1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Тут немного. 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,360 Все притормозили — у нас товар на исходе. Манкам смогли дать только половину, 3 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 Глазго почти пустые, а Бирмингем угрожает уйти к другим. 4 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 А другая тема? 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 Не может быть, Картер. 6 00:00:50,080 --> 00:00:52,000 Что бы там ни случилось — никак. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Что случилось? 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Мы поспрашивали, как ты и просил, 9 00:00:56,560 --> 00:00:57,600 насчет Эдди. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,280 Есть один дилер в Форд-Эстейт, и он был напуган, Картер. 11 00:01:04,360 --> 00:01:05,720 Боялся сказать. 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,000 Этот дилер продал пацану, который помер. 13 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Говорит, продал чистый, это был передоз. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Так или иначе, пацан помер. 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Это хмурый. Дети умирают. 16 00:01:18,720 --> 00:01:21,640 Дело не в пацане. Дело в его отце. 17 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 Я разобрался с Бирмингемом, но долго мы не протянем. 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Да. 19 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Пожалуй, ты прав. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,360 Я подумал, когда судно прибудет, нам надо самим забрать товар. 21 00:01:50,280 --> 00:01:51,360 Зачем нам это? 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 Это не пару кило через доки провезти. 23 00:01:55,960 --> 00:01:58,400 Сколько стоит наша половина, 40–50 лямов? 24 00:01:58,480 --> 00:02:00,360 Кому ты это доверишь? 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,640 Это моя половина, не наша. 26 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 И я не знаю, кому я могу сейчас доверять, Эдди. 27 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 Почему ты мне не сказал? 28 00:02:15,560 --> 00:02:16,400 Сказал что? 29 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 О своем ребенке. 30 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Потому что он был торчком. 31 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 И у него есть мать, 32 00:02:37,520 --> 00:02:40,000 которая не хочет, чтобы люди знали об этом. 33 00:02:42,440 --> 00:02:45,800 Так что, если говорить, скажем, что он погиб на службе. 34 00:02:45,880 --> 00:02:48,840 А если можно не говорить, то никому ни слова. 35 00:02:51,560 --> 00:02:54,840 И если ты скажешь мне, как пережить смерть сына 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 в квартире в Форд-Эстейт с иглой в руке, 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 то клянусь, я тебя в эту сраную стену впечатаю. 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Охренеть, дружище. 39 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Бедный парень. 40 00:03:13,280 --> 00:03:14,120 Иди сюда. 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,480 Ладно. 42 00:03:28,440 --> 00:03:29,640 Мы всё разрулим. 43 00:03:31,280 --> 00:03:32,960 Тебе еще о семье заботиться. 44 00:03:33,480 --> 00:03:36,800 А у меня свои планы, не для складов в задворках города. 45 00:03:37,960 --> 00:03:40,680 Мы привезем товар сюда, быстро распродадим, 46 00:03:40,760 --> 00:03:43,120 заработаем больше, чем сможем потратить. 47 00:03:43,960 --> 00:03:45,640 Ты в том числе, Эдди. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,680 Ты не будешь обделен. 49 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Но сейчас всё надо собрать тут. 50 00:03:52,480 --> 00:03:56,600 Каждую… пушку, каждую пулю, каждый грамм гердоса. 51 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 И тогда всё будет под нами. 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 Остались только мы с тобой… 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 …до самого конца. 54 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - Это стоит риска? - Слушай. 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Когда вы свалите нас с Картером, дело подхватит кто-то еще. 56 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Без пушек и героина это будет труднее. 57 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Возникнет пауза, 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 когда пацанам нечем будет колоться, 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 и, может, кто-то из них за это время сможет завязать. 60 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Так что да. 61 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Риск, вашу мать, того стоит. 62 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 - Вооруженная полиция! - Полиция! 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,200 - Чисто! - Чисто! 64 00:04:37,280 --> 00:04:38,960 - Справа чисто. - Слева тоже. 65 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 - Пусто. - Помещение чисто! 66 00:04:40,680 --> 00:04:41,760 Тут пусто, сэр. 67 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Да, отбой. 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Да. 69 00:05:19,400 --> 00:05:20,440 Крыса. 70 00:05:22,440 --> 00:05:23,280 Это Эдди. 71 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Что Эдди знает? 72 00:05:28,760 --> 00:05:29,720 Всё. 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 Тогда нас ждет работа. 74 00:05:37,360 --> 00:05:38,200 Да. 75 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Ждет. 76 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 ЛЕГЕНДЫ 77 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 АДЕНСКИЙ ЗАЛИВ 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,040 Да? 79 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Привет, мой друг. Это Азиз. 80 00:06:05,240 --> 00:06:06,560 Я еду встречать тебя. 81 00:06:07,760 --> 00:06:09,120 План был не такой. 82 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Мы больше не будем обсуждать планы по телефону. 83 00:06:14,240 --> 00:06:15,120 Почему нет? 84 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Вот поэтому я и еду к тебе. 85 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Лезь в машину, Эдди. 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Тупой ублюдок ты, Эдди. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Знаешь, я удивлен. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Картер давно меня знает. 89 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 И он прислал только двоих. 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 АНТАЛИЯ, ТУРЦИЯ 91 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 Ну? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Человек Картера. 93 00:07:38,720 --> 00:07:39,560 Эдди. 94 00:07:41,120 --> 00:07:42,320 Он информатор. 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,200 Вы, сука, прикалываетесь. 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Он знает о нас, 97 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 знает об этом и… 98 00:07:53,400 --> 00:07:54,560 Знает о тебе. 99 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Тогда я меняю планы. 100 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Мы заберем опиум отсюда. - Ни за что. 101 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Погодите. 102 00:08:12,440 --> 00:08:13,720 Он работает с нами. 103 00:08:14,360 --> 00:08:15,720 Это бизнес. 104 00:08:16,360 --> 00:08:17,600 Мы соблюдаем договор. 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,800 Тебе всё равно заплатят. 106 00:08:24,880 --> 00:08:28,520 Тебе — деньги, нам — риск. Вряд ли ты будешь против. 107 00:08:29,840 --> 00:08:33,040 А если проблемы с этим, мне интересно, с чего вдруг. 108 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Как вы его ввезете? 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Теперь это наша работа, а не твоя. 110 00:08:50,720 --> 00:08:51,640 Выгружайте. 111 00:08:53,800 --> 00:08:55,840 Давайте, выгружаем. Вперед! 112 00:08:56,560 --> 00:08:58,160 Поднимаем лебедку! Быстрее! 113 00:09:20,880 --> 00:09:21,760 Что случилось? 