1 00:00:04,740 --> 00:00:09,580 (Yuk Seong Jae) 2 00:00:14,090 --> 00:00:16,860 (Kim Ji Yeon) 3 00:00:19,590 --> 00:00:22,060 (Kim Ji Hoon) 4 00:00:37,810 --> 00:00:41,400 (The Haunted Palace) 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 (All places, organizations, characters, ) 6 00:00:43,080 --> 00:00:44,600 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,350 (Child actors were accompanied by family and were kept safe.) 8 00:00:47,590 --> 00:00:48,620 But this is odd. 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,490 I see nothing. 10 00:00:51,090 --> 00:00:52,590 Because of the sacred rope, 11 00:00:52,720 --> 00:00:54,630 it cannot leave this spot. 12 00:00:55,630 --> 00:00:56,730 The sacred rope... 13 00:01:00,300 --> 00:01:01,370 It broke. 14 00:01:01,930 --> 00:01:02,930 What? 15 00:01:08,770 --> 00:01:11,210 Then where is the Eight-feet Spirit? 16 00:01:23,420 --> 00:01:24,590 There it is. 17 00:01:25,260 --> 00:01:26,320 The Eight-feet Spirit. 18 00:01:30,260 --> 00:01:31,930 Because I brought the warding stone, 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,330 the Eight-feet Spirit possessed the King's body. 20 00:02:16,840 --> 00:02:18,610 The prince is unharmed. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,910 Is it your wish to die before him? 22 00:02:49,340 --> 00:02:50,380 Step aside. 23 00:02:52,780 --> 00:02:53,810 Your Majesty. 24 00:03:21,710 --> 00:03:24,040 Who is behind the Eight-feet Spirit? 25 00:03:24,910 --> 00:03:28,080 Who on earth could it be that he is unbelievably strong? 26 00:03:28,950 --> 00:03:30,750 My lord, when did His Majesty... 27 00:03:31,220 --> 00:03:33,080 learn such swordsmanship? 28 00:04:13,930 --> 00:04:14,960 No! 29 00:04:35,780 --> 00:04:36,850 You... 30 00:04:37,880 --> 00:04:39,550 You are not human. 31 00:05:06,180 --> 00:05:07,250 Your Majesty. 32 00:05:08,580 --> 00:05:09,680 Are you all right? 33 00:05:11,220 --> 00:05:12,280 Your Majesty. 34 00:05:13,790 --> 00:05:14,820 What on earth... 35 00:05:16,590 --> 00:05:17,590 Your Majesty. 36 00:06:06,040 --> 00:06:07,060 To the east stands the Divine General of the Blue Emperor. 37 00:06:07,140 --> 00:06:08,140 To the west stands the Divine General of the White Emperor. 38 00:06:08,240 --> 00:06:09,161 To the south stands the Divine General of the Red Emperor. 39 00:06:09,241 --> 00:06:10,310 To the north stands the Divine General of the Black Emperor. 40 00:06:10,510 --> 00:06:11,700 To the center stands the Divine General of the Yellow Emperor. 41 00:06:11,780 --> 00:06:12,810 With the generals' blessing, I issue this command. 42 00:06:39,340 --> 00:06:41,040 General of Heaven and Earth... 43 00:06:42,070 --> 00:06:43,310 Why... 44 00:06:46,340 --> 00:06:49,050 Bow your head and surrender yourself. 45 00:07:41,070 --> 00:07:45,840 (Episode 4: The Shining Gem of the Night) 46 00:08:03,120 --> 00:08:04,990 He has fainted temporarily. 47 00:08:05,190 --> 00:08:06,760 But his pulse is normal. 48 00:08:07,160 --> 00:08:08,660 He will wake up soon. 49 00:08:10,460 --> 00:08:11,960 How is his physical condition then? 50 00:08:12,260 --> 00:08:14,120 Has he suffered any injuries? 51 00:08:14,200 --> 00:08:16,400 No. He is unharmed. 52 00:08:20,300 --> 00:08:21,610 You may leave. 53 00:08:21,870 --> 00:08:23,010 Yes, Your Highness. 54 00:08:31,650 --> 00:08:32,780 Explain it now. 55 00:08:33,820 --> 00:08:35,520 What happened? 56 00:08:36,590 --> 00:08:38,060 I apologize, Your Highness. 57 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 I failed... 58 00:08:41,230 --> 00:08:42,990 to grasp what I witnessed. 59 00:08:44,760 --> 00:08:45,830 I just could not... 60 00:08:47,570 --> 00:08:50,300 Your Majesty! 61 00:08:51,470 --> 00:08:55,740 The royal physician said you should not be walking like this. 62 00:09:22,530 --> 00:09:24,240 Your Majesty. 63 00:09:24,740 --> 00:09:25,970 Your Majesty. 64 00:10:00,870 --> 00:10:01,940 Bite down. 65 00:10:03,070 --> 00:10:04,080 What? 66 00:10:04,280 --> 00:10:05,710 The arrow must be removed. 67 00:10:06,240 --> 00:10:07,450 Wait. 68 00:10:08,580 --> 00:10:09,950 I am already in pain. 69 00:10:10,510 --> 00:10:12,000 You will just remove the arrow? 70 00:10:12,080 --> 00:10:14,070 You acted all high and mighty, calling yourself a great deity. 71 00:10:14,150 --> 00:10:15,190 Are you scared now? 72 00:10:15,350 --> 00:10:17,390 Scared? Who said I was scared? 73 00:10:17,960 --> 00:10:20,830 It is only because I happen to be stuck in this weak body... 74 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 You... 75 00:10:32,670 --> 00:10:35,270 My gosh. I will stop the bleeding. Stay still. 76 00:10:35,410 --> 00:10:37,710 - It hurts as if it is burning. - Good grief. 77 00:10:39,510 --> 00:10:40,540 What? 78 00:10:41,050 --> 00:10:43,080 What are you doing? 79 00:11:06,500 --> 00:11:09,040 This should be enough to stop the bleeding. 80 00:11:11,810 --> 00:11:12,940 In the end, 81 00:11:13,780 --> 00:11:16,110 I get to use this on Scribe Yoon's body. 82 00:11:36,300 --> 00:11:37,370 Hold it there. 83 00:12:06,000 --> 00:12:07,570 I did not know her hands... 84 00:12:08,400 --> 00:12:10,530 could carry such gentleness and warmth. 85 00:12:20,210 --> 00:12:21,250 There it goes again. 86 00:12:21,650 --> 00:12:23,450 Why is his heart pounding so intensely? 87 00:12:23,710 --> 00:12:25,120 That good-for-nothing man, Yoon Gap. 88 00:12:28,190 --> 00:12:29,540 How is it that... 89 00:12:29,620 --> 00:12:31,390 nothing in his body seems to be working properly? 90 00:12:49,210 --> 00:12:50,210 What was that? 91 00:12:50,310 --> 00:12:52,680 I was treating you. Why push me away with a disgusted look on your face? 92 00:12:52,980 --> 00:12:55,650 I was startled because you were so close. 93 00:12:55,980 --> 00:12:57,300 How absurd. How could I try... 94 00:12:57,380 --> 00:12:58,820 to stop the bleeding while staying away from you? 95 00:13:00,890 --> 00:13:02,990 Listen. So the Eight-feet Spirit... 96 00:13:03,720 --> 00:13:04,611 will not come near for a while... 