj? Prej nisem hotel nič reči, ampak... 786 00:55:29,872 --> 00:55:31,582 To je film za oskarja. 787 00:55:33,417 --> 00:55:36,377 Akademija ima rada socialne grozljivke. 788 00:55:36,378 --> 00:55:37,462 Ni tako? 789 00:55:38,881 --> 00:55:42,509 Lahko bi bil beli Jordan Peele. 790 00:55:43,552 --> 00:55:45,762 Tudi jaz sem pomislil na to. 791 00:55:48,599 --> 00:55:50,933 Kaj vse smo doživeli skupaj! 792 00:55:50,934 --> 00:55:52,895 Končajmo ta film. 793 00:55:54,938 --> 00:55:56,355 Jaz sem za. 794 00:55:56,356 --> 00:55:58,066 Naredimo to. 795 00:55:58,609 --> 00:56:02,988 Kdo bo igral ta čudoviti lik? 796 00:56:10,245 --> 00:56:12,288 Rez. To! 797 00:56:12,289 --> 00:56:14,749 - To je ta pravo. - Lepo. 798 00:56:14,750 --> 00:56:17,126 - Res še nisi igrala? - Prisežem. 799 00:56:17,127 --> 00:56:18,921 Res odlična igra. 800 00:56:19,546 --> 00:56:22,131 - Rojena igralka. Neverjetna si. - Hvala. 801 00:56:22,132 --> 00:56:24,800 Odmor. Na vrsti je 72. prizor. 802 00:56:24,801 --> 00:56:28,095 Me zdaj razumete? 803 00:56:28,096 --> 00:56:29,764 - Neverjetna je. - Ja. 804 00:56:29,765 --> 00:56:31,600 Eno vprašanje. 805 00:56:32,518 --> 00:56:37,355 Če nas ona reši, potem je moj lik brez naloge. 806 00:56:37,356 --> 00:56:41,484 Tu bi se moral moj lik zaljubiti v Dereka. 807 00:56:41,485 --> 00:56:45,488 Zato mora narediti kaj junaškega. Nesebičnega. 808 00:56:45,489 --> 00:56:48,115 Kaj pa vem, to je njen trenutek. 809 00:56:48,116 --> 00:56:50,202 To je tudi res naredila. 810 00:56:50,744 --> 00:56:53,371 Zdaj bom posnel vse prizore z njo, 811 00:56:53,372 --> 00:56:57,042 zato si vzemita prost dan. Se vidimo. 812 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 Prost dan. 813 00:57:08,053 --> 00:57:11,764 To je naš film, Griff, pa naju je odrezal. 814 00:57:11,765 --> 00:57:13,683 Ja. Tako je v zabavništvu. 815 00:57:13,684 --> 00:57:16,937 Šele ko te zajebe prijatelj, si zares v njem. 816 00:57:18,480 --> 00:57:19,565 Ja. 817 00:57:21,483 --> 00:57:25,112 Se kdaj vprašaš: "Kaj, hudiča, sem naredila z življenjem?" 818 00:57:25,904 --> 00:57:28,573 Ja. Vsak dan. 819 00:57:28,574 --> 00:57:31,158 Si vsaj imel jajca, da si sledil sanjam. 820 00:57:31,159 --> 00:57:35,413 - Misliš, da sem hotela na pravo? - Kaj pa lahko pokažem? 821 00:57:35,414 --> 00:57:36,747 Veš, kaj imam? 822 00:57:36,748 --> 00:57:40,377 Grozno stanovanje in 74-letnega sostanovalca. 823 00:57:42,129 --> 00:57:45,465 Včasih grem v trgovino, samo da bi občutil klimo. 824 00:57:47,092 --> 00:57:48,802 Ti imaš vsaj kariero. 825 00:57:50,053 --> 00:57:52,181 Kaj jaz lahko pokažem? 826 00:57:53,265 --> 00:57:56,268 Nimam ne družine ne kariere. 827 00:57:57,186 --> 00:58:00,564 Nič pomembnega nisem dosegel. Nič. 828 00:58:02,983 --> 00:58:04,484 Nikoli ni prepozno. 829 00:58:13,493 --> 00:58:16,413 Griff, vem, da si notri. Gremo snemat. 830 00:58:20,959 --> 00:58:22,043 Hola, amigo. 831 00:58:22,044 --> 00:58:24,962 Obleci se že, poln urnik imamo. 832 00:58:24,963 --> 00:58:28,674 Saj sem oblečen. Zelo lepo oblečen. 833 00:58:28,675 --> 00:58:32,053 Pojdi pod hladno prho. Takoj moramo začeti snemati. 834 00:58:32,054 --> 00:58:34,555 Veš, kako daj naslov filmu? 835 00:58:34,556 --> 00:58:36,600 Ana-konda. Razumeš? 836 00:58:37,100 --> 00:58:39,060 Ana-konda. Zaradi Ane. 837 00:58:39,061 --> 00:58:41,062 Lahko oblečeš kostum? 838 00:58:41,063 --> 00:58:44,023 Če ne bi bilo mene, sploh ne bi bil tu. 839 00:58:44,024 --> 00:58:45,858 Še vedno bi čepel v Buffalu 840 00:58:45,859 --> 00:58:48,153 in snemal neumne poročne videe. 841 00:58:49,196 --> 00:58:52,031 - Filme. - Ja, kar dopoveduj si to. 842 00:58:52,032 --> 00:58:54,909 Veš, kaj? Jamčil sem tudi zate. 843 00:58:54,910 --> 00:58:57,203 Lastnike pravic je zanimalo, kdo si. 844 00:58:57,204 --> 00:58:59,039 Rekel sem, da si dober. 