1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,083 --> 00:00:27,583
МАНГО
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,083
- Всё в порядке?
- Отдашь в химчистку?
5
00:01:01,166 --> 00:01:02,458
- Конечно.
- Спасибо.
6
00:01:04,958 --> 00:01:06,958
{\an8}Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
7
00:01:08,750 --> 00:01:10,875
Ты потрясающий. Спасибо.
8
00:01:11,958 --> 00:01:12,791
Покажи-ка.
9
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
У тебя получилось! Ты гений.
10
00:01:18,250 --> 00:01:19,083
Спасибо!
11
00:01:20,833 --> 00:01:24,041
Без подсолнухов.
И выложите на разные столы. Спасибо.
12
00:01:24,541 --> 00:01:26,375
{\an8}- Всё, кухня готова.
- Спасибо.
13
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- Да!
- Спасибо.
14
00:01:46,708 --> 00:01:49,500
Тут разбрызгиватель забарахлил.
Помощь уже едет.
15
00:01:49,583 --> 00:01:51,083
- Сколько?
- Пять минут.
16
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
- Кстати, навесы вытянули.
- Хорошо.
17
00:01:55,291 --> 00:01:58,666
- Отлично.
- Скажи? Правда же отлично.
18
00:02:00,083 --> 00:02:02,041
- А тот кривой?
- Большой?
19
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
- Да.
- Быть не может.
20
00:02:03,916 --> 00:02:07,208
Всё идеально.
Открытие пройдет максимально гладко.
21
00:02:07,708 --> 00:02:09,458
О, а вот и босс.
22
00:02:09,541 --> 00:02:10,416
{\an8}Ага.
23
00:02:12,166 --> 00:02:15,750
- Смой это до приезда вип-персон.
- Конечно. Будет сделано.
24
00:02:29,083 --> 00:02:30,625
Я пытаюсь бросить курить.
25
00:02:32,750 --> 00:02:35,583
- Садись.
- Нет, скоро гости все прибудут.
26
00:02:35,666 --> 00:02:38,791
Мы поставили селфи-стену.
Она займет их на час. Сядь.
27
00:02:39,416 --> 00:02:40,250
Ладно.
28
00:02:42,208 --> 00:02:45,000
Я хочу с тобой
кое о чём поговорить. Слушай.
29
00:02:45,083 --> 00:02:48,833
До сих пор мы покупали
ветхие здания, ремонтировали их,
30
00:02:48,916 --> 00:02:53,000
клеили наше лого, открывали отель.
Чудесно. Можно гордиться.
31
00:02:53,083 --> 00:02:56,166
Но ты всегда хотела
построить что-то с нуля.
32
00:02:56,666 --> 00:03:00,708
И Weltzer наконец-то согласились,
а я нашла отличное место.
33
00:03:01,583 --> 00:03:02,500
И оно в...
34
00:03:03,791 --> 00:03:05,000
Малаге.
35
00:03:05,083 --> 00:03:06,208
- Малаге?
- Да.
36
00:03:06,291 --> 00:03:09,791
Бывшая манговая ферма
одного датчанина. Он на мели.
37
00:03:09,875 --> 00:03:12,791
Но, кажется, очень привязан к месту.
38
00:03:12,875 --> 00:03:16,458
Пять лет соседи пытались
его купить, но не получалось.
39
00:03:16,541 --> 00:03:17,958
Тут-то и появляешься ты.
40
00:03:18,041 --> 00:03:21,666
Я хочу, чтобы ты отправилась туда
и убедила его продать землю.
41
00:03:21,750 --> 00:03:25,000
- А других людей нет?
- Я хочу, чтобы ты это сделала.
42
00:03:25,666 --> 00:03:29,916
Ты мечтала построить что-то с нуля.
А я хочу в совет директоров, так что...
43
00:03:31,208 --> 00:03:32,208
Когда?
44
00:03:32,958 --> 00:03:34,083
Сейчас.
45
00:03:34,166 --> 00:03:36,666
- В смысле, «сейчас»?
- Прямо сейчас.
46
00:03:38,000 --> 00:03:41,166
Не получится. Я еду в отпуск с Агнес.
47
00:03:41,250 --> 00:03:44,500
- Бери ее с собой. На неделю.
- Я обещала ей Борнхольм.
48
00:03:47,791 --> 00:03:49,625
- Погоди, серьезно?
- Да.
49
00:03:49,708 --> 00:03:51,375
Ясно. Просто... Борнхольм?
50
00:03:51,458 --> 00:03:54,125
Она любит Борнхольм. И я ей обещала.
51
00:03:54,208 --> 00:03:55,333
Понятно.
52
00:03:55,416 --> 00:03:58,750
- Поеду после отпуска.
- Нет. Надо сейчас.
53
00:03:59,833 --> 00:04:03,291
Я не брала отпуск три года.
Если я снова отменю...
54
00:04:03,375 --> 00:04:07,583
Я хочу место в совете директоров.
Выборы через две недели, нужно сейчас.
55
00:04:09,333 --> 00:04:12,208
А Борнхольм никуда не денется. Увы.
56
00:04:13,125 --> 00:04:16,875
Так что отправляйся туда
и сделай то, что умеешь лучше всего.
57
00:04:18,333 --> 00:04:22,250
Да. Ты полетишь туда,
придумаешь крутой концепт
58
00:04:22,333 --> 00:04:26,208
и построишь лучший отель Weltzer,
который когда-либо существовал.
59
00:04:27,458 --> 00:04:29,500
Ты всегда об этом мечтала, Лерке.
60
00:04:46,208 --> 00:04:47,708
Какая дрянная погода!
61
00:04:48,458 --> 00:04:49,333
Привет.
62
00:04:50,250 --> 00:04:51,958
- Как мило. Спасибо.
- И тебе.
63
00:04:53,791 --> 00:04:56,583
- Как же ты бесишь!
- Она расстроилась?
64
00:04:56,666 --> 00:04:59,416
Просто... нельзя вот так менять планы.
65
00:04:59,500 --> 00:05:02,125
Она очень ждала отпуска с тобой.
66
00:05:02,208 --> 00:05:03,375
Вот мы и едем.
67
00:05:04,041 --> 00:05:07,458
Да, это мило, конечно, но не совсем то.
68
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
Ты будешь работать.
Как ты это спрячешь?
69
00:05:10,166 --> 00:05:12,500
Ты знаешь Йоан. Я не знаю, что делать.
70
00:05:13,291 --> 00:05:14,166
Да.
71
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
Как дела у Виви?
72
00:05:18,750 --> 00:05:21,000
- Расскажу тебе кое-что о Виви?
- Да?
73
00:05:21,083 --> 00:05:22,500
Она умерла?
74
00:05:22,583 --> 00:05:25,125
Она померла,
и теперь ты хочешь сойтись.
75
00:05:26,166 --> 00:05:28,916
Мы беременны. Она беременна.
Мы беременны.
76
00:05:30,291 --> 00:05:33,166
Я возвращаюсь в школьный интранет.
С Виви.
77
00:05:33,250 --> 00:05:35,666
Да, тяжело, но еще и...
78
00:05:35,750 --> 00:05:38,833
Что уж поделать,
когда пошел по молодым, скажи?
79
00:05:38,916 --> 00:05:41,375
Ну, не в этом смысле. Не совсем...
80
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
- Хватит, пожалуйста.
- Всё. Ты права.
81
00:05:44,333 --> 00:05:47,875
- Она идет или как?
- Да. Я должен тебе сказать, что она...
82
00:05:49,250 --> 00:05:52,291
Она не поступила
в школу архитектуры. К сожалению.
83
00:05:52,375 --> 00:05:54,125
Ответы же в августе сообщают?
84
00:05:54,208 --> 00:05:56,625
В августе начинают.
Письмо пришло два дня назад.
85
00:05:56,708 --> 00:05:59,500
Фак! Она же должна была позвонить мне.
86
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
- Она должна была позвонить?
- Чёрт!
87
00:06:02,666 --> 00:06:05,333
Я должна была ей позвонить.
Блин, всё-таки я.
88
00:06:05,416 --> 00:06:07,416
- Ты же работала.
- Я идиотка!
89
00:06:07,500 --> 00:06:12,666
Чуток, да. Ну, не суть. Как поедете,
и ты решишь сделать ей приятное,
90
00:06:12,750 --> 00:06:18,125
поскольку ты идиотка
и вечно работаешь, побалуй ее и...
91
00:06:19,833 --> 00:06:23,916
Это важно. Слушай внимательно.
Ни в коем случае не позволяй ей водить.
92
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
- Привет, милая.
- Привет, милая.
93
00:06:30,000 --> 00:06:33,958
- Ну, хорошей вам поездки.
- Ага. Том, всё будет хорошо.
94
00:06:34,750 --> 00:06:36,208
- Виви привет.
- Ага.
95
00:06:37,625 --> 00:06:40,833
Вот дверь. Пока. Счастливого пути.
96
00:06:44,375 --> 00:06:45,208
Люблю тебя.
97
00:06:49,416 --> 00:06:50,333
Привет, солнце.
98
00:06:54,958 --> 00:06:57,666
«Привет, мама». Привет, солнце.
99
00:06:57,750 --> 00:07:00,125
- В аэропорт, пожалуйста.
- Хорошо.
100
00:07:08,708 --> 00:07:11,291
Папа сказал
о школе архитектуры. Сожалею.
101
00:07:11,958 --> 00:07:15,291
- Подайся в следующем году.
- Не хочу об этом говорить.
102
00:07:19,250 --> 00:07:23,000
Я думала, результаты сообщают
в августе, поэтому не позвонила.
103
00:07:26,416 --> 00:07:29,000
Весь отпуск будешь себя так вести?
104
00:07:29,083 --> 00:07:31,250
Никакой это не отпуск. Я не идиотка.
105
00:07:31,333 --> 00:07:32,666
- Простите?
- Но...
106
00:07:34,000 --> 00:07:37,250
Позвольте кое-что спросить.
Это мой сын Элтон.
107
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Он хочет увидеть взлет самолета,
но наши места у прохода.
108
00:07:41,000 --> 00:07:43,083
Вы бронировали у окна? Пожалуйтесь.
109
00:07:43,166 --> 00:07:46,541
Нет, мы не бронировали у окна,
у нас случайные места.
110
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
Ну, тогда облом.
111
00:07:48,125 --> 00:07:49,666
Да. В общем...
112
00:07:49,750 --> 00:07:53,250
Я надеялась, может,
мы можем поменяться местами?
113
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Нет, спасибо.
114
00:07:57,083 --> 00:07:58,875
- Мы в порядке.
- Ладно.
115
00:08:02,875 --> 00:08:06,041
Элтону всего три,
и он навещает отца в Испании.
