1 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 Det är för lite. 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,440 De påverkas av bristen. Manchester-gänget fick bara hälften av vad de ville ha. 3 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 Det börjar sina i Glasgow, och Birmingham hotar att gå till andra. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 Den där andra grejen, då? 5 00:00:47,480 --> 00:00:49,040 Det går inte, Carter. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Oavsett vad som hänt så går det inte. 7 00:00:52,520 --> 00:00:55,960 -Vad har hänt? -Vi frågade runt, som du sa. 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 Om Eddie. 9 00:01:00,280 --> 00:01:05,720 En langare i Ford-området var rädd för att prata med oss, Carter. 10 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Han hade sålt till en kille som dog. 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Han påstod att det var en vanlig överdos. 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Men oavsett vad som hände så dog killen. 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Det är knark. Ungdomar dör. 14 00:01:18,720 --> 00:01:22,000 Det handlar inte om killen, utan om hans pappa. 15 00:01:34,680 --> 00:01:38,160 Jag löste problemet i Birmingham, men vi lever på lånad tid. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,360 Ja. 17 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Det tror jag. 18 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 När båten kommer hit borde vi hämta grejerna själva. 19 00:01:50,280 --> 00:01:54,640 -Varför skulle vi göra det? -Vi talar inte om några kilo i hamnen. 20 00:01:56,080 --> 00:02:00,600 Vår halva är värd 40-50 miljoner pund. Vem vågar du lita på med en sån sak? 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,920 Det är min halva. Inte vår. 22 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Och jag vet inte vem jag kan lita på just nu, Eddie. 23 00:02:12,280 --> 00:02:13,960 Varför har du inte sagt nåt? 24 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Om vad? 25 00:02:17,760 --> 00:02:19,360 Om din grabb. 26 00:02:30,160 --> 00:02:32,000 För att han var pundare. 27 00:02:35,320 --> 00:02:40,080 Hans mamma vill inte att folk ska få veta att han var pundare. 28 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 Om vi måste berätta för folk säger vi att han dog för sitt land. 29 00:02:45,840 --> 00:02:49,240 Men om vi inte måste berätta nåt säger vi inte ett ord. 30 00:02:51,600 --> 00:02:55,080 Om du vill bestämma över hur jag ska hantera att min son dog 31 00:02:55,800 --> 00:03:01,440 i ett råtthål med en spruta i armen, så kastar jag dig genom väggen. 32 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Fy fan, mannen. 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Stackars kille. 34 00:03:13,280 --> 00:03:14,480 Kom hit. 35 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Okej. 36 00:03:28,440 --> 00:03:30,040 Vi ska lämna det här livet. 37 00:03:31,360 --> 00:03:37,080 Du har en familj att ta hand om. Och jag vill komma bort från Croxteth. 38 00:03:38,000 --> 00:03:43,120 Vi hämtar grejerna, säljer dem snabbt och tjänar mer än vi kan göra av med. 39 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Det gäller även dig, Eddie. 40 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Du ska få din beskärda del. 41 00:03:50,520 --> 00:03:56,960 Jag vill få hit alla våra grejer. Alla vapen, alla kulor och allt heroin. 42 00:03:57,920 --> 00:03:59,640 Sen kontrollerar vi allt. 43 00:04:02,840 --> 00:04:04,640 Det är bara du och jag nu. 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,160 Ända till slutet. 45 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 -Är det värt risken? -Hör på. 46 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 När ni griper mig och Carter lär nån annan vilja ta över. 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Men det blir svårt utan vapen och heroin. 48 00:04:19,960 --> 00:04:24,480 Det blir ett avbrott. Ungdomarna har inget att spruta in i sina armar på ett tag. 49 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 Några av dem lyckas kanske ta sig ur det. 50 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Med andra ord 51 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 är det ta mig fan värt risken. 52 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 Beväpnad polis! 53 00:04:36,320 --> 00:04:38,960 -Säkrat! -Säkrat här borta! 54 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 -Det är tomt. -Rummet är säkrat! 55 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Inget här, sir. 56 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Vi avbryter. 57 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Ja? 58 00:05:19,400 --> 00:05:20,720 Golaren. 59 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Det är Eddie. 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Vad vet Eddie? 61 00:05:28,760 --> 00:05:29,960 Allt. 62 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Då har vi en sak att göra. 63 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Ja. 64 00:05:41,720 --> 00:05:42,920 Det har vi. 65 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 ADENVIKEN 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Ja? 67 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Hej, min vän. Det är Aziz. 68 00:06:05,280 --> 00:06:06,840 Jag kommer till dig. 69 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Det ingår inte i planen. 70 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Vi bör inte diskutera våra planer i telefon längre. 71 00:06:14,240 --> 00:06:15,640 Varför inte? 72 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Det ska jag berätta när vi ses. 73 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 In i bilen, Eddie. 74 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Din dumma jävel, Eddie. 75 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Jag är förvånad. 76 00:06:58,840 --> 00:07:00,840 Carter har känt mig länge. 77 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Ändå är ni bara två här. 78 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURKIET 79 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Nå? 80 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carters medhjälpare. 81 00:07:38,760 --> 00:07:39,800 Eddie. 82 00:07:41,160 --> 00:07:42,640 Han är informatör. 83 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Du måste skämta, för fan. 84 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Han känner till oss. 85 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Han känner till det här, och han känner till dig. 86 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Då ändrar jag mina planer. 87 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 -Vi tar opiumet härifrån. -Glöm det. 88 00:08:07,280 --> 00:08:08,560 Vänta. 89 00:08:12,480 --> 00:08:14,280 Han samarbetar med oss. 90 00:08:14,360 --> 00:08:17,960 Det här är affärer. Vi håller överenskommelsen. 91 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Du får betalt ändå, min vän. 92 00:08:24,960 --> 00:08:29,000 Du får pengarna och vi tar risken. Det borde inte vara några problem. 93 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 Om det är ett problem för dig så undrar jag varför. 94 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Hur ska ni ta in det? 95 00:08:39,760 --> 00:08:43,120 Det är vårt jobb nu. Inte ditt. 96 00:08:50,720 --> 00:08:52,120 Lasta av grejerna. 97 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Av med alltihop! Kom igen. 98 00:08:56,560 --> 00:08:58,400 Upp med vinschen! Skynda på! 99 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Vad hände? 100 00:09:23,640 --> 00:09:25,200 Vad tror du hände? 101 00:09:26,200 --> 00:09:27,560 Han fick reda på det. 102 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Vill du ha personskydd? 103 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Liverpool var en fantastisk stad när jag växte upp. 104 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Nu kallas det Heroinstaden. 