1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Az bu. 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,440 Mal tükendiği için idareliler. Manchester'a istediğinin yarısını verdik. 3 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 Glasgow'da mal bitiyor, Birmingham elimizden gidecek. 4 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 Ya diğer şey? 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 İmkânı yok Carter. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Ne olursa olsun imkânı yok. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Ne oldu? 8 00:00:54,000 --> 00:00:57,720 İstediğin gibi etrafa Eddie'yi sorduk. 9 00:01:00,280 --> 00:01:05,720 Ford Estate'te bir torbacı var. Adam bize söylemeye korkmuş Carter. 10 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Satış yaptığı çocuk ölmüş. 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Mal temizdi diyor. Aşırı dozmuş. 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Her hâlükârda çocuk ölmüş. 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Eroin bu. Çocuklar ölür. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Mesele çocuk değil, babası. 15 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 Birmingham'ı çözdüm ama zamanımız daralıyor. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,200 Evet. 17 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Bence öyle. 18 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Düşündüm de, bence gemi gelince malı kendimiz alalım. 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Niye öyle yapalım? 20 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Birkaç kilocuk değil bu. 21 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Bizim yarımız 40-50 milyon eder. 22 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 O kadar malı kime emanet edeceğiz? 23 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Benim yarım, bizim değil. 24 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Şu an kime güvenebileceğimi de bilmiyorum Eddie. 25 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Bana niye söylemedin? 26 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Neyi? 27 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Oğluna olanları. 28 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Çünkü keşin tekiydi. 29 00:02:35,320 --> 00:02:40,080 Annesi de insanlar onun keş olduğunu bilsin istemiyor. 30 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 O yüzden illa söylememiz gerekirse askerde öldü diyoruz. 31 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 Gerekmezse de kimseye tek kelime etmiyoruz. 32 00:02:51,600 --> 00:02:55,200 Oğlumun Ford Estate'teki bir dairede kolunda iğneyle ölmesiyle 33 00:02:55,800 --> 00:03:01,280 nasıl baş edeceğimi söylersen yemin ederim seni şu duvara fırlatırım. 34 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Ah be dostum. 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Zavallı çocuk. 36 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Gel. 37 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Tamam. 38 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Bu işi bırakıyoruz. 39 00:03:31,360 --> 00:03:32,920 Ailenle ilgilenmen gerek. 40 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Benim de Croxteth'taki bir depodan yapamayacağım şeyler var. 41 00:03:38,000 --> 00:03:43,120 Malı buraya getirip hızlıca satacağız. Harcayamayacağımız kadar paramız olacak. 42 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Buna sen de dâhilsin Eddie. 43 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Çabanın karşılığı ödenecek. 44 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Ama şimdi elimizdeki her şeyi, 45 00:03:52,480 --> 00:03:56,840 her silahı, her mermiyi, malın her gramını buraya getirmeliyiz. 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 Kontrol bizde olacak. 47 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 Artık bir biz varız dostum. 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 Sonuna kadar. 49 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 -Risk almaya değer mi? -Dinle. 50 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Carter'la ikimizi yakalarsanız işi başkası devralır. 51 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Silahlar ve eroin olmazsa iş zorlaşır. 52 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Duraksama olur. 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Çocuklar damarlarına zerk edecek bir şey bulamaz. 54 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 O çocuklardan biri de o sırada kendini kurtarabilir. 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,760 O yüzden evet, risk almaya değer ulan. 56 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 -Silahlı polis! -Silahlı polis! 57 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 -Temiz! -Temiz! 58 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 -Sağ temiz. -Sol temiz. 59 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 -Boş. -Oda temiz! 60 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Burada bir şey yok. 61 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Tamam, çıkın. 62 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Evet. 63 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Gammaz. 64 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Eddie'ymiş. 65 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Eddie ne biliyor? 66 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Her şeyi. 67 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 O zaman işimiz var demektir. 68 00:05:37,320 --> 00:05:38,280 Evet. 69 00:05:41,720 --> 00:05:42,680 Öyle. 70 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 ADEN KÖRFEZİ 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,160 Evet? 72 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Merhaba dostum. Ben Aziz. 73 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Seni karşılayacağım. 74 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Plan bu değildi. 75 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Artık planları telefonda konuşmak istemiyoruz. 76 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Neden? 77 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 O yüzden limana geliyorum. 78 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Arabaya bin Eddie. 79 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Geri zekâlısın sen Eddie. 80 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Şaşırdım doğrusu. 81 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter beni iyi tanır. 82 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Ama sırf ikinizi göndermiş. 83 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TÜRKİYE 84 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 E? 85 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carter'ın adamı. 86 00:07:38,760 --> 00:07:39,720 Eddie. 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Muhbirmiş. 88 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Ciddi olamazsın. 89 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Bizi biliyor. 90 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Bu işi biliyor. Seni de biliyor. 91 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Plan değiştireyim o zaman. 92 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 -Afyonu biz alacağız. -Hayatta olmaz. 93 00:08:07,280 --> 00:08:08,560 Durun. 94 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Adam bizimle çalışıyor. 95 00:08:14,360 --> 00:08:17,720 İş yapıyoruz burada. Anlaşmaya uyalım. 96 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Paranı alacaksın dostum. 97 00:08:24,960 --> 00:08:28,520 Riski biz almış olacağız. Buna itirazın olmamalı. 98 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 İtirazın varsa sebebini merak ederim. 99 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Nasıl sokacaksınız? 100 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 O artık bizim işimiz, senin değil. 101 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Malı indirin. 102 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Hadi o zaman. İndirin malı! 103 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Vinci çalıştır. Çabuk! 104 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Ne oldu? 105 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Sence? 106 00:09:26,120 --> 00:09:27,200 Öğrendi. 107 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Koruma ister misin Eddie? 108 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Ben çocukken Liverpool çok güzel bir yerdi. 