97 00:13:04,691 --> 00:13:06,120 as the internal damage is too severe. 98 00:13:06,920 --> 00:13:08,260 But it will be back. 99 00:13:08,930 --> 00:13:10,160 We must leave before its return. 100 00:13:13,360 --> 00:13:15,900 I will not leave. If you wish to leave, go without me. 101 00:13:17,070 --> 00:13:18,100 What do you plan to do here? 102 00:13:19,000 --> 00:13:20,970 Will you let the Eight-feet Spirit claim your body? 103 00:13:21,940 --> 00:13:24,210 You saw yourself how nasty that Vengeful Spirit was. 104 00:13:25,440 --> 00:13:26,530 Anyone who wrongs it... 105 00:13:26,610 --> 00:13:28,050 will not be able to get away with it. 106 00:13:28,580 --> 00:13:30,280 You have become a target now. 107 00:13:30,810 --> 00:13:32,400 Do you plan on staying here? 108 00:13:32,480 --> 00:13:33,520 So... 109 00:13:33,750 --> 00:13:37,070 you want me to feign ignorance and run away just to save myself? 110 00:13:37,150 --> 00:13:38,690 Yoon Gap used you. 111 00:13:39,260 --> 00:13:41,160 Are you willing to die for someone like him? 112 00:13:41,630 --> 00:13:44,460 Are you truly that foolish? 113 00:13:51,240 --> 00:13:52,470 He was the first person... 114 00:13:56,440 --> 00:13:58,410 to tell me it was not my fault. 115 00:13:59,780 --> 00:14:01,280 He was the first one. 116 00:14:04,180 --> 00:14:05,350 When the floods came, 117 00:14:05,920 --> 00:14:08,590 the draught struck, the plague spread, 118 00:14:09,790 --> 00:14:11,360 or even when my grandmother passed away, 119 00:14:12,690 --> 00:14:14,630 everyone blamed me for such disasters. 120 00:14:16,090 --> 00:14:18,200 But only he told me it was not my fault. 121 00:14:23,430 --> 00:14:25,340 Only then was I relieved to breathe. 122 00:14:26,700 --> 00:14:27,940 When I took a breath, 123 00:14:28,970 --> 00:14:31,310 I did not feel a pang of guilt for the first time in my life. 124 00:14:33,040 --> 00:14:35,170 I was able to endure those difficult years thanks to him. 125 00:14:35,250 --> 00:14:36,980 I barely managed to go on with my life. 126 00:14:37,280 --> 00:14:38,940 But he died in vain because he chose to be near... 127 00:14:39,020 --> 00:14:40,280 a cursed girl like me. 128 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 Then he was claimed by an evil spirit too. 129 00:14:43,450 --> 00:14:44,760 Do you still want me to look the other way? 130 00:14:46,660 --> 00:14:49,430 I cannot do so. I cannot run away by myself. 131 00:14:50,030 --> 00:14:52,030 My heart will rot away in devastation once again. 132 00:14:54,800 --> 00:14:55,930 I cannot endure that a second time. 133 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 What... 134 00:15:29,770 --> 00:15:32,470 - Your Majesty. - I saw it with my own eyes. 135 00:15:33,740 --> 00:15:35,370 You are not Yoon Gap. 136 00:15:36,840 --> 00:15:37,980 Who are you? 137 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Gwang. 138 00:16:01,970 --> 00:16:03,370 Are you awake? 139 00:16:05,440 --> 00:16:08,140 Can you recognize me? 140 00:16:09,410 --> 00:16:10,740 Mother. 141 00:16:11,910 --> 00:16:13,040 Yes. 142 00:16:13,540 --> 00:16:16,250 It is I, your mother. 143 00:16:18,750 --> 00:16:20,050 Father... 144 00:16:22,450 --> 00:16:24,860 I must see Father. 145 00:16:27,460 --> 00:16:28,630 Answer me. 146 00:16:30,290 --> 00:16:31,400 Who are you? 147 00:16:33,900 --> 00:16:36,030 I risked my life to save you. 148 00:16:36,300 --> 00:16:38,140 Is this how you repay me for my help? 149 00:16:38,270 --> 00:16:40,500 - What? - Yoon Gap is dead. 150 00:16:40,800 --> 00:16:42,660 He was killed by the underlings of Kwak Sang Chung... 151 00:16:42,740 --> 00:16:43,810 whom I saw this afternoon. 152 00:16:46,280 --> 00:16:48,550 As this body will be of no use anyway, 153 00:16:49,010 --> 00:16:50,850 I am simply using it for the time being. 154 00:16:50,950 --> 00:16:53,150 Nonsense. That is absurd. 155 00:16:53,620 --> 00:16:55,350 Tell me the truth! 156 00:16:55,690 --> 00:16:57,790 - Your Majesty. - What are you doing? 157 00:16:57,890 --> 00:17:00,220 Your Majesty, please spare him. 158 00:17:00,360 --> 00:17:01,460 Step aside. 159 00:17:01,930 --> 00:17:04,600 He had the audacity to lay his hand on my son. 160 00:17:05,060 --> 00:17:08,000 He tried to bring harm to the royal bloodline! 161 00:17:08,600 --> 00:17:10,670 No, Your Majesty. It is a misunderstanding. 162 00:17:11,100 --> 00:17:13,800 He was the one who saved the prince... 163 00:17:14,000 --> 00:17:15,140 when his life was in danger. 164 00:17:19,780 --> 00:17:21,750 She is telling the truth. 165 00:17:29,790 --> 00:17:30,820 Gwang. 166 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Father. 167 00:17:37,460 --> 00:17:39,560 I beg of you not to punish them. 168 00:17:40,660 --> 00:17:42,570 They are the ones who saved my life. 169 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 Gwang. 170 00:17:53,680 --> 00:17:54,780 Are you all right? 171 00:17:55,850 --> 00:17:56,850 Yes. 172 00:17:58,180 --> 00:18:00,120 An evil spirit had lodged itself within my body... 173 00:18:01,950 --> 00:18:04,150 and tormented me without end. 174 00:18:05,690 --> 00:18:07,790 And they chased it away. 175 00:18:10,690 --> 00:18:11,700 An evil spirit? 176 00:19:00,310 --> 00:19:03,510 I released them both as per your command. 177 00:19:06,080 --> 00:19:07,580 But is that still your command? 178 00:19:07,750 --> 00:19:10,720 He committed an unspeakable act against the prince. 179 00:19:11,490 --> 00:19:12,790 He also wielded his dagger at you. 180 00:19:15,390 --> 00:19:16,890 How did I look... 181 00:19:17,790 --> 00:19:19,230 when I was duelling with him? 182 00:19:21,400 --> 00:19:22,430 Please forgive me for saying so, 183 00:19:24,770 --> 00:19:26,470 but you did not look like your normal self. 184 00:19:27,100 --> 00:19:29,870 Just like when my son fell ill? 185 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 I do not have... 186 00:19:39,480 --> 00:19:41,590 any memory of duelling with him. 187 00:19:44,390 --> 00:19:45,360 Your Majesty. 188 00:19:45,860 --> 00:19:46,920 Your Majesty. 