116
00:08:06,125 --> 00:08:08,791
Он впервые летит, поэтому нервничает.
117
00:08:08,875 --> 00:08:12,958
Но у нас бронь, так что нет.
Мы забронировали и оплатили места.
118
00:08:13,041 --> 00:08:15,166
- Мне плевать.
- Нет, сиди на месте.
119
00:08:15,750 --> 00:08:17,541
Я сказала нет. Это наши места.
120
00:08:20,083 --> 00:08:21,291
Не грусти, малыш.
121
00:08:21,375 --> 00:08:24,750
Ему будет полезно,
если ему хоть раз откажут. Не бей меня!
122
00:08:24,833 --> 00:08:26,333
Знаете что? Садитесь тут.
123
00:08:27,041 --> 00:08:28,208
- Вы уверены?
- Да.
124
00:08:28,291 --> 00:08:29,958
- Спасибо вам!
- Не за что.
125
00:08:30,041 --> 00:08:33,000
- Вы очень добры.
- Вот так дети добиваются своего.
126
00:08:33,583 --> 00:08:35,750
- Точно! Спасибо!
- Конечно.
127
00:08:35,833 --> 00:08:37,125
Скажи спасибо дяде.
128
00:08:38,291 --> 00:08:39,125
Привет.
129
00:08:41,791 --> 00:08:43,250
Какой бесячий тип.
130
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Охренеть! Ну ты даешь.
131
00:08:45,291 --> 00:08:48,625
Я? Это она к нам полезла.
Надо было бронировать места.
132
00:08:48,708 --> 00:08:52,041
Она не должна просить...
Не я виновата, что...
133
00:08:52,125 --> 00:08:53,041
Тихо!
134
00:08:54,541 --> 00:08:56,750
- Могла ведь...
- Еще раз так сделаешь...
135
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Могла сама купить билеты.
136
00:09:00,583 --> 00:09:02,208
Да, врубай iPad на полную.
137
00:09:26,708 --> 00:09:28,875
Поедим чего, как доберемся домой?
138
00:09:31,833 --> 00:09:33,083
И бокал вина, может?
139
00:09:34,541 --> 00:09:35,583
Где мы живем?
140
00:09:36,333 --> 00:09:40,583
Мы остановились в финке. Это... Да.
141
00:09:40,666 --> 00:09:42,583
- Я знаю, что такое финка.
- Да.
142
00:09:45,916 --> 00:09:50,250
Ее владелец — датчанин,
и Йоан устроила нас там.
143
00:09:51,833 --> 00:09:55,125
- Она с ним спала?
- О да. Уверена, они трахались.
144
00:09:56,208 --> 00:09:57,333
Фу!
145
00:09:58,833 --> 00:10:01,250
- Что?
- Не говори «трахались».
146
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
Не моя вина, что слово такое.
147
00:10:06,125 --> 00:10:07,250
Тут трахаются...
148
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Очень много, кстати.
149
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Куча траха повсюду.
150
00:10:13,333 --> 00:10:16,250
Не моя вина и не мое решение.
151
00:10:16,333 --> 00:10:19,583
Но они любят трахаться.
Особенно в нашем районе.
152
00:10:22,750 --> 00:10:24,125
Не нравится тебе слово?
153
00:10:26,791 --> 00:10:29,166
- Трахаюсь здесь, трахаюсь там.
- Хватит!
154
00:10:29,250 --> 00:10:31,500
Трахаюсь на животе... Жесть какая!
155
00:10:56,041 --> 00:10:57,625
А тут мы зачем?
156
00:10:59,291 --> 00:11:01,041
Дело есть одно.
157
00:11:05,500 --> 00:11:07,125
Ну-ка. Так.
158
00:11:14,250 --> 00:11:15,791
Это еще что за фигня?
159
00:11:27,375 --> 00:11:28,708
Вот этот...
160
00:11:32,125 --> 00:11:32,958
Ясно.
161
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
- Я кое-что проверю. Пойдешь?
- Я тут посижу.
162
00:11:39,958 --> 00:11:41,541
Ладно. Я сейчас вернусь.
163
00:11:50,083 --> 00:11:51,291
Блин, как жарко.
164
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
- Привет!
- Привет.
165
00:13:12,083 --> 00:13:13,208
Что вы тут делаете?
166
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Что я здесь делаю?
167
00:13:20,458 --> 00:13:22,875
Я владелец этого места.
168
00:13:23,958 --> 00:13:25,083
- Владелец?
- Да.
169
00:13:26,583 --> 00:13:27,416
Ясно.
170
00:13:29,916 --> 00:13:33,125
- Мне сказали, тут была манговая ферма.
- Плантация.
171
00:13:33,625 --> 00:13:34,708
А, понятно.
172
00:13:34,791 --> 00:13:37,208
Это... наш дом
173
00:13:37,291 --> 00:13:39,875
и с ним фруктовая плантация.
174
00:13:39,958 --> 00:13:41,250
- Поняла.
- Ага.
175
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Чем могу помочь?
176
00:13:45,916 --> 00:13:48,083
- Очень жарко, правда?
- Да.
177
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
Я бы попила чего холодного.
178
00:13:51,583 --> 00:13:55,125
Конечно. Присаживайтесь на диван.
Я сейчас приду.
179
00:13:55,208 --> 00:13:56,375
Ладно.
180
00:13:56,458 --> 00:13:58,000
Как будет ваша очередь.
181
00:13:59,708 --> 00:14:00,875
Да, там.
182
00:14:01,916 --> 00:14:03,541
Ладно. Спасибо.
183
00:14:15,041 --> 00:14:15,875
Ладно.
184
00:14:16,791 --> 00:14:17,916
Прошу.
185
00:14:20,708 --> 00:14:22,416
- Ясно. Вау.
- Что?
186
00:14:22,916 --> 00:14:25,375
Впервые вижу столько всего мангового.
187
00:14:26,750 --> 00:14:28,500
У нас манговая плантация.
188
00:14:28,583 --> 00:14:30,291
- У вас есть мангонад.
- Нет.
189
00:14:30,375 --> 00:14:32,250
Это мангонейд.
190
00:14:34,333 --> 00:14:35,166
Мангонейд.
191
00:14:37,875 --> 00:14:41,333
Как lemonade.
Но из манго, а не лимонов.
192
00:14:41,833 --> 00:14:42,958
Мангонейд?
193
00:14:44,708 --> 00:14:45,916
- Будете его?
- Да.
194
00:14:46,000 --> 00:14:48,625
- Точно надо попробовать. Спасибо.
- Ага.
195
00:14:51,458 --> 00:14:52,541
Мангонейд?
196
00:14:52,625 --> 00:14:55,375
Господи. Мангонейд.
197
00:14:59,541 --> 00:15:00,541
Есть тут вай-фай?
198
00:15:01,750 --> 00:15:03,958
Да-да. У нас тут 6G.
199
00:15:04,750 --> 00:15:06,541
Видимо, нет. Ну да ладно.
200
00:15:21,500 --> 00:15:24,750
Привет. Чем могу тебе помочь?
201
00:15:25,250 --> 00:15:28,083
Извини. Ты не знаешь, где тут ловит?
202
00:15:28,791 --> 00:15:30,708
Связь тут ужасная.
203
00:15:31,500 --> 00:15:34,041
Есть телефон в кафе,
если это что-то важное.
204
00:15:35,041 --> 00:15:37,833
А если не очень важно,
могу одолжить свой.
205
00:15:40,333 --> 00:15:42,375
Что значит «не очень важно»?
206
00:15:42,458 --> 00:15:44,916
Если тебе написали откровенную фигню,
207
00:15:45,000 --> 00:15:48,333
и ты должна ответить фигней,
пока не слишком поздно.
208
00:15:48,416 --> 00:15:52,166
Сама знаешь. Не вопрос жизни
и смерти, но всё же такое себе.
209
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Ладно.
210
00:15:55,166 --> 00:15:56,500
Я Паула.
211
00:15:57,458 --> 00:15:58,291
Агнес.
212
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Что ты здесь делаешь?
213
00:16:02,458 --> 00:16:06,916
Не знаю, если честно.
Моя мама... где-то рядом.
214
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
- Да.
- Ясно...
215
00:16:10,875 --> 00:16:15,291
Если хочешь убить время, я собиралась
на юг проверять манго. Присоединишься?
216
00:16:23,875 --> 00:16:26,250
- Конечно.
- Идем.
217
00:16:27,291 --> 00:16:28,125
Ты откуда?
218
00:16:28,875 --> 00:16:30,166
Из Дании.
219
00:16:30,250 --> 00:16:33,625
Ой! Алекс из Дании. Садись в машину.
220
00:16:33,708 --> 00:16:34,750
Что за Алекс?
221
00:16:34,833 --> 00:16:37,666
Он был женат на моей сестре, так что...
222
00:16:38,166 --> 00:16:40,166
А... Мило.
223
00:16:42,208 --> 00:16:43,041
Спасибо.
224
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Да.
225
00:16:51,666 --> 00:16:52,708
Да...
226
00:16:54,041 --> 00:16:59,458
Забавно, потому что он слишком сладкий
и приторный, а бокал...
227
00:17:01,083 --> 00:17:04,416
Короче, катастрофа,
но всё же... ничего так.
228
00:17:05,958 --> 00:17:07,375
Ничего. Я впечатлена.
229
00:17:07,958 --> 00:17:09,458
Вау. Ясно.
230
00:17:10,166 --> 00:17:12,875
- Что?
- Я никогда не слышал комплимент...
231
00:17:12,958 --> 00:17:14,250
- Это же комплимент?
- Да.
232
00:17:14,333 --> 00:17:16,916
Комплимент ведь. И в то же время он...
233
00:17:18,083 --> 00:17:19,041
Грубоват.
234
00:17:20,083 --> 00:17:22,708
Но комплименты ведь
всегда приятно получать.
235
00:17:22,791 --> 00:17:24,458
- Правда?
- Думаю, да.
236
00:17:28,166 --> 00:17:29,333
У вас косоглазие.
237
00:17:30,208 --> 00:17:31,250
Прошу прощения?
238
00:17:34,333 --> 00:17:37,416
- Что?
- Ваши глаза... Вы косоглазая.
239
00:17:38,541 --> 00:17:42,166
Не косоглазая я. И это грубо, кстати.
240
00:17:42,250 --> 00:17:45,083
Да, но это очаровательно.
Это комплимент.
241
00:17:46,000 --> 00:17:48,916
Ясно. Забавно. Очень смешно.
242
00:17:53,875 --> 00:17:55,166
Вас Weltzer отправил?
243
00:17:57,375 --> 00:17:58,500
Да.
244
00:17:59,791 --> 00:18:02,250
Вы зря проделали этот долгий путь.
