1 00:00:06,548 --> 00:00:07,900 Précédemment sur "poneys". 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,964 Nous avons besoin de vous pour trouver le kompromat, aujourd'hui. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Chris est mort en cherchant cet endroit. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,452 Andrei, il vise les Soviétiques les plus puissants. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,356 et les manipule avec ce qu'il a sur eux. 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,458 C'est peut-être la raison pour laquelle certaines des prostituées 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,835 sont assassinés alors que d'autres ne le sont pas. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,378 C'est probablement ainsi qu'andrei 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,880 est en train d'acheminer son chantage sur les Russes. 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,073 - Shampooing. - J'ai besoin d'une pilule "I". 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,552 Je ne vais pas vous donner une pilule pour que tu puisses te tuer. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,470 Je ne veux pas que tu meures. 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,305 Nous avons une putain de taupe. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,391 Les Soviétiques n'ont pas utilisé ces tunnels pour poser le mouchard. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,310 - Notre homme est plus proche de nous. - Qu'est-ce que vous faites ? 16 00:00:42,334 --> 00:00:44,186 - Je m'explique. - Ne le faites pas ! 17 00:00:44,210 --> 00:00:47,690 Votre mari, il fournissait des informations aux Soviétiques. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,234 C'est Tom qui a fait tuer Chris. 19 00:00:50,258 --> 00:00:51,986 Lorsque j'ai quitté le Belarus, j'ai dû laisser derrière moi 20 00:00:52,010 --> 00:00:53,821 ma meilleure amie, Sofia. 21 00:00:53,845 --> 00:00:56,574 Maintenant, je peux choisir de retourner dans mon village. 22 00:00:56,598 --> 00:00:59,410 J'ai reçu un message de notre ami au village. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,078 Il nous a demandé de lui rendre visite. 24 00:01:01,102 --> 00:01:02,913 Avec tous les étrangers en ville 25 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 pour le concert d'Elton John, ils doivent faire une opération. 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Bonjour, l'Américain. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 I... 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,563 - Excusez-moi ! - Excusez-moi. 29 00:01:27,587 --> 00:01:31,067 Shep, putain... quoi ? Merde ! 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,967 Ne vous arrêtez pas, continuez à courir. Continue à courir. 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,405 - Non ! Tu dois... ok. - Merde ! 32 00:01:36,429 --> 00:01:37,722 Putain de merde ! 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,287 Tous les membres de l'équipe, dix minutes avant l'heure du spectacle ! 34 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 - D'accord. - Allez, allez, allez. Allez-y. 35 00:01:46,481 --> 00:01:48,084 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,901 Excusez-moi ? 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,630 Qui êtes-vous ? 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,382 Bonjour. 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,217 Elton, qui sont-ils ? 40 00:01:56,241 --> 00:01:58,135 Nous... nous sommes les Américains. 41 00:01:58,159 --> 00:02:02,640 - De toute évidence. Je suis Elton. - Je suis Elton. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 Êtes-vous ici pour m'escorter jusqu'à la scène ? 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,311 - Oui. - Oui. C'est... 44 00:02:07,335 --> 00:02:08,646 - oui. C'est... - c'est pour cela que nous sommes ici. 45 00:02:08,670 --> 00:02:09,814 - C'est pour ça qu'on est là, oui. - Oui, c'est vrai. 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,315 - C'est très bien. - Oui, c'est vrai. 47 00:02:11,339 --> 00:02:14,009 Alors, vous habitez à Moscou ? 48 00:02:14,843 --> 00:02:16,219 Un lieu de vie agréable ? 49 00:02:16,469 --> 00:02:18,447 Oui, très chaud. Très accueillante, oui. ville très accueillante. 50 00:02:18,471 --> 00:02:21,325 Je pensais dire quelque chose comme, 51 00:02:21,349 --> 00:02:24,120 "Je t'aime, Moscou" en russe. 52 00:02:24,144 --> 00:02:25,186 Comment pourrais-je dire cela ? 53 00:02:25,437 --> 00:02:27,081 Vous savez, on n'en a jamais parlé. 54 00:02:27,105 --> 00:02:28,499 - D'accord. - Nous allons... 55 00:02:28,523 --> 00:02:29,917 Mais il faut que tu sortes de là, Elton. 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,585 Oui, allons... allons sur la scène. 57 00:02:31,609 --> 00:02:33,004 - Allons-y tous. - Et... et... et restez proches. 58 00:02:33,028 --> 00:02:34,588 - D'accord. C'est bien cela. - Oui, c'est ça. 59 00:02:34,612 --> 00:02:36,372 - Oui, je ne veux perdre personne. - D'accord, d'accord. 60 00:02:41,202 --> 00:02:42,972 Nadiya. 61 00:02:45,707 --> 00:02:48,644 Nadiya, nadiya ! 62 00:02:55,342 --> 00:02:58,821 - Merde ! - Oui, d'accord ! Cours ! 