189 00:19:57,900 --> 00:19:59,240 Just like Kang Chul said, 190 00:19:59,870 --> 00:20:01,570 the Eight-feet Spirit will return. 191 00:20:02,770 --> 00:20:03,810 But... 192 00:20:04,240 --> 00:20:08,050 I am not certain if I can defeat the Eight-feet Spirit on my own. 193 00:20:14,080 --> 00:20:15,950 Kang Chul. What is wrong? 194 00:20:17,020 --> 00:20:18,790 Did you bleed too much earlier? 195 00:20:21,490 --> 00:20:23,230 - Water... - Water? 196 00:20:23,860 --> 00:20:25,300 Are you thirsty? Should I fetch some water? 197 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 Shoot. 198 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Right. 199 00:20:44,850 --> 00:20:47,820 He was a serpent after all. The emperor of the fresh water. 200 00:20:48,950 --> 00:20:50,920 Dealing with such a nasty evil spirit... 201 00:20:51,620 --> 00:20:53,860 could not have been easy even for the powerful Kang Chul. 202 00:21:00,260 --> 00:21:01,800 I finally feel myself again. 203 00:21:21,750 --> 00:21:23,120 Darn it. This is embarrassing. 204 00:21:23,690 --> 00:21:26,360 A mere evil spirit caused me to lose face in front of her. 205 00:21:27,060 --> 00:21:28,630 What a disgrace. 206 00:21:34,200 --> 00:21:36,230 Is what you said true? 207 00:21:37,670 --> 00:21:41,870 You were not the one who killed Scribe Yoon? 208 00:21:44,680 --> 00:21:46,210 You can have my body. 209 00:21:48,480 --> 00:21:49,580 Did you not hear me? 210 00:21:50,050 --> 00:21:52,750 You can have my body. 211 00:21:59,090 --> 00:22:00,190 Yes. 212 00:22:00,390 --> 00:22:01,860 It is something you wanted for a long time, 213 00:22:01,960 --> 00:22:03,190 and I shall let you have it. 214 00:22:03,730 --> 00:22:05,500 I will accept you as the guardian spirit... 215 00:22:06,030 --> 00:22:07,300 and faithfully serve you. 216 00:22:07,860 --> 00:22:10,030 Until the day you ascend as the dragon, 217 00:22:10,370 --> 00:22:12,870 I will pray diligently too. 218 00:22:17,240 --> 00:22:18,310 What is the catch? 219 00:22:18,980 --> 00:22:20,110 You were right. 220 00:22:21,340 --> 00:22:22,610 I tried, 221 00:22:22,810 --> 00:22:25,820 but I cannot defeat the Eight-feet Spirit alone. 222 00:22:26,550 --> 00:22:28,040 I thought I would somehow find a way... 223 00:22:28,120 --> 00:22:29,750 by stealing the King's warding stone. 224 00:22:31,020 --> 00:22:32,060 But I was wrong. 225 00:22:32,790 --> 00:22:35,160 I, without a guardian spirit, could not be a match... 226 00:22:35,560 --> 00:22:36,960 to the Eight-feet Spirit. 227 00:22:39,760 --> 00:22:42,630 But with your help, I may be able to do it. 228 00:22:43,070 --> 00:22:44,720 When you and I worked together, 229 00:22:44,800 --> 00:22:47,570 we were able to chase away that frightening Eight-feet Spirit. 230 00:22:49,570 --> 00:22:50,570 So... 231 00:22:51,980 --> 00:22:53,700 you want me to deal with him again? 232 00:22:53,780 --> 00:22:55,650 Thanks to you, I was able to stay alive today. 233 00:22:56,410 --> 00:22:58,080 But that does not mean... 234 00:22:58,180 --> 00:23:00,950 I have let go of my anger and hatred toward you. 235 00:23:02,590 --> 00:23:03,620 But... 236 00:23:07,390 --> 00:23:08,960 I will do everything you tell me to do. 237 00:23:09,330 --> 00:23:11,090 You name whatever you want, and I shall do it. 238 00:23:11,830 --> 00:23:12,830 So... 239 00:23:14,830 --> 00:23:16,530 please save Royal Scribe Yoon. 240 00:23:23,740 --> 00:23:25,760 I have been begging you to allow me... 241 00:23:25,840 --> 00:23:27,540 to possess your body for 13 years. 242 00:23:28,580 --> 00:23:29,580 But now, 243 00:23:30,550 --> 00:23:31,950 you are more than eager to accept me... 244 00:23:33,150 --> 00:23:34,450 just to save him? 245 00:23:41,090 --> 00:23:43,390 Hey, Kang Chul! 246 00:23:50,670 --> 00:23:52,870 "Jeokseonjiga pilyuyeogyeong." 247 00:23:53,400 --> 00:23:56,010 It means a family of noble deeds will certainly be blessed... 248 00:23:56,240 --> 00:23:59,510 with many days of happiness and prosperity. 249 00:24:01,750 --> 00:24:04,180 That is correct. Nicely done. 250 00:24:04,880 --> 00:24:08,250 Then do you know where the quote came from? 251 00:24:10,050 --> 00:24:11,120 I... 252 00:24:13,160 --> 00:24:14,560 do not know. 253 00:24:16,890 --> 00:24:18,220 The commentary... 254 00:24:18,300 --> 00:24:19,650 from "Book of Changes" on Kun Hexagram... 255 00:24:19,730 --> 00:24:21,300 is followed by this quote. 256 00:24:21,670 --> 00:24:22,950 "A family of noble deeds..." 257 00:24:23,030 --> 00:24:24,970 "is bound to receive lasting blessings." 258 00:24:25,200 --> 00:24:26,740 "A family of evil deeds..." 259 00:24:27,300 --> 00:24:29,240 "is bound to receive lasting disasters." 260 00:24:31,140 --> 00:24:34,040 Your Majesty, you are too strict. 261 00:24:36,280 --> 00:24:37,980 I clearly remember my younger days. 262 00:24:38,750 --> 00:24:39,870 When I was his age, 263 00:24:39,950 --> 00:24:41,990 you were ever so strict with me. 264 00:24:43,650 --> 00:24:45,020 But it seems to me... 265 00:24:45,420 --> 00:24:48,090 your strict nature has vanished before your great-grandson. 266 00:24:49,890 --> 00:24:52,630 Was I that strict with you, Your Majesty? 267 00:25:07,980 --> 00:25:11,410 His measurements have increased compared to two months ago. 268 00:25:12,050 --> 00:25:14,990 Even in his illness, he continued to grow. 269 00:25:15,290 --> 00:25:16,320 Yes. 270 00:25:17,520 --> 00:25:19,160 Her Highness the Dowager Queen is present. 271 00:25:27,030 --> 00:25:29,770 Welcome, Your Highness. 272 00:25:42,480 --> 00:25:45,070 When I heard the news of his complete recovery, 273 00:25:45,150 --> 00:25:46,920 I could not wait to pay my visit. 274 00:25:48,650 --> 00:25:51,220 Is he truly all cured? 275 00:25:51,890 --> 00:25:53,860 Yes, he is, Your Highness. 276 00:25:54,090 --> 00:25:56,130 I apologize for causing concern. 277 00:25:56,530 --> 00:25:58,430 I am so relieved. 278 00:26:01,230 --> 00:26:03,330 Gwang. Come to me. 279 00:26:08,910 --> 00:26:10,040 Sit next to me. 280 00:26:17,380 --> 00:26:18,980 The smell has gone. 281 00:26:23,790 --> 00:26:25,320 His eyes look different. 