1 00:00:06,464 --> 00:00:07,757 Previamente en "Ponies"... 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Debemos encontrar la instalación de kompromat hoy. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,096 [Twila] Chris murió buscando este lugar. 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,307 [Yuri] Tienes grabaciones... Pronto buscarás ventaja sobre mí. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 [Bea] Andrei apunta a soviéticos poderosos 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 y los manipula con lo que tiene sobre ellos. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 Todos los hombres de esta mesa matan mujeres. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 Esto explicaría por qué algunas prostitutas 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 están siendo asesinadas y otras no. 10 00:00:26,568 --> 00:00:29,612 Probablemente así es como Andrei extorsiona a los rusos, por medio de su esposa. 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,697 [Twila] Champú. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Quiero una píldora "L". 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 No voy a darte una píldora para que te quites la vida. 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,994 No deseo que mueras. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 Tenemos un maldito traidor. 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,205 Los soviéticos no usaron estos túneles 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 para colocar el micrófono. Está más cerca de nosotros. 18 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 -[Cheryl] ¿Qué haces? -[Eevie] Déjeme explicar. 19 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 -¡No! -[disparo] 20 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Tu esposo pasaba información a los soviéticos. 21 00:00:47,255 --> 00:00:49,466 [Twila] Tom provocó que Chris muriera. 22 00:00:49,758 --> 00:00:53,803 Cuando me fui a Bielorrusia, debí dejar a mi mejor amiga, Sofía. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Ahora puedo elegir regresar. 24 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 Recibí un mensaje de nuestro amigo en la aldea. 25 00:00:59,392 --> 00:01:00,769 Nos pidió que lo visitáramos. 26 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 Con todos los extranjeros en la ciudad por el concierto de Elton John, 27 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 debe de haber una operación. 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,781 [golpe dramático] 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Hola, estadounidense. 30 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 [música de tensión] 31 00:01:21,456 --> 00:01:22,957 [forcejeos] 32 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 ¡Con permiso! 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,298 -[Twila] ¡Shep! ¡Mierda! -[Bea] ¡Carajo! 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 No te detengas, sigue corriendo. 35 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 ¡No! ¡Carajo! 36 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 ¡Vamos! Okey, maldita sea. 37 00:01:39,808 --> 00:01:42,769 [voz por altoparlante] ¡Todos los miembros del equipo, diez minutos para el inicio! 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,729 [Twila] Rápido, rápido, rápido. 39 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 [portazo] 40 00:01:46,398 --> 00:01:49,067 -[Bea] ¿Qué hacemos ahora? -[Elton John] ¿Disculpen? 41 00:01:50,985 --> 00:01:51,820 ¿Quiénes son? 42 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 -Hola... -[guitarrista] Elton... ¿quiénes son ellas? 43 00:01:55,490 --> 00:01:57,325 Nosotros somos las americanas. 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 Obviamente. Soy Elton. 45 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 Sí. 46 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 ¿Vinieron a escoltarme al escenario? 47 00:02:05,000 --> 00:02:09,254 -Sí. Eso es... Eso es lo que vinimos a hacer. -Para eso estamos aquí. Sí. 48 00:02:09,295 --> 00:02:11,214 -Okey. -[guitarrista] Hola, cariño. 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Entonces, ¿ustedes viven en Moscú? 50 00:02:13,925 --> 00:02:15,301 ¿Es un buen lugar para vivir? 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,595 Sí, muy cálido, muy acogedor, sí. 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Es que pensaba decir algo como... 53 00:02:20,515 --> 00:02:23,351 [con acento ruso] "Los quiero, Moscú" en ruso. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 -Y eso... ¿Cómo lo diría? -Sí, bueno... 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 -Eso tampoco yo lo sé. -Okey. 56 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 -[Bea] Vámonos. -Llevemos al escenario a Elton. 57 00:02:29,482 --> 00:02:31,067 -Sí, vamos al escenario. -Vamos todos. Y... y... 58 00:02:31,109 --> 00:02:33,611 permanezcamos cerca. Sí. 59 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 [Bea] Sí, no queremos perder a nadie... 60 00:02:35,363 --> 00:02:39,034 [puerta se abre y se cierra] 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 Nadiya. 62 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 [música de tensión aumenta] 63 00:02:45,206 --> 00:02:46,041 Nadiya... 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Nadiya... 65 00:02:51,755 --> 00:02:53,882 [hombre habla en ruso] 66 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 ¡Carajo! 67 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 [jadean al correr] 68 00:02:58,219 --> 00:03:00,847 [Bea] Debemos llegar con Sasha, Andrei va a matarlo. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 [Twila] Sí, también va por nosotras. 70 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 [música de créditos iniciales] 71 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Bielorrusia, 1922. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,405 [Manya] Bueno, pues sí llegó. 73 00:03:58,446 --> 00:04:00,115 -[Sofia] ¿Llegó a tu casa? -[Manya] Sí. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,534 -[Sofia] ¿Te pidió matrimonio? -[Manya] Sí. [ríe] 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,535 [Sofia] ¿Y luego qué? 76 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 Pues luego le dije que... 77 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 "La única forma en que me casaría con alguien como tú, 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,457 sería si fueras el último hombre en la aldea". 79 00:04:09,499 --> 00:04:10,625 ¿Y qué respondió? 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 Pues nada. Estuvo de acuerdo. 81 00:04:12,919 --> 00:04:15,463 Pero eso fue hace cinco años. Después... 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,799 de la guerra, la revolución y la gripe. 83 00:04:17,841 --> 00:04:20,635 Abraham Kaplan era literalmente el último hombre en la aldea. 84 00:04:20,677 --> 00:04:23,763 [ambas ríen] 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Por desgracia cumplo mis promesas. 86 00:04:25,932 --> 00:04:28,143 Podrías solo no casarte, no te obligues. 87 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Quédate aquí. Con tu tía. 88 00:04:31,187 --> 00:04:32,188 No regreses. 89 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Aquí no me quieren. 90 00:04:35,608 --> 00:04:37,485 Por ahora, ser judía en Rusia es difícil. 91 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 ¿Estás segura de que es por ser judía? 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,323 Podría ser... tu personalidad. 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,578 [ambas ríen] 94 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Nikita, ¡Nikita! Tomanos una foto a mi querida amiga y a mí. 95 00:04:52,667 --> 00:04:55,253 Nikita me pidió matrimonio. 96 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 -¿Ese Nikita? -Mm-hmm. 97 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 ¿Y...? 98 00:04:59,549 --> 00:05:00,884 Es bolchevique 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,469 y muy aburrido... 100 00:05:02,510 --> 00:05:04,888 Y solo piensa en sus propios intereses. 101 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 No podemos casarnos con hombres aburridos. 102 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 -[Sofia ríe] -Somos demasiado fascinantes. 103 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 [ríen] 104 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 [obturador de cámara] 105 00:05:20,070 --> 00:05:22,989 Gracias. Ya vete a tomar fotos del lago. 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 [Sofia ríe] 107 00:05:29,329 --> 00:05:32,290 [voces indistintas en ruso] 108 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 [niños jugando] 109 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 Prométeme algo... 110 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 ¿Hmm? 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,925 Podríamos casarnos con hombres aburridos... 112 00:05:43,510 --> 00:05:45,595 pero nuestras vidas no serán aburridas. 113 00:05:47,931 --> 00:05:48,890 Eso nunca. 114 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 [música emotiva] 115 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 Y tú prométeme... 116 00:05:52,435 --> 00:05:53,937 ¿Qué cosa? 117 00:05:54,938 --> 00:05:56,523 Que vas a volver. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 Te prometo que volveré. 119 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 [música emotiva continúa] 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,625 55 años después. 121 00:06:24,134 --> 00:06:25,468 [golpea a la puerta] 122 00:06:29,889 --> 00:06:30,724 ¿Quién eres? 123 00:06:31,725 --> 00:06:36,354 Disculpa, estoy aquí, buscando a mi mejor amiga Sofía, ¿sabes algo? 124 00:06:36,396 --> 00:06:41,443 Eres la novena anciana a la que me acerco hoy y la verdad ya no sé qué hacer. 125 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Pues tú... 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 también eres una anciana... 127 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 ¡Sofia! 128 00:06:49,159 --> 00:06:51,578 Volviste. [solloza] 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,957 [solloza] Te prometí que lo haría. 130 00:06:55,999 --> 00:06:58,126 [ambas lloran] 131 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 Llegas un poco tarde. 132 00:07:01,129 --> 00:07:05,467 No pensé que tú esperarías 50 años para volver. 133 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 Yo tampoco, querida amiga. 134 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 [riendo] ¡Sofia! 135 00:07:09,804 --> 00:07:12,015 ¡Manya! 136 00:07:12,849 --> 00:07:15,727 [Sofia] Y bueno, ¿llevaste una vida aburrida? 137 00:07:16,186 --> 00:07:17,979 [Manya] Ni por un instante. 138 00:07:19,022 --> 00:07:20,398 [música de tensión] 139 00:07:20,440 --> 00:07:21,733 -[Bea] ¡Ayuda! -[Twila] ¡Ayuda! 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,151 [jadean] 141 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 ¡Eres estadounidense! 142 00:07:26,154 --> 00:07:27,030 Eres una espía. 143 00:07:29,199 --> 00:07:30,158 ¡No, Twila! 144 00:07:30,200 --> 00:07:32,827 [gritos y forcejeos] 145 00:07:33,620 --> 00:07:35,997 [jadeos] 146 00:07:36,039 --> 00:07:38,875 [golpes y jadeos] 147 00:07:41,878 --> 00:07:43,630 Te mataré aquí mismo. 148 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 Pero lo haré lentamente. 149 00:07:47,175 --> 00:07:48,760 Me tomaré mi tiempo. 150 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [Bea lucha por respirar] 151 00:07:51,513 --> 00:07:52,639 [golpe] 152 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 -¡Ivana! -¿Quién es este hombre? 153 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 [jadea] 154 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ¡Vámonos! 155 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 [respiran agitadas] 156 00:08:03,066 --> 00:08:04,192 ¿Y el auto de Ray? 157 00:08:04,234 --> 00:08:05,443 -El auto de Ray. -¿El auto de Ray? 158 00:08:05,485 --> 00:08:06,403 Tengo la llave extra. 159 00:08:06,611 --> 00:08:08,113 -¿En serio? -Sí, él confía en mí. 160 00:08:08,154 --> 00:08:10,532 -Vámonos. -¿Por qué la K.G.B. quiere eliminarte? 161 00:08:10,573 --> 00:08:12,158 ¿Eres una espía? 162 00:08:12,200 --> 00:08:14,994 -No puede ser, no eres nada discreta. -Bueno, ya basta. 163 00:08:15,036 --> 00:08:17,706 Sí, soy una espía, ¿okey? Oye... 164 00:08:17,747 --> 00:08:20,083 Si salgo viva de esto, tal vez te llame. 165 00:08:20,667 --> 00:08:21,584 No tengo teléfono. 166 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 [Bea] Ya vámonos. 167 00:08:26,172 --> 00:08:28,091 [neumáticos chirrían] 168 00:08:34,264 --> 00:08:38,101 [Eevi, con respiración entrecortada] 169 00:08:40,437 --> 00:08:41,604 [policía] Ya está estable. 170 00:08:48,111 --> 00:08:52,532 Señora, detuvimos la hemorragia. Solo esperaremos a la ambulancia. 171 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Gracias a Dios. Pero... 172 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 Y ¿serán soviéticos? 173 00:08:56,077 --> 00:08:57,120 ¿Perdón? 174 00:08:58,913 --> 00:09:00,623 -[Cheryl] Embajador Toon. -Señora Simansky. 175 00:09:02,292 --> 00:09:04,586 -¿Le disparó a su niñera? -Sí. Ella... 176 00:09:05,045 --> 00:09:06,546 trabajaba para ellos. 