1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,083 --> 00:00:27,583 МАНГО 4 00:00:57,875 --> 00:01:00,083 - Всё в порядке? - Отдашь в химчистку? 5 00:01:01,166 --> 00:01:02,458 - Конечно. - Спасибо. 6 00:01:04,958 --> 00:01:06,958 {\an8}Здравствуйте. Спасибо, что пришли. 7 00:01:08,750 --> 00:01:10,875 Ты потрясающий. Спасибо. 8 00:01:11,958 --> 00:01:12,791 Покажи-ка. 9 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 У тебя получилось! Ты гений. 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,083 Спасибо! 11 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 Без подсолнухов. И выложите на разные столы. Спасибо. 12 00:01:24,541 --> 00:01:26,375 {\an8}- Всё, кухня готова. - Спасибо. 13 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - Да! - Спасибо. 14 00:01:46,708 --> 00:01:49,500 Тут разбрызгиватель забарахлил. Помощь уже едет. 15 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 - Сколько? - Пять минут. 16 00:01:51,166 --> 00:01:54,000 - Кстати, навесы вытянули. - Хорошо. 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,666 - Отлично. - Скажи? Правда же отлично. 18 00:02:00,083 --> 00:02:02,041 - А тот кривой? - Большой? 19 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 - Да. - Быть не может. 20 00:02:03,916 --> 00:02:07,208 Всё идеально. Открытие пройдет максимально гладко. 21 00:02:07,708 --> 00:02:09,458 О, а вот и босс. 22 00:02:09,541 --> 00:02:10,416 {\an8}Ага. 23 00:02:12,166 --> 00:02:15,750 - Смой это до приезда вип-персон. - Конечно. Будет сделано. 24 00:02:29,083 --> 00:02:30,625 Я пытаюсь бросить курить. 25 00:02:32,750 --> 00:02:35,583 - Садись. - Нет, скоро гости все прибудут. 26 00:02:35,666 --> 00:02:38,791 Мы поставили селфи-стену. Она займет их на час. Сядь. 27 00:02:39,416 --> 00:02:40,250 Ладно. 28 00:02:42,208 --> 00:02:45,000 Я хочу с тобой кое о чём поговорить. Слушай. 29 00:02:45,083 --> 00:02:48,833 До сих пор мы покупали ветхие здания, ремонтировали их, 30 00:02:48,916 --> 00:02:53,000 клеили наше лого, открывали отель. Чудесно. Можно гордиться. 31 00:02:53,083 --> 00:02:56,166 Но ты всегда хотела построить что-то с нуля. 32 00:02:56,666 --> 00:03:00,708 И Weltzer наконец-то согласились, а я нашла отличное место. 33 00:03:01,583 --> 00:03:02,500 И оно в... 34 00:03:03,791 --> 00:03:05,000 Малаге. 35 00:03:05,083 --> 00:03:06,208 - Малаге? - Да. 36 00:03:06,291 --> 00:03:09,791 Бывшая манговая ферма одного датчанина. Он на мели. 37 00:03:09,875 --> 00:03:12,791 Но, кажется, очень привязан к месту. 38 00:03:12,875 --> 00:03:16,458 Пять лет соседи пытались его купить, но не получалось. 39 00:03:16,541 --> 00:03:17,958 Тут-то и появляешься ты. 40 00:03:18,041 --> 00:03:21,666 Я хочу, чтобы ты отправилась туда и убедила его продать землю. 41 00:03:21,750 --> 00:03:25,000 - А других людей нет? - Я хочу, чтобы ты это сделала. 42 00:03:25,666 --> 00:03:29,916 Ты мечтала построить что-то с нуля. А я хочу в совет директоров, так что... 43 00:03:31,208 --> 00:03:32,208 Когда? 44 00:03:32,958 --> 00:03:34,083 Сейчас. 45 00:03:34,166 --> 00:03:36,666 - В смысле, «сейчас»? - Прямо сейчас. 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,166 Не получится. Я еду в отпуск с Агнес. 47 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 - Бери ее с собой. На неделю. - Я обещала ей Борнхольм. 48 00:03:47,791 --> 00:03:49,625 - Погоди, серьезно? - Да. 49 00:03:49,708 --> 00:03:51,375 Ясно. Просто... Борнхольм? 50 00:03:51,458 --> 00:03:54,125 Она любит Борнхольм. И я ей обещала. 51 00:03:54,208 --> 00:03:55,333 Понятно. 52 00:03:55,416 --> 00:03:58,750 - Поеду после отпуска. - Нет. Надо сейчас. 53 00:03:59,833 --> 00:04:03,291 Я не брала отпуск три года. Если я снова отменю... 54 00:04:03,375 --> 00:04:07,583 Я хочу место в совете директоров. Выборы через две недели, нужно сейчас. 55 00:04:09,333 --> 00:04:12,208 А Борнхольм никуда не денется. Увы. 56 00:04:13,125 --> 00:04:16,875 Так что отправляйся туда и сделай то, что умеешь лучше всего. 57 00:04:18,333 --> 00:04:22,250 Да. Ты полетишь туда, придумаешь крутой концепт 58 00:04:22,333 --> 00:04:26,208 и построишь лучший отель Weltzer, который когда-либо существовал. 59 00:04:27,458 --> 00:04:29,500 Ты всегда об этом мечтала, Лерке. 60 00:04:46,208 --> 00:04:47,708 Какая дрянная погода! 61 00:04:48,458 --> 00:04:49,333 Привет. 62 00:04:50,250 --> 00:04:51,958 - Как мило. Спасибо. - И тебе. 63 00:04:53,791 --> 00:04:56,583 - Как же ты бесишь! - Она расстроилась? 64 00:04:56,666 --> 00:04:59,416 Просто... нельзя вот так менять планы. 65 00:04:59,500 --> 00:05:02,125 Она очень ждала отпуска с тобой. 66 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 Вот мы и едем. 67 00:05:04,041 --> 00:05:07,458 Да, это мило, конечно, но не совсем то. 68 00:05:07,541 --> 00:05:10,083 Ты будешь работать. Как ты это спрячешь? 69 00:05:10,166 --> 00:05:12,500 Ты знаешь Йоан. Я не знаю, что делать. 70 00:05:13,291 --> 00:05:14,166 Да. 71 00:05:16,791 --> 00:05:18,250 Как дела у Виви? 72 00:05:18,750 --> 00:05:21,000 - Расскажу тебе кое-что о Виви? - Да? 73 00:05:21,083 --> 00:05:22,500 Она умерла? 74 00:05:22,583 --> 00:05:25,125 Она померла, и теперь ты хочешь сойтись. 75 00:05:26,166 --> 00:05:28,916 Мы беременны. Она беременна. Мы беременны. 76 00:05:30,291 --> 00:05:33,166 Я возвращаюсь в школьный интранет. С Виви. 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,666 Да, тяжело, но еще и... 78 00:05:35,750 --> 00:05:38,833 Что уж поделать, когда пошел по молодым, скажи? 79 00:05:38,916 --> 00:05:41,375 Ну, не в этом смысле. Не совсем... 80 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 - Хватит, пожалуйста. - Всё. Ты права. 81 00:05:44,333 --> 00:05:47,875 - Она идет или как? - Да. Я должен тебе сказать, что она... 82 00:05:49,250 --> 00:05:52,291 Она не поступила в школу архитектуры. К сожалению. 83 00:05:52,375 --> 00:05:54,125 Ответы же в августе сообщают? 84 00:05:54,208 --> 00:05:56,625 В августе начинают. Письмо пришло два дня назад. 85 00:05:56,708 --> 00:05:59,500 Фак! Она же должна была позвонить мне. 86 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 - Она должна была позвонить? - Чёрт! 87 00:06:02,666 --> 00:06:05,333 Я должна была ей позвонить. Блин, всё-таки я. 88 00:06:05,416 --> 00:06:07,416 - Ты же работала. - Я идиотка! 89 00:06:07,500 --> 00:06:12,666 Чуток, да. Ну, не суть. Как поедете, и ты решишь сделать ей приятное, 90 00:06:12,750 --> 00:06:18,125 поскольку ты идиотка и вечно работаешь, побалуй ее и... 91 00:06:19,833 --> 00:06:23,916 Это важно. Слушай внимательно. Ни в коем случае не позволяй ей водить. 92 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 - Привет, милая. - Привет, милая. 93 00:06:30,000 --> 00:06:33,958 - Ну, хорошей вам поездки. - Ага. Том, всё будет хорошо. 94 00:06:34,750 --> 00:06:36,208 - Виви привет. - Ага. 95 00:06:37,625 --> 00:06:40,833 Вот дверь. Пока. Счастливого пути. 96 00:06:44,375 --> 00:06:45,208 Люблю тебя. 97 00:06:49,416 --> 00:06:50,333 Привет, солнце. 98 00:06:54,958 --> 00:06:57,666 «Привет, мама». Привет, солнце. 99 00:06:57,750 --> 00:07:00,125 - В аэропорт, пожалуйста. - Хорошо. 100 00:07:08,708 --> 00:07:11,291 Папа сказал о школе архитектуры. Сожалею. 101 00:07:11,958 --> 00:07:15,291 - Подайся в следующем году. - Не хочу об этом говорить. 102 00:07:19,250 --> 00:07:23,000 Я думала, результаты сообщают в августе, поэтому не позвонила. 103 00:07:26,416 --> 00:07:29,000 Весь отпуск будешь себя так вести? 104 00:07:29,083 --> 00:07:31,250 Никакой это не отпуск. Я не идиотка. 105 00:07:31,333 --> 00:07:32,666 - Простите? - Но... 106 00:07:34,000 --> 00:07:37,250 Позвольте кое-что спросить. Это мой сын Элтон. 107 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Он хочет увидеть взлет самолета, но наши места у прохода. 108 00:07:41,000 --> 00:07:43,083 Вы бронировали у окна? Пожалуйтесь. 109 00:07:43,166 --> 00:07:46,541 Нет, мы не бронировали у окна, у нас случайные места. 110 00:07:46,625 --> 00:07:48,041 Ну, тогда облом. 111 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 Да. В общем... 112 00:07:49,750 --> 00:07:53,250 Я надеялась, может, мы можем поменяться местами? 113 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Нет, спасибо. 114 00:07:57,083 --> 00:07:58,875 - Мы в порядке. - Ладно. 115 00:08:02,875 --> 00:08:06,041 Элтону всего три, и он навещает отца в Испании. 116 00:08:06,125 --> 00:08:08,791 Он впервые летит, поэтому нервничает. 117 00:08:08,875 --> 00:08:12,958 Но у нас бронь, так что нет. Мы забронировали и оплатили места. 118 00:08:13,041 --> 00:08:15,166 - Мне плевать. - Нет, сиди на месте. 119 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 Я сказала нет. Это наши места. 