282 00:26:26,190 --> 00:26:28,330 It has disappeared? 283 00:26:29,060 --> 00:26:30,330 So suddenly? 284 00:26:32,260 --> 00:26:33,360 How? 285 00:26:43,970 --> 00:26:45,280 What happened? 286 00:26:45,880 --> 00:26:47,540 What on earth happened? 287 00:26:47,640 --> 00:26:48,810 Your Highness. 288 00:26:49,080 --> 00:26:52,450 There is something in the Palace. 289 00:26:53,620 --> 00:26:54,680 There is something? 290 00:26:55,750 --> 00:26:56,710 What is that? 291 00:26:56,790 --> 00:26:58,660 I do not know yet. 292 00:26:59,060 --> 00:27:00,660 It disrupted my chant... 293 00:27:01,020 --> 00:27:02,960 and insulted you. 294 00:27:03,360 --> 00:27:04,690 That spirit... 295 00:27:05,300 --> 00:27:06,980 suffered an internal injury. 296 00:27:07,060 --> 00:27:08,330 What are you talking about? 297 00:27:08,570 --> 00:27:09,990 During the former King's reign, yes, 298 00:27:10,070 --> 00:27:12,500 but no one does a purging ritual now. 299 00:27:12,600 --> 00:27:15,140 Before, when I chanted alone in your chambers, 300 00:27:15,770 --> 00:27:18,210 I felt a formidable great energy. 301 00:27:18,910 --> 00:27:20,710 But do not worry. 302 00:27:21,180 --> 00:27:22,710 I will summon the spirit again... 303 00:27:23,180 --> 00:27:25,380 and get rid of the prince for good. 304 00:27:27,920 --> 00:27:28,990 No. 305 00:27:30,920 --> 00:27:31,990 Leave it. 306 00:27:33,790 --> 00:27:35,130 Your Highness. 307 00:27:35,290 --> 00:27:37,030 Because I resented the King so much, 308 00:27:38,260 --> 00:27:39,420 and to protect Prince Young In, 309 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 I tried to use that spirit for a while. 310 00:27:43,630 --> 00:27:45,470 I do not wish to face it again. 311 00:27:48,970 --> 00:27:50,570 That horrible smell. 312 00:27:52,180 --> 00:27:53,680 I do not wish to sense it again. 313 00:28:04,390 --> 00:28:06,160 It is Prince Young In's undershirt. 314 00:28:06,690 --> 00:28:08,690 Say a chant to chase all spirits. 315 00:28:09,330 --> 00:28:10,490 So that... 316 00:28:10,630 --> 00:28:12,900 the spirit I summoned will stay away from him. 317 00:28:14,860 --> 00:28:15,930 Do you understand? 318 00:28:16,630 --> 00:28:17,670 Yes. 319 00:28:21,440 --> 00:28:24,370 One can never accomplish much by working with a woman. 320 00:28:43,590 --> 00:28:46,160 Her eyes were full of terror, 321 00:28:46,600 --> 00:28:48,870 but the way she talked down to me... 322 00:28:50,370 --> 00:28:52,570 How does she expect... 323 00:28:53,140 --> 00:28:54,770 to put her son on the throne? 324 00:29:08,750 --> 00:29:10,570 Oh, my gosh, no. 325 00:29:10,650 --> 00:29:11,720 Please no. 326 00:29:11,960 --> 00:29:13,390 General of Heaven and Earth. 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,360 No! Not that! 328 00:29:16,960 --> 00:29:19,230 You cannot sleep forever. Get up. 329 00:29:20,730 --> 00:29:22,390 You slept for two days straight. 330 00:29:22,470 --> 00:29:23,870 Your back must be sore. 331 00:29:28,870 --> 00:29:30,870 Will you get up already? 332 00:29:35,810 --> 00:29:38,520 Did you shake me with your foot? 333 00:29:39,350 --> 00:29:42,170 Just two days ago, you said I could be your guardian spirit. 334 00:29:42,250 --> 00:29:45,020 How dare you treat your guardian spirit like that? 335 00:29:46,990 --> 00:29:48,630 You are not my guardian spirit yet. 336 00:29:49,230 --> 00:29:51,530 You did not give an answer. 337 00:29:51,930 --> 00:29:53,300 I went on my knees, 338 00:29:53,400 --> 00:29:54,830 and you ignored me. 339 00:29:55,500 --> 00:29:56,970 Who cares about your knees? 340 00:29:57,530 --> 00:29:59,900 Did your grandmother teach you nothing? 341 00:30:00,070 --> 00:30:03,310 When a shaman welcomes a guardian spirit into their body, 342 00:30:03,410 --> 00:30:06,140 there must be offerings prepared with care. 343 00:30:06,340 --> 00:30:07,440 You have nothing... 344 00:30:35,470 --> 00:30:36,990 Pumpkin taffy is good, right? 345 00:30:37,070 --> 00:30:38,610 I just bought it. 346 00:30:42,950 --> 00:30:44,430 If you become my guardian spirit, 347 00:30:44,510 --> 00:30:46,420 I will buy you this every day. 348 00:30:50,990 --> 00:30:52,680 Is that how little you think of Kang Chul? 349 00:30:52,760 --> 00:30:54,690 You will offer me plain taffy? 350 00:30:56,190 --> 00:30:57,250 What, then? 351 00:30:57,330 --> 00:30:59,420 Do I need to set out offerings as if I were doing a ritual? 352 00:30:59,500 --> 00:31:00,760 That is a given. 353 00:31:01,030 --> 00:31:02,070 What else do you want? 354 00:31:05,700 --> 00:31:07,640 - A five-coloured bracelet. - What? 355 00:31:07,770 --> 00:31:10,490 Are you deaf? I want a five-coloured bracelet. 356 00:31:10,570 --> 00:31:11,560 (It's made to wish for good health and a long life.) 357 00:31:11,640 --> 00:31:13,930 Make me a lovely five-coloured bracelet... 358 00:31:14,010 --> 00:31:16,010 with all the care you can muster. 359 00:31:17,050 --> 00:31:20,140 Why would you need a five-coloured bracelet? 360 00:31:20,220 --> 00:31:21,910 You lived for over a thousand years. 361 00:31:21,990 --> 00:31:23,710 How much longer do you want to live? 362 00:31:23,790 --> 00:31:24,850 Come on. 363 00:31:24,950 --> 00:31:27,820 Do as you are told and make one for me. 364 00:31:30,360 --> 00:31:33,730 I will watch and see how much care you put into it. 365 00:31:34,800 --> 00:31:35,830 Yes. 366 00:31:36,600 --> 00:31:38,270 I want this pumpkin taffy every day. 367 00:31:38,400 --> 00:31:40,140 Offered with lots of care. 368 00:31:44,470 --> 00:31:47,080 I would love to smack him on the head. 369 00:31:48,340 --> 00:31:49,350 Darn him. 370 00:31:49,680 --> 00:31:50,680 What? 371 00:31:50,950 --> 00:31:53,320 I am being petitioned to correct our customs? 372 00:31:53,680 --> 00:31:55,540 Last year, I had Hanseongbu... 373 00:31:55,620 --> 00:31:56,910 send all the shamans... 374 00:31:56,990 --> 00:31:58,960 far outside the capital. 375 00:31:59,160 --> 00:32:01,620 Who would dare make such a petition again? 376 00:32:01,720 --> 00:32:03,230 A few days ago on Mount Bugak, 377 00:32:03,930 --> 00:32:06,100 traces of a purging ritual were found. 378 00:32:10,170 --> 00:32:11,630 Did you say Mount Bugak? 379 00:32:14,100 --> 00:32:15,290 Did you check? 380 00:32:15,370 --> 00:32:17,540 Yes. It was that very place. 381 00:32:21,910 --> 00:32:23,280 What do you mean? 382 00:32:24,210 --> 00:32:27,380 You said you cleaned the site on Mount Bugak. 383 00:32:27,580 --> 00:32:30,450 We did clear the area so not a piece of straw was left. 384 00:32:31,190 --> 00:32:33,590 It looks like that child... 385 00:32:33,860 --> 00:32:35,190 did another ritual since then. 386 00:32:36,890 --> 00:32:39,300 Bring in Yoon Gap and the girl called Yeo Ri. 387 00:32:39,730 --> 00:32:40,730 Immediately! 388 00:32:41,130 --> 00:32:43,030 (Gangnyeongjeon) 389 00:32:50,940 --> 00:32:52,310 I do not believe this. 390 00:32:52,410 --> 00:32:53,810 Why does he need this? 391 00:32:55,950 --> 00:32:58,410 He comes up with ideas just to torment me. 392 00:33:00,150 --> 00:33:01,450 Do not make it, then. 393 00:33:02,750 --> 00:33:05,020 You should not be here doing this. 394 00:33:05,120 --> 00:33:07,420 You should be running away at full speed. 395 00:33:08,490 --> 00:33:09,490 You look... 396 00:33:10,260 --> 00:33:11,710 prettier than before. 397 00:33:11,790 --> 00:33:12,960 Thanks to you. 398 00:33:13,600 --> 00:33:16,570 Being less resentful is bringing out the real me. 399 00:33:18,900 --> 00:33:21,440 That is not the problem. 400 00:33:21,540 --> 00:33:26,280 Do you know how many souls the Eight-feet Spirit swallowed? 401 00:33:26,640 --> 00:33:29,000 I freeze in fear when I so much as... 402 00:33:29,080 --> 00:33:30,410 feel it from a distance. 403 00:33:30,710 --> 00:33:33,680 Do you not fear the Eight-feet Spirit? 404 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 I do. 405 00:33:37,850 --> 00:33:40,160 I came across all sorts of spirits, 406 00:33:42,160 --> 00:33:44,290 but I have never met such a scary one. 407 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 I also... 408 00:33:48,200 --> 00:33:49,900 am scared to death of it. 409 00:33:50,400 --> 00:33:51,830 Why are you doing this, then? 410 00:33:52,170 --> 00:33:53,900 To save a man? 411 00:34:03,050 --> 00:34:04,150 Hey, Yeo Ri. 412 00:34:04,750 --> 00:34:06,080 Give me that. I will do it. 413 00:34:06,320 --> 00:34:07,850 I want to pay for my keep. 414 00:34:07,950 --> 00:34:09,550 You do not have to. 415 00:34:10,220 --> 00:34:13,890 These fancy glasses you made me. 416 00:34:14,090 --> 00:34:16,190 They are worth 3 meals a day for 10 years. 417 00:34:16,930 --> 00:34:19,350 They make sewing so much easier. 418 00:34:19,430 --> 00:34:21,460 That is a gift, not pay for my keep. 419 00:34:22,230 --> 00:34:24,230 Gosh. You say the sweetest things. 420 00:34:24,700 --> 00:34:27,890 All right. I should go and prepare your next meal. 421 00:34:27,970 --> 00:34:28,970 Thank you. 422 00:34:30,740 --> 00:34:32,880 Make me some chive jeon while you are at it. 423 00:34:37,110 --> 00:34:39,980 You use the cheapest ingredients, 424 00:34:40,080 --> 00:34:42,290 but your cooking is quite decent. 425 00:34:43,320 --> 00:34:46,290 Yes, my lord. I will cook that for you. 426 00:34:49,460 --> 00:34:51,560 You should learn to be like her. 427 00:34:51,760 --> 00:34:54,050 At first, I thought she was a common thug, 428 00:34:54,130 --> 00:34:57,100 but now she sees how great I am and treats me with respect. 429 00:35:00,070 --> 00:35:00,991 What are you doing? 430 00:35:01,071 --> 00:35:03,330 Make yourself useful and chop some firewood... 431 00:35:03,410 --> 00:35:04,830 or bring some water. 432 00:35:04,910 --> 00:35:07,500 All you do is lie about demanding this and that. 433 00:35:07,580 --> 00:35:09,850 Do you think she is your slave? 434 00:35:12,820 --> 00:35:15,040 Oh, right. You were shot by an arrow. 435 00:35:15,120 --> 00:35:16,920 - Are you all right? - Leave me alone. 436 00:35:23,560 --> 00:35:24,550 Wait. 437 00:35:24,630 --> 00:35:26,850 Why are your shoes so dirty when you stay at home... 438 00:35:26,930 --> 00:35:28,230 doing nothing? 439 00:35:29,100 --> 00:35:30,830 Did you sneak out last night? 440 00:35:31,500 --> 00:35:33,640 They were always dirty. 441 00:35:41,980 --> 00:35:43,410 Drag them out immediately! 442 00:35:43,510 --> 00:35:44,580 - Yes, sir. - Yes, sir. 443 00:35:45,750 --> 00:35:47,780 What is the matter, officer? 444 00:36:03,270 --> 00:36:06,970 Your Majesty. You forgave us for what happened that day. 445 00:36:07,570 --> 00:36:10,170 Why are you doing this to us? 446 00:36:10,510 --> 00:36:12,710 Yes, I forgave you. 447 00:36:13,340 --> 00:36:14,910 That was my mistake. 448 00:36:34,630 --> 00:36:37,020 These shamanic tools were found last night. 449 00:36:37,100 --> 00:36:38,970 On that spot on Mount Bugak. 450 00:36:40,700 --> 00:36:41,690 What? 451 00:36:41,770 --> 00:36:43,740 You cured my son the prince. 452 00:36:43,910 --> 00:36:45,730 I cannot deny that. 453 00:36:45,810 --> 00:36:47,410 I acknowledged your service... 454 00:36:47,880 --> 00:36:50,580 and forgave you for breaking the law. 455 00:36:51,180 --> 00:36:53,820 And yet you dared to break it again? 456 00:36:55,350 --> 00:36:56,890 These are not mine. 457 00:36:57,090 --> 00:36:58,790 I did not do anything. 458 00:36:59,890 --> 00:37:01,340 I should not... 459 00:37:01,420 --> 00:37:03,460 have made an exception for my son's sake. 460 00:37:03,830 --> 00:37:06,930 The law says shamans cannot enter the capital. 461 00:37:08,600 --> 00:37:10,570 Strip Yoon Gap of his title... 462 00:37:11,130 --> 00:37:13,570 and kick them both out of the capital! 463 00:37:16,040 --> 00:37:17,070 The Eight-feet Spirit. 464 00:37:19,240 --> 00:37:21,310 The Eight-feet Spirit will return. 465 00:37:26,220 --> 00:37:28,990 Your Majesty. Do you not see it? 466 00:37:29,490 --> 00:37:32,860 The spirit is not just after the young prince. 467 00:37:33,390 --> 00:37:36,560 He is after you just as much. 468 00:37:41,960 --> 00:37:43,270 The spirit... 469 00:37:43,730 --> 00:37:45,970 has a long-standing grudge against the royal family. 470 00:37:46,970 --> 00:37:48,740 We were lucky enough to avoid it this time, 471 00:37:48,840 --> 00:37:50,210 but the Eight-feet Spirit... 472 00:37:50,510 --> 00:37:51,870 will find a way... 473 00:37:52,110 --> 00:37:54,540 to possess both you and the prince. 474 00:38:09,960 --> 00:38:12,730 What will you do now? 475 00:38:14,630 --> 00:38:16,400 To save your son, 476 00:38:16,800 --> 00:38:19,140 will you break the law... 477 00:38:19,400 --> 00:38:21,000 you think so highly of? 478 00:38:22,840 --> 00:38:25,110 Yes. You will feel torn. 479 00:38:25,840 --> 00:38:28,410 You acted like you were better than most for being King. 480 00:38:29,150 --> 00:38:30,550 But in the end, 481 00:38:31,350 --> 00:38:33,280 you also are a mere human. 482 00:38:34,980 --> 00:38:35,990 Your Majesty. 483 00:38:38,650 --> 00:38:41,490 Send them both away from the capital. 484 00:38:43,290 --> 00:38:44,360 Your Majesty. 485 00:38:44,930 --> 00:38:46,000 Your Majesty! 486 00:39:21,530 --> 00:39:25,200 That will be enough for you to settle down somewhere. 487 00:39:25,330 --> 00:39:26,340 Officer. 488 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Do not... 489 00:39:28,570 --> 00:39:29,970 return to the capital. 490 00:39:31,310 --> 00:39:32,440 Wait, sir. 491 00:39:35,950 --> 00:39:37,380 Give His Majesty a message. 492 00:39:37,710 --> 00:39:39,350 His glasses. 493 00:39:39,480 --> 00:39:41,520 He must always keep them on his person. 494 00:39:42,180 --> 00:39:43,490 Only that warding stone... 495 00:39:43,620 --> 00:39:45,790 will protect him from the Eight-feet Spirit. 496 00:40:00,140 --> 00:40:02,940 What? He kicked us out with just this much? 497 00:40:03,710 --> 00:40:06,610 The King is the stingiest ever. 498 00:40:07,280 --> 00:40:08,810 Are you not angry at all? 499 00:40:09,750 --> 00:40:11,810 How could he kick us out like this? 500 00:40:12,920 --> 00:40:14,970 That is the law, he said. 501 00:40:15,050 --> 00:40:16,050 We have no choice. 502 00:40:16,150 --> 00:40:18,520 This is wrong. I did not do it. 503 00:40:19,020 --> 00:40:21,520 There was no trace of a ritual when I was there. 504 00:40:22,220 --> 00:40:23,730 Who on earth did it? 505 00:40:45,410 --> 00:40:46,420 We cannot... 506 00:40:47,020 --> 00:40:49,390 go near the capital anymore. 507 00:40:50,190 --> 00:40:51,520 We have no choice. 508 00:40:52,960 --> 00:40:55,460 Is there anywhere you would like to go? 509 00:40:57,460 --> 00:40:59,260 Mount Geumgang is quite beautiful. 510 00:40:59,430 --> 00:41:00,760 How about going there? 511 00:41:01,330 --> 00:41:03,970 Or how about we travel further and visit Qing? 512 00:41:04,870 --> 00:41:05,920 Mount Naebul. 513 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 What? Where? 514 00:41:08,070 --> 00:41:09,160 I will go to Mount Naebul. 515 00:41:09,240 --> 00:41:11,040 Mount Naebul... 516 00:41:13,340 --> 00:41:14,340 Are you going to... 517 00:41:14,910 --> 00:41:17,150 Yes. I will go to Monk Gaseop. 518 00:41:17,980 --> 00:41:20,380 My grandmother's tools are resting there. 519 00:41:20,820 --> 00:41:22,250 I need real, potent tools. 520 00:41:23,150 --> 00:41:25,790 I do not understand how the King had that warding stone. 521 00:41:26,590 --> 00:41:29,060 Monk Gaseop must know something. 522 00:41:29,290 --> 00:41:31,990 You have not given up yet? 523 00:41:32,830 --> 00:41:34,280 We cannot enter the capital. 524 00:41:34,360 --> 00:41:35,950 This has nothing to do with you now. 525 00:41:36,030 --> 00:41:37,270 You said... 526 00:41:37,500 --> 00:41:39,970 the Eight-feet Spirit always comes after... 527 00:41:40,200 --> 00:41:41,770 someone who attacked it. 528 00:41:42,710 --> 00:41:45,170 You said I was its target now. 529 00:41:48,340 --> 00:41:49,510 It is for the better. 530 00:41:50,410 --> 00:41:52,110 If it tries to kill me, 531 00:41:52,310 --> 00:41:53,780 I will take it with me... 532 00:41:54,780 --> 00:41:56,250 and save Young Master Yoon. 533 00:41:57,620 --> 00:41:59,020 Go on your way if you do not want a part. 534 00:41:59,190 --> 00:42:00,460 I will do it on my own. 535 00:42:14,100 --> 00:42:15,140 Your Highness. 536 00:42:28,180 --> 00:42:30,320 You did not attend the royal academy. 537 00:42:30,720 --> 00:42:32,420 Were you here like this all along? 538 00:42:33,060 --> 00:42:34,320 Mother. 539 00:42:36,090 --> 00:42:38,330 What did you get up to this time? 540 00:42:38,560 --> 00:42:40,760 What did you do now? 541 00:42:40,860 --> 00:42:43,350 How many times did I clean up your mess... 542 00:42:43,430 --> 00:42:45,630 so the King would not find fault with you? 543 00:42:45,940 --> 00:42:49,710 Must I live in anxiety that you might cause trouble again? 544 00:42:49,910 --> 00:42:50,940 Your Highness. 545 00:42:51,110 --> 00:42:52,910 His Highness did nothing wrong. 546 00:42:53,240 --> 00:42:55,740 There was just a small happening... 547 00:42:56,180 --> 00:42:57,910 when he played soccer. 548 00:42:58,810 --> 00:43:00,920 - Soccer? - Yes, Mother. 549 00:43:01,120 --> 00:43:04,120 You see, I was playing soccer. 550 00:43:04,650 --> 00:43:07,680 But the court maid who died in that well suddenly showed up... 551 00:43:07,760 --> 00:43:09,630 and started choking me like this. 552 00:43:09,760 --> 00:43:10,780 So, I... 553 00:43:10,860 --> 00:43:13,660 "The court maid who died in that well?" 554 00:43:19,370 --> 00:43:20,400 Does this mean... 555 00:43:21,440 --> 00:43:22,810 you were behind the suicide... 556 00:43:23,870 --> 00:43:25,670 of the queen's court maid in training... 557 00:43:26,380 --> 00:43:28,340 who took her own life a little while ago? 558 00:43:42,690 --> 00:43:43,990 You are such a coward, 559 00:43:45,490 --> 00:43:47,760 yet you did something only a wild beast would do. 560 00:43:48,960 --> 00:43:50,870 If you were that afraid of ghosts, 561 00:43:51,300 --> 00:43:53,300 you should not have sinned! 562 00:43:58,610 --> 00:43:59,610 Mother. 563 00:44:00,140 --> 00:44:02,340 Please stay by my side. 564 00:44:03,280 --> 00:44:05,180 I am afraid she might show up again. 565 00:44:05,610 --> 00:44:06,820 I am terrified. 566 00:44:07,780 --> 00:44:08,850 You pathetic... 567 00:44:10,420 --> 00:44:11,620 and useless fool. 568 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 Mother. 569 00:44:16,460 --> 00:44:17,490 Mother! 570 00:44:18,030 --> 00:44:19,400 Mother! 571 00:44:25,870 --> 00:44:26,900 Mother. 572 00:44:27,700 --> 00:44:29,510 Did you call me a coward? 573 00:44:30,110 --> 00:44:32,810 Keep your eyes wide open and watch what I do. 574 00:44:34,810 --> 00:44:35,810 Your Highness! 575 00:44:36,180 --> 00:44:37,680 You should not do this, Your Highness! 576 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 Come out and greet me! 577 00:44:53,030 --> 00:44:56,200 Is this the residence of Ok Im, 578 00:44:56,470 --> 00:44:58,200 the court maid who drowned in the well? 579 00:44:58,500 --> 00:45:01,200 My goodness. Who might you be? 580 00:45:02,140 --> 00:45:04,910 I am Ok Im's father. 581 00:45:08,940 --> 00:45:10,800 - That worthless daughter of yours. - No! 582 00:45:10,880 --> 00:45:12,900 - Do you know what she did to me? - Father! 583 00:45:12,980 --> 00:45:15,380 How did you teach your daughter that she dared... 584 00:45:15,520 --> 00:45:17,090 to humiliate me like that? 585 00:45:18,820 --> 00:45:21,420 - I will teach you a lesson first. - Oh, no. 586 00:45:21,560 --> 00:45:23,090 - Do you know who I am? - My gosh. 587 00:45:23,330 --> 00:45:24,790 My lord! 588 00:45:24,890 --> 00:45:25,811 - Get away from me! - My lord! 589 00:45:25,891 --> 00:45:28,300 - Goodness, my lord! - Your Highness, please stop. 590 00:45:28,430 --> 00:45:30,500 - Your Highness! - Let go! 591 00:45:31,570 --> 00:45:32,970 Do you know who I am? 592 00:45:33,340 --> 00:45:35,040 You do not know who I am. How dare she... 593 00:45:36,110 --> 00:45:37,270 humiliate me like that? 594 00:45:37,610 --> 00:45:39,310 No. Please, my lord! 595 00:45:39,680 --> 00:45:41,330 Die! 596 00:45:41,410 --> 00:45:43,610 My goodness, please... 597 00:45:55,560 --> 00:45:56,590 Goodness. 598 00:45:57,790 --> 00:45:59,730 He is actually quite naive. 599 00:46:21,880 --> 00:46:23,220 Where did he go, all of a sudden? 600 00:47:25,010 --> 00:47:26,080 Are you all right? 601 00:47:26,820 --> 00:47:29,120 I just saw a tiger over there. 602 00:47:29,790 --> 00:47:30,950 Oh, that tiger? 603 00:47:31,920 --> 00:47:33,860 One lightning strike was enough to make it panic and run away. 604 00:47:40,060 --> 00:47:42,030 It got hit by lightning and ran away? 605 00:47:49,470 --> 00:47:50,640 Will you stay here all night? 606 00:47:50,910 --> 00:47:53,110 We must find a place to sleep before it starts getting dark. 607 00:48:22,500 --> 00:48:24,990 That darned king. Could he not have given us food? 608 00:48:25,070 --> 00:48:27,060 Money is of no use when you are stuck... 609 00:48:27,140 --> 00:48:28,340 in the middle of a mountain. 610 00:48:30,280 --> 00:48:32,280 I should not have let that tiger go earlier. 611 00:48:32,880 --> 00:48:34,320 I should have caught it so we could eat it. 612 00:48:38,850 --> 00:48:40,860 - What is this? - Open it, and you will see. 613 00:48:48,860 --> 00:48:50,470 As if that would fill me up. 614 00:48:51,130 --> 00:48:52,830 Forget it. You can have this. 615 00:48:52,970 --> 00:48:55,140 You said I must give you pumpkin taffy every day. 616 00:48:55,540 --> 00:48:56,840 There is your five days' worth of pumpkin taffy. 617 00:48:58,270 --> 00:49:00,100 Monk Gaseop's temple is not far away from here. 618 00:49:00,180 --> 00:49:01,680 That should hold you over until we get there. 619 00:49:04,650 --> 00:49:06,210 I shall have this... 620 00:49:06,350 --> 00:49:07,980 for I should never ignore anyone's heartfelt offering. 621 00:49:19,360 --> 00:49:22,230 However, this does not mean I will be your guardian spirit. 622 00:49:23,070 --> 00:49:25,930 I will continue to observe you and see how you serve me, 623 00:49:26,230 --> 00:49:27,440 so keep up the good work. 624 00:49:30,040 --> 00:49:33,480 You know, I think I have seen it twice before. 625 00:49:34,710 --> 00:49:37,380 A sudden lightning strike on a clear, sunny day. 626 00:49:38,050 --> 00:49:39,430 I was travelling through the mountains... 627 00:49:39,510 --> 00:49:41,520 to sell glasses to Lord Kim in the adjacent village. 628 00:49:42,450 --> 00:49:45,650 Did you perhaps do that too? 629 00:49:46,760 --> 00:49:47,920 Did you... 630 00:49:48,490 --> 00:49:51,590 cause the lightning strike to scare a tiger away back then too? 631 00:49:55,360 --> 00:49:58,530 This land has always been the home of many tigers. 632 00:49:58,800 --> 00:50:02,200 Every village had a number of people who were killed by tigers. 633 00:50:02,740 --> 00:50:04,370 Even as a little girl, you were fearless. 634 00:50:04,540 --> 00:50:06,310 You hiked through the mountains whenever you could. 635 00:50:06,680 --> 00:50:09,340 Is it not strange that you were never once attacked by a tiger? 636 00:50:16,080 --> 00:50:17,220 Do not look at me like that. 637 00:50:18,050 --> 00:50:20,240 You are the one human being who gave me hope... 638 00:50:20,320 --> 00:50:21,820 that I could become a dragon and ascend to the sky. 639 00:50:22,290 --> 00:50:24,060 I had to protect you... 640 00:50:24,890 --> 00:50:26,500 to protect my only hope. 641 00:50:27,500 --> 00:50:28,630 That was why I did it. 642 00:50:59,130 --> 00:51:00,051 It is gone! 643 00:51:00,131 --> 00:51:02,430 - What? What is gone? - My pumpkin taffy. 644 00:51:02,560 --> 00:51:04,830 Goodness. I am sure you finished it. 645 00:51:05,030 --> 00:51:06,030 No, I did not. 646 00:51:06,270 --> 00:51:07,590 I swear, I only had one. 647 00:51:07,670 --> 00:51:09,970 I wanted to savour the rest, so I put it here. 648 00:51:31,630 --> 00:51:34,330 How dare you steal my pumpkin taffy? 649 00:51:34,730 --> 00:51:35,960 I will crush you to pieces. 650 00:51:36,300 --> 00:51:37,570 Hey, Kang Chul! 651 00:51:58,990 --> 00:52:01,110 Where is my pumpkin taffy? Give it back! 652 00:52:01,190 --> 00:52:03,380 No. 653 00:52:03,460 --> 00:52:04,960 Must I teach you a thing or two? 654 00:52:05,190 --> 00:52:07,000 Yeo Ri gave it to me. How dare you steal it from me? 655 00:52:07,260 --> 00:52:08,780 Where did you hide it? 656 00:52:08,860 --> 00:52:10,500 No, I will not give it back. 657 00:52:10,670 --> 00:52:12,570 - Oh, here? - No! 658 00:52:13,100 --> 00:52:14,140 No! 659 00:52:31,790 --> 00:52:33,120 You punk! 660 00:52:42,100 --> 00:52:43,100 What is this? 661 00:52:43,800 --> 00:52:44,830 This man. 662 00:52:45,370 --> 00:52:47,140 He is unbelievably charismatic. 663 00:52:47,300 --> 00:52:50,410 You are not human. 664 00:53:50,270 --> 00:53:51,300 No! 665 00:53:51,870 --> 00:53:53,340 My pumpkin taffy! 666 00:54:02,410 --> 00:54:03,950 Save us, merciful Buddha. 667 00:54:05,650 --> 00:54:06,680 Kang Chul! 668 00:54:36,910 --> 00:54:37,950 That is my... 669 00:54:38,510 --> 00:54:39,570 My pumpkin taffy! 670 00:54:39,650 --> 00:54:40,740 Back off! 671 00:54:40,820 --> 00:54:42,070 I will buy you more pumpkin taffy. 672 00:54:42,150 --> 00:54:43,350 I will buy you ten more. 673 00:54:46,150 --> 00:54:49,790 Yeo Ri, was he the reason you studied so hard under me... 674 00:54:49,960 --> 00:54:51,490 to learn the Buddhist scriptures? 675 00:54:52,490 --> 00:54:53,830 Yes, Monk Gaseop. 676 00:54:55,830 --> 00:54:57,570 He is Kang Chul, the serpent. 677 00:54:59,170 --> 00:55:02,820 Then how did he get trapped... 678 00:55:02,900 --> 00:55:05,670 inside a dead man's body? 679 00:55:07,210 --> 00:55:08,240 None of your business. 680 00:55:11,080 --> 00:55:12,710 I am sorry about earlier. 681 00:55:13,250 --> 00:55:16,100 You were about to attack my master, 682 00:55:16,180 --> 00:55:18,650 so I lost it at that moment. 683 00:55:18,820 --> 00:55:22,960 Thanks to you, I got some good exercise for a change. 684 00:55:24,830 --> 00:55:26,550 Monk Gaseop, then... 685 00:55:26,630 --> 00:55:29,360 my grandma's shamanic tools are not here now? 686 00:55:30,230 --> 00:55:33,590 You know that Neop Deok was a truly exceptional shaman. 687 00:55:33,670 --> 00:55:36,120 Her tools emit such a powerful energy too. 688 00:55:36,200 --> 00:55:39,270 Hence, I buried them at the top of Mount Naebul. 689 00:55:39,440 --> 00:55:41,440 We can go there in the morning and get them. 690 00:55:41,740 --> 00:55:43,340 - Okay, Monk Gaseop. - Very well. 691 00:55:44,480 --> 00:55:46,770 My goodness, Master. 692 00:55:46,850 --> 00:55:49,470 You are drooling all over yourself. 693 00:55:49,550 --> 00:55:50,840 All right, here. 694 00:55:50,920 --> 00:55:54,160 My gosh. Is it that good? 695 00:55:54,460 --> 00:55:56,860 All right, blow your nose. Go! 696 00:55:57,290 --> 00:55:59,160 Very good. The other side too. Go. 697 00:55:59,460 --> 00:56:02,380 As nimble as a clown, go ahead 698 00:56:02,460 --> 00:56:03,730 And twirl 699 00:56:05,030 --> 00:56:07,260 Gulp it down 700 00:56:07,340 --> 00:56:08,790 Secure the mast 701 00:56:08,870 --> 00:56:11,730 And dump it into the ocean 702 00:56:11,810 --> 00:56:13,060 Splash! 703 00:56:13,140 --> 00:56:14,340 Oh, dear. 704 00:56:15,110 --> 00:56:16,540 Your Highness, please. 705 00:56:17,580 --> 00:56:19,280 - If the Dowager Queen finds out... - Darn you! 706 00:56:21,020 --> 00:56:22,150 So what if she finds out? 707 00:56:23,650 --> 00:56:26,050 All she can do is get angry. 708 00:56:29,720 --> 00:56:32,530 Mother was always like that. 709 00:56:33,190 --> 00:56:34,660 For as long as I can remember. 710 00:56:35,160 --> 00:56:37,370 She was always angry. 711 00:56:40,270 --> 00:56:41,600 Even when I was little, 712 00:56:43,470 --> 00:56:45,540 she was always angry with me. 713 00:56:47,980 --> 00:56:50,270 Your Highness, please go inside. 714 00:56:50,350 --> 00:56:51,910 No, that feels like such a hassle. 715 00:56:52,750 --> 00:56:53,770 You can go. 716 00:56:53,850 --> 00:56:55,600 But I must help you get ready for bed... 717 00:56:55,680 --> 00:56:57,990 Hey! Stop being such a bother! 718 00:56:58,490 --> 00:56:59,520 Go away! 719 00:57:05,160 --> 00:57:07,100 Yes, Your Highness. 720 00:57:08,100 --> 00:57:09,460 I will be off, then. 721 00:57:32,020 --> 00:57:34,920 That must have taught that wench a lesson. 722 00:57:35,560 --> 00:57:36,860 She is a ghost, but so what? 723 00:57:38,060 --> 00:57:41,260 How dare she mess with me, knowing I am of royal blood? 724 00:58:07,690 --> 00:58:08,720 What? 725 00:58:10,730 --> 00:58:12,630 What can you even do by staring at me like that? 726 00:58:13,330 --> 00:58:15,430 Try and mess with me again if you can! 727 00:58:15,930 --> 00:58:17,790 This time, I will be sure... 728 00:58:17,870 --> 00:58:19,620 to burn down that shabby thatched house... 729 00:58:19,700 --> 00:58:21,100 and wipe out three generations of your family... 730 00:58:28,410 --> 00:58:29,440 What is this? 731 00:58:34,450 --> 00:58:35,480 What on earth is this? 732 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 What is this? 733 00:58:42,260 --> 00:58:43,260 What is happening? 734 00:58:44,790 --> 00:58:46,390 Go away! 735 00:58:49,060 --> 00:58:50,130 No! 736 00:58:50,900 --> 00:58:51,900 Go away. 737 00:59:30,170 --> 00:59:32,570 (The Haunted Palace) 738 00:59:32,840 --> 00:59:35,310 I should give it another shot now that I have Grandma's tools. 739 00:59:35,510 --> 00:59:36,780 Are you planning to leave? 740 00:59:37,080 --> 00:59:39,950 Did you not see a man and wench on the run headed this way? 741 00:59:40,950 --> 00:59:43,820 What were you two going to do in there? 742 00:59:44,950 --> 00:59:46,070 Prepare for the ritual first. 743 00:59:46,150 --> 00:59:48,220 I will always have your back. 744 00:59:48,960 --> 00:59:50,490 Someone is looking for you. 745 00:59:50,890 --> 00:59:53,800 Someone offered up the prince as a sacrifice. 746 00:59:54,600 --> 00:59:57,100 It was you? You did that to the prince? 747 00:59:57,470 --> 01:00:00,570 Tonight, we will offer the prince to the General of Heaven and Earth. 748 01:00:00,970 --> 01:00:03,100 I will lure the Eight-feet Spirit there. 749 01:00:03,873 --> 01:00:05,873 Ripped and synced by WEISSACHsubs