177 00:09:06,588 --> 00:09:08,757 La sorprendí viendo esto, 178 00:09:08,798 --> 00:09:10,467 y por eso decidí hacer lo que hice. 179 00:09:10,925 --> 00:09:12,260 No, pero ¿qué es esto? 180 00:09:12,469 --> 00:09:14,888 Algún tipo de tecnología secreta. 181 00:09:14,929 --> 00:09:18,933 Algo que a un agente de la KGB disfrazado de paramédico le encantaría conseguir. 182 00:09:21,478 --> 00:09:24,564 Llévenlo con los de arriba. Los soviéticos llegarán muy pronto. 183 00:09:25,648 --> 00:09:27,650 [música de intriga] 184 00:09:28,735 --> 00:09:31,738 -[embajador Toon] Aseguren esto en la bóveda. -[agente] Sí, señor. 185 00:09:44,501 --> 00:09:46,753 [música de intriga continúa] 186 00:10:04,729 --> 00:10:06,815 [música dramática] 187 00:10:13,655 --> 00:10:14,739 [golpea a la puerta] 188 00:10:18,868 --> 00:10:20,537 [Sasha] Oye. Volviste. Me alegra mucho... 189 00:10:20,578 --> 00:10:22,497 No, no, no, no. Debemos irnos. Andrei sabe. 190 00:10:22,539 --> 00:10:25,875 -[sisea] Te van a oír. -Ese dispositivo ya no importa. Él lo sabe. 191 00:10:25,917 --> 00:10:27,377 Sabe sobre mí, así que sabe sobre ti. 192 00:10:27,419 --> 00:10:29,170 Y viene hacia acá. Debemos irnos ahora. 193 00:10:29,212 --> 00:10:31,589 -¿Qué? ¿Pero por qué? -Debemos llevarte a un lugar seguro. 194 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 -[Bea] ¡Sasha! -Mierda. 195 00:10:35,593 --> 00:10:39,222 [suena "Don’t Let the Sun Go Down on Me" de Elton John] 196 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 [aplausos y vítores] 197 00:10:41,599 --> 00:10:43,351 [hombre] ¡Señor Simansky! 198 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 -¿Sí? -Hubo un accidente. 199 00:10:44,894 --> 00:10:46,563 Alguien recibió un disparo en su hogar. 200 00:10:46,771 --> 00:10:47,939 ¿Qué? ¿A quién? 201 00:10:50,275 --> 00:10:52,610 [respira agitado] 202 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 ¿Y mi auto? 203 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 [música de tensión] 204 00:11:01,619 --> 00:11:04,497 Aksana. ¿Aksana? Estoy buscando a Aksana. 205 00:11:04,539 --> 00:11:07,000 [burlona] Mira quién terminó viniendo. 206 00:11:07,584 --> 00:11:09,336 Sabía que te vería de nuevo. 207 00:11:09,377 --> 00:11:11,755 Polina, ¿me harías el favor de terminar la contabilidad? 208 00:11:12,213 --> 00:11:13,923 -[Bea] Gracias. -Gracias, Polina. 209 00:11:15,467 --> 00:11:16,926 ¿Necesitas alejarte de él? 210 00:11:16,968 --> 00:11:19,929 Dijiste que tenías una dacha. Donde nadie me buscaría. 211 00:11:22,974 --> 00:11:26,478 Escucha... mira estas son... las instrucciones 212 00:11:27,062 --> 00:11:27,937 para llegar. 213 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Gracias. 214 00:11:29,397 --> 00:11:31,066 Parecerá que conduces hacia la nada, 215 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 pero ahí estarás a salvo, el tiempo que necesites. 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,654 Gracias. Te debo una. 217 00:11:37,822 --> 00:11:38,740 De nada. 218 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Buena suerte. 219 00:11:46,456 --> 00:11:50,251 ¿Quieres decolorarte el cabello a esta hora? Vete de aquí. 220 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 [Bea] Y escucha, te sacaremos de Rusia, ¿sí? 221 00:11:54,297 --> 00:11:56,591 [Bea] Estados Unidos te protegerá. 222 00:11:57,676 --> 00:11:58,802 ¿Sasha? 223 00:11:58,843 --> 00:12:00,011 Sasha, mírame. 224 00:12:00,679 --> 00:12:01,930 Estarás bien. 225 00:12:06,017 --> 00:12:07,769 Oye, ¿qué es eso que llevas en tu suéter? 226 00:12:09,854 --> 00:12:14,317 No, no, no lo sé. Debe ser el pin de mi hermana. Ella lo usó antes. 227 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 ¿Por qué? 228 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 ¿Tiene algo de malo? 229 00:12:18,697 --> 00:12:21,783 Cuando mi esposo murió, encontré ese símbolo en una tarjeta en su bolsillo. 230 00:12:21,825 --> 00:12:24,577 Y lo vimos justo antes de conocerte, y también tu hermana lo tuvo 231 00:12:24,619 --> 00:12:26,830 y está en la ambulancia que transportaba el kompromat. 232 00:12:26,871 --> 00:12:29,666 Todo... en esta misión tiene ese símbolo. 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,292 También donde yo trabajé. 234 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 No estaba el símbolo, pero lo llaman 235 00:12:35,005 --> 00:12:36,381 "Pegas". "Pegaso". 236 00:12:37,298 --> 00:12:38,717 Todo está conectado. 237 00:12:45,390 --> 00:12:46,307 Mi esposo 238 00:12:47,058 --> 00:12:49,060 conoció a tu hermana. ¿Lo sabías? 239 00:12:49,978 --> 00:12:51,730 Él estaba en la C.I.A., ¿cierto? 240 00:12:53,648 --> 00:12:56,026 Yo también lo conocí. 241 00:12:57,152 --> 00:12:59,195 Justo cuando comencé a hacer todo esto, 242 00:13:02,198 --> 00:13:03,575 él me dijo al oído: 243 00:13:05,076 --> 00:13:06,161 "Puedes confiar en mí. 244 00:13:06,870 --> 00:13:08,246 Conocí a tu hermana". 245 00:13:19,382 --> 00:13:23,011 [respira agitado] 246 00:13:23,928 --> 00:13:26,681 ¿Dónde carajos estás? ¡Maldita! 247 00:13:27,390 --> 00:13:29,142 ¿En dónde estás? 248 00:13:29,184 --> 00:13:30,226 ¡Bukashka! 249 00:13:32,604 --> 00:13:34,689 [jadea] 250 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 ¡Carajo! 251 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 [golpea puerta enojado] 252 00:13:43,698 --> 00:13:44,949 ¡Mierda! 253 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 [vidrios quebrándose] 254 00:13:48,787 --> 00:13:51,081 [gruñe de rabia] 255 00:13:55,919 --> 00:13:58,254 [quebrazón de cosas] 256 00:14:12,644 --> 00:14:14,979 Galyna Shevchenko. 257 00:14:23,697 --> 00:14:26,533 [música emotiva de piano] 258 00:15:02,819 --> 00:15:07,824 Okey, no hay interruptores y tal vez tampoco haya luz. 259 00:15:09,159 --> 00:15:10,035 Hay un teléfono. 260 00:15:10,326 --> 00:15:12,537 -Podríamos llamar a ese número. -Sí. 261 00:15:12,579 --> 00:15:16,541 Hay una línea segura que podemos usar para pedir extracción de... 262 00:15:16,583 --> 00:15:19,586 una situación como esta. 263 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Maldita sea, pero hay una frase clave. 264 00:15:21,921 --> 00:15:23,506 Nunca pensé que la necesitaríamos. ¿Cuál es...? 265 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 "Before Olympus Orion Breaks Signals". 266 00:15:26,343 --> 00:15:27,385 ¿Cómo la recordaste? 267 00:15:27,427 --> 00:15:28,345 "BOOBS". 268 00:15:31,890 --> 00:15:33,558 ¿Dónde podría estar el baño? 269 00:15:36,269 --> 00:15:37,604 Creo que es ese. 270 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 -Ah. -Oh. 271 00:15:42,609 --> 00:15:44,069 Es peor que Moscú. 