114 00:09:23,640 --> 00:09:24,800 А сам как думаешь? 115 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Он узнал. 116 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Эдди, тебе нужна защита? 117 00:09:36,680 --> 00:09:39,680 В моём детстве Ливерпуль был отличным местом. 118 00:09:42,320 --> 00:09:44,440 Теперь его называют Городом героина. 119 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 И это мы сделали. 120 00:09:48,520 --> 00:09:49,880 Вот так я его покину. 121 00:09:50,640 --> 00:09:52,640 И я покидаю его без сына. 122 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 И я это заслужил, потому что это тоже на нас. 123 00:09:58,080 --> 00:09:59,440 Ты сделал всё, что мог. 124 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 Я лишь помог привезти две тонны гердоса в Англию. 125 00:10:03,640 --> 00:10:04,880 Ты, кстати, тоже. 126 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Но кое-что я еще могу. То, что не можете вы. 127 00:10:13,160 --> 00:10:14,160 У нас был уговор. 128 00:10:14,240 --> 00:10:16,680 Он всё еще в силе, но у вас мало времени. 129 00:10:19,960 --> 00:10:23,080 Я обустрою семью подальше от Ливерпуля. 130 00:10:24,120 --> 00:10:26,120 А потом вернусь и убью его. 131 00:10:27,160 --> 00:10:30,480 Ясно? Используй это. Дашь показания, что я это сказал. 132 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 И я еще тебе руку пожму. 133 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 А потом я приму любой срок. 134 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Лишь бы этот сучара в земле лежал. 135 00:10:40,400 --> 00:10:41,320 Мы возьмем его. 136 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Как? 137 00:10:46,040 --> 00:10:46,920 Говори. Как? 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 Вот что Картер сделает сейчас. 139 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Он заляжет на дно. 140 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 Потом продаст героин и исчезнет. 141 00:11:04,400 --> 00:11:08,280 И всё, что, по-вашему, у вас есть, вся эта ваша мнимая власть, 142 00:11:08,360 --> 00:11:09,480 тоже исчезнет. 143 00:11:11,040 --> 00:11:11,880 Исчезнет. 144 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 И вы не вернулись к исходной точке. Всё гораздо хуже. 145 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Потому что они уже не только про меня знают. 146 00:11:22,840 --> 00:11:23,920 Они знают о вас. 147 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Правильно ли я понимаю? Две тонны героина, 148 00:11:37,000 --> 00:11:41,240 наркотика класса А на 100 миллионов, теперь не под вашим контролем? 149 00:11:41,320 --> 00:11:44,160 Уже 120. Цена подскочила из-за дефицита. 150 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Это уже почти преступная халатность. Нас могут арестовать. 151 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Это временная ситуация. 152 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Вы лишились единственного информатора. 153 00:11:53,040 --> 00:11:57,560 У вас больше нет людей ни в Ливерпуле, ни среди турок, а наркотики исчезли. 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,960 На временное это как-то не похоже. 155 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 У меня есть другой канал. 156 00:12:02,240 --> 00:12:04,320 Надеюсь, ты не про продажного копа. 157 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Если, по-твоему, лучший шанс найти две тонны героина в Турции — 158 00:12:09,560 --> 00:12:12,120 продажный коп из Манчестера, который молчит, 159 00:12:12,200 --> 00:12:15,200 то можете сразу гасить свет! 160 00:12:15,720 --> 00:12:17,080 Господи. 161 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Уберег бы своего — всё бы кончилось. 162 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 Или если бы ты не сдал товар. 163 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Мне пришлось. - Почему? Вежливо попросили? 164 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Что ты сказал? 165 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Ты меня слышал! - Хорош! 166 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Хорош! Это детский сад. 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Вы с Кейт — на север. Без наводки на Картера не возвращайтесь. 168 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 А тебя я отстраняю от службы. 169 00:12:43,600 --> 00:12:44,440 Чего? 170 00:12:45,040 --> 00:12:49,240 Иди домой и вспомни, кто ты. Потому что это не ты. 171 00:12:49,320 --> 00:12:51,640 Я никуда не уйду, дружище. Меня работа ждет. 172 00:12:51,720 --> 00:12:52,880 Он тебе не дружище. 173 00:12:53,400 --> 00:12:55,520 Он твой начальник. И ты идешь домой. 174 00:13:25,520 --> 00:13:26,360 Прости. 175 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Не приводи его сюда, Гай. 176 00:13:31,280 --> 00:13:33,360 В образе ты не возвращаешься домой. 177 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 Я отвезу ее в школу. 178 00:13:38,080 --> 00:13:39,080 Нет, не отвезешь. 179 00:13:39,160 --> 00:13:41,440 Я ведь здесь? Я отвезу ее в школу. 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,880 В школе каникулы. 181 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Давно уже каникулы. 182 00:13:49,040 --> 00:13:49,880 Точно. 183 00:13:50,440 --> 00:13:51,280 Да. 184 00:13:52,200 --> 00:13:53,920 Мы скоро вернемся. 185 00:13:55,520 --> 00:13:57,560 - Куда это вы? - В центр. 186 00:13:58,160 --> 00:14:01,480 Она хочет в зоопарк. Начиталась про пингвинов. 187 00:14:01,560 --> 00:14:02,400 Я с вами. 188 00:14:02,920 --> 00:14:03,880 Не в таком виде. 189 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 Меня отправили домой. Вот я и здесь. 190 00:14:13,720 --> 00:14:16,520 И мне непросто, потому что то, чем я занимался, 191 00:14:16,600 --> 00:14:19,840 всё ещё продолжается. Работа не закончена, и я не знаю… 192 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Я не понимаю, как мне с этим смириться. 193 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Я не знаю, как быть… 194 00:14:28,840 --> 00:14:29,680 Здесь. 195 00:14:30,760 --> 00:14:33,120 Пока всё это происходит там. 196 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 Ничего. 197 00:14:40,120 --> 00:14:42,040 Пойдем тогда смотреть пингвинов. 198 00:14:49,640 --> 00:14:50,600 Блейк прав. 199 00:14:51,160 --> 00:14:55,080 Это всё, что у нас есть: грязный манчестерский коп, который молчит. 200 00:14:56,760 --> 00:15:00,200 - Значит, попробуем еще раз. - И Гудвин скажет то же самое. 201 00:15:00,720 --> 00:15:03,280 Что ему нечего сказать, и попросит адвоката. 202 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Тогда дадим ему адвоката. 203 00:15:14,640 --> 00:15:16,640 Расскажи мне, что ли, о пингвинах. 204 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Где они живут? У нас я их не особо встречал. 205 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Это потому что они живут на Южном полюсе. 206 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Да ты что? - Да. 207 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Люди думают, что на Северном полюсе, но нет, потому что там один лед, 208 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 а им нужно жить на суше, чтобы растить своих детей. 209 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 И еще там много хищников в море, а это может быть опасно. 210 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 А еще ты знаешь, что самый высокий пингвин… 211 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - Называется «Маленький пингвин»… - Солнце, выходим. 212 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - Пошли. Давай, быстро. - Ладно, иду. 213 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - Быстро. - А папа идет? 214 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Да, он прямо за нами. Быстрее, пока двери не закрылись. 215 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Где Хакан? 216 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Ты больше не живешь у себя. 217 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Ты не переживай о том, где я живу, сынок. 218 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Передай Хакану, что мне нужны мои бабки! 219 00:17:11,760 --> 00:17:13,680 Никогда не думал, что так будет. 