245
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
Я ясно дал понять, что не продам.
246
00:18:06,750 --> 00:18:10,541
Поезжайте домой
и продайте еще пару домов на побережье.
247
00:18:11,041 --> 00:18:14,000
- Я не агент по недвижимости.
- А похожи. Извините.
248
00:18:14,083 --> 00:18:14,916
Ладно.
249
00:18:17,000 --> 00:18:19,166
А вы грубиян. Мне тут не нравится.
250
00:18:19,250 --> 00:18:20,250
Что ж... Семь.
251
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
- Семь?
- Семь евро за мангонейд.
252
00:18:23,333 --> 00:18:24,875
Не вопрос. Сейчас.
253
00:18:26,583 --> 00:18:28,000
Мы принимаем только нал.
254
00:18:31,750 --> 00:18:35,083
Странно, что у вас нет клиентов
с таким сервисом.
255
00:18:35,166 --> 00:18:38,375
- Клиентов куча... Но вот сдачи не будет.
- Серьезно?
256
00:18:38,458 --> 00:18:40,958
Да. Может, найдете что-то
в магазине манго.
257
00:18:41,041 --> 00:18:42,291
- Нет.
- Сок манго?
258
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
- Хватит с меня манго.
- Сушеное манго?
259
00:18:44,958 --> 00:18:46,625
- Точно нет.
- Варенье?
260
00:18:46,708 --> 00:18:49,000
- Знаете что?
- Манговый уксус?
261
00:18:49,083 --> 00:18:52,583
Фигня это. Ваш мангонейд.
И название отстойное.
262
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
- Манговое пиво?
- Нет, спасибо.
263
00:18:56,041 --> 00:18:58,291
- Манговый чатни?
- Нет, спасибо.
264
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Офигенно.
265
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
Агнес!
266
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Привет.
267
00:19:44,458 --> 00:19:48,000
Моя дочь куда-то ушла,
не могу до нее дозвониться. Связи нет.
268
00:19:48,083 --> 00:19:49,458
- Ваша дочь?
- Да.
269
00:19:50,416 --> 00:19:52,958
- Девушка с самолета?
- Да.
270
00:19:53,041 --> 00:19:55,250
- Большая уже.
- Да-да, знаю, но...
271
00:19:55,333 --> 00:19:58,041
- Видимо, пошла прогуляться.
- Куда она пойдет?
272
00:20:01,625 --> 00:20:02,500
Чёрт.
273
00:20:05,541 --> 00:20:06,416
Паула?
274
00:20:10,416 --> 00:20:11,833
- Паула, ты там?
- Что?
275
00:20:11,916 --> 00:20:12,750
Паула тут.
276
00:20:15,083 --> 00:20:17,666
- С собой девочка уехала?
- Да.
277
00:20:18,250 --> 00:20:21,875
Говори «Конец связи»,
как заканчиваешь говорить. Конец связи.
278
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
Прошу, верни ее,
пока ее мать не убила меня.
279
00:20:26,958 --> 00:20:29,791
Ладно, возвращаемся, шеф.
Будем через пять минут.
280
00:20:29,875 --> 00:20:30,875
Хорошо, спасибо.
281
00:20:30,958 --> 00:20:34,291
- Она уехала кататься с Паулой.
- Кто такая Паула?
282
00:20:34,375 --> 00:20:37,416
Паула своя. Всё в порядке.
Они уже возвращаются.
283
00:20:42,416 --> 00:20:44,625
Только модный кофе для модных гостей?
284
00:20:45,208 --> 00:20:47,208
Кофемашина уже давно не работает.
285
00:20:52,000 --> 00:20:52,833
Спасибо.
286
00:20:55,166 --> 00:20:57,791
Ничего личного. Просто нам не нужно
287
00:20:58,666 --> 00:21:00,916
еще больше больших уродливых отелей.
288
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
К счастью, мы не строим
уродливые отели. У нас отличный вкус.
289
00:21:11,125 --> 00:21:14,041
У вас тут правда отстойно ловит, да?
290
00:21:14,708 --> 00:21:17,208
Да. И у нас каждый нет воды
291
00:21:17,791 --> 00:21:20,333
с 23:00 до 07:00.
292
00:21:20,416 --> 00:21:22,375
Неудобно поливать деревья.
293
00:21:22,458 --> 00:21:25,583
Да. Но, к счастью, у ваших друзей,
294
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
построивших отели у воды,
она есть круглосуточно.
295
00:21:29,000 --> 00:21:30,416
Для бассейнов.
296
00:21:30,500 --> 00:21:31,333
Поняла.
297
00:21:32,166 --> 00:21:34,875
- И джакузи.
- О. Вот и моя дочь. Я ее слышу.
298
00:21:34,958 --> 00:21:36,916
- Фонтанов.
- Спасибо за кофе.
299
00:21:39,583 --> 00:21:42,541
- Эй! Куда ты пропала?
- Съездила прокатиться.
300
00:21:43,833 --> 00:21:46,250
Прокатиться ты поехала.
Надо было сказать!
301
00:21:46,750 --> 00:21:49,708
- Смешно тебе?
- В тебе вдруг мама проснулась?
302
00:21:49,791 --> 00:21:50,750
Ты что делаешь?
303
00:21:50,833 --> 00:21:51,791
А что?
304
00:21:53,041 --> 00:21:55,041
Они хотят купить это место.
305
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
Вечно ты думаешь о людях только плохое.
306
00:21:58,666 --> 00:21:59,583
Но это правда.
307
00:22:09,791 --> 00:22:12,916
Мне надо волноваться
о том, где ты всё время?
308
00:22:13,416 --> 00:22:14,833
Исключительно твое дело.
309
00:22:15,833 --> 00:22:17,208
Это из-за Борнхольма?
310
00:22:18,208 --> 00:22:19,958
Ты за это меня наказываешь?
311
00:22:21,625 --> 00:22:25,416
- Лучше отвези меня в аэропорт.
- Такой ты ребенок.
312
00:22:26,708 --> 00:22:27,750
Даже не думай!
313
00:22:28,958 --> 00:22:29,833
Сиди на месте.
314
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Фак.
315
00:23:00,916 --> 00:23:02,500
Агнес. На.
316
00:23:03,541 --> 00:23:04,750
Держи ключ от финки.
317
00:23:05,333 --> 00:23:08,416
- Я не знаю, где она.
- Там «Casa Dona» на двери.
318
00:23:08,500 --> 00:23:10,833
- В конце улицы.
- Это подъем.
319
00:23:13,916 --> 00:23:15,875
А сколько ступенек в Борнхольме?
320
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
Химмельбьергет и так далее.
321
00:23:21,250 --> 00:23:24,333
Невероятное количество ступенек.
322
00:23:36,291 --> 00:23:37,583
Закажем пиццу?
323
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Я не голодна.
324
00:23:39,166 --> 00:23:41,250
Что? Да ладно, мы весь день не ели.
325
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
- Я не голодна.
- А как насчет бургеров?
326
00:23:46,916 --> 00:23:47,875
Я иду спать.
327
00:23:48,833 --> 00:23:49,791
Картошка?
328
00:23:51,125 --> 00:23:53,041
Или, может, вкусной пасты?
329
00:23:53,125 --> 00:23:55,041
Я иду спать! Спокойной ночи.
330
00:25:04,083 --> 00:25:09,500
СПАСИБО ЗА ВИНО.
Я ПОСМОТРЕЛА ОБЪЕКТ, МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?
331
00:25:09,583 --> 00:25:11,750
ОТПРАВЛЕНО: ЙОАН
332
00:25:11,833 --> 00:25:14,291
ПОГОВОРИМ ЗАВТРА
ЙОАН
333
00:25:26,375 --> 00:25:30,083
ХОРОШО ДОЛЕТЕЛИ? НАША ГОВЯДИНА
ПОЛУЧИЛА ПЯТЬ ЗВЕЗД. КРИСТИАН
334
00:26:54,625 --> 00:26:55,500
Агнес?
335
00:27:10,708 --> 00:27:11,541
Агнес?
336
00:27:22,041 --> 00:27:22,916
Агнес?
337
00:27:47,833 --> 00:27:50,375
УЛИЦА ЭЛЬ ГАРРАЛЬ
338
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
ВЫШЛА В ГОРОД, УВИДИМСЯ.
339
00:28:00,916 --> 00:28:05,791
P.S. БАЛКОНЫ В ОТЕЛЕ НУЖНО РАЗМЕСТИТЬ
ТАК, ЧТОБЫ СОЗДАТЬ РИТМ И ДИНАМИКУ!
340
00:28:11,916 --> 00:28:12,875
Привет.
341
00:28:13,666 --> 00:28:14,916
Ты же бросила курить.
342
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Да-да.
343
00:28:17,750 --> 00:28:18,916
Ну, как тебе место?
344
00:28:19,416 --> 00:28:21,750
- Ферма еще на ходу.
- В смысле?
345
00:28:22,750 --> 00:28:24,083
Ну, эта...
346
00:28:25,333 --> 00:28:28,416
Манговая ферма или плантация,
как он ее называет.
347
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
Ага, от нее мы избавимся.
348
00:28:30,416 --> 00:28:33,166
Вода и электричество есть?
Что с интернетом?
349
00:28:33,250 --> 00:28:37,583
Его как бы не существует,
но это уже бытовые вопросы.
350
00:28:37,666 --> 00:28:42,583
Его мы поставим. Проблема во владельце.
Он бесит и отказывается продавать.
351
00:28:42,666 --> 00:28:45,791
Сосредоточься на цели.
Узнай его поближе и убеди.
352
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Это твоя работа.
353
00:28:47,166 --> 00:28:50,458
Да, но это займет чуть дольше,
чем ты думала. Он очень...
354
00:28:50,541 --> 00:28:53,833
- Ты со мной или нет? У нас есть план.
- Да, конечно.
355
00:28:53,916 --> 00:28:57,208
Заседание совета через 12 дней.
Ты придумаешь способ.
356
00:28:57,291 --> 00:28:58,666
- Конечно.
- Йоан, идем?
357
00:28:58,750 --> 00:29:00,833
- Мне пора. Звони, если что.
- Да.
358
00:29:00,916 --> 00:29:03,791
- Я верю в тебя. Пока, дорогая.
- Хорошо. Пока.
359
00:29:13,125 --> 00:29:15,500
Договорились.
Заберу на следующей неделе.
360
00:29:16,125 --> 00:29:18,458
- Конечно. Увидимся.
- Увидимся.
361
00:29:18,541 --> 00:29:19,666
Серьезно?
362
00:29:19,750 --> 00:29:21,083
Привет, красотка. Что?
363
00:29:21,166 --> 00:29:22,166
Ты серьезно?
364
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
- Нам нужны деньги.
