1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Descărcat @ subs4free.club 1 2 00:01:35,844 --> 00:01:37,929 {\an8}INTRAREA RESTRICȚĂ LA 50 M 3 00:01:39,245 --> 00:01:41,245 {\an8}INTRAREA RESTRICȚĂ PENTRU 25 M 4 00:01:44,548 --> 00:01:51,328 {\an8}INTRARE RESTRICȚIONATĂ 5 00:01:58,821 --> 00:02:00,821 Mașină neagră. 6 00:02:05,958 --> 00:02:08,025 - Bună seara, domnule Kessel. - Bună seara. 7 00:02:13,741 --> 00:02:21,114 {\an8}ZONA 1 INTRARE RESTRICȚĂ 8 00:03:01,040 --> 00:03:02,697 Urmărim o dubă neagră, 9 00:03:02,780 --> 00:03:04,797 Zona 2, fără identificare. 10 00:03:04,880 --> 00:03:07,037 Dronele ALMA l-au scanat acum 7 minute. 11 00:03:07,120 --> 00:03:09,453 Șoferul nu se oprește, nu are brățară. 12 00:03:16,340 --> 00:03:18,457 Mașina se îndreaptă spre Gara de Nord. 13 00:03:18,540 --> 00:03:19,817 Risc de puncție. 14 00:03:19,900 --> 00:03:21,136 Evacuare imediată! 15 00:03:25,459 --> 00:03:27,056 {\an8} INTRAREA NEAUTORIZĂ INTERZISĂ 16 00:03:34,241 --> 00:03:36,188 Mișcă-te! 17 00:03:53,611 --> 00:03:55,208 Stop! 18 00:04:06,685 --> 00:04:08,490 Stop! 19 00:04:10,731 --> 00:04:13,004 {\an8}>ÎNCHIS↔ACCES LA ZONA 3↔ÎNCHIS X 20 00:04:19,710 --> 00:04:21,710 {\an8} ÎNCHIS 21 00:04:38,393 --> 00:04:44,203 Repet, repet, al doilea suspect e pe fugă! 22 00:04:45,120 --> 00:04:46,077 Îl pierd! 23 00:04:46,160 --> 00:04:48,127 Nu-l mai văd, se îndreaptă spre Zona 3! 24 00:04:48,700 --> 00:04:49,317 O sa-l pierd! 25 00:04:49,400 --> 00:04:50,233 Fa riti! 26 00:04:50,660 --> 00:04:52,077 Toate unitățile din Zona 3. 27 00:04:52,160 --> 00:04:53,537 Un bărbat a scăpat prin North Post. 28 00:04:53,620 --> 00:04:56,037 Jachetă albă, cu glugă, înălțime de 6 metri. 29 00:04:56,120 --> 00:04:57,257 Kall, mă auzi? 30 00:04:57,340 --> 00:04:58,576 Mă auzi, Kall? 31 00:04:58,680 --> 00:05:00,477 Salia, sediul central a autorizat dronele să tragă. 32 00:05:00,560 --> 00:05:01,393 NU! 33 00:05:01,640 --> 00:05:03,376 Nu, la naiba, nu! 34 00:05:11,398 --> 00:05:15,228 P E S 5 1 35 00:05:19,846 --> 00:05:20,806 Bună, Pământ. 36 00:05:20,906 --> 00:05:21,789 Este ora 8. 37 00:05:22,200 --> 00:05:24,960 Ai dormit doar 53 de minute și 12 secunde. 38 00:05:25,420 --> 00:05:27,950 Mențineți un program de somn sănătos. 39 00:05:34,445 --> 00:05:37,077 În seara asta, prin avanpostul nordic, 40 00:05:37,160 --> 00:05:39,749 o dubă a încercat să pătrundă. 41 00:05:39,980 --> 00:05:44,517 Incidentul are legătură directă cu crima 42 00:05:44,600 --> 00:05:48,337 George Kessel este un inventator 43 00:05:48,420 --> 00:05:52,957 Programul ALMA a adus o contribuție fundamentală 44 00:05:53,040 --> 00:05:55,860 și a crescut rata de succes cu peste 70%. 45 00:05:56,400 --> 00:05:59,837 Să auzim reacția ministrului de Interne, 46 00:06:00,247 --> 00:06:04,247 Domnule ministru, știți mai multe despre identitatea atacatorilor? 47 00:06:04,900 --> 00:06:07,148 Înțelege, acum trăim durere. 48 00:06:07,433 --> 00:06:11,330 Din respect pentru familia domnului Kessel 49 00:06:11,560 --> 00:06:13,937 Ați luat măsuri de urgență 50 00:06:14,020 --> 00:06:18,097 Cum am spus. E timpul pentru emoții, 51 00:06:18,180 --> 00:06:18,676 Conta pe tine. 52 00:06:18,760 --> 00:06:22,337 Aceste crime nu vor rămâne nepedepsite, credeți-mă. 53 00:06:22,420 --> 00:06:24,089 Vorbești despre John Maffram și BreakWalls? 54 00:06:24,520 --> 00:06:27,035 Da, au fost întotdeauna adversari violenți 55 00:06:27,275 --> 00:06:32,060 Se pare că astăzi acest terorist a scăzut 56 00:06:32,620 --> 00:06:34,237 Bună, vă rog să vă identificați. 57 00:06:34,320 --> 00:06:37,280 Sam Brecht, cod C-51 B-86. 58 00:06:37,532 --> 00:06:41,072 Vă rugăm să confirmați următoarea adresă: 59 00:06:41,166 --> 00:06:41,999 confirm. 60 00:06:43,198 --> 00:06:44,551 Care este cererea ta? 61 00:06:44,800 --> 00:06:46,257 Ascultă, te-am sunat pentru a zecea oară. 62 00:06:46,340 --> 00:06:50,398 Trebuie să fi făcut o greșeală în comandă. A trecut o lună. Primesc două cutii de lapte pe zi. 63 00:06:51,642 --> 00:06:53,217 Am un apartament plin cu el, așa că... 64 00:06:53,300 --> 00:06:57,677 Nu am inteles cererea. 65 00:06:57,760 --> 00:07:00,537 Printre numeroasele declarații ale mișcării BreakWalls, 66 00:07:00,620 --> 00:07:07,320 aceasta confirmă în mod specific că John Maffram 67 00:07:07,920 --> 00:07:11,787 Programul ALMA și creatorul său George Kessel 68 00:07:12,320 --> 00:07:16,736 Noi, BreakWalls, nu mai vrem zone și stații, 69 00:07:16,850 --> 00:07:19,597 în numele pseudo-securității, 70 00:07:20,271 --> 00:07:23,320 Noi, BreakWalls, cerem desființarea zonelor, 71 00:07:23,666 --> 00:07:27,989 restabilirea liberei circulații pentru rezidenții din Zona 3 72 00:07:28,600 --> 00:07:33,172 George Kessel trebuie să-și asume responsabilitatea 73 00:07:33,392 --> 00:07:35,100 și opriți imediat programul. 74 00:07:35,520 --> 00:07:37,168 Dacă nu o face, vom interveni. 75 00:07:41,760 --> 00:07:42,697 Ce mai faci, Touba? 76 00:07:42,780 --> 00:07:43,351 Bine, și tu? 77 00:07:43,656 --> 00:07:44,256 Ai o lanternă aici? 78 00:07:44,340 --> 00:07:45,237 Grozav, mulțumesc foarte mult. 79 00:07:45,320 --> 00:07:46,197 Nu vrei lapte? 80 00:07:46,280 --> 00:07:47,837 Nici măcar nu-ți mai simt mirosul de lapte. 81 00:07:47,920 --> 00:07:49,609 Ți-ar plăcea niște cafea, sau mai ești îngrozit? 82 00:07:49,693 --> 00:07:50,462 Nu acum. 83 00:08:04,370 --> 00:08:05,286 Cât este ceasul? Îți place să dormi, nu-i așa? 84 00:08:05,370 --> 00:08:06,203 Nici. 85 00:08:13,300 --> 00:08:14,133 Ce mai faci? 86 00:08:15,820 --> 00:08:16,777 Știi cât e ceasul? 87 00:08:16,860 --> 00:08:17,741 Da, știu. 88 00:08:18,121 --> 00:08:19,613 Malik te așteaptă la birou. 89 00:08:19,926 --> 00:08:21,087 Bucură-te, e într-o dispoziție „bună”. 90 00:08:21,782 --> 00:08:22,342 Doar du-te. 91 00:08:22,840 --> 00:08:26,143 Știu că tipul acela probabil a trecut 92 00:08:27,820 --> 00:08:29,217 Da, știu că ar trebui să-l găsim. 93 00:08:29,300 --> 00:08:31,157 Dar deja am de-a face cu un război al dealerilor aici. 94 00:08:31,240 --> 00:08:32,237 M-am săturat. 95 00:08:32,320 --> 00:08:33,153 Înțelegi? 96 00:08:34,340 --> 00:08:34,936 Ce ar trebuii să fac? 97 00:08:35,020 --> 00:08:36,617 Ar trebui să-mi pun toți oamenii pe el? 98 00:08:36,700 --> 00:08:37,759 Cum ar trebui să urmăresc asta? 99 00:08:38,377 --> 00:08:40,023 Nu am resurse ca acei polițiști din Zona 2. 100 00:08:40,200 --> 00:08:40,779 Asta-i tot. 101 00:08:41,626 --> 00:08:42,769 Oh, nimic, te sun înapoi. 102 00:08:45,220 --> 00:08:46,817 Ce dracu este în neregulă cu livrarea? 103 00:08:46,900 --> 00:08:47,737 Nu știu. 104 00:08:47,820 --> 00:08:48,777 Serialul o are. 105 00:08:48,860 --> 00:08:49,777 Oh, ești nenorocit. 106 00:08:49,860 --> 00:08:50,236 Bine. 107 00:08:50,320 --> 00:08:51,337 Știi ce mă deranjează? 108 00:08:51,420 --> 00:08:52,253 Ty. 109 00:08:52,440 --> 00:08:53,917 Că întârzii mereu. 110 00:08:54,000 --> 00:08:55,059 Știu, îmi pare rău. 111 00:08:56,373 --> 00:08:57,206 Aşezaţi-vă. 112 00:09:01,237 --> 00:09:02,956 Un alt dealer a fost împușcat ieri. 113 00:09:03,040 --> 00:09:03,667 Srb. 114 00:09:04,520 --> 00:09:08,042 ALMA sa concentrat asupra unui grup de marocani din Montreuil, Probabil că vor să preia regiunea de la sârbi. 115 00:09:08,417 --> 00:09:09,340 Mă duc să verific. 116 00:09:09,460 --> 00:09:09,910 Vrei să mergi? 117 00:09:10,060 --> 00:09:10,300 NU. 118 00:09:10,687 --> 00:09:12,964 Prioritatea este găsirea fugarului de la fața locului. 119 00:09:13,220 --> 00:09:14,053 Bine. 120 00:09:14,180 --> 00:09:15,677 Dar e o nebunie, nu-i așa? 121 00:09:15,760 --> 00:09:16,937 Totul e în capul tău. 122 00:09:17,100 --> 00:09:17,540 Două minute. 123 00:09:17,640 --> 00:09:18,518 Am avut două minute. 124 00:09:18,820 --> 00:09:19,578 Este o casă de nebuni, nu-i așa? 125 00:09:20,160 --> 00:09:20,993 Buna ziua? 126 00:09:22,733 --> 00:09:25,489 Pentru toate unitățile din Zona 3, 127 00:09:26,619 --> 00:09:29,119 Zonele 5, 7, 4, 2, TV, Quebec, 4, 9, 1. 128 00:09:30,072 --> 00:09:34,275 Deci, suntem în Zona 6. 129 00:09:38,340 --> 00:09:48,854 Sediu Zona 3, cautam barbat, alb, 130 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 O persoană cu o brățară deteriorată. 131 00:09:51,064 --> 00:09:53,077 Recunoașterea facială imposibilă. 132 00:09:53,160 --> 00:09:53,896 Jachetă cu glugă. 133 00:09:53,980 --> 00:09:54,813 Stand. 134 00:09:57,700 --> 00:09:58,835 Poliţie. 135 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 Capul sus. 136 00:10:01,446 --> 00:10:02,432 Haide, ține capul sus. 137 00:10:04,120 --> 00:10:05,382 Arată-mi brățara, doamnă. 138 00:10:07,260 --> 00:10:09,047 l-am pierdut. 139 00:10:09,367 --> 00:10:11,347 Este interzisă deplasarea fără brățară. 140 00:10:12,780 --> 00:10:13,937 Doamnă, uită-te la mine. 141 00:10:14,020 --> 00:10:17,330 Uită-te la mine. 142 00:10:18,110 --> 00:10:19,416 Mă arestezi? 143 00:10:19,500 --> 00:10:21,173 Hai să facem o scanare a ochilor, bine? 144 00:10:21,500 --> 00:10:21,957 Uită-te la mine. 145 00:10:22,040 --> 00:10:22,873 Da, te rog. 146 00:10:24,740 --> 00:10:26,211 Doamna Savinas, nu? 147 00:10:27,173 --> 00:10:29,270 Doamnă Savinas, ați fost prinsă. fără brățară pentru a treia oară. 148 00:10:29,354 --> 00:10:30,540 - Lasă-mă în pace. - Ştii ce înseamnă asta? 149 00:10:30,720 --> 00:10:34,136 Da, dar îmi voi pierde slujba. 150 00:10:34,707 --> 00:10:35,867 am copii. 151 00:10:36,980 --> 00:10:38,451 Avem un refugiat aici! 152 00:10:42,219 --> 00:10:44,476 Sună la acest număr, bine? 153 00:10:44,760 --> 00:10:46,337 Sună la acest număr. 154 00:10:46,616 --> 00:10:47,056 Bine? 155 00:10:47,140 --> 00:10:47,639 Da. 156 00:10:47,723 --> 00:10:49,253 Pune-ți brățara. 157 00:11:13,099 --> 00:11:15,158 La naiba, nu l-au oprit pe nenorocitul ăla. 158 00:11:17,713 --> 00:11:18,730 Sediu pentru C-51. 159 00:11:20,580 --> 00:11:21,700 Unitatea 26 raportează. 160 00:11:21,985 --> 00:11:24,257 Descoperirea confirmată a unui cadavru. 161 00:11:24,586 --> 00:11:25,886 Aproximativ 40 de ani. 162 00:11:26,000 --> 00:11:29,617 Îmbrăcămintea se potrivește cu descrierea bărbatului căutat. 163 00:11:29,800 --> 00:11:30,633 Fara pantofi. 164 00:11:31,949 --> 00:11:34,929 Nu are brățară, deci identificarea nu este posibilă. 165 00:11:35,380 --> 00:11:36,451 Cauza decesului: 166 00:11:37,180 --> 00:11:39,063 prim-plan spre față. 167 00:11:39,480 --> 00:11:40,716 Asta e tot, am terminat. 168 00:11:46,682 --> 00:11:48,682 AGENT BLOCAT 169 00:11:48,766 --> 00:11:49,599 Do riti. 170 00:11:50,560 --> 00:11:51,502 Ce se întâmplă? 171 00:11:53,499 --> 00:11:54,550 M-au blocat. 172 00:12:00,339 --> 00:12:01,945 Agent construit afară 173 00:12:02,246 --> 00:12:03,079 Zembrecht. 174 00:12:04,032 --> 00:12:06,286 Număr și înregistrare C-51. 175 00:12:06,913 --> 00:12:07,746 48 de ani. 176 00:12:07,847 --> 00:12:08,478 Locotenent. 177 00:12:08,820 --> 00:12:10,173 Patrulare zilnică în Zona 3. 178 00:12:10,906 --> 00:12:12,843 Nicio cerere de transfer. 179 00:12:12,927 --> 00:12:14,104 Fara onoruri. 180 00:12:14,600 --> 00:12:17,750 Trei avertismente în timpul construcției 181 00:12:20,060 --> 00:12:20,893 ALMA. 182 00:12:20,986 --> 00:12:23,206 Cazul numărul 45 B-67. 183 00:12:23,466 --> 00:12:25,702 Uciderea lui George Kessel. 184 00:12:26,320 --> 00:12:30,977 În seara asta, strict 185 00:12:31,060 --> 00:12:34,590 Un cadavru a fost găsit în curtea casei sale. 186 00:12:34,900 --> 00:12:38,777 La 15:34 unitatea mea a început urmărirea 187 00:12:38,860 --> 00:12:40,735 care s-a oprit la Gara de Nord. 188 00:12:41,260 --> 00:12:44,689 Al doilea neidentificat 189 00:12:45,380 --> 00:12:46,933 15:51 190 00:12:47,060 --> 00:12:50,002 Drona 13-45 l-a neutralizat pe șoferul dubei. 191 00:12:50,239 --> 00:12:53,332 A fost identificat 10 minute mai târziu 192 00:12:53,416 --> 00:12:56,062 membru al mișcării BreakWalls a lui John Maffram. 193 00:12:56,580 --> 00:12:59,797 La 9:34 p.m. Locotenentul Zembrecht, 194 00:12:59,880 --> 00:13:02,660 a descoperit un cadavru în Zona 3. 195 00:13:03,140 --> 00:13:07,017 Corpul se potrivește cu descrierea persoanei X, 196 00:13:07,100 --> 00:13:09,827 Deci îl avem pe șoferul de dubă Silvio Thuringa, 197 00:13:09,911 --> 00:13:12,428 un membru al BreakWalls conectat 198 00:13:12,693 --> 00:13:14,988 și un fugar de la fața locului, persoana X. 199 00:13:15,893 --> 00:13:17,270 Am cerut să fie scris un scenariu, 200 00:13:17,360 --> 00:13:20,317 cum au fost implicați acești trei la uciderea lui George Kessel. 201 00:13:20,400 --> 00:13:21,900 Acesta este scenariul 1. 202 00:13:22,846 --> 00:13:24,906 ALMA. Reconstrucţie. 203 00:13:26,320 --> 00:13:29,260 Fiabilitatea scenariului 88%. 204 00:13:31,000 --> 00:13:33,313 Conform acestui scenariu, X a împușcat. 205 00:13:33,996 --> 00:13:35,936 După ce îl împușcă pe Kessel, 206 00:13:36,020 --> 00:13:37,577 X se alătură lui Thuring, un complice, 207 00:13:37,660 --> 00:13:39,537 care îl așteaptă în mașină. 208 00:13:39,620 --> 00:13:40,453 Ei scapă. 209 00:13:41,400 --> 00:13:43,037 După comiterea crimei 210 00:13:43,121 --> 00:13:46,218 John Maffram a ucis X, 211 00:13:46,772 --> 00:13:47,831 și și-a acoperit urmele. 212 00:13:48,560 --> 00:13:51,180 ALMA. Prevenirea. Soluţie. 213 00:13:51,720 --> 00:13:53,580 Avem vreun indiciu despre X? 214 00:13:53,920 --> 00:13:54,977 Nu, nu avem nimic. 215 00:13:55,060 --> 00:13:56,746 Nici măcar nu este în baza de date ADN. 216 00:13:57,093 --> 00:13:59,310 Kall, vei prelua comanda Alpha Team. 217 00:13:59,394 --> 00:14:03,351 Aflați cum au intrat și cum au ieșit si unde au aruncat armele? 218 00:14:05,840 --> 00:14:07,497 Salia, iei Zona 3. iar cel blocat. 219 00:14:07,580 --> 00:14:08,497 Aflați identitatea lui X. 220 00:14:08,580 --> 00:14:09,122 Comanda. 221 00:14:13,110 --> 00:14:14,169 Locotenentul Brecht? 222 00:14:15,050 --> 00:14:16,109 Vă rog să mă urmați. 223 00:14:32,997 --> 00:14:33,837 Aşezaţi-vă. 224 00:14:46,008 --> 00:14:49,126 Deci, potrivit ALMA, cadavrul, pe care ai gasit-o are legatura cu... 225 00:14:49,210 --> 00:14:51,065 O să cer zahăr, dacă îmi permit. 226 00:14:51,930 --> 00:14:52,763 Vă rog? 227 00:14:53,230 --> 00:14:55,941 În cafeaua aia pe care mi-ai dat-o Dacă nu s-ar fi oferit, aș fi cerut zahăr. 228 00:14:56,650 --> 00:14:57,234 Vă rog. 229 00:14:57,829 --> 00:14:59,053 Te deranjează când lucrăm? 230 00:14:59,530 --> 00:15:01,104 Dacă spun da, mă deblochezi? 231 00:15:01,530 --> 00:15:02,363 NU. 232 00:15:02,696 --> 00:15:04,233 Protocolul de blocare, articolul 8. 233 00:15:04,710 --> 00:15:07,567 Polițist în Zona 3, conectat cu ancheta din Zona 2, 234 00:15:07,650 --> 00:15:09,027 trebuie informat despre caz, 235 00:15:09,110 --> 00:15:10,433 care va trebui să se închidă. 236 00:15:10,870 --> 00:15:12,307 Știi regulile, felicitări. 237 00:15:12,390 --> 00:15:12,861 Super. 238 00:15:13,036 --> 00:15:13,869 Multumesc. 239 00:15:14,296 --> 00:15:15,296 Și tu, presupun. 240 00:15:15,690 --> 00:15:16,523 Să începem? 241 00:15:17,686 --> 00:15:19,467 Ai observat ceva la fața locului? 242 00:15:19,551 --> 00:15:22,287 ceea ce nu a fost menționat în dvs în raport sau în analiza ALMA? 243 00:15:22,790 --> 00:15:23,126 NU. 244 00:15:23,210 --> 00:15:25,387 După cum probabil știți, în Zona 3 Nu am acces la analizele ALMA. 245 00:15:25,470 --> 00:15:26,550 Deci... 246 00:15:27,730 --> 00:15:29,047 Nu asta a fost întrebarea mea. 247 00:15:30,513 --> 00:15:31,056 NU. 248 00:15:31,370 --> 00:15:32,203 NU? 249 00:15:32,730 --> 00:15:33,166 NU. 250 00:15:33,250 --> 00:15:36,161 Nu a fost nimic la fața locului Nu l-as mentiona in raport. 251 00:15:37,050 --> 00:15:39,887 Conform contului, acel cadavru Au căutat niște copii. 252 00:15:39,970 --> 00:15:41,135 Asta iti spune ceva? 253 00:15:42,630 --> 00:15:44,163 Nu în acest caz, dar... 254 00:15:45,145 --> 00:15:47,109 Cunosc o grămadă de copii care operează acolo. 255 00:15:47,623 --> 00:15:49,160 Ai identificat martorii? 256 00:15:49,529 --> 00:15:51,441 Am plecat imediat după izolare, exact conform reglementarilor. 257 00:15:52,150 --> 00:15:54,267 - Vă aștept mâine în Zona 3. - În Zona 3, da, știu. 258 00:15:56,370 --> 00:15:57,545 Dar eu voi fi la comandă. 259 00:15:57,983 --> 00:15:59,160 Cum te-ai hotarat? 260 00:16:00,430 --> 00:16:01,263 Să ai o seară frumoasă. 261 00:16:16,777 --> 00:16:17,453 Ce? 262 00:16:18,360 --> 00:16:19,193 Ce este? 263 00:16:22,647 --> 00:16:23,216 Razel. 264 00:16:23,300 --> 00:16:24,133 Ce e în neregulă cu el? 265 00:16:24,260 --> 00:16:27,010 I-a adus mâncare, a vrut pentru a ne liniști, dar... 266 00:16:27,903 --> 00:16:28,949 Nu vreau să vorbesc despre asta aici. 267 00:16:29,360 --> 00:16:30,193 ai dreptate. 268 00:16:30,660 --> 00:16:31,456 Irina este aici? 269 00:16:31,540 --> 00:16:32,373 E acolo. 270 00:16:37,100 --> 00:16:37,820 Bună seara. 271 00:16:38,000 --> 00:16:38,276 Bună, Pământ. 272 00:16:38,360 --> 00:16:39,193 Ce mai faci? 273 00:16:39,387 --> 00:16:40,446 Bine, și tu? 274 00:16:41,040 --> 00:16:42,317 Ți-am adus lapte. 275 00:16:42,400 --> 00:16:43,240 O, lapte! 276 00:16:43,324 --> 00:16:45,818 Hei, mai bine decât nimic. În timp ce ne jucăm jocul tău. 277 00:16:59,730 --> 00:17:00,563 Bună seara. 278 00:17:00,770 --> 00:17:01,603 Bună seara. 279 00:17:01,730 --> 00:17:03,107 Pot să-ți fur morcovul? 280 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 Jos! 281 00:17:27,588 --> 00:17:28,510 Ce faci aici? 282 00:17:29,156 --> 00:17:30,156 Arăți trist. 283 00:17:30,682 --> 00:17:31,435 Ești aici singur? 284 00:17:32,209 --> 00:17:33,042 NU. 285 00:17:39,399 --> 00:17:40,282 Haide, să mergem, dragă. 286 00:17:44,153 --> 00:17:44,986 Hi. 287 00:17:46,100 --> 00:17:48,523 Ți-am trimis acea mamă și fiul ei. 288 00:17:48,946 --> 00:17:50,166 M-am gândit eu. 289 00:17:52,479 --> 00:17:53,312 Te simți bine? 290 00:17:55,186 --> 00:17:56,019 Buna ziua. 291 00:17:59,299 --> 00:18:00,241 Ce se întâmplă? 292 00:18:01,820 --> 00:18:03,277 Nimic, m-au scos din funcțiune. 293 00:18:03,860 --> 00:18:05,717 Mi-au înfipt o polițistă din Zona 2 la gât. 294 00:18:05,800 --> 00:18:07,177 Trebuie să lucrez cu ea la cadavrul acela de pe ocolire... 295 00:18:07,260 --> 00:18:11,257 - Ucigașul ăla singuratic? - Aparent. 296 00:18:11,340 --> 00:18:12,173 Am văzut că ai dealeri pe-acolo. 297 00:18:12,257 --> 00:18:13,090 Vrei să fac ceva? 298 00:18:13,174 --> 00:18:14,007 NU. 299 00:18:14,327 --> 00:18:15,904 M-am obișnuit, nu-ți face griji. 300 00:18:15,988 --> 00:18:17,533 Știi, sunt îngrijorat pentru tine și pentru mine. 301 00:18:18,053 --> 00:18:18,886 Este adevărat. 302 00:18:19,174 --> 00:18:20,007 Ești drăguț. 303 00:18:22,034 --> 00:18:22,530 Poftim. 304 00:18:22,614 --> 00:18:24,363 Bănuiesc că dormi prost. 305 00:18:26,107 --> 00:18:27,187 Una pe noapte. 306 00:18:27,806 --> 00:18:28,639 Haide. 307 00:18:28,830 --> 00:18:30,006 Dragă! 308 00:18:30,090 --> 00:18:31,110 Bună seara, doctore. 309 00:18:31,314 --> 00:18:31,730 Bună seara. 310 00:18:31,814 --> 00:18:32,252 Ce mai faci? 311 00:18:32,335 --> 00:18:33,571 Bine, bine. 312 00:18:33,654 --> 00:18:34,491 Sunt bine. 313 00:18:34,574 --> 00:18:35,551 Bine, mulțumesc. 314 00:18:35,634 --> 00:18:36,579 Stai la cină? 315 00:18:36,967 --> 00:18:38,556 Hei, rămâi la cină? 316 00:18:39,554 --> 00:18:40,387 Desigur. 317 00:18:42,774 --> 00:18:44,654 50 de copii din Zona 3. 318 00:18:46,020 --> 00:18:46,980 2 roboti. 319 00:18:48,274 --> 00:18:50,814 Un loc în Zona 2 pentru o nouă viață. 320 00:18:51,787 --> 00:18:53,171 Soarta. 321 00:18:54,014 --> 00:18:56,073 Doamnelor și domnilor, bună seara! 322 00:18:56,574 --> 00:18:58,262 Bună seara! 323 00:18:59,394 --> 00:19:00,891 Bun venit la emisiunea Destiny. 324 00:19:00,974 --> 00:19:05,575 Se vor întâlni în semifinala de astăzi Leu către Virginia. 325 00:19:06,407 --> 00:19:10,018 Care dintre copiii din Zona 3 va trece în finală 326 00:19:10,152 --> 00:19:12,251 și va primi o oportunitate unică 327 00:19:12,334 --> 00:19:16,234 pentru a obține un loc pe un prestigios internat in Zona 2? 328 00:19:16,354 --> 00:19:17,070 Vă rog! 329 00:19:17,274 --> 00:19:18,333 Du-te, Virginia! 330 00:19:18,434 --> 00:19:20,611 Ne vom întoarce după o scurtă reclamă, 331 00:19:20,694 --> 00:19:22,989 pentru a afla care va fi soarta lor. 332 00:19:26,164 --> 00:19:28,397 Verificați poziția vehiculului înainte de a vă urca. 333 00:19:28,481 --> 00:19:30,641 {\an8} PASARE PRIORITARĂ↔INTRAREA ÎN ZONA 2↔INTRARE INTERZISĂ 334 00:19:30,724 --> 00:19:34,221 Toate brățările neîncărcate trebuie să fie 335 00:19:36,644 --> 00:19:40,124 Toți pasagerii și vehiculele trebuie... 336 00:19:40,207 --> 00:19:42,785 {\an8}ÎNCHIS↔DESCHIS 337 00:19:47,667 --> 00:19:48,587 Altul! 338 00:19:48,671 --> 00:19:49,671 E în regulă. 339 00:19:50,364 --> 00:19:51,197 Altul! 340 00:19:52,397 --> 00:19:54,194 O să-mi pierd slujba din cauza prostiei tale! 341 00:19:54,207 --> 00:19:54,971 Bună ziua, comandante. 342 00:19:55,055 --> 00:19:56,681 - Scuze. - Mulţumesc. 343 00:20:00,672 --> 00:20:02,805 {\an8} PASARE PRIORITARĂ 344 00:20:02,600 --> 00:20:03,433 Așteptați, vă rog 345 00:20:03,516 --> 00:20:04,918 VERIFICAREA FINALIZATA↔ACCES PERMIS 346 00:20:20,856 --> 00:20:21,343 Ce? 347 00:20:21,427 --> 00:20:22,776 ce faci? 348 00:20:22,860 --> 00:20:24,936 Te aștept aici la Gara de Nord de 10 minute. 349 00:20:25,020 --> 00:20:26,213 eu plec acum. 350 00:20:37,660 --> 00:20:38,543 Așteaptă, domnule. 351 00:20:38,720 --> 00:20:40,075 Poți să-mi spui despre ce este vorba? 352 00:20:44,800 --> 00:20:46,117 Nu aveți o actualizare pentru brățară. 353 00:20:46,200 --> 00:20:46,396 Ce? 354 00:20:46,480 --> 00:20:47,597 Ar fi trebuit să primești un avertisment. 355 00:20:47,680 --> 00:20:49,290 Nu am primit nimic! Nu știu nimic despre asta. 356 00:20:49,460 --> 00:20:50,517 Nu știu, dar trebuie să verificăm acea brățară. 357 00:20:50,600 --> 00:20:52,313 Nu, nu poți! 358 00:20:52,749 --> 00:20:55,980 Nu pot pierde această slujbă, Ce ar trebui să fac acum? 359 00:20:56,220 --> 00:20:57,456 Ei sunt aici! 360 00:20:57,540 --> 00:20:58,497 Omoara-mă! 361 00:20:58,580 --> 00:20:59,413 Omoara-mă! 362 00:20:59,986 --> 00:21:00,819 Curba! 363 00:21:02,419 --> 00:21:03,579 Omorâți-ne pe toți! 364 00:21:19,985 --> 00:21:20,706 Buna ziua. 365 00:21:20,790 --> 00:21:21,623 Ai întârziat. 366 00:21:21,810 --> 00:21:22,643 Ai întârziat. 367 00:21:22,962 --> 00:21:24,610 Du-mă la acei copii. 368 00:22:16,600 --> 00:22:17,433 Stop! 369 00:22:17,710 --> 00:22:19,376 Stop! 370 00:22:19,460 --> 00:22:20,617 Bine, e grozav. 371 00:22:20,700 --> 00:22:21,533 Opreste-te. 372 00:22:21,660 --> 00:22:22,456 Pleacă de acolo! 373 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Ieși! 374 00:22:24,880 --> 00:22:25,737 De ce fugi? 375 00:22:25,820 --> 00:22:27,497 De ce fugi așa? 376 00:22:27,580 --> 00:22:28,697 Nu mă cunoști? 377 00:22:28,780 --> 00:22:29,400 Ce vrei de la mine? 378 00:22:29,586 --> 00:22:30,643 Ce fel de târfă e asta? 379 00:22:30,820 --> 00:22:33,096 Am găsit un cadavru la tine. 380 00:22:33,518 --> 00:22:34,697 Vrem doar să știm ce au găsit despre ea. 381 00:22:34,780 --> 00:22:37,117 Nu cunosc cadavre. 382 00:22:37,200 --> 00:22:37,680 nu stiu nimic. 383 00:22:37,820 --> 00:22:38,653 Nu începe. 384 00:22:38,800 --> 00:22:39,380 Haide, să economisim timp. 385 00:22:39,480 --> 00:22:40,857 Nu mă face prost. 386 00:22:40,940 --> 00:22:42,764 Agent Malberg pentru sediu. 387 00:22:42,900 --> 00:22:45,557 Vă rog să mă conectați la stația de pompieri. 388 00:22:45,640 --> 00:22:46,699 Cel din Zona 1. 389 00:22:47,020 --> 00:22:49,557 Cer o comparație imediată și identificarea vizuală. 390 00:22:49,640 --> 00:22:50,737 Spune-i să se oprească. 391 00:22:51,011 --> 00:22:52,385 Aceasta este o detenție imediată. 392 00:22:52,740 --> 00:22:53,573 Bine. 393 00:22:54,100 --> 00:22:55,977 Trimit datele și scanez, așteptând vizualul. 394 00:22:56,060 --> 00:22:56,977 Spune-i să se oprească. 395 00:22:57,060 --> 00:22:57,943 Deschide ochii. 396 00:22:59,327 --> 00:23:01,553 Deschide ochii, haide. 397 00:23:06,215 --> 00:23:08,672 Vă voi arăta ce au găsit copiii mei. 398 00:23:08,770 --> 00:23:09,770 sunt curios. 399 00:23:10,040 --> 00:23:11,252 Ei bine, da. 400 00:23:20,686 --> 00:23:22,975 Spune-mi, de când fac ei inspecții vizuale? 401 00:23:24,187 --> 00:23:25,187 Ei nu. 402 00:23:26,826 --> 00:23:28,152 Pur și simplu nu-mi place să fiu numită cățea. 403 00:23:33,280 --> 00:23:33,876 Aşa? 404 00:23:33,960 --> 00:23:34,793 Nu prea mult. 405 00:23:36,580 --> 00:23:39,657 Acei copii... Am crezut că vor să se năpustească asupra mea. 406 00:23:39,740 --> 00:23:40,292 Dar nu. 407 00:23:40,460 --> 00:23:42,538 Nu sunt obișnuiți cu oamenii din Zona 2. 408 00:23:44,513 --> 00:23:47,095 Acesta este cel mai rău lucru pe care îl știm. Nu am văzut altceva, așa că... 409 00:23:47,346 --> 00:23:48,883 Sărăcia nu scuză totul. 410 00:23:49,020 --> 00:23:49,530 Ce? 411 00:23:49,647 --> 00:23:51,647 Sărăcia nu scuză totul. 412 00:23:53,140 --> 00:23:54,082 Glumesc. 413 00:23:54,900 --> 00:23:55,943 Bine, cool. 414 00:23:58,216 --> 00:23:59,651 Luați totul la propriu? 415 00:24:00,543 --> 00:24:03,896 Nu, dar din moment ce a fost distractiv, Nu am răspuns imediat. 416 00:24:04,406 --> 00:24:05,583 Esti ofensator? 417 00:24:08,028 --> 00:24:09,848 Hei, și eu sunt pretențios cu târfa aia. mi-a placut. 418 00:24:09,966 --> 00:24:10,799 Esti vulgar. 419 00:24:11,259 --> 00:24:12,092 Și tu, bine? 420 00:24:12,579 --> 00:24:14,825 În loc să mă suni așa... 421 00:24:14,936 --> 00:24:15,769 Să mergem! 422 00:24:16,586 --> 00:24:17,419 Hei, oprește-te! 423 00:24:22,580 --> 00:24:23,413 Da? 424 00:24:23,497 --> 00:24:29,157 John Maffram, coordonatele minus 96, 425 00:24:32,946 --> 00:24:34,182 Kall, mă auzi? 426 00:24:34,767 --> 00:24:38,557 Am primit un apel anonim, tocmai mi l-a dat posibila locație a lui Maffram. 427 00:24:38,640 --> 00:24:39,897 Trimit adresa. 428 00:24:39,980 --> 00:24:41,377 Bine, da, știu, dar verifică. 429 00:24:41,460 --> 00:24:42,677 Cereți ALMA pentru o analiză. 430 00:24:42,760 --> 00:24:44,300 Așteptăm confirmarea, apoi pornim. 431 00:24:44,384 --> 00:24:47,066 Analiza cladirii la adresa specificata. 432 00:24:48,027 --> 00:24:50,322 O fermă verticală pe patru etaje. 433 00:24:50,879 --> 00:24:53,409 Activitate agricolă 434 00:24:54,600 --> 00:24:57,994 Prezența substanțelor chimice permise de Categoria 2B. 435 00:24:58,700 --> 00:25:00,695 Au fost depistate 325 de persoane. 436 00:25:01,620 --> 00:25:04,425 Caut si analizez 437 00:25:06,239 --> 00:25:07,122 Bine, hai să mergem. 438 00:25:08,747 --> 00:25:10,021 Care-i treaba? Te-ai plictisit? 439 00:25:10,660 --> 00:25:13,397 Păi... O să așteptăm mult, nu-i așa? 440 00:25:13,853 --> 00:25:14,610 Ce vreţi să faceţi? 441 00:25:15,327 --> 00:25:16,160 Juca? 442 00:25:19,513 --> 00:25:20,346 De ce nu? 443 00:25:20,700 --> 00:25:21,533 Da sau nu? 444 00:25:22,840 --> 00:25:23,673 Da. 445 00:25:23,780 --> 00:25:24,613 Ratat. 446 00:25:24,959 --> 00:25:29,380 - Nu... - Vrei să te joci din nou? 447 00:25:31,840 --> 00:25:32,673 Pot fi. 448 00:25:34,639 --> 00:25:36,448 Ai oferit vreodată cuiva o a doua șansă? 449 00:25:40,270 --> 00:25:41,103 Dată. 450 00:25:46,766 --> 00:25:47,945 Dormi bine noaptea? 451 00:25:49,406 --> 00:25:50,646 Aș vrea, dar nu pot să dorm. 452 00:25:51,653 --> 00:25:52,486 Nu? 453 00:25:53,047 --> 00:25:53,880 Foarte putin. 454 00:25:55,446 --> 00:25:56,279 Ești fericit? 455 00:25:58,653 --> 00:25:59,486 asta depinde... 456 00:26:00,093 --> 00:26:00,926 Din ce? 457 00:26:01,566 --> 00:26:02,399 cu cine sunt? 458 00:26:03,953 --> 00:26:04,836 ți-e frică? 459 00:26:05,920 --> 00:26:06,753 Ți-e frică? 460 00:26:08,653 --> 00:26:09,486 Ce? 461 00:26:09,906 --> 00:26:10,739 Pierderi. 462 00:26:13,230 --> 00:26:15,387 Încă ne jucăm sau nu? 463 00:26:15,526 --> 00:26:16,386 Da, Kall. 464 00:26:16,470 --> 00:26:17,001 Da, Salia. 465 00:26:17,170 --> 00:26:19,047 ALMA a detectat trei profile suspecte în clădire. 466 00:26:19,130 --> 00:26:21,366 Maffram este 80% acolo. 467 00:26:21,723 --> 00:26:22,700 OK, hai să mergem acolo. 468 00:26:22,890 --> 00:26:24,148 Mergeți cu echipa de intervenție. 469 00:27:29,540 --> 00:27:33,180 INVESTIGARE - Multi-camera 470 00:27:33,846 --> 00:27:35,446 Delta 1 pe loc. 471 00:27:35,826 --> 00:27:37,026 Delta 2 pe loc. 472 00:27:37,592 --> 00:27:39,379 Transmit o conexiune vizuală. 473 00:28:00,123 --> 00:28:01,065 Bine, am înțeles. 474 00:28:01,510 --> 00:28:03,569 Țintește-l pe celălalt. 475 00:29:28,796 --> 00:29:32,371 - Ieși! - Hei, relaxează-te. 476 00:29:47,266 --> 00:29:48,326 Nu te întoarce. 477 00:29:49,380 --> 00:29:50,865 Și opriți comunicarea. 478 00:29:51,400 --> 00:29:52,233 Acum! 479 00:29:58,958 --> 00:30:01,818 Nu am angajat niciodată un criminal, 480 00:30:02,248 --> 00:30:08,105 Omul acela care a fost ucis la periferie, 481 00:30:08,189 --> 00:30:11,256 El a susținut că a lucrat în Zona 1. 482 00:30:11,808 --> 00:30:15,112 Așa că l-am conectat cu Silvio Turing, pentru a-l duce în siguranță. 483 00:30:16,147 --> 00:30:19,618 Ne-a cerut bani, deci am vrut dovezi. 