120 00:08:20,083 --> 00:08:21,291 Не грусти, малыш. 121 00:08:21,375 --> 00:08:24,750 Ему будет полезно, если ему хоть раз откажут. Не бей меня! 122 00:08:24,833 --> 00:08:26,333 Знаете что? Садитесь тут. 123 00:08:27,041 --> 00:08:28,208 - Вы уверены? - Да. 124 00:08:28,291 --> 00:08:29,958 - Спасибо вам! - Не за что. 125 00:08:30,041 --> 00:08:33,000 - Вы очень добры. - Вот так дети добиваются своего. 126 00:08:33,583 --> 00:08:35,750 - Точно! Спасибо! - Конечно. 127 00:08:35,833 --> 00:08:37,125 Скажи спасибо дяде. 128 00:08:38,291 --> 00:08:39,125 Привет. 129 00:08:41,791 --> 00:08:43,250 Какой бесячий тип. 130 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Охренеть! Ну ты даешь. 131 00:08:45,291 --> 00:08:48,625 Я? Это она к нам полезла. Надо было бронировать места. 132 00:08:48,708 --> 00:08:52,041 Она не должна просить... Не я виновата, что... 133 00:08:52,125 --> 00:08:53,041 Тихо! 134 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 - Могла ведь... - Еще раз так сделаешь... 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,708 Могла сама купить билеты. 136 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Да, врубай iPad на полную. 137 00:09:26,708 --> 00:09:28,875 Поедим чего, как доберемся домой? 138 00:09:31,833 --> 00:09:33,083 И бокал вина, может? 139 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Где мы живем? 140 00:09:36,333 --> 00:09:40,583 Мы остановились в финке. Это... Да. 141 00:09:40,666 --> 00:09:42,583 - Я знаю, что такое финка. - Да. 142 00:09:45,916 --> 00:09:50,250 Ее владелец — датчанин, и Йоан устроила нас там. 143 00:09:51,833 --> 00:09:55,125 - Она с ним спала? - О да. Уверена, они трахались. 144 00:09:56,208 --> 00:09:57,333 Фу! 145 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 - Что? - Не говори «трахались». 146 00:10:01,333 --> 00:10:03,041 Не моя вина, что слово такое. 147 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 Тут трахаются... 148 00:10:08,708 --> 00:10:09,916 Очень много, кстати. 149 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 Куча траха повсюду. 150 00:10:13,333 --> 00:10:16,250 Не моя вина и не мое решение. 151 00:10:16,333 --> 00:10:19,583 Но они любят трахаться. Особенно в нашем районе. 152 00:10:22,750 --> 00:10:24,125 Не нравится тебе слово? 153 00:10:26,791 --> 00:10:29,166 - Трахаюсь здесь, трахаюсь там. - Хватит! 154 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Трахаюсь на животе... Жесть какая! 155 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 А тут мы зачем? 156 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 Дело есть одно. 157 00:11:05,500 --> 00:11:07,125 Ну-ка. Так. 158 00:11:14,250 --> 00:11:15,791 Это еще что за фигня? 159 00:11:27,375 --> 00:11:28,708 Вот этот... 160 00:11:32,125 --> 00:11:32,958 Ясно. 161 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 - Я кое-что проверю. Пойдешь? - Я тут посижу. 162 00:11:39,958 --> 00:11:41,541 Ладно. Я сейчас вернусь. 163 00:11:50,083 --> 00:11:51,291 Блин, как жарко. 164 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 - Привет! - Привет. 165 00:13:12,083 --> 00:13:13,208 Что вы тут делаете? 166 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 Что я здесь делаю? 167 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Я владелец этого места. 168 00:13:23,958 --> 00:13:25,083 - Владелец? - Да. 169 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Ясно. 170 00:13:29,916 --> 00:13:33,125 - Мне сказали, тут была манговая ферма. - Плантация. 171 00:13:33,625 --> 00:13:34,708 А, понятно. 172 00:13:34,791 --> 00:13:37,208 Это... наш дом 173 00:13:37,291 --> 00:13:39,875 и с ним фруктовая плантация. 174 00:13:39,958 --> 00:13:41,250 - Поняла. - Ага. 175 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Чем могу помочь? 176 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 - Очень жарко, правда? - Да. 177 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 Я бы попила чего холодного. 178 00:13:51,583 --> 00:13:55,125 Конечно. Присаживайтесь на диван. Я сейчас приду. 179 00:13:55,208 --> 00:13:56,375 Ладно. 180 00:13:56,458 --> 00:13:58,000 Как будет ваша очередь. 181 00:13:59,708 --> 00:14:00,875 Да, там. 182 00:14:01,916 --> 00:14:03,541 Ладно. Спасибо. 183 00:14:15,041 --> 00:14:15,875 Ладно. 184 00:14:16,791 --> 00:14:17,916 Прошу. 185 00:14:20,708 --> 00:14:22,416 - Ясно. Вау. - Что? 186 00:14:22,916 --> 00:14:25,375 Впервые вижу столько всего мангового. 187 00:14:26,750 --> 00:14:28,500 У нас манговая плантация. 188 00:14:28,583 --> 00:14:30,291 - У вас есть мангонад. - Нет. 189 00:14:30,375 --> 00:14:32,250 Это мангонейд. 190 00:14:34,333 --> 00:14:35,166 Мангонейд. 191 00:14:37,875 --> 00:14:41,333 Как lemonade. Но из манго, а не лимонов. 192 00:14:41,833 --> 00:14:42,958 Мангонейд? 193 00:14:44,708 --> 00:14:45,916 - Будете его? - Да. 194 00:14:46,000 --> 00:14:48,625 - Точно надо попробовать. Спасибо. - Ага. 195 00:14:51,458 --> 00:14:52,541 Мангонейд? 196 00:14:52,625 --> 00:14:55,375 Господи. Мангонейд. 197 00:14:59,541 --> 00:15:00,541 Есть тут вай-фай? 198 00:15:01,750 --> 00:15:03,958 Да-да. У нас тут 6G. 199 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Видимо, нет. Ну да ладно. 200 00:15:21,500 --> 00:15:24,750 Привет. Чем могу тебе помочь? 201 00:15:25,250 --> 00:15:28,083 Извини. Ты не знаешь, где тут ловит? 202 00:15:28,791 --> 00:15:30,708 Связь тут ужасная. 203 00:15:31,500 --> 00:15:34,041 Есть телефон в кафе, если это что-то важное. 204 00:15:35,041 --> 00:15:37,833 А если не очень важно, могу одолжить свой. 205 00:15:40,333 --> 00:15:42,375 Что значит «не очень важно»? 206 00:15:42,458 --> 00:15:44,916 Если тебе написали откровенную фигню, 207 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 и ты должна ответить фигней, пока не слишком поздно. 208 00:15:48,416 --> 00:15:52,166 Сама знаешь. Не вопрос жизни и смерти, но всё же такое себе. 209 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Ладно. 210 00:15:55,166 --> 00:15:56,500 Я Паула. 211 00:15:57,458 --> 00:15:58,291 Агнес. 212 00:15:59,500 --> 00:16:00,750 Что ты здесь делаешь? 213 00:16:02,458 --> 00:16:06,916 Не знаю, если честно. Моя мама... где-то рядом. 214 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 - Да. - Ясно... 215 00:16:10,875 --> 00:16:15,291 Если хочешь убить время, я собиралась на юг проверять манго. Присоединишься? 216 00:16:23,875 --> 00:16:26,250 - Конечно. - Идем. 217 00:16:27,291 --> 00:16:28,125 Ты откуда? 218 00:16:28,875 --> 00:16:30,166 Из Дании. 219 00:16:30,250 --> 00:16:33,625 Ой! Алекс из Дании. Садись в машину. 220 00:16:33,708 --> 00:16:34,750 Что за Алекс? 221 00:16:34,833 --> 00:16:37,666 Он был женат на моей сестре, так что... 222 00:16:38,166 --> 00:16:40,166 А... Мило. 223 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Спасибо. 224 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Да. 225 00:16:51,666 --> 00:16:52,708 Да... 226 00:16:54,041 --> 00:16:59,458 Забавно, потому что он слишком сладкий и приторный, а бокал... 227 00:17:01,083 --> 00:17:04,416 Короче, катастрофа, но всё же... ничего так. 228 00:17:05,958 --> 00:17:07,375 Ничего. Я впечатлена. 229 00:17:07,958 --> 00:17:09,458 Вау. Ясно. 230 00:17:10,166 --> 00:17:12,875 - Что? - Я никогда не слышал комплимент... 231 00:17:12,958 --> 00:17:14,250 - Это же комплимент? - Да. 232 00:17:14,333 --> 00:17:16,916 Комплимент ведь. И в то же время он... 233 00:17:18,083 --> 00:17:19,041 Грубоват. 234 00:17:20,083 --> 00:17:22,708 Но комплименты ведь всегда приятно получать. 235 00:17:22,791 --> 00:17:24,458 - Правда? - Думаю, да. 236 00:17:28,166 --> 00:17:29,333 У вас косоглазие. 237 00:17:30,208 --> 00:17:31,250 Прошу прощения? 238 00:17:34,333 --> 00:17:37,416 - Что? - Ваши глаза... Вы косоглазая. 239 00:17:38,541 --> 00:17:42,166 Не косоглазая я. И это грубо, кстати. 240 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Да, но это очаровательно. Это комплимент. 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,916 Ясно. Забавно. Очень смешно. 242 00:17:53,875 --> 00:17:55,166 Вас Weltzer отправил? 243 00:17:57,375 --> 00:17:58,500 Да. 244 00:17:59,791 --> 00:18:02,250 Вы зря проделали этот долгий путь. 245 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 Я ясно дал понять, что не продам. 246 00:18:06,750 --> 00:18:10,541 Поезжайте домой и продайте еще пару домов на побережье. 247 00:18:11,041 --> 00:18:14,000 - Я не агент по недвижимости. - А похожи. Извините. 248 00:18:14,083 --> 00:18:14,916 Ладно. 249 00:18:17,000 --> 00:18:19,166 А вы грубиян. Мне тут не нравится. 