- Ага, но еще нам нужны манго.
365
00:29:26,208 --> 00:29:29,625
Да, но я поговорил с Эрнандо, и...
366
00:29:30,125 --> 00:29:33,125
Всё в порядке.
Он одолжит нам машины к сбору урожая.
367
00:29:36,333 --> 00:29:37,208
Что?
368
00:29:38,666 --> 00:29:40,416
Да не знаю. Просто...
369
00:29:40,500 --> 00:29:44,041
У меня такое ощущение,
что я всё время плыву против течения.
370
00:29:45,833 --> 00:29:48,708
Ты не устаешь от того,
371
00:29:49,375 --> 00:29:50,791
что плывешь и плывешь и...
372
00:29:51,833 --> 00:29:52,666
И ничего.
373
00:29:55,625 --> 00:29:56,458
Прости.
374
00:30:00,833 --> 00:30:02,166
Куда ты едешь?
375
00:30:03,500 --> 00:30:05,333
Прокачу девчонку из Дании.
376
00:30:06,375 --> 00:30:08,333
- Мать...
- «Мать»... Что?
377
00:30:11,375 --> 00:30:12,750
Им нельзя доверять.
378
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Понимаешь?
379
00:30:15,083 --> 00:30:16,791
- Тебе нельзя доверять.
- Мне?
380
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
- Да, тебе!
- Мне?
381
00:30:18,625 --> 00:30:19,458
Милая рубашка.
382
00:30:20,500 --> 00:30:21,458
Спасибо, солнце.
383
00:30:23,708 --> 00:30:24,750
Удачи!
384
00:30:45,625 --> 00:30:46,791
Косоглазая.
385
00:31:27,875 --> 00:31:29,000
Твою ж мать.
386
00:31:29,083 --> 00:31:30,666
- Господи...
- Привет.
387
00:31:32,083 --> 00:31:32,916
Привет.
388
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
Кто это был?
389
00:31:37,375 --> 00:31:39,583
Карлос и Дмитрий. Они владеют отелем.
390
00:31:39,666 --> 00:31:42,000
- Вон там.
- Милая рубашка. Чего хотели?
391
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
Чего они хотели?
392
00:31:44,708 --> 00:31:48,250
Как и вы. Пять лет уже пытаются
выкупить мою долю.
393
00:31:51,416 --> 00:31:54,208
- Можно мне экскурсию?
- Экскурсию хотите?
394
00:31:54,291 --> 00:31:57,125
- Нет, мне пора собирать урожай.
- Что вы делали в Копенгагене?
395
00:32:01,333 --> 00:32:02,166
Я вам сказал.
396
00:32:02,250 --> 00:32:05,833
Ну же. Никто не ездит четыре часа,
чтобы получить отказ.
397
00:32:07,791 --> 00:32:08,708
Почему уехали?
398
00:32:12,833 --> 00:32:17,333
Ладно. У меня была встреча с банком
о продлении кредита.
399
00:32:17,416 --> 00:32:19,041
- Не продлили?
- Нет.
400
00:32:19,125 --> 00:32:20,333
Сколько вы должны?
401
00:32:22,250 --> 00:32:23,666
Нам надо собрать урожай.
402
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
Не понимаю.
403
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Я всё сказал.
404
00:32:31,333 --> 00:32:33,708
- Ясно? Мы не продаемся.
- Что будете делать?
405
00:32:36,625 --> 00:32:38,708
- Я разберусь.
- Не разберетесь вы.
406
00:32:39,333 --> 00:32:42,958
У вас тут не золотая жила,
а захудалая манговая ферма.
407
00:32:43,041 --> 00:32:45,000
- Плантация.
- Плантация. Не суть.
408
00:32:46,166 --> 00:32:47,833
Вы должны 4,9 миллиона.
409
00:32:48,541 --> 00:32:52,041
Вы потратили все сбережения
и не имеете активов. Каков план?
410
00:32:56,083 --> 00:32:59,083
План в том, что я буду работать,
а вы поедете домой.
411
00:33:00,041 --> 00:33:00,958
Хорошо?
412
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
Спасибо за визит.
413
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Я спущусь вот тут.
Надеюсь, не скачусь со склона.
414
00:33:46,000 --> 00:33:46,833
Быстрый тур.
415
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Давайте.
416
00:34:24,083 --> 00:34:24,958
Классно, да?
417
00:34:26,000 --> 00:34:26,833
Да.
418
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
С таким видом тут
419
00:34:29,916 --> 00:34:32,000
просто волшебно, а еще...
420
00:34:32,625 --> 00:34:35,250
Северо-западный ветер приносит запах...
421
00:34:35,333 --> 00:34:37,333
Запах мангонейда.
422
00:34:56,500 --> 00:34:57,333
Приехали.
423
00:34:58,458 --> 00:34:59,291
А, точно. Да.
424
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Спасибо.
425
00:35:08,750 --> 00:35:10,458
Это самое сердце плантации.
426
00:35:11,458 --> 00:35:14,958
Мимо дома протекает река,
которая затем спускается к полям.
427
00:35:19,000 --> 00:35:19,916
Всё хорошо?
428
00:35:26,708 --> 00:35:28,500
- Когда они созреют?
- Сейчас.
429
00:35:29,166 --> 00:35:32,375
Они цветут весной в апреле,
а сейчас уже созрели.
430
00:35:34,083 --> 00:35:35,750
- Доброе утро.
- Доброе утро.
431
00:35:39,958 --> 00:35:43,083
Чтобы дерево дало плоды,
нужно от шести до десяти лет.
432
00:35:51,625 --> 00:35:53,000
- Привет.
- Привет, шеф.
433
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Всё норм?
434
00:35:59,833 --> 00:36:01,375
Вы всегда об этом мечтали?
435
00:36:03,541 --> 00:36:08,708
Да. Мечтал завести манговую плантацию
во Фрихильяне с пяти лет.
436
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
Да ну?
437
00:36:11,208 --> 00:36:12,250
Врете вы.
438
00:36:15,875 --> 00:36:16,833
А до этого?
439
00:36:19,458 --> 00:36:20,416
Я был адвокатом.
440
00:36:20,916 --> 00:36:22,416
- Адвокатом?
- Да.
441
00:36:23,958 --> 00:36:25,583
Что? Чего вы остановились?
442
00:36:28,750 --> 00:36:29,708
Явно любовь, да?
443
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Неплохо так-то.
444
00:37:05,125 --> 00:37:09,083
Итак, у вас была любовь,
а потом вы вдвоем завели ферму манго?
445
00:37:09,166 --> 00:37:10,375
- Плантацию.
- Точно.
446
00:37:10,458 --> 00:37:11,333
Нет, она...
447
00:37:12,583 --> 00:37:13,916
Принадлежала ее семье.
448
00:37:18,208 --> 00:37:19,541
- Мне надо работать.
- Да.
449
00:37:19,625 --> 00:37:22,333
- Найдете дорогу назад?
- Серьезно?
450
00:37:22,416 --> 00:37:24,541
Налево, направо, налево и по тропе.
451
00:37:25,041 --> 00:37:26,125
На квадроцикле?
452
00:37:26,208 --> 00:37:29,250
Нет. Но прогулка будет приятная.
453
00:38:32,625 --> 00:38:36,458
Я столько всего хочу показать тебе.
Ты будешь в восторге.
454
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
Здесь очень красиво.
455
00:38:38,583 --> 00:38:43,000
Вообще, я хочу увидеть пляж.
Очень хочется в воду, когда так жарко.
456
00:38:43,083 --> 00:38:45,416
Только во Фрихильяне нет пляжа.
457
00:38:47,083 --> 00:38:47,916
Ясно.
458
00:38:49,750 --> 00:38:51,041
Тут правда красиво.
459
00:38:51,791 --> 00:38:53,666
Знаю. Это правда.
460
00:38:55,125 --> 00:38:58,791
Почему тебя так интересуют
здания и всё такое?
461
00:39:00,708 --> 00:39:03,583
Я всегда хотела стать архитектором.
462
00:39:03,666 --> 00:39:05,458
Как круто.
463
00:39:06,625 --> 00:39:10,125
Пыталась поступить в школу,
но меня не взяли.
464
00:39:12,125 --> 00:39:15,666
- Можешь попробовать в следующем году.
- Боже, какая красота.
465
00:39:15,750 --> 00:39:16,666
Нравится?
466
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Да! Очень нравится!
467
00:39:24,875 --> 00:39:28,291
Я точно знаю, куда мы пойдем дальше.
468
00:39:28,375 --> 00:39:30,625
Идем. Заберем моего друга по дороге.
469
00:39:47,333 --> 00:39:48,333
Всё еще здесь?
470
00:39:51,250 --> 00:39:52,083
Присядьте.
471
00:39:54,125 --> 00:39:55,000
Садитесь.
472
00:40:04,708 --> 00:40:06,625
А если они могут сосуществовать?
473
00:40:07,416 --> 00:40:09,541
- Что может сосуществовать?
- Манго...
474
00:40:09,625 --> 00:40:12,000
- Плантация?
- Плантация и отель Weltzer.
475
00:40:13,000 --> 00:40:14,291
Просто... Так.
476
00:40:14,958 --> 00:40:18,250
Если мы сохраним поля,
культуры и деревья,
477
00:40:18,333 --> 00:40:20,250
гости отеля будут в восторге.
478
00:40:21,416 --> 00:40:25,500
Отель вдохнет жизнь в этот район
и создаст новые рабочие места.
479
00:40:25,583 --> 00:40:28,541
Ваши сотрудники остаются на работе,
480
00:40:28,625 --> 00:40:30,708
земля ваша, Weltzer доволен.
481
00:40:30,791 --> 00:40:32,041
Они накачают денег...
482
00:40:32,125 --> 00:40:36,750
- Вы же знаете, что тут нет связи?
- Да, я заметила. Я просто думаю...
483
00:40:36,833 --> 00:40:39,875
- Полдня у нас нет электричества.
- Да, я в курсе.
484
00:40:39,958 --> 00:40:42,458
- Ночью — воды.
- Мы всё починим. Слушайте...
485
00:40:42,958 --> 00:40:47,125
Если решим проблемы с инфраструктурой,
мы оба с этого выиграем.
486
00:40:47,875 --> 00:40:50,333
Так? Больше активности, больше работы.
487
00:40:53,541 --> 00:40:56,125
Ну? Не так уж и глупо.
488
00:41:01,625 --> 00:41:06,500
Arriba, abajo, al centro ¡y pa' dentro!
489
00:41:50,083 --> 00:41:52,041
- Нравится тебе?
- Да, нравится.