109 00:09:42,440 --> 00:09:44,360 Şimdi adı Eroin Şehri oldu. 110 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 Bizim yüzümüzden. 111 00:09:48,560 --> 00:09:52,800 Şehri bu hâlde bırakıyorum. Yanımda oğlum olmadan. 112 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Bana müstahak çünkü bu da bizim yüzümüzden. 113 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Elinden geleni yaptın. 114 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Tek yaptığım İngiltere'ye iki ton mal getirmek oldu. 115 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Senin de öyle. 116 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Ama ben sizin yapamayacağınız bir şey yapabilirim. 117 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 -Anlaşmıştık. -Evet, öyle ama vaktiniz daralıyor. 118 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Ailemi Liverpool'dan uzak bir yere yerleştiriyorum. 119 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Sonra geri dönüp onu öldüreceğim. 120 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Bunu söylediğime dair ifade verebilirsin. 121 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 El sıkışıp ayrılırız. 122 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 Sonra cezam neyse çekerim. Yeter ki o herif toprağın altında olsun. 123 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Onu yakalayacağız. 124 00:10:43,160 --> 00:10:44,120 Nasıl? 125 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Söyle, nasıl? 126 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Carter şöyle yapacak. 127 00:10:56,880 --> 00:11:01,680 Saklanacak. Sonra eroini satıp ortadan kaybolacak. 128 00:11:04,440 --> 00:11:08,360 Elinizde ne var sanıyorsanız, nasıl bir güç var sanıyorsanız 129 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 o da gidecek. 130 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Yok olacak. 131 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 Başladığınız yere bile dönemeyeceksiniz. 132 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Çünkü sırf benden haberleri yok. 133 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Sizi de biliyorlar. 134 00:11:33,520 --> 00:11:35,040 Bakalım anladım mı? 135 00:11:35,120 --> 00:11:36,400 İki ton eroin, 136 00:11:37,040 --> 00:11:41,160 yani 100 milyon sterlin değerinde uyuşturucu kontrolünüzden çıktı. 137 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 120 milyon. Arz azaldığı için fiyat yükseldi. 138 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Bu cezai ihmale girer. Kovulmayı geçtim, tutuklanabiliriz. 139 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Geçici bir durum. 140 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Tek muhbirinizi kaybettiniz. 141 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Liverpool hedefini de, Türkleri de gözetleyen yok. 142 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 Uyuşturucu da gitti. 143 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Bana pek geçici gelmedi. 144 00:12:00,680 --> 00:12:04,360 -Başka yol bulacağım. -Umarım rüşvetçi polisi demiyorsundur. 145 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Türkiye'deki iki ton eroini bulmak için en kuvvetli şansınız 146 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Manchester'daki, konuşmayı reddeden polisse 147 00:12:12,120 --> 00:12:15,200 kepenk kapatıp gitseniz de olur! 148 00:12:15,720 --> 00:12:17,120 Tanrım. 149 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 -Adamını korusan bu iş bitmişti. -Sen de malı vermeseydin. 150 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 -Mecburdum. -Niye? Nazikçe mi istedi? 151 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Ne dedin? 152 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Duydun beni! -Kesin şunu. 153 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Kesin. Amatörlük etmeyin. 154 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Sen Kate'le kuzeye gidip Carter'la ilgili ipucu bul. 155 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Seni aktif görevden alıyorum. 156 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Ne? 157 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Evine git, kim olduğunu hatırla çünkü böyle biri değilsin. 158 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Bir yere gitmiyorum dostum. İşim var. 159 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 Dostun değil o. 160 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 Patronun. Bal gibi de gidiyorsun. 161 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Pardon. 162 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 O adamı buraya getirme. 163 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 O zaman eve gelmiş olmuyorsun. 164 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Kızı okula götüreceğim. 165 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Olmaz. 166 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Geldim işte. Onu ben götüreyim. 167 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Okul tatilde. 168 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Epeydir de öyle. 169 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Anladım. Tamam. 170 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Biz biraz çıkıyoruz. 171 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 -Nereye gidiyorsunuz? -Merkeze. 172 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Hayvanat bahçesine gitmek istiyor. Penguenlere sardırdı. 173 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 -Ben de geliyorum. -Bu hâlde gelemezsin. 174 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Eve yollandım. O yüzden buradayım. 175 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 Açıkçası biraz zorlanıyorum çünkü yaptığım iş bitmedi. 176 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Bitmedi ve bilmiyorum… 177 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Bunu nasıl kabulleneceğimi bilmiyorum. 178 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Dışarıda öyle şeyler olurken 179 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 evde nasıl duracağımı bilmiyorum. 180 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Sorun yok. 181 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 O zaman gel, penguenleri gör. 182 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake haklı. 183 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Elimizdeki tek şey konuşmayı reddeden rüşvetçi polis. 184 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 -O zaman tekrar deneyelim. -Goodwin yine aynı şeyi der. 185 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 "Diyecek bir şeyim yok, avukat istiyorum." 186 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Ona avukat bulalım. 187 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Penguenleri anlat bakalım. 188 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Nerede yaşıyorlar? Bizim orada pek yok da. 189 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Güney Kutbu'nda yaşadıkları için. 190 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 -Öyle mi? -Evet. 191 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 İnsanlar Kuzey Kutbu sanıyor ama öyle değil çünkü orada sadece buz var. 192 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 Penguenler yavrularına bakmak için karada yaşamalı. 193 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Hem denizde çok yırtıcı var. Bu da tehlikeli olabiliyor. 194 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Ayrıca en uzun boylu penguen… 195 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 -Küçük Penguen deniyor… -Canım, durağımıza geldik. 196 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 -Hadi inelim. Çabuk. -Tamam, geliyorum. 197 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 -Çabuk. -Babam geliyor mu? 198 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Evet, arkamızdan gelecek. Çabuk, kapı kapanmasın. 199 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Hakan nerede? 200 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Artık o dairede yaşamıyorsun. 201 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Nerede yaşadığımı boş ver oğlum. 202 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Hakan'a söyle, paramı istiyorum! 203 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Böyle olacağı aklıma gelmemişti. 204 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Böyle iç içe geçeceği. 205 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Hayatların. 206 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Ama niye geçmesin? 207 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Kafamda iç içe geçeli çok oluyor. 