250 00:18:19,250 --> 00:18:20,250 Что ж... Семь. 251 00:18:21,500 --> 00:18:23,250 - Семь? - Семь евро за мангонейд. 252 00:18:23,333 --> 00:18:24,875 Не вопрос. Сейчас. 253 00:18:26,583 --> 00:18:28,000 Мы принимаем только нал. 254 00:18:31,750 --> 00:18:35,083 Странно, что у вас нет клиентов с таким сервисом. 255 00:18:35,166 --> 00:18:38,375 - Клиентов куча... Но вот сдачи не будет. - Серьезно? 256 00:18:38,458 --> 00:18:40,958 Да. Может, найдете что-то в магазине манго. 257 00:18:41,041 --> 00:18:42,291 - Нет. - Сок манго? 258 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 - Хватит с меня манго. - Сушеное манго? 259 00:18:44,958 --> 00:18:46,625 - Точно нет. - Варенье? 260 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 - Знаете что? - Манговый уксус? 261 00:18:49,083 --> 00:18:52,583 Фигня это. Ваш мангонейд. И название отстойное. 262 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 - Манговое пиво? - Нет, спасибо. 263 00:18:56,041 --> 00:18:58,291 - Манговый чатни? - Нет, спасибо. 264 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Офигенно. 265 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 Агнес! 266 00:19:42,375 --> 00:19:43,208 Привет. 267 00:19:44,458 --> 00:19:48,000 Моя дочь куда-то ушла, не могу до нее дозвониться. Связи нет. 268 00:19:48,083 --> 00:19:49,458 - Ваша дочь? - Да. 269 00:19:50,416 --> 00:19:52,958 - Девушка с самолета? - Да. 270 00:19:53,041 --> 00:19:55,250 - Большая уже. - Да-да, знаю, но... 271 00:19:55,333 --> 00:19:58,041 - Видимо, пошла прогуляться. - Куда она пойдет? 272 00:20:01,625 --> 00:20:02,500 Чёрт. 273 00:20:05,541 --> 00:20:06,416 Паула? 274 00:20:10,416 --> 00:20:11,833 - Паула, ты там? - Что? 275 00:20:11,916 --> 00:20:12,750 Паула тут. 276 00:20:15,083 --> 00:20:17,666 - С собой девочка уехала? - Да. 277 00:20:18,250 --> 00:20:21,875 Говори «Конец связи», как заканчиваешь говорить. Конец связи. 278 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 Прошу, верни ее, пока ее мать не убила меня. 279 00:20:26,958 --> 00:20:29,791 Ладно, возвращаемся, шеф. Будем через пять минут. 280 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 Хорошо, спасибо. 281 00:20:30,958 --> 00:20:34,291 - Она уехала кататься с Паулой. - Кто такая Паула? 282 00:20:34,375 --> 00:20:37,416 Паула своя. Всё в порядке. Они уже возвращаются. 283 00:20:42,416 --> 00:20:44,625 Только модный кофе для модных гостей? 284 00:20:45,208 --> 00:20:47,208 Кофемашина уже давно не работает. 285 00:20:52,000 --> 00:20:52,833 Спасибо. 286 00:20:55,166 --> 00:20:57,791 Ничего личного. Просто нам не нужно 287 00:20:58,666 --> 00:21:00,916 еще больше больших уродливых отелей. 288 00:21:01,000 --> 00:21:05,500 К счастью, мы не строим уродливые отели. У нас отличный вкус. 289 00:21:11,125 --> 00:21:14,041 У вас тут правда отстойно ловит, да? 290 00:21:14,708 --> 00:21:17,208 Да. И у нас каждый нет воды 291 00:21:17,791 --> 00:21:20,333 с 23:00 до 07:00. 292 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Неудобно поливать деревья. 293 00:21:22,458 --> 00:21:25,583 Да. Но, к счастью, у ваших друзей, 294 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 построивших отели у воды, она есть круглосуточно. 295 00:21:29,000 --> 00:21:30,416 Для бассейнов. 296 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 Поняла. 297 00:21:32,166 --> 00:21:34,875 - И джакузи. - О. Вот и моя дочь. Я ее слышу. 298 00:21:34,958 --> 00:21:36,916 - Фонтанов. - Спасибо за кофе. 299 00:21:39,583 --> 00:21:42,541 - Эй! Куда ты пропала? - Съездила прокатиться. 300 00:21:43,833 --> 00:21:46,250 Прокатиться ты поехала. Надо было сказать! 301 00:21:46,750 --> 00:21:49,708 - Смешно тебе? - В тебе вдруг мама проснулась? 302 00:21:49,791 --> 00:21:50,750 Ты что делаешь? 303 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 А что? 304 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 Они хотят купить это место. 305 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 Вечно ты думаешь о людях только плохое. 306 00:21:58,666 --> 00:21:59,583 Но это правда. 307 00:22:09,791 --> 00:22:12,916 Мне надо волноваться о том, где ты всё время? 308 00:22:13,416 --> 00:22:14,833 Исключительно твое дело. 309 00:22:15,833 --> 00:22:17,208 Это из-за Борнхольма? 310 00:22:18,208 --> 00:22:19,958 Ты за это меня наказываешь? 311 00:22:21,625 --> 00:22:25,416 - Лучше отвези меня в аэропорт. - Такой ты ребенок. 312 00:22:26,708 --> 00:22:27,750 Даже не думай! 313 00:22:28,958 --> 00:22:29,833 Сиди на месте. 314 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Фак. 315 00:23:00,916 --> 00:23:02,500 Агнес. На. 316 00:23:03,541 --> 00:23:04,750 Держи ключ от финки. 317 00:23:05,333 --> 00:23:08,416 - Я не знаю, где она. - Там «Casa Dona» на двери. 318 00:23:08,500 --> 00:23:10,833 - В конце улицы. - Это подъем. 319 00:23:13,916 --> 00:23:15,875 А сколько ступенек в Борнхольме? 320 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 Химмельбьергет и так далее. 321 00:23:21,250 --> 00:23:24,333 Невероятное количество ступенек. 322 00:23:36,291 --> 00:23:37,583 Закажем пиццу? 323 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Я не голодна. 324 00:23:39,166 --> 00:23:41,250 Что? Да ладно, мы весь день не ели. 325 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 - Я не голодна. - А как насчет бургеров? 326 00:23:46,916 --> 00:23:47,875 Я иду спать. 327 00:23:48,833 --> 00:23:49,791 Картошка? 328 00:23:51,125 --> 00:23:53,041 Или, может, вкусной пасты? 329 00:23:53,125 --> 00:23:55,041 Я иду спать! Спокойной ночи. 330 00:25:04,083 --> 00:25:09,500 СПАСИБО ЗА ВИНО. Я ПОСМОТРЕЛА ОБЪЕКТ, МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 331 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 ОТПРАВЛЕНО: ЙОАН 332 00:25:11,833 --> 00:25:14,291 ПОГОВОРИМ ЗАВТРА ЙОАН 333 00:25:26,375 --> 00:25:30,083 ХОРОШО ДОЛЕТЕЛИ? НАША ГОВЯДИНА ПОЛУЧИЛА ПЯТЬ ЗВЕЗД. КРИСТИАН 334 00:26:54,625 --> 00:26:55,500 Агнес? 335 00:27:10,708 --> 00:27:11,541 Агнес? 336 00:27:22,041 --> 00:27:22,916 Агнес? 337 00:27:47,833 --> 00:27:50,375 УЛИЦА ЭЛЬ ГАРРАЛЬ 338 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 ВЫШЛА В ГОРОД, УВИДИМСЯ. 339 00:28:00,916 --> 00:28:05,791 P.S. БАЛКОНЫ В ОТЕЛЕ НУЖНО РАЗМЕСТИТЬ ТАК, ЧТОБЫ СОЗДАТЬ РИТМ И ДИНАМИКУ! 340 00:28:11,916 --> 00:28:12,875 Привет. 341 00:28:13,666 --> 00:28:14,916 Ты же бросила курить. 342 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Да-да. 343 00:28:17,750 --> 00:28:18,916 Ну, как тебе место? 344 00:28:19,416 --> 00:28:21,750 - Ферма еще на ходу. - В смысле? 345 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Ну, эта... 346 00:28:25,333 --> 00:28:28,416 Манговая ферма или плантация, как он ее называет. 347 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 Ага, от нее мы избавимся. 348 00:28:30,416 --> 00:28:33,166 Вода и электричество есть? Что с интернетом? 349 00:28:33,250 --> 00:28:37,583 Его как бы не существует, но это уже бытовые вопросы. 350 00:28:37,666 --> 00:28:42,583 Его мы поставим. Проблема во владельце. Он бесит и отказывается продавать. 351 00:28:42,666 --> 00:28:45,791 Сосредоточься на цели. Узнай его поближе и убеди. 352 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Это твоя работа. 353 00:28:47,166 --> 00:28:50,458 Да, но это займет чуть дольше, чем ты думала. Он очень... 354 00:28:50,541 --> 00:28:53,833 - Ты со мной или нет? У нас есть план. - Да, конечно. 355 00:28:53,916 --> 00:28:57,208 Заседание совета через 12 дней. Ты придумаешь способ. 356 00:28:57,291 --> 00:28:58,666 - Конечно. - Йоан, идем? 357 00:28:58,750 --> 00:29:00,833 - Мне пора. Звони, если что. - Да. 358 00:29:00,916 --> 00:29:03,791 - Я верю в тебя. Пока, дорогая. - Хорошо. Пока. 359 00:29:13,125 --> 00:29:15,500 Договорились. Заберу на следующей неделе. 360 00:29:16,125 --> 00:29:18,458 - Конечно. Увидимся. - Увидимся. 361 00:29:18,541 --> 00:29:19,666 Серьезно? 362 00:29:19,750 --> 00:29:21,083 Привет, красотка. Что? 363 00:29:21,166 --> 00:29:22,166 Ты серьезно? 364 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 - Нам нужны деньги. - Ага, но еще нам нужны манго. 365 00:29:26,208 --> 00:29:29,625 Да, но я поговорил с Эрнандо, и... 366 00:29:30,125 --> 00:29:33,125 Всё в порядке. Он одолжит нам машины к сбору урожая. 367 00:29:36,333 --> 00:29:37,208 Что? 368 00:29:38,666 --> 00:29:40,416 Да не знаю. Просто... 369 00:29:40,500 --> 00:29:44,041 У меня такое ощущение, что я всё время плыву против течения. 370 00:29:45,833 --> 00:29:48,708 Ты не устаешь от того, 371 00:29:49,375 --> 00:29:50,791 что плывешь и плывешь и... 372 00:29:51,833 --> 00:29:52,666 И ничего. 373 00:29:55,625 --> 00:29:56,458 Прости. 374 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 Куда ты едешь? 375 00:30:03,500 --> 00:30:05,333 Прокачу девчонку из Дании. 376 00:30:06,375 --> 00:30:08,333 - Мать... - «Мать»... Что? 377 00:30:11,375 --> 00:30:12,750 Им нельзя доверять. 378 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Понимаешь? 379 00:30:15,083 --> 00:30:16,791 - Тебе нельзя доверять. - Мне? 380 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 - Да, тебе! - Мне? 381 00:30:18,625 --> 00:30:19,458 Милая рубашка. 382 00:30:20,500 --> 00:30:21,458 Спасибо, солнце. 383 00:30:23,708 --> 00:30:24,750 Удачи! 384 00:30:45,625 --> 00:30:46,791 Косоглазая. 385 00:31:27,875 --> 00:31:29,000 Твою ж мать. 386 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 - Господи... - Привет. 387 00:31:32,083 --> 00:31:32,916 Привет. 388 00:31:35,416 --> 00:31:36,416 Кто это был? 389 00:31:37,375 --> 00:31:39,583 Карлос и Дмитрий. Они владеют отелем. 390 00:31:39,666 --> 00:31:42,000 - Вон там. - Милая рубашка. Чего хотели? 391 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Чего они хотели? 392 00:31:44,708 --> 00:31:48,250 Как и вы. Пять лет уже пытаются выкупить мою долю. 393 00:31:51,416 --> 00:31:54,208 - Можно мне экскурсию? - Экскурсию хотите? 394 00:31:54,291 --> 00:31:57,125 - Нет, мне пора собирать урожай. - Что вы делали в Копенгагене? 395 00:32:01,333 --> 00:32:02,166 Я вам сказал. 396 00:32:02,250 --> 00:32:05,833 Ну же. Никто не ездит четыре часа, чтобы получить отказ. 397 00:32:07,791 --> 00:32:08,708 Почему уехали? 398 00:32:12,833 --> 00:32:17,333 Ладно. У меня была встреча с банком о продлении кредита. 399 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 - Не продлили? - Нет. 400 00:32:19,125 --> 00:32:20,333 Сколько вы должны? 401 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 Нам надо собрать урожай. 402 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 Не понимаю. 403 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Я всё сказал. 404 00:32:31,333 --> 00:32:33,708 - Ясно? Мы не продаемся. - Что будете делать? 405 00:32:36,625 --> 00:32:38,708 - Я разберусь. - Не разберетесь вы. 406 00:32:39,333 --> 00:32:42,958 У вас тут не золотая жила, а захудалая манговая ферма. 407 00:32:43,041 --> 00:32:45,000 - Плантация. - Плантация. Не суть. 408 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Вы должны 4,9 миллиона. 409 00:32:48,541 --> 00:32:52,041 Вы потратили все сбережения и не имеете активов. Каков план? 410 00:32:56,083 --> 00:32:59,083 План в том, что я буду работать, а вы поедете домой. 411 00:33:00,041 --> 00:33:00,958 Хорошо? 412 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Спасибо за визит. 413 00:33:23,416 --> 00:33:27,333 Я спущусь вот тут. Надеюсь, не скачусь со склона. 414 00:33:46,000 --> 00:33:46,833 Быстрый тур. 415 00:33:50,625 --> 00:33:51,625 Давайте. 416 00:34:24,083 --> 00:34:24,958 Классно, да? 417 00:34:26,000 --> 00:34:26,833 Да. 418 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 С таким видом тут 419 00:34:29,916 --> 00:34:32,000 просто волшебно, а еще... 420 00:34:32,625 --> 00:34:35,250 Северо-западный ветер приносит запах... 421 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 Запах мангонейда. 422 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Приехали. 423 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 А, точно. Да. 424 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Спасибо. 425 00:35:08,750 --> 00:35:10,458 Это самое сердце плантации. 426 00:35:11,458 --> 00:35:14,958 Мимо дома протекает река, которая затем спускается к полям. 427 00:35:19,000 --> 00:35:19,916 Всё хорошо? 428 00:35:26,708 --> 00:35:28,500 - Когда они созреют? - Сейчас. 429 00:35:29,166 --> 00:35:32,375 Они цветут весной в апреле, а сейчас уже созрели. 430 00:35:34,083 --> 00:35:35,750 - Доброе утро. - Доброе утро. 431 00:35:39,958 --> 00:35:43,083 Чтобы дерево дало плоды, нужно от шести до десяти лет. 432 00:35:51,625 --> 00:35:53,000 - Привет. - Привет, шеф. 433 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 Всё норм? 434 00:35:59,833 --> 00:36:01,375 Вы всегда об этом мечтали? 435 00:36:03,541 --> 00:36:08,708 Да. Мечтал завести манговую плантацию во Фрихильяне с пяти лет. 436 00:36:08,791 --> 00:36:09,625 Да ну? 437 00:36:11,208 --> 00:36:12,250 Врете вы. 438 00:36:15,875 --> 00:36:16,833 А до этого? 439 00:36:19,458 --> 00:36:20,416 Я был адвокатом. 440 00:36:20,916 --> 00:36:22,416 - Адвокатом? - Да. 441 00:36:23,958 --> 00:36:25,583 Что? Чего вы остановились? 442 00:36:28,750 --> 00:36:29,708 Явно любовь, да? 443 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Неплохо так-то. 444 00:37:05,125 --> 00:37:09,083 Итак, у вас была любовь, а потом вы вдвоем завели ферму манго? 445 00:37:09,166 --> 00:37:10,375 - Плантацию. - Точно. 446 00:37:10,458 --> 00:37:11,333 Нет, она... 447 00:37:12,583 --> 00:37:13,916 Принадлежала ее семье. 448 00:37:18,208 --> 00:37:19,541 - Мне надо работать. - Да. 449 00:37:19,625 --> 00:37:22,333 - Найдете дорогу назад? - Серьезно? 450 00:37:22,416 --> 00:37:24,541 Налево, направо, налево и по тропе. 451 00:37:25,041 --> 00:37:26,125 На квадроцикле? 452 00:37:26,208 --> 00:37:29,250 Нет. Но прогулка будет приятная. 453 00:38:32,625 --> 00:38:36,458 Я столько всего хочу показать тебе. Ты будешь в восторге. 454 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 Здесь очень красиво. 455 00:38:38,583 --> 00:38:43,000 Вообще, я хочу увидеть пляж. Очень хочется в воду, когда так жарко. 456 00:38:43,083 --> 00:38:45,416 Только во Фрихильяне нет пляжа. 457 00:38:47,083 --> 00:38:47,916 Ясно. 458 00:38:49,750 --> 00:38:51,041 Тут правда красиво. 459 00:38:51,791 --> 00:38:53,666 Знаю. Это правда. 460 00:38:55,125 --> 00:38:58,791 Почему тебя так интересуют здания и всё такое? 461 00:39:00,708 --> 00:39:03,583 Я всегда хотела стать архитектором. 462 00:39:03,666 --> 00:39:05,458 Как круто. 463 00:39:06,625 --> 00:39:10,125 Пыталась поступить в школу, но меня не взяли. 464 00:39:12,125 --> 00:39:15,666 - Можешь попробовать в следующем году. - Боже, какая красота. 465 00:39:15,750 --> 00:39:16,666 Нравится? 466 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 Да! Очень нравится! 467 00:39:24,875 --> 00:39:28,291 Я точно знаю, куда мы пойдем дальше. 468 00:39:28,375 --> 00:39:30,625 Идем. Заберем моего друга по дороге. 469 00:39:47,333 --> 00:39:48,333 Всё еще здесь? 470 00:39:51,250 --> 00:39:52,083 Присядьте. 471 00:39:54,125 --> 00:39:55,000 Садитесь. 472 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 А если они могут сосуществовать? 473 00:40:07,416 --> 00:40:09,541 - Что может сосуществовать? - Манго... 474 00:40:09,625 --> 00:40:12,000 - Плантация? - Плантация и отель Weltzer. 475 00:40:13,000 --> 00:40:14,291 Просто... Так. 476 00:40:14,958 --> 00:40:18,250 Если мы сохраним поля, культуры и деревья, 477 00:40:18,333 --> 00:40:20,250 гости отеля будут в восторге. 478 00:40:21,416 --> 00:40:25,500 Отель вдохнет жизнь в этот район и создаст новые рабочие места. 479 00:40:25,583 --> 00:40:28,541 Ваши сотрудники остаются на работе, 480 00:40:28,625 --> 00:40:30,708 земля ваша, Weltzer доволен. 481 00:40:30,791 --> 00:40:32,041 Они накачают денег... 482 00:40:32,125 --> 00:40:36,750 - Вы же знаете, что тут нет связи? - Да, я заметила. Я просто думаю... 483 00:40:36,833 --> 00:40:39,875 - Полдня у нас нет электричества. - Да, я в курсе. 484 00:40:39,958 --> 00:40:42,458 - Ночью — воды. - Мы всё починим. Слушайте... 485 00:40:42,958 --> 00:40:47,125 Если решим проблемы с инфраструктурой, мы оба с этого выиграем. 486 00:40:47,875 --> 00:40:50,333 Так? Больше активности, больше работы. 487 00:40:53,541 --> 00:40:56,125 Ну? Не так уж и глупо. 488 00:41:01,625 --> 00:41:06,500 Arriba, abajo, al centro ¡y pa' dentro! 489 00:41:50,083 --> 00:41:52,041 - Нравится тебе? - Да, нравится. 490 00:41:56,291 --> 00:41:58,958 ПЛАНТАЦИЯ МАНГО JANNAT АЛЕКС 491 00:42:06,041 --> 00:42:08,583 ВЛАДЕЛЬЦЫ ПОГИБЛИ В ПОЖАРЕ 492 00:42:23,583 --> 00:42:26,625 МЕСТНАЯ ПЛАНТАЦИЯ МАНГО УНИЧТОЖЕНА ПОЖАРОМ 493 00:42:26,708 --> 00:42:28,375 ОБА ВЛАДЕЛЬЦА ПОГИБЛИ 494 00:42:32,583 --> 00:42:39,583 ДАТЧАНИН СПАС ДЕВОЧКУ ИЗ ПОЖАРА. ВЫЖИЛИ ТОЛЬКО ДВОЕ. 495 00:43:21,291 --> 00:43:24,500 - Так. Пока ты не психанула, я скажу... - Будешь? 496 00:43:35,916 --> 00:43:36,750 Вкусно, скажи? 497 00:43:38,625 --> 00:43:39,500 Да. 498 00:43:42,583 --> 00:43:43,916 Как прошел день? 499 00:43:44,958 --> 00:43:46,916 Очень классно... если честно. 500 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 - Правда? - Правда. 501 00:43:50,083 --> 00:43:52,083 Паула познакомила меня со своим другом. 502 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Потом мы пошли в аквапарк. 503 00:43:58,750 --> 00:44:01,166 - Не как дети. Скорее... - Нет. Не как дети. 504 00:44:03,375 --> 00:44:05,666 Вообще, это было довольно по-детски. 505 00:44:05,750 --> 00:44:08,000 - Звучит чудесно, солнце. - Так и было. 506 00:44:11,041 --> 00:44:14,416 - А ты что делала? - Я снова ездила на плантацию. 507 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Ноги болят. 508 00:44:16,666 --> 00:44:17,583 Зачем ездила? 509 00:44:17,666 --> 00:44:20,875 Чтобы найти способ построить отель для Weltzer. 510 00:44:20,958 --> 00:44:21,791 Я знаю. 511 00:44:22,583 --> 00:44:25,083 - Я видела чертежи. - Да, спасибо за совет. 512 00:44:25,166 --> 00:44:26,041 Не за что. 513 00:44:27,041 --> 00:44:29,291 Но я сомневаюсь, что ты их убедишь. 514 00:44:32,208 --> 00:44:33,041 Да... 515 00:44:34,541 --> 00:44:37,833 - Нас пригласили на вечеринку. - Ой, нет. 516 00:44:37,916 --> 00:44:39,541 Поди, манговая вечеринка? 517 00:44:40,791 --> 00:44:42,083 Полагаю, что да. 518 00:44:42,708 --> 00:44:44,375 Манговая вечеринка, мать ее. 519 00:44:47,583 --> 00:44:50,208 Прости, я не знала, что тебя не взяли. 520 00:44:50,291 --> 00:44:52,375 - Хер с ним. Неважно. - А вот и нет. 521 00:44:52,875 --> 00:44:53,875 Неважно. 522 00:44:53,958 --> 00:44:55,500 Еще как важно. 523 00:44:56,000 --> 00:44:57,416 Просто в последнее время 524 00:44:58,416 --> 00:45:00,125 столько всего произошло. 525 00:45:02,500 --> 00:45:03,375 Ага. 526 00:45:04,583 --> 00:45:05,833 - Что? - Ничего. 527 00:45:05,916 --> 00:45:06,875 Нет, скажи. Что? 528 00:45:08,625 --> 00:45:10,041 Столько всего случилось? 529 00:45:11,666 --> 00:45:13,208 За 18 лет случилось? 530 00:45:26,958 --> 00:45:28,666 Ты помнишь бабушку и дедушку? 531 00:45:30,583 --> 00:45:32,250 Папину маму и папу? Помню. 532 00:45:32,333 --> 00:45:35,500 Да, я о них. Родителей твоего отца, не моих. 533 00:45:37,791 --> 00:45:39,458 На мой девятый день рождения 534 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 они оставили записку на стикере, что уехали в Мюнхен, 535 00:45:44,291 --> 00:45:48,541 оставили меня с нашими соседями и вернулись через неделю. 536 00:45:51,583 --> 00:45:56,291 Я не к тому, что это меня оправдывает. Я просто пытаюсь сказать, что я... 537 00:46:00,708 --> 00:46:02,375 Твой папа любит вот это всё. 538 00:46:03,750 --> 00:46:07,333 И он так в этом хорош. Он очень хорош в... 539 00:46:08,583 --> 00:46:14,041 Рождество, ланчбоксы и домашки. А его родители... 540 00:46:14,125 --> 00:46:18,916 Когда я забрала тебя, я будто оторвала тебя от настоящей семьи 541 00:46:19,000 --> 00:46:22,666 и привезла в убогую квартиру, где ты будешь звать его. 542 00:46:22,750 --> 00:46:25,166 - Так это моя вина? - Нет. Не твоя вина. 543 00:46:25,250 --> 00:46:28,958 Я просто говорю, что с отцом у тебя было всё. А вот у меня дома... 544 00:46:31,500 --> 00:46:33,208 ...ничего ведь не было. 545 00:46:36,333 --> 00:46:37,416 Мама моя там была. 546 00:46:48,125 --> 00:46:49,000 Да. 547 00:46:57,666 --> 00:47:00,833 - Прости. Так паршиво, что... - Нет, не извиняйся. 548 00:47:00,916 --> 00:47:03,416 - Хреново, что... - Я прекрасно тебя понимаю. 549 00:47:06,916 --> 00:47:07,875 Я услышала тебя. 550 00:47:20,958 --> 00:47:22,541 Сегодня же выходные. 551 00:47:24,291 --> 00:47:25,833 Не встретишься с друзьями? 552 00:47:30,083 --> 00:47:31,458 Нет, я думаю, они... 553 00:47:32,375 --> 00:47:34,000 Устали и отправились домой. 554 00:47:36,041 --> 00:47:38,666 - Ты всегда можешь упить свою маму. - Да. 555 00:48:17,625 --> 00:48:18,875 Паулита, помоги мне. 556 00:48:19,625 --> 00:48:20,458 Иду. 557 00:48:23,250 --> 00:48:25,500 - Это с южной части? - Да. 558 00:48:25,583 --> 00:48:28,583 Думаешь, можно использовать их для праздника урожая? 559 00:48:28,666 --> 00:48:29,625 Не знаю. 560 00:48:30,375 --> 00:48:32,166 Ты пригласила датчан? 561 00:48:32,791 --> 00:48:34,041 Да, я позвала Агнес. 562 00:48:37,166 --> 00:48:38,958 - Что? - Она тебе нравится. 563 00:48:40,208 --> 00:48:41,750 - Что? - Ее мама. 564 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Мать! Нет! 565 00:48:44,250 --> 00:48:45,875 - Дядь, да. - Нет! 566 00:48:45,958 --> 00:48:47,333 - Да! - Прошу тебя. 567 00:48:47,416 --> 00:48:49,958 Я видела, как ты красуешься в новой рубашке. 568 00:48:50,916 --> 00:48:52,500 Я надел ее на встречу, и... 569 00:48:55,833 --> 00:48:58,541 - Я не буду перед тобой объясняться. - Конечно. 570 00:49:03,000 --> 00:49:04,583 - Алекс? - Да? 571 00:49:07,291 --> 00:49:08,375 Я не буду против. 572 00:49:10,875 --> 00:49:13,875 И моя сестра точно тоже не была бы против. 573 00:49:13,958 --> 00:49:16,666 Я даже... уверена, что она была бы рада. 574 00:49:35,208 --> 00:49:39,291 А если они могут сосуществовать? Манговый сад и отель Weltzer? 575 00:49:39,375 --> 00:49:42,750 Если мы сохраним поля, деревья и культуры. 576 00:49:42,833 --> 00:49:45,041 Гости отеля будут в восторге. 577 00:49:45,125 --> 00:49:47,916 Отель оживил бы этот район 578 00:49:48,000 --> 00:49:52,416 и создал бы рабочие места для местных, а мы бы укрепили доверие, 579 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 пока расширяемся. 580 00:49:54,416 --> 00:49:57,500 Такие дела. Мне нужно твое мнение. Позвони мне. 581 00:49:58,416 --> 00:49:59,250 Пока. 582 00:50:14,291 --> 00:50:15,125 Чего смотришь? 583 00:50:16,750 --> 00:50:18,875 - Как дела? - Чего? 584 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Может, ты уже пошлешь Йоан? 585 00:50:21,166 --> 00:50:24,958 Ты всю жизнь зарабатываешь им бабки и всё для них делаешь. 586 00:50:25,041 --> 00:50:29,041 - Если вложишь хоть немного энергии... - Ты же в архитекторы шла? 587 00:50:29,125 --> 00:50:31,833 Вдруг решила стать финансовым консультантом? 588 00:50:35,000 --> 00:50:36,375 Я же папина дочка? 589 00:50:39,333 --> 00:50:41,250 - Да... - Поговори об этом с папой. 590 00:50:41,333 --> 00:50:43,250 - Он бы тебе помог. - С чем? 591 00:50:43,333 --> 00:50:44,625 Открыть свое дело. 592 00:50:46,125 --> 00:50:48,708 Одна не буду. Тем более карьера идет в гору. 593 00:50:48,791 --> 00:50:53,166 Хорош! У тебя ни парня, ни друзей, ты не проводишь время с семьей. 594 00:50:53,250 --> 00:50:56,458 - Что еще тебе нужно? - У меня так-то куча друзей. 595 00:50:58,916 --> 00:51:00,541 А парень когда был? 596 00:51:01,125 --> 00:51:02,958 - Когда парень был? - Да, когда? 597 00:51:03,041 --> 00:51:05,000 Я не хочу это с тобой обсуждать. 598 00:51:05,083 --> 00:51:06,833 - Просто скажи! - Да вот... 599 00:51:06,916 --> 00:51:08,333 Когда у тебя был парень? 600 00:51:09,208 --> 00:51:10,958 - Папа? - Ясно. Это был папа. 601 00:51:11,041 --> 00:51:13,166 Да. У тебя телефон звонит. 602 00:51:14,625 --> 00:51:17,333 - Жаль. - Не хочу быть сукой. Просто говорю. 603 00:51:19,500 --> 00:51:21,083 Руки мокрые. Не могу. 604 00:51:22,000 --> 00:51:23,250 У меня есть друзья. 605 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 Ола, Паула. 606 00:51:27,208 --> 00:51:29,416 Да! Я приду. 607 00:51:29,916 --> 00:51:31,541 Думаю, мама тоже придет. 608 00:51:31,625 --> 00:51:34,125 - Нет, я не приду. - Да, она придет. 609 00:51:44,791 --> 00:51:46,000 Поведешь? 610 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 Серьезно? 611 00:51:48,458 --> 00:51:49,500 Ну да. 612 00:51:49,583 --> 00:51:53,833 Не понимаю, почему папа не разрешает. Я всего дважды разбила его тачку. 613 00:51:53,916 --> 00:51:57,125 - А он меня пожизненно наказал. - Я сама выеду. 614 00:51:57,208 --> 00:51:59,333 - Я умею сдавать задом. - Я сама. 615 00:52:14,791 --> 00:52:15,833 - Хватит! - Супер. 616 00:52:17,625 --> 00:52:18,916 - Убери руку. - Супер. 617 00:52:19,000 --> 00:52:21,458 - Держись своей полосы. - Я на ней! 618 00:52:21,541 --> 00:52:23,500 Да, но давай чуть ровнее. 619 00:52:24,125 --> 00:52:26,541 - Но я на... - Вот так. Так нормально. 620 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 А я косоглазая? 621 00:52:34,000 --> 00:52:35,916 - Что? - Я косоглазая или нет? 622 00:52:40,916 --> 00:52:42,083 Посмотри на меня. 623 00:53:04,625 --> 00:53:07,125 - Поведешь? - Всё нормально. Смотри вперед. 624 00:53:07,208 --> 00:53:08,875 - Смотрю. - Следи за дорогой. 625 00:53:19,125 --> 00:53:23,000 Если ты умеешь водить, то... можешь ездить куда угодно. 626 00:53:40,958 --> 00:53:42,625 - Привет! - Привет! 627 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 Как я рада, что вы пришли. 628 00:53:45,750 --> 00:53:46,958 А как же! 629 00:53:47,041 --> 00:53:49,083 - Как ты? Хорошо? - Да, хорошо. 630 00:53:49,166 --> 00:53:50,458 - Здрасьте. - Привет. 631 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 Как вы? 632 00:53:52,166 --> 00:53:53,166 - Привет. - Идете? 