105 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 På grund av oss. 106 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Det är mitt arv. 107 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 Och jag har förlorat en son. 108 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Jag förtjänar det, för det var också vårt fel. 109 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Du har gjort allt du kunnat. 110 00:09:59,520 --> 00:10:02,640 Jag bidrog till att två ton heroin är på väg till England. 111 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Det gjorde du också. 112 00:10:07,960 --> 00:10:11,440 Men det finns nåt jag kan göra. Nåt som ni inte kan göra. 113 00:10:13,240 --> 00:10:16,960 -Vi hade en överenskommelse. -Det har vi, men det är ont om tid. 114 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Jag tänker ta min familj långt från Liverpool. 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,520 Sen kommer jag tillbaka och dödar honom. 116 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Det får du gärna veta. Du kan vittna om att jag sa det. 117 00:10:31,160 --> 00:10:33,120 Vi kan skaka hand på det. 118 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 Jag tar vilket straff som helst, så länge han hamnar under jord. 119 00:10:40,400 --> 00:10:41,720 Vi tar honom. 120 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 Hur då? 121 00:10:46,080 --> 00:10:47,280 Berätta nu. Hur då? 122 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 Jag ska berätta vad Carter gör nu. 123 00:10:56,880 --> 00:10:58,560 Han går under jorden. 124 00:10:58,640 --> 00:11:01,720 Om ett tag säljer han heroinet. Sen försvinner han. 125 00:11:04,440 --> 00:11:09,720 Ni tror att ni har kontroll över det här, men det har ni inte. 126 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 Den är förlorad. 127 00:11:14,320 --> 00:11:17,440 Ni hamnar inte på ruta ett igen. Det blir värre än så. 128 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Nu vet de inte bara vad jag har gjort. 129 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 De känner till er. 130 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Har jag förstått saken rätt? Två ton heroin 131 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 till ett värde av hundra miljoner pund är nu utom er kontroll. 132 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 Värdet har stigit till 120 miljoner på grund av bristen. 133 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Det här kan vara ett brott. Vi kan hamna på kåken allihop. 134 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Det är en tillfällig situation. 135 00:11:50,680 --> 00:11:52,960 Ni har förlorat er enda informatör. 136 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Ni vet inte var Liverpool-ligan och turkarna befinner sig. 137 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 Och drogerna är borta. 138 00:11:57,640 --> 00:12:00,080 Det låter inte särskilt tillfälligt. 139 00:12:00,160 --> 00:12:04,480 -Jag har en annan väg in. -Inte den korrupta snuten, hoppas jag. 140 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Om er bästa chans att hitta två ton heroin i Turkiet 141 00:12:09,560 --> 00:12:15,200 är en korrupt snut i Manchester, kan ni lika gärna lägga ner alltihop! 142 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Herregud. 143 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 -Du skulle ha skyddat din källa. -Du skulle inte ha släppt drogerna. 144 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 -Jag var tvungen. -Frågade de snällt? 145 00:12:24,640 --> 00:12:25,960 -Vad sa du?! -Du hörde! 146 00:12:26,040 --> 00:12:29,600 Lägg av! Ni uppträder som amatörer! 147 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Du och Kate åker norrut och söker ledtrådar om Carter. 148 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Du är avstängd från aktiv tjänst. 149 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Vad sa du? 150 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Åk hem och bli dig själv igen, för det är du inte nu. 151 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Jag åker inte hem, kompis! Jag jobbar. 152 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Han är inte din kompis. Han är din chef och du ska åka hem. 153 00:13:25,520 --> 00:13:26,720 Förlåt. 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Ta inte hit honom, Guy. 155 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 I så fall är det inte du som kommer hem. 156 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Jag tar henne till skolan. 157 00:13:38,120 --> 00:13:41,440 -Nej, det gör du inte. -Jag är här och tar henne till skolan. 158 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 De har lov. 159 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 De har haft det ett tag. 160 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Just det. Ja. 161 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Vi kommer tillbaka senare. 162 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 -Vart ska ni åka? -In till stan. 163 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Hon vill gå på zoo. Hon har läst om pingviner. 164 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 -Jag följer med. -Inte i det skicket. 165 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 De skickade hem mig. Därför är jag här. 166 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 Det känns jobbigt, för operationen pågår fortfarande. 167 00:14:17,680 --> 00:14:20,120 Den är inte avslutad, och jag vet inte… 168 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Jag vet inte hur jag ska släppa det. 169 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Jag vet inte hur jag ska kunna vara här 170 00:14:30,800 --> 00:14:33,680 när det fortfarande händer saker där ute. 171 00:14:35,640 --> 00:14:36,880 Det är ingen fara. 172 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 Följ med och titta på pingvinerna. 173 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake har rätt. 174 00:14:51,280 --> 00:14:55,160 Allt vi har är en korrupt snut i Manchester som vägrar prata. 175 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 -Då försöker vi igen. -Goodwin säger bara samma sak. 176 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 Han vägrar prata och begär advokat. 177 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 Då ger vi honom en advokat. 178 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Berätta om pingviner. 179 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Var lever de? Jag har inte sett några här. 180 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Det är för att de lever på Sydpolen. 181 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 -Är det så? -Ja. 182 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Många tror att de bor på Nordpolen, men det är bara is där. 183 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 De måste leva på land för att ta hand om sina ungar. 184 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Det finns många rovdjur i havet, vilket kan vara farligt. 185 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Visste du att den största pingvinen… 186 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 -Den kallas dvärgpingvin. -Nu ska vi gå av. 187 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 -Nu går vi. Kom igen, fort. -Okej, jag går. 188 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 -Fort. -Kommer pappa? 189 00:16:07,120 --> 00:16:10,560 Ja, han kommer snart. Fort nu, innan dörrarna stängs. 190 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Var är Hakan? 191 00:16:35,800 --> 00:16:40,760 -Du bor inte i din lägenhet längre. -Oroa dig inte för var jag bor! 192 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 Hälsa Hakan att jag vill ha mina jävla pengar! 193 00:17:11,840 --> 00:17:14,040 Jag trodde inte att det skulle hända. 194 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Att de skulle flyta ihop på det viset. 195 00:17:21,160 --> 00:17:22,480 Mina två liv. 196 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Men det är logiskt. 