1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 ไม่ครบนี่ 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 ทุกคนกั๊ก เพราะของเราเหลือน้อย 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,360 เรามีของให้แมนเชสเตอร์แค่ครึ่งของที่เขาสั่ง 4 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 ที่กลาสโกว์ก็ใกล้หมด เบอร์มิงแฮมก็ขู่จะไปหาของที่อื่น 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 แล้วอีกทางล่ะ 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,520 เป็นไปไม่ได้เลย คาร์เทอร์ 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,920 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็ไม่ได้เด็ดขาด 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 เกิดอะไรขึ้น 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 เราลองไปถามดูแล้ว อย่างที่นายสั่ง 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 เรื่องเอ็ดดี้น่ะ 11 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 มีพ่อค้ายาคนหนึ่งที่เคหะฟอร์ด แล้วเขาก็กลัว คาร์เทอร์ 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 กลัวจนไม่กล้าบอกเรา 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,800 พ่อค้าคนที่ขายยาให้เด็กที่ตาย 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 เขาบอกว่ายาไม่ได้ผสม เด็กนั่นเสพเกินขนาดเอง 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 ถึงยังไง เด็กมันก็ตายไปแล้ว 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,200 ก็นี่เฮโรอีน เด็กก็ตายอยู่แล้ว 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 เด็กนั่นไม่สำคัญ แต่พ่อมันต่างหาก 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,600 ฉันจัดการฝั่งเบอร์มิงแฮมแล้ว แต่เราทำได้แค่ยื้อ 19 00:01:38,800 --> 00:01:39,840 ใช่ 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 ก็คงอย่างนั้น 21 00:01:45,760 --> 00:01:49,040 ฉันคิดว่าตอนเรือมา เราควรไปรับของเอง 22 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 เราจะทำแบบนั้นไปทำไม 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,320 ของที่ท่าเรือไม่ใช่แค่ไม่กี่กิโลนะ 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 ครึ่งของเราราคา 40-50 ล้านได้มั้ง 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,200 นายไว้ใจใครพอจะส่งไปจัดการได้ล่ะ 26 00:02:01,960 --> 00:02:04,520 ครึ่งของฉัน ไม่ใช่ของเรา 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้ฉันไว้ใจใครได้บ้าง เอ็ดดี้ 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,320 ทำไมนายไม่บอกฉัน 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 บอกเรื่องอะไร 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,800 เรื่องลูกนายไง 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,240 เพราะมันเป็นไอ้ขี้ยาไง 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,360 แล้วมันก็มีแม่ 33 00:02:37,520 --> 00:02:39,680 ที่ไม่อยากให้ใครรู้ว่าลูกเป็นไอ้ขี้ยา 34 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 ดังนั้น ถ้าเราต้องบอกคนอื่น เราก็จะบอกว่ามันตายเพราะรับใช้ชาติ 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 และถ้าไม่จำเป็นต้องบอก เราจะไม่พูดอะไรเลยสักคำ 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,520 ถ้านายมาสั่งสอนฉันว่าควรจัดการยังไง เรื่องที่ลูกตาย 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 ในแฟลตที่เคหะฟอร์ด โดยที่เข็มคาแขน 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,960 ฉันสาบานได้ ฉันจะอัดนายให้ติดกำแพงนั่นเลย 39 00:03:07,680 --> 00:03:08,960 ให้ตายเถอะ เพื่อน 40 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 สงสารเขานะ 41 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 - มานี่ - ไปตายซะ 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 โอเค 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,480 เราจะหาทางแก้ปัญหานี้ 44 00:03:31,360 --> 00:03:32,560 นายมีครอบครัวที่ต้องดูแล 45 00:03:33,480 --> 00:03:36,640 แล้วฉันก็มีหลายเรื่องที่อยากทำ ที่ฉันจะไม่ยอมทำอยู่หลังโกดังในคร็อกซ์เตท 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 เราจะขนของมาที่นี่ แล้วรีบขาย 47 00:03:40,840 --> 00:03:42,680 หาเงินให้เยอะกว่าที่ฉันกับนายจะใช้หมด 48 00:03:43,960 --> 00:03:45,360 ส่วนของนายด้วย เอ็ดดี้ 49 00:03:47,200 --> 00:03:48,400 นายจะได้ส่วนแบ่งอย่างงาม 50 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 แต่ตอนนี้ฉันอยากให้เอาทุกอย่างที่เรามีมาไว้ที่นี่ 51 00:03:52,480 --> 00:03:56,440 ปืนทุกกระบอก กระสุนทุกนัด ยาทุกกรัม 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 แล้วเราจะควบคุมทุกอย่าง 53 00:04:02,840 --> 00:04:04,120 เหลือแค่ฉันกับนายแล้ว เพื่อน 54 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 จนวาระสุดท้าย 55 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - คุ้มที่จะเสี่ยงไหม - ฟังนะ 56 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 พอคุณจับผมกับคาร์เทอร์ คนอื่นก็จะพยายามมารับช่วงต่อ 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 แต่ถ้าไม่มีปืนกับยา งานจะยากกว่าเดิม 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 ของจะขาดช่วง 59 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 จะมีช่วงสั้นๆ ที่เด็กไม่มียาอะไรให้ฉีด 60 00:04:24,560 --> 00:04:27,680 อาจจะมีเด็กสักคนในนั้นใช้เวลาช่วงนั้นเลิกยาได้ 61 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 ดังนั้นก็ใช่ 62 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 มันโคตรคุ้มที่จะเสี่ยงเลย 63 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 - ตำรวจติดอาวุธ - ตำรวจติดอาวุธ 64 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 - เคลียร์ - เคลียร์ 65 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 - ขวาเคลียร์ - ซ้ายเคลียร์ 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 - โกดังว่าง - ทั้งห้องเคลียร์ 67 00:04:40,640 --> 00:04:41,760 ไม่มีอะไรเลยครับ หัวหน้า 68 00:04:42,800 --> 00:04:43,840 ใช่ หยุดการบุก 69 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 ว่าไง 70 00:05:19,400 --> 00:05:20,440 หนอน 71 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 คือเอ็ดดี้ 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 เอ็ดดี้รู้อะไรบ้าง 73 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 ทุกอย่าง 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,480 งั้นเราก็มีงานต้องทำ 75 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 ใช่ 76 00:05:41,720 --> 00:05:42,760 เราต้องทำ 77 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 (เลเจนด์ สายลับทลายยา) 78 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 (อ่าวเอเดน) 79 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 ฮัลโหล 80 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 ฮัลโหล สหาย นี่อาซิสพูด 81 00:06:05,280 --> 00:06:06,400 ฉันจะไปหานาย 82 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 นั่นมันอยู่นอกแผนนะ 83 00:06:09,200 --> 00:06:11,960 พวกฉันคิดว่าต่อไปนี้ เราไม่ควรคุยเรื่องแผนกันทางโทรศัพท์ 84 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 ทำไมล่ะ 85 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 นั่นแหละเหตุผลที่ฉันต้องไปเจอนาย 86 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 ขึ้นรถ เอ็ดดี้ 87 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 ไอ้โง่เอ็ดดี้ 88 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 ฉันแปลกใจนะ 89 00:06:58,840 --> 00:07:00,280 คาร์เทอร์รู้จักฉันมานาน 90 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 แต่ดันส่งพวกนายมาแค่สองคน 91 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 (อันตัลยา ตุรกี) 92 00:07:34,280 --> 00:07:35,320 ว่าไง 93 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 ลูกน้องคาร์เทอร์ 94 00:07:38,760 --> 00:07:39,800 เอ็ดดี้ 95 00:07:41,160 --> 00:07:42,200 หมอนั่นเป็นสาย 96 00:07:46,400 --> 00:07:47,960 นายต้องล้อเล่นแน่ๆ 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 มันรู้เรื่องเรา 98 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 มันรู้เรื่องนี้ แล้วมันก็รู้เรื่องนายด้วย 99 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 งั้นฉันเปลี่ยนแผนแล้วกัน 100 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - เราจะรับฝิ่นต่อเอง - ไม่มีทาง 101 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 เดี๋ยว 102 00:08:12,480 --> 00:08:13,520 เขาทำงานกับเรา 103 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 นี่คือธุรกิจ 104 00:08:16,360 --> 00:08:17,400 เราทำตามข้อตกลง 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 นายจะยังได้เงิน สหาย 106 00:08:24,960 --> 00:08:28,360 นายรับเงินไป เรารับความเสี่ยงเอง นายไม่น่าจะมีปัญหานะ 107 00:08:29,920 --> 00:08:32,880 แล้วถ้านายยังมีปัญหา ฉันก็สงสัยแล้วว่าทำไม 108 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 นายจะผ่านด่านตรวจยังไง 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,360 นั่นเป็นงานของเราแล้ว ไม่ใช่ของนาย 110 00:08:50,720 --> 00:08:51,760 ขนของลงเลย 