1
00:02:06,249 --> 00:02:07,791
Selamat malam, Tn. Kessel.
2
00:02:13,541 --> 00:02:15,457
ZONA 1
DILARANG MASUK
3
00:03:01,207 --> 00:03:04,374
Kami mengejar
kendaraan hitam Zona-2.
4
00:03:04,999 --> 00:03:06,957
Dipindai 7 menit lalu
oleh drone Alma.
5
00:03:07,082 --> 00:03:09,582
Pengemudi tidak merespons.
6
00:03:16,499 --> 00:03:19,916
Dia melaju menuju pos pemeriksaan
utara. Bersiap.
7
00:03:20,041 --> 00:03:21,791
Evakuasi jika perlu.
8
00:03:34,582 --> 00:03:35,982
Evakuasi.
9
00:03:53,957 --> 00:03:55,357
Berhenti.
10
00:04:33,624 --> 00:04:35,024
Turun.
11
00:04:38,416 --> 00:04:39,457
Berhenti.
12
00:04:39,874 --> 00:04:40,957
Berhenti.
13
00:04:41,124 --> 00:04:44,207
Semua unit, pria melarikan diri.
14
00:04:45,207 --> 00:04:48,124
Aku kehilangan dia.
Dia menuju Zona 3.
15
00:04:48,832 --> 00:04:50,457
Sialan, dia kabur.
16
00:04:50,707 --> 00:04:53,416
Semua unit, Zona 3.
Satu pria kabur.
17
00:04:53,582 --> 00:04:57,207
180cm, putih, pake hoodie.
Cal, kau menerimaku?
18
00:04:57,582 --> 00:05:00,332
Kau dengar aku, Cal?
- Aku akan kirim drone.
19
00:05:00,499 --> 00:05:01,374
Tidak.
20
00:05:01,916 --> 00:05:03,374
Sial, tidak.
21
00:05:19,832 --> 00:05:21,957
Selamat pagi, Zem.
Sekarang pukul 08:00.
22
00:05:22,124 --> 00:05:25,249
Kamu hanya tidur 53 menit
dan 12 detik.
23
00:05:25,416 --> 00:05:28,791
Ingatlah kesehatanmu
dan jangan abaikan istirahat tidurmu.
24
00:05:34,249 --> 00:05:37,707
Tadi malam, sebuah kendaraan mencoba
menerobos pos pemeriksaan utara...
25
00:05:37,832 --> 00:05:39,707
antara Zona 2 dan Zona 3.
26
00:05:39,874 --> 00:05:41,749
Tampaknya ada hubungan...
27
00:05:41,916 --> 00:05:44,332
dengan pembunuhan Georges Kessel
di Zona 1.
28
00:05:44,457 --> 00:05:48,207
Kessel adalah penemu
dari program AI Alma...
29
00:05:48,374 --> 00:05:52,624
yang membantu mengembangkan
sistem penyelidikan polisi...
30
00:05:52,791 --> 00:05:55,874
dan meningkatkan mode solusi
hingga 70%.
31
00:05:56,499 --> 00:06:00,499
Ini komentar dari Menteri
Dalam Negeri Théo Rimarval.
32
00:06:00,624 --> 00:06:04,166
Apakah Anda sudah memiliki informasi
tentang pelakunya?
33
00:06:04,749 --> 00:06:07,207
Untuk saat ini, kami terutama
sangat berduka.
34
00:06:07,541 --> 00:06:11,166
Menghormati keluarga, saya
belum akan berkomentar sekarang.
35
00:06:11,416 --> 00:06:13,916
Apakah akan ada tindakan
keamanan yang diambil?
36
00:06:14,041 --> 00:06:17,916
Seperti yang saya katakan: Sekarang waktunya
untuk emosi. Tindakan akan menyusul.
37
00:06:18,041 --> 00:06:19,332
Pengiriman...
- Sebentar.
38
00:06:19,499 --> 00:06:22,082
Tapi ini tidak akan dibiarkan begitu saja,
percayalah.
39
00:06:22,249 --> 00:06:24,582
Apakah Anda mencurigai organisasi
Jon Mafram 'Breakwalls'?
40
00:06:24,707 --> 00:06:27,124
Mereka sangat anti-Alma, memang.
41
00:06:27,457 --> 00:06:28,749
Tampaknya memang begitu...
42
00:06:28,916 --> 00:06:32,229
bahwa para teroris ini sekarang
telah melangkah lebih jauh.
43
00:06:32,374 --> 00:06:34,082
Selamat pagi, KTP Anda, silakan.
44
00:06:34,207 --> 00:06:37,332
Zem Brecht, kode C51, B86.
45
00:06:37,499 --> 00:06:41,124
Konfirmasi alamat berikut?
Zona 3, Sektor 18.
46
00:06:41,332 --> 00:06:42,732
Dikonfirmasi.
47
00:06:43,207 --> 00:06:44,707
Apa permintaan Anda?
48
00:06:44,874 --> 00:06:46,416
Saya sudah melaporkan ini 10 kali.
49
00:06:46,541 --> 00:06:50,749
Daftar pesanan tidak sesuai;
saya selalu kebanyakan susu.
50
00:06:51,666 --> 00:06:53,354
Rumahku penuh dengan itu.
51
00:06:53,499 --> 00:06:54,666
Saya tidak mengerti.
52
00:06:54,832 --> 00:06:57,166
Bisakah Anda lebih jelas?
53
00:06:57,666 --> 00:07:00,104
Ini adalah pernyataan
dari Breakwalls...
54
00:07:00,332 --> 00:07:02,999
berasal dari bulan Agustus...
55
00:07:03,166 --> 00:07:07,749
di mana Jon Mafram secara implisit
disebut sebagai pembunuh George Kessel.
56
00:07:07,916 --> 00:07:10,457
Program Alma
dan penemunya...
57
00:07:10,624 --> 00:07:12,207
adalah musuh rakyat.
58
00:07:12,332 --> 00:07:13,541
Kami dari Breakwalls...
59
00:07:13,707 --> 00:07:16,749
tidak menginginkan zona dan pos pemeriksaan
yang dikendalikan oleh Alma.
60
00:07:16,874 --> 00:07:19,999
Yang disebut 'keamanan' ini
menghancurkan kebebasan kita.
61
00:07:20,124 --> 00:07:23,666
Kami dari Breakwalls menuntut
penghapusan zona-zona ini...
62
00:07:23,832 --> 00:07:26,582
kebebasan bergerak
untuk semua orang di Zona 3...
63
00:07:26,707 --> 00:07:28,416
dan penghapusan pos pemeriksaan.
64
00:07:28,541 --> 00:07:30,374
Georges Kessel bertanggung jawab...
65
00:07:30,499 --> 00:07:33,332
atas pembatasan kebebasan
yang didukung negara ini.
66
00:07:33,457 --> 00:07:35,374
Dia harus menghentikan program ini.
67
00:07:35,499 --> 00:07:37,624
Jika tidak, kami akan bertindak.
68
00:07:41,791 --> 00:07:43,666
Semua baik, Tobo?
- Ya, kau juga?
69
00:07:43,791 --> 00:07:45,191
Bateraimu.
- Terima kasih.
70
00:07:45,332 --> 00:07:47,707
Kau tidak mau susu?
- Aku sudah kebanyakan.
71
00:07:47,874 --> 00:07:49,707
Waktunya kopi?
72
00:07:49,874 --> 00:07:51,274
Aku sudah terlambat.
73
00:07:59,749 --> 00:08:01,832
BURONAN YANG MELARIKAN DIRI
74
00:08:04,541 --> 00:08:06,124
Tidur nyenyak?
- Tidak.
75
00:08:13,332 --> 00:08:14,732
Semua baik?
76
00:08:15,874 --> 00:08:17,916
Kau tahu jam berapa sekarang?
- Tentu.
77
00:08:18,082 --> 00:08:21,624
Malik menunggumu di kantornya.
Suasana hatinya sedang bagus.
78
00:08:27,791 --> 00:08:31,124
Aku TAHU kita harus membantu,
tapi aku pusing dengan para pengedar itu.
79
00:08:31,249 --> 00:08:32,874
Tanganku sudah penuh.
80
00:08:34,166 --> 00:08:37,874
Jadi semua anak buahku harus
mengejar satu buronan?
81
00:08:38,332 --> 00:08:40,874
Aku tidak punya sumber daya seperti Zona-2.
82
00:08:41,957 --> 00:08:43,357
Aku telepon lagi nanti.
83
00:08:45,332 --> 00:08:48,666
Apa masalahmu dengan Pengiriman?
- Itu menyebalkan.
84
00:08:48,832 --> 00:08:51,582
Menyebalkan? Kau tahu apa yang menurutku menyebalkan?
85
00:08:51,791 --> 00:08:53,749
Bahwa kau selalu terlambat.
86
00:08:53,916 --> 00:08:55,316
Maaf.
87
00:08:56,541 --> 00:08:57,941
Duduk.
88
00:09:01,291 --> 00:09:04,124
Ada lagi pengedar yang dibunuh.
Seorang Serbia.
89
00:09:04,582 --> 00:09:08,541
Alma menemukan geng Maroko
yang mengincar wilayahnya.
90
00:09:08,666 --> 00:09:10,332
Aku akan selidiki.
91
00:09:10,832 --> 00:09:14,145
Prioritasnya adalah buronan
di pos pemeriksaan.
92
00:09:14,541 --> 00:09:16,499
Gila, ya?
93
00:09:17,041 --> 00:09:19,832
Dua menit aku tenang.
Gila kerja.
94
00:09:20,041 --> 00:09:21,441
Halo?
95
00:09:23,041 --> 00:09:25,832
Unit Zona-3, laporkan posisi kalian.
96
00:09:38,499 --> 00:09:39,666
Pangkalan ke Zona 3.
97
00:09:39,832 --> 00:09:42,707
Kami mencari pria kulit putih, 180cm...
98
00:09:43,249 --> 00:09:44,749
dengan hoodie krem.
99
00:09:48,916 --> 00:09:50,729
Individu kehilangan gelangnya.
100
00:09:51,166 --> 00:09:53,041
Pengenalan wajah tidak memungkinkan.
101
00:09:53,166 --> 00:09:54,707
Hoodie... berhenti.
102
00:09:57,916 --> 00:09:59,316
Polisi.
103
00:10:00,291 --> 00:10:01,249
Perlihatkan wajahmu.
104
00:10:01,666 --> 00:10:03,066
Perlihatkan wajahmu.
105
00:10:04,332 --> 00:10:05,749
Perlihatkan gelangmu.
106
00:10:07,332 --> 00:10:08,791
Aku kehilangannya.
107
00:10:09,624 --> 00:10:11,916
Itu pelanggaran, tahu?
108
00:10:12,916 --> 00:10:14,707
Lihat aku.
109
00:10:15,957 --> 00:10:17,791
Kau mabuk, ya?
110
00:10:17,957 --> 00:10:19,357
Dia mabuk berat.
111
00:10:19,582 --> 00:10:21,457
Kita akan lakukan pemindaian mata, oke?
112
00:10:21,582 --> 00:10:23,332
Lihat aku.
- Tolong...
113
00:10:25,207 --> 00:10:26,749
Nyonya Salinas?
114
00:10:27,457 --> 00:10:31,332
Ini ketiga kalinya bulan ini.
Kau tahu apa artinya?
115
00:10:31,874 --> 00:10:34,499
Aku akan kehilangan pekerjaan.
116
00:10:34,916 --> 00:10:36,416
Aku punya anak.
117
00:10:36,999 --> 00:10:38,624
Mayat di jalan lingkar.
118
00:10:42,707 --> 00:10:44,707
Telepon nomor ini, oke?
119
00:10:44,957 --> 00:10:46,357
Telepon.
120
00:10:47,999 --> 00:10:49,399
Dan pakai gelangmu.
121
00:11:13,041 --> 00:11:15,457
Sial. Itu bukan main-main.
122
00:11:17,624 --> 00:11:19,499
C51 ke Pangkalan.
123
00:11:20,666 --> 00:11:21,791
Unit 26 melapor.
124
00:11:21,957 --> 00:11:24,624
Konfirmasi penemuan mayat.
125
00:11:24,916 --> 00:11:25,791
Usia sekitar empat puluhan...
126
00:11:25,957 --> 00:11:29,291
pakaian sesuai
dengan buronan kita.
127
00:11:29,624 --> 00:11:31,024
Tidak ada sepatu.
128
00:11:32,041 --> 00:11:34,999
Tidak ada gelang.
Identifikasi tidak mungkin.
129
00:11:35,749 --> 00:11:36,957
Penyebab kematian...
130
00:11:37,124 --> 00:11:39,582
ditembak di kepala dari jarak dekat.
131
00:11:39,707 --> 00:11:41,107
Selesai.
132
00:11:46,249 --> 00:11:48,749
KONEKSI TERPUTUS
133
00:11:48,916 --> 00:11:50,316
sialan...
134
00:11:50,874 --> 00:11:52,274
Ada apa?
135
00:11:53,707 --> 00:11:55,107
Aku keluar (logout).
136
00:12:00,291 --> 00:12:03,499
Keluar, Agen Zem Brecht.
137
00:12:04,082 --> 00:12:06,624
Nomor ID C51.
138
00:12:06,957 --> 00:12:08,749
Usia 48, Letnan.
139
00:12:08,916 --> 00:12:10,416
Regu siang, Zona 3.
140
00:12:10,874 --> 00:12:14,082
Tidak ada permintaan transfer,
tidak ada penghargaan.
141
00:12:14,666 --> 00:12:18,166
Tiga peringatan skorsing
karena insubordinasi.
142
00:12:20,332 --> 00:12:23,291
Alma. Prosedur 45B67...
143
00:12:23,541 --> 00:12:26,207
mengenai pembunuhan Georges Kessel.
144
00:12:26,457 --> 00:12:29,291
Tadi malam,
di Zona 1 yang paling aman...
145
00:12:29,541 --> 00:12:30,957
pukul 21:36...
146
00:12:31,124 --> 00:12:34,499
jasad Georges Kessel
ditemukan tak bernyawa.
147
00:12:34,916 --> 00:12:38,666
Pukul 03:34, unitku
mengejar sebuah van hitam di Zona 2...
148
00:12:38,791 --> 00:12:41,041
hingga ke pos pemeriksaan utara.
149
00:12:41,166 --> 00:12:45,457
Seorang individu kedua tak teridentifikasi,
yang kita sebut X, melarikan diri.
150
00:12:45,582 --> 00:12:50,082
Pukul 03:51, drone 1345
melumpuhkan pengemudi van.
151
00:12:50,249 --> 00:12:53,249
Teridentifikasi sebagai Silvio Turing...
152
00:12:53,499 --> 00:12:56,541
anggota organisasi
Jon Mafram, Breakwalls.
153
00:12:56,707 --> 00:12:59,624
Pukul 09:34, sesosok mayat
ditemukan di Zona 3...
154
00:12:59,749 --> 00:13:02,999
oleh agen Zem Brecht,
nomor ID C51.
155
00:13:03,249 --> 00:13:05,166
Mayat tersebut cocok dengan X...
156
00:13:05,499 --> 00:13:07,124
yang melarikan diri di pos pemeriksaan.
157
00:13:07,249 --> 00:13:09,832
Sejauh ini kami memiliki
pengemudi, Silvio Turing...
158
00:13:09,957 --> 00:13:12,499
pengikut Jon Mafram...
159
00:13:12,749 --> 00:13:15,166
dan individu tak dikenal, X.
160
00:13:16,124 --> 00:13:20,457
Jadi saya meminta simulasi Alma
mengenai pembunuhan Kessel.
161
00:13:20,707 --> 00:13:22,499
Ini skenario 1.
162
00:13:22,916 --> 00:13:25,082
Simulasi Alma.
163
00:13:26,582 --> 00:13:29,666
Keandalan skenario: 88%.
164
00:13:31,082 --> 00:13:33,874
Dalam skenario ini, X adalah pembunuhnya.
165
00:13:34,041 --> 00:13:35,874
Setelah menembak Kessel...
166
00:13:35,999 --> 00:13:39,249
X kembali ke Turing,
yang menunggu di dalam van.
167
00:13:39,457 --> 00:13:40,916
Mereka pergi.
168
00:13:41,791 --> 00:13:44,791
Setelah pembunuhan itu,
Mafram menyuruh X dibunuh...
169
00:13:44,957 --> 00:13:48,395
untuk mencegah penangkapan
dan menyembunyikan bukti.
170
00:13:48,791 --> 00:13:51,582
Alma: Pencegahan, solusi.
171
00:13:51,749 --> 00:13:54,791
Petunjuk siapa X?
- Tidak, tidak ada.
172
00:13:54,957 --> 00:13:57,041
Dia tidak ada dalam database DNA kita.
173
00:13:57,166 --> 00:13:59,582
Cal, bawa Regu Alpha.
174
00:13:59,749 --> 00:14:01,749
Cari tahu bagaimana mereka masuk dan keluar...
175
00:14:01,874 --> 00:14:03,666
dan di mana senjatanya dibuang.
176
00:14:03,791 --> 00:14:05,791
Salia, kerahkan semua kemampuan...
177
00:14:05,957 --> 00:14:07,457
dan kejar identitas X.
178
00:14:07,582 --> 00:14:08,982
Baik.
179
00:14:13,541 --> 00:14:14,941
Letnan Brecht?
180
00:14:15,582 --> 00:14:16,982
Bisa ikut saya?
181
00:14:33,166 --> 00:14:34,566
Silakan duduk.
182
00:14:45,999 --> 00:14:49,207
Menurut Alma, mayat
yang Anda temukan...
183
00:14:49,541 --> 00:14:51,291
Dua gula, tolong.
184
00:14:51,957 --> 00:14:52,957
Maaf?
185
00:14:53,457 --> 00:14:56,541
Untuk kopi yang tidak Anda
tawarkan. Dua gula.
186
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
Silakan?
187
00:14:57,916 --> 00:15:01,541
Bisa kita mulai bekerja?
- Kalau begitu, apakah saya sudah login kembali?
188
00:15:01,666 --> 00:15:04,207
Tidak... prosedur lock-out, pasal 8.
189
00:15:04,666 --> 00:15:06,707
Agen Zona-3 yang bersangkutan...
190
00:15:06,874 --> 00:15:10,874
menerima semua info relevan dan
kemudian menyetujuinya.
191
00:15:10,999 --> 00:15:12,916
Anda tahu prosedurnya. Bravo.
192
00:15:13,082 --> 00:15:15,082
Anda juga, saya kira?
193
00:15:15,791 --> 00:15:17,191
Bisa kita mulai?
194
00:15:17,666 --> 00:15:19,457
Apakah Anda melihat sesuatu...
195
00:15:19,707 --> 00:15:22,791
yang tidak disebutkan dalam laporan Anda
atau dalam analisis Alma?
196
00:15:22,916 --> 00:15:27,249
Anda tahu saya tidak punya akses
ke analisis Alma di luar Zona 3.
197
00:15:27,916 --> 00:15:29,624
Itu bukan yang saya tanya.
198
00:15:32,832 --> 00:15:35,832
Tidak, tidak ada lagi yang kuperhatikan.
199
00:15:37,041 --> 00:15:39,791
Sepertinya mayat itu
telah dirampok setelahnya.
200
00:15:39,916 --> 00:15:42,041
Apa itu berarti bagi Anda?
201
00:15:42,916 --> 00:15:44,457
Tidak secara spesifik, tapi...
202
00:15:45,082 --> 00:15:47,499
Saya kenal geng anak-anak di daerah itu.
203
00:15:47,874 --> 00:15:49,274
Ada saksi?
204
00:15:49,499 --> 00:15:51,707
Saya pergi begitu saya logout.
205
00:15:52,207 --> 00:15:54,832
Saya akan menemui Anda besok di Zona 3...
- Saya tahu.
206
00:15:56,666 --> 00:15:59,791
Saya akan jadi anjing piaraan Anda,
selama Anda mau.
207
00:16:00,707 --> 00:16:02,107
Selamat malam.
208
00:16:16,749 --> 00:16:18,149
Selamat malam.
209
00:16:22,582 --> 00:16:24,416
Semua baik, Zem?
- Apa yang terjadi di sini?
210
00:16:24,541 --> 00:16:27,624
Mereka membawa makanan, untuk merayu kita.
211
00:16:27,999 --> 00:16:30,499
Tapi aku tidak suka para pengedar itu.
- Begitu.
212
00:16:30,666 --> 00:16:32,666
Apakah Irina ada?
- Di atas.
213
00:16:37,457 --> 00:16:39,291
Selamat malam.
- Semua baik, Zem?
214
00:16:39,416 --> 00:16:40,816
Baik, dan kau?
215
00:16:41,207 --> 00:16:42,249
Aku bawa susu.
216
00:16:42,416 --> 00:16:43,749
Luar biasa.
217
00:16:43,916 --> 00:16:45,791
Lebih baik daripada tidak sama sekali.
218
00:16:59,916 --> 00:17:01,316
Selamat malam.
219
00:17:01,707 --> 00:17:04,332
Boleh aku ambil wortel?
- Zem.
220
00:17:27,541 --> 00:17:29,166
Apa yang kau lakukan di sini?
221
00:17:29,332 --> 00:17:31,999
Kau terlihat sangat sedih.
Sendirian saja di sini?
222
00:17:32,332 --> 00:17:33,732
Tidak...
223
00:17:44,374 --> 00:17:45,774
Apa kabar?
224
00:17:46,291 --> 00:17:48,707
Aku menyuruhnya ke sini dengan anaknya.
225
00:17:48,916 --> 00:17:50,582
Sudah kuduga.
226
00:17:52,666 --> 00:17:54,066
Semua baik?
227
00:17:59,291 --> 00:18:00,707
Ada apa?
228
00:18:01,916 --> 00:18:03,666
Bukan apa-apa. Aku harus bekerja sama...
229
00:18:04,124 --> 00:18:05,832
dengan seorang polisi Zona-2.
230
00:18:05,999 --> 00:18:08,666
Tentang mayat yang kami temukan.
231
00:18:09,624 --> 00:18:12,374
Ada hubungannya dengan Kessel?
- Rupanya.
232
00:18:12,541 --> 00:18:15,207
Haruskah aku menyuruh para pengedar
di luar sana pergi?
233
00:18:15,374 --> 00:18:18,041
Tidak, kita sudah terbiasa.
Biarkan saja.
234
00:18:18,207 --> 00:18:20,041
Aku khawatir tentangmu.
235
00:18:20,207 --> 00:18:22,291
Itu manis.
236
00:18:24,124 --> 00:18:26,791
Apa kau masih susah tidur?
237
00:18:28,166 --> 00:18:29,666
Jangan terlalu banyak meminumnya.
238
00:18:29,874 --> 00:18:30,707
Masuk.
239
00:18:31,041 --> 00:18:32,957
Aziza.
- Halo, Dokter.
240
00:18:33,124 --> 00:18:34,999
Apa kabar?
241
00:18:35,624 --> 00:18:37,499
Semua baik?
- Ya, terima kasih.
242
00:18:37,666 --> 00:18:39,207
Mau makan bersama kami?
243
00:18:39,874 --> 00:18:41,416
Kau mau makan bersama kami?
244
00:18:44,832 --> 00:18:46,832
Lima puluh anak Zona-3.
245
00:18:47,957 --> 00:18:49,357
Dua robot.
246
00:18:50,582 --> 00:18:53,207
Satu akan memenangkan kehidupan baru.
247
00:18:56,166 --> 00:18:58,166
Selamat malam, hadirin sekalian.
248
00:18:58,874 --> 00:19:00,274
Selamat malam.
249
00:19:01,791 --> 00:19:03,191
Selamat datang di 'Destiny'.
250
00:19:03,374 --> 00:19:05,249
Malam ini di babak semifinal...
251
00:19:05,499 --> 00:19:07,749
Léo dan Virginie.
252
00:19:08,416 --> 00:19:12,207
Siapa dari dua anak muda
dari Zona 3 ini yang akan mencapai final...
253
00:19:12,332 --> 00:19:14,666
dan mendapatkan kesempatan luar biasa...
254
00:19:14,832 --> 00:19:19,166
untuk tempat di sekolah berasrama
bergengsi Zona-2?
255
00:19:19,582 --> 00:19:20,582
Ayo, Virginie.
256
00:19:20,749 --> 00:19:22,832
Jadi, setelah iklan...
257
00:19:22,999 --> 00:19:25,499
kita akan tahu takdir mereka.
258
00:19:37,457 --> 00:19:39,541
POS PEMERIKSAAN UTARA
259
00:19:49,999 --> 00:19:50,957
Berikutnya.
260
00:19:51,124 --> 00:19:52,124
Ayo, ayo.
261
00:19:52,499 --> 00:19:53,899
Berikutnya.
262
00:19:54,749 --> 00:19:57,374
Halo, Komandan. Lewat sini.
- Terima kasih.
263
00:20:21,666 --> 00:20:24,999
Kemana saja kau? Aku menunggumu
di pos pemeriksaan utara.
264
00:20:25,124 --> 00:20:26,524
Aku segera datang.
265
00:20:37,791 --> 00:20:40,332
Tunggu...
- Ada apa?
266
00:20:44,791 --> 00:20:47,499
Gelang Anda belum diperbarui.
Anda tercatat.
267
00:20:47,624 --> 00:20:50,374
Apa yang harus saya lakukan?
- Anda tidak boleh lewat.
268
00:20:50,541 --> 00:20:52,624
Kau tidak bisa berbuat begini.
269
00:20:52,791 --> 00:20:54,332
Ini akan membuatku kehilangan pekerjaan.
270
00:20:54,499 --> 00:20:56,249
Ini tidak boleh.
271
00:20:56,791 --> 00:20:59,916
Tuan, minggir.
- Ini akan jadi kematianku.
272
00:21:00,082 --> 00:21:01,482
Sialan.
273
00:21:02,291 --> 00:21:03,957
Kalian menghancurkan kami.
274
00:21:20,249 --> 00:21:22,874
Selamat pagi... dan maaf...
- Kau terlambat.
275
00:21:22,999 --> 00:21:24,937
Antarkan aku ke anak-anak itu.
276
00:22:16,207 --> 00:22:17,624
Kau mau ke mana?
277
00:22:17,749 --> 00:22:19,374
Berhenti.
Berhenti.
278
00:22:19,541 --> 00:22:21,249
Baik, baik...
279
00:22:21,791 --> 00:22:23,191
Apa yang kau lakukan?
280
00:22:24,999 --> 00:22:28,582
Kenapa kau lari?
Kau tidak kenal aku?
281
00:22:28,749 --> 00:22:30,499
Apa ini? Siapa pelacur itu?
282
00:22:30,832 --> 00:22:33,582
Geng anak-anakmu merampok
mayat di bawah jalan lingkar.
283
00:22:33,707 --> 00:22:36,916
Kami ingin tahu apa yang mereka ambil.
- Mayat yang mana?
284
00:22:37,207 --> 00:22:40,374
Aku tidak tahu apa-apa.
- Aku tidak punya waktu untuk ini.
285
00:22:41,041 --> 00:22:42,874
Agen Malberg ke Pangkalan.
286
00:22:43,041 --> 00:22:46,707
Hubungkan aku dengan
Komisi Pemasyarakatan, Zona 1.
287
00:22:47,207 --> 00:22:49,770
Untuk sidang video
segera.
288
00:22:50,916 --> 00:22:52,791
Untuk vonis segera.
289
00:22:52,916 --> 00:22:53,874
Baik.
290
00:22:54,041 --> 00:22:56,457
Aku kirimkan pindaian dan semua datanya.
291
00:22:56,916 --> 00:22:58,499
Buka mata.
- Nyonya...
292
00:22:59,124 --> 00:23:01,812
Itu juga akan masuk dalam dakwaan.
Buka matamu.
293
00:23:06,332 --> 00:23:09,041
Aku akan kembalikan semua
yang dicuri anak-anak itu.
294
00:23:09,166 --> 00:23:11,457
Baiklah, kalau begitu.
295
00:23:20,791 --> 00:23:23,666
Sudah berapa lama mereka
melakukan sidang video itu?
296
00:23:24,207 --> 00:23:25,832
Itu tidak ada sama sekali.
297
00:23:26,666 --> 00:23:28,791
Aku tidak suka dipanggil 'pelacur'.
298
00:23:33,749 --> 00:23:35,291
Jadi?
- Tidak banyak.
299
00:23:36,749 --> 00:23:39,582
Kukira anak-anak itu
akan menyerbu kita.
300
00:23:39,707 --> 00:23:43,374
Mereka tidak terbiasa dikunjungi
orang dari Zona 2.
301
00:23:44,541 --> 00:23:47,124
Anak-anak itu hanya
terbiasa dengan jalanan.
302
00:23:47,291 --> 00:23:48,999
Kemiskinan tidak memaafkan segalanya.
303
00:23:49,124 --> 00:23:51,957
Apa?
- Kemiskinan tidak memaafkan segalanya.
304
00:23:53,249 --> 00:23:54,649
Itu hanya lelucon.
305
00:23:54,957 --> 00:23:56,416
Oh, begitu.
306
00:23:58,291 --> 00:24:00,541
Apa kau selalu menanggapi segala sesuatu
secara harfiah?
307
00:24:00,666 --> 00:24:04,249
Itu sangat lucu sampai
aku tidak langsung menyadarinya.
308
00:24:04,541 --> 00:24:06,082
Dan sensitif juga.
309
00:24:08,041 --> 00:24:09,832
Ya, buat aku gila.
310
00:24:09,999 --> 00:24:11,249
Dan vulgar.
311
00:24:11,416 --> 00:24:12,499
Pasti.
312
00:24:12,666 --> 00:24:14,832
Apa kau akan terus menghinaku?
313
00:24:23,749 --> 00:24:25,332
Jon Mafram, GPS:
314
00:24:25,499 --> 00:24:28,874
96.6047.180.
315
00:24:29,041 --> 00:24:30,441
Selesai.
316
00:24:32,957 --> 00:24:34,457
Cal, kau menerimaku?
317
00:24:34,999 --> 00:24:38,374
Aku dapat telepon anonim
tentang lokasi Mafram.
318
00:24:38,499 --> 00:24:39,791
Aku akan meneruskannya.
319
00:24:39,957 --> 00:24:42,582
Suruh Alma menganalisis semuanya.
320
00:24:42,749 --> 00:24:44,332
Kita tunggu konfirmasinya.
321
00:24:44,457 --> 00:24:46,999
Analisis alamat dikonfirmasi.
322
00:24:47,999 --> 00:24:50,624
Objek pertanian vertikal,
4 lantai.
323
00:24:50,957 --> 00:24:54,082
Aktivitas pertanian
di lantai 3 dan 4.
324
00:24:54,707 --> 00:24:58,499
Produk kimia ada;
kategori yang diizinkan 2B.
325
00:24:58,666 --> 00:25:01,082
325 orang terdeteksi.
326
00:25:01,499 --> 00:25:04,999
Penelitian dan analisis
calon tersangka akan segera dilakukan.
327
00:25:06,207 --> 00:25:07,832
Apa kita berangkat?
328
00:25:08,916 --> 00:25:10,666
Apa, kau bosan?
329
00:25:11,957 --> 00:25:13,624
Apa kita masih menunggu?
330
00:25:13,916 --> 00:25:16,124
Apa? Kau mau main game?
331
00:25:19,582 --> 00:25:21,832
Kenapa tidak?
- Tidak 'ya', tidak 'tidak'?
332
00:25:22,999 --> 00:25:24,749
Ya...
- Kau kalah.
333
00:25:28,374 --> 00:25:29,774
Sekali lagi?
334
00:25:32,041 --> 00:25:33,441
Mungkin.
335
00:25:34,582 --> 00:25:37,332
Pernah dapat kesempatan kedua sebelumnya?
336
00:25:40,207 --> 00:25:41,607
Pernah, satu kali.
337
00:25:46,916 --> 00:25:48,582
Apa kau tidur nyenyak di malam hari?
338
00:25:49,374 --> 00:25:51,582
Aku ingin sekali, tapi sayangnya tidak.
339
00:25:51,707 --> 00:25:52,957
Tidak pernah?
340
00:25:53,124 --> 00:25:54,524
Hampir tidak.
341
00:25:55,666 --> 00:25:57,066
Apa kau bahagia?
342
00:25:58,666 --> 00:25:59,916
Tergantung.
343
00:26:00,082 --> 00:26:01,041
Tergantung apa?
344
00:26:01,541 --> 00:26:02,999
Teman bicaraku.
345
00:26:03,999 --> 00:26:05,399
Apa kau takut?
346
00:26:06,166 --> 00:26:07,566
Takut?
347
00:26:08,707 --> 00:26:09,916
Takut apa?
348
00:26:10,082 --> 00:26:11,482
Takut kalah.
349
00:26:13,374 --> 00:26:15,374
Apa ini masih game itu?
350
00:26:15,791 --> 00:26:16,874
Ya, Cal?
351
00:26:17,041 --> 00:26:18,999
Tiga calon tersangka.
352
00:26:19,166 --> 00:26:21,541
80% kemungkinan Mafram ada di sana.
353
00:26:21,749 --> 00:26:24,207
Oke, kerahkan tim intervensi.
354
00:27:29,416 --> 00:27:32,499
Indeksasi multi-sensor aktif.
355
00:27:33,999 --> 00:27:35,707
Delta 1 dalam posisi.
356
00:27:35,874 --> 00:27:37,374
Delta 2 dalam posisi.
357
00:27:38,041 --> 00:27:39,666
Koneksi visual online.
358
00:27:56,249 --> 00:27:57,582
Pergerakan di lantai 2.
359
00:27:57,749 --> 00:27:59,149
Pria memakai hoodie.
360
00:28:00,124 --> 00:28:01,524
Aku melihatnya.
361
00:28:01,707 --> 00:28:03,107
Kirim drone.
362
00:28:07,957 --> 00:28:09,357
Ayo.
363
00:29:29,041 --> 00:29:30,441
Diam di tempat.
364
00:29:30,582 --> 00:29:31,499
Oke.
365
00:29:31,666 --> 00:29:33,066
Oke.
366
00:29:47,332 --> 00:29:48,732
Jangan berbalik.
367
00:29:49,416 --> 00:29:51,124
Putuskan komunikasi.
368
00:29:51,499 --> 00:29:52,899
Sekarang.
369
00:29:58,957 --> 00:30:02,166
Aku tidak memerintahkan
pembunuhan Kessel.
370
00:30:02,332 --> 00:30:05,832
Pria yang mati di bawah jalan lingkar
menghubungi kami malam itu...
371
00:30:05,957 --> 00:30:08,041
tanpa menyebutkan namanya.
372
00:30:08,207 --> 00:30:11,520
Dia bilang bekerja di Zona 1
dan mengenal pembunuhnya.
373
00:30:11,832 --> 00:30:15,541
Kami meminta Silvio Turing
untuk melacaknya.
374
00:30:16,166 --> 00:30:19,541
Dia minta uang,
jadi kami minta bukti.
375
00:30:19,957 --> 00:30:23,041
Tapi seseorang mendahului kami
dan membunuhnya.
376
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Percayalah padaku...
377
00:30:25,666 --> 00:30:28,979
karena dengan percakapan ini saja
aku mengorbankan diriku.
378
00:30:56,041 --> 00:30:57,624
Dengar baik-baik.
379
00:30:58,041 --> 00:30:59,707
Sementara aku dalam pelarian...
380
00:30:59,832 --> 00:31:03,457
[?] untuk pembunuhan,
tapi bukan untuk kebenaran.
381
00:31:04,207 --> 00:31:06,207
Begitu aku dilumpuhkan...
382
00:31:06,332 --> 00:31:10,666
pemerintah akan mengumumkan
akhir dari Breakwalls.
383
00:31:11,957 --> 00:31:13,770
Lanjutkan penyelidikanmu.
384
00:31:14,332 --> 00:31:15,916
Dan kau, Salia Malberg.
385
00:31:17,791 --> 00:31:19,416
Aku tahu ceritamu.
386
00:31:21,041 --> 00:31:22,624
Dan juga tentang ibumu.
387
00:31:24,874 --> 00:31:26,332
Aku percaya padamu.
388
00:32:37,832 --> 00:32:39,291
Apa ini?
389
00:32:39,832 --> 00:32:43,582
Dia tahu ceritamu dan cerita
ibumu? Dan dia percaya padamu?
390
00:32:43,707 --> 00:32:45,999
Siapa kau?
- Antarkan aku ke Zona 2.
391
00:32:46,166 --> 00:32:47,999
Tidak. Siapa kau?
392
00:32:48,166 --> 00:32:50,291
Antarkan aku ke Zona 2. Sekarang.
393
00:32:56,291 --> 00:32:58,957
Halo, Salia.
Haruskah aku matikan kameranya?
394
00:32:59,082 --> 00:33:01,041
Ya, dan nyalakan TV.
395
00:33:01,457 --> 00:33:02,957
Sesama warga negara yang terhormat...
396
00:33:03,124 --> 00:33:05,957
Jon Mafram,
pemimpin Breakwalls...
397
00:33:06,124 --> 00:33:09,749
telah ditangkap setelah bertahun-tahun
melakukan aktivitas rahasia.
398
00:33:10,166 --> 00:33:13,082
Sebuah kemenangan besar
bagi aparat penegak hukum kita...
399
00:33:13,207 --> 00:33:16,832
dan langkah besar dalam perjuangan kita
untuk mengamankan Zona 3...
400
00:33:16,957 --> 00:33:20,291
yang, mulai hari ini,
adalah tujuan utama kita.
401
00:33:21,249 --> 00:33:24,916
Penyelidikan, kerja sama
antara Alma dan polisi...
402
00:33:25,041 --> 00:33:29,416
membuktikan tanggung jawab Mafram
atas pembunuhan Georges Kessel.
403
00:33:30,124 --> 00:33:31,416
Atas pembunuhan ini...
404
00:33:31,582 --> 00:33:34,707
Jon Mafram akan mendapat hukuman seumur hidup.
405
00:33:35,082 --> 00:33:37,457
Kemenangan sistem hukum kita ini...
406
00:33:37,624 --> 00:33:40,249
membawa kita lebih dekat ke tujuan kita:
407
00:33:40,416 --> 00:33:42,707
Memberikan kedamaian dan keamanan...
408
00:33:42,874 --> 00:33:44,916
kepada penduduk Zona 3.
409
00:33:46,041 --> 00:33:47,791
AGEN LOGIN
410
00:33:47,957 --> 00:33:50,291
Saya ingin mengucapkan selamat kepada polisi...
411
00:33:50,457 --> 00:33:54,374
atas penyelidikan yang lancar
dan sempurna.
412
00:33:55,124 --> 00:33:56,707
Berkat kerja keras mereka...
413
00:33:56,957 --> 00:33:59,374
dan bantuan presisi Alma...
414
00:33:59,541 --> 00:34:03,291
keamanan warga negara kita
dijamin setiap hari.
415
00:34:04,624 --> 00:34:07,624
Penangkapan pemimpin
Breakwalls...
416
00:34:07,791 --> 00:34:09,249
adalah akhir dari sebuah organisasi...
417
00:34:09,374 --> 00:34:12,291
yang telah banyak merugikan
negara dan kota kita.
418
00:34:12,624 --> 00:34:15,374
Sekarang masa depan yang indah
dan damai menanti kita...
419
00:34:15,499 --> 00:34:19,082
di mana kita semua dapat berkontribusi.
420
00:34:19,957 --> 00:34:23,707
Dan sekarang, menjelang
pemakamannya...
421
00:34:23,874 --> 00:34:27,374
saya memberikan penghormatan terakhir
kepada Georges Kessel.
422
00:34:27,999 --> 00:34:31,687
Lebih dari siapa pun, dia tahu
bahaya masyarakat kita.
423
00:34:32,374 --> 00:34:35,582
Dan lebih dari siapa pun
dia ingin melawannya.
424
00:34:36,082 --> 00:34:37,416
Seperti kita semua...
425
00:34:37,582 --> 00:34:39,770
dia menginginkan masyarakat yang lebih baik.
426
00:34:40,041 --> 00:34:42,457
Lebih adil dan aman.
427
00:34:58,541 --> 00:35:00,874
KOMUNITAS SAINT-JOHN
428
00:35:20,832 --> 00:35:22,232
Zem?
429
00:35:32,707 --> 00:35:34,291
Pengedar lagi, kawan.
430
00:35:48,374 --> 00:35:50,332
Rekonstruksi Alma.
431
00:35:51,374 --> 00:35:53,916
Keandalan skenario: 95%.
432
00:35:54,082 --> 00:35:56,207
Tidak mengejutkan... Alma menyebutnya:
433
00:35:56,916 --> 00:35:59,104
Pelunasan utang di lingkungan kriminal.
434
00:36:00,957 --> 00:36:02,357
Berhenti.
435
00:36:03,874 --> 00:36:05,541
Kami telah menyiapkan
jadwal rotasi.
436
00:36:05,666 --> 00:36:07,354
Selama ketidakhadiran Zem...
437
00:36:07,499 --> 00:36:10,749
kau harus mengawasi
para pengedar Serbia.
438
00:36:11,291 --> 00:36:14,416
Biarkan saja mereka saling bunuh, ya?
439
00:36:14,582 --> 00:36:16,791
Kata-katamu tepat, Charline.
440
00:36:18,499 --> 00:36:21,999
12 kali.
12 pelunasan utang di sektor kita.
441
00:36:22,166 --> 00:36:24,874
Tepat saat pemerintah
berinvestasi di Zona 3.
442
00:36:25,041 --> 00:36:27,332
Bangkit dari kemalasanmu...
443
00:36:27,499 --> 00:36:29,457
dan bawakan aku hasil... besok.
444
00:36:29,582 --> 00:36:32,749
Jejak, nama, tapi aku
harus melihat hasil.
445
00:36:33,332 --> 00:36:36,041
Charline, karena kau tampak begitu peduli...
446
00:36:36,207 --> 00:36:39,582
carikan untukku di Alma calon-calon
korban berikutnya.
447
00:36:39,707 --> 00:36:42,291
Pengedar, kaki tangan, pelanggan.
Semuanya.
448
00:36:42,416 --> 00:36:45,749
Nama, alamat, nama anjing mereka.
- Itu akan menghabiskan waktu semalaman.
449
00:36:45,874 --> 00:36:47,937
Bagus, pemikiran yang sangat optimis.
450
00:36:50,207 --> 00:36:51,607
Ayo.
451
00:37:00,916 --> 00:37:03,291
Apa kau merindukan pesona Zona 3?
452
00:37:05,666 --> 00:37:07,874
Aku menemukan sesuatu tadi malam.
453
00:37:08,791 --> 00:37:10,707
Orang yang kurang tidur lagi. Bagus.
454
00:37:14,124 --> 00:37:15,999
Nomor rekening bank.
455
00:37:16,166 --> 00:37:17,374
Itu...
- Tunggu.
456
00:37:17,541 --> 00:37:19,124
Kopi dulu.
457
00:37:20,082 --> 00:37:22,791
Aku tidak meminumnya.
- Terima kasih.
458
00:37:22,957 --> 00:37:24,357
Boleh sekarang?
459
00:37:26,374 --> 00:37:30,041
Ini rekening Lnipsio.
Setoran anonim, di luar Alma.
460
00:37:30,166 --> 00:37:31,207
Terus?
461
00:37:31,374 --> 00:37:35,457
X kan minta uang sebagai ganti
nama pembunuh Kessel?
462
00:37:35,624 --> 00:37:38,624
Atau X membuka rekening pribadi
untuk uang itu.
463
00:37:38,832 --> 00:37:40,082
Itu bukan rekeningnya.
464
00:37:40,249 --> 00:37:42,374
Itu atas nama Calista Cuprak.
465
00:37:42,499 --> 00:37:44,499
Sepertinya aku menemukannya.
466
00:37:47,999 --> 00:37:49,666
Gadis itu bahkan belum berusia 10 tahun.
467
00:37:49,832 --> 00:37:51,874
Foto itu 20 tahun lalu.
468
00:37:52,707 --> 00:37:55,666
Namanya terdaftar
di Komunitas Saint-John.
469
00:37:55,791 --> 00:37:57,624
Zona 3. Apa ada yang terlintas?
470
00:37:57,749 --> 00:37:59,041
Aku tahu.
471
00:37:59,207 --> 00:38:00,707
Kau mau menyelidikinya?
472
00:38:01,374 --> 00:38:02,791
Kenapa?
473
00:38:03,666 --> 00:38:06,041
Aku ingin menyelidiki ini lebih lanjut denganmu.
474
00:38:08,666 --> 00:38:10,374
Denganku? Kenapa?
475
00:38:10,541 --> 00:38:13,707
Karena kau tidak akan menceritakan
apa pun tentang tadi malam.
476
00:38:14,249 --> 00:38:16,999
Karena aku tidak peduli.
477
00:38:17,166 --> 00:38:18,041
Aku meragukan itu.
478
00:38:18,207 --> 00:38:19,666
Tapi kau yang putuskan.
479
00:38:19,832 --> 00:38:22,166
Aku yang putuskan? Tidak, kalau begitu...
480
00:38:23,749 --> 00:38:25,149
Aku mengerti.
481
00:38:25,416 --> 00:38:28,124
Bisa kita bicara sebentar?
482
00:38:28,291 --> 00:38:29,691
Tentu.
483
00:38:32,249 --> 00:38:34,541
Katakan dulu apa hubunganmu
dengan Mafram.
484
00:38:34,666 --> 00:38:37,082
Dia kenal kau dan ibumu.
- Tidak sekarang.
485
00:38:37,624 --> 00:38:39,024
Kapan kalau begitu?
486
00:38:41,749 --> 00:38:43,374
Segera, itu janjiku.
487
00:38:44,582 --> 00:38:47,082
Karena murka-Nya akan segera tiba...
488
00:38:47,249 --> 00:38:49,124
dan siapa yang akan selamat?
489
00:38:49,499 --> 00:38:51,374
Raja-raja di dunia ini...
490
00:38:51,499 --> 00:38:53,624
para pemimpin militer...
491
00:38:53,791 --> 00:38:55,791
orang-orang kaya yang berkuasa...
492
00:38:55,957 --> 00:38:59,957
yang diperbudak
dan orang merdeka...
493
00:39:04,791 --> 00:39:06,191
Satu moment...
494
00:39:08,249 --> 00:39:10,041
Satu moment, anak-anakku.
495
00:39:18,957 --> 00:39:21,291
Apa yang kalian lakukan di sini?
- Kami punya beberapa pertanyaan.
496
00:39:21,416 --> 00:39:23,207
Tidak akan lama.
497
00:39:24,041 --> 00:39:26,749
Kami tidak perlu bekerja sama
dengan polisi.
498
00:39:26,874 --> 00:39:28,999
Kami mencari Calista Cuprak.
499
00:39:33,707 --> 00:39:35,520
Nama itu tidak dikenal di sini.
500
00:39:36,082 --> 00:39:38,291
Dia dibesarkan di lingkungan ini.
501
00:39:39,082 --> 00:39:41,582
Mungkin saya kurang jelas.
502
00:39:41,957 --> 00:39:44,957
Kami tidak ada urusan
dengan dunia kalian...
503
00:39:46,582 --> 00:39:48,582
dan kami juga tidak percaya padanya.
504
00:39:48,957 --> 00:39:50,041
Ini sia-sia.
505
00:39:50,374 --> 00:39:52,166
Terima kasih, kembali.
506
00:39:53,541 --> 00:39:56,499
Tidak ada kontak dengan dunia luar,
tidak ada teknologi...
507
00:39:56,624 --> 00:39:58,124
dan tidak ada gelang.
508
00:39:58,791 --> 00:40:01,499
Tidak menyakiti siapa pun,
mereka selalu di sini...
509
00:40:01,624 --> 00:40:03,024
dan mereka berdoa.
510
00:40:03,749 --> 00:40:05,999
Apa kau berdoa?
- Aku?
511
00:40:08,582 --> 00:40:09,982
Tidak.
512
00:40:14,582 --> 00:40:15,982
Kau?
513
00:40:16,707 --> 00:40:18,107
Tidak lagi.
514
00:40:29,832 --> 00:40:31,232
Maaf?
515
00:40:32,166 --> 00:40:34,457
Aku tidak ingin mengganggumu,
hanya ingin bicara sebentar.
516
00:40:34,582 --> 00:40:36,041
Aku tidak ada yang mau dikatakan.
517
00:40:36,416 --> 00:40:38,124
Apa kau kenal Calista?
518
00:40:41,582 --> 00:40:43,041
Kami ingin membantunya.
519
00:40:48,791 --> 00:40:50,854
Dia adalah putri pendeta.
520
00:40:56,916 --> 00:40:59,707
Dia kecanduan narkoba dan menghilang.
521
00:41:01,707 --> 00:41:03,457
Kau tahu di mana dia?
522
00:41:11,082 --> 00:41:13,082
PSK di Zona 2.
523
00:41:16,499 --> 00:41:17,957
Bagaimana kau tahu?
524
00:41:18,499 --> 00:41:20,062
Kakaknya memberitahuku.
525
00:41:22,457 --> 00:41:24,145
Di mana aku bisa menemukan kakaknya?
526
00:41:31,624 --> 00:41:33,024
Terima kasih.
527
00:41:50,791 --> 00:41:52,999
Lantai dua, plakat emas.
528
00:41:53,582 --> 00:41:55,166
Aku di sini.
- Oke.
529
00:42:07,582 --> 00:42:11,457
Melewati ruang pertama,
resepsionis ada di kiri.
530
00:42:12,374 --> 00:42:13,774
Baik...
531
00:42:21,166 --> 00:42:22,832
Kau sering ke sini?
532
00:42:24,707 --> 00:42:26,707
Zem, hentikan.
533
00:42:27,207 --> 00:42:29,291
Konsentrasi, ya?
534
00:42:30,791 --> 00:42:32,191
Zem?
535
00:42:34,874 --> 00:42:37,416
Zem?
- Aku masuk.
536
00:42:38,416 --> 00:42:40,874
Berkat teknologi 'Double Me'...
537
00:42:41,041 --> 00:42:45,082
kini kau bisa menghabiskan malam
dengan bintang favoritmu.
538
00:42:45,707 --> 00:42:47,249
Double Me...
539
00:42:58,916 --> 00:43:00,249
Halo, Pak.
- Selamat siang.
540
00:43:00,416 --> 00:43:01,816
Ada yang bisa saya bantu?
541
00:43:02,249 --> 00:43:03,649
Saya mencari...
542
00:43:05,041 --> 00:43:07,374
tiga orang.
- Baik.
543
00:43:07,916 --> 00:43:09,416
Apakah Anda pernah ke sini sebelumnya?
544
00:43:09,582 --> 00:43:12,582
Belum, tapi teman-teman
saya merekomendasikan tempat ini.
545
00:43:12,749 --> 00:43:14,937
Bagus. Apakah Anda sudah punya orang tertentu?
546
00:43:15,499 --> 00:43:17,999
Amel? Mungkinkah?
547
00:43:18,374 --> 00:43:19,774
Amel? Tentu.
548
00:43:20,291 --> 00:43:22,229
Teman Anda punya selera bagus.
549
00:43:25,624 --> 00:43:27,687
Amel tidak menerima banyak klien.
550
00:43:30,416 --> 00:43:32,999
Dia punya waktu luang
malam ini, jam 10.
551
00:43:33,124 --> 00:43:34,249
Malam ini?
552
00:43:34,416 --> 00:43:36,166
Oke, sempurna.
Sempurna.
553
00:43:36,582 --> 00:43:37,999
Alamatnya apa?
554
00:43:38,707 --> 00:43:41,541
Halo, Salia.
Haruskah kameranya dimatikan?
555
00:43:41,707 --> 00:43:43,416
Tidak, terus rekam.
556
00:43:45,041 --> 00:43:46,582
Ingin minum?
557
00:43:53,416 --> 00:43:54,816
Luar biasa.
558
00:43:55,957 --> 00:43:57,457
Sangat indah.
559
00:43:58,707 --> 00:44:00,895
Aku lupa betapa indahnya itu...
560
00:44:08,124 --> 00:44:09,524
Selamat malam.
561
00:44:10,582 --> 00:44:12,082
Silakan masuk.
562
00:44:13,374 --> 00:44:15,332
Kau mau minum?
563
00:44:16,124 --> 00:44:17,374
Tidak, terima kasih.
564
00:44:17,541 --> 00:44:18,957
Senang bertemu denganmu.
565
00:44:19,707 --> 00:44:21,457
Kenapa kau bawa senjata?
566
00:44:21,791 --> 00:44:23,374
Jatuhkan.
- Apa maksudmu?
567
00:44:23,499 --> 00:44:24,957
Lepaskan aku.
568
00:44:25,124 --> 00:44:27,291
Kami hanya ingin bicara.
569
00:44:27,457 --> 00:44:28,791
Lihat aku.
570
00:44:28,957 --> 00:44:31,332
Tenang...
571
00:44:31,499 --> 00:44:33,832
Aku akan telepon polisi.
572
00:44:33,999 --> 00:44:36,062
Lihat aku. Kami polisi.
573
00:44:36,499 --> 00:44:38,624
Singkirkan senjata itu.
- Ayo.
574
00:44:39,624 --> 00:44:41,437
Kami hanya ingin bicara sebentar.
575
00:44:43,291 --> 00:44:44,832
Calista, lihat aku.
576
00:44:47,499 --> 00:44:50,187
Aku tahu siapa dirimu
dan dari mana asalmu.
577
00:44:50,582 --> 00:44:52,749
Dan bagaimana rasanya menjadi orang terbuang.
578
00:44:52,874 --> 00:44:55,416
Kau baru saja kehilangan seseorang
yang juga mengetahuinya.
579
00:44:55,541 --> 00:44:57,104
Aku tahu kau takut.
580
00:44:57,707 --> 00:45:01,082
Kami tidak akan menyakitimu.
Kami hanya ingin menyelidiki sesuatu.
581
00:45:02,541 --> 00:45:05,332
Letakkan senjata itu,
lalu kita bicara lagi.
582
00:45:05,499 --> 00:45:06,291
Oke?
583
00:45:06,457 --> 00:45:07,499
Letakkan senjata itu.
584
00:45:07,832 --> 00:45:09,124
Sekarang.
585
00:45:09,291 --> 00:45:11,916
Zem. Tenang.
- Apa yang kau lakukan?
586
00:45:12,207 --> 00:45:13,895
Tenang saja atau pulang.
587
00:45:22,624 --> 00:45:23,791
Kau juga.
588
00:45:23,957 --> 00:45:25,357
Kau juga.
589
00:45:29,791 --> 00:45:32,479
Aku hanya ingin sebuah nama.
- Letakkan senjata itu.
590
00:45:32,832 --> 00:45:34,232
Nanti kita bicara lagi.
591
00:45:35,707 --> 00:45:37,499
Ya... bagus.
592
00:45:37,666 --> 00:45:39,832
Kami ingin tahu kenapa dia mati.
593
00:45:40,999 --> 00:45:42,399
Siapa namanya?
594
00:45:43,666 --> 00:45:45,066
Sialan...
595
00:45:49,291 --> 00:45:50,691
Apa?
596
00:45:51,124 --> 00:45:52,291
Malek Pamouk.
597
00:45:52,582 --> 00:45:54,207
Malek Pamouk.
598
00:45:56,624 --> 00:45:58,624
Apa dia anggota Breakwalls?
- Bukan.
599
00:46:00,832 --> 00:46:03,145
Dia Kepala Keamanan Kessel.
600
00:46:03,832 --> 00:46:05,332
Kekasihku.
601
00:46:05,582 --> 00:46:08,291
Aku hanya ingin mendapatkan uang
dan melarikan diri bersamanya.
602
00:46:08,416 --> 00:46:10,749
Apa dia membunuh Kessel demi uang?
603
00:46:13,457 --> 00:46:15,416
Dia tidak membunuh Kessel.
604
00:46:15,582 --> 00:46:16,982
Aku percaya padamu.
605
00:46:18,207 --> 00:46:20,916
Apa kau masih bertemu dengannya setelah Kessel mati?
606
00:46:22,166 --> 00:46:23,624
Dia meneleponku...
607
00:46:23,791 --> 00:46:25,191
tepat setelah itu.
608
00:46:25,666 --> 00:46:28,582
Malam itu juga. Dia melihat
pembunuh Kessel.
609
00:46:28,707 --> 00:46:31,499
Melalui aksesnya
ke sistem keamanan...
610
00:46:31,624 --> 00:46:33,124
dia melihat semuanya.
611
00:46:35,832 --> 00:46:37,291
Kami juga sudah melihat.
612
00:46:37,666 --> 00:46:39,066
Tapi kami tidak melihat apa-apa.
613
00:46:39,874 --> 00:46:41,582
Apa dia bilang siapa yang membunuh Kessel?
614
00:46:41,707 --> 00:46:44,124
Tidak.
615
00:46:45,916 --> 00:46:47,791
Aku tidak pernah menanyakannya.
616
00:46:48,166 --> 00:46:51,666
Dia bilang dia punya bukti dan ingin
menunjukkannya ke Mafram.
617
00:46:51,791 --> 00:46:52,957
Apa bukti itu ada padanya?
618
00:46:53,249 --> 00:46:54,124
Apa?
619
00:46:54,291 --> 00:46:55,999
Bukti itu?
620
00:46:56,166 --> 00:46:58,499
Ya, tapi dalam bentuk apa, aku tidak tahu.
621
00:46:59,082 --> 00:47:00,416
Lalu apa yang terjadi?
622
00:47:00,582 --> 00:47:02,666
Aku memberikan kontak di Breakwalls.
623
00:47:02,791 --> 00:47:04,832
Ada beberapa klienku di sana.
624
00:47:05,624 --> 00:47:06,624
Dia menelepon...
625
00:47:06,791 --> 00:47:08,624
dan mereka mengirim seseorang kepadanya...
626
00:47:08,749 --> 00:47:12,437
dan besoknya kami akan bertemu, tapi sayang.
627
00:47:17,666 --> 00:47:19,066
Aku tidak mau...
628
00:47:20,624 --> 00:47:22,874
kembali ke Zona 3.
629
00:47:25,541 --> 00:47:26,941
Jangan panik.
630
00:47:27,624 --> 00:47:29,541
Boleh aku pergi?
- Tentu.
631
00:47:39,374 --> 00:47:41,666
Aku juga perlu keluar sebentar.
632
00:47:41,832 --> 00:47:43,457
Ayo minum sesuatu.
633
00:47:52,666 --> 00:47:54,604
Aku kasihan dengan gadis itu.
634
00:48:03,666 --> 00:48:05,541
Aku juga berasal dari Zona 3.
635
00:48:11,082 --> 00:48:12,916
Aku menang di Destiny.
636
00:48:13,666 --> 00:48:15,066
Benarkah?
637
00:48:20,374 --> 00:48:21,791
Umurku 14 tahun.
638
00:48:22,957 --> 00:48:25,791
Ibuku mengorbankan segalanya,
agar aku bisa ikut...
639
00:48:25,916 --> 00:48:27,316
dan aku menang.
640
00:48:28,582 --> 00:48:30,895
Jadi kami terpisah.
641
00:48:32,499 --> 00:48:35,124
Dia diizinkan
untuk mengunjungiku.
642
00:48:35,499 --> 00:48:37,957
Suatu kali dia kembali
ke Zona 3...
643
00:48:38,082 --> 00:48:39,791
dan dua orang...
644
00:48:40,832 --> 00:48:43,520
merampoknya
dan meninggalkannya begitu saja.
645
00:48:47,416 --> 00:48:49,291
Aku mengetahuinya 2 hari kemudian.
646
00:48:49,957 --> 00:48:51,957
Itu yang Mafram bicarakan.
647
00:48:56,374 --> 00:48:57,774
Aku turut berduka.
648
00:49:03,832 --> 00:49:05,232
Kau mau minum?
649
00:49:11,457 --> 00:49:12,857
Apa itu membantu?
650
00:49:15,249 --> 00:49:16,649
Kadang-kadang.
651
00:49:16,791 --> 00:49:18,191
Jangan khawatir.
652
00:49:20,374 --> 00:49:22,249
Apa kau lelah?
653
00:49:22,416 --> 00:49:23,874
Tidak sama sekali.
654
00:49:24,041 --> 00:49:25,441
Apa kau lelah?
655
00:49:26,707 --> 00:49:28,332
Aku akan membawamu ke suatu tempat.
656
00:49:28,457 --> 00:49:30,707
Kau berani?
- Kita mau ke mana?
657
00:49:30,832 --> 00:49:32,232
Nanti lihat saja.
658
00:49:32,499 --> 00:49:33,899
Bisa bernyanyi?
659
00:49:34,207 --> 00:49:35,607
Tentu.
660
00:49:35,874 --> 00:49:37,274
Kenapa?
661
00:51:19,916 --> 00:51:21,316
Berhenti.
662
00:51:21,832 --> 00:51:23,232
Berhenti.
663
00:51:31,416 --> 00:51:32,816
Mulai, Alma.
664
00:51:33,124 --> 00:51:34,624
Alma mulai.
665
00:51:35,874 --> 00:51:40,207
X teridentifikasi sebagai Malek Pamouk,
Kepala Keamanan Kessel.
666
00:51:40,374 --> 00:51:42,291
Dia adalah saksi pembunuhan.
667
00:51:42,457 --> 00:51:45,166
Turing tidak berada di tempat kejadian perkara.
668
00:51:45,291 --> 00:51:48,207
Pamouk meninggalkan Zona 1
dan meminta pacarnya, Amel...
669
00:51:48,332 --> 00:51:51,166
seorang pekerja escort, untuk menghubungi
Breakwalls.
670
00:51:51,291 --> 00:51:54,416
Turing menjemputnya di Zona 2
dan berusaha membawanya ke Zona 3.
671
00:51:54,541 --> 00:51:55,707
Permintaan skenario.
672
00:51:55,874 --> 00:51:57,457
Analisis prediktif...
673
00:51:57,624 --> 00:51:59,416
Cari skenario.
674
00:52:06,291 --> 00:52:08,124
Cari skenario.
675
00:52:13,374 --> 00:52:14,957
Cari skenario.
676
00:52:16,582 --> 00:52:18,166
DATABASE KEPOLISIAN
677
00:52:20,374 --> 00:52:21,416
Zem Brecht.
678
00:52:21,707 --> 00:52:23,582
Nomor ID, C51.
679
00:52:23,999 --> 00:52:25,541
Info rahasia.
680
00:52:25,916 --> 00:52:27,374
Kata sandi diperlukan.
681
00:52:27,541 --> 00:52:28,541
AKSES DIBLOKIR
682
00:52:28,707 --> 00:52:30,791
Kau menghindari pos pemeriksaan.
683
00:52:30,957 --> 00:52:32,041
Lihat aku, bajingan.
684
00:52:32,207 --> 00:52:33,874
Jawab, brengsek.
685
00:52:34,041 --> 00:52:34,999
Lihat aku.
686
00:52:35,166 --> 00:52:36,832
Siapa yang memerintahkan pembunuhan?
687
00:52:37,707 --> 00:52:39,107
Persetan kau.
688
00:52:41,416 --> 00:52:42,499
AKSES DIAUTORISASI
689
00:52:42,666 --> 00:52:44,066
Zem Brecht, 20 tahun.
690
00:52:44,207 --> 00:52:45,957
Anggota kelompok anti-zona.
691
00:52:46,249 --> 00:52:48,541
Video interogasi tersedia.
692
00:52:49,374 --> 00:52:52,624
Siapa teman-temanmu yang
menyabot pos pemeriksaan?
693
00:52:53,041 --> 00:52:55,416
Aku hanya bertemu mereka sekali.
Aku tidak kenal mereka.
694
00:52:55,541 --> 00:52:56,957
Apa kau anti-zona?
- Tidak.
695
00:52:57,082 --> 00:52:58,082
Kau yakin?
696
00:52:58,249 --> 00:52:58,999
Jawab.
697
00:52:59,166 --> 00:53:00,749
Siapa yang membunuhnya?
698
00:53:00,916 --> 00:53:02,316
Lepaskan aku.
699
00:53:02,874 --> 00:53:05,999
Sebutkan nama mereka.
700
00:53:08,332 --> 00:53:09,249
Katakan.
701
00:53:09,416 --> 00:53:10,374
Siapa mereka?
702
00:53:10,749 --> 00:53:11,666
Siapa pelakunya?
703
00:53:11,832 --> 00:53:13,232
Hentikan.
704
00:53:14,457 --> 00:53:16,582
Drone-drone itu
menangkap orangmu.
705
00:53:16,707 --> 00:53:18,582
Apa kita ini drone?
Apa polisi yang membunuhnya?
706
00:53:18,707 --> 00:53:21,374
Aku bersumpah.
Itu drone.
707
00:53:21,541 --> 00:53:23,541
Sebutkan nama mereka.
708
00:53:25,582 --> 00:53:27,291
Aku akan sebutkan nama mereka.
709
00:53:29,082 --> 00:53:30,207
Kau mau memenjarakanku?
710
00:53:30,499 --> 00:53:32,332
Di sana aku merasa di rumah.
711
00:53:32,499 --> 00:53:34,249
Aku tidak peduli.
712
00:53:34,416 --> 00:53:36,104
Kau tidak takut penjara?
713
00:53:36,249 --> 00:53:38,457
Aku kenal kau.
Pusat di Montreuil.
714
00:53:38,582 --> 00:53:41,999
Kau yang membawa semua susu itu.
Teman Irina.
715
00:53:45,499 --> 00:53:46,916
Prioritas mutlak.
716
00:53:48,249 --> 00:53:51,582
Apa yang terjadi?
- Ada pekerja escort dibunuh.
717
00:53:53,457 --> 00:53:55,749
Peringatan Alma. Pembunuhan.
718
00:54:09,374 --> 00:54:10,916
Kesalahan sistem.
719
00:54:11,082 --> 00:54:12,832
Tidak ada skenario tersedia.
720
00:54:14,124 --> 00:54:15,374
Peringatan Alma.
721
00:54:15,541 --> 00:54:17,166
Prioritas tertinggi.
722
00:54:17,707 --> 00:54:19,416
Ayo, Zem.
723
00:54:20,457 --> 00:54:21,499
Polisi.
724
00:54:21,832 --> 00:54:23,291
Hadap tembok.
725
00:54:25,082 --> 00:54:26,124
Minggir.
726
00:54:26,582 --> 00:54:28,895
Di mana Irina Mitrovitch?
- Tidak di sini.
727
00:54:39,791 --> 00:54:41,124
Di mana Mitrovitch?
728
00:54:41,291 --> 00:54:42,691
Di mana dia?
729
00:54:43,916 --> 00:54:46,499
Di mana Irina?
- Di kantor.
730
00:54:47,166 --> 00:54:50,082
Kamu harus pergi.
Polisi akan menangkapmu.
731
00:54:53,624 --> 00:54:55,024
Gelangmu... cepat.
732
00:54:56,291 --> 00:54:58,291
Cepat.
733
00:55:04,582 --> 00:55:05,982
Kamu dari mana saja?
734
00:55:06,624 --> 00:55:10,416
Aku mencoba menguncinya di dalam,
tapi dia tidak ada.
735
00:55:10,582 --> 00:55:11,982
Semua orang mundur.
736
00:55:12,416 --> 00:55:14,124
Oke, pasang pemindai.
737
00:55:23,957 --> 00:55:26,270
Putar rekaman tadi malam.
738
00:55:26,582 --> 00:55:28,624
Letakkan senjata itu.
- Tenang.
739
00:55:29,374 --> 00:55:31,624
Aku tahu rasanya menjadi orang terbuang...
740
00:55:31,749 --> 00:55:35,499
kau berduka dan takut...
Kami ingin tahu kenapa dia mati.
741
00:55:36,291 --> 00:55:38,166
Kami tidak akan menyakitimu...
742
00:55:39,749 --> 00:55:41,666
jatuhkan senjata itu...
- Zem, tenang...
743
00:55:41,791 --> 00:55:42,957
Jatuhkan.
744
00:55:43,124 --> 00:55:44,524
Hapus semua.
745
00:55:45,499 --> 00:55:47,166
Rekaman dihapus.
746
00:56:28,457 --> 00:56:29,857
Duduk.
747
00:56:34,207 --> 00:56:36,499
Kenapa kau tidak memberi tahu
atasannya?
748
00:56:36,624 --> 00:56:39,499
Aku ingin berkonsultasi dengan Alma dulu.
749
00:56:40,041 --> 00:56:43,124
Skenario apa yang ditunjukkan Alma?
750
00:56:43,874 --> 00:56:46,124
Tidak ada. Aku dapat kesalahan sistem.
751
00:56:46,291 --> 00:56:47,874
Apakah itu sering terjadi?
752
00:56:48,374 --> 00:56:50,249
Tidak pernah. Ini pertama kalinya.
753
00:56:53,957 --> 00:56:55,957
Itu memang aneh.
754
00:57:00,124 --> 00:57:01,791
Dan buktimu?
755
00:57:02,416 --> 00:57:03,816
Ada yang ditemukan?
756
00:57:07,249 --> 00:57:08,649
Begitu.
757
00:57:09,874 --> 00:57:13,582
Dan kau tahu kenapa tidak,
meskipun bakatmu luar biasa?
758
00:57:16,166 --> 00:57:19,791
Karena tidak ada bukti,
Agen Malberg.
759
00:57:21,499 --> 00:57:25,874
PSK itu terlibat
dalam pembunuhan Kessel.
760
00:57:26,666 --> 00:57:30,354
Dia dibunuh oleh Breakwalls,
sama seperti Pamouk. Paham?
761
00:57:33,749 --> 00:57:37,291
Orang sering berpikir bahwa karier
bergantung pada tindakan.
762
00:57:38,416 --> 00:57:41,166
Tapi sebenarnya lebih tentang pilihan.
763
00:57:42,499 --> 00:57:43,832
Dan dalam pekerjaan kita...
764
00:57:43,999 --> 00:57:46,082
kita sering dihadapkan pada pilihan...
765
00:57:46,582 --> 00:57:48,520
yang melayani kepentingan publik.
766
00:57:50,374 --> 00:57:51,624
Saya meragukan...
767
00:57:51,791 --> 00:57:54,541
bahwa penyelidikan
tanpa prosedur...
768
00:57:54,707 --> 00:57:56,416
akan adil terhadapnya.
769
00:57:58,916 --> 00:58:01,166
Seharusnya aku memecatmu.
770
00:58:05,249 --> 00:58:07,624
Aku ingin tetap percaya padamu...
771
00:58:07,791 --> 00:58:10,082
Salia Malberg dari Zona 3.
772
00:58:12,541 --> 00:58:16,499
Kau diskors selama sebulan dan
tidak punya akses lagi ke Alma.
773
00:58:17,041 --> 00:58:18,457
Aku hanya melakukan...
774
00:58:18,624 --> 00:58:20,874
Aku akan berterima kasih jika aku jadi dirimu.
775
00:58:20,999 --> 00:58:23,374
Kau punya masa depan
yang cerah di depanmu.
776
00:58:23,707 --> 00:58:27,999
Tapi tidak jika kau melakukan hal seperti itu
lagi dan membuat keributan.
777
00:58:28,166 --> 00:58:30,291
Apa cukup jelas?
778
00:58:33,624 --> 00:58:35,812
Aku ingin mendengarnya langsung dari mulutmu.
779
00:58:36,041 --> 00:58:37,916
Saya mengerti, Yang Mulia.
780
00:58:39,541 --> 00:58:40,941
Aku harap begitu.
781
00:58:41,999 --> 00:58:44,457
Kita akhiri dengan sesuatu yang ringan...
782
00:58:44,624 --> 00:58:48,082
Seperti yang kalian tahu, Zona 2
akan merayakan 'Hari Cinta' besok.
783
00:58:49,041 --> 00:58:53,291
Dan 'Destiny' tadi malam
mengumumkan pemenang besarnya.
784
00:58:53,541 --> 00:58:56,624
Pemenang besar
dari edisi 'Destiny' kali ini...
785
00:58:56,791 --> 00:58:59,416
yang akan meninggalkan Zona 3...
786
00:59:00,749 --> 00:59:02,149
adalah Virginie.
787
00:59:05,457 --> 00:59:06,857
Bagus, Virginie.
788
00:59:09,082 --> 00:59:10,749
Saatnya pamit.
789
00:59:35,916 --> 00:59:37,316
Edmundo, ini aku.
790
00:59:38,749 --> 00:59:41,937
Bisakah kau tunjukkan padaku
jenazah Calista Cuprak?
791
00:59:45,207 --> 00:59:47,624
Seberapa teliti
otopsi pada Pamouk?
792
00:59:47,791 --> 00:59:50,041
Penyebab kematiannya
juga sudah jelas.
793
00:59:50,166 --> 00:59:52,499
Selidiki lebih lanjut. Apa dia masih di sini?
794
00:59:53,082 --> 00:59:55,082
Kau harus periksa Pamouk...
- Apa?
795
00:59:55,457 --> 00:59:57,832
Periksa isi perutnya.
796
00:59:58,249 --> 01:00:00,624
Itu butuh otorisasi.
797
01:00:00,791 --> 01:00:01,999
Aku tahu... tolong?
798
01:00:02,166 --> 01:00:04,916
Aku tidak bisa.
- Edmundo, kumohon.
799
01:00:05,374 --> 01:00:06,774
Sialan...
800
01:00:10,082 --> 01:00:12,082
Aku hubungi kalau aku menemukan sesuatu.
801
01:00:12,249 --> 01:00:14,707
Rahasiakan ini.
- Aku mengerti.
802
01:00:36,207 --> 01:00:37,607
Apakah waktunya tidak tepat?
803
01:00:40,499 --> 01:00:41,899
Tidak.
804
01:00:43,041 --> 01:00:44,441
Boleh aku masuk?
805
01:00:45,041 --> 01:00:46,441
Tidak...
806
01:00:47,832 --> 01:00:49,124
Masuklah.
807
01:00:49,291 --> 01:00:51,604
Kau terlihat lelah.
Apa kau sudah makan?
808
01:00:51,749 --> 01:00:53,149
Belum.
809
01:00:54,832 --> 01:00:56,541
Jangan hiraukan berantakannya.
810
01:01:00,124 --> 01:01:01,524
Aku punya apa ya?
811
01:01:02,666 --> 01:01:06,104
Persediaanku tidak banyak.
- Boleh aku tidur di sini malam ini?
812
01:01:11,582 --> 01:01:12,982
Baiklah.
813
01:01:24,291 --> 01:01:26,582
Apa kau tidak bosan sendirian?
814
01:01:26,707 --> 01:01:28,107
Ya...
815
01:01:28,916 --> 01:01:30,316
kau mengerti aku?
816
01:01:30,624 --> 01:01:32,024
Ya.
817
01:01:32,416 --> 01:01:34,332
Semoga kau suka tomat.
818
01:02:42,999 --> 01:02:45,124
'Ada banyak keajaiban di dunia ini...
819
01:02:45,249 --> 01:02:47,687
tapi manusia
adalah keajaiban terbesar.'
820
01:02:49,291 --> 01:02:53,666
'Di atas ombak ganas,
dengan angin selatan yang kencang.'
821
01:02:54,999 --> 01:02:58,687
'Melewati buih muara,
manusia membuka jalan.'
822
01:02:59,166 --> 01:03:00,416
Apa kau benar-benar membaca ini?
823
01:03:00,582 --> 01:03:02,291
Kadang-kadang, ya.
824
01:03:03,666 --> 01:03:05,207
Apa itu mengejutkanmu?
825
01:03:06,332 --> 01:03:07,732
Tidak juga.
826
01:03:14,749 --> 01:03:16,999
Aku sudah lama tidak melihat laut.
827
01:03:17,832 --> 01:03:19,832
Kita bisa pergi bersama.
828
01:03:24,624 --> 01:03:26,024
Sial.
829
01:03:27,332 --> 01:03:28,999
Aku harus pergi.
830
01:03:32,332 --> 01:03:36,082
Karena penasaran, aku tanya Loves
apa kita cocok satu sama lain.
831
01:03:36,249 --> 01:03:37,649
Benarkah?
832
01:03:38,207 --> 01:03:39,332
Terus?
833
01:03:39,666 --> 01:03:41,066
14%.
834
01:03:41,332 --> 01:03:42,957
Pasangan yang sempurna, ya?
835
01:03:44,582 --> 01:03:47,249
Apa kau masih percaya pada probabilitas?
836
01:03:59,332 --> 01:04:00,732
Aku harus pergi.
837
01:04:02,332 --> 01:04:03,732
Ada yang menungguku.
838
01:04:12,582 --> 01:04:14,749
Simulasi Alma.
839
01:04:16,249 --> 01:04:19,124
Keandalan skenario: 98%.
840
01:04:30,624 --> 01:04:32,187
Bagaimana kau bisa melakukan itu, Zem?
841
01:04:32,582 --> 01:04:33,982
Mimpi buruk...
842
01:04:34,291 --> 01:04:35,457
Mimpi buruk.
843
01:04:35,624 --> 01:04:39,166
Semuanya cocok. Data telepon,
pelacakan GPS.
844
01:04:39,332 --> 01:04:41,499
Tidak ada yang benar dari ini, Malik.
845
01:04:41,666 --> 01:04:43,066
Jangan berbohong.
846
01:04:43,374 --> 01:04:45,999
Dia membantu saya lepas dari narkoba.
Dia bukan pengedar.
847
01:04:46,124 --> 01:04:48,457
Salia dan aku menyelidiki kematian Kessel.
848
01:04:48,582 --> 01:04:50,582
Aku pikir Alma diretas.
849
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Apa kau dengar apa yang kau katakan?
850
01:04:52,624 --> 01:04:55,124
Mereka menangkap Irina
untuk mempersulitku...
851
01:04:55,291 --> 01:04:57,791
untuk menghentikan penyelidikan.
852
01:04:57,957 --> 01:05:01,124
Penyelidikan apa yang kau maksud, Zem?
853
01:05:01,874 --> 01:05:04,582
Kau benar.
Aku menemukan ini di perutnya.
854
01:05:07,499 --> 01:05:08,899
Mari kita lihat.
855
01:05:20,624 --> 01:05:24,166
Waktu dan tanggal...
malam pembunuhan Kessel.
856
01:05:24,582 --> 01:05:25,982
Itu rumahnya.
857
01:05:36,874 --> 01:05:38,274
Itu dia.
858
01:05:39,999 --> 01:05:41,749
Ada kamera lain.
859
01:05:45,332 --> 01:05:46,732
Di dekat jendela.
860
01:08:25,249 --> 01:08:26,291
Peringatan Alma.
861
01:08:26,666 --> 01:08:28,066
Pembunuhan.
862
01:08:28,874 --> 01:08:30,274
Simulasi.
863
01:08:30,999 --> 01:08:33,957
Keandalan skenario: 99%.
864
01:08:36,416 --> 01:08:37,541
Apa yang kau lakukan?
865
01:08:37,707 --> 01:08:39,416
Zem, letakkan senjata itu.
866
01:08:39,999 --> 01:08:41,707
Letakkan senjata itu.
867
01:08:42,832 --> 01:08:43,707
Berdiri.
868
01:08:44,207 --> 01:08:45,607
Berdiri.
869
01:09:12,999 --> 01:09:14,791
TEMUI AKU DI MILLENNIUM
870
01:09:15,207 --> 01:09:17,020
Ke Zona 2, ke Millennium.
871
01:09:23,666 --> 01:09:25,457
Berikan jaketmu.
872
01:09:28,374 --> 01:09:29,774
Terima kasih.
873
01:09:49,707 --> 01:09:51,107
Malik...
874
01:09:52,416 --> 01:09:53,816
Selamat malam.
875
01:09:57,041 --> 01:09:58,441
Komandan?
876
01:09:58,999 --> 01:10:01,082
Aku harus mengantarnya ke suatu tempat.
877
01:10:01,249 --> 01:10:02,649
Oke, silakan.
878
01:10:17,874 --> 01:10:18,666
Sepuluh...
879
01:10:19,207 --> 01:10:20,124
sembilan...
880
01:10:20,291 --> 01:10:21,082
delapan...
881
01:10:21,249 --> 01:10:22,124
tujuh...
882
01:10:22,291 --> 01:10:22,916
enam...
883
01:10:23,082 --> 01:10:23,707
lima...
884
01:10:23,832 --> 01:10:24,749
empat...
885
01:10:24,916 --> 01:10:25,499
tiga...
886
01:10:25,666 --> 01:10:26,749
dua...
887
01:10:26,916 --> 01:10:28,316
satu...
888
01:12:14,707 --> 01:12:16,107
Kau baik-baik saja?
889
01:12:53,332 --> 01:12:54,732
Polisi, minggir.
890
01:12:55,707 --> 01:12:57,107
Minggir.
891
01:13:19,124 --> 01:13:22,249
Polisi, jangan bergerak.
892
01:13:32,291 --> 01:13:34,041
Polisi, minggir.
893
01:13:40,832 --> 01:13:42,232
Keluar dari jalan.
894
01:13:43,749 --> 01:13:45,149
Cepat.
895
01:13:46,457 --> 01:13:47,857
Telepon Tobo.
896
01:13:49,624 --> 01:13:51,291
Tobo, aku dalam masalah.
897
01:13:51,416 --> 01:13:52,874
Jemput aku.
898
01:13:53,041 --> 01:13:55,249
Stasiun metro Porte des Lilas, oke?
899
01:14:19,791 --> 01:14:21,191
Ayo.
900
01:14:24,166 --> 01:14:25,999
Kita harus menyeberang.
901
01:14:28,124 --> 01:14:29,541
Lepaskan ini.
902
01:14:32,207 --> 01:14:33,874
Kita ke sana, oke?
903
01:14:34,582 --> 01:14:36,457
Duduk.
904
01:14:41,582 --> 01:14:42,999
Kita di Zona 3.
905
01:14:43,249 --> 01:14:44,999
Ayo, kau bisa.
906
01:14:49,499 --> 01:14:51,666
Apa kau diikuti?
- Kurasa tidak.
907
01:14:57,916 --> 01:14:59,316
Terima kasih, Tobo.
908
01:15:10,541 --> 01:15:11,941
Kessel...
909
01:15:14,499 --> 01:15:18,624
Drone itu yang membunuh Kessel.
910
01:15:21,582 --> 01:15:23,332
Itu Rimarval...
911
01:15:24,291 --> 01:15:26,207
Menteri Rimarval.
912
01:15:27,082 --> 01:15:29,249
Dia menggunakan Alma...
- Aku mengerti.
913
01:15:29,374 --> 01:15:31,749
Untuk membunuh Kessel.
- Aku mengerti.
914
01:15:41,291 --> 01:15:42,999
Zem, aku takut.
915
01:15:45,832 --> 01:15:48,082
Jangan takut.
916
01:15:48,291 --> 01:15:49,691
Tetap di sampingku.
917
01:15:52,416 --> 01:15:55,374
Aku berjanji kita
akan melihat laut bersama.
918
01:16:39,666 --> 01:16:41,499
Jangan bergerak...
919
01:16:43,374 --> 01:16:44,774
Diam.
920
01:18:23,124 --> 01:18:25,499
Tetap di sampingku, oke?
921
01:18:27,457 --> 01:18:30,374
Apa kita masih diikuti?
- Tidak, bagaimana kalian menemukan kami?
922
01:18:32,082 --> 01:18:33,791
Kami tidak pernah jauh.
923
01:18:33,999 --> 01:18:35,041
Siapa 'kami'?
924
01:18:35,291 --> 01:18:36,691
Nah?
925
01:18:37,457 --> 01:18:39,124
Bagaimana kau bisa kabur?
926
01:18:39,499 --> 01:18:40,899
Aku tidak kabur.
927
01:18:41,082 --> 01:18:42,291
Mustahil.
928
01:18:42,457 --> 01:18:45,332
Aku adalah seorang Mafram di antara
para Mafram lainnya.
929
01:18:45,999 --> 01:18:48,499
Siapa pun bisa punya kembaran
zaman sekarang.
930
01:18:48,624 --> 01:18:50,499
Jadi 'Jon Mafram' itu tidak ada?
931
01:18:51,124 --> 01:18:54,249
Tentu saja ada... dia ada.
932
01:18:54,624 --> 01:18:57,082
Lebih dari siapa pun.
933
01:18:58,041 --> 01:19:00,874
Dan dia tidak akan pernah mati.
Kau tahu kenapa?
934
01:19:02,041 --> 01:19:04,666
Karena keyakinan akan
dunia yang adil...
935
01:19:05,041 --> 01:19:07,374
adalah prinsip yang abadi, Zem.
936
01:19:08,749 --> 01:19:10,624
Kalau tidak, kau juga tidak akan ada di sini.
937
01:19:11,832 --> 01:19:13,749
Ceritakan apa yang kau temukan.
938
01:19:14,624 --> 01:19:18,374
Menteri dan pemerintah menggunakan
Alma untuk membunuh Kessel...
939
01:19:18,499 --> 01:19:20,874
dan untuk memanipulasi penyelidikan.
940
01:19:22,666 --> 01:19:24,354
Kalau begitu, Zem Brecht...
941
01:19:25,124 --> 01:19:27,187
kau harus bertindak sekeras mungkin.
942
01:19:27,374 --> 01:19:28,291
Ini.
943
01:19:28,457 --> 01:19:29,857
Kami akan menghubungimu.
944
01:19:34,999 --> 01:19:36,399
Lihat aku.
945
01:19:48,499 --> 01:19:50,082
Tolong aku.
946
01:19:51,374 --> 01:19:52,332
Tolong.
947
01:19:52,832 --> 01:19:53,749
Irina.
948
01:19:54,291 --> 01:19:55,374
Tolong kami, kumohon.
949
01:19:55,541 --> 01:19:57,207
Ada pria terluka
di dalam mobil.
950
01:19:57,332 --> 01:19:58,732
Irina.
951
01:19:59,374 --> 01:20:01,291
Tolong aku... tolong aku.
952
01:21:10,541 --> 01:21:13,666
Jika aku tidak mendapat kabar,
dia tidak akan selamat.
953
01:21:13,791 --> 01:21:14,916
Siapa kau?
954
01:21:15,249 --> 01:21:16,649
Mafram.
955
01:21:18,082 --> 01:21:20,499
Banyak orang telah mati,
Tn. Brecht.
956
01:21:21,082 --> 01:21:22,874
Masih banyak lagi yang akan menyusul.
957
01:21:24,124 --> 01:21:26,499
Sudah waktunya untuk mengakhiri ini.
958
01:21:28,666 --> 01:21:30,082
Kalau begitu bantu aku.
959
01:21:30,457 --> 01:21:32,291
Antarkan aku ke Zona 1.
960
01:21:33,791 --> 01:21:35,582
Kenapa harus ke sana?
961
01:21:38,041 --> 01:21:40,291
Hanya di sana kita bisa
mengakhiri ini.
962
01:27:02,624 --> 01:27:04,024
Jangan bergerak.
963
01:27:08,916 --> 01:27:10,316
Apa yang kau mau?
964
01:27:10,666 --> 01:27:13,082
Kau salah.
Apa kau diikuti?
965
01:27:13,249 --> 01:27:15,166
Apa yang kau mau?
Apa kau punya gelang?
966
01:27:15,332 --> 01:27:17,207
Diam.
- Buang saja.
967
01:27:17,374 --> 01:27:19,374
Duduk.
968
01:27:20,332 --> 01:27:23,832
Siapa yang meretas Alma
dan mengambil alih?
969
01:27:24,207 --> 01:27:25,607
Siapa?
970
01:27:26,166 --> 01:27:27,566
Kau?
971
01:27:27,791 --> 01:27:29,191
Katakan.
972
01:27:30,249 --> 01:27:31,649
Dia...
973
01:27:33,457 --> 01:27:34,857
Dia pelakunya...
974
01:27:35,666 --> 01:27:37,066
Maksudmu 'dia'?
975
01:27:38,624 --> 01:27:40,024
Alma...
976
01:27:42,207 --> 01:27:43,832
Kami kehilangan kendali.
977
01:27:45,041 --> 01:27:46,791
Dia tidak lagi patuh pada siapa pun.
978
01:27:48,999 --> 01:27:52,124
Pergi dari sini; aku tidak tahu
bagaimana kau bisa masuk...
979
01:27:52,499 --> 01:27:54,582
Pergi...
- Jangan omong kosong.
980
01:27:54,749 --> 01:27:56,874
Atau aku tembak kau.
981
01:27:57,041 --> 01:28:00,499
Kau mencoba membunuh Salia Malberg
karena dia tahu siapa dirimu.
982
01:28:00,624 --> 01:28:02,707
Katakan yang sejujurnya.
983
01:28:03,041 --> 01:28:04,124
Tenang...
984
01:28:04,541 --> 01:28:05,941
Zem Brecht...
985
01:28:06,166 --> 01:28:07,566
dengar.
986
01:28:08,541 --> 01:28:09,941
Dengarkan aku.
987
01:28:12,207 --> 01:28:14,957
Alma membunuh semua orang
yang menghalangi jalannya.
988
01:28:17,291 --> 01:28:19,332
Dia mulai dengan para pengedar...
989
01:28:19,499 --> 01:28:22,707
karena dia pikir
hukum terlalu lunak.
990
01:28:22,874 --> 01:28:24,582
Kessel menyadari itu.
991
01:28:24,749 --> 01:28:26,687
Dia ingin memprogram ulang dia.
992
01:28:27,249 --> 01:28:29,062
Jadi Alma membunuhnya...
993
01:28:29,457 --> 01:28:32,166
dan memanipulasi penyelidikan...
994
01:28:32,332 --> 01:28:34,582
untuk menyelesaikan
apa yang dirancang untuknya.
995
01:28:34,707 --> 01:28:36,707
Kami telah menciptakan monster.
996
01:28:39,082 --> 01:28:40,957
Kenapa kau menuduh Mafram?
997
01:28:41,707 --> 01:28:43,707
Untuk apa semua pidato bodoh itu?
998
01:28:44,832 --> 01:28:46,541
Apa lagi yang harus kulakukan?
999
01:28:47,457 --> 01:28:48,957
Apa yang akan kau lakukan?
1000
01:28:49,124 --> 01:28:50,624
Mengatakan yang sebenarnya...
1001
01:28:50,791 --> 01:28:53,499
dengan konsekuensi panik dan takut?
1002
01:28:55,082 --> 01:28:56,707
Kami ingin mengulur waktu.
1003
01:28:57,374 --> 01:28:59,687
Kami mencoba memprogram ulang Alma.
1004
01:29:01,499 --> 01:29:03,041
Kalau itu gagal...
1005
01:29:03,332 --> 01:29:04,732
lalu bagaimana?
1006
01:29:06,749 --> 01:29:08,149
Aku tidak tahu.
1007
01:29:11,041 --> 01:29:13,354
Dia melenyapkan apa yang tidak disukainya.
1008
01:29:13,916 --> 01:29:15,791
Dia harus memberantas semua kejahatan.
1009
01:29:15,916 --> 01:29:18,332
Dan dia melakukannya,
dengan caranya sendiri.
1010
01:29:19,082 --> 01:29:21,749
Hukum sekarang telah menjadi kriminal.
1011
01:29:22,916 --> 01:29:24,604
Pergilah secepat mungkin...
1012
01:29:24,957 --> 01:29:26,770
dan pergilah sejauh mungkin.
1013
01:29:28,124 --> 01:29:30,457
Jika kau ingin menyelamatkan Salia Malberg...
1014
01:29:30,707 --> 01:29:34,332
bawa dia ke tempat aman,
jauh dari sini.
1015
01:29:34,749 --> 01:29:36,149
Pergi.
1016
01:29:36,624 --> 01:29:38,249
Cepat dan bawa ini.
1017
01:29:41,499 --> 01:29:43,166
Bawa motorku.
1018
01:29:44,666 --> 01:29:46,499
Pergi... cepat.
1019
01:30:13,416 --> 01:30:14,816
Halo, Menteri.
1020
01:30:15,541 --> 01:30:16,941
Anda datang lebih awal.
1021
01:30:20,791 --> 01:30:22,332
Semua baik, Pak?
1022
01:30:24,832 --> 01:30:26,895
Tolong lepas helm Anda?
1023
01:33:42,416 --> 01:33:43,816
Alma...
1024
01:33:45,124 --> 01:33:47,166
mematikan.
1025
01:33:59,624 --> 01:34:01,024
Salia?
1026
01:34:06,749 --> 01:34:08,166
Salia akan selamat.
1027
01:34:18,666 --> 01:34:20,457
Lihat aku, Zem.
1028
01:34:27,291 --> 01:34:28,624
Kumohon, Zem.
1029
01:34:28,791 --> 01:34:30,191
Kumohon...
1030
01:34:30,999 --> 01:34:32,666
Sekali lagi.
1031
01:34:36,416 --> 01:34:40,041
Zona seharusnya melindungi kita.
Itu bohong.
1032
01:34:40,207 --> 01:34:41,957
Kita juga diberi tahu
bahwa Alma melindungi kita.
1033
01:34:42,082 --> 01:34:43,374
Tapi Alma itu mematikan.
1034
01:34:43,541 --> 01:34:46,624
Dia harus memberantas semua kejahatan.
Dan dia melakukannya...
1035
01:34:46,791 --> 01:34:48,291
dengan caranya sendiri.
1036
01:34:48,791 --> 01:34:51,457
Dan hukum sekarang telah menjadi kriminal.
1037
01:34:52,249 --> 01:34:55,207
Untuk melawan Alma, kita harus
merampas senjatanya...
1038
01:34:55,332 --> 01:34:56,749
mengganggu algoritmanya...
1039
01:34:56,874 --> 01:34:59,207
dan mengambil kembali kekuasaannya atas kita.
1040
01:34:59,874 --> 01:35:01,416
Lepaskan gelang kalian.
1041
01:35:01,666 --> 01:35:03,332
Serbu pos pemeriksaan.
1042
01:35:03,624 --> 01:35:05,291
Ambil kembali kebebasanmu.
1043
01:36:49,082 --> 01:36:50,482
Zem.
1044
01:44:50,249 --> 01:44:55,082
Terjemahan: CemonK - Soediro Capital Region