197 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 De flöt ihop i mig för länge sen. 198 00:17:39,560 --> 00:17:41,880 Jag vet inte hur jag kan ändra på det. 199 00:17:45,920 --> 00:17:47,080 Det vet jag. 200 00:17:49,680 --> 00:17:52,640 Jag vill inte att du kommer hem förrän det är över. 201 00:17:54,520 --> 00:17:58,000 Don sa att du skulle behöva min hjälp nån dag. Nu är vi här. 202 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Du ska återvända dit och vara honom tills det här är över. 203 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 Du är aldrig hemma på riktigt. 204 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Du tar bara med dig honom och de faror som omger honom. 205 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Jo, det finns… 206 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 Det finns två brev 207 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 i garaget. 208 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Öppna dem inte förrän du är tvungen. 209 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 Men det finns två brev i garaget. 210 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 Du kan hämta dem i garaget när du kommer hem. 211 00:19:03,120 --> 00:19:04,280 Jag älskar dig. 212 00:19:06,360 --> 00:19:07,520 Jag älskar dig. 213 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 -Varför är han orakad? -Självmordsrisken. 214 00:19:36,640 --> 00:19:39,840 -Är ni självmordsbenägen? -Vem fan är du? 215 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Det är så här polisen och tullen jobbar. De får er att se ovårdad ut, 216 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 tar er till rätten och säger: "Se på honom. Han är ett vrak. 217 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Han är skyldig som synden." 218 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Nå, mr Goodwin. Är ni självmordsbenägen? 219 00:19:57,480 --> 00:20:01,200 Inte helt och hållet. Men det kan hända mycket än. 220 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 Hämta en rakhyvel. 221 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 God eftermiddag, Arthur. Jag är advokat. 222 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 -Du är inte min advokat. -Det stämmer. 223 00:20:17,240 --> 00:20:21,080 -Mr Carter är bekymrad. -Det behöver han inte vara. 224 00:20:21,160 --> 00:20:23,960 -Varför inte? -Jag sitter här. Han gör det inte. 225 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Frågan är vad du kan göra eller säga för att komma härifrån. 226 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Om de kunde åtala mig skulle jag inte sitta här. 227 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Jag behöver bara vänta. 228 00:20:35,640 --> 00:20:36,760 Men… 229 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Jag har inget jobb efter det här. 230 00:20:41,000 --> 00:20:43,240 Mr Carter är affärsman. 231 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Han är intresserad av ett samarbete som gynnar er båda. 232 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 Jag måste kanske flytta. 233 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 I så fall gör du det med mr Carters lyckönskningar. 234 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 De tar min pension. 235 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Det är ett problem som mr Carter vill bidra till att finna en lösning på. 236 00:21:04,120 --> 00:21:07,080 Hälsa honom att jag uppskattar hans stöd. 237 00:21:12,200 --> 00:21:15,440 Finns det nåt annat som han behöver vara orolig för? 238 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Den brittiska tullmyndigheten vill nog prata med honom. 239 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Har de indikerat hur det skulle gå till? 240 00:21:22,920 --> 00:21:27,440 Jag antar att de skulle göra det genom att försöka hitta honom. 241 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Men det har nog Carter räknat ut själv, så fakturera honom inte för det. 242 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Mr Carter är en mycket framgångsrik entreprenör, mr Goodwin. 243 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Han har inga ekonomiska problem. 244 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Mr Carter kan bära vilken kostym han vill. 245 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Han kan köra vilken bil han vill. 246 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 -Men jag vet vem han är. -Det gör jag också. 247 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Mr Carter är en legitim affärsman som bryr sig om sitt samhälle. 248 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Lägg ner det där. 249 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Han är en förortsgrabb med en far på kåken och en mor som satte gubben där. 250 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Jag vet vem Carter är. 251 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Han vet vem jag är. 252 00:22:06,040 --> 00:22:11,600 Hälsa honom att han har många bekymmer, men jag är inte ett av dessa. 253 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Tack för hjälpen. 254 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 -Ja? -Har vi kollat upp Carters mamma? 255 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 Hon är död. 256 00:22:24,240 --> 00:22:25,480 Jaha. 257 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 -Fan. -Vad är det? 258 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Han sa att hon var död. 259 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Han sa det till mig. 260 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Du borde vila. 261 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Jag har gjort allt du begärt av mig. 262 00:22:59,720 --> 00:23:03,080 Du sa åt mig att skapa honom. Du sa åt mig att bli honom. 263 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Du kan inte be mig släppa allt när vi är så nära. 264 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Jag kan göra vad fan jag vill. Jag försöker tänka på dig. 265 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Jag mår bra. 266 00:23:15,400 --> 00:23:16,640 Det är han. 267 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Han är förbannad. 268 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Det ska han vara. Turkarna är skyldiga honom pengar, 269 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 och nu har de gått under jorden. Han får inget. 270 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Jag sa samma sak i din situation. 271 00:23:28,400 --> 00:23:32,520 Min chef sa att jag behövde en paus. Jag sa att jag mådde bra. 272 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Jag sa att det var killen jag spelade som hade problem. 273 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 Jag tog ingen paus. 274 00:23:41,120 --> 00:23:44,560 Jag gav mig ut på fältet igen och körde ännu hårdare. 275 00:23:46,560 --> 00:23:49,720 Men det var inte killen jag spelade som hade problem. 276 00:23:50,840 --> 00:23:52,120 Det var jag. 277 00:23:55,480 --> 00:23:56,920 Men jag insåg inte det. 278 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Jag hade glömt vem jag var. 279 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 När jag väl kom ihåg det 280 00:24:05,120 --> 00:24:07,080 hade jag förlorat allt jag hade. 281 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Det är grejen med att vara efterklok. 282 00:24:17,400 --> 00:24:19,240 Man är det först efteråt. 283 00:24:24,760 --> 00:24:26,360 Jag har en fråga till dig. 284 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 Om du var där ute nu… 285 00:24:31,200 --> 00:24:35,040 …och gjorde det här, med tanke på allt du vet… 286 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 …om vad det har kostat dig… 287 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 …skulle du sluta? 288 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 Nej. 289 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 Tack. 290 00:24:54,120 --> 00:24:55,960 Jag börjar jobba igen. 291 00:24:56,720 --> 00:24:57,800 Ja. 292 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Hon är 64 år, har inga tidigare domar, 293 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 hyr sin bostad och har 500 pund på sparkontot. 294 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 -Du gjorde inget stort misstag. -Jag borde ha kollat upp henne. 