63 00:02:58,845 --> 00:03:01,324 On doit trouver Sasha, Andrei va le tuer, putain ! 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,725 Ouais, il va nous tuer aussi ! 65 00:07:08,595 --> 00:07:11,574 - Sofia ! - Manya ! 66 00:07:20,440 --> 00:07:24,170 - Aide ! - A l'aide ! 67 00:07:24,194 --> 00:07:26,505 Vous êtes américain ! 68 00:07:26,529 --> 00:07:28,698 Vous êtes un espion. 69 00:07:30,033 --> 00:07:32,011 Non, Twila ! 70 00:07:42,712 --> 00:07:44,552 Je vais te tuer ici même ici, tu comprends ? 71 00:07:45,548 --> 00:07:47,485 Mais je le ferai lentement. 72 00:07:47,509 --> 00:07:50,053 Je prendrai mon temps. 73 00:07:53,473 --> 00:07:55,826 - Ivanna ! - Qui est cet homme ? 74 00:07:57,811 --> 00:07:59,664 Allez, on y va ! Allons-y ! 75 00:08:03,817 --> 00:08:05,211 - La voiture de Ray. - La voiture de Ray ? 76 00:08:05,235 --> 00:08:06,462 Voiture de course ? 77 00:08:06,486 --> 00:08:07,922 - Il m'a donné sa roue de secours. - C'est vrai ? 78 00:08:07,946 --> 00:08:09,340 Oui, il me fait confiance. D'accord, allons-y ! 79 00:08:09,364 --> 00:08:11,384 Pourquoi le KGB essaie-t-il de vous tuer ? 80 00:08:11,408 --> 00:08:12,885 Êtes-vous un espion ? 81 00:08:12,909 --> 00:08:14,220 On ne peut pas être un espion, on ne se fond pas dans la masse. 82 00:08:14,244 --> 00:08:17,056 Tu sais, va te faire foutre ! Je suis un espion, d'accord ? 83 00:08:17,080 --> 00:08:18,849 Hé. 84 00:08:18,873 --> 00:08:20,893 Si je m'en sors vivant, je t'appellerai peut-être. 85 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 Je n'ai pas de téléphone. 86 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 D'accord, allons-y. 87 00:08:41,062 --> 00:08:43,040 Elle est stable maintenant. 88 00:08:49,029 --> 00:08:51,382 Madame, nous avons arrêté l'hémorragie. 89 00:08:51,406 --> 00:08:53,092 Nous allons juste attendre ici que que l'ambulance arrive. 90 00:08:53,116 --> 00:08:54,552 D'accord, Dieu merci. 91 00:08:54,576 --> 00:08:56,595 Mais... quoi, comme les ambulanciers soviétiques ? 92 00:08:56,619 --> 00:08:58,038 Madame ? 93 00:08:58,246 --> 00:09:00,165 Ambassadeur toon. 94 00:09:00,373 --> 00:09:01,416 Madame Szymanski. 95 00:09:03,043 --> 00:09:04,854 - Vous avez tué votre nounou ? - Oui. 96 00:09:04,878 --> 00:09:07,273 Elle travaillait pour eux. 97 00:09:07,297 --> 00:09:08,774 Je l'ai surprise en train de regarder ça, 98 00:09:08,798 --> 00:09:11,193 avant de prendre les choses en main. 99 00:09:11,217 --> 00:09:13,112 Jésus-Christ, qu'est-ce que c'est ? 100 00:09:13,136 --> 00:09:15,448 Une sorte de technologie top secrète. 101 00:09:15,472 --> 00:09:17,950 Quelque chose qu'un agent du k.G.B. Agent habillé en ambulancier 102 00:09:17,974 --> 00:09:19,309 Le président de la Commission européenne a déclaré qu'il serait ravi de mettre la main sur ce document. 103 00:09:22,145 --> 00:09:23,706 Apportez ça aux gars d'en haut. 104 00:09:23,730 --> 00:09:25,370 Les Soviétiques vont être là d'une minute à l'autre. 105 00:09:29,277 --> 00:09:31,446 - Mettez ça dans la chambre forte. - Oui, monsieur. 106 00:10:19,411 --> 00:10:20,578 Hé. 107 00:10:21,162 --> 00:10:23,057 Non, non, non, non. Nous devons devons partir. Andrei le sait. 108 00:10:23,081 --> 00:10:24,725 - Chut ! - Andrei sait ! 109 00:10:24,749 --> 00:10:26,519 Le dispositif d'écoute n'a pas d'importance. n'a pas d'importance, etrei le sait. 110 00:10:26,543 --> 00:10:28,020 Il sait pour moi, donc il sait pour toi. 111 00:10:28,044 --> 00:10:29,480 Et il vient ici. Nous devons partir maintenant. 112 00:10:29,504 --> 00:10:30,898 Quoi ? Comment ? Quoi... comment ? 113 00:10:30,922 --> 00:10:32,322 Nous devons te mettre en sécurité. 114 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 Sasha ! 115 00:10:42,267 --> 00:10:44,078 - Monsieur szymanski ! - Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,579 Il y a eu un accident. 117 00:10:45,603 --> 00:10:47,540 Quelqu'un s'est fait tirer dessus dans votre appartement. 118 00:10:47,564 --> 00:10:49,083 Qu'est-ce que c'est ? Qui ? 119 00:10:56,531 --> 00:10:57,615 Où est ma voiture ? 120 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 Aksana ? Aksana. 121 00:11:38,406 --> 00:11:39,467 Il n'y a pas de quoi. 122 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Bonne chance. 123 00:11:52,295 --> 00:11:53,814 Et écoutez, nous... nous allons vous avoir 124 00:11:53,838 --> 00:11:55,006 de la Russie, d'accord ? 125 00:11:55,298 --> 00:11:57,008 Les États-Unis vous protégeront. 126 00:11:58,343 --> 00:11:59,445 Sasha ? 127 00:11:59,469 --> 00:12:00,804 Hé, regardez-moi. 128 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Tu vas t'en sortir. 129 00:12:06,518 --> 00:12:08,603 Attendez, qu'est-ce... qu'est-ce que c'est ça, sur... sur ton pull ? 130 00:12:10,522 --> 00:12:12,291 I... Je ne sais pas. 131 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 Ce doit être l'épingle de ma sœur. de ma sœur. Elle portait ce pull. 132 00:12:15,777 --> 00:12:17,004 Pourquoi ? 133 00:12:17,028 --> 00:12:18,363 Quelle est l'épingle ? 134 00:12:19,447 --> 00:12:21,092 Lorsque mon mari J'ai trouvé ce symbole 135 00:12:21,116 --> 00:12:22,760 sur une carte dans la poche de son manteau. 136 00:12:22,784 --> 00:12:24,178 Et puis nous l'avons vu juste avant de te rencontrer pour la première fois, 137 00:12:24,202 --> 00:12:26,138 et maintenant ta sœur l'a 138 00:12:26,162 --> 00:12:27,640 et c'est sur l'ambulance qui transportait le kompromat. 139 00:12:27,664 --> 00:12:30,601 Tout ce qui entoure cette a ce symbole. 140 00:12:30,625 --> 00:12:31,745 C'est là que je travaillais aussi. 141 00:12:33,044 --> 00:12:37,048 Pas de symbole, mais ils l'appellent l'appellent pegas, Pégase. 142 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 Tout est lié. 143 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Mon mari connaissait votre sœur. Le saviez-vous ? 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 Il était avec la C.I.A., n'est-ce pas ? 145 00:12:54,190 --> 00:12:55,376 Je l'ai rencontré. 146 00:12:55,400 --> 00:12:56,568 Votre mari. 147 00:12:57,652 --> 00:12:59,904 Quand j'ai commencé à travailler pour la C.I.A. à travailler pour la C.I.A. 148 00:13:02,741 --> 00:13:04,325 Il m'a chuchoté à l'oreille... 149 00:13:05,744 --> 00:13:09,098 "Tu peux me faire confiance. Je connaissais ta soeur." 150 00:15:03,570 --> 00:15:08,533 D'accord, il n'y a pas d'interrupteurs ni d'interrupteur, ni même de lumière. 151 00:15:09,826 --> 00:15:11,220 Il y a un téléphone. 152 00:15:11,244 --> 00:15:12,221 Nous pourrions... nous pourrions appeler ce numéro. 153 00:15:12,245 --> 00:15:14,181 - Oui. - Oui. 154 00:15:14,205 --> 00:15:16,475 Il y a une ligne sécurisée que nous pouvons utiliser si jamais nous avons besoin d'une extraction 155 00:15:16,499 --> 00:15:20,646 d'une telle situation. 156 00:15:20,670 --> 00:15:22,398 Merde. Mais il y a une phrase de code. 157 00:15:22,422 --> 00:15:23,399 Quelle est l'expression codée ? I n'ai jamais pensé que nous en aurions besoin. 158 00:15:23,423 --> 00:15:24,817 Quel est le, quel... 159 00:15:24,841 --> 00:15:26,360 avant l'Olympe, Orion brise les signaux. 160 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 - Comment t'en es-tu souvenu ? - Les seins. 161 00:15:32,682 --> 00:15:34,362 Où pense-t-on que que la salle de bain se trouve ici ? 162 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Je pense que c'est tout. 163 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 Pire que Moscou. 164 00:17:12,282 --> 00:17:13,926 Et cela n'a pas semblé être un problème 165 00:17:13,950 --> 00:17:15,845 de laisser entrer un étranger dans votre résidence 166 00:17:15,869 --> 00:17:17,346 à l'ambassade américaine. 167 00:17:17,370 --> 00:17:18,764 J'avais spécifiquement engagé une autre femme, 168 00:17:18,788 --> 00:17:20,182 mais apparemment elle est morte il y a des années. 169 00:17:20,206 --> 00:17:21,767 Mais tu as toujours planifié 170 00:17:21,791 --> 00:17:23,853 sur l'embauche d'un étranger pour travailler chez vous ? 171 00:17:23,877 --> 00:17:25,646 Nous vivons en plein cœur de Moscou. 172 00:17:25,670 --> 00:17:28,774 J'étais censé faire venir quelqu'un de Pennsylvanie ? 173 00:17:30,467 --> 00:17:32,278 Nous comptons sur les citoyens étrangers pour... 174 00:17:32,302 --> 00:17:36,282 travailler à la cafétéria et passer l'aspirateur, 175 00:17:36,306 --> 00:17:41,162 aller au marché, et oui, garder mon fils. 176 00:17:41,186 --> 00:17:42,788 Pour certaines personnes de l'ambassade, 177 00:17:42,812 --> 00:17:43,956 on attendrait de vous de faire toutes ces choses. 178 00:17:43,980 --> 00:17:45,708 Je travaille. 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,544 Je suis le chef de bureau de tout l'étage. 180 00:17:48,568 --> 00:17:50,212 Oui, bien sûr. 181 00:17:50,236 --> 00:17:51,571 Que voulez-vous dire par "bien sûr" ? 182 00:17:52,655 --> 00:17:54,216 Qu'est-ce que vous écrivez ? 183 00:17:54,240 --> 00:17:55,676 Tout ce que vous dites. 184 00:17:55,700 --> 00:17:57,053 Il s'agit d'une enquête ouverte, madame. 185 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Vous avez tiré sur une femme. 186 00:17:58,411 --> 00:17:59,555 N'est-ce pas une simple formalité ? 187 00:17:59,579 --> 00:18:01,140 Ce n'est pas comme si elle était morte. 188 00:18:01,164 --> 00:18:02,558 Je préférerais que vous laissiez d'autres personnes 189 00:18:02,582 --> 00:18:03,559 gérer les problèmes avec les étrangers. 190 00:18:03,583 --> 00:18:07,021 Surtout si, comme vous le dites, vous l'avez surprise en train de voler 191 00:18:07,045 --> 00:18:08,898 les objets sensibles dans votre appartement. 192 00:18:08,922 --> 00:18:10,399 C'est bien cela ? C'est bien ce que vous avez dit ? 193 00:18:10,423 --> 00:18:12,902 "Comme vous dites ?" Non, elle était là. 194 00:18:12,926 --> 00:18:16,405 Elle a déverrouillé le tiroir de mon mari tiroir de mon mari dans ma chambre, où je dors. 195 00:18:16,429 --> 00:18:18,866 Elle était chez moi, avec mon fils endormi au bout du couloir. mon fils endormi au bout du couloir. 196 00:18:18,890 --> 00:18:20,159 C'était votre nounou. 197 00:18:20,183 --> 00:18:21,702 - Mais... - Ma chérie ! 198 00:18:21,726 --> 00:18:25,414 Chérie, ils n'ont pas voulu me dire où tu étais. 199 00:18:25,438 --> 00:18:27,208 - J'étais tellement inquiète ! - C'était horrible ! 200 00:18:27,232 --> 00:18:29,043 Monsieur, je vais devoir vous demander d'attendre dans le hall. 201 00:18:29,067 --> 00:18:30,586 - Nous n'avons pas encore tout à fait terminé. - Je pense que nous avons terminé. 202 00:18:30,610 --> 00:18:33,255 Savez-vous qui est mon mari ? Pour qui il travaille ? 