490
00:41:56,291 --> 00:41:58,958
ПЛАНТАЦИЯ МАНГО JANNAT АЛЕКС
491
00:42:06,041 --> 00:42:08,583
ВЛАДЕЛЬЦЫ ПОГИБЛИ В ПОЖАРЕ
492
00:42:23,583 --> 00:42:26,625
МЕСТНАЯ ПЛАНТАЦИЯ МАНГО
УНИЧТОЖЕНА ПОЖАРОМ
493
00:42:26,708 --> 00:42:28,375
ОБА ВЛАДЕЛЬЦА ПОГИБЛИ
494
00:42:32,583 --> 00:42:39,583
ДАТЧАНИН СПАС ДЕВОЧКУ ИЗ ПОЖАРА.
ВЫЖИЛИ ТОЛЬКО ДВОЕ.
495
00:43:21,291 --> 00:43:24,500
- Так. Пока ты не психанула, я скажу...
- Будешь?
496
00:43:35,916 --> 00:43:36,750
Вкусно, скажи?
497
00:43:38,625 --> 00:43:39,500
Да.
498
00:43:42,583 --> 00:43:43,916
Как прошел день?
499
00:43:44,958 --> 00:43:46,916
Очень классно... если честно.
500
00:43:47,000 --> 00:43:48,250
- Правда?
- Правда.
501
00:43:50,083 --> 00:43:52,083
Паула познакомила меня со своим другом.
502
00:43:53,208 --> 00:43:54,875
Потом мы пошли в аквапарк.
503
00:43:58,750 --> 00:44:01,166
- Не как дети. Скорее...
- Нет. Не как дети.
504
00:44:03,375 --> 00:44:05,666
Вообще, это было довольно по-детски.
505
00:44:05,750 --> 00:44:08,000
- Звучит чудесно, солнце.
- Так и было.
506
00:44:11,041 --> 00:44:14,416
- А ты что делала?
- Я снова ездила на плантацию.
507
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Ноги болят.
508
00:44:16,666 --> 00:44:17,583
Зачем ездила?
509
00:44:17,666 --> 00:44:20,875
Чтобы найти способ
построить отель для Weltzer.
510
00:44:20,958 --> 00:44:21,791
Я знаю.
511
00:44:22,583 --> 00:44:25,083
- Я видела чертежи.
- Да, спасибо за совет.
512
00:44:25,166 --> 00:44:26,041
Не за что.
513
00:44:27,041 --> 00:44:29,291
Но я сомневаюсь, что ты их убедишь.
514
00:44:32,208 --> 00:44:33,041
Да...
515
00:44:34,541 --> 00:44:37,833
- Нас пригласили на вечеринку.
- Ой, нет.
516
00:44:37,916 --> 00:44:39,541
Поди, манговая вечеринка?
517
00:44:40,791 --> 00:44:42,083
Полагаю, что да.
518
00:44:42,708 --> 00:44:44,375
Манговая вечеринка, мать ее.
519
00:44:47,583 --> 00:44:50,208
Прости, я не знала, что тебя не взяли.
520
00:44:50,291 --> 00:44:52,375
- Хер с ним. Неважно.
- А вот и нет.
521
00:44:52,875 --> 00:44:53,875
Неважно.
522
00:44:53,958 --> 00:44:55,500
Еще как важно.
523
00:44:56,000 --> 00:44:57,416
Просто в последнее время
524
00:44:58,416 --> 00:45:00,125
столько всего произошло.
525
00:45:02,500 --> 00:45:03,375
Ага.
526
00:45:04,583 --> 00:45:05,833
- Что?
- Ничего.
527
00:45:05,916 --> 00:45:06,875
Нет, скажи. Что?
528
00:45:08,625 --> 00:45:10,041
Столько всего случилось?
529
00:45:11,666 --> 00:45:13,208
За 18 лет случилось?
530
00:45:26,958 --> 00:45:28,666
Ты помнишь бабушку и дедушку?
531
00:45:30,583 --> 00:45:32,250
Папину маму и папу? Помню.
532
00:45:32,333 --> 00:45:35,500
Да, я о них.
Родителей твоего отца, не моих.
533
00:45:37,791 --> 00:45:39,458
На мой девятый день рождения
534
00:45:40,458 --> 00:45:44,208
они оставили записку на стикере,
что уехали в Мюнхен,
535
00:45:44,291 --> 00:45:48,541
оставили меня с нашими соседями
и вернулись через неделю.
536
00:45:51,583 --> 00:45:56,291
Я не к тому, что это меня оправдывает.
Я просто пытаюсь сказать, что я...
537
00:46:00,708 --> 00:46:02,375
Твой папа любит вот это всё.
538
00:46:03,750 --> 00:46:07,333
И он так в этом хорош.
Он очень хорош в...
539
00:46:08,583 --> 00:46:14,041
Рождество, ланчбоксы и домашки.
А его родители...
540
00:46:14,125 --> 00:46:18,916
Когда я забрала тебя, я будто
оторвала тебя от настоящей семьи
541
00:46:19,000 --> 00:46:22,666
и привезла в убогую квартиру,
где ты будешь звать его.
542
00:46:22,750 --> 00:46:25,166
- Так это моя вина?
- Нет. Не твоя вина.
543
00:46:25,250 --> 00:46:28,958
Я просто говорю, что с отцом
у тебя было всё. А вот у меня дома...
544
00:46:31,500 --> 00:46:33,208
...ничего ведь не было.
545
00:46:36,333 --> 00:46:37,416
Мама моя там была.
546
00:46:48,125 --> 00:46:49,000
Да.
547
00:46:57,666 --> 00:47:00,833
- Прости. Так паршиво, что...
- Нет, не извиняйся.
548
00:47:00,916 --> 00:47:03,416
- Хреново, что...
- Я прекрасно тебя понимаю.
549
00:47:06,916 --> 00:47:07,875
Я услышала тебя.
550
00:47:20,958 --> 00:47:22,541
Сегодня же выходные.
551
00:47:24,291 --> 00:47:25,833
Не встретишься с друзьями?
552
00:47:30,083 --> 00:47:31,458
Нет, я думаю, они...
553
00:47:32,375 --> 00:47:34,000
Устали и отправились домой.
554
00:47:36,041 --> 00:47:38,666
- Ты всегда можешь упить свою маму.
- Да.
555
00:48:17,625 --> 00:48:18,875
Паулита, помоги мне.
556
00:48:19,625 --> 00:48:20,458
Иду.
557
00:48:23,250 --> 00:48:25,500
- Это с южной части?
- Да.
558
00:48:25,583 --> 00:48:28,583
Думаешь, можно использовать их
для праздника урожая?
559
00:48:28,666 --> 00:48:29,625
Не знаю.
560
00:48:30,375 --> 00:48:32,166
Ты пригласила датчан?
561
00:48:32,791 --> 00:48:34,041
Да, я позвала Агнес.
562
00:48:37,166 --> 00:48:38,958
- Что?
- Она тебе нравится.
563
00:48:40,208 --> 00:48:41,750
- Что?
- Ее мама.
564
00:48:43,041 --> 00:48:44,166
Мать! Нет!
565
00:48:44,250 --> 00:48:45,875
- Дядь, да.
- Нет!
566
00:48:45,958 --> 00:48:47,333
- Да!
- Прошу тебя.
567
00:48:47,416 --> 00:48:49,958
Я видела, как ты красуешься
в новой рубашке.
568
00:48:50,916 --> 00:48:52,500
Я надел ее на встречу, и...
569
00:48:55,833 --> 00:48:58,541
- Я не буду перед тобой объясняться.
- Конечно.
570
00:49:03,000 --> 00:49:04,583
- Алекс?
- Да?
571
00:49:07,291 --> 00:49:08,375
Я не буду против.
572
00:49:10,875 --> 00:49:13,875
И моя сестра точно
тоже не была бы против.
573
00:49:13,958 --> 00:49:16,666
Я даже... уверена, что она была бы рада.
574
00:49:35,208 --> 00:49:39,291
А если они могут сосуществовать?
Манговый сад и отель Weltzer?
575
00:49:39,375 --> 00:49:42,750
Если мы сохраним поля,
деревья и культуры.
576
00:49:42,833 --> 00:49:45,041
Гости отеля будут в восторге.
577
00:49:45,125 --> 00:49:47,916
Отель оживил бы этот район
578
00:49:48,000 --> 00:49:52,416
и создал бы рабочие места для местных,
а мы бы укрепили доверие,
579
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
пока расширяемся.
580
00:49:54,416 --> 00:49:57,500
Такие дела.
Мне нужно твое мнение. Позвони мне.
581
00:49:58,416 --> 00:49:59,250
Пока.
582
00:50:14,291 --> 00:50:15,125
Чего смотришь?
583
00:50:16,750 --> 00:50:18,875
- Как дела?
- Чего?
584
00:50:18,958 --> 00:50:21,083
Может, ты уже пошлешь Йоан?
585
00:50:21,166 --> 00:50:24,958
Ты всю жизнь зарабатываешь им бабки
и всё для них делаешь.
586
00:50:25,041 --> 00:50:29,041
- Если вложишь хоть немного энергии...
- Ты же в архитекторы шла?
587
00:50:29,125 --> 00:50:31,833
Вдруг решила стать
финансовым консультантом?
588
00:50:35,000 --> 00:50:36,375
Я же папина дочка?
589
00:50:39,333 --> 00:50:41,250
- Да...
- Поговори об этом с папой.
590
00:50:41,333 --> 00:50:43,250
- Он бы тебе помог.
- С чем?
591
00:50:43,333 --> 00:50:44,625
Открыть свое дело.
592
00:50:46,125 --> 00:50:48,708
Одна не буду.
Тем более карьера идет в гору.
593
00:50:48,791 --> 00:50:53,166
Хорош! У тебя ни парня, ни друзей,
ты не проводишь время с семьей.
594
00:50:53,250 --> 00:50:56,458
- Что еще тебе нужно?
- У меня так-то куча друзей.
595
00:50:58,916 --> 00:51:00,541
А парень когда был?
596
00:51:01,125 --> 00:51:02,958
- Когда парень был?
- Да, когда?
597
00:51:03,041 --> 00:51:05,000
Я не хочу это с тобой обсуждать.
598
00:51:05,083 --> 00:51:06,833
- Просто скажи!
- Да вот...
599
00:51:06,916 --> 00:51:08,333
Когда у тебя был парень?
600
00:51:09,208 --> 00:51:10,958
- Папа?
- Ясно. Это был папа.
601
00:51:11,041 --> 00:51:13,166
Да. У тебя телефон звонит.
602
00:51:14,625 --> 00:51:17,333
- Жаль.
- Не хочу быть сукой. Просто говорю.
603
00:51:19,500 --> 00:51:21,083
Руки мокрые. Не могу.
604
00:51:22,000 --> 00:51:23,250
У меня есть друзья.
605
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
Ола, Паула.
606
00:51:27,208 --> 00:51:29,416
Да! Я приду.
607
00:51:29,916 --> 00:51:31,541
Думаю, мама тоже придет.
608
00:51:31,625 --> 00:51:34,125
- Нет, я не приду.
- Да, она придет.
609
00:51:44,791 --> 00:51:46,000
Поведешь?
610
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
Серьезно?
611
00:51:48,458 --> 00:51:49,500
Ну да.
612
00:51:49,583 --> 00:51:53,833
Не понимаю, почему папа не разрешает.
Я всего дважды разбила его тачку.
613
00:51:53,916 --> 00:51:57,125
- А он меня пожизненно наказал.
- Я сама выеду.
614
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
- Я умею сдавать задом.
- Я сама.
615
00:52:14,791 --> 00:52:15,833
- Хватит!
- Супер.
616
00:52:17,625 --> 00:52:18,916
- Убери руку.
- Супер.
617
00:52:19,000 --> 00:52:21,458
- Держись своей полосы.
- Я на ней!
618
00:52:21,541 --> 00:52:23,500
Да, но давай чуть ровнее.
619
00:52:24,125 --> 00:52:26,541
- Но я на...
- Вот так. Так нормально.
620
00:52:31,500 --> 00:52:32,500
А я косоглазая?
621
00:52:34,000 --> 00:52:35,916
- Что?
- Я косоглазая или нет?
622
00:52:40,916 --> 00:52:42,083
Посмотри на меня.
623
00:53:04,625 --> 00:53:07,125
- Поведешь?
- Всё нормально. Смотри вперед.
624
00:53:07,208 --> 00:53:08,875
- Смотрю.
- Следи за дорогой.
625
00:53:19,125 --> 00:53:23,000
Если ты умеешь водить, то...
можешь ездить куда угодно.
626
00:53:40,958 --> 00:53:42,625
- Привет!
- Привет!
627
00:53:43,916 --> 00:53:45,666
Как я рада, что вы пришли.
628
00:53:45,750 --> 00:53:46,958
А как же!
629
00:53:47,041 --> 00:53:49,083
- Как ты? Хорошо?
- Да, хорошо.
630
00:53:49,166 --> 00:53:50,458
- Здрасьте.
- Привет.
631
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
Как вы?
632
00:53:52,166 --> 00:53:53,166
- Привет.
- Идете?
633
00:53:53,250 --> 00:53:55,833
- Нет, мне надо домой...
- Пожалуйста!
634
00:53:55,916 --> 00:53:59,250
Мне звонят. Передавай привет.
И повеселитесь. Всё, пока.
635
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
- Идем.
- Привет, Йоан.
636
00:54:01,791 --> 00:54:04,208
Погоди. Плохая связь. Я зайду в машину.
637
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
Что ты сказала, Йоан?
638
00:54:07,958 --> 00:54:10,875
Я только что послушала твое сообщение.
В чём дело?
639
00:54:10,958 --> 00:54:16,541
Делай, как тебе сказали.
Забудь о местных и манговых плантациях.
640
00:54:16,625 --> 00:54:19,750
Скоро заседание совета,
косячить уже нельзя.
641
00:54:19,833 --> 00:54:22,916
Заставь его подписать
и приезжай. А концепцию мы...
642
00:54:23,000 --> 00:54:26,083
Постарайся посмотреть на это...
Может, мы попробуем...
643
00:54:26,166 --> 00:54:29,166
Закрой сделку,
чтобы мы снесли эту манговую ферму.
644
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
- Ау?
- Мне пора. Пока.
645
00:54:36,125 --> 00:54:37,208
- Привет.
- Привет.
646
00:54:37,916 --> 00:54:40,916
Думаю, там... Да, нажмите ту...
647
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Вы идете?
648
00:54:45,291 --> 00:54:46,708
Да, хорошо. Иду.
649
00:54:49,166 --> 00:54:50,000
Сука!
650
00:54:58,208 --> 00:54:59,458
Блин, как же жарко.
651
00:55:15,750 --> 00:55:17,625
Какие дела, народ?
652
00:55:19,875 --> 00:55:24,125
Святая Мария, мы съели столько манго,
что нас сейчас тошнит!
653
00:55:24,208 --> 00:55:26,875
- Ничего себе вечеринка, да?
- Да!
654
00:55:26,958 --> 00:55:29,166
Паула, обожаю тебя, красавица.
655
00:55:30,458 --> 00:55:32,041
Ну, начнем.
656
00:55:33,041 --> 00:55:36,708
Но сперва я хочу сказать
пару слов о моём хорошем друге.
657
00:55:37,541 --> 00:55:40,208
О друге, который заботится о нас всех.
658
00:55:40,291 --> 00:55:41,666
О, Хуан уже лечит.
659
00:55:41,750 --> 00:55:44,041
- Я должна вам кое-что сказать.
- Да?
660
00:55:44,125 --> 00:55:45,875
Если у вас есть минута...
661
00:55:45,958 --> 00:55:47,625
- Конечно.
- Алекс?
662
00:55:47,708 --> 00:55:51,791
- Алекс!
- Алекс!
663
00:55:51,875 --> 00:55:55,125
Мне надо выйти опозориться.
664
00:55:55,208 --> 00:55:56,458
- Разумеется.
- Алекс!
665
00:55:56,541 --> 00:55:57,916
- Потом поговорим.
- Да.
666
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
- Возьмите пива.
- Да.
667
00:55:59,416 --> 00:56:03,708
Алекс!
668
00:56:06,958 --> 00:56:09,208
Давай, Алекс!
669
00:56:10,250 --> 00:56:12,500
- Алекс!
- Алекс!
670
00:56:16,125 --> 00:56:20,333
Я очень рад,
что вы все здесь собрались. И я уверен...
671
00:56:20,875 --> 00:56:24,625
Риа, Мануэль и Мари
тоже были бы в восторге.
672
00:56:25,625 --> 00:56:28,666
Особенно Мари.
Ей бы зашел мой кривой испанский.
673
00:56:31,166 --> 00:56:32,916
Я буду говорить по-английски.
674
00:56:34,250 --> 00:56:37,416
Каждый год мы чествуем
вашу усердную работу,
675
00:56:38,458 --> 00:56:39,458
урожай
676
00:56:40,791 --> 00:56:43,875
и это особое сообщество.
677
00:56:45,041 --> 00:56:47,625
Люди всегда что-то ищут.
678
00:56:48,791 --> 00:56:51,458
Что-то большее. Что блестит поярче.
679
00:56:52,416 --> 00:56:54,125
Я сам так делал.
680
00:56:56,333 --> 00:56:57,833
Искал счастья
681
00:56:58,666 --> 00:56:59,875
не в тех местах.
682
00:57:00,541 --> 00:57:01,375
Ты?
683
00:57:10,166 --> 00:57:11,583
Семья — это счастье.
684
00:57:12,875 --> 00:57:14,000
У всех нас она есть
685
00:57:14,916 --> 00:57:18,625
но люди, с которыми мы выбираем
проводить время,
686
00:57:19,583 --> 00:57:23,041
которых мы выбираем,
чтобы проводить с ними каждый день,
687
00:57:24,041 --> 00:57:26,125
люди, которые выбирают менять
688
00:57:26,750 --> 00:57:28,666
направление своей жизни,
689
00:57:28,750 --> 00:57:29,833
чтобы быть с нами...
690
00:57:32,666 --> 00:57:33,875
...они наша семья.
691
00:57:36,125 --> 00:57:37,958
Это сообщество — моя семья.
692
00:57:39,750 --> 00:57:42,875
Я знаю, что это место
гарантирует его выживание.
693
00:57:46,541 --> 00:57:51,291
И я сделаю всё, что в моих силах,
чтобы это так и оставалось. Обещаю.
694
00:57:53,458 --> 00:57:56,958
Ладно. Давайте праздновать.
Как вы говорите? Celebramos?
695
00:57:57,041 --> 00:57:58,708
- Celebramos!
- Celebramos!
696
00:58:25,041 --> 00:58:26,125
Можно мне пива?
697
00:58:31,416 --> 00:58:32,291
Спасибо.
698
00:58:36,625 --> 00:58:37,625
Пива, пожалуйста.
699
00:58:43,250 --> 00:58:45,166
- Ура.
- Ура.
700
00:58:52,458 --> 00:58:53,416
- Что вы...
- Что...
701
00:58:54,916 --> 00:58:57,083
- Говорите.
- Красивая речь.
702
00:58:57,833 --> 00:58:58,666
Спасибо.
703
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
Я от балды говорил.
704
00:59:05,041 --> 00:59:06,166
Что вы хотели сказать?
705
00:59:08,541 --> 00:59:13,291
Ничего. Это неважно.
706
00:59:19,291 --> 00:59:22,875
Вы правда не говорите по-испански?
Так и не научились?
707
00:59:22,958 --> 00:59:24,958
По мне, мой испанский был ничего...
708
00:59:26,958 --> 00:59:27,791
Я же говорил.
709
00:59:29,750 --> 00:59:31,375
Думаю, я неплохо говорю.
710
00:59:36,083 --> 00:59:38,708
- Hola.
- Hola, bonita! Мне надо...
711
00:59:38,791 --> 00:59:39,750
Конечно, вперед.
712
01:01:24,708 --> 01:01:26,000
Ты мне не веришь!
713
01:01:26,500 --> 01:01:28,958
Я тебе верю! Ты взлетаешь.
714
01:01:29,458 --> 01:01:30,291
Да!
715
01:01:31,833 --> 01:01:33,375
Пилот-спасатель!
716
01:02:07,000 --> 01:02:07,833
Алло? Слушаю.
717
01:02:28,750 --> 01:02:29,958
Да-да.
718
01:02:31,666 --> 01:02:33,500
- Привет.
- Привет. Как дела?
719
01:02:33,583 --> 01:02:35,666
- Она в порядке. Девочки тут...
- Да?
720
01:02:36,958 --> 01:02:39,791
- Перебрали они.
- Можно посмотреть, солнце?
721
01:02:40,291 --> 01:02:42,250
- Она в порядке.
- В порядке ты?
722
01:02:42,958 --> 01:02:46,250
- У тебя что-то на лице.
- Ясно. Наверх!
723
01:02:46,875 --> 01:02:50,625
- Держите?
- Давай. Наверх. Поспи немного.
724
01:02:50,708 --> 01:02:52,625
- Не могу...
- Нет, вставай! Милая.
725
01:02:52,708 --> 01:02:53,875
- Всё.
- Держите ее.
726
01:02:53,958 --> 01:02:56,458
- Да. Куда ее тащим?
- Наверх ее.
727
01:02:57,666 --> 01:03:01,250
- Так.
- Не ударьтесь головой. Вон та дверь.