272 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 No pensé que volveríamos a hablar 273 00:15:47,072 --> 00:15:49,240 y mucho menos volver a vernos en este lugar, 274 00:15:49,282 --> 00:15:50,742 pero estoy muy feliz. 275 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 Pienso lo mismo. 276 00:15:52,786 --> 00:15:55,038 ¿Por qué decidiste salir de Rusia? 277 00:15:55,080 --> 00:15:57,415 Pues yo nunca lo decidí. 278 00:15:57,457 --> 00:16:00,168 Mis vecinos me subieron a la fuerza a un tren 279 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 y terminé en un campo de exterminio. 280 00:16:03,129 --> 00:16:06,883 Yo te habría escondido. Si hubieras venido a Braslau, 281 00:16:06,925 --> 00:16:08,760 yo te hubiera ayudado. 282 00:16:08,802 --> 00:16:10,011 Pero no estaba sola. 283 00:16:10,679 --> 00:16:12,472 Tenía que proteger a mi hijo. 284 00:16:12,931 --> 00:16:14,182 Mi esposo había muerto 285 00:16:14,599 --> 00:16:16,810 y yo nunca lo hubiera dejado solo. 286 00:16:17,227 --> 00:16:19,270 Cuéntame más sobre tu hijo. 287 00:16:19,312 --> 00:16:22,107 [desdeñosa] Si te soy sincera, no hay mucho que contar, 288 00:16:22,816 --> 00:16:25,610 Lo único que mi hijo sabe hacer perfectamente 289 00:16:25,652 --> 00:16:29,072 es cortar un simple pan. [ríe] 290 00:16:31,658 --> 00:16:33,159 ¿Manya? 291 00:16:35,328 --> 00:16:36,913 Perdón. Estoy bien. 292 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 ¿Te sucede algo? 293 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Seguro solo es agotamiento por el viaje, no te preocupes. 294 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Pero de alguna manera sigo sintiendo 295 00:16:47,424 --> 00:16:49,926 que alguien me vigila en cualquier lugar. 296 00:16:49,968 --> 00:16:53,013 -¿Quién? -[ríe] El hombre de allá. 297 00:16:59,310 --> 00:17:02,230 Bien. Lo asustamos y se fue. 298 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 ¿No recuerdas cómo son los rusos? 299 00:17:05,025 --> 00:17:06,943 Solo saben mirar. 300 00:17:06,985 --> 00:17:09,195 [ambas ríen] 301 00:17:11,197 --> 00:17:13,116 [Carter] No pareció ser un problema para ti 302 00:17:13,158 --> 00:17:15,994 que una extranjera entrara a tu residencia en la embajada estadounidense. 303 00:17:16,036 --> 00:17:19,039 Contraté a otra mujer, pero al parecer murió hace años. 304 00:17:19,080 --> 00:17:23,001 [Carter] ¿Pero tu plan era contratar a una extranjera para trabajar en tu casa? 305 00:17:23,043 --> 00:17:26,880 Vivimos en el medio de Moscú. ¿Querían que trajera a alguien de Pensilvania? 306 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 [carraspea] 307 00:17:29,716 --> 00:17:32,177 Dependemos de ciudadanos extranjeros 308 00:17:32,218 --> 00:17:34,054 para los trabajos de la cafetería, 309 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 para aspirar, 310 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ir al mercado y también poder cuidar a mi hijo. 311 00:17:40,143 --> 00:17:43,021 Para algunos en la embajada, se supone que tú harías todas esas cosas. 312 00:17:43,063 --> 00:17:44,856 Ah. Yo trabajo. 313 00:17:45,065 --> 00:17:47,150 Soy la jefa de oficina de todo este piso. 314 00:17:47,817 --> 00:17:49,361 [Carter] Sí, claro. 315 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 [Cheryl] ¿Qué significa eso? 316 00:17:51,529 --> 00:17:52,739 ¿Qué estás anotando? 317 00:17:53,531 --> 00:17:56,951 Todo lo que dices. Esta es una investigación activa, le disparaste a alguien. 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Bueno, ¿no es solo por el papeleo? Digo, no está muerta. 319 00:17:59,079 --> 00:18:02,374 Preferiría que dejaras que otros manejen los problemas con los extranjeros. 320 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Sobre todo si, como dices, 321 00:18:05,085 --> 00:18:08,046 estaba robando objetos sensibles en tu hogar. 322 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 ¿Eso dijiste, no es así? 323 00:18:09,714 --> 00:18:10,882 ¿Eso dije? 324 00:18:10,924 --> 00:18:12,717 No, ella estaba justo ahí. 325 00:18:12,759 --> 00:18:15,637 Abrió el cajón de mi esposo en mi habitación, donde duermo. 326 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 Estaba en mi casa, con mi hijo dormido en su habitación 327 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Era tu niñera. 328 00:18:19,265 --> 00:18:20,517 [Cheryl] Pero... 329 00:18:20,558 --> 00:18:23,228 ¡Cariño! Yo... Amor, nadie me decía nada. 330 00:18:23,269 --> 00:18:25,021 -Me preocupé mucho. -Fue horrible. 331 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 -Fue horrible. -Señor, debo pedirle que espere en el pasillo. 332 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 -Aún no terminamos. -Pues yo creo que sí. 333 00:18:29,693 --> 00:18:31,277 ¿Sabes quién es mi esposo? ¿Para quién trabaja? 334 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 Ray Simansky. ¿Oficina de Proyectos Especiales? 335 00:18:35,532 --> 00:18:38,243 ¿Por qué no le preguntas a tu superior qué es esa oficina? 336 00:18:38,284 --> 00:18:40,870 O mejor aún, pregúntale a Dane Walter. 337 00:18:41,746 --> 00:18:43,957 Te daré una pista. No harás más preguntas, 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,085 este ya no es tu problema, 339 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 sino el de personas mucho más importantes. 340 00:18:53,299 --> 00:18:54,134 [ríe burlona] 341 00:18:59,389 --> 00:19:00,181 Señor... 342 00:19:01,933 --> 00:19:03,143 Gracias por tu servicio. 343 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 -Oh, por Dios, Cheryl... -No me toques. 344 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 Estuve a punto de matar a alguien, Ray. 345 00:19:11,317 --> 00:19:13,903 Apunté y disparé. Por suerte tengo mala puntería. 346 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 Yo no invité a una "casi soviética" a nuestra casa. ¡Tú sí! 347 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 Lo siento tanto. 348 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 -No puedo decir nada más... -Mejor cállate. 349 00:19:21,244 --> 00:19:23,163 Ella revisó nuestras cosas. 350 00:19:23,663 --> 00:19:24,914 Tus cosas. 351 00:19:25,165 --> 00:19:28,501 Asuntos de los que tú sabes, y que yo no debería saber. 352 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 Todos los archivos, 353 00:19:31,171 --> 00:19:32,630 las cerraduras, el cajón, 354 00:19:32,672 --> 00:19:34,549 -el arma en el armario, Ray. -Lo sé. 355 00:19:35,008 --> 00:19:37,260 -Debió ser muy... -¡No vuelvas a ponerme en esa posición! 356 00:19:39,346 --> 00:19:42,223 [sollozando] Te dije que no la quería en nuestra casa. 357 00:19:42,682 --> 00:19:45,685 -Cariño, perdóname. -Tu vida está llena de secretos 358 00:19:47,187 --> 00:19:49,314 y mentiras y ahora la mía también. 359 00:19:51,316 --> 00:19:54,027 Cheryl, jamás te pondré en esa posición de nuevo. 360 00:19:55,278 --> 00:19:58,531 (Ahora, cuando te diga algo, ¿vas a confiar en mí? 361 00:19:58,573 --> 00:19:59,532 Siempre. 362 00:20:00,825 --> 00:20:01,868 Muy bien. 363 00:20:05,830 --> 00:20:07,123 [Cheryl solloza] 364 00:20:10,669 --> 00:20:12,212 Estoy agotada. Vámonos a casa. 365 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 ¿Aún hay mucha sangre en la casa? 366 00:20:14,005 --> 00:20:16,216 Por Dios, Ray. Escúchate. 367 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 [exhala] 368 00:20:28,978 --> 00:20:29,813 Oh. 369 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 [tabla se rompe] 370 00:20:38,697 --> 00:20:39,739 [tabla se rompe] 371 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 [música de intriga] 372 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 [música ominosa] 373 00:21:15,900 --> 00:21:18,737 Okey. Hay trigo sarraceno hervido. 374 00:21:18,778 --> 00:21:22,157 O... pepino de mar. 375 00:21:22,407 --> 00:21:25,910 -Sí, bueno, eso es... -Necesito que vean esto. 376 00:21:28,121 --> 00:21:31,041 Este es el mismo champú que robé de la esposa de Andrei. 377 00:21:31,082 --> 00:21:34,169 Pensé que debía tener algo, pero [huele] es solo champú. ¿Cierto? 378 00:21:34,419 --> 00:21:37,422 Además esta cosa huele muy bien. 379 00:21:37,464 --> 00:21:39,174 Sí, por eso guardé la botella. Pero... 380 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 no pensé revisar 381 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 bajo la etiqueta. Hay este pequeño detalle. 382 00:21:44,763 --> 00:21:45,889 Miren. 383 00:21:46,139 --> 00:21:47,265 Que asco. 384 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Sí. 385 00:21:48,808 --> 00:21:50,310 Sí. Y todos son iguales. 386 00:21:51,936 --> 00:21:53,480 [campanadas de iglesia] 387 00:21:57,484 --> 00:21:59,903 -Llegas tarde. -Solo cinco minutos. 388 00:21:59,944 --> 00:22:01,404 Eso es tarde. 389 00:22:03,615 --> 00:22:04,657 ¿Qué es lo que viste? 390 00:22:05,909 --> 00:22:08,536 A una mujer mayor que visitó a otra mujer. 391 00:22:08,578 --> 00:22:09,371 Mm-hmm. 392 00:22:12,332 --> 00:22:14,084 Pasaron el día hablando de tonterías. 393 00:22:14,125 --> 00:22:16,002 Nunca vi a dos mujeres hablar tanto. 394 00:22:17,629 --> 00:22:19,673 [Dane] ¿Y de qué hablaban? 395 00:22:20,298 --> 00:22:23,385 De sus esposos, hijos. Nada importante. 396 00:22:23,426 --> 00:22:24,803 Eres todo un hombre de familia. 397 00:22:24,844 --> 00:22:27,013 Si me lo preguntan, no creo que sea una espía. 398 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 No te lo preguntamos. 399 00:22:28,682 --> 00:22:30,809 Y nadie dijo que pensáramos que lo era. 400 00:22:32,310 --> 00:22:34,145 Me dijeron que había una en Bielorrusia. 401 00:22:34,187 --> 00:22:36,481 Los estadounidenses necesitan que la sigas. 402 00:22:36,523 --> 00:22:38,149 Hay una espía en la aldea en Bielorrusia. 403 00:22:38,191 --> 00:22:40,151 Y necesitamos que sigas a una anciana. 404 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 No entiendo. ¿Cómo se conecta todo esto? 405 00:22:42,696 --> 00:22:44,322 No es tu maldito problema. 406 00:22:44,364 --> 00:22:45,824 Y tampoco es asunto tuyo. 407 00:22:53,206 --> 00:22:55,333 [Dane] ¿De verdad hay una espía en la aldea? 408 00:22:55,875 --> 00:22:57,460 Eso es lo que vinimos a ver. 409 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 ¿Cómo te sientes? 410 00:23:03,717 --> 00:23:04,551 Estoy bien. 411 00:23:09,556 --> 00:23:10,724 ¿Qué tan bien? 412 00:23:12,058 --> 00:23:14,519 Si pusieras una manzana en tu cabeza, podría dispararle. 413 00:23:14,561 --> 00:23:17,522 ¿Luego de un rato o al primer intento? 414 00:23:17,564 --> 00:23:18,481 ¿Quieres ver? 415 00:23:18,982 --> 00:23:19,816 [Emile ríe] 416 00:23:23,236 --> 00:23:24,654 [voces en ruso en video] 417 00:23:28,366 --> 00:23:31,661 Esto es lo que Andrei usa para extorsionar a los otros soviéticos. 418 00:23:31,703 --> 00:23:33,204 Y reconozco a estas mujeres. 419 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Esa era la amiga de George, la que asesinaron. 420 00:23:35,832 --> 00:23:38,835 Estas mujeres fueron asesinadas por estos videos. 421 00:23:39,252 --> 00:23:41,338 ¿Por qué guardaría esto aquí? 422 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Dane dijo que él tenía un lugar seguro. 423 00:23:45,091 --> 00:23:46,301 [música de tensión] 424 00:23:46,343 --> 00:23:49,429 Esta... no es la dacha de Aksana. 425 00:23:50,388 --> 00:23:51,681 Es la de Andrei. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,350 -Maldita sea. -Debemos irnos de aquí. 427 00:23:53,391 --> 00:23:54,434 Debemos irnos de aquí. 428 00:24:04,319 --> 00:24:06,946 -Bueno, creo que este es el último. -¿Sí? 429 00:24:06,988 --> 00:24:07,530 Vamos. 430 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 [puerta de auto] 431 00:24:09,491 --> 00:24:10,658 -¿Oyeron eso? -Sí. 432 00:24:12,160 --> 00:24:13,661 [música de tensión] 433 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Sí. 434 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 [música de tensión continúa] 435 00:24:36,184 --> 00:24:37,102 [grito] 436 00:24:37,143 --> 00:24:38,186 [Bea] ¡Mierda! 437 00:24:38,353 --> 00:24:39,979 -[Twila] Maldita sea. -[Bea] Ayudémoslo. 438 00:24:40,522 --> 00:24:42,607 [golpes de puños] 439 00:24:46,111 --> 00:24:47,696 [gruñidos y forcejeo] 440 00:24:49,447 --> 00:24:50,990 [vidrios se rompen] 441 00:24:53,827 --> 00:24:55,453 [gritos] 442 00:24:55,954 --> 00:24:57,831 [jadeos] 443 00:24:59,791 --> 00:25:01,042 [gritos] 444 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 [hombre grita] 445 00:25:06,214 --> 00:25:07,549 [Twila grita] 446 00:25:08,550 --> 00:25:10,552 [gritos] 447 00:25:19,894 --> 00:25:22,814 [música de tensión aumenta hasta detenerse] 448 00:25:25,358 --> 00:25:26,568 [gemidos] 449 00:25:30,739 --> 00:25:32,157 -¿Estás bien? -Sí. 450 00:25:32,198 --> 00:25:33,033 ¿Estás bien? 451 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 [jadeos] 452 00:25:36,161 --> 00:25:37,037 -¿Estás bien? -Sí. 453 00:25:37,078 --> 00:25:39,497 ¿Estás bien? ¿Qué carajos? 454 00:25:39,748 --> 00:25:40,665 ¡Qué mierda! 455 00:25:40,707 --> 00:25:43,543 [Aksana] ¡Hijo de perra! 456 00:25:43,585 --> 00:25:45,045 [gritos] 457 00:25:45,086 --> 00:25:46,755 ¡Aksana! 458 00:25:47,714 --> 00:25:49,674 [forcejeos] 459 00:25:50,759 --> 00:25:51,926 [vidrios se quiebran] 460 00:25:58,433 --> 00:26:00,268 [jadeos] 461 00:26:01,436 --> 00:26:03,271 [Twila y Bea sollozan] 462 00:26:03,980 --> 00:26:05,774 Sasha... 463 00:26:06,232 --> 00:26:07,901 ¡Sasha! ¡No! 464 00:26:07,942 --> 00:26:09,861 No, no, no, ¡Sasha! Estás bien. 465 00:26:09,903 --> 00:26:11,529 Tranquilo, no pasa nada, 466 00:26:11,571 --> 00:26:13,365 estarás bien. Estás bien. Carajo. 467 00:26:13,406 --> 00:26:15,408 ¡Twila! [solloza] 468 00:26:15,450 --> 00:26:16,659 Te sacaremos de aquí. 469 00:26:16,701 --> 00:26:18,411 Te sacaremos de aquí, ¿sí? 470 00:26:18,453 --> 00:26:21,623 -En serio. Lo haremos. -[Sasha se queja de dolor] 471 00:26:25,794 --> 00:26:27,837 [Sofia] Puedo acompañarte a tu hospedaje 472 00:26:27,879 --> 00:26:29,923 si realmente piensas que te están siguiendo. 473 00:26:29,964 --> 00:26:33,385 [Manya ríe] Sí. Si es que alguien peligroso me sigue, 474 00:26:33,426 --> 00:26:37,639 no creo que tenga algún problema con lastimarte o eliminarte. 475 00:26:38,056 --> 00:26:39,599 Eso no le preocuparía. 476 00:26:39,641 --> 00:26:41,267 Ya hemos peleado antes, 477 00:26:41,309 --> 00:26:43,269 y siempre ganamos. 478 00:26:43,311 --> 00:26:46,898 Sí, porque fuimos más listas que los demás del pueblo. 479 00:26:46,940 --> 00:26:49,275 No más fuertes y tú lo sabes. 480 00:26:49,317 --> 00:26:51,569 Habla solo por ti. 481 00:26:52,445 --> 00:26:53,905 -[Sofia] Mm. -[Manya] Mm-hmm. 482 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 [ambas ríen] 483 00:26:58,451 --> 00:27:00,662 Bueno... Nos vemos mañana. 484 00:27:01,454 --> 00:27:02,914 Hasta mañana. 485 00:27:09,004 --> 00:27:11,506 [conversación indistinta] 486 00:27:32,694 --> 00:27:35,822 Entonces, ¿tú me estabas siguiendo? 487 00:27:35,864 --> 00:27:38,533 -¿Vas a decirme por qué? -¿Podrías subir al auto? 488 00:27:46,458 --> 00:27:48,168 [música de tensión] 489 00:27:48,543 --> 00:27:50,211 [Twila] Okey. Okey. 490 00:27:53,340 --> 00:27:54,799 [neumáticos chirrían] 491 00:28:10,231 --> 00:28:12,525 Intenta no moverte, ¿sí? Para que esto se quede en su lugar. 492 00:28:12,567 --> 00:28:14,486 -[Sasha gime de dolor] -Lo sé, sé que duele. Por Dios, sé que duele, 493 00:28:14,527 --> 00:28:16,279 pero debemos detener la hemorragia, ¿sí? 494 00:28:16,321 --> 00:28:19,115 Muy bien. Oye, ¿sabes qué estuve pensando? 495 00:28:19,157 --> 00:28:21,743 Tal vez, cuando dejes Rusia, podrías ir a Estados Unidos... 496 00:28:22,160 --> 00:28:23,036 ¿Te gustaría? 497 00:28:23,078 --> 00:28:24,454 De esa forma yo podría cuidarte 498 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 hasta que estés sano en la casa de mis padres. 499 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 Y podrías ir a su panadería, Kaplan. Y probar su pan de almendra. 500 00:28:29,417 --> 00:28:30,543 Y luego, ¿qué más podríamos hacer? 501 00:28:30,835 --> 00:28:33,296 Te llevaré a probar la limonada especial de Del's. 502 00:28:33,338 --> 00:28:35,131 Es casi como helado, no puedo describirla, 503 00:28:35,173 --> 00:28:37,300 es como una mezcla helada, muy peculiar. 504 00:28:37,342 --> 00:28:41,012 Y luego, tal vez podríamos, cuando estés mejor, ir de visita a Nueva York. 505 00:28:41,054 --> 00:28:43,556 ¿Te gustaría? Sí, podríamos ir a la ciudad, Sasha. 506 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 ¿Sasha? 507 00:28:45,767 --> 00:28:47,602 Por favor, Sasha, ¿puedes oírme? 508 00:28:47,644 --> 00:28:49,104 [Sasha gime de dolor] ¿P-p... 509 00:28:50,063 --> 00:28:53,024 podemos ver a las Rockettes? 510 00:28:54,192 --> 00:28:55,276 [muy bajo] Por favor. 511 00:28:55,527 --> 00:28:56,945 ¿Cómo sabes sobre las Rockettes? 512 00:28:59,030 --> 00:29:00,156 ¿Cómo te llamas? 513 00:29:00,448 --> 00:29:01,241 ¿Qué? 514 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Tu nombre. 515 00:29:04,202 --> 00:29:07,956 [susurrando] Nunca supe tu nombre real. 516 00:29:08,790 --> 00:29:09,624 Bea. 517 00:29:10,917 --> 00:29:12,419 Diminutivo de Beatrice. 518 00:29:13,586 --> 00:29:15,046 [música emotiva] 519 00:29:16,047 --> 00:29:17,716 -¿Bea? -Sí. 520 00:29:18,466 --> 00:29:21,803 -Qué gusto conocerte. -Lo mismo digo. 521 00:29:24,597 --> 00:29:27,642 [Bea] Todo va a estar bien, verás que estarás bien. 522 00:29:31,896 --> 00:29:34,607 [música dramática] 523 00:29:34,649 --> 00:29:37,360 [asustada] Mierda, no puedo creerlo. 524 00:29:37,944 --> 00:29:40,655 No, no, no, no. Está bien, tranquilo. Todo va a estar bien. 525 00:29:44,659 --> 00:29:46,161 Carajo. Maldita sea. 526 00:29:50,832 --> 00:29:52,500 Carajo. Okey. 527 00:29:53,168 --> 00:29:55,920 [neumáticos chirrían] 528 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 [gritan] 529 00:30:08,850 --> 00:30:09,684 [choque] 530 00:30:16,608 --> 00:30:18,485 -Prepárate, ¿okey? -Oye, Twila, ¿qué haces? 531 00:30:18,526 --> 00:30:21,738 -Estos autos, los soviéticos, no pueden girar como yo. -No entiendo. 532 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 Solo confía en mí. Resiste, ¿sí? 533 00:30:23,865 --> 00:30:24,908 [Twila] ¿Confías en mí? 534 00:30:24,949 --> 00:30:27,410 -Claro, por supuesto. -Okey. 535 00:30:27,452 --> 00:30:28,870 Sí, claro. Okey. 536 00:30:33,833 --> 00:30:34,668 [neumáticos chirrían] 537 00:30:47,472 --> 00:30:49,182 [frenos chirrían] 538 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 Oh. 539 00:30:51,893 --> 00:30:53,895 Carajo. Carajo. 540 00:30:55,563 --> 00:30:56,439 [Bea exhala] 541 00:30:57,023 --> 00:30:58,733 [Bea] Calma, todo estará bien. 542 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 [Sasha gime] 543 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 [Bea] Twila, ¿qué haces? 544 00:31:17,752 --> 00:31:20,005 [música dramática] 545 00:31:21,506 --> 00:31:23,133 [Sasha gime] 546 00:31:23,174 --> 00:31:26,928 -Solo irá a revisar. Solo irá a revisar. -Okey. 547 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 [zumbido de motor de auto] 548 00:31:42,777 --> 00:31:43,862 ¡Bea! 549 00:31:44,571 --> 00:31:46,072 No puede ser. 550 00:31:46,114 --> 00:31:47,615 -¿Qué? -Maldita sea. 551 00:31:51,453 --> 00:31:52,454 Mierda. 552 00:31:52,746 --> 00:31:53,621 ¿Quiénes son ellos? 553 00:31:55,623 --> 00:31:56,875 [Sasha gime] 554 00:31:56,916 --> 00:31:59,753 No, tranquilo, todo va a estar bien. 555 00:31:59,794 --> 00:32:00,670 [solloza asustada] 556 00:32:00,712 --> 00:32:02,047 Estarás bien. 557 00:32:02,589 --> 00:32:03,423 Ay por Dios. 558 00:32:05,467 --> 00:32:08,845 No, estará bien. Ya verás, vas a estar... vas a estar bien. 559 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 -No voy a dejarte. ¿Está bien? -[Sasha] Sí. 560 00:32:11,890 --> 00:32:12,932 Todo va a estar bien, 561 00:32:12,974 --> 00:32:14,893 ya verás que sí. Confía en mí. 562 00:32:14,934 --> 00:32:16,227 Señor, por favor... 563 00:32:16,269 --> 00:32:17,604 Señora, soy el sargento Davis Carter, 564 00:32:17,645 --> 00:32:19,898 Infantería de Marina. ¿Solicitó una extracción? 565 00:32:19,939 --> 00:32:24,527 Sí. Sí, lo hice, es él. Él es quien necesita la extracción. 566 00:32:24,569 --> 00:32:27,238 Sí, sí. Dios mío. Tranquilo, ya llegaron, 567 00:32:27,280 --> 00:32:29,532 ya están aquí. Vamos a sacarte de aquí, ¿sí? 568 00:32:29,574 --> 00:32:30,450 [exhala] 569 00:32:37,207 --> 00:32:38,541 [explosión] 570 00:32:38,583 --> 00:32:41,044 [música emotiva] 571 00:32:59,062 --> 00:33:01,648 ¿Crees que Sasha estará bien? 572 00:33:02,357 --> 00:33:03,191 No lo sé. 573 00:33:03,733 --> 00:33:05,360 ¿Al menos podrías decirme que sí? 574 00:33:06,236 --> 00:33:09,155 No quiero mentirte. No tengo idea de si sobrevivirá. 575 00:33:09,572 --> 00:33:11,366 Ni siquiera sabemos a dónde lo llevan. 576 00:33:14,202 --> 00:33:15,912 Pero sé que tú estarás bien, 577 00:33:17,997 --> 00:33:19,666 pase lo que pase, eso... 578 00:33:20,083 --> 00:33:22,168 no es algo que habría dicho hace seis meses. 579 00:33:23,878 --> 00:33:26,089 Hay muchas cosas que no habría hecho hace seis meses, 580 00:33:28,383 --> 00:33:29,342 como matar a alguien. 581 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Soy una asesina. 582 00:33:33,221 --> 00:33:35,181 Por el resto de mi vida, cargaré con eso. 583 00:33:38,727 --> 00:33:39,769 El tiempo ayuda. 584 00:33:40,854 --> 00:33:44,733 Cuando haces algo horrible, el tiempo no lo borra, pero... 585 00:33:45,775 --> 00:33:46,651 ayuda. 586 00:33:47,068 --> 00:33:48,028 ¿De qué hablas? 587 00:33:49,696 --> 00:33:53,241 Mi papá siempre fue mi mejor amigo. 588 00:33:55,952 --> 00:33:57,495 Pasaba mucho tiempo conmigo. 589 00:33:57,537 --> 00:33:59,414 Tenía un trabajo de construcción, y se lesionó, 590 00:33:59,456 --> 00:34:01,207 así que pasábamos mucho tiempo juntos 591 00:34:02,375 --> 00:34:06,212 y él me llevaba a cazar y pescar, 592 00:34:06,254 --> 00:34:08,423 éramos como compañeros de aventuras. 593 00:34:08,798 --> 00:34:09,632 Mm-hmm. 594 00:34:10,258 --> 00:34:12,218 Pero él bebía. Bebía demasiado y... 595 00:34:12,260 --> 00:34:15,430 a veces yo volvía de la escuela y él había estado bebiendo todo el día, 596 00:34:16,306 --> 00:34:18,224 así que estaba muy mal, 597 00:34:20,643 --> 00:34:24,397 y un día, en cuarto grado, volví a casa y supe 598 00:34:26,274 --> 00:34:27,984 que algo estaba mal porque... 599 00:34:29,319 --> 00:34:31,571 él no dejaba de vomitar, era incontrolable, 600 00:34:31,613 --> 00:34:33,782 lo subí a su camioneta, para llevarlo al hospital. 601 00:34:38,161 --> 00:34:40,246 De verdad pensé que podía hacerlo, 602 00:34:42,248 --> 00:34:44,250 yo pensé que podía hacerlo, 603 00:34:46,252 --> 00:34:47,504 y luego yo me pasé 604 00:34:48,254 --> 00:34:49,756 un semáforo en rojo y... 605 00:34:49,964 --> 00:34:52,759 choqué contra un autobús, o más bien, el autobús nos golpeó. 606 00:34:53,426 --> 00:34:54,344 Y fue horrible. 607 00:34:55,970 --> 00:34:57,555 Twila, no fue tu culpa. 608 00:34:58,181 --> 00:34:59,891 No importa de quién fue la culpa. 609 00:35:00,350 --> 00:35:02,352 Importa que no fue tuya. 610 00:35:04,646 --> 00:35:08,024 Fue ahí en ese momento que mi vida se arruinó, con mi madre 611 00:35:09,693 --> 00:35:12,112 y todo, por eso decidí irme de ahí. 612 00:35:12,862 --> 00:35:13,822 ¿Y qué hiciste? 613 00:35:15,699 --> 00:35:18,451 -¿Recuerdas el bebé que perdí? -Mm-hmm. 614 00:35:22,205 --> 00:35:23,373 Eso jamás pasó. 615 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 Nunca estuve embarazada. 616 00:35:27,961 --> 00:35:29,254 No puedo embarazarme, 617 00:35:29,879 --> 00:35:32,007 tuve un aborto a los quince años y... 618 00:35:32,048 --> 00:35:34,634 me dijeron que ya no podría tener hijos, 619 00:35:34,676 --> 00:35:39,014 pero no podía decirle eso a Tom. Él nunca me habría querido si lo sabía. Yo... 620 00:35:41,516 --> 00:35:43,977 y yo habría quedado atrapada en ese lugar con mi madre 621 00:35:44,019 --> 00:35:45,979 y los hombres que llegaron después de mi padre. 622 00:35:46,021 --> 00:35:50,316 Todos me odiaban, excepto los que me "querían" demasiado, así que... 623 00:35:51,818 --> 00:35:52,652 mentí. 624 00:35:55,488 --> 00:35:56,823 A Tom, 625 00:35:57,741 --> 00:36:00,910 a mí misma, a todos. Mentí... Mentí mucho. Y... 626 00:36:03,580 --> 00:36:06,458 No sé por qué te estoy contando esto ahora, lo siento, 627 00:36:06,499 --> 00:36:08,710 ya nada de eso importa. 628 00:36:08,752 --> 00:36:09,586 Sí importa. 629 00:36:11,713 --> 00:36:12,589 Twila, 630 00:36:14,424 --> 00:36:15,342 tú importas. 631 00:36:29,606 --> 00:36:31,524 ¿Crees que Andrei escuchó todo eso? 632 00:36:33,193 --> 00:36:35,612 [suena "Dangerous Type" de The Cars] 633 00:36:36,946 --> 00:36:39,616 [Bea y Twila jadean por el esfuerzo] 634 00:37:27,831 --> 00:37:28,665 [portazo] 635 00:37:30,834 --> 00:37:32,627 ¡Suka! 636 00:37:36,631 --> 00:37:38,508 ¿Sabes? Pensé que moriría esta noche. 637 00:37:39,467 --> 00:37:43,680 Y en cambio, pude ver la embajada estadounidense en vivo. 638 00:37:46,349 --> 00:37:48,435 -Debí asesinarte. -¿Por qué no lo hiciste? 639 00:37:50,854 --> 00:37:55,358 Porque mi mente y mi corazón están en conflicto. 640 00:37:58,778 --> 00:38:00,196 -¿Me das un cigarrillo? -No. 641 00:38:02,032 --> 00:38:04,159 ¿Tu novio murió? 642 00:38:04,200 --> 00:38:06,036 Tu país no pudo salvarlo. 643 00:38:07,370 --> 00:38:11,458 Pudimos haberte matado, pero te dejamos vivir para poder usarte. 644 00:38:12,208 --> 00:38:13,752 Tenemos ventaja sobre ti. 645 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ¿Ventaja? 646 00:38:15,962 --> 00:38:17,130 ¿Qué tienen? 647 00:38:17,672 --> 00:38:19,966 Si vamos a negociar, debería poder fumar. 648 00:38:20,008 --> 00:38:20,967 [ríe] 649 00:38:29,517 --> 00:38:30,560 Tus cintas. 650 00:38:32,062 --> 00:38:33,605 Tenemos tus cintas. 651 00:38:33,646 --> 00:38:35,440 Los frascos de champú de la dacha. 652 00:38:35,482 --> 00:38:37,776 -Tenemos todo eso. ¿No es así? -Mm-hmm. 653 00:38:37,817 --> 00:38:38,651 Sí. 654 00:38:39,527 --> 00:38:42,989 Las asesinaste, ¿y para qué? 655 00:38:43,031 --> 00:38:44,949 ¿Para manipular a los soviéticos? 656 00:38:45,533 --> 00:38:48,870 ¿Qué pasaría si esas grabaciones llegaran a quienes intentas manipular? 657 00:38:48,912 --> 00:38:51,373 -Creo que no sería nada bueno. -No, sería muy malo. 658 00:38:51,414 --> 00:38:52,415 Bueno, ¿y qué quieren? 659 00:38:53,208 --> 00:38:55,418 -¿Cómo van a usar su ventaja? -Como queramos, 660 00:38:56,836 --> 00:38:59,047 trabajarás para nosotros y nos darás información. 661 00:38:59,089 --> 00:39:00,215 -Queremos respuestas. -[Twila] Sí. 662 00:39:00,256 --> 00:39:02,592 [ríe] ¿Vinieron a Moscú 663 00:39:03,426 --> 00:39:04,511 por respuestas? 664 00:39:05,553 --> 00:39:06,554 Aquí no las hallarán. 665 00:39:06,805 --> 00:39:09,849 Chris Grant, Tom Hasbeck. ¿Quién los mató? 666 00:39:14,270 --> 00:39:16,106 ¿Quiénes son Chris Grant y Tom Hasbeck? 667 00:39:16,773 --> 00:39:18,692 [susurra] Él sabe quiénes son. Los conoce. 668 00:39:19,901 --> 00:39:21,111 Nuestros esposos. 669 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Cuando te vi con Dane... 670 00:39:23,530 --> 00:39:25,156 ¿Recuerdas esa noche? 671 00:39:25,198 --> 00:39:28,368 Dijiste que conocías a los agentes de la C.I.A. que murieron 672 00:39:28,410 --> 00:39:30,954 -y que uno trabajaba para ti. -[Andrei ríe] 673 00:39:31,413 --> 00:39:33,164 ¿Ellos eran sus esposos? 674 00:39:33,748 --> 00:39:35,458 Sí, ahora todo tiene más sentido. 675 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 ¿Puedo saber quién les dijo que uno trabajaba para la K.G.B.? 676 00:39:41,464 --> 00:39:42,882 Vera. 677 00:39:42,924 --> 00:39:45,885 Dijo que mi esposo trabajaba para los soviéticos. 678 00:39:45,927 --> 00:39:46,886 ¿Y Vera 679 00:39:47,887 --> 00:39:50,056 sabía de quién era cada esposo? 680 00:39:50,306 --> 00:39:52,058 [música de intriga] 681 00:39:52,475 --> 00:39:55,937 Como dicen en su país, Vera no era una "mariposa social". 682 00:39:57,814 --> 00:40:00,400 No es fácil distinguir a dos americanos: 683 00:40:00,442 --> 00:40:02,944 Cabello largo, cejas grandes. 684 00:40:02,986 --> 00:40:05,905 Pero sí, es cierto, 685 00:40:05,947 --> 00:40:08,324 un agente estadounidense trabajaba para nosotros. 686 00:40:09,659 --> 00:40:11,494 Y sí, puedo decirles quién era. 687 00:40:13,163 --> 00:40:15,123 Pero primero, necesito fumar. 688 00:40:15,165 --> 00:40:16,499 Carajo. 689 00:40:17,625 --> 00:40:20,462 No quiero esa basura estadounidense. 690 00:40:20,503 --> 00:40:22,088 Dame uno de los míos. 691 00:40:24,090 --> 00:40:25,342 [Twila] No. 692 00:40:45,987 --> 00:40:46,821 Sigue hablando. 693 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Bueno, el agente que trabajaba para nosotros, 694 00:40:52,369 --> 00:40:57,624 era joven, atractivo, inteligente, idealista. 695 00:40:58,208 --> 00:41:00,043 Fue a una universidad prestigiosa, 696 00:41:01,461 --> 00:41:03,630 de las que llaman "Ivy League". 697 00:41:04,798 --> 00:41:06,049 ¿Ese era tu esposo? 698 00:41:11,179 --> 00:41:12,389 [ríe] 699 00:41:13,515 --> 00:41:14,808 ¿Era tu esposo? 700 00:41:22,565 --> 00:41:26,319 [Cheryl] Disculpe, señora vengo a ver la joven que fue herida anoche, 701 00:41:26,361 --> 00:41:28,196 ¿Puede indicarme su habitación? 702 00:41:29,030 --> 00:41:30,365 Por allá. 703 00:41:47,924 --> 00:41:50,427 [música de tensión] 704 00:42:08,945 --> 00:42:11,406 [música de tensión aumenta] 705 00:42:34,596 --> 00:42:36,639 [Eevi lucha por respirar] 706 00:42:38,224 --> 00:42:39,059 [Eevi tose] 707 00:42:40,727 --> 00:42:41,728 [muere] 708 00:42:57,118 --> 00:42:59,829 Una semana antes. Túneles de la embajada. 709 00:43:12,926 --> 00:43:15,428 [espía] Ten cuidado. Está armado. 710 00:43:15,470 --> 00:43:19,265 Esperamos hasta el concierto, ¿verdad? Cuando el edificio... 711 00:43:19,307 --> 00:43:21,267 -justo esté vacío. -Así es. 712 00:43:44,207 --> 00:43:46,876 [espía] ¿Tienes una forma de meterlo en la bóveda? 713 00:43:47,711 --> 00:43:48,962 [Cheryl] Sí, claro. 714 00:43:50,380 --> 00:43:53,883 [Cheryl] Para detonarlo el próximo domingo en la noche. 715 00:43:56,803 --> 00:43:58,179 [explosión] 716 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 [música de tensión aumenta] 717 00:44:22,996 --> 00:44:25,874 [música de tensión aumenta hasta detenerse] 718 00:44:25,915 --> 00:44:27,208 ¿Chris? 719 00:44:27,250 --> 00:44:28,084 Hola, Manya. 720 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 No es posible. 721 00:44:35,675 --> 00:44:36,509 Hola, Dane. 722 00:44:38,762 --> 00:44:39,596 ¿Cómo estás? 723 00:44:46,269 --> 00:44:47,228 [escupe] 724 00:44:51,441 --> 00:44:53,026 Tu esposo era nuestro aliado. 725 00:44:53,902 --> 00:44:57,072 -¿Crees que eso lo hacía malo? -No hables de mi esposo. 726 00:44:57,781 --> 00:45:00,784 ¿Crees que yo soy malo y tú buena? 727 00:45:03,787 --> 00:45:07,499 Piensas que eres buena porque eres estadounidense. Y que nosotros somos asesinos. 728 00:45:07,540 --> 00:45:08,833 Sí, malditos asesinos. 729 00:45:09,042 --> 00:45:11,878 ¿Y crees que la C.I.A. no mataría a una mujer inocente? 730 00:45:13,254 --> 00:45:15,465 Esa tal... Galyna Shevchenko, 731 00:45:15,924 --> 00:45:17,592 la hermana de tu novio... 732 00:45:17,634 --> 00:45:19,427 -¿sabes quién la mató? -Tú, 733 00:45:19,469 --> 00:45:21,012 O alguien como tú. 734 00:45:21,054 --> 00:45:22,889 No, no fui yo, 735 00:45:24,224 --> 00:45:25,684 ni nosotros. 736 00:45:25,725 --> 00:45:26,601 Fue Estados Unidos. 737 00:45:26,643 --> 00:45:27,977 [música de intriga] 738 00:45:29,437 --> 00:45:33,066 Galyna Shevchenko no era prostituta. Era de la K.G.B. 739 00:45:35,402 --> 00:45:37,445 Era de la K.G.B. y tu país la asesinó, 740 00:45:37,487 --> 00:45:39,489 pero pareció que fuimos nosotros. 741 00:45:40,615 --> 00:45:41,991 Nadie entendía por qué, 742 00:45:42,659 --> 00:45:43,952 pero ahora lo sé. 743 00:45:44,577 --> 00:45:46,913 Era para que su hermano trabajara para ustedes. 744 00:45:49,290 --> 00:45:50,250 Bea, ¿hueles humo? 745 00:45:51,668 --> 00:45:52,836 ¿Lo hueles? 746 00:45:55,171 --> 00:45:56,172 Maldita sea. 747 00:45:56,423 --> 00:45:59,342 Maldita sea, Bea. Bea, hay demasiado humo. 748 00:46:00,010 --> 00:46:01,177 Debemos irnos, ahora. 749 00:46:02,429 --> 00:46:04,848 [alarma de incendio] 750 00:46:09,185 --> 00:46:10,937 Área restringida. 751 00:46:11,771 --> 00:46:12,814 [sirena de bomberos] 752 00:46:12,856 --> 00:46:14,649 [bombero] Mantengan la calma. 753 00:46:14,691 --> 00:46:16,818 Salgan del edificio. 754 00:46:16,860 --> 00:46:20,030 Sigan avanzando, no se detengan. 755 00:46:25,201 --> 00:46:27,954 [suena "The Stranger" de Billy Joel] 756 00:46:32,959 --> 00:46:35,337 No te preocupes por el gato. Seguro está bien. 757 00:46:35,378 --> 00:46:37,047 Corrió al apartamento de Twila. 758 00:46:48,558 --> 00:46:51,436 [Gretchen] ¿Qué hay en ese piso? Solo es un almacén, ¿no? 759 00:46:51,478 --> 00:46:52,729 No, 760 00:46:53,396 --> 00:46:54,731 no es solo eso. 761 00:46:55,857 --> 00:46:57,025 [puerta se abre] 762 00:47:01,905 --> 00:47:04,324 No puede ser, no puedo creerlo. 763 00:47:04,366 --> 00:47:05,909 [bombero] ¡Tomen los archivos! 764 00:47:07,035 --> 00:47:08,036 ¡Llévense todo! 765 00:47:08,078 --> 00:47:09,412 Espera. ¿Qué? No. 766 00:47:11,039 --> 00:47:13,833 -Espera un momento... -Twila, son de la K.G.B. 767 00:47:13,875 --> 00:47:15,585 [bombero] Dejen que se queme. 768 00:47:26,846 --> 00:47:28,223 Nadiya. 769 00:47:28,264 --> 00:47:29,140 [jadea asustada] 770 00:47:29,349 --> 00:47:31,226 Debemos dejar de encontrarnos así. 771 00:47:33,353 --> 00:47:36,773 Caballeros, sean bienvenidos a la C.I.A. 772 00:47:39,609 --> 00:47:41,111 [ambas ahogan un grito]