208 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 Bunu nasıl değiştiririm, bilmiyorum. 209 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Ben biliyorum. 210 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Bu iş bitene kadar eve gelmeni istemiyorum. 211 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don "Yardıma ihtiyacı olacak" demişti. O gün geldi işte. 212 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Oraya gidip bu iş bitene kadar sadece o adam olmalısın. 213 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 O zamana kadar eve gerçekten dönemeyeceksin. 214 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Dönersen de onu, onun hayatını, tehlikesini yanında getireceksin. 215 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Dinle… 216 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 İki mektup var. 217 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 Garajda. 218 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Mecbur olmadığın sürece açma 219 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 ama garajda iki mektup var. 220 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Eve dönünce garajdan kendin alırsın. 221 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Seni seviyorum. 222 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Seni seviyorum. 223 00:19:33,880 --> 00:19:36,560 -Niye tıraş olmadı? -İntihar riski. 224 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Depresif misiniz? 225 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Sen kimsin be? 226 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Polis, gümrük hep böyle yapar. Bok gibi görünmeni sağlar. 227 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 Duruşmaya çıkınca da, "Şu hâline bakın, darmadağın" derler. 228 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 "Suçlu olduğu apaçık ortada." 229 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 İntihara meyilli misiniz Bay Goodwin? 230 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Pek sayılmaz. 231 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Ama günün bitmesine çok var. 232 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Adama jilet verin. 233 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Tünaydın Arthur. Ben avukatım. 234 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 -Benim avukatım değilsin. -Doğru. 235 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Bay Carter endişeli. 236 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 -Endişelenmesin. -Neden? 237 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Burada olan o değil. 238 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Mesele buradan çıkmak için ne yapacağınız ya da söyleyeceğiniz. 239 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Ellerinde yeterince kanıt olsa burada olmazdım. 240 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Sıkı durup beklemem gerek. 241 00:20:35,640 --> 00:20:36,600 Ama… 242 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Bunun sonunda işimi kaybedeceğim. 243 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Bay Carter iş adamı. 244 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 İki tarafa da yarayan anlaşmalara hep sıcak bakar. 245 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 Taşınmam gerekebilir. 246 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 O zaman Bay Carter size iyi dileklerini yollar eminim. 247 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 Emekli maaşım gidecek. 248 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Bay Carter'ın bu durumu düzeltmeyi çok isteyeceğinden eminim. 249 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Desteğini takdir ettiğimi söyle o zaman. 250 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Endişe etmesi gereken başka bir durum var mı? 251 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Gümrük Müdürlüğü kendisiyle konuşmayı çok istiyor. 252 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Bunu nasıl yapacaklarını söylediler mi? 253 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Önce onu bulmaya çalışacaklardır herhâlde. 254 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Carter o kadarını kendisi de anlamıştır. Bunun için ondan para alma. 255 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Bay Carter çok başarılı bir girişimci Bay Goodwin. 256 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Sizin aksinize mali endişeleri yok. 257 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Bay Carter hangi marka takım elbiseyi giyerse giysin, 258 00:21:42,480 --> 00:21:46,800 hangi arabayı sürerse sürsün kim olduğunu biliyorum. 259 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 -Ben de öyle. -Öyle mi? 260 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Bay Carter şehrinin halkını çok önemseyen meşru bir iş adamı. 261 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Bırak ya. 262 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Boot Estate'te büyümüş, annesi babasını hapse attırmış bir çocuk. 263 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Carter'ın kim olduğunu biliyorum. 264 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 O da beni biliyor. 265 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 O yüzden ona söyle, 266 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 bir sürü sorunu var ama ben onlardan biri değilim. 267 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Peki, sağ olun. 268 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 -Evet. -Carter'ın annesine baktık mı? 269 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Ölmüş. 270 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Anladım. 271 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 -Sıçayım. -Ne? 272 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Bana öldüğünü söyledi. 273 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Bunu kendisi söyledi. 274 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Dinlenmen lazım. 275 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Sen ne dediysen onu yaptım. 276 00:22:59,720 --> 00:23:03,080 Suretini kur dedin. Ona dönüş dedin. 277 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Şimdi bu kadar yaklaşmışken bırak diyemezsin. 278 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Ne istersem yaparım oğlum. Hem şu an seni korumaya çalışıyorum. 279 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 İyiyim ben. 280 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Sorun o adam. 281 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Çok kızgın. 282 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Öyle de olmalı. Türklerin ona borcu var. 283 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 Adamlar saklandı. Parasını alamayacağını biliyor. 284 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Senin durumundayken ben de aynı şeyi söyledim. 285 00:23:28,400 --> 00:23:32,520 Patronum "Ara ver" dedi. "İyiyim" dedim. 286 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 "Dağılan ben değilim, suretim" dedim. 287 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 Ara vermedim. 288 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Sahaya geri döndüm. 289 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 Daha çok çabaladım. 290 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Ama dağılan suretim değildi. 291 00:23:50,800 --> 00:23:51,960 Bendim. 292 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 Ama bunu göremedim. 293 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Çünkü kim olduğumu unutmuştum. 294 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 Hatırlayana kadar da 295 00:24:05,120 --> 00:24:06,920 elimdeki her şeyi kaybettim. 296 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Geçmişe bakmanın komik yanı bu. 297 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 Hep iş işten geçmiş olur. 298 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Bana şunu söyle. 299 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 Bugün yine sahaya dönüp 300 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 bu işi yapsan 301 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 ve şu an bildiğin her şeyi, 302 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 sana neye mal olacağını bilsen… 303 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 …durur muydun? 304 00:24:45,240 --> 00:24:46,200 Hayır. 305 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Teşekkürler. 306 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 İşe geri dönüyorum. 307 00:24:56,720 --> 00:24:57,680 Tamam. 308 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 64 yaşında, sabıkası yok, 309 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 sosyal konutta, kirada oturuyor, bankada 500 sterlini var. 310 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 -Pek bir şey kaçırmamışsın. -Araştırmalıydım. 311 00:25:16,280 --> 00:25:19,720 O kadar yakın olamazlar. Carter lüks dairede, kadın burada. 312 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Ben de böyle bir yerde büyüdüm. 313 00:25:24,840 --> 00:25:29,320 Elinden geleni yapan bir babayla ve yapmayan bir anneyle. 314 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Babam içerdi, kumar oynardı falan ama kanunlara uyardı. 315 00:25:35,720 --> 00:25:37,560 Uymayanları da sevmezdi. 316 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Böyle yerlerin olayı bu. 317 00:25:40,640 --> 00:25:44,200 Bütün erkekler suçlu değil, bütün kadınlar da melek değil. 318 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Utanç verici. 319 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Beni Türklere götür. 320 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 -Olmaz. -Neden? 321 00:26:48,600 --> 00:26:51,480 İşim bitti de ondan. 322 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 İkimiz de yeterince çabaladık. 323 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Artık eve döndüm. 324 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 -Bence sen de evine git. -Denedim, olmadı. 325 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Zor. 326 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Bir kere bu dünyada yaşayınca çıkıp gitmek zor. 327 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Bana niye yardım ettin? 328 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Bay Blake bana para verdi. 329 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 -Tek sebep paraydı yani. -Parayı Bay Blake verdiği için. 330 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Buraya gelecek olan iki ton eroin umurunda değil mi? 331 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 Bu ülkeye neler yapabileceği? 332 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Sence İngiltere'yi umursamam mı gerek? 333 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 İngiltere'ye minnet mi duymalıyım? 334 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Sana İngiltere'yi anlatayım. 335 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 İngiltere beni 16 yaşında, 336 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 zeytin ağaçlarının arasında saklanırken yakaladı. 337 00:27:46,640 --> 00:27:50,440 Elimde çalışmayan bir silah, üstümde annemin diktiği üniformayla. 338 00:27:51,680 --> 00:27:54,680 İngiltere beni kampına götürüp sorular sordu. 339 00:27:54,760 --> 00:28:00,280 Cevap vermedim. O yüzden beni soyup bana dayak attılar. 340 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 Beni yaktılar, kestiler, 341 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 yaralara tuz bastılar. 342 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 Beni güneşin altında, çamurun içinde köpek gibi öleyim diye bıraktılar. 343 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Ama sonra bir adam gelip diğerlerine bağırdı. 344 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 Beni gölgeye götürdü, bana su verdi. 345 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 Hayatımı kurtardı. 346 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Ben de savaşın geri kalanı boyunca ona hizmet ettim. 347 00:28:32,160 --> 00:28:33,880 İngiltere'ye hizmet etmedim. 348 00:28:34,760 --> 00:28:37,040 Sadece o adama hizmet ettim. 349 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake'e mi? 350 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 Bay Blake'e. 351 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Yani benden son bir yardım istiyorsan şunu bil dostum. 352 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 Para için yaparım, Bay Blake için yaparım, 353 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 hatta azıcık da olsa senin için yaparım. 354 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Ama İngiltere diyorsan… 355 00:29:02,760 --> 00:29:04,720 İngiltere siktirip gitsin. 356 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Anlaştık. 357 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 Hakan'ın yerini biliyorum. 358 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Ama ona sunacak bir şeyin olmadan yanına gidemezsin. 359 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Sunacak bir şeyin yokken gidersen de 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 geri dönemezsin. 361 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Salı günü yahni günü. 362 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Ne olursa olsun salı günleri hep yahni yerdik. 363 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Yemeği boş ver şimdi. Türklerden haber var mı? 364 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Henüz yok. 365 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Seni öldürecekler, biliyorsun. 366 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 -Öldürmeyecekler. -Öyle mi? Mal nerede? 367 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 -Yolda. -Ama nerede, nasıl, bilmiyorsun. 368 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 O yüzden öldürebildikleri an öldürecekler seni. 369 00:30:00,040 --> 00:30:01,840 Ne yaptığımı biliyor musun? 370 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 Ne inşa ettiğimi? 371 00:30:06,720 --> 00:30:09,640 -Etkileyici bir şey. -Ne istiyorsun? 372 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Kafanı mı okşayayım? 373 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Hayır. 374 00:30:12,240 --> 00:30:17,320 Zayıf adamlar annelerinden övgü bekler. Bu evde bir zayıf adam daha istemiyorum. 375 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Ölsen övmezsin sen beni. 376 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 En azından başarımı fark ettiğini söyle. 377 00:30:24,960 --> 00:30:28,280 Ne başardığını ancak iş bitince anlarız. 378 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Şu an Walton'da müebbetle ya da sokakta ölmenle bitecek gibi. 379 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Bitmeyecek. 380 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Yatırım yapıyorum, parayı aklıyorum. İş fırsatları arıyorum. 381 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Laflara bak! 382 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Kendini aşmaya çalışma Declan. Torbacısın sen. 383 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 -Kimin yüzünden? -Ne? 384 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 -Kayda değer bir şey yap dedin. -Bunu yap demedim! 385 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Yapma da demedin ama! 386 00:30:57,720 --> 00:30:59,160 Yapma da demedin. 387 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Bu hayatta iki insana güvendim anne. 388 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 Şimdi tek sen kaldın. 389 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 Baban zayıf olduğu için içiyordu. 390 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Ben zayıfsın deyince daha da çok içmeye başladı. 391 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Ama umurumda olmadı. 392 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Çünkü sen vardın. 393 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 Senin farklı olduğunu görebiliyordum. 394 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Senin asla zayıflık etmeyeceğini. 395 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 En azından mühim konularda. 396 00:31:45,480 --> 00:31:47,640 Çok yol katettin Declan. 397 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 Nasıl ettiğin de umurumda değil. 398 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Şu an hepsini bir kenara atma, yeter. 399 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Çünkü önemlisin Declan. 400 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Türkler için. 401 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Ama bence bunu unuttular. 402 00:32:11,280 --> 00:32:15,680 O yüzden oraya gidip bunu onlara hatırlat. 403 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 En önemlisi şu. Bu bir özür değil. 404 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Güzel başladın. 405 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 Yaptığınız işin etkileyici olduğunu söylemek istedim. 406 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Sen Eddie'yle anlaştın. İfşa olması senin suçun değil. 407 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Polisi bulmak, onu konuşturmak da çok önemliydi. 408 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 Senin rolün de hayati. 409 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 O yüzden öyle şeyler dememeliydim. Hepsi bu kadar. 410 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 -Bu özür değil, öyle mi? -Değil. 411 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 -Öyle gibiydi. -İşimize mi baksak? 412 00:32:47,560 --> 00:32:50,840 -Ne durumdayız? -Mylonas, Türklerin yerini söyleyecek. 413 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 -Carter'ı da bulduk. -Eroin? 414 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Balkanlar'dan gidiyorlarsa Yugoslavya civarında olmalı. 415 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 Türklerin de, Carter'ın da o miktarda malı içeri sokmak için sistemi yok. 416 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Yeni bir şey yapmalılar. 417 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 O kadar mal varken operasyonu dışarıdan birine vermezler. 418 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Nerede olduklarını biliyoruz. Malın yerini de. 419 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 İçlerinden birinin gidip malı alacağını da. 420 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Kim hareket ederse ülkeye o sokacak. 421 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Yalnız gelecektin. 422 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 İstediğim gibi gelirim. 423 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Mal nerede? 424 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Yolda. 425 00:33:36,440 --> 00:33:41,520 Glasgow'da adamının başına gelenleri unutmuş gibisin. 426 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Benim şebekem var. 427 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Senin yok. 428 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 İki ton malı bir günde satarım. 429 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Sen bir yılda satar ve yakalanırsın. 430 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Ayrıca o mal senin olduğu kadar benim de ürünüm. 431 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 O yüzden yerini söyleyin. 432 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 Yugoslavya. 433 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Sonra? 434 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Almanya, Fransa, sonra feribot. 435 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Kim getiriyor? 436 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Biz. 437 00:34:16,080 --> 00:34:17,040 Hayır. 438 00:34:18,280 --> 00:34:23,160 Peşimizdeki kişi Britanya'ya iki ton eroin sokmaya çalışılacağını biliyor. 439 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Kamyon süren iki Türk durduracakları ilk kişiler olur. 440 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 Almanya'ya ulaşsın. 441 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Buraya ben getireceğim. 442 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Oğlunu rahat bırakıyor gibi. 443 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Ne yapıyorsun? 444 00:35:07,480 --> 00:35:09,400 Malı hareket eden kişi sokacak. 445 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Bitti bu iş. 446 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Saygısızlık gibi olmasın ama bitince size haber veririm. 447 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Operasyonunuzu resmen bitiriyorum. 448 00:35:21,720 --> 00:35:27,240 Her ne elde ettiyseniz zafer olarak sunup operasyonu sonlandıracaksınız. 449 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Tükenen şey bizim vaktimiz değil Bakan Bey. 450 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Başbakan gidiyor, ikimiz de biliyoruz. 451 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Belki bir yerde kendisi de biliyor. 452 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Kendisi hâlâ Başbakan, Bay Blake. Ben de İçişleri Bakanı'yım. 453 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Operasyonu şimdi bitirirsek 454 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 hükümetinizin can çekiştiği dönemde ülkeye iki ton eroin girer. 455 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Ya da o iki ton eroinin önünde fotoğrafınız çekilir. 456 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 Bu da halef aranırken faydanıza olabilir. 457 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Seni göreve ben atadım Blake. 458 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Kime sadık olman gerektiğini unutmuş gibisin. 459 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Unutmadım. 460 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Yeni hatırladım. 461 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Bu dünyaya, sizin dünyanıza girmeyi hiç istemediğimi. 462 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Gerçek tehlike, gerçek risk olmayan, 463 00:36:23,640 --> 00:36:27,080 zayıf kişilerin sorumluluksuz güç için savaştığı bir dünya. 464 00:36:28,600 --> 00:36:31,200 Ben kendi ekibime sadığım. 465 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Ekibimin ve benim geleceğimizi 466 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 önümüzdeki birkaç günde olacaklar belirleyecek. 467 00:36:39,920 --> 00:36:41,520 Bu durumu kabul ediyorum 468 00:36:42,440 --> 00:36:47,520 çünkü ekibim sizin aklınızın almayacağı bir tehlikeyle ve riskle yüz yüze. 469 00:36:48,360 --> 00:36:52,320 İşlerini dürüstçe, fedakârca yapıyorlar. 470 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 Tek amaçları da 471 00:36:54,400 --> 00:36:58,000 iki ton uyuşturucunun Britanya kıyılarına gelmesini önlemek. 472 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Hepimizin sonu geliyor Bakan Bey. 473 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 Ama bazılarımızın hâlâ işi var. 474 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 -Şu an neredeler? -Harwich Limanı. 475 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Hamburg'a geçecekler. Kesin devir olacak. 476 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Malı Carter alıp getirecek. 477 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Onlar fark etmeden devir işini bozmanız gerek. 478 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Ben de Türklere gidip malı getirme işini geri alacağım. 479 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Almanya'da desteksiz mi hareket edeceğiz? 480 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Almancam fena değil. 481 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 "Fena değil" ne demek? 482 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 MI6'ten misiniz? 483 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Pardon? 484 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 İstihbarat size yardım etmemizi istedi. 485 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 Almancanız da mükemmel. 486 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 O yüzden soruyorum. MI6'ten misiniz? 487 00:37:56,240 --> 00:37:59,440 Hayır. Sadece sekreterim ben. 488 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 AŞAĞI SAKSONYA, ALMANYA 489 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Onlar mı? 490 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Evet. 491 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 İşi onlara fark ettirmeden bozalım. 492 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Guten Tag. 493 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Buyurun beyler? 494 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Merhaba. Yola uygunluk belgeniz var mı? 495 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Ne? 496 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Otobüs için belgeniz var mı? 497 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Anlamıyorum. 498 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Sorun ne? 499 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Evet, otobüs için belge lazım. 500 00:39:53,720 --> 00:39:57,040 -Almanca bilmiyor musunuz? -Tabii ki bilmiyorum. 501 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Aracın ticari belgesini istiyorlar. 502 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 İngilizcesi ne, bilmiyorum. Biz TÜV diyoruz. 503 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 O konuda bir şey bilmiyorum. 504 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Yardımcı olamayacağım, üzgünüm. 505 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 -Bol şans. -Danke schön. 506 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Şuna bak. 507 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Başardı. 508 00:40:31,360 --> 00:40:35,280 -Seni Green Lanes'te gördüğüme şaşırdım. -Paramı istiyorum. 509 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Bende olsa verirdim. 510 00:40:37,560 --> 00:40:39,680 Ama para babamda. 511 00:40:39,760 --> 00:40:43,920 Babam basit bir adam. Hem seni öldürmek daha ucuza gelir. 512 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Mesele baban değil, sensin. 513 00:40:48,680 --> 00:40:52,440 Para başka bir şey için lazım. İthalat ihracat şirketi. 514 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 İyi sözleşmeleri, tedarik yolları var. Sahibi bahisçi. 515 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 Çok ucuza kapatabilirim. 516 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Parayı almama yardım et, ortak olalım. 517 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Kendi yasal işimi yapmak istiyorum dedin. 518 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Tamam işte. Fırsat bu fırsat. 519 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Birlikte çalışacaksak dostum, 520 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 hemen başlayalım. 521 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 -Adamın salak mı? -Polis görmüş. 522 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Gerilmiş. Doğru kararı vermiş. 523 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Almanya'ya 10 nine gönderen sen değilsin. 524 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Yapıcı bir tavır değil bu. Bir sorunumuz var ve çözüm lazım. 525 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Bağırıp çağırmak çözüm değil. 526 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Param nerede ulan? 527 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Adam haklı Hakan. Parasını öde. 528 00:41:42,680 --> 00:41:45,960 -Bana böyle mi geliyorsun? -İşimi yaptım. Paramı öde. 529 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Nasıl girdi? Güvenlik berbat. 530 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 -Hakan'la böyle mi konuşuyorsun? -Dikkat et. 531 00:41:58,200 --> 00:42:01,880 Bakın işte. Elimizdekiler oyuncak değil. 532 00:42:01,960 --> 00:42:06,640 Silahları bırakın, işimizi yapalım. Tavanın tamir parasını da Guy ödesin. 533 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Paranı vereceğim. 534 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Ama nasıl aldığını unutmayacağım. 535 00:42:19,640 --> 00:42:20,600 Hayır. 536 00:42:22,120 --> 00:42:23,480 Bir kuruş vermeyeceğiz. 537 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 Ama malı İngiltere'ye getirirse iki katını vereceğiz. 538 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Ne? 539 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Türkler olmasın dedin. 540 00:42:32,560 --> 00:42:35,360 Biz de ninelerle dolu otobüsünle olmasın diyoruz. 541 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 Guy'ı araştırdık. Maharetlerini gördük. 542 00:42:37,840 --> 00:42:41,560 Adam profesyonel. Bize de profesyonel biri lazım. 543 00:42:42,160 --> 00:42:43,120 Hayır. 544 00:42:47,840 --> 00:42:51,920 -Neden? -İstediğim gibi yapmama izin vermezsiniz. 545 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Nasıl yapmak istiyorsun? 546 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Gümrük, Kanal'ı izliyor. 547 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Kuzey Denizi üzerinden Hollanda. Deniz dalgalı, devriye daha az. 548 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Sonra bilmediğiniz sakin bir yere götürürüm. 549 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 Size güvenim bu kadar. 550 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Ayrıca üç kat istiyorum. 551 00:43:14,680 --> 00:43:17,240 Kim olduğumu hatırlıyorsundur umarım. 552 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 Gümrüğün peşinde olduğu adamsın. 553 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 Kankan gammaz, 554 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 bu çocuk da gökten yeni inmiş gibi. 555 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 Almanya'da mahsur iki ton malın var. 556 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 -Gümrük olduğunu nereden biliyorsun? -Ne? 557 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Peşimdekinin gümrük olduğunu nereden biliyorsun? 558 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 İngiltere'ye uyuşturucu sokacağız. 559 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 Gümrüğün işi İngiltere'ye uyuşturucu girmesini engellemek. 560 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Peşinde biri varsa soru gümrük olduğunu nereden bildiğim değil, 561 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 senin gümrük olduğunu nasıl bilmediğin. 562 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Bir an için bile bize kazık atmayı planladığını düşünürsem… 563 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 …seni öldürürüm. 564 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Evet, o kadarını tahmin ettim. 565 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas bizimle kalacak. 566 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Malı kaybedersen 567 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 Mylonas'ı da kaybedersin. 568 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Anlaştık. 569 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Şimdi 570 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 git malı al dostum. 571 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Sahil Güvenlik teknesi. Tipini değiştiririz. 572 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 -Destek teknesi lazım. -Ya mürettebat? 573 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete, Malta'dan dönmüştür. Dalga geçiyoruz sanacak. 574 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Operasyonumuz bitirildi. 575 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Eksik işleri bitirin. Buna eksik iş demenin sorumluluğu bende. 576 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 Ama başka kimseden yardım alamazsınız. 577 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 Başka ricada da bulunmayın. 578 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Yapılması gereken her şeyi kendiniz yapacaksınız. 579 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Tabii ki tek başımızayız. Çünkü biz harcanabiliriz. 580 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Yok öyle bir şey. 581 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 İçişleri Bakanı adımızı bile biliyor mu? 582 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Patronlarınız bizi böyle küçük görüyorsa bunu niye yapıyoruz? 583 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 -İşiniz bu olduğu için yapıyorsunuz. -Ama öyle değil. 584 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Sözleşmem yılda 9.000 sterlin maaş, 21 gün de tatil diyor. 585 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Kurşun yemekle ilgili bir şey yok. 586 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Silver Pits. 587 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Hull'a 115 kilometre. 588 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Kuzey Denizi'ndeki en iyi balık alanı. 589 00:46:07,600 --> 00:46:11,840 O yüzden ben çocukken dünyanın en büyük morina filosu oradaydı. 590 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Dedemin teknesi vardı. 591 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 İçki içmeyi de severdi. 592 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 O yüzden teknelerle aram iyidir. 593 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Mevcut konum, enlem 51 derece, 45 dakika kuzey. 594 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Boylam iki derece, 31 dakika doğu. 595 00:46:37,280 --> 00:46:41,000 Tahminî karaya çıkış saati 17.00. Tamam. 596 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Daha ziyade 18.30. Ayrıca rotadan şaşıyorsunuz Donald. 597 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Evet, biraz paslanmışım. 598 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Sahil Güvenlik hava raporunu iletti. 599 00:46:51,840 --> 00:46:56,440 Tam anlamadım ama anladığım kısımlar şahane değildi. 600 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Hollanda'yı bulmaya odaklanalım. Hava durumunu sonra düşünürüz. 601 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Arkadaşı yok. 602 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 -Ne? -Suretimin hiç arkadaşı yok. 603 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 İnanırım. 604 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Sana karşı tavırlarımla ilgili bahanem bu en azından. 605 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Hayatta kalmaya çalışıyorsun. 606 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Anlıyorum. 607 00:47:38,800 --> 00:47:40,480 Uzun zaman yaptığım bir şey. 608 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Nerelisin? 609 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 610 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Ben de nehrin hemen karşısındaydım. Sands End, Emerton Road. 611 00:47:50,160 --> 00:47:51,080 Hadi ya. 612 00:47:52,280 --> 00:47:57,240 Neyse ki o zamanlar karşılaşmadık. Öfkeli bir çocuktum. 613 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Ben de. 614 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 Artık ikimiz de yumuşacığız. 615 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Bu iş insanın en kötü yanlarını ortaya çıkarıyor. 616 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 En iyilerini de. 617 00:48:10,520 --> 00:48:11,480 Öyle. 618 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND, HOLLANDA 619 00:48:51,520 --> 00:48:57,320 İki güne Londra'da, burada buluşacaksınız. Gelmezsen Mylonas ölür. 620 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Ya gecikme olursa? 621 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Hava bozuluyor. 622 00:49:03,240 --> 00:49:06,320 Bunu kabul ettirmek için çok çalıştım dostum. 623 00:49:06,400 --> 00:49:08,920 Hakan'a kalsa Mylonas çoktan ölmüştü. 624 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Bundan sonra işler değişecek. 625 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Evet. 626 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Değişecek. 627 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Balıkçı teknesi Alba Spirit konuşuyor. Duyuyor musunuz? Tamam. 628 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Gayet net. Konuş Alba Spirit. Tamam. 629 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 Rotadan çıktık. Hava kötüleşiyor. 630 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Konumunuzu belirtir misin lütfen? 631 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Deben Point'in yaklaşık dört deniz mili doğusundayız. 632 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Bu doğru olamaz. 633 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Görüş mesafemiz azalıyor. Sahil Güvenlik'le konuşman gerek. 634 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 -Konumunuzu sorarlar. -Alo? 635 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 -Duyuyorum. Tekrarlar mısın? -Alo? 636 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 -Güverteyi su bastı. -Don! 637 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 -Don? Duyuyor musun? -Ne yapacağız Don? 638 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Don, konumunuzu tekrar belirtir misin? 639 00:50:14,720 --> 00:50:17,040 -Lütfen! Don! -Cankurtaran botları! 640 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 -Henüz haber yok efendim. -Teşekkürler. 641 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Koordinatlara bakayım. Söylediğim yer yanlış olabilir. 642 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 İşlerini yapıyorlar. 643 00:51:05,280 --> 00:51:08,360 İşimiz bu bizim. Sınırı korumak. 644 00:51:10,280 --> 00:51:15,280 Deniz dalgalıysa tehlikeyi kabul edip yine de yelken açarız. 645 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 İşlerini yapıyorlar. 646 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 Onları ben gönderdim. 647 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Bu sadece benim sorumluluğum. 648 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Senin olmadığı kesin. 649 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Onları bulacaklar mı? 650 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Tabii ki. 651 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Ölürsek insanlar ne yaptığımızı bilecek mi? 652 00:52:29,640 --> 00:52:30,600 Hayır. 653 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Yani onca tehlikeye rağmen bu işi yapıyoruz 654 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 ama görevdeyken ölürsek 655 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 kimsenin haberi bile olmayacak. 656 00:52:43,560 --> 00:52:48,320 On iki yıl önce Manchester polisiyle gizli görev yaptım. 657 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Holigan futbol fanatikleri. Çok kolaydı. 658 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 İyice içlerine sızdım, çeteye katıldım, bütün işi çökerttim. 659 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 Birkaç yıl sonra kızım sahile gitmek istedi. 660 00:53:00,720 --> 00:53:02,200 Onu Blackpool'a götürdüm. 661 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 Resmî tatildi. İğne atsan yere düşmezdi. 662 00:53:07,440 --> 00:53:11,040 Olayın failini görmedim bile. 663 00:53:14,920 --> 00:53:15,880 Sadece… 664 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Dondurma sırası beklerken sırtımdan bıçaklandım. 665 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Bir atardamar kesildi. 666 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Oracıkta kan kaybından ölebilirdim. 667 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Kızımın önünde. 668 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 Boşanma evrakı daha ben hastanedeyken geldi. 669 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Bu bir iş değil. Bu kalıcı. 670 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Ömrünüz boyunca tetikte olacaksınız. 671 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Tehlike geçti sandığınızda ne kadar kalıcı olduğunu anlayacaksınız. 672 00:54:00,200 --> 00:54:01,800 Çünkü tehlike hiç geçmez. 673 00:54:06,760 --> 00:54:08,280 Suretler de hiç ölmez. 674 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Haklıymışsın. 675 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Sahil Güvenlik'ten HMCC Vigilant konuşuyor. Tamam. 676 00:54:41,720 --> 00:54:45,040 -Dinliyorum. Tamam. -Sizinle konuşmak isteyen biri var. 677 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Kim var orada? 678 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Bay Blake ve ben. 679 00:54:54,880 --> 00:54:57,520 Güzel. İki yeri aramam gerekmeyecek. 680 00:54:57,600 --> 00:54:58,520 Pekâlâ. 681 00:54:58,600 --> 00:55:03,040 Panelvan ve silahlı destek lazım. İçişlerini boş verin, direkt polise gidin. 682 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Hepiniz sağsınız herhâlde Don. 683 00:55:06,640 --> 00:55:10,320 Evet. Yani, yoklama yapmadım ama herkes tamam sanırım. 684 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 Erin de koordinatları tam söylemiş efendim. 685 00:55:13,480 --> 00:55:15,640 Yani geri dönmemiz onun suçu. 686 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Malı kurtardık. Teslimat yarın Londra'da olacak. 687 00:55:22,440 --> 00:55:26,320 Geriye sadece işi bitirmek kaldı. 688 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Bir şey gördük mü? 689 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Hayır. Başka bir giriş olmalı. 690 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Burayı seçtiler ve sebebi bilmiyoruz yani. 691 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Konsantre olman lazım. 692 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 İçeri gir, konuşmaları kaydet ve çık. 693 00:55:56,560 --> 00:55:57,600 O kadar basit. 694 00:55:58,080 --> 00:56:00,160 Bu işin hiçbir yanı basit değil. 695 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 Alıcı takmayacağım. Hemen fark edilir. 696 00:56:04,960 --> 00:56:09,040 -O zaman dışarıda ne olduğunu bilemezsin. -Sorun dışarısı olmayacak. 697 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Dinle, bu işin sonuna geldik artık. 698 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 İkiniz için de öyle. Yani… 699 00:56:16,480 --> 00:56:21,080 Suretine elinde ne kaldıysa ver çünkü ne olursa olsun o orada kalacak. 700 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Sen dışarı çık, yeter. 701 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Umarım planınız vardır. 702 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Ülkeye iki ton eroin soktunuz. 703 00:57:45,760 --> 00:57:48,440 Planınız yoksa hepimiz 20'şer yıl yeriz. 704 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Planımızı boş ver. 705 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Ama umarım hâlâ iki tondur. 706 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Yoksa seni buluruz. 707 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Bu mal fazla saf. İnsanlar ölür. 708 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Merak etme, seyrelteceğiz. 709 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Zayıf insanlara zayıf afyon. 710 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Parasını ver. 711 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Bravo dostum. 712 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Panelvan kalabilir ama onu alıyorum. 713 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Güzel. 714 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 İlk biz çıkacağız, sonra siz. 715 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 -Ne oluyor? -Gel. 716 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 -Çatı. -Çatıdan çıkıyorlar. 717 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Bravo dostum. 718 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Bu iş bitti. 719 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Bizi öldürecekler. 720 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Hadi. 721 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Seni tekrar görmek güzel. 722 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Eksik bu. 723 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 -Yaklaşma. -Böyle olmaz. Param nerede? 724 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 -Adamı duydun. -İş bu, kişisel değil. 725 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Say ve "Eksik değil" de. 726 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 -Yaklaşma dedim. -Sorun yok. Bu normal. 727 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Son şansınız. 728 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Silahlı polis! Kıpırdamayın! 729 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Olduğunuz yerde kalın! 730 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Kıpırdamayın! 731 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Onu ben alırım. 732 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Bırak şerefsiz. Geliyorum işte. 733 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 Ne dedim size? Hepiniz amatörsünüz lan. 734 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Tanrım. 735 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Ne gülüyorsun lan? 736 01:01:01,400 --> 01:01:02,360 Sen. 737 01:01:03,440 --> 01:01:04,400 Ben. 738 01:01:17,880 --> 01:01:20,040 Beni bir daha arama dostum. 739 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Bana göre fazla tehlikelisin. 740 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Dostum, seni bir daha ararsam 741 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 işler feci gitmiş demektir. 742 01:01:57,880 --> 01:02:00,440 -Sığınak. -Tabii, buyur. 743 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Beni hatırlamıyor musun Hakan? 744 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Merak etme. Ben seni tanıyorum. 745 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Silahlı polis! 746 01:03:14,160 --> 01:03:15,360 Alo? 747 01:03:15,440 --> 01:03:16,520 Yakaladık onu. 748 01:03:21,320 --> 01:03:23,280 O zaman geri dönmüyorum galiba. 749 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Neredesin? 750 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Görüşürüz dostum. 751 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Baba, çabuk ol! 752 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Geliyorum. 753 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 -Bakan Bey! -Bakan Bey! 754 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Buraya bakın. Teşekkürler. 755 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 -Öne eğilin. -Biraz daha öne eğilin. 756 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Öne eğilin. İşte bu. 757 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Motor! 758 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Sonsuza dek gizli kalmayacaksınız. 759 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Böyle bir başarı, 760 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 böyle bir hikâye, 761 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 bir gün elbet duyulur. 762 01:04:37,360 --> 01:04:40,920 Ama şimdilik size teşekkür ederim. 763 01:04:42,720 --> 01:04:44,640 Britanya size teşekkür eder. 764 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 Umarım yine görüşürüz. 765 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 -Don, sözün var mı? -Tabii. 766 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 Görev sırasında biriken izinler bu takvim yılında kullanılacak. 767 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 Bütün seyahat masrafları 28'inden önce bildirilecek. 768 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Beş sterlinin üstündeki her şeye fiş lazım. 769 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Eski işlerinize geri döneceksiniz 770 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 ama terfi değerlendirmeniz normalden altı ay erken olacak. 771 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Onun dışında normal hayata dönüyorsunuz, artık o her neyse. 772 01:05:12,120 --> 01:05:13,640 Pazartesi iş başı. 773 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Bize yine ihtiyaç olana dek. 774 01:05:16,720 --> 01:05:18,200 Eğer olursa tabii. 775 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Bu arada, bravo. 776 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Evinize sağ salim varın. 777 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Bir şeyler içmeye gidiyoruz. 778 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 -O gelmez. -Evet, pek olası değil. 779 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Eve gitmem lazım. 780 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 Ama başka zaman gideriz. 781 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Umarım. 782 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hop. 783 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Başardık. 784 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Evet dostum. 785 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Başardık. 786 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 -Kim ısmarlıyor? -Masraf yazabilir miyiz acaba? 787 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Keyif aldın. 788 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Yok öyle bir şey. 789 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Hanımlar, beyler, 790 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 11 buçuk şahane yılın ardından 791 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 Downing Street'i son kez terk ediyoruz. 792 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 Ve Birleşik Krallık'ı 793 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 11 buçuk yıl önce geldiğimizdekinden çok daha iyi hâlde bırakıyor olmak 794 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 bize büyük bir mutluluk veriyor. 795 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Müthiş bir… 796 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 …minnettarım. 797 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 Teşekkür etmek istediğim diğer kişiler ise… 798 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Bitti. 799 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Geri döndüm. 800 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Emin misin? 801 01:08:32,120 --> 01:08:33,080 Evet. 802 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Benim. 803 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Sadece ben. 804 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Babacığım! 805 01:10:19,240 --> 01:10:24,800 Gümrük Müdürlüğünün gizli müfettişleri 1990'larda Britanya kolluk kuvvetlerinin 806 01:10:24,880 --> 01:10:28,440 12 tonu aşkın eroine el koymasına yardım etti. 807 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 Eroinin sokaktaki değeri bir milyar sterlinden fazlaydı. 808 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 Bunu yurt dışındaki benzer kurumlara kıyasla 809 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 çok daha az eğitim ve kaynakla başardılar 810 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 ve halkın yaptıkları işten çoğunlukla haberi olmadı. 811 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Şimdiye kadar. 812 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz Smith