845 00:59:00,749 --> 00:59:01,750 Kaj je to? 846 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Pozor, pripravite se za snemanje 85. prizora na lokaciji B. 847 00:59:10,634 --> 00:59:12,051 Pet minut. 848 00:59:12,052 --> 00:59:15,221 - Snemajo film? - Pet minut do prihoda. 849 00:59:15,222 --> 00:59:18,516 Oprostite, snemate film? 850 00:59:18,517 --> 00:59:20,644 Ja, novo Anakondo. 851 00:59:21,436 --> 00:59:22,437 Prosim? 852 00:59:22,980 --> 00:59:25,732 - Novo Anakondo. - Anakondo? 853 00:59:26,233 --> 00:59:30,112 - Z Ice Cubom? - Ja, Sony snema nov film. 854 00:59:30,654 --> 00:59:33,073 Ja, manjka novih idej. 855 00:59:47,129 --> 00:59:48,505 Čudna reč. 856 00:59:50,632 --> 00:59:52,176 Če prav razumem, 857 00:59:52,634 --> 00:59:55,179 nimaš pravic za Anakondo? 858 00:59:56,388 --> 00:59:57,389 No... 859 00:59:58,599 --> 01:00:00,100 Ne zakonitih. 860 01:00:00,601 --> 01:00:03,604 In nikoli nisi imel pravic za Anakondo? 861 01:00:06,481 --> 01:00:11,027 - Kdo pa je lastnik Anakonde? - Sony je lastnik Anakonde. 862 01:00:11,028 --> 01:00:12,278 Ja, vem. 863 01:00:12,279 --> 01:00:15,281 V širšem smislu mislim. 864 01:00:15,282 --> 01:00:17,742 Zakaj si rekel, da imaš pravice 865 01:00:17,743 --> 01:00:20,328 za franšizo Anakonde, 866 01:00:20,329 --> 01:00:25,208 ko pa nimaš pravic za franšizo Anakonde? 867 01:00:25,209 --> 01:00:28,044 A sploh rabimo pravice? 868 01:00:28,045 --> 01:00:29,588 Koga briga! 869 01:00:31,507 --> 01:00:34,801 Za intelektualno lastnino? Dobesedno vse. 870 01:00:35,469 --> 01:00:38,554 Za to gre pri velikih filmih. Zato smo tu. 871 01:00:38,555 --> 01:00:41,182 - Zato smo tu? - Ja, zato. 872 01:00:41,183 --> 01:00:42,642 Skoraj smo umrli! 873 01:00:42,643 --> 01:00:46,604 Sredi džungle smo, ker si lagal. 874 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 Moral sem! 875 01:00:49,024 --> 01:00:51,192 Moral sem lagati. Sicer ne bi šel. 876 01:00:51,193 --> 01:00:53,028 Nihče ne bi šel z mano. 877 01:00:53,904 --> 01:00:55,863 - Bedarija. - Ni bedarija. 878 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 Nisi šel z mano v LA. 879 01:00:58,200 --> 01:01:01,244 Čeprav sva imela načrt. 880 01:01:01,245 --> 01:01:04,248 Življenje podrejaš strahu. 881 01:01:06,124 --> 01:01:07,125 Griff. 882 01:01:08,752 --> 01:01:09,795 Odpuščen si. 883 01:01:10,504 --> 01:01:12,172 - Kaj? - Odpuščam te. 884 01:01:15,217 --> 01:01:16,384 Ne, pa ne. 885 01:01:16,385 --> 01:01:18,845 Ne moreš me odpustiti. Veš, zakaj ne? 886 01:01:18,846 --> 01:01:20,639 Ker sem že dal odpoved. 887 01:01:21,598 --> 01:01:22,474 Sinoči. 888 01:01:25,853 --> 01:01:29,481 Samo še nikomur nisem povedal. Zato... 889 01:01:32,025 --> 01:01:34,611 Smola zate, ker sem že dal odpoved. 890 01:01:49,543 --> 01:01:51,003 Griff, čakaj. 891 01:01:51,920 --> 01:01:53,754 Kam sploh greš? 892 01:01:53,755 --> 01:01:56,674 Poiskal bom ekipo Anakonde. Da me spravi domov. 893 01:01:56,675 --> 01:01:59,010 Ni varno. 894 01:01:59,011 --> 01:02:02,347 Čoln je majhen. Naokoli pa straši ogromna kača. 895 01:02:05,142 --> 01:02:06,685 Prosim, ne hodi. 896 01:02:09,646 --> 01:02:10,856 Griff. 897 01:02:53,482 --> 01:02:56,193 J.Lo? Ice Cube? 898 01:02:57,819 --> 01:03:00,863 Jon Voight? Igrate tudi v tem filmu? 899 01:03:00,864 --> 01:03:01,989 Na pomoč! 900 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Pomagaj mi! 901 01:03:03,367 --> 01:03:04,700 Na pomoč! 902 01:03:04,701 --> 01:03:06,911 - V redu je. - Na pomoč! 903 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 Pomiri se, pote grem. 904 01:03:08,580 --> 01:03:11,959 - V redu je, varna si. - Hvala bogu. 905 01:03:12,668 --> 01:03:14,878 Sranje! O bog. 906 01:03:20,217 --> 01:03:21,218 O bog. 907 01:03:22,886 --> 01:03:26,056 O bog, o bog. 908 01:03:28,684 --> 01:03:32,395 Doug. Kaj se dogaja? Zakaj smo se ustavili? 909 01:03:32,396 --> 01:03:36,357 Ana je našla krasen kraj za snemanje naslednjega prizora. 910 01:03:36,358 --> 01:03:37,733 - Snemanje? - Kaj? 911 01:03:37,734 --> 01:03:40,403 Vem, da je hudo, ker smo izgubili Griffa. 