633 00:53:53,250 --> 00:53:55,833 - Нет, мне надо домой... - Пожалуйста! 634 00:53:55,916 --> 00:53:59,250 Мне звонят. Передавай привет. И повеселитесь. Всё, пока. 635 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 - Идем. - Привет, Йоан. 636 00:54:01,791 --> 00:54:04,208 Погоди. Плохая связь. Я зайду в машину. 637 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Что ты сказала, Йоан? 638 00:54:07,958 --> 00:54:10,875 Я только что послушала твое сообщение. В чём дело? 639 00:54:10,958 --> 00:54:16,541 Делай, как тебе сказали. Забудь о местных и манговых плантациях. 640 00:54:16,625 --> 00:54:19,750 Скоро заседание совета, косячить уже нельзя. 641 00:54:19,833 --> 00:54:22,916 Заставь его подписать и приезжай. А концепцию мы... 642 00:54:23,000 --> 00:54:26,083 Постарайся посмотреть на это... Может, мы попробуем... 643 00:54:26,166 --> 00:54:29,166 Закрой сделку, чтобы мы снесли эту манговую ферму. 644 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 - Ау? - Мне пора. Пока. 645 00:54:36,125 --> 00:54:37,208 - Привет. - Привет. 646 00:54:37,916 --> 00:54:40,916 Думаю, там... Да, нажмите ту... 647 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Вы идете? 648 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Да, хорошо. Иду. 649 00:54:49,166 --> 00:54:50,000 Сука! 650 00:54:58,208 --> 00:54:59,458 Блин, как же жарко. 651 00:55:15,750 --> 00:55:17,625 Какие дела, народ? 652 00:55:19,875 --> 00:55:24,125 Святая Мария, мы съели столько манго, что нас сейчас тошнит! 653 00:55:24,208 --> 00:55:26,875 - Ничего себе вечеринка, да? - Да! 654 00:55:26,958 --> 00:55:29,166 Паула, обожаю тебя, красавица. 655 00:55:30,458 --> 00:55:32,041 Ну, начнем. 656 00:55:33,041 --> 00:55:36,708 Но сперва я хочу сказать пару слов о моём хорошем друге. 657 00:55:37,541 --> 00:55:40,208 О друге, который заботится о нас всех. 658 00:55:40,291 --> 00:55:41,666 О, Хуан уже лечит. 659 00:55:41,750 --> 00:55:44,041 - Я должна вам кое-что сказать. - Да? 660 00:55:44,125 --> 00:55:45,875 Если у вас есть минута... 661 00:55:45,958 --> 00:55:47,625 - Конечно. - Алекс? 662 00:55:47,708 --> 00:55:51,791 - Алекс! - Алекс! 663 00:55:51,875 --> 00:55:55,125 Мне надо выйти опозориться. 664 00:55:55,208 --> 00:55:56,458 - Разумеется. - Алекс! 665 00:55:56,541 --> 00:55:57,916 - Потом поговорим. - Да. 666 00:55:58,000 --> 00:55:59,333 - Возьмите пива. - Да. 667 00:55:59,416 --> 00:56:03,708 Алекс! 668 00:56:06,958 --> 00:56:09,208 Давай, Алекс! 669 00:56:10,250 --> 00:56:12,500 - Алекс! - Алекс! 670 00:56:16,125 --> 00:56:20,333 Я очень рад, что вы все здесь собрались. И я уверен... 671 00:56:20,875 --> 00:56:24,625 Риа, Мануэль и Мари тоже были бы в восторге. 672 00:56:25,625 --> 00:56:28,666 Особенно Мари. Ей бы зашел мой кривой испанский. 673 00:56:31,166 --> 00:56:32,916 Я буду говорить по-английски. 674 00:56:34,250 --> 00:56:37,416 Каждый год мы чествуем вашу усердную работу, 675 00:56:38,458 --> 00:56:39,458 урожай 676 00:56:40,791 --> 00:56:43,875 и это особое сообщество. 677 00:56:45,041 --> 00:56:47,625 Люди всегда что-то ищут. 678 00:56:48,791 --> 00:56:51,458 Что-то большее. Что блестит поярче. 679 00:56:52,416 --> 00:56:54,125 Я сам так делал. 680 00:56:56,333 --> 00:56:57,833 Искал счастья 681 00:56:58,666 --> 00:56:59,875 не в тех местах. 682 00:57:00,541 --> 00:57:01,375 Ты? 683 00:57:10,166 --> 00:57:11,583 Семья — это счастье. 684 00:57:12,875 --> 00:57:14,000 У всех нас она есть 685 00:57:14,916 --> 00:57:18,625 но люди, с которыми мы выбираем проводить время, 686 00:57:19,583 --> 00:57:23,041 которых мы выбираем, чтобы проводить с ними каждый день, 687 00:57:24,041 --> 00:57:26,125 люди, которые выбирают менять 688 00:57:26,750 --> 00:57:28,666 направление своей жизни, 689 00:57:28,750 --> 00:57:29,833 чтобы быть с нами... 690 00:57:32,666 --> 00:57:33,875 ...они наша семья. 691 00:57:36,125 --> 00:57:37,958 Это сообщество — моя семья. 692 00:57:39,750 --> 00:57:42,875 Я знаю, что это место гарантирует его выживание. 693 00:57:46,541 --> 00:57:51,291 И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы это так и оставалось. Обещаю. 694 00:57:53,458 --> 00:57:56,958 Ладно. Давайте праздновать. Как вы говорите? Celebramos? 695 00:57:57,041 --> 00:57:58,708 - Celebramos! - Celebramos! 696 00:58:25,041 --> 00:58:26,125 Можно мне пива? 697 00:58:31,416 --> 00:58:32,291 Спасибо. 698 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 Пива, пожалуйста. 699 00:58:43,250 --> 00:58:45,166 - Ура. - Ура. 700 00:58:52,458 --> 00:58:53,416 - Что вы... - Что... 701 00:58:54,916 --> 00:58:57,083 - Говорите. - Красивая речь. 702 00:58:57,833 --> 00:58:58,666 Спасибо. 703 00:59:00,250 --> 00:59:01,375 Я от балды говорил. 704 00:59:05,041 --> 00:59:06,166 Что вы хотели сказать? 705 00:59:08,541 --> 00:59:13,291 Ничего. Это неважно. 706 00:59:19,291 --> 00:59:22,875 Вы правда не говорите по-испански? Так и не научились? 707 00:59:22,958 --> 00:59:24,958 По мне, мой испанский был ничего... 708 00:59:26,958 --> 00:59:27,791 Я же говорил. 709 00:59:29,750 --> 00:59:31,375 Думаю, я неплохо говорю. 710 00:59:36,083 --> 00:59:38,708 - Hola. - Hola, bonita! Мне надо... 711 00:59:38,791 --> 00:59:39,750 Конечно, вперед. 712 01:01:24,708 --> 01:01:26,000 Ты мне не веришь! 713 01:01:26,500 --> 01:01:28,958 Я тебе верю! Ты взлетаешь. 714 01:01:29,458 --> 01:01:30,291 Да! 715 01:01:31,833 --> 01:01:33,375 Пилот-спасатель! 716 01:02:07,000 --> 01:02:07,833 Алло? Слушаю. 717 01:02:28,750 --> 01:02:29,958 Да-да. 718 01:02:31,666 --> 01:02:33,500 - Привет. - Привет. Как дела? 719 01:02:33,583 --> 01:02:35,666 - Она в порядке. Девочки тут... - Да? 720 01:02:36,958 --> 01:02:39,791 - Перебрали они. - Можно посмотреть, солнце? 721 01:02:40,291 --> 01:02:42,250 - Она в порядке. - В порядке ты? 722 01:02:42,958 --> 01:02:46,250 - У тебя что-то на лице. - Ясно. Наверх! 723 01:02:46,875 --> 01:02:50,625 - Держите? - Давай. Наверх. Поспи немного. 724 01:02:50,708 --> 01:02:52,625 - Не могу... - Нет, вставай! Милая. 725 01:02:52,708 --> 01:02:53,875 - Всё. - Держите ее. 726 01:02:53,958 --> 01:02:56,458 - Да. Куда ее тащим? - Наверх ее. 727 01:02:57,666 --> 01:03:01,250 - Так. - Не ударьтесь головой. Вон та дверь. 728 01:03:01,333 --> 01:03:02,416 Ага. 729 01:03:02,500 --> 01:03:03,791 - Вот. - Держите ее? 730 01:03:03,875 --> 01:03:05,916 Да. Всё, солнце. 731 01:03:15,875 --> 01:03:20,208 Снимем-ка с нее обувь. Вот так. 732 01:03:29,791 --> 01:03:30,625 Спасибо. 733 01:03:37,041 --> 01:03:37,916 Бокал вина? 734 01:03:39,958 --> 01:03:40,916 Да. Спасибо. 735 01:03:42,083 --> 01:03:44,291 - Они были в самолете? - Да, были. Но... 736 01:03:44,375 --> 01:03:46,166 В кабине самолета? 737 01:03:46,250 --> 01:03:48,250 Да. В кабине. 738 01:03:48,333 --> 01:03:49,333 В настоящем прям? 739 01:03:49,416 --> 01:03:50,916 - Да. На маленьком. - Нет! 740 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 - Да. - В маленьком самолете? 741 01:03:53,083 --> 01:03:56,916 И они бы не... В общем... они не собирались взлетать. 742 01:03:57,000 --> 01:03:59,541 - Это явно была идея Паулы. - А вот и нет. 743 01:03:59,625 --> 01:04:01,791 - Клянусь... - Я уверена, это моя... 744 01:04:01,875 --> 01:04:02,916 - Нет. - Точно! 745 01:04:03,000 --> 01:04:03,875 Слушайте. 746 01:04:03,958 --> 01:04:09,708 Паула думает, что это секрет, но она хочет стать пилотом. 747 01:04:11,416 --> 01:04:12,333 Это была Паула. 748 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Ладно. 749 01:04:19,708 --> 01:04:22,541 - Но вряд ли. - Она рассказала о своем проекте. 750 01:04:23,041 --> 01:04:23,916 Проекте? 751 01:04:24,583 --> 01:04:27,166 Да. Из заявления, которое отклонили. 752 01:04:28,416 --> 01:04:29,708 Она вам рассказала? 753 01:04:30,291 --> 01:04:34,833 Да. Наверное, я бы понял больше, не выпей она до этого полбутылки рома... 754 01:04:34,916 --> 01:04:37,083 - Это точно. - Но она умная девочка. 755 01:04:37,166 --> 01:04:38,041 Очень умная. 756 01:04:40,625 --> 01:04:41,958 Ясно, почему вы ей гордитесь. 757 01:04:43,791 --> 01:04:45,333 Мне она ничего не сказала. 758 01:04:48,125 --> 01:04:49,083 О проекте. 759 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 Я ничего о нём не знаю, но... 760 01:04:54,041 --> 01:04:55,541 Я как бы и не спрашивала. 761 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 - А вы что? - А что я? 762 01:05:12,708 --> 01:05:14,041 - Чего вы хотите? - Я? 763 01:05:14,125 --> 01:05:17,083 Какая у вас большая мечта? Я серьезно спрашиваю. 764 01:05:18,208 --> 01:05:20,541 Без понятия. Не думал об этом с тех пор... 765 01:05:20,625 --> 01:05:21,625 После пожара? 