1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Nije bogznašto. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Svi su oprezni jer nam ponestaje robe. 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 Manchesteru smo mogli dati samo pola, 4 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 Glasgow je na rezervi, Birmingham se kani povući. 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 A ono drugo? 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Nema šanse, Cartere. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Što god se dogodilo, nema šanse. 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Što se dogodilo? 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Raspitali smo se kako si rekao. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 O Eddieju. 11 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 Cartere, neki diler iz Ford Estatea se bojao. 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Bojao nam se reći. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Robu je prodao klincu koji je umro. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Kaže da je bila čista i da se predozirao. 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Kako god, taj je klinac umro. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Čuj, od žutog klinci umiru. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Pusti klinca, bitno je tko mu je tata. 18 00:01:34,680 --> 00:01:38,040 Riješio sam Birmingham, ali praktički smo na aparatima. 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,040 Da. 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Mislim da jesmo. 21 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Nego, kada taj brod dođe, mi bismo trebali preuzeti robu. 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Zašto? 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Zato što ne stiže nekoliko kila. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Naša polovina vrijedi 40, 50 milijuna. 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,680 U koga imaš povjerenja da to preuzme? 26 00:02:01,960 --> 00:02:04,880 Ta je polovina moja, ne naša. 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 I ne znam u koga imam povjerenja, Eddie. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Zašto mi nisi rekao? 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Što? 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Za svog sina. 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Zato što je bio džanki. 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,840 I zato što njegova majka 33 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 ne želi da se zna da je bio džanki. 34 00:02:42,440 --> 00:02:45,920 Ako baš moramo, kažemo da je umro za domovinu. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,960 A ako ne moramo, šutimo. 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 I ako ćeš mi tupiti kako trebam podnijeti sinovu smrt 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 u stanu u Ford Estateu, s iglom u veni, 38 00:02:58,360 --> 00:03:01,440 kunem se da ću te zakucati u onaj šugavi zid. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Jebote, stari moj. 40 00:03:11,560 --> 00:03:12,680 Siroti dečko. 41 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Dođi. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 U redu. 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Povući ćemo se. 44 00:03:31,360 --> 00:03:32,960 Moraš čuvati obitelji. 45 00:03:33,480 --> 00:03:37,040 A ja neke stvari ne želim raditi iz skladišta u Croxtethu. 46 00:03:38,000 --> 00:03:43,080 Robu ćemo donijeti, brzo je prodati i zaraditi više nego što možemo potrošiti. 47 00:03:43,960 --> 00:03:45,840 Ti također, Eddie. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Dobit ćeš pošteni dio kolača. 49 00:03:50,520 --> 00:03:53,400 Sve što imamo neka bude ovdje. 50 00:03:54,320 --> 00:03:56,840 Svaki pištolj, metak, gram žutog. 51 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 Tako ćemo sve kontrolirati. 52 00:04:02,320 --> 00:04:04,520 Ostali smo samo ti i ja, buraz. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 Do samoga kraja. 54 00:04:10,600 --> 00:04:13,280 -Isplati li se riskirati? -Slušaj. 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Kad sredite mene i Cartera, netko će pokušati preuzeti ovo. 56 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Bez oružja i žutog bit će teže. 57 00:04:20,040 --> 00:04:21,080 Slijedi pauza 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 i klinci se neće imati čime fiksati 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 pa će možda neki od njih to iskoristiti da se skinu. 60 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Da, 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 isplati se riskirati, jebote. 62 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 Naoružana policija! 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 Nema nikoga! 64 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 -Ni desno! -Ni lijevo! 65 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 Sve je prazno! 66 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Ovdje nema ničega. 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Spustite oružje. 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Molim? 69 00:05:19,400 --> 00:05:20,760 Cinker. 70 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Eddie je taj. 71 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Što Eddie zna? 72 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 Sve. 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Onda imamo posla. 74 00:05:37,440 --> 00:05:38,280 Da. 75 00:05:41,760 --> 00:05:42,680 Imamo. 76 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 LEGENDE 77 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 ADENSKI ZALJEV 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Molim? 79 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Zdravo, prijatelju. Aziz je. 80 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Dočekat ću te. 81 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 To nije u planu. 82 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 O planovima više nećemo na telefon. 83 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Zašto? 84 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Zbog toga ću te i dočekati. 85 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Uđi u auto, Eddie. 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Budalo blesava. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Iznenađen sam. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter me dugo poznaje. 89 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 A poslao je samo dvojicu. 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALIJA, TURSKA 91 00:07:33,760 --> 00:07:34,800 Onda? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carterov čovjek. 93 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 94 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Doušnik je. 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Nemojte me zajebavati. 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Zna za nas, 97 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 zna za ovo 98 00:07:53,520 --> 00:07:54,560 i zna za tebe. 99 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Onda ću promijeniti plan. 100 00:07:59,880 --> 00:08:01,560 Mi ćemo preuzeti opijum. 101 00:08:01,640 --> 00:08:02,520 Nema šanse. 102 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Čekajte. 103 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 On radi s nama. 104 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Ovo je posao. 105 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Poštujemo dogovor. 106 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Svejedno ćemo ti platiti. 107 00:08:24,960 --> 00:08:28,960 Uzmi lovu, mi preuzimamo rizik. To ti ne bi trebalo smetati. 108 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 A ako ti smeta, pitam se zašto. 109 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Kako ćete ga unijeti? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,120 To je sad na nama, ne na tebi. 111 00:08:50,720 --> 00:08:51,960 Istovari ga. 112 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Idemo, iskrcajte ga! 113 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Brže, digni vitlo! 114 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Što je bilo? 115 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 A što misliš? 116 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 Doznao je. 117 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Želiš zaštitu? 118 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 U Liverpoolu je bilo super dok sam odrastao. 119 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Sada ga zovu Grad žutog. 120 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 Zbog nas. 121 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Takvog ću ga napustiti. 122 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 I napustit ću ga bez sina. 123 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Zasluženo, jer smo i za to krivi mi. 124 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 Dao si sve od sebe. 125 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Samo sam pomogao da u Englesku dođu dvije tone žutog. 126 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Ti također. 127 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 No za razliku od vas, jedno ipak mogu učiniti. 128 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 -Imali smo dogovor. -I dalje ga imamo, ali vrijeme curi. 129 00:10:19,960 --> 00:10:23,240 Obitelj ću odvesti što dalje od Liverpoola. 130 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Zatim ću se vratiti i ubiti ga. 131 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Dobro? Slobodno posvjedoči da sam ti to rekao. 132 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 Tada bih ti čestitao. 133 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 I prihvatio bih svaku kaznu dok god je on pod zemljom. 134 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Sredit ćemo ga. 135 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Kako? 136 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Reci, kako? 137 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Evo što će Carter sad učiniti. 138 00:10:56,880 --> 00:10:58,560 Skrit će se. 139 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Zatim će prodati žuto i nestati. 140 00:11:04,440 --> 00:11:06,360 I sve što mislite da imate, 141 00:11:06,440 --> 00:11:08,360 moć koju mislite da imate, 142 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 također će nestati. 143 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Nestat će. 144 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 I situacija neće biti kao na početku, bit će gora. 145 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Zato što sad ne znaju samo za mene. 146 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Znaju i za vas. 147 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Da razjasnimo, dvije tone heroina, 148 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 opojne droge vrijedne 100 milijuna funti, izvan je vaše kontrole. 149 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 Zbog nestašice cijena je skočila na 120 milijuna. 150 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Ovo već prelazi u svjesni nehaj. Mogli bi nas uhititi. 151 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Stanje je privremeno. 152 00:11:50,720 --> 00:11:52,520 Izgubili ste jedinog doušnika. 153 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Više nemate nadzor nad metom u Liverpoolu i Turcima, 154 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 a droga je nestala. 155 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Ne bih rekao da je stanje privremeno. 156 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Imam drugi ulaz. 157 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Ne misliš valjda na mutnog murjaka? 158 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Ako smatrate da ćete dvije tone heroina u Turskoj naći 159 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 uz pomoć mutnog murjaka koji šuti, 160 00:12:12,120 --> 00:12:15,560 onda slobodno motajte šugave kablove! 161 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 Kriste. 162 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 -Da si ga čuvao, bilo bi gotovo. -Bilo bi gotovo da nisi dao drogu. 163 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 -Morao sam. -Zašto? Zamolili su te? 164 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Što si rekao? 165 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Čuo si! -Dosta! 166 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Dosta! Ovo je amaterizam! 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Ti i Kate idite na sjever i doznajte nešto o Carteru. 168 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Ti si suspendiran iz aktivne službe. 169 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Molim? 170 00:12:45,120 --> 00:12:48,160 Idi doma i sjeti se tko si. 171 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Jer ovo nisi. 172 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Frende, ne idem nikamo, imam posla. 173 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 Nije ti frend. 174 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 Šef ti je i ideš doma. 175 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Oprosti. 176 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Ne želim ga ovdje, Guy. 177 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Jer u tom slučaju nisi došao doma. 178 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Odvest ću je u školu. 179 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Nećeš. 180 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Tu sam pa ću je odvesti u školu. 181 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Praznici su. 182 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Već su dulje praznici. 183 00:13:49,080 --> 00:13:49,960 Aha. 184 00:13:50,480 --> 00:13:51,320 Dobro. 185 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Vraćamo se poslije. 186 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 -Kamo ćete? -U grad. 187 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Želi u zoološki vrt jer čita o pingvinima. 188 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Idem s vama. 189 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Ovakav ne ideš. 190 00:14:09,840 --> 00:14:12,200 Poslali su me doma, zato sam tu. 191 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 Iskreno, teško mi je 192 00:14:15,360 --> 00:14:17,600 jer ta je operacija još u tijeku, 193 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 nije gotova i ne znam… 194 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Ne znam kako da se pomirim s tim. 195 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 Ne znam kako da budem 196 00:14:28,840 --> 00:14:29,720 ovdje 197 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 dok je ondje sve to još u tijeku. 198 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 U redu je. 199 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Onda idemo vidjeti pingvine. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake ima pravo. 201 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Imamo samo mutnog murjaka koji šuti. 202 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 -Pokušat ćemo opet. -Goodwin će tupiti isto. 203 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 Da nema što reći i da želi odvjetnika. 204 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Dovedimo mu odvjetnika. 205 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Reci mi više o pingvinima. 206 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Gdje žive? Nisam ih vidio u našem kraju. 207 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Zato što žive na Južnom polu. 208 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 -Je li? -Da. 209 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Ljudi misle da žive na Sjevernom polu, ali ondje je samo led, što im ne odgovara. 210 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 Moraju živjeti na kopnu kako bi se brinuli za mlade. 211 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 U moru je mnogo grabežljivaca, što zna biti opasno. 212 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 K tomu, znaš li da je najviši pingvin… 213 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 -Zove se Mali pingvin. -Zlato, ovdje izlazimo. 214 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 -Idemo. Hajde, brzo. -Dobro. 215 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 -Brzo. -I tata ide? 216 00:16:07,120 --> 00:16:10,640 Da, iza nas je. Brzo, prije negoli se zatvore vrata. 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Gdje je Hakan? 218 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Više ne živiš u svom stanu. 219 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Ne zamaraj se time, mali. 220 00:16:41,640 --> 00:16:44,160 Reci Hakanu da želim lovu, jebote! 221 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Nisam slutio da će se to dogoditi. 222 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Da će se tako preklapati. 223 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 Ti životi. 224 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 No zašto se čudim? 225 00:17:29,440 --> 00:17:31,400 Kod mene su se preklopili. 226 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Davno. 227 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 I ne znam kako da to promijenim. 228 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Ja znam. 229 00:17:49,720 --> 00:17:52,480 Nemoj se vraćati dok se ovo ne privede kraju. 230 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don je rekao da ćeš trebati moju pomoć. Evo je. 231 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Moraš se vratiti na teren i biti on dok sve ovo ne završi 232 00:18:03,360 --> 00:18:06,000 zato što se dotad nećeš doista vratiti. 233 00:18:06,960 --> 00:18:12,440 Ovako si doma doveo njega, njegov život i svu tu opasnost. 234 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Slušaj… 235 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Dva su pisma. 236 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 U garaži. 237 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Nemoj ih otvoriti ako ne moraš. 238 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 No dva su pisma u garaži. 239 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Iznijet ćeš ih iz garaže kad se vratiš. 240 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Volim te. 241 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 I ja tebe. 242 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 -Zašto nije obrijan? -Da se ne bi ubio. 243 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Želite se ubiti? 244 00:19:38,320 --> 00:19:39,880 Jebote, tko si ti? 245 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 Ovo Policija i Carina inače rade. 246 00:19:43,800 --> 00:19:46,840 Zapuste čovjeka, odvedu ga na sud i kažu: 247 00:19:46,920 --> 00:19:49,120 „Pogledajte ga, u rasulu je. 248 00:19:49,200 --> 00:19:51,800 Vidi se da je kriv.” 249 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Onda, g. Goodwine, želite li se ubiti? 250 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Baš i ne. 251 00:19:59,440 --> 00:20:01,200 Ali ima vremena. 252 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Dajte mu žilet. 253 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Dobar dan, Arthure. Odvjetnik sam. 254 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 -Moj nisi. -Točno. 255 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 G. Carter se brine. 256 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 -Nema potrebe. -Zašto? 257 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Ja sam tu, ne on. 258 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 No što biste mogli učiniti ili reći kako biste izašli? 259 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Da me mogu teretiti, ne bih bio ovdje. 260 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Pričekat ću da me puste. 261 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Ali… 262 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Nakon toga neću imati posao. 263 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 G. Carter je poduzetnik. 264 00:20:43,800 --> 00:20:47,120 Uvijek će pristati na dogovor u obostranu korist. 265 00:20:52,840 --> 00:20:57,600 -Možda ću se morati preseliti. -G. Carter sigurno će vam pružiti ruku. 266 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 Oduzet će mi mirovinu. 267 00:20:59,120 --> 00:21:04,040 Uvjeren sam da će vam g. Carter drage volje pomoći. 268 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Onda mu zahvali na potpori. 269 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Treba li se još zbog čega brinuti? 270 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Ljudi iz Carinske uprave žele razgovarati s njim. 271 00:21:20,040 --> 00:21:22,280 Znate li kako to kane učiniti? 272 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Pretpostavljam da će ga pokušati naći. 273 00:21:27,520 --> 00:21:30,000 Carter je to vjerojatno već shvatio 274 00:21:30,080 --> 00:21:31,720 pa mu nemojte naplatiti. 275 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 G. Carter vrlo je uspješan poduzetnik. 276 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Za razliku vas, financijski je osiguran. 277 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 G. Carter može nositi bilo koje odijelo. 278 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Može voziti bilo koji auto. 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Znam tko je. 280 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 -I ja. -Je li? 281 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 G. Carter je pošteni poduzetnik kojem je veoma stalo do zajednice. 282 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Ne lupetaj. 283 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Klinac je iz Boota. Majka mu je tatu strpala u zatvor. 284 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Ja znam tko je Carter. 285 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 On zna tko sam ja. 286 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Reci mu 287 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 da ima hrpu briga, 288 00:22:09,360 --> 00:22:11,600 no da ja nisam među njima. 289 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Hvala na pomoći. 290 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 -Molim? -Carterova mama? 291 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Umrla je. 292 00:22:24,360 --> 00:22:25,280 Aha. 293 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 -Sranje. -Što je? 294 00:22:31,040 --> 00:22:33,200 On mi je rekao da je umrla. 295 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 On mi je to rekao. 296 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Trebaš se odmarati. 297 00:22:56,640 --> 00:22:59,640 Samo sam učinio ono što ste mi rekli. 298 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 Osmislio sam ga. 299 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 I postao on. 300 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Sad ne možete zahtijevati da ga precrtam. 301 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Mogu što god hoću, sinko. Sad nastojim paziti na tebe. 302 00:23:11,040 --> 00:23:12,400 Ja sam dobro. 303 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Do njega je. 304 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Ljutit je. 305 00:23:19,480 --> 00:23:20,680 S pravom. 306 00:23:21,200 --> 00:23:22,680 Turci su mu dužni lovu. 307 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 Zna da je neće dobiti jer su se skrili. 308 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 To sam i ja rekao kad sam bio u tvojoj koži. 309 00:23:28,400 --> 00:23:32,520 Šef je tvrdio da trebam pauzu, no rekao sam mu da sam dobro. 310 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Rekao sam da je moja legenda u rasulu, ne ja. 311 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Pa nisam uzeo pauzu. 312 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Vratio sam se na teren. 313 00:23:43,160 --> 00:23:44,640 I još se jače dao u sve. 314 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 No u rasulu nije bila moja legenda. 315 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Nego ja. 316 00:23:55,440 --> 00:23:56,840 Ali to nisam shvaćao. 317 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Jer sam zaboravio tko sam. 318 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 Kad sam se sjetio tko sam, 319 00:24:05,120 --> 00:24:07,040 izgubio sam sve što sam imao. 320 00:24:12,880 --> 00:24:16,080 Naknadna je pamet čudna. 321 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Uvijek kasni. 322 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Recite mi nešto. 323 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 Da ste opet na terenu 324 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 i da ovo radite, 325 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 a da pritom znate sve 326 00:24:36,520 --> 00:24:38,480 i da znate koliko ćete ispaštati, 327 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 biste li se povukli? 328 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Ne bih. 329 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Hvala. 330 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Vraćam se na posao. 331 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Dobro. 332 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Ima 64 godine, nema dosje, 333 00:25:08,600 --> 00:25:13,280 od grada unajmljuje kuću i ima 500 funta u štedionici. 334 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 -Ništa ti nije promaklo. -Trebala sam provjeriti. 335 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 Očito nisu bliski. Carter je u penthouseu, ona ovdje. 336 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Odrasla sam u ovakvom kraju. 337 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 S tatom koji se trudio. 338 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 I s mamom koja nije. 339 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Tata je pio, kockao se, sve živo, ali nije kršio zakon. 340 00:25:35,720 --> 00:25:37,600 I nije volio one koji ga krše. 341 00:25:39,000 --> 00:25:40,520 U ovakvom kraju 342 00:25:40,600 --> 00:25:44,240 nisu svi muškarci lopovi i nisu sve žene svetice. 343 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Jebote, kakva sramota. 344 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Odvedi me Turcima. 345 00:26:45,160 --> 00:26:47,480 -Neću. -Zašto? 346 00:26:48,600 --> 00:26:51,480 Zato što sam s tom pričom završio. 347 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 I ti i ja učinili smo dovoljno. 348 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Sad sam doma. 349 00:26:58,080 --> 00:27:01,160 -I ti trebaš ići doma. -Pokušao sam, uzalud. 350 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Teško je. 351 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Kad okusiš ovaj svijet, teško ga napustiš. 352 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Zašto si mi pomogao? 353 00:27:14,520 --> 00:27:16,440 Zato što mi je platio g. Blake. 354 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 -Samo zbog novca? -Zato što mi je platio g. Blake. 355 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Fućka ti se za dvije tone žutog koje stižu? 356 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 I kako bi se to moglo odraziti na ovu zemlju? 357 00:27:30,640 --> 00:27:33,160 Misliš da trebam mariti za Englesku? 358 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Da joj trebam biti zahvalan? 359 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Reći ću ti nešto o Engleskoj. 360 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Engleska me uhvatila 361 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 kad sam se sa 16 godina skrivao u masliniku. 362 00:27:46,680 --> 00:27:50,600 Imao sam zakočeni pištolj i uniformu koju mi je sašila majka. 363 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 Engleska me odvela u svoj kamp 364 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 i uzalud me ispitivala. 365 00:27:55,920 --> 00:27:59,040 Pa me stoga Engleska skinula, 366 00:27:59,600 --> 00:28:02,720 tukla te mi nanijela opekline i posjekline. 367 00:28:03,360 --> 00:28:06,760 Trljala mi sol na rane. 368 00:28:07,720 --> 00:28:12,000 Svezala me na suncu i ostavila da umrem kao pseto. 369 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Onda je došao neki čovjek i izderao se na druge. 370 00:28:18,480 --> 00:28:21,280 Smjestio me u hlad i dao mi vodu. 371 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 Spasio mi je život. 372 00:28:25,920 --> 00:28:27,040 Stoga, 373 00:28:27,680 --> 00:28:30,760 do kraja rata služio sam njemu. 374 00:28:32,120 --> 00:28:34,000 Nisam služio Engleskoj. 375 00:28:34,800 --> 00:28:37,120 Služio sam samo njemu. 376 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blakeu? 377 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 Gospodinu Blakeu. 378 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Prijatelju, ako još trebaš moju pomoć, onda moraš znati 379 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 da ću pristati zbog novca i g. Blakea, 380 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 čak i malčice zbog tebe. 381 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Ali zbog Engleske? 382 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 Jebeš Englesku. 383 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Dogovoreno. 384 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 Znam gdje je Hakan. 385 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Ali ne možeš mu se obratiti dok god nemaš što ponuditi. 386 00:29:23,920 --> 00:29:25,560 Inače, 387 00:29:26,480 --> 00:29:27,920 obratiš li mu se, 388 00:29:29,000 --> 00:29:30,560 nećeš se vratiti. 389 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Varivo utorkom? 390 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Bez obzira na sve, utorkom se uvijek jelo varivo. 391 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Jebote, pusti jelo. Javili su ti se Turci? 392 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Još nisu. 393 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 Ubit će te. Znaš da hoće. 394 00:29:48,840 --> 00:29:49,680 Neće. 395 00:29:49,760 --> 00:29:51,320 Je li? Gdje je roba? 396 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 -Prevoze je. -Ne znaš ni kamo ni kako. 397 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Pa će te ubiti čim stignu. 398 00:30:00,560 --> 00:30:01,960 Znaš što sam postigao? 399 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Što sam izgradio? 400 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Impresivno je. 401 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Što hoćeš, Declane? 402 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Da te potapšam? 403 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Ne. 404 00:30:12,240 --> 00:30:15,000 Samo slabić treba majčinu pohvalu, 405 00:30:15,080 --> 00:30:17,320 a u kući ne želim još jednog slabića. 406 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Ni mrtva me ne bi hvalila. 407 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Bar mi možeš čestitati na svemu što sam postigao. 408 00:30:24,960 --> 00:30:28,280 Znat ćemo što si postigao tek kad ovo završi. 409 00:30:28,360 --> 00:30:29,520 A zasad završava 410 00:30:29,600 --> 00:30:32,560 ili doživotnim zatvorom ili smrću u bijedi. 411 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Nije točno. 412 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Ulažem novac, perem ga. Tražim poslovne prilike. 413 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Čuj ga! 414 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Spusti se na zemlju, ti si obični diler. 415 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 -Čijom krivicom? -Molim? 416 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 Rekla si da sredim život. 417 00:30:45,880 --> 00:30:47,240 Ne i da to radiš! 418 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Ne i da to ne radim! 419 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 Nisi rekla da to ne radim. 420 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Mama, vjerovao sam dvjema osobama. 421 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Ostala si mi samo ti. 422 00:31:21,000 --> 00:31:23,280 Tvoj je tata pio jer je bio slabić. 423 00:31:24,200 --> 00:31:27,440 Kad sam mu rekla da je slabić, pio je još više. 424 00:31:28,880 --> 00:31:30,360 Ali fućkalo mi se. 425 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Jer sam imala tebe. 426 00:31:35,080 --> 00:31:38,000 Vidjela sam da si drukčiji. 427 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Vidjela sam da nikad nećeš biti slabić. 428 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 Ne u bitnim trenucima. 429 00:31:45,480 --> 00:31:47,760 Daleko si dogurao, Declane. 430 00:31:48,720 --> 00:31:51,120 Nije mi bitno kako. 431 00:31:51,960 --> 00:31:55,720 Samo mi je bitno da sada to ne profućkaš. 432 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 Zato što si važan, Declane. 433 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Turcima. 434 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Ali mislim da su to zaboravili. 435 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 Zato idi onamo 436 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 i podsjeti ih, jebote. 437 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Naglasio bih da ovo nije isprika. 438 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Dobro si počeo. 439 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 Ovo je pohvala vašeg rada. 440 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Svaka čast zbog Eddieja, nisi ti kriv što je to propalo. 441 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Bravo, našla si onog murjaka i nešto izvukla iz njega. 442 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 A ti si ključna. 443 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Nisam smio reći sve ono, i to je to. 444 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 -To nije isprika? -Nije. 445 00:32:44,520 --> 00:32:46,680 -Tako se doima. -Hoćemo nastaviti? 446 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Kako stojimo? 447 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas će mi reći gdje su Turci. 448 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 -Našli smo Cartera. -A droga? 449 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Ako putuje balkanskom rutom, pretpostavljam da je negdje u Jugoslaviji. 450 00:32:56,920 --> 00:32:59,520 Ni Turci ni Carter nemaju sustav 451 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 za uvoz tolike količine u zemlju. 452 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Trebaju nešto novo. 453 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Dvije tone sigurno neće predati lokalnim distributerima. 454 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Znamo gdje su i oni i droga. 455 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Znamo da će netko od njih otići po drogu. 456 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Unijet će je oni koji se pokrenu. 457 00:33:23,840 --> 00:33:25,840 Trebao si doći sam. 458 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 Doći ću kako hoću. 459 00:33:32,800 --> 00:33:33,840 Gdje je roba? 460 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Na putu. 461 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 Čini se da ste zaboravili 462 00:33:38,680 --> 00:33:41,560 što se dogodilo vašem potrčku u Glasgowu. 463 00:33:42,920 --> 00:33:44,880 Znate, imam mrežu. 464 00:33:45,960 --> 00:33:47,080 Vi je nemate. 465 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Dvije tone mogu prodati za dan. 466 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Vama bi trebala godina, a i uhvatili bi vas. 467 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Roba je moja koliko i vaša. 468 00:33:59,360 --> 00:34:00,320 Zato, 469 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 recite mi gdje je. 470 00:34:02,640 --> 00:34:04,280 U Jugoslaviji. 471 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Kamo zatim ide? 472 00:34:06,280 --> 00:34:08,680 U Njemačku i Francusku pa na trajekt. 473 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Tko je unosi? 474 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Mi. 475 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Ne. 476 00:34:18,280 --> 00:34:19,920 Oni koji nas prate znaju 477 00:34:20,440 --> 00:34:23,240 da ćemo pokušati unijeti dvije tone heroina. 478 00:34:24,480 --> 00:34:27,240 Prvo će zaustaviti turske kamiondžije. 479 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 Odvezite ga u Njemačku. 480 00:34:32,240 --> 00:34:33,840 Unijet ću ga odande. 481 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Sve prepušta njemu. 482 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Što radiš? 483 00:35:07,440 --> 00:35:09,400 Unijet će ga oni koji se pokrenu. 484 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Gotovo je. 485 00:35:14,440 --> 00:35:18,600 Uz dužno poštovanje, ministre, obavijestit ću vas kada bude gotovo. 486 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Službeno obustavljam operaciju. 487 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Postignuće morate prikazati kao pobjedu 488 00:35:24,800 --> 00:35:27,240 i prekinuti operaciju. 489 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Ministre, vrijeme nije isteklo nama. 490 00:35:34,040 --> 00:35:36,760 I vi i ja znamo da ona odlazi. 491 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Možda u dubini duše i ona to zna. 492 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Blake, ona je još premijerka, a ja sam još ministar unutarnjih poslova. 493 00:35:44,600 --> 00:35:46,480 Prekinemo li operaciju, 494 00:35:46,560 --> 00:35:50,840 u posljednjim danima vaše vlade u zemlju će ući dvije tone heroina. 495 00:35:52,840 --> 00:35:58,120 Ili ćete se pak fotografirati pred te dvije tone, 496 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 što vam može pomoći u potrazi za nasljednikom. 497 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Ja sam te imenovao, Blake. 498 00:36:04,960 --> 00:36:08,440 Čini se da si zaboravio komu si odan. 499 00:36:10,200 --> 00:36:11,880 Nisam zaboravio. 500 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Sjetio sam se. 501 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Sjetio sam se da nisam htio ući u ovaj svijet, vaš svijet. 502 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 To je svijet bez prave opasnosti i bez pravog rizika. 503 00:36:23,600 --> 00:36:27,080 U kojem se slabići bore za moć bez iole odgovornosti. 504 00:36:28,600 --> 00:36:31,280 Odan sam svojim ljudima. 505 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Moja budućnost i budućnost mojih ljudi 506 00:36:34,760 --> 00:36:38,120 ovisit će o svemu što se idućih dana dogodi. 507 00:36:39,880 --> 00:36:41,760 I to prihvaćam. 508 00:36:42,480 --> 00:36:47,520 Jer moji ljudi na sebe preuzimaju vama nezamislivu opasnost i rizik. 509 00:36:48,400 --> 00:36:50,320 Pritom su iskreni 510 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 i spremni na žrtvu. 511 00:36:53,160 --> 00:36:58,000 Jer samo žele spriječiti da u Britaniju uđu dvije tone droge. 512 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Ministre, svima nam se bliži kraj. 513 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 No neki od nas još imaju posla. 514 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 -Gdje su sad? -U luci Harwich. 515 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Trajektom idu za Hamburg, očito na primopredaju. 516 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter će uvesti robu. 517 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Krišom morate minirati primopredaju. 518 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Zatim se moram obratiti Turcima i dovršiti posao. 519 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Da u Njemačkoj radimo bez potpore? 520 00:37:28,720 --> 00:37:30,880 Dosta dobro govorim njemački. 521 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Što znači dosta dobro? 522 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Vi ste iz službe MI6? 523 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Molim? 524 00:37:44,240 --> 00:37:47,040 Obavještajci su nas zamolili da vam pomognemo. 525 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 A njemački govorite savršeno. 526 00:37:51,560 --> 00:37:52,920 Dakle, 527 00:37:54,160 --> 00:37:56,160 jeste li iz službe MI6? 528 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Nisam. 529 00:37:57,760 --> 00:37:59,440 Obična sam tajnica. 530 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 DONJA SASKA, NJEMAČKA 531 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 To su oni? 532 00:38:50,880 --> 00:38:52,120 Da. 533 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Minirajmo ih krišom. 534 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Guten Tag. 535 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Izvolite? 536 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 'Dan. Potvrda o tehničkoj ispravnosti? 537 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Molim? 538 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Imate li potvrdu za vozilo? 539 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Ne razumijem vas. 540 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 U čemu je problem? 541 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Aha. Trebamo papire ovog autobusa. 542 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 Ne govorite njemački? 543 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Ne, ne govorim njemački. 544 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Žele komercijalnu dokumentaciju vozila. 545 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Ne znam kako se kaže na engleskom, mi to zovemo TÜV. 546 00:40:07,240 --> 00:40:09,040 Ne znam ništa o tome. 547 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Nažalost, ne mogu vam pomoći. 548 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 -Sretno. -Dankeschön. 549 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Ma gle ti to. 550 00:40:26,360 --> 00:40:27,320 Uspjela je. 551 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 Čudim se što te vidim u Green Lanesu. 552 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 Želim svoju lovu. 553 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Dao bih ti je da je imam. 554 00:40:37,560 --> 00:40:41,280 Kod mog je oca, a on je jednostavan čovjek. 555 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Jeftinije te je ubiti nego ti platiti. 556 00:40:44,800 --> 00:40:47,200 Nije riječ o tvom tati, nego o tebi. 557 00:40:48,640 --> 00:40:50,320 Novac trebam za nešto drugo. 558 00:40:50,960 --> 00:40:52,400 Za uvozno-izvoznu firmu. 559 00:40:52,480 --> 00:40:55,840 Dobri ugovori i opskrba te vlasnik koji voli riskirati. 560 00:40:56,720 --> 00:40:59,000 Sve mogu riješiti za bagatelu. 561 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Donesi mi novac pa možeš biti partner. 562 00:41:03,200 --> 00:41:07,000 Rekao si da želiš nešto svoje, nešto zakonito. 563 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Evo ti prilike. 564 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Prijatelju, ako ćemo surađivati, 565 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 moramo početi odmah. 566 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 -Je li normalan? -Vidio je policiju. 567 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Uznemirio se i dobro postupio! 568 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Niste vi poslali deset bakica u Njemačku! 569 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Ovo nije produktivno. Imamo problem i trebamo rješenje. 570 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 A ovakvo vikanje nije rješenje. 571 00:41:37,320 --> 00:41:39,080 Gdje je moj novac, jebote? 572 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Ima pravo, Hakane. Moraš mu platiti. 573 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 Ovako upadaš? 574 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 Obavio sam posao. Plati mi. 575 00:41:46,040 --> 00:41:48,480 Kako je ušao? Imaš šugave zaštitare. 576 00:41:48,560 --> 00:41:50,760 -Tako se obraćaš Hakanu? -Lakše malo! 577 00:41:58,160 --> 00:41:59,120 Vidite? 578 00:41:59,720 --> 00:42:01,880 Ovo nisu igračke. 579 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 Spremite ih da možemo poslovati. 580 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 Guy će platiti strop. 581 00:42:14,280 --> 00:42:15,960 Dat ću ti novac. 582 00:42:17,920 --> 00:42:20,520 -No neću zaboraviti kako si ga dobio. -Ne. 583 00:42:22,120 --> 00:42:23,440 Ništa mu nećemo dati. 584 00:42:24,520 --> 00:42:26,280 Ali unese li drogu, 585 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 dat ćemo mu duplo. 586 00:42:28,720 --> 00:42:29,960 Molim? 587 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Ti ne želiš Turke. 588 00:42:32,560 --> 00:42:35,360 Mi ne želimo tebe i bus pun baba. 589 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 Istražili smo ga i vidjeli što može. 590 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 Profesionalac je. 591 00:42:39,640 --> 00:42:41,560 Profesionalca i trebamo. 592 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Ne. 593 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Zašto ne? 594 00:42:49,560 --> 00:42:51,920 Jer niste dopustili da radim po svom. 595 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 A što bi napravio? 596 00:42:57,240 --> 00:42:59,400 Carina će nadzirati La Manche. 597 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 Iz Nizozemske bih plovio Sjevernim morem. Nemirnije more, manje ophodnja. 598 00:43:04,040 --> 00:43:08,760 Onda bih otišao na neko mirno mjesto, za koje samo ja znam. Toliko ću ti reći. 599 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 I želim trostruki iznos. 600 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Nadam se da se sjećaš tko sam. 601 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 Tip si kojem Carina puše za vratom, 602 00:43:21,960 --> 00:43:23,680 najbolji frend ti je cinker, 603 00:43:23,760 --> 00:43:26,400 imaš ovog malog koji kao da je pao s Marsa 604 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 i dvije tone žutog u Njemačkoj. 605 00:43:31,200 --> 00:43:33,040 Kako znaš za Carinu? 606 00:43:33,120 --> 00:43:34,280 Molim? 607 00:43:34,360 --> 00:43:38,880 Kako znaš da nas promatra Carina? 608 00:43:48,480 --> 00:43:51,120 Drogu nastojimo unijeti u Englesku. 609 00:43:51,960 --> 00:43:56,560 Carina je zadužena za sprečavanje unosa droge u Englesku. 610 00:43:56,640 --> 00:43:58,040 Ako vas promatraju, 611 00:43:58,120 --> 00:44:00,840 nemoj se pitati kako ja znam za Carinu, 612 00:44:00,920 --> 00:44:04,480 zapitaj se kako vi ne znate za Carinu, jebote. 613 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Ako i pomislim da nas namjeravaš preveslati… 614 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 ubit ću te. 615 00:44:21,240 --> 00:44:23,240 Pretpostavio sam. 616 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas ostaje s nama. 617 00:44:35,640 --> 00:44:37,200 Izgubiš li drogu, 618 00:44:38,360 --> 00:44:40,240 izgubit ćeš i Mylonasa. 619 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Dogovoreno. 620 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Nego… 621 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 Idi, prijatelju. 622 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Zamaskirat ćemo brod Obalne straže. 623 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 -Trebat ćete pomoćni brod. -A posada? 624 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete se vratio s Malte. Mislit će da ga zafrkavamo. 625 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Raspustili su nas. 626 00:45:12,440 --> 00:45:16,320 Smijete riješiti repove, a ja ću preuzeti odgovornost za ovaj rep. 627 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 Ali ne smijete uključiti druge 628 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 i tražiti usluge. 629 00:45:25,360 --> 00:45:28,360 Ovo smijete dovršiti samo vi. 630 00:45:29,960 --> 00:45:31,520 Pa jasno. 631 00:45:32,160 --> 00:45:33,200 Zamjenjivi smo. 632 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Ni govora. 633 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 Zna li ministar uopće kako se zovemo? 634 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Ako smo vašim šefovima nebitni, zašto ovo uopće radimo? 635 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 -Zato što vam je to posao. -Ali nije. 636 00:45:46,840 --> 00:45:50,600 U ugovoru piše kolika mi je plaća i koliko imam godišnjeg, 637 00:45:50,680 --> 00:45:52,760 ne i da ću dobiti metak. 638 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Silver Pit. 639 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Nalazi se 112 km od Hulla. 640 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Najbolji ribolovni pojas u Sjevernom moru. 641 00:46:07,680 --> 00:46:09,120 Kad sam bio mali, 642 00:46:09,600 --> 00:46:12,280 Hull je imao najviše ribarica na svijetu. 643 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Moj je djed imao brod. 644 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 I volio je piti. 645 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 Stoga, 646 00:46:19,160 --> 00:46:20,640 znam upravljati brodom. 647 00:46:28,840 --> 00:46:33,440 Trenutačni položaj: 51° 45′ sjeverne geografske širine 648 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 i 0° 31′ istočne geografske dužine. 649 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Prema procjeni, 650 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 na kopnu smo u 17 h. Prijam. 651 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 U 18.30, rekla bih. K tomu, ne držite se kursa, Donalde. 652 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Mrvicu sam zahrđao. 653 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Obalna straža mi je prenijela prognozu. 654 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 Nisam sve razumjela, 655 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 ali ono što sam razumjela nije bajno. 656 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Prvo nađimo Nizozemsku, lako za vremenske prilike. 657 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Nema prijatelje. 658 00:47:21,960 --> 00:47:22,880 Molim? 659 00:47:22,960 --> 00:47:25,280 Moja legenda nema prijatelje. 660 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Vjerujem. 661 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Uglavnom, to mi je opravdanje za odnos prema tebi. 662 00:47:33,160 --> 00:47:35,320 Radiš što moraš kako bi preživio. 663 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Razumijem. 664 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Ja to već dugo radim. 665 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 Odakle si? 666 00:47:44,480 --> 00:47:45,720 Iz Batterseaja. 667 00:47:45,800 --> 00:47:50,120 Bio sam na suprotnoj obali rijeke. Sands End, Emerton Road. 668 00:47:50,200 --> 00:47:51,040 Je li? 669 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Srećom što se tad nismo upoznali. 670 00:47:54,360 --> 00:47:57,680 Bio sam ljutiti klinac. 671 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Također. 672 00:47:59,400 --> 00:48:02,320 -No sad smo male mace. -A čuj… 673 00:48:03,320 --> 00:48:05,440 Na ovom poslu pokažeš najgore lice. 674 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 I najbolje. 675 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Da. 676 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 NIZOZEMSKA 677 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 -Azize, sve je ukrcano. -U redu. 678 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 Za dva dana na ovoj adresi u Londonu. 679 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Ne dođeš li, Mylonas je gotov. 680 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Što ako ćemo kasniti? 681 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 Vrijeme je gadno. 682 00:49:03,240 --> 00:49:06,320 Prijatelju, namučio sam se da ovo sredim. 683 00:49:06,400 --> 00:49:08,960 Da se Hakana pita, Mylonas bi već bio gotov. 684 00:49:15,720 --> 00:49:18,760 Nakon ovoga situacija će se promijeniti. 685 00:49:20,640 --> 00:49:21,480 Da. 686 00:49:22,120 --> 00:49:23,080 Hoće. 687 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Ovdje ribarski brod Alba Spirit. Čujemo li se? Prijam. 688 00:49:44,240 --> 00:49:46,880 Čujemo se jasno i glasno. Slušam, prijam. 689 00:49:46,960 --> 00:49:49,040 Zbog uvjeta smo skrenuli s kursa. 690 00:49:49,120 --> 00:49:50,840 Položaj, molim. 691 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Četrdesetak smo nautičkih milja istočno od Deben Pointa. 692 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Nemoguće. 693 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Vidljivost je sve slabija. Moraš se čuti s Obalnom stražom. 694 00:50:01,600 --> 00:50:03,120 Trebat će vaš položaj. 695 00:50:03,640 --> 00:50:05,800 -Čujemo li se? -Čujemo. Ponovite. 696 00:50:05,880 --> 00:50:07,400 -Halo? -Trup se poplavio! 697 00:50:07,480 --> 00:50:08,320 Done! 698 00:50:08,400 --> 00:50:10,320 Done? Čujete li me? 699 00:50:10,400 --> 00:50:12,240 -Što ćemo, Done? -Done! 700 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 -Ponovite mi položaj. -Done! 701 00:50:14,720 --> 00:50:16,960 -Molim vas! -Po splavi za spašavanje! 702 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 -Još ništa, gospodine. -Hvala. 703 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Provjerit ću koordinate, možda traže na pogrešnom mjestu. 704 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 Rade svoj posao. 705 00:51:05,280 --> 00:51:06,640 Time se bavimo. 706 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 Štitimo granicu. 707 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Ako je more uzburkano, 708 00:51:12,560 --> 00:51:15,400 prihvatimo opasnost i svejedno isplovimo. 709 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Rade svoj posao. 710 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 I poslao sam ih da ga rade. 711 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Ovo je isključivo moja odgovornost. 712 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Nipošto tvoja. 713 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Hoće li ih naći? 714 00:51:34,160 --> 00:51:35,320 Naravno. 715 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Ako umremo, doznat će se što smo radili? 716 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Neće. 717 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Radimo ovaj opasni posao 718 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 i ako pritom umremo, 719 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 nitko neće doznati da smo ga radili? 720 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Prije 12 godina 721 00:52:45,160 --> 00:52:48,320 bio sam na tajnom zadatku za mančestersku policiju. 722 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Nogometni huligani. Mačji kašalj. 723 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Uvukao sam se među njih i sve ih sredio. 724 00:52:57,240 --> 00:52:58,400 Koju godinu poslije 725 00:52:58,480 --> 00:53:02,200 moja je kći htjela ići na plažu pa sam je odveo u Blackpool. 726 00:53:02,280 --> 00:53:05,520 Bio je državni praznik i bilo je krcato. 727 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Uopće ga nisam vidio. 728 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 Napadača. 729 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Samo… 730 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Samo me ubo u leđa dok sam stajao u redu za sladoled. 731 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Zahvatio mi je arteriju i… 732 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Gotovo sam iskrvario na licu mjesta. 733 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Pred kćeri. 734 00:53:37,040 --> 00:53:40,480 Još sam bio u bolnici kad sam dobio papire za rastavu. 735 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Ovo nije posao. Ovo je trajno stanje. 736 00:53:50,680 --> 00:53:53,160 Cijeli ćete život biti na oprezu. 737 00:53:53,240 --> 00:53:57,840 Kad pomislite da je opasnost prošla, u biti doznate koliko je to stanje trajno. 738 00:54:00,200 --> 00:54:02,040 Jer opasnost nikad ne prođe. 739 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 A legende nikad ne umru. 740 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Čini se da imate pravo. 741 00:54:33,320 --> 00:54:36,920 Ovdje HMCC Vigilance iz Kraljevske obalne straže. Prijam. 742 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Slušam, prijam. 743 00:54:43,040 --> 00:54:45,080 Netko vas treba. 744 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Tko je? 745 00:54:52,240 --> 00:54:54,800 Ja i g. Blake. 746 00:54:54,880 --> 00:54:57,520 Fino. Onda ga ne moram zvati. 747 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 U redu. Trebam kombi i naoružanu potporu. 748 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Zaboravi MUP, obrati se policiji. 749 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Pretpostavljam da ste svi živi, Done? 750 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 Da. Odnosno… 751 00:55:08,000 --> 00:55:10,200 Nisam brojio, no mislim da su svi tu. 752 00:55:10,280 --> 00:55:13,400 Erin je precizno odredila koordinate, 753 00:55:13,480 --> 00:55:15,840 tako da je ona kriva što su nas našli. 754 00:55:16,960 --> 00:55:21,240 Spasili smo robu, a primopredaja je sutra u Londonu. 755 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Dakle… 756 00:55:24,560 --> 00:55:26,520 Još samo moramo dovršiti posao. 757 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Jesmo li što vidjeli? 758 00:55:43,200 --> 00:55:45,880 Ne. Sigurno postoji drugi ulaz. 759 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Ne znamo zašto su odabrali ovo mjesto? 760 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Moraš se koncentrirati. 761 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Uđi unutra, snimi razgovor i izađi. 762 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 Ma mačji kašalj. 763 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 Ništa nije bio mačji kašalj. 764 00:56:02,080 --> 00:56:05,000 Neću nositi slušalicu. Vidi se. 765 00:56:05,080 --> 00:56:07,120 Nećemo ti moći javiti što je vani. 766 00:56:07,200 --> 00:56:09,160 Sumnjam da će vani biti problema. 767 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Slušaj, to je to. Ovo je kraj. 768 00:56:14,080 --> 00:56:15,440 I za tebe i za njega. 769 00:56:15,960 --> 00:56:18,280 Daj mu svu preostalu snagu. 770 00:56:18,360 --> 00:56:21,080 Što god se dogodi, on ostaje ondje. 771 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Samo se pobrini da izađeš. 772 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Nadam se da imate plan. 773 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Unijeli ste dvije tone žutog. 774 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Ako nemate plan, svi ćemo guliti 20 godina. 775 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Pusti naš plan. 776 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 I bolje ti je da su tu dvije tone, jasno? 777 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Inače ću te naći. 778 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Ne smije biti čist, ubit ćete ih. 779 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Bez brige. Razrijedit ćemo ga. 780 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Slabi opijum za slabe ljude. 781 00:58:19,920 --> 00:58:21,000 Plati mu. 782 00:58:22,760 --> 00:58:24,000 Bravo, prijatelju. 783 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Zadržite kombi, ali on ide sa mnom. 784 00:58:32,760 --> 00:58:34,240 U redu. 785 00:58:36,520 --> 00:58:38,600 Prvo idemo mi, zatim vi. 786 00:58:52,960 --> 00:58:55,000 -Što radiš? -Dođi. 787 00:59:17,520 --> 00:59:20,440 -Krov. -Idu preko krova. 788 00:59:22,280 --> 00:59:23,920 Bravo, prijatelju. 789 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Gotovo je. 790 00:59:26,720 --> 00:59:27,840 Ubit će nas. 791 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Krenite. 792 00:59:39,520 --> 00:59:41,320 Drago mi je što te opet vidim. 793 00:59:46,200 --> 00:59:47,360 Ovo je lagano. 794 00:59:48,520 --> 00:59:49,600 Makni se. 795 00:59:49,680 --> 00:59:51,000 Serete! Gdje je lova? 796 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 -Čuo si ga. -Ovo je samo posao. 797 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Prebroji i reci da ništa ne fali! 798 00:59:55,600 --> 00:59:57,000 Makni se, rekoh! 799 00:59:57,080 --> 00:59:59,560 -Sve pet! -Posljednja prilika! 800 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Naoružana policija! Stoj! 801 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Ni makac! 802 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Ni makac! 803 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Ja ću ga odvesti. 804 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Pusti me, stoko jedna! Idem! 805 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 Što sam vam rekao? Jebote, kakvi amateri! 806 01:00:47,680 --> 01:00:48,720 Isuse Kriste. 807 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Čemu se smiješ, jebote? 808 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Ti. 809 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Ja. 810 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Nemoj me više zvati, prijatelju. 811 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Preopasan si mi. 812 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Stari, nazovem li te opet, 813 01:01:29,200 --> 01:01:31,200 znaj da je sve pošlo po zlu. 814 01:01:52,800 --> 01:01:54,160 Moram se skriti. 815 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 Moram se skriti. 816 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Jasno, izvolite. 817 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Ne sjećate me se, Hakane? 818 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Bez brige, znam tko ste. 819 01:02:20,720 --> 01:02:22,600 U Božjim ste rukama. 820 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Naoružana policija! 821 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Halo? 822 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 Uhitili smo ga. 823 01:03:21,320 --> 01:03:23,160 Onda se neću vratiti. 824 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Gdje si? 825 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Vidimo se, stari. 826 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Tata, požuri se! 827 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Evo me. 828 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 Ministre! 829 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Ovamo, gospodine! Hvala! 830 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 -Nagnite se! -Još malo naprijed! 831 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Nagnite se, tako! 832 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Akcija! 833 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Nećete vječno biti u sjeni. 834 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Ovakvo postignuće 835 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 i ovakva priča 836 01:04:33,240 --> 01:04:35,360 jednog će dana izaći na vidjelo. 837 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Ali zasad, 838 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 zahvaljujem vam. 839 01:04:42,720 --> 01:04:44,720 Britanija vam zahvaljuje. 840 01:04:45,520 --> 01:04:47,120 Valjda ćemo se opet sresti. 841 01:04:48,000 --> 01:04:49,960 -Done, bi li što dodao? -Naravno. 842 01:04:50,040 --> 01:04:53,640 Sav dopust morate iskoristiti u ovoj kalendarskoj godini. 843 01:04:54,560 --> 01:04:57,760 Sve putne troškove morate predati prije 28. 844 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Za sve iznad pet funti morate imati račun. 845 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Vratit ćete se na prijašnje dužnosti, 846 01:05:02,840 --> 01:05:06,760 a promaknuće ćemo razmotriti šest mjeseci prije uobičajenog roka. 847 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Mimo toga, vraćate se normalnom životu, ma kakav on bio. 848 01:05:12,120 --> 01:05:13,640 I u ponedjeljak na posao. 849 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Dok nas opet ne zatrebaju. 850 01:05:16,760 --> 01:05:18,240 Ako nas opet zatrebaju. 851 01:05:19,800 --> 01:05:20,760 Aha, bravo. 852 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 I sretan put doma. 853 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Idemo na cugu. 854 01:05:49,520 --> 01:05:50,600 Ali on ne ide. 855 01:05:51,120 --> 01:05:52,680 Da, teško da ide. 856 01:05:52,760 --> 01:05:54,880 Moram doma. 857 01:05:55,400 --> 01:05:56,680 Drugi put. 858 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Nadam se. 859 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Halo! 860 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Uspjeli smo. 861 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Jesmo, stari. 862 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Uspjeli smo. 863 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 -Tko časti? -Možemo li pravdati taj trošak? 864 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Uživao si. 865 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Taman posla. 866 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Dame i gospodo, 867 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 napuštamo ured predsjednika vlade 868 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 nakon 11 i pol divnih godina. 869 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 Veoma smo sretni 870 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 što je Ujedinjeno Kraljevstvo u mnogo boljem stanju 871 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 nego prije 11 i pol godina, kada smo ovamo došli. 872 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Bilo je veoma… 873 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 …potpori. 874 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 Zahvalila bih i svima onima koji su… 875 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Gotovo je. 876 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Vratio sam se. 877 01:08:29,640 --> 01:08:30,880 Sigurno? 878 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Da. 879 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Ja sam. 880 01:08:36,520 --> 01:08:37,680 Samo ja. 881 01:08:44,680 --> 01:08:45,960 Tata! 882 01:10:19,120 --> 01:10:20,240 Tijekom 1990-ih, 883 01:10:20,320 --> 01:10:23,640 tajni istražitelji iz Carinske uprave 884 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 pomogli su britanskoj policiji da zaplijeni više od 12 tona heroina, 885 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 čija je ulična vrijednost premašivala milijardu funta. 886 01:10:33,760 --> 01:10:38,040 Pritom su prošli osnovnu obuku i raspolagali minimalnim resursima 887 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 u odnosu na kolege iz svijeta, 888 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 a većina javnosti nije bila upoznata s njihovim radom. 889 01:10:46,280 --> 01:10:50,640 Dosad. 890 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Prijevod titlova: Mateo Čakanić