1 00:00:00,081 --> 00:00:00,981 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:01,062 --> 00:00:02,414 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND VIOLENCE 3 00:00:02,495 --> 00:00:03,603 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,684 --> 00:00:04,902 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,983 --> 00:00:06,401 THIS IS A WORK OF FICTION 6 00:00:06,485 --> 00:00:09,905 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 7 00:00:10,948 --> 00:00:11,990 Something is not right. 8 00:00:12,574 --> 00:00:13,867 I do not see anything. 9 00:00:14,576 --> 00:00:16,286 I roped off the area with a sacred cord. 10 00:00:16,370 --> 00:00:17,955 He could not have escaped. 11 00:00:19,164 --> 00:00:20,207 The sacred cord… 12 00:00:23,377 --> 00:00:24,545 has been severed. 13 00:00:25,128 --> 00:00:26,129 What? 14 00:00:32,094 --> 00:00:34,680 Then, the eight-foot-tall ghost… 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,402 There he is. 16 00:00:48,485 --> 00:00:49,987 The eight-foot-tall ghost. 17 00:00:53,824 --> 00:00:55,701 I took the Ghostbane Stone, 18 00:00:55,784 --> 00:00:57,828 leaving him vulnerable to the eight-foot-tall ghost. 19 00:01:40,037 --> 00:01:42,205 His Highness is stable. 20 00:02:09,608 --> 00:02:11,318 Do you want to die first? 21 00:02:12,736 --> 00:02:13,737 Step aside. 22 00:02:16,281 --> 00:02:17,449 Your Majesty. 23 00:02:44,893 --> 00:02:47,729 What is the deal with this eight-foot-tall ghost? 24 00:02:48,397 --> 00:02:51,441 Why is he so unbelievably powerful? 25 00:02:52,359 --> 00:02:56,738 My lord, when did His Majesty possess such skills of swordsmanship? 26 00:03:37,320 --> 00:03:38,905 No! 27 00:03:59,176 --> 00:04:00,177 You… 28 00:04:01,344 --> 00:04:02,763 You are not human. 29 00:04:29,790 --> 00:04:30,791 Your Majesty. 30 00:04:32,167 --> 00:04:33,210 Are you all right? 31 00:04:34,628 --> 00:04:35,629 Your Majesty. 32 00:04:37,297 --> 00:04:38,298 What on earth… 33 00:04:39,966 --> 00:04:40,967 Your Majesty! 34 00:05:29,474 --> 00:05:33,687 In the name of the Blue-East, White-West, Red-South, Black-North, 35 00:05:33,770 --> 00:05:36,022 and Yellow-Center Guardians, I command thee. 36 00:06:02,757 --> 00:06:07,053 What is happening to the Warrior Deity? 37 00:06:09,806 --> 00:06:12,642 Bow down to the ground and submit. 38 00:07:04,487 --> 00:07:09,324 EPISODE 4: THE SHINING GEM OF THE NIGHT 39 00:07:26,549 --> 00:07:30,095 It appears he fainted for a moment, but his pulse remains steady. 40 00:07:30,679 --> 00:07:32,013 He should be awake shortly. 41 00:07:33,974 --> 00:07:37,519 How is His Majesty? Did he suffer any injuries? 42 00:07:37,602 --> 00:07:39,854 No, he is safe and sound. 43 00:07:43,775 --> 00:07:45,235 You are dismissed. 44 00:07:45,318 --> 00:07:46,319 Yes, Your Highness. 45 00:07:55,120 --> 00:07:56,496 Now, tell me. 46 00:07:57,288 --> 00:07:58,999 What happened there? 47 00:08:00,000 --> 00:08:01,710 Forgive me, Your Highness, 48 00:08:02,711 --> 00:08:06,798 but I am also unsure as to what exactly happened. 49 00:08:08,258 --> 00:08:09,467 I am at a loss. 50 00:08:10,760 --> 00:08:12,012 Your Majesty! 51 00:08:12,637 --> 00:08:14,097 Your Majesty! 52 00:08:14,931 --> 00:08:19,310 The royal physician recommended against physical exertion. 53 00:08:45,837 --> 00:08:47,714 Your Majesty? Your Majesty! 54 00:08:48,214 --> 00:08:49,549 Your Majesty… 55 00:09:24,334 --> 00:09:25,627 Brace yourself. 56 00:09:26,544 --> 00:09:27,670 What? 57 00:09:27,754 --> 00:09:29,506 That arrow needs to be pulled out. 58 00:09:29,589 --> 00:09:31,007 Wait. Hold on. 59 00:09:31,966 --> 00:09:35,470 The pain is excruciating as it is, and you want to yank it out? 60 00:09:35,553 --> 00:09:37,514 What happened to you being an "almighty deity"? 61 00:09:37,597 --> 00:09:38,723 Are you afraid? 62 00:09:38,807 --> 00:09:41,017 Afraid? As if. 63 00:09:41,101 --> 00:09:44,354 Is it not because you are worried about Yoon Gap's worthless husk-- 64 00:09:46,439 --> 00:09:47,649 You… 65 00:09:56,783 --> 00:09:58,827 Stay still. I need to stop the bleeding. 66 00:09:58,910 --> 00:10:00,578 It burns! 67 00:10:04,457 --> 00:10:06,543 What are you doing? Wait… 68 00:10:29,649 --> 00:10:32,360 This should be enough to stop the bleeding. 69 00:10:35,280 --> 00:10:39,617 So I ended up using this on His Lord's body, after all. 70 00:10:59,679 --> 00:11:00,680 Apply pressure. 71 00:11:29,459 --> 00:11:31,085 I never knew 72 00:11:31,669 --> 00:11:34,047 how warm and tender her touch could be. 73 00:11:43,723 --> 00:11:45,099 It is happening again! 74 00:11:45,183 --> 00:11:46,809 Why is it pounding so? 75 00:11:46,893 --> 00:11:48,686 Damn Yoon Gap. 76 00:11:51,564 --> 00:11:55,318 The human body never misses a chance to fall short. 77 00:12:12,669 --> 00:12:13,920 What is your deal? 78 00:12:14,003 --> 00:12:16,339 I treat your wound and you act like I have the plague. 79 00:12:16,422 --> 00:12:19,008 How could I not be startled when you hover so near? 80 00:12:19,592 --> 00:12:22,095 What? Then, do you expect me to apply pressure from a distance? 81 00:12:24,222 --> 00:12:27,100 Listen. That eight-foot-tall ghost. 82 00:12:27,183 --> 00:12:29,769 He was injured badly and will stay away for the time being, 83 00:12:30,436 --> 00:12:31,938 but he will return eventually. 84 00:12:32,438 --> 00:12:33,856 We must leave before then. 85 00:12:36,859 --> 00:12:37,986 I am not going anywhere. 86 00:12:38,069 --> 00:12:39,404 You are free to leave if you wish. 87 00:12:40,488 --> 00:12:41,489 And if you do not? 88 00:12:42,490 --> 00:12:44,659 Do you plan on serving yourself to him on a platter? 89 00:12:45,410 --> 00:12:47,745 You saw for yourself how wickedly spiteful he could be. 90 00:12:48,871 --> 00:12:51,708 He will not stop until he gets vengeance on those who have wronged him. 91 00:12:51,791 --> 00:12:53,710 You have been marked now. 92 00:12:54,293 --> 00:12:55,628 And you wish to stand your ground? 93 00:12:55,712 --> 00:12:58,756 So, are you suggesting I play dumb 94 00:12:58,840 --> 00:13:00,758 and run away to save myself? 95 00:13:00,842 --> 00:13:02,218 Yoon Gap used you! 96 00:13:02,719 --> 00:13:04,512 And you wish to die for the likes of him? 97 00:13:05,096 --> 00:13:07,932 How can someone be so naive? 98 00:13:14,731 --> 00:13:16,190 It was the first time. 99 00:13:19,736 --> 00:13:21,904 No one had ever told me it was not my fault. 100 00:13:23,239 --> 00:13:24,574 His Lord was the first. 101 00:13:27,368 --> 00:13:28,828 They would blame me 102 00:13:29,412 --> 00:13:32,123 for floods, droughts, plagues, 103 00:13:33,207 --> 00:13:34,751 and for what befell my grandmother. 104 00:13:36,210 --> 00:13:38,421 They all blamed me, 105 00:13:39,589 --> 00:13:41,674 but only His Lord said I was not to blame. 106 00:13:46,846 --> 00:13:49,265 I was finally able to breathe. 107 00:13:50,141 --> 00:13:51,559 For the first time, 108 00:13:52,477 --> 00:13:54,937 I did not feel guilty for being alive. 109 00:13:56,564 --> 00:14:00,276 I was able to endure those bitter years and survive because of His Lord. 110 00:14:00,860 --> 00:14:04,238 But His Lord met his tragic death because a wretch like me was by his side. 111 00:14:04,322 --> 00:14:08,743 And now I am to even feign ignorance as an evil spirit maliciously devours him? 112 00:14:10,078 --> 00:14:11,204 I cannot do that. 113 00:14:11,746 --> 00:14:13,164 I cannot flee alone 114 00:14:13,247 --> 00:14:15,875 when I know it will make my heart rot to its core. 115 00:14:18,252 --> 00:14:19,921 I cannot live like that anymore. 116 00:14:53,037 --> 00:14:55,957 - Your Majesty. - I witnessed it myself. 117 00:14:57,125 --> 00:14:58,918 You are not Yoon Gap. 118 00:15:00,128 --> 00:15:01,546 Who are you? 119 00:15:23,276 --> 00:15:24,277 Gwang. 120 00:15:25,486 --> 00:15:26,863 Are you awake? 121 00:15:28,990 --> 00:15:31,492 Do you recognize me? 122 00:15:32,910 --> 00:15:34,370 Mother. 123 00:15:35,371 --> 00:15:36,372 Yes. 124 00:15:36,956 --> 00:15:37,999 I am your mother. 125 00:15:38,708 --> 00:15:39,750 I am. 126 00:15:42,211 --> 00:15:43,463 Father… 127 00:15:45,798 --> 00:15:48,217 I must see Father. 128 00:15:50,803 --> 00:15:52,221 Answer me! 129 00:15:53,764 --> 00:15:54,891 Who are you? 130 00:15:57,393 --> 00:15:59,395 After I went through hell to save him, 131 00:15:59,479 --> 00:16:01,355 you have some nerve. 132 00:16:01,439 --> 00:16:04,066 - What did you say? - Yoon Gap is dead. 133 00:16:04,150 --> 00:16:07,069 That Kwak Sang-chung character from earlier was responsible. 134 00:16:09,572 --> 00:16:12,158 I was not planning to stay long 135 00:16:12,241 --> 00:16:14,285 in this useless husk of a body anyway. 136 00:16:14,368 --> 00:16:16,496 What sort of nonsense do you speak? 137 00:16:17,121 --> 00:16:18,998 Speak the truth now! 138 00:16:19,081 --> 00:16:21,209 - Your Majesty. - What do you think you are doing? 139 00:16:21,292 --> 00:16:23,961 Your Majesty, please spare his life. 140 00:16:24,045 --> 00:16:25,046 Step aside. 141 00:16:25,129 --> 00:16:28,049 He dared to lay a finger on the prince's royal body. 142 00:16:28,633 --> 00:16:31,135 He dared to threaten the royal bloodline! 143 00:16:32,053 --> 00:16:34,472 No, Your Majesty. That is not true. 144 00:16:34,555 --> 00:16:38,726 He saved His Highness from the brink of death. 145 00:16:43,022 --> 00:16:45,233 She speaks the truth. 146 00:16:53,032 --> 00:16:54,033 Gwang. 147 00:16:58,579 --> 00:16:59,997 Father. 148 00:17:00,873 --> 00:17:03,125 Please do not rebuke them. 149 00:17:04,126 --> 00:17:06,420 They saved me. 150 00:17:11,884 --> 00:17:12,885 Gwang. 151 00:17:16,764 --> 00:17:18,182 Are you all right? 152 00:17:19,308 --> 00:17:20,560 Yes. 153 00:17:21,644 --> 00:17:23,771 They expelled the deeply rooted evil spirit 154 00:17:25,356 --> 00:17:27,984 that was mercilessly tormenting me 155 00:17:29,193 --> 00:17:31,529 from inside my body. 156 00:17:34,198 --> 00:17:35,199 An evil spirit? 157 00:18:23,748 --> 00:18:26,876 I released the two of them as you commanded. 158 00:18:29,545 --> 00:18:31,422 Are you sure about this, Your Majesty? 159 00:18:31,505 --> 00:18:34,425 He committed an audaciously contemptuous act against His Highness. 160 00:18:35,009 --> 00:18:36,510 His behavior in your presence was… 161 00:18:38,679 --> 00:18:42,767 How did I look as I wielded my sword against him? 162 00:18:44,810 --> 00:18:45,811 Forgive me, Your Majesty… 163 00:18:48,147 --> 00:18:49,774 but you did not seem like yourself. 164 00:18:50,566 --> 00:18:53,361 Did it remind you of when Gwang was sick? 165 00:18:59,241 --> 00:19:00,242 I… 166 00:19:02,912 --> 00:19:05,331 have no memory of wielding that sword against him. 167 00:19:07,750 --> 00:19:08,751 Your Majesty. 168 00:19:09,377 --> 00:19:10,544 Your Majesty? 169 00:19:21,347 --> 00:19:22,515 Gangcheori is right. 170 00:19:23,349 --> 00:19:25,184 The eight-foot-tall ghost will be back. 171 00:19:26,227 --> 00:19:29,063 But will I be able 172 00:19:29,146 --> 00:19:31,691 to face that ghost by myself? 173 00:19:37,238 --> 00:19:39,281 Gangcheori, what is the matter? 174 00:19:40,324 --> 00:19:42,410 Maybe you lost too much blood earlier? 175 00:19:44,912 --> 00:19:46,122 Water. 176 00:19:46,205 --> 00:19:47,331 Water? 177 00:19:47,415 --> 00:19:49,041 Are you thirsty? Do you need a drink? 178 00:20:06,976 --> 00:20:09,937 How could I have forgotten? He is an Imugi. 179 00:20:10,020 --> 00:20:11,480 The freshwater sovereign. 180 00:20:12,314 --> 00:20:14,483 Even if he is the Invincible Gangcheori, 181 00:20:15,109 --> 00:20:17,236 such a vicious evil spirit must have been taxing. 182 00:20:23,826 --> 00:20:25,327 I finally feel like myself again. 183 00:20:44,847 --> 00:20:47,099 Damn it. This is so embarrassing. 184 00:20:47,183 --> 00:20:49,810 This is a terrible blow to my reputation. 185 00:20:50,561 --> 00:20:52,563 Just because of a measly evil spirit. 186 00:20:57,693 --> 00:20:59,695 Was what you said earlier true? 187 00:21:01,155 --> 00:21:04,325 Are you really not Lord Yoon Gap's 188 00:21:04,408 --> 00:21:05,409 killer? 189 00:21:08,204 --> 00:21:09,789 I will give you my body. 190 00:21:11,957 --> 00:21:13,042 Did you not hear me? 191 00:21:13,125 --> 00:21:16,253 I said I will give you my body. 192 00:21:22,551 --> 00:21:23,719 You heard me. 193 00:21:23,803 --> 00:21:27,181 I shall grant you that request you have so desperately pursued. 194 00:21:27,264 --> 00:21:30,893 I shall accept you as my patron deity and serve you with reverence. 195 00:21:31,477 --> 00:21:33,687 Until the day you ascend as a dragon, 196 00:21:33,771 --> 00:21:36,357 I will offer the sincerest prayers. 197 00:21:40,569 --> 00:21:41,570 What are you scheming? 198 00:21:42,404 --> 00:21:43,405 You are right. 199 00:21:44,782 --> 00:21:46,200 I tried, 200 00:21:46,283 --> 00:21:48,953 but I am no match for the eight-foot-tall ghost. 201 00:21:49,787 --> 00:21:53,249 I thought I stood a chance after I stole the king's Ghostbane Stone, 202 00:21:54,458 --> 00:21:55,543 but I was wrong. 203 00:21:56,335 --> 00:21:59,004 I do not even have a proper patron deity to my name. 204 00:21:59,088 --> 00:22:00,631 I never stood a chance. 205 00:22:03,259 --> 00:22:06,345 However, with your help, I think it would be possible. 206 00:22:06,428 --> 00:22:08,055 We managed to even scare away 207 00:22:08,138 --> 00:22:11,308 that terrible eight-foot-tall ghost because we worked together. 208 00:22:13,018 --> 00:22:14,103 Thus, 209 00:22:15,479 --> 00:22:17,231 you want me to face him again? 210 00:22:17,314 --> 00:22:19,191 You may have saved my life today, 211 00:22:19,900 --> 00:22:24,446 but that does not mean I let go of my rage and loathing for you as well. 212 00:22:26,073 --> 00:22:27,408 But still… 213 00:22:30,786 --> 00:22:32,538 I will do whatever you say. 214 00:22:32,621 --> 00:22:34,623 I will do whatever you want. 215 00:22:35,291 --> 00:22:36,292 So please… 216 00:22:38,377 --> 00:22:39,962 save Lord Yoon Gap. 217 00:22:47,177 --> 00:22:51,140 I have been begging and pleading with you for 13 years. 218 00:22:52,016 --> 00:22:55,436 But you so easily have a change of heart, 219 00:22:56,562 --> 00:22:57,980 just to save that rascal? 220 00:23:04,486 --> 00:23:05,654 Hey. 221 00:23:05,738 --> 00:23:06,947 Gangcheori! 222 00:23:14,079 --> 00:23:16,707 "Accumulating good deeds leads to lasting blessings." 223 00:23:16,790 --> 00:23:19,335 In other words, those who do good will bring forth 224 00:23:19,418 --> 00:23:22,838 immeasurable good fortune for their families. 225 00:23:25,132 --> 00:23:27,509 That is correct. Well done, Your Highness. 226 00:23:28,344 --> 00:23:31,680 Then, do you know where that phrase originates? 227 00:23:33,515 --> 00:23:34,600 Well… 228 00:23:36,685 --> 00:23:38,312 No, I do not. 229 00:23:40,397 --> 00:23:43,025 In the Kun Hexagram passage from the Wenyan Commentary of I Ching, 230 00:23:43,108 --> 00:23:44,943 you can find the following quote. 231 00:23:45,027 --> 00:23:48,489 "A family that accumulates goodness will have abundant happiness 232 00:23:48,572 --> 00:23:50,240 and a family that accumulates evil 233 00:23:50,824 --> 00:23:52,826 will have abundant calamity." 234 00:23:54,620 --> 00:23:57,373 Your Majesty is meticulously critical. 235 00:23:59,750 --> 00:24:01,460 I did not forget. 236 00:24:02,211 --> 00:24:05,506 When I was the prince's age, you were the strictest disciplinarian with me. 237 00:24:07,132 --> 00:24:08,801 I guess all that melts away 238 00:24:08,884 --> 00:24:11,512 in front of your great-grandchild. 239 00:24:13,389 --> 00:24:16,100 Did I dare behave that way in your presence, Your Majesty? 240 00:24:31,407 --> 00:24:34,952 His Highness has grown significantly in the last two months. 241 00:24:35,577 --> 00:24:38,497 It appears the illness was no match for the prince's growth spurt. 242 00:24:38,580 --> 00:24:39,581 Yes, Your Highness. 243 00:24:41,041 --> 00:24:43,168 Announcing Her Grace. 244 00:24:50,467 --> 00:24:53,345 Welcome, Your Grace. 245 00:25:05,858 --> 00:25:08,193 I simply could not stay away 246 00:25:08,277 --> 00:25:10,446 after hearing of the prince's full recovery. 247 00:25:12,072 --> 00:25:14,700 Has the prince truly made a full recovery? 248 00:25:15,325 --> 00:25:17,411 Yes, he has, Your Grace. 249 00:25:17,494 --> 00:25:19,955 Forgive us for worrying you so much. 250 00:25:20,038 --> 00:25:22,332 How splendid. 251 00:25:24,710 --> 00:25:26,962 Prince, come to me. 252 00:25:32,426 --> 00:25:33,594 Sit here. 253 00:25:40,851 --> 00:25:42,352 The scent has disappeared. 254 00:25:47,149 --> 00:25:48,734 The look in his eyes is different. 255 00:25:49,693 --> 00:25:52,529 Has it really left his body? 256 00:25:52,613 --> 00:25:53,864 All of a sudden? 257 00:25:55,741 --> 00:25:57,034 How? 258 00:26:07,503 --> 00:26:08,921 How did this happen? 259 00:26:09,004 --> 00:26:11,131 What in the world happened? 260 00:26:11,215 --> 00:26:12,216 Your Grace. 261 00:26:12,299 --> 00:26:15,803 There is another presence in the palace. 262 00:26:17,054 --> 00:26:19,807 Another presence? What presence? 263 00:26:19,890 --> 00:26:22,059 I do not know just yet. 264 00:26:22,643 --> 00:26:26,396 However, whatever it is managed to hinder me and scorn Your Grace. 265 00:26:26,480 --> 00:26:30,192 Thus, the ghost suffered a great injury. 266 00:26:30,275 --> 00:26:31,777 What are you talking about? 267 00:26:31,860 --> 00:26:33,445 Unlike the late king, 268 00:26:33,529 --> 00:26:36,031 the sitting king has strictly forbidden heretical ceremonies. 269 00:26:36,114 --> 00:26:38,534 I also detected a peculiar presence 270 00:26:39,243 --> 00:26:42,287 when I recited my sutras at your palace last time. 271 00:26:42,371 --> 00:26:44,164 However, do not worry too much. 272 00:26:44,248 --> 00:26:46,583 I shall summon that ghost once more 273 00:26:46,667 --> 00:26:49,002 and seal the prince's fate. 274 00:26:51,338 --> 00:26:52,381 No. 275 00:26:54,383 --> 00:26:55,509 Do not. 276 00:26:57,302 --> 00:26:58,470 Your Grace. 277 00:26:58,554 --> 00:27:00,848 I briefly considered using that ghost 278 00:27:01,807 --> 00:27:05,185 because I abhorred the king and wanted to protect Prince Yeongin. 279 00:27:07,062 --> 00:27:09,273 However, I do not want to face it once more. 280 00:27:12,484 --> 00:27:14,319 That dreadful stench… 281 00:27:15,654 --> 00:27:17,239 I never want to smell it again. 282 00:27:27,875 --> 00:27:29,918 That is Yeongin's undershirt. 283 00:27:30,002 --> 00:27:32,296 Perform a recitation ceremony to ward off ghosts. 284 00:27:32,880 --> 00:27:36,508 Make sure that ghost cannot lay a finger on my Yeongin. 285 00:27:38,343 --> 00:27:39,636 Do you understand? 286 00:27:40,137 --> 00:27:41,388 Yes, Your Grace. 287 00:27:44,975 --> 00:27:48,061 Looks like I will not be able to do anything major with that wench. 288 00:28:06,955 --> 00:28:09,791 She shows up petrified beyond belief 289 00:28:09,875 --> 00:28:12,377 but still has her nose up in the air as if she were superior. 290 00:28:13,837 --> 00:28:16,048 How will she ever seat her son 291 00:28:16,673 --> 00:28:18,425 on the royal throne at that rate? 292 00:28:33,982 --> 00:28:35,359 No, you cannot! 293 00:28:35,442 --> 00:28:36,944 Warrior Deity! You cannot! 294 00:28:37,027 --> 00:28:38,904 You cannot! Please! 295 00:28:40,405 --> 00:28:42,991 Are you just going to sleep forever? Wake up already. 296 00:28:44,201 --> 00:28:47,454 How can you sleep for two days straight? Do you want bedsores? 297 00:28:52,209 --> 00:28:54,544 Geez. Wake up already. 298 00:28:59,174 --> 00:29:02,177 Did you just use your foot to wake me? 299 00:29:02,844 --> 00:29:05,514 Just two days ago, you were eager to serve me as your patron deity. 300 00:29:05,597 --> 00:29:08,642 And this is how you treat your exalted patron deity? 301 00:29:10,519 --> 00:29:12,312 As of now, you are not my patron deity. 302 00:29:12,813 --> 00:29:15,232 You have not given me an answer yet. 303 00:29:15,315 --> 00:29:18,026 I even kneeled before you and you dismissed me. 304 00:29:18,986 --> 00:29:20,529 As if kneeling is a big deal. 305 00:29:21,154 --> 00:29:23,240 What exactly did you learn from your grandmother? 306 00:29:23,323 --> 00:29:26,827 Since ancient times, when a shaman first welcomes a patron deity, 307 00:29:26,910 --> 00:29:29,579 they must assiduously prepare a proper offering to start. 308 00:29:29,663 --> 00:29:31,206 Not even a single offering-- 309 00:29:58,984 --> 00:30:00,485 Isn't it tasty? Pumpkin taffy. 310 00:30:00,569 --> 00:30:01,778 I just picked some up. 311 00:30:06,408 --> 00:30:09,661 If you become my patron deity, I will buy you this taffy every day. 312 00:30:14,333 --> 00:30:15,959 Do you think so little of me? 313 00:30:16,043 --> 00:30:18,045 Just offering me this measly taffy… 314 00:30:19,546 --> 00:30:20,547 Then, what? 315 00:30:20,630 --> 00:30:22,799 Do you really want me to prepare a ritual feast? 316 00:30:22,883 --> 00:30:25,093 - That would be a start! - What else? 317 00:30:29,181 --> 00:30:30,307 A longevity cord. 318 00:30:30,390 --> 00:30:32,434 - What? - Are your ears plugged up? 319 00:30:32,517 --> 00:30:33,769 A longevity cord! 320 00:30:33,852 --> 00:30:35,687 BRACELET MADE OF FIVE-COLORED THREAD TO SIGNIFY LONGEVITY 321 00:30:35,771 --> 00:30:39,358 You should put your heart and soul into making one and then offer it to me. 322 00:30:40,525 --> 00:30:43,320 What? What would you even do with that? 323 00:30:43,403 --> 00:30:45,364 You said you are over 1,000 years old. 324 00:30:45,447 --> 00:30:47,032 How much longer do you want to live? 325 00:30:47,115 --> 00:30:48,367 How dare you? 326 00:30:48,450 --> 00:30:51,203 Just do as you are told and offer me one. Such needless chatter. 327 00:30:53,747 --> 00:30:57,000 I shall wait and see how much effort you put into it. 328 00:31:00,087 --> 00:31:01,797 And a daily offering of this pumpkin taffy. 329 00:31:01,880 --> 00:31:03,632 I better be able to taste the effort. 330 00:31:07,928 --> 00:31:10,555 Gosh, I'd love to smack him hard. 331 00:31:13,183 --> 00:31:14,351 What did you say? 332 00:31:14,434 --> 00:31:16,978 A petition calling for public morals to be rectified? 333 00:31:17,062 --> 00:31:19,147 Last year, I had Hanseongbu exile 334 00:31:19,231 --> 00:31:22,526 all the female shamans from the capital. 335 00:31:22,609 --> 00:31:25,278 How could they submit such a petition now? 336 00:31:25,362 --> 00:31:26,822 They say they discovered traces 337 00:31:27,406 --> 00:31:29,741 of a heretic ceremony at Mount Bugak a few days ago. 338 00:31:33,537 --> 00:31:35,122 Did you say Mount Bugak? 339 00:31:37,582 --> 00:31:38,792 Did you look into it? 340 00:31:38,875 --> 00:31:41,086 Yes, I confirmed that it was the same site. 341 00:31:45,132 --> 00:31:46,925 How is that possible? 342 00:31:47,634 --> 00:31:50,595 Didn't you assure me that the Mount Bugak site was wiped clean? 343 00:31:51,179 --> 00:31:54,015 I assure you it was and not a speck of dust was left behind. 344 00:31:54,850 --> 00:31:58,937 However, it seems she carried out another heretic ceremony in that time. 345 00:32:00,439 --> 00:32:02,691 Apprehend Yoon Gap and that wench Yeo-ri. 346 00:32:03,275 --> 00:32:04,401 Right now! 347 00:32:14,411 --> 00:32:15,662 This is just ridiculous. 348 00:32:15,745 --> 00:32:17,497 What is he even going to do with this? 349 00:32:19,416 --> 00:32:21,960 He just goes out of his way to make my life difficult. 350 00:32:23,587 --> 00:32:24,588 Then, just stop. 351 00:32:26,173 --> 00:32:28,216 You do not have time to waste right now. 352 00:32:28,300 --> 00:32:30,760 Fleeing as fast as you can would not be enough. 353 00:32:32,012 --> 00:32:34,890 You seem to have gotten prettier. 354 00:32:34,973 --> 00:32:36,183 Thanks to you. 355 00:32:37,058 --> 00:32:40,187 With some of my sorrow eased, my looks are returning. 356 00:32:42,314 --> 00:32:44,691 But that is not the issue right now. 357 00:32:44,774 --> 00:32:47,736 Do you even know how many spirits 358 00:32:47,819 --> 00:32:49,905 that eight-foot-tall ghost has devoured already? 359 00:32:49,988 --> 00:32:53,783 Even sensing his energy from afar gives me the chills. 360 00:32:53,867 --> 00:32:56,953 Are you not even scared of the eight-foot-tall ghost? 361 00:32:59,915 --> 00:33:01,082 I am. 362 00:33:01,166 --> 00:33:03,710 I have seen all sorts of ghosts… 363 00:33:05,670 --> 00:33:07,881 but I have never seen one that frightening. 364 00:33:09,132 --> 00:33:10,133 I, too, 365 00:33:11,676 --> 00:33:13,637 am very afraid of that eight-foot-tall ghost. 366 00:33:13,720 --> 00:33:15,222 Then, why are you doing all that? 367 00:33:15,305 --> 00:33:17,057 Just so you can save that man? 368 00:33:26,525 --> 00:33:27,567 My goodness, Yeo-ri. 369 00:33:28,193 --> 00:33:29,361 Give it to me. I will do it. 370 00:33:29,444 --> 00:33:31,029 I should at least earn my meals. 371 00:33:31,112 --> 00:33:33,114 Goodness. Do not be ridiculous. 372 00:33:33,698 --> 00:33:37,494 Look. You have already earned ten years' worth of meals 373 00:33:37,577 --> 00:33:39,788 with these oval glasses you made me. 374 00:33:40,622 --> 00:33:42,624 I can sew with ease now. 375 00:33:42,707 --> 00:33:44,751 That was a gift, not payment. 376 00:33:45,710 --> 00:33:47,712 Gosh, how sweet you are. 377 00:33:48,380 --> 00:33:51,341 Fine, then, I shall go and prepare some breakfast. 378 00:33:51,424 --> 00:33:52,467 All right. 379 00:33:54,177 --> 00:33:56,429 Make me some garlic chive pancakes again. 380 00:34:00,976 --> 00:34:03,645 The ingredients are inferior and cheap, 381 00:34:03,728 --> 00:34:06,106 but you seem to have a knack for cooking. 382 00:34:06,773 --> 00:34:09,651 Yes, coming right up, my lord. 383 00:34:12,946 --> 00:34:15,115 You could learn a thing or two from her. 384 00:34:15,198 --> 00:34:17,492 When I first met her, she was an ungodly thug of a woman. 385 00:34:17,576 --> 00:34:20,704 Now look at her. She finally recognized my greatness and honors me so. 386 00:34:23,248 --> 00:34:24,374 What was that for? 387 00:34:24,457 --> 00:34:28,253 Read the room. Go chop some wood or fetch some water at least. 388 00:34:28,336 --> 00:34:30,922 You loaf around, barking out orders all day. 389 00:34:31,006 --> 00:34:33,258 Do you think she is your maid or something? Do you? 390 00:34:36,845 --> 00:34:38,430 Oh, right. Your arrow wound. 391 00:34:38,513 --> 00:34:40,223 - Are you all right? - Let go of me! 392 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Wait. 393 00:34:48,356 --> 00:34:51,776 Why are your shoes so muddy when you are stuck at home all day? 394 00:34:52,652 --> 00:34:53,820 Did you sneak off last night? 395 00:34:55,280 --> 00:34:56,948 They were always like that. 396 00:35:05,373 --> 00:35:07,542 - Apprehend them at once! - Yes, sir! 397 00:35:09,586 --> 00:35:11,296 My lord, what is the matter? 398 00:35:26,603 --> 00:35:30,231 Your Majesty, did you not forgive us for the events of that day? 399 00:35:30,940 --> 00:35:33,610 Why in the world are you doing this to us? 400 00:35:33,693 --> 00:35:36,196 Yes, I had indeed forgiven you. 401 00:35:36,821 --> 00:35:38,156 That was my mistake. 402 00:35:58,093 --> 00:36:00,387 These shamanic implements were discovered the other night 403 00:36:00,470 --> 00:36:02,305 at that very site on Mount Bugak. 404 00:36:03,973 --> 00:36:04,974 Pardon? 405 00:36:05,058 --> 00:36:07,143 The prince was healed, thanks to you. 406 00:36:07,227 --> 00:36:08,853 That is an undeniable truth. 407 00:36:08,937 --> 00:36:11,272 Hence, in acknowledgement of such achievements, 408 00:36:11,356 --> 00:36:13,983 I overlooked the fact that you broke state law. 409 00:36:14,651 --> 00:36:17,070 But you dare to test my patience with such a stunt? 410 00:36:18,780 --> 00:36:20,281 These do not belong to me. 411 00:36:20,365 --> 00:36:22,325 I was not I who did it. 412 00:36:23,284 --> 00:36:27,038 I should not have made an exception just because you saved my son's life. 413 00:36:27,122 --> 00:36:30,583 By state law, shamans are forbidden from entering the capital. 414 00:36:32,043 --> 00:36:34,546 Revoke Yoon Gap's title 415 00:36:34,629 --> 00:36:37,048 and exile these two from the capital this instant! 416 00:36:39,384 --> 00:36:40,802 The eight-foot-tall ghost… 417 00:36:42,804 --> 00:36:44,597 The eight-foot-tall ghost will return. 418 00:36:49,561 --> 00:36:52,647 Your Majesty, do you truly not understand? 419 00:36:52,731 --> 00:36:56,151 That ghost is not only after the young prince, 420 00:36:56,818 --> 00:36:59,821 but most certainly you as well, Your Majesty. 421 00:37:05,452 --> 00:37:09,497 This ghost holds a deep grudge against the whole royal bloodline. 422 00:37:10,373 --> 00:37:12,167 We were saved by divine favor this time, 423 00:37:12,250 --> 00:37:15,462 but that eight-foot-tall ghost will undoubtedly figure out a way 424 00:37:15,545 --> 00:37:18,047 to devour the prince and Your Majesty. 425 00:37:33,438 --> 00:37:36,274 How will you proceed now? 426 00:37:38,026 --> 00:37:39,986 Will you blatantly ignore 427 00:37:40,069 --> 00:37:42,447 the state law you revere so much 428 00:37:42,530 --> 00:37:44,407 just to save your son? 429 00:37:46,284 --> 00:37:48,578 Of course. You must be conflicted. 430 00:37:49,329 --> 00:37:51,790 All that exalting of yourself as the king 431 00:37:52,624 --> 00:37:56,503 does not change the fact you are merely human at the end of the day. 432 00:37:58,379 --> 00:37:59,380 Your Majesty. 433 00:38:02,008 --> 00:38:04,594 Exile these two from the capital this instant. 434 00:38:06,554 --> 00:38:07,847 Your Majesty. 435 00:38:08,431 --> 00:38:09,474 Your Majesty! 436 00:38:45,104 --> 00:38:48,441 That should be enough for you to comfortably relocate wherever you wish. 437 00:38:48,524 --> 00:38:49,734 My lord. 438 00:38:50,610 --> 00:38:53,779 Do not return to the capital under any circumstance. 439 00:38:54,780 --> 00:38:55,990 Wait, my lord. 440 00:38:59,118 --> 00:39:01,120 Please pass on this message to His Majesty. 441 00:39:01,203 --> 00:39:05,041 He must keep those glasses with him at all times. 442 00:39:05,750 --> 00:39:07,084 That Ghostbane Stone 443 00:39:07,168 --> 00:39:09,378 is the only thing that will protect him from the ghost. 444 00:39:23,643 --> 00:39:24,936 Seriously? 445 00:39:25,019 --> 00:39:26,562 This is all we get for being kicked out? 446 00:39:27,229 --> 00:39:30,107 That king has the character of a stingy, stinking rat! 447 00:39:30,775 --> 00:39:32,318 How are you not mad? 448 00:39:33,235 --> 00:39:35,112 How can they kick us out like this? 449 00:39:36,447 --> 00:39:38,991 They say the state law is unforgiving. What can we do? 450 00:39:39,659 --> 00:39:42,203 I feel wronged. I did not even do it. 451 00:39:42,286 --> 00:39:45,498 But I did not see any traces of another ritual when we were there. 452 00:39:45,581 --> 00:39:47,375 Who could be behind this? 453 00:40:08,896 --> 00:40:12,942 Since we cannot even step foot in the capital, 454 00:40:13,693 --> 00:40:15,111 we have no choice. 455 00:40:16,404 --> 00:40:18,739 So? Is there any place you wish to go? 456 00:40:20,992 --> 00:40:23,661 Mount Kumgang is pretty nice. What do you say? 457 00:40:24,870 --> 00:40:27,456 Or maybe we take this chance to go far and visit Qing? 458 00:40:28,374 --> 00:40:30,543 - Mount Naebul. - What? Where? 459 00:40:31,460 --> 00:40:32,586 I will go to Mount Naebul. 460 00:40:32,670 --> 00:40:34,505 Mount Naebul? Mount… 461 00:40:36,465 --> 00:40:37,466 Do not tell me… 462 00:40:38,342 --> 00:40:40,928 Yes. I am going to see Venerable Gaseop. 463 00:40:41,429 --> 00:40:44,223 All of my grandmother's shamanic implements are buried there. 464 00:40:44,306 --> 00:40:45,641 I need proper tools. 465 00:40:46,684 --> 00:40:49,478 I also still find it odd the king had a Ghostbane Stone. 466 00:40:50,187 --> 00:40:52,314 Venerable Gaseop must know something. 467 00:40:52,898 --> 00:40:55,609 Have you still not given up yet? 468 00:40:56,360 --> 00:40:57,778 We were banished from the capital. 469 00:40:57,862 --> 00:40:59,447 That has nothing to do with you now. 470 00:40:59,530 --> 00:41:00,906 You said it yourself. 471 00:41:00,990 --> 00:41:03,659 The eight-foot-tall ghost will have his vengeance 472 00:41:03,743 --> 00:41:05,119 on all who have wronged him, 473 00:41:06,203 --> 00:41:08,706 and I have become one of his targets as well. 474 00:41:11,834 --> 00:41:13,002 This is for the better. 475 00:41:13,919 --> 00:41:15,838 If he comes after me, 476 00:41:15,921 --> 00:41:17,339 I will destroy him 477 00:41:18,299 --> 00:41:19,884 and save Lord Yoon Gap. 478 00:41:20,968 --> 00:41:24,013 You are free to leave if you wish. I can go on my own. 479 00:41:37,401 --> 00:41:38,402 Your Grace. 480 00:41:51,665 --> 00:41:53,959 I heard you have been skipping the Royal Confucian Academy. 481 00:41:54,043 --> 00:41:56,462 Have you been hiding like this the whole time? 482 00:41:56,545 --> 00:41:57,546 Mother. 483 00:41:59,590 --> 00:42:01,842 What trouble have you gotten yourself into this time? 484 00:42:01,926 --> 00:42:04,261 What have you done now? 485 00:42:04,345 --> 00:42:06,097 How many times have I cleaned up your mess 486 00:42:06,180 --> 00:42:09,016 to avoid getting on the bad side of that damn king? 487 00:42:09,558 --> 00:42:12,770 How much longer must your mother endure such anxiety for your sake? 488 00:42:13,395 --> 00:42:14,480 Your Grace. 489 00:42:14,563 --> 00:42:16,524 His Highness had committed no wrongdoing. 490 00:42:16,607 --> 00:42:19,652 However, there was just a small incident 491 00:42:19,735 --> 00:42:21,195 when he was playing royal football. 492 00:42:21,946 --> 00:42:22,947 Royal football? 493 00:42:23,030 --> 00:42:24,615 Yes, Mother. 494 00:42:24,698 --> 00:42:27,326 I was playing royal football 495 00:42:28,077 --> 00:42:31,205 when that trainee court lady who died in the well 496 00:42:31,288 --> 00:42:33,040 suddenly popped up and started choking me. 497 00:42:34,416 --> 00:42:37,253 The trainee court lady who died in the well? 498 00:42:42,883 --> 00:42:44,009 Then, 499 00:42:45,094 --> 00:42:46,595 did you also mess around 500 00:42:47,429 --> 00:42:49,181 with that trainee court lady 501 00:42:49,890 --> 00:42:52,309 from the Queen's Palace who killed herself recently? 502 00:43:06,157 --> 00:43:08,117 The scoundrel with the courage of a gnat 503 00:43:09,076 --> 00:43:11,120 has committed a beastly act. 504 00:43:12,538 --> 00:43:14,832 If you were so afraid of ghosts, 505 00:43:14,915 --> 00:43:17,084 you should not have committed the crime! 506 00:43:22,131 --> 00:43:23,507 Mother. 507 00:43:24,091 --> 00:43:26,135 Please stay with me. 508 00:43:26,802 --> 00:43:29,013 I am afraid that wench will show up again. 509 00:43:29,096 --> 00:43:30,389 I am terrified. 510 00:43:31,348 --> 00:43:32,474 How pathetic. 511 00:43:33,976 --> 00:43:35,269 Useless boy. 512 00:43:38,480 --> 00:43:39,732 Mother. 513 00:43:39,815 --> 00:43:40,900 Mother! 514 00:43:41,567 --> 00:43:43,235 Mother! 515 00:43:49,658 --> 00:43:50,659 Mother! 516 00:43:51,202 --> 00:43:53,370 Do you call me a coward? 517 00:43:53,454 --> 00:43:56,332 Just wait and see what I do! 518 00:43:58,209 --> 00:43:59,210 Your Highness! 519 00:43:59,293 --> 00:44:01,295 Please stop, Your Highness! 520 00:44:14,850 --> 00:44:16,310 Hear me! 521 00:44:16,393 --> 00:44:19,647 Is this the house of court lady Ok-im 522 00:44:19,730 --> 00:44:21,815 who fell to her death in the well? 523 00:44:23,609 --> 00:44:24,652 May I ask who you are? 524 00:44:25,903 --> 00:44:28,238 I am Ok-im's father. 525 00:44:32,242 --> 00:44:34,119 Do you know… 526 00:44:34,203 --> 00:44:36,372 - Father! - …what your damn daughter did to me? 527 00:44:36,455 --> 00:44:38,999 - You failed as a parent! - Father! 528 00:44:39,083 --> 00:44:41,085 How dare she humiliate me like that? 529 00:44:42,336 --> 00:44:44,505 I shall teach you a proper lesson first. 530 00:44:44,588 --> 00:44:46,674 - My goodness. - Do you know who I am? 531 00:44:46,757 --> 00:44:49,218 - My goodness! My lord! - Let go! 532 00:44:50,219 --> 00:44:52,554 Your Highness, you cannot do this. Your Highness! 533 00:44:52,638 --> 00:44:54,390 Let go of me! 534 00:44:55,140 --> 00:44:56,392 Do you know who I am? 535 00:44:56,976 --> 00:44:58,519 How dare you? 536 00:44:59,144 --> 00:45:01,021 How dare you humiliate me? 537 00:45:01,105 --> 00:45:02,940 My goodness, my lord! 538 00:45:03,023 --> 00:45:04,149 Die. 539 00:45:04,233 --> 00:45:05,359 Just die! 540 00:45:21,375 --> 00:45:23,585 He can be surprisingly naive sometimes. 541 00:45:45,107 --> 00:45:46,984 Where did he suddenly run off to? 542 00:46:48,212 --> 00:46:49,213 Are you all right? 543 00:46:50,380 --> 00:46:52,758 Just now… There was a tiger. 544 00:46:53,342 --> 00:46:54,760 Oh, that? 545 00:46:55,344 --> 00:46:57,262 It ran off after a measly lightning bolt. 546 00:47:03,560 --> 00:47:05,521 It ran off? After it was struck by lightning? 547 00:47:12,945 --> 00:47:14,113 Going to spend all day here? 548 00:47:14,196 --> 00:47:17,032 We need to find shelter before it gets dark. 549 00:47:46,019 --> 00:47:48,647 That wretched king. He should have given us some food. 550 00:47:48,730 --> 00:47:51,733 What good will that bag of money do us in these mountains? 551 00:47:53,360 --> 00:47:55,696 I should not have let that tiger go. 552 00:47:56,405 --> 00:47:58,282 I should have caught it for a roast. 553 00:48:02,244 --> 00:48:03,328 What is this? 554 00:48:03,412 --> 00:48:04,830 You'll know if you open it. 555 00:48:12,421 --> 00:48:13,964 Whose belly will this fill? 556 00:48:14,548 --> 00:48:16,341 Forget it. You eat it. 557 00:48:16,425 --> 00:48:18,969 You told me to make a daily offering of pumpkin taffy. 558 00:48:19,052 --> 00:48:20,596 That is five days' worth in advance. 559 00:48:21,805 --> 00:48:23,515 Venerable Gaseop's hermitage is close by. 560 00:48:23,599 --> 00:48:25,184 You can eat that for the time being. 561 00:48:28,061 --> 00:48:31,607 I am only eating it because I should not ignore an earnest offering. 562 00:48:42,910 --> 00:48:45,621 But that does not mean I agree to be your patron deity. 563 00:48:46,580 --> 00:48:49,750 I shall continue to observe how you serve me. 564 00:48:49,833 --> 00:48:51,001 Do not slack off. 565 00:48:53,545 --> 00:48:57,049 I think I have seen it once or twice before. 566 00:48:57,925 --> 00:49:00,928 A random lightning strike amidst clear skies. 567 00:49:01,511 --> 00:49:04,932 I was passing through the mountains, on my way to Scholar Kim to sell glasses. 568 00:49:06,016 --> 00:49:09,269 Was that you back then as well? 569 00:49:10,312 --> 00:49:13,232 Did you cause that lightning to strike 570 00:49:13,315 --> 00:49:15,108 to scare off the tiger? 571 00:49:18,820 --> 00:49:22,157 This land has always been crawling with tigers. 572 00:49:22,241 --> 00:49:25,661 Every village saw several people die from tiger attacks. 573 00:49:26,286 --> 00:49:27,788 You were up in those mountains 574 00:49:27,871 --> 00:49:30,123 without a fear in the world like a naive girl. 575 00:49:30,207 --> 00:49:33,168 It would be stranger if you were never attacked by a tiger. 576 00:49:39,508 --> 00:49:40,509 That is unnecessary. 577 00:49:41,635 --> 00:49:45,722 You are the human who gave me hope for me to ascend and become a dragon. 578 00:49:45,806 --> 00:49:47,766 You staying alive and well 579 00:49:48,433 --> 00:49:50,102 was my only hope. 580 00:49:51,061 --> 00:49:52,271 That is why I did it. 581 00:50:22,759 --> 00:50:24,845 - It is gone! - What? What is gone? 582 00:50:24,928 --> 00:50:26,138 My pumpkin taffy! 583 00:50:26,221 --> 00:50:29,182 - You probably ate it all. - No, I did not. 584 00:50:29,266 --> 00:50:33,478 I just ate one and was saving the rest. I set them down right here. 585 00:50:55,000 --> 00:50:58,211 How dare you steal my pumpkin taffy? 586 00:50:58,295 --> 00:50:59,296 I will destroy you. 587 00:50:59,880 --> 00:51:01,256 Hey, Gangcheori! 588 00:51:22,486 --> 00:51:24,613 Where is my pumpkin taffy? Hand it over! 589 00:51:24,696 --> 00:51:26,865 Not here. 590 00:51:26,948 --> 00:51:30,327 You must be itching for a beating. How dare you steal Yeo-ri's offering? 591 00:51:30,410 --> 00:51:32,204 Where did you hide it? Damn it. 592 00:51:32,287 --> 00:51:33,955 Not here. 593 00:51:34,664 --> 00:51:36,458 Not here! 594 00:51:36,541 --> 00:51:37,709 Not here! 595 00:51:55,102 --> 00:51:56,395 You scoundrel! 596 00:52:05,529 --> 00:52:06,530 What? 597 00:52:07,280 --> 00:52:10,617 How does a human man have so much energy? 598 00:52:10,700 --> 00:52:13,703 You are not human. 599 00:53:13,885 --> 00:53:15,220 No! 600 00:53:15,303 --> 00:53:16,972 My pumpkin taffy! 601 00:53:26,064 --> 00:53:27,941 May Avalokitesvara show mercy. 602 00:53:29,317 --> 00:53:30,569 Gangcheori! 603 00:54:00,473 --> 00:54:01,516 My… 604 00:54:02,183 --> 00:54:03,727 My pumpkin taffy! 605 00:54:04,436 --> 00:54:06,646 I will buy you some more later. I will buy you ten. 606 00:54:09,774 --> 00:54:13,528 You worked that hard to learn the sutra recitation ceremonies from me 607 00:54:13,612 --> 00:54:15,196 because of this nuisance? 608 00:54:16,114 --> 00:54:17,616 Yes, Venerable. 609 00:54:19,492 --> 00:54:21,119 This is Gangcheori, the Imugi. 610 00:54:22,787 --> 00:54:25,832 But how did he come to be 611 00:54:25,915 --> 00:54:29,252 helplessly trapped in a dead man's body? 612 00:54:30,754 --> 00:54:31,755 None of your business. 613 00:54:34,883 --> 00:54:36,259 I am sorry about earlier. 614 00:54:36,885 --> 00:54:39,763 You just pounced on my mentor. 615 00:54:39,846 --> 00:54:42,098 I could not help but see red. 616 00:54:42,182 --> 00:54:43,183 But, thanks to you, 617 00:54:43,266 --> 00:54:46,728 I managed to get a refreshing workout. It has been quite a while. 618 00:54:48,480 --> 00:54:52,651 Then, are my grandmother's shamanic implements not here? 619 00:54:53,860 --> 00:54:57,197 Great Shaman Neop-deok was a fine practitioner of the spiritual arts. 620 00:54:57,280 --> 00:54:59,741 The energy in her implements was just as powerful as her. 621 00:54:59,824 --> 00:55:02,952 Thus, I buried them at the peak of Mount Naebul. 622 00:55:03,036 --> 00:55:05,246 We can retrieve them tomorrow morning. 623 00:55:05,330 --> 00:55:07,248 - Yes, Venerable. - All right then. 624 00:55:08,166 --> 00:55:10,418 My goodness, Master. 625 00:55:10,502 --> 00:55:13,004 Just look at you drool. 626 00:55:14,381 --> 00:55:17,592 Gosh, is it that tasty? 627 00:55:17,676 --> 00:55:19,427 Now, this nostril. 628 00:55:19,928 --> 00:55:20,929 Blow. 629 00:55:21,012 --> 00:55:22,889 There you go. This side too. 630 00:55:36,736 --> 00:55:37,946 Goodness me. 631 00:55:38,738 --> 00:55:40,156 Please, Your Highness. 632 00:55:41,199 --> 00:55:43,118 If Her Grace finds out-- 633 00:55:44,619 --> 00:55:45,829 And what if she does? 634 00:55:47,247 --> 00:55:49,749 She will just throw another fit. 635 00:55:53,628 --> 00:55:56,589 Mother was always like that. 636 00:55:56,673 --> 00:56:01,386 Since a long time ago, she only ever threw fits of rage. 637 00:56:03,930 --> 00:56:05,432 Even when I was a child, 638 00:56:07,058 --> 00:56:09,561 she just threw fits of rage. 639 00:56:11,563 --> 00:56:13,732 Your Highness. Let us go inside. 640 00:56:13,815 --> 00:56:15,650 No, I am fine. 641 00:56:15,734 --> 00:56:17,026 Leave me. 642 00:56:17,110 --> 00:56:19,154 But, I need to lay out your bedding-- 643 00:56:19,237 --> 00:56:21,489 I told you to stop bothering me! 644 00:56:22,031 --> 00:56:23,241 Leave! 645 00:56:28,705 --> 00:56:29,789 Yes, Your Highness. 646 00:56:29,873 --> 00:56:30,874 Then, 647 00:56:31,666 --> 00:56:33,168 I shall take my leave. 648 00:56:55,356 --> 00:56:58,818 That must have been enough to scare her too. 649 00:56:58,902 --> 00:57:00,570 So what if you are a spirit? 650 00:57:01,654 --> 00:57:05,033 How dare you do that to a member of the royal family? 651 00:57:31,226 --> 00:57:32,268 What? 652 00:57:34,229 --> 00:57:36,481 Glare at me all you want. 653 00:57:37,065 --> 00:57:39,150 Attack me again if you dare. 654 00:57:39,234 --> 00:57:43,279 I will set that pitiful hut on fire this time 655 00:57:43,363 --> 00:57:45,073 and wipe out three generations! 656 00:57:51,788 --> 00:57:52,789 What is this? 657 00:57:58,128 --> 00:57:59,295 What is all this? 658 00:58:02,590 --> 00:58:03,842 What is this? 659 00:58:05,343 --> 00:58:06,594 What? What is this? 660 00:58:08,596 --> 00:58:10,181 Stay back! 661 00:58:13,017 --> 00:58:14,310 Stop it. 662 00:58:14,394 --> 00:58:15,478 Get off me! 663 00:58:53,822 --> 00:58:56,229 THE HAUNTED PALACE 664 00:58:56,311 --> 00:58:59,272 I have my grandma's implements now. I need to confront him again. 665 00:58:59,355 --> 00:59:00,648 Are you planning to leave? 666 00:59:00,732 --> 00:59:03,651 Did you not see a man and maiden pass through here? 667 00:59:04,444 --> 00:59:07,405 What are you planning to do in there exactly? 668 00:59:08,239 --> 00:59:09,532 Prepare for the ceremony. 669 00:59:09,616 --> 00:59:12,076 I shall become a steadfast benefactor for you. 670 00:59:12,660 --> 00:59:14,329 Someone is urgently looking for you. 671 00:59:14,412 --> 00:59:17,248 Someone must have offered the prince up to him. 672 00:59:18,124 --> 00:59:20,793 Were you the one who did that to Prince Yeongin? 673 00:59:21,294 --> 00:59:24,214 The prince shall be offered to the Warrior Deity tonight. 674 00:59:24,297 --> 00:59:26,925 I shall lure the eight-foot-tall ghost there. 675 00:59:27,533 --> 00:59:30,796 Subtitle translation by: Justin S. Kim 676 00:59:30,877 --> 00:59:32,486 Ripped and synced by WEISSACHsubs