728
01:03:01,333 --> 01:03:02,416
Ага.
729
01:03:02,500 --> 01:03:03,791
- Вот.
- Держите ее?
730
01:03:03,875 --> 01:03:05,916
Да. Всё, солнце.
731
01:03:15,875 --> 01:03:20,208
Снимем-ка с нее обувь. Вот так.
732
01:03:29,791 --> 01:03:30,625
Спасибо.
733
01:03:37,041 --> 01:03:37,916
Бокал вина?
734
01:03:39,958 --> 01:03:40,916
Да. Спасибо.
735
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
- Они были в самолете?
- Да, были. Но...
736
01:03:44,375 --> 01:03:46,166
В кабине самолета?
737
01:03:46,250 --> 01:03:48,250
Да. В кабине.
738
01:03:48,333 --> 01:03:49,333
В настоящем прям?
739
01:03:49,416 --> 01:03:50,916
- Да. На маленьком.
- Нет!
740
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
- Да.
- В маленьком самолете?
741
01:03:53,083 --> 01:03:56,916
И они бы не...
В общем... они не собирались взлетать.
742
01:03:57,000 --> 01:03:59,541
- Это явно была идея Паулы.
- А вот и нет.
743
01:03:59,625 --> 01:04:01,791
- Клянусь...
- Я уверена, это моя...
744
01:04:01,875 --> 01:04:02,916
- Нет.
- Точно!
745
01:04:03,000 --> 01:04:03,875
Слушайте.
746
01:04:03,958 --> 01:04:09,708
Паула думает, что это секрет,
но она хочет стать пилотом.
747
01:04:11,416 --> 01:04:12,333
Это была Паула.
748
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
Ладно.
749
01:04:19,708 --> 01:04:22,541
- Но вряд ли.
- Она рассказала о своем проекте.
750
01:04:23,041 --> 01:04:23,916
Проекте?
751
01:04:24,583 --> 01:04:27,166
Да. Из заявления, которое отклонили.
752
01:04:28,416 --> 01:04:29,708
Она вам рассказала?
753
01:04:30,291 --> 01:04:34,833
Да. Наверное, я бы понял больше,
не выпей она до этого полбутылки рома...
754
01:04:34,916 --> 01:04:37,083
- Это точно.
- Но она умная девочка.
755
01:04:37,166 --> 01:04:38,041
Очень умная.
756
01:04:40,625 --> 01:04:41,958
Ясно, почему вы ей гордитесь.
757
01:04:43,791 --> 01:04:45,333
Мне она ничего не сказала.
758
01:04:48,125 --> 01:04:49,083
О проекте.
759
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
Я ничего о нём не знаю, но...
760
01:04:54,041 --> 01:04:55,541
Я как бы и не спрашивала.
761
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
- А вы что?
- А что я?
762
01:05:12,708 --> 01:05:14,041
- Чего вы хотите?
- Я?
763
01:05:14,125 --> 01:05:17,083
Какая у вас большая мечта?
Я серьезно спрашиваю.
764
01:05:18,208 --> 01:05:20,541
Без понятия.
Не думал об этом с тех пор...
765
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
После пожара?
766
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
Я помню, что...
767
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
Мне казалось...
768
01:05:47,083 --> 01:05:50,166
...что я потерял всё.
769
01:05:51,000 --> 01:05:54,416
Всё, что у меня было, всё, что я любил,
770
01:05:55,208 --> 01:05:56,500
всё, во что я верил,
771
01:05:57,458 --> 01:06:00,166
забрали у меня за долю секунды.
772
01:06:04,708 --> 01:06:07,791
Но потом я посмотрел на Паулу.
773
01:06:13,125 --> 01:06:16,791
Эта маленькая,
драгоценная девочка, которая...
774
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
Она потеряла всё.
775
01:06:30,125 --> 01:06:31,416
Так что я просто...
776
01:06:36,083 --> 01:06:40,291
Я начал восстанавливать ферму
и позаботился о ней.
777
01:06:42,000 --> 01:06:44,416
А время шло...
778
01:06:46,375 --> 01:06:47,708
И вот мы здесь.
779
01:07:44,375 --> 01:07:45,958
Ты вообще любишь манго?
780
01:07:50,625 --> 01:07:52,750
Нет. Они слишком сладкие.
781
01:07:57,500 --> 01:07:59,875
- Они слишком сладкие.
- Слишком сладкие.
782
01:09:07,041 --> 01:09:07,916
Лерке?
783
01:09:19,583 --> 01:09:22,541
ЙОАН ЦОЙТЕН
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
784
01:09:30,041 --> 01:09:34,708
КАК ПРОДВИГАЕТСЯ НАШ ПЛАН?
УБЕДИЛА ЕГО ПОДПИСАТЬ?
785
01:09:37,208 --> 01:09:39,208
Думаю, я сегодня возьму выходной.
786
01:09:41,041 --> 01:09:43,875
Может, пойдем на тот рынок,
о котором ты говорил?
787
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
Если хочешь.
788
01:09:46,833 --> 01:09:48,166
Тебе сообщение пришло.
789
01:09:58,041 --> 01:09:59,500
Так это и был твой план?
790
01:10:03,541 --> 01:10:05,333
Я не знала, как тебе сказать.
791
01:10:05,416 --> 01:10:09,541
Я понимаю, почему Агнес трудно
делиться с тобой личным.
792
01:10:11,666 --> 01:10:12,583
Передай ей,
793
01:10:13,125 --> 01:10:15,166
что ей у нас всегда рады.
794
01:10:18,375 --> 01:10:19,375
Счастливого пути.
795
01:10:31,958 --> 01:10:33,125
Мама?
796
01:10:35,500 --> 01:10:36,416
Привет, солнце.
797
01:10:37,250 --> 01:10:38,166
Всё нормально?
798
01:10:45,791 --> 01:10:49,291
Мы все делаем глупости,
когда нам кто-то нравится.
799
01:10:54,083 --> 01:10:56,083
- Признай, он тебе нравится.
- Нет...
800
01:10:56,166 --> 01:10:58,541
- Признай. Надо это сделать.
- Прекрати.
801
01:11:01,250 --> 01:11:04,125
Ты всегда должна всё контролировать.
802
01:11:04,208 --> 01:11:06,541
Дело не в том, нравится он мне или нет.
803
01:11:07,333 --> 01:11:08,333
А в чём тогда?
804
01:11:11,625 --> 01:11:13,625
Просто я не создана для отношений.
805
01:11:16,375 --> 01:11:17,833
Меня лучше избегать.
806
01:11:22,166 --> 01:11:24,500
Я не делаю людей счастливыми.
807
01:11:46,125 --> 01:11:47,000
Я это видела.
808
01:11:49,666 --> 01:11:51,041
Он тут очень счастлив.
809
01:11:53,916 --> 01:11:55,166
Да.
810
01:11:59,375 --> 01:12:02,333
И если кто-то и умеет
решать проблемы, то это ты.
811
01:12:03,500 --> 01:12:04,458
И ты это знаешь.
812
01:12:12,083 --> 01:12:13,041
И всё же...
813
01:12:16,375 --> 01:12:17,458
Ты подарила мне
814
01:12:18,291 --> 01:12:20,333
одни из лучших каникул в жизни.
815
01:12:22,041 --> 01:12:23,833
И сделала меня счастливой.
816
01:12:42,500 --> 01:12:43,333
Hola.
817
01:12:47,083 --> 01:12:47,958
Простите.
818
01:12:48,500 --> 01:12:49,916
Ай, опять вы!
819
01:12:50,000 --> 01:12:53,500
Нет, это мое место.
А ваша сумка на моём месте.
820
01:12:56,375 --> 01:12:57,208
Спасибо.
821
01:12:58,625 --> 01:13:00,583
- Большое спасибо.
- Конечно.
822
01:13:01,208 --> 01:13:02,291
- Привет.
- Привет.
823
01:13:06,000 --> 01:13:07,541
- А ребенок ваш?
- Что?
824
01:13:07,625 --> 01:13:08,958
С вами же был ребенок.
825
01:13:10,041 --> 01:13:12,875
А, нет. Он с отцом остается в Испании.
826
01:13:14,416 --> 01:13:16,125
Полуиспанец-полудатчанин.
827
01:13:16,208 --> 01:13:18,916
- Интересно.
- Да. Может сработать.
828
01:13:27,291 --> 01:13:29,500
- Что с тобой?
- Ничего.
829
01:13:29,583 --> 01:13:30,750
А непохоже.
830
01:13:32,041 --> 01:13:34,541
Можешь расслабиться?
Ты работаешь всё утро.
831
01:13:38,041 --> 01:13:39,583
Можешь со мной поговорить?
832
01:13:40,333 --> 01:13:42,000
Алекс, тебе нужен перерыв!
833
01:13:50,000 --> 01:13:50,916
Чёрт.
834
01:13:52,291 --> 01:13:53,125
Алекс!
835
01:13:55,291 --> 01:13:56,208
Алекс.
836
01:14:18,000 --> 01:14:20,583
Знаешь, когда ты спрашиваешь о...
837
01:14:23,625 --> 01:14:25,666
Об усталости...
838
01:14:26,458 --> 01:14:28,916
Cansado, да? О вечной борьбе.
839
01:14:29,000 --> 01:14:29,875
Да.
840
01:14:30,916 --> 01:14:31,750
И?
841
01:14:34,375 --> 01:14:35,666
Ты про меня или себя?
842
01:14:38,291 --> 01:14:42,041
О тебе. Посмотри на себя,
ты выглядишь очень старым.
843
01:14:46,541 --> 01:14:47,375
Ладно.
844
01:14:51,541 --> 01:14:52,833
Я помню времена,
845
01:14:53,583 --> 01:14:55,708
когда Мари была с нами.
846
01:14:57,916 --> 01:15:00,416
Ты всегда говорила о том, чтобы летать.
847
01:15:02,666 --> 01:15:03,583
О летной школе.
848
01:15:05,375 --> 01:15:06,208
Да.
849
01:15:08,666 --> 01:15:09,541
Но...
850
01:15:10,666 --> 01:15:12,291
Я счастлива здесь, так что...
851
01:15:13,541 --> 01:15:14,375
Понимаешь?
852
01:15:20,125 --> 01:15:20,958
А ты?
853
01:15:23,583 --> 01:15:24,833
Да, конечно.
854
01:15:35,166 --> 01:15:37,291
Я пойду...
855
01:15:37,375 --> 01:15:39,208
- Схожу пообедаю.
- Ладно.
856
01:15:39,833 --> 01:15:41,416
- Хорошо?
- Ладно.
857
01:16:08,541 --> 01:16:09,750
Привет, красотка.
858
01:16:10,250 --> 01:16:12,333
- Как тут дела?
- Совет вот прислал.
859
01:16:12,416 --> 01:16:15,583
- Кажется, мы показали класс.
- Но он не подписал.
860
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
Я получила контракт сегодня.
861
01:16:19,041 --> 01:16:21,708
Я не знаю, что ты сделала.
Он всё подписал.
862
01:16:22,791 --> 01:16:26,583
Надо подготовить финальные документы,
и можешь ехать в Малагу.
863
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
Формальности уладят через пару недель,
а потом ты отправишься туда,
864
01:16:30,875 --> 01:16:34,583
всё снесешь, отстроишь, украсишь,
обучишь персонал и откроешься.
865
01:16:37,208 --> 01:16:38,041
Да.
866
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Мне надо идти.
867
01:16:41,916 --> 01:16:42,750
Но...
868
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
Ладно.
869
01:16:55,625 --> 01:16:57,583
Я ЗВОНИЛА. ОСТАВИЛА СООБЩЕНИЕ.
870
01:16:57,666 --> 01:16:59,458
ПОЗВОНИ МНЕ. ТЫ НЕ ТАК ПОНЯЛ...
871
01:16:59,541 --> 01:17:02,583
{\an8}Я ВСЁ ОБЪЯСНЮ.
ЭТО БЫЛА ЧУДЕСНАЯ НОЧЬ. ПРОСТИ.
872
01:17:13,208 --> 01:17:14,958
- Привет.
- Привет.
873
01:17:17,166 --> 01:17:18,291
Привет.
874
01:17:18,958 --> 01:17:21,041
Я прочитал заявления. Они идеальны.
875
01:17:21,791 --> 01:17:25,083
Всё составлено по правилам.
Даже придраться не к чему.
876
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
- Можно?
- Конечно.
877
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
Так вот, о чём я?
878
01:17:28,083 --> 01:17:32,000
Я говорил с банком,
и твой друг должен 4,9 миллиона.
879
01:17:34,000 --> 01:17:38,500
Если он не сможет их наколдовать,
у него мало шансов сохранить ферму.
880
01:17:40,375 --> 01:17:42,833
Вот. Ну, как я уже и сказал. Это всё.
881
01:17:45,583 --> 01:17:47,958
- Спасибо, что попытался.
- Не за что. Вкусно.
882
01:17:49,166 --> 01:17:50,208
Как у нее дела?
883
01:17:51,416 --> 01:17:53,541
- Думаю, скучает по тебе.
- Нет.
884
01:17:54,708 --> 01:17:56,083
Наверное, по Малаге.
885
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Да, по ней тоже.
886
01:17:58,958 --> 01:18:00,083
Но еще и по тебе.
887
01:18:12,041 --> 01:18:13,833
Ты всегда так тяжело дышал?
888
01:18:15,291 --> 01:18:16,125
Что?
889
01:18:16,708 --> 01:18:19,000
- У тебя тяжелое дыхание.
- О чём ты?
890
01:18:19,083 --> 01:18:22,166
- Хватит. Это раздражает.
- Я не могу не дышать.
891
01:18:22,250 --> 01:18:24,291
- Я дышу нормально.
- Ты хрипишь.
892
01:18:24,375 --> 01:18:26,333
Ладно, послушай. У нас будет...
893
01:18:27,291 --> 01:18:31,166
Раскрытие пола.
894
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Что у вас будет?
895
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
- У нас будет...
- Что?
896
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Раскрытие пола.
897
01:18:37,041 --> 01:18:39,250
Вечеринка. Типа того... Наверное.
898
01:18:39,333 --> 01:18:43,166
Раскрытие пола? Вечеринка? Серьезно?
899
01:18:43,250 --> 01:18:45,375
- Виви очень хочет.
- Очень хочет?
900
01:18:45,458 --> 01:18:47,625
- Да. Хочешь прийти?
- Нет.
901
01:18:48,333 --> 01:18:50,166
- А ради Агнес?
- Тоже нет.
902
01:18:51,166 --> 01:18:54,375
Ради Агнес и ради меня.
Очень ненадолго?
903
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Спасибо.
904
01:18:59,333 --> 01:19:02,083
Я вижу. Спасибо. Можно возьму бутылку?
905
01:19:03,541 --> 01:19:07,958
Это Виви, знаешь? Ей бы не помешало
выпить хотя бы один бокал.
906
01:19:08,041 --> 01:19:09,000
Забирай.
907
01:19:09,500 --> 01:19:11,083
Ага. Спасибо.
908
01:19:13,666 --> 01:19:18,333
Кстати, у него две недели на отзыв,
если потребуется.
909
01:19:18,416 --> 01:19:21,416
- Хорошо? Увидимся.
- Спасибо за помощь.
910
01:19:22,333 --> 01:19:23,166
Пол.
911
01:19:31,041 --> 01:19:33,625
ПРОДАТЬ ВАШ ДОМ?
ОЦЕНКА БЕСПЛАТНО — ПРОДАНО!
912
01:19:33,708 --> 01:19:36,166
Три, два, один!
913
01:19:45,541 --> 01:19:48,291
Всё вышло идеально. Еще одна девочка.
914
01:19:52,875 --> 01:19:54,500
Пожалуйста, угощайтесь...
915
01:20:51,708 --> 01:20:52,708
Шпионишь?
916
01:20:54,416 --> 01:20:55,833
Нет. Не шпионю...
917
01:20:57,500 --> 01:20:58,458
Это твой проект?
918
01:20:59,166 --> 01:21:00,208
Да.
919
01:21:00,291 --> 01:21:01,375
Это он.
920
01:21:02,208 --> 01:21:04,583
- В чём там суть?
- Можешь не спрашивать.
921
01:21:04,666 --> 01:21:05,791
Но я хочу знать.
922
01:21:13,583 --> 01:21:16,250
- Ты знаешь, что такое тайни-хаус?
- Да.
923
01:21:17,375 --> 01:21:20,708
Так вот... У каждого свое домохозяйство.
924
01:21:22,750 --> 01:21:25,750
А потом ты разделяешь
крупные расходы, например...
925
01:21:26,750 --> 01:21:28,208
Солнечные панели,
926
01:21:28,291 --> 01:21:31,333
геотермальное отопление
или ветер, в зависимости от места.
927
01:21:31,416 --> 01:21:34,291
Совместное водоснабжение и отопление.
928
01:21:34,375 --> 01:21:38,000
Дома, конечно, построены
из биогенных материалов.
929
01:21:38,083 --> 01:21:40,083
Желательно регенеративных.
930
01:21:40,833 --> 01:21:43,375
Стены сделаны из утрамбованной глины
931
01:21:43,875 --> 01:21:46,958
и утеплены водорослями.
И еще гонтовые крыши
932
01:21:47,041 --> 01:21:49,416
из древесных отходов,
чтобы придать всему
933
01:21:50,416 --> 01:21:52,625
динамичности, экологичности.
934
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
Что?
935
01:22:05,750 --> 01:22:07,041
Это отличный концепт.
936
01:22:09,666 --> 01:22:10,708
И он твой.
937
01:22:11,458 --> 01:22:14,333
Спасибо. Скажи это архитектурной школе.
938
01:22:14,833 --> 01:22:16,958
- На хер архитектурную школу.
- Да.
939
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
На хер ее.
940
01:22:21,458 --> 01:22:22,541
Говорила с Паулой?
941
01:22:23,041 --> 01:22:25,416
- Да. Мы переписывались.
- Да?
942
01:22:28,541 --> 01:22:32,125
- А ты говорила с Алексом?
- Нет.
943
01:22:34,208 --> 01:22:35,916
Думаю, связь опять плохая.
944
01:22:37,500 --> 01:22:38,416
Позвони ему.
945
01:22:46,583 --> 01:22:47,416
Внизу торт.
946
01:22:47,500 --> 01:22:49,125
Да. Сейчас спущусь.
947
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Агнес!
948
01:23:10,666 --> 01:23:11,500
Да?
949
01:23:13,083 --> 01:23:13,916
Подойди сюда.
950
01:23:17,291 --> 01:23:18,125
Что такое?
951
01:23:23,291 --> 01:23:24,708
Собирай чемодан.
952
01:23:30,750 --> 01:23:32,083
Ты совсем идиотка?
953
01:23:33,208 --> 01:23:34,166
Да, возможно.
954
01:23:34,666 --> 01:23:37,833
- Мы построим без тебя.
- Ты не построишь этот отель.
955
01:23:37,916 --> 01:23:39,666
Может быть, где-то еще, но...
956
01:23:40,791 --> 01:23:43,416
- Не там, не на плантации.
- Что ты сделаешь?
957
01:23:43,500 --> 01:23:47,208
- У нас контракт. Он подписал.
- Да, но у него 14 дней на отказ.
958
01:23:48,791 --> 01:23:49,625
Ладно.
959
01:23:51,291 --> 01:23:54,166
Понятно. И ты хочешь это остановить?
960
01:23:54,250 --> 01:23:56,041
Тебе не обязательно меня понимать.
961
01:23:57,666 --> 01:23:59,791
Я благодарна тебе за всё.
962
01:23:59,875 --> 01:24:03,000
Мне очень жаль,
но так должно случиться.
963
01:24:04,500 --> 01:24:05,750
Я должна это сделать.
964
01:24:16,833 --> 01:24:17,666
Ты уволена.
965
01:24:20,958 --> 01:24:21,833
Да.
966
01:24:23,166 --> 01:24:24,208
Чёрт!
967
01:24:51,250 --> 01:24:52,125
Боже!
968
01:24:57,041 --> 01:24:58,041
Ты приехала!
969
01:25:00,500 --> 01:25:02,125
Как я рада тебя видеть!
970
01:25:08,333 --> 01:25:10,958
- Что ты тут делаешь?
- Мы можем поговорить?
971
01:25:13,500 --> 01:25:17,333
- Нам не о чем говорить.
- Пять минут, и я тебя отпущу.
972
01:25:17,416 --> 01:25:20,541
Мне нужно собрать урожай.
И нам не о чем говорить.
973
01:25:21,666 --> 01:25:22,666
Ясно?
974
01:25:28,791 --> 01:25:29,791
Ладно.
975
01:25:57,083 --> 01:25:58,291
У них всё в порядке?
976
01:25:59,875 --> 01:26:00,708
Да.
977
01:26:01,708 --> 01:26:02,708
Разберутся.
978
01:26:27,208 --> 01:26:28,125
Ладно.
979
01:26:29,333 --> 01:26:30,833
Это значит «Закончили»?
980
01:26:30,916 --> 01:26:31,750
Да.
981
01:26:34,416 --> 01:26:35,708
- Мы закончили?
- Да.
982
01:26:36,416 --> 01:26:38,958
- Можем поговорить?