766 01:05:38,208 --> 01:05:39,958 Я помню, что... 767 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 Мне казалось... 768 01:05:47,083 --> 01:05:50,166 ...что я потерял всё. 769 01:05:51,000 --> 01:05:54,416 Всё, что у меня было, всё, что я любил, 770 01:05:55,208 --> 01:05:56,500 всё, во что я верил, 771 01:05:57,458 --> 01:06:00,166 забрали у меня за долю секунды. 772 01:06:04,708 --> 01:06:07,791 Но потом я посмотрел на Паулу. 773 01:06:13,125 --> 01:06:16,791 Эта маленькая, драгоценная девочка, которая... 774 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 Она потеряла всё. 775 01:06:30,125 --> 01:06:31,416 Так что я просто... 776 01:06:36,083 --> 01:06:40,291 Я начал восстанавливать ферму и позаботился о ней. 777 01:06:42,000 --> 01:06:44,416 А время шло... 778 01:06:46,375 --> 01:06:47,708 И вот мы здесь. 779 01:07:44,375 --> 01:07:45,958 Ты вообще любишь манго? 780 01:07:50,625 --> 01:07:52,750 Нет. Они слишком сладкие. 781 01:07:57,500 --> 01:07:59,875 - Они слишком сладкие. - Слишком сладкие. 782 01:09:07,041 --> 01:09:07,916 Лерке? 783 01:09:19,583 --> 01:09:22,541 ЙОАН ЦОЙТЕН ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 784 01:09:30,041 --> 01:09:34,708 КАК ПРОДВИГАЕТСЯ НАШ ПЛАН? УБЕДИЛА ЕГО ПОДПИСАТЬ? 785 01:09:37,208 --> 01:09:39,208 Думаю, я сегодня возьму выходной. 786 01:09:41,041 --> 01:09:43,875 Может, пойдем на тот рынок, о котором ты говорил? 787 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Если хочешь. 788 01:09:46,833 --> 01:09:48,166 Тебе сообщение пришло. 789 01:09:58,041 --> 01:09:59,500 Так это и был твой план? 790 01:10:03,541 --> 01:10:05,333 Я не знала, как тебе сказать. 791 01:10:05,416 --> 01:10:09,541 Я понимаю, почему Агнес трудно делиться с тобой личным. 792 01:10:11,666 --> 01:10:12,583 Передай ей, 793 01:10:13,125 --> 01:10:15,166 что ей у нас всегда рады. 794 01:10:18,375 --> 01:10:19,375 Счастливого пути. 795 01:10:31,958 --> 01:10:33,125 Мама? 796 01:10:35,500 --> 01:10:36,416 Привет, солнце. 797 01:10:37,250 --> 01:10:38,166 Всё нормально? 798 01:10:45,791 --> 01:10:49,291 Мы все делаем глупости, когда нам кто-то нравится. 799 01:10:54,083 --> 01:10:56,083 - Признай, он тебе нравится. - Нет... 800 01:10:56,166 --> 01:10:58,541 - Признай. Надо это сделать. - Прекрати. 801 01:11:01,250 --> 01:11:04,125 Ты всегда должна всё контролировать. 802 01:11:04,208 --> 01:11:06,541 Дело не в том, нравится он мне или нет. 803 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 А в чём тогда? 804 01:11:11,625 --> 01:11:13,625 Просто я не создана для отношений. 805 01:11:16,375 --> 01:11:17,833 Меня лучше избегать. 806 01:11:22,166 --> 01:11:24,500 Я не делаю людей счастливыми. 807 01:11:46,125 --> 01:11:47,000 Я это видела. 808 01:11:49,666 --> 01:11:51,041 Он тут очень счастлив. 809 01:11:53,916 --> 01:11:55,166 Да. 810 01:11:59,375 --> 01:12:02,333 И если кто-то и умеет решать проблемы, то это ты. 811 01:12:03,500 --> 01:12:04,458 И ты это знаешь. 812 01:12:12,083 --> 01:12:13,041 И всё же... 813 01:12:16,375 --> 01:12:17,458 Ты подарила мне 814 01:12:18,291 --> 01:12:20,333 одни из лучших каникул в жизни. 815 01:12:22,041 --> 01:12:23,833 И сделала меня счастливой. 816 01:12:42,500 --> 01:12:43,333 Hola. 817 01:12:47,083 --> 01:12:47,958 Простите. 818 01:12:48,500 --> 01:12:49,916 Ай, опять вы! 819 01:12:50,000 --> 01:12:53,500 Нет, это мое место. А ваша сумка на моём месте. 820 01:12:56,375 --> 01:12:57,208 Спасибо. 821 01:12:58,625 --> 01:13:00,583 - Большое спасибо. - Конечно. 822 01:13:01,208 --> 01:13:02,291 - Привет. - Привет. 823 01:13:06,000 --> 01:13:07,541 - А ребенок ваш? - Что? 824 01:13:07,625 --> 01:13:08,958 С вами же был ребенок. 825 01:13:10,041 --> 01:13:12,875 А, нет. Он с отцом остается в Испании. 826 01:13:14,416 --> 01:13:16,125 Полуиспанец-полудатчанин. 827 01:13:16,208 --> 01:13:18,916 - Интересно. - Да. Может сработать. 828 01:13:27,291 --> 01:13:29,500 - Что с тобой? - Ничего. 829 01:13:29,583 --> 01:13:30,750 А непохоже. 830 01:13:32,041 --> 01:13:34,541 Можешь расслабиться? Ты работаешь всё утро. 831 01:13:38,041 --> 01:13:39,583 Можешь со мной поговорить? 832 01:13:40,333 --> 01:13:42,000 Алекс, тебе нужен перерыв! 833 01:13:50,000 --> 01:13:50,916 Чёрт. 834 01:13:52,291 --> 01:13:53,125 Алекс! 835 01:13:55,291 --> 01:13:56,208 Алекс. 836 01:14:18,000 --> 01:14:20,583 Знаешь, когда ты спрашиваешь о... 837 01:14:23,625 --> 01:14:25,666 Об усталости... 838 01:14:26,458 --> 01:14:28,916 Cansado, да? О вечной борьбе. 839 01:14:29,000 --> 01:14:29,875 Да. 840 01:14:30,916 --> 01:14:31,750 И? 841 01:14:34,375 --> 01:14:35,666 Ты про меня или себя? 842 01:14:38,291 --> 01:14:42,041 О тебе. Посмотри на себя, ты выглядишь очень старым. 843 01:14:46,541 --> 01:14:47,375 Ладно. 844 01:14:51,541 --> 01:14:52,833 Я помню времена, 845 01:14:53,583 --> 01:14:55,708 когда Мари была с нами. 846 01:14:57,916 --> 01:15:00,416 Ты всегда говорила о том, чтобы летать. 847 01:15:02,666 --> 01:15:03,583 О летной школе. 848 01:15:05,375 --> 01:15:06,208 Да. 849 01:15:08,666 --> 01:15:09,541 Но... 850 01:15:10,666 --> 01:15:12,291 Я счастлива здесь, так что... 851 01:15:13,541 --> 01:15:14,375 Понимаешь? 852 01:15:20,125 --> 01:15:20,958 А ты? 853 01:15:23,583 --> 01:15:24,833 Да, конечно. 854 01:15:35,166 --> 01:15:37,291 Я пойду... 855 01:15:37,375 --> 01:15:39,208 - Схожу пообедаю. - Ладно. 856 01:15:39,833 --> 01:15:41,416 - Хорошо? - Ладно. 857 01:16:08,541 --> 01:16:09,750 Привет, красотка. 858 01:16:10,250 --> 01:16:12,333 - Как тут дела? - Совет вот прислал. 859 01:16:12,416 --> 01:16:15,583 - Кажется, мы показали класс. - Но он не подписал. 860 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 Я получила контракт сегодня. 861 01:16:19,041 --> 01:16:21,708 Я не знаю, что ты сделала. Он всё подписал. 862 01:16:22,791 --> 01:16:26,583 Надо подготовить финальные документы, и можешь ехать в Малагу. 863 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 Формальности уладят через пару недель, а потом ты отправишься туда, 864 01:16:30,875 --> 01:16:34,583 всё снесешь, отстроишь, украсишь, обучишь персонал и откроешься. 865 01:16:37,208 --> 01:16:38,041 Да. 866 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Мне надо идти. 867 01:16:41,916 --> 01:16:42,750 Но... 868 01:16:47,666 --> 01:16:48,583 Ладно. 869 01:16:55,625 --> 01:16:57,583 Я ЗВОНИЛА. ОСТАВИЛА СООБЩЕНИЕ. 870 01:16:57,666 --> 01:16:59,458 ПОЗВОНИ МНЕ. ТЫ НЕ ТАК ПОНЯЛ... 871 01:16:59,541 --> 01:17:02,583 {\an8}Я ВСЁ ОБЪЯСНЮ. ЭТО БЫЛА ЧУДЕСНАЯ НОЧЬ. ПРОСТИ. 872 01:17:13,208 --> 01:17:14,958 - Привет. - Привет. 873 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 Привет. 874 01:17:18,958 --> 01:17:21,041 Я прочитал заявления. Они идеальны. 875 01:17:21,791 --> 01:17:25,083 Всё составлено по правилам. Даже придраться не к чему. 876 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 - Можно? - Конечно. 877 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 Так вот, о чём я? 878 01:17:28,083 --> 01:17:32,000 Я говорил с банком, и твой друг должен 4,9 миллиона. 879 01:17:34,000 --> 01:17:38,500 Если он не сможет их наколдовать, у него мало шансов сохранить ферму. 880 01:17:40,375 --> 01:17:42,833 Вот. Ну, как я уже и сказал. Это всё. 881 01:17:45,583 --> 01:17:47,958 - Спасибо, что попытался. - Не за что. Вкусно. 882 01:17:49,166 --> 01:17:50,208 Как у нее дела? 883 01:17:51,416 --> 01:17:53,541 - Думаю, скучает по тебе. - Нет. 884 01:17:54,708 --> 01:17:56,083 Наверное, по Малаге. 885 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Да, по ней тоже. 886 01:17:58,958 --> 01:18:00,083 Но еще и по тебе. 887 01:18:12,041 --> 01:18:13,833 Ты всегда так тяжело дышал? 888 01:18:15,291 --> 01:18:16,125 Что? 889 01:18:16,708 --> 01:18:19,000 - У тебя тяжелое дыхание. - О чём ты? 890 01:18:19,083 --> 01:18:22,166 - Хватит. Это раздражает. - Я не могу не дышать. 891 01:18:22,250 --> 01:18:24,291 - Я дышу нормально. - Ты хрипишь. 892 01:18:24,375 --> 01:18:26,333 Ладно, послушай. У нас будет... 893 01:18:27,291 --> 01:18:31,166 Раскрытие пола. 894 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Что у вас будет? 895 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 - У нас будет... - Что? 896 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Раскрытие пола. 897 01:18:37,041 --> 01:18:39,250 Вечеринка. Типа того... Наверное. 898 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Раскрытие пола? Вечеринка? Серьезно? 899 01:18:43,250 --> 01:18:45,375 - Виви очень хочет. - Очень хочет? 900 01:18:45,458 --> 01:18:47,625 - Да. Хочешь прийти? - Нет. 901 01:18:48,333 --> 01:18:50,166 - А ради Агнес? - Тоже нет. 902 01:18:51,166 --> 01:18:54,375 Ради Агнес и ради меня. Очень ненадолго? 903 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Спасибо. 904 01:18:59,333 --> 01:19:02,083 Я вижу. Спасибо. Можно возьму бутылку? 905 01:19:03,541 --> 01:19:07,958 Это Виви, знаешь? Ей бы не помешало выпить хотя бы один бокал. 906 01:19:08,041 --> 01:19:09,000 Забирай. 907 01:19:09,500 --> 01:19:11,083 Ага. Спасибо. 908 01:19:13,666 --> 01:19:18,333 Кстати, у него две недели на отзыв, если потребуется. 909 01:19:18,416 --> 01:19:21,416 - Хорошо? Увидимся. - Спасибо за помощь. 910 01:19:22,333 --> 01:19:23,166 Пол. 911 01:19:31,041 --> 01:19:33,625 ПРОДАТЬ ВАШ ДОМ? ОЦЕНКА БЕСПЛАТНО — ПРОДАНО! 912 01:19:33,708 --> 01:19:36,166 Три, два, один! 913 01:19:45,541 --> 01:19:48,291 Всё вышло идеально. Еще одна девочка. 914 01:19:52,875 --> 01:19:54,500 Пожалуйста, угощайтесь... 915 01:20:51,708 --> 01:20:52,708 Шпионишь? 916 01:20:54,416 --> 01:20:55,833 Нет. Не шпионю... 917 01:20:57,500 --> 01:20:58,458 Это твой проект? 918 01:20:59,166 --> 01:21:00,208 Да. 919 01:21:00,291 --> 01:21:01,375 Это он. 920 01:21:02,208 --> 01:21:04,583 - В чём там суть? - Можешь не спрашивать. 921 01:21:04,666 --> 01:21:05,791 Но я хочу знать. 922 01:21:13,583 --> 01:21:16,250 - Ты знаешь, что такое тайни-хаус? - Да. 923 01:21:17,375 --> 01:21:20,708 Так вот... У каждого свое домохозяйство. 924 01:21:22,750 --> 01:21:25,750 А потом ты разделяешь крупные расходы, например... 925 01:21:26,750 --> 01:21:28,208 Солнечные панели, 926 01:21:28,291 --> 01:21:31,333 геотермальное отопление или ветер, в зависимости от места. 927 01:21:31,416 --> 01:21:34,291 Совместное водоснабжение и отопление. 928 01:21:34,375 --> 01:21:38,000 Дома, конечно, построены из биогенных материалов. 929 01:21:38,083 --> 01:21:40,083 Желательно регенеративных. 930 01:21:40,833 --> 01:21:43,375 Стены сделаны из утрамбованной глины 931 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 и утеплены водорослями. И еще гонтовые крыши 932 01:21:47,041 --> 01:21:49,416 из древесных отходов, чтобы придать всему 933 01:21:50,416 --> 01:21:52,625 динамичности, экологичности. 934 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Что? 935 01:22:05,750 --> 01:22:07,041 Это отличный концепт. 936 01:22:09,666 --> 01:22:10,708 И он твой. 937 01:22:11,458 --> 01:22:14,333 Спасибо. Скажи это архитектурной школе. 938 01:22:14,833 --> 01:22:16,958 - На хер архитектурную школу. - Да. 939 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 На хер ее. 940 01:22:21,458 --> 01:22:22,541 Говорила с Паулой? 941 01:22:23,041 --> 01:22:25,416 - Да. Мы переписывались. - Да? 942 01:22:28,541 --> 01:22:32,125 - А ты говорила с Алексом? - Нет. 943 01:22:34,208 --> 01:22:35,916 Думаю, связь опять плохая. 944 01:22:37,500 --> 01:22:38,416 Позвони ему. 945 01:22:46,583 --> 01:22:47,416 Внизу торт. 946 01:22:47,500 --> 01:22:49,125 Да. Сейчас спущусь. 947 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Агнес! 948 01:23:10,666 --> 01:23:11,500 Да? 949 01:23:13,083 --> 01:23:13,916 Подойди сюда. 950 01:23:17,291 --> 01:23:18,125 Что такое? 951 01:23:23,291 --> 01:23:24,708 Собирай чемодан. 952 01:23:30,750 --> 01:23:32,083 Ты совсем идиотка? 953 01:23:33,208 --> 01:23:34,166 Да, возможно. 954 01:23:34,666 --> 01:23:37,833 - Мы построим без тебя. - Ты не построишь этот отель. 955 01:23:37,916 --> 01:23:39,666 Может быть, где-то еще, но... 956 01:23:40,791 --> 01:23:43,416 - Не там, не на плантации. - Что ты сделаешь? 957 01:23:43,500 --> 01:23:47,208 - У нас контракт. Он подписал. - Да, но у него 14 дней на отказ. 958 01:23:48,791 --> 01:23:49,625 Ладно. 959 01:23:51,291 --> 01:23:54,166 Понятно. И ты хочешь это остановить? 960 01:23:54,250 --> 01:23:56,041 Тебе не обязательно меня понимать. 961 01:23:57,666 --> 01:23:59,791 Я благодарна тебе за всё. 962 01:23:59,875 --> 01:24:03,000 Мне очень жаль, но так должно случиться. 963 01:24:04,500 --> 01:24:05,750 Я должна это сделать. 964 01:24:16,833 --> 01:24:17,666 Ты уволена. 965 01:24:20,958 --> 01:24:21,833 Да. 966 01:24:23,166 --> 01:24:24,208 Чёрт! 967 01:24:51,250 --> 01:24:52,125 Боже! 968 01:24:57,041 --> 01:24:58,041 Ты приехала! 969 01:25:00,500 --> 01:25:02,125 Как я рада тебя видеть! 970 01:25:08,333 --> 01:25:10,958 - Что ты тут делаешь? - Мы можем поговорить? 971 01:25:13,500 --> 01:25:17,333 - Нам не о чем говорить. - Пять минут, и я тебя отпущу. 972 01:25:17,416 --> 01:25:20,541 Мне нужно собрать урожай. И нам не о чем говорить. 973 01:25:21,666 --> 01:25:22,666 Ясно? 974 01:25:28,791 --> 01:25:29,791 Ладно. 975 01:25:57,083 --> 01:25:58,291 У них всё в порядке? 976 01:25:59,875 --> 01:26:00,708 Да. 977 01:26:01,708 --> 01:26:02,708 Разберутся. 978 01:26:27,208 --> 01:26:28,125 Ладно. 979 01:26:29,333 --> 01:26:30,833 Это значит «Закончили»? 980 01:26:30,916 --> 01:26:31,750 Да. 981 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 - Мы закончили? - Да. 982 01:26:36,416 --> 01:26:38,958 - Можем поговорить? - Надо отвезти ящики. 983 01:26:40,958 --> 01:26:43,583 Помоги мне. Спасибо. 984 01:26:51,375 --> 01:26:52,208 Ну же. 985 01:27:12,041 --> 01:27:14,833 - Мы просто сидим здесь. Послушай. - Я работаю. 986 01:27:14,916 --> 01:27:18,541 Это не инсулин, это манго. Прошу тебя, выслушай меня. 987 01:27:18,625 --> 01:27:19,916 - Что... - Мне сложно... 988 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Тогда объясни! 989 01:27:20,916 --> 01:27:24,083 Мне трудно просить прощения, когда я на тебя кричу. 990 01:27:25,666 --> 01:27:26,916 Но прости! 991 01:27:28,791 --> 01:27:32,208 Прости, я могла и лучше. Я старалась, но всё испортила. 992 01:27:32,291 --> 01:27:35,166 Ты всё сделала идеально. Получила, что хотела. 993 01:27:35,875 --> 01:27:39,500 Заполучила землю, построишь свой блестящий отель. Всё чудесно. 994 01:27:42,833 --> 01:27:43,791 Почему ты здесь? 995 01:27:45,500 --> 01:27:46,458 Из-за тебя. 996 01:27:49,541 --> 01:27:50,625 Я тут из-за тебя. 997 01:27:56,291 --> 01:27:59,000 - Не нужно продаваться Weltzer. - Что? 998 01:27:59,083 --> 01:28:02,166 Я продала свою квартиру и заняла немного денег. 999 01:28:03,208 --> 01:28:04,791 Вообще-то, очень много. 1000 01:28:05,791 --> 01:28:07,041 Очень много денег. 1001 01:28:15,500 --> 01:28:17,000 Ты продала свою квартиру? 1002 01:28:18,583 --> 01:28:19,666 Да. 1003 01:28:22,583 --> 01:28:23,708 Ты в долгах. 1004 01:28:24,583 --> 01:28:25,416 Да. 1005 01:28:27,791 --> 01:28:28,958 У тебя нет активов? 1006 01:28:30,125 --> 01:28:30,958 Нет. 1007 01:28:33,750 --> 01:28:34,958 И какой у тебя план? 1008 01:28:52,708 --> 01:28:59,000 12 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1009 01:29:02,500 --> 01:29:03,333 Чувак! 1010 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Чувак! 1011 01:29:12,541 --> 01:29:13,750 У меня получилось! 1012 01:29:14,708 --> 01:29:17,416 - Первый день в пилотной школе! - Ура! 1013 01:29:17,500 --> 01:29:19,791 - Молодец, деточка! - Привет! 1014 01:29:20,458 --> 01:29:22,541 - Красотка. - Привет. 1015 01:29:22,625 --> 01:29:23,625 Привет, подруга. 1016 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Привет, подруга. 1017 01:29:25,291 --> 01:29:27,208 - Хорошо всё прошло? - Очень! 1018 01:29:28,833 --> 01:29:29,958 Хорошо ведь, скажи? 1019 01:29:33,750 --> 01:29:34,666 Ты хороша. 1020 01:29:37,541 --> 01:29:38,500 Гордишься? 1021 01:29:40,333 --> 01:29:41,416 Да. Очень. 1022 01:29:44,000 --> 01:29:45,875 - Ты плачешь? - Что? 1023 01:29:45,958 --> 01:29:48,291 - Ты плачешь? - Я плачу? Быть не может! 1024 01:29:48,375 --> 01:29:50,583 Ты так гордишься, что плачешь? 1025 01:29:51,416 --> 01:29:52,750 - Даже чуточку? - Нет. 1026 01:29:52,833 --> 01:29:53,708 Ну-ка. 1027 01:29:55,208 --> 01:29:56,708 - Глаза мокрые... - Это пот. 1028 01:29:56,791 --> 01:29:58,625 - Пот из глаз... - Я весь вспотел... 1029 01:29:59,916 --> 01:30:03,583 Ты посмотри, чего ты добилась. Я так горжусь тобой! 1030 01:30:05,166 --> 01:30:06,291 Мы сделали это. 1031 01:30:06,791 --> 01:30:07,708 Боже мой. 1032 01:30:10,041 --> 01:30:12,041 - Нам надо кое-что обсудить. - Так. 1033 01:30:15,500 --> 01:30:18,041 Убери мангонейд из меню. Его не понимают! 1034 01:30:18,125 --> 01:30:21,500 Все понимают, если объяснить. Лемонейд — мангонейд. 1035 01:30:21,583 --> 01:30:23,625 - Но... - Еще добавим авокейд. 1036 01:30:23,708 --> 01:30:24,750 - Нет. - Авокейд. 1037 01:30:24,833 --> 01:30:28,125 Из авокадо. Значит, будут лемонейд, мангонейд, авокейд. 1038 01:30:28,208 --> 01:30:29,583 Разве не отличная идея? 1039 01:30:32,125 --> 01:30:35,041 Этого не бывать! 1040 01:34:31,166 --> 01:34:34,250 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров