1
00:00:00,081 --> 00:00:00,981
THE HAUNTED PALACE
2
00:00:01,062 --> 00:00:02,414
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND VIOLENCE
3
00:00:02,495 --> 00:00:03,603
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,684 --> 00:00:04,902
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,983 --> 00:00:06,401
THIS IS A WORK OF FICTION
6
00:00:06,485 --> 00:00:09,905
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
7
00:00:10,948 --> 00:00:11,990
Something is not right.
8
00:00:12,574 --> 00:00:13,867
I do not see anything.
9
00:00:14,576 --> 00:00:16,286
I roped off the area with a sacred cord.
10
00:00:16,370 --> 00:00:17,955
He could not have escaped.
11
00:00:19,164 --> 00:00:20,207
The sacred cord…
12
00:00:23,377 --> 00:00:24,545
has been severed.
13
00:00:25,128 --> 00:00:26,129
What?
14
00:00:32,094 --> 00:00:34,680
Then, the eight-foot-tall ghost…
15
00:00:46,942 --> 00:00:48,402
There he is.
16
00:00:48,485 --> 00:00:49,987
The eight-foot-tall ghost.
17
00:00:53,824 --> 00:00:55,701
I took the Ghostbane Stone,
18
00:00:55,784 --> 00:00:57,828
leaving him vulnerable
to the eight-foot-tall ghost.
19
00:01:40,037 --> 00:01:42,205
His Highness is stable.
20
00:02:09,608 --> 00:02:11,318
Do you want to die first?
21
00:02:12,736 --> 00:02:13,737
Step aside.
22
00:02:16,281 --> 00:02:17,449
Your Majesty.
23
00:02:44,893 --> 00:02:47,729
What is the deal
with this eight-foot-tall ghost?
24
00:02:48,397 --> 00:02:51,441
Why is he so unbelievably powerful?
25
00:02:52,359 --> 00:02:56,738
My lord, when did His Majesty possess
such skills of swordsmanship?
26
00:03:37,320 --> 00:03:38,905
No!
27
00:03:59,176 --> 00:04:00,177
You…
28
00:04:01,344 --> 00:04:02,763
You are not human.
29
00:04:29,790 --> 00:04:30,791
Your Majesty.
30
00:04:32,167 --> 00:04:33,210
Are you all right?
31
00:04:34,628 --> 00:04:35,629
Your Majesty.
32
00:04:37,297 --> 00:04:38,298
What on earth…
33
00:04:39,966 --> 00:04:40,967
Your Majesty!
34
00:05:29,474 --> 00:05:33,687
In the name of the Blue-East, White-West,
Red-South, Black-North,
35
00:05:33,770 --> 00:05:36,022
and Yellow-Center Guardians,
I command thee.
36
00:06:02,757 --> 00:06:07,053
What is happening to the Warrior Deity?
37
00:06:09,806 --> 00:06:12,642
Bow down to the ground and submit.
38
00:07:04,487 --> 00:07:09,324
EPISODE 4: THE SHINING GEM OF THE NIGHT
39
00:07:26,549 --> 00:07:30,095
It appears he fainted for a moment,
but his pulse remains steady.
40
00:07:30,679 --> 00:07:32,013
He should be awake shortly.
41
00:07:33,974 --> 00:07:37,519
How is His Majesty?
Did he suffer any injuries?
42
00:07:37,602 --> 00:07:39,854
No, he is safe and sound.
43
00:07:43,775 --> 00:07:45,235
You are dismissed.
44
00:07:45,318 --> 00:07:46,319
Yes, Your Highness.
45
00:07:55,120 --> 00:07:56,496
Now, tell me.
46
00:07:57,288 --> 00:07:58,999
What happened there?
47
00:08:00,000 --> 00:08:01,710
Forgive me, Your Highness,
48
00:08:02,711 --> 00:08:06,798
but I am also unsure
as to what exactly happened.
49
00:08:08,258 --> 00:08:09,467
I am at a loss.
50
00:08:10,760 --> 00:08:12,012
Your Majesty!
51
00:08:12,637 --> 00:08:14,097
Your Majesty!
52
00:08:14,931 --> 00:08:19,310
The royal physician recommended
against physical exertion.
53
00:08:45,837 --> 00:08:47,714
Your Majesty? Your Majesty!
54
00:08:48,214 --> 00:08:49,549
Your Majesty…
55
00:09:24,334 --> 00:09:25,627
Brace yourself.
56
00:09:26,544 --> 00:09:27,670
What?
57
00:09:27,754 --> 00:09:29,506
That arrow needs to be pulled out.
58
00:09:29,589 --> 00:09:31,007
Wait. Hold on.
59
00:09:31,966 --> 00:09:35,470
The pain is excruciating as it is,
and you want to yank it out?
60
00:09:35,553 --> 00:09:37,514
What happened to you
being an "almighty deity"?
61
00:09:37,597 --> 00:09:38,723
Are you afraid?
62
00:09:38,807 --> 00:09:41,017
Afraid? As if.
63
00:09:41,101 --> 00:09:44,354
Is it not because you are worried
about Yoon Gap's worthless husk--
64
00:09:46,439 --> 00:09:47,649
You…
65
00:09:56,783 --> 00:09:58,827
Stay still. I need to stop the bleeding.
66
00:09:58,910 --> 00:10:00,578
It burns!
67
00:10:04,457 --> 00:10:06,543
What are you doing? Wait…
68
00:10:29,649 --> 00:10:32,360
This should be enough
to stop the bleeding.
69
00:10:35,280 --> 00:10:39,617
So I ended up using this
on His Lord's body, after all.
70
00:10:59,679 --> 00:11:00,680
Apply pressure.
71
00:11:29,459 --> 00:11:31,085
I never knew
72
00:11:31,669 --> 00:11:34,047
how warm and tender her touch could be.
73
00:11:43,723 --> 00:11:45,099
It is happening again!
74
00:11:45,183 --> 00:11:46,809
Why is it pounding so?
75
00:11:46,893 --> 00:11:48,686
Damn Yoon Gap.
76
00:11:51,564 --> 00:11:55,318
The human body never misses
a chance to fall short.
77
00:12:12,669 --> 00:12:13,920
What is your deal?
78
00:12:14,003 --> 00:12:16,339
I treat your wound
and you act like I have the plague.
79
00:12:16,422 --> 00:12:19,008
How could I not be startled
when you hover so near?
80
00:12:19,592 --> 00:12:22,095
What? Then, do you expect me
to apply pressure from a distance?
81
00:12:24,222 --> 00:12:27,100
Listen. That eight-foot-tall ghost.
82
00:12:27,183 --> 00:12:29,769
He was injured badly
and will stay away for the time being,
83
00:12:30,436 --> 00:12:31,938
but he will return eventually.
84
00:12:32,438 --> 00:12:33,856
We must leave before then.
85
00:12:36,859 --> 00:12:37,986
I am not going anywhere.
86
00:12:38,069 --> 00:12:39,404
You are free to leave if you wish.
87
00:12:40,488 --> 00:12:41,489
And if you do not?
88
00:12:42,490 --> 00:12:44,659
Do you plan on serving yourself
to him on a platter?