111 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 เร็วเข้า ขนของลง ไปเลย 112 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 ยกรอกกว้านขึ้นเลย เร็วเข้า 113 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 เกิดอะไรขึ้น 114 00:09:23,640 --> 00:09:24,680 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ 115 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 หมอนั่นรู้แล้ว 116 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 เอ็ดดี้ คุณอยากให้ช่วยคุ้มกันไหม 117 00:09:36,680 --> 00:09:39,440 มันเคยเป็นเมืองที่ดีนะ ลิเวอร์พูล ตอนผมเด็กๆ 118 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 ตอนนี้คนเรียกมันว่าเมืองเฮโรอีน 119 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 เป็นเพราะพวกเรา 120 00:09:48,560 --> 00:09:49,760 นั่นคือสภาพเมืองที่ผมทิ้งไว้ 121 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 แล้วผมก็จะจากเมืองนี้ไปโดยไม่มีลูกชาย 122 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 ผมสมควรกับมันแล้ว เพราะนั่นก็ความผิดเราเหมือนกัน 123 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 124 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 ที่ผมทำก็แค่ช่วยขนเฮโรอีนสองตันเข้าอังกฤษ 125 00:10:03,640 --> 00:10:04,760 พวกคุณก็เช่นกัน 126 00:10:07,960 --> 00:10:10,640 แต่ยังมีอีกเรื่องหนึ่งที่ผมทำได้ เรื่องที่พวกคุณทำไม่ได้ 127 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 เราตกลงกันแล้ว 128 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 ใช่ ข้อตกลงยังอยู่ แต่คุณไม่มีเวลาแล้ว 129 00:10:20,040 --> 00:10:22,760 ผมจะส่งครอบครัวไปไกลๆ ลิเวอร์พูล 130 00:10:24,120 --> 00:10:25,920 แล้วผมจะกลับมาฆ่าหมอนั่นเอง 131 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 เข้าใจไหม เอาคำสารภาพไปเลย ไปให้การในศาลเลยว่าผมพูดเอง 132 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 ผมจับมือตกลงเลยก็ได้ 133 00:10:33,200 --> 00:10:37,800 ผมจะยอมติดคุกนานแค่ไหนก็ได้ ขอแค่ไอ้หมอนั่นลงหลุม 134 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 เราจะจับเขาเอง 135 00:10:43,160 --> 00:10:44,200 ยังไงล่ะ 136 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 ตอบมา ยังไง 137 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 นี่คือสิ่งที่คาร์เทอร์จะทำ 138 00:10:56,880 --> 00:10:58,040 มันจะไปซ่อนตัว 139 00:10:58,640 --> 00:11:01,080 แล้วมันก็จะขายเฮโรอีน แล้วมันก็จะหายตัวไป 140 00:11:04,440 --> 00:11:08,360 หลักฐานทุกอย่างที่คุณคิดว่ามี อำนาจทุกอย่างที่คุณคิดว่ามี 141 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 มันจะหายไปพร้อมกัน 142 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 หายหมด 143 00:11:14,320 --> 00:11:16,960 คุณจะไม่ใช่แค่กลับไปเริ่มต้นใหม่ แต่มันเลวร้ายยิ่งกว่านั้น 144 00:11:18,280 --> 00:11:20,360 เพราะพวกมันไม่ได้รู้แค่เรื่องผมแล้ว จริงไหม 145 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 พวกมันรู้เรื่องคุณด้วย 146 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 ผมขอสรุปให้ชัดเจนนะ เฮโรอีนสองตัน 147 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 ยาเสพติดประเภทเอมูลค่าร้อยล้านปอนด์ หลุดจากความควบคุมของคุณไปแล้ว 148 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 ร้อยยี่สิบล้านค่ะ ราคาขึ้นเพราะของขาดตลาด 149 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 นี่มันเข้าข่ายบกพร่องต่อหน้าที่โดยอาญา ไม่ต้องพูดถึงไล่ออกเลย เราอาจติดคุกด้วยซ้ำ 150 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 นี่เป็นสถานการณ์ชั่วคราว 151 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 คุณเสียสายข่าวคนเดียวไปแล้ว 152 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 คุณไม่มีตาคอยมองเป้าหมาย ในแก๊งลิเวอร์พูลหรือแก๊งชาวเติร์กอีกแล้ว 153 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 ยาก็หายไปแล้ว 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,680 ฟังดูไม่น่าเป็นการชั่วคราวสำหรับผมนะ 155 00:12:00,680 --> 00:12:01,760 ฉันยังมีทางเข้าสืบอีกทาง 156 00:12:02,280 --> 00:12:04,120 หวังว่าจะไม่ได้หมายถึงตำรวจเลวคนนั้นนะ 157 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 เพราะถ้าคุณเสนอว่าโอกาสดีที่สุด ที่จะตามหาเฮโรอีนสองตันในตุรกีเจอ 158 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 คือตำรวจเลวในแมนเชสเตอร์ ที่ไม่ยอมให้เบาะแส 159 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 คุณก็ยุบหน่วยทิ้งไปเลยดีกว่า 160 00:12:15,720 --> 00:12:17,000 ให้ตายเถอะ 161 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 ถ้าคุณปกป้องคนของคุณได้ ภารกิจนี้ก็จบไปแล้ว 162 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 มันยังจบได้ ถ้าคุณไม่ส่งยาให้พวกมัน เพื่อน 163 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - ผมจำเป็น - ทำไม พวกมันขอดีๆ หรือไง 164 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 ว่าไงนะ 165 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - ได้ยินแล้วนี่ - พอได้แล้ว 166 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 พอได้แล้ว ทำเป็นมือสมัครเล่นไปได้ 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 นายกับเคทขึ้นเหนือไป ถ้าไม่ได้เบาะแสคาร์เทอร์ก็ไม่ต้องกลับมา 168 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 ส่วนนายถูกพักงาน 169 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 ว่าไงนะ 170 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 กลับบ้านไป แล้วจำตัวเองให้ได้ซะ เพราะนี่ไม่ใช่ตัวนาย 171 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 ผมไม่ไปไหนหรอก เพื่อน ผมมีงานต้องทำนะ 172 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 เขาไม่ใช่เพื่อนคุณ 173 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 เขาเป็นหัวหน้าคุณ และคุณต้องกลับบ้าน 174 00:13:25,520 --> 00:13:26,560 ผมขอโทษ 175 00:13:28,600 --> 00:13:29,800 อย่าพาเขามาที่นี่นะ กาย 176 00:13:31,360 --> 00:13:33,160 พาเขามาที่นี่ก็แปลว่าคุณไม่ได้กลับบ้าน 177 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 ผมจะไปส่งลูกที่โรงเรียน 178 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 ไม่ต้อง 179 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 ผมกลับมาแล้ว โอเคไหม ผมจะไปส่งลูกที่โรงเรียน 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,760 โรงเรียนปิดเทอมอยู่ 181 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 โรงเรียนปิดเทอมมาสักพักแล้วด้วย 182 00:13:49,080 --> 00:13:50,920 นั่นสิ ใช่ 183 00:13:52,240 --> 00:13:53,720 เดี๋ยวเรากลับมานะ 184 00:13:55,560 --> 00:13:57,240 - คุณจะไปไหน - เข้าเมือง 185 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 ลูกอยากไปสวนสัตว์ ลูกอ่านเรื่องเพนกวินมาน่ะ 186 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 ผมไปด้วย 187 00:14:02,920 --> 00:14:03,960 สภาพนั้นไม่ได้ 188 00:14:09,840 --> 00:14:11,800 หัวหน้าส่งผมกลับบ้าน ผมถึงได้มาที่นี่ 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,400 แล้วผมก็ยังทำใจไม่ได้ บอกตรงๆ 190 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 เพราะมันยังดำเนินอยู่ ภารกิจที่ผมทำน่ะ 191 00:14:17,680 --> 00:14:19,680 มันยังไม่จบ แล้วผมก็ไม่รู้ว่า… 192 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 ผมไม่รู้ว่าผมควรทำใจยอมรับมันยังไงดี 193 00:14:26,000 --> 00:14:29,360 ผมไม่รู้จะทำตัวยังไง 194 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 ในเมื่อภารกิจยังเกิดขึ้นข้างนอก 195 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 ไม่เป็นไรนะ 196 00:14:40,120 --> 00:14:41,840 งั้นก็ไปดูไอ้เพนกวินนั่นด้วยกัน 197 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 เบลคพูดถูก 198 00:14:51,280 --> 00:14:54,680 เรามีแค่นั้น ตำรวจเลวในแมนเชสเตอร์ที่ไม่ยอมให้เบาะแส 199 00:14:56,840 --> 00:14:59,840 - งั้นเราก็ลองใหม่ - กู๊ดวินก็จะพูดเหมือนเดิมอีก 200 00:15:00,680 --> 00:15:02,840 บอกว่าไม่มีอะไรจะพูด และขอทนาย 201 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 งั้นก็ส่งทนายไปหาเขาสิ 202 00:15:14,640 --> 00:15:16,360 เล่าเรื่องเพนกวินให้พ่อฟังซิ 203 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 พวกมันอยู่ที่ไหนกัน พ่อไม่ค่อยเห็นแถวบ้านเราเลย 204 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 เพราะมันอยู่ที่ขั้วโลกใต้ไงคะ 205 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - งั้นเหรอเนี่ย - ใช่ค่ะ 206 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 คนคิดว่าเพนกวินอยู่ขั้วโลกเหนือ แต่มันอยู่ไม่ได้ เพราะที่นั่นมีแต่น้ำแข็ง 207 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 มันต้องอยู่อาศัยบนบกเพื่อเลี้ยงลูก 208 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 แล้วในทะเลก็มีนักล่าเยอะ ซึ่งมันอันตราย 209 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 อีกอย่าง พ่อรู้ไหมคะว่าเพนกวินตัวสูงที่สุด… 210 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - เรียกว่าลิตเติลเพนกวิน… - ลูกแม่ ถึงแล้วจ้ะ 211 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - ไปเถอะ มาเร็วเข้า - โอเค ไปแล้วค่ะ 212 