220 00:17:16,160 --> 00:17:19,080 Что они… вот так сойдутся. 221 00:17:21,120 --> 00:17:22,200 Жизни. 222 00:17:25,200 --> 00:17:26,280 Но почему нет-то? 223 00:17:29,360 --> 00:17:31,320 Во мне ведь они сошлись 224 00:17:31,920 --> 00:17:33,120 уже очень давно. 225 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 И я не знаю, как это исправить. 226 00:17:45,880 --> 00:17:46,720 Я знаю. 227 00:17:49,680 --> 00:17:52,280 Не возвращайся домой, пока это не закончится. 228 00:17:54,400 --> 00:17:57,960 Дон сказал, что однажды тебе понадобится моя помощь. Вот она. 229 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Тебе нужно вернуться и быть только им, пока всё не закончится, 230 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 потому что иначе ты не дома по-настоящему. 231 00:18:06,960 --> 00:18:12,200 А когда ты приходишь, то приводишь его — его жизнь и его опасность — с собой. 232 00:18:20,520 --> 00:18:21,840 Слушай, я… 233 00:18:30,200 --> 00:18:31,560 Я оставил два письма 234 00:18:32,960 --> 00:18:34,040 в гараже. 235 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 Не открывай без необходимости, но… 236 00:18:41,320 --> 00:18:43,280 В гараже два письма. 237 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Заберешь их из гаража, когда вернешься домой. 238 00:19:03,120 --> 00:19:03,960 Люблю тебя. 239 00:19:06,360 --> 00:19:07,200 И я тебя. 240 00:19:33,880 --> 00:19:35,200 Почему он небритый? 241 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 - Под наблюдением. - Вы склонны к суициду? 242 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 А ты кто такой? 243 00:19:40,840 --> 00:19:45,440 Вот что они делают — полиция, таможня. Выставляют тебя в дерьмовом свете, 244 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 вызывают в суд и говорят: «Гляньте на него, он разваливается. 245 00:19:49,200 --> 00:19:51,600 Виновен как смертный грех». 246 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Итак, мистер Гудвин, вы собираетесь покончить с собой? 247 00:19:57,400 --> 00:19:58,560 Не особо. 248 00:19:59,400 --> 00:20:01,200 Но день только начался. 249 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Дайте ему бритву. 250 00:20:09,680 --> 00:20:12,840 Добрый день, Артур. Я адвокат. 251 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 - Уж точно не мой. - Верно. 252 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 Мистер Картер 253 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 обеспокоен. 254 00:20:20,120 --> 00:20:21,920 - Не стоит. - Почему нет? 255 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Тут ведь я, а не он. 256 00:20:24,040 --> 00:20:28,040 Вопрос в том, что вы можете сделать или сказать, чтобы выбраться. 257 00:20:28,120 --> 00:20:31,040 Если бы им хватало улик, меня бы здесь не было. 258 00:20:31,120 --> 00:20:32,800 Мне надо только переждать. 259 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Но… 260 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Работы у меня после этого не будет. 261 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 Мистер Картер — бизнесмен. 262 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Он всегда будет открыт к взаимовыгодному соглашению. 263 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Мне придется переехать. 264 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 Значит, вы сделаете это при полной поддержке м-ра Картера. 265 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 У меня отнимут пенсию. 266 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Эту ситуацию, я уверен, мистер Картер с готовностью уладит. 267 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Тогда скажи ему, что я ценю его поддержку. 268 00:21:12,200 --> 00:21:14,800 Есть что-то еще, что должно его беспокоить? 269 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Думаю, Таможня Ее Величества хочет с ним пообщаться. 270 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 Они сказали, как будут действовать? 271 00:21:22,920 --> 00:21:26,920 Полагаю, они начнут с попыток его разыскать. 272 00:21:27,520 --> 00:21:31,600 Думаю, Картер и сам это понял, так что не выставляйте ему за это счет. 273 00:21:31,680 --> 00:21:35,120 Мистер Картер — очень успешный предприниматель, 274 00:21:35,200 --> 00:21:39,120 мистер Гудвин. В отличие от вас, у него нет финансовых затруднений. 275 00:21:39,200 --> 00:21:42,400 Мистер Картер может носить любой костюм, какой захочет. 276 00:21:42,480 --> 00:21:44,760 Он может водить любую машину. 277 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Я знаю, кто он. 278 00:21:46,880 --> 00:21:48,360 - Я тоже. - Да? 279 00:21:48,440 --> 00:21:52,800 М-р Картер — законопослушный бизнесмен и искренне заботится о своем районе. 280 00:21:52,880 --> 00:21:54,640 Да бросьте вы. 281 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Он пацан из Бут-Эстейт с отцом в Уолтоне и мамой, что его туда упекла. 282 00:22:00,440 --> 00:22:03,200 Я знаю, кто такой Картер. 283 00:22:03,280 --> 00:22:04,760 А он знает, кто я. 284 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Так и передайте ему: 285 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 ему есть о чём беспокоиться, но меня в этом списке нет. 286 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 Спасибо за помощь. 287 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 - Да. - Мы проверили маму Картера? 288 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Она мертва. 289 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Ясно. 290 00:22:28,000 --> 00:22:29,440 - Чёрт. - Что? 291 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Он сказал, что она умерла. 292 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 Это он мне так сказал. 293 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Ты должен отдыхать. 294 00:22:56,600 --> 00:22:59,200 Я сделал только то, о чём ты просил. 295 00:22:59,720 --> 00:23:02,880 Ты сказал мне выстроить образ. Ты сказал мне стать им. 296 00:23:03,520 --> 00:23:06,360 Но не проси отпустить его, когда мы почти у цели. 297 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Я могу делать, что захочу. И сейчас я пытаюсь позаботиться о тебе. 298 00:23:11,040 --> 00:23:12,280 Я в порядке. 299 00:23:15,400 --> 00:23:16,280 Это он. 300 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Он в ярости. 301 00:23:19,440 --> 00:23:22,160 И по делу. Турки торчат ему деньги, 302 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 но они залегли на дно, и денег ему не видать. 303 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Да, я тоже так говорил, когда был на твоем месте. 304 00:23:28,400 --> 00:23:32,520 А мой босс твердил, что мне нужен перерыв. Я сказал, что я в порядке. 305 00:23:34,320 --> 00:23:37,320 Мол, это моя легенда дала слабину, а не я, так что… 306 00:23:37,840 --> 00:23:39,440 Не взял я перерыв. 307 00:23:41,120 --> 00:23:42,360 Я снова вышел в поле 308 00:23:43,080 --> 00:23:44,440 и врубился еще сильнее. 309 00:23:46,480 --> 00:23:49,440 Только вот слабину дала не легенда. 310 00:23:50,800 --> 00:23:51,760 А я. 311 00:23:55,400 --> 00:23:56,640 Но я этого не увидел. 312 00:23:58,840 --> 00:24:00,760 Потому что забыл, кто я. 313 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 А когда вспомнил, 314 00:24:05,080 --> 00:24:06,760 уже потерял всё, что имел. 315 00:24:12,800 --> 00:24:16,000 Вот в чём вся ирония, когда оглядываешься назад, сынок. 316 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 Ты всегда запаздываешь. 317 00:24:24,760 --> 00:24:26,040 Скажи мне, 318 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 если бы ты снова вышел туда 319 00:24:31,200 --> 00:24:32,440 и занимался этим, 320 00:24:33,360 --> 00:24:35,040 зная всё, что знаешь, 321 00:24:36,440 --> 00:24:38,280 зная, чего это тебе стоило… 322 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 …ты бы остановился? 323 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Нет. 324 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Спасибо. 325 00:24:54,080 --> 00:24:55,520 Я возвращаюсь к работе. 326 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Да. 327 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 Возраст — 64 года, судимостей нет, 328 00:25:08,520 --> 00:25:12,840 арендует дом у муниципалитета, держит 500 фунтов на сберегательном счете. 329 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - Ты ничего не пропустила. - Надо было проверить. 330 00:25:16,280 --> 00:25:19,720 Вряд ли они так уж близки. Картер в пентхаусе, а она здесь. 331 00:25:22,280 --> 00:25:24,160 Я выросла в таком месте, Бейли. 332 00:25:24,760 --> 00:25:29,080 С отцом, который старался изо всех сил, и матерью, которой было всё равно. 333 00:25:30,520 --> 00:25:35,040 Мой отец пил, играл в азартные игры, вот это всё, но он не нарушал закон 334 00:25:35,720 --> 00:25:37,520 и не любил тех, кто это делал. 335 00:25:39,000 --> 00:25:40,600 Вот особенность таких мест. 336 00:25:40,680 --> 00:25:44,000 Не все мужчины — жулики, и не все женщины — святые. 337 00:26:20,920 --> 00:26:23,560 Вот это, блядь, позор. 338 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Отведи меня к туркам. 339 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Нет. 340 00:26:46,200 --> 00:26:47,480 Почему нет? 341 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Потому что с меня хватит. 342 00:26:51,560 --> 00:26:53,040 Я сделал достаточно. 343 00:26:53,120 --> 00:26:54,520 И ты сделал достаточно. 344 00:26:54,600 --> 00:26:56,920 И теперь я дома. 345 00:26:58,040 --> 00:27:01,160 - Ты тоже отправляйся домой. - Пробовал. Не сложилось. 346 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Это тяжело. 347 00:27:05,000 --> 00:27:10,440 Стоит однажды попасть в этот мир, из него тяжело выбраться. 348 00:27:11,480 --> 00:27:12,800 Почему ты мне помогал? 349 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Потому что м-р Блейк мне платил. 350 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - Значит, просто за деньги? - Потому что мистер Блейк мне платил. 351 00:27:22,040 --> 00:27:25,240 То есть тебе плевать, что сюда везут две тонны героина? 352 00:27:26,560 --> 00:27:29,240 И на то, чем это может обернуться для страны? 353 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Думаешь, меня должна волновать Англия? 354 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Что я должен быть благодарен Англии? 355 00:27:37,080 --> 00:27:38,640 Я расскажу тебе об Англии. 356 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Англия схватила меня 357 00:27:42,200 --> 00:27:45,440 прячущимся в оливковых деревьях, когда мне было 16 лет, 358 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 с пистолетом, который не стрелял, и в форме, сшитой моей матерью. 359 00:27:51,640 --> 00:27:55,840 Англия увезла меня в лагерь и задавала вопросы, на которые я не ответил. 360 00:27:55,920 --> 00:27:58,080 И тогда Англия раздела меня, 361 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 била меня, 362 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 жгла меня и резала, 363 00:28:03,360 --> 00:28:06,320 втирала соль в раны, 364 00:28:07,640 --> 00:28:11,800 связала меня и бросила умирать на солнце, в пыли, как собаку. 365 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Пока не пришел один человек и не накричал на остальных, 366 00:28:18,480 --> 00:28:21,720 отвел меня в тень, дал воду и… 367 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 Спас мне жизнь. 368 00:28:25,920 --> 00:28:26,760 В итоге… 369 00:28:27,640 --> 00:28:30,480 Я служил ему до конца войны. 370 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 Я не служил Англии. 371 00:28:34,800 --> 00:28:36,840 Я служил лишь ему. 372 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Блейк? 373 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Мистер Блейк. 374 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Если тебе нужна от меня последняя услуга, ты должен понимать, мой друг, 375 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 я сделаю это за деньги, сделаю ради мистера Блейка 376 00:28:53,480 --> 00:28:57,440 и даже немного — ради тебя. 377 00:28:58,160 --> 00:28:59,280 Но… 378 00:28:59,800 --> 00:29:00,760 Англия? 379 00:29:03,280 --> 00:29:04,760 Англия может идти на хер. 380 00:29:11,480 --> 00:29:12,640 Договорились. 381 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 Я знаю, где Хакан. 382 00:29:17,520 --> 00:29:20,480 Но ты не можешь пойти к нему, 383 00:29:20,560 --> 00:29:22,520 пока тебе нечего ему предложить. 384 00:29:23,920 --> 00:29:25,200 Иначе, 385 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 если ты пойдешь к нему, 386 00:29:28,960 --> 00:29:30,320 ты не вернешься. 387 00:29:34,880 --> 00:29:36,520 Скауз по вторникам, да? 388 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Как и всегда. Что бы ни случилось, по вторникам — скауз. 389 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Похер на твой ужин. От турок ничего не слышно? 390 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Пока нет. 391 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Они тебя грохнут. Ты это знаешь. 392 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - Не грохнут. - Неужели? Тогда где товар? 393 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - В пути. - Но ты не знаешь, где и как. 394 00:29:55,000 --> 00:29:58,400 Поэтому они тебя грохнут, как только руки дойдут. 395 00:30:00,560 --> 00:30:01,800 Ты знаешь, что я сделал? 396 00:30:03,680 --> 00:30:04,640 Что я построил? 397 00:30:06,680 --> 00:30:07,600 Это впечатляет. 398 00:30:08,120 --> 00:30:10,960 Чего ты хочешь, Деклан? По голове тебя погладить? 399 00:30:11,040 --> 00:30:12,120 Нет. 400 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 Только слабак ищет похвалы матери, 401 00:30:14,480 --> 00:30:17,320 и у меня в этом доме не будет еще одного слабака. 402 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Твоей похвалы я до смерти ждать буду. 403 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Могла бы признать мои достижения. Это хоть можно? 404 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Мы поймем, что ты сделал, когда всё кончится. 405 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 А пока тебе светит только пожизненное в Уолтоне или смерть в канаве. 406 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Нет. 407 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Я инвестирую деньги. Отмываю их. Ищу бизнес-возможности. 408 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Ты себя слышишь? 409 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Не зазнавайся, Деклан. Ты барыжишь наркотой. 410 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 - И кто виноват? - В смысле? 411 00:30:44,240 --> 00:30:47,240 - Ты сказала мне добиться чего-то в жизни. - Я не это имела в виду! 412 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Но и не отговаривала ведь? 413 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 Ты не отговаривала. 414 00:31:06,400 --> 00:31:07,280 Я доверял 415 00:31:08,360 --> 00:31:10,040 двум людям в этом мире, мам. 416 00:31:13,560 --> 00:31:15,000 Осталась только ты. 417 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 Твой отец пил, потому что был слаб. 418 00:31:24,120 --> 00:31:27,360 А когда я сказала ему, что он слаб, он запил еще больше. 419 00:31:28,880 --> 00:31:30,080 Но мне было плевать. 420 00:31:32,120 --> 00:31:33,640 Потому что у меня был ты. 421 00:31:35,080 --> 00:31:37,560 И я видела, что ты не такой. 422 00:31:38,080 --> 00:31:41,240 Я видела, что ты никогда не будешь слабым. 423 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 Когда это действительно важно. 424 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 Ты далеко зашел, Деклан. 425 00:31:48,720 --> 00:31:50,960 И мне всё равно, как ты этого добился. 426 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Мне важно, чтобы ты сейчас всё не потерял. 427 00:31:58,880 --> 00:32:00,600 Потому что ты важен, Деклан. 428 00:32:04,640 --> 00:32:05,880 Туркам. 429 00:32:07,800 --> 00:32:09,720 Но они, кажется, об этом забыли. 430 00:32:11,280 --> 00:32:13,000 Так что иди к ним 431 00:32:13,680 --> 00:32:15,480 и напомни этим ублюдкам. 432 00:32:21,360 --> 00:32:22,480 Самое важное — 433 00:32:23,000 --> 00:32:24,280 это не извинения. 434 00:32:24,360 --> 00:32:25,320 Неплохое начало. 435 00:32:25,400 --> 00:32:28,640 Это признание проделанной вами работы. 436 00:32:28,720 --> 00:32:32,200 Привлечь Эдди — это было сильно. И не ваша вина, что он спалился. 437 00:32:32,280 --> 00:32:33,120 Найти копа, 438 00:32:33,200 --> 00:32:34,440 разговорить его — 439 00:32:34,520 --> 00:32:36,720 хорошая работа. А без тебя мы никуда. 440 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 В общем, я в тот раз погорячился. На этом всё. 441 00:32:42,120 --> 00:32:44,000 - И это не извинения? - Нет. 442 00:32:44,520 --> 00:32:46,600 - А похоже. - Давайте уже за дело? 443 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Какой расклад? 444 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Милонас выведет меня на турок. 445 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - Мы нашли Картера. - А груз? 446 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Если идут по балканскому маршруту, то, думаю, где-то в Югославии. 447 00:32:56,920 --> 00:32:59,520 И ни у турок, ни у Картера нет рабочей схемы, 448 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 чтобы завести столько в страну. 449 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Им придется что-то придумать. 450 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 И они не будут делиться операцией. Не при двух тоннах. 451 00:33:06,760 --> 00:33:08,000 Мы знаем, где они. 452 00:33:08,080 --> 00:33:09,480 Знаем, где наркотики. 453 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Знаем, что кто-то из них пойдет за наркотой. 454 00:33:12,320 --> 00:33:14,360 Кто зашевелится, тот и ввозит. 455 00:33:23,840 --> 00:33:25,560 Ты должен был прийти один. 456 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Я сам решаю, как приходить. 457 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Где товар? 458 00:33:34,440 --> 00:33:35,280 В пути. 459 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 Кажется, ты забыл 460 00:33:38,680 --> 00:33:41,480 о том, что случилось с твоим человеком в Глазго. 461 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Понимаешь, у меня есть сеть. 462 00:33:45,920 --> 00:33:46,880 У тебя — нет. 463 00:33:48,840 --> 00:33:50,800 Я могу продать две тонны за день. 464 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Ты продашь за год, и тебя возьмут. 465 00:33:55,680 --> 00:33:58,840 И это мой товар — не меньше, чем твой. 466 00:33:59,360 --> 00:34:00,200 Так что… 467 00:34:01,080 --> 00:34:02,120 Говори, где он. 468 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 Югославия. 469 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 А потом? 470 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Германия, Франция, потом паром. 471 00:34:09,720 --> 00:34:10,960 Кто его ввозит? 472 00:34:12,280 --> 00:34:13,120 Мы. 473 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Нет. 474 00:34:18,240 --> 00:34:19,920 Те, кто нас ведут, знают, 475 00:34:20,440 --> 00:34:23,120 что в Британию скоро придут две тонны героина. 476 00:34:24,440 --> 00:34:27,240 Пару турок за рулем грузовика остановят первыми. 477 00:34:29,480 --> 00:34:30,720 Довезите до Германии. 478 00:34:32,240 --> 00:34:33,800 Оттуда я сам его подхвачу. 479 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Похоже, она не вмешивается. 480 00:35:05,520 --> 00:35:06,440 Ты что делаешь? 481 00:35:07,440 --> 00:35:09,400 Кто зашевелится, тот и ввозит. 482 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Всё кончено. 483 00:35:14,400 --> 00:35:18,600 При всём уважении, министр, я сообщу вам, когда всё закончится. 484 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Я официально прекращаю вашу операцию. 485 00:35:21,720 --> 00:35:27,240 Чего бы вы ни достигли, вы представите это как победу и свернете операцию. 486 00:35:29,120 --> 00:35:32,680 Это не наше время истекло, министр. 487 00:35:33,960 --> 00:35:36,880 Вы знаете, что она уходит, я знаю, что она уходит. 488 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Может, она тоже это понимает. 489 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Она всё еще премьер-министр, Блейк, а я всё еще министр внутренних дел. 490 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Если операцию свернут сейчас, 491 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 две тонны героина окажутся в стране в последние дни вашего правительства. 492 00:35:52,840 --> 00:35:57,920 Или же вас сфотографируют на фоне этих двух тонн, а это… 493 00:35:58,760 --> 00:36:01,440 Может сыграть на руку при выборе преемника. 494 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Я назначил вас, Блейк. 495 00:36:04,960 --> 00:36:08,240 Похоже, вы забыли, на чьей вы стороне. 496 00:36:10,160 --> 00:36:11,760 Я не забыл. 497 00:36:12,440 --> 00:36:13,520 Я вспомнил. 498 00:36:15,360 --> 00:36:18,800 Вспомнил, что никогда не хотел входить в этот мир, ваш мир. 499 00:36:19,320 --> 00:36:22,520 Это мир без настоящей опасности, без настоящего риска, 500 00:36:23,480 --> 00:36:26,960 где слабые люди бьются за власть и ни за что не отвечают. 501 00:36:28,560 --> 00:36:31,000 Я на стороне своей команды. 502 00:36:31,800 --> 00:36:34,160 Мое будущее и будущее моей команды 503 00:36:34,680 --> 00:36:37,920 определит то, что произойдет в ближайшие несколько дней. 504 00:36:39,880 --> 00:36:41,480 Я принимаю эту сделку, 505 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 так как моя команда берет на себя опасность и риски, 506 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 невообразимые в вашем мире. 507 00:36:48,360 --> 00:36:50,240 И они делают это честно, 508 00:36:50,840 --> 00:36:52,400 жертвуя собой, 509 00:36:53,160 --> 00:36:57,960 и без амбиций: лишь хотят не пустить две тонны наркотиков на берега Британии. 510 00:37:00,440 --> 00:37:03,480 Конец близок для всех нас, министр. 511 00:37:05,320 --> 00:37:07,760 Но некоторым из нас еще предстоит работа. 512 00:37:10,560 --> 00:37:12,840 - Где они сейчас? - Порт Хариджа. 513 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Дальше паром до Гамбурга. Там, видимо, передача. 514 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Картер заберет и доставит груз. 515 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Сорви передачу, но так, чтобы они не поняли, 516 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 а я пойду к туркам и снова возьмусь за доставку. 517 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Нам действовать в Германии без поддержки? 518 00:37:28,680 --> 00:37:30,760 Я неплохо говорю по-немецки. 519 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Что значит «неплохо»? 520 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Вы из МИ-6? 521 00:37:40,840 --> 00:37:41,720 Что, простите? 522 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Разведслужбы попросили нас помочь вам. 523 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 А вы прекрасно говорите по-немецки. 524 00:37:51,560 --> 00:37:52,800 Значит… 525 00:37:54,080 --> 00:37:55,720 Вы из МИ-6? 526 00:37:56,240 --> 00:37:57,080 Нет. 527 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 Я всего лишь секретарша. 528 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 НИЖНЯЯ САКСОНИЯ, ГЕРМАНИЯ 529 00:38:41,160 --> 00:38:42,080 Это они? 530 00:38:51,400 --> 00:38:52,240 Да. 531 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Сорвем всё так, чтобы они ничего не поняли. 532 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Добрый день. 533 00:39:33,360 --> 00:39:34,440 Вам помочь, парни? 534 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Добрый день. Есть регистрация на машину? 535 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Чего? 536 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Есть свидетельство о регистрации? 537 00:39:44,480 --> 00:39:45,960 Я тебя не понимаю. 538 00:39:48,240 --> 00:39:49,480 Какие-то проблемы? 539 00:39:50,240 --> 00:39:52,920 Да. Нам нужны документы на автобус. 540 00:39:53,760 --> 00:39:55,320 Вы не говорите по-немецки? 541 00:39:55,400 --> 00:39:57,080 Нет, не говорю я по-немецки. 542 00:39:57,160 --> 00:40:01,080 Они хотят увидеть документы на машину. 543 00:40:01,760 --> 00:40:05,400 Я не знаю, как по-английски. Мы здесь называем это «TÜV». 544 00:40:07,120 --> 00:40:08,600 Ничего об этом не знаю. 545 00:40:09,120 --> 00:40:11,320 Ничем не могу помочь. Извини. 546 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - Удачи. - Ясно. Спасибо. 547 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 Ты посмотри. 548 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 У нее получилось. 549 00:40:31,360 --> 00:40:33,520 Удивлен видеть тебя в Грин-Лейнс. 550 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 Мне нужны мои бабки. 551 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Будь они у меня — отдал бы. 552 00:40:37,560 --> 00:40:39,280 Но они у моего отца, а он… 553 00:40:39,800 --> 00:40:41,000 Он простой человек. 554 00:40:41,840 --> 00:40:43,840 Дешевле убить тебя, чем заплатить. 555 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 Дело не в твоем отце. Дело в тебе. 556 00:40:48,600 --> 00:40:52,440 Мне нужны деньги на кое-что другое. Импортно-экспортная тема. 557 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 Хорошие контракты, каналы и владелец, который любит риск. 558 00:40:56,720 --> 00:40:58,840 Я могу купить всё за копейки. 559 00:40:59,840 --> 00:41:02,440 Достань денег, и можешь зайти партнером. 560 00:41:03,200 --> 00:41:06,760 Ты говорил, что хочешь что-то свое. Чистый бизнес. Ну… 561 00:41:08,200 --> 00:41:09,280 Вот оно, приятель. 562 00:41:12,240 --> 00:41:14,440 Если будем работать вместе, мой друг, 563 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 начинать надо сейчас. 564 00:41:19,440 --> 00:41:20,520 О чём он думал? 565 00:41:20,600 --> 00:41:23,720 Он увидел полицию. Занервничал. Правильно всё сделал. 566 00:41:23,800 --> 00:41:26,720 Точно, не ты же отправил десять бабуль в Германию. 567 00:41:26,800 --> 00:41:30,320 Так мы ни к чему не придем. У нас проблема, нужно решение. 568 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Орать вот так — явно не решение. 569 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Где, сука, мои деньги? 570 00:41:40,480 --> 00:41:42,560 Он прав, Хакан. Ему надо заплатить. 571 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 Ты так ко мне приходишь? 572 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 Я свою работу сделал. Плати. 573 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Как он вошел? У тебя позорная охрана. 574 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - Ты так разговариваешь с Хаканом? - Аккуратнее с этим. 575 00:41:58,160 --> 00:41:59,040 Видите? 576 00:41:59,680 --> 00:42:01,960 Это не игрушки, чтобы ими размахивать. 577 00:42:02,040 --> 00:42:04,680 Так что опустите стволы, и займемся делом, а… 578 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 Потолок оплатит Гай. 579 00:42:14,280 --> 00:42:15,960 Ты получишь свои деньги. 580 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Но я не забуду, как ты их выбил. 581 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Нет. 582 00:42:22,120 --> 00:42:23,360 Ничего он не получит. 583 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 Но если ввезет наркоту в Англию, 584 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 заплатим ему вдвойне. 585 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Чего? 586 00:42:30,560 --> 00:42:34,880 Ты сказал, что турки не вариант, а мы — что твои автобусы со старушками. 587 00:42:35,400 --> 00:42:39,560 Его мы проверили. Знаем, на что он способен. Он профессионал. 588 00:42:39,640 --> 00:42:41,320 А нам нужен профессионал. 589 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Нет. 590 00:42:47,840 --> 00:42:48,960 Почему нет? 591 00:42:49,520 --> 00:42:51,960 Вы же не даете мне работать по-моему. 592 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 И как ты хочешь это провернуть? 593 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Таможня будет пасти Ла-Манш. 594 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Я бы шел из Голландии через Северное море. Штормит, патрулей меньше. 595 00:43:04,040 --> 00:43:06,680 И в тихое место, о котором знаю только я. 596 00:43:06,760 --> 00:43:08,600 Это всё, что я вам доверю. 597 00:43:09,480 --> 00:43:10,800 И заплатите втройне. 598 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Надеюсь, ты помнишь, кто я. 599 00:43:19,800 --> 00:43:21,840 Да, ты тип под колпаком Таможни, 600 00:43:21,920 --> 00:43:23,600 лучший друг у тебя — стукач, 601 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 этот поц выглядит так, будто вчера родился, 602 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 а две тонны гера зависли в Германии. 603 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - Откуда ты знаешь, что это Таможня? - Чего? 604 00:43:34,360 --> 00:43:36,880 Откуда ты знаешь, что это Таможня 605 00:43:37,400 --> 00:43:38,680 следит за нами? 606 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Мы пытаемся доставить наркотики в Англию. 607 00:43:51,880 --> 00:43:56,120 Работа Таможни — не пускать наркотики в Англию. 608 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Если за тобой следят, вопрос не в том, откуда я знаю, что это Таможня, 609 00:44:00,920 --> 00:44:04,320 а какого хрена ты сам не понял, что это Таможня? 610 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Если я хоть на секунду заподозрю, что ты думаешь нас кидануть… 611 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 …я тебя прикончу. 612 00:44:21,240 --> 00:44:23,160 Да, мог бы и не договаривать. 613 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Милонас остается с нами. 614 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Если потеряешь наркоту, 615 00:44:38,320 --> 00:44:40,000 то потеряешь Милонаса. 616 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Договорились. 617 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 А теперь 618 00:44:47,360 --> 00:44:48,680 отправляйся, мой друг. 619 00:44:57,360 --> 00:44:59,680 Возьмем катер Береговой охраны и перекрасим. 620 00:44:59,760 --> 00:45:02,480 - Понадобится вспомогательный борт. - А экипаж? 621 00:45:02,560 --> 00:45:05,560 Пит вроде вернулся с Мальты. Он решит, мы стебемся… 622 00:45:05,640 --> 00:45:07,400 Нас расформировали. 623 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Можете закрыть хвосты, а я приму на себя то, что это хвост. 624 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 Но никого больше подключать нельзя 625 00:45:19,800 --> 00:45:21,640 и никаких новых одолжений. 626 00:45:25,320 --> 00:45:28,320 Всё, что осталось сделать, делаете только вы. 627 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Конечно, только мы. Мы ведь расходный материал. 628 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Ничего подобного. 629 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Министр внутренних дел. Он хотя бы знает наши имена? 630 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Если ваше начальство такого мнения о нас, на кой хер мы этим всем занимаемся? 631 00:45:43,480 --> 00:45:46,320 - Потому что это ваша работа. - Не совсем ведь. 632 00:45:46,840 --> 00:45:50,480 По контракту мне положено 9000 фунтов в год и 21 день отпуска. 633 00:45:50,560 --> 00:45:52,760 Ни слова о том, что тебя подстрелят. 634 00:45:58,760 --> 00:46:00,440 Сильверпит. 635 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 В 100 км от Халла. 636 00:46:05,080 --> 00:46:07,520 Лучшие места для рыбалки в Северном море. 637 00:46:07,600 --> 00:46:11,840 В моём детстве в Халле был крупнейший тресковый флот в мире. 638 00:46:12,360 --> 00:46:14,240 А у моего деда была лодка. 639 00:46:15,080 --> 00:46:16,760 И дед любил выпить. 640 00:46:17,280 --> 00:46:18,120 В общем, 641 00:46:19,120 --> 00:46:20,600 с лодкой я справлюсь. 642 00:46:28,800 --> 00:46:33,440 Текущие координаты: широта — 5-1 градус, 4-5 минут северной. 643 00:46:33,520 --> 00:46:35,760 Долгота — ноль-ноль-два, 644 00:46:35,840 --> 00:46:38,880 3-1 минуты на восток. Ожидаемый выход к берегу — 645 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 в 1700 часов. Конец связи. 646 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Скорее, в 1830. И ты не особо держишь курс, Дональд. 647 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Да, подзаржавел слегка. 648 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Береговая охрана передала отчет о погоде. 649 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 Я не всё поняла, 650 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 но то, что поняла, меня не порадовало. 651 00:46:56,520 --> 00:47:00,520 Давай сначала доберемся до Голландии, а о погоде подумаем потом. 652 00:47:18,760 --> 00:47:20,360 У него нет друзей. 653 00:47:21,960 --> 00:47:22,880 Чего? 654 00:47:22,960 --> 00:47:25,280 У меня по легенде нет друзей. 655 00:47:26,440 --> 00:47:27,360 Верю. 656 00:47:28,160 --> 00:47:31,520 Вот такое у меня оправдание за то, как я себя вел с тобой. 657 00:47:33,120 --> 00:47:35,360 Ты делаешь, что делаешь, чтобы выжить. 658 00:47:36,480 --> 00:47:37,440 Я понимаю. 659 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Сам давно этим занимаюсь. 660 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Откуда ты? 661 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Баттерси. 662 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Я жил по ту сторону реки. Сэндс-Энд, Эмертон-роуд. 663 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Да? 664 00:47:52,280 --> 00:47:57,240 Наверное, хорошо, что мы тогда не встретились. Я был злым пацаном. 665 00:47:57,760 --> 00:47:58,760 Я тоже. 666 00:47:59,400 --> 00:48:00,960 А сейчас оба на спокойном. 667 00:48:01,480 --> 00:48:02,320 Да уж. 668 00:48:03,200 --> 00:48:05,440 Эта работа вытаскивает из тебя худшее. 669 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 И самое лучшее. 670 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Да. 671 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ЗЕЛАНДИЯ, НИДЕРЛАНДЫ 672 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - Азиз, всё загрузили. - Хорошо. 673 00:48:51,480 --> 00:48:53,840 Встретитесь тут в Лондоне через два дня. 674 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Если тебя не будет, Милонас — покойник. 675 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 А если мы задержимся? 676 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Погода-то портится. 677 00:49:03,240 --> 00:49:06,280 Мой друг, мне было непросто согласовать всё это. 678 00:49:06,360 --> 00:49:09,040 Если бы решал Хакан, Милонас уже был бы мертв. 679 00:49:15,720 --> 00:49:18,600 После этого всё будет иначе. 680 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Да. 681 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 Будет. 682 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Это рыболовное судно «Альба Спирит». Как слышно? Прием. 683 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Четко и ясно. Слушаю, «Альба Спирит». Прием. 684 00:49:46,880 --> 00:49:49,120 Мы сошли с курса. Условия ухудшаются. 685 00:49:49,200 --> 00:49:51,440 Можете продиктовать свои координаты? 686 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Приблизительно четыре-ноль морских миль к востоку от мыса Дебен. 687 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Не может быть. 688 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Видимость падает. Свяжитесь с береговой охраной. 689 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - Им понадобятся ваши координаты. - Алло? 690 00:50:04,240 --> 00:50:06,440 - Слышу вас. Можете повторить? - Алло? 691 00:50:06,520 --> 00:50:08,320 - Корпус затоплен. - Дон! 692 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Дон? Как слышно? - Что будем делать, Дон? 693 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Дон, повтори координаты, пожалуйста. 694 00:50:14,720 --> 00:50:17,040 - Пожалуйста! Дон! - Спускайте плоты! 695 00:50:51,760 --> 00:50:52,760 Пока ничего, сэр. 696 00:50:53,320 --> 00:50:54,160 Спасибо. 697 00:50:58,480 --> 00:51:01,840 Я проверю координаты. Может, я дала неверный район поиска. 698 00:51:01,920 --> 00:51:03,280 Они делают свою работу. 699 00:51:05,280 --> 00:51:06,360 Это наша работа. 700 00:51:07,280 --> 00:51:08,360 Защищать границу. 701 00:51:10,200 --> 00:51:11,520 Если море неспокойное, 702 00:51:12,440 --> 00:51:15,360 мы принимаем риск и всё равно выходим в море. 703 00:51:16,720 --> 00:51:18,080 Они делают свою работу. 704 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Я послал их именно за этим. 705 00:51:21,600 --> 00:51:23,960 Это моя ответственность и ничья больше. 706 00:51:24,720 --> 00:51:26,160 И уж точно не твоя. 707 00:51:30,440 --> 00:51:31,520 Их найдут? 708 00:51:34,120 --> 00:51:35,320 Безусловно. 709 00:52:26,160 --> 00:52:28,640 Если мы умрем, объявят, чем мы занимались? 710 00:52:29,600 --> 00:52:30,440 Нет. 711 00:52:31,840 --> 00:52:35,280 Значит, мы делаем эту работу со всеми ее рисками, 712 00:52:35,360 --> 00:52:36,920 а если умрем на службе, 713 00:52:38,040 --> 00:52:40,240 никто не узнает, что мы вообще это делали? 714 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Двенадцать лет назад 715 00:52:45,160 --> 00:52:48,240 я работал под прикрытием в полиции Манчестера. 716 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Футбольные хулиганы. Как два пальца. 717 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Глубоко внедрился, втерся в банду и всех пересадил. 718 00:52:57,240 --> 00:53:02,200 Пару лет спустя моя дочь захотела на пляж, и я повез ее в Блэкпул. 719 00:53:02,280 --> 00:53:03,520 Праздничный день, 720 00:53:04,040 --> 00:53:05,240 народу полно. 721 00:53:07,360 --> 00:53:08,680 Я даже не увидел его. 722 00:53:09,880 --> 00:53:11,120 Того, кто это сделал. 723 00:53:14,840 --> 00:53:15,680 Вдруг… 724 00:53:16,960 --> 00:53:20,600 Меня ударили ножом в спину, пока я стоял за мороженым. 725 00:53:21,120 --> 00:53:23,600 Задело артерию и… 726 00:53:24,440 --> 00:53:26,520 Я чуть не истек кровью прямо там. 727 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 На глазах у дочери. 728 00:53:37,040 --> 00:53:40,360 Я еще лежал в больнице, когда пришли документы на развод. 729 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Это не работа. Это навсегда. 730 00:53:50,680 --> 00:53:53,120 Это всю жизнь оглядываться через плечо. 731 00:53:53,200 --> 00:53:57,920 Когда думаешь, что опасность миновала, понимаешь, что она никуда не делась, ведь… 732 00:54:00,160 --> 00:54:01,840 Опасность никогда не уходит. 733 00:54:06,760 --> 00:54:08,280 А легенды не умирают. 734 00:54:15,920 --> 00:54:17,280 Похоже, ты прав. 735 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 На связи «Виджиланс», Береговая охрана Ее Величества. Прием. 736 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Слушаю. Прием. 737 00:54:43,040 --> 00:54:44,960 С вами кое-кто хочет поговорить. 738 00:54:47,760 --> 00:54:48,800 Кто там? 739 00:54:52,200 --> 00:54:54,680 Это я и мистер Блейк. 740 00:54:54,760 --> 00:54:57,080 Хорошо. Лишний раз звонить не придется. 741 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Итак. Мне нужен фургон и вооруженная поддержка. 742 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Забыли про МВД. Идем напрямую в Мет. 743 00:55:04,160 --> 00:55:06,120 Надеюсь, вы все живы, Дон? 744 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 Да. То есть… 745 00:55:08,000 --> 00:55:10,200 Я не считал, но, кажется, все здесь. 746 00:55:10,280 --> 00:55:13,200 И Эрин попала в точку с координатами, сэр, 747 00:55:13,280 --> 00:55:15,760 так что вините ее в том, что мы выбрались. 748 00:55:16,960 --> 00:55:20,960 Мы спасли груз, передача завтра в Лондоне. 749 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Теперь… 750 00:55:24,520 --> 00:55:26,120 Надо довести дело до конца. 751 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Что-нибудь видно? 752 00:55:43,200 --> 00:55:45,720 Нет. Судя по всему, есть другой вход. 753 00:55:46,960 --> 00:55:49,840 Они выбрали это место, а мы не понимаем почему? 754 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Сосредоточься. 755 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Заходишь туда, разводишь их на разговор и убираешься. 756 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Проще простого. 757 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 Просто нам никогда не было. 758 00:56:02,000 --> 00:56:03,240 Я пойду без наушника. 759 00:56:03,320 --> 00:56:07,120 - Слишком заметно. - Тогда не узнаешь, что творится снаружи. 760 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Снаружи — не главная проблема. 761 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Послушай. Вот и всё. Это конец. 762 00:56:14,080 --> 00:56:17,640 Для тебя и для него. Так что выложи всё, что в тебе осталось, 763 00:56:17,720 --> 00:56:21,080 потому что что бы ни случилось, он останется там. 764 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Только выберись сам оттуда. 765 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Надеюсь, у вас есть план. 766 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Здесь две тонны героина, что вы привезли. 767 00:57:45,760 --> 00:57:48,480 Если плана у вас нет, мы все получим по 20 лет. 768 00:57:55,520 --> 00:57:57,080 О нашем плане не волнуйся. 769 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Смотри, чтобы там было две тонны, ясно? 770 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Или я найду тебя. 771 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Не продавайте чистым. Всех угробите. 772 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Не переживай. Разбодяжим. 773 00:58:11,400 --> 00:58:14,000 Слабый опиум для слабых людей. 774 00:58:19,920 --> 00:58:20,760 Заплати ему. 775 00:58:22,760 --> 00:58:24,040 Молодец, друг мой. 776 00:58:26,560 --> 00:58:28,920 Фургон оставьте себе, но его я заберу. 777 00:58:33,280 --> 00:58:34,120 Хорошо. 778 00:58:36,400 --> 00:58:38,400 Сначала уедем мы, потом уедешь ты. 779 00:58:52,960 --> 00:58:54,120 В чём дело? 780 00:58:54,200 --> 00:58:55,040 Идем. 781 00:59:07,520 --> 00:59:09,000 ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД 782 00:59:17,520 --> 00:59:19,920 - Крыша. - Они уходят через крышу. 783 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Молодец, мой друг. 784 00:59:24,440 --> 00:59:25,600 Всё кончено. 785 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Они нас убьют. 786 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Вперед. 787 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Рад снова тебя видеть. 788 00:59:46,120 --> 00:59:47,200 Легковата. 789 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - Назад. - Вы гоните. Где мои бабки? 790 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Ты глухой? - Друг, это просто бизнес. 791 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 На, пересчитай. И скажи, что всё ровно. 792 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - Я сказал, не подходи! - Спокойно. Всё нормально. 793 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Последний шанс! 794 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Вооруженная полиция! Стоять! 795 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Не двигаться! 796 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Ни с места! 797 01:00:13,480 --> 01:00:15,760 - Не двигаться! - Руки вверх! 798 01:00:17,080 --> 01:00:18,120 Молчать! 799 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Этого я забираю. 800 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Убери руки, придурок. Иду же. 801 01:00:43,560 --> 01:00:46,400 Что я говорил? Вы просто кучка сраных дилетантов! 802 01:00:47,080 --> 01:00:48,520 Господи. 803 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Хер ли ты лыбишься? 804 01:01:01,440 --> 01:01:02,280 Ты. 805 01:01:03,400 --> 01:01:04,280 Я. 806 01:01:17,880 --> 01:01:20,120 Больше никогда не звони мне, мой друг. 807 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Ты слишком опасен для меня. 808 01:01:25,760 --> 01:01:27,960 Если я вдруг снова тебе позвоню, 809 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 значит, всё очень плохо. 810 01:01:52,800 --> 01:01:54,000 Мне надо спрятаться. 811 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 Укрытие. 812 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Конечно. Пожалуйста. 813 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Ты не помнишь меня, Хакан? 814 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Не волнуйся. Я знаю, кто ты. 815 01:02:20,680 --> 01:02:22,400 Аллах тебе в помощь. 816 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Вооруженная полиция! 817 01:03:14,120 --> 01:03:15,320 Алло? 818 01:03:15,400 --> 01:03:16,400 Мы его взяли. 819 01:03:21,320 --> 01:03:22,960 Видимо, я уже не вернусь. 820 01:03:25,240 --> 01:03:26,200 Где ты? 821 01:03:28,440 --> 01:03:29,480 Еще увидимся. 822 01:03:36,800 --> 01:03:39,080 Пап! Скорее! 823 01:03:39,160 --> 01:03:40,000 Иду. 824 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 - Министр! - Министр! 825 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Посмотрите сюда, сэр! Спасибо. 826 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 - Наклонитесь немного, сэр. - Чуть вперед. 827 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Наклонитесь вперед. Вот. 828 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Мотор! 829 01:04:20,640 --> 01:04:22,600 Вы не останетесь в тени навсегда. 830 01:04:27,880 --> 01:04:29,480 Такое достижение, 831 01:04:30,720 --> 01:04:32,120 такая история, 832 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 однажды станет известной. 833 01:04:37,360 --> 01:04:38,440 Но пока… 834 01:04:39,640 --> 01:04:40,600 Я благодарю вас. 835 01:04:42,680 --> 01:04:44,640 Британия благодарит вас. 836 01:04:45,480 --> 01:04:46,920 Надеюсь, ещё встретимся. 837 01:04:47,880 --> 01:04:49,760 - Дон, добавишь чего? - Конечно. 838 01:04:49,840 --> 01:04:53,640 Отпуск, накопленный во время операции, используем в текущем году. 839 01:04:54,360 --> 01:04:57,720 Все командировочные расходы представить до 28-го. 840 01:04:57,800 --> 01:05:00,360 По расходам свыше пяти фунтов требуется чек. 841 01:05:00,440 --> 01:05:02,720 Вы вернетесь к прежним обязанностям, 842 01:05:02,800 --> 01:05:06,720 но ваше повышение рассмотрят на полгода раньше положенного графика. 843 01:05:07,920 --> 01:05:11,520 А в остальном — снова нормальная жизнь. Что бы это ни значило. 844 01:05:12,120 --> 01:05:13,560 В понедельник на работу. 845 01:05:14,560 --> 01:05:16,120 Пока снова не понадобимся. 846 01:05:16,680 --> 01:05:18,040 Если снова понадобимся. 847 01:05:19,320 --> 01:05:20,760 А, да. Молодцы. 848 01:05:21,360 --> 01:05:23,480 И… счастливого пути домой. 849 01:05:44,880 --> 01:05:46,320 Мы идем выпить. 850 01:05:49,520 --> 01:05:52,240 - Но без него. - Да, маловероятно. 851 01:05:52,760 --> 01:05:54,760 Мне нужно домой, но… 852 01:05:55,400 --> 01:05:56,480 В другой раз. 853 01:05:57,440 --> 01:05:58,280 Надеюсь. 854 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Эй. 855 01:06:07,360 --> 01:06:08,280 Мы это сделали. 856 01:06:11,040 --> 01:06:11,880 Да, приятель. 857 01:06:13,520 --> 01:06:14,440 Сделали. 858 01:06:20,760 --> 01:06:22,200 А кто угощает? 859 01:06:22,280 --> 01:06:24,240 Может, проведем как расходы? 860 01:06:50,400 --> 01:06:51,480 Тебе понравилось. 861 01:06:54,080 --> 01:06:55,680 Ничего подобного. 862 01:07:27,520 --> 01:07:29,120 Дамы и господа, 863 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 мы в последний раз покидаем Даунинг-стрит 864 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 после одиннадцати с половиной замечательных лет, 865 01:07:36,120 --> 01:07:37,400 и мы счастливы, 866 01:07:37,480 --> 01:07:40,200 что оставляем Великобританию 867 01:07:40,280 --> 01:07:42,680 в несравненно лучшем состоянии, 868 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 чем когда мы пришли сюда одиннадцать с половиной лет назад. 869 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Это были поистине… 870 01:07:56,600 --> 01:08:02,120 …такую поддержку. И позвольте также выразить благодарность всем тем, кто… 871 01:08:12,960 --> 01:08:13,800 Всё кончено. 872 01:08:15,600 --> 01:08:16,520 Я вернулся. 873 01:08:29,560 --> 01:08:30,600 Ты уверен? 874 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Да. 875 01:08:34,000 --> 01:08:34,840 Это я. 876 01:08:36,520 --> 01:08:37,440 Просто я. 877 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Папуля! 878 01:10:19,240 --> 01:10:20,080 В 1990-Х ГОДАХ 879 01:10:20,160 --> 01:10:24,280 СЛЕДОВАТЕЛИ ТАМОЖЕННОЙ СЛУЖБЫ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА, РАБОТАВШИЕ ПОД ПРИКРЫТИЕМ, 880 01:10:24,360 --> 01:10:28,560 ПОМОГЛИ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫМ ОРГАНАМ БРИТАНИИ ИЗЪЯТЬ БОЛЕЕ 12 ТОНН ГЕРОИНА 881 01:10:28,640 --> 01:10:31,680 РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТЬЮ БОЛЕЕ ОДНОГО МИЛЛИАРДА ФУНТОВ. 882 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 ЭТО БЫЛО ДОСТИГНУТО С ЛИШЬ МАЛОЙ ЧАСТЬЮ ПОДГОТОВКИ И РЕСУРСОВ 883 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 ИХ ЗАРУБЕЖНЫХ КОЛЛЕГ 884 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 И ПРИ ПОЧТИ ПОЛНОМ НЕВЕДЕНИИ ОБЩЕСТВЕННОСТИ ОБ ИХ РАБОТЕ. 885 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 ДО НАСТОЯЩЕГО МОМЕНТА. 886 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров