1 00:00:15,520 --> 00:00:17,520 [silence] 2 00:00:19,360 --> 00:00:21,160 [ouverture de porte] 3 00:00:31,720 --> 00:00:32,840 [homme] Y a pas lourd. 4 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Ils y vont doucement. On a plus grand-chose. 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 On a filé à Manchester que la moitié. 6 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 Glasgow est à sec. Birmingham menace de se fournir ailleurs. 7 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 Et l'autre truc ? 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,760 [musique calme et inquiétante] 9 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Y a pas moyen, Carter. 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Peu importe ce qui s'est passé, y a pas moyen. 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,960 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - On a posé des questions. 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,840 Au sujet d'Eddie. 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 On a vu un dealer de la cité Ford. Et le gars était terrifié… Carter. 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Terrifié de nous le dire. 15 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Le mec a vendu de la came à un jeune qui est mort. 16 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Il dit qu'elle était clean. C'était une overdose. 17 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 En tout cas, le jeune est mort. 18 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 L'héro, c'est comme ça. Ça tue les jeunes. 19 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 L'important, c'est pas le jeune. C'est son père, Carter. 20 00:01:34,680 --> 00:01:38,720 Je me suis occupé de Birmingham, mais c'est reculer pour mieux sauter. 21 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Ouais. 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,800 Je suis bien d'accord. 23 00:01:45,640 --> 00:01:49,480 J'ai réfléchi, quand le bateau arrivera, vaut mieux qu'on soit sur place. 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,720 Pourquoi on irait là-bas ? 25 00:01:52,360 --> 00:01:54,960 C'est pas quelques kilos qui seront sur les docks. 26 00:01:55,920 --> 00:01:58,400 Rien que notre moitié, y en a pour 50 millions. 27 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 À qui tu fais confiance, pour gérer ça ? 28 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 C'est ma moitié, pas la tienne. 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Et je sais plus à qui faire confiance, ces temps-ci, Eddie. 30 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 31 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 De quoi tu parles ? 32 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 De ton fils. 33 00:02:30,080 --> 00:02:31,680 Parce que c'était un junkie. 34 00:02:35,320 --> 00:02:40,400 Et qu'il a une mère qui voulait que personne sache que c'était un junkie. 35 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 Si on est obligés, on dit qu'il est mort en servant son pays. 36 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 Et si rien nous y oblige, on parle pas de ce qui s'est passé. 37 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 Si tu veux m'expliquer comment gérer la mort de mon fils 38 00:02:55,760 --> 00:02:58,440 dans un appart de Ford avec une aiguille dans le bras, 39 00:02:58,520 --> 00:03:01,880 je te jure que je t'aplatis la gueule contre le mur. 40 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Putain, quel enfer ! 41 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Mon pauvre vieux. 42 00:03:13,280 --> 00:03:16,400 - Viens là. - [Eddie respire en tremblant] 43 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Ça va aller. 44 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 On va arrêter tout ça. 45 00:03:31,360 --> 00:03:33,400 Tu dois t'occuper de ta famille. 46 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Et j'ai des projets que je peux pas mener d'un entrepôt de Croxteth. 47 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 Alors ramène la came ici, on la vend vite fait 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,360 et on se fait plus de blé qu'on pourra en dépenser. 49 00:03:43,440 --> 00:03:45,760 Tout ce blé, je le partagerai avec toi, Eddie. 50 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 T'auras la part que tu mérites. 51 00:03:50,320 --> 00:03:53,560 Mais en attendant, je veux que tout ce qu'on a soit rapatrié ici. 52 00:03:54,280 --> 00:03:57,120 Les flingues, les balles, la came qu'il nous reste. 53 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 On prend le contrôle de tout. 54 00:04:02,360 --> 00:04:04,520 Y a plus que toi et moi, maintenant… 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 jusqu'à la fin. 56 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - C'est pas trop risqué ? - [Eddie] Écoutez. 57 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Quand vous nous aurez coffrés, quelqu'un reprendra le business. 58 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Sans flingue et sans came, ce sera plus raide. 59 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Y va y avoir un vide. 60 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Un moment où les jeunes n'auront rien à s'envoyer dans les veines 61 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 et peut-être que l'un d'eux en profitera pour se sortir de la drogue. 62 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 Alors, c'est risqué, 63 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 mais je vous jure que ça en vaut la peine. 64 00:04:32,280 --> 00:04:35,200 [policier 1] On y va ! Go ! Go ! Go ! 65 00:04:35,280 --> 00:04:37,160 [policier 2] Personne ne bouge ! 66 00:04:37,240 --> 00:04:38,960 [policier 3] À droite ? Derrière ? 67 00:04:39,040 --> 00:04:42,720 - [policier 1] C'est vide ! Personne ! - [policier 3] Tout a été nettoyé. 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,960 [policier 2] C'est bon, on se replie. Pas d'intervention. 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 [la musique continue] 70 00:04:47,960 --> 00:04:49,600 [parasites radio] 71 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 [soupire fort] 72 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 [renifle] 73 00:05:09,160 --> 00:05:12,720 [bip des touches de téléphone] 74 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 [tonalité d'appel] 75 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 [soupire] 76 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 [Hakan] Ouais ? 77 00:05:19,400 --> 00:05:21,520 Le cafard. [renifle] 78 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 C'est Eddie. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Qu'est-ce qu'il sait, exactement ? 80 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Il sait tout. 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Alors, on a du boulot. 82 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Ouais. 83 00:05:41,720 --> 00:05:42,680 Beaucoup de boulot. 84 00:05:49,480 --> 00:05:51,200 [rugissement du vent] 85 00:05:51,280 --> 00:05:54,040 GOLF D'ADEN 86 00:05:54,120 --> 00:05:56,120 [sonnerie de téléphone] 87 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Ouais ? 88 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Allô, mon ami. C'est Aziz. 89 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 Je vais venir à votre rencontre. 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 C'est pas ça, le plan. 91 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 [Aziz] Il faut plus parler de nos plans au téléphone. 92 00:06:14,080 --> 00:06:15,320 Y a un truc qui va pas ? 93 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 C'est pour ça que je vais venir. 94 00:06:18,240 --> 00:06:22,280 [musique rythmée et dramatique] 95 00:06:46,360 --> 00:06:47,920 Dans la voiture, tout de suite. 96 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 T'es vraiment trop con, Eddie. 97 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 [musique pop à la radio] 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,920 J'avoue que je suis un peu étonné. 99 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter me connaît depuis un bail. 100 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Et il a envoyé que vous deux. 101 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 [cri des mouettes] 102 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURQUIE 103 00:07:34,280 --> 00:07:35,200 [Guy] Bon, alors ? 104 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Le second de Carter. 105 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 C'est un informateur. 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Oh non, putain de merde, c'est pas vrai. 108 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 [Aziz] Il connaît notre réseau. 109 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Il est au courant pour le chargement, et il sait ce que tu fais. 110 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Je vais changer de route, alors. 111 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Tu t'arrêtes, on reprend. - Hors de question ! 112 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 [Aziz] Attendez. 113 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Il travaille avec nous. 114 00:08:14,360 --> 00:08:15,760 On est en affaire. 115 00:08:16,280 --> 00:08:17,720 On doit honorer le contrat. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Tu seras quand même payé. 117 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 Tu prends l'argent. Nous, les risques. 118 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 Ça devrait pas te poser de problème. 119 00:08:29,920 --> 00:08:31,520 Et si ça te pose un problème, 120 00:08:31,600 --> 00:08:33,560 je suis curieux de savoir lequel. 121 00:08:37,640 --> 00:08:39,160 Comment vous la ferez entrer ? 122 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Ça, c'est notre boulot. C'est plus le tien. 123 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Déchargez ! 124 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 [Pete] Allez, on décharge ! Au boulot ! 125 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Montez le treuil ! Magnez-vous ! 126 00:09:09,200 --> 00:09:10,520 [fermeture de portière] 127 00:09:10,600 --> 00:09:11,840 [la musique s'estompe] 128 00:09:13,640 --> 00:09:15,160 [bruit de pas à l'approche] 129 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 Qu'est-ce qui s'est passé ? 130 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Je sais pas. D'après toi ? 131 00:09:26,040 --> 00:09:27,840 Il a compris que c'était moi. 132 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Vous voulez une protection ? 133 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 C'était une chouette ville, Liverpool, quand j'étais gosse. 134 00:09:42,360 --> 00:09:44,440 Aujourd'hui, ils l'appellent "Came City". 135 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 Et c'est à cause de nous. 136 00:09:48,440 --> 00:09:50,560 C'est avec ce poids que je vais la quitter. 137 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 En laissant mon fils derrière moi. 138 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 C'est tout ce que je mérite. Ça aussi, c'est à cause de nous. 139 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Vous avez fait votre possible. 140 00:09:59,520 --> 00:10:02,800 J'ai fait qu'aider à passer deux tonnes de came en Angleterre. 141 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Et c'est pareil pour vous. 142 00:10:07,960 --> 00:10:11,440 Y a une chose que je peux faire et vous avez pas le droit de faire. 143 00:10:13,200 --> 00:10:14,160 On avait un accord. 144 00:10:14,240 --> 00:10:16,880 Il tient toujours, mais vous avez plus de temps. 145 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Je vais mettre ma famille à l'abri, très loin de Liverpool. 146 00:10:24,120 --> 00:10:26,440 Quand ce sera fait, je reviendrai pour le tuer. 147 00:10:27,200 --> 00:10:30,720 D'accord? Vous pouvez le noter. Vous témoignerez que c'était prémédité. 148 00:10:31,240 --> 00:10:32,920 Je vous en voudrai pas, juré. 149 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 J'irai en taule le temps qu'ils voudront, ça m'est égal, 150 00:10:36,000 --> 00:10:38,880 tant que cette ordure aura disparu de la circulation. 151 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 On va l'avoir. 152 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 Comment ? 153 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Allez- y, j'écoute. 154 00:10:52,280 --> 00:10:55,040 Je vais vous dire ce que Carter va faire maintenant. 155 00:10:56,880 --> 00:10:58,480 Il va aller se planquer. 156 00:10:58,560 --> 00:11:01,680 Ensuite, il va prendre la poudre, et il va disparaître. 157 00:11:04,000 --> 00:11:06,360 Quelles que soient les infos des douanes sur lui 158 00:11:06,440 --> 00:11:08,360 ou le pouvoir que vous croyez avoir, 159 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 ça aura disparu aussi ! 160 00:11:11,040 --> 00:11:12,360 Y aura plus rien. 161 00:11:14,200 --> 00:11:17,400 Vous serez pas revenus au point de départ, ce sera pire que ça. 162 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Parce qu'ils savent pas seulement pour moi, 163 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 ils savent pour vous tous. 164 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Donc, si j'ai bien compris, on a deux tonnes d'héroïne, 165 00:11:37,000 --> 00:11:38,120 100 millions de livres 166 00:11:38,200 --> 00:11:41,160 d'une des drogues les plus nocives dont on a perdu la trace. 167 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 120 millions. Les prix ont grimpé, du fait de la pénurie… 168 00:11:44,240 --> 00:11:48,120 Ça relève de la négligence criminelle. Ils vont nous mettre en prison ! 169 00:11:48,200 --> 00:11:50,080 Cette situation n'est que temporaire. 170 00:11:50,680 --> 00:11:52,960 Vous avez perdu votre seul informateur. 171 00:11:53,040 --> 00:11:55,880 Vous n'avez plus de contact avec votre cible ni avec les Turcs, 172 00:11:55,960 --> 00:11:57,720 et la drogue est dans la nature. 173 00:11:57,800 --> 00:12:00,600 Ça ne me paraît pas tellement temporaire. 174 00:12:00,680 --> 00:12:02,240 Je sais par qui on peut passer. 175 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 Vous ne parlez pas de ce policier corrompu ? 176 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Si votre meilleur atout pour trouver deux tonnes d'héroïne en Turquie, 177 00:12:09,560 --> 00:12:13,280 c'est un flic véreux qui refuse de parler, alors pourquoi on s'emmerde ? 178 00:12:13,360 --> 00:12:16,160 Faites vos bagages et rentrez chez vous ! 179 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 Ça va chier. 180 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Si t'avais protégé ton indic, ce serait fini. 181 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 Et si t'avais pas filé la came ! 182 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Il a fallu ! - Parce que c'est tes amis ? 183 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Fais gaffe à ce que tu dis… 184 00:12:25,200 --> 00:12:28,200 - Je dis ce que je veux ! - Arrêtez ça ! Arrêtez ! Arrêtez ! 185 00:12:28,720 --> 00:12:30,440 Vous êtes en mission. 186 00:12:31,680 --> 00:12:35,240 Allez dans le nord et revenez pas sans une piste pour coincer Carter. 187 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Vous, je vous suspends de vos fonctions. 188 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Comment ça ? 189 00:12:45,120 --> 00:12:48,160 Vous allez rentrer chez vous et vous rappeler qui vous êtes. 190 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Ça, c'est pas vous. 191 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 J'irai nulle part, mon pote ! J'ai du boulot. 192 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 Ce n'est pas votre "pote" ! 193 00:12:53,400 --> 00:12:55,640 C'est votre patron et vous rentrez chez vous. 194 00:13:00,360 --> 00:13:01,440 [pouffe] 195 00:13:09,080 --> 00:13:11,080 [chant d'oiseau] 196 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 [écrase sa cigarette] 197 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 [Guy] Désolé. 198 00:13:28,600 --> 00:13:30,520 [Sophie] Ramène pas ce type ici. 199 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 Si tu le ramènes ici, t'es pas vraiment là. 200 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Je vais la conduire à l'école. 201 00:13:38,120 --> 00:13:40,360 - Non, c'est pas possible. - Si. Je suis là. 202 00:13:40,440 --> 00:13:43,520 - Alors je l'emmène à l'école. - C'est les vacances scolaires. 203 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 Ça fait un moment que c'est les vacances scolaires. 204 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Ah ouais, c'est vrai. 205 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Nous, on sort. À tout à l'heure. 206 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 - Vous allez où ? - On va faire un tour. 207 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Lily a envie d'aller au zoo. Elle a lu un livre sur les manchots. 208 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 - Je vous accompagne. - Pas dans cet état, non. 209 00:14:09,760 --> 00:14:12,720 Ils m'ont renvoyé à la maison. C'est pour ça que je suis là. 210 00:14:13,720 --> 00:14:16,520 Et j'ai du mal à l'accepter, parce que c'est pas réglé. 211 00:14:16,600 --> 00:14:20,040 Ce que je faisais, c'est resté en plan et je sais pas comment… 212 00:14:22,880 --> 00:14:25,960 Je sais pas comment gérer ça. J'ai beau essayer, j'arrive pas. 213 00:14:26,040 --> 00:14:29,720 Je sais pas comment être… ici. 214 00:14:30,800 --> 00:14:33,680 Avec tout ce qui est en train de se passer ailleurs. 215 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Oui, je comprends. 216 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 Viens voir ces foutus manchots, si tu veux. 217 00:14:44,280 --> 00:14:46,280 [silence] 218 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake a raison. 219 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Tout ce qu'on a, c'est un flic véreux qui a pas l'intention de parler. 220 00:14:56,840 --> 00:15:00,600 - On va réessayer. - Et Goodwin répètera la même chose. 221 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 Qu'il a rien à dire et qu'il veut un avocat. 222 00:15:08,600 --> 00:15:10,120 Alors, on va lui en donner un. 223 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 Bon, alors parle-moi un peu de ces manchots. 224 00:15:17,280 --> 00:15:19,960 Où est-ce qu'ils vivent ? On en voit pas dans le coin. 225 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 C'est normal, ils vivent au Pôle Sud. 226 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Ah oui ? C'est vrai ? - Ouais ! 227 00:15:24,720 --> 00:15:28,160 On croit qu'ils vivent au Pôle Nord, mais ils pourraient pas. 228 00:15:28,240 --> 00:15:29,800 Y a que de la glace, là-bas. 229 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 Ils ont besoin de terre pour se reproduire et élever leurs petits. 230 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 En plus, dans la mer, y a des prédateurs, ça peut être dangereux. 231 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Et aussi, tu savais que le plus grand manchot… 232 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 [la voix de Lily s'estompe] 233 00:15:42,840 --> 00:15:44,520 [musique inquiétante] 234 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 On l'appelle le petit manchot bleu… 235 00:16:01,440 --> 00:16:03,960 Allez, viens, ma chérie. On descend. Allez, viens ! 236 00:16:04,040 --> 00:16:06,200 - Vite. Faut descendre. - [Lily] Oui, oui. 237 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 - Papa vient pas ? - Si, il arrive. Avance ! 238 00:16:08,640 --> 00:16:10,720 Descends avant que les portes se ferment. 239 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Il est où, Hakan ? 240 00:16:35,560 --> 00:16:37,680 Tu vis plus dans ton appart de Green Lanes. 241 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 T'occupe pas de ça. J'habite où je veux. OK, connard ? 242 00:16:41,640 --> 00:16:44,560 Va dire à Hakan que je veux tout le fric qu'il me doit ! 243 00:16:48,600 --> 00:16:49,840 [la musique s'estompe] 244 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 [des enfants crient et rigolent] 245 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 [cancan de canards] 246 00:16:59,640 --> 00:17:01,240 [aboiement de chien] 247 00:17:11,760 --> 00:17:13,840 J'aurais pas cru que ça pouvait arriver. 248 00:17:14,640 --> 00:17:15,560 [soupire] 249 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Que ça pouvait s'entremêler, comme ça. 250 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Ces deux univers. 251 00:17:25,200 --> 00:17:27,040 Mais c'est pas étonnant, finalement. 252 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Parce qu'ils se sont mélangés en moi depuis un bon moment. 253 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 Et je sais pas du tout comment changer ça. 254 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Moi, je sais. 255 00:17:49,640 --> 00:17:52,560 Je veux pas te voir à la maison tant que c'est pas terminé. 256 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don a dit qu'un jour, t'aurais besoin de mon aide. Voilà, on y est. 257 00:17:59,280 --> 00:18:03,440 Retourne là-bas pour être uniquement lui, jusqu'à la fin de cette mission. 258 00:18:03,520 --> 00:18:06,080 Sinon, tu seras pas avec nous. Pas complètement. 259 00:18:06,960 --> 00:18:09,280 Si tu viens, tu l'amènes dans notre famille. 260 00:18:09,360 --> 00:18:12,320 Lui et sa vie et tous les dangers qui vont avec. 261 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 [musique émouvante] 262 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Sophie, y a… 263 00:18:23,560 --> 00:18:24,480 Euh… 264 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Y a deux lettres dans le… 265 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 Dans le garage. 266 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Ne les ouvre pas à moins que tu sois obligée. 267 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 Y a deux lettres dans le garage. 268 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Tu les reprendras quand tu rentreras à la maison. 269 00:18:52,160 --> 00:18:53,400 [soupire] 270 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Je t'aime. 271 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Je t'aime. 272 00:19:29,160 --> 00:19:30,720 [ouverture de porte] 273 00:19:33,840 --> 00:19:36,520 - Pourquoi n'est-il pas rasé ? - Mesure anti-suicide. 274 00:19:36,600 --> 00:19:37,720 Vous êtes suicidaire ? 275 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Vous êtes qui, vous d'abord ? 276 00:19:40,520 --> 00:19:43,720 Ça fait partie de leur méthode. La police, les douanes, pareils ! 277 00:19:43,800 --> 00:19:46,960 Ils vous traitent en animal, vous conduisent à l'audience et disent : 278 00:19:47,040 --> 00:19:47,880 "Regardez-le ! 279 00:19:47,960 --> 00:19:51,720 "Cet homme n'a aucune dignité. Il est coupable, ça crève les yeux !" 280 00:19:52,400 --> 00:19:54,960 Alors, monsieur Goodwin, je vous repose la question. 281 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Êtes-vous suicidaire ? 282 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Pas pour l'instant. 283 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 Mais la journée n'est pas finie. 284 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Donnez-lui un rasoir. 285 00:20:05,440 --> 00:20:06,640 [fermeture de porte] 286 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Bonjour, mon cher Arthur. Je suis avocat. 287 00:20:14,160 --> 00:20:16,720 - Pas le mien, ça, c'est sûr ! - En effet. 288 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Monsieur Carter s'inquiète. 289 00:20:20,120 --> 00:20:21,040 Il devrait pas. 290 00:20:21,120 --> 00:20:23,960 - Pourquoi cela ? - Parce que je suis en prison, pas lui. 291 00:20:24,040 --> 00:20:28,000 La question est : "Que pourriez-vous faire ou dire pour tenter d'en sortir ?" 292 00:20:28,080 --> 00:20:30,640 S'ils avaient de quoi m'inculper, je serais pas ici. 293 00:20:30,720 --> 00:20:32,800 Tout ce que j'ai à faire, c'est attendre. 294 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Mais l'ennui… 295 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 c'est que j'aurai plus de boulot. 296 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Monsieur Carter est un homme d'affaires. 297 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Il sera toujours prêt à envisager un accord à bénéfices mutuels. 298 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Il se peut que je doive déménager. 299 00:20:54,680 --> 00:20:57,600 Je suis sûr que M. Carter vous faciliterait les choses. 300 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 Ils vont me sucrer ma pension. 301 00:20:59,280 --> 00:21:03,000 C'est un désagrément qu'il se fera un plaisir de compenser, cela va de soi. 302 00:21:03,080 --> 00:21:04,040 [Goodwin soupire] 303 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Alors dites-lui que je le remercie de son soutien. 304 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 Y a-t-il quoi que ce soit d'autre dont il devrait s'inquiéter ? 305 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Les douanes seraient ravies d'avoir une discussion avec lui. 306 00:21:19,520 --> 00:21:22,200 Ont-ils dit de quelle façon ils pensaient y parvenir ? 307 00:21:22,920 --> 00:21:25,040 Je suppose que pour y parvenir, 308 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 ils vont commencer par essayer de le trouver. 309 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Mais Carter l'a déjà deviné tout seul. Pas la peine de lui facturer cette info. 310 00:21:31,800 --> 00:21:33,480 M. Carter est un entrepreneur 311 00:21:33,560 --> 00:21:36,040 dont les affaires sont florissantes, M. Goodwin. 312 00:21:36,560 --> 00:21:39,080 Contrairement à vous, il n'a aucun souci financier. 313 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Monsieur Carter peut porter tous les costards chicos qu'il veut, 314 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 conduire toutes les bagnoles de luxe qu'il veut, 315 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 je le connais. 316 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 - Moi aussi. - Ah ouais ? 317 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 C'est un homme d'affaires respectable qui se soucie des habitants de sa ville. 318 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Oh ça va, épargnez-moi le baratin ! 319 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Il a grandi à Boot, avec un père en taule à Walton et une mère qui l'y a envoyé. 320 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Je sais très bien qui est Carter. 321 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Et il sait qui je suis. 322 00:22:06,040 --> 00:22:09,280 Alors dites-lui qu'il a de nombreuses raisons de s'inquiéter 323 00:22:09,360 --> 00:22:11,160 mais que j'en fais pas partie. 324 00:22:11,680 --> 00:22:13,640 [musique lugubre] 325 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Merci pour votre aide. 326 00:22:18,040 --> 00:22:19,960 - [sonnerie de téléphone] - Oui ? 327 00:22:20,040 --> 00:22:21,280 On a quoi, sur sa mère ? 328 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Elle est morte. 329 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 D'accord. 330 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 - Oh, merde ! - Quoi ? 331 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 C'est Carter qui m'a dit qu'elle était morte. 332 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 C'est lui qui me l'a dit. 333 00:22:39,720 --> 00:22:40,800 [soupire] 334 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 [ouverture de porte] 335 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 [bruit de pas à l'approche] 336 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 Vous devriez vous reposer. 337 00:22:56,520 --> 00:22:59,080 Je me suis contenté de faire ce que vous m'avez dit. 338 00:22:59,160 --> 00:23:01,120 Vous avez dit de construire sa légende. 339 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 Que je devais devenir cet homme. 340 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Me dites pas de le laisser tomber si près du but. 341 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Je suis votre chef, je peux faire ce que je veux et j'essaie de vous protéger. 342 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 Non, pas besoin ! 343 00:23:13,560 --> 00:23:14,800 [Guy soupire] 344 00:23:14,880 --> 00:23:16,400 C'est lui qui va mal. 345 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Il est fou de rage. 346 00:23:19,120 --> 00:23:22,000 Il a des raisons de l'être. Les Turcs lui doivent du fric. 347 00:23:22,080 --> 00:23:25,160 Maintenant qu'ils sont planqués, il en verra pas la couleur. 348 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 C'est ce que j'ai dit, moi aussi, quand j'étais à votre place. 349 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 Quand mon patron m'a dit que je devais me reposer. 350 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 J'ai dit pas besoin. 351 00:23:34,080 --> 00:23:37,760 J'ai dit que c'était ma légende qui commençait à flancher, pas moi, alors, 352 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 j'ai refusé de m'arrêter. 353 00:23:40,880 --> 00:23:42,520 Je suis retourné sur le terrain. 354 00:23:43,080 --> 00:23:44,560 Sans me ménager. 355 00:23:46,560 --> 00:23:49,880 Seulement, c'était pas ma légende qui était en train de flancher. 356 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 C'était moi. 357 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 Mais j'en savais rien. 358 00:23:58,720 --> 00:24:00,760 Parce que j'avais oublié qui j'étais. 359 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 Et, le temps que je m'en souvienne, 360 00:24:05,120 --> 00:24:06,920 j'avais perdu tout ce que j'avais. 361 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 C'est ça qui est… marrant, avec l'expérience. 362 00:24:17,360 --> 00:24:19,720 Elle nous éclaire toujours trop tard. 363 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Répondez-moi franchement. 364 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 Si vous étiez à ma place, aujourd'hui, 365 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 sous légende, 366 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 sachant tout ce que vous savez, 367 00:24:36,440 --> 00:24:38,400 sachant ce que ça vous a coûté, 368 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 vous laisseriez tomber ? 369 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Non. 370 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Merci, Don. 371 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 Alors, je retourne bosser. 372 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Ouais. 373 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 [Bailey] 64 ans. Pas de casier judiciaire. 374 00:25:08,600 --> 00:25:10,000 Elle loue un logement social 375 00:25:10,080 --> 00:25:13,280 et elle a un compte épargne où y a 500 livres. 376 00:25:13,360 --> 00:25:14,800 T'as pas loupé grand-chose. 377 00:25:14,880 --> 00:25:16,200 Mais j'aurais dû vérifier. 378 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 Ils doivent pas être proches. Carter a un super appart et elle vit ici. 379 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 J'ai grandi dans un endroit comme ça. 380 00:25:24,760 --> 00:25:29,320 Avec un père qui faisait de son mieux et une mère qui faisait tout le contraire. 381 00:25:30,600 --> 00:25:33,280 Mon père picolait, jouait et tout ce que tu veux, 382 00:25:33,360 --> 00:25:35,200 mais il a jamais enfreint la loi. 383 00:25:35,720 --> 00:25:37,600 Il détestait les gens qui le faisait. 384 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 C'est ça que j'ai appris ici. 385 00:25:40,640 --> 00:25:44,560 Tous les hommes sont pas des truands et toutes les femmes sont pas des saintes. 386 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Rien que d'y penser, j'en suis malade. 387 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Conduis-moi jusqu'aux Turcs. 388 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 Non. 389 00:26:46,200 --> 00:26:47,480 Pourquoi non ? 390 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Parce que c'est terminé. 391 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 J'en ai assez fait. Toi aussi, t'en as assez fait. 392 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Et maintenant, je suis à la maison, peinard. 393 00:26:58,080 --> 00:26:59,160 Fais la même chose. 394 00:26:59,240 --> 00:27:01,080 J'ai essayé, ça a pas marché. 395 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 C'est dur, hein ? Ouais. 396 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 Une fois que… t'as connu et vécu dans ce monde, 397 00:27:08,960 --> 00:27:10,440 c'est très dur de le quitter. 398 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Pourquoi tu m'as aidé ? 399 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Parce que monsieur Blake m'a donné de l'argent. 400 00:27:16,520 --> 00:27:18,160 C'était que pour l'argent ? 401 00:27:18,240 --> 00:27:21,120 Parce que monsieur Blake m'a donné de l'argent. 402 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Rien à foutre qu'il y ait deux tonnes d'héroïne qui débarquent ? 403 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 Et des ravages que ça pourrait faire dans ce pays ? 404 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Tu crois que je devrais défendre l'Angleterre ? 405 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Que je devrais la remercier ? 406 00:27:36,560 --> 00:27:38,800 Tu veux que je te parle de l'Angleterre ? 407 00:27:39,920 --> 00:27:43,200 Elle m'a capturé quand j'avais 16 ans. 408 00:27:43,280 --> 00:27:45,440 Je me cachais dans un champ d'oliviers… 409 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 avec un pistolet enrayé et un uniforme fabriqué par ma mère. 410 00:27:51,680 --> 00:27:53,800 L'Angleterre m'a emmené dans son campement. 411 00:27:53,880 --> 00:27:56,040 On m'a posé des questions. J'ai pas répondu. 412 00:27:56,120 --> 00:27:58,080 Alors, l'Angleterre m'a déshabillé, 413 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 elle… elle m'a frappé, 414 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 elle m'a brûlé, elle a entaillé ma chair, 415 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 et ensuite, elle a frotté du sel sur les blessures. 416 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 Là, elle m'a ligoté au soleil et laissé crever dans la poussière comme un chien. 417 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Jusqu'à ce qu'un homme arrive et se mette à engueuler les autres. 418 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 Lui, il m'a mis à l'ombre et m'a donné de l'eau. 419 00:28:23,360 --> 00:28:24,920 Il m'a sauvé la vie. 420 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Et, suite à ça, j'ai été à son service jusqu'à la fin de la guerre. 421 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 J'étais pas au service de l'Angleterre. 422 00:28:34,600 --> 00:28:37,040 J'étais à son service à lui. 423 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake ? 424 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Monsieur Blake ! 425 00:28:45,640 --> 00:28:48,920 Alors, si t'as besoin que je te rende un dernier service, mon ami, 426 00:28:49,000 --> 00:28:51,720 il faut que tu saches que je le ferai pour de l'argent, 427 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 je le ferai pour monsieur Blake, 428 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 je suis peut-être même prêt à le faire un peu pour toi. 429 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Mais… l'Angleterre ? 430 00:29:01,360 --> 00:29:02,680 [allume son briquet] 431 00:29:02,760 --> 00:29:04,960 Elle peut aller se faire foutre ! 432 00:29:11,520 --> 00:29:12,640 D'accord. 433 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Je sais où est Hakan. 434 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Mais si tu veux aller le voir, tu dois avoir quelque chose à lui offrir. 435 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Et si, au contraire, tu y vas les mains vides, 436 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 tu signes ton arrêt de mort. 437 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Le scouse du mardi, hein ? 438 00:29:37,280 --> 00:29:40,880 Y pouvait se passer n'importe quoi, le mardi, c'était le jour du scouse. 439 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 T'es pas venu pour me faire la causette. Des nouvelles des Turcs ? 440 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Pas encore. 441 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 Ils vont t'entuber. Tu le sais ? 442 00:29:48,760 --> 00:29:49,680 Ils le feront pas. 443 00:29:49,760 --> 00:29:52,040 - T'es sûr ? Où est la cargaison ? - En route. 444 00:29:52,120 --> 00:29:54,920 Tu sais ni où elle est ni où elle arrive. 445 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Donc, ils vont t'entuber dès qu'ils en auront l'occasion. 446 00:30:00,040 --> 00:30:02,280 Tu te rends compte de ce que j'ai fait ? 447 00:30:03,600 --> 00:30:04,920 De ce que j'ai construit ? 448 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 C'est impressionnant. 449 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Qu'est-ce que tu veux ? 450 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Des félicitations ? 451 00:30:11,040 --> 00:30:11,920 Non. 452 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Les faibles cherchent les compliments de maman. 453 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Je refuse d'avoir à nouveau un faible dans cette maison. 454 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 T'es incapable d'en faire. 455 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Reconnais ce que j'ai fait. Ça, c'est à ta portée ? 456 00:30:24,960 --> 00:30:28,280 C'est à la fin de l'histoire qu'on saura ce que tu as fait. 457 00:30:28,360 --> 00:30:31,560 Et, pour l'instant, ça se finit avec une vie de merde à Walton 458 00:30:31,640 --> 00:30:33,920 - ou une mort dans le caniveau. - Pas du tout. 459 00:30:34,000 --> 00:30:37,360 Je suis pas con. Le fric, je le blanchis. J'investis, je prospecte. 460 00:30:37,440 --> 00:30:39,000 Mais t'entends ce que tu dis ? 461 00:30:39,080 --> 00:30:41,880 Arrête de péter plus haut que ton cul. T'es qu'un dealer. 462 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 - La faute à qui ? - Explique-toi. 463 00:30:44,040 --> 00:30:47,240 - Tu m'as dit de faire quelque chose. - Pas vendre de la drogue ! 464 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Tu m'as pas dit de pas le faire ! 465 00:30:57,720 --> 00:30:59,360 Tu m'as pas dit de pas le faire. 466 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 J'avais confiance en deux personnes dans le monde. 467 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Il m'en reste plus qu'une. 468 00:31:21,000 --> 00:31:23,120 C'était par faiblesse que ton père buvait. 469 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Et quand je lui reprochais sa faiblesse, il buvait encore plus. 470 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Mais ça m'était égal. 471 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Parce que je t'avais, toi. 472 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 Et je voyais que toi, tu étais différent. 473 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 Je voyais que toi, tu ne serais jamais faible. 474 00:31:41,960 --> 00:31:43,720 Pas pour les choses qui comptent. 475 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Tu as fait beaucoup de chemin, Declan. 476 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 Je sais pas comment et ça m'est égal. 477 00:31:51,800 --> 00:31:53,400 La seule chose qui me fait peur, 478 00:31:53,480 --> 00:31:56,120 c'est que tu risques de tout foutre en l'air. 479 00:31:58,680 --> 00:32:01,240 Parce que tu es important, tu sais. 480 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Pour les Turcs. 481 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 Mais je crois qu'ils l'ont oublié. 482 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 Alors, tu vas aller les voir 483 00:32:13,560 --> 00:32:16,240 et leur fourrer dans le crâne une fois pour toutes. 484 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Que les choses soient claires : c'est pas des excuses. 485 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Ça commence bien ! 486 00:32:25,360 --> 00:32:28,560 C'est une façon de reconnaître que vous avez fait du bon boulot. 487 00:32:28,640 --> 00:32:32,160 Retourner Eddie, c'était balèze. C'est pas votre faute si on l'a perdu. 488 00:32:32,240 --> 00:32:34,440 Trouver le flic et réussir à le faire parler… 489 00:32:34,520 --> 00:32:37,400 Moi, je dis "bravo" ! Et toi, t'es indispensable. 490 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 J'aurais pas dû dire ce que j'ai dit. Voilà, c'est tout. 491 00:32:42,160 --> 00:32:44,320 - Donc ça, c'était pas des excuses ? - Non. 492 00:32:44,400 --> 00:32:47,040 - Ça y ressemblait. - C'est bon. On peut enchaîner ? 493 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Où on en était ? 494 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas va me rencarder sur les Turcs. 495 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - On a trouvé Carter. - Et la drogue ? 496 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 S'ils ont suivi l'itinéraire des Balkans, ils sont quelque part en Yougoslavie. 497 00:32:56,920 --> 00:32:59,560 Ni les Turcs ni Carter n'ont un moyen de faire entrer 498 00:32:59,640 --> 00:33:01,600 une aussi grosse quantité dans le pays. 499 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Ils devront trouver un système. 500 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Ils vont pas sous-traiter une telle opération. Pas deux tonnes. 501 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 On sait où il sont. On sait où est la drogue. 502 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 On sait que l'un d'entre eux va aller la chercher. 503 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Le premier qui bouge fera rentrer la drogue. 504 00:33:15,040 --> 00:33:17,040 [musique calme et lugubre] 505 00:33:17,600 --> 00:33:18,920 [fermeture de porte] 506 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Vous deviez venir seul, Carter. 507 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Je viens avec qui je veux. 508 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Où est la cargaison ? 509 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 En route. 510 00:33:36,160 --> 00:33:38,040 Je crois que vous avez oublié 511 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 ce qui est arrivé à votre livreur, à Glasgow. 512 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 J'ai tout un réseau de revendeurs. 513 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Et vous, non. 514 00:33:48,840 --> 00:33:50,960 Je peux vendre deux tonnes en une journée. 515 00:33:51,920 --> 00:33:54,080 Ça vous prendrait un an. On vous choperait. 516 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Et puis c'est mon produit, tout autant que le vôtre. 517 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Alors, dites-moi où il est. 518 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 En Yougoslavie. 519 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Et ensuite ? 520 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Allemagne, France et un ferry. 521 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Qui le fait entrer ? 522 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Nous. 523 00:34:14,160 --> 00:34:15,080 [Carter pouffe] 524 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Non. 525 00:34:18,280 --> 00:34:20,360 Ceux qui nous pistent sont au courant 526 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 qu'on veut faire entrer deux tonnes en Angleterre. 527 00:34:24,440 --> 00:34:27,960 Avec deux Turcs au volant d'un camion, vous êtes sûrs d'être contrôlés. 528 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 Amenez-la en Allemagne. 529 00:34:32,240 --> 00:34:34,040 À partir de là, je prends le relais. 530 00:34:40,840 --> 00:34:42,400 [la musique s'estompe] 531 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 [cris d'enfants qui jouent au loin] 532 00:34:54,080 --> 00:34:55,720 - [démarrage du bus] - En route ! 533 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Elle le laisse se débrouiller. 534 00:35:03,080 --> 00:35:04,480 [démarrage de moteur] 535 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 Qu'est-ce que tu fais ? 536 00:35:07,360 --> 00:35:09,720 Le premier qui bouge c'est pour faire entrer la drogue. 537 00:35:11,960 --> 00:35:13,240 C'est terminé. 538 00:35:14,320 --> 00:35:18,600 Sauf votre respect, monsieur le ministre, c'est moi qui vous le dirai. 539 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Je mets officiellement un terme à votre opération, Blake. 540 00:35:21,720 --> 00:35:23,360 Quoi que vous ayez accompli, 541 00:35:23,440 --> 00:35:27,240 vous le présenterez comme une victoire et vous sifflerez la fin du match. 542 00:35:29,160 --> 00:35:32,840 Ce n'est pas notre temps de jeu qui est écoulé, monsieur le ministre. 543 00:35:33,880 --> 00:35:36,760 Elle va s'en aller. Vous le savez, je le sais et… 544 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 peut-être qu'au fond, elle le sait, elle aussi. 545 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Elle est toujours premier ministre et je suis encore ministre de l'Intérieur. 546 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Si vous suspendez notre opération, deux tonnes d'héroïne vont entrer 547 00:35:48,880 --> 00:35:50,840 dans les derniers jours du gouvernement. 548 00:35:52,200 --> 00:35:53,800 Ou alors, autre option, 549 00:35:53,880 --> 00:35:57,040 vous pourrez poser fièrement devant cette saisie de deux tonnes, 550 00:35:57,120 --> 00:35:58,080 ce qui serait… 551 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 sûrement précieux, quand ils chercheront un successeur. 552 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 C'est à moi que vous devez ce poste. 553 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Vous semblez avoir oublié à qui doit aller votre loyauté. 554 00:36:08,440 --> 00:36:09,480 [Blake soupire] 555 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Je n'ai pas oublié, non. 556 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Je m'en suis souvenu, au contraire. 557 00:36:15,360 --> 00:36:19,160 Je me suis souvenu que je ne voulais pas entrer dans ce monde, votre monde. 558 00:36:19,240 --> 00:36:22,640 C'est un monde sans véritable danger, sans véritable risque, 559 00:36:23,640 --> 00:36:27,320 où des personnes minables se disputent un pouvoir sans responsabilité. 560 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Ma loyauté, je ne la dois qu'à mon équipe. 561 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Mon avenir et l'avenir de mon équipe 562 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 vont dépendre de ce qui va arriver dans les jours qui viennent. 563 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 C'est un contrat que j'accepte. 564 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 Mon équipe s'expose à un niveau de risque et de danger 565 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 qu'on ne s'imagine pas, dans votre monde. 566 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 Et ils le font, armés de leur courage 567 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 et d'un dévouement sans faille 568 00:36:53,080 --> 00:36:54,400 avec, pour seule ambition, 569 00:36:54,480 --> 00:36:58,000 d'éviter que deux tonnes d'héroïne ne viennent s'échouer sur nos côtes. 570 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 La fin est proche pour nous tous, monsieur le ministre. 571 00:37:05,360 --> 00:37:07,760 Mais certains d'entre nous ont encore du travail. 572 00:37:08,520 --> 00:37:10,520 [musique douce et mystérieuse] 573 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 - Où ils sont ? - [Kate] Au port de Harwich. 574 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Ils prennent le ferry pour Hambourg et récupérer la drogue. 575 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter prend le relais et la fera entrer. 576 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Vous devez les empêcher, mais sans qu'ils s'en rendent compte. 577 00:37:21,640 --> 00:37:22,880 J'irai voir les Turcs. 578 00:37:22,960 --> 00:37:25,120 Ils seront obligés de me reprendre. 579 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Tu veux qu'on intervienne en Allemagne sans renfort ? 580 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Moi, je me débrouille bien, en allemand. 581 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Bien, jusqu'à quel point ? 582 00:37:33,920 --> 00:37:35,480 [aboiement de chiens] 583 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 [chant d'oiseau] 584 00:37:37,960 --> 00:37:39,840 [homme en allemand] Vous êtes du MI6 ? 585 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Pardon ? 586 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Le service de renseignement nous a demandé de vous aider. 587 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 Et vous parlez très bien allemand. 588 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Alors ? Vous êtes du MI6 ? 589 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Non. Je ne suis qu'une secrétaire. 590 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 BASSE SAXE, ALLEMAGNE 591 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 [la musique continue] 592 00:38:41,200 --> 00:38:42,720 [en français] C'est bien eux ? 593 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Ouais. 594 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 On va leur flinguer leur transfert de matos. 595 00:39:10,280 --> 00:39:11,320 [brouhaha] 596 00:39:23,400 --> 00:39:24,520 [en allemand] Bonjour. 597 00:39:26,160 --> 00:39:27,520 [discussion inaudible] 598 00:39:33,360 --> 00:39:34,480 Je peux vous aider ? 599 00:39:34,560 --> 00:39:37,480 [en allemand] Vous avez le certificat de contrôle technique ? 600 00:39:38,760 --> 00:39:39,880 [en français] Pardon ? 601 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 [en allemand] Les papiers du véhicule ? 602 00:39:44,520 --> 00:39:46,200 [en français] Je comprends rien. 603 00:39:48,240 --> 00:39:50,200 [en allemand] Il y a un problème ? 604 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 [en allemand] Oui. On veut les papiers de l'autocar. 605 00:39:53,720 --> 00:39:57,120 - [en français] Vous parlez pas allemand ? - Non, je parle ma langue. 606 00:39:57,200 --> 00:40:01,200 Ils veulent les autorisations de rouler pour le véhicule. 607 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Je connais pas le nom, chez vous. Nous, on appelle le TÜV. 608 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 J'ai jamais entendu parler de ça. 609 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 J'ai rien à vous montrer. Désolé. 610 00:40:12,440 --> 00:40:13,360 Bonne chance. 611 00:40:13,440 --> 00:40:14,480 [en allemand] Merci. 612 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Regarde ça. 613 00:40:25,960 --> 00:40:27,320 Elle a planté le transfert. 614 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 [Aziz] Surpris de te voir à Green Lanes. 615 00:40:33,640 --> 00:40:35,160 [Guy] J'ai besoin de ma thune. 616 00:40:35,240 --> 00:40:36,960 Si je l'avais, je te la donnerais. 617 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 Mais c'est mon père qui l'a. Et lui, il fait au plus simple. 618 00:40:41,880 --> 00:40:43,920 Ça lui coûte moins cher de te tuer. 619 00:40:44,800 --> 00:40:47,160 Là, il s'agit pas de ton père, il s'agit de toi. 620 00:40:48,520 --> 00:40:50,320 J'ai besoin de mon fric pour un truc. 621 00:40:51,000 --> 00:40:53,840 Une boîte d'import-export. Gros contrats, bon approvisionnement. 622 00:40:53,920 --> 00:40:55,840 Et un patron qui a le goût du risque. 623 00:40:56,720 --> 00:40:59,040 Je peux avoir le tout pour une bouchée de pain. 624 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Trouve-moi le fric et je te prends comme associé. 625 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 T'as dit que tu voulais ton business à toi, un truc légal. 626 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 On y est ! C'est le moment de te lancer. 627 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Si on doit vraiment travailler ensemble, 628 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 autant commencer. 629 00:41:19,440 --> 00:41:21,840 - Qu'est-ce qui lui a pris ? - Il a vu la police. 630 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Ça l'a inquiété. Il a fait ce qu'il fallait. 631 00:41:24,000 --> 00:41:26,520 Vous avez pas envoyé dix grand-mères en Allemagne ! 632 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 Ça nous mène à rien. 633 00:41:28,200 --> 00:41:30,280 On a un problème, il faut une solution. 634 00:41:30,360 --> 00:41:32,880 Et se hurler dessus, c'est pas la solution. 635 00:41:32,960 --> 00:41:34,240 [grand fracas] 636 00:41:34,320 --> 00:41:36,200 [musique menaçante] 637 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 [déclic de pistolet] 638 00:41:37,360 --> 00:41:39,000 Où il est mon putain de fric ? 639 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Il a raison, Hakan. Tu dois le payer. 640 00:41:42,680 --> 00:41:46,040 - T'oses me réclamer des choses ? - J'ai fait mon boulot. Payez-moi. 641 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 Comment il est entré ? Sécurité de merde ! 642 00:41:48,040 --> 00:41:50,240 - Parle pas comme ça ! - Pointe pas ton flingue… 643 00:41:50,320 --> 00:41:51,680 [coup de feu] 644 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Vous voyez ? 645 00:41:59,760 --> 00:42:02,160 C'est pas des jouets qu'on agite sans réfléchir. 646 00:42:02,240 --> 00:42:04,680 Remballez ça, qu'on discute sérieusement, et… 647 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 Guy paiera les réparations. 648 00:42:14,280 --> 00:42:15,960 Je vais te le donner, ton argent. 649 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Mais j'oublierai pas comment tu l'as eu. 650 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Non ! 651 00:42:21,600 --> 00:42:23,440 On va rien lui donner. 652 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 S'il fait entrer la drogue en Angleterre… on le paie double. 653 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 T'es sérieux ? 654 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Ça peut pas être des Turcs. 655 00:42:32,560 --> 00:42:35,360 Et ça peut pas être ton bus rempli de vieilles. 656 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 On s'est renseigné. On a vu ce qu'il valait. 657 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 C'est un professionnel. 658 00:42:39,640 --> 00:42:41,560 Et il nous faut un professionnel. 659 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Je refuse. 660 00:42:47,840 --> 00:42:49,320 Pourquoi ? 661 00:42:49,400 --> 00:42:52,040 Vous me laisserez pas faire les choses comme je veux. 662 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 Et comment tu voudrais faire les choses ? 663 00:42:57,240 --> 00:42:59,400 Les douanes vont surveiller la Manche. 664 00:42:59,480 --> 00:43:01,880 Je partirai des Pays-Bas en passant par la mer du Nord. 665 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 Mauvais temps, moins de patrouilles. 666 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 J'arriverai dans un coin que je connais, pas vous. 667 00:43:06,800 --> 00:43:08,960 J'ai pas assez confiance pour en dire plus. 668 00:43:09,480 --> 00:43:11,040 Et je veux être payé triple. 669 00:43:14,680 --> 00:43:17,240 J'espère pour toi que t'as pas oublié qui je suis. 670 00:43:19,640 --> 00:43:20,560 Ça risque pas. 671 00:43:20,640 --> 00:43:23,520 T'as les douanes au cul, un super pote qui est un vendu, 672 00:43:23,600 --> 00:43:26,400 un garde du corps de 12 ans qui a pas l'air de comprendre 673 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 et deux tonnes de blanche en Allemagne. 674 00:43:31,160 --> 00:43:33,040 Tu sais que c'est les douanes ? 675 00:43:33,120 --> 00:43:34,280 Qu'est-ce que tu dis ? 676 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Comment tu sais que c'est les douanes qui surveillent notre réseau ? 677 00:43:40,280 --> 00:43:42,560 [musique angoissante] 678 00:43:48,400 --> 00:43:51,040 On essaie de faire entrer de la drogue en Angleterre. 679 00:43:51,840 --> 00:43:52,960 Le boulot des douanes, 680 00:43:53,040 --> 00:43:56,560 c'est de tout faire pour empêcher que la drogue entre en Angleterre. 681 00:43:56,640 --> 00:44:00,040 La question, c'est pas de savoir comment je le sais, 682 00:44:00,120 --> 00:44:03,200 mais comment ça se fait que toi, t'aies pas été foutu de piger 683 00:44:03,280 --> 00:44:04,600 que c'était les douanes ? 684 00:44:10,320 --> 00:44:11,800 Je te préviens tout de suite. 685 00:44:11,880 --> 00:44:16,440 À la seconde où je sens que t'essaies de nous la faire à l'envers, 686 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 je te tue. 687 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Ben, tu vois, ça, moi je l'avais pigé. 688 00:44:26,720 --> 00:44:27,800 [Hakan grogne] 689 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas reste avec nous. 690 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Si tu perds la drogue, 691 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 tu perds Mylonas. 692 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 C'est d'accord. 693 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Allez, mon ami. 694 00:44:47,440 --> 00:44:49,280 Va chercher ce qu'ils veulent. 695 00:44:57,360 --> 00:44:59,800 On va camoufler un bateau des gardes-côtes. 696 00:44:59,880 --> 00:45:01,520 Avec un navire de soutien. 697 00:45:01,600 --> 00:45:04,120 - Et l'équipage ? - Pete doit être revenu de Malte. 698 00:45:04,200 --> 00:45:07,400 - Il va croire que c'est une blague. - L'opération est suspendue. 699 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 On nous accorde de régler les derniers détails, 700 00:45:14,880 --> 00:45:17,480 et à moi de classer ce voyage dans cette catégorie. 701 00:45:17,560 --> 00:45:21,640 Mais vous ne pouvez recruter personne ni demander d'autres services. 702 00:45:23,760 --> 00:45:25,320 [soupire fort] 703 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Tout ce qui reste à faire devra être fait par vous. 704 00:45:29,920 --> 00:45:33,200 Bien sûr, il reste que nous ! Parce que nous, on est remplaçables. 705 00:45:33,280 --> 00:45:34,840 Absolument pas, je vous assure. 706 00:45:34,920 --> 00:45:37,800 Le ministre de l'Intérieur sait comment on s'appelle ? 707 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 S'ils ont si peu d'estime pour nous, pourquoi on s'emmerde à faire ça ? 708 00:45:43,480 --> 00:45:45,200 Parce que c'est votre boulot. 709 00:45:45,280 --> 00:45:46,760 On peut pas vraiment dire ça. 710 00:45:46,840 --> 00:45:50,520 Mon contrat, c'est 9 000 livres par an, et 21 jours de congés. 711 00:45:50,600 --> 00:45:52,760 J'ai pas vu que j'allais me faire descendre. 712 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Les Silver Pits. 713 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 À 110 kilomètres au large de Hull. 714 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Les meilleurs lieux de pêche de la mer du Nord. 715 00:46:07,600 --> 00:46:09,240 De ce fait, quand j'étais gosse, 716 00:46:09,320 --> 00:46:12,280 Hull avait la plus grande flotte de pêche au cabillaud. 717 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Un de mes grands-pères avait un bateau. 718 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 Et ce grand-père picolait souvent. 719 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Donc, je sais manœuvrer un bateau. 720 00:46:22,160 --> 00:46:23,240 [ricane] 721 00:46:25,720 --> 00:46:27,720 [souffle du vent] 722 00:46:28,640 --> 00:46:33,440 Position actuelle : latitude 51 degrés, 45 minutes nord. 723 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Longitude : 002, 31 minutes Est. 724 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Estimation heure d'arrivée : 725 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 17:00. Terminé. 726 00:46:42,920 --> 00:46:44,760 Ce sera plutôt 18h30, 727 00:46:44,840 --> 00:46:47,000 et faites attention à maintenir votre cap. 728 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Ouais, je suis un peu rouillé. 729 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Les gardes-côtes m'ont communiqué un bulletin météo. 730 00:46:51,840 --> 00:46:53,800 Je suis pas sûre d'avoir tout compris, 731 00:46:53,880 --> 00:46:56,440 mais le peu que j'ai saisi, c'était pas réjouissant. 732 00:46:56,520 --> 00:47:00,800 On va déjà essayer de trouver la Hollande avant de s'inquiéter d'un coup de vent. 733 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Il a pas d'amis, ce gars-là ! 734 00:47:21,960 --> 00:47:22,880 Tu parles de qui ? 735 00:47:22,960 --> 00:47:25,280 Ma légende. C'est un gars qui a pas d'amis. 736 00:47:26,400 --> 00:47:27,640 Je veux bien te croire ! 737 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 C'est ça qui explique le comportement que j'ai eu, avec toi. 738 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Tu fais ce qu'il faut pour survivre, mec. 739 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Je connais ça. 740 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Je l'ai fait pendant longtemps. 741 00:47:42,400 --> 00:47:43,880 Tu viens de quel coin ? 742 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 743 00:47:45,840 --> 00:47:48,040 J'étais juste de l'autre côté de la rivière. 744 00:47:48,120 --> 00:47:50,080 À Sands End. Emerton Road. 745 00:47:50,160 --> 00:47:51,520 [Bailey] Ah ouais ? 746 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Heureusement qu'on s'est pas croisés. 747 00:47:54,360 --> 00:47:57,240 J'étais… un gamin en colère. 748 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Ouais, moi aussi. 749 00:47:59,400 --> 00:48:01,520 Alors qu'on est apaisés, aujourd'hui ! 750 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Ouais ! Ce boulot il nous oblige à sortir le pire qu'il y a en nous. 751 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Et le meilleur. 752 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Ouais. 753 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 [cris de mouettes] 754 00:48:19,480 --> 00:48:21,480 [tonnerre] 755 00:48:21,560 --> 00:48:23,160 [rugissement du vent] 756 00:48:25,200 --> 00:48:27,200 [musique lugubre] 757 00:48:32,720 --> 00:48:34,720 [corne de brume] 758 00:48:36,160 --> 00:48:37,600 [parle en turc] 759 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZÉLANDE, PAYS-BAS 760 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - [en turc] Tout est chargé. - [Aziz] D'accord. 761 00:48:48,320 --> 00:48:50,040 [discussion en turc] 762 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 Rendez-vous à cette adresse dans deux jours. 763 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Si tu viens pas, c'est Mylonas qui paiera. 764 00:48:57,400 --> 00:48:58,560 [tonnerre] 765 00:48:58,640 --> 00:49:00,200 Ouais, mais si on a du retard ? 766 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Je contrôle pas la météo ! 767 00:49:03,240 --> 00:49:05,880 Écoute-moi, j'ai déjà dû négocier pour obtenir ça. 768 00:49:06,400 --> 00:49:09,040 Si j'avais écouté Hakan, Mylonas serait déjà mort. 769 00:49:15,720 --> 00:49:18,440 Après ce deal, les choses vont changer. 770 00:49:18,520 --> 00:49:19,960 [rugissement du vent] 771 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Ouais. 772 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Ça va changer. 773 00:49:29,240 --> 00:49:31,240 [tonnerre] 774 00:49:36,440 --> 00:49:38,440 [pluie forte] 775 00:49:39,000 --> 00:49:40,120 [parasites à la CB] 776 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 [Don] Ici le bateau de pêche Alba Spirit. Vous me recevez ? À vous. 777 00:49:44,240 --> 00:49:46,680 Je vous reçois cinq sur cinq. Parlez. Terminé. 778 00:49:46,760 --> 00:49:48,920 On a perdu notre cap. Ça se dégrade. 779 00:49:49,000 --> 00:49:51,440 Pouvez-vous indiquer votre position ? 780 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 À environ 4-0 miles nautiques à l'est de Deben Point. 781 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Il y a une erreur. 782 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Erin, on n'y voit plus rien, ici. Vous devez prévenir les gardes-côtes… 783 00:50:01,600 --> 00:50:03,560 - Il leur faut votre position. - Allô ? 784 00:50:03,640 --> 00:50:06,400 - Je vous entends. Vous pouvez répéter ? - Allô ? 785 00:50:06,480 --> 00:50:08,400 - [Guy] La cale est inondée. - [Kate] Don ! 786 00:50:08,480 --> 00:50:11,440 - Don ? Alba Spirit ? - [Kate] Qu'est-ce qu'on va faire ? 787 00:50:11,520 --> 00:50:13,880 Vous me recevez ? Donnez-moi votre position. 788 00:50:13,960 --> 00:50:17,120 - [Don] Aux canots de sauvetage ! - Répondez ! S'il vous plaît. 789 00:50:17,760 --> 00:50:19,760 [rugissement du vent] 790 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 [la musique s'estompe] 791 00:50:29,760 --> 00:50:31,760 [cri des mouettes] 792 00:50:34,560 --> 00:50:36,560 [calme et silence] 793 00:50:49,120 --> 00:50:50,120 [ouverture de porte] 794 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 - Toujours rien, monsieur. - [Blake] Merci. 795 00:50:56,080 --> 00:50:57,240 [fermeture de porte] 796 00:50:58,320 --> 00:50:59,720 Je vérifie les coordonnées. 797 00:50:59,800 --> 00:51:01,920 J'ai peut-être donné une mauvaise zone… 798 00:51:02,000 --> 00:51:03,400 Ils font leur travail, Erin. 799 00:51:04,760 --> 00:51:06,560 C'est notre mission. 800 00:51:07,320 --> 00:51:08,960 Nous protégeons les frontières. 801 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Quand la mer est mauvaise, 802 00:51:12,440 --> 00:51:15,280 nous acceptons le danger et nous y allons quand même. 803 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Ils font leur boulot. 804 00:51:18,920 --> 00:51:21,120 Et c'est moi qui les ai envoyés le faire. 805 00:51:21,600 --> 00:51:24,120 C'est ma responsabilité. Celle de personne d'autre. 806 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Et encore moins la vôtre. 807 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Et ils vont les trouver ? 808 00:51:34,040 --> 00:51:35,320 Ça ne fait aucun doute. 809 00:51:38,560 --> 00:51:40,080 [ouverture de porte] 810 00:51:40,720 --> 00:51:41,720 [fermeture de porte] 811 00:52:26,160 --> 00:52:28,880 [Kate] Si on meurt, les gens sauront ce qu'on faisait ? 812 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 [Don] Non. 813 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Donc on fait ce boulot, avec tous les risques qu'il comporte, 814 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 et si on meurt en cours de route, 815 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 personne saura jamais ce qu'on a fait ? 816 00:52:43,560 --> 00:52:46,680 Il y a 12 ans, j'ai fait une mission sous couverture 817 00:52:46,760 --> 00:52:48,360 pour la police de Manchester. 818 00:52:48,440 --> 00:52:51,960 C'était dans le milieu du foot. Des hooligans. Un jeu d'enfant. 819 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 Je faisais partie de leur bande, 820 00:52:54,080 --> 00:52:55,600 et je les ai tous arrêtés. 821 00:52:56,960 --> 00:53:00,960 Deux ans plus tard, un jour d'été, ma fille avait envie d'aller à la plage. 822 00:53:01,040 --> 00:53:03,960 Je l'ai emmenée à Blackpool. C'était un jour férié. 823 00:53:04,040 --> 00:53:05,400 Y avait un monde fou. 824 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Je l'ai même pas vu, 825 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 celui qui m'a fait ça. 826 00:53:11,240 --> 00:53:13,240 [musique attendrissante] 827 00:53:14,920 --> 00:53:16,040 Je sais juste… 828 00:53:16,720 --> 00:53:20,920 que j'ai été poignardé dans le dos pendant que je faisais la queue pour une glace. 829 00:53:21,000 --> 00:53:22,720 Ça m'a sectionné une artère. 830 00:53:22,800 --> 00:53:26,720 Et j'ai failli me vider de mon sang sur place. 831 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Sous les yeux de ma fille. 832 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 J'étais encore à l'hôpital quand j'ai reçu les papiers du divorce. 833 00:53:44,560 --> 00:53:47,640 Infiltré, c'est pas un truc temporaire. C'est pour toujours. 834 00:53:49,760 --> 00:53:52,880 C'est passer votre vie à regarder par-dessus votre épaule. 835 00:53:52,960 --> 00:53:54,920 Quand vous vous croyez hors de danger, 836 00:53:55,000 --> 00:53:57,840 vous découvrez que ça va pas s'arrêter, parce que… 837 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 le danger est toujours là. 838 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Et les légendes ne meurent jamais. 839 00:54:11,280 --> 00:54:12,760 [la musique s'intensifie] 840 00:54:15,920 --> 00:54:17,480 On dirait que vous avez raison. 841 00:54:28,400 --> 00:54:29,600 [la musique s'estompe] 842 00:54:29,680 --> 00:54:31,680 [parasites à la CB] 843 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 [homme] Ici le HMCC Vigilance des gardes-côtes de Sa Majesté. Terminé. 844 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Je vous écoute. Terminé. 845 00:54:43,040 --> 00:54:45,640 Nous avons quelqu'un qui voudrait vous parler. 846 00:54:45,720 --> 00:54:46,880 [soupire en tremblant] 847 00:54:47,800 --> 00:54:49,120 [Don] Qui est à l'écoute ? 848 00:54:50,080 --> 00:54:51,280 [soupir soulagé] 849 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 C'est moi. Je suis avec monsieur Blake. 850 00:54:54,880 --> 00:54:57,080 Oh, très bien. Ça m'épargne un coup de fil. 851 00:54:57,600 --> 00:55:00,480 Je vais avoir besoin d'un fourgon et d'une unité armée. 852 00:55:00,560 --> 00:55:03,040 Oubliez la Sécurité Intérieure. Voyez avec la Met. 853 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Dois-je en déduire que vous êtes tous en vie ? 854 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 Ouais, enfin… 855 00:55:08,000 --> 00:55:10,200 Je les ai pas comptés, mais je pense. 856 00:55:10,280 --> 00:55:12,600 Et Erin avait vu juste, pour nos coordonnées. 857 00:55:12,680 --> 00:55:15,400 Si on nous a retrouvés, c'est à elle de le reprocher. 858 00:55:15,480 --> 00:55:16,880 [rigole] 859 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Nous avons récupéré la cargaison. On doit leur remettre demain à Londres. 860 00:55:21,240 --> 00:55:22,360 [Erin soupire] 861 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Et maintenant, 862 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 y a plus qu'à finir le travail. 863 00:55:35,240 --> 00:55:37,240 [sifflement du vent] 864 00:55:41,280 --> 00:55:43,040 [Guy] Vous avez vu quelque chose ? 865 00:55:43,120 --> 00:55:45,840 Non. Doit y avoir un autre moyen d'entrer. 866 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Ils ont choisi cet endroit, mais on sait pas pourquoi ? 867 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 [Don] Vous devez vous concentrer. 868 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Entrez, veillez à ce qu'on entende ce qu'ils disent et ressortez. 869 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Ça a l'air simple. 870 00:55:58,080 --> 00:56:00,160 Rien n'a été simple, sur ce coup. 871 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 Je vais pas porter de récepteur. C'est trop repérable. 872 00:56:04,960 --> 00:56:07,120 On pourra pas vous dire ce qui se passe. 873 00:56:07,200 --> 00:56:09,240 Le problème, c'est dedans, pas dehors. 874 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Écoutez, on est arrivé au bout. C'est la fin. 875 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Pour vous, et pour lui, alors… 876 00:56:16,480 --> 00:56:19,360 donnez-lui tout ce qui vous reste, car quoi qu'il arrive, 877 00:56:19,440 --> 00:56:21,080 il restera dans ce hangar. 878 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Et vous, arrangez-vous pour en sortir. 879 00:56:25,160 --> 00:56:27,160 [musique mélancolique] 880 00:56:30,360 --> 00:56:32,280 [tintement de clés] 881 00:56:32,360 --> 00:56:34,040 [démarrage du moteur] 882 00:56:34,120 --> 00:56:36,720 [musique : "Loose Fit" des Happy Mondays] 883 00:57:18,920 --> 00:57:20,600 [la musique s'arrête brusquement] 884 00:57:22,640 --> 00:57:24,000 [tintement de clés] 885 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 J'espère que vous avez un plan. 886 00:57:43,240 --> 00:57:45,440 Vous avez fait entrer deux tonnes de came. 887 00:57:45,520 --> 00:57:49,000 Si vous avez pas un plan pour l'écouler, on va en prendre pour 20 ans. 888 00:57:54,440 --> 00:57:55,520 [ferme le couteau] 889 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 T'occupe pas de notre plan. 890 00:57:58,280 --> 00:58:01,200 J'espère pour toi qu'il y a toujours deux tonnes. 891 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Sinon je te retrouverai… 892 00:58:03,240 --> 00:58:04,240 [musique intrigante] 893 00:58:04,320 --> 00:58:06,720 Faut pas la vendre pure. Vous allez les tuer. 894 00:58:07,720 --> 00:58:09,880 T'inquiète pas. On va la couper. 895 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Une drogue faible pour des gens faibles. 896 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Paie-le. 897 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Bien joué, mon ami. 898 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Vous pouvez garder le van, mais lui, je l'emmène. 899 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 D'accord. 900 00:58:36,400 --> 00:58:38,640 On part les premiers, et ensuite, c'est vous. 901 00:58:52,960 --> 00:58:55,080 - [Aziz] Qu'est-ce que tu fais ? - On sort. 902 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 - Le toit. - Attention, ils sortent par le toit 903 00:59:20,520 --> 00:59:22,120 [Mylonas rigole] 904 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Bravo, mon ami. 905 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 C'est terminé. 906 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Ils vont nous tuer. 907 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Go ! Go ! Go ! 908 00:59:29,320 --> 00:59:31,320 [musique de chambre dramatique] 909 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Je suis content de te revoir. 910 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Il est léger, ce sac. 911 00:59:48,520 --> 00:59:49,600 Non, t'approche pas. 912 00:59:49,680 --> 00:59:51,000 C'est quoi ? Où est mon fric ? 913 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Approche pas. - Du calme ! C'est du business. 914 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Sors-les. Compte. Dis-moi que tout y est. 915 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - Je t'ai dit de pas t'approcher. - Tout va bien. C'est normal. 916 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Dernière chance ! 917 00:59:59,640 --> 01:00:01,520 [la musique monte en intensité] 918 01:00:01,600 --> 01:00:03,040 [accélération de moteur] 919 01:00:04,320 --> 01:00:06,960 - [policier 1] Police armée ! - [crissement de pneus] 920 01:00:07,040 --> 01:00:10,000 [policier 2] Restez où vous êtes ! Lâchez vos armes ! 921 01:00:10,080 --> 01:00:13,400 [policier 3] Vous, là-haut ! Bougez plus ! Restez où vous êtes ! 922 01:00:13,480 --> 01:00:15,760 [policier 4] Tournez-vous ! Tais-toi ! 923 01:00:15,840 --> 01:00:17,520 La ferme ! Reste tranquille ! 924 01:00:17,600 --> 01:00:19,320 On bouge plus ! 925 01:00:19,400 --> 01:00:22,000 [la musique continue] 926 01:00:29,520 --> 01:00:31,320 [sirène de police] 927 01:00:36,960 --> 01:00:39,000 - [policier 5] Avance ! - [Taner gémit] 928 01:00:39,080 --> 01:00:42,520 - Lui, je m'en occupe. - Lâche-moi, enfoiré. C'est bon, j'y vais. 929 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 Qu'est-ce que je vous avais dit ? Bande d'amateurs ! 930 01:00:46,480 --> 01:00:48,720 Oh, putain. 931 01:00:49,400 --> 01:00:50,760 [Bailey soupire] 932 01:00:50,840 --> 01:00:52,440 [la musique s'adoucit] 933 01:00:53,200 --> 01:00:55,480 Qu'est-ce qui te fait marrer, ducon ? 934 01:00:55,560 --> 01:00:56,520 [Bailey ricane] 935 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 [Carter] Vous ! 936 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Moi. 937 01:01:12,280 --> 01:01:14,760 - [Mylonas soupire] - [Guy ricane doucement] 938 01:01:14,840 --> 01:01:16,160 [ils respirent fort] 939 01:01:16,240 --> 01:01:17,800 [la musique s'arrête] 940 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 S'il te plaît, m'appelle plus jamais. 941 01:01:20,720 --> 01:01:23,440 T'es trop dangereux pour moi. Hein ? 942 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Mon vieux, pour que j'aie envie de te rappeler, 943 01:01:29,080 --> 01:01:31,400 faudrait vraiment que je sois dans la merde. 944 01:01:31,480 --> 01:01:33,280 [ils rigolent] 945 01:01:34,520 --> 01:01:35,640 [claquement de porte] 946 01:01:35,720 --> 01:01:38,200 [musique dramatique] 947 01:01:38,280 --> 01:01:40,640 [sirènes de police] 948 01:01:52,800 --> 01:01:54,880 [en turc] J'ai besoin d'un refuge. 949 01:01:54,960 --> 01:01:56,240 [la musique s'estompe] 950 01:01:56,320 --> 01:01:57,400 [Hakan] Shh. 951 01:01:57,880 --> 01:02:00,760 - [en français] Je dois me cacher. - Bien sûr. Allez-y. 952 01:02:00,840 --> 01:02:02,680 [Hakan respire fort] 953 01:02:04,560 --> 01:02:06,160 [fermeture de porte] 954 01:02:07,040 --> 01:02:08,560 [sirènes de police] 955 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Vous ne vous souvenez pas de moi, Hakan ? 956 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Ne vous inquiétez pas. Je sais qui vous êtes. 957 01:02:15,600 --> 01:02:17,600 [musique intrigante] 958 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 [en turc] Que Dieu veille sur vous. 959 01:02:35,760 --> 01:02:37,760 [sirènes de police au loin] 960 01:02:40,600 --> 01:02:42,600 [la musique s'intensifie] 961 01:02:56,440 --> 01:02:58,320 [bruits de pas qui courent] 962 01:02:59,520 --> 01:03:01,640 [en français] Police ! Les mains en l'air ! 963 01:03:02,440 --> 01:03:03,880 [la musique s'estompe] 964 01:03:03,960 --> 01:03:05,440 [sonnerie de téléphone] 965 01:03:05,520 --> 01:03:07,080 [grillons, chant d'oiseau] 966 01:03:07,920 --> 01:03:09,600 [clapotis] 967 01:03:11,120 --> 01:03:12,240 [bip] 968 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Allô ? 969 01:03:15,400 --> 01:03:16,720 On le tient, c'est bon. 970 01:03:21,320 --> 01:03:23,280 J'ai aucune raison de revenir, alors. 971 01:03:23,840 --> 01:03:25,160 [ricane] 972 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Vous êtes où ? 973 01:03:27,920 --> 01:03:29,720 À un de ces jours, mon vieux. 974 01:03:30,600 --> 01:03:31,720 [bip de touche] 975 01:03:36,720 --> 01:03:39,080 Papa ! Dépêche-toi ! 976 01:03:39,160 --> 01:03:40,360 J'arrive tout de suite. 977 01:03:42,200 --> 01:03:43,920 [éclaboussement] 978 01:03:46,360 --> 01:03:48,000 [journalistes] M. le ministre ! 979 01:03:48,080 --> 01:03:51,480 - [journaliste 1] Deux tonnes d'opium ? - [journaliste 2] Ça maintiendra… 980 01:03:51,560 --> 01:03:55,960 - [journaliste 3] Penchez-vous. Par ici ! - [journaliste 4] Un peu plus en avant. 981 01:03:56,040 --> 01:03:57,720 [journaliste 5] De l'autre côté ! 982 01:03:57,800 --> 01:03:59,600 [brouhaha] 983 01:04:04,840 --> 01:04:06,840 [brouhaha lointain] 984 01:04:10,040 --> 01:04:12,040 [le brouhaha s'atténue] 985 01:04:12,120 --> 01:04:13,840 [éloignement de la foule] 986 01:04:20,480 --> 01:04:22,840 Vous ne resterez pas éternellement dans l'ombre. 987 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 Une réussite comme celle-ci, 988 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 une histoire comme celle-ci, 989 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 finira par sortir au grand jour. 990 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Mais, en attendant, 991 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 je vous remercie. 992 01:04:42,720 --> 01:04:44,640 Le pays vous remercie. 993 01:04:45,520 --> 01:04:47,200 J'espère que nous nous reverrons. 994 01:04:47,920 --> 01:04:49,920 - Quelque chose à ajouter ? - Absolument. 995 01:04:50,000 --> 01:04:53,640 Les congés dus lors de l'opération doivent être pris dans l'année. 996 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 Tous les frais de déplacement doivent être transmis avant le 28. 997 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Tout montant supérieur à 5 livres doit être accompagné d'un reçu. 998 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Vous reprendrez les fonctions que vous aviez, 999 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 mais serez éligibles à une promotion six mois avant l'échéance réglementaire. 1000 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 À part ça, c'est… C'est retour à la vie normale, quelle qu'elle soit. 1001 01:05:11,600 --> 01:05:13,680 Et retour au travail, lundi. 1002 01:05:13,760 --> 01:05:16,520 Enfin, jusqu'à ce qu'ils aient à nouveau besoin de nous. 1003 01:05:16,600 --> 01:05:18,280 Si jamais ils ont besoin de nous. 1004 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Oh, et beau travail ! 1005 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Et bon retour chez vous. 1006 01:05:42,600 --> 01:05:44,800 [cliquetis du train sur les rails] 1007 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 [Bailey] On va prendre un verre ? 1008 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - Lui, je pense pas. - Ça aurait été surprenant. 1009 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Je dois rentrer chez moi. 1010 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 Mais… une autre fois. 1011 01:05:57,360 --> 01:05:58,520 Ouais, j'espère. 1012 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hé ! 1013 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 On l'a fait. 1014 01:06:09,000 --> 01:06:10,960 [musique douce] 1015 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Ouais, mon pote. 1016 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 On l'a fait. 1017 01:06:20,800 --> 01:06:24,240 - Qui paie la tournée, alors ? - [Erin] On la compte dans nos frais ? 1018 01:06:24,320 --> 01:06:26,320 [Bailey rigole] 1019 01:06:38,160 --> 01:06:39,760 [démarrage du moteur] 1020 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Ça vous a plu, avouez. 1021 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Pas le moins du monde, monsieur. 1022 01:06:57,920 --> 01:06:59,240 [Blake ricane doucement] 1023 01:07:20,400 --> 01:07:21,800 [la musique s'estompe] 1024 01:07:22,640 --> 01:07:23,920 [soupire] 1025 01:07:27,520 --> 01:07:29,760 [Thatcher] Mesdames et messieurs, 1026 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 nous quittons Downing Street pour la dernière fois, 1027 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 après onze années et demie merveilleuses, 1028 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 et nous sommes très heureux 1029 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 de quitter le Royaume-Uni dans un état bien, bien meilleur 1030 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 qu'à notre arrivée ici il y a de cela onze ans et demi. 1031 01:07:46,320 --> 01:07:49,000 Ce fut un immense privilège… 1032 01:07:55,200 --> 01:07:56,520 [tintement de clés] 1033 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 … soutenue. 1034 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 Permettez-moi également de remercier toutes les personnes… 1035 01:08:04,320 --> 01:08:06,200 [expire lentement] 1036 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 C'est fini. 1037 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Je suis de retour. 1038 01:08:24,800 --> 01:08:26,240 [Sophie halète] 1039 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 T'en es sûr ? 1040 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Ouais. 1041 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 C'est moi. 1042 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Rien que moi. 1043 01:08:43,600 --> 01:08:46,080 - [bruit de pas qui courent] - [Lily] Papa ! 1044 01:08:48,440 --> 01:08:49,680 [soupire] 1045 01:09:00,560 --> 01:09:01,680 [la musique s'estompe] 1046 01:09:13,480 --> 01:09:15,000 [claquement de portière] 1047 01:09:16,800 --> 01:09:18,640 [démarrage de moteur] 1048 01:09:19,400 --> 01:09:21,400 [musique inquiétante] 1049 01:09:28,240 --> 01:09:30,240 [la musique s'intensifie] 1050 01:10:16,640 --> 01:10:18,640 [la musique s'arrête] 1051 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 DANS LES ANNÉES 1990, DES ENQUÊTEURS INFILTRÉS DES DOUANES DE SA MAJESTÉ 1052 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 ONT AIDÉ LES FORCES DE L'ORDRE BRITANNIQUES 1053 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 À SAISIR PLUS DE DOUZE TONNES D'HÉROÏNE À UN MILLIARD DE LIVRES. 1054 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 ILS L'ONT FAIT AVEC UNE FRACTION DE LA FORMATION ET DES RESSOURCES 1055 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 DE LEURS HOMOLOGUES INTERNATIONAUX, 1056 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 ET POUR L'ESSENTIEL, SANS QUE LA POPULATION N'EN SACHE RIEN. 1057 01:10:46,320 --> 01:10:50,880 JUSQU'À AUJOURD'HUI. 1058 01:10:50,960 --> 01:10:54,320 [musique rock : "Motorcycle Emptiness" des Manic Street Preachers] 1059 01:11:09,440 --> 01:11:12,000 INSPIRÉ DU LIVRE "THE BETRAYER" 1060 01:12:03,000 --> 01:12:05,040 [la musique s'arrête]