295 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 De kan inte stå varandra nära. Carter bor i en takvåning. Hon bor här. 296 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Jag växte upp på en sån här plats. 297 00:25:24,840 --> 00:25:29,440 Med en pappa som gjorde sitt bästa, och en mamma som inte gjorde det. 298 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Min pappa drack och spelade, men han bröt inte mot lagen. 299 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 Han ogillade folk som gjorde det. 300 00:25:39,000 --> 00:25:44,200 Det är grejen. Alla män är inte skurkar, och alla kvinnor är inte änglar. 301 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Det här är jävligt pinsamt. 302 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Ta mig till turkarna. 303 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 -Nej. -Varför inte det? 304 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Därför att det är över för mig. 305 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Jag har gjort mitt. Det har du också. 306 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Och nu är jag hemma. 307 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 -Du borde också åka hem. -Jag försökte. Det gick inte. 308 00:27:02,000 --> 00:27:03,320 Det är svårt. 309 00:27:05,080 --> 00:27:10,880 När man har levt i den här världen är det svårt att lämna den. 310 00:27:11,480 --> 00:27:13,040 Varför hjälpte du mig? 311 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Mr Blake gav mig pengar. 312 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 -Handlade det bara om pengar? -Mr Blake gav mig pengar. 313 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Så du struntar i att två ton heroin är på väg hit? 314 00:27:26,640 --> 00:27:29,800 Tänk på vad det kan göra med det här landet. 315 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Ska jag bry mig om England? 316 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Ska visa England tacksamhet? 317 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Låt mig berätta om England. 318 00:27:39,920 --> 00:27:45,560 England hittade mig när jag gömde mig bland olivträden som 16-åring. 319 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 Jag hade en trasig pistol och en uniform som min mor hade sytt. 320 00:27:51,680 --> 00:27:55,840 England tog mig till sitt läger och ställde frågor. Jag svarade inte. 321 00:27:55,920 --> 00:28:02,720 Då klädde England av mig, slog mig, brände mig och skar mig, 322 00:28:03,360 --> 00:28:06,320 Och gned salt i såren. 323 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 Jag bands fast i solskenet och lämnades att dö som en hund. 324 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Då kom en man dit och började skrika på de andra. 325 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 Han gav mig skugga och vatten. 326 00:28:23,360 --> 00:28:24,600 Han räddade mitt liv. 327 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Därefter stred jag för honom under resten av kriget. 328 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Jag stred inte för England. 329 00:28:34,840 --> 00:28:37,160 Jag stred bara för honom. 330 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake? 331 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Mr Blake. 332 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Om du vill ha mer hjälp av mig så måste du förstå en sak. 333 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 Jag kan göra det för pengar eller för mr Blake. 334 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 Jag kan till och med göra det för dig. 335 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Men för England? 336 00:29:02,760 --> 00:29:04,920 England kan dra åt helvete. 337 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Vi kör på det. 338 00:29:15,200 --> 00:29:16,920 Jag vet var Hakan är. 339 00:29:17,520 --> 00:29:22,800 Men du kan inte gå till honom förrän du har nåt att erbjuda. 340 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Om du går till honom utan att ha det 341 00:29:29,000 --> 00:29:30,640 så kommer du inte tillbaka. 342 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Tisdagsgryta, alltså? 343 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Så var det alltid förr. På tisdagar åt vi alltid gryta. 344 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Det spelar ingen jävla roll. Har du hört av turkarna? 345 00:29:44,400 --> 00:29:48,200 -Inte än. -De tänker döda dig. Det vet du. 346 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 -Nej då. -Jaså? Var är grejerna? 347 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 -De är på väg. -Du vet inte var och hur de fraktas. 348 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 De kommer att döda dig så fort de får chansen. 349 00:30:00,560 --> 00:30:02,080 Vet du vad jag har gjort? 350 00:30:03,720 --> 00:30:05,120 Vad jag har byggt upp? 351 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Det är storslaget. 352 00:30:08,200 --> 00:30:10,960 Vad vill du ha, Declan? En klapp på axeln? 353 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Nej. 354 00:30:12,240 --> 00:30:14,480 Den som behöver sin mors beröm är svag. 355 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Jag tål inte fler svaga män i det här huset. 356 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Du skulle aldrig ge mig beröm. 357 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Men du kan åtminstone ge mig ett erkännande. 358 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Vi vet inte hur det går förrän det är över. 359 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Det tycks sluta med livstids fängelse eller med dig död i rännstenen. 360 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Det stämmer inte. 361 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Jag investerar pengarna. Tvättar dem. Jag söker affärsmöjligheter. 362 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Hör på dig…! 363 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Tro inte för mycket om dig själv. Du är knarklangare. 364 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 -Vems fel är det? -Va? 365 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 -Du bad mig göra nåt av mitt liv. -Men inte det här! 366 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Du sa inte emot heller! 367 00:30:57,720 --> 00:30:59,240 Du sa inte emot. 368 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Jag litade på två personer i hela världen. 369 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Jag har bara dig kvar. 370 00:31:21,000 --> 00:31:23,360 Din pappa drack för att han var svag. 371 00:31:24,200 --> 00:31:27,480 När jag sa att han var svag drack han ännu mer. 372 00:31:28,920 --> 00:31:30,560 Men det struntade jag i. 373 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 För jag hade dig. 374 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 Och jag såg att du var annorlunda. 375 00:31:38,080 --> 00:31:43,720 Jag såg att du aldrig skulle vara svag. Inte när det verkligen gällde. 376 00:31:45,520 --> 00:31:47,880 Du har kommit långt, Declan. 377 00:31:48,760 --> 00:31:51,240 Jag struntar i hur du tog dig dit. 378 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Jag vill bara inte att du kastar bort allt nu. 379 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Du är viktig, Declan. 380 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 För turkarna. 381 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 Men jag tror att de har glömt det. 382 00:32:11,280 --> 00:32:15,680 Därför ska du åka ner och påminna de jävlarna. 383 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Det viktiga är att det här inte är en ursäkt. 384 00:32:24,360 --> 00:32:28,680 -Vilken bra början. -Det är ett erkännande av er insats. 385 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Att säkra Eddie som källa var starkt. Det var inte ert fel att han stack. 386 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Att hitta den där snuten var också bra gjort. 387 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 Du är väldigt viktig. 388 00:32:36,960 --> 00:32:40,440 Jag borde inte ha sagt det jag sa. Det var allt. 389 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 -Var inte det en ursäkt? -Nej. 390 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 -Det lät så. -Ska vi sätta igång? 391 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Var står vi? 392 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas tar mig till turkarna. 393 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 -Vi har hittat Carter. -Och drogerna? 394 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Om de fraktas via Balkan bör de vara i Jugoslavien nu. 395 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 Varken turkarna eller Carter har tagit in så stora mängder i landet. 396 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 De måste göra nåt nytt. 397 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 De lägger inte ut det på nån annan. Inte två ton. 398 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Vi vet var de är och var drogerna befinner sig. 399 00:33:09,560 --> 00:33:14,520 Vi vet att en av dem ska hämta drogerna. Och det blir personen som ger sig av. 400 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Du skulle komma ensam. 401 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Jag gör som jag vill. 402 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Var är grejerna? 403 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 På väg. 404 00:33:36,440 --> 00:33:41,520 Du har nog glömt vad som hände med din grabb i Glasgow. 405 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Jag har ett nätverk. 406 00:33:45,960 --> 00:33:47,160 Det har inte ni. 407 00:33:48,840 --> 00:33:51,160 Jag kan sälja två ton på en dag. 408 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Ni skulle ta ett år på er och åka dit. 409 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Det är mina varor lika mycket som era. 410 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Berätta nu var de befinner sig. 411 00:34:02,640 --> 00:34:04,400 I Jugoslavien. 412 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Vart ska de sen? 413 00:34:06,280 --> 00:34:08,800 Till Tyskland och Frankrike. Sen på en färja. 414 00:34:10,240 --> 00:34:11,400 Vem tar in dem? 415 00:34:12,280 --> 00:34:13,520 Det gör vi. 416 00:34:16,080 --> 00:34:17,160 Nej. 417 00:34:18,280 --> 00:34:23,320 De som jagar oss vet att två ton heroin är på väg in i Storbritannien. 418 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Två turkar i en lastbil blir de första som stoppas. 419 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 Ta varorna till Tyskland. 420 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Jag tar dem därifrån. 421 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Hon verkar lämna honom. 422 00:35:05,520 --> 00:35:06,760 Vad gör du? 423 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 Den som ger sig av ska ta in dem. 424 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Det är över. 425 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Med all respekt, inrikesministern… Jag meddelar er när det är över. 426 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Jag avvecklar officiellt er operation. 427 00:35:21,720 --> 00:35:27,240 Presentera era bedrifter som en triumf och avveckla verksamheten. 428 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Det är inte vår tid som är ute, inrikesministern. 429 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Vi vet båda att hon är på väg ut. 430 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Hon kanske vet det själv. 431 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Hon är fortfarande premiärminister. Jag är fortfarande inrikesminister. 432 00:35:44,600 --> 00:35:50,840 Om vi avbryter nu förs två ton heroin in i landet under regeringens sista dagar. 433 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Eller så kan ni bli fotograferad framför två ton heroin. 434 00:35:58,760 --> 00:36:01,760 Det kan vara till hjälp i jakten på en efterträdare. 435 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Jag utsåg dig, Blake. 436 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Du verkar ha glömt vem du ska vara lojal mot. 437 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Jag har inte glömt nåt. 438 00:36:12,440 --> 00:36:13,960 Jag minns. 439 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Jag minns att jag aldrig ville ge mig in i er värld. 440 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Det är en värld utan fara och utan verkliga risker. 441 00:36:23,640 --> 00:36:27,160 Svaga människor strider om makten utan att hållas ansvariga. 442 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Jag är lojal mot mitt team. 443 00:36:31,880 --> 00:36:38,040 Min och mitt teams framtid avgörs av vad som händer de närmaste dagarna. 444 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 Det kan jag acceptera. 445 00:36:42,480 --> 00:36:47,480 Mitt team ställs inför faror och risker som är otänkbara i er värld. 446 00:36:48,440 --> 00:36:52,400 De gör det med både heder och uppoffringar. 447 00:36:53,160 --> 00:36:58,080 Deras enda mål är att förhindra att två ton knark tas in i Storbritannien. 448 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Slutet närmar sig för oss alla, inrikesministern. 449 00:37:05,360 --> 00:37:07,840 Men vissa av oss har fortfarande ett jobb att göra. 450 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 -Var är de nu? -I hamnen i Harwich. 451 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 De tar färjan till Hamburg. Det måste ske en överlämning. 452 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter tar över efter turkarna. 453 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Ni måste stoppa överlämnandet utan att de inser det. 454 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Och jag måste få turkarna att ge mig jobbet igen. 455 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Ska vi agera i Tyskland utan uppbackning? 456 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Jag talar ganska bra tyska. 457 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Vad betyder "ganska bra"? 458 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Är ni från MI6? 459 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Ursäkta? 460 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Underrättelsetjänsten bad oss hjälpa er. 461 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 Och ni talar perfekt tyska. 462 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Så…är ni från MI6? 463 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Nej. Jag är bara sekreterare. 464 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 NIEDERSACHSEN, TYSKLAND 465 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Kommer de nu? 466 00:38:51,400 --> 00:38:52,520 Ja. 467 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Vi hindrar dem utan att de fattar det. 468 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Goddag. 469 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Kan jag hjälpa er? 470 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Goddag. Har ni besiktningsprotokoll? 471 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Vad sa du? 472 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Har ni besiktat bussen? 473 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Jag förstår dig inte. 474 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Är det nåt problem? 475 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Ja. Vi behöver handlingarna till bussen. 476 00:39:53,720 --> 00:39:57,040 -Talar du inte tyska? -Nej, jag talar fan inte tyska. 477 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 De vill se fordonets dokumentation. 478 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Jag kan inte det engelska ordet. Vi kallar det TÜV. 479 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Jag vet inget om sånt. 480 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 481 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 -Lycka till. -Okej. Tack. 482 00:40:23,480 --> 00:40:24,800 Ser man på. 483 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Hon lyckades. 484 00:40:31,360 --> 00:40:35,280 -Tänk att få se dig på Green Lanes igen. -Jag behöver mina stålar. 485 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Jag har dem tyvärr inte. 486 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 Men min far har dem, och han är en enkel man. 487 00:40:41,880 --> 00:40:44,160 Det är billigare att döda dig än att betala dig. 488 00:40:44,800 --> 00:40:47,280 Det handlar inte om din pappa, utan om dig. 489 00:40:48,680 --> 00:40:52,440 Jag behöver pengarna till ett import- och exportföretag. 490 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 De har bra kontrakt och en ägare som gillar att spela. 491 00:40:56,720 --> 00:40:59,080 Jag kan köpa det för en spottstyver. 492 00:40:59,920 --> 00:41:02,600 Om du fixar fram pengarna blir vi kompanjoner. 493 00:41:03,200 --> 00:41:09,480 Du sa att du ville stå på egna ben och sluta med brott. Det här är din chans. 494 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Om vi ska samarbeta, min vän, 495 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 så måste vi börja nu. 496 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 -Vad tänkte han?! -Han såg polisen. 497 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Han fattade rätt beslut! 498 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Du skickade inte tio tanter till Tyskland! 499 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Det här hjälper oss inte. Vi har ett problem som behöver lösas. 500 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Att skrika på varandra löser inget. 501 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Var är mina jävla pengar?! 502 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Du måste betala honom, Hakan. 503 00:41:42,680 --> 00:41:45,960 -Vad är det här? -Jag har gjort jobbet. Betala mig. 504 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Hur kom han in? Er säkerhet är usel! 505 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 -Tala inte så till Hakan. -Ta det försiktigt! 506 00:41:58,200 --> 00:42:01,880 Ser ni? Det här är inte leksaker som man viftar runt med. 507 00:42:01,960 --> 00:42:06,640 Lägg undan dem så gör vi affärer. Guy betalar för taket. 508 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Jag ger dig dina pengar. 509 00:42:17,400 --> 00:42:20,600 -Men jag ska inte glömma det här. -Nej. 510 00:42:22,120 --> 00:42:23,600 Vi ger honom ingenting. 511 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 Men om han för in drogerna i England får han det dubbla. 512 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Vad sa du? 513 00:42:30,640 --> 00:42:35,360 Du vill inte ha turkar, och vi vill inte ha en buss med tanter. 514 00:42:35,440 --> 00:42:37,720 Vi har kollat upp honom och vet vad han kan. 515 00:42:37,800 --> 00:42:41,560 Han är ett proffs, och det är just vad vi behöver. 516 00:42:42,160 --> 00:42:43,080 Nej. 517 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Varför inte? 518 00:42:49,560 --> 00:42:52,000 Ni lät mig inte göra som jag ville. 519 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Och hur vill du göra det? 520 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Tullen kommer att bevaka kanalen. 521 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Jag utgår från Holland. Vågorna är större och bevakningen mindre. 522 00:43:04,040 --> 00:43:08,600 Sen tar jag in dem via en hemlig plats. Mer säger jag inte till er. 523 00:43:09,480 --> 00:43:11,040 Jag vill ha det tredubbla. 524 00:43:14,680 --> 00:43:17,240 Jag hoppas att du minns vem jag är. 525 00:43:19,800 --> 00:43:23,600 Du är killen med tullen i hasorna och en bästis som är golare. 526 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 Den där grabben verkar tappad bakom en vagn 527 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 och du har två ton knark i Tyskland. 528 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 -Hur vet du att det är tullen? -Va? 529 00:43:34,360 --> 00:43:39,040 Hur vet du att det är tullen som bevakar oss? 530 00:43:48,400 --> 00:43:51,080 Vi försöker ta in droger i England. 531 00:43:51,960 --> 00:43:56,560 Tullens jobb är att stoppa droger från att komma in i England. 532 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Om du blir bevakad är frågan inte hur jag vet att det är tullen. 533 00:44:00,920 --> 00:44:04,600 Frågan är snarare hur du inte fattar att det är tullen?! 534 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Om jag för en sekund misstänker att du tänker blåsa oss… 535 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 …så dödar jag dig. 536 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Jag tänkte nästan det, mannen. 537 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas stannar hos oss. 538 00:44:35,680 --> 00:44:37,200 Om du förlorar drogerna 539 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 så förlorar du Mylonas. 540 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Det är taget. 541 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Då så. 542 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 Hämta grejerna. 543 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Vi ber kustbevakningen om en båt. 544 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 -Du behöver ett stödfartyg. -Besättning, då? 545 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete är nog hemma igen. Han lär tro att vi skämtar. 546 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Vi ska avvecklas. 547 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Ni kan avsluta det ni gör. Jag tar ansvar för det i så fall. 548 00:45:16,400 --> 00:45:21,640 Men ni kan inte ta in hjälp eller be om fler tjänster. 549 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Allt som återstår att göra måste göras av er. 550 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Självklart är det så. Vi är förbrukningsvaror. 551 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Det är ni absolut inte. 552 00:45:34,640 --> 00:45:37,920 Vet inrikesministern över huvud taget vad vi heter? 553 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Om ledningen struntar i oss, varför i helvete gör vi det här? 554 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 -Därför att det är ert jobb. -Det stämmer inte. 555 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Mitt kontrakt ger mig 9 000 pund om året och 21 dagars semester. 556 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Det står inget om att bli skjuten. 557 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Silver Pit. 558 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Hundratio kilometer utanför Hull. 559 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Den bästa fiskeplatsen i Nordsjön. 560 00:46:07,600 --> 00:46:12,280 När jag var barn hade Hull världens största torskfiskeflotta. 561 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Min farfar hade en båt. 562 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 Och han gillade att dricka. 563 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Så jag kan manövrera en båt. 564 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Nuvarande position: latitud 51 grader, 45 minuter nord. 565 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Longitud 2 grader, 31 minuter öst. 566 00:46:37,280 --> 00:46:41,000 Vi beräknas vara i land kl. 17.00, kom. 567 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Snarare kl. 18.30. Och du håller inte kursen, Donald. 568 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Jag är lite ringrostig. 569 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Kustbevakningen gav mig en väderprognos. 570 00:46:51,840 --> 00:46:56,440 Jag förstod inte allt, men jag förstod att det inte ser bra ut. 571 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Vi fokuserar på att hitta Holland innan vi oroar oss för vädret. 572 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Han har inga vänner. 573 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 -Va? -Killen jag spelar har inga vänner. 574 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Det tror jag på. 575 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Det är min ursäkt för hur jag har behandlat dig. 576 00:47:33,160 --> 00:47:35,440 Du gör det du måste för att överleva. 577 00:47:36,520 --> 00:47:37,880 Jag förstår det. 578 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Jag har gjort det länge. 579 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 Var kommer du ifrån? 580 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 581 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Jag bodde på andra sidan floden. Emerton Road i Sands End. 582 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Jaså? 583 00:47:52,280 --> 00:47:57,680 Det är nog tur att vi aldrig träffades. Jag var ett argt barn. 584 00:47:57,760 --> 00:47:59,320 Samma här. 585 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 Men nuförtiden är vi lugna. 586 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Ja, det här jobbet lockar fram våra sämsta sidor. 587 00:48:07,000 --> 00:48:08,440 Och de bästa. 588 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 Ja. 589 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND, NEDERLÄNDERNA 590 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 -Allt är på plats, Aziz. -Okej. 591 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 Vi ses här i London om två dagar. 592 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Om du inte är där, dör Mylonas. 593 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Tänk om vi blir försenade. 594 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Det stormar rejält där ute. 595 00:49:03,240 --> 00:49:06,320 Min vän, jag fick kämpa för att få till det här. 596 00:49:06,400 --> 00:49:09,080 Om Hakan fått bestämma skulle Mylonas redan vara död. 597 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Efter det här kommer saker att förändras. 598 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Ja. 599 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Det stämmer. 600 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Det här är fiskefartyget Alba Spirit. Hör ni mig? Kom. 601 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Klart och tydligt. Varsågod, Alba Spirit. 602 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 Vi är ur kurs. Vädret försämras! 603 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Kan du uppge er position? 604 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Ungefär 40 sjömil öster om Deben Point. 605 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Det kan inte stämma. 606 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Sikten blir allt sämre. Kontakta kustbevakningen. 607 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 -De behöver er position. -Hallå? 608 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 -Jag hör dig. Försök igen. -Hallå? 609 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 -Skrovet är vattenfyllt. -Don! 610 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 -Don? Kan du höra mig? -Vad ska vi göra, Don? 611 00:50:11,520 --> 00:50:15,200 Don, kan du uppge din position igen? Jag ber dig. 612 00:50:15,280 --> 00:50:17,040 Ta fram livbåtarna! 613 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 -Inget än, sir. -Tack. 614 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Jag kollar koordinaterna igen. Det kan vara fel sökområde. 615 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 De gör sitt jobb. 616 00:51:05,280 --> 00:51:06,680 Det här är det vi gör. 617 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Vi skyddar gränsen. 618 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Om det är hård sjö 619 00:51:12,560 --> 00:51:15,320 accepterar vi faran och ger oss ut ändå. 620 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 De gör sitt jobb. 621 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 Jag skickade ut dem. 622 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Ansvaret är mitt och ingen annans. 623 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Definitivt inte ditt. 624 00:51:30,440 --> 00:51:31,960 Kommer de att hitta dem? 625 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Absolut. 626 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Om vi dör, får folk veta vad vi gjorde? 627 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Nej. 628 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Vi gör vårt jobb trots alla faror som medföljer. 629 00:52:35,360 --> 00:52:40,240 Men om vi dör får ingen nånsin veta vad vi gjorde? 630 00:52:43,560 --> 00:52:48,320 För 12 år sen jobbade jag under täckmantel på Manchesterpolisen. 631 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Det gällde fotbollshuliganer. Busenkelt. 632 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Jag gick med i deras gäng och satte dit dem allihop. 633 00:52:57,240 --> 00:53:02,200 Några år senare ville min dotter åka till stranden. Vi åkte till Blackpool. 634 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 Det var helgdag och fullt med folk. 635 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Jag såg honom aldrig. 636 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 Han som gjorde det. 637 00:53:14,920 --> 00:53:15,960 Jag… 638 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Jag blev knivhuggen i ryggen när jag skulle köpa glass. 639 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Kniven träffade en artär. 640 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Jag var nära att förblöda. 641 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Rakt framför min dotter. 642 00:53:37,040 --> 00:53:40,560 Jag låg fortfarande på sjukhuset när jag fick skilsmässohandlingarna. 643 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Det här är inget jobb. Det är nåt permanent. 644 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Ni måste ha ögon i nacken resten av livet. 645 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 När man väl tror att faran är över inser man hur permanent det här är. 646 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 Faran försvinner aldrig. 647 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Era täckhistorier dör aldrig. 648 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Du hade tydligen rätt. 649 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Det här är HMCC Vigilant från kustbevakningen, kom. 650 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Varsågod. 651 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Vi har nån som vill prata med er. 652 00:54:47,800 --> 00:54:49,120 Vilka är där? 653 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Det är jag och mr Blake. 654 00:54:54,880 --> 00:54:57,520 Bra. Då slipper jag ringa honom. 655 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Jag behöver en skåpbil och väpnat understöd. 656 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Gå direkt till Londonpolisen. 657 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Jag förmodar att alla lever, Don. 658 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 Ja. 659 00:55:08,000 --> 00:55:10,320 Jag har inte räknat, men jag tror det. 660 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 Erin hade helt rätt koordinater, sir. 661 00:55:13,480 --> 00:55:15,840 Det är hennes fel att vi blev räddade. 662 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Vi räddade lasten. Överlämningen sker i London i morgon. 663 00:55:22,440 --> 00:55:26,320 Nu måste vi bara avsluta jobbet. 664 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Har ni sett nåt? 665 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Nej. Det måste finnas en annan väg in. 666 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 De valde det här stället, och vi vet inte varför? 667 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Du måste fokusera. 668 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Se till att vi får erkännandet på band och gå därifrån. 669 00:55:56,560 --> 00:55:59,720 -Lätt som en plätt. -Det här har inte varit enkelt. 670 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 Jag tar inte öronsnäckan. Den syns för mycket. 671 00:56:04,960 --> 00:56:09,240 -Då kan vi inte säga vad som sker här ute. -Det är inget problem. 672 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Hör på. Det här är slutet. 673 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Både för dig och för honom. 674 00:56:16,480 --> 00:56:21,080 Ge allt du har, för vad som än händer så blir han kvar där inne. 675 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Men se till att du kommer ut igen. 676 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Jag hoppas att ni har en plan. 677 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Ni har tagit hit två ton heroin. 678 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Om ni inte har en plan får vi 20 år allihop. 679 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Oroa dig inte för det. 680 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Men det ska vara två ton och inget annat. 681 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 Annars letar jag rätt på dig. 682 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Om ni säljer det rent dör folk. 683 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Oroa dig inte. Vi blandar ut det. 684 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Svagt opium för svaga människor. 685 00:58:19,920 --> 00:58:21,120 Betala honom. 686 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Bra gjort, min vän. 687 00:58:26,560 --> 00:58:29,160 Ni kan behålla skåpbilen, men jag tar honom. 688 00:58:33,280 --> 00:58:34,400 Bra. 689 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Vi går först. Sen går ni. 690 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 -Vad är det som händer? -Kom. 691 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 -Taket. -De går ut på taket. 692 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Bra gjort, min vän! 693 00:59:24,440 --> 00:59:25,880 Det är över. 694 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 De tänker döda oss. 695 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Gå in! 696 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Det är kul att se dig igen. 697 00:59:46,120 --> 00:59:47,440 Jag har fått för lite. 698 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 -Håll dig undan. -Var är mina stålar?! 699 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 -Du hörde honom! -Det är bara affärer. 700 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Räkna själv! Det är för lite. 701 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 -Håll dig undan, sa jag! -Det här är normalt. 702 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Sista chansen! 703 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Beväpnad polis! Stanna där! 704 01:00:10,080 --> 01:00:13,400 Rör er inte! Stilla! 705 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Jag tar honom. 706 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Släpp mig, ditt svin! Jag går. 707 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 Jag sa att ni är ett gäng jävla amatörer! 708 01:00:47,160 --> 01:00:48,520 Herregud…! 709 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Vad fan flinar du åt?! 710 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Du. 711 01:01:03,440 --> 01:01:04,440 Jag. 712 01:01:17,880 --> 01:01:22,760 Ring aldrig mig igen, min vän. Du är för farlig för mig. 713 01:01:25,760 --> 01:01:31,200 Om jag ringer dig igen så har nåt gått väldigt fel. 714 01:01:52,800 --> 01:01:54,240 Jag behöver gömma mig. 715 01:01:57,880 --> 01:02:00,560 -Ett gömställe. -Självklart. Varsågod. 716 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Minns du inte mig, Hakan? 717 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Oroa dig inte. Jag vet vem du är. 718 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 Må Gud skydda dig. 719 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Beväpnad polis! 720 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Hallå? 721 01:03:15,400 --> 01:03:16,600 Vi tog honom. 722 01:03:21,320 --> 01:03:23,320 Då lär jag inte komma tillbaka. 723 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Var är du? 724 01:03:28,440 --> 01:03:29,880 Vi ses, kompis. 725 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Pappa, skynda dig! 726 01:03:39,160 --> 01:03:40,280 Jag kommer. 727 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 -Herr inrikesminister! -Inrikesministern! 728 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Titta hit, sir! Tack. 729 01:03:51,880 --> 01:03:55,960 -Luta er framåt, sir. -Lite mer, sir. Luta er framåt. Bra. 730 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Börja. 731 01:04:20,640 --> 01:04:22,880 Ni ska inte stå i skymundan för evigt. 732 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 En sån här bedrift, 733 01:04:30,720 --> 01:04:32,400 en sån här historia, 734 01:04:33,240 --> 01:04:35,360 kommer att bli känd till slut. 735 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Men för tillfället 736 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 vill jag tacka er. 737 01:04:42,720 --> 01:04:44,800 Storbritannien tackar er. 738 01:04:45,520 --> 01:04:47,280 Jag hoppas att vi ses igen. 739 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 -Har du nåt att tillägga? -Ja. 740 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 All semester som tjänats in under operationen ska tas ut i år. 741 01:04:54,440 --> 01:04:57,640 Resekostnader ska redovisas före den tjugoåttonde. 742 01:04:57,720 --> 01:05:00,360 Allt över fem pund kräver kvitto. 743 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Ni återgår till era tidigare roller 744 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 men granskas för eventuell befordran sex månader före schemat. 745 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Annars återgår ni till era vanliga liv, vad det än innebär. 746 01:05:12,120 --> 01:05:16,240 Ni återvänder till era jobb på måndag, tills de behöver oss igen. 747 01:05:16,760 --> 01:05:18,400 Om de behöver oss igen. 748 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Bra jobbat. 749 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Ha en trevlig hemresa. 750 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Vi tänker ta ett glas. 751 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 -Men det tänker inte han. -Det verkar osannolikt. 752 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Jag måste åka hem. 753 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 Men gärna en annan gång. 754 01:05:57,480 --> 01:05:58,680 Det hoppas jag. 755 01:06:01,880 --> 01:06:03,160 Hör ni? 756 01:06:07,360 --> 01:06:08,480 Vi gjorde det. 757 01:06:11,040 --> 01:06:12,200 Ja, kompis. 758 01:06:13,520 --> 01:06:14,640 Vi gjorde det. 759 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 -Vem bjuder? -Kan vi räkna det som ett utlägg? 760 01:06:50,400 --> 01:06:51,880 Du gillade det. 761 01:06:54,080 --> 01:06:55,960 Det gjorde jag verkligen inte. 762 01:07:27,520 --> 01:07:32,560 Mina damer och herrar, vi lämnar Downing Street för sista gången 763 01:07:32,640 --> 01:07:37,520 efter elva och ett halvt underbara år, och vi är väldigt glada 764 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 att vi lämnar Storbritannien i mycket bättre skick 765 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 än när vi kom hit för elva och ett halvt år sen. 766 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Det var en enorm… 767 01:07:56,600 --> 01:08:02,120 …så väl, och jag vill också tacka alla som har… 768 01:08:12,960 --> 01:08:14,160 Det är över. 769 01:08:15,600 --> 01:08:16,840 Jag är tillbaka. 770 01:08:29,560 --> 01:08:30,920 Är du säker på det? 771 01:08:32,120 --> 01:08:33,080 Ja. 772 01:08:34,000 --> 01:08:35,200 Det är jag. 773 01:08:36,520 --> 01:08:37,880 Det är bara jag. 774 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Pappa! 775 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 På 1990-talet bidrog hemliga utredare från den brittiska tullmyndigheten 776 01:10:23,720 --> 01:10:27,720 till att brittisk polis kunde beslagta över 12 ton heroin 777 01:10:27,800 --> 01:10:31,760 till ett värde av över en miljard pund på gatan. 778 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 De gjorde det med en bråkdel av den utbildning och de resurser 779 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 som deras utländska motsvarigheter hade, 780 01:10:40,720 --> 01:10:44,280 och allmänheten var i stort sett ovetande om deras arbete. 781 01:10:46,320 --> 01:10:50,560 Fram till nu. 782 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Undertexter: Mattias Gustafsson