203 00:18:33,279 --> 00:18:36,175 Ray szymanski. Le bureau des projets spéciaux ? 204 00:18:36,199 --> 00:18:37,677 Pourquoi ne pas demander à votre officier supérieur 205 00:18:37,701 --> 00:18:39,053 ce qu'est le bureau des projets spéciaux ? 206 00:18:39,077 --> 00:18:41,579 Ou, mieux encore, demandez à Dane Walter. 207 00:18:42,455 --> 00:18:43,707 Je vous donne un indice. 208 00:18:43,957 --> 00:18:46,018 Cela signifie que vous avez fini de poser des questions. 209 00:18:46,042 --> 00:18:48,437 Ce n'est plus votre problème. 210 00:18:48,461 --> 00:18:50,547 C'est un problème pour des beaucoup plus importants. 211 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Monsieur. 212 00:19:02,434 --> 00:19:03,810 Nous vous remercions pour votre service. 213 00:19:06,938 --> 00:19:09,959 - Mon Dieu. Je suis... - ne me touchez pas. 214 00:19:09,983 --> 00:19:11,794 J'ai failli tuer quelqu'un ce soir, Ray. 215 00:19:11,818 --> 00:19:14,296 J'ai visé et j'ai tiré. Remerciements Dieu merci, je suis un piètre tireur ! 216 00:19:14,320 --> 00:19:15,548 - Ce n'est pas grave. - Je n'ai pas invité 217 00:19:15,572 --> 00:19:16,757 un quasi-soviétique dans notre maison. 218 00:19:16,781 --> 00:19:18,634 - Vous l'avez fait ! - Je suis vraiment désolée. 219 00:19:18,658 --> 00:19:22,054 - Il n'y a rien que je puisse dire... - arrêtez de parler. 220 00:19:22,078 --> 00:19:23,621 Elle fouillait dans nos affaires. 221 00:19:24,622 --> 00:19:25,766 Vos affaires. 222 00:19:25,790 --> 00:19:27,435 Les choses que vous connaissez, 223 00:19:27,459 --> 00:19:28,899 que je ne suis pas censé connaître. 224 00:19:28,960 --> 00:19:30,813 Les... les... les dossiers, les serrures, les... 225 00:19:30,837 --> 00:19:34,567 le tiroir, le pistolet dans l'armoire, Ray. 226 00:19:34,591 --> 00:19:36,569 Je sais. Il devrait... 227 00:19:36,593 --> 00:19:38,033 ne me mettez plus jamais dans cette position ! 228 00:19:40,555 --> 00:19:43,451 J'ai dit que je ne voulais pas de cette fille dans notre maison. 229 00:19:43,475 --> 00:19:44,618 Chérie, je suis désolée. 230 00:19:44,642 --> 00:19:46,329 Vous vivez cette vie de secrets... 231 00:19:46,353 --> 00:19:49,939 et des mensonges et je vis cette vie aussi. 232 00:19:52,025 --> 00:19:54,986 Cheryl, je ne te mettrai plus jamais dans cette position plus jamais. 233 00:19:55,862 --> 00:19:57,798 Quand je dis quelque chose, tu m'écouteras. 234 00:19:57,822 --> 00:19:59,008 Et vous me ferez confiance. 235 00:19:59,032 --> 00:20:00,617 Toujours. 236 00:20:01,701 --> 00:20:02,869 D'accord. 237 00:20:10,043 --> 00:20:13,105 Je suis épuisé. Rentrons à la maison. 238 00:20:13,129 --> 00:20:14,815 Y a-t-il encore beaucoup de sang dans l'appartement ? 239 00:20:14,839 --> 00:20:16,359 Jésus-Christ, rayon. 240 00:20:16,383 --> 00:20:17,943 L'homme se lève. 241 00:21:16,609 --> 00:21:19,547 D'accord, quoi, du sarrasin bouilli ? 242 00:21:19,571 --> 00:21:23,050 Ou le concombre de mer. 243 00:21:23,074 --> 00:21:25,052 Oui, c'est... Je veux dire... 244 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 Il faut que vous voyiez ça. 245 00:21:28,747 --> 00:21:31,517 C'est le même shampoing que j'ai volé à la femme d'Andrei. 246 00:21:31,541 --> 00:21:33,602 I... J'ai pensé qu'il devait quelque chose dedans, mais... 247 00:21:33,626 --> 00:21:36,605 - c'est juste du shampoing. - C'est vrai que ça sent très bon. 248 00:21:36,629 --> 00:21:39,942 Oui, c'est pourquoi j'ai gardé la bouteille. 249 00:21:39,966 --> 00:21:42,778 Mais je n'ai pas pensé à vérifier sous l'étiquette. 250 00:21:42,802 --> 00:21:47,950 - Il y a ce petit... - Regarde. - Merde. 251 00:21:47,974 --> 00:21:50,810 Oui. Oui, et ils sont tous comme ça. 252 00:21:58,318 --> 00:22:00,755 - Vous êtes en retard. - Juste cinq minutes. 253 00:22:00,779 --> 00:22:01,821 C'est en retard. 254 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 Qu'avez-vous vu ? 255 00:22:06,326 --> 00:22:08,929 C'est une vieille femme, qui rend visite à une autre vieille femme. 256 00:22:12,665 --> 00:22:14,435 Ils ont passé la journée à parler de conneries. 257 00:22:14,459 --> 00:22:16,503 Je n'ai jamais vu deux femmes femmes parler autant. 258 00:22:18,338 --> 00:22:20,650 Et de quoi parlaient-ils ? 259 00:22:20,674 --> 00:22:24,153 Les maris, leurs enfants. Rien d'important. 260 00:22:24,177 --> 00:22:25,988 Un vrai père de famille. 261 00:22:26,012 --> 00:22:27,907 Je veux dire, si vous me demandez je ne pense pas qu'elle soit une espionne. 262 00:22:27,931 --> 00:22:29,140 Nous ne vous le demandons pas. 263 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 Personne n'a dit que nous pensions qu'elle était une espionne. 264 00:22:32,852 --> 00:22:34,914 On m'a dit qu'il y avait un espion dans le village en Biélorussie. 265 00:22:34,938 --> 00:22:37,166 Les Américains ont besoin de vous pour suivre cette vieille femme. 266 00:22:37,190 --> 00:22:38,668 Il y a un espion dans le village au Belarus. 267 00:22:38,692 --> 00:22:40,920 Et nous avons besoin de vous pour suivre une vieille femme. 268 00:22:40,944 --> 00:22:43,005 Je suis perplexe. Comment ces ces choses sont-elles liées ? 269 00:22:43,029 --> 00:22:44,489 Ce n'est pas ton problème. 270 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 Et ça ne vous regarde pas. 271 00:22:53,540 --> 00:22:56,519 Y a-t-il vraiment un espion dans le village ? 272 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 C'est ce que nous sommes venus voir. 273 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Comment vous sentez-vous ? 274 00:23:04,384 --> 00:23:05,468 Je vais bien. 275 00:23:10,223 --> 00:23:11,391 Quel est le degré de finesse ? 276 00:23:12,350 --> 00:23:13,703 Si vous mettez une pomme sur votre tête, 277 00:23:13,727 --> 00:23:15,204 Je pourrais tirer à dix pas. 278 00:23:15,228 --> 00:23:18,040 Éventuellement, ou dès le premier essai ? 279 00:23:18,064 --> 00:23:20,233 Devrions-nous le découvrir ? 280 00:23:29,034 --> 00:23:30,720 Voici le kompromat andrei utilisé 281 00:23:30,744 --> 00:23:32,471 pour faire chanter les autres Soviétiques. 282 00:23:32,495 --> 00:23:34,223 Et je reconnais ces femmes. 283 00:23:34,247 --> 00:23:35,558 Je veux dire, c'était l'ami de George. 284 00:23:35,582 --> 00:23:37,393 Elle a été assassinée. 285 00:23:37,417 --> 00:23:39,895 Toutes ces femmes ont été assassinées à cause de ces vidéos. 286 00:23:39,919 --> 00:23:41,897 Pourquoi garderait-il cela ici ? 287 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 Dane a dit qu'il avait un endroit à lui... 288 00:23:46,843 --> 00:23:49,929 Ce n'est pas la datcha d'Aksana. 289 00:23:51,556 --> 00:23:53,099 C'est celui d'Andrei. Merde. 290 00:23:53,266 --> 00:23:55,346 - Il faut qu'on sorte d'ici. - Il faut sortir d'ici. 291 00:24:05,070 --> 00:24:06,922 Je pense que c'est la dernière fois. 292 00:24:06,946 --> 00:24:08,049 - Oui, oui, oui. - Oui. 293 00:24:09,949 --> 00:24:11,469 - Tu as entendu ça ? - Oui. 294 00:24:38,520 --> 00:24:40,605 Merde. Putain de merde ! Putain de merde ! 295 00:25:31,364 --> 00:25:32,842 - Est-ce que ça va ? - Oui. 296 00:25:32,866 --> 00:25:35,511 Tu vas bien ? 297 00:25:35,535 --> 00:25:37,722 - Est-ce que ça va ? - Oui. 298 00:25:37,746 --> 00:25:39,306 Tu vas bien ? 299 00:25:39,330 --> 00:25:40,808 - Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? - Dieu. 300 00:25:40,832 --> 00:25:42,727 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ! 301 00:25:45,253 --> 00:25:46,838 Aksana ! 302 00:26:04,856 --> 00:26:08,711 Sasha ! Sasha ! Non ! 303 00:26:08,735 --> 00:26:10,004 Non, non, non, Sasha ! 304 00:26:10,028 --> 00:26:12,340 Tu vas bien ! Tu vas bien ! 305 00:26:12,364 --> 00:26:13,674 Tu vas bien. Tu vas bien. 306 00:26:13,698 --> 00:26:16,052 Merde ! Twila ! 307 00:26:16,076 --> 00:26:17,678 Nous allons vous sortir de là. 308 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 Nous allons vous sortir de là ! 309 00:26:19,120 --> 00:26:22,123 D'accord ? Nous le sommes ! Oui, c'est vrai ! 310 00:26:52,278 --> 00:26:54,924 Ooh ! 311 00:26:54,948 --> 00:26:56,324 Ooh. 312 00:27:33,361 --> 00:27:34,988 Alors, c'est toi qui me suivais ? 313 00:27:36,531 --> 00:27:37,925 Allez-vous me dire pourquoi ? 314 00:27:37,949 --> 00:27:39,309 Pourriez-vous monter dans la voiture, s'il vous plaît ? 315 00:27:50,337 --> 00:27:51,713 D'accord. 316 00:28:10,899 --> 00:28:12,376 Essayez de ne pas bouger, d'accord ? 317 00:28:12,400 --> 00:28:13,711 Il suffit de le maintenir en place. 318 00:28:13,735 --> 00:28:15,296 Je sais, je sais que ça fait mal ! 319 00:28:15,320 --> 00:28:16,672 Dieu, je sais que ça fait mal, mais on doit juste... 320 00:28:16,696 --> 00:28:18,507 il faut arrêter l'hémorragie, d'accord ? 321 00:28:18,531 --> 00:28:19,884 Ok. Hey, tu sais quoi... tu sais à quoi je pensais ? 322 00:28:19,908 --> 00:28:21,385 Peut-être quand tu auras quitté le pays, 323 00:28:21,409 --> 00:28:23,054 tu pourrais peut-être venir en Amérique... 324 00:28:23,078 --> 00:28:24,805 ça te plairait ? Tu sais, on pourrait... 325 00:28:24,829 --> 00:28:26,390 Je pourrais te soigner dans la maison de mes parents. à la santé dans la maison de mes parents. 326 00:28:26,414 --> 00:28:28,225 Et vous pouviez aller à leur boulangerie, Kaplan's. leur boulangerie, Kaplan's. 327 00:28:28,249 --> 00:28:30,061 Et nous pourrons essayer leur pain mandel. 328 00:28:30,085 --> 00:28:31,687 Et puis, et puis ce que nous pouvons faire, 329 00:28:31,711 --> 00:28:32,897 nous pouvons vous offrir une limonade spéciale... 330 00:28:32,921 --> 00:28:34,732 de Dell. 331 00:28:34,756 --> 00:28:36,233 C'est presque comme de la crème glacée, mais je ne peux même pas le décrire. 332 00:28:36,257 --> 00:28:38,027 C'est plutôt une bouillie, ce qui est bizarre. 333 00:28:38,051 --> 00:28:39,904 Et puis... et puis... et puis peut-être quand 334 00:28:39,928 --> 00:28:41,238 tu te sens mieux, nous pourrons aller à New York. 335 00:28:41,262 --> 00:28:42,740 Cela vous plairait-il ? 336 00:28:42,764 --> 00:28:44,241 Oui, on pourrait aller à New York, Sasha. 337 00:28:44,265 --> 00:28:48,371 Sasha ? Sasha, Sasha, tu m'entends ? 338 00:28:48,395 --> 00:28:53,584 Peut-on voir les "rockettes" ? 339 00:28:53,608 --> 00:28:56,170 S'il vous plaît ? 340 00:28:56,194 --> 00:28:58,172 Comment connaissez-vous les "rockettes" ? 341 00:28:58,196 --> 00:29:00,925 Quel est votre nom ? 342 00:29:00,949 --> 00:29:03,118 - Qu'est-ce que c'est ? - Votre nom. 343 00:29:05,286 --> 00:29:08,432 Je n'ai jamais connu ton vrai nom. 344 00:29:08,456 --> 00:29:10,083 Bea. 345 00:29:11,751 --> 00:29:13,128 C'est le diminutif de Béatrice. 346 00:29:16,589 --> 00:29:19,402 - Bea. - Oui, c'est vrai. 347 00:29:19,426 --> 00:29:20,695 Enchanté de vous rencontrer. 348 00:29:20,719 --> 00:29:22,470 Enchanté de vous rencontrer. 349 00:29:24,806 --> 00:29:28,893 Tout va bien se passer. 350 00:29:34,649 --> 00:29:39,213 Non. Putain, putain, putain, putain, putain. Putain. 351 00:29:39,237 --> 00:29:41,298 Non, non, non, non. C'est bon, c'est bon. 352 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Tout va bien se passer. 353 00:29:45,160 --> 00:29:46,971 Merde. Merde. 354 00:29:50,999 --> 00:29:53,894 Putain de merde. D'accord. 355 00:30:17,359 --> 00:30:19,503 - Attendez, d'accord ? - Ok, ok, qu'est-ce que tu fais ? 356 00:30:19,527 --> 00:30:21,505 Leurs voitures, les voitures soviétiques, ne peuvent pas prendre de virages serrés. 357 00:30:21,529 --> 00:30:23,424 - D'accord, Twila ? - Fais-moi confiance. 358 00:30:23,448 --> 00:30:25,509 Tiens bon, d'accord ? Tu me fais confiance ? 359 00:30:25,533 --> 00:30:27,011 Oui, bien sûr. 360 00:30:27,035 --> 00:30:28,596 - C'est bon. - D'accord, c'est bon. 361 00:30:28,620 --> 00:30:30,038 D'accord. D'accord. 362 00:30:52,894 --> 00:30:54,854 Merde. Merde. 363 00:30:56,231 --> 00:30:59,401 Il n'y a pas de problème. Il n'y a pas de problème. 364 00:31:12,914 --> 00:31:14,582 Twila, que fais-tu ? 365 00:31:23,758 --> 00:31:25,236 Ok, elle va juste aller vérifier. 366 00:31:25,260 --> 00:31:27,595 - D'accord. - Elle va juste vérifier. 367 00:31:43,570 --> 00:31:45,089 Bea ! 368 00:31:45,113 --> 00:31:47,216 - Merde. - Qu'est-ce qu'il y a ? 369 00:31:47,240 --> 00:31:48,283 - Qu'est-ce que... - quoi ? 370 00:31:50,785 --> 00:31:54,390 Merde, qui sont-ils ? 371 00:31:57,459 --> 00:31:59,103 Non, c'est bon, c'est bon. 372 00:31:59,127 --> 00:32:01,439 Il n'y a pas de problème. Il n'y a pas de problème. 373 00:32:01,463 --> 00:32:04,191 Tu vas t'en sortir. Dieu. 374 00:32:04,215 --> 00:32:06,902 Non, ça va aller. 375 00:32:06,926 --> 00:32:08,571 Ça va être... ça va aller. 376 00:32:08,595 --> 00:32:11,365 Parce que quoi qu'il arrive, nous arrivera à tous les deux, d'accord, 377 00:32:11,389 --> 00:32:13,159 - Je ne te quitte pas. - D'accord. 378 00:32:13,183 --> 00:32:14,952 Je ne vais pas te laisser, d'accord ? Tout va bien se passer. 379 00:32:14,976 --> 00:32:16,287 Tout va bien se passer. 380 00:32:17,937 --> 00:32:19,582 Madame, sergent Davis Carter, marines américains. 381 00:32:19,606 --> 00:32:21,232 - Vous avez demandé une extraction ? - Oui. 382 00:32:21,983 --> 00:32:23,627 Oui, oui. Oui, c'est lui. 383 00:32:23,651 --> 00:32:25,796 C'est l'atout. C'est l'atout. 384 00:32:25,820 --> 00:32:27,048 Mon Dieu, c'est bon. 385 00:32:27,072 --> 00:32:28,799 Ils sont là. Ils sont là. 386 00:32:28,823 --> 00:32:31,159 On va te sortir de là, d'accord ? 387 00:32:59,562 --> 00:33:02,399 Tu penses qu'il va s'en sortir, Sasha ? 388 00:33:03,024 --> 00:33:04,627 - Je ne sais pas. - Eh bien, pouvez-vous me dire 389 00:33:04,651 --> 00:33:05,735 Il va s'en sortir ? 390 00:33:06,945 --> 00:33:08,506 Je ne veux pas vous mentir. 391 00:33:08,530 --> 00:33:10,299 Je veux dire, je n'ai aucune idée s'il va s'en sortir. 392 00:33:10,323 --> 00:33:12,083 Nous ne savons même pas où ils l'emmènent. 393 00:33:14,994 --> 00:33:16,579 Je sais que tu vas t'en sortir. 394 00:33:18,832 --> 00:33:20,559 Quoi qu'il en soit, c'est... 395 00:33:20,583 --> 00:33:22,836 Ce n'est pas quelque chose que j'aurais il y a six mois. 396 00:33:24,754 --> 00:33:26,148 Il y a beaucoup de choses 397 00:33:26,172 --> 00:33:27,612 Je ne l'aurais pas fait il y a six mois. 398 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Comme tuer quelqu'un. 399 00:33:31,511 --> 00:33:32,679 Je suis un meurtrier. 400 00:33:34,097 --> 00:33:35,890 Pour le reste de ma vie, j'ai tué quelqu'un. 401 00:33:39,185 --> 00:33:40,395 Le temps aide. 402 00:33:41,604 --> 00:33:43,541 Quand tu fais quelque chose d'horrible, 403 00:33:43,565 --> 00:33:47,253 le temps ne le fait pas disparaître disparaître, mais il... il aide. 404 00:33:47,277 --> 00:33:48,945 Que voulez-vous dire par là ? 405 00:33:50,447 --> 00:33:53,742 Mon... mon père était mon meilleur ami quand j'étais petite. 406 00:33:56,619 --> 00:33:58,222 Vous savez, il... il était très présent. 407 00:33:58,246 --> 00:34:00,057 Il travaillait dans le bâtiment et il s'est blessé 408 00:34:00,081 --> 00:34:03,102 donc nous avons passé beaucoup de temps ensemble et il... 409 00:34:03,126 --> 00:34:05,271 Il m'a emmené, tu sais, à la chasse et à la pêche 410 00:34:05,295 --> 00:34:09,924 et nous étions en quelque sorte comme des copains, tu vois ? 411 00:34:11,134 --> 00:34:12,778 Mais il buvait, il buvait beaucoup 412 00:34:12,802 --> 00:34:14,405 et j'aurais, vous savez, je rentrais de l'école 413 00:34:14,429 --> 00:34:16,073 et il avait bu toute la journée. 414 00:34:16,097 --> 00:34:18,808 Et il serait, vous savez, serait vraiment hors de lui, et... 415 00:34:21,478 --> 00:34:24,248 Et un jour, en quatrième année, je suis rentrée à la maison et... je suis rentré à la maison et... et 416 00:34:24,272 --> 00:34:30,463 quelque chose n'allait vraiment pas et il vomissait. 417 00:34:30,487 --> 00:34:31,797 Et il n'arrêtait pas de vomir. 418 00:34:31,821 --> 00:34:33,132 Alors, je l'ai mis dans son camion, 419 00:34:33,156 --> 00:34:34,516 a essayé de l'emmener à l'hôpital. 420 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 Je pensais vraiment pouvoir le faire. 421 00:34:42,957 --> 00:34:44,677 Tu sais, je pensais... Je pensais pouvoir... 422 00:34:46,961 --> 00:34:49,231 Faites-le, mais je... 423 00:34:49,255 --> 00:34:51,442 J'ai grillé un feu rouge et j'ai... J'ai percuté un bus, 424 00:34:51,466 --> 00:34:52,926 ou le... le bus nous a percutés. 425 00:34:54,135 --> 00:34:55,345 Lui. C'était... 426 00:34:56,680 --> 00:34:58,407 Twila, ce n'était pas ta faute. 427 00:34:58,431 --> 00:35:00,993 Peu importe la faute de qui c'était la faute, je veux dire... 428 00:35:01,017 --> 00:35:03,770 Ce qui compte, c'est que ce n'était pas le vôtre. 429 00:35:05,021 --> 00:35:07,083 C'est à ce moment-là que ma vie a vraiment basculé. 430 00:35:07,107 --> 00:35:08,650 Vous savez, ma mère et mon... 431 00:35:10,443 --> 00:35:12,362 Tout, alors j'ai dû sortir de là. Je devais sortir de là. 432 00:35:13,530 --> 00:35:14,698 Et qu'avez-vous fait ? 433 00:35:16,533 --> 00:35:18,702 Vous vous souvenez de ma fausse couche ? 434 00:35:22,914 --> 00:35:24,332 Cela ne s'est pas produit. 435 00:35:25,542 --> 00:35:26,876 Je n'ai jamais été enceinte. I... 436 00:35:28,545 --> 00:35:30,314 Je ne peux pas tomber enceinte. 437 00:35:30,338 --> 00:35:32,274 J'ai subi un avortement raté quand j'avais quinze ans. 438 00:35:32,298 --> 00:35:34,193 Ils m'ont dit que je n'aurais jamais d'enfant. 439 00:35:34,217 --> 00:35:37,029 Donc, je ne pouvais pas dire ça à Tom, tu sais ? 440 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Tom ne m'aurait jamais épousée si je ne pouvais pas, alors je... 441 00:35:41,683 --> 00:35:44,120 Et j'étais restée coincée là dans ce trou à rats avec ma mère 442 00:35:44,144 --> 00:35:46,122 et ces putains de types qui ont poursuivi mon père. 443 00:35:46,146 --> 00:35:47,790 Et ils me détestaient, vous savez ? 444 00:35:47,814 --> 00:35:50,400 Sauf ceux qui m'aimaient un peu trop. m'aimaient un peu trop. 445 00:35:51,943 --> 00:35:53,278 J'ai donc menti. 446 00:35:55,822 --> 00:35:56,865 À Tom et à... 447 00:35:58,158 --> 00:36:00,177 À moi-même et à tout le monde, j'ai beaucoup menti. 448 00:36:00,201 --> 00:36:01,536 Et je ne veux plus mentir. 449 00:36:03,621 --> 00:36:06,809 Je ne sais pas pourquoi je te dis ça maintenant. ça maintenant, je suis désolée. Je suis... 450 00:36:06,833 --> 00:36:09,020 Je suis... ça n'a plus d'importance. 451 00:36:09,044 --> 00:36:10,253 C'est important. 452 00:36:12,088 --> 00:36:13,298 Twila. 453 00:36:14,758 --> 00:36:15,943 Vous avez de l'importance. 454 00:36:30,148 --> 00:36:32,150 Vous pensez qu'Andrei a entendu tout cela ? 455 00:37:31,418 --> 00:37:33,169 Suka. 456 00:37:36,923 --> 00:37:39,485 Vous savez, je pensais que je serais mort ce soir. 457 00:37:39,509 --> 00:37:44,222 Au lieu de cela, j'ai pu voir l'ambassade américaine, en personne. 458 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 - J'aurais dû te tuer. - Alors, pourquoi tu ne l'as pas fait ? 459 00:37:51,688 --> 00:37:53,624 Parce que j'ai un esprit. 460 00:37:53,648 --> 00:37:55,608 Et j'ai du cœur. Et ils se battent. 461 00:37:59,279 --> 00:38:00,697 - Puis-je avoir une cigarette ? - Non. 462 00:38:02,824 --> 00:38:03,908 Votre petit ami est-il mort ? 463 00:38:04,659 --> 00:38:06,286 Les Américains n'ont pas pu le sauver à temps. 464 00:38:07,829 --> 00:38:09,306 On aurait pu te tuer, tu sais. 465 00:38:09,330 --> 00:38:11,851 On t'a juste laissé vivre pour pouvoir t'utiliser. 466 00:38:11,875 --> 00:38:14,061 Nous avons un moyen de pression sur vous. 467 00:38:14,085 --> 00:38:15,462 L'effet de levier ? 468 00:38:16,254 --> 00:38:17,589 Qu'avez-vous ? 469 00:38:18,173 --> 00:38:20,733 Si nous négocions, vous devriez me laisser fumer une cigarette. 470 00:38:29,768 --> 00:38:30,894 Vos cassettes. 471 00:38:32,354 --> 00:38:34,248 Nous avons vos cassettes. 472 00:38:34,272 --> 00:38:36,417 Bouteilles de shampoing de la datcha. Nous avons tout cela. 473 00:38:36,441 --> 00:38:37,918 N'est-ce pas ? 474 00:38:37,942 --> 00:38:39,962 Oui, c'est vrai. 475 00:38:39,986 --> 00:38:42,340 Vous avez assassiné ces femmes, pour quoi ? 476 00:38:42,364 --> 00:38:44,842 Vous pouvez donc manipuler les Russes ? 477 00:38:44,866 --> 00:38:47,928 Et... et si ces cassettes se retrouvaient entre les mains des gens 478 00:38:47,952 --> 00:38:49,305 que vous essayez de manipuler ? 479 00:38:49,329 --> 00:38:50,473 Je ne pense pas que ce soit très bon. 480 00:38:50,497 --> 00:38:51,682 Non, ce serait très mauvais. 481 00:38:51,706 --> 00:38:53,601 Oui, que voulez-vous ? 482 00:38:53,625 --> 00:38:54,810 Comment allez-vous utiliser votre effet de levier ? 483 00:38:54,834 --> 00:38:56,086 Comme nous le voulons. 484 00:38:57,337 --> 00:38:59,523 Vous allez travailler pour nous. Vous allez nous fournir des informations. 485 00:38:59,547 --> 00:39:01,025 - Nous voulons des réponses. - Nous voulons des réponses. 486 00:39:01,049 --> 00:39:04,844 Vous êtes venu à Moscou pour obtenir des réponses ? 487 00:39:06,012 --> 00:39:07,156 Il n'y a pas de réponse à Moscou. 488 00:39:07,180 --> 00:39:09,116 Chris Grant, Tom Hasbeck. 489 00:39:09,140 --> 00:39:10,242 Qui les a tués ? 490 00:39:14,437 --> 00:39:16,398 Qui est Chris Grant ? Qui est Tom Hasbeck ? 491 00:39:17,107 --> 00:39:18,983 - Il sait qui ils sont... - vous savez qui ils sont. 492 00:39:20,610 --> 00:39:21,837 Nos maris. 493 00:39:21,861 --> 00:39:24,715 Quand je t'ai vu avec Dane 494 00:39:24,739 --> 00:39:26,676 vous vous souvenez de cette nuit-là, oui, vous... vous saviez à propos 495 00:39:26,700 --> 00:39:28,678 les deux agents de la CIA qui ont été tués. 496 00:39:28,702 --> 00:39:29,942 L'un d'entre eux travaillait pour vous. 497 00:39:31,538 --> 00:39:34,225 C'étaient vos maris. 498 00:39:34,249 --> 00:39:35,875 Oui, tout a plus de sens maintenant. 499 00:39:36,793 --> 00:39:38,187 Puis-je vous demander qui vous a dit que 500 00:39:38,211 --> 00:39:39,754 l'un d'entre eux travaillait pour K.G.B. ? 501 00:39:41,631 --> 00:39:43,317 Vera. 502 00:39:43,341 --> 00:39:46,195 Elle a dit que mon mari travaillait pour les Soviétiques. 503 00:39:46,219 --> 00:39:50,390 Et Vera, elle savait quel mari était le sien ? 504 00:39:52,976 --> 00:39:57,623 Vera n'est pas ce que les Américains une personne à taille humaine. 505 00:39:57,647 --> 00:40:00,751 Il est difficile de vous distinguer, deux jeunes Américains. 506 00:40:00,775 --> 00:40:02,795 Cheveux longs, gros sourcils. 507 00:40:02,819 --> 00:40:06,257 Mais oui, oui, oui. 508 00:40:06,281 --> 00:40:08,283 Un agent américain travaillait pour nous. américain travaillait pour nous. 509 00:40:09,993 --> 00:40:12,078 Et oui, je peux vous dire qui c'était. 510 00:40:13,580 --> 00:40:15,433 Mais d'abord, j'ai besoin d'une cigarette. 511 00:40:15,457 --> 00:40:16,666 Baiser. 512 00:40:18,043 --> 00:40:20,980 Pas la merde américaine, non. 513 00:40:21,004 --> 00:40:22,422 Donnez-moi un des miens. 514 00:40:24,341 --> 00:40:25,675 Ne le faites pas. 515 00:40:46,154 --> 00:40:47,280 Vous disiez... 516 00:40:49,491 --> 00:40:51,743 Oui, un agent américain qui a travaillé pour nous. 517 00:40:52,869 --> 00:40:54,347 Il était jeune. 518 00:40:54,371 --> 00:40:58,124 Beau, intelligent, idéaliste. 519 00:40:58,750 --> 00:41:00,377 Il a fréquenté une université prestigieuse. 520 00:41:01,878 --> 00:41:03,838 Un de ces, comme vous les appelez, "Ivy league". l'Ivy League. 521 00:41:04,839 --> 00:41:06,317 C'est votre mari ? 522 00:41:13,890 --> 00:41:15,225 Était-ce votre mari ? 523 00:44:26,374 --> 00:44:28,626 - Chris ? - Bonjour, merci beaucoup. 524 00:44:30,211 --> 00:44:31,689 Ce n'est pas possible. 525 00:44:36,134 --> 00:44:37,469 Bonjour, Dane. 526 00:44:38,970 --> 00:44:40,180 Comment allez-vous ? 527 00:44:51,816 --> 00:44:54,211 Votre mari travaille pour nous, 528 00:44:54,235 --> 00:44:56,172 Pensez-vous que cela le rende mauvais ? 529 00:44:56,196 --> 00:44:57,840 Ne parlez pas de mon mari. 530 00:44:57,864 --> 00:45:01,326 Pensez-vous que je suis mauvais et que vous êtes bon ? 531 00:45:04,162 --> 00:45:06,223 Vous pensez que vous êtes bons parce que vous êtes américain. 532 00:45:06,247 --> 00:45:07,850 Et moi et K.G.B., nous tuons des gens. 533 00:45:07,874 --> 00:45:09,435 Oui, vous tuez des gens, putain. 534 00:45:09,459 --> 00:45:11,670 Et la CIA ne tuerait jamais tuer une femme innocente ? 535 00:45:13,755 --> 00:45:17,860 Galyna Shevchenko, la sœur de votre petit ami, 536 00:45:17,884 --> 00:45:19,195 Savez-vous qui l'a assassinée ? 537 00:45:19,219 --> 00:45:21,405 Vous. Ou quelqu'un comme vous. 538 00:45:21,429 --> 00:45:23,306 Non, pas moi. 539 00:45:24,516 --> 00:45:27,060 Pas nous. Les Américains. 540 00:45:29,854 --> 00:45:31,540 Galyna Shevchenko ? 541 00:45:31,564 --> 00:45:33,692 Elle n'était pas une prostituée. Elle était k.G.B. 542 00:45:35,735 --> 00:45:38,005 Elle était k.G.B. Et les Américains l'ont tuée 543 00:45:38,029 --> 00:45:40,675 et lui faire croire que c'est nous qui l'avons fait. 544 00:45:40,699 --> 00:45:42,033 Personne ne sait pourquoi. 545 00:45:43,201 --> 00:45:44,887 Mais je sais maintenant pourquoi, 546 00:45:44,911 --> 00:45:46,830 c'est pour que son frère travaille pour vous. 547 00:45:49,165 --> 00:45:50,709 Bea, sentez-vous de la fumée ? 548 00:45:51,793 --> 00:45:53,420 Vous sentez ça ? 549 00:45:55,505 --> 00:45:59,092 Baiser. Il y a beaucoup de fumée. 550 00:46:00,343 --> 00:46:01,988 Nous devons partir, tout de suite. 551 00:46:10,979 --> 00:46:13,249 Restez calme. 552 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 Sortir du bâtiment. 553 00:46:15,942 --> 00:46:18,421 Continuez à avancer. Continuez à avancer. 554 00:46:32,792 --> 00:46:35,354 Ne vous inquiétez pas pour le chat. Je suis sûr qu'il va bien. 555 00:46:35,378 --> 00:46:37,213 Il est entré en courant dans l'appartement de Twila. 556 00:46:48,391 --> 00:46:51,537 Qu'y a-t-il à cet étage ? C'est juste un entrepôt, n'est-ce pas ? 557 00:46:51,561 --> 00:46:54,564 Non, il ne s'agit pas seulement de stockage. 558 00:46:59,152 --> 00:47:01,297 Mon Dieu. 559 00:47:01,321 --> 00:47:03,716 Bea ! Dieu merci. 560 00:47:03,740 --> 00:47:05,075 Dieu merci. Oui, d'accord. 561 00:47:07,577 --> 00:47:11,015 Attendez. Qu... non... attendez une minute. 562 00:47:11,039 --> 00:47:13,750 Twila. Twila, ils sont k.G.B. ! 563 00:47:27,347 --> 00:47:29,533 Nadiya. 564 00:47:29,557 --> 00:47:31,911 Nous devons cesser de nous réunir de la sorte.