89
00:12:45,410 --> 00:12:47,745
You saw for yourself
how wickedly spiteful he could be.
90
00:12:48,871 --> 00:12:51,708
He will not stop until he gets vengeance
on those who have wronged him.
91
00:12:51,791 --> 00:12:53,710
You have been marked now.
92
00:12:54,293 --> 00:12:55,628
And you wish to stand your ground?
93
00:12:55,712 --> 00:12:58,756
So, are you suggesting I play dumb
94
00:12:58,840 --> 00:13:00,758
and run away to save myself?
95
00:13:00,842 --> 00:13:02,218
Yoon Gap used you!
96
00:13:02,719 --> 00:13:04,512
And you wish to die for the likes of him?
97
00:13:05,096 --> 00:13:07,932
How can someone be so naive?
98
00:13:14,731 --> 00:13:16,190
It was the first time.
99
00:13:19,736 --> 00:13:21,904
No one had ever told me
it was not my fault.
100
00:13:23,239 --> 00:13:24,574
His Lord was the first.
101
00:13:27,368 --> 00:13:28,828
They would blame me
102
00:13:29,412 --> 00:13:32,123
for floods, droughts, plagues,
103
00:13:33,207 --> 00:13:34,751
and for what befell my grandmother.
104
00:13:36,210 --> 00:13:38,421
They all blamed me,
105
00:13:39,589 --> 00:13:41,674
but only His Lord said I was not to blame.
106
00:13:46,846 --> 00:13:49,265
I was finally able to breathe.
107
00:13:50,141 --> 00:13:51,559
For the first time,
108
00:13:52,477 --> 00:13:54,937
I did not feel guilty for being alive.
109
00:13:56,564 --> 00:14:00,276
I was able to endure those bitter years
and survive because of His Lord.
110
00:14:00,860 --> 00:14:04,238
But His Lord met his tragic death
because a wretch like me was by his side.
111
00:14:04,322 --> 00:14:08,743
And now I am to even feign ignorance
as an evil spirit maliciously devours him?
112
00:14:10,078 --> 00:14:11,204
I cannot do that.
113
00:14:11,746 --> 00:14:13,164
I cannot flee alone
114
00:14:13,247 --> 00:14:15,875
when I know it will make
my heart rot to its core.
115
00:14:18,252 --> 00:14:19,921
I cannot live like that anymore.
116
00:14:53,037 --> 00:14:55,957
- Your Majesty.
- I witnessed it myself.
117
00:14:57,125 --> 00:14:58,918
You are not Yoon Gap.
118
00:15:00,128 --> 00:15:01,546
Who are you?
119
00:15:23,276 --> 00:15:24,277
Gwang.
120
00:15:25,486 --> 00:15:26,863
Are you awake?
121
00:15:28,990 --> 00:15:31,492
Do you recognize me?
122
00:15:32,910 --> 00:15:34,370
Mother.
123
00:15:35,371 --> 00:15:36,372
Yes.
124
00:15:36,956 --> 00:15:37,999
I am your mother.
125
00:15:38,708 --> 00:15:39,750
I am.
126
00:15:42,211 --> 00:15:43,463
Father…
127
00:15:45,798 --> 00:15:48,217
I must see Father.
128
00:15:50,803 --> 00:15:52,221
Answer me!
129
00:15:53,764 --> 00:15:54,891
Who are you?
130
00:15:57,393 --> 00:15:59,395
After I went through hell to save him,
131
00:15:59,479 --> 00:16:01,355
you have some nerve.
132
00:16:01,439 --> 00:16:04,066
- What did you say?
- Yoon Gap is dead.
133
00:16:04,150 --> 00:16:07,069
That Kwak Sang-chung character
from earlier was responsible.
134
00:16:09,572 --> 00:16:12,158
I was not planning to stay long
135
00:16:12,241 --> 00:16:14,285
in this useless husk of a body anyway.
136
00:16:14,368 --> 00:16:16,496
What sort of nonsense do you speak?
137
00:16:17,121 --> 00:16:18,998
Speak the truth now!
138
00:16:19,081 --> 00:16:21,209
- Your Majesty.
- What do you think you are doing?
139
00:16:21,292 --> 00:16:23,961
Your Majesty, please spare his life.
140
00:16:24,045 --> 00:16:25,046
Step aside.
141
00:16:25,129 --> 00:16:28,049
He dared to lay a finger
on the prince's royal body.
142
00:16:28,633 --> 00:16:31,135
He dared to threaten the royal bloodline!
143
00:16:32,053 --> 00:16:34,472
No, Your Majesty. That is not true.
144
00:16:34,555 --> 00:16:38,726
He saved His Highness
from the brink of death.
145
00:16:43,022 --> 00:16:45,233
She speaks the truth.
146
00:16:53,032 --> 00:16:54,033
Gwang.
147
00:16:58,579 --> 00:16:59,997
Father.
148
00:17:00,873 --> 00:17:03,125
Please do not rebuke them.
149
00:17:04,126 --> 00:17:06,420
They saved me.
150
00:17:11,884 --> 00:17:12,885
Gwang.
151
00:17:16,764 --> 00:17:18,182
Are you all right?
152
00:17:19,308 --> 00:17:20,560
Yes.
153
00:17:21,644 --> 00:17:23,771
They expelled
the deeply rooted evil spirit
154
00:17:25,356 --> 00:17:27,984
that was mercilessly tormenting me
155
00:17:29,193 --> 00:17:31,529
from inside my body.
156
00:17:34,198 --> 00:17:35,199
An evil spirit?
157
00:18:23,748 --> 00:18:26,876
I released the two of them
as you commanded.
158
00:18:29,545 --> 00:18:31,422
Are you sure about this, Your Majesty?
159
00:18:31,505 --> 00:18:34,425
He committed an audaciously
contemptuous act against His Highness.
160
00:18:35,009 --> 00:18:36,510
His behavior in your presence was…
161
00:18:38,679 --> 00:18:42,767
How did I look as I wielded
my sword against him?
162
00:18:44,810 --> 00:18:45,811
Forgive me, Your Majesty…
163
00:18:48,147 --> 00:18:49,774
but you did not seem like yourself.
164
00:18:50,566 --> 00:18:53,361
Did it remind you of when Gwang was sick?
165
00:18:59,241 --> 00:19:00,242
I…
166
00:19:02,912 --> 00:19:05,331
have no memory of wielding
that sword against him.
167
00:19:07,750 --> 00:19:08,751
Your Majesty.
168
00:19:09,377 --> 00:19:10,544
Your Majesty?
169
00:19:21,347 --> 00:19:22,515
Gangcheori is right.
170
00:19:23,349 --> 00:19:25,184
The eight-foot-tall ghost will be back.
171
00:19:26,227 --> 00:19:29,063
But will I be able
172
00:19:29,146 --> 00:19:31,691
to face that ghost by myself?
173
00:19:37,238 --> 00:19:39,281
Gangcheori, what is the matter?
174
00:19:40,324 --> 00:19:42,410
Maybe you lost too much blood earlier?
175
00:19:44,912 --> 00:19:46,122
Water.
176
00:19:46,205 --> 00:19:47,331
Water?
177
00:19:47,415 --> 00:19:49,041
Are you thirsty? Do you need a drink?
178
00:20:06,976 --> 00:20:09,937
How could I have forgotten?
He is an Imugi.
179
00:20:10,020 --> 00:20:11,480
The freshwater sovereign.
180
00:20:12,314 --> 00:20:14,483
Even if he is the Invincible Gangcheori,
181
00:20:15,109 --> 00:20:17,236
such a vicious evil spirit
must have been taxing.
182
00:20:23,826 --> 00:20:25,327
I finally feel like myself again.
183
00:20:44,847 --> 00:20:47,099
Damn it. This is so embarrassing.
184
00:20:47,183 --> 00:20:49,810
This is a terrible blow to my reputation.
185
00:20:50,561 --> 00:20:52,563
Just because of a measly evil spirit.
186
00:20:57,693 --> 00:20:59,695
Was what you said earlier true?
187
00:21:01,155 --> 00:21:04,325
Are you really not Lord Yoon Gap's
188
00:21:04,408 --> 00:21:05,409
killer?
189
00:21:08,204 --> 00:21:09,789
I will give you my body.
190
00:21:11,957 --> 00:21:13,042
Did you not hear me?
191
00:21:13,125 --> 00:21:16,253
I said I will give you my body.
192
00:21:22,551 --> 00:21:23,719
You heard me.
193
00:21:23,803 --> 00:21:27,181
I shall grant you that request
you have so desperately pursued.
194
00:21:27,264 --> 00:21:30,893
I shall accept you as my patron deity
and serve you with reverence.
195
00:21:31,477 --> 00:21:33,687
Until the day you ascend as a dragon,
196
00:21:33,771 --> 00:21:36,357
I will offer the sincerest prayers.
197
00:21:40,569 --> 00:21:41,570
What are you scheming?
198
00:21:42,404 --> 00:21:43,405
You are right.
199
00:21:44,782 --> 00:21:46,200
I tried,
200
00:21:46,283 --> 00:21:48,953
but I am no match
for the eight-foot-tall ghost.
201
00:21:49,787 --> 00:21:53,249
I thought I stood a chance
after I stole the king's Ghostbane Stone,
202
00:21:54,458 --> 00:21:55,543
but I was wrong.
203
00:21:56,335 --> 00:21:59,004
I do not even have
a proper patron deity to my name.
204
00:21:59,088 --> 00:22:00,631
I never stood a chance.
205
00:22:03,259 --> 00:22:06,345
However, with your help,
I think it would be possible.
206
00:22:06,428 --> 00:22:08,055
We managed to even scare away
207
00:22:08,138 --> 00:22:11,308
that terrible eight-foot-tall ghost
because we worked together.
208
00:22:13,018 --> 00:22:14,103
Thus,
209
00:22:15,479 --> 00:22:17,231
you want me to face him again?
210
00:22:17,314 --> 00:22:19,191
You may have saved my life today,
211
00:22:19,900 --> 00:22:24,446
but that does not mean I let go
of my rage and loathing for you as well.
212
00:22:26,073 --> 00:22:27,408
But still…
213
00:22:30,786 --> 00:22:32,538
I will do whatever you say.
214
00:22:32,621 --> 00:22:34,623
I will do whatever you want.
215
00:22:35,291 --> 00:22:36,292
So please…
216
00:22:38,377 --> 00:22:39,962
save Lord Yoon Gap.
217
00:22:47,177 --> 00:22:51,140
I have been begging
and pleading with you for 13 years.
218
00:22:52,016 --> 00:22:55,436
But you so easily have a change of heart,
219
00:22:56,562 --> 00:22:57,980
just to save that rascal?
220
00:23:04,486 --> 00:23:05,654
Hey.
221
00:23:05,738 --> 00:23:06,947
Gangcheori!
222
00:23:14,079 --> 00:23:16,707
"Accumulating good deeds
leads to lasting blessings."
223
00:23:16,790 --> 00:23:19,335
In other words,
those who do good will bring forth
224
00:23:19,418 --> 00:23:22,838
immeasurable good fortune
for their families.
225
00:23:25,132 --> 00:23:27,509
That is correct. Well done, Your Highness.
226
00:23:28,344 --> 00:23:31,680
Then, do you know
where that phrase originates?
227
00:23:33,515 --> 00:23:34,600
Well…
228
00:23:36,685 --> 00:23:38,312
No, I do not.
229
00:23:40,397 --> 00:23:43,025
In the Kun Hexagram passage
from the Wenyan Commentary of I Ching,
230
00:23:43,108 --> 00:23:44,943
you can find the following quote.
231
00:23:45,027 --> 00:23:48,489
"A family that accumulates goodness
will have abundant happiness
232
00:23:48,572 --> 00:23:50,240
and a family that accumulates evil
233
00:23:50,824 --> 00:23:52,826
will have abundant calamity."
234
00:23:54,620 --> 00:23:57,373
Your Majesty is meticulously critical.
235
00:23:59,750 --> 00:24:01,460
I did not forget.
236
00:24:02,211 --> 00:24:05,506
When I was the prince's age, you were
the strictest disciplinarian with me.
237
00:24:07,132 --> 00:24:08,801
I guess all that melts away
238
00:24:08,884 --> 00:24:11,512
in front of your great-grandchild.
239
00:24:13,389 --> 00:24:16,100
Did I dare behave that way
in your presence, Your Majesty?
240
00:24:31,407 --> 00:24:34,952
His Highness has grown significantly
in the last two months.
241
00:24:35,577 --> 00:24:38,497
It appears the illness was no match
for the prince's growth spurt.
242
00:24:38,580 --> 00:24:39,581
Yes, Your Highness.
243
00:24:41,041 --> 00:24:43,168
Announcing Her Grace.
244
00:24:50,467 --> 00:24:53,345
Welcome, Your Grace.
245
00:25:05,858 --> 00:25:08,193
I simply could not stay away
246
00:25:08,277 --> 00:25:10,446
after hearing of
the prince's full recovery.
247
00:25:12,072 --> 00:25:14,700
Has the prince truly made a full recovery?
248
00:25:15,325 --> 00:25:17,411
Yes, he has, Your Grace.
249
00:25:17,494 --> 00:25:19,955
Forgive us for worrying you so much.
250
00:25:20,038 --> 00:25:22,332
How splendid.
251
00:25:24,710 --> 00:25:26,962
Prince, come to me.
252
00:25:32,426 --> 00:25:33,594
Sit here.
253
00:25:40,851 --> 00:25:42,352
The scent has disappeared.
254
00:25:47,149 --> 00:25:48,734
The look in his eyes is different.
255
00:25:49,693 --> 00:25:52,529
Has it really left his body?
256
00:25:52,613 --> 00:25:53,864
All of a sudden?
257
00:25:55,741 --> 00:25:57,034
How?
258
00:26:07,503 --> 00:26:08,921
How did this happen?
259
00:26:09,004 --> 00:26:11,131
What in the world happened?
260
00:26:11,215 --> 00:26:12,216
Your Grace.
261
00:26:12,299 --> 00:26:15,803
There is another presence in the palace.
262
00:26:17,054 --> 00:26:19,807
Another presence? What presence?
263
00:26:19,890 --> 00:26:22,059
I do not know just yet.
264
00:26:22,643 --> 00:26:26,396
However, whatever it is managed
to hinder me and scorn Your Grace.
265
00:26:26,480 --> 00:26:30,192
Thus, the ghost suffered a great injury.
266
00:26:30,275 --> 00:26:31,777
What are you talking about?
267
00:26:31,860 --> 00:26:33,445
Unlike the late king,
268
00:26:33,529 --> 00:26:36,031
the sitting king has strictly forbidden
heretical ceremonies.
269
00:26:36,114 --> 00:26:38,534
I also detected a peculiar presence
270
00:26:39,243 --> 00:26:42,287
when I recited my sutras
at your palace last time.
271
00:26:42,371 --> 00:26:44,164
However, do not worry too much.
272
00:26:44,248 --> 00:26:46,583
I shall summon that ghost once more
273
00:26:46,667 --> 00:26:49,002
and seal the prince's fate.
274
00:26:51,338 --> 00:26:52,381
No.
275
00:26:54,383 --> 00:26:55,509
Do not.
276
00:26:57,302 --> 00:26:58,470
Your Grace.
277
00:26:58,554 --> 00:27:00,848
I briefly considered using that ghost
278
00:27:01,807 --> 00:27:05,185
because I abhorred the king
and wanted to protect Prince Yeongin.
279
00:27:07,062 --> 00:27:09,273
However, I do not
want to face it once more.
280
00:27:12,484 --> 00:27:14,319
That dreadful stench…
281
00:27:15,654 --> 00:27:17,239
I never want to smell it again.
282
00:27:27,875 --> 00:27:29,918
That is Yeongin's undershirt.
283
00:27:30,002 --> 00:27:32,296
Perform a recitation ceremony
to ward off ghosts.
284
00:27:32,880 --> 00:27:36,508
Make sure that ghost
cannot lay a finger on my Yeongin.
285
00:27:38,343 --> 00:27:39,636
Do you understand?
286
00:27:40,137 --> 00:27:41,388
Yes, Your Grace.
287
00:27:44,975 --> 00:27:48,061
Looks like I will not be able to do
anything major with that wench.
288
00:28:06,955 --> 00:28:09,791
She shows up petrified beyond belief
289
00:28:09,875 --> 00:28:12,377
but still has her nose up in the air
as if she were superior.
290
00:28:13,837 --> 00:28:16,048
How will she ever seat her son
291
00:28:16,673 --> 00:28:18,425
on the royal throne at that rate?
292
00:28:33,982 --> 00:28:35,359
No, you cannot!
293
00:28:35,442 --> 00:28:36,944
Warrior Deity! You cannot!
294
00:28:37,027 --> 00:28:38,904
You cannot! Please!
295
00:28:40,405 --> 00:28:42,991
Are you just going to sleep forever?
Wake up already.
296
00:28:44,201 --> 00:28:47,454
How can you sleep for two days straight?
Do you want bedsores?
297
00:28:52,209 --> 00:28:54,544
Geez. Wake up already.
298
00:28:59,174 --> 00:29:02,177
Did you just use your foot to wake me?
299
00:29:02,844 --> 00:29:05,514
Just two days ago, you were eager
to serve me as your patron deity.
300
00:29:05,597 --> 00:29:08,642
And this is how you treat
your exalted patron deity?
301
00:29:10,519 --> 00:29:12,312
As of now, you are not my patron deity.
302
00:29:12,813 --> 00:29:15,232
You have not given me an answer yet.
303
00:29:15,315 --> 00:29:18,026
I even kneeled before you
and you dismissed me.
304
00:29:18,986 --> 00:29:20,529
As if kneeling is a big deal.
305
00:29:21,154 --> 00:29:23,240
What exactly did you learn
from your grandmother?
306
00:29:23,323 --> 00:29:26,827
Since ancient times, when a shaman
first welcomes a patron deity,
307
00:29:26,910 --> 00:29:29,579
they must assiduously prepare
a proper offering to start.
308
00:29:29,663 --> 00:29:31,206
Not even a single offering--
309
00:29:58,984 --> 00:30:00,485
Isn't it tasty? Pumpkin taffy.
310
00:30:00,569 --> 00:30:01,778
I just picked some up.
311
00:30:06,408 --> 00:30:09,661
If you become my patron deity,
I will buy you this taffy every day.
312
00:30:14,333 --> 00:30:15,959
Do you think so little of me?
313
00:30:16,043 --> 00:30:18,045
Just offering me this measly taffy…
314
00:30:19,546 --> 00:30:20,547
Then, what?
315
00:30:20,630 --> 00:30:22,799
Do you really want me
to prepare a ritual feast?
316
00:30:22,883 --> 00:30:25,093
- That would be a start!
- What else?
317
00:30:29,181 --> 00:30:30,307
A longevity cord.
318
00:30:30,390 --> 00:30:32,434
- What?
- Are your ears plugged up?
319
00:30:32,517 --> 00:30:33,769
A longevity cord!
320
00:30:33,852 --> 00:30:35,687
BRACELET MADE OF FIVE-COLORED THREAD
TO SIGNIFY LONGEVITY
321
00:30:35,771 --> 00:30:39,358
You should put your heart and soul
into making one and then offer it to me.
322
00:30:40,525 --> 00:30:43,320
What? What would you even do with that?
323
00:30:43,403 --> 00:30:45,364
You said you are over 1,000 years old.
324
00:30:45,447 --> 00:30:47,032
How much longer do you want to live?
325
00:30:47,115 --> 00:30:48,367
How dare you?
326
00:30:48,450 --> 00:30:51,203
Just do as you are told and offer me one.
Such needless chatter.
327
00:30:53,747 --> 00:30:57,000
I shall wait and see
how much effort you put into it.
328
00:31:00,087 --> 00:31:01,797
And a daily offering
of this pumpkin taffy.
329
00:31:01,880 --> 00:31:03,632
I better be able to taste the effort.
330
00:31:07,928 --> 00:31:10,555
Gosh, I'd love to smack him hard.
331
00:31:13,183 --> 00:31:14,351
What did you say?
332
00:31:14,434 --> 00:31:16,978
A petition calling
for public morals to be rectified?
333
00:31:17,062 --> 00:31:19,147
Last year, I had Hanseongbu exile
334
00:31:19,231 --> 00:31:22,526
all the female shamans from the capital.
335
00:31:22,609 --> 00:31:25,278
How could they submit such a petition now?
336
00:31:25,362 --> 00:31:26,822
They say they discovered traces
337
00:31:27,406 --> 00:31:29,741
of a heretic ceremony
at Mount Bugak a few days ago.
338
00:31:33,537 --> 00:31:35,122
Did you say Mount Bugak?
339
00:31:37,582 --> 00:31:38,792
Did you look into it?
340
00:31:38,875 --> 00:31:41,086
Yes, I confirmed that
it was the same site.
341
00:31:45,132 --> 00:31:46,925
How is that possible?
342
00:31:47,634 --> 00:31:50,595
Didn't you assure me
that the Mount Bugak site was wiped clean?
343
00:31:51,179 --> 00:31:54,015
I assure you it was
and not a speck of dust was left behind.
344
00:31:54,850 --> 00:31:58,937
However, it seems she carried out
another heretic ceremony in that time.
345
00:32:00,439 --> 00:32:02,691
Apprehend Yoon Gap and that wench Yeo-ri.
346
00:32:03,275 --> 00:32:04,401
Right now!
347
00:32:14,411 --> 00:32:15,662
This is just ridiculous.
348
00:32:15,745 --> 00:32:17,497
What is he even going to do with this?
349
00:32:19,416 --> 00:32:21,960
He just goes out of his way
to make my life difficult.
350
00:32:23,587 --> 00:32:24,588
Then, just stop.
351
00:32:26,173 --> 00:32:28,216
You do not have time to waste right now.
352
00:32:28,300 --> 00:32:30,760
Fleeing as fast as you can
would not be enough.
353
00:32:32,012 --> 00:32:34,890
You seem to have gotten prettier.
354
00:32:34,973 --> 00:32:36,183
Thanks to you.
355
00:32:37,058 --> 00:32:40,187
With some of my sorrow eased,
my looks are returning.
356
00:32:42,314 --> 00:32:44,691
But that is not the issue right now.
357
00:32:44,774 --> 00:32:47,736
Do you even know how many spirits
358
00:32:47,819 --> 00:32:49,905
that eight-foot-tall ghost
has devoured already?
359
00:32:49,988 --> 00:32:53,783
Even sensing his energy from afar
gives me the chills.
360
00:32:53,867 --> 00:32:56,953
Are you not even scared
of the eight-foot-tall ghost?
361
00:32:59,915 --> 00:33:01,082
I am.
362
00:33:01,166 --> 00:33:03,710
I have seen all sorts of ghosts…
363
00:33:05,670 --> 00:33:07,881
but I have never seen
one that frightening.
364
00:33:09,132 --> 00:33:10,133
I, too,
365
00:33:11,676 --> 00:33:13,637
am very afraid
of that eight-foot-tall ghost.
366
00:33:13,720 --> 00:33:15,222
Then, why are you doing all that?
367
00:33:15,305 --> 00:33:17,057
Just so you can save that man?
368
00:33:26,525 --> 00:33:27,567
My goodness, Yeo-ri.
369
00:33:28,193 --> 00:33:29,361
Give it to me. I will do it.
370
00:33:29,444 --> 00:33:31,029
I should at least earn my meals.
371
00:33:31,112 --> 00:33:33,114
Goodness. Do not be ridiculous.
372
00:33:33,698 --> 00:33:37,494
Look. You have already earned
ten years' worth of meals
373
00:33:37,577 --> 00:33:39,788
with these oval glasses you made me.
374
00:33:40,622 --> 00:33:42,624
I can sew with ease now.
375
00:33:42,707 --> 00:33:44,751
That was a gift, not payment.
376
00:33:45,710 --> 00:33:47,712
Gosh, how sweet you are.
377
00:33:48,380 --> 00:33:51,341
Fine, then, I shall go
and prepare some breakfast.
378
00:33:51,424 --> 00:33:52,467
All right.
379
00:33:54,177 --> 00:33:56,429
Make me some garlic chive pancakes again.
380
00:34:00,976 --> 00:34:03,645
The ingredients are inferior and cheap,
381
00:34:03,728 --> 00:34:06,106
but you seem to have a knack for cooking.
382
00:34:06,773 --> 00:34:09,651
Yes, coming right up, my lord.
383
00:34:12,946 --> 00:34:15,115
You could learn a thing or two from her.
384
00:34:15,198 --> 00:34:17,492
When I first met her,
she was an ungodly thug of a woman.
385
00:34:17,576 --> 00:34:20,704
Now look at her. She finally recognized
my greatness and honors me so.
386
00:34:23,248 --> 00:34:24,374
What was that for?
387
00:34:24,457 --> 00:34:28,253
Read the room. Go chop some wood
or fetch some water at least.
388
00:34:28,336 --> 00:34:30,922
You loaf around,
barking out orders all day.
389
00:34:31,006 --> 00:34:33,258
Do you think she is your maid
or something? Do you?
390
00:34:36,845 --> 00:34:38,430
Oh, right. Your arrow wound.
391
00:34:38,513 --> 00:34:40,223
- Are you all right?
- Let go of me!
392
00:34:47,022 --> 00:34:48,273
Wait.
393
00:34:48,356 --> 00:34:51,776
Why are your shoes so muddy
when you are stuck at home all day?
394
00:34:52,652 --> 00:34:53,820
Did you sneak off last night?
395
00:34:55,280 --> 00:34:56,948
They were always like that.
396
00:35:05,373 --> 00:35:07,542
- Apprehend them at once!
- Yes, sir!
397
00:35:09,586 --> 00:35:11,296
My lord, what is the matter?
398
00:35:26,603 --> 00:35:30,231
Your Majesty, did you not forgive us
for the events of that day?
399
00:35:30,940 --> 00:35:33,610
Why in the world are you doing this to us?
400
00:35:33,693 --> 00:35:36,196
Yes, I had indeed forgiven you.
401
00:35:36,821 --> 00:35:38,156
That was my mistake.
402
00:35:58,093 --> 00:36:00,387
These shamanic implements
were discovered the other night
403
00:36:00,470 --> 00:36:02,305
at that very site on Mount Bugak.
404
00:36:03,973 --> 00:36:04,974
Pardon?
405
00:36:05,058 --> 00:36:07,143
The prince was healed, thanks to you.
406
00:36:07,227 --> 00:36:08,853
That is an undeniable truth.
407
00:36:08,937 --> 00:36:11,272
Hence, in acknowledgement
of such achievements,
408
00:36:11,356 --> 00:36:13,983
I overlooked the fact
that you broke state law.
409
00:36:14,651 --> 00:36:17,070
But you dare to test my patience
with such a stunt?
410
00:36:18,780 --> 00:36:20,281
These do not belong to me.
411
00:36:20,365 --> 00:36:22,325
I was not I who did it.
412
00:36:23,284 --> 00:36:27,038
I should not have made an exception
just because you saved my son's life.
413
00:36:27,122 --> 00:36:30,583
By state law, shamans are
forbidden from entering the capital.
414
00:36:32,043 --> 00:36:34,546
Revoke Yoon Gap's title
415
00:36:34,629 --> 00:36:37,048
and exile these two
from the capital this instant!
416
00:36:39,384 --> 00:36:40,802
The eight-foot-tall ghost…
417
00:36:42,804 --> 00:36:44,597
The eight-foot-tall ghost will return.
418
00:36:49,561 --> 00:36:52,647
Your Majesty, do you truly not understand?
419
00:36:52,731 --> 00:36:56,151
That ghost is not only
after the young prince,
420
00:36:56,818 --> 00:36:59,821
but most certainly you as well,
Your Majesty.
421
00:37:05,452 --> 00:37:09,497
This ghost holds a deep grudge
against the whole royal bloodline.
422
00:37:10,373 --> 00:37:12,167
We were saved by divine favor this time,
423
00:37:12,250 --> 00:37:15,462
but that eight-foot-tall ghost
will undoubtedly figure out a way
424
00:37:15,545 --> 00:37:18,047
to devour the prince and Your Majesty.
425
00:37:33,438 --> 00:37:36,274
How will you proceed now?
426
00:37:38,026 --> 00:37:39,986
Will you blatantly ignore
427
00:37:40,069 --> 00:37:42,447
the state law you revere so much
428
00:37:42,530 --> 00:37:44,407
just to save your son?
429
00:37:46,284 --> 00:37:48,578
Of course. You must be conflicted.
430
00:37:49,329 --> 00:37:51,790
All that exalting of yourself as the king
431
00:37:52,624 --> 00:37:56,503
does not change the fact you are
merely human at the end of the day.
432
00:37:58,379 --> 00:37:59,380
Your Majesty.
433
00:38:02,008 --> 00:38:04,594
Exile these two
from the capital this instant.
434
00:38:06,554 --> 00:38:07,847
Your Majesty.
435
00:38:08,431 --> 00:38:09,474
Your Majesty!
436
00:38:45,104 --> 00:38:48,441
That should be enough for you to
comfortably relocate wherever you wish.
437
00:38:48,524 --> 00:38:49,734
My lord.
438
00:38:50,610 --> 00:38:53,779
Do not return to the capital
under any circumstance.
439
00:38:54,780 --> 00:38:55,990
Wait, my lord.
440
00:38:59,118 --> 00:39:01,120
Please pass on this message
to His Majesty.
441
00:39:01,203 --> 00:39:05,041
He must keep those glasses
with him at all times.
442
00:39:05,750 --> 00:39:07,084
That Ghostbane Stone
443
00:39:07,168 --> 00:39:09,378
is the only thing
that will protect him from the ghost.
444
00:39:23,643 --> 00:39:24,936
Seriously?
445
00:39:25,019 --> 00:39:26,562
This is all we get for being kicked out?
446
00:39:27,229 --> 00:39:30,107
That king has the character
of a stingy, stinking rat!
447
00:39:30,775 --> 00:39:32,318
How are you not mad?
448
00:39:33,235 --> 00:39:35,112
How can they kick us out like this?
449
00:39:36,447 --> 00:39:38,991
They say the state law is unforgiving.
What can we do?
450
00:39:39,659 --> 00:39:42,203
I feel wronged. I did not even do it.
451
00:39:42,286 --> 00:39:45,498
But I did not see any traces
of another ritual when we were there.
452
00:39:45,581 --> 00:39:47,375
Who could be behind this?
453
00:40:08,896 --> 00:40:12,942
Since we cannot even step foot
in the capital,
454
00:40:13,693 --> 00:40:15,111
we have no choice.
455
00:40:16,404 --> 00:40:18,739
So? Is there any place you wish to go?
456
00:40:20,992 --> 00:40:23,661
Mount Kumgang is pretty nice.
What do you say?
457
00:40:24,870 --> 00:40:27,456
Or maybe we take this chance
to go far and visit Qing?
458
00:40:28,374 --> 00:40:30,543
- Mount Naebul.
- What? Where?
459
00:40:31,460 --> 00:40:32,586
I will go to Mount Naebul.
460
00:40:32,670 --> 00:40:34,505
Mount Naebul? Mount…
461
00:40:36,465 --> 00:40:37,466
Do not tell me…
462
00:40:38,342 --> 00:40:40,928
Yes. I am going to see Venerable Gaseop.
463
00:40:41,429 --> 00:40:44,223
All of my grandmother's
shamanic implements are buried there.
464
00:40:44,306 --> 00:40:45,641
I need proper tools.
465
00:40:46,684 --> 00:40:49,478
I also still find it odd
the king had a Ghostbane Stone.
466
00:40:50,187 --> 00:40:52,314
Venerable Gaseop must know something.
467
00:40:52,898 --> 00:40:55,609
Have you still not given up yet?
468
00:40:56,360 --> 00:40:57,778
We were banished from the capital.
469
00:40:57,862 --> 00:40:59,447
That has nothing to do with you now.
470
00:40:59,530 --> 00:41:00,906
You said it yourself.
471
00:41:00,990 --> 00:41:03,659
The eight-foot-tall ghost
will have his vengeance
472
00:41:03,743 --> 00:41:05,119
on all who have wronged him,
473
00:41:06,203 --> 00:41:08,706
and I have become
one of his targets as well.
474
00:41:11,834 --> 00:41:13,002
This is for the better.
475
00:41:13,919 --> 00:41:15,838
If he comes after me,
476
00:41:15,921 --> 00:41:17,339
I will destroy him
477
00:41:18,299 --> 00:41:19,884
and save Lord Yoon Gap.
478
00:41:20,968 --> 00:41:24,013
You are free to leave if you wish.
I can go on my own.
479
00:41:37,401 --> 00:41:38,402
Your Grace.
480
00:41:51,665 --> 00:41:53,959
I heard you have been skipping
the Royal Confucian Academy.
481
00:41:54,043 --> 00:41:56,462
Have you been hiding like this
the whole time?
482
00:41:56,545 --> 00:41:57,546
Mother.
483
00:41:59,590 --> 00:42:01,842
What trouble have you
gotten yourself into this time?
484
00:42:01,926 --> 00:42:04,261
What have you done now?
485
00:42:04,345 --> 00:42:06,097
How many times have I cleaned up your mess
486
00:42:06,180 --> 00:42:09,016
to avoid getting on the bad side
of that damn king?
487
00:42:09,558 --> 00:42:12,770
How much longer must your mother
endure such anxiety for your sake?
488
00:42:13,395 --> 00:42:14,480
Your Grace.
489
00:42:14,563 --> 00:42:16,524
His Highness had committed no wrongdoing.
490
00:42:16,607 --> 00:42:19,652
However, there was just a small incident
491
00:42:19,735 --> 00:42:21,195
when he was playing royal football.
492
00:42:21,946 --> 00:42:22,947
Royal football?
493
00:42:23,030 --> 00:42:24,615
Yes, Mother.
494
00:42:24,698 --> 00:42:27,326
I was playing royal football
495
00:42:28,077 --> 00:42:31,205
when that trainee court lady
who died in the well
496
00:42:31,288 --> 00:42:33,040
suddenly popped up and started choking me.
497
00:42:34,416 --> 00:42:37,253
The trainee court lady
who died in the well?
498
00:42:42,883 --> 00:42:44,009
Then,
499
00:42:45,094 --> 00:42:46,595
did you also mess around
500
00:42:47,429 --> 00:42:49,181
with that trainee court lady
501
00:42:49,890 --> 00:42:52,309
from the Queen's Palace
who killed herself recently?
502
00:43:06,157 --> 00:43:08,117
The scoundrel with the courage of a gnat
503
00:43:09,076 --> 00:43:11,120
has committed a beastly act.
504
00:43:12,538 --> 00:43:14,832
If you were so afraid of ghosts,
505
00:43:14,915 --> 00:43:17,084
you should not have committed the crime!
506
00:43:22,131 --> 00:43:23,507
Mother.
507
00:43:24,091 --> 00:43:26,135
Please stay with me.
508
00:43:26,802 --> 00:43:29,013
I am afraid that wench will show up again.
509
00:43:29,096 --> 00:43:30,389
I am terrified.
510
00:43:31,348 --> 00:43:32,474
How pathetic.
511
00:43:33,976 --> 00:43:35,269
Useless boy.
512
00:43:38,480 --> 00:43:39,732
Mother.
513
00:43:39,815 --> 00:43:40,900
Mother!
514
00:43:41,567 --> 00:43:43,235
Mother!
515
00:43:49,658 --> 00:43:50,659
Mother!
516
00:43:51,202 --> 00:43:53,370
Do you call me a coward?
517
00:43:53,454 --> 00:43:56,332
Just wait and see what I do!
518
00:43:58,209 --> 00:43:59,210
Your Highness!
519
00:43:59,293 --> 00:44:01,295
Please stop, Your Highness!
520
00:44:14,850 --> 00:44:16,310
Hear me!
521
00:44:16,393 --> 00:44:19,647
Is this the house of court lady Ok-im
522
00:44:19,730 --> 00:44:21,815
who fell to her death in the well?
523
00:44:23,609 --> 00:44:24,652
May I ask who you are?
524
00:44:25,903 --> 00:44:28,238
I am Ok-im's father.
525
00:44:32,242 --> 00:44:34,119
Do you know…
526
00:44:34,203 --> 00:44:36,372
- Father!
- …what your damn daughter did to me?
527
00:44:36,455 --> 00:44:38,999
- You failed as a parent!
- Father!
528
00:44:39,083 --> 00:44:41,085
How dare she humiliate me like that?
529
00:44:42,336 --> 00:44:44,505
I shall teach you a proper lesson first.
530
00:44:44,588 --> 00:44:46,674
- My goodness.
- Do you know who I am?
531
00:44:46,757 --> 00:44:49,218
- My goodness! My lord!
- Let go!
532
00:44:50,219 --> 00:44:52,554
Your Highness, you cannot do this.
Your Highness!
533
00:44:52,638 --> 00:44:54,390
Let go of me!
534
00:44:55,140 --> 00:44:56,392
Do you know who I am?
535
00:44:56,976 --> 00:44:58,519
How dare you?
536
00:44:59,144 --> 00:45:01,021
How dare you humiliate me?
537
00:45:01,105 --> 00:45:02,940
My goodness, my lord!
538
00:45:03,023 --> 00:45:04,149
Die.
539
00:45:04,233 --> 00:45:05,359
Just die!
540
00:45:21,375 --> 00:45:23,585
He can be surprisingly naive sometimes.
541
00:45:45,107 --> 00:45:46,984
Where did he suddenly run off to?
542
00:46:48,212 --> 00:46:49,213
Are you all right?
543
00:46:50,380 --> 00:46:52,758
Just now… There was a tiger.
544
00:46:53,342 --> 00:46:54,760
Oh, that?
545
00:46:55,344 --> 00:46:57,262
It ran off after a measly lightning bolt.
546
00:47:03,560 --> 00:47:05,521
It ran off?
After it was struck by lightning?
547
00:47:12,945 --> 00:47:14,113
Going to spend all day here?
548
00:47:14,196 --> 00:47:17,032
We need to find shelter
before it gets dark.
549
00:47:46,019 --> 00:47:48,647
That wretched king.
He should have given us some food.
550
00:47:48,730 --> 00:47:51,733
What good will that bag of money
do us in these mountains?
551
00:47:53,360 --> 00:47:55,696
I should not have let that tiger go.
552
00:47:56,405 --> 00:47:58,282
I should have caught it for a roast.
553
00:48:02,244 --> 00:48:03,328
What is this?
554
00:48:03,412 --> 00:48:04,830
You'll know if you open it.
555
00:48:12,421 --> 00:48:13,964
Whose belly will this fill?
556
00:48:14,548 --> 00:48:16,341
Forget it. You eat it.
557
00:48:16,425 --> 00:48:18,969
You told me to make
a daily offering of pumpkin taffy.
558
00:48:19,052 --> 00:48:20,596
That is five days' worth in advance.
559
00:48:21,805 --> 00:48:23,515
Venerable Gaseop's hermitage is close by.
560
00:48:23,599 --> 00:48:25,184
You can eat that for the time being.
561
00:48:28,061 --> 00:48:31,607
I am only eating it because I should not
ignore an earnest offering.
562
00:48:42,910 --> 00:48:45,621
But that does not mean
I agree to be your patron deity.
563
00:48:46,580 --> 00:48:49,750
I shall continue to observe
how you serve me.
564
00:48:49,833 --> 00:48:51,001
Do not slack off.
565
00:48:53,545 --> 00:48:57,049
I think I have seen it
once or twice before.
566
00:48:57,925 --> 00:49:00,928
A random lightning strike
amidst clear skies.
567
00:49:01,511 --> 00:49:04,932
I was passing through the mountains,
on my way to Scholar Kim to sell glasses.
568
00:49:06,016 --> 00:49:09,269
Was that you back then as well?
569
00:49:10,312 --> 00:49:13,232
Did you cause that lightning to strike
570
00:49:13,315 --> 00:49:15,108
to scare off the tiger?
571
00:49:18,820 --> 00:49:22,157
This land has always been
crawling with tigers.
572
00:49:22,241 --> 00:49:25,661
Every village saw several people
die from tiger attacks.
573
00:49:26,286 --> 00:49:27,788
You were up in those mountains
574
00:49:27,871 --> 00:49:30,123
without a fear in the world
like a naive girl.
575
00:49:30,207 --> 00:49:33,168
It would be stranger if you were
never attacked by a tiger.
576
00:49:39,508 --> 00:49:40,509
That is unnecessary.
577
00:49:41,635 --> 00:49:45,722
You are the human who gave me hope
for me to ascend and become a dragon.
578
00:49:45,806 --> 00:49:47,766
You staying alive and well
579
00:49:48,433 --> 00:49:50,102
was my only hope.
580
00:49:51,061 --> 00:49:52,271
That is why I did it.
581
00:50:22,759 --> 00:50:24,845
- It is gone!
- What? What is gone?
582
00:50:24,928 --> 00:50:26,138
My pumpkin taffy!
583
00:50:26,221 --> 00:50:29,182
- You probably ate it all.
- No, I did not.
584
00:50:29,266 --> 00:50:33,478
I just ate one and was saving the rest.
I set them down right here.
585
00:50:55,000 --> 00:50:58,211
How dare you steal my pumpkin taffy?
586
00:50:58,295 --> 00:50:59,296
I will destroy you.
587
00:50:59,880 --> 00:51:01,256
Hey, Gangcheori!
588
00:51:22,486 --> 00:51:24,613
Where is my pumpkin taffy? Hand it over!
589
00:51:24,696 --> 00:51:26,865
Not here.
590
00:51:26,948 --> 00:51:30,327
You must be itching for a beating.
How dare you steal Yeo-ri's offering?
591
00:51:30,410 --> 00:51:32,204
Where did you hide it? Damn it.
592
00:51:32,287 --> 00:51:33,955
Not here.
593
00:51:34,664 --> 00:51:36,458
Not here!
594
00:51:36,541 --> 00:51:37,709
Not here!
595
00:51:55,102 --> 00:51:56,395
You scoundrel!
596
00:52:05,529 --> 00:52:06,530
What?
597
00:52:07,280 --> 00:52:10,617
How does a human man
have so much energy?
598
00:52:10,700 --> 00:52:13,703
You are not human.
599
00:53:13,885 --> 00:53:15,220
No!
600
00:53:15,303 --> 00:53:16,972
My pumpkin taffy!
601
00:53:26,064 --> 00:53:27,941
May Avalokitesvara show mercy.
602
00:53:29,317 --> 00:53:30,569
Gangcheori!
603
00:54:00,473 --> 00:54:01,516
My…
604
00:54:02,183 --> 00:54:03,727
My pumpkin taffy!
605
00:54:04,436 --> 00:54:06,646
I will buy you some more later.
I will buy you ten.
606
00:54:09,774 --> 00:54:13,528
You worked that hard to learn
the sutra recitation ceremonies from me
607
00:54:13,612 --> 00:54:15,196
because of this nuisance?
608
00:54:16,114 --> 00:54:17,616
Yes, Venerable.
609
00:54:19,492 --> 00:54:21,119
This is Gangcheori, the Imugi.
610
00:54:22,787 --> 00:54:25,832
But how did he come to be
611
00:54:25,915 --> 00:54:29,252
helplessly trapped in a dead man's body?
612
00:54:30,754 --> 00:54:31,755
None of your business.
613
00:54:34,883 --> 00:54:36,259
I am sorry about earlier.
614
00:54:36,885 --> 00:54:39,763
You just pounced on my mentor.
615
00:54:39,846 --> 00:54:42,098
I could not help but see red.
616
00:54:42,182 --> 00:54:43,183
But, thanks to you,
617
00:54:43,266 --> 00:54:46,728
I managed to get a refreshing workout.
It has been quite a while.
618
00:54:48,480 --> 00:54:52,651
Then, are my grandmother's
shamanic implements not here?
619
00:54:53,860 --> 00:54:57,197
Great Shaman Neop-deok was
a fine practitioner of the spiritual arts.
620
00:54:57,280 --> 00:54:59,741
The energy in her implements
was just as powerful as her.
621
00:54:59,824 --> 00:55:02,952
Thus, I buried them
at the peak of Mount Naebul.
622
00:55:03,036 --> 00:55:05,246
We can retrieve them tomorrow morning.
623
00:55:05,330 --> 00:55:07,248
- Yes, Venerable.
- All right then.
624
00:55:08,166 --> 00:55:10,418
My goodness, Master.
625
00:55:10,502 --> 00:55:13,004
Just look at you drool.
626
00:55:14,381 --> 00:55:17,592
Gosh, is it that tasty?
627
00:55:17,676 --> 00:55:19,427
Now, this nostril.
628
00:55:19,928 --> 00:55:20,929
Blow.
629
00:55:21,012 --> 00:55:22,889
There you go. This side too.
630
00:55:36,736 --> 00:55:37,946
Goodness me.
631
00:55:38,738 --> 00:55:40,156
Please, Your Highness.
632
00:55:41,199 --> 00:55:43,118
If Her Grace finds out--
633
00:55:44,619 --> 00:55:45,829
And what if she does?
634
00:55:47,247 --> 00:55:49,749
She will just throw another fit.
635
00:55:53,628 --> 00:55:56,589
Mother was always like that.
636
00:55:56,673 --> 00:56:01,386
Since a long time ago,
she only ever threw fits of rage.
637
00:56:03,930 --> 00:56:05,432
Even when I was a child,
638
00:56:07,058 --> 00:56:09,561
she just threw fits of rage.
639
00:56:11,563 --> 00:56:13,732
Your Highness. Let us go inside.
640
00:56:13,815 --> 00:56:15,650
No, I am fine.
641
00:56:15,734 --> 00:56:17,026
Leave me.
642
00:56:17,110 --> 00:56:19,154
But, I need to lay out your bedding--
643
00:56:19,237 --> 00:56:21,489
I told you to stop bothering me!
644
00:56:22,031 --> 00:56:23,241
Leave!
645
00:56:28,705 --> 00:56:29,789
Yes, Your Highness.
646
00:56:29,873 --> 00:56:30,874
Then,
647
00:56:31,666 --> 00:56:33,168
I shall take my leave.
648
00:56:55,356 --> 00:56:58,818
That must have been enough
to scare her too.
649
00:56:58,902 --> 00:57:00,570
So what if you are a spirit?
650
00:57:01,654 --> 00:57:05,033
How dare you do that
to a member of the royal family?
651
00:57:31,226 --> 00:57:32,268
What?
652
00:57:34,229 --> 00:57:36,481
Glare at me all you want.
653
00:57:37,065 --> 00:57:39,150
Attack me again if you dare.
654
00:57:39,234 --> 00:57:43,279
I will set that pitiful hut
on fire this time
655
00:57:43,363 --> 00:57:45,073
and wipe out three generations!
656
00:57:51,788 --> 00:57:52,789
What is this?
657
00:57:58,128 --> 00:57:59,295
What is all this?
658
00:58:02,590 --> 00:58:03,842
What is this?
659
00:58:05,343 --> 00:58:06,594
What? What is this?
660
00:58:08,596 --> 00:58:10,181
Stay back!
661
00:58:13,017 --> 00:58:14,310
Stop it.
662
00:58:14,394 --> 00:58:15,478
Get off me!
663
00:58:53,822 --> 00:58:56,229
THE HAUNTED PALACE
664
00:58:56,311 --> 00:58:59,272
I have my grandma's implements now.
I need to confront him again.
665
00:58:59,355 --> 00:59:00,648
Are you planning to leave?
666
00:59:00,732 --> 00:59:03,651
Did you not see a man
and maiden pass through here?
667
00:59:04,444 --> 00:59:07,405
What are you planning
to do in there exactly?
668
00:59:08,239 --> 00:59:09,532
Prepare for the ceremony.
669
00:59:09,616 --> 00:59:12,076
I shall become
a steadfast benefactor for you.
670
00:59:12,660 --> 00:59:14,329
Someone is urgently looking for you.
671
00:59:14,412 --> 00:59:17,248
Someone must have offered
the prince up to him.
672
00:59:18,124 --> 00:59:20,793
Were you the one
who did that to Prince Yeongin?
673
00:59:21,294 --> 00:59:24,214
The prince shall be offered
to the Warrior Deity tonight.
674
00:59:24,297 --> 00:59:26,925
I shall lure
the eight-foot-tall ghost there.
675
00:59:27,533 --> 00:59:30,796
Subtitle translation by: Justin S. Kim
676
00:59:30,877 --> 00:59:32,486
Ripped and synced by
WEISSACHsubs