1 00:02:06,249 --> 00:02:07,791 Selamat malam, Tn. Kessel. 2 00:02:13,541 --> 00:02:15,457 ZONA 1 DILARANG MASUK 3 00:03:01,207 --> 00:03:04,374 Kami mengejar kendaraan hitam Zona-2. 4 00:03:04,999 --> 00:03:06,957 Dipindai 7 menit lalu oleh drone Alma. 5 00:03:07,082 --> 00:03:09,582 Pengemudi tidak merespons. 6 00:03:16,499 --> 00:03:19,916 Dia melaju menuju pos pemeriksaan utara. Bersiap. 7 00:03:20,041 --> 00:03:21,791 Evakuasi jika perlu. 8 00:03:34,582 --> 00:03:35,982 Evakuasi. 9 00:03:53,957 --> 00:03:55,357 Berhenti. 10 00:04:33,624 --> 00:04:35,024 Turun. 11 00:04:38,416 --> 00:04:39,457 Berhenti. 12 00:04:39,874 --> 00:04:40,957 Berhenti. 13 00:04:41,124 --> 00:04:44,207 Semua unit, pria melarikan diri. 14 00:04:45,207 --> 00:04:48,124 Aku kehilangan dia. Dia menuju Zona 3. 15 00:04:48,832 --> 00:04:50,457 Sialan, dia kabur. 16 00:04:50,707 --> 00:04:53,416 Semua unit, Zona 3. Satu pria kabur. 17 00:04:53,582 --> 00:04:57,207 180cm, putih, pake hoodie. Cal, kau menerimaku? 18 00:04:57,582 --> 00:05:00,332 Kau dengar aku, Cal? - Aku akan kirim drone. 19 00:05:00,499 --> 00:05:01,374 Tidak. 20 00:05:01,916 --> 00:05:03,374 Sial, tidak. 21 00:05:19,832 --> 00:05:21,957 Selamat pagi, Zem. Sekarang pukul 08:00. 22 00:05:22,124 --> 00:05:25,249 Kamu hanya tidur 53 menit dan 12 detik. 23 00:05:25,416 --> 00:05:28,791 Ingatlah kesehatanmu dan jangan abaikan istirahat tidurmu. 24 00:05:34,249 --> 00:05:37,707 Tadi malam, sebuah kendaraan mencoba menerobos pos pemeriksaan utara... 25 00:05:37,832 --> 00:05:39,707 antara Zona 2 dan Zona 3. 26 00:05:39,874 --> 00:05:41,749 Tampaknya ada hubungan... 27 00:05:41,916 --> 00:05:44,332 dengan pembunuhan Georges Kessel di Zona 1. 28 00:05:44,457 --> 00:05:48,207 Kessel adalah penemu dari program AI Alma... 29 00:05:48,374 --> 00:05:52,624 yang membantu mengembangkan sistem penyelidikan polisi... 30 00:05:52,791 --> 00:05:55,874 dan meningkatkan mode solusi hingga 70%. 31 00:05:56,499 --> 00:06:00,499 Ini komentar dari Menteri Dalam Negeri Théo Rimarval. 32 00:06:00,624 --> 00:06:04,166 Apakah Anda sudah memiliki informasi tentang pelakunya? 33 00:06:04,749 --> 00:06:07,207 Untuk saat ini, kami terutama sangat berduka. 34 00:06:07,541 --> 00:06:11,166 Menghormati keluarga, saya belum akan berkomentar sekarang. 35 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 Apakah akan ada tindakan keamanan yang diambil? 36 00:06:14,041 --> 00:06:17,916 Seperti yang saya katakan: Sekarang waktunya untuk emosi. Tindakan akan menyusul. 37 00:06:18,041 --> 00:06:19,332 Pengiriman... - Sebentar. 38 00:06:19,499 --> 00:06:22,082 Tapi ini tidak akan dibiarkan begitu saja, percayalah. 39 00:06:22,249 --> 00:06:24,582 Apakah Anda mencurigai organisasi Jon Mafram 'Breakwalls'? 40 00:06:24,707 --> 00:06:27,124 Mereka sangat anti-Alma, memang. 41 00:06:27,457 --> 00:06:28,749 Tampaknya memang begitu... 42 00:06:28,916 --> 00:06:32,229 bahwa para teroris ini sekarang telah melangkah lebih jauh. 43 00:06:32,374 --> 00:06:34,082 Selamat pagi, KTP Anda, silakan. 44 00:06:34,207 --> 00:06:37,332 Zem Brecht, kode C51, B86. 45 00:06:37,499 --> 00:06:41,124 Konfirmasi alamat berikut? Zona 3, Sektor 18. 46 00:06:41,332 --> 00:06:42,732 Dikonfirmasi. 47 00:06:43,207 --> 00:06:44,707 Apa permintaan Anda? 48 00:06:44,874 --> 00:06:46,416 Saya sudah melaporkan ini 10 kali. 49 00:06:46,541 --> 00:06:50,749 Daftar pesanan tidak sesuai; saya selalu kebanyakan susu. 50 00:06:51,666 --> 00:06:53,354 Rumahku penuh dengan itu. 51 00:06:53,499 --> 00:06:54,666 Saya tidak mengerti. 52 00:06:54,832 --> 00:06:57,166 Bisakah Anda lebih jelas? 53 00:06:57,666 --> 00:07:00,104 Ini adalah pernyataan dari Breakwalls... 54 00:07:00,332 --> 00:07:02,999 berasal dari bulan Agustus... 55 00:07:03,166 --> 00:07:07,749 di mana Jon Mafram secara implisit disebut sebagai pembunuh George Kessel. 56 00:07:07,916 --> 00:07:10,457 Program Alma dan penemunya... 57 00:07:10,624 --> 00:07:12,207 adalah musuh rakyat. 58 00:07:12,332 --> 00:07:13,541 Kami dari Breakwalls... 59 00:07:13,707 --> 00:07:16,749 tidak menginginkan zona dan pos pemeriksaan yang dikendalikan oleh Alma. 60 00:07:16,874 --> 00:07:19,999 Yang disebut 'keamanan' ini menghancurkan kebebasan kita. 61 00:07:20,124 --> 00:07:23,666 Kami dari Breakwalls menuntut penghapusan zona-zona ini... 62 00:07:23,832 --> 00:07:26,582 kebebasan bergerak untuk semua orang di Zona 3... 63 00:07:26,707 --> 00:07:28,416 dan penghapusan pos pemeriksaan. 64 00:07:28,541 --> 00:07:30,374 Georges Kessel bertanggung jawab... 65 00:07:30,499 --> 00:07:33,332 atas pembatasan kebebasan yang didukung negara ini. 66 00:07:33,457 --> 00:07:35,374 Dia harus menghentikan program ini. 67 00:07:35,499 --> 00:07:37,624 Jika tidak, kami akan bertindak. 68 00:07:41,791 --> 00:07:43,666 Semua baik, Tobo? - Ya, kau juga? 69 00:07:43,791 --> 00:07:45,191 Bateraimu. - Terima kasih. 70 00:07:45,332 --> 00:07:47,707 Kau tidak mau susu? - Aku sudah kebanyakan. 71 00:07:47,874 --> 00:07:49,707 Waktunya kopi? 72 00:07:49,874 --> 00:07:51,274 Aku sudah terlambat. 73 00:07:59,749 --> 00:08:01,832 BURONAN YANG MELARIKAN DIRI 74 00:08:04,541 --> 00:08:06,124 Tidur nyenyak? - Tidak. 75 00:08:13,332 --> 00:08:14,732 Semua baik? 76 00:08:15,874 --> 00:08:17,916 Kau tahu jam berapa sekarang? - Tentu. 77 00:08:18,082 --> 00:08:21,624 Malik menunggumu di kantornya. Suasana hatinya sedang bagus. 78 00:08:27,791 --> 00:08:31,124 Aku TAHU kita harus membantu, tapi aku pusing dengan para pengedar itu. 79 00:08:31,249 --> 00:08:32,874 Tanganku sudah penuh. 80 00:08:34,166 --> 00:08:37,874 Jadi semua anak buahku harus mengejar satu buronan? 81 00:08:38,332 --> 00:08:40,874 Aku tidak punya sumber daya seperti Zona-2. 82 00:08:41,957 --> 00:08:43,357 Aku telepon lagi nanti. 83 00:08:45,332 --> 00:08:48,666 Apa masalahmu dengan Pengiriman? - Itu menyebalkan. 84 00:08:48,832 --> 00:08:51,582 Menyebalkan? Kau tahu apa yang menurutku menyebalkan? 85 00:08:51,791 --> 00:08:53,749 Bahwa kau selalu terlambat. 86 00:08:53,916 --> 00:08:55,316 Maaf. 87 00:08:56,541 --> 00:08:57,941 Duduk. 88 00:09:01,291 --> 00:09:04,124 Ada lagi pengedar yang dibunuh. Seorang Serbia. 89 00:09:04,582 --> 00:09:08,541 Alma menemukan geng Maroko yang mengincar wilayahnya. 90 00:09:08,666 --> 00:09:10,332 Aku akan selidiki. 91 00:09:10,832 --> 00:09:14,145 Prioritasnya adalah buronan di pos pemeriksaan. 92 00:09:14,541 --> 00:09:16,499 Gila, ya? 93 00:09:17,041 --> 00:09:19,832 Dua menit aku tenang. Gila kerja. 94 00:09:20,041 --> 00:09:21,441 Halo? 95 00:09:23,041 --> 00:09:25,832 Unit Zona-3, laporkan posisi kalian. 96 00:09:38,499 --> 00:09:39,666 Pangkalan ke Zona 3. 97 00:09:39,832 --> 00:09:42,707 Kami mencari pria kulit putih, 180cm... 98 00:09:43,249 --> 00:09:44,749 dengan hoodie krem. 99 00:09:48,916 --> 00:09:50,729 Individu kehilangan gelangnya. 100 00:09:51,166 --> 00:09:53,041 Pengenalan wajah tidak memungkinkan. 101 00:09:53,166 --> 00:09:54,707 Hoodie... berhenti. 102 00:09:57,916 --> 00:09:59,316 Polisi. 103 00:10:00,291 --> 00:10:01,249 Perlihatkan wajahmu. 104 00:10:01,666 --> 00:10:03,066 Perlihatkan wajahmu. 105 00:10:04,332 --> 00:10:05,749 Perlihatkan gelangmu. 106 00:10:07,332 --> 00:10:08,791 Aku kehilangannya. 107 00:10:09,624 --> 00:10:11,916 Itu pelanggaran, tahu? 108 00:10:12,916 --> 00:10:14,707 Lihat aku. 109 00:10:15,957 --> 00:10:17,791 Kau mabuk, ya? 110 00:10:17,957 --> 00:10:19,357 Dia mabuk berat. 111 00:10:19,582 --> 00:10:21,457 Kita akan lakukan pemindaian mata, oke? 112 00:10:21,582 --> 00:10:23,332 Lihat aku. - Tolong... 113 00:10:25,207 --> 00:10:26,749 Nyonya Salinas? 114 00:10:27,457 --> 00:10:31,332 Ini ketiga kalinya bulan ini. Kau tahu apa artinya? 115 00:10:31,874 --> 00:10:34,499 Aku akan kehilangan pekerjaan. 116 00:10:34,916 --> 00:10:36,416 Aku punya anak. 117 00:10:36,999 --> 00:10:38,624 Mayat di jalan lingkar. 118 00:10:42,707 --> 00:10:44,707 Telepon nomor ini, oke? 119 00:10:44,957 --> 00:10:46,357 Telepon. 120 00:10:47,999 --> 00:10:49,399 Dan pakai gelangmu. 121 00:11:13,041 --> 00:11:15,457 Sial. Itu bukan main-main. 122 00:11:17,624 --> 00:11:19,499 C51 ke Pangkalan. 123 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 Unit 26 melapor. 124 00:11:21,957 --> 00:11:24,624 Konfirmasi penemuan mayat. 125 00:11:24,916 --> 00:11:25,791 Usia sekitar empat puluhan... 126 00:11:25,957 --> 00:11:29,291 pakaian sesuai dengan buronan kita. 127 00:11:29,624 --> 00:11:31,024 Tidak ada sepatu. 128 00:11:32,041 --> 00:11:34,999 Tidak ada gelang. Identifikasi tidak mungkin. 129 00:11:35,749 --> 00:11:36,957 Penyebab kematian... 130 00:11:37,124 --> 00:11:39,582 ditembak di kepala dari jarak dekat. 131 00:11:39,707 --> 00:11:41,107 Selesai. 132 00:11:46,249 --> 00:11:48,749 KONEKSI TERPUTUS 133 00:11:48,916 --> 00:11:50,316 sialan... 134 00:11:50,874 --> 00:11:52,274 Ada apa? 135 00:11:53,707 --> 00:11:55,107 Aku keluar (logout). 136 00:12:00,291 --> 00:12:03,499 Keluar, Agen Zem Brecht. 137 00:12:04,082 --> 00:12:06,624 Nomor ID C51. 138 00:12:06,957 --> 00:12:08,749 Usia 48, Letnan. 139 00:12:08,916 --> 00:12:10,416 Regu siang, Zona 3. 140 00:12:10,874 --> 00:12:14,082 Tidak ada permintaan transfer, tidak ada penghargaan. 141 00:12:14,666 --> 00:12:18,166 Tiga peringatan skorsing karena insubordinasi. 142 00:12:20,332 --> 00:12:23,291 Alma. Prosedur 45B67... 143 00:12:23,541 --> 00:12:26,207 mengenai pembunuhan Georges Kessel. 144 00:12:26,457 --> 00:12:29,291 Tadi malam, di Zona 1 yang paling aman... 145 00:12:29,541 --> 00:12:30,957 pukul 21:36... 146 00:12:31,124 --> 00:12:34,499 jasad Georges Kessel ditemukan tak bernyawa. 147 00:12:34,916 --> 00:12:38,666 Pukul 03:34, unitku mengejar sebuah van hitam di Zona 2... 148 00:12:38,791 --> 00:12:41,041 hingga ke pos pemeriksaan utara. 149 00:12:41,166 --> 00:12:45,457 Seorang individu kedua tak teridentifikasi, yang kita sebut X, melarikan diri. 150 00:12:45,582 --> 00:12:50,082 Pukul 03:51, drone 1345 melumpuhkan pengemudi van. 151 00:12:50,249 --> 00:12:53,249 Teridentifikasi sebagai Silvio Turing... 152 00:12:53,499 --> 00:12:56,541 anggota organisasi Jon Mafram, Breakwalls. 153 00:12:56,707 --> 00:12:59,624 Pukul 09:34, sesosok mayat ditemukan di Zona 3... 154 00:12:59,749 --> 00:13:02,999 oleh agen Zem Brecht, nomor ID C51. 155 00:13:03,249 --> 00:13:05,166 Mayat tersebut cocok dengan X... 156 00:13:05,499 --> 00:13:07,124 yang melarikan diri di pos pemeriksaan. 157 00:13:07,249 --> 00:13:09,832 Sejauh ini kami memiliki pengemudi, Silvio Turing... 158 00:13:09,957 --> 00:13:12,499 pengikut Jon Mafram... 159 00:13:12,749 --> 00:13:15,166 dan individu tak dikenal, X. 160 00:13:16,124 --> 00:13:20,457 Jadi saya meminta simulasi Alma mengenai pembunuhan Kessel. 161 00:13:20,707 --> 00:13:22,499 Ini skenario 1. 162 00:13:22,916 --> 00:13:25,082 Simulasi Alma. 163 00:13:26,582 --> 00:13:29,666 Keandalan skenario: 88%. 164 00:13:31,082 --> 00:13:33,874 Dalam skenario ini, X adalah pembunuhnya. 165 00:13:34,041 --> 00:13:35,874 Setelah menembak Kessel... 166 00:13:35,999 --> 00:13:39,249 X kembali ke Turing, yang menunggu di dalam van. 167 00:13:39,457 --> 00:13:40,916 Mereka pergi. 168 00:13:41,791 --> 00:13:44,791 Setelah pembunuhan itu, Mafram menyuruh X dibunuh... 169 00:13:44,957 --> 00:13:48,395 untuk mencegah penangkapan dan menyembunyikan bukti. 170 00:13:48,791 --> 00:13:51,582 Alma: Pencegahan, solusi. 171 00:13:51,749 --> 00:13:54,791 Petunjuk siapa X? - Tidak, tidak ada. 172 00:13:54,957 --> 00:13:57,041 Dia tidak ada dalam database DNA kita. 173 00:13:57,166 --> 00:13:59,582 Cal, bawa Regu Alpha. 174 00:13:59,749 --> 00:14:01,749 Cari tahu bagaimana mereka masuk dan keluar... 175 00:14:01,874 --> 00:14:03,666 dan di mana senjatanya dibuang. 176 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Salia, kerahkan semua kemampuan... 177 00:14:05,957 --> 00:14:07,457 dan kejar identitas X. 178 00:14:07,582 --> 00:14:08,982 Baik. 179 00:14:13,541 --> 00:14:14,941 Letnan Brecht? 180 00:14:15,582 --> 00:14:16,982 Bisa ikut saya? 181 00:14:33,166 --> 00:14:34,566 Silakan duduk. 182 00:14:45,999 --> 00:14:49,207 Menurut Alma, mayat yang Anda temukan... 183 00:14:49,541 --> 00:14:51,291 Dua gula, tolong. 184 00:14:51,957 --> 00:14:52,957 Maaf? 185 00:14:53,457 --> 00:14:56,541 Untuk kopi yang tidak Anda tawarkan. Dua gula. 186 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 Silakan? 187 00:14:57,916 --> 00:15:01,541 Bisa kita mulai bekerja? - Kalau begitu, apakah saya sudah login kembali? 188 00:15:01,666 --> 00:15:04,207 Tidak... prosedur lock-out, pasal 8. 189 00:15:04,666 --> 00:15:06,707 Agen Zona-3 yang bersangkutan... 190 00:15:06,874 --> 00:15:10,874 menerima semua info relevan dan kemudian menyetujuinya. 191 00:15:10,999 --> 00:15:12,916 Anda tahu prosedurnya. Bravo. 192 00:15:13,082 --> 00:15:15,082 Anda juga, saya kira? 193 00:15:15,791 --> 00:15:17,191 Bisa kita mulai? 194 00:15:17,666 --> 00:15:19,457 Apakah Anda melihat sesuatu... 195 00:15:19,707 --> 00:15:22,791 yang tidak disebutkan dalam laporan Anda atau dalam analisis Alma? 196 00:15:22,916 --> 00:15:27,249 Anda tahu saya tidak punya akses ke analisis Alma di luar Zona 3. 197 00:15:27,916 --> 00:15:29,624 Itu bukan yang saya tanya. 198 00:15:32,832 --> 00:15:35,832 Tidak, tidak ada lagi yang kuperhatikan. 199 00:15:37,041 --> 00:15:39,791 Sepertinya mayat itu telah dirampok setelahnya. 200 00:15:39,916 --> 00:15:42,041 Apa itu berarti bagi Anda? 201 00:15:42,916 --> 00:15:44,457 Tidak secara spesifik, tapi... 202 00:15:45,082 --> 00:15:47,499 Saya kenal geng anak-anak di daerah itu. 203 00:15:47,874 --> 00:15:49,274 Ada saksi? 204 00:15:49,499 --> 00:15:51,707 Saya pergi begitu saya logout. 205 00:15:52,207 --> 00:15:54,832 Saya akan menemui Anda besok di Zona 3... - Saya tahu. 206 00:15:56,666 --> 00:15:59,791 Saya akan jadi anjing piaraan Anda, selama Anda mau. 207 00:16:00,707 --> 00:16:02,107 Selamat malam. 208 00:16:16,749 --> 00:16:18,149 Selamat malam. 209 00:16:22,582 --> 00:16:24,416 Semua baik, Zem? - Apa yang terjadi di sini? 210 00:16:24,541 --> 00:16:27,624 Mereka membawa makanan, untuk merayu kita. 211 00:16:27,999 --> 00:16:30,499 Tapi aku tidak suka para pengedar itu. - Begitu. 212 00:16:30,666 --> 00:16:32,666 Apakah Irina ada? - Di atas. 213 00:16:37,457 --> 00:16:39,291 Selamat malam. - Semua baik, Zem? 214 00:16:39,416 --> 00:16:40,816 Baik, dan kau? 215 00:16:41,207 --> 00:16:42,249 Aku bawa susu. 216 00:16:42,416 --> 00:16:43,749 Luar biasa. 217 00:16:43,916 --> 00:16:45,791 Lebih baik daripada tidak sama sekali. 218 00:16:59,916 --> 00:17:01,316 Selamat malam. 219 00:17:01,707 --> 00:17:04,332 Boleh aku ambil wortel? - Zem. 220 00:17:27,541 --> 00:17:29,166 Apa yang kau lakukan di sini? 221 00:17:29,332 --> 00:17:31,999 Kau terlihat sangat sedih. Sendirian saja di sini? 222 00:17:32,332 --> 00:17:33,732 Tidak... 223 00:17:44,374 --> 00:17:45,774 Apa kabar? 224 00:17:46,291 --> 00:17:48,707 Aku menyuruhnya ke sini dengan anaknya. 225 00:17:48,916 --> 00:17:50,582 Sudah kuduga. 226 00:17:52,666 --> 00:17:54,066 Semua baik? 227 00:17:59,291 --> 00:18:00,707 Ada apa? 228 00:18:01,916 --> 00:18:03,666 Bukan apa-apa. Aku harus bekerja sama... 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,832 dengan seorang polisi Zona-2. 230 00:18:05,999 --> 00:18:08,666 Tentang mayat yang kami temukan. 231 00:18:09,624 --> 00:18:12,374 Ada hubungannya dengan Kessel? - Rupanya. 232 00:18:12,541 --> 00:18:15,207 Haruskah aku menyuruh para pengedar di luar sana pergi? 233 00:18:15,374 --> 00:18:18,041 Tidak, kita sudah terbiasa. Biarkan saja. 234 00:18:18,207 --> 00:18:20,041 Aku khawatir tentangmu. 235 00:18:20,207 --> 00:18:22,291 Itu manis. 236 00:18:24,124 --> 00:18:26,791 Apa kau masih susah tidur? 237 00:18:28,166 --> 00:18:29,666 Jangan terlalu banyak meminumnya. 238 00:18:29,874 --> 00:18:30,707 Masuk. 239 00:18:31,041 --> 00:18:32,957 Aziza. - Halo, Dokter. 240 00:18:33,124 --> 00:18:34,999 Apa kabar? 241 00:18:35,624 --> 00:18:37,499 Semua baik? - Ya, terima kasih. 242 00:18:37,666 --> 00:18:39,207 Mau makan bersama kami? 243 00:18:39,874 --> 00:18:41,416 Kau mau makan bersama kami? 244 00:18:44,832 --> 00:18:46,832 Lima puluh anak Zona-3. 245 00:18:47,957 --> 00:18:49,357 Dua robot. 246 00:18:50,582 --> 00:18:53,207 Satu akan memenangkan kehidupan baru. 247 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 Selamat malam, hadirin sekalian. 248 00:18:58,874 --> 00:19:00,274 Selamat malam. 249 00:19:01,791 --> 00:19:03,191 Selamat datang di 'Destiny'. 250 00:19:03,374 --> 00:19:05,249 Malam ini di babak semifinal... 251 00:19:05,499 --> 00:19:07,749 Léo dan Virginie. 252 00:19:08,416 --> 00:19:12,207 Siapa dari dua anak muda dari Zona 3 ini yang akan mencapai final... 253 00:19:12,332 --> 00:19:14,666 dan mendapatkan kesempatan luar biasa... 254 00:19:14,832 --> 00:19:19,166 untuk tempat di sekolah berasrama bergengsi Zona-2? 255 00:19:19,582 --> 00:19:20,582 Ayo, Virginie. 256 00:19:20,749 --> 00:19:22,832 Jadi, setelah iklan... 257 00:19:22,999 --> 00:19:25,499 kita akan tahu takdir mereka. 258 00:19:37,457 --> 00:19:39,541 POS PEMERIKSAAN UTARA 259 00:19:49,999 --> 00:19:50,957 Berikutnya. 260 00:19:51,124 --> 00:19:52,124 Ayo, ayo. 261 00:19:52,499 --> 00:19:53,899 Berikutnya. 262 00:19:54,749 --> 00:19:57,374 Halo, Komandan. Lewat sini. - Terima kasih. 263 00:20:21,666 --> 00:20:24,999 Kemana saja kau? Aku menunggumu di pos pemeriksaan utara. 264 00:20:25,124 --> 00:20:26,524 Aku segera datang. 265 00:20:37,791 --> 00:20:40,332 Tunggu... - Ada apa? 266 00:20:44,791 --> 00:20:47,499 Gelang Anda belum diperbarui. Anda tercatat. 267 00:20:47,624 --> 00:20:50,374 Apa yang harus saya lakukan? - Anda tidak boleh lewat. 268 00:20:50,541 --> 00:20:52,624 Kau tidak bisa berbuat begini. 269 00:20:52,791 --> 00:20:54,332 Ini akan membuatku kehilangan pekerjaan. 270 00:20:54,499 --> 00:20:56,249 Ini tidak boleh. 271 00:20:56,791 --> 00:20:59,916 Tuan, minggir. - Ini akan jadi kematianku. 272 00:21:00,082 --> 00:21:01,482 Sialan. 273 00:21:02,291 --> 00:21:03,957 Kalian menghancurkan kami. 274 00:21:20,249 --> 00:21:22,874 Selamat pagi... dan maaf... - Kau terlambat. 275 00:21:22,999 --> 00:21:24,937 Antarkan aku ke anak-anak itu. 276 00:22:16,207 --> 00:22:17,624 Kau mau ke mana? 277 00:22:17,749 --> 00:22:19,374 Berhenti. Berhenti. 278 00:22:19,541 --> 00:22:21,249 Baik, baik... 279 00:22:21,791 --> 00:22:23,191 Apa yang kau lakukan? 280 00:22:24,999 --> 00:22:28,582 Kenapa kau lari? Kau tidak kenal aku? 281 00:22:28,749 --> 00:22:30,499 Apa ini? Siapa pelacur itu? 282 00:22:30,832 --> 00:22:33,582 Geng anak-anakmu merampok mayat di bawah jalan lingkar. 283 00:22:33,707 --> 00:22:36,916 Kami ingin tahu apa yang mereka ambil. - Mayat yang mana? 284 00:22:37,207 --> 00:22:40,374 Aku tidak tahu apa-apa. - Aku tidak punya waktu untuk ini. 285 00:22:41,041 --> 00:22:42,874 Agen Malberg ke Pangkalan. 286 00:22:43,041 --> 00:22:46,707 Hubungkan aku dengan Komisi Pemasyarakatan, Zona 1. 287 00:22:47,207 --> 00:22:49,770 Untuk sidang video segera. 288 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 Untuk vonis segera. 289 00:22:52,916 --> 00:22:53,874 Baik. 290 00:22:54,041 --> 00:22:56,457 Aku kirimkan pindaian dan semua datanya. 291 00:22:56,916 --> 00:22:58,499 Buka mata. - Nyonya... 292 00:22:59,124 --> 00:23:01,812 Itu juga akan masuk dalam dakwaan. Buka matamu. 293 00:23:06,332 --> 00:23:09,041 Aku akan kembalikan semua yang dicuri anak-anak itu. 294 00:23:09,166 --> 00:23:11,457 Baiklah, kalau begitu. 295 00:23:20,791 --> 00:23:23,666 Sudah berapa lama mereka melakukan sidang video itu? 296 00:23:24,207 --> 00:23:25,832 Itu tidak ada sama sekali. 297 00:23:26,666 --> 00:23:28,791 Aku tidak suka dipanggil 'pelacur'. 298 00:23:33,749 --> 00:23:35,291 Jadi? - Tidak banyak. 299 00:23:36,749 --> 00:23:39,582 Kukira anak-anak itu akan menyerbu kita. 300 00:23:39,707 --> 00:23:43,374 Mereka tidak terbiasa dikunjungi orang dari Zona 2. 301 00:23:44,541 --> 00:23:47,124 Anak-anak itu hanya terbiasa dengan jalanan. 302 00:23:47,291 --> 00:23:48,999 Kemiskinan tidak memaafkan segalanya. 303 00:23:49,124 --> 00:23:51,957 Apa? - Kemiskinan tidak memaafkan segalanya. 304 00:23:53,249 --> 00:23:54,649 Itu hanya lelucon. 305 00:23:54,957 --> 00:23:56,416 Oh, begitu. 306 00:23:58,291 --> 00:24:00,541 Apa kau selalu menanggapi segala sesuatu secara harfiah? 307 00:24:00,666 --> 00:24:04,249 Itu sangat lucu sampai aku tidak langsung menyadarinya. 308 00:24:04,541 --> 00:24:06,082 Dan sensitif juga. 309 00:24:08,041 --> 00:24:09,832 Ya, buat aku gila. 310 00:24:09,999 --> 00:24:11,249 Dan vulgar. 311 00:24:11,416 --> 00:24:12,499 Pasti. 312 00:24:12,666 --> 00:24:14,832 Apa kau akan terus menghinaku? 313 00:24:23,749 --> 00:24:25,332 Jon Mafram, GPS: 314 00:24:25,499 --> 00:24:28,874 96.6047.180. 315 00:24:29,041 --> 00:24:30,441 Selesai. 316 00:24:32,957 --> 00:24:34,457 Cal, kau menerimaku? 317 00:24:34,999 --> 00:24:38,374 Aku dapat telepon anonim tentang lokasi Mafram. 318 00:24:38,499 --> 00:24:39,791 Aku akan meneruskannya. 319 00:24:39,957 --> 00:24:42,582 Suruh Alma menganalisis semuanya. 320 00:24:42,749 --> 00:24:44,332 Kita tunggu konfirmasinya. 321 00:24:44,457 --> 00:24:46,999 Analisis alamat dikonfirmasi. 322 00:24:47,999 --> 00:24:50,624 Objek pertanian vertikal, 4 lantai. 323 00:24:50,957 --> 00:24:54,082 Aktivitas pertanian di lantai 3 dan 4. 324 00:24:54,707 --> 00:24:58,499 Produk kimia ada; kategori yang diizinkan 2B. 325 00:24:58,666 --> 00:25:01,082 325 orang terdeteksi. 326 00:25:01,499 --> 00:25:04,999 Penelitian dan analisis calon tersangka akan segera dilakukan. 327 00:25:06,207 --> 00:25:07,832 Apa kita berangkat? 328 00:25:08,916 --> 00:25:10,666 Apa, kau bosan? 329 00:25:11,957 --> 00:25:13,624 Apa kita masih menunggu? 330 00:25:13,916 --> 00:25:16,124 Apa? Kau mau main game? 331 00:25:19,582 --> 00:25:21,832 Kenapa tidak? - Tidak 'ya', tidak 'tidak'? 332 00:25:22,999 --> 00:25:24,749 Ya... - Kau kalah. 333 00:25:28,374 --> 00:25:29,774 Sekali lagi? 334 00:25:32,041 --> 00:25:33,441 Mungkin. 335 00:25:34,582 --> 00:25:37,332 Pernah dapat kesempatan kedua sebelumnya? 336 00:25:40,207 --> 00:25:41,607 Pernah, satu kali. 337 00:25:46,916 --> 00:25:48,582 Apa kau tidur nyenyak di malam hari? 338 00:25:49,374 --> 00:25:51,582 Aku ingin sekali, tapi sayangnya tidak. 339 00:25:51,707 --> 00:25:52,957 Tidak pernah? 340 00:25:53,124 --> 00:25:54,524 Hampir tidak. 341 00:25:55,666 --> 00:25:57,066 Apa kau bahagia? 342 00:25:58,666 --> 00:25:59,916 Tergantung. 343 00:26:00,082 --> 00:26:01,041 Tergantung apa? 344 00:26:01,541 --> 00:26:02,999 Teman bicaraku. 345 00:26:03,999 --> 00:26:05,399 Apa kau takut? 346 00:26:06,166 --> 00:26:07,566 Takut? 347 00:26:08,707 --> 00:26:09,916 Takut apa? 348 00:26:10,082 --> 00:26:11,482 Takut kalah. 349 00:26:13,374 --> 00:26:15,374 Apa ini masih game itu? 350 00:26:15,791 --> 00:26:16,874 Ya, Cal? 351 00:26:17,041 --> 00:26:18,999 Tiga calon tersangka. 352 00:26:19,166 --> 00:26:21,541 80% kemungkinan Mafram ada di sana. 353 00:26:21,749 --> 00:26:24,207 Oke, kerahkan tim intervensi. 354 00:27:29,416 --> 00:27:32,499 Indeksasi multi-sensor aktif. 355 00:27:33,999 --> 00:27:35,707 Delta 1 dalam posisi. 356 00:27:35,874 --> 00:27:37,374 Delta 2 dalam posisi. 357 00:27:38,041 --> 00:27:39,666 Koneksi visual online. 358 00:27:56,249 --> 00:27:57,582 Pergerakan di lantai 2. 359 00:27:57,749 --> 00:27:59,149 Pria memakai hoodie. 360 00:28:00,124 --> 00:28:01,524 Aku melihatnya. 361 00:28:01,707 --> 00:28:03,107 Kirim drone. 362 00:28:07,957 --> 00:28:09,357 Ayo. 363 00:29:29,041 --> 00:29:30,441 Diam di tempat. 364 00:29:30,582 --> 00:29:31,499 Oke. 365 00:29:31,666 --> 00:29:33,066 Oke. 366 00:29:47,332 --> 00:29:48,732 Jangan berbalik. 367 00:29:49,416 --> 00:29:51,124 Putuskan komunikasi. 368 00:29:51,499 --> 00:29:52,899 Sekarang. 369 00:29:58,957 --> 00:30:02,166 Aku tidak memerintahkan pembunuhan Kessel. 370 00:30:02,332 --> 00:30:05,832 Pria yang mati di bawah jalan lingkar menghubungi kami malam itu... 371 00:30:05,957 --> 00:30:08,041 tanpa menyebutkan namanya. 372 00:30:08,207 --> 00:30:11,520 Dia bilang bekerja di Zona 1 dan mengenal pembunuhnya. 373 00:30:11,832 --> 00:30:15,541 Kami meminta Silvio Turing untuk melacaknya. 374 00:30:16,166 --> 00:30:19,541 Dia minta uang, jadi kami minta bukti. 375 00:30:19,957 --> 00:30:23,041 Tapi seseorang mendahului kami dan membunuhnya. 376 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Percayalah padaku... 377 00:30:25,666 --> 00:30:28,979 karena dengan percakapan ini saja aku mengorbankan diriku. 378 00:30:56,041 --> 00:30:57,624 Dengar baik-baik. 379 00:30:58,041 --> 00:30:59,707 Sementara aku dalam pelarian... 380 00:30:59,832 --> 00:31:03,457 [?] untuk pembunuhan, tapi bukan untuk kebenaran. 381 00:31:04,207 --> 00:31:06,207 Begitu aku dilumpuhkan... 382 00:31:06,332 --> 00:31:10,666 pemerintah akan mengumumkan akhir dari Breakwalls. 383 00:31:11,957 --> 00:31:13,770 Lanjutkan penyelidikanmu. 384 00:31:14,332 --> 00:31:15,916 Dan kau, Salia Malberg. 385 00:31:17,791 --> 00:31:19,416 Aku tahu ceritamu. 386 00:31:21,041 --> 00:31:22,624 Dan juga tentang ibumu. 387 00:31:24,874 --> 00:31:26,332 Aku percaya padamu. 388 00:32:37,832 --> 00:32:39,291 Apa ini? 389 00:32:39,832 --> 00:32:43,582 Dia tahu ceritamu dan cerita ibumu? Dan dia percaya padamu? 390 00:32:43,707 --> 00:32:45,999 Siapa kau? - Antarkan aku ke Zona 2. 391 00:32:46,166 --> 00:32:47,999 Tidak. Siapa kau? 392 00:32:48,166 --> 00:32:50,291 Antarkan aku ke Zona 2. Sekarang. 393 00:32:56,291 --> 00:32:58,957 Halo, Salia. Haruskah aku matikan kameranya? 394 00:32:59,082 --> 00:33:01,041 Ya, dan nyalakan TV. 395 00:33:01,457 --> 00:33:02,957 Sesama warga negara yang terhormat... 396 00:33:03,124 --> 00:33:05,957 Jon Mafram, pemimpin Breakwalls... 397 00:33:06,124 --> 00:33:09,749 telah ditangkap setelah bertahun-tahun melakukan aktivitas rahasia. 398 00:33:10,166 --> 00:33:13,082 Sebuah kemenangan besar bagi aparat penegak hukum kita... 399 00:33:13,207 --> 00:33:16,832 dan langkah besar dalam perjuangan kita untuk mengamankan Zona 3... 400 00:33:16,957 --> 00:33:20,291 yang, mulai hari ini, adalah tujuan utama kita. 401 00:33:21,249 --> 00:33:24,916 Penyelidikan, kerja sama antara Alma dan polisi... 402 00:33:25,041 --> 00:33:29,416 membuktikan tanggung jawab Mafram atas pembunuhan Georges Kessel. 403 00:33:30,124 --> 00:33:31,416 Atas pembunuhan ini... 404 00:33:31,582 --> 00:33:34,707 Jon Mafram akan mendapat hukuman seumur hidup. 405 00:33:35,082 --> 00:33:37,457 Kemenangan sistem hukum kita ini... 406 00:33:37,624 --> 00:33:40,249 membawa kita lebih dekat ke tujuan kita: 407 00:33:40,416 --> 00:33:42,707 Memberikan kedamaian dan keamanan... 408 00:33:42,874 --> 00:33:44,916 kepada penduduk Zona 3. 409 00:33:46,041 --> 00:33:47,791 AGEN LOGIN 410 00:33:47,957 --> 00:33:50,291 Saya ingin mengucapkan selamat kepada polisi... 411 00:33:50,457 --> 00:33:54,374 atas penyelidikan yang lancar dan sempurna. 412 00:33:55,124 --> 00:33:56,707 Berkat kerja keras mereka... 413 00:33:56,957 --> 00:33:59,374 dan bantuan presisi Alma... 414 00:33:59,541 --> 00:34:03,291 keamanan warga negara kita dijamin setiap hari. 415 00:34:04,624 --> 00:34:07,624 Penangkapan pemimpin Breakwalls... 416 00:34:07,791 --> 00:34:09,249 adalah akhir dari sebuah organisasi... 417 00:34:09,374 --> 00:34:12,291 yang telah banyak merugikan negara dan kota kita. 418 00:34:12,624 --> 00:34:15,374 Sekarang masa depan yang indah dan damai menanti kita... 419 00:34:15,499 --> 00:34:19,082 di mana kita semua dapat berkontribusi. 420 00:34:19,957 --> 00:34:23,707 Dan sekarang, menjelang pemakamannya... 421 00:34:23,874 --> 00:34:27,374 saya memberikan penghormatan terakhir kepada Georges Kessel. 422 00:34:27,999 --> 00:34:31,687 Lebih dari siapa pun, dia tahu bahaya masyarakat kita. 423 00:34:32,374 --> 00:34:35,582 Dan lebih dari siapa pun dia ingin melawannya. 424 00:34:36,082 --> 00:34:37,416 Seperti kita semua... 425 00:34:37,582 --> 00:34:39,770 dia menginginkan masyarakat yang lebih baik. 426 00:34:40,041 --> 00:34:42,457 Lebih adil dan aman. 427 00:34:58,541 --> 00:35:00,874 KOMUNITAS SAINT-JOHN 428 00:35:20,832 --> 00:35:22,232 Zem? 429 00:35:32,707 --> 00:35:34,291 Pengedar lagi, kawan. 430 00:35:48,374 --> 00:35:50,332 Rekonstruksi Alma. 431 00:35:51,374 --> 00:35:53,916 Keandalan skenario: 95%. 432 00:35:54,082 --> 00:35:56,207 Tidak mengejutkan... Alma menyebutnya: 433 00:35:56,916 --> 00:35:59,104 Pelunasan utang di lingkungan kriminal. 434 00:36:00,957 --> 00:36:02,357 Berhenti. 435 00:36:03,874 --> 00:36:05,541 Kami telah menyiapkan jadwal rotasi. 436 00:36:05,666 --> 00:36:07,354 Selama ketidakhadiran Zem... 437 00:36:07,499 --> 00:36:10,749 kau harus mengawasi para pengedar Serbia. 438 00:36:11,291 --> 00:36:14,416 Biarkan saja mereka saling bunuh, ya? 439 00:36:14,582 --> 00:36:16,791 Kata-katamu tepat, Charline. 440 00:36:18,499 --> 00:36:21,999 12 kali. 12 pelunasan utang di sektor kita. 441 00:36:22,166 --> 00:36:24,874 Tepat saat pemerintah berinvestasi di Zona 3. 442 00:36:25,041 --> 00:36:27,332 Bangkit dari kemalasanmu... 443 00:36:27,499 --> 00:36:29,457 dan bawakan aku hasil... besok. 444 00:36:29,582 --> 00:36:32,749 Jejak, nama, tapi aku harus melihat hasil. 445 00:36:33,332 --> 00:36:36,041 Charline, karena kau tampak begitu peduli... 446 00:36:36,207 --> 00:36:39,582 carikan untukku di Alma calon-calon korban berikutnya. 447 00:36:39,707 --> 00:36:42,291 Pengedar, kaki tangan, pelanggan. Semuanya. 448 00:36:42,416 --> 00:36:45,749 Nama, alamat, nama anjing mereka. - Itu akan menghabiskan waktu semalaman. 449 00:36:45,874 --> 00:36:47,937 Bagus, pemikiran yang sangat optimis. 450 00:36:50,207 --> 00:36:51,607 Ayo. 451 00:37:00,916 --> 00:37:03,291 Apa kau merindukan pesona Zona 3? 452 00:37:05,666 --> 00:37:07,874 Aku menemukan sesuatu tadi malam. 453 00:37:08,791 --> 00:37:10,707 Orang yang kurang tidur lagi. Bagus. 454 00:37:14,124 --> 00:37:15,999 Nomor rekening bank. 455 00:37:16,166 --> 00:37:17,374 Itu... - Tunggu. 456 00:37:17,541 --> 00:37:19,124 Kopi dulu. 457 00:37:20,082 --> 00:37:22,791 Aku tidak meminumnya. - Terima kasih. 458 00:37:22,957 --> 00:37:24,357 Boleh sekarang? 459 00:37:26,374 --> 00:37:30,041 Ini rekening Lnipsio. Setoran anonim, di luar Alma. 460 00:37:30,166 --> 00:37:31,207 Terus? 461 00:37:31,374 --> 00:37:35,457 X kan minta uang sebagai ganti nama pembunuh Kessel? 462 00:37:35,624 --> 00:37:38,624 Atau X membuka rekening pribadi untuk uang itu. 463 00:37:38,832 --> 00:37:40,082 Itu bukan rekeningnya. 464 00:37:40,249 --> 00:37:42,374 Itu atas nama Calista Cuprak. 465 00:37:42,499 --> 00:37:44,499 Sepertinya aku menemukannya. 466 00:37:47,999 --> 00:37:49,666 Gadis itu bahkan belum berusia 10 tahun. 467 00:37:49,832 --> 00:37:51,874 Foto itu 20 tahun lalu. 468 00:37:52,707 --> 00:37:55,666 Namanya terdaftar di Komunitas Saint-John. 469 00:37:55,791 --> 00:37:57,624 Zona 3. Apa ada yang terlintas? 470 00:37:57,749 --> 00:37:59,041 Aku tahu. 471 00:37:59,207 --> 00:38:00,707 Kau mau menyelidikinya? 472 00:38:01,374 --> 00:38:02,791 Kenapa? 473 00:38:03,666 --> 00:38:06,041 Aku ingin menyelidiki ini lebih lanjut denganmu. 474 00:38:08,666 --> 00:38:10,374 Denganku? Kenapa? 475 00:38:10,541 --> 00:38:13,707 Karena kau tidak akan menceritakan apa pun tentang tadi malam. 476 00:38:14,249 --> 00:38:16,999 Karena aku tidak peduli. 477 00:38:17,166 --> 00:38:18,041 Aku meragukan itu. 478 00:38:18,207 --> 00:38:19,666 Tapi kau yang putuskan. 479 00:38:19,832 --> 00:38:22,166 Aku yang putuskan? Tidak, kalau begitu... 480 00:38:23,749 --> 00:38:25,149 Aku mengerti. 481 00:38:25,416 --> 00:38:28,124 Bisa kita bicara sebentar? 482 00:38:28,291 --> 00:38:29,691 Tentu. 483 00:38:32,249 --> 00:38:34,541 Katakan dulu apa hubunganmu dengan Mafram. 484 00:38:34,666 --> 00:38:37,082 Dia kenal kau dan ibumu. - Tidak sekarang. 485 00:38:37,624 --> 00:38:39,024 Kapan kalau begitu? 486 00:38:41,749 --> 00:38:43,374 Segera, itu janjiku. 487 00:38:44,582 --> 00:38:47,082 Karena murka-Nya akan segera tiba... 488 00:38:47,249 --> 00:38:49,124 dan siapa yang akan selamat? 489 00:38:49,499 --> 00:38:51,374 Raja-raja di dunia ini... 490 00:38:51,499 --> 00:38:53,624 para pemimpin militer... 491 00:38:53,791 --> 00:38:55,791 orang-orang kaya yang berkuasa... 492 00:38:55,957 --> 00:38:59,957 yang diperbudak dan orang merdeka... 493 00:39:04,791 --> 00:39:06,191 Satu moment... 494 00:39:08,249 --> 00:39:10,041 Satu moment, anak-anakku. 495 00:39:18,957 --> 00:39:21,291 Apa yang kalian lakukan di sini? - Kami punya beberapa pertanyaan. 496 00:39:21,416 --> 00:39:23,207 Tidak akan lama. 497 00:39:24,041 --> 00:39:26,749 Kami tidak perlu bekerja sama dengan polisi. 498 00:39:26,874 --> 00:39:28,999 Kami mencari Calista Cuprak. 499 00:39:33,707 --> 00:39:35,520 Nama itu tidak dikenal di sini. 500 00:39:36,082 --> 00:39:38,291 Dia dibesarkan di lingkungan ini. 501 00:39:39,082 --> 00:39:41,582 Mungkin saya kurang jelas. 502 00:39:41,957 --> 00:39:44,957 Kami tidak ada urusan dengan dunia kalian... 503 00:39:46,582 --> 00:39:48,582 dan kami juga tidak percaya padanya. 504 00:39:48,957 --> 00:39:50,041 Ini sia-sia. 505 00:39:50,374 --> 00:39:52,166 Terima kasih, kembali. 506 00:39:53,541 --> 00:39:56,499 Tidak ada kontak dengan dunia luar, tidak ada teknologi... 507 00:39:56,624 --> 00:39:58,124 dan tidak ada gelang. 508 00:39:58,791 --> 00:40:01,499 Tidak menyakiti siapa pun, mereka selalu di sini... 509 00:40:01,624 --> 00:40:03,024 dan mereka berdoa. 510 00:40:03,749 --> 00:40:05,999 Apa kau berdoa? - Aku? 511 00:40:08,582 --> 00:40:09,982 Tidak. 512 00:40:14,582 --> 00:40:15,982 Kau? 513 00:40:16,707 --> 00:40:18,107 Tidak lagi. 514 00:40:29,832 --> 00:40:31,232 Maaf? 515 00:40:32,166 --> 00:40:34,457 Aku tidak ingin mengganggumu, hanya ingin bicara sebentar. 516 00:40:34,582 --> 00:40:36,041 Aku tidak ada yang mau dikatakan. 517 00:40:36,416 --> 00:40:38,124 Apa kau kenal Calista? 518 00:40:41,582 --> 00:40:43,041 Kami ingin membantunya. 519 00:40:48,791 --> 00:40:50,854 Dia adalah putri pendeta. 520 00:40:56,916 --> 00:40:59,707 Dia kecanduan narkoba dan menghilang. 521 00:41:01,707 --> 00:41:03,457 Kau tahu di mana dia? 522 00:41:11,082 --> 00:41:13,082 PSK di Zona 2. 523 00:41:16,499 --> 00:41:17,957 Bagaimana kau tahu? 524 00:41:18,499 --> 00:41:20,062 Kakaknya memberitahuku. 525 00:41:22,457 --> 00:41:24,145 Di mana aku bisa menemukan kakaknya? 526 00:41:31,624 --> 00:41:33,024 Terima kasih. 527 00:41:50,791 --> 00:41:52,999 Lantai dua, plakat emas. 528 00:41:53,582 --> 00:41:55,166 Aku di sini. - Oke. 529 00:42:07,582 --> 00:42:11,457 Melewati ruang pertama, resepsionis ada di kiri. 530 00:42:12,374 --> 00:42:13,774 Baik... 531 00:42:21,166 --> 00:42:22,832 Kau sering ke sini? 532 00:42:24,707 --> 00:42:26,707 Zem, hentikan. 533 00:42:27,207 --> 00:42:29,291 Konsentrasi, ya? 534 00:42:30,791 --> 00:42:32,191 Zem? 535 00:42:34,874 --> 00:42:37,416 Zem? - Aku masuk. 536 00:42:38,416 --> 00:42:40,874 Berkat teknologi 'Double Me'... 537 00:42:41,041 --> 00:42:45,082 kini kau bisa menghabiskan malam dengan bintang favoritmu. 538 00:42:45,707 --> 00:42:47,249 Double Me... 539 00:42:58,916 --> 00:43:00,249 Halo, Pak. - Selamat siang. 540 00:43:00,416 --> 00:43:01,816 Ada yang bisa saya bantu? 541 00:43:02,249 --> 00:43:03,649 Saya mencari... 542 00:43:05,041 --> 00:43:07,374 tiga orang. - Baik. 543 00:43:07,916 --> 00:43:09,416 Apakah Anda pernah ke sini sebelumnya? 544 00:43:09,582 --> 00:43:12,582 Belum, tapi teman-teman saya merekomendasikan tempat ini. 545 00:43:12,749 --> 00:43:14,937 Bagus. Apakah Anda sudah punya orang tertentu? 546 00:43:15,499 --> 00:43:17,999 Amel? Mungkinkah? 547 00:43:18,374 --> 00:43:19,774 Amel? Tentu. 548 00:43:20,291 --> 00:43:22,229 Teman Anda punya selera bagus. 549 00:43:25,624 --> 00:43:27,687 Amel tidak menerima banyak klien. 550 00:43:30,416 --> 00:43:32,999 Dia punya waktu luang malam ini, jam 10. 551 00:43:33,124 --> 00:43:34,249 Malam ini? 552 00:43:34,416 --> 00:43:36,166 Oke, sempurna. Sempurna. 553 00:43:36,582 --> 00:43:37,999 Alamatnya apa? 554 00:43:38,707 --> 00:43:41,541 Halo, Salia. Haruskah kameranya dimatikan? 555 00:43:41,707 --> 00:43:43,416 Tidak, terus rekam. 556 00:43:45,041 --> 00:43:46,582 Ingin minum? 557 00:43:53,416 --> 00:43:54,816 Luar biasa. 558 00:43:55,957 --> 00:43:57,457 Sangat indah. 559 00:43:58,707 --> 00:44:00,895 Aku lupa betapa indahnya itu... 560 00:44:08,124 --> 00:44:09,524 Selamat malam. 561 00:44:10,582 --> 00:44:12,082 Silakan masuk. 562 00:44:13,374 --> 00:44:15,332 Kau mau minum? 563 00:44:16,124 --> 00:44:17,374 Tidak, terima kasih. 564 00:44:17,541 --> 00:44:18,957 Senang bertemu denganmu. 565 00:44:19,707 --> 00:44:21,457 Kenapa kau bawa senjata? 566 00:44:21,791 --> 00:44:23,374 Jatuhkan. - Apa maksudmu? 567 00:44:23,499 --> 00:44:24,957 Lepaskan aku. 568 00:44:25,124 --> 00:44:27,291 Kami hanya ingin bicara. 569 00:44:27,457 --> 00:44:28,791 Lihat aku. 570 00:44:28,957 --> 00:44:31,332 Tenang... 571 00:44:31,499 --> 00:44:33,832 Aku akan telepon polisi. 572 00:44:33,999 --> 00:44:36,062 Lihat aku. Kami polisi. 573 00:44:36,499 --> 00:44:38,624 Singkirkan senjata itu. - Ayo. 574 00:44:39,624 --> 00:44:41,437 Kami hanya ingin bicara sebentar. 575 00:44:43,291 --> 00:44:44,832 Calista, lihat aku. 576 00:44:47,499 --> 00:44:50,187 Aku tahu siapa dirimu dan dari mana asalmu. 577 00:44:50,582 --> 00:44:52,749 Dan bagaimana rasanya menjadi orang terbuang. 578 00:44:52,874 --> 00:44:55,416 Kau baru saja kehilangan seseorang yang juga mengetahuinya. 579 00:44:55,541 --> 00:44:57,104 Aku tahu kau takut. 580 00:44:57,707 --> 00:45:01,082 Kami tidak akan menyakitimu. Kami hanya ingin menyelidiki sesuatu. 581 00:45:02,541 --> 00:45:05,332 Letakkan senjata itu, lalu kita bicara lagi. 582 00:45:05,499 --> 00:45:06,291 Oke? 583 00:45:06,457 --> 00:45:07,499 Letakkan senjata itu. 584 00:45:07,832 --> 00:45:09,124 Sekarang. 585 00:45:09,291 --> 00:45:11,916 Zem. Tenang. - Apa yang kau lakukan? 586 00:45:12,207 --> 00:45:13,895 Tenang saja atau pulang. 587 00:45:22,624 --> 00:45:23,791 Kau juga. 588 00:45:23,957 --> 00:45:25,357 Kau juga. 589 00:45:29,791 --> 00:45:32,479 Aku hanya ingin sebuah nama. - Letakkan senjata itu. 590 00:45:32,832 --> 00:45:34,232 Nanti kita bicara lagi. 591 00:45:35,707 --> 00:45:37,499 Ya... bagus. 592 00:45:37,666 --> 00:45:39,832 Kami ingin tahu kenapa dia mati. 593 00:45:40,999 --> 00:45:42,399 Siapa namanya? 594 00:45:43,666 --> 00:45:45,066 Sialan... 595 00:45:49,291 --> 00:45:50,691 Apa? 596 00:45:51,124 --> 00:45:52,291 Malek Pamouk. 597 00:45:52,582 --> 00:45:54,207 Malek Pamouk. 598 00:45:56,624 --> 00:45:58,624 Apa dia anggota Breakwalls? - Bukan. 599 00:46:00,832 --> 00:46:03,145 Dia Kepala Keamanan Kessel. 600 00:46:03,832 --> 00:46:05,332 Kekasihku. 601 00:46:05,582 --> 00:46:08,291 Aku hanya ingin mendapatkan uang dan melarikan diri bersamanya. 602 00:46:08,416 --> 00:46:10,749 Apa dia membunuh Kessel demi uang? 603 00:46:13,457 --> 00:46:15,416 Dia tidak membunuh Kessel. 604 00:46:15,582 --> 00:46:16,982 Aku percaya padamu. 605 00:46:18,207 --> 00:46:20,916 Apa kau masih bertemu dengannya setelah Kessel mati? 606 00:46:22,166 --> 00:46:23,624 Dia meneleponku... 607 00:46:23,791 --> 00:46:25,191 tepat setelah itu. 608 00:46:25,666 --> 00:46:28,582 Malam itu juga. Dia melihat pembunuh Kessel. 609 00:46:28,707 --> 00:46:31,499 Melalui aksesnya ke sistem keamanan... 610 00:46:31,624 --> 00:46:33,124 dia melihat semuanya. 611 00:46:35,832 --> 00:46:37,291 Kami juga sudah melihat. 612 00:46:37,666 --> 00:46:39,066 Tapi kami tidak melihat apa-apa. 613 00:46:39,874 --> 00:46:41,582 Apa dia bilang siapa yang membunuh Kessel? 614 00:46:41,707 --> 00:46:44,124 Tidak. 615 00:46:45,916 --> 00:46:47,791 Aku tidak pernah menanyakannya. 616 00:46:48,166 --> 00:46:51,666 Dia bilang dia punya bukti dan ingin menunjukkannya ke Mafram. 617 00:46:51,791 --> 00:46:52,957 Apa bukti itu ada padanya? 618 00:46:53,249 --> 00:46:54,124 Apa? 619 00:46:54,291 --> 00:46:55,999 Bukti itu? 620 00:46:56,166 --> 00:46:58,499 Ya, tapi dalam bentuk apa, aku tidak tahu. 621 00:46:59,082 --> 00:47:00,416 Lalu apa yang terjadi? 622 00:47:00,582 --> 00:47:02,666 Aku memberikan kontak di Breakwalls. 623 00:47:02,791 --> 00:47:04,832 Ada beberapa klienku di sana. 624 00:47:05,624 --> 00:47:06,624 Dia menelepon... 625 00:47:06,791 --> 00:47:08,624 dan mereka mengirim seseorang kepadanya... 626 00:47:08,749 --> 00:47:12,437 dan besoknya kami akan bertemu, tapi sayang. 627 00:47:17,666 --> 00:47:19,066 Aku tidak mau... 628 00:47:20,624 --> 00:47:22,874 kembali ke Zona 3. 629 00:47:25,541 --> 00:47:26,941 Jangan panik. 630 00:47:27,624 --> 00:47:29,541 Boleh aku pergi? - Tentu. 631 00:47:39,374 --> 00:47:41,666 Aku juga perlu keluar sebentar. 632 00:47:41,832 --> 00:47:43,457 Ayo minum sesuatu. 633 00:47:52,666 --> 00:47:54,604 Aku kasihan dengan gadis itu. 634 00:48:03,666 --> 00:48:05,541 Aku juga berasal dari Zona 3. 635 00:48:11,082 --> 00:48:12,916 Aku menang di Destiny. 636 00:48:13,666 --> 00:48:15,066 Benarkah? 637 00:48:20,374 --> 00:48:21,791 Umurku 14 tahun. 638 00:48:22,957 --> 00:48:25,791 Ibuku mengorbankan segalanya, agar aku bisa ikut... 639 00:48:25,916 --> 00:48:27,316 dan aku menang. 640 00:48:28,582 --> 00:48:30,895 Jadi kami terpisah. 641 00:48:32,499 --> 00:48:35,124 Dia diizinkan untuk mengunjungiku. 642 00:48:35,499 --> 00:48:37,957 Suatu kali dia kembali ke Zona 3... 643 00:48:38,082 --> 00:48:39,791 dan dua orang... 644 00:48:40,832 --> 00:48:43,520 merampoknya dan meninggalkannya begitu saja. 645 00:48:47,416 --> 00:48:49,291 Aku mengetahuinya 2 hari kemudian. 646 00:48:49,957 --> 00:48:51,957 Itu yang Mafram bicarakan. 647 00:48:56,374 --> 00:48:57,774 Aku turut berduka. 648 00:49:03,832 --> 00:49:05,232 Kau mau minum? 649 00:49:11,457 --> 00:49:12,857 Apa itu membantu? 650 00:49:15,249 --> 00:49:16,649 Kadang-kadang. 651 00:49:16,791 --> 00:49:18,191 Jangan khawatir. 652 00:49:20,374 --> 00:49:22,249 Apa kau lelah? 653 00:49:22,416 --> 00:49:23,874 Tidak sama sekali. 654 00:49:24,041 --> 00:49:25,441 Apa kau lelah? 655 00:49:26,707 --> 00:49:28,332 Aku akan membawamu ke suatu tempat. 656 00:49:28,457 --> 00:49:30,707 Kau berani? - Kita mau ke mana? 657 00:49:30,832 --> 00:49:32,232 Nanti lihat saja. 658 00:49:32,499 --> 00:49:33,899 Bisa bernyanyi? 659 00:49:34,207 --> 00:49:35,607 Tentu. 660 00:49:35,874 --> 00:49:37,274 Kenapa? 661 00:51:19,916 --> 00:51:21,316 Berhenti. 662 00:51:21,832 --> 00:51:23,232 Berhenti. 663 00:51:31,416 --> 00:51:32,816 Mulai, Alma. 664 00:51:33,124 --> 00:51:34,624 Alma mulai. 665 00:51:35,874 --> 00:51:40,207 X teridentifikasi sebagai Malek Pamouk, Kepala Keamanan Kessel. 666 00:51:40,374 --> 00:51:42,291 Dia adalah saksi pembunuhan. 667 00:51:42,457 --> 00:51:45,166 Turing tidak berada di tempat kejadian perkara. 668 00:51:45,291 --> 00:51:48,207 Pamouk meninggalkan Zona 1 dan meminta pacarnya, Amel... 669 00:51:48,332 --> 00:51:51,166 seorang pekerja escort, untuk menghubungi Breakwalls. 670 00:51:51,291 --> 00:51:54,416 Turing menjemputnya di Zona 2 dan berusaha membawanya ke Zona 3. 671 00:51:54,541 --> 00:51:55,707 Permintaan skenario. 672 00:51:55,874 --> 00:51:57,457 Analisis prediktif... 673 00:51:57,624 --> 00:51:59,416 Cari skenario. 674 00:52:06,291 --> 00:52:08,124 Cari skenario. 675 00:52:13,374 --> 00:52:14,957 Cari skenario. 676 00:52:16,582 --> 00:52:18,166 DATABASE KEPOLISIAN 677 00:52:20,374 --> 00:52:21,416 Zem Brecht. 678 00:52:21,707 --> 00:52:23,582 Nomor ID, C51. 679 00:52:23,999 --> 00:52:25,541 Info rahasia. 680 00:52:25,916 --> 00:52:27,374 Kata sandi diperlukan. 681 00:52:27,541 --> 00:52:28,541 AKSES DIBLOKIR 682 00:52:28,707 --> 00:52:30,791 Kau menghindari pos pemeriksaan. 683 00:52:30,957 --> 00:52:32,041 Lihat aku, bajingan. 684 00:52:32,207 --> 00:52:33,874 Jawab, brengsek. 685 00:52:34,041 --> 00:52:34,999 Lihat aku. 686 00:52:35,166 --> 00:52:36,832 Siapa yang memerintahkan pembunuhan? 687 00:52:37,707 --> 00:52:39,107 Persetan kau. 688 00:52:41,416 --> 00:52:42,499 AKSES DIAUTORISASI 689 00:52:42,666 --> 00:52:44,066 Zem Brecht, 20 tahun. 690 00:52:44,207 --> 00:52:45,957 Anggota kelompok anti-zona. 691 00:52:46,249 --> 00:52:48,541 Video interogasi tersedia. 692 00:52:49,374 --> 00:52:52,624 Siapa teman-temanmu yang menyabot pos pemeriksaan? 693 00:52:53,041 --> 00:52:55,416 Aku hanya bertemu mereka sekali. Aku tidak kenal mereka. 694 00:52:55,541 --> 00:52:56,957 Apa kau anti-zona? - Tidak. 695 00:52:57,082 --> 00:52:58,082 Kau yakin? 696 00:52:58,249 --> 00:52:58,999 Jawab. 697 00:52:59,166 --> 00:53:00,749 Siapa yang membunuhnya? 698 00:53:00,916 --> 00:53:02,316 Lepaskan aku. 699 00:53:02,874 --> 00:53:05,999 Sebutkan nama mereka. 700 00:53:08,332 --> 00:53:09,249 Katakan. 701 00:53:09,416 --> 00:53:10,374 Siapa mereka? 702 00:53:10,749 --> 00:53:11,666 Siapa pelakunya? 703 00:53:11,832 --> 00:53:13,232 Hentikan. 704 00:53:14,457 --> 00:53:16,582 Drone-drone itu menangkap orangmu. 705 00:53:16,707 --> 00:53:18,582 Apa kita ini drone? Apa polisi yang membunuhnya? 706 00:53:18,707 --> 00:53:21,374 Aku bersumpah. Itu drone. 707 00:53:21,541 --> 00:53:23,541 Sebutkan nama mereka. 708 00:53:25,582 --> 00:53:27,291 Aku akan sebutkan nama mereka. 709 00:53:29,082 --> 00:53:30,207 Kau mau memenjarakanku? 710 00:53:30,499 --> 00:53:32,332 Di sana aku merasa di rumah. 711 00:53:32,499 --> 00:53:34,249 Aku tidak peduli. 712 00:53:34,416 --> 00:53:36,104 Kau tidak takut penjara? 713 00:53:36,249 --> 00:53:38,457 Aku kenal kau. Pusat di Montreuil. 714 00:53:38,582 --> 00:53:41,999 Kau yang membawa semua susu itu. Teman Irina. 715 00:53:45,499 --> 00:53:46,916 Prioritas mutlak. 716 00:53:48,249 --> 00:53:51,582 Apa yang terjadi? - Ada pekerja escort dibunuh. 717 00:53:53,457 --> 00:53:55,749 Peringatan Alma. Pembunuhan. 718 00:54:09,374 --> 00:54:10,916 Kesalahan sistem. 719 00:54:11,082 --> 00:54:12,832 Tidak ada skenario tersedia. 720 00:54:14,124 --> 00:54:15,374 Peringatan Alma. 721 00:54:15,541 --> 00:54:17,166 Prioritas tertinggi. 722 00:54:17,707 --> 00:54:19,416 Ayo, Zem. 723 00:54:20,457 --> 00:54:21,499 Polisi. 724 00:54:21,832 --> 00:54:23,291 Hadap tembok. 725 00:54:25,082 --> 00:54:26,124 Minggir. 726 00:54:26,582 --> 00:54:28,895 Di mana Irina Mitrovitch? - Tidak di sini. 727 00:54:39,791 --> 00:54:41,124 Di mana Mitrovitch? 728 00:54:41,291 --> 00:54:42,691 Di mana dia? 729 00:54:43,916 --> 00:54:46,499 Di mana Irina? - Di kantor. 730 00:54:47,166 --> 00:54:50,082 Kamu harus pergi. Polisi akan menangkapmu. 731 00:54:53,624 --> 00:54:55,024 Gelangmu... cepat. 732 00:54:56,291 --> 00:54:58,291 Cepat. 733 00:55:04,582 --> 00:55:05,982 Kamu dari mana saja? 734 00:55:06,624 --> 00:55:10,416 Aku mencoba menguncinya di dalam, tapi dia tidak ada. 735 00:55:10,582 --> 00:55:11,982 Semua orang mundur. 736 00:55:12,416 --> 00:55:14,124 Oke, pasang pemindai. 737 00:55:23,957 --> 00:55:26,270 Putar rekaman tadi malam. 738 00:55:26,582 --> 00:55:28,624 Letakkan senjata itu. - Tenang. 739 00:55:29,374 --> 00:55:31,624 Aku tahu rasanya menjadi orang terbuang... 740 00:55:31,749 --> 00:55:35,499 kau berduka dan takut... Kami ingin tahu kenapa dia mati. 741 00:55:36,291 --> 00:55:38,166 Kami tidak akan menyakitimu... 742 00:55:39,749 --> 00:55:41,666 jatuhkan senjata itu... - Zem, tenang... 743 00:55:41,791 --> 00:55:42,957 Jatuhkan. 744 00:55:43,124 --> 00:55:44,524 Hapus semua. 745 00:55:45,499 --> 00:55:47,166 Rekaman dihapus. 746 00:56:28,457 --> 00:56:29,857 Duduk. 747 00:56:34,207 --> 00:56:36,499 Kenapa kau tidak memberi tahu atasannya? 748 00:56:36,624 --> 00:56:39,499 Aku ingin berkonsultasi dengan Alma dulu. 749 00:56:40,041 --> 00:56:43,124 Skenario apa yang ditunjukkan Alma? 750 00:56:43,874 --> 00:56:46,124 Tidak ada. Aku dapat kesalahan sistem. 751 00:56:46,291 --> 00:56:47,874 Apakah itu sering terjadi? 752 00:56:48,374 --> 00:56:50,249 Tidak pernah. Ini pertama kalinya. 753 00:56:53,957 --> 00:56:55,957 Itu memang aneh. 754 00:57:00,124 --> 00:57:01,791 Dan buktimu? 755 00:57:02,416 --> 00:57:03,816 Ada yang ditemukan? 756 00:57:07,249 --> 00:57:08,649 Begitu. 757 00:57:09,874 --> 00:57:13,582 Dan kau tahu kenapa tidak, meskipun bakatmu luar biasa? 758 00:57:16,166 --> 00:57:19,791 Karena tidak ada bukti, Agen Malberg. 759 00:57:21,499 --> 00:57:25,874 PSK itu terlibat dalam pembunuhan Kessel. 760 00:57:26,666 --> 00:57:30,354 Dia dibunuh oleh Breakwalls, sama seperti Pamouk. Paham? 761 00:57:33,749 --> 00:57:37,291 Orang sering berpikir bahwa karier bergantung pada tindakan. 762 00:57:38,416 --> 00:57:41,166 Tapi sebenarnya lebih tentang pilihan. 763 00:57:42,499 --> 00:57:43,832 Dan dalam pekerjaan kita... 764 00:57:43,999 --> 00:57:46,082 kita sering dihadapkan pada pilihan... 765 00:57:46,582 --> 00:57:48,520 yang melayani kepentingan publik. 766 00:57:50,374 --> 00:57:51,624 Saya meragukan... 767 00:57:51,791 --> 00:57:54,541 bahwa penyelidikan tanpa prosedur... 768 00:57:54,707 --> 00:57:56,416 akan adil terhadapnya. 769 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 Seharusnya aku memecatmu. 770 00:58:05,249 --> 00:58:07,624 Aku ingin tetap percaya padamu... 771 00:58:07,791 --> 00:58:10,082 Salia Malberg dari Zona 3. 772 00:58:12,541 --> 00:58:16,499 Kau diskors selama sebulan dan tidak punya akses lagi ke Alma. 773 00:58:17,041 --> 00:58:18,457 Aku hanya melakukan... 774 00:58:18,624 --> 00:58:20,874 Aku akan berterima kasih jika aku jadi dirimu. 775 00:58:20,999 --> 00:58:23,374 Kau punya masa depan yang cerah di depanmu. 776 00:58:23,707 --> 00:58:27,999 Tapi tidak jika kau melakukan hal seperti itu lagi dan membuat keributan. 777 00:58:28,166 --> 00:58:30,291 Apa cukup jelas? 778 00:58:33,624 --> 00:58:35,812 Aku ingin mendengarnya langsung dari mulutmu. 779 00:58:36,041 --> 00:58:37,916 Saya mengerti, Yang Mulia. 780 00:58:39,541 --> 00:58:40,941 Aku harap begitu. 781 00:58:41,999 --> 00:58:44,457 Kita akhiri dengan sesuatu yang ringan... 782 00:58:44,624 --> 00:58:48,082 Seperti yang kalian tahu, Zona 2 akan merayakan 'Hari Cinta' besok. 783 00:58:49,041 --> 00:58:53,291 Dan 'Destiny' tadi malam mengumumkan pemenang besarnya. 784 00:58:53,541 --> 00:58:56,624 Pemenang besar dari edisi 'Destiny' kali ini... 785 00:58:56,791 --> 00:58:59,416 yang akan meninggalkan Zona 3... 786 00:59:00,749 --> 00:59:02,149 adalah Virginie. 787 00:59:05,457 --> 00:59:06,857 Bagus, Virginie. 788 00:59:09,082 --> 00:59:10,749 Saatnya pamit. 789 00:59:35,916 --> 00:59:37,316 Edmundo, ini aku. 790 00:59:38,749 --> 00:59:41,937 Bisakah kau tunjukkan padaku jenazah Calista Cuprak? 791 00:59:45,207 --> 00:59:47,624 Seberapa teliti otopsi pada Pamouk? 792 00:59:47,791 --> 00:59:50,041 Penyebab kematiannya juga sudah jelas. 793 00:59:50,166 --> 00:59:52,499 Selidiki lebih lanjut. Apa dia masih di sini? 794 00:59:53,082 --> 00:59:55,082 Kau harus periksa Pamouk... - Apa? 795 00:59:55,457 --> 00:59:57,832 Periksa isi perutnya. 796 00:59:58,249 --> 01:00:00,624 Itu butuh otorisasi. 797 01:00:00,791 --> 01:00:01,999 Aku tahu... tolong? 798 01:00:02,166 --> 01:00:04,916 Aku tidak bisa. - Edmundo, kumohon. 799 01:00:05,374 --> 01:00:06,774 Sialan... 800 01:00:10,082 --> 01:00:12,082 Aku hubungi kalau aku menemukan sesuatu. 801 01:00:12,249 --> 01:00:14,707 Rahasiakan ini. - Aku mengerti. 802 01:00:36,207 --> 01:00:37,607 Apakah waktunya tidak tepat? 803 01:00:40,499 --> 01:00:41,899 Tidak. 804 01:00:43,041 --> 01:00:44,441 Boleh aku masuk? 805 01:00:45,041 --> 01:00:46,441 Tidak... 806 01:00:47,832 --> 01:00:49,124 Masuklah. 807 01:00:49,291 --> 01:00:51,604 Kau terlihat lelah. Apa kau sudah makan? 808 01:00:51,749 --> 01:00:53,149 Belum. 809 01:00:54,832 --> 01:00:56,541 Jangan hiraukan berantakannya. 810 01:01:00,124 --> 01:01:01,524 Aku punya apa ya? 811 01:01:02,666 --> 01:01:06,104 Persediaanku tidak banyak. - Boleh aku tidur di sini malam ini? 812 01:01:11,582 --> 01:01:12,982 Baiklah. 813 01:01:24,291 --> 01:01:26,582 Apa kau tidak bosan sendirian? 814 01:01:26,707 --> 01:01:28,107 Ya... 815 01:01:28,916 --> 01:01:30,316 kau mengerti aku? 816 01:01:30,624 --> 01:01:32,024 Ya. 817 01:01:32,416 --> 01:01:34,332 Semoga kau suka tomat. 818 01:02:42,999 --> 01:02:45,124 'Ada banyak keajaiban di dunia ini... 819 01:02:45,249 --> 01:02:47,687 tapi manusia adalah keajaiban terbesar.' 820 01:02:49,291 --> 01:02:53,666 'Di atas ombak ganas, dengan angin selatan yang kencang.' 821 01:02:54,999 --> 01:02:58,687 'Melewati buih muara, manusia membuka jalan.' 822 01:02:59,166 --> 01:03:00,416 Apa kau benar-benar membaca ini? 823 01:03:00,582 --> 01:03:02,291 Kadang-kadang, ya. 824 01:03:03,666 --> 01:03:05,207 Apa itu mengejutkanmu? 825 01:03:06,332 --> 01:03:07,732 Tidak juga. 826 01:03:14,749 --> 01:03:16,999 Aku sudah lama tidak melihat laut. 827 01:03:17,832 --> 01:03:19,832 Kita bisa pergi bersama. 828 01:03:24,624 --> 01:03:26,024 Sial. 829 01:03:27,332 --> 01:03:28,999 Aku harus pergi. 830 01:03:32,332 --> 01:03:36,082 Karena penasaran, aku tanya Loves apa kita cocok satu sama lain. 831 01:03:36,249 --> 01:03:37,649 Benarkah? 832 01:03:38,207 --> 01:03:39,332 Terus? 833 01:03:39,666 --> 01:03:41,066 14%. 834 01:03:41,332 --> 01:03:42,957 Pasangan yang sempurna, ya? 835 01:03:44,582 --> 01:03:47,249 Apa kau masih percaya pada probabilitas? 836 01:03:59,332 --> 01:04:00,732 Aku harus pergi. 837 01:04:02,332 --> 01:04:03,732 Ada yang menungguku. 838 01:04:12,582 --> 01:04:14,749 Simulasi Alma. 839 01:04:16,249 --> 01:04:19,124 Keandalan skenario: 98%. 840 01:04:30,624 --> 01:04:32,187 Bagaimana kau bisa melakukan itu, Zem? 841 01:04:32,582 --> 01:04:33,982 Mimpi buruk... 842 01:04:34,291 --> 01:04:35,457 Mimpi buruk. 843 01:04:35,624 --> 01:04:39,166 Semuanya cocok. Data telepon, pelacakan GPS. 844 01:04:39,332 --> 01:04:41,499 Tidak ada yang benar dari ini, Malik. 845 01:04:41,666 --> 01:04:43,066 Jangan berbohong. 846 01:04:43,374 --> 01:04:45,999 Dia membantu saya lepas dari narkoba. Dia bukan pengedar. 847 01:04:46,124 --> 01:04:48,457 Salia dan aku menyelidiki kematian Kessel. 848 01:04:48,582 --> 01:04:50,582 Aku pikir Alma diretas. 849 01:04:50,791 --> 01:04:52,416 Apa kau dengar apa yang kau katakan? 850 01:04:52,624 --> 01:04:55,124 Mereka menangkap Irina untuk mempersulitku... 851 01:04:55,291 --> 01:04:57,791 untuk menghentikan penyelidikan. 852 01:04:57,957 --> 01:05:01,124 Penyelidikan apa yang kau maksud, Zem? 853 01:05:01,874 --> 01:05:04,582 Kau benar. Aku menemukan ini di perutnya. 854 01:05:07,499 --> 01:05:08,899 Mari kita lihat. 855 01:05:20,624 --> 01:05:24,166 Waktu dan tanggal... malam pembunuhan Kessel. 856 01:05:24,582 --> 01:05:25,982 Itu rumahnya. 857 01:05:36,874 --> 01:05:38,274 Itu dia. 858 01:05:39,999 --> 01:05:41,749 Ada kamera lain. 859 01:05:45,332 --> 01:05:46,732 Di dekat jendela. 860 01:08:25,249 --> 01:08:26,291 Peringatan Alma. 861 01:08:26,666 --> 01:08:28,066 Pembunuhan. 862 01:08:28,874 --> 01:08:30,274 Simulasi. 863 01:08:30,999 --> 01:08:33,957 Keandalan skenario: 99%. 864 01:08:36,416 --> 01:08:37,541 Apa yang kau lakukan? 865 01:08:37,707 --> 01:08:39,416 Zem, letakkan senjata itu. 866 01:08:39,999 --> 01:08:41,707 Letakkan senjata itu. 867 01:08:42,832 --> 01:08:43,707 Berdiri. 868 01:08:44,207 --> 01:08:45,607 Berdiri. 869 01:09:12,999 --> 01:09:14,791 TEMUI AKU DI MILLENNIUM 870 01:09:15,207 --> 01:09:17,020 Ke Zona 2, ke Millennium. 871 01:09:23,666 --> 01:09:25,457 Berikan jaketmu. 872 01:09:28,374 --> 01:09:29,774 Terima kasih. 873 01:09:49,707 --> 01:09:51,107 Malik... 874 01:09:52,416 --> 01:09:53,816 Selamat malam. 875 01:09:57,041 --> 01:09:58,441 Komandan? 876 01:09:58,999 --> 01:10:01,082 Aku harus mengantarnya ke suatu tempat. 877 01:10:01,249 --> 01:10:02,649 Oke, silakan. 878 01:10:17,874 --> 01:10:18,666 Sepuluh... 879 01:10:19,207 --> 01:10:20,124 sembilan... 880 01:10:20,291 --> 01:10:21,082 delapan... 881 01:10:21,249 --> 01:10:22,124 tujuh... 882 01:10:22,291 --> 01:10:22,916 enam... 883 01:10:23,082 --> 01:10:23,707 lima... 884 01:10:23,832 --> 01:10:24,749 empat... 885 01:10:24,916 --> 01:10:25,499 tiga... 886 01:10:25,666 --> 01:10:26,749 dua... 887 01:10:26,916 --> 01:10:28,316 satu... 888 01:12:14,707 --> 01:12:16,107 Kau baik-baik saja? 889 01:12:53,332 --> 01:12:54,732 Polisi, minggir. 890 01:12:55,707 --> 01:12:57,107 Minggir. 891 01:13:19,124 --> 01:13:22,249 Polisi, jangan bergerak. 892 01:13:32,291 --> 01:13:34,041 Polisi, minggir. 893 01:13:40,832 --> 01:13:42,232 Keluar dari jalan. 894 01:13:43,749 --> 01:13:45,149 Cepat. 895 01:13:46,457 --> 01:13:47,857 Telepon Tobo. 896 01:13:49,624 --> 01:13:51,291 Tobo, aku dalam masalah. 897 01:13:51,416 --> 01:13:52,874 Jemput aku. 898 01:13:53,041 --> 01:13:55,249 Stasiun metro Porte des Lilas, oke? 899 01:14:19,791 --> 01:14:21,191 Ayo. 900 01:14:24,166 --> 01:14:25,999 Kita harus menyeberang. 901 01:14:28,124 --> 01:14:29,541 Lepaskan ini. 902 01:14:32,207 --> 01:14:33,874 Kita ke sana, oke? 903 01:14:34,582 --> 01:14:36,457 Duduk. 904 01:14:41,582 --> 01:14:42,999 Kita di Zona 3. 905 01:14:43,249 --> 01:14:44,999 Ayo, kau bisa. 906 01:14:49,499 --> 01:14:51,666 Apa kau diikuti? - Kurasa tidak. 907 01:14:57,916 --> 01:14:59,316 Terima kasih, Tobo. 908 01:15:10,541 --> 01:15:11,941 Kessel... 909 01:15:14,499 --> 01:15:18,624 Drone itu yang membunuh Kessel. 910 01:15:21,582 --> 01:15:23,332 Itu Rimarval... 911 01:15:24,291 --> 01:15:26,207 Menteri Rimarval. 912 01:15:27,082 --> 01:15:29,249 Dia menggunakan Alma... - Aku mengerti. 913 01:15:29,374 --> 01:15:31,749 Untuk membunuh Kessel. - Aku mengerti. 914 01:15:41,291 --> 01:15:42,999 Zem, aku takut. 915 01:15:45,832 --> 01:15:48,082 Jangan takut. 916 01:15:48,291 --> 01:15:49,691 Tetap di sampingku. 917 01:15:52,416 --> 01:15:55,374 Aku berjanji kita akan melihat laut bersama. 918 01:16:39,666 --> 01:16:41,499 Jangan bergerak... 919 01:16:43,374 --> 01:16:44,774 Diam. 920 01:18:23,124 --> 01:18:25,499 Tetap di sampingku, oke? 921 01:18:27,457 --> 01:18:30,374 Apa kita masih diikuti? - Tidak, bagaimana kalian menemukan kami? 922 01:18:32,082 --> 01:18:33,791 Kami tidak pernah jauh. 923 01:18:33,999 --> 01:18:35,041 Siapa 'kami'? 924 01:18:35,291 --> 01:18:36,691 Nah? 925 01:18:37,457 --> 01:18:39,124 Bagaimana kau bisa kabur? 926 01:18:39,499 --> 01:18:40,899 Aku tidak kabur. 927 01:18:41,082 --> 01:18:42,291 Mustahil. 928 01:18:42,457 --> 01:18:45,332 Aku adalah seorang Mafram di antara para Mafram lainnya. 929 01:18:45,999 --> 01:18:48,499 Siapa pun bisa punya kembaran zaman sekarang. 930 01:18:48,624 --> 01:18:50,499 Jadi 'Jon Mafram' itu tidak ada? 931 01:18:51,124 --> 01:18:54,249 Tentu saja ada... dia ada. 932 01:18:54,624 --> 01:18:57,082 Lebih dari siapa pun. 933 01:18:58,041 --> 01:19:00,874 Dan dia tidak akan pernah mati. Kau tahu kenapa? 934 01:19:02,041 --> 01:19:04,666 Karena keyakinan akan dunia yang adil... 935 01:19:05,041 --> 01:19:07,374 adalah prinsip yang abadi, Zem. 936 01:19:08,749 --> 01:19:10,624 Kalau tidak, kau juga tidak akan ada di sini. 937 01:19:11,832 --> 01:19:13,749 Ceritakan apa yang kau temukan. 938 01:19:14,624 --> 01:19:18,374 Menteri dan pemerintah menggunakan Alma untuk membunuh Kessel... 939 01:19:18,499 --> 01:19:20,874 dan untuk memanipulasi penyelidikan. 940 01:19:22,666 --> 01:19:24,354 Kalau begitu, Zem Brecht... 941 01:19:25,124 --> 01:19:27,187 kau harus bertindak sekeras mungkin. 942 01:19:27,374 --> 01:19:28,291 Ini. 943 01:19:28,457 --> 01:19:29,857 Kami akan menghubungimu. 944 01:19:34,999 --> 01:19:36,399 Lihat aku. 945 01:19:48,499 --> 01:19:50,082 Tolong aku. 946 01:19:51,374 --> 01:19:52,332 Tolong. 947 01:19:52,832 --> 01:19:53,749 Irina. 948 01:19:54,291 --> 01:19:55,374 Tolong kami, kumohon. 949 01:19:55,541 --> 01:19:57,207 Ada pria terluka di dalam mobil. 950 01:19:57,332 --> 01:19:58,732 Irina. 951 01:19:59,374 --> 01:20:01,291 Tolong aku... tolong aku. 952 01:21:10,541 --> 01:21:13,666 Jika aku tidak mendapat kabar, dia tidak akan selamat. 953 01:21:13,791 --> 01:21:14,916 Siapa kau? 954 01:21:15,249 --> 01:21:16,649 Mafram. 955 01:21:18,082 --> 01:21:20,499 Banyak orang telah mati, Tn. Brecht. 956 01:21:21,082 --> 01:21:22,874 Masih banyak lagi yang akan menyusul. 957 01:21:24,124 --> 01:21:26,499 Sudah waktunya untuk mengakhiri ini. 958 01:21:28,666 --> 01:21:30,082 Kalau begitu bantu aku. 959 01:21:30,457 --> 01:21:32,291 Antarkan aku ke Zona 1. 960 01:21:33,791 --> 01:21:35,582 Kenapa harus ke sana? 961 01:21:38,041 --> 01:21:40,291 Hanya di sana kita bisa mengakhiri ini. 962 01:27:02,624 --> 01:27:04,024 Jangan bergerak. 963 01:27:08,916 --> 01:27:10,316 Apa yang kau mau? 964 01:27:10,666 --> 01:27:13,082 Kau salah. Apa kau diikuti? 965 01:27:13,249 --> 01:27:15,166 Apa yang kau mau? Apa kau punya gelang? 966 01:27:15,332 --> 01:27:17,207 Diam. - Buang saja. 967 01:27:17,374 --> 01:27:19,374 Duduk. 968 01:27:20,332 --> 01:27:23,832 Siapa yang meretas Alma dan mengambil alih? 969 01:27:24,207 --> 01:27:25,607 Siapa? 970 01:27:26,166 --> 01:27:27,566 Kau? 971 01:27:27,791 --> 01:27:29,191 Katakan. 972 01:27:30,249 --> 01:27:31,649 Dia... 973 01:27:33,457 --> 01:27:34,857 Dia pelakunya... 974 01:27:35,666 --> 01:27:37,066 Maksudmu 'dia'? 975 01:27:38,624 --> 01:27:40,024 Alma... 976 01:27:42,207 --> 01:27:43,832 Kami kehilangan kendali. 977 01:27:45,041 --> 01:27:46,791 Dia tidak lagi patuh pada siapa pun. 978 01:27:48,999 --> 01:27:52,124 Pergi dari sini; aku tidak tahu bagaimana kau bisa masuk... 979 01:27:52,499 --> 01:27:54,582 Pergi... - Jangan omong kosong. 980 01:27:54,749 --> 01:27:56,874 Atau aku tembak kau. 981 01:27:57,041 --> 01:28:00,499 Kau mencoba membunuh Salia Malberg karena dia tahu siapa dirimu. 982 01:28:00,624 --> 01:28:02,707 Katakan yang sejujurnya. 983 01:28:03,041 --> 01:28:04,124 Tenang... 984 01:28:04,541 --> 01:28:05,941 Zem Brecht... 985 01:28:06,166 --> 01:28:07,566 dengar. 986 01:28:08,541 --> 01:28:09,941 Dengarkan aku. 987 01:28:12,207 --> 01:28:14,957 Alma membunuh semua orang yang menghalangi jalannya. 988 01:28:17,291 --> 01:28:19,332 Dia mulai dengan para pengedar... 989 01:28:19,499 --> 01:28:22,707 karena dia pikir hukum terlalu lunak. 990 01:28:22,874 --> 01:28:24,582 Kessel menyadari itu. 991 01:28:24,749 --> 01:28:26,687 Dia ingin memprogram ulang dia. 992 01:28:27,249 --> 01:28:29,062 Jadi Alma membunuhnya... 993 01:28:29,457 --> 01:28:32,166 dan memanipulasi penyelidikan... 994 01:28:32,332 --> 01:28:34,582 untuk menyelesaikan apa yang dirancang untuknya. 995 01:28:34,707 --> 01:28:36,707 Kami telah menciptakan monster. 996 01:28:39,082 --> 01:28:40,957 Kenapa kau menuduh Mafram? 997 01:28:41,707 --> 01:28:43,707 Untuk apa semua pidato bodoh itu? 998 01:28:44,832 --> 01:28:46,541 Apa lagi yang harus kulakukan? 999 01:28:47,457 --> 01:28:48,957 Apa yang akan kau lakukan? 1000 01:28:49,124 --> 01:28:50,624 Mengatakan yang sebenarnya... 1001 01:28:50,791 --> 01:28:53,499 dengan konsekuensi panik dan takut? 1002 01:28:55,082 --> 01:28:56,707 Kami ingin mengulur waktu. 1003 01:28:57,374 --> 01:28:59,687 Kami mencoba memprogram ulang Alma. 1004 01:29:01,499 --> 01:29:03,041 Kalau itu gagal... 1005 01:29:03,332 --> 01:29:04,732 lalu bagaimana? 1006 01:29:06,749 --> 01:29:08,149 Aku tidak tahu. 1007 01:29:11,041 --> 01:29:13,354 Dia melenyapkan apa yang tidak disukainya. 1008 01:29:13,916 --> 01:29:15,791 Dia harus memberantas semua kejahatan. 1009 01:29:15,916 --> 01:29:18,332 Dan dia melakukannya, dengan caranya sendiri. 1010 01:29:19,082 --> 01:29:21,749 Hukum sekarang telah menjadi kriminal. 1011 01:29:22,916 --> 01:29:24,604 Pergilah secepat mungkin... 1012 01:29:24,957 --> 01:29:26,770 dan pergilah sejauh mungkin. 1013 01:29:28,124 --> 01:29:30,457 Jika kau ingin menyelamatkan Salia Malberg... 1014 01:29:30,707 --> 01:29:34,332 bawa dia ke tempat aman, jauh dari sini. 1015 01:29:34,749 --> 01:29:36,149 Pergi. 1016 01:29:36,624 --> 01:29:38,249 Cepat dan bawa ini. 1017 01:29:41,499 --> 01:29:43,166 Bawa motorku. 1018 01:29:44,666 --> 01:29:46,499 Pergi... cepat. 1019 01:30:13,416 --> 01:30:14,816 Halo, Menteri. 1020 01:30:15,541 --> 01:30:16,941 Anda datang lebih awal. 1021 01:30:20,791 --> 01:30:22,332 Semua baik, Pak? 1022 01:30:24,832 --> 01:30:26,895 Tolong lepas helm Anda? 1023 01:33:42,416 --> 01:33:43,816 Alma... 1024 01:33:45,124 --> 01:33:47,166 mematikan. 1025 01:33:59,624 --> 01:34:01,024 Salia? 1026 01:34:06,749 --> 01:34:08,166 Salia akan selamat. 1027 01:34:18,666 --> 01:34:20,457 Lihat aku, Zem. 1028 01:34:27,291 --> 01:34:28,624 Kumohon, Zem. 1029 01:34:28,791 --> 01:34:30,191 Kumohon... 1030 01:34:30,999 --> 01:34:32,666 Sekali lagi. 1031 01:34:36,416 --> 01:34:40,041 Zona seharusnya melindungi kita. Itu bohong. 1032 01:34:40,207 --> 01:34:41,957 Kita juga diberi tahu bahwa Alma melindungi kita. 1033 01:34:42,082 --> 01:34:43,374 Tapi Alma itu mematikan. 1034 01:34:43,541 --> 01:34:46,624 Dia harus memberantas semua kejahatan. Dan dia melakukannya... 1035 01:34:46,791 --> 01:34:48,291 dengan caranya sendiri. 1036 01:34:48,791 --> 01:34:51,457 Dan hukum sekarang telah menjadi kriminal. 1037 01:34:52,249 --> 01:34:55,207 Untuk melawan Alma, kita harus merampas senjatanya... 1038 01:34:55,332 --> 01:34:56,749 mengganggu algoritmanya... 1039 01:34:56,874 --> 01:34:59,207 dan mengambil kembali kekuasaannya atas kita. 1040 01:34:59,874 --> 01:35:01,416 Lepaskan gelang kalian. 1041 01:35:01,666 --> 01:35:03,332 Serbu pos pemeriksaan. 1042 01:35:03,624 --> 01:35:05,291 Ambil kembali kebebasanmu. 1043 01:36:49,082 --> 01:36:50,482 Zem. 1044 01:44:50,249 --> 01:44:55,082 Terjemahan: CemonK - Soediro Capital Region