912 01:03:40,404 --> 01:03:42,905 Ampak mi štirje lahko končamo film. 913 01:03:42,906 --> 01:03:46,576 - Ne grem domov praznih rok. - Daj no, brez Griffa... 914 01:03:46,577 --> 01:03:48,202 Načrt ni bil tak. 915 01:03:48,203 --> 01:03:51,122 Načrti se spreminjajo, tudi to je del snemanja. 916 01:03:51,123 --> 01:03:54,625 Ne, Doug, ponj moramo. Nevarno je. 917 01:03:54,626 --> 01:03:58,212 - Ana, obrniti moramo. - Ne gremo nazaj. 918 01:03:58,213 --> 01:04:00,047 Ja, ne gremo nazaj. 919 01:04:00,048 --> 01:04:03,343 - Vsi z ladje! - Kaj se dogaja? 920 01:04:05,053 --> 01:04:07,221 Ana, kaj delaš? 921 01:04:07,222 --> 01:04:08,973 Načrt ni bil tak. 922 01:04:08,974 --> 01:04:12,477 Načrti se spreminjajo. Ni to snemanje filmov? 923 01:04:13,437 --> 01:04:15,564 Vsak dober film rabi zaplet. 924 01:04:16,273 --> 01:04:19,026 Vsi z ladje! 925 01:05:11,370 --> 01:05:12,663 Na pomol. 926 01:05:38,939 --> 01:05:41,232 To boste nesli na ladjo. 927 01:05:41,233 --> 01:05:44,610 In potem? Nas boš ustrelila? 928 01:05:44,611 --> 01:05:45,946 Takoj! 929 01:05:47,155 --> 01:05:50,616 Ne, dokler ne poveš, kaj je v vrečah. 930 01:05:50,617 --> 01:05:52,995 Bi rad pogledal vanje? Daj. 931 01:06:00,669 --> 01:06:02,963 Čakaj. Je to... 932 01:06:04,423 --> 01:06:08,467 - Zlato? - Zlatokopka si? Vse to si naredila za denar? 933 01:06:08,468 --> 01:06:09,553 Bistro, Claire. 934 01:06:11,513 --> 01:06:12,556 Ne! 935 01:06:13,390 --> 01:06:16,392 - Ne bom sodeloval pri tvojem bolnem... - Mater. 936 01:06:16,393 --> 01:06:17,269 Odvrzi. 937 01:06:17,769 --> 01:06:18,937 Daj. 938 01:06:19,479 --> 01:06:20,814 Puška. 939 01:06:22,566 --> 01:06:23,482 Zdaj! 940 01:06:23,483 --> 01:06:24,651 Pomiri se. 941 01:06:28,572 --> 01:06:30,032 Mirujte! 942 01:06:34,411 --> 01:06:37,705 Za vlado delam. Iščemo nezakonite zlatokope. 943 01:06:37,706 --> 01:06:40,709 Ana vodi eno največjih združb v Braziliji. 944 01:06:41,668 --> 01:06:43,586 Zlato ti spremeni življenje. 945 01:06:43,587 --> 01:06:45,546 Zlato me ne zanima. 946 01:06:45,547 --> 01:06:48,883 Ne verjemi ji. Lažnivka je. 947 01:06:48,884 --> 01:06:50,593 Filmarji iz Buffala smo. 948 01:06:50,594 --> 01:06:53,095 Snemamo duhovno nadaljevanje Anakonde. 949 01:06:53,096 --> 01:06:55,806 Ne vem, ali je omenila, da ni samo nov film. 950 01:06:55,807 --> 01:06:59,977 Odpustil sem prijatelja in privlačno vlogo dal njej. 951 01:06:59,978 --> 01:07:03,940 - Pa tako dela... - Tiho. Ne vem, o čem blebetaš. 952 01:07:03,941 --> 01:07:07,069 - Kar aretiraj jo. - Hvala bogu. 953 01:07:20,374 --> 01:07:21,500 O bog. 954 01:07:23,752 --> 01:07:25,379 Kdo me je ustrelil? 955 01:07:26,839 --> 01:07:28,381 Jaz, kreten. 956 01:07:28,382 --> 01:07:31,050 Griff, ne. Junak je. 957 01:07:31,051 --> 01:07:33,010 - Jaz sem junak. - Policaj je. 958 01:07:33,011 --> 01:07:34,054 Poslušaj... Kaj? 959 01:07:35,681 --> 01:07:39,685 - Jaz sem junak. - Odloži. Na kolena. Obrnite se k vodi. 960 01:07:41,520 --> 01:07:42,980 - Čakaj. - Takoj. 961 01:07:57,202 --> 01:07:59,996 Ne, Ana. Nikar. 962 01:07:59,997 --> 01:08:03,458 - Ti tudi, Claire, na kolena. - Ni ti treba biti taka. 963 01:08:04,710 --> 01:08:08,005 Otroka imam, stara 10 in 13 let. 964 01:08:08,505 --> 01:08:09,506 Prosim. 965 01:08:10,048 --> 01:08:13,342 Prosim. Pomisli, kaj delaš mojim otrokom. 966 01:08:13,343 --> 01:08:15,345 Utihni in se obrni. 967 01:08:23,228 --> 01:08:26,398 Na kolena. Takoj! 968 01:08:28,483 --> 01:08:30,443 - Toma! - Toma! 969 01:08:30,444 --> 01:08:32,613 Jebi se. Lepo. 970 01:08:33,113 --> 01:08:35,866 To je čelna, prasica. 971 01:08:40,412 --> 01:08:43,831 Ne boš me ustrelila. Nimaš jajc. Poznam te. 972 01:08:43,832 --> 01:08:46,585 Ne poznaš me. Sploh nimam otrok. 973 01:08:54,217 --> 01:08:55,427 Jezus! 974 01:09:01,766 --> 01:09:04,685 - Kača! - Ne, čakajte. 975 01:09:04,686 --> 01:09:06,270 Ladja je tam. 976 01:09:06,271 --> 01:09:08,397 Kača tudi. Ne moremo tja. 977 01:09:08,398 --> 01:09:10,899 Po tej poti gremo na višjo lego. 978 01:09:10,900 --> 01:09:13,152 - Kaj je to? - Kaj? 979 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 Kaj? 980 01:09:14,655 --> 01:09:15,655 Sranje. 981 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 O bog. 982 01:09:17,658 --> 01:09:20,243 - Te je pičil? - Mislim, da me je. 983 01:09:20,244 --> 01:09:21,786 Dougie, vem, da boli, 984 01:09:21,787 --> 01:09:24,872 ampak stran moramo, ker je tam kača. 985 01:09:24,873 --> 01:09:27,917 Ne morem se premakniti. Noga me ne uboga. 986 01:09:27,918 --> 01:09:29,670 Kaj bomo? 987 01:09:30,212 --> 01:09:31,755 Scati bomo morali nate. 988 01:09:32,631 --> 01:09:35,131 Na pik. To je edina rešitev. 989 01:09:35,132 --> 01:09:39,345 - Ne velja to za meduze? - Ne, ne, za vse živali. 990 01:09:39,346 --> 01:09:40,888 - Si prepričan? - Ja. 991 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Nekdo me mora poscati. 992 01:09:43,016 --> 01:09:45,142 Rad bi ti pomagal, pa sem... 993 01:09:45,143 --> 01:09:48,354 Suh sem, prazen mehur imam. 994 01:09:48,355 --> 01:09:51,524 - Boš ti, Claire? - V pajacu sem. 995 01:09:51,525 --> 01:09:54,068 Kenny, ni časa za prepir. Dajmo. 996 01:09:54,069 --> 01:09:55,779 Saj veš, da ni mogoče. 997 01:09:56,405 --> 01:09:57,530 Zakaj ne? 998 01:09:57,531 --> 01:10:00,908 Ker je... Če ga gledaš, ne more lulati. 999 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 - Prosim? - Urinsko tremo imam. 1000 01:10:03,120 --> 01:10:06,038 Že 35 let ne morem lulati v javnosti. 1001 01:10:06,039 --> 01:10:08,791 - Moje življenje je bedno. - Saj bo šlo. 1002 01:10:08,792 --> 01:10:12,378 Moraš. Lulaj name. 1003 01:10:12,379 --> 01:10:14,047 Saj bo šlo. 1004 01:10:17,050 --> 01:10:18,342 Saj bo šlo. 1005 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - Naj teče. - Naj teče, ja. 1006 01:10:20,804 --> 01:10:23,139 Poščij se že name. 1007 01:10:23,140 --> 01:10:24,892 Lulaj name. Lulaj name. 1008 01:10:25,392 --> 01:10:27,561 Misliš, da si ne želim? 1009 01:10:28,687 --> 01:10:30,772 Zelo rad bi te vsega poscal. 1010 01:10:31,481 --> 01:10:33,107 Ampak ni usojeno. 1011 01:10:33,108 --> 01:10:35,401 - Lulaj. Zdaj. - Poskušam, pa ne gre. 1012 01:10:35,402 --> 01:10:38,112 - Saj bo šlo. - Zelo se trudim. 1013 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Daj, Ken. - Ukazujem ti. Lulaj name. 1014 01:10:41,950 --> 01:10:44,285 Prav! 1015 01:10:44,286 --> 01:10:46,288 Saj bo šlo. 1016 01:10:46,997 --> 01:10:49,415 - Še ena težava je. - Kakšna? 1017 01:10:49,416 --> 01:10:51,417 Nisem ti še povedal. 1018 01:10:51,418 --> 01:10:54,754 - Lulam samo sede. - Jezus, no! 1019 01:10:54,755 --> 01:10:56,256 Stol rabim. 1020 01:10:58,467 --> 01:11:00,135 Daj, daj. 1021 01:11:00,928 --> 01:11:02,386 Dajmo. 1022 01:11:02,387 --> 01:11:04,055 Dajmo, Kenny. 1023 01:11:04,056 --> 01:11:05,224 Daj že. 1024 01:11:54,898 --> 01:11:59,111 Oprosti, Griff, za tisto, kar sem rekel na ladji. 1025 01:11:59,778 --> 01:12:05,117 To je zato, ker sem ti dolgo zavidal. 1026 01:12:05,659 --> 01:12:08,870 - Zavidal? - Ker si imela jajca, da si to naredil. 1027 01:12:08,871 --> 01:12:10,329 Ker si sledil sanjam. 1028 01:12:10,330 --> 01:12:12,416 Šel si v LA in tvegal. 1029 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - Sranje. - Doug! 1030 01:12:18,172 --> 01:12:19,381 O bog. 1031 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 Za njim moramo. 1032 01:12:23,719 --> 01:12:25,929 - Stran moramo. - Ni druge. Pridi. 1033 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Griff. 1034 01:12:44,448 --> 01:12:45,532 Kaj sem naredil? 1035 01:12:46,700 --> 01:12:49,577 Z zvijačo sem ga zvabil sem, zdaj pa je mrtev. 1036 01:12:49,578 --> 01:12:53,164 Ne, vsak se je sam odločil, da pride. 1037 01:12:53,165 --> 01:12:56,501 Zakaj ni mene? Mene bi morala vzeti. 1038 01:12:56,502 --> 01:12:59,086 Nisi ti kriv. Pa naprej moramo. 1039 01:12:59,087 --> 01:13:03,300 Mislim, da vem, v katero smer moramo. 1040 01:13:21,527 --> 01:13:24,111 Velika jasa je. 1041 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 Čez njo moramo, da pridemo do ladje. 1042 01:13:26,490 --> 01:13:29,159 Ne moremo kar steči čez. Preveč je odprta. 1043 01:13:29,826 --> 01:13:32,079 Kača lahko plane od koderkoli. 1044 01:13:32,704 --> 01:13:35,082 Mogoče bi jo lahko zamotili. 1045 01:13:35,791 --> 01:13:39,002 Ja, mogoče, ampak kako? 1046 01:13:40,462 --> 01:13:42,339 To bo zelo... Kaj? 1047 01:13:56,520 --> 01:13:57,896 Tu je. 1048 01:14:26,800 --> 01:14:27,801 Kaj? 1049 01:14:28,677 --> 01:14:29,760 Kaj? 1050 01:14:29,761 --> 01:14:32,764 O bog, Doug, ne. 1051 01:14:34,266 --> 01:14:35,809 Dougie. 1052 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 - Daj no, človek. - A je... 1053 01:14:39,646 --> 01:14:41,106 Jezus. 1054 01:14:45,903 --> 01:14:47,654 Čakajta. 1055 01:14:51,241 --> 01:14:53,869 Mogoče jo bo Doug zamotil. 1056 01:14:55,996 --> 01:14:59,248 - Kako? - Vem, da je grozno, 1057 01:14:59,249 --> 01:15:03,962 ampak če ga zvlečemo na jaso, ga postavimo pokonci 1058 01:15:04,671 --> 01:15:07,591 in mu na hrbet damo vepra, 1059 01:15:08,133 --> 01:15:11,887 bi ga kača zelo težko pogoltnila. 1060 01:15:12,846 --> 01:15:16,599 Kača bo imela z njim veliko dela, mi pa bomo stekli čez jaso 1061 01:15:16,600 --> 01:15:17,768 k ladji. 1062 01:15:18,852 --> 01:15:20,729 Zelo pametno. 1063 01:15:25,984 --> 01:15:27,109 To je grozno. 1064 01:15:27,110 --> 01:15:29,695 Doug bi to hotel, če bi nas s tem rešil. 1065 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 Ne vem, če bi hotel to. 1066 01:15:31,657 --> 01:15:32,615 Čakajta. 1067 01:15:32,616 --> 01:15:35,369 - Iti moramo. - Kaj boš? Kaj delaš? 1068 01:15:37,120 --> 01:15:39,206 Kače imajo rade veveričje meso. 1069 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Čakajta, kača je za njim. 1070 01:16:14,241 --> 01:16:15,325 Ne morem... 1071 01:16:24,585 --> 01:16:25,836 Sranje. 1072 01:16:29,965 --> 01:16:32,133 - Živ je. - Živ je! 1073 01:16:32,134 --> 01:16:34,135 - Nisi preveril utripa? - Sem. 1074 01:16:34,136 --> 01:16:36,220 Pa ne dobro. 1075 01:16:36,221 --> 01:16:37,639 Kaj, jebenti! 1076 01:16:38,390 --> 01:16:40,933 Doug! Pazi, beži! 1077 01:16:40,934 --> 01:16:42,727 Beži, Doug! 1078 01:16:42,728 --> 01:16:45,396 Teci! Hitreje! 1079 01:16:45,397 --> 01:16:46,564 Živjo. 1080 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 Doug, beži! 1081 01:16:48,567 --> 01:16:51,485 - Kaj? - Za tabo je. 1082 01:16:51,486 --> 01:16:54,323 Beži, Doug! 1083 01:16:55,115 --> 01:16:56,324 Drek! 1084 01:16:56,325 --> 01:16:57,743 Drek, drek. 1085 01:17:02,956 --> 01:17:06,042 - Beži! - Beži, Doug! 1086 01:17:06,043 --> 01:17:07,460 Kaj imam na hrbtu? 1087 01:17:07,461 --> 01:17:09,421 Dolga zgodba. Samo teci! 1088 01:17:22,976 --> 01:17:25,187 Bog mi pomagaj. Jezus. 1089 01:17:27,731 --> 01:17:31,360 Jebenti, ta reč je živa. Živ je! 1090 01:17:32,194 --> 01:17:35,029 Ugrizniti me hoče! 1091 01:17:35,030 --> 01:17:36,698 Doug, beži! 1092 01:17:43,372 --> 01:17:48,501 Mater! Nazaj na ladjo! 1093 01:17:48,502 --> 01:17:51,880 - Ladja! - Za mano je bila. 1094 01:17:56,176 --> 01:17:58,177 Prav, prav. 1095 01:17:58,178 --> 01:17:59,929 Dobro smo. 1096 01:17:59,930 --> 01:18:01,013 O bog. 1097 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 Prav. 1098 01:18:03,308 --> 01:18:04,976 Kaj, jebenti! 1099 01:18:04,977 --> 01:18:06,562 Mislil sem, da sem umrl. 1100 01:18:07,896 --> 01:18:09,147 Kako si, Dougie? 1101 01:18:09,982 --> 01:18:11,232 Zdaj sem dobro. 1102 01:18:11,233 --> 01:18:14,402 - Mislili smo, da si mrtev. - Smem nekaj reči? 1103 01:18:14,403 --> 01:18:15,779 Oprosti. 1104 01:18:16,530 --> 01:18:18,990 Tako močno sem si želel igrati junaka, 1105 01:18:18,991 --> 01:18:22,076 da sem izgubil občutek, kaj je res pomembno. 1106 01:18:22,077 --> 01:18:24,413 To, da ustvarjam z vami. 1107 01:18:25,247 --> 01:18:27,123 Enako čutim, Griff. 1108 01:18:27,124 --> 01:18:28,166 Rad vas imam. 1109 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 Samo eno vprašanje imam. 1110 01:18:32,546 --> 01:18:35,716 Komu je prišlo na pamet, da mi v usta porine veverico? 1111 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 Skupinska odločitev je bila. 1112 01:18:39,803 --> 01:18:42,431 - Res? - Ni bil samo eden. 1113 01:18:43,140 --> 01:18:45,266 Kače rade jedo veverice. 1114 01:18:45,267 --> 01:18:48,144 - Vedel sem, da si bil ti. - Naprej moramo. 1115 01:18:48,145 --> 01:18:50,564 Stojim za svojo odločitvijo. 1116 01:19:10,584 --> 01:19:12,377 Mater vola. 1117 01:19:13,629 --> 01:19:15,713 Snemalno prizorišče Anakonde. 1118 01:19:15,714 --> 01:19:18,008 Kaj se je zgodilo? Uničeno je. 1119 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Halo? 1120 01:19:28,894 --> 01:19:31,063 Je kdo tam? Halo? 1121 01:19:33,857 --> 01:19:35,025 Nam lahko pomagate? 1122 01:19:37,861 --> 01:19:39,655 Kaj? 1123 01:19:44,993 --> 01:19:46,703 Kaj? Lahko ponovite? 1124 01:19:48,789 --> 01:19:50,207 Za vami! 1125 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Mater vola. Ice Cube? 1126 01:20:17,150 --> 01:20:20,571 Kdo pa misliš? Jon Voight? Gremo. 1127 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Gremo, gremo. Zdaj. 1128 01:20:28,537 --> 01:20:30,664 Noter, dokolenkar. 1129 01:20:44,511 --> 01:20:46,345 Na varnem smo. 1130 01:20:46,346 --> 01:20:48,097 Si dobro? 1131 01:20:48,098 --> 01:20:51,559 Ja. Kača je uničila prizorišče. 1132 01:20:51,560 --> 01:20:54,478 Vsi so se razbežali. Udarec me je podrl. 1133 01:20:54,479 --> 01:20:57,190 Ko sem se ovedel, ni bilo nikogar. 1134 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - Pa J.Lo? - In Eric Stoltz? 1135 01:21:00,235 --> 01:21:02,904 Jenny je ulični otrok, nič ji ne bo. 1136 01:21:02,905 --> 01:21:04,864 Eric pa ni ulični otrok. 1137 01:21:04,865 --> 01:21:06,575 - Jezus. - Jebenti. 1138 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Ne vem, kako, ampak ubiti jo moramo, preden ona ubije nas. 1139 01:21:11,538 --> 01:21:13,247 Strinjam se. 1140 01:21:13,248 --> 01:21:15,459 Kako to naredijo v vašem scenariju? 1141 01:21:16,835 --> 01:21:20,379 Ne vem. Scenarist ni dokončal tretjega dejanja. 1142 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Kaj? Snemati ste začeli, preden ste poznali konec? 1143 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 Dobrodošel v Hollywoodu, naivnež. 1144 01:21:26,428 --> 01:21:29,722 To počnejo. Sproti si izmišljujejo. 1145 01:21:29,723 --> 01:21:32,850 Kakšen je bil splošen trend? Veš? 1146 01:21:32,851 --> 01:21:36,604 Vem, da so tu nastavili rakete za ognjemet. 1147 01:21:36,605 --> 01:21:38,022 So še tu? 1148 01:21:38,023 --> 01:21:40,608 Povezane so, ampak ne znam jih vžgati. 1149 01:21:40,609 --> 01:21:44,446 Kenny, ti znaš vžgati ognjemet, ne? 1150 01:21:44,988 --> 01:21:46,697 Ni problema, šef. 1151 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Ne vem, o čem govorite. J.Lo in Stoltza moram rešiti. 1152 01:21:50,202 --> 01:21:51,327 - Prav. - Res? 1153 01:21:51,328 --> 01:21:53,162 - Pojdi. - Za njima greš? 1154 01:21:53,163 --> 01:21:56,916 Moja frenda sta. Ne morem ju pustiti s kačo. 1155 01:21:56,917 --> 01:22:00,379 Svojo dolžnost moram opraviti. Moja kolega sta. 1156 01:22:00,879 --> 01:22:03,422 Kodeks igralcev. Kapo dol. 1157 01:22:03,423 --> 01:22:04,424 Ja. 1158 01:22:05,551 --> 01:22:07,176 - Lahko... - Bi smeli? 1159 01:22:07,177 --> 01:22:10,013 - Tvoji veliki oboževalci smo. - Daj no. 1160 01:22:12,391 --> 01:22:15,560 Preveč se slinite. Gremo. 1161 01:22:15,561 --> 01:22:18,355 - To! - Vsi sem. Režite se. 1162 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Ne objavite tega. - Ne bomo. 1163 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Lahko še eno? Za vsak slučaj? Mogoče nisem bil noter. 1164 01:22:26,905 --> 01:22:28,865 - Ne, v redu je. - V redu je. 1165 01:22:28,866 --> 01:22:31,325 - To boste rabili. - Resno? 1166 01:22:31,326 --> 01:22:34,788 Jasno. Še eno imam. 1167 01:22:35,789 --> 01:22:38,417 Prav. Bodite hudi. 1168 01:22:44,381 --> 01:22:45,632 Legenda. 1169 01:22:46,175 --> 01:22:48,552 - Misliš enako kot jaz? - Oja. 1170 01:22:50,345 --> 01:22:52,764 - Lahko bi šlo. - Absolutno. 1171 01:22:54,641 --> 01:22:56,601 Kaj pa misliš? 1172 01:22:56,602 --> 01:22:59,812 Samo da bom prepričan, da misliva enako. 1173 01:22:59,813 --> 01:23:02,691 Itak sem prepričan, da misliva. Čisto prepričan. 1174 01:23:03,901 --> 01:23:07,821 - Mislim, da moramo ubiti kačo. - Tako je, jaz tudi. 1175 01:23:09,865 --> 01:23:11,033 Načrt je tak... 1176 01:23:11,950 --> 01:23:13,952 Griff, Kenny ti bo dal detonator. 1177 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Claire, zaženi agregate. 1178 01:23:19,124 --> 01:23:21,168 Kenny, pripravi kamere. 1179 01:23:24,838 --> 01:23:26,672 Po golfski avto grem. 1180 01:23:26,673 --> 01:23:29,258 Kačo bomo zvabili na območje raket 1181 01:23:29,259 --> 01:23:31,553 in to končali enkrat za vselej. 1182 01:23:33,514 --> 01:23:36,433 Si pripravljen na naš veliki hollywoodski konec? 1183 01:23:42,689 --> 01:23:43,856 - Si? - Ja. 1184 01:23:43,857 --> 01:23:47,360 Kenny pravi, naj jih tam detonirava drugega za drugim. 1185 01:23:47,361 --> 01:23:50,697 - Mrho bova vrgla v zrak. - Oja, jebenti. 1186 01:23:56,912 --> 01:23:58,455 Ujemi naju, kretenka! 1187 01:24:05,295 --> 01:24:06,129 Kje je? 1188 01:24:09,216 --> 01:24:10,843 Sranje. 1189 01:24:14,471 --> 01:24:17,432 - Sranje. - Sranje. 1190 01:24:18,183 --> 01:24:20,893 - Ne gre hitreje? - Snemi omejevalnik. 1191 01:24:20,894 --> 01:24:22,979 Tam spodaj. Odtrgaj ga. 1192 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Omejevalnik? - Ja, omejuje hitrost. 1193 01:24:25,232 --> 01:24:28,485 - Kakšen omejevalnik? - Omejevalnik hitrosti. 1194 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 - Kam je šla? - Ne vidim je. 1195 01:24:37,077 --> 01:24:38,245 Previden bodi. 1196 01:24:39,162 --> 01:24:42,123 Nikjer je ne vidim. 1197 01:24:42,124 --> 01:24:43,083 O bog. 1198 01:24:45,085 --> 01:24:47,795 Drek. Signal sva izgubila. 1199 01:24:47,796 --> 01:24:50,715 - Če ne dobiva hitro zveze... - Bomo vsi mrtvi. 1200 01:24:50,716 --> 01:24:51,967 - Greva. - Ja. 1201 01:24:54,928 --> 01:24:57,764 - Res si dober voznik. - Hvala. 1202 01:25:00,559 --> 01:25:01,810 O bog. 1203 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Zakaj ni elektrike? 1204 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Območje pirotehnike. Zdaj ali nikoli. 1205 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 Pripravljen sem. 1206 01:25:12,571 --> 01:25:14,113 - Ne! - Glej. 1207 01:25:14,114 --> 01:25:16,073 - Nekaj takega išči. - Prav. 1208 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Še čisto malo. 1209 01:25:21,205 --> 01:25:23,956 Bliža se. O bog. 1210 01:25:23,957 --> 01:25:25,000 Hitreje! 1211 01:25:27,085 --> 01:25:29,128 Fak. Tu je! 1212 01:25:29,129 --> 01:25:30,839 - Lahko sprožim? - Čakaj. 1213 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Zdaj! 1214 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Crkni, ogromna kačja prasica! 1215 01:25:41,517 --> 01:25:42,683 - Kaj, jeb... - Kaj? 1216 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 Ne dela! 1217 01:25:45,103 --> 01:25:47,480 - Vse vklopi! - Saj jih! 1218 01:25:47,481 --> 01:25:49,607 Zdaj bova umrla. 1219 01:25:49,608 --> 01:25:50,775 Zakaj ni nič? 1220 01:25:50,776 --> 01:25:51,943 - Zakaj? - Ne vem. 1221 01:25:51,944 --> 01:25:52,986 Čakaj. 1222 01:25:54,655 --> 01:25:56,532 Pozabil sem vklopiti. 1223 01:25:59,535 --> 01:26:00,661 To! 1224 01:26:24,560 --> 01:26:25,936 Sva jo ubila? 1225 01:26:27,354 --> 01:26:29,690 - Ne. - Zakaj ne? 1226 01:26:31,650 --> 01:26:32,984 Daj! Nikamor ne gre. 1227 01:26:32,985 --> 01:26:34,402 Drek. 1228 01:26:34,403 --> 01:26:35,988 Daj, daj. 1229 01:26:40,576 --> 01:26:42,536 - Slepa ulica. - O bog. 1230 01:26:47,666 --> 01:26:48,667 Drek. 1231 01:26:56,466 --> 01:26:57,843 Umrli bomo. 1232 01:27:38,967 --> 01:27:40,886 Ne, ko sem jaz tu. 1233 01:27:54,525 --> 01:27:56,068 - Mater. - Ogabno. 1234 01:28:06,745 --> 01:28:07,788 Griff, ne! 1235 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 To je tvoj bridki konec, kača. 1236 01:29:15,022 --> 01:29:17,065 - Najlepša hvala. - Hvala. 1237 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 MEDNARODNI FILMSKI FESTIVAL BUFFALO 1238 01:29:23,363 --> 01:29:26,533 Pred leti je skupina umetnikov imela vizijo. 1239 01:29:27,409 --> 01:29:31,329 Da bo nekoč uresničila sanje in posnela velik film. 1240 01:29:31,330 --> 01:29:37,211 Lani smo kljub vsem oviram te sanje uresničili. 1241 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 Kot pravi prijatelj Kenny: 1242 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 "Kača je metafora za pošasti, ki nas preganjajo, 1243 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 če ne uresničimo sanj." 1244 01:29:48,931 --> 01:29:52,184 Je pa tudi nemetaforična kača. 1245 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 O bog. 1246 01:29:54,728 --> 01:29:59,399 Zaploskajte Claire Simon in Kennyju Trentu. 1247 01:30:00,400 --> 01:30:02,569 Več sreče prihodnjič! 1248 01:30:06,031 --> 01:30:07,990 Čeprav mogoče nimamo pravic... 1249 01:30:07,991 --> 01:30:09,659 Prav gotovo nimamo pravic. 1250 01:30:09,660 --> 01:30:12,161 To je naše neodobreno... 1251 01:30:12,162 --> 01:30:13,579 KONEC? 1252 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 najverjetneje tudi nezakonito nadaljevanje Sonyjeve klasike. 1253 01:30:17,876 --> 01:30:19,878 V LJUBEČ SPOMIN NA SANTIAGA IN HEITORJA 1254 01:30:21,713 --> 01:30:25,551 Gospe in gospodje... Anakonda. 1255 01:30:33,892 --> 01:30:37,562 Ekipa ni mogla zagotoviti distribucije v kinih, 1256 01:30:37,563 --> 01:30:40,816 saj jim je Sony prepovedal prikazovanje. 1257 01:30:41,316 --> 01:30:44,194 Prav gotovo niso imeli pravic. 1258 01:30:45,320 --> 01:30:48,114 Claire in Griff sta se poročila. 1259 01:30:48,115 --> 01:30:50,534 Doug je posnel njun poročni "film". 1260 01:30:57,791 --> 01:30:59,751 Griff je znova dobil vlogo v S.W.A.T. 1261 01:31:05,674 --> 01:31:08,719 Kenny je v nekaterih stvareh uspel, 1262 01:31:13,223 --> 01:31:15,934 v drugih pa ne. 1263 01:31:18,020 --> 01:31:20,980 {\an8}WTF REKEL SEM, DA NE OBJAVITE 1264 01:31:20,981 --> 01:31:22,398 OPROSTI 1265 01:31:22,399 --> 01:31:23,566 IZBRIŠI 1266 01:31:23,567 --> 01:31:25,194 NE ZNAM 1267 01:31:26,320 --> 01:31:29,781 Kar pa zadeva Douga... 1268 01:31:43,545 --> 01:31:46,381 Ste vi Doug McCallister? 1269 01:31:46,965 --> 01:31:49,592 Vi ste režirali neodobreno Anakondo, 1270 01:31:49,593 --> 01:31:51,178 čeprav niste imeli pravic? 1271 01:31:52,304 --> 01:31:53,263 Ja. 1272 01:31:53,764 --> 01:31:55,057 Videla sem vaš film. 1273 01:31:58,018 --> 01:32:00,437 Zelo mi je bil všeč. 1274 01:32:00,938 --> 01:32:05,025 Zato sem tu, ker bomo posneli še eno Anakondo. 1275 01:32:05,526 --> 01:32:07,402 Hočem, da jo vi režirate. 1276 01:32:08,654 --> 01:32:09,821 Ste za? 1277 01:32:29,967 --> 01:32:31,134 SVET NEVARNOSTI IN SLE 1278 01:32:34,137 --> 01:32:34,972 {\an8}DRUŽINSKA ZABAVA 1279 01:32:54,741 --> 01:32:55,617 REZERVIRAJ SEDEŽ 1280 01:33:03,083 --> 01:33:04,793 {\an8}KMALU 1281 01:33:09,715 --> 01:33:10,966 SRHLJIVO 1282 01:33:13,844 --> 01:33:15,136 HUDO KAČJE NASILJE 1283 01:33:15,137 --> 01:33:16,180 NA VELIKEM ZASLONU 1284 01:33:55,802 --> 01:33:56,887 Družba? 1285 01:34:01,058 --> 01:34:02,226 Griff? 1286 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Živ sem!