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - เร็วจ้ะ - พ่อจะมาไหมคะ 213 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 ใช่ๆ เดี๋ยวพ่อตามมา เร็วเข้า เดี๋ยวประตูปิด 214 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 ฮาคานอยู่ไหน 215 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 นายไม่ได้อยู่แฟลตแล้วนี่ 216 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 ไม่ต้องมาสนว่าฉันอยู่ไหน ไอ้เด็กน้อย 217 00:16:41,640 --> 00:16:43,960 ไปบอกฮาคานว่าฉันจะเอาเงิน 218 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้น 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 ว่ามันจะข้ามฟากมาชนกันแบบนั้น 220 00:17:21,200 --> 00:17:22,240 ชีวิตสองด้านน่ะ 221 00:17:25,200 --> 00:17:26,280 แต่มันจะไม่ชนกันได้ยังไง 222 00:17:29,440 --> 00:17:32,960 เพราะมันชนกันในตัวผมมานานแล้ว 223 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 แล้วผมก็ไม่รู้จะแก้ไขมันยังไง 224 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 ฉันรู้ 225 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 ฉันไม่อยากให้คุณกลับมาบ้านอีก จนกว่าภารกิจจะจบ 226 00:17:54,520 --> 00:17:57,560 ดอนบอกว่าวันหนึ่งคุณจะต้องให้ฉันช่วย มันก็คือวันนี้แหละ 227 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 คุณต้องกลับออกไปลุย และเป็นแค่เขาจนกว่างานจะจบ 228 00:18:03,360 --> 00:18:05,640 เพราะไม่งั้น คุณก็ไม่มีทางได้กลับบ้านจริงๆ 229 00:18:06,960 --> 00:18:12,040 ถ้าคุณกลับมา คุณก็แค่พาเขา กับชีวิตของเขา และอันตรายของเขากลับมาด้วย 230 00:18:20,560 --> 00:18:21,640 ฟังนะ มันมี… 231 00:18:30,200 --> 00:18:31,320 มีจดหมายสองฉบับ 232 00:18:32,960 --> 00:18:34,000 อยู่ในโรงรถ 233 00:18:37,120 --> 00:18:39,040 ถ้าไม่จำเป็นก็อย่าเปิดอ่าน แต่… 234 00:18:41,360 --> 00:18:43,080 มีจดหมายสองฉบับในโรงรถ 235 00:18:46,320 --> 00:18:48,480 งั้นไว้คุณกลับมา แล้วค่อยมาหยิบออกจากโรงรถเอง 236 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 ผมรักคุณ 237 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 ฉันก็รักคุณ 238 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 - ทำไมเขาไม่โกนหนวด - เฝ้าระวังฆ่าตัวตายค่ะ 239 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 คุณคิดจะฆ่าตัวตายเหรอ 240 00:19:38,320 --> 00:19:39,520 นายเป็นใครวะ 241 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 นี่แหละวิธีของตำรวจ ศุลกากร เขาทำให้สภาพคุณดูโทรม 242 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 พาคุณขึ้นศาลพิจารณาคดี แล้วบอกว่า "ดูเขาสิ เขาสติแตก" 243 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 "เห็นชัดเลยว่าเขามีความผิด" 244 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 คุณกู๊ดวิน คุณคิดจะฆ่าตัวตายหรือเปล่า 245 00:19:57,480 --> 00:19:58,520 ไม่หรอก 246 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 แต่คดียังอีกยาวไกล 247 00:20:01,800 --> 00:20:02,920 เอามีดโกนหนวดมาให้เขา 248 00:20:09,680 --> 00:20:12,600 สวัสดี อาเธอร์ ผมเป็นทนาย 249 00:20:13,640 --> 00:20:16,360 - ไม่ใช่ของผม - ถูกต้อง 250 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 คุณคาร์เทอร์มีความกังวล 251 00:20:20,120 --> 00:20:21,640 - อย่ากังวลเลย - ทำไมล่ะ 252 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 เพราะผมอยู่ในนี้ ไม่ใช่เขา 253 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 ข้อกังวลอยู่ที่สิ่งที่คุณอาจทำหรือพูด เพื่อให้ตัวเองได้ออกไปต่างหาก 254 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 ถ้าตำรวจมีหลักฐานพอจะตั้งข้อหาผม ผมไม่อยู่ตรงนี้หรอก 255 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 ผมก็แค่ต้องรอ 256 00:20:35,640 --> 00:20:36,680 แต่ว่า… 257 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 ผมจะตกงานหลังจบคดีนี้ 258 00:20:41,000 --> 00:20:42,720 คุณคาร์เทอร์เป็นนักธุรกิจ 259 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 เขารับฟังข้อตกลงที่ได้ประโยชน์ทุกฝ่ายเสมอ 260 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 ผมอาจจะต้องย้าย 261 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 ผมก็มั่นใจว่าคุณคงจะได้ย้าย พร้อมคำอวยพรจากคุณคาร์เทอร์ 262 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 ผมจะถูกยึดเงินบำนาญ 263 00:20:59,120 --> 00:21:03,440 ผมมั่นใจว่านั่นคือสถานการณ์ ที่คุณคาร์เทอร์คงจะอยากแก้ไข 264 00:21:04,120 --> 00:21:06,520 งั้นก็ฝากบอกเขาด้วยว่าขอบคุณที่ช่วย 265 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 มีเรื่องอื่นที่เขาควรกังวลอีกไหม 266 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 ผมเชื่อว่ากรมศุลกากรอังกฤษ อยากจะสอบปากคำเขา 267 00:21:20,040 --> 00:21:21,880 ศุลกากรได้พูดไหมว่ามีแผนจะใช้วิธีไหน 268 00:21:22,920 --> 00:21:26,720 ผมคิดว่าพวกมันคงคิดแผนตามหาตัวเขา 269 00:21:27,520 --> 00:21:30,000 ผมคิดว่าคาร์เทอร์ ก็คงเตรียมการรับมือไว้เองแล้ว 270 00:21:30,080 --> 00:21:31,720 อย่าไปเก็บเงินเขาเพิ่มอีกทางซะล่ะ 271 00:21:31,800 --> 00:21:35,960 คุณคาร์เทอร์เป็นนักธุรกิจ ที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง คุณกู๊ดวิน 272 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 เขาไม่มีข้อกังวลด้านการเงิน ไม่เหมือนคุณ 273 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 คุณคาร์เทอร์จะใส่สูทอะไรก็ใส่ไป 274 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 เขาจะขับรถอะไรก็ขับไป 275 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 แต่ผมรู้ดีว่าเขาเป็นใคร 276 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 - ผมก็รู้ - งั้นเหรอ 277 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 คุณคาร์เทอร์เป็นนักธุรกิจถูกกฎหมาย ที่ใส่ใจชุมชนนี้อย่างลึกซึ้ง 278 00:21:52,760 --> 00:21:54,480 เลิกเหลวไหลสักทีเถอะ 279 00:21:55,160 --> 00:21:56,680 หมอนั่นเป็นเด็กจากเคหะบู๊ต 280 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 พ่อเขาติดคุกอยู่วอลตันเพราะแม่เขาเอง 281 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 ผมรู้ว่าคาร์เทอร์เป็นใคร 282 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 เขาก็รู้ว่าผมเป็นใคร 283 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 ไปบอกเขาซะ 284 00:22:07,840 --> 00:22:10,800 ว่าเขามีเรื่องให้กังวลถมเถ แต่ผมไม่ใช่หนึ่งในนั้น 285 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 ขอบคุณที่ช่วย 286 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 - ฮัลโหล - เราเคยสืบแม่ของคาร์เทอร์หรือยัง 287 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 เสียไปแล้วนี่ 288 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 ใช่ 289 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 - ฉิบหายแล้ว - อะไร 290 00:22:31,040 --> 00:22:32,800 เขาบอกฉันเองว่าแม่เขาเสียแล้ว 291 00:22:34,520 --> 00:22:36,000 เขาเป็นคนบอก 292 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 นายควรไปพักผ่อน 293 00:22:56,640 --> 00:22:59,040 ที่ผ่านมาผมทำตามแต่ที่คุณสั่ง 294 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 คุณสั่งให้ผมสร้างตัวตนเขา 295 00:23:01,200 --> 00:23:02,680 คุณบอกให้ผมกลายเป็นเขา 296 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 คุณมาบอกให้ผมปล่อยวางเขาไปเฉยๆ ตอนใกล้จบภารกิจขนาดนี้ไม่ได้ 297 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 ฉันจะทำอะไรก็ได้ พ่อหนุ่ม และตอนนี้ ฉันก็พยายามดูแลนายอยู่ 298 00:23:11,040 --> 00:23:12,160 ผมสบายดี 299 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 นั่นเขา 300 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 เขากำลังโมโห 301 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 ซึ่งก็สมควรแล้ว พวกเติร์กติดเงินเขา 302 00:23:22,240 --> 00:23:24,600 แล้วพวกมันก็หนีไปซ่อน เขารู้ว่าเขาจะไม่ได้เงิน 303 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 ใช่ ฉันก็เคยพูดแบบนี้ตอนอยู่จุดเดียวกับนาย 304 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 แล้วฉันก็เคยโดนหัวหน้าบอกว่าฉันต้องไปพัก 305 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 ฉันก็บอกเขาว่าฉันสบายดี 306 00:23:34,320 --> 00:23:37,160 บอกว่าคนที่สติแตกคือเลเจนด์ของฉัน ไม่ใช่ตัวฉันเอง ดังนั้น… 307 00:23:37,840 --> 00:23:39,200 ฉันเลยไม่ได้ไปพัก 308 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 ฉันกลับออกไปสืบ 309 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 แล้วฉันก็ทุ่มยิ่งกว่าเดิม 310 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 เพียงแต่ที่สติแตกไม่ใช่เลเจนด์ของฉัน 311 00:23:50,840 --> 00:23:51,880 เป็นตัวฉันเอง 312 00:23:55,480 --> 00:23:56,520 แต่ฉันมองไม่เห็น 313 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 เพราะฉันลืมไปว่าตัวเองเป็นใคร 314 00:24:02,320 --> 00:24:03,720 กว่าจะกลับมาจำได้ 315 00:24:05,120 --> 00:24:06,640 ฉันก็เสียทุกอย่างไปแล้ว 316 00:24:12,880 --> 00:24:15,600 นี่แหละเรื่องตลกของการคิดได้ทีหลัง 317 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 มันสายเกินไปเสมอ 318 00:24:24,760 --> 00:24:25,920 ผมต้องการให้คุณช่วยบอกที 319 00:24:27,680 --> 00:24:29,200 ถ้าเป็นคุณออกไปสืบตอนนี้ 320 00:24:31,200 --> 00:24:32,360 ทำแบบนี้ 321 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 รู้ทุกอย่างที่คุณรู้ 322 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 รู้ว่ามันทำให้คุณเสียอะไรไป 323 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 คุณจะหยุดไหม 324 00:24:45,240 --> 00:24:46,280 ไม่ 325 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 ขอบคุณ 326 00:24:54,120 --> 00:24:55,360 ผมจะกลับไปทำงาน 327 00:24:56,720 --> 00:24:57,760 ได้ 328 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 อายุ 64 ปี ไม่มีประวัติอาชญากรรม 329 00:25:08,600 --> 00:25:12,680 เช่าบ้านจากการเคหะ มีเงิน 500 ปอนด์อยู่ในสหกรณ์ 330 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - คุณไม่ได้พลาดเบาะแสเยอะนักหรอก - ฉันก็ควรตรวจสอบดูก่อน 331 00:25:16,280 --> 00:25:19,440 พวกเขาไม่สนิทกันขนาดนั้นหรอก คาร์เทอร์อยู่เพนต์เฮาส์ แม่อยู่ที่นี่ 332 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 ฉันก็โตมาในที่แบบนี้ เบย์ลี่ 333 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 กับพ่อที่ทำทุกอย่างเต็มที่ 334 00:25:27,600 --> 00:25:28,880 และแม่ที่ไม่ได้ทุ่มเทเลย 335 00:25:30,600 --> 00:25:34,960 พ่อฉันกินเหล้า เล่นพนัน เอาทุกอย่าง แต่ก็ไม่ได้ทำผิดกฎหมาย 336 00:25:35,720 --> 00:25:37,160 พ่อไม่ชอบคนที่ทำผิดกฎหมาย 337 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 สถานที่แบบนี้มันก็เป็นแบบนี้แหละ 338 00:25:40,640 --> 00:25:43,840 ผู้ชายไม่ได้เลวทุกคน แล้วผู้หญิงก็ไม่ได้เป็นนางฟ้าทุกคน 339 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 นี่มันขายขี้หน้าสิ้นดี 340 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 พาฉันไปหาพวกเติร์กที 341 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 - ไม่ - ทำไม 342 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 เพราะฉันจบงานแล้ว 343 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 ฉันทำพอแล้ว และนายก็ทำพอแล้ว 344 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 ตอนนี้ฉันได้กลับบ้านแล้ว 345 00:26:58,080 --> 00:27:00,840 - นายเองก็ควรกลับบ้าน - ลองแล้ว อยู่ไม่ได้ 346 00:27:02,000 --> 00:27:03,040 มันยากนะ 347 00:27:05,080 --> 00:27:10,280 เมื่อนายเคยเข้ามาอยู่ในโลกใบนี้แล้ว มันก็กลับออกไปได้ยาก 348 00:27:11,480 --> 00:27:12,600 นายช่วยฉันทำไม 349 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 เพราะคุณเบลคให้เงินฉันไง 350 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - เพื่อเงินอย่างเดียวเหรอ - เพราะคุณเบลคให้เงินฉัน 351 00:27:22,120 --> 00:27:25,040 งั้นนายก็ไม่สนใจเฮโรอีนสองตัน ที่กำลังมาส่งที่นี่เลยเหรอ 352 00:27:26,640 --> 00:27:29,200 ไม่สนเลยเหรอว่ามันจะส่งผลยังไงกับประเทศนี้ 353 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 คิดว่าฉันควรห่วงอังกฤษเหรอ 354 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 ฉันควรสำนึกบุญคุณอังกฤษหรือไง 355 00:27:37,080 --> 00:27:38,400 ฉันจะเล่าเรื่องอังกฤษให้ฟัง 356 00:27:39,920 --> 00:27:41,320 อังกฤษจับฉันมา 357 00:27:42,280 --> 00:27:45,080 ตอนซ่อนอยู่ในดงต้นมะกอกตอนอายุแค่ 16 ปี 358 00:27:46,680 --> 00:27:50,120 ด้วยปืนพกที่ไม่ได้ยิง กับเครื่องแบบที่แม่ฉันตัดเย็บให้ 359 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 อังกฤษจับฉันไปที่ค่ายของพวกมัน 360 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 แล้วก็ถามคำถาม ซึ่งฉันก็ไม่ยอมตอบ 361 00:27:55,920 --> 00:27:58,080 อังกฤษก็เลยจับฉันแก้ผ้า 362 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 แล้วก็ซ้อมฉัน 363 00:28:00,360 --> 00:28:02,560 เอาไฟจี้ มีดกรีด 364 00:28:03,360 --> 00:28:06,440 แล้วก็เอาเกลือทาแผล 365 00:28:07,720 --> 00:28:11,600 จับฉันมัดไว้กลางแดด ทิ้งฉันไว้ให้ตายกลางดินเหมือนหมา 366 00:28:13,680 --> 00:28:17,360 จนชายคนหนึ่งมาต่อว่าคนอื่นๆ 367 00:28:18,480 --> 00:28:20,960 หาที่ร่มกับน้ำให้ฉัน และ… 368 00:28:23,360 --> 00:28:24,400 ช่วยชีวิตฉันไว้ 369 00:28:25,920 --> 00:28:30,280 ฉันก็เลยรับใช้เขาจนจบสงคราม 370 00:28:32,200 --> 00:28:33,600 ฉันไม่ได้รับใช้อังกฤษ 371 00:28:34,840 --> 00:28:36,680 ฉันรับใช้เขาเท่านั้น 372 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 เบลคเหรอ 373 00:28:42,120 --> 00:28:43,280 คุณเบลค 374 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 ดังนั้น ถ้านายอยากให้ฉันช่วยเป็นครั้งสุดท้าย นายต้องรู้ไว้ สหาย 375 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 ฉันจะทำเพื่อเงิน ฉันจะทำเพื่อคุณเบลค 376 00:28:53,480 --> 00:28:57,280 ฉันจะทำเพื่อนายสักนิดก็ยังได้ 377 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 แต่อังกฤษน่ะ 378 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 อังกฤษจะล่มจมก็ช่างแม่มัน 379 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 ตกลง 380 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 ฉันรู้ว่าฮาคานอยู่ที่ไหน 381 00:29:17,520 --> 00:29:22,320 แต่นายจะไปหาเขาไม่ได้ จนกว่านายจะมีอะไรไปเสนอเขา 382 00:29:23,920 --> 00:29:27,480 ไม่งั้น ถ้านายไปหาเขา 383 00:29:29,000 --> 00:29:30,240 นายจะไม่ได้กลับออกมา 384 00:29:34,960 --> 00:29:36,280 แกงสเกาส์วันอังคารเหรอ 385 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 ประจำเลยนะ ไม่ว่าจะมีอะไร วันอังคารก็ต้องแกงสเกาส์ 386 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 ไม่ต้องมาพูดเรื่องกับข้าว พวกเติร์กติดต่อแกมาบ้างไหม 387 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 ยังนะ 388 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 พวกมันจะเก็บแก แกก็รู้ 389 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - ไม่หรอก - จริงเหรอ แล้วของอยู่ไหน 390 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - กำลังขนส่ง - แต่แกไม่รู้ว่าส่งไปไหน ขนยังไง 391 00:29:55,000 --> 00:29:58,280 พวกมันจะเก็บแกทันทีที่มีโอกาส 392 00:30:00,560 --> 00:30:01,600 แม่รู้ไหมผมทำอะไรบ้าง 393 00:30:03,720 --> 00:30:04,760 สร้างอะไรไว้ 394 00:30:06,720 --> 00:30:07,680 มันน่าทึ่งนะ 395 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 แกต้องการอะไร เดคแลน 396 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 ให้แม่ลูบหัวชมเหรอ 397 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 เปล่า 398 00:30:12,240 --> 00:30:14,480 มีแต่ผู้ชายอ่อนแอที่ต้องการคำชมจากแม่ 399 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 แม่จะไม่ยอมให้มีผู้ชายอ่อนแอในบ้านนี้อีกคน 400 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 ถ้าผมอยากให้แม่ชม ผมคงต้องรอจนตาย 401 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 อย่างน้อยก็ช่วยยอมรับสิ่งที่ผมทำสำเร็จเถอะ แค่นั้นแม่คงทำได้ 402 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 เราจะได้รู้ว่าแกทำอะไรสำเร็จบ้าง ก็ต่อเมื่อมันจบลง 403 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 และตอนนี้ มันจบที่คุกตลอดชีวิตในวอลตัน หรือไม่ก็ตายอยู่ข้างถนน 404 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 ไม่หรอก 405 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 ผมเอาเงินมาลงทุน ฟอกเงิน มองหาโอกาสทางธุรกิจ 406 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 ฟังตัวเองพูดเข้าสิ 407 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 อย่าสำคัญตัวเองหน่อยเลย เดคแลน แกเป็นพ่อค้ายา 408 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 - ความผิดใครล่ะ - หมายความว่าไง 409 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 - แม่บอกให้ผมทำอะไรสักอย่างกับชีวิต - แม่ไม่ได้บอกให้แกทำสิ่งนี้ 410 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 แม่ก็ไม่ได้ห้ามเหมือนกันนี่ 411 00:30:57,720 --> 00:30:58,760 แม่ไม่ได้ห้าม 412 00:31:06,400 --> 00:31:09,800 ในโลกนี้มีแค่สองคนที่ผมไว้ใจ แม่ 413 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 ตอนนี้เหลือแค่แม่แล้ว 414 00:31:21,000 --> 00:31:22,960 พ่อแกขี้เมาเพราะเขาอ่อนแอ 415 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 พอแม่ด่าว่าเขาอ่อนแอ เขาก็ยิ่งกินเหล้า 416 00:31:28,920 --> 00:31:30,040 แต่แม่ไม่สน 417 00:31:32,160 --> 00:31:33,320 เพราะแม่มีแก 418 00:31:35,160 --> 00:31:37,560 แม่มองเห็นว่าแกแตกต่าง 419 00:31:38,080 --> 00:31:41,160 แม่มองเห็นว่าแกไม่มีวันอ่อนแอ 420 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 ไม่ใช่ในเวลาสำคัญ 421 00:31:45,520 --> 00:31:47,320 แกมาไกลแล้วนะ เดคแลน 422 00:31:48,760 --> 00:31:50,680 แม่ไม่สนว่าแกทำได้ยังไง 423 00:31:51,800 --> 00:31:55,320 แม่สนแค่แกต้องไม่โยนมันทิ้งไปตอนนี้ 424 00:31:58,880 --> 00:32:00,520 เพราะแกมีความสำคัญ เดคแลน 425 00:32:04,640 --> 00:32:05,800 กับพวกเติร์ก 426 00:32:07,880 --> 00:32:09,320 แต่แม่ว่าพวกมันคงลืมไป 427 00:32:11,280 --> 00:32:12,880 ไปที่นั่นซะ 428 00:32:13,760 --> 00:32:15,320 ไปย้ำให้พวกมันรู้สำนึก 429 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 ที่สำคัญคือนี่ไม่ใช่คำขอโทษ 430 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 เริ่มต้นได้ดี 431 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 แต่เป็นการยอมรับในผลงานที่พวกคุณทำได้ 432 00:32:28,760 --> 00:32:31,680 เก่งมากที่ดึงเอ็ดดี้เข้ามาได้ การที่เสียเขาไปก็ไม่ใช่ความผิดคุณ 433 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 เจอตัวตำรวจคนนั้น ได้เบาะแสจากเขา นั่นก็เป็นผลงานชั้นดี 434 00:32:35,560 --> 00:32:36,600 แล้วคุณก็มีส่วนสำคัญ 435 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 ผมไม่ควรพูดออกไปแบบนั้นเลย แค่นี้แหละ 436 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 - นั่นไม่ใช่คำขอโทษเหรอ - ไม่ใช่ 437 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 - ฟังดูเหมือนใช่นะ - ทำงานต่อเถอะ 438 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 งานถึงไหนแล้ว 439 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 เมโลนาสจะพาผมไปหาพวกเติร์ก 440 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - เราเจอตัวคาร์เทอร์แล้ว - แล้วยาล่ะ 441 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 ถ้าพวกมันใช้เส้นทางบอลข่าน ฉันว่าคงอยู่แถวยูโกสลาเวีย 442 00:32:56,920 --> 00:32:59,520 แล้วพวกเติร์กกับคาร์เทอร์ก็ไม่มีใครมีระบบเดิม 443 00:32:59,600 --> 00:33:01,120 ที่ใช้นำเข้าของเยอะขนาดนั้นได้ 444 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 พวกมันต้องหาวิธีใหม่ๆ 445 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 พวกมันไม่ให้ใครไปขายต่อแน่ ของตั้งสองตัน 446 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 เรารู้ว่าพวกมันอยู่ไหน รู้ว่ายาอยู่ไหน 447 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 เรารู้ว่าหนึ่งในพวกมันจะต้องไปรับยา 448 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 ใครออกเดินทาง ก็คนนั้นแหละนำเข้า 449 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 นายควรจะมาคนเดียว 450 00:33:29,600 --> 00:33:30,920 ฉันจะมายังไงก็ได้ 451 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 ของอยู่ไหน 452 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 กำลังมา 453 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 ฉันว่านายอาจจะลืมไป 454 00:33:38,680 --> 00:33:41,120 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนของนายในกลาสโกว์ 455 00:33:42,920 --> 00:33:44,440 ฉันมีเครือข่าย 456 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 แต่นายไม่มี 457 00:33:48,840 --> 00:33:50,560 ฉันขายสองตันหมดได้ในวันเดียว 458 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 พวกนายต้องขายทั้งปี แถมยังโดนจับ 459 00:33:55,720 --> 00:33:58,560 ของนั่นก็เป็นของฉันพอๆ กับของนาย 460 00:33:59,360 --> 00:34:01,960 บอกมาได้แล้วว่าของอยู่ไหน 461 00:34:02,640 --> 00:34:03,880 ยูโกสลาเวีย 462 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 แล้วยังไงต่อ 463 00:34:06,280 --> 00:34:08,320 ส่งต่อไปเยอรมนี ฝรั่งเศส แล้วขึ้นเรือข้ามฟาก 464 00:34:09,720 --> 00:34:10,960 ใครนำเข้ามา 465 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 เราเอง 466 00:34:16,080 --> 00:34:17,120 ไม่ 467 00:34:18,280 --> 00:34:19,840 พวกที่สืบเราอยู่รู้แล้ว 468 00:34:20,440 --> 00:34:22,800 ว่ามีเฮโรอีนสองตันจะขนเข้าเกาะบริเตน 469 00:34:24,480 --> 00:34:27,240 ชาวเติร์กสองคนขับสิบล้อ จะเป็นคันแรกที่โดนตรวจค้น 470 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 ให้เรือไปเยอรมนี 471 00:34:32,240 --> 00:34:33,480 ฉันจะไปขนจากที่นั่นเอง 472 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 ดูเหมือนแม่จะปล่อยให้เขาจัดการเอง 473 00:35:05,520 --> 00:35:06,560 คุณจะทำอะไร 474 00:35:07,480 --> 00:35:09,000 ใครออกเดินทาง ก็คนนั้นแหละนำเข้า 475 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 มันจบแล้ว 476 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 ด้วยความเคารพนะ ท่านรัฐมนตรี งานจบเมื่อไหร่ผมจะแจ้งเอง 477 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 ผมจะปลดคุณจากปฏิบัติการ อย่างเป็นทางการ เบลค 478 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 ทุกอย่างที่คุณทำสำเร็จมาแล้ว ให้ถือเป็นผลงานของคุณได้ 479 00:35:24,800 --> 00:35:26,960 แล้วยุติปฏิบัติการนี้ซะ 480 00:35:29,200 --> 00:35:32,520 คนที่หมดเวลาไม่ใช่เราหรอก ท่านรัฐมนตรี 481 00:35:34,080 --> 00:35:36,440 ท่านรู้ดีว่านายกฯ จะออก ผมก็รู้ 482 00:35:37,720 --> 00:35:39,520 บางทีนายกฯ เองก็อาจจะรู้ 483 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 ท่านนายกฯ ยังอยู่ในตำแหน่ง เบลค และผมก็ยังเป็นรัฐมนตรีมหาดไทยอยู่ 484 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 ถ้าปฏิบัติการของเรายุติลงตอนนี้ 485 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 เฮโรอีนสองตันจะเข้าประเทศ ในช่วงที่คณะรัฐบาลของท่านกำลังจะล่ม 486 00:35:52,880 --> 00:35:57,720 หรือท่านอยากถ่ายรูปหน้ากองเฮโรอีนสองตัน 487 00:35:58,840 --> 00:36:01,320 ซึ่งอาจจะมีประโยชน์ในการสืบทอดตำแหน่ง 488 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 ผมแต่งตั้งคุณเองนะ เบลค 489 00:36:04,960 --> 00:36:08,120 ดูคุณจะลืมไปแล้วว่าความภักดีของคุณอยู่ที่ไหน 490 00:36:10,240 --> 00:36:11,560 ผมยังไม่ลืม 491 00:36:12,440 --> 00:36:13,480 ผมจำได้ 492 00:36:15,360 --> 00:36:18,640 ผมจำได้ว่าผมไม่เคยอยากจะเข้ามา ในโลกใบนี้เลย โลกของท่านน่ะ 493 00:36:19,360 --> 00:36:22,400 มันเป็นโลกที่ไม่มีอันตรายที่แท้จริง ไม่มีความเสี่ยงที่แท้จริง 494 00:36:23,640 --> 00:36:26,640 โลกที่คนอ่อนแอชิงอำนาจกัน โดยไร้ความรับผิดชอบ 495 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 ความภักดีของผมอยู่กับทีม 496 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 อนาคตของผม และอนาคตของทีม… 497 00:36:34,760 --> 00:36:37,680 จะตัดสินจากสิ่งที่เกิดขึ้นในช่วงไม่กี่วันนับจากนี้ 498 00:36:39,920 --> 00:36:41,320 นั่นคือข้อตกลงที่ผมยอมรับ 499 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 เพราะทีมของผมรับอันตรายและความเสี่ยง 500 00:36:45,360 --> 00:36:47,120 ที่โลกของคุณไม่อาจจินตนาการถึง 501 00:36:48,440 --> 00:36:50,080 และพวกเขาทำด้วยความซื่อสัตย์ 502 00:36:50,880 --> 00:36:52,120 และความเสียสละ 503 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 โดยไม่มีเป้าหมายใด 504 00:36:54,400 --> 00:36:57,680 ยิ่งใหญ่ไปกว่าการหยุดยาเสพติดสองตัน ไม่ให้ขึ้นฝั่งบนเกาะบริเตน 505 00:37:00,440 --> 00:37:03,280 วาระสุดท้ายจะมาถึงเราทุกคน ท่านรัฐมนตรี 506 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 แต่บางคนก็ยังมีงานต้องทำ 507 00:37:10,600 --> 00:37:12,640 - ตอนนี้พวกมันอยู่ไหน - ท่าเรือฮาร์วิช 508 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 พวกมันจ้างเรือข้ามฟากไปฮัมบูร์ก ต้องมีการส่งต่อแน่ 509 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 คาร์เทอร์จะรับของจากพวกเติร์กแล้วนำเข้ามา 510 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 คุณต้องขัดขวางการส่งต่อโดยไม่ให้พวกมันรู้ตัว 511 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 เสร็จแล้วผมจะไปหาพวกเติร์ก ไปรับหน้าที่นำเข้ากลับมาเอง 512 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 คุณจะให้เราปฏิบัติภารกิจในเยอรมนี โดยไม่มีกำลังเสริมเหรอ 513 00:37:28,720 --> 00:37:30,520 ฉันพอพูดภาษาเยอรมันได้ 514 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 "พอพูดได้" นี่หมายถึงยังไง 515 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 คุณมาจากเอ็มไอซิกซ์เหรอ 516 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 ว่าไงนะคะ 517 00:37:44,160 --> 00:37:46,640 หน่วยข่าวกรองส่งเรามาช่วยคุณ 518 00:37:47,760 --> 00:37:50,720 แล้วคุณก็พูดภาษาเยอรมันได้คล่องปร๋อ 519 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 แปลว่าคุณมาจากเอ็มไอซิกซ์ใช่ไหม 520 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 เปล่าค่ะ ฉันเป็นแค่เลขา 521 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 (แซกโซนีตอนล่าง เยอรมนี) 522 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 ใช่พวกนั้นไหม 523 00:38:51,400 --> 00:38:52,440 ใช่ 524 00:38:53,280 --> 00:38:55,400 เข้าไปขัดขวางโดยไม่ให้พวกมันรู้ตัว 525 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 "กูเทน ทาก" 526 00:39:33,360 --> 00:39:34,400 มีธุระอะไรไหมครับ 527 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 สวัสดีครับ มีใบรับรองสภาพรถไหม 528 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 อะไรนะ 529 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 มีใบรับรองรถบัสไหมครับ 530 00:39:44,520 --> 00:39:45,680 ผมฟังไม่รู้เรื่อง 531 00:39:48,240 --> 00:39:49,320 มีเรื่องอะไรกันเหรอคะ 532 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 ครับ เราต้องขอตรวจเอกสารรถบัสน่ะ 533 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 พูดภาษาเยอรมันไม่ได้เหรอคะ 534 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 ครับ ผมพูดภาษาเยอรมันไม่ได้ 535 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 เขาขอเอกสารการพาณิชย์ของรถค่ะ 536 00:40:01,760 --> 00:40:05,200 ฉันไม่รู้ว่าที่อังกฤษเรียกอะไร แต่เราเรียกใบ "ทูฟ" 537 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 538 00:40:09,120 --> 00:40:11,080 ผมช่วยคุณไม่ได้ ขอโทษที 539 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - โชคดีนะคะ - โอเค ขอบคุณครับ 540 00:40:23,480 --> 00:40:24,520 ดูนั่นสิ 541 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 เธอทำได้แล้ว 542 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 ไม่คิดเลยว่านายจะมาที่กรีนเลนส์ 543 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 ฉันต้องการเงิน 544 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 ถ้าฉันมี ฉันก็จ่ายไปแล้ว 545 00:40:37,560 --> 00:40:40,800 แต่เงินอยู่กับพ่อฉัน แล้วเขาก็คิดอะไรง่ายๆ 546 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 ฆ่านายมันถูกกว่าจ้างนาย 547 00:40:44,800 --> 00:40:46,760 ฉันไม่ได้มาเรื่องพ่อนาย เรื่องนายต่างหาก 548 00:40:48,680 --> 00:40:50,920 ฉันต้องใช้เงินทำงานอีกอย่าง 549 00:40:51,000 --> 00:40:52,440 ซื้อธุรกิจนำเข้าส่งออก 550 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 สัญญาดี สายส่งดี แต่เจ้าของดันติดพนัน 551 00:40:56,720 --> 00:40:58,560 ฉันซื้อทั้งบริษัทได้ถูกๆ เลย 552 00:40:59,920 --> 00:41:02,080 เอาเงินมาให้ฉัน แล้วนายก็มาเป็นหุ้นส่วนกัน 553 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 นายบอกว่าอยากทำธุรกิจตัวเอง ทำงานถูกกฎหมาย 554 00:41:06,240 --> 00:41:09,080 นี่ไง เพื่อน 555 00:41:12,280 --> 00:41:14,040 ถ้าเราจะทำงานร่วมกันนะ สหาย 556 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 เราต้องเริ่มตอนนี้เลย 557 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 - คนของนายคิดอะไรอยู่ - เขาเห็นตำรวจ 558 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 เขาแตกตื่น แล้วเขาก็ตัดสินใจถูกแล้ว 559 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 นายก็พูดง่ายนี่ นายไม่ใช่คนที่ส่งยายแก่สิบคนไปเยอรมนี 560 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 แบบนี้ไม่ดีต่องาน เรามีปัญหา แล้วเราก็ต้องหาทางออก 561 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 ขึ้นเสียงใส่กันแบบนี้ไม่ใช่ทางออก 562 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 เงินฉันอยู่ไหน 563 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 เขาพูดถูกนะ ฮาคาน นายต้องจ่ายเขา 564 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 เข้ามาหาฉันแบบนี้เลยเหรอ 565 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 ฉันทำงานจบแล้ว จ่ายเงินฉันมา 566 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 มันเข้ามาได้ยังไง ยามเฝ้าของนายมันกระจอก 567 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - กล้าพูดกับฮาคานแบบนี้เหรอ - ระวังให้ดีนะ 568 00:41:58,200 --> 00:41:59,240 เห็นไหม 569 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 นี่มันไม่ใช่ของเล่นให้เอามาโบกใส่กัน 570 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 เก็บไปซะ มาทำธุรกิจกัน แล้ว… 571 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 กายจะจ่ายค่าซ่อมเพดานให้ 572 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 ฉันจะจ่ายเงินให้นาย 573 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 แต่ฉันจะไม่ลืมว่านายมาทวงยังไง 574 00:42:19,640 --> 00:42:20,680 ไม่ 575 00:42:22,120 --> 00:42:23,200 เราจะไม่จ่ายเขาสักแดง 576 00:42:24,520 --> 00:42:26,280 แต่ถ้าเขาขนของเข้าอังกฤษได้ 577 00:42:27,520 --> 00:42:28,720 เราค่อยจ่ายให้สองเท่า 578 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 ว่าไงนะ 579 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 นายบอกว่าใช้ชาวเติร์กไม่ได้ 580 00:42:32,560 --> 00:42:34,880 เราก็บอกว่าใช้พวกนาย กับยายแก่เต็มรถบัสไม่ได้ 581 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 เราสืบประวัติเขาแล้ว เราเห็นว่าเขาทำอะไรได้ 582 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 เขาเป็นมืออาชีพ 583 00:42:39,640 --> 00:42:41,200 แล้วเราก็ต้องการมืออาชีพ 584 00:42:42,160 --> 00:42:43,200 ไม่ 585 00:42:47,840 --> 00:42:48,880 ทำไม 586 00:42:49,560 --> 00:42:51,440 นายไม่ยอมให้ฉันทำตามวิธีที่ฉันอยากทำ 587 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 แล้วนายอยากทำวิธีไหน 588 00:42:56,720 --> 00:42:58,880 ศุลกากรเฝ้าระวังช่องแคบอยู่ 589 00:42:59,480 --> 00:43:03,440 ฉันขนจากฮอลแลนด์ทางทะเลเหนือ ทางนั้นน้ำเชี่ยว สายตรวจน้อย 590 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 ขนไปขึ้นที่เงียบๆ ที่ฉันรู้จัก แต่นายไม่รู้จัก 591 00:43:06,800 --> 00:43:08,280 ฉันไว้ใจนายได้เท่านี้ 592 00:43:09,480 --> 00:43:10,600 และฉันขอสามเท่า 593 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 หวังว่านายจะไม่ลืมว่าฉันเป็นใครนะ 594 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 ใช่ นายคือคนที่ศุลกากรจ้องสืบอยู่ไง 595 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 แถมมีเพื่อนสนิทเป็นหนอน 596 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 มีเด็กที่หน้าตาดูไม่ประสีประสา 597 00:43:26,480 --> 00:43:28,320 แถมขนเฮโรอีนสองตันไปติดอยู่เยอรมนี 598 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - นายรู้ได้ยังไงว่าศุลกากร - ว่าไงนะ 599 00:43:34,360 --> 00:43:38,480 นายรู้ได้ยังไงว่าพวกที่จ้องสืบเราเป็นศุลกากร 600 00:43:48,400 --> 00:43:50,680 เราจะขนยาเข้าอังกฤษ 601 00:43:51,960 --> 00:43:55,960 หน้าที่ศุลกากรคือขัดขวางยาเข้าอังกฤษ 602 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 ถ้านายถูกจ้องสืบ คำถามไม่ใช่ฉันรู้ได้ยังไงว่านั่นคือศุลกากร 603 00:44:00,920 --> 00:44:04,120 นายต่างหากที่ไม่รู้ได้ยังไงว่านั่นศุลกากร 604 00:44:11,120 --> 00:44:16,080 ถ้าฉันคิดแม้แต่นิดเดียว ว่านายคิดจะหักหลังพวกเรา 605 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 ฉันจะฆ่านาย 606 00:44:21,240 --> 00:44:22,880 เรื่องนั้นฉันเดาออก เพื่อน 607 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 เราจะคุมตัวเมโลนาสไว้ 608 00:44:35,680 --> 00:44:36,880 ถ้านายทำยาหาย 609 00:44:38,320 --> 00:44:39,800 นายจะเสียเมโลนาสไปด้วย 610 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 ตกลง 611 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 ทีนี้ 612 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 ไปเอาของมาซะ เพื่อน 613 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 เราจะไปเอาเรือ จากหน่วยพิทักษ์ชายฝั่งมาดัดแปลง 614 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 - นายต้องใช้เรือคุ้มกันด้วย - แล้วลูกเรือล่ะ 615 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 พีตคงกลับมาจากมอลตาแล้ว เขาคงคิดว่าเราแกล้งเขาเล่นแน่ 616 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 เราถูกยุติภารกิจแล้ว 617 00:45:12,480 --> 00:45:14,000 คุณสะสางงานที่ยังค้างคาได้ 618 00:45:14,080 --> 00:45:16,320 ภารกิจที่ส่วนที่ค้างคานี้ผมจะรับผิดชอบให้เอง 619 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 แต่คุณดึงใครมาช่วยเพิ่มไม่ได้ หรือ… 620 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 ขออะไรเพิ่มเติมไม่ได้แล้ว 621 00:45:25,400 --> 00:45:27,920 งานทุกอย่างที่เหลือ พวกคุณต้องทำกันเอง 622 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 ก็มีแค่เราอยู่แล้ว เพราะเราเป็นแค่ทหารให้ส่งไปตาย 623 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 พวกคุณไม่ใช่แบบนั้นเลย 624 00:45:34,640 --> 00:45:37,360 รัฐมนตรีมหาดไทยรู้ชื่อพวกเราบ้างไหม 625 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 ถ้าเจ้านายคุณมองเราเป็นแค่นั้น เราจะทำงานนี้กันไปทำไม 626 00:45:43,480 --> 00:45:46,200 - เธอทำเพราะมันเป็นงานของเธอไง - แต่มันก็ไม่ใช่ จริงไหม 627 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 สัญญาจ้างของผมระบุไว้ 9,000 ต่อปี มีวันลาพักร้อน 21 วัน 628 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 ผมมั่นใจว่าในสัญญาไม่มีเรื่องถูกส่งไปโดนยิง 629 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 ซิลเวอร์พิตส์ 630 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 ออกจากฮัลล์ไป 70 ไมล์ทะเล 631 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 แหล่งตกปลาที่ดีที่สุดในทะเลเหนือ 632 00:46:07,600 --> 00:46:08,760 หมายถึงว่าตอนฉันยังเด็ก 633 00:46:09,600 --> 00:46:11,760 ฮัลล์มีฝูงปลาคอดที่ใหญ่ที่สุดในโลก 634 00:46:12,360 --> 00:46:14,040 ปู่ฉันมีเรือลำหนึ่ง 635 00:46:15,080 --> 00:46:16,560 แล้วท่านก็ชอบดื่มเหล้า 636 00:46:17,360 --> 00:46:20,280 ฉันเลยขับเรือเป็น 637 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 ตำแหน่งปัจจุบัน ละติจูด 51 องศา 45 ลิปดาเหนือ 638 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 ลองจิจูด 002 31 ลิปดาตะวันออก 639 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 คาดการณ์ถึงฝั่ง 640 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 เวลา 17:00 น. เปลี่ยน 641 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 น่าจะ 18:30 มากกว่า แล้วคุณก็เริ่มออกนอกเส้นทาง โดนัลด์ 642 00:46:47,080 --> 00:46:48,440 ใช่ ฉันสนิมเกาะนิดหน่อย 643 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 ฟังนะ หน่วยพิทักษ์ชายฝั่งรายงานสภาพอากาศมา 644 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 ฉันเข้าใจไม่หมด 645 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 แต่ส่วนที่เข้าใจก็ไม่ใช่เรื่องดี 646 00:46:56,520 --> 00:47:00,280 เราตั้งใจหาฮอลแลนด์ให้เจอ ก่อนกังวลเรื่องอากาศดีกว่า 647 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 เขาไม่มีเพื่อน 648 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 - ว่าไงนะ - เลเจนด์ของผมไม่มีเพื่อน 649 00:47:26,440 --> 00:47:27,480 ผมเชื่อนะ 650 00:47:28,160 --> 00:47:31,240 นั่นคือข้ออ้างที่ผมปฏิบัติกับคุณแบบนั้น 651 00:47:33,160 --> 00:47:34,880 คุณทำสิ่งที่ทำก็เพื่อเอาตัวรอด 652 00:47:36,520 --> 00:47:37,560 ผมเข้าใจ 653 00:47:38,880 --> 00:47:40,160 ผมก็ทำแบบนั้นมานาน 654 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 คุณมาจากไหน 655 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 แบตเทอร์ซี 656 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 ผมเคยอยู่อีกฟากแม่น้ำ แซนด์สเอนด์ ถนนเอเมอร์ตัน 657 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 เหรอ 658 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 คงโชคดีแล้วที่เมื่อก่อนเราไม่เคยเจอกัน 659 00:47:54,360 --> 00:47:57,120 ผมเป็นเด็กขี้โมโห 660 00:47:57,760 --> 00:47:58,800 เหมือนกัน 661 00:47:59,400 --> 00:48:00,680 แต่ตอนนี้เราทั้งคู่รุ่นใหญ่ใจนิ่งขึ้นเยอะ 662 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 แหงสิ งานนี้มันดึงด้านร้ายในตัวเราออกมา 663 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 ด้านดีด้วย 664 00:48:10,520 --> 00:48:11,560 ใช่ 665 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 (ซีแลนด์ เนเธอร์แลนด์) 666 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - ขนของขึ้นครบแล้ว อาซิส - โอเค 667 00:48:51,520 --> 00:48:53,400 อีกสองวันมาเจอกันที่ลอนดอนตามที่อยู่นี้ 668 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 ถ้านายไปไม่ถึง เมโลนาสตาย 669 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 ถ้าเดินทางล่าช้าล่ะ 670 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 สภาพอากาศมันโหดอยู่นะ 671 00:49:03,240 --> 00:49:05,880 สหาย มันยากนะกว่าฉันจะตกลงได้ตามนี้ 672 00:49:06,400 --> 00:49:08,520 ถ้าฮาคานตัดสินใจเอง เมโลนาสตายไปแล้ว 673 00:49:15,720 --> 00:49:18,400 หลังงานนี้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 674 00:49:20,560 --> 00:49:21,600 ใช่ 675 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 เปลี่ยนแน่ 676 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 นี่เรือประมงอัลบาสปิริตพูด ได้ยินไหม เปลี่ยน 677 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 ได้ยินชัดเจนค่ะ ว่ามาได้เลย อัลบาสปิริต เปลี่ยน 678 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 เราหลงทาง สภาพอากาศเริ่มเลวร้ายลง 679 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 ช่วยแจ้งตำแหน่งได้ไหมคะ 680 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 ประมาณ 40 ไมล์ทะเล ทางตะวันออกจากเดเบนพอยต์ 681 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 ไม่น่าใช่นะคะ 682 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 เรากำลังสูญเสียทัศนวิสัย คุณต้องติดต่อหน่วยพิทักษ์ชายฝั่ง 683 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - เขาจะถามตำแหน่งด้วยค่ะ - ฮัลโหล 684 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 - ฉันได้ยินแล้ว แจ้งใหม่อีกทีค่ะ - ฮัลโหล 685 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 - ตัวเรือน้ำท่วมแล้ว - ดอน 686 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - ดอน อัลบาสปิริต ได้ยินไหม - เราจะทำยังไงดี ดอน 687 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 ดอน ช่วยแจ้งตำแหน่งอีกครั้งได้ไหมคะ 688 00:50:14,720 --> 00:50:16,680 - ขอร้องล่ะ ดอน - เอาแพชูชีพมา 689 00:50:51,840 --> 00:50:53,760 - ยังไม่มีอะไรมาเลยครับ - ขอบคุณครับ 690 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 ฉันต้องตรวจสอบพิกัด ฉันอาจจะแจ้งบริเวณค้นหาผิดไป 691 00:51:02,000 --> 00:51:03,080 พวกเขาก็ทำหน้าที่ตัวเอง 692 00:51:05,280 --> 00:51:06,320 นี่แหละงานของเรา 693 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 เราปกป้องชายแดน 694 00:51:10,280 --> 00:51:11,520 ถ้าท้องทะเลมันโหดร้าย 695 00:51:12,560 --> 00:51:14,960 เราก็ยอมรับอันตราย แล้วออกทะเลไปอยู่ดี 696 00:51:16,720 --> 00:51:17,920 พวกเขาทำหน้าที่ตัวเอง 697 00:51:19,120 --> 00:51:20,760 ผมส่งพวกเขาออกไป 698 00:51:21,640 --> 00:51:23,720 เรื่องนี้เป็นความรับผิดชอบของผมคนเดียว 699 00:51:24,720 --> 00:51:26,160 คุณไม่ต้องร่วมรับผิดชอบ 700 00:51:30,440 --> 00:51:31,560 จะหาพวกเขาเจอไหม 701 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 แน่นอน 702 00:52:26,200 --> 00:52:28,280 ถ้าเราตาย จะมีใครรู้ไหมว่าเราทำอะไร 703 00:52:29,640 --> 00:52:30,680 ไม่ 704 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 แปลว่าเราทำงานนี้ โดยที่แบกรับอันตรายทุกอย่าง 705 00:52:35,360 --> 00:52:36,760 แล้วถ้าเราตายในหน้าที่ 706 00:52:38,080 --> 00:52:39,840 ก็ไม่มีใครมีวันรู้เลยว่าเราทำเนี่ยนะ 707 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 เมื่อ 12 ปีก่อน 708 00:52:45,160 --> 00:52:47,960 ฉันเคยปลอมตัวเข้าสืบ ให้กรมตำรวจแมนเชสเตอร์ 709 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 แฟนบอลฮูลิแกน งานง่ายๆ 710 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 แฝงตัวเข้าไปเบื้องลึก เข้าแก๊ง จับพวกมันได้ทุกคน 711 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 ไม่กี่ปีต่อมา ลูกสาวฉันอยากไปเที่ยวทะเล 712 00:53:00,720 --> 00:53:02,200 ฉันเลยพาไปแบล็กพูล 713 00:53:02,280 --> 00:53:05,040 วันหยุดราชการ คนไปเที่ยวแน่นขนัด 714 00:53:07,440 --> 00:53:08,560 ฉันไม่ทันเห็นหมอนั่นด้วยซ้ำ 715 00:53:09,880 --> 00:53:10,920 คนร้ายที่ลงมือ 716 00:53:14,920 --> 00:53:15,960 แค่… 717 00:53:17,000 --> 00:53:20,160 ฉันถูกแทงข้างหลังตอนต่อคิวซื้อไอศกรีม 718 00:53:21,200 --> 00:53:23,400 มีดโดนเส้นเลือดแดง แล้ว… 719 00:53:24,480 --> 00:53:26,320 ฉันเกือบจะเสียเลือดตายตรงนั้น 720 00:53:31,920 --> 00:53:33,240 ต่อหน้าลูกสาวตัวเอง 721 00:53:37,040 --> 00:53:40,040 ตอนได้ใบหย่า ฉันยังอยู่ในโรงพยาบาลอยู่เลย 722 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 สิ่งนี้ไม่ใช่งาน มันคือชีวิตถาวร 723 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 พวกนายต้องคอยระแวงไปตลอดชีวิต 724 00:53:53,320 --> 00:53:57,520 ตอนที่นายคิดว่าอันตรายผ่านพ้นไปแล้ว นายจะได้รู้ว่ามันถาวรแค่ไหน เพราะว่า… 725 00:54:00,200 --> 00:54:01,560 อันตรายไม่เคยจากเราไป 726 00:54:06,760 --> 00:54:08,160 เลเจนด์ไม่มีวันตาย 727 00:54:15,920 --> 00:54:17,040 ดูเหมือนคุณจะพูดถูกนะ 728 00:54:33,320 --> 00:54:36,480 นี่เรือเอชเอ็มซีซี วิจิแลนต์ ของหน่วยพิทักษ์ชายฝั่ง เปลี่ยน 729 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 ว่ามาเลยค่ะ เปลี่ยน 730 00:54:43,040 --> 00:54:44,760 มีคนขอคุยกับคุณ 731 00:54:47,800 --> 00:54:48,840 ใครอยู่ตรงนั้นบ้าง 732 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 มีฉันกับคุณเบลคค่ะ 733 00:54:54,880 --> 00:54:57,000 ดีเลย จะได้ไม่ต้องโทรบอก 734 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 เอาล่ะ ฉันขอรถแวนกับกำลังเสริมติดอาวุธ 735 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 ไม่ต้องแจ้งมหาดไทย ประสานงานตำรวจนครบาลเลย 736 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 ผมขอเดาว่าทุกคนยังไม่ตายใช่ไหม ดอน 737 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 ใช่ มันก็… 738 00:55:08,000 --> 00:55:10,320 ผมไม่ได้นับหัว แต่คิดว่าอยู่กันครบนะ 739 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 แล้วเอรินก็แจ้งพิกัดได้เป๊ะเลย 740 00:55:13,480 --> 00:55:15,360 ความผิดเธอเลย ที่เราได้กลับไป 741 00:55:16,960 --> 00:55:20,800 เราเก็บกู้ของได้แล้ว จะส่งต่อที่ลอนดอนพรุ่งนี้ 742 00:55:22,440 --> 00:55:23,480 ทีนี้ 743 00:55:24,560 --> 00:55:25,880 เราก็ต้องทำงานต่อให้จบ 744 00:55:41,280 --> 00:55:42,440 เห็นอะไรบ้างไหม 745 00:55:43,200 --> 00:55:45,440 ไม่เลย ต้องมีทางเข้าอีกทางแน่ 746 00:55:46,960 --> 00:55:49,640 พวกมันเลือกที่นี่ แต่เราไม่รู้เหตุผลเนี่ยนะ 747 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 นายต้องตั้งสติ 748 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 เข้าไปในนั้น บันทึกเสียงพวกมัน แล้วออกมา 749 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 ง่ายๆ เลยนะ 750 00:55:58,080 --> 00:55:59,440 ไม่มีอะไรง่ายหรอก 751 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 ผมไม่ติดเครื่องสื่อสารนะ มันเห็นชัดเกินไป 752 00:56:04,960 --> 00:56:07,120 งั้นเราก็บอกนายไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก 753 00:56:07,200 --> 00:56:08,760 ผมคิดว่าข้างนอกคงไม่ใช่ปัญหาหรอก 754 00:56:10,280 --> 00:56:13,480 ฟังนะ นี่แหละ นี่คือฉากจบ 755 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 สำหรับนายและเขาด้วย ดังนั้น 756 00:56:16,480 --> 00:56:19,560 ทุ่มทุกอย่างที่เหลือให้เขา เพราะไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 757 00:56:19,640 --> 00:56:21,080 เขาจะยังอยู่ในตัวนาย 758 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 แต่ขอให้เป็นนายที่ออกมา 759 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 หวังว่านายจะมีแผนนะ 760 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 นายขนเฮโรอีนเข้ามาสองตัน 761 00:57:45,760 --> 00:57:48,320 ถ้านายไม่มีแผน ทุกคนติดคุกกัน 20 ปีแน่ 762 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 ไม่ต้องสนใจแผนของเรา 763 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 ขอให้ของยังครบสองตันก็แล้วกัน เข้าใจไหม 764 00:58:01,280 --> 00:58:02,520 ไม่งั้นฉันไปตามหานายแน่ 765 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 ขายเพียวขนาดนี้ไม่ได้หรอก คนเสพตายพอดี 766 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราผสมเอง 767 00:58:11,400 --> 00:58:13,920 ฝิ่นอ่อนสำหรับคนอ่อนแอ 768 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 จ่ายให้มันไป 769 00:58:22,760 --> 00:58:23,800 ทำได้ดีมาก สหาย 770 00:58:26,560 --> 00:58:28,600 เอารถแวนไปได้เลย ฉันจะพาเขากลับ 771 00:58:33,280 --> 00:58:34,320 ดี 772 00:58:36,400 --> 00:58:38,160 เราออกไปก่อน นายค่อยไป 773 00:58:52,960 --> 00:58:54,560 - นี่มันอะไรกัน - มานี่ 774 00:59:17,520 --> 00:59:19,920 - ดาดฟ้า - พวกมันออกไปทางดาดฟ้า 775 00:59:22,200 --> 00:59:23,720 ทำได้ดีมาก สหาย 776 00:59:24,440 --> 00:59:25,480 งานจบแล้ว 777 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 พวกมันจะฆ่าเรา 778 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 ไปๆ 779 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 780 00:59:46,120 --> 00:59:47,160 ไม่ครบนี่ 781 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - อย่าเข้ามา - นี่มันงี่เง่าสิ้นดี เงินฉันอยู่ไหน 782 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - ได้ยินแล้วนี่ - ไม่เป็นไร สหาย มันก็แค่ธุรกิจ 783 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 งั้นก็นับเองสิ แล้วบอกทีว่ามันครบ 784 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - บอกว่าอย่าเข้ามาไง - ไม่เป็นไร แบบนี้ปกติ 785 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 โอกาสสุดท้าย 786 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 ตำรวจติดอาวุธ หยุดอยู่ตรงนั้น 787 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 อย่าขยับ 788 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 อย่าขยับ 789 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 ส่งหมอนี่มา 790 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 ไม่ต้องลาก ไอ้เวร ฉันก็เดินตามอยู่เนี่ย 791 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 ฉันบอกแล้วใช่ไหม ไอ้พวกมือสมัครเล่น 792 01:00:47,080 --> 01:00:48,440 ให้ตายเถอะ 793 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 ยิ้มอะไรของนาย 794 01:01:01,400 --> 01:01:02,440 คุณนี่เอง 795 01:01:03,440 --> 01:01:04,480 ฉันเอง 796 01:01:17,880 --> 01:01:19,840 อย่าโทรหาฉันอีก สหาย 797 01:01:20,720 --> 01:01:22,360 นายอันตรายเกินไปสำหรับฉัน 798 01:01:25,760 --> 01:01:27,600 เพื่อน ถ้าฉันโทรหานายอีก 799 01:01:29,080 --> 01:01:30,760 แปลว่ามีเหตุผิดพลาดร้ายแรง 800 01:01:52,800 --> 01:01:53,840 ผมมาหาที่หลบ 801 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 ที่หลบ 802 01:01:58,960 --> 01:02:00,120 ได้ค่ะ เชิญค่ะ 803 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 จำฉันไม่ได้เหรอ ฮาคาน 804 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 ไม่ต้องห่วง ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 805 01:02:20,760 --> 01:02:22,200 ฉันขอฝากคุณไว้กับพระอัลเลาะห์ 806 01:02:59,520 --> 01:03:01,280 ตำรวจติดอาวุธ 807 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 ฮัลโหล 808 01:03:15,400 --> 01:03:16,440 เราจับเขาได้แล้ว 809 01:03:21,320 --> 01:03:22,800 งั้นผมคงไม่ต้องกลับไปแล้วสินะ 810 01:03:25,240 --> 01:03:26,280 คุณอยู่ที่ไหน 811 01:03:28,440 --> 01:03:29,480 ไว้เจอกัน สหาย 812 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 พ่อคะ เร็วสิ 813 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 เดี๋ยวไปจ้ะ 814 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 - ท่านรัฐมนตรีมหาดไทย - ท่านรัฐมนตรีมหาดไทย 815 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 มองทางนี้ครับ ขอบคุณครับ 816 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 - โน้มตัวมาหน่อยครับ - โน้มตัวมาข้างหน้าอีกหน่อยครับ 817 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 โน้มตัวมาข้างหน้า นั่นแหละครับ 818 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 แอ็กชั่น 819 01:04:20,640 --> 01:04:22,360 คุณไม่อยู่ในเงามืดตลอดไปหรอก 820 01:04:27,880 --> 01:04:29,160 ผลงานแบบนี้ 821 01:04:30,720 --> 01:04:31,920 เรื่องราวแบบนี้ 822 01:04:33,240 --> 01:04:34,720 สักวันมันจะออกดอกออกผลเอง 823 01:04:37,360 --> 01:04:38,400 แต่ตอนนี้ 824 01:04:39,640 --> 01:04:40,680 ผมขอขอบคุณทุกคน 825 01:04:42,720 --> 01:04:44,240 เกาะบริเตนขอขอบคุณทุกคน 826 01:04:45,520 --> 01:04:46,640 ผมหวังว่าเราจะได้เจอกันอีก 827 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 - ดอน มีอะไรจะเสริมไหม - แน่นอน 828 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 วันลาพักร้อนที่สะสมไว้ระหว่างภารกิจนี้ จะต้องใช้ภายในปีนี้ 829 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 ค่าเดินทางทุกอย่างจะต้องส่งเบิกก่อนวันที่ 28 830 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 ค่าใช้จ่ายที่มากกว่าห้าปอนด์ จะต้องใช้ใบเสร็จประกอบ 831 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 คุณจะกลับไปทำงานตำแหน่งเดิม 832 01:05:02,840 --> 01:05:06,320 แต่จะได้พิจารณาเลื่อนขั้น ก่อนกำหนดการของข้าราชการพลเรือนหกเดือน 833 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 นอกจากนั้น ก็กลับไปใช้ชีวิตตามปกติ ไม่ว่ามันจะเป็นยังไงก็ตาม 834 01:05:12,120 --> 01:05:13,280 วันจันทร์ก็กลับไปทำงาน 835 01:05:14,560 --> 01:05:15,800 จนกว่าชาติจะต้องการเราอีกครั้ง 836 01:05:16,720 --> 01:05:17,840 ถ้าชาติต้องการเราอีกครั้ง 837 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 อ้อ ใช่ ทำได้ดีมาก 838 01:05:21,360 --> 01:05:23,200 เดินทางกลับบ้านปลอดภัยนะ 839 01:05:44,880 --> 01:05:46,160 เราจะไปกินเหล้ากัน 840 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - แต่เขาไม่ไป - ใช่ คงไม่น่าไปหรอก 841 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 ผมต้องกลับบ้าน 842 01:05:54,200 --> 01:05:56,320 แต่ไว้คราวหน้านะ 843 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 หวังว่าคงเจอกัน 844 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 นี่ 845 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 เราทำสำเร็จแล้ว 846 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 ใช่ เพื่อน 847 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 เราทำสำเร็จ 848 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 - ใครเลี้ยงดี - คิดว่าเบิกเป็นค่าใช้จ่ายได้ไหม 849 01:06:50,400 --> 01:06:51,440 คุณสนุกกับงานนี้ 850 01:06:54,080 --> 01:06:55,520 ผมไม่ได้สนุกเลยสักนิด 851 01:07:27,520 --> 01:07:28,960 ทุกท่านคะ 852 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 เราจะออกจากดาวนิ่งสตรีตเป็นครั้งสุดท้าย 853 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 หลังจาก 11 ปีครึ่งที่แสนวิเศษ 854 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 และเราก็ดีใจมากๆ 855 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 ที่ได้ทิ้งสหราชอาณาจักรไว้ ในสภาวะที่ดีกว่าเดิมมาก 856 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 จากตอนที่เรามารับตำแหน่ง เมื่อ 11 ปีครึ่งก่อนหน้านี้ 857 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 เป็นช่วงที่ยิ่งใหญ่… 858 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 เป็นอย่างดี 859 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 และดิฉันขอขอบคุณทุกคนที่… 860 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 จบแล้ว 861 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 ผมกลับมาแล้ว 862 01:08:29,560 --> 01:08:30,600 แน่ใจนะ 863 01:08:32,120 --> 01:08:33,160 ใช่ 864 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 นี่ผมเอง 865 01:08:36,520 --> 01:08:37,560 แค่ผม 866 01:08:44,680 --> 01:08:45,840 พ่อคะ 867 01:10:19,240 --> 01:10:20,240 (ในช่วงทศวรรษ 1990) 868 01:10:20,320 --> 01:10:23,640 (เจ้าหน้าที่แฝงตัวสืบสวน จากกรมศุลกากรอังกฤษ) 869 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 (ได้ช่วยฝ่ายรักษากฎหมายอังกฤษ ยึดเฮโรอีนได้มากกว่า 12 ตัน) 870 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 (เป็นราคาตลาดรวมสูงกว่าพ้นล้านปอนด์) 871 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 (พวกเขาทำได้ด้วยการฝึกอบรม และทรัพยากรเพียงน้อยนิด) 872 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 (เทียบกับหน่วยเดียวกันในต่างประเทศ) 873 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 (โดยที่สาธารณชน แทบจะไม่ทราบถึงผลงานของพวกเขาเลย) 874 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 (จนกระทั่งตอนนี้) 875 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา