1 00:00:37,780 --> 00:00:41,418 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 4 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Something is not right. 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,383 I do not see anything. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,802 I roped off the area with a sacred cord. 7 00:00:52,886 --> 00:00:54,471 He could not have escaped. 8 00:00:55,680 --> 00:00:56,723 The sacred cord… 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,061 has been severed. 10 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 What? 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 Then, the eight-foot-tall ghost… 12 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 There he is. 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,503 The eight-foot-tall ghost. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 I took the Ghostbane Stone, 15 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 leaving him vulnerable to the eight-foot-tall ghost. 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,721 His Highness is stable. 17 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 Do you want to die first? 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,253 Step aside. 19 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Your Majesty. 20 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 What is the deal with this eight-foot-tall ghost? 21 00:03:24,913 --> 00:03:27,957 Why is he so unbelievably powerful? 22 00:03:28,875 --> 00:03:33,254 My lord, when did His Majesty possess such skills of swordsmanship? 23 00:04:13,836 --> 00:04:15,421 No! 24 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 You… 25 00:04:37,860 --> 00:04:39,279 You are not human. 26 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Your Majesty. 27 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Are you all right? 28 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Your Majesty. 29 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 What on earth… 30 00:05:16,482 --> 00:05:17,483 Your Majesty! 31 00:06:05,990 --> 00:06:10,203 In the name of the Blue-East, White-West, Red-South, Black-North, 32 00:06:10,286 --> 00:06:12,538 and Yellow-Center Guardians, I command thee. 33 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 What is happening to the Warrior Deity? 34 00:06:46,322 --> 00:06:49,158 Bow down to the ground and submit. 35 00:07:41,003 --> 00:07:45,840 EPISODE 4: THE SHINING GEM OF THE NIGHT 36 00:08:03,065 --> 00:08:06,611 It appears he fainted for a moment, but his pulse remains steady. 37 00:08:07,195 --> 00:08:08,529 He should be awake shortly. 38 00:08:10,490 --> 00:08:14,035 How is His Majesty? Did he suffer any injuries? 39 00:08:14,118 --> 00:08:16,370 No, he is safe and sound. 40 00:08:20,291 --> 00:08:21,751 You are dismissed. 41 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Yes, Your Highness. 42 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Now, tell me. 43 00:08:33,804 --> 00:08:35,515 What happened there? 44 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Forgive me, Your Highness, 45 00:08:39,227 --> 00:08:43,314 but I am also unsure as to what exactly happened. 46 00:08:44,774 --> 00:08:45,983 I am at a loss. 47 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 Your Majesty! 48 00:08:49,153 --> 00:08:50,613 Your Majesty! 49 00:08:51,447 --> 00:08:55,826 The royal physician recommended against physical exertion. 50 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Your Majesty? Your Majesty! 51 00:09:24,730 --> 00:09:26,065 Your Majesty… 52 00:10:00,850 --> 00:10:02,143 Brace yourself. 53 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 What? 54 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 That arrow needs to be pulled out. 55 00:10:06,105 --> 00:10:07,523 Wait. Hold on. 56 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 The pain is excruciating as it is, and you want to yank it out? 57 00:10:12,069 --> 00:10:14,030 What happened to you being an "almighty deity"? 58 00:10:14,113 --> 00:10:15,239 Are you afraid? 59 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Afraid? As if. 60 00:10:17,617 --> 00:10:20,870 Is it not because you are worried about Yoon Gap's worthless husk-- 61 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 You… 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,343 Stay still. I need to stop the bleeding. 63 00:10:35,426 --> 00:10:37,094 It burns! 64 00:10:40,973 --> 00:10:43,059 What are you doing? Wait… 65 00:11:06,165 --> 00:11:08,876 This should be enough to stop the bleeding. 66 00:11:11,796 --> 00:11:16,133 So I ended up using this on His Lord's body, after all. 67 00:11:36,195 --> 00:11:37,196 Apply pressure. 68 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 I never knew 69 00:12:08,185 --> 00:12:10,563 how warm and tender her touch could be. 70 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 It is happening again! 71 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Why is it pounding so? 72 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 Damn Yoon Gap. 73 00:12:28,080 --> 00:12:31,834 The human body never misses a chance to fall short. 74 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 What is your deal? 75 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 I treat your wound and you act like I have the plague. 76 00:12:52,938 --> 00:12:55,524 How could I not be startled when you hover so near? 77 00:12:56,108 --> 00:12:58,611 What? Then, do you expect me to apply pressure from a distance? 78 00:13:00,738 --> 00:13:03,616 Listen. That eight-foot-tall ghost. 79 00:13:03,699 --> 00:13:06,285 He was injured badly and will stay away for the time being, 80 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 but he will return eventually. 81 00:13:08,954 --> 00:13:10,372 We must leave before then. 82 00:13:13,375 --> 00:13:14,502 I am not going anywhere. 83 00:13:14,585 --> 00:13:15,920 You are free to leave if you wish. 84 00:13:17,004 --> 00:13:18,005 And if you do not? 85 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 Do you plan on serving yourself to him on a platter? 86 00:13:21,926 --> 00:13:24,261 You saw for yourself how wickedly spiteful he could be. 87 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 He will not stop until he gets vengeance on those who have wronged him. 88 00:13:28,307 --> 00:13:30,226 You have been marked now. 89 00:13:30,809 --> 00:13:32,144 And you wish to stand your ground? 90 00:13:32,228 --> 00:13:35,272 So, are you suggesting I play dumb 91 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 and run away to save myself? 92 00:13:37,358 --> 00:13:38,734 Yoon Gap used you! 93 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 And you wish to die for the likes of him? 94 00:13:41,612 --> 00:13:44,448 How can someone be so naive? 95 00:13:51,247 --> 00:13:52,706 It was the first time. 96 00:13:56,252 --> 00:13:58,420 No one had ever told me it was not my fault. 97 00:13:59,755 --> 00:14:01,090 His Lord was the first. 98 00:14:03,884 --> 00:14:05,344 They would blame me 99 00:14:05,928 --> 00:14:08,639 for floods, droughts, plagues, 100 00:14:09,723 --> 00:14:11,267 and for what befell my grandmother. 101 00:14:12,726 --> 00:14:14,937 They all blamed me, 102 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 but only His Lord said I was not to blame. 103 00:14:23,362 --> 00:14:25,781 I was finally able to breathe. 104 00:14:26,657 --> 00:14:28,075 For the first time, 105 00:14:28,993 --> 00:14:31,453 I did not feel guilty for being alive. 106 00:14:33,080 --> 00:14:36,792 I was able to endure those bitter years and survive because of His Lord. 107 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 But His Lord met his tragic death because a wretch like me was by his side. 108 00:14:40,838 --> 00:14:45,259 And now I am to even feign ignorance as an evil spirit maliciously devours him? 109 00:14:46,594 --> 00:14:47,720 I cannot do that. 110 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 I cannot flee alone 111 00:14:49,763 --> 00:14:52,391 when I know it will make my heart rot to its core. 112 00:14:54,768 --> 00:14:56,437 I cannot live like that anymore. 113 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 - Your Majesty. - I witnessed it myself. 114 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 You are not Yoon Gap. 115 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 Who are you? 116 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 Gwang. 117 00:16:02,002 --> 00:16:03,379 Are you awake? 118 00:16:05,506 --> 00:16:08,008 Do you recognize me? 119 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 Mother. 120 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Yes. 121 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 I am your mother. 122 00:16:15,224 --> 00:16:16,266 I am. 123 00:16:18,727 --> 00:16:19,979 Father… 124 00:16:22,314 --> 00:16:24,733 I must see Father. 125 00:16:27,319 --> 00:16:28,737 Answer me! 126 00:16:30,280 --> 00:16:31,407 Who are you? 127 00:16:33,909 --> 00:16:35,911 After I went through hell to save him, 128 00:16:35,995 --> 00:16:37,871 you have some nerve. 129 00:16:37,955 --> 00:16:40,582 - What did you say? - Yoon Gap is dead. 130 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 That Kwak Sang-chung character from earlier was responsible. 131 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 I was not planning to stay long 132 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 in this useless husk of a body anyway. 133 00:16:50,884 --> 00:16:53,012 What sort of nonsense do you speak? 134 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 Speak the truth now! 135 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 - Your Majesty. - What do you think you are doing? 136 00:16:57,808 --> 00:17:00,477 Your Majesty, please spare his life. 137 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Step aside. 138 00:17:01,645 --> 00:17:04,565 He dared to lay a finger on the prince's royal body. 139 00:17:05,149 --> 00:17:07,651 He dared to threaten the royal bloodline! 140 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 No, Your Majesty. That is not true. 141 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 He saved His Highness from the brink of death. 142 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 She speaks the truth. 143 00:17:29,548 --> 00:17:30,549 Gwang. 144 00:17:35,095 --> 00:17:36,513 Father. 145 00:17:37,389 --> 00:17:39,641 Please do not rebuke them. 146 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 They saved me. 147 00:17:48,400 --> 00:17:49,401 Gwang. 148 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Are you all right? 149 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 Yes. 150 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 They expelled the deeply rooted evil spirit 151 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 that was mercilessly tormenting me 152 00:18:05,709 --> 00:18:08,045 from inside my body. 153 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 An evil spirit? 154 00:19:00,264 --> 00:19:03,392 I released the two of them as you commanded. 155 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 Are you sure about this, Your Majesty? 156 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 He committed an audaciously contemptuous act against His Highness. 157 00:19:11,525 --> 00:19:13,026 His behavior in your presence was… 158 00:19:15,195 --> 00:19:19,283 How did I look as I wielded my sword against him? 159 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Forgive me, Your Majesty… 160 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 but you did not seem like yourself. 161 00:19:27,082 --> 00:19:29,877 Did it remind you of when Gwang was sick? 162 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 I… 163 00:19:39,428 --> 00:19:41,847 have no memory of wielding that sword against him. 164 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Your Majesty. 165 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Your Majesty? 166 00:19:57,863 --> 00:19:59,031 Gangcheori is right. 167 00:19:59,865 --> 00:20:01,700 The eight-foot-tall ghost will be back. 168 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 But will I be able 169 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 to face that ghost by myself? 170 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Gangcheori, what is the matter? 171 00:20:16,840 --> 00:20:18,926 Maybe you lost too much blood earlier? 172 00:20:21,428 --> 00:20:22,638 Water. 173 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Water? 174 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Are you thirsty? Do you need a drink? 175 00:20:43,492 --> 00:20:46,453 How could I have forgotten? He is an Imugi. 176 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 The freshwater sovereign. 177 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 Even if he is the Invincible Gangcheori, 178 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 such a vicious evil spirit must have been taxing. 179 00:21:00,342 --> 00:21:01,843 I finally feel like myself again. 180 00:21:21,363 --> 00:21:23,615 Damn it. This is so embarrassing. 181 00:21:23,699 --> 00:21:26,326 This is a terrible blow to my reputation. 182 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 Just because of a measly evil spirit. 183 00:21:34,209 --> 00:21:36,211 Was what you said earlier true? 184 00:21:37,671 --> 00:21:40,841 Are you really not Lord Yoon Gap's 185 00:21:40,924 --> 00:21:41,925 killer? 186 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 I will give you my body. 187 00:21:48,473 --> 00:21:49,558 Did you not hear me? 188 00:21:49,641 --> 00:21:52,769 I said I will give you my body. 189 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 You heard me. 190 00:22:00,319 --> 00:22:03,697 I shall grant you that request you have so desperately pursued. 191 00:22:03,780 --> 00:22:07,409 I shall accept you as my patron deity and serve you with reverence. 192 00:22:07,993 --> 00:22:10,203 Until the day you ascend as a dragon, 193 00:22:10,287 --> 00:22:12,873 I will offer the sincerest prayers. 194 00:22:17,085 --> 00:22:18,086 What are you scheming? 195 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 You are right. 196 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 I tried, 197 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 but I am no match for the eight-foot-tall ghost. 198 00:22:26,303 --> 00:22:29,765 I thought I stood a chance after I stole the king's Ghostbane Stone, 199 00:22:30,974 --> 00:22:32,059 but I was wrong. 200 00:22:32,851 --> 00:22:35,520 I do not even have a proper patron deity to my name. 201 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 I never stood a chance. 202 00:22:39,775 --> 00:22:42,861 However, with your help, I think it would be possible. 203 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 We managed to even scare away 204 00:22:44,654 --> 00:22:47,824 that terrible eight-foot-tall ghost because we worked together. 205 00:22:49,534 --> 00:22:50,619 Thus, 206 00:22:51,995 --> 00:22:53,747 you want me to face him again? 207 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 You may have saved my life today, 208 00:22:56,416 --> 00:23:00,962 but that does not mean I let go of my rage and loathing for you as well. 209 00:23:02,589 --> 00:23:03,924 But still… 210 00:23:07,302 --> 00:23:09,054 I will do whatever you say. 211 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 I will do whatever you want. 212 00:23:11,807 --> 00:23:12,808 So please… 213 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 save Lord Yoon Gap. 214 00:23:23,693 --> 00:23:27,656 I have been begging and pleading with you for 13 years. 215 00:23:28,532 --> 00:23:31,952 But you so easily have a change of heart, 216 00:23:33,078 --> 00:23:34,496 just to save that rascal? 217 00:23:41,002 --> 00:23:42,170 Hey. 218 00:23:42,254 --> 00:23:43,463 Gangcheori! 219 00:23:50,595 --> 00:23:53,223 "Accumulating good deeds leads to lasting blessings." 220 00:23:53,306 --> 00:23:55,851 In other words, those who do good will bring forth 221 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 immeasurable good fortune for their families. 222 00:24:01,648 --> 00:24:04,025 That is correct. Well done, Your Highness. 223 00:24:04,860 --> 00:24:08,196 Then, do you know where that phrase originates? 224 00:24:10,031 --> 00:24:11,116 Well… 225 00:24:13,201 --> 00:24:14,828 No, I do not. 226 00:24:16,913 --> 00:24:19,541 In the Kun Hexagram passage from the Wenyan Commentary of I Ching, 227 00:24:19,624 --> 00:24:21,459 you can find the following quote. 228 00:24:21,543 --> 00:24:25,005 "A family that accumulates goodness will have abundant happiness 229 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 and a family that accumulates evil 230 00:24:27,340 --> 00:24:29,342 will have abundant calamity." 231 00:24:31,136 --> 00:24:33,889 Your Majesty is meticulously critical. 232 00:24:36,266 --> 00:24:37,976 I did not forget. 233 00:24:38,727 --> 00:24:42,022 When I was the prince's age, you were the strictest disciplinarian with me. 234 00:24:43,648 --> 00:24:45,317 I guess all that melts away 235 00:24:45,400 --> 00:24:48,028 in front of your great-grandchild. 236 00:24:49,905 --> 00:24:52,616 Did I dare behave that way in your presence, Your Majesty? 237 00:25:07,923 --> 00:25:11,468 His Highness has grown significantly in the last two months. 238 00:25:12,093 --> 00:25:15,013 It appears the illness was no match for the prince's growth spurt. 239 00:25:15,096 --> 00:25:16,097 Yes, Your Highness. 240 00:25:17,557 --> 00:25:19,684 Announcing Her Grace. 241 00:25:26,983 --> 00:25:29,861 Welcome, Your Grace. 242 00:25:42,374 --> 00:25:44,709 I simply could not stay away 243 00:25:44,793 --> 00:25:46,962 after hearing of the prince's full recovery. 244 00:25:48,588 --> 00:25:51,216 Has the prince truly made a full recovery? 245 00:25:51,841 --> 00:25:53,927 Yes, he has, Your Grace. 246 00:25:54,010 --> 00:25:56,471 Forgive us for worrying you so much. 247 00:25:56,554 --> 00:25:58,848 How splendid. 248 00:26:01,226 --> 00:26:03,478 Prince, come to me. 249 00:26:08,942 --> 00:26:10,110 Sit here. 250 00:26:17,367 --> 00:26:18,868 The scent has disappeared. 251 00:26:23,665 --> 00:26:25,250 The look in his eyes is different. 252 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 Has it really left his body? 253 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 All of a sudden? 254 00:26:32,257 --> 00:26:33,550 How? 255 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 How did this happen? 256 00:26:45,520 --> 00:26:47,647 What in the world happened? 257 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 Your Grace. 258 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 There is another presence in the palace. 259 00:26:53,570 --> 00:26:56,323 Another presence? What presence? 260 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 I do not know just yet. 261 00:26:59,159 --> 00:27:02,912 However, whatever it is managed to hinder me and scorn Your Grace. 262 00:27:02,996 --> 00:27:06,708 Thus, the ghost suffered a great injury. 263 00:27:06,791 --> 00:27:08,293 What are you talking about? 264 00:27:08,376 --> 00:27:09,961 Unlike the late king, 265 00:27:10,045 --> 00:27:12,547 the sitting king has strictly forbidden heretical ceremonies. 266 00:27:12,630 --> 00:27:15,050 I also detected a peculiar presence 267 00:27:15,759 --> 00:27:18,803 when I recited my sutras at your palace last time. 268 00:27:18,887 --> 00:27:20,680 However, do not worry too much. 269 00:27:20,764 --> 00:27:23,099 I shall summon that ghost once more 270 00:27:23,183 --> 00:27:25,518 and seal the prince's fate. 271 00:27:27,854 --> 00:27:28,897 No. 272 00:27:30,899 --> 00:27:32,025 Do not. 273 00:27:33,818 --> 00:27:34,986 Your Grace. 274 00:27:35,070 --> 00:27:37,364 I briefly considered using that ghost 275 00:27:38,323 --> 00:27:41,701 because I abhorred the king and wanted to protect Prince Yeongin. 276 00:27:43,578 --> 00:27:45,789 However, I do not want to face it once more. 277 00:27:49,000 --> 00:27:50,835 That dreadful stench… 278 00:27:52,170 --> 00:27:53,755 I never want to smell it again. 279 00:28:04,391 --> 00:28:06,434 That is Yeongin's undershirt. 280 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Perform a recitation ceremony to ward off ghosts. 281 00:28:09,396 --> 00:28:13,024 Make sure that ghost cannot lay a finger on my Yeongin. 282 00:28:14,859 --> 00:28:16,152 Do you understand? 283 00:28:16,653 --> 00:28:17,904 Yes, Your Grace. 284 00:28:21,491 --> 00:28:24,577 Looks like I will not be able to do anything major with that wench. 285 00:28:43,471 --> 00:28:46,307 She shows up petrified beyond belief 286 00:28:46,391 --> 00:28:48,893 but still has her nose up in the air as if she were superior. 287 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 How will she ever seat her son 288 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 on the royal throne at that rate? 289 00:29:10,498 --> 00:29:11,875 No, you cannot! 290 00:29:11,958 --> 00:29:13,460 Warrior Deity! You cannot! 291 00:29:13,543 --> 00:29:15,420 You cannot! Please! 292 00:29:16,921 --> 00:29:19,507 Are you just going to sleep forever? Wake up already. 293 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 How can you sleep for two days straight? Do you want bedsores? 294 00:29:28,725 --> 00:29:31,060 Geez. Wake up already. 295 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Did you just use your foot to wake me? 296 00:29:39,360 --> 00:29:42,030 Just two days ago, you were eager to serve me as your patron deity. 297 00:29:42,113 --> 00:29:45,158 And this is how you treat your exalted patron deity? 298 00:29:47,035 --> 00:29:48,828 As of now, you are not my patron deity. 299 00:29:49,329 --> 00:29:51,748 You have not given me an answer yet. 300 00:29:51,831 --> 00:29:54,542 I even kneeled before you and you dismissed me. 301 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 As if kneeling is a big deal. 302 00:29:57,670 --> 00:29:59,756 What exactly did you learn from your grandmother? 303 00:29:59,839 --> 00:30:03,343 Since ancient times, when a shaman first welcomes a patron deity, 304 00:30:03,426 --> 00:30:06,095 they must assiduously prepare a proper offering to start. 305 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 Not even a single offering-- 306 00:30:35,500 --> 00:30:37,001 Isn't it tasty? Pumpkin taffy. 307 00:30:37,085 --> 00:30:38,294 I just picked some up. 308 00:30:42,924 --> 00:30:46,177 If you become my patron deity, I will buy you this taffy every day. 309 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 Do you think so little of me? 310 00:30:52,559 --> 00:30:54,561 Just offering me this measly taffy… 311 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 Then, what? 312 00:30:57,146 --> 00:30:59,315 Do you really want me to prepare a ritual feast? 313 00:30:59,399 --> 00:31:01,609 - That would be a start! - What else? 314 00:31:05,697 --> 00:31:06,823 A longevity cord. 315 00:31:06,906 --> 00:31:08,950 - What? - Are your ears plugged up? 316 00:31:09,033 --> 00:31:10,285 A longevity cord! 317 00:31:10,368 --> 00:31:12,203 BRACELET MADE OF FIVE-COLORED THREAD TO SIGNIFY LONGEVITY 318 00:31:12,287 --> 00:31:15,874 You should put your heart and soul into making one and then offer it to me. 319 00:31:17,041 --> 00:31:19,836 What? What would you even do with that? 320 00:31:19,919 --> 00:31:21,880 You said you are over 1,000 years old. 321 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 How much longer do you want to live? 322 00:31:23,631 --> 00:31:24,883 How dare you? 323 00:31:24,966 --> 00:31:27,719 Just do as you are told and offer me one. Such needless chatter. 324 00:31:30,263 --> 00:31:33,516 I shall wait and see how much effort you put into it. 325 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 And a daily offering of this pumpkin taffy. 326 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 I better be able to taste the effort. 327 00:31:44,444 --> 00:31:47,071 Gosh, I'd love to smack him hard. 328 00:31:49,699 --> 00:31:50,867 What did you say? 329 00:31:50,950 --> 00:31:53,494 A petition calling for public morals to be rectified? 330 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Last year, I had Hanseongbu exile 331 00:31:55,747 --> 00:31:59,042 all the female shamans from the capital. 332 00:31:59,125 --> 00:32:01,794 How could they submit such a petition now? 333 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 They say they discovered traces 334 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 of a heretic ceremony at Mount Bugak a few days ago. 335 00:32:10,053 --> 00:32:11,638 Did you say Mount Bugak? 336 00:32:14,098 --> 00:32:15,308 Did you look into it? 337 00:32:15,391 --> 00:32:17,602 Yes, I confirmed that it was the same site. 338 00:32:21,648 --> 00:32:23,441 How is that possible? 339 00:32:24,150 --> 00:32:27,111 Didn't you assure me that the Mount Bugak site was wiped clean? 340 00:32:27,695 --> 00:32:30,531 I assure you it was and not a speck of dust was left behind. 341 00:32:31,366 --> 00:32:35,453 However, it seems she carried out another heretic ceremony in that time. 342 00:32:36,955 --> 00:32:39,207 Apprehend Yoon Gap and that wench Yeo-ri. 343 00:32:39,791 --> 00:32:40,917 Right now! 344 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 This is just ridiculous. 345 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 What is he even going to do with this? 346 00:32:55,932 --> 00:32:58,476 He just goes out of his way to make my life difficult. 347 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 Then, just stop. 348 00:33:02,689 --> 00:33:04,732 You do not have time to waste right now. 349 00:33:04,816 --> 00:33:07,276 Fleeing as fast as you can would not be enough. 350 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 You seem to have gotten prettier. 351 00:33:11,489 --> 00:33:12,699 Thanks to you. 352 00:33:13,574 --> 00:33:16,703 With some of my sorrow eased, my looks are returning. 353 00:33:18,830 --> 00:33:21,207 But that is not the issue right now. 354 00:33:21,290 --> 00:33:24,252 Do you even know how many spirits 355 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 that eight-foot-tall ghost has devoured already? 356 00:33:26,504 --> 00:33:30,299 Even sensing his energy from afar gives me the chills. 357 00:33:30,383 --> 00:33:33,469 Are you not even scared of the eight-foot-tall ghost? 358 00:33:36,431 --> 00:33:37,598 I am. 359 00:33:37,682 --> 00:33:40,226 I have seen all sorts of ghosts… 360 00:33:42,186 --> 00:33:44,397 but I have never seen one that frightening. 361 00:33:45,648 --> 00:33:46,649 I, too, 362 00:33:48,192 --> 00:33:50,153 am very afraid of that eight-foot-tall ghost. 363 00:33:50,236 --> 00:33:51,738 Then, why are you doing all that? 364 00:33:51,821 --> 00:33:53,573 Just so you can save that man? 365 00:34:03,041 --> 00:34:04,083 My goodness, Yeo-ri. 366 00:34:04,709 --> 00:34:05,877 Give it to me. I will do it. 367 00:34:05,960 --> 00:34:07,545 I should at least earn my meals. 368 00:34:07,628 --> 00:34:09,630 Goodness. Do not be ridiculous. 369 00:34:10,214 --> 00:34:14,010 Look. You have already earned ten years' worth of meals 370 00:34:14,093 --> 00:34:16,304 with these oval glasses you made me. 371 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 I can sew with ease now. 372 00:34:19,223 --> 00:34:21,267 That was a gift, not payment. 373 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 Gosh, how sweet you are. 374 00:34:24,896 --> 00:34:27,857 Fine, then, I shall go and prepare some breakfast. 375 00:34:27,940 --> 00:34:28,983 All right. 376 00:34:30,693 --> 00:34:32,945 Make me some garlic chive pancakes again. 377 00:34:37,492 --> 00:34:40,161 The ingredients are inferior and cheap, 378 00:34:40,244 --> 00:34:42,622 but you seem to have a knack for cooking. 379 00:34:43,289 --> 00:34:46,167 Yes, coming right up, my lord. 380 00:34:49,462 --> 00:34:51,631 You could learn a thing or two from her. 381 00:34:51,714 --> 00:34:54,008 When I first met her, she was an ungodly thug of a woman. 382 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Now look at her. She finally recognized my greatness and honors me so. 383 00:34:59,764 --> 00:35:00,890 What was that for? 384 00:35:00,973 --> 00:35:04,769 Read the room. Go chop some wood or fetch some water at least. 385 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 You loaf around, barking out orders all day. 386 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 Do you think she is your maid or something? Do you? 387 00:35:13,361 --> 00:35:14,946 Oh, right. Your arrow wound. 388 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 - Are you all right? - Let go of me! 389 00:35:23,538 --> 00:35:24,789 Wait. 390 00:35:24,872 --> 00:35:28,292 Why are your shoes so muddy when you are stuck at home all day? 391 00:35:29,168 --> 00:35:30,336 Did you sneak off last night? 392 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 They were always like that. 393 00:35:41,889 --> 00:35:44,058 - Apprehend them at once! - Yes, sir! 394 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 My lord, what is the matter? 395 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Your Majesty, did you not forgive us for the events of that day? 396 00:36:07,456 --> 00:36:10,126 Why in the world are you doing this to us? 397 00:36:10,209 --> 00:36:12,712 Yes, I had indeed forgiven you. 398 00:36:13,337 --> 00:36:14,672 That was my mistake. 399 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 These shamanic implements were discovered the other night 400 00:36:36,986 --> 00:36:38,821 at that very site on Mount Bugak. 401 00:36:40,489 --> 00:36:41,490 Pardon? 402 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 The prince was healed, thanks to you. 403 00:36:43,743 --> 00:36:45,369 That is an undeniable truth. 404 00:36:45,453 --> 00:36:47,788 Hence, in acknowledgement of such achievements, 405 00:36:47,872 --> 00:36:50,499 I overlooked the fact that you broke state law. 406 00:36:51,167 --> 00:36:53,586 But you dare to test my patience with such a stunt? 407 00:36:55,296 --> 00:36:56,797 These do not belong to me. 408 00:36:56,881 --> 00:36:58,841 I was not I who did it. 409 00:36:59,800 --> 00:37:03,554 I should not have made an exception just because you saved my son's life. 410 00:37:03,638 --> 00:37:07,099 By state law, shamans are forbidden from entering the capital. 411 00:37:08,559 --> 00:37:11,062 Revoke Yoon Gap's title 412 00:37:11,145 --> 00:37:13,564 and exile these two from the capital this instant! 413 00:37:15,900 --> 00:37:17,318 The eight-foot-tall ghost… 414 00:37:19,320 --> 00:37:21,113 The eight-foot-tall ghost will return. 415 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Your Majesty, do you truly not understand? 416 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 That ghost is not only after the young prince, 417 00:37:33,334 --> 00:37:36,337 but most certainly you as well, Your Majesty. 418 00:37:41,968 --> 00:37:46,013 This ghost holds a deep grudge against the whole royal bloodline. 419 00:37:46,889 --> 00:37:48,683 We were saved by divine favor this time, 420 00:37:48,766 --> 00:37:51,978 but that eight-foot-tall ghost will undoubtedly figure out a way 421 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 to devour the prince and Your Majesty. 422 00:38:09,954 --> 00:38:12,790 How will you proceed now? 423 00:38:14,542 --> 00:38:16,502 Will you blatantly ignore 424 00:38:16,585 --> 00:38:18,963 the state law you revere so much 425 00:38:19,046 --> 00:38:20,923 just to save your son? 426 00:38:22,800 --> 00:38:25,094 Of course. You must be conflicted. 427 00:38:25,845 --> 00:38:28,306 All that exalting of yourself as the king 428 00:38:29,140 --> 00:38:33,019 does not change the fact you are merely human at the end of the day. 429 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 Your Majesty. 430 00:38:38,524 --> 00:38:41,110 Exile these two from the capital this instant. 431 00:38:43,070 --> 00:38:44,363 Your Majesty. 432 00:38:44,947 --> 00:38:45,990 Your Majesty! 433 00:39:21,567 --> 00:39:24,904 That should be enough for you to comfortably relocate wherever you wish. 434 00:39:24,987 --> 00:39:26,197 My lord. 435 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Do not return to the capital under any circumstance. 436 00:39:31,243 --> 00:39:32,453 Wait, my lord. 437 00:39:35,581 --> 00:39:37,583 Please pass on this message to His Majesty. 438 00:39:37,666 --> 00:39:41,504 He must keep those glasses with him at all times. 439 00:39:42,213 --> 00:39:43,547 That Ghostbane Stone 440 00:39:43,631 --> 00:39:45,841 is the only thing that will protect him from the ghost. 441 00:40:00,106 --> 00:40:01,399 Seriously? 442 00:40:01,482 --> 00:40:03,025 This is all we get for being kicked out? 443 00:40:03,692 --> 00:40:06,570 That king has the character of a stingy, stinking rat! 444 00:40:07,238 --> 00:40:08,781 How are you not mad? 445 00:40:09,698 --> 00:40:11,575 How can they kick us out like this? 446 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 They say the state law is unforgiving. What can we do? 447 00:40:16,122 --> 00:40:18,666 I feel wronged. I did not even do it. 448 00:40:18,749 --> 00:40:21,961 But I did not see any traces of another ritual when we were there. 449 00:40:22,044 --> 00:40:23,838 Who could be behind this? 450 00:40:45,359 --> 00:40:49,405 Since we cannot even step foot in the capital, 451 00:40:50,156 --> 00:40:51,574 we have no choice. 452 00:40:52,867 --> 00:40:55,202 So? Is there any place you wish to go? 453 00:40:57,455 --> 00:41:00,124 Mount Kumgang is pretty nice. What do you say? 454 00:41:01,333 --> 00:41:03,919 Or maybe we take this chance to go far and visit Qing? 455 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 - Mount Naebul. - What? Where? 456 00:41:07,923 --> 00:41:09,049 I will go to Mount Naebul. 457 00:41:09,133 --> 00:41:10,968 Mount Naebul? Mount… 458 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Do not tell me… 459 00:41:14,805 --> 00:41:17,391 Yes. I am going to see Venerable Gaseop. 460 00:41:17,892 --> 00:41:20,686 All of my grandmother's shamanic implements are buried there. 461 00:41:20,769 --> 00:41:22,104 I need proper tools. 462 00:41:23,147 --> 00:41:25,941 I also still find it odd the king had a Ghostbane Stone. 463 00:41:26,650 --> 00:41:28,777 Venerable Gaseop must know something. 464 00:41:29,361 --> 00:41:32,072 Have you still not given up yet? 465 00:41:32,823 --> 00:41:34,241 We were banished from the capital. 466 00:41:34,325 --> 00:41:35,910 That has nothing to do with you now. 467 00:41:35,993 --> 00:41:37,369 You said it yourself. 468 00:41:37,453 --> 00:41:40,122 The eight-foot-tall ghost will have his vengeance 469 00:41:40,206 --> 00:41:41,582 on all who have wronged him, 470 00:41:42,666 --> 00:41:45,169 and I have become one of his targets as well. 471 00:41:48,297 --> 00:41:49,465 This is for the better. 472 00:41:50,382 --> 00:41:52,301 If he comes after me, 473 00:41:52,384 --> 00:41:53,802 I will destroy him 474 00:41:54,762 --> 00:41:56,347 and save Lord Yoon Gap. 475 00:41:57,431 --> 00:42:00,476 You are free to leave if you wish. I can go on my own. 476 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Your Grace. 477 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 I heard you have been skipping the Royal Confucian Academy. 478 00:42:30,506 --> 00:42:32,925 Have you been hiding like this the whole time? 479 00:42:33,008 --> 00:42:34,009 Mother. 480 00:42:36,053 --> 00:42:38,305 What trouble have you gotten yourself into this time? 481 00:42:38,389 --> 00:42:40,724 What have you done now? 482 00:42:40,808 --> 00:42:42,560 How many times have I cleaned up your mess 483 00:42:42,643 --> 00:42:45,479 to avoid getting on the bad side of that damn king? 484 00:42:46,021 --> 00:42:49,233 How much longer must your mother endure such anxiety for your sake? 485 00:42:49,858 --> 00:42:50,943 Your Grace. 486 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 His Highness had committed no wrongdoing. 487 00:42:53,070 --> 00:42:56,115 However, there was just a small incident 488 00:42:56,198 --> 00:42:57,658 when he was playing royal football. 489 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 Royal football? 490 00:42:59,493 --> 00:43:01,078 Yes, Mother. 491 00:43:01,161 --> 00:43:03,789 I was playing royal football 492 00:43:04,540 --> 00:43:07,668 when that trainee court lady who died in the well 493 00:43:07,751 --> 00:43:09,503 suddenly popped up and started choking me. 494 00:43:10,879 --> 00:43:13,716 The trainee court lady who died in the well? 495 00:43:19,346 --> 00:43:20,472 Then, 496 00:43:21,557 --> 00:43:23,058 did you also mess around 497 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 with that trainee court lady 498 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 from the Queen's Palace who killed herself recently? 499 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 The scoundrel with the courage of a gnat 500 00:43:45,539 --> 00:43:47,583 has committed a beastly act. 501 00:43:49,001 --> 00:43:51,295 If you were so afraid of ghosts, 502 00:43:51,378 --> 00:43:53,547 you should not have committed the crime! 503 00:43:58,594 --> 00:43:59,970 Mother. 504 00:44:00,554 --> 00:44:02,598 Please stay with me. 505 00:44:03,265 --> 00:44:05,476 I am afraid that wench will show up again. 506 00:44:05,559 --> 00:44:06,852 I am terrified. 507 00:44:07,811 --> 00:44:08,937 How pathetic. 508 00:44:10,439 --> 00:44:11,732 Useless boy. 509 00:44:14,943 --> 00:44:16,195 Mother. 510 00:44:16,278 --> 00:44:17,363 Mother! 511 00:44:18,030 --> 00:44:19,698 Mother! 512 00:44:26,121 --> 00:44:27,122 Mother! 513 00:44:27,665 --> 00:44:29,833 Do you call me a coward? 514 00:44:29,917 --> 00:44:32,795 Just wait and see what I do! 515 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 Your Highness! 516 00:44:35,756 --> 00:44:37,758 Please stop, Your Highness! 517 00:44:51,313 --> 00:44:52,773 Hear me! 518 00:44:52,856 --> 00:44:56,110 Is this the house of court lady Ok-im 519 00:44:56,193 --> 00:44:58,278 who fell to her death in the well? 520 00:45:00,072 --> 00:45:01,115 May I ask who you are? 521 00:45:02,366 --> 00:45:04,701 I am Ok-im's father. 522 00:45:08,705 --> 00:45:10,582 Do you know… 523 00:45:10,666 --> 00:45:12,835 - Father! - …what your damn daughter did to me? 524 00:45:12,918 --> 00:45:15,462 - You failed as a parent! - Father! 525 00:45:15,546 --> 00:45:17,548 How dare she humiliate me like that? 526 00:45:18,799 --> 00:45:20,968 I shall teach you a proper lesson first. 527 00:45:21,051 --> 00:45:23,137 - My goodness. - Do you know who I am? 528 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 - My goodness! My lord! - Let go! 529 00:45:26,682 --> 00:45:29,017 Your Highness, you cannot do this. Your Highness! 530 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Let go of me! 531 00:45:31,603 --> 00:45:32,855 Do you know who I am? 532 00:45:33,439 --> 00:45:34,982 How dare you? 533 00:45:35,607 --> 00:45:37,484 How dare you humiliate me? 534 00:45:37,568 --> 00:45:39,403 My goodness, my lord! 535 00:45:39,486 --> 00:45:40,612 Die. 536 00:45:40,696 --> 00:45:41,822 Just die! 537 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 He can be surprisingly naive sometimes. 538 00:46:21,570 --> 00:46:23,447 Where did he suddenly run off to? 539 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 Are you all right? 540 00:47:26,843 --> 00:47:29,221 Just now… There was a tiger. 541 00:47:29,805 --> 00:47:31,223 Oh, that? 542 00:47:31,807 --> 00:47:33,725 It ran off after a measly lightning bolt. 543 00:47:40,023 --> 00:47:41,984 It ran off? After it was struck by lightning? 544 00:47:49,408 --> 00:47:50,576 Going to spend all day here? 545 00:47:50,659 --> 00:47:53,495 We need to find shelter before it gets dark. 546 00:48:22,482 --> 00:48:25,110 That wretched king. He should have given us some food. 547 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 What good will that bag of money do us in these mountains? 548 00:48:29,823 --> 00:48:32,159 I should not have let that tiger go. 549 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 I should have caught it for a roast. 550 00:48:38,707 --> 00:48:39,791 What is this? 551 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 You'll know if you open it. 552 00:48:48,884 --> 00:48:50,427 Whose belly will this fill? 553 00:48:51,011 --> 00:48:52,804 Forget it. You eat it. 554 00:48:52,888 --> 00:48:55,432 You told me to make a daily offering of pumpkin taffy. 555 00:48:55,515 --> 00:48:57,059 That is five days' worth in advance. 556 00:48:58,268 --> 00:48:59,978 Venerable Gaseop's hermitage is close by. 557 00:49:00,062 --> 00:49:01,647 You can eat that for the time being. 558 00:49:04,524 --> 00:49:08,070 I am only eating it because I should not ignore an earnest offering. 559 00:49:19,373 --> 00:49:22,084 But that does not mean I agree to be your patron deity. 560 00:49:23,043 --> 00:49:26,213 I shall continue to observe how you serve me. 561 00:49:26,296 --> 00:49:27,464 Do not slack off. 562 00:49:30,008 --> 00:49:33,512 I think I have seen it once or twice before. 563 00:49:34,388 --> 00:49:37,391 A random lightning strike amidst clear skies. 564 00:49:37,974 --> 00:49:41,395 I was passing through the mountains, on my way to Scholar Kim to sell glasses. 565 00:49:42,479 --> 00:49:45,732 Was that you back then as well? 566 00:49:46,775 --> 00:49:49,695 Did you cause that lightning to strike 567 00:49:49,778 --> 00:49:51,571 to scare off the tiger? 568 00:49:55,283 --> 00:49:58,620 This land has always been crawling with tigers. 569 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Every village saw several people die from tiger attacks. 570 00:50:02,749 --> 00:50:04,251 You were up in those mountains 571 00:50:04,334 --> 00:50:06,586 without a fear in the world like a naive girl. 572 00:50:06,670 --> 00:50:09,631 It would be stranger if you were never attacked by a tiger. 573 00:50:15,971 --> 00:50:16,972 That is unnecessary. 574 00:50:18,098 --> 00:50:22,185 You are the human who gave me hope for me to ascend and become a dragon. 575 00:50:22,269 --> 00:50:24,229 You staying alive and well 576 00:50:24,896 --> 00:50:26,565 was my only hope. 577 00:50:27,524 --> 00:50:28,734 That is why I did it. 578 00:50:59,222 --> 00:51:01,308 - It is gone! - What? What is gone? 579 00:51:01,391 --> 00:51:02,601 My pumpkin taffy! 580 00:51:02,684 --> 00:51:05,645 - You probably ate it all. - No, I did not. 581 00:51:05,729 --> 00:51:09,941 I just ate one and was saving the rest. I set them down right here. 582 00:51:31,463 --> 00:51:34,674 How dare you steal my pumpkin taffy? 583 00:51:34,758 --> 00:51:35,759 I will destroy you. 584 00:51:36,343 --> 00:51:37,719 Hey, Gangcheori! 585 00:51:58,949 --> 00:52:01,076 Where is my pumpkin taffy? Hand it over! 586 00:52:01,159 --> 00:52:03,328 Not here. 587 00:52:03,411 --> 00:52:06,790 You must be itching for a beating. How dare you steal Yeo-ri's offering? 588 00:52:06,873 --> 00:52:08,667 Where did you hide it? Damn it. 589 00:52:08,750 --> 00:52:10,418 Not here. 590 00:52:11,127 --> 00:52:12,921 Not here! 591 00:52:13,004 --> 00:52:14,172 Not here! 592 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 You scoundrel! 593 00:52:41,992 --> 00:52:42,993 What? 594 00:52:43,743 --> 00:52:47,080 How does a human man have so much energy? 595 00:52:47,163 --> 00:52:50,166 You are not human. 596 00:53:50,268 --> 00:53:51,603 No! 597 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 My pumpkin taffy! 598 00:54:02,447 --> 00:54:04,324 May Avalokitesvara show mercy. 599 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Gangcheori! 600 00:54:36,856 --> 00:54:37,899 My… 601 00:54:38,566 --> 00:54:40,110 My pumpkin taffy! 602 00:54:40,819 --> 00:54:43,029 I will buy you some more later. I will buy you ten. 603 00:54:46,157 --> 00:54:49,911 You worked that hard to learn the sutra recitation ceremonies from me 604 00:54:49,995 --> 00:54:51,579 because of this nuisance? 605 00:54:52,497 --> 00:54:53,999 Yes, Venerable. 606 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 This is Gangcheori, the Imugi. 607 00:54:59,170 --> 00:55:02,215 But how did he come to be 608 00:55:02,298 --> 00:55:05,635 helplessly trapped in a dead man's body? 609 00:55:07,137 --> 00:55:08,138 None of your business. 610 00:55:11,266 --> 00:55:12,642 I am sorry about earlier. 611 00:55:13,268 --> 00:55:16,146 You just pounced on my mentor. 612 00:55:16,229 --> 00:55:18,481 I could not help but see red. 613 00:55:18,565 --> 00:55:19,566 But, thanks to you, 614 00:55:19,649 --> 00:55:23,111 I managed to get a refreshing workout. It has been quite a while. 615 00:55:24,863 --> 00:55:29,034 Then, are my grandmother's shamanic implements not here? 616 00:55:30,243 --> 00:55:33,580 Great Shaman Neop-deok was a fine practitioner of the spiritual arts. 617 00:55:33,663 --> 00:55:36,124 The energy in her implements was just as powerful as her. 618 00:55:36,207 --> 00:55:39,335 Thus, I buried them at the peak of Mount Naebul. 619 00:55:39,419 --> 00:55:41,629 We can retrieve them tomorrow morning. 620 00:55:41,713 --> 00:55:43,631 - Yes, Venerable. - All right then. 621 00:55:44,549 --> 00:55:46,801 My goodness, Master. 622 00:55:46,885 --> 00:55:49,387 Just look at you drool. 623 00:55:50,764 --> 00:55:53,975 Gosh, is it that tasty? 624 00:55:54,059 --> 00:55:55,810 Now, this nostril. 625 00:55:56,311 --> 00:55:57,312 Blow. 626 00:55:57,395 --> 00:55:59,272 There you go. This side too. 627 00:56:13,119 --> 00:56:14,329 Goodness me. 628 00:56:15,121 --> 00:56:16,539 Please, Your Highness. 629 00:56:17,582 --> 00:56:19,501 If Her Grace finds out-- 630 00:56:21,002 --> 00:56:22,212 And what if she does? 631 00:56:23,630 --> 00:56:26,132 She will just throw another fit. 632 00:56:30,011 --> 00:56:32,972 Mother was always like that. 633 00:56:33,056 --> 00:56:37,769 Since a long time ago, she only ever threw fits of rage. 634 00:56:40,313 --> 00:56:41,815 Even when I was a child, 635 00:56:43,441 --> 00:56:45,944 she just threw fits of rage. 636 00:56:47,946 --> 00:56:50,115 Your Highness. Let us go inside. 637 00:56:50,198 --> 00:56:52,033 No, I am fine. 638 00:56:52,117 --> 00:56:53,409 Leave me. 639 00:56:53,493 --> 00:56:55,537 But, I need to lay out your bedding-- 640 00:56:55,620 --> 00:56:57,872 I told you to stop bothering me! 641 00:56:58,414 --> 00:56:59,624 Leave! 642 00:57:05,088 --> 00:57:06,172 Yes, Your Highness. 643 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Then, 644 00:57:08,049 --> 00:57:09,551 I shall take my leave. 645 00:57:31,739 --> 00:57:35,201 That must have been enough to scare her too. 646 00:57:35,285 --> 00:57:36,953 So what if you are a spirit? 647 00:57:38,037 --> 00:57:41,416 How dare you do that to a member of the royal family? 648 00:58:07,609 --> 00:58:08,651 What? 649 00:58:10,612 --> 00:58:12,864 Glare at me all you want. 650 00:58:13,448 --> 00:58:15,533 Attack me again if you dare. 651 00:58:15,617 --> 00:58:19,662 I will set that pitiful hut on fire this time 652 00:58:19,746 --> 00:58:21,456 and wipe out three generations! 653 00:58:28,171 --> 00:58:29,172 What is this? 654 00:58:34,511 --> 00:58:35,678 What is all this? 655 00:58:38,973 --> 00:58:40,225 What is this? 656 00:58:41,726 --> 00:58:42,977 What? What is this? 657 00:58:44,979 --> 00:58:46,564 Stay back! 658 00:58:49,400 --> 00:58:50,693 Stop it. 659 00:58:50,777 --> 00:58:51,861 Get off me! 660 00:59:30,205 --> 00:59:32,612 THE HAUNTED PALACE 661 00:59:32,694 --> 00:59:35,655 I have my grandma's implements now. I need to confront him again. 662 00:59:35,738 --> 00:59:37,031 Are you planning to leave? 663 00:59:37,115 --> 00:59:40,034 Did you not see a man and maiden pass through here? 664 00:59:40,827 --> 00:59:43,788 What are you planning to do in there exactly? 665 00:59:44,622 --> 00:59:45,915 Prepare for the ceremony. 666 00:59:45,999 --> 00:59:48,459 I shall become a steadfast benefactor for you. 667 00:59:49,043 --> 00:59:50,712 Someone is urgently looking for you. 668 00:59:50,795 --> 00:59:53,631 Someone must have offered the prince up to him. 669 00:59:54,507 --> 00:59:57,176 Were you the one who did that to Prince Yeongin? 670 00:59:57,677 --> 01:00:00,597 The prince shall be offered to the Warrior Deity tonight. 671 01:00:00,680 --> 01:00:03,308 I shall lure the eight-foot-tall ghost there. 672 01:00:04,309 --> 01:00:07,572 Subtitle translation by: Justin S. Kim 673 01:00:07,653 --> 01:00:09,497 Ripped and synced by WEISSACHsubs