484 00:30:20,027 --> 00:30:22,327 Dar cineva l-a găsit mai devreme și l-a ucis. 485 00:30:24,014 --> 00:30:28,170 Vă rog să mă credeți, pentru că asta Risc totul vorbind cu tine. 486 00:30:55,982 --> 00:30:57,517 Ascultă-mă cu atenție. 487 00:30:58,084 --> 00:31:01,685 Cât eu sunt pe fugă, vor încerca să mă prindă 488 00:31:01,768 --> 00:31:03,380 ... în loc să cauți adevărul. 489 00:31:03,928 --> 00:31:08,645 Ei bine, de îndată ce termin după gratii, guvernul 490 00:31:08,728 --> 00:31:10,102 ...și cazul va fi închis definitiv. 491 00:31:11,668 --> 00:31:13,561 Trebuie să vă continuați căutarea. 492 00:31:14,334 --> 00:31:15,570 Vy, Saliem Hostel. 493 00:31:17,808 --> 00:31:19,028 Știu povestea ta. 494 00:31:20,828 --> 00:31:22,123 De asemenea, povestea mamei tale. 495 00:31:24,835 --> 00:31:25,875 Te cred. 496 00:32:37,688 --> 00:32:38,806 Ce dracu ar trebui să însemne asta? 497 00:32:39,828 --> 00:32:41,645 Te cunoaște? Îți cunoaște trecutul? 498 00:32:41,728 --> 00:32:43,365 O cunoaște pe mama ta? Are încredere în tine? 499 00:32:43,688 --> 00:32:45,145 Cine naiba esti? 500 00:32:45,229 --> 00:32:46,085 Du-mă în Zona 2. 501 00:32:46,168 --> 00:32:49,648 - Nu, nu te duc nicăieri! Cine eşti tu? - Du-mă imediat în Zona 2! 502 00:32:56,249 --> 00:33:00,623 - Bună, Salim. Doriți să dezactivați înregistrarea camerei? - Da, pornește televizorul pentru mine. 503 00:33:01,387 --> 00:33:02,727 Dragi concetăţeni. 504 00:33:03,141 --> 00:33:05,861 John Maffram, liderul Break Walls, 505 00:33:06,128 --> 00:33:09,488 arestat după ani de ascuns. 506 00:33:10,187 --> 00:33:12,687 Aceasta este o mare victorie pentru poliție... 507 00:33:13,168 --> 00:33:16,688 ...și un pas important în luptă 508 00:33:17,028 --> 00:33:19,748 ...care este acum scopul nostru principal. 509 00:33:21,284 --> 00:33:24,351 Ancheta condusă de Alma 510 00:33:24,748 --> 00:33:27,605 ... a dovedit responsabilitatea lui John Maffram... 511 00:33:27,688 --> 00:33:29,512 ...pentru uciderea lui George Kessel. 512 00:33:30,047 --> 00:33:31,106 Pentru această crimă... 513 00:33:31,628 --> 00:33:34,235 ...John Maffram primește închisoare pe viață 514 00:33:35,075 --> 00:33:37,487 Această victorie a dreptății și a legii... 515 00:33:37,598 --> 00:33:40,363 ...este un pas mare spre obiectivul nostru... 516 00:33:40,468 --> 00:33:42,665 ...care este să dea înapoi oamenilor din Zona 3... 517 00:33:42,748 --> 00:33:44,408 ... pace și securitate. 518 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 AGENT DEBLOCAT 519 00:33:47,904 --> 00:33:50,261 Aș dori să felicit 520 00:33:50,371 --> 00:33:54,177 ...care a contribuit la succes 521 00:33:54,918 --> 00:33:57,658 Datorită muncii și asistenței lor... 522 00:33:57,742 --> 00:33:59,390 ... atât de prețioasă Alma... 523 00:33:59,538 --> 00:34:02,159 ...siguranța concetățenilor noștri 524 00:34:04,694 --> 00:34:07,459 Arestarea liderului Break Walls... 525 00:34:07,988 --> 00:34:09,145 ... înseamnă sfârșitul mișcării... 526 00:34:09,228 --> 00:34:12,685 ...care acest oraș și țara 527 00:34:12,768 --> 00:34:14,725 Și împreună putem continua să construim... 528 00:34:15,186 --> 00:34:18,745 ...un viitor luminos și pașnic. 529 00:34:19,885 --> 00:34:21,528 Și în sfârșit, în seara asta... 530 00:34:22,188 --> 00:34:23,865 ...in ajunul acestei inmormantari... 531 00:34:23,948 --> 00:34:27,094 ...Aș dori să-mi aduc ultimul omagiu 532 00:34:27,961 --> 00:34:31,256 Mai bine decât știa oricine altcineva 533 00:34:32,294 --> 00:34:34,894 Mai mult decât oricine altcineva, a vrut să se lupte cu ei. 534 00:34:35,968 --> 00:34:39,268 La fel ca noi toți, El a vrut o societate mai bună... 535 00:34:40,068 --> 00:34:42,127 ...mai corect și mai sigur. 536 00:34:54,256 --> 00:34:57,013 INIPTIO - SISTEM BANCAR DE LA DISTANTA 537 00:34:57,096 --> 00:34:58,527 CUPRAK, CALISTA 538 00:34:58,611 --> 00:35:00,611 FAMILIA SAINT-JEAN „Iubiți-vă unii pe alții așa cum v-am iubit Eu” 539 00:35:20,628 --> 00:35:21,440 Mai jos. 540 00:35:32,502 --> 00:35:33,867 Avem un alt dealer aici, băieți. 541 00:35:48,175 --> 00:35:50,234 Alma, reconstrucție. 542 00:35:51,371 --> 00:35:53,928 95%. 543 00:35:54,018 --> 00:35:55,938 Deci, nicio surpriză, scenariul Alma... 544 00:35:57,058 --> 00:35:58,680 ...rezolvarea conturilor între dealeri. 545 00:36:00,878 --> 00:36:01,711 Stop. 546 00:36:04,048 --> 00:36:05,625 Aveam un plan de rotație stabilit... 547 00:36:05,709 --> 00:36:07,375 ... și cât timp Zem era în închisoare, voi doi Ar fi trebuit să-i urmărești pe dealerii sârbi. 548 00:36:07,459 --> 00:36:09,265 ...trebuia să urmărești dealerii sârbi. 549 00:36:09,658 --> 00:36:10,904 Pot să știu ce făceai? 550 00:36:11,291 --> 00:36:13,495 Malik, serios, atâta timp cât împușcă între noi, nu ne interesează, nu? 551 00:36:13,578 --> 00:36:14,475 Bine, bine, Charlene. 552 00:36:14,558 --> 00:36:16,621 Bine, bine, Charlene, bine. 553 00:36:18,518 --> 00:36:22,035 Este a douăsprezecea oară când conturile sunt decontate. in acest sector, ne intelegem? 554 00:36:22,118 --> 00:36:23,635 Tocmai când statul investea în Zona 3. 555 00:36:23,718 --> 00:36:24,718 Recunosc, doare. 556 00:36:25,018 --> 00:36:25,975 Deci acum vom face asta, 557 00:36:26,058 --> 00:36:27,355 că vă smulgeți cu bunăvoință capetele din fund... 558 00:36:27,438 --> 00:36:28,870 ... și vreau ceva până mâine, bine? 559 00:36:29,351 --> 00:36:30,768 Eu vreau orice vrei tu. Urme de pași... 560 00:36:30,938 --> 00:36:31,915 Vreau nume, nu-mi pasă, 561 00:36:31,998 --> 00:36:33,255 dar vreau ceva, este clar? 562 00:36:33,338 --> 00:36:34,018 Și tu, Charlene, 563 00:36:34,238 --> 00:36:36,075 pentru că pari foarte pasionat de subiect, 564 00:36:36,158 --> 00:36:37,325 Îmi faci un scenariu, Alma... 565 00:36:37,818 --> 00:36:39,795 ...cu toate viitoarele victime potenţiale, bine? 566 00:36:39,878 --> 00:36:42,435 Pioni, patrule, clienți, le vreau pe toate. 567 00:36:42,518 --> 00:36:44,515 Vreau nume, adrese, Vreau numele cluburilor lor. 568 00:36:44,598 --> 00:36:45,755 Acest lucru va dura toată noaptea. 569 00:36:45,838 --> 00:36:47,042 E bine, cel puțin ești un optimist. 570 00:36:50,097 --> 00:36:51,070 Haide, mișcă-te. 571 00:37:00,928 --> 00:37:02,942 Ți-a ratat magia din Zona 3, nu? 572 00:37:05,528 --> 00:37:07,472 Cred că am descoperit ceva în seara asta. 573 00:37:08,861 --> 00:37:10,618 Se pare că dormi la fel de bine ca mine, e grozav. Ce ai? 574 00:37:13,968 --> 00:37:15,545 Detalii bancare. 575 00:37:16,148 --> 00:37:17,605 Factura aia... Așteaptă puțin. 576 00:37:17,689 --> 00:37:19,411 Mai întâi voi bea o cafea, dacă îmi permiteți. 577 00:37:19,928 --> 00:37:20,761 Cum doriți. 578 00:37:21,388 --> 00:37:22,345 Voi începe cu tine. 579 00:37:22,428 --> 00:37:22,964 Mulţumesc. 580 00:37:23,048 --> 00:37:23,881 Pot? 581 00:37:24,808 --> 00:37:25,641 Buna ziua. 582 00:37:25,888 --> 00:37:27,535 Acest cont a fost creat în Nipzio. 583 00:37:27,754 --> 00:37:29,775 Plata anonima, tranzacțiile acoperite din Germania. 584 00:37:30,248 --> 00:37:31,004 Nu? 585 00:37:31,088 --> 00:37:35,282 Vă amintiți? Maffram ne-a spus că X Vrea bani pentru identitatea ucigașului lui Kessel. 586 00:37:35,628 --> 00:37:36,785 Hei, bine, dar poate ești X 587 00:37:36,868 --> 00:37:38,654 tocmai am deschis un cont, să toarne bani acolo. 588 00:37:38,738 --> 00:37:39,614 Nu este contul lui. 589 00:37:40,148 --> 00:37:41,935 Acest cont este pe numele lui Calista Kuprak. 590 00:37:42,474 --> 00:37:43,482 Cred că l-am găsit. 591 00:37:47,928 --> 00:37:49,745 Calista ta... acesta este un indiciu vechi de doi ani și jumătate. 592 00:37:49,829 --> 00:37:51,663 Kupraková este doar o fotografie... o fantomă de acum 20 de ani. 593 00:37:52,688 --> 00:37:54,885 Numele apare doar în comunitatea autonomă, 594 00:37:54,968 --> 00:37:56,705 în familia Saint-Jean din Zona 3. 595 00:37:56,788 --> 00:37:57,685 Asta iti spune ceva? 596 00:37:57,768 --> 00:37:58,651 Hei, știu asta. 597 00:37:59,128 --> 00:38:00,445 Mergem să vedem acolo? 598 00:38:01,348 --> 00:38:02,720 Ce vrei să spui că mergem acolo să căutăm? 599 00:38:03,608 --> 00:38:05,610 Pentru că cred că la fel ca mine Nu ai spus nimănui ce s-a întâmplat aseară. 600 00:38:08,467 --> 00:38:09,300 Cu mine? 601 00:38:09,588 --> 00:38:10,196 De ce? 602 00:38:10,448 --> 00:38:13,397 Pentru că cred că la fel ca mine Nu ai spus nimănui ce s-a întâmplat aseară. 603 00:38:14,248 --> 00:38:15,065 Nu, nu am vorbit despre asta. 604 00:38:15,148 --> 00:38:16,914 pentru că chiar nu mi-a păsat, de aceea. 605 00:38:17,228 --> 00:38:18,228 Eu nu cred acest lucru. 606 00:38:18,468 --> 00:38:19,419 Ai de unde alege? 607 00:38:19,808 --> 00:38:20,544 Am de unde alege? 608 00:38:20,628 --> 00:38:21,750 Dacă nu au nimic, atunci da. 609 00:38:23,688 --> 00:38:24,521 Înțeleg. 610 00:38:25,228 --> 00:38:26,111 Bine, hei, hei. 611 00:38:26,761 --> 00:38:27,962 Putem vorbi? 612 00:38:28,046 --> 00:38:28,839 Clar. 613 00:38:32,208 --> 00:38:34,584 Nu plec nicăieri până nu-mi spui, De unde ai cunoscut-o pe mama mea? 614 00:38:34,667 --> 00:38:36,045 El știe de unde ești, o cunoaște pe mama ta. 615 00:38:36,128 --> 00:38:36,701 Nu acum. 616 00:38:37,627 --> 00:38:38,460 Când? 617 00:38:41,728 --> 00:38:42,939 În curând, ai cuvântul meu. 618 00:38:44,444 --> 00:38:46,744 În ziua marii sale mânii, 619 00:38:46,828 --> 00:38:49,287 Vikingii s-au predat. 620 00:38:49,488 --> 00:38:51,144 Regii din Alcatraz, 621 00:38:51,228 --> 00:38:53,464 nobili, comandanți militari, 622 00:38:53,614 --> 00:38:55,650 cei bogați, cei puternici, 623 00:38:55,988 --> 00:38:57,605 toți sclavii și oamenii fără adăpost 624 00:38:57,688 --> 00:39:01,544 ei caută o cale spre casele lor. 625 00:39:01,628 --> 00:39:04,825 Și vor încerca să intre în ei case la... 626 00:39:04,908 --> 00:39:05,850 Așteaptă un moment. 627 00:39:08,228 --> 00:39:09,592 Așteaptă o clipă, copiii mei. 628 00:39:18,943 --> 00:39:20,120 Ce faci aici? 629 00:39:20,204 --> 00:39:21,685 Ascultă, avem câteva întrebări pentru dumneavoastră, domnule. 630 00:39:21,768 --> 00:39:23,132 Nu va dura mult, nu vă faceți griji. 631 00:39:23,468 --> 00:39:26,410 Dar nu cooperăm cu poliția. 632 00:39:26,588 --> 00:39:28,386 O căutăm pe Calista Kupraková. 633 00:39:33,644 --> 00:39:35,524 Nimeni nu ascultă numele ăsta aici. 634 00:39:36,185 --> 00:39:37,765 Cu toate acestea, știm că ea a crescut pe aici. 635 00:39:39,012 --> 00:39:41,574 Simt că nu m-am exprimat clar. 636 00:39:41,984 --> 00:39:44,744 Nu avem nicio legătură cu lumea ta... 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,490 și... nu credem în el. 638 00:39:48,718 --> 00:39:49,438 Haide, să mergem. 639 00:39:49,578 --> 00:39:50,154 Asta nu are sens. 640 00:39:50,417 --> 00:39:50,897 Multumesc. 641 00:39:51,038 --> 00:39:51,921 E în regulă. 642 00:39:53,485 --> 00:39:54,875 Nu are contact cu lumea exterioară. 643 00:39:54,958 --> 00:39:56,217 El respinge orice tehnologie. 644 00:39:56,558 --> 00:39:57,415 Nici măcar nu poartă brățară. 645 00:39:57,498 --> 00:39:58,635 Ministerului nu-i pasă. 646 00:39:58,718 --> 00:39:59,935 În același timp, nu rănește pe nimeni. 647 00:40:00,018 --> 00:40:00,851 Rămâne aici. 648 00:40:01,378 --> 00:40:02,211 El se roagă. 649 00:40:03,578 --> 00:40:04,411 te rogi? 650 00:40:04,878 --> 00:40:05,711 Şi? 651 00:40:08,498 --> 00:40:09,331 NU. 652 00:40:14,747 --> 00:40:15,580 Și tu. te rogi? 653 00:40:16,741 --> 00:40:17,683 Nu, nu mai. 654 00:40:29,688 --> 00:40:30,521 Îmi pare rău. 655 00:40:32,148 --> 00:40:33,125 Nu vreau să te deranjez. 656 00:40:33,208 --> 00:40:34,545 Vreau doar să vorbesc. 657 00:40:34,634 --> 00:40:35,675 Nu am ce să-ți spun. 658 00:40:36,328 --> 00:40:37,917 Știi cine este Calista? 659 00:40:41,421 --> 00:40:42,459 Vreau doar bunăstarea ei. 660 00:40:48,775 --> 00:40:49,930 Era fiica pastorului. 661 00:40:55,768 --> 00:40:59,307 Dar... s-a îndrăgostit de droguri. și ne-a întors spatele. 662 00:41:01,721 --> 00:41:02,918 Știi unde o pot găsi? 663 00:41:05,194 --> 00:41:06,027 Da. 664 00:41:08,635 --> 00:41:12,713 Zona 2 665 00:41:16,498 --> 00:41:17,734 De unde știi asta? 666 00:41:18,338 --> 00:41:19,622 Mi-a spus sora ei. 667 00:41:21,098 --> 00:41:21,931 Bine. 668 00:41:22,518 --> 00:41:24,209 Știi unde o pot găsi pe sora aceea? 669 00:41:31,568 --> 00:41:32,401 Mulţumesc. 670 00:41:46,968 --> 00:41:50,185 Calista Amel E-Scort 671 00:41:50,792 --> 00:41:52,669 La etajul doi, 672 00:41:53,478 --> 00:41:54,420 Hei, sunt acolo. 673 00:41:54,504 --> 00:41:55,337 Bine. 674 00:42:08,518 --> 00:42:09,755 Vei trece prin prima camera... 675 00:42:09,839 --> 00:42:11,723 ...si te vei duce la receptie din stanga. 676 00:42:12,118 --> 00:42:13,075 Bine, bine. 677 00:42:13,158 --> 00:42:13,991 Funcționează. 678 00:42:14,760 --> 00:42:17,443 {\an8}ZIUA IUBIRII In cateva zile... 679 00:42:20,768 --> 00:42:22,121 Vii des aici? 680 00:42:24,500 --> 00:42:25,400 Ce tare, Zem. 681 00:42:25,568 --> 00:42:26,451 E bine. 682 00:42:27,021 --> 00:42:28,845 Vă rog să vă concentrați? 683 00:42:30,807 --> 00:42:31,381 Sub? 684 00:42:35,568 --> 00:42:35,985 Da. 685 00:42:37,733 --> 00:42:39,445 Datorită tehnologiei Sosieme... 686 00:42:39,528 --> 00:42:40,825 INOVAȚIE↔REMODELARE↔PERFECȚIE 687 00:42:40,908 --> 00:42:46,581 ...puteți petrece seara 688 00:42:58,706 --> 00:42:59,711 Bună ziua, domnule. 689 00:42:59,958 --> 00:43:01,299 - Bine. - Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 690 00:43:02,231 --> 00:43:06,091 Ascultă, acesta este... Pachetul 3. 691 00:43:06,338 --> 00:43:07,067 grozav. 692 00:43:07,812 --> 00:43:09,363 Cunoașteți deja compania noastră? 693 00:43:09,478 --> 00:43:11,155 Nu, dar prietenii mei te-au recomandat mie. 694 00:43:11,238 --> 00:43:12,735 Și te sună adesea. 695 00:43:12,818 --> 00:43:13,178 Excelent. 696 00:43:13,638 --> 00:43:14,495 Cauți pe cineva... 697 00:43:15,418 --> 00:43:17,877 Un anume Amel? Asta iti spune ceva? 698 00:43:18,338 --> 00:43:19,338 Amel, desigur. 699 00:43:20,251 --> 00:43:21,509 Prietenii tăi au gusturi foarte bune. 700 00:43:25,618 --> 00:43:27,238 Amel are doar foarte puțini clienți. 701 00:43:30,228 --> 00:43:31,905 Are o singură întâlnire în seara asta. 702 00:43:31,988 --> 00:43:33,045 La ora zece. 703 00:43:33,128 --> 00:43:34,116 - Azi? - Da. 704 00:43:34,341 --> 00:43:35,218 Bine, perfect. 705 00:43:35,328 --> 00:43:36,249 Grozav. 706 00:43:36,581 --> 00:43:37,389 Adresa ta? 707 00:43:38,448 --> 00:43:39,428 Bună, Salien. 708 00:43:39,688 --> 00:43:41,505 Doriți să opriți sistemul de camere? 709 00:43:41,594 --> 00:43:42,987 Nu, continuă să înregistrezi. 710 00:43:43,888 --> 00:43:45,108 Vrei ceva de băut? 711 00:43:45,527 --> 00:43:46,360 Buna ziua. 712 00:43:53,378 --> 00:43:54,437 E atât de frumos. 713 00:43:55,790 --> 00:43:57,320 E al naibii de frumos. 714 00:43:58,744 --> 00:44:00,509 Am uitat cât de frumos este. 715 00:44:08,008 --> 00:44:08,841 Bună seara. 716 00:44:09,668 --> 00:44:10,246 Bun. 717 00:44:10,542 --> 00:44:11,796 Haide, Julien, ești binevenit. 718 00:44:13,568 --> 00:44:15,327 Aţi dori ceva de băut? 719 00:44:16,008 --> 00:44:17,067 Nu, sunt bine. 720 00:44:17,468 --> 00:44:18,301 Bună seara. 721 00:44:18,385 --> 00:44:19,363 Mă bucur. 722 00:44:19,548 --> 00:44:20,465 De ce ai o armă? 723 00:44:20,548 --> 00:44:21,784 De ce? Ce se întâmplă? 724 00:44:21,868 --> 00:44:22,285 Pune arma aia jos. 725 00:44:22,368 --> 00:44:22,968 ce faci? 726 00:44:23,188 --> 00:44:24,025 vreau să plec. 727 00:44:24,108 --> 00:44:24,965 Pune arma aia jos. 728 00:44:25,048 --> 00:44:25,865 Pune-l jos imediat. 729 00:44:25,948 --> 00:44:27,005 Închide, vrem doar să vorbim. 730 00:44:27,088 --> 00:44:27,885 Pune-l jos, uită-te la mine. 731 00:44:27,968 --> 00:44:28,865 nu vreau. 732 00:44:28,948 --> 00:44:29,608 Pune-l jos. 733 00:44:29,728 --> 00:44:30,208 Nu, nu, nu. 734 00:44:30,308 --> 00:44:30,948 Cameră. 735 00:44:31,068 --> 00:44:32,025 Fizli, îl chem pe fizli. 736 00:44:32,108 --> 00:44:33,968 Calmează-te, suntem noi, poliția. 737 00:44:34,068 --> 00:44:35,418 Uită-te la mine, suntem ofițeri de poliție. 738 00:44:36,428 --> 00:44:37,445 Pune arma aia jos. 739 00:44:37,528 --> 00:44:38,823 Pune-l jos, acum. 740 00:44:39,488 --> 00:44:40,976 Vrem doar să vorbim, bine? 741 00:44:43,208 --> 00:44:44,407 Calista, uită-te la mine. 742 00:44:47,447 --> 00:44:52,500 Știu cum e când o persoană se dezrădăcinează cu forţa. 743 00:44:52,768 --> 00:44:54,797 Tocmai ai pierdut pe cineva. care era în aceeași situație. 744 00:44:55,388 --> 00:44:56,818 Și ești speriat, înțeleg. 745 00:44:57,588 --> 00:44:59,325 Dar vă promit că nu vrem să vă rănim. 746 00:44:59,408 --> 00:45:01,190 Dimpotrivă, vrem doar să înțelegem. 747 00:45:02,588 --> 00:45:04,498 Pune arma aia și vorbim. 748 00:45:05,548 --> 00:45:06,324 Bine? 749 00:45:06,408 --> 00:45:07,384 Scoate-l, chiar acum. 750 00:45:07,908 --> 00:45:09,065 Pune arma jos, ți-am spus, la naiba! 751 00:45:09,148 --> 00:45:09,981 Curba! 752 00:45:10,148 --> 00:45:11,305 Pune arma jos, mergem acasă. 753 00:45:11,388 --> 00:45:12,104 ce faci? 754 00:45:12,188 --> 00:45:13,495 Pune arma jos, mergem acasă. 755 00:45:22,528 --> 00:45:23,361 Şi tu. 756 00:45:23,928 --> 00:45:24,761 Şi tu. 757 00:45:29,588 --> 00:45:30,665 Vreau doar numele lui. 758 00:45:30,748 --> 00:45:31,925 Te rog, lasă-ți arma jos. 759 00:45:32,008 --> 00:45:32,552 Vă rog. 760 00:45:32,788 --> 00:45:34,024 Să stăm de vorbă în pace. 761 00:45:35,608 --> 00:45:36,645 Ei bine, totul este bine. 762 00:45:36,728 --> 00:45:37,565 Totul este bine. 763 00:45:37,648 --> 00:45:39,337 Vrem doar să înțelegem de ce a murit. 764 00:45:40,868 --> 00:45:41,810 Care este numele lui? 765 00:45:43,608 --> 00:45:44,441 La naiba. 766 00:45:47,654 --> 00:45:48,668 Malek Cotton. 767 00:45:49,088 --> 00:45:49,921 Ce? 768 00:45:51,115 --> 00:45:52,435 Malek Cotton. 769 00:45:52,648 --> 00:45:53,481 Malek Cotton. 770 00:45:56,523 --> 00:45:57,674 A aparținut vreunei secte? 771 00:45:57,888 --> 00:45:58,721 NU. 772 00:46:00,768 --> 00:46:02,592 El era șeful securității lui Kessel. 773 00:46:03,734 --> 00:46:04,670 Era prietenul meu. 774 00:46:05,508 --> 00:46:07,886 Am vrut doar bani și să plecăm de aici. 775 00:46:08,328 --> 00:46:10,270 L-a ucis pe Kessel pentru bani? 776 00:46:13,373 --> 00:46:15,430 Nu, nu l-a ucis pe Kessel. 777 00:46:15,514 --> 00:46:16,474 Te cred. 778 00:46:18,253 --> 00:46:20,829 L-ai văzut între moartea lui și moartea lui Kessel? 779 00:46:22,088 --> 00:46:23,068 M-a sunat. 780 00:46:23,734 --> 00:46:24,567 Imediat după. 781 00:46:25,328 --> 00:46:26,485 Era noaptea. 782 00:46:26,568 --> 00:46:28,585 Tocmai mi-a spus că știe cine l-a ucis pe Kessel. 783 00:46:28,668 --> 00:46:31,245 Avea acces la securitate sistemul hotelului său. 784 00:46:31,328 --> 00:46:32,564 Așa că a văzut totul. 785 00:46:35,693 --> 00:46:36,988 Ne uitam și noi. 786 00:46:37,468 --> 00:46:38,527 Nu era nimic acolo. 787 00:46:39,721 --> 00:46:41,365 Ți-a spus cine l-a ucis pe Kessel? 788 00:46:41,614 --> 00:46:42,447 NU. 789 00:46:42,868 --> 00:46:43,701 NU? 790 00:46:45,781 --> 00:46:46,801 nu am intrebat. 791 00:46:48,258 --> 00:46:51,291 Tocmai mi-a spus că are dovezi cu el. și că vrea să i-o aducă soției mele. 792 00:46:51,741 --> 00:46:52,574 Cu tine? 793 00:46:53,121 --> 00:46:53,954 Ce? 794 00:46:54,188 --> 00:46:55,021 Dovada aceea. 795 00:46:55,105 --> 00:46:55,921 O avea cu el? 796 00:46:56,128 --> 00:46:56,961 Da. 797 00:46:57,308 --> 00:46:58,779 Nu știu ce a fost. 798 00:46:59,040 --> 00:47:00,393 Și ce s-a întâmplat atunci? 799 00:47:00,508 --> 00:47:02,567 I-am dat contactul la Break Walls. 800 00:47:02,761 --> 00:47:05,232 Pentru că am clienți care sunt interesați de asta. 801 00:47:05,720 --> 00:47:06,641 I-a sunat. 802 00:47:06,968 --> 00:47:08,085 A trimis pe cineva la ei. 803 00:47:08,168 --> 00:47:10,305 Și trebuia să ne întâlnim a doua zi. 804 00:47:10,388 --> 00:47:12,094 Dar nu m-a sunat înapoi. 805 00:47:17,448 --> 00:47:18,688 nu vreau... 806 00:47:20,395 --> 00:47:22,395 Nu vreau să mă întorc în Zona 3. 807 00:47:23,641 --> 00:47:24,474 NU. 808 00:47:25,435 --> 00:47:26,268 Nu vă faceți griji. 809 00:47:26,352 --> 00:47:27,185 NU. 810 00:47:27,608 --> 00:47:28,441 Pot să merg? 811 00:47:28,768 --> 00:47:29,601 Clar. 812 00:47:39,338 --> 00:47:41,046 trebuie să ies afară. 813 00:47:41,698 --> 00:47:42,934 Să mergem să bem ceva. 814 00:47:52,658 --> 00:47:54,078 Te-a rănit fata aceea? 815 00:48:01,348 --> 00:48:02,181 De mai jos. 816 00:48:03,681 --> 00:48:04,981 Si eu sunt din Zona 3. 817 00:48:11,076 --> 00:48:12,456 Am câștigat Destinul. 818 00:48:13,465 --> 00:48:14,545 Serios? 819 00:48:20,251 --> 00:48:21,371 Aveam 14 ani. 820 00:48:22,737 --> 00:48:25,554 Mama a sacrificat totul, pentru a ajunge acolo. 821 00:48:25,843 --> 00:48:26,676 Și am câștigat. 822 00:48:28,544 --> 00:48:30,015 Așa că ne-au împărțit. 823 00:48:32,298 --> 00:48:34,455 Avea permisiunea să mă viziteze. 824 00:48:34,538 --> 00:48:35,371 Cu excepția... 825 00:48:35,455 --> 00:48:37,514 Într-o noapte, se întorcea în Zona 3. 826 00:48:37,951 --> 00:48:39,657 Și doi băieți... 827 00:48:40,851 --> 00:48:43,073 Au atacat-o, au dezbrăcat-o și plecat să moară acolo. 828 00:48:47,366 --> 00:48:48,797 Și i-am ucis în două zile. 829 00:48:50,008 --> 00:48:51,391 Așa mi-a spus fratele meu. 830 00:48:56,334 --> 00:48:57,214 Îmi pare rău. 831 00:49:03,711 --> 00:49:04,829 Vrei ceva de băut? 832 00:49:11,355 --> 00:49:12,188 Te simți bine? 833 00:49:13,334 --> 00:49:14,167 Îmi pare rău. 834 00:49:15,187 --> 00:49:16,366 Îmi pare rău. 835 00:49:16,588 --> 00:49:17,471 Asta e tare. 836 00:49:20,384 --> 00:49:21,264 Ești obosit? 837 00:49:21,348 --> 00:49:22,181 NU. 838 00:49:22,395 --> 00:49:23,228 Deloc. 839 00:49:23,961 --> 00:49:24,794 Și tu? 840 00:49:26,698 --> 00:49:27,840 Te duc undeva. 841 00:49:28,501 --> 00:49:29,201 - Vii cu mine? - Buna ziua. 842 00:49:29,588 --> 00:49:29,888 Bine. 843 00:49:30,028 --> 00:49:30,540 Bine? 844 00:49:30,814 --> 00:49:31,647 Vei vedea. 845 00:49:32,388 --> 00:49:33,221 Poți să cânți? 846 00:49:34,128 --> 00:49:34,961 Buna ziua. 847 00:51:19,560 --> 00:51:21,653 Stop! Stop! 848 00:51:31,368 --> 00:51:32,348 Încep Alma. 849 00:51:33,047 --> 00:51:34,427 Alma. Conexiune. 850 00:51:35,888 --> 00:51:38,308 X a fost identificat ca Malek Pamuk... 851 00:51:38,392 --> 00:51:39,909 ...șeful securității lui Kessel. 852 00:51:40,327 --> 00:51:42,151 A fost martor la uciderea lui. 853 00:51:42,488 --> 00:51:44,349 Turing nu a fost la locul crimei. 854 00:51:45,324 --> 00:51:46,784 Pamuk a scăpat din Zona 1. 855 00:51:46,868 --> 00:51:48,985 S-a alăturat iubitei sale Amel, o escortă... 856 00:51:49,068 --> 00:51:50,559 ... ca să poată contacta Break Walls. 857 00:51:51,081 --> 00:51:54,318 Turing a găsit-o în Zona 2 și a încercat să o treacă prin Zona 3. 858 00:51:54,402 --> 00:51:55,638 Cerere de script. 859 00:51:55,729 --> 00:51:57,266 Analiza precognitivă. 860 00:51:57,482 --> 00:51:59,265 CĂUTARE SCRIPT ÎN PROGRES 861 00:52:06,287 --> 00:52:07,747 CĂUTARE SCRIPT ÎN PROGRES 862 00:52:13,157 --> 00:52:14,627 CĂUTARE SCRIPT ÎN PROGRES 863 00:52:20,389 --> 00:52:21,354 Zembrecht. 864 00:52:21,548 --> 00:52:23,308 Numărul C51. 865 00:52:23,774 --> 00:52:25,695 Înregistrări confidențiale. 866 00:52:26,468 --> 00:52:27,527 Este necesară o parolă. 867 00:52:27,948 --> 00:52:30,654 Hei! Tranziția aia de zonă, la naiba! 868 00:52:30,748 --> 00:52:32,045 Uită-te la mine, ticălosule! 869 00:52:32,128 --> 00:52:33,424 Răspunde-mi, ticălosule! 870 00:52:33,508 --> 00:52:34,924 Uită-te la mine! 871 00:52:35,223 --> 00:52:37,385 Spune-mi cine l-a ucis? tipul de pe acoperiș? 872 00:52:37,468 --> 00:52:39,264 Du-te dracului, ticălosule! 873 00:52:42,580 --> 00:52:43,957 Zembrecht, 20 de ani. 874 00:52:44,114 --> 00:52:46,114 Membru al unui mic grup anti-Zone. 875 00:52:46,251 --> 00:52:48,016 Înregistrare video a interogatoriului disponibilă. 876 00:52:49,248 --> 00:52:50,465 Spune-mi cine sunt prietenii tăi... 877 00:52:50,548 --> 00:52:51,845 ...ce l-a sabotat pe Pogo? 878 00:52:51,928 --> 00:52:53,388 Cine l-a ucis? Vorbi! 879 00:52:53,548 --> 00:52:55,328 Nu-i cunosc, jur. 880 00:52:55,428 --> 00:52:56,525 Ești împotriva Zonelor? 881 00:52:56,608 --> 00:52:57,024 NU. 882 00:52:57,108 --> 00:52:57,845 Iti bat joc de mine? 883 00:52:57,928 --> 00:52:58,761 Răspuns! 884 00:52:59,008 --> 00:52:59,688 Cine l-a ucis? 885 00:52:59,888 --> 00:53:01,005 Știu că te vei înțelege bine cu marocanii! 886 00:53:01,088 --> 00:53:02,160 Taci! 887 00:53:02,244 --> 00:53:04,308 Răspunde-mi! 888 00:53:04,628 --> 00:53:05,628 Care este numele lui? 889 00:53:06,088 --> 00:53:06,884 Spune-mi! 890 00:53:06,968 --> 00:53:08,105 Spune-mi cine l-a ucis! 891 00:53:08,188 --> 00:53:09,065 Vorbi! 892 00:53:09,148 --> 00:53:10,148 Spune-mi numele tău! 893 00:53:10,232 --> 00:53:11,551 Cine l-a ucis? 894 00:53:11,928 --> 00:53:12,761 Opreste-te! 895 00:53:14,148 --> 00:53:16,345 Jur, dronele au fost cele care l-au ucis pe tipul tău! 896 00:53:16,428 --> 00:53:18,005 Dronele alea! Poliția l-a ucis! 897 00:53:18,088 --> 00:53:21,223 Jur că dronele au fost cele care l-au ucis pe tipul tău! 898 00:53:21,768 --> 00:53:24,182 Bine, bine, bine! 899 00:53:25,534 --> 00:53:26,952 Îți voi spune numele lor. 900 00:53:29,229 --> 00:53:30,276 Vrei să mă trimiți la închisoare? 901 00:53:30,408 --> 00:53:32,165 Ajută-te! Basa este casa mea! 902 00:53:32,248 --> 00:53:33,345 Am o mulțime de prieteni acolo! 903 00:53:33,428 --> 00:53:34,168 E în fundul meu! 904 00:53:34,328 --> 00:53:35,785 Ești supărat? Că te duci la închisoare? 905 00:53:35,868 --> 00:53:36,957 Te cunosc. 906 00:53:37,091 --> 00:53:38,611 Ai fost în casă să-mi arăți. 907 00:53:38,768 --> 00:53:40,665 Te-am văzut ultima dată cu laptele ăla. 908 00:53:40,748 --> 00:53:42,258 Spune că o cunoști pe Irina. 909 00:53:44,168 --> 00:53:45,001 Crimă. 910 00:53:45,473 --> 00:53:46,591 Prioritate absolută. 911 00:53:48,114 --> 00:53:48,768 Ce se întâmplă? 912 00:53:49,068 --> 00:53:50,385 Au ucis o escortă în centru. 913 00:53:50,468 --> 00:53:51,645 L-am trimis acolo. 914 00:53:51,830 --> 00:53:53,034 Poplach ALMA. 915 00:53:53,368 --> 00:53:54,201 Crimă. 916 00:53:54,580 --> 00:53:55,698 Prioritate absolută. 917 00:54:04,940 --> 00:54:06,058 Prioritate absolută. 918 00:54:09,170 --> 00:54:10,003 Eroare de sistem. 919 00:54:10,904 --> 00:54:12,316 Nu există scenarii disponibile. 920 00:54:14,184 --> 00:54:15,017 Poplach ALMA. 921 00:54:15,340 --> 00:54:16,313 Mandat de percheziţie. 922 00:54:16,480 --> 00:54:17,015 Prioritate. 923 00:54:17,099 --> 00:54:18,788 Haide, Pământ, să mergem! 924 00:54:26,203 --> 00:54:27,674 Unde este Irina Mitrovic? 925 00:54:27,758 --> 00:54:28,641 El nu este aici. 926 00:54:39,400 --> 00:54:40,774 Unde este Irina Mitrovic? 927 00:54:40,858 --> 00:54:42,564 Unde este doctorul? 928 00:54:44,898 --> 00:54:46,193 Irina este la birou. 929 00:54:47,118 --> 00:54:47,855 Irina, haide! 930 00:54:47,938 --> 00:54:48,455 Pleacă de aici! 931 00:54:48,538 --> 00:54:49,835 Toată lumea este aici din cauza ta. 932 00:54:49,918 --> 00:54:50,977 Du-te la gară. 933 00:54:51,218 --> 00:54:51,914 Du-te la gară! 934 00:54:51,998 --> 00:54:52,831 Pe aici! 935 00:54:53,018 --> 00:54:53,378 Vino cu noi! 936 00:54:53,498 --> 00:54:54,793 Nu așteptați pe nimeni. 937 00:54:55,838 --> 00:54:56,671 Să mergem! 938 00:54:56,942 --> 00:54:59,775 Mişcare! 939 00:55:04,378 --> 00:55:05,455 ce faci? 940 00:55:05,538 --> 00:55:06,421 Unde ai fost? 941 00:55:06,505 --> 00:55:08,255 M-am dus pe partea cealaltă să... 942 00:55:08,718 --> 00:55:09,635 ...a depășit-o, dar ea nu este aici. 943 00:55:09,718 --> 00:55:10,075 Nu este nimeni acolo. 944 00:55:10,158 --> 00:55:11,158 Dați-vă înapoi, vă rog. 945 00:55:12,298 --> 00:55:12,695 Dați înapoi, băieți. 946 00:55:12,778 --> 00:55:13,611 Spate. 947 00:55:23,908 --> 00:55:25,446 Trimite-mi videoclipuri de aseară. 948 00:55:26,141 --> 00:55:27,203 Scoate-l pe tipul acela! 949 00:55:27,287 --> 00:55:28,170 Pământ, pace. 950 00:55:28,548 --> 00:55:29,028 Despre ce este vorba? 951 00:55:29,168 --> 00:55:31,189 Știu cum e să fii smuls. de la rădăcini, bine? 952 00:55:31,608 --> 00:55:32,845 Tocmai ai pierdut pe cineva, ți-e frică, 953 00:55:32,928 --> 00:55:34,712 dar îți promit că vrem doar intelege de ce a murit. 954 00:55:36,108 --> 00:55:37,814 Nu vă vom răni, vă promit. 955 00:55:39,568 --> 00:55:40,365 Nu-l mai amenința. 956 00:55:40,448 --> 00:55:40,928 Pune arma deoparte. 957 00:55:41,088 --> 00:55:41,588 Pământ, pace. 958 00:55:41,761 --> 00:55:43,038 Pune arma deoparte! 959 00:55:43,128 --> 00:55:44,128 Ștergeți totul. 960 00:55:45,454 --> 00:55:46,734 Înregistrare ștearsă. 961 00:56:28,801 --> 00:56:29,634 Aşezaţi-vă. 962 00:56:34,059 --> 00:56:36,476 Și de ce nu ți-ai informat superiorii? 963 00:56:36,560 --> 00:56:39,013 Am vrut să o întreb pe Alma mai întâi, inainte sa anunt politia. 964 00:56:40,075 --> 00:56:42,649 Și Alma? Ce scenariu ti-a dat? 965 00:56:43,814 --> 00:56:45,954 Nici unul. A afișat un mesaj de eroare. 966 00:56:46,108 --> 00:56:47,332 Ți se întâmplă des asta? 967 00:56:48,198 --> 00:56:49,691 Nu, niciodată. A fost prima dată. 968 00:56:53,748 --> 00:56:54,581 Interesant. 969 00:56:54,728 --> 00:56:55,561 Da, este. 970 00:56:59,967 --> 00:57:01,324 Și acea dovadă faimoasă? 971 00:57:02,314 --> 00:57:03,343 L-ai găsit? 972 00:57:04,508 --> 00:57:05,341 NU. 973 00:57:07,128 --> 00:57:07,961 Bine. 974 00:57:09,468 --> 00:57:13,339 Și știi de ce nu l-ai găsit în ciuda abilităților sale excepționale? 975 00:57:16,148 --> 00:57:19,229 Nu l-ai găsit din cauza dovezilor Nu există, comandante Malberg. 976 00:57:21,407 --> 00:57:25,536 Pur și simplu pentru că acea curvă era O parte din planul soției mele. Un plan de a-l ucide pe Kessel. 977 00:57:26,468 --> 00:57:30,304 Și a fost ucisă de Break Walls, la fel ca înainte Pamuk. Înțelegi? 978 00:57:33,703 --> 00:57:36,862 De multe ori credem că o carieră este bazat pe mari realizări. 979 00:57:38,311 --> 00:57:40,590 Dar este și alcătuit din decizii. 980 00:57:42,384 --> 00:57:47,744 Și în cazul nostru, deseori ne confruntăm cu alegeri de dragul binelui mai mare. 981 00:57:50,191 --> 00:57:56,015 Nu sunt sigur dacă cel pe care îl întrebați în afara procedurii, se procedează astfel. 982 00:57:58,811 --> 00:58:00,788 Ar trebui să te raportez la poliție, știi. 983 00:58:05,221 --> 00:58:09,581 Vreau să continui să cred în tine, Saliem Malberg din Zona 3. 984 00:58:12,397 --> 00:58:16,364 Deocamdată ești în concediu de o lună. fără acces la Alma, desigur. 985 00:58:17,000 --> 00:58:20,412 - Dar eu sunt doar... - Dar dacă aș fi în locul tău, aș fi mai mult decât recunoscător. 986 00:58:20,928 --> 00:58:22,966 Sunteți la serviciul nostru un viitor mare în față. 987 00:58:23,601 --> 00:58:26,458 Dar cu condiția ca acest mic joc Nu vei mai juca niciodată... 988 00:58:26,548 --> 00:58:30,078 ...nu provocând nici cea mai mică problemă. M-am exprimat clar? 989 00:58:33,537 --> 00:58:34,725 Mi-ar plăcea să aud asta. 990 00:58:35,964 --> 00:58:37,493 Am înțeles, domnule ministru. 991 00:58:39,425 --> 00:58:40,323 Sper. 992 00:58:41,898 --> 00:58:44,555 Vom încheia știrile cu două informaţii mai uşoare. 993 00:58:44,639 --> 00:58:48,821 După cum știți, Zona 2 se pregătește să primească și sărbătorește mâine Ziua Îndrăgostiților. 994 00:58:48,971 --> 00:58:52,308 Și jocul Destiny aseară a dezvăluit marele câștigător. 995 00:58:52,392 --> 00:58:53,225 Uite. 996 00:58:53,458 --> 00:58:56,282 Și marele câștigător al acestui an este Destiny... 997 00:58:56,678 --> 00:58:59,198 ...cine va avea șansa să părăsească Zona 3... 998 00:59:00,698 --> 00:59:01,640 ... este Virginia! 999 00:59:05,354 --> 00:59:06,707 Foarte bună, Virginia. 1000 00:59:08,900 --> 00:59:10,371 E timpul să-ți spui la revedere. 1001 00:59:35,834 --> 00:59:37,187 Bună, Mundo, sunt eu. 1002 00:59:38,568 --> 00:59:40,982 Poți să-mi faci o autopsie lui Calista Kuprak? 1003 00:59:45,368 --> 00:59:46,068 O autopsie? 1004 00:59:46,188 --> 00:59:47,305 Nu sunt eu responsabil pentru asta? 1005 00:59:47,388 --> 00:59:49,365 Cauza morții a fost foarte clară. 1006 00:59:49,448 --> 00:59:50,508 Așa cum era de așteptat. 1007 00:59:50,592 --> 00:59:52,735 Trebuie să o iei înapoi. Corpul ei este încă aici. 1008 00:59:52,819 --> 00:59:53,275 Ce? 1009 00:59:53,359 --> 00:59:55,609 - Pamuk, am nevoie să... - Ce vrei să spui? 1010 00:59:55,693 --> 00:59:58,495 Uită-te la stomacul ei. Nu știu, habar n-am. 1011 00:59:58,579 --> 01:00:00,676 Salia, am nevoie de permisiunea oficială pentru asta. 1012 01:00:00,760 --> 01:00:02,357 Știu, dar te rog. 1013 01:00:02,441 --> 01:00:02,961 Nu pot. 1014 01:00:03,045 --> 01:00:05,045 Vă rog să mă ajutați. te implor foarte mult. 1015 01:00:09,917 --> 01:00:11,429 Bine, te sun dacă găsesc ceva. 1016 01:00:11,513 --> 01:00:12,615 Păstrează-l pentru tine. 1017 01:00:12,699 --> 01:00:13,758 Sigur, înțeleg. 1018 01:00:36,224 --> 01:00:37,033 Vă deranjez? 1019 01:00:42,960 --> 01:00:43,902 Pot merge mai departe? 1020 01:00:47,623 --> 01:00:48,483 Haide. 1021 01:00:49,083 --> 01:00:51,201 Arăți obosit. ai luat cina? 1022 01:00:51,285 --> 01:00:52,118 NU. 1023 01:00:54,570 --> 01:00:56,340 Te avertizez, este doar ceva mic de mestecat. 1024 01:01:00,380 --> 01:01:01,263 Ce am? 1025 01:01:02,520 --> 01:01:03,579 Nu prea am. 1026 01:01:03,847 --> 01:01:05,611 Crezi că aș putea dormi la tine în seara asta? 1027 01:01:11,414 --> 01:01:12,247 Ce? 1028 01:01:24,264 --> 01:01:25,636 Nu te obosește să fii singur? 1029 01:01:26,617 --> 01:01:27,450 Da. 1030 01:01:28,597 --> 01:01:29,539 Mă puteţi auzi? 1031 01:01:30,477 --> 01:01:31,117 Da. 1032 01:01:32,190 --> 01:01:33,896 Sper că vă plac roșiile. 1033 01:02:42,850 --> 01:02:44,503 Nu are egal pe lumea asta. 1034 01:02:45,077 --> 01:02:46,817 El nu este mai mare decât un om. 1035 01:02:49,117 --> 01:02:51,374 Este o ființă care a biruit o mare cenușie în timp, 1036 01:02:51,458 --> 01:02:53,661 când bate vântul de miazăzi și furtunile furtuni. 1037 01:02:54,970 --> 01:02:57,700 Și umblă în mijlocul prăpastiei, care se răspândesc. 1038 01:02:58,997 --> 01:02:59,997 Citiți asta? 1039 01:03:00,375 --> 01:03:01,670 Da, mie mi se întâmplă. 1040 01:03:03,683 --> 01:03:04,369 Asta te surprinde? 1041 01:03:04,453 --> 01:03:05,049 NU. 1042 01:03:06,137 --> 01:03:06,970 Nici. 1043 01:03:14,364 --> 01:03:16,188 N-am mai văzut marea de veci. 1044 01:03:17,757 --> 01:03:18,849 Putem merge la plajă dacă vrei. 1045 01:03:24,604 --> 01:03:25,437 Do riti. 1046 01:03:27,080 --> 01:03:28,488 Vino cu mine la laborator. Trebuie să merg la gară. 1047 01:03:32,247 --> 01:03:35,442 Am întrebat doar din curiozitate. Lovios pentru compatibilitatea noastră. 1048 01:03:35,994 --> 01:03:36,827 Serios? 1049 01:03:37,846 --> 01:03:38,403 O? 1050 01:03:39,480 --> 01:03:40,313 14 %. 1051 01:03:41,340 --> 01:03:42,180 Asta e bine. 1052 01:03:44,366 --> 01:03:46,746 Mai crezi în probabilitate? 1053 01:03:59,060 --> 01:04:00,168 Știi unde mă duc? 1054 01:04:02,226 --> 01:04:03,047 Mă așteaptă. 1055 01:04:12,359 --> 01:04:14,380 Alma, reconstrucție. 1056 01:04:16,030 --> 01:04:19,090 Fiabilitatea scenariului, 98%. 1057 01:04:30,447 --> 01:04:31,537 Cum ai făcut-o, Pământ? 1058 01:04:32,107 --> 01:04:33,107 Este un coșmar. 1059 01:04:34,086 --> 01:04:35,206 Este un vis urât. 1060 01:04:35,527 --> 01:04:36,964 Am de toate, totul se potrivește. 1061 01:04:37,060 --> 01:04:38,817 Am declarații, Am locația lui Sergey. 1062 01:04:38,901 --> 01:04:40,078 Totul este greșit. 1063 01:04:40,653 --> 01:04:41,530 Totul este în neregulă, Malik. 1064 01:04:41,614 --> 01:04:42,871 Ce vrei sa spui? 1065 01:04:42,955 --> 01:04:45,400 Dacă acea femeie m-a scos din închisoare, Cu siguranță nu a fost pentru bani. 1066 01:04:45,948 --> 01:04:48,644 Am verificat-o pe amanta lui Kessel. Xavier Malberg și el, bine? 1067 01:04:48,728 --> 01:04:50,389 Și simt că cineva a preluat controlul asupra Alma. 1068 01:04:50,721 --> 01:04:51,660 Măcar asculți? 1069 01:04:51,744 --> 01:04:53,653 Știu, dar cred că trec prin Irina. 1070 01:04:54,258 --> 01:04:55,127 Ca să mă prindă. 1071 01:04:55,211 --> 01:04:56,468 Pentru a-l scoate din drum. 1072 01:04:56,552 --> 01:04:57,704 Deci nicio investigație suplimentară, nimic. 1073 01:04:57,794 --> 01:04:59,951 Despre ce investigație vorbești, Pământ? 1074 01:05:00,100 --> 01:05:01,477 Despre ce ancheta vorbesti? 1075 01:05:01,913 --> 01:05:02,571 Ai avut dreptate. 1076 01:05:02,655 --> 01:05:04,334 L-am găsit în stomacul lui. 1077 01:05:07,264 --> 01:05:08,097 Haide, uite. 1078 01:05:19,977 --> 01:05:21,606 La naiba, uită-te la data și ora. 1079 01:05:22,236 --> 01:05:23,752 Asta e noaptea uciderii lui Kessel. 1080 01:05:24,284 --> 01:05:25,402 Suntem la el acasă. 1081 01:05:36,587 --> 01:05:37,420 Ăsta e el. 1082 01:05:39,827 --> 01:05:41,422 Pe de altă parte. 1083 01:05:44,804 --> 01:05:46,021 Ăsta e el. 1084 01:08:25,003 --> 01:08:26,123 Alma alertă. 1085 01:08:26,343 --> 01:08:27,176 Crimă. 1086 01:08:28,617 --> 01:08:29,500 Reconstrucţie. 1087 01:08:30,875 --> 01:08:33,790 Probabilitate de scenariu 99%. 1088 01:08:36,170 --> 01:08:37,288 ce faci? 1089 01:08:37,372 --> 01:08:37,809 De mai jos. 1090 01:08:37,930 --> 01:08:39,225 Pământ, lasă arma aia. 1091 01:08:39,930 --> 01:08:41,747 Pune imediat arma aia dracului, Pământ. 1092 01:08:42,323 --> 01:08:42,883 De mai jos. 1093 01:08:42,967 --> 01:08:43,540 Scoală-te. 1094 01:08:43,624 --> 01:08:43,980 De mai jos. 1095 01:08:44,064 --> 01:08:44,617 Scoală-te. 1096 01:09:14,973 --> 01:09:15,952 Mergem în Zona 2. 1097 01:09:16,036 --> 01:09:16,869 Spre Mileniu. 1098 01:09:23,187 --> 01:09:24,794 Nu, nu, te rog. 1099 01:09:52,264 --> 01:09:53,097 Bună seara. 1100 01:09:53,181 --> 01:09:54,014 Bună seara. 1101 01:09:57,140 --> 01:09:57,973 Inspector. 1102 01:09:58,794 --> 01:10:00,570 Am ordin să închid ușa acestei persoane. 1103 01:10:01,047 --> 01:10:01,930 Bine, haide. 1104 01:12:14,699 --> 01:12:15,532 Te simți bine? 1105 01:12:58,667 --> 01:12:59,500 La revedere! 1106 01:13:40,189 --> 01:13:42,189 Hei, dă-mi drumul. 1107 01:13:49,366 --> 01:13:50,778 Sunt în adevărate probleme. 1108 01:13:51,174 --> 01:13:52,763 Am nevoie de tine. Vino să mă ia. 1109 01:13:52,847 --> 01:13:55,200 Suntem la stația de metrou Elida, bine? 1110 01:14:24,054 --> 01:14:25,568 Trebuie să mergem pe partea cealaltă. 1111 01:14:27,947 --> 01:14:28,985 Să-l dăm. 1112 01:14:32,009 --> 01:14:33,714 Trebuie să mergem acolo, bine? 1113 01:14:39,040 --> 01:14:40,100 Nu, nu, nu! 1114 01:14:41,526 --> 01:14:42,703 Suntem pe cealaltă parte. 1115 01:14:43,127 --> 01:14:43,960 Haide. 1116 01:14:44,141 --> 01:14:44,974 Să mergem. 1117 01:14:49,336 --> 01:14:50,419 Nu te-au urmărit? 1118 01:14:50,510 --> 01:14:51,746 Nu, nu cred. 1119 01:14:53,337 --> 01:14:54,170 Haide. 1120 01:14:58,117 --> 01:14:58,950 Mulţumesc. 1121 01:15:14,490 --> 01:15:15,323 Ce a fost asta? 1122 01:15:16,523 --> 01:15:18,043 A fost ucis de drone. 1123 01:15:21,443 --> 01:15:22,943 Era Marvel. 1124 01:15:23,637 --> 01:15:25,755 Ministrul este Marval. 1125 01:15:27,170 --> 01:15:28,370 Și-a salvat viața. 1126 01:15:28,583 --> 01:15:29,416 Am înțeles. 1127 01:15:41,400 --> 01:15:42,680 Mi-e teamă. 1128 01:15:45,733 --> 01:15:46,673 Nu vă faceți griji. 1129 01:15:46,900 --> 01:15:47,920 Nu-ți fie frică. 1130 01:15:48,073 --> 01:15:48,956 Stai cu mine. 1131 01:15:52,140 --> 01:15:53,957 Vom vedea marea împreună. 1132 01:15:54,041 --> 01:15:54,874 Iţi promit. 1133 01:15:56,380 --> 01:16:00,099 Nu vă faceți griji. 1134 01:16:01,367 --> 01:16:02,559 Ascultă la mine. 1135 01:16:03,566 --> 01:16:05,486 Ce se întâmplă? 1136 01:18:21,230 --> 01:18:24,364 Hei, hei, stai cu mine. 1137 01:18:24,448 --> 01:18:25,331 Stai cu mine. 1138 01:18:26,783 --> 01:18:28,100 Încă ne urmăresc? 1139 01:18:28,184 --> 01:18:29,261 Nu, nimeni nu ne urmărește. 1140 01:18:29,550 --> 01:18:30,727 Cum ne-ai găsit? 1141 01:18:31,963 --> 01:18:33,375 Nu am fost niciodată departe. 1142 01:18:34,004 --> 01:18:34,864 Cine eşti tu? 1143 01:18:35,137 --> 01:18:36,137 Cine suntem noi? 1144 01:18:37,497 --> 01:18:38,615 Cum ai scapat? 1145 01:18:39,470 --> 01:18:40,810 Nu am fugit. 1146 01:18:40,894 --> 01:18:42,191 Nu este posibil. 1147 01:18:42,430 --> 01:18:43,310 Ca Mafram. 1148 01:18:43,394 --> 01:18:44,669 Unul dintre multele Mafram-uri. 1149 01:18:46,077 --> 01:18:47,960 Oricine poate avea o cicatrice astăzi. 1150 01:18:51,143 --> 01:18:52,263 Desigur. 1151 01:18:53,184 --> 01:18:54,161 Ea există. 1152 01:18:54,564 --> 01:18:57,244 El este mai real decât oricare dintre noi. 1153 01:18:57,998 --> 01:18:59,324 El nu va muri niciodată. 1154 01:18:59,510 --> 01:19:00,452 Știi de ce? 1155 01:19:01,936 --> 01:19:03,876 Pentru că credința într-o lume dreaptă 1156 01:19:04,937 --> 01:19:07,257 este principiul nemuritor, Pământul. 1157 01:19:08,563 --> 01:19:10,044 Altfel nu ai fi aici. 1158 01:19:11,957 --> 01:19:13,487 Spune-mi ce ai găsit. 1159 01:19:14,250 --> 01:19:16,662 Ministrul și guvernul au folosit Alma, 1160 01:19:16,896 --> 01:19:19,425 să-l omoare pe Kessel și să manipuleze ancheta. 1161 01:19:22,462 --> 01:19:24,048 Deci, Zem Brecht, 1162 01:19:24,963 --> 01:19:26,552 trebuie să mergi până la capăt. 1163 01:19:27,210 --> 01:19:28,043 Așteaptă. 1164 01:19:33,487 --> 01:19:36,450 Hei, uită-te la mine. 1165 01:19:48,451 --> 01:19:49,311 Ajutați-mă. 1166 01:19:49,395 --> 01:19:50,228 Ajutor. 1167 01:19:52,710 --> 01:19:53,543 Elena! 1168 01:19:54,051 --> 01:19:55,071 Vă rog să mă ajutați! 1169 01:19:55,663 --> 01:19:56,710 Acolo e un bărbat rănit. 1170 01:19:56,794 --> 01:19:57,328 Rapid! 1171 01:19:57,412 --> 01:19:58,245 Elena! 1172 01:19:59,064 --> 01:19:59,897 Ajutați-mă. 1173 01:20:00,012 --> 01:20:01,289 Ajutați-mă. 1174 01:21:10,474 --> 01:21:12,820 Dacă nu a auzit de mine, înseamnă că nu a supraviețuit. 1175 01:21:13,647 --> 01:21:14,480 Cine eşti tu? 1176 01:21:15,201 --> 01:21:16,034 Mafram. 1177 01:21:18,047 --> 01:21:19,778 Mulți oameni au murit, domnule Brecht. 1178 01:21:21,054 --> 01:21:22,314 Și va continua. 1179 01:21:24,054 --> 01:21:25,607 Este timpul să punem capăt tuturor. 1180 01:21:28,557 --> 01:21:29,440 Așa că ajută-mă. 1181 01:21:30,450 --> 01:21:31,752 Ajută-mă să ajung în zonă. 1182 01:21:33,770 --> 01:21:34,894 De ce vrei să mergi acolo? 1183 01:21:38,037 --> 01:21:39,830 Pentru că este singura cale 1184 01:27:02,354 --> 01:27:03,187 Nu te mișca! 1185 01:27:08,804 --> 01:27:09,804 ce vrei? 1186 01:27:10,590 --> 01:27:11,707 Faci o greseala. 1187 01:27:11,984 --> 01:27:13,101 Ai fost urmărit? 1188 01:27:13,185 --> 01:27:14,185 De ce ești aici? 1189 01:27:14,269 --> 01:27:14,646 Aşezaţi-vă. 1190 01:27:14,840 --> 01:27:15,944 Brăţară. 1191 01:27:16,028 --> 01:27:16,444 Aşezaţi-vă! 1192 01:27:16,528 --> 01:27:16,948 Brăţara ta. 1193 01:27:17,032 --> 01:27:17,500 Aruncă-l. 1194 01:27:17,584 --> 01:27:18,081 Aşezaţi-vă. 1195 01:27:18,165 --> 01:27:18,581 Repede. 1196 01:27:18,665 --> 01:27:19,333 Stai jos, zic. 1197 01:27:19,417 --> 01:27:20,234 Shh. 1198 01:27:20,318 --> 01:27:21,555 Acum spune-mi, 1199 01:27:21,670 --> 01:27:23,837 Cine a pătruns în Alma? și a preluat controlul asupra ei. 1200 01:27:24,477 --> 01:27:25,310 OMS? 1201 01:27:26,157 --> 01:27:26,990 Tu? 1202 01:27:27,783 --> 01:27:28,616 Răspuns! 1203 01:27:30,116 --> 01:27:30,949 Este ea. 1204 01:27:33,443 --> 01:27:34,276 Era ea. 1205 01:27:35,810 --> 01:27:36,643 Cine este ea? 1206 01:27:38,657 --> 01:27:39,490 Alma. 1207 01:27:42,297 --> 01:27:43,592 Am pierdut controlul asupra ei. 1208 01:27:45,071 --> 01:27:46,446 Nu mai asculta pe nimeni. 1209 01:27:49,091 --> 01:27:52,268 Nu știu cum ai ajuns acolo. Intră, dar... Nu poți fi aici. 1210 01:27:52,352 --> 01:27:53,444 Sunt doar glume. 1211 01:27:53,528 --> 01:27:54,665 O să te împușc în cap. 1212 01:27:54,755 --> 01:27:55,792 Nu mă face prost. 1213 01:27:55,877 --> 01:27:56,814 Spune adevărul. 1214 01:27:56,898 --> 01:27:59,055 Ai vrut să o omori pe Salia Malberg, 1215 01:27:59,139 --> 01:28:00,636 pentru că știa că ești în spatele ei. 1216 01:28:00,744 --> 01:28:01,881 Spune adevărul. 1217 01:28:01,964 --> 01:28:02,788 Spune-mi naibii de adevăr! 1218 01:28:03,090 --> 01:28:03,923 Calma. 1219 01:28:04,517 --> 01:28:05,350 Zem Brecht. 1220 01:28:06,157 --> 01:28:07,017 Ascultă la mine. 1221 01:28:08,364 --> 01:28:09,197 Asculta. 1222 01:28:12,293 --> 01:28:14,758 Alma a încercat să omoare pe toată lumea, care i-a stat în cale. 1223 01:28:17,433 --> 01:28:20,670 A început să omoare dealeri, pentru că s-a gândit ea 1224 01:28:20,754 --> 01:28:22,185 că dreptatea în acest oraș este fără dinți. 1225 01:28:22,861 --> 01:28:24,156 Kessel și-a dat seama de asta. 1226 01:28:24,793 --> 01:28:26,382 A vrut să-l reprogrameze. 1227 01:28:28,287 --> 01:28:28,505 Și așa l-a ucis Alma. 1228 01:28:29,473 --> 01:28:31,928 Apoi ea a manipulat întregul ancheta asupra crimei sale, 1229 01:28:32,363 --> 01:28:34,467 sa aflu, pentru ce a fost creat de fapt. 1230 01:28:34,653 --> 01:28:36,006 Am creat un monstru. 1231 01:28:39,106 --> 01:28:40,525 De ce l-ai aruncat soției mele? 1232 01:28:41,540 --> 01:28:42,737 De ce toate aceste prostii? 1233 01:28:42,821 --> 01:28:43,654 De ce? 1234 01:28:44,773 --> 01:28:46,288 Și ce ai vrut să fac? 1235 01:28:47,287 --> 01:28:48,758 Ce ai face? 1236 01:28:49,007 --> 01:28:50,772 Ai spune adevărul? 1237 01:28:50,856 --> 01:28:52,013 Au dezlănțuit panica? 1238 01:28:52,097 --> 01:28:53,450 Au speriat populația? 1239 01:28:55,107 --> 01:28:56,341 Am încercat să câștigăm timp, 1240 01:28:57,393 --> 01:28:58,729 pentru a reprograma Alma. 1241 01:29:01,394 --> 01:29:02,806 Dacă nu o poți face? 1242 01:29:03,490 --> 01:29:04,432 Atunci ce? 1243 01:29:06,907 --> 01:29:07,740 Nu știu. 1244 01:29:11,063 --> 01:29:12,647 Ea înlătură ceea ce nu-i place. 1245 01:29:13,969 --> 01:29:15,839 I-am dat ordin să elimine crima. 1246 01:29:15,984 --> 01:29:17,926 Și o îndepărtează în felul ei. 1247 01:29:19,070 --> 01:29:21,423 Justiția însăși a devenit o crimă. 1248 01:29:22,843 --> 01:29:24,383 Pleacă cât mai curând posibil. 1249 01:29:24,957 --> 01:29:26,097 Pe cât posibil. 1250 01:29:28,130 --> 01:29:30,210 Dacă vrei să o salvezi pe Salia Malberg... 1251 01:29:30,824 --> 01:29:31,657 dispare. 1252 01:29:31,741 --> 01:29:34,330 Du-o la un adăpost, cât mai departe posibil. 1253 01:29:34,757 --> 01:29:36,110 Du-te, iti spun eu. 1254 01:29:36,483 --> 01:29:37,778 Repede, ia asta. 1255 01:29:41,330 --> 01:29:42,958 Ia-mi motocicleta din garaj. 1256 01:29:44,738 --> 01:29:46,577 Mişcare. 1257 01:30:12,744 --> 01:30:14,118 Bună dimineața, domnule ministru. 1258 01:30:15,774 --> 01:30:17,311 Unde te îndrepți așa de dimineață? 1259 01:30:20,852 --> 01:30:22,229 Ești bine, domnule ministru? 1260 01:30:24,872 --> 01:30:26,512 Vă rog să vă scoateți viziera, domnule. 1261 01:33:42,316 --> 01:33:43,548 ALMA... 1262 01:33:45,138 --> 01:33:49,775 Ea... tu... 1263 01:33:59,371 --> 01:34:00,419 Sala... 1264 01:34:06,225 --> 01:34:08,215 Salia o poate face. 1265 01:34:18,571 --> 01:34:20,595 Pământ... Uită-te la mine... 1266 01:34:20,725 --> 01:34:21,558 Sub... 1267 01:34:27,117 --> 01:34:28,427 Te rog, Pământ... 1268 01:34:28,695 --> 01:34:29,528 Te rog... 1269 01:34:30,869 --> 01:34:32,164 Inca un soc. 1270 01:34:32,248 --> 01:34:32,719 Ei bine, da! 1271 01:34:33,081 --> 01:34:33,441 Ei bine, da! 1272 01:34:33,748 --> 01:34:34,581 Ei bine, da! 1273 01:34:35,935 --> 01:34:39,718 Ne-au spus că zonele vor garanta securitate, dar ne-au mințit. 1274 01:34:40,202 --> 01:34:42,800 Au spus că Alma ne va lua protejează, dar ea a ucis. 1275 01:34:43,216 --> 01:34:46,696 I-am dat ordin de exterminare 1276 01:34:46,794 --> 01:34:47,677 În felul meu. 1277 01:34:48,448 --> 01:34:50,919 Justiția însăși a devenit o crimă. 1278 01:34:52,068 --> 01:34:53,421 Dacă vrem să o învingem pe Alma, 1279 01:34:53,602 --> 01:34:55,248 nu trebuie să-i furnizăm datele noastre, 1280 01:34:55,332 --> 01:34:58,859 trebuie să-i perturbăm algoritmul și astfel pentru a-i elimina puterea asupra noastră. 1281 01:34:59,768 --> 01:35:00,945 Aruncă brățările, 1282 01:35:01,515 --> 01:35:02,927 ocupa punctele de control 1283 01:35:03,575 --> 01:35:04,904 și să-ți recuperezi libertatea. 1284 01:36:49,031 --> 01:36:49,871 De mai jos. 1285 01:36:52,701 --> 01:36:53,717 Jos! 1286 01:36:56,545 --> 01:36:57,805 Jos! 1287 01:38:55,338 --> 01:39:09,588 Tradus din interceptarea telefonului în slovacă de: Bony_I 1288 01:39:09,671 --> 01:39:28,371 www.*********/sk/search/sublanguageid-all/iduser-8312485/a-mysqld 1289 01:44:54,540 --> 01:45:04,940 www.*********