1 00:00:26,401 --> 00:00:30,947 《來自地獄的法官》 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 (片中角色、地點、組織與事件為虛構) 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 (兒童與動物皆處於安全拍攝環境) 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,328 梁勝彬 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 你為什麼殺了妻子和孩子? 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 刑警,我真的不記得 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 (證物) 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,384 請救救他們,我的孩子沒有呼吸 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,970 我好像知道是誰殺的 10 00:00:57,932 --> 00:00:58,933 我 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 路峰區發生殺人案 12 00:01:04,189 --> 00:01:05,774 請求支援 13 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 (第6集) 14 00:01:09,694 --> 00:01:12,655 你為什麼打斷我的話?你在無視我嗎? 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 你也想死在我手上嗎? 16 00:01:14,282 --> 00:01:17,035 你這小毛頭竟敢囂張? 17 00:01:18,953 --> 00:01:20,038 喂,臭法官 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 看熱鬧看夠了沒? 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,667 你也想死嗎? 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,003 住手! 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 我為什麼… 22 00:01:39,724 --> 00:01:42,227 等一下 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,853 等一下… 24 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 法官 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 我們先休庭一下 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,579 你們先走吧 27 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 -是 -是 28 00:02:11,256 --> 00:02:14,259 (被告休息室) 29 00:02:17,011 --> 00:02:18,471 法官,你不能進去… 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,056 應該沒有什麼不可以吧 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,686 -可以迴避一下嗎? -是 32 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 -你現在是誰? -什麼? 33 00:02:36,197 --> 00:02:37,448 看來你是梁勝彬 34 00:02:38,449 --> 00:02:39,742 你知道誰是具道完吧? 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 不知道 36 00:02:42,328 --> 00:02:45,248 你能叫具道完出來嗎?我有事要問他 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,542 那個人… 38 00:02:48,251 --> 00:02:50,545 我真的不知道他是誰,法官 39 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 馬上叫具道完出來 40 00:03:01,347 --> 00:03:03,057 那我就會放你走 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 我能相信你的話嗎? 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 是你殺了梁勝彬的妻子和孩子嗎? 43 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 對,是我殺的 44 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 原來如此 45 00:03:32,212 --> 00:03:33,504 金助律在哪裡? 46 00:03:41,095 --> 00:03:43,056 法官,我在這裡 47 00:04:08,957 --> 00:04:11,751 可拆卸的多重人格? 48 00:04:17,215 --> 00:04:18,299 真有趣 49 00:04:18,383 --> 00:04:22,428 《來自地獄的法官》 50 00:04:23,888 --> 00:04:25,473 該死 51 00:04:28,559 --> 00:04:32,105 怎麼回事?為什麼突然關燈了? 52 00:04:38,945 --> 00:04:41,572 你是來量血壓的嗎? 53 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 不,我是來替你治療的 54 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 什麼治療? 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,830 讓你精神狀態恢復的物理治療 56 00:04:49,497 --> 00:04:52,917 但沒有人告訴我要接受物理治療 57 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 你後悔殺了妻子和兩個孩子嗎? 58 00:04:55,962 --> 00:04:58,756 你有稍微反省過嗎? 59 00:04:59,340 --> 00:05:02,135 醫生,你這是在做什麼? 60 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 那你得到原諒了嗎? 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,557 你為什麼要這樣問我? 62 00:05:08,766 --> 00:05:09,934 為了要殺你 63 00:05:14,188 --> 00:05:15,732 下地獄吧 64 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 站住! 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 你是誰?為什麼從剛才就一直追著我跑? 66 00:06:05,490 --> 00:06:06,616 抱歉 67 00:06:13,539 --> 00:06:15,917 (出口) 68 00:06:23,257 --> 00:06:24,550 韓多溫,還真有兩下子 69 00:06:24,634 --> 00:06:26,302 我們要快點走,往這邊 70 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 你一大早一個人跑去哪裡了? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,611 我去散步 72 00:06:44,737 --> 00:06:46,280 看來散了很久的步 73 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 你看起來很累 74 00:06:49,951 --> 00:06:53,663 本來一點都不累 但看到你的臉之後就開始累了 75 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 「你後悔殺了妻子和兩個孩子嗎?」 76 00:07:00,086 --> 00:07:02,880 「你有稍微反省過嗎?」 77 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 「你得到原諒了嗎?」 78 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 你為什麼突然這樣胡說八道? 79 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 「為了要殺你」 80 00:07:19,772 --> 00:07:23,568 剛才是你闖進梁勝彬的病房,對吧? 81 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 為了保住一個把全家人殺光的殺人犯 82 00:07:28,865 --> 00:07:30,324 現在甚至還冤枉好人? 83 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 他的性命這麼寶貴嗎? 84 00:07:33,327 --> 00:07:34,871 比死去的三個人更重要? 85 00:07:36,747 --> 00:07:38,749 我有時候也會感到懷疑 86 00:07:39,500 --> 00:07:40,543 但這是我的工作 87 00:07:40,626 --> 00:07:43,337 當然,你應該要努力去做 88 00:07:43,421 --> 00:07:44,422 但是 89 00:07:46,007 --> 00:07:48,926 對刑警和法官來說最重要的 90 00:07:49,510 --> 00:07:50,720 是證據 91 00:07:54,015 --> 00:07:56,267 如果想逮捕我,就把證據帶來 92 00:07:56,893 --> 00:07:58,394 那就是你的工作 93 00:08:07,778 --> 00:08:09,906 總公司那裡寄協助公文來了 94 00:08:09,989 --> 00:08:12,492 「本款手機是舊型產品,因此…」 95 00:08:13,409 --> 00:08:15,411 說修理至少要花一個月 96 00:08:16,078 --> 00:08:17,830 我們要想辦法在審判之前確認 97 00:08:18,414 --> 00:08:22,001 要是取得有意義的證據 可以在二審的時候提交 98 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 不行,太晚了 99 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 但只能在二審提交了 100 00:08:25,546 --> 00:08:27,798 我們現在沒有能打開手機的方法 101 00:08:31,344 --> 00:08:33,554 (法院) 102 00:08:33,638 --> 00:08:37,391 -一個人一隻雞嗎? -伙食怎麼變得這麼好? 103 00:08:37,975 --> 00:08:40,645 聽說是院長特別指示 104 00:08:40,728 --> 00:08:43,773 院長是要從政嗎? 105 00:08:45,733 --> 00:08:48,486 你怎麼沒跟姜法官和具事務官一起 自己一個人吃飯? 106 00:08:49,111 --> 00:08:52,240 法官一大早感覺很沮喪 具事務官在安慰她 107 00:08:52,323 --> 00:08:55,618 什麼?法官要是表現出無精打采的樣子 108 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 就應該辭職不幹才對 109 00:08:58,287 --> 00:09:00,206 看來那個男人還沒有接受她 110 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 男人?是誰? 111 00:09:03,459 --> 00:09:06,045 就是上次那個拿擴音器來… 112 00:09:06,128 --> 00:09:07,797 天啊,好好看 113 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 進去購物車吧 114 00:09:12,134 --> 00:09:15,429 深怕別人不知道她是姜法官那組的人 完全不聽別人說話 115 00:09:15,513 --> 00:09:18,599 我果然跟姜法官那裡的人不合 116 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 -我也是 -我也是 117 00:09:38,411 --> 00:09:40,913 被告,請你進行最後陳述 118 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 是 119 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 法官 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,891 我絕對… 121 00:10:01,642 --> 00:10:05,646 沒有殺了我的妻子和孩子 122 00:10:06,731 --> 00:10:11,027 我完全不記得自己殺人,法官 123 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 請坐 124 00:10:15,448 --> 00:10:18,909 2024年第237號案件 125 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 我要宣布被告梁勝彬的判決結果 126 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 被告梁勝彬… 127 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 梁勝彬是個殺人犯! 128 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 我們在他死去的兒子手機裡 129 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 發現能證明他沒有多重人格的證據 130 00:10:47,605 --> 00:10:51,317 要是取得有意義的證據 可以在二審的時候提交 131 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 不行,太晚了 132 00:10:52,693 --> 00:10:54,612 但只能在二審提交了 133 00:10:54,695 --> 00:10:56,906 我們現在沒有能打開手機的方法 134 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 喂,雲端 135 00:11:01,410 --> 00:11:02,745 (雲端) 136 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 我登入了 137 00:11:05,498 --> 00:11:06,540 往下滑 138 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 等一下,停 139 00:11:11,253 --> 00:11:14,757 本審判不承認沒有事先提交的證據 140 00:11:14,840 --> 00:11:15,841 法官! 141 00:11:15,925 --> 00:11:17,301 警衛,把他拖出去 142 00:11:17,385 --> 00:11:18,511 是 143 00:11:18,594 --> 00:11:20,471 等一下 144 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 等一下! 145 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 該死,你為什麼不死? 146 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 爸? 147 00:11:29,480 --> 00:11:32,233 「爸,我會死吧?」 148 00:11:33,067 --> 00:11:34,485 對,沒錯 149 00:11:35,861 --> 00:11:38,072 再見,一路好走 150 00:11:42,410 --> 00:11:45,413 「爸,饒我一命」 151 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 爸 152 00:11:48,582 --> 00:11:49,583 你叫我爸嗎? 153 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 喂,世上有哪個兒子 154 00:11:53,254 --> 00:11:56,424 只因為被爸爸揍就報警啊? 155 00:11:59,635 --> 00:12:03,305 你知道我最後悔的是什麼嗎? 156 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 把你生下來 157 00:12:07,977 --> 00:12:09,311 但是沒關係 158 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 現在把一切導正就行了 159 00:12:12,815 --> 00:12:15,568 「爸,我會死吧?」 160 00:12:16,569 --> 00:12:17,611 對,沒錯 161 00:12:19,196 --> 00:12:20,990 再見,一路好走 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,504 浩永! 163 00:12:36,630 --> 00:12:38,215 不行,浩永! 164 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 不行…浩永 165 00:12:42,928 --> 00:12:44,597 你瘋了嗎? 166 00:12:46,182 --> 00:12:47,183 該死 167 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 老公,不要這樣,拜託 168 00:13:03,073 --> 00:13:05,034 -求你不要這樣 -媽 169 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 該死,我好累 170 00:13:10,122 --> 00:13:11,123 媽 171 00:13:11,749 --> 00:13:13,459 -爸? -嗯 172 00:13:14,168 --> 00:13:16,587 浩貞,該死,好喘 173 00:13:16,670 --> 00:13:17,838 浩貞 174 00:13:23,260 --> 00:13:24,678 該死,我好累 175 00:13:25,346 --> 00:13:26,430 媽 176 00:13:26,972 --> 00:13:28,724 -爸? -嗯 177 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 浩貞,該死,好喘 178 00:13:31,685 --> 00:13:33,270 他是個殺人犯 179 00:13:35,397 --> 00:13:36,649 好可憐,怎麼辦? 180 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 梁勝彬是在清楚知道自己是誰的狀態下 181 00:13:39,318 --> 00:13:40,903 殺了自己的家人 182 00:13:41,654 --> 00:13:44,615 庭上,請接受這個能證明 183 00:13:45,157 --> 00:13:47,701 他聲稱是自己其他人格 行凶的主張不實的錄音檔 184 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 做為證據 185 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 我們暫時休庭 186 00:14:12,476 --> 00:14:13,644 該死 187 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 韓多溫… 188 00:14:29,034 --> 00:14:30,786 請各位就座 189 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 在宣布判決之前 190 00:14:35,457 --> 00:14:37,918 我們要再聽一次被告的最後陳述 191 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 被告 192 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 你親耳聽到自己暴行的感想如何? 193 00:14:47,303 --> 00:14:51,974 在電梯裡對自己的妻子施暴 還犯下無數次虐待兒童,天啊… 194 00:14:52,641 --> 00:14:54,268 這些應該都是真的吧 195 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 直到現在 196 00:15:13,495 --> 00:15:15,414 我都是為了家人而活 197 00:15:15,497 --> 00:15:17,374 在說什麼? 198 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 我聽不清楚,說大聲一點 199 00:15:33,265 --> 00:15:34,516 是 200 00:15:35,434 --> 00:15:39,229 我不記得自己殺了家人… 201 00:15:39,313 --> 00:15:41,357 我叫你給我說大聲一點 202 00:15:41,440 --> 00:15:42,816 我的話很難懂嗎? 203 00:15:44,318 --> 00:15:47,529 我不記得… 204 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 我說我聽不見 205 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 喂,我現在不是在說話嗎? 206 00:16:00,292 --> 00:16:03,754 你為什麼要打斷我的話,無視我? 207 00:16:04,755 --> 00:16:08,258 道完哥,拜託你不要這樣 208 00:16:08,342 --> 00:16:11,345 要是法官生氣的話怎麼辦? 209 00:16:11,428 --> 00:16:14,223 閉嘴!你以為我不敢殺法官嗎? 210 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 去死!我要殺了你! 211 00:16:17,768 --> 00:16:19,186 -讓他坐下 -坐下 212 00:16:19,728 --> 00:16:20,729 坐下! 213 00:16:31,657 --> 00:16:34,618 2024年第237號案件 214 00:16:34,702 --> 00:16:37,204 我要宣布被告梁勝彬的判決結果 215 00:16:37,830 --> 00:16:42,626 被告梁勝彬殘忍地殺害 無辜的配偶與兩名年幼的子女 216 00:16:42,710 --> 00:16:45,421 罪行重大 217 00:16:45,504 --> 00:16:49,258 因此判處被告重刑一事無可避免 218 00:16:50,509 --> 00:16:53,178 但是被告在失業之前 219 00:16:53,262 --> 00:16:56,181 以一家之主的身分勤奮度日 220 00:16:56,265 --> 00:16:58,851 而且這是初犯,沒有相同類型的前科 221 00:16:58,934 --> 00:17:01,770 這對被告人而言是有利的量刑事由 222 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 此外,因在審判途中提交的證據 223 00:17:04,481 --> 00:17:06,608 並沒有事先提交 224 00:17:07,234 --> 00:17:11,321 故本審判不承認該證據之證據能力 225 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 因此被告 226 00:17:13,407 --> 00:17:17,119 依然被判定為 是在失憶和多重人格障礙症狀導致的 227 00:17:17,202 --> 00:17:21,165 精神錯亂狀態下犯下罪行 228 00:17:23,459 --> 00:17:24,626 故本庭 229 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 將一切情況納入考量,做出以下判決 230 00:17:28,505 --> 00:17:29,548 宣告 231 00:17:30,591 --> 00:17:32,176 被告梁勝彬 232 00:17:33,218 --> 00:17:34,928 無罪 233 00:17:39,016 --> 00:17:42,352 但是考慮到被告的心理障礙 234 00:17:42,436 --> 00:17:44,813 我們裁決執行兩年的治療監護 235 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 這是哪門子審判? 236 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 他怎麼會是無罪? 237 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 我們走吧,這太荒謬了 238 00:17:58,243 --> 00:17:59,369 我們出去吧 239 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 法官! 240 00:18:09,713 --> 00:18:11,465 你真的太過分了 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,385 他殺了三個人 242 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 但你居然判他無罪? 243 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 如果是你心愛的人死了 244 00:18:24,520 --> 00:18:28,398 你也會做出同樣的判決嗎? 245 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 要是法官生氣的話怎麼辦? 246 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 閉嘴!你以為我不敢殺法官嗎? 247 00:19:20,075 --> 00:19:22,578 去死!我要殺了你! 248 00:19:22,661 --> 00:19:24,454 -讓他坐下 -坐下 249 00:19:24,538 --> 00:19:25,622 坐下! 250 00:19:35,424 --> 00:19:39,678 都已經有他神智清醒的證據了 但你還是判處執行治療監護嗎? 251 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 你為什麼這麼做? 252 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 證據的證據能力不被承認 253 00:19:44,433 --> 00:19:47,561 所以在這次審判,梁勝彬有心理障礙 254 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 但要是做出這種差勁的判決… 255 00:19:51,231 --> 00:19:52,316 那又怎樣? 256 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 沒事,對了 257 00:19:55,277 --> 00:19:58,697 韓多溫刑警和他一起坐上押送車 258 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 沒問題嗎? 259 00:20:01,617 --> 00:20:02,784 等著看就知道 260 00:20:08,165 --> 00:20:09,333 (法官,姜光娜) 261 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 等一下!危險! 262 00:20:37,069 --> 00:20:38,737 (緊急押送) 263 00:21:27,160 --> 00:21:29,955 (首爾地方矯正廳) 264 00:21:55,147 --> 00:21:56,940 站住!要是你敢動我就開槍 265 00:22:00,027 --> 00:22:01,320 我真的會開槍 266 00:23:19,314 --> 00:23:22,401 我們已經按照你的指示 在沒有危及人命的狀態下處理好了 267 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 辛苦了 268 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 等我下一個命令 269 00:23:40,127 --> 00:23:41,336 你這個殺人犯 270 00:23:41,920 --> 00:23:43,630 都叫你繼續待在醫院了 271 00:23:43,713 --> 00:23:45,424 -你還好嗎? -天啊 272 00:23:45,507 --> 00:23:48,760 手臂?腿?頭?他們說都沒事嗎? 273 00:23:48,844 --> 00:23:50,720 沒事,沒有任何異常 274 00:23:50,804 --> 00:23:52,681 但我有事,你這混蛋! 275 00:23:52,764 --> 00:23:53,807 天啊,你還好嗎? 276 00:23:54,766 --> 00:23:57,352 不過沒有人受重傷已經很萬幸了 277 00:23:57,436 --> 00:24:00,021 他們在讓車子爆炸之前 還把每個人都弄出來 278 00:24:00,105 --> 00:24:01,398 至少還算是有人性 279 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 唉唷 280 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 什麼? 281 00:24:04,776 --> 00:24:06,778 這樣不行,你回去休息 282 00:24:06,862 --> 00:24:09,239 沒關係,我要見一個人 283 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 -見一個人? -這麼晚嗎? 284 00:24:11,199 --> 00:24:12,325 是女人嗎? 285 00:24:13,910 --> 00:24:14,911 滿道 286 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 你跟其他惡魔不一樣 287 00:24:18,123 --> 00:24:19,249 不是很善良嗎? 288 00:24:19,332 --> 00:24:21,585 是這樣沒錯,但是… 289 00:24:21,668 --> 00:24:24,171 在法務醫院攻擊梁勝彬失敗 290 00:24:24,963 --> 00:24:26,465 和襲擊押送車 291 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 全都是姜法官策畫的吧? 292 00:24:29,134 --> 00:24:30,510 刑警,我… 293 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 其實… 294 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 我什麼都不知道 295 00:24:37,225 --> 00:24:39,144 而且就算知道也會說不知道 296 00:24:39,227 --> 00:24:40,228 滿道 297 00:24:40,312 --> 00:24:41,396 謝謝你請的飲料 298 00:24:44,858 --> 00:24:45,859 滿道 299 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 多謝款待 300 00:25:18,558 --> 00:25:19,935 聽說押送車爆炸,我擔心… 301 00:25:21,186 --> 00:25:23,438 我的意思是我本來很期待,但你還活著 302 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 看起來完全沒事 303 00:25:26,066 --> 00:25:27,359 你希望我死嗎? 304 00:25:28,818 --> 00:25:29,819 對 305 00:25:30,403 --> 00:25:33,281 因為你很煩,讓人非常火大 306 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 你為什麼不採用錄音檔當作證據? 307 00:25:39,287 --> 00:25:41,498 你明明是個刑警,卻不知道審判程序嗎? 308 00:25:41,581 --> 00:25:43,333 你應該事先提交 309 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 你也可以延後宣判的日期 310 00:25:47,128 --> 00:25:48,713 這是取決於我這個法官 311 00:25:50,257 --> 00:25:52,551 梁勝彬現在在哪裡? 312 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 這個我怎麼知道? 313 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 你不就是為了要殺他 才會故意釋放他,然後綁架他嗎? 314 00:25:58,390 --> 00:26:00,892 押送車爆炸的時候,我人在法院 315 00:26:00,976 --> 00:26:03,186 你應該是指使其他惡魔吧? 316 00:26:05,272 --> 00:26:07,649 別當警察了,去當電視劇編劇如何? 317 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 一個人怎麼可以這麼壞? 318 00:26:14,698 --> 00:26:16,366 可能因為我不是人吧 319 00:26:16,866 --> 00:26:18,702 不要殺了梁勝彬,把他送回去 320 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 然後等檢方上訴之後,讓他重新接受審判 321 00:26:22,622 --> 00:26:23,873 為了被害者 322 00:26:24,749 --> 00:26:26,209 和他們的遺屬 323 00:26:28,336 --> 00:26:30,505 不需要什麼上訴審判 324 00:26:31,298 --> 00:26:33,592 因為我的審判一直都很準確 325 00:26:59,784 --> 00:27:02,787 -你現在在做什麼? -你這次沒辦法輕易殺了他 326 00:27:50,251 --> 00:27:52,295 (姜光娜法官) 327 00:27:54,464 --> 00:27:57,342 您撥的電話未開機… 328 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 你在睡覺嗎? 329 00:28:06,434 --> 00:28:07,477 你現在在家嗎? 330 00:28:09,896 --> 00:28:12,524 我在,怎麼了? 331 00:28:16,820 --> 00:28:19,155 你剛才沒聽到什麼聲音嗎? 332 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 我沒聽到 333 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 可能是房東太太沉重的腳步聲吧? 334 00:28:25,245 --> 00:28:26,579 但你的語氣是怎麼了? 335 00:28:30,250 --> 00:28:32,085 你開個門,我們當面說 336 00:28:33,253 --> 00:28:35,463 趁我說話客氣的時候,給我閉嘴滾開 337 00:28:49,853 --> 00:28:51,020 (皇天公寓) 338 00:28:54,816 --> 00:28:55,900 感覺不對勁 339 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 沒有嗎? 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,621 也沒辦法闖進去 341 00:29:29,559 --> 00:29:31,060 你醒了嗎? 342 00:29:34,189 --> 00:29:37,025 -你是誰… -我已經厭倦別人問我是誰了 343 00:29:37,108 --> 00:29:38,109 今天就省略吧 344 00:29:38,193 --> 00:29:40,069 什麼意思? 345 00:29:40,153 --> 00:29:41,404 這裡是哪裡? 346 00:29:44,491 --> 00:29:46,242 那是什麼? 347 00:29:46,326 --> 00:29:47,702 什麼?你這是在做什麼? 348 00:29:49,621 --> 00:29:52,332 你知道為什麼地獄之火會不停燃燒嗎? 349 00:29:53,333 --> 00:29:56,419 因為罪犯會不斷被丟進去當成燃料 350 00:29:56,503 --> 00:29:57,712 陷入永遠的痛苦之中 351 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 你在說什麼? 352 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 我也需要燃料 353 00:30:02,258 --> 00:30:04,719 我打算把你支解,然後丟到那裡去 354 00:30:35,500 --> 00:30:39,379 很高興見到你 我是南營國小五年二班七號金助律 355 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 你叫什麼名字? 356 00:30:40,797 --> 00:30:42,340 你這是在做什麼? 357 00:30:42,423 --> 00:30:44,801 我們同歲,說話幹嘛這麼有禮貌? 358 00:30:44,884 --> 00:30:45,969 你不也是12歲嗎? 359 00:30:46,469 --> 00:30:48,805 不是,我… 360 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 我44… 361 00:30:50,640 --> 00:30:51,766 什麼? 362 00:30:51,850 --> 00:30:54,102 你在警察局不是說自己12歲嗎? 363 00:30:54,185 --> 00:30:57,188 什麼?我不記得 364 00:30:57,272 --> 00:30:58,523 騙人 365 00:30:58,606 --> 00:31:00,525 說謊的話就是壞大人 366 00:31:04,571 --> 00:31:05,738 怎麼了? 367 00:31:05,822 --> 00:31:08,616 這跟你做過的事比起來根本不算什麼 368 00:31:20,336 --> 00:31:22,255 我可以再刺你一次 369 00:31:28,845 --> 00:31:29,888 你以為是真的嗎? 370 00:31:37,478 --> 00:31:38,521 怎麼回事? 371 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 不好意思 372 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 你是女的嗎? 373 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 我都快急死了,你這臭婆娘 374 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 走路應該要好好看路吧? 375 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 你幹嘛這麼驚訝? 376 00:31:55,997 --> 00:31:57,248 -你… -我? 377 00:31:57,749 --> 00:32:00,084 我的名字不叫「你」,我叫具道完 378 00:32:00,668 --> 00:32:01,669 你不認識我嗎? 379 00:32:04,130 --> 00:32:05,673 我在問你,你為什麼不回答? 380 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 你在無視我嗎? 381 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 不是,我… 382 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 抱歉 383 00:32:11,846 --> 00:32:13,014 要是覺得抱歉的話 384 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 就應該付出代價 385 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 你知道我最討厭的是什麼嗎? 386 00:32:28,029 --> 00:32:29,155 被別人無視 387 00:32:30,531 --> 00:32:31,824 你為什麼不記得我? 388 00:32:32,659 --> 00:32:34,744 沒有,我認識你 389 00:32:36,162 --> 00:32:37,413 你不是法官嗎? 390 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 錯了,都說我是具道完了 391 00:32:43,419 --> 00:32:45,672 是,我認識 392 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 我認識具道完 393 00:32:49,050 --> 00:32:50,885 你剛才不是說不認識嗎? 394 00:32:50,969 --> 00:32:52,178 剛才是我在說謊 395 00:32:52,261 --> 00:32:54,055 那是我編出來的名字 396 00:32:54,138 --> 00:32:56,766 你知道我第二討厭的是什麼嗎? 397 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 被別人欺騙 398 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 救命啊,救救我! 399 00:33:22,125 --> 00:33:23,334 救命… 400 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 你回來了啊? 401 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 拜託你到此為止! 402 00:34:02,999 --> 00:34:04,834 我根本還沒開始,什麼叫到此為止? 403 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 等一下 404 00:34:06,753 --> 00:34:08,963 你為什麼要這樣對我? 405 00:34:09,047 --> 00:34:11,215 如果你是不知道才問,就是個笨蛋 406 00:34:11,299 --> 00:34:13,593 如果是明知故問,那就是沒良心 407 00:34:14,218 --> 00:34:15,386 你在幹嘛? 408 00:34:22,810 --> 00:34:24,562 你錄音要做什麼? 409 00:34:24,645 --> 00:34:28,149 你是想要提交被我打的證據嗎? 410 00:34:31,277 --> 00:34:32,987 請你放過我 411 00:34:33,696 --> 00:34:34,947 「請你放過我」 412 00:34:35,031 --> 00:34:36,157 「請你放過我」 413 00:34:39,535 --> 00:34:41,579 你知道我最後悔的是什麼嗎? 414 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 就是剛才饒你一命 415 00:34:45,875 --> 00:34:49,045 沒關係,現在把一切導正就好 416 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 什麼? 417 00:35:38,302 --> 00:35:39,971 -謝謝你自首 -求求你不要 418 00:35:45,726 --> 00:35:48,396 好,現在要開始真正的審判 419 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 你是個法官 420 00:35:51,649 --> 00:35:53,359 該死,真是的 421 00:35:54,318 --> 00:35:55,528 法官可以… 422 00:35:56,279 --> 00:35:57,655 綁架人嗎? 423 00:35:58,781 --> 00:35:59,907 剛才那是怎麼回事? 424 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 -你的真面目是什麼? -給我跪下 425 00:36:08,791 --> 00:36:10,376 我連自己的家人都殺了 426 00:36:11,419 --> 00:36:13,296 難不成殺不了你一個人嗎? 427 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 你還真是難應付 428 00:36:28,728 --> 00:36:31,397 我在醫院失敗的時候還覺得很可惜 429 00:36:32,023 --> 00:36:34,817 但看你現在這樣 真慶幸我那時候沒有殺了你 430 00:36:34,901 --> 00:36:36,903 要是那時候死的話,不就太好死了嗎? 431 00:36:38,654 --> 00:36:40,781 請你饒我一命 432 00:36:40,865 --> 00:36:42,825 饒我一命,求求你 433 00:36:43,492 --> 00:36:45,828 你的家人應該也想這樣告訴你 434 00:36:45,912 --> 00:36:47,330 「請你饒我一命」 435 00:36:47,413 --> 00:36:50,750 我要怎麼做,你才會原諒我? 436 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 怎麼會是求我原諒? 437 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 你不是法官嗎? 438 00:36:54,212 --> 00:36:57,006 我的性命現在在你手上 439 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 算一下5加3加13 440 00:37:01,677 --> 00:37:04,222 5加3加13? 441 00:37:04,305 --> 00:37:06,891 -是21 -沒錯,21 442 00:37:06,974 --> 00:37:09,185 這是你用刀刺傷家人的次數 443 00:37:10,228 --> 00:37:12,688 妻子5次、女兒3次,然後兒子13次 444 00:37:12,772 --> 00:37:14,232 你不好奇 445 00:37:15,399 --> 00:37:16,400 有多痛嗎? 446 00:37:16,484 --> 00:37:17,693 不好奇 447 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 請你饒我一命 448 00:37:20,446 --> 00:37:21,822 我不想死 449 00:37:23,491 --> 00:37:24,909 人不會那麼容易就死 450 00:37:24,992 --> 00:37:27,495 不是這樣,會死 451 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 只刺三次都會死了 452 00:37:29,664 --> 00:37:32,041 要是刺21次,我真的會死 453 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 那我們現在就來測試一下 454 00:37:35,002 --> 00:37:36,420 看到底會不會死吧? 455 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 不,我不要 456 00:37:40,716 --> 00:37:42,510 不要過來 457 00:37:42,593 --> 00:37:44,303 不要! 458 00:37:44,387 --> 00:37:46,597 求求你不要! 459 00:38:07,118 --> 00:38:08,536 快點起來 460 00:38:09,036 --> 00:38:10,288 還剩下一次 461 00:38:11,372 --> 00:38:14,709 請饒我一命… 462 00:38:14,792 --> 00:38:17,712 要是你老實回答我的問題,我就考慮一下 463 00:38:17,795 --> 00:38:19,880 好 464 00:38:20,589 --> 00:38:23,050 殺了妻子和孩子後,你有在反省嗎? 465 00:38:24,677 --> 00:38:26,053 有 466 00:38:30,349 --> 00:38:33,894 你的家人究竟會不會原諒你呢? 467 00:38:33,978 --> 00:38:37,231 我對他們犯下的罪 468 00:38:37,315 --> 00:38:38,482 等我死了之後… 469 00:38:38,566 --> 00:38:41,444 不,我會再活久一點 470 00:38:42,236 --> 00:38:44,989 然後死了之後 471 00:38:45,573 --> 00:38:49,035 去陰間乞求他們原諒 472 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 不會發生那種事 473 00:38:52,455 --> 00:38:54,665 你的家人已經上天堂了 474 00:38:54,749 --> 00:38:56,292 然後你要下地獄 475 00:38:57,376 --> 00:38:58,419 現在馬上 476 00:38:58,961 --> 00:39:00,046 下地獄吧 477 00:39:06,552 --> 00:39:11,015 這個本來是殺了人之後才會蓋 但我在想今天要不要先蓋 478 00:39:13,100 --> 00:39:15,061 這次的事讓我莫名覺得生氣 479 00:39:20,316 --> 00:39:22,568 (欣嫩子谷) 480 00:39:22,651 --> 00:39:25,446 看吧?沒這麼容易死吧? 481 00:40:01,565 --> 00:40:02,566 審判結束 482 00:40:22,962 --> 00:40:25,005 無謂地露宿在外感想如何? 483 00:40:28,259 --> 00:40:32,263 是不是無謂地露宿 等梁勝彬活著回來我再告訴你 484 00:40:34,723 --> 00:40:36,142 (董勳前輩) 485 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 前輩,一大早有什麼事? 486 00:41:03,669 --> 00:41:04,962 (欣嫩子谷) 487 00:41:05,045 --> 00:41:06,714 這次又是在額頭上烙印 488 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 是同樣的人 489 00:41:12,970 --> 00:41:15,181 是早上五點左右一輛卡車經過發現的 490 00:41:15,764 --> 00:41:17,349 全身都是刀痕 491 00:41:19,143 --> 00:41:20,186 真是的 492 00:41:21,228 --> 00:41:23,022 喂,你有在聽我說話嗎? 493 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 (路峰區) 494 00:41:27,776 --> 00:41:30,279 他們故意把屍體放在我們轄區 495 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 這是第三次了 496 00:41:32,615 --> 00:41:34,825 這傢伙這麼做的意圖到底是什麼? 497 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 這段時間辛苦了 498 00:41:37,828 --> 00:41:39,872 -我們什麼都沒做 -是 499 00:41:39,955 --> 00:41:42,333 所以我才說辛苦你們了 500 00:41:45,044 --> 00:41:46,128 -吃吧 -是 501 00:41:47,004 --> 00:41:49,256 殺害一家人的梁姓男子 502 00:41:49,340 --> 00:41:51,258 在遭到綁架一天後被發現橫死 503 00:41:51,342 --> 00:41:54,011 警方已展開調查,把現場交給安正浩記者 504 00:41:54,094 --> 00:41:57,473 在押送至治療監護所途中失蹤的梁姓男子 505 00:41:57,556 --> 00:41:59,683 屍體在今早五點左右被發現 506 00:41:59,767 --> 00:42:03,229 警方已委託國科搜進行驗屍 但因屍體嚴重毀損 507 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 應該需要相當久的時間才能釐清確切死因 508 00:42:06,440 --> 00:42:07,900 我是SBC新聞的安正浩 509 00:42:09,360 --> 00:42:11,904 牛血要像這樣毀損… 510 00:42:15,991 --> 00:42:17,660 要切開再吃才好吃 511 00:42:42,977 --> 00:42:46,564 為什麼吃到一半不吃了? 512 00:42:47,773 --> 00:42:49,233 要活久一點 513 00:42:52,653 --> 00:42:56,282 當然,像我們議員 這樣優秀的人應該要活久一點 514 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 之前姜法官的事 515 00:43:02,663 --> 00:43:04,415 雖然有點晚了,但是謝謝你 516 00:43:04,498 --> 00:43:06,125 不會,別這麼說 517 00:43:06,208 --> 00:43:11,171 我把姜法官當成是我的養女 518 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 不過議員 519 00:43:15,009 --> 00:43:19,930 我能請問你為什麼對姜法官如此寬容… 520 00:43:20,848 --> 00:43:23,475 如果不行,我就不問了 521 00:43:25,144 --> 00:43:26,312 沒關係 522 00:43:27,605 --> 00:43:28,856 姜法官 523 00:43:29,648 --> 00:43:32,026 對我來說非常特別 524 00:43:33,652 --> 00:43:36,864 我之後也會特別侍奉… 525 00:43:36,947 --> 00:43:39,116 我的意思是更加照顧她 526 00:43:41,410 --> 00:43:42,703 好 527 00:43:42,786 --> 00:43:45,914 不過姜法官 528 00:43:45,998 --> 00:43:49,960 為什麼會住在皇天洞這種地方呢? 529 00:43:50,044 --> 00:43:51,670 姜法官住在那裡嗎? 530 00:43:52,504 --> 00:43:55,716 肯定是因為她把賺的錢都拿去買衣服了 531 00:43:55,799 --> 00:43:57,635 看她的穿著打扮真是… 532 00:43:59,637 --> 00:44:01,472 不好意思 533 00:44:01,555 --> 00:44:02,848 抱歉 534 00:44:02,931 --> 00:44:05,059 沒關係,請用餐 535 00:44:05,142 --> 00:44:06,143 是 536 00:44:07,102 --> 00:44:08,937 是誰處理這次的事? 537 00:44:09,521 --> 00:44:13,817 一些在釜山那裡工作的熟人,怎麼了? 538 00:44:13,901 --> 00:44:16,945 我不是說不要讓任何人受傷嗎? 539 00:44:17,029 --> 00:44:19,573 為了不傷到任何人,他們都把人弄走了 540 00:44:20,157 --> 00:44:21,659 韓多溫不是受傷了嗎? 541 00:44:21,742 --> 00:44:23,494 怎麼能這樣揍人啊? 542 00:44:25,120 --> 00:44:26,413 抱歉 543 00:44:26,997 --> 00:44:28,415 已經準備好了 544 00:44:31,168 --> 00:44:32,211 喂 545 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 有誰簡報會用那種字體? 546 00:44:34,338 --> 00:44:36,298 你肩膀上那顆是用來裝飾的嗎? 547 00:44:36,382 --> 00:44:39,426 算了,至少他會寫韓文,開始吧 548 00:44:39,510 --> 00:44:41,595 這是我第一次做,所以… 549 00:44:41,679 --> 00:44:42,805 好 550 00:44:42,888 --> 00:44:44,848 「姜光娜是誰?我想知道」 551 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 首先,名字叫姜光娜 552 00:44:46,892 --> 00:44:48,268 -年齡… -難道 553 00:44:48,352 --> 00:44:50,062 到後面都是那樣嗎? 554 00:44:50,145 --> 00:44:51,897 總共有十頁 555 00:44:53,649 --> 00:44:55,442 簡單整理重點,然後結束 556 00:44:56,193 --> 00:44:59,613 好,那這個你可以之後再看 557 00:44:59,697 --> 00:45:04,076 我去姜光娜畢業的高中做了點調查 558 00:45:04,159 --> 00:45:05,661 她沒有半個好朋友 559 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 是個只會念書的模範生 560 00:45:07,705 --> 00:45:10,708 然後她的家人送她上大學之後 561 00:45:10,791 --> 00:45:12,084 就全部移民到國外了 562 00:45:13,210 --> 00:45:15,337 沒有家人和朋友? 563 00:45:15,421 --> 00:45:17,047 她當法官的時候評價怎麼樣? 564 00:45:17,131 --> 00:45:19,425 她當法官的時候評價不差 565 00:45:19,508 --> 00:45:22,177 但也不是說非常有正義感,就只是… 566 00:45:22,261 --> 00:45:26,140 對了,有一張她生前在法院拍的照片 567 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 她的衣服怎麼這麼單調? 568 00:45:30,936 --> 00:45:32,396 法官本來就都是這樣穿 569 00:45:32,479 --> 00:45:34,523 -只有你一個人在走時裝秀 -什麼? 570 00:45:35,107 --> 00:45:36,942 -我有問題 -好 571 00:45:37,985 --> 00:45:40,362 用刀刺死姜光娜的凶手是誰? 572 00:45:40,446 --> 00:45:42,823 那個被歸類為未偵結案件 573 00:45:42,906 --> 00:45:44,450 然後調查已經結束了 574 00:45:44,533 --> 00:45:45,826 那我再問個問題 575 00:45:46,368 --> 00:45:49,538 姜光娜死之前 為什麼跟國會議員的長子解除婚約? 576 00:45:51,582 --> 00:45:52,833 那個… 577 00:45:52,916 --> 00:45:56,378 我完全沒有方法能打聽,也沒人能問 578 00:45:57,171 --> 00:45:58,172 喂 579 00:45:58,797 --> 00:46:01,216 你都冒充成製作人了 居然連這個都打聽不到? 580 00:46:03,218 --> 00:46:04,678 也可能不知道啊 581 00:46:04,762 --> 00:46:06,513 不要再找我麻煩了 582 00:46:06,972 --> 00:46:09,475 你這傢伙剛才是在對我回嘴嗎? 583 00:46:09,558 --> 00:46:11,518 我真的會撕爛你的嘴 584 00:46:12,311 --> 00:46:13,353 撕爛? 585 00:46:13,437 --> 00:46:14,563 所以才會有這種傳聞 586 00:46:14,646 --> 00:46:18,066 前輩,你知道其他惡魔怎麼說嗎? 587 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 他們說峨瓏前輩像撒旦 588 00:46:20,360 --> 00:46:22,196 因為她脾氣很差,嘴巴又很臭 589 00:46:22,279 --> 00:46:23,405 你說什麼? 590 00:46:24,072 --> 00:46:25,115 撒旦退散! 591 00:46:25,199 --> 00:46:26,950 夠了,到此為止 592 00:46:27,785 --> 00:46:29,036 兩個都給我坐下 593 00:46:45,719 --> 00:46:47,554 第一次驗屍結果出來了 594 00:46:47,638 --> 00:46:49,807 很有可能是因為出血過多而死 595 00:46:50,557 --> 00:46:53,185 額頭上的烙印跟其他被害者一樣吧? 596 00:46:53,268 --> 00:46:54,686 對 597 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 怎麼能不留一絲痕跡呢? 598 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 我們要不要去找算命師? 599 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 也是,以前 600 00:47:01,109 --> 00:47:05,364 調查很不順利的話 聽說都會去找女巫,然後下符咒 601 00:47:05,447 --> 00:47:09,451 你覺得在現在這個時代 用女巫那一套調查像話嗎? 602 00:47:10,035 --> 00:47:11,995 我只是覺得很鬱悶 603 00:47:13,956 --> 00:47:15,582 (社工師,高允成) 604 00:47:19,378 --> 00:47:23,298 那個社工師不久前自殺了 605 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 他是個好人 606 00:47:26,635 --> 00:47:28,011 (社會福利中心) 607 00:47:30,347 --> 00:47:33,267 你不是看到我哭了嗎? 我問你現在打算怎麼做? 608 00:47:34,476 --> 00:47:35,978 難道你打算告狀嗎? 609 00:47:36,061 --> 00:47:39,022 看到我流下眼淚,要馬上殺了我嗎? 610 00:47:42,442 --> 00:47:43,443 不會吧 611 00:48:08,719 --> 00:48:09,720 是誰? 612 00:48:12,764 --> 00:48:14,016 會長 613 00:48:16,059 --> 00:48:17,269 是我,議政府 614 00:48:20,230 --> 00:48:23,025 主人不在家,你這是什麼無禮的行徑? 615 00:48:25,068 --> 00:48:27,321 無禮的人是你吧? 616 00:48:31,783 --> 00:48:33,452 聽說已經交往三年了 617 00:48:34,119 --> 00:48:36,663 怎麼樣?跟人類談戀愛感覺好嗎? 618 00:48:37,247 --> 00:48:39,541 比殺死罪犯更刺激嗎? 619 00:48:39,625 --> 00:48:41,043 你是怎麼知道的? 620 00:48:42,586 --> 00:48:44,796 我去監視韓多溫有沒有亂來 621 00:48:44,880 --> 00:48:47,799 你不是看到我哭了嗎? 我問你現在打算怎麼做? 622 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 難道你打算告狀嗎? 623 00:48:53,305 --> 00:48:55,015 然後釣到一隻大魚 624 00:48:56,141 --> 00:48:58,185 從那之後我就一直觀察你 625 00:49:00,312 --> 00:49:02,230 然後你真的過得 626 00:49:03,023 --> 00:49:04,066 非常幸福美滿 627 00:49:04,524 --> 00:49:05,776 議政府,你… 628 00:49:06,526 --> 00:49:07,861 我不是議政府 629 00:49:10,489 --> 00:49:13,075 在議政府殺死罪犯 630 00:49:14,910 --> 00:49:16,411 不是我的任務 631 00:49:16,495 --> 00:49:17,996 暗地裡搜查出 632 00:49:18,121 --> 00:49:21,750 像你這樣變得人性化 或是愛上人類的可悲惡魔 633 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 這才是我的任務 634 00:49:28,590 --> 00:49:29,716 貝納托? 635 00:49:30,425 --> 00:49:31,426 你欺騙了我? 636 00:49:31,551 --> 00:49:33,553 就算你心愛的人變得不幸也無所謂嗎? 637 00:49:34,221 --> 00:49:36,723 我有把握能把她折磨到想死的地步 638 00:49:38,308 --> 00:49:41,687 告訴她其實她男朋友 639 00:49:41,770 --> 00:49:44,690 是在背後用這把刀殺人的殺人犯怎麼樣? 640 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 情侶之間不應該有祕密 641 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 你現在居然直接哭出來 642 00:50:00,998 --> 00:50:03,792 安靜地回地獄接受審判 643 00:50:03,875 --> 00:50:05,877 這樣你女朋友就會平安無事 644 00:50:08,130 --> 00:50:09,381 你能做出承諾嗎? 645 00:50:09,464 --> 00:50:10,882 可以 646 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 -怎麼辦? -快叫119 647 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 天啊 648 00:50:34,031 --> 00:50:36,158 -快一點 -怎麼辦? 649 00:50:36,825 --> 00:50:40,454 -怎麼辦? -請盡快過來,快點! 650 00:50:43,248 --> 00:50:44,499 有人在那裡嗎? 651 00:50:49,629 --> 00:50:51,089 -前輩好 -前輩好 652 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 怎麼回事? 653 00:50:55,343 --> 00:50:57,721 清理垃圾辛苦了,不過怎麼回事? 654 00:50:57,804 --> 00:50:59,973 在處理這次案件的過程中 655 00:51:00,057 --> 00:51:01,183 有些… 656 00:51:01,266 --> 00:51:03,310 有些奇怪的事… 657 00:51:03,393 --> 00:51:05,270 待會就是放學時間,我很忙 658 00:51:05,353 --> 00:51:06,980 -說話速度加快 -是 659 00:51:07,064 --> 00:51:11,651 我們那天出發時她說大概半夜會結束 結果一直到天亮都不打算停止 660 00:51:11,735 --> 00:51:13,737 等到後來肚子餓,我們就煮泡麵吃 661 00:51:13,820 --> 00:51:14,946 跳過無聊的部分 662 00:51:15,030 --> 00:51:16,364 是,無聊… 663 00:51:16,448 --> 00:51:17,908 哪個部分比較有趣? 664 00:51:17,991 --> 00:51:18,992 從四點左右開始 665 00:51:19,076 --> 00:51:21,161 所以我們大概四點過去處理 666 00:51:27,584 --> 00:51:30,253 朱斯提提亞說只要脫掉他的上衣 667 00:51:31,546 --> 00:51:33,715 -她果然是變態嗎? -超噁心 668 00:51:33,799 --> 00:51:34,800 對吧? 669 00:51:34,883 --> 00:51:37,094 -亂七八糟 -屍體簡直慘不忍睹 670 00:51:37,177 --> 00:51:39,763 該說跟平常不同嗎? 感覺帶有非常濃厚的情感 671 00:51:39,846 --> 00:51:41,848 等一下,十秒前的內容用正常速度說 672 00:51:42,682 --> 00:51:46,645 感覺帶有非常濃厚的情感 673 00:51:47,813 --> 00:51:49,314 感覺帶有情感? 674 00:51:49,397 --> 00:51:50,482 什麼情感? 675 00:52:08,041 --> 00:52:11,002 我去打包幾件衣服跟貴重物品就好 676 00:52:27,686 --> 00:52:28,728 恩珠 677 00:52:29,271 --> 00:52:32,232 那個傢伙…死了 678 00:52:33,316 --> 00:52:34,442 但是… 679 00:52:37,154 --> 00:52:38,238 我不知道 680 00:52:39,447 --> 00:52:41,908 自己為什麼不開心 681 00:52:44,077 --> 00:52:47,247 我本來想看那個傢伙 682 00:52:47,998 --> 00:52:49,499 乞求原諒 683 00:52:50,083 --> 00:52:51,543 我本來想看那個傢伙 684 00:52:52,961 --> 00:52:55,213 在審判上為他的罪行 685 00:52:57,174 --> 00:53:00,302 著實地付出代價 686 00:53:06,600 --> 00:53:07,851 恩珠… 687 00:53:19,362 --> 00:53:20,405 恩珠… 688 00:53:45,096 --> 00:53:46,097 你為什麼跑來這裡? 689 00:53:46,181 --> 00:53:49,267 我聽說遺屬來拿走遺物 690 00:53:50,018 --> 00:53:51,478 我好奇她們的反應,所以來了 691 00:53:52,771 --> 00:53:55,649 她們不知道有多開心,還那樣大聲痛哭 692 00:53:55,732 --> 00:53:56,858 開心? 693 00:53:57,484 --> 00:53:59,444 你覺得這是喜極而泣嗎? 694 00:54:00,570 --> 00:54:02,948 不然是傷心嗎?壞人都死了 695 00:54:06,409 --> 00:54:10,038 你為什麼要把梁勝彬的屍體 放在我的轄區? 696 00:54:11,164 --> 00:54:12,707 你有證據能證明是我做的嗎? 697 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 你為什麼殺了允成? 698 00:54:14,542 --> 00:54:16,211 誰是允成? 699 00:54:16,294 --> 00:54:17,796 志工聚會的會長 700 00:54:18,630 --> 00:54:20,423 他死了?什麼時候? 701 00:54:21,258 --> 00:54:23,051 真是放肆,居然沒道別就回去了? 702 00:54:23,134 --> 00:54:24,761 因為他是壞人你才殺了他嗎? 703 00:54:24,844 --> 00:54:26,137 我沒殺他 704 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 我也是現在才知道他死了 705 00:54:28,098 --> 00:54:30,767 別再說謊了,明明就是你殺了他 706 00:54:30,850 --> 00:54:32,978 為了不被發現,所以偽裝成自殺嗎? 707 00:54:33,061 --> 00:54:35,730 你把話說清楚一點,什麼自殺? 708 00:54:35,814 --> 00:54:37,941 不要再殺人 709 00:54:38,024 --> 00:54:39,985 培養一個正當的興趣怎麼樣? 710 00:54:40,068 --> 00:54:42,112 等等,因為你是惡魔所以不行嗎? 711 00:54:42,195 --> 00:54:43,947 因為你可以做盡所有壞事 712 00:54:44,030 --> 00:54:46,157 然後說你是個惡魔,把一切合理化就好 713 00:54:46,783 --> 00:54:48,827 你怎麼可以這樣說? 714 00:54:48,910 --> 00:54:49,953 怎麼了? 715 00:54:50,620 --> 00:54:53,790 你明明把說話傷人當家常便飯 716 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 但你自己聽到會覺得受傷嗎? 717 00:54:58,461 --> 00:55:01,131 不要反應過度,就像你平常一樣吧 718 00:55:01,214 --> 00:55:03,133 你現在非常無趣 719 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 我… 720 00:55:05,719 --> 00:55:07,429 我一定會抓到你 721 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 然後一旦抓住 722 00:55:10,015 --> 00:55:11,474 我就絕對不會讓你走 723 00:55:25,572 --> 00:55:28,199 因為根本沒做的事情被懷疑 感覺真的很差勁 724 00:55:42,255 --> 00:55:44,758 有什麼事麻煩說重點 725 00:55:45,550 --> 00:55:47,469 我們先喝一杯再慢慢聊吧 726 00:55:48,762 --> 00:55:49,763 我要走了 727 00:55:50,388 --> 00:55:54,059 聽說你拜託我爸 728 00:55:54,142 --> 00:55:55,393 把你調到協議法庭 729 00:55:59,564 --> 00:56:01,649 我只是請他幫忙而已 730 00:56:03,818 --> 00:56:04,944 我就老實說吧 731 00:56:06,196 --> 00:56:08,865 你讓我覺得很不自在 732 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 對了,因為我們解除婚約? 733 00:56:12,744 --> 00:56:13,828 真是老土 734 00:56:14,954 --> 00:56:18,416 希望你不要再跟我們家的事 735 00:56:18,500 --> 00:56:19,876 有所牽扯 736 00:56:19,959 --> 00:56:22,670 叫你爸不要再跟我聯絡 737 00:56:23,922 --> 00:56:27,550 不過他為什麼每次見到我 都一直提到都更,叫我搬家? 738 00:56:27,634 --> 00:56:31,888 因為我是推動皇天洞都更的公司社長 739 00:56:33,431 --> 00:56:35,433 今天來這裡也是因為那件事嗎? 740 00:56:36,017 --> 00:56:37,936 那就放棄吧,我會繼續住在那裡 741 00:56:40,105 --> 00:56:41,106 當然 742 00:56:42,649 --> 00:56:44,776 我沒辦法任意趕你出去 743 00:56:46,820 --> 00:56:47,821 總之 744 00:56:49,364 --> 00:56:51,866 希望我們之後不要再見面 745 00:56:52,909 --> 00:56:55,120 明明是他先來找我,在說什麼鬼話? 746 00:56:55,870 --> 00:56:56,871 對了 747 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 那個鄰里蠻危險的 748 00:57:02,335 --> 00:57:03,420 你要小心點 749 00:57:06,631 --> 00:57:07,674 什麼? 750 00:57:07,757 --> 00:57:11,469 櫻花的香氣 751 00:57:17,183 --> 00:57:18,268 親愛的! 752 00:57:19,978 --> 00:57:21,312 親愛的! 753 00:57:21,896 --> 00:57:22,981 你剛下班嗎? 754 00:57:23,731 --> 00:57:26,734 你看起來怎麼這麼累? 發生什麼事了嗎? 755 00:57:27,318 --> 00:57:29,362 我不是累,是傷心 756 00:57:30,071 --> 00:57:32,198 不是,你看起來真的很累 757 00:57:33,658 --> 00:57:36,619 -我的臉沒事,是傷心… -沒有,就說你看起來很累 758 00:57:36,703 --> 00:57:38,371 看起來非常累 759 00:57:38,455 --> 00:57:40,748 -是傷心… -你的臉看起來很累 760 00:57:40,832 --> 00:57:43,293 -我的臉… -沒錯,是你的臉 761 00:57:48,798 --> 00:57:50,425 發生什麼事了? 762 00:57:50,508 --> 00:57:54,220 其實和我一起當志工的人 763 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 過世了 764 00:57:58,892 --> 00:58:00,935 我們去教會祈禱 765 00:58:01,019 --> 00:58:02,562 讓他能上天堂吧 766 00:58:03,188 --> 00:58:04,856 他沒辦法上天堂 767 00:58:05,356 --> 00:58:06,357 他現在應該在地獄 768 00:58:08,526 --> 00:58:09,569 親愛的 769 00:58:10,361 --> 00:58:14,199 祈禱也許是為了活著的人 770 00:58:16,367 --> 00:58:18,661 不管他有沒有上天堂 771 00:58:18,745 --> 00:58:20,872 要是你祈禱他安息的話 772 00:58:21,748 --> 00:58:23,750 自己也會覺得比較舒坦 773 00:58:27,587 --> 00:58:28,713 要給你一片面膜嗎? 774 00:58:28,796 --> 00:58:31,132 是我的臉…我說我是傷心 775 00:58:31,216 --> 00:58:34,344 -看吧?你也知道是你的臉 -都說我是傷心了 776 00:58:34,427 --> 00:58:35,929 我的臉…不對,是傷心 777 00:58:36,012 --> 00:58:37,430 我的臉…該死 778 00:58:39,057 --> 00:58:40,683 珉峻,我準備… 779 00:58:54,072 --> 00:58:55,448 我要出門了 780 00:59:23,810 --> 00:59:25,853 (皇天洞確定進行都更) 781 00:59:54,007 --> 00:59:59,512 (兒子) 782 01:00:00,346 --> 01:00:01,389 饒我一命… 783 01:00:01,472 --> 01:00:03,057 請你饒我一命 784 01:00:06,227 --> 01:00:09,188 《來自地獄的法官》 785 01:00:09,272 --> 01:00:11,190 (感謝楊炅沅特別客串) 786 01:00:25,288 --> 01:00:28,124 我差點迷上你了 787 01:00:28,833 --> 01:00:31,002 我今天想相信你說的話 788 01:00:31,085 --> 01:00:33,087 人類果然不可信 789 01:00:33,171 --> 01:00:35,006 聽說你闖禍了! 790 01:00:35,089 --> 01:00:36,633 我錯了 791 01:00:38,176 --> 01:00:41,512 你打高爾夫球嗎? 沒有比高爾夫球更能讓人混熟的運動了 792 01:00:42,764 --> 01:00:44,432 都叫你走了 793 01:00:44,515 --> 01:00:46,059 社長,請你到此為止吧 794 01:00:46,142 --> 01:00:49,062 拜託你到此為止吧,委員長 795 01:00:54,192 --> 01:00:55,234 他來了! 796 01:00:55,318 --> 01:00:58,112 你和死者說了什麼? 797 01:00:58,196 --> 01:01:00,948 應付窮人是最困難的 798 01:01:01,032 --> 01:01:02,659 那些社會底層的人 799 01:01:02,742 --> 01:01:04,452 掩蓋崔元重的案件 800 01:01:06,496 --> 01:01:08,164 多溫 801 01:01:09,040 --> 01:01:10,375 那個傢伙回來了 802 01:01:11,459 --> 01:01:13,503 我已經等了25年 803 01:01:19,425 --> 01:01:21,135 -前輩哭過嗎? -怎麼了? 804 01:01:21,219 --> 01:01:23,721 因為愛上人類的惡魔 805 01:01:23,805 --> 01:01:24,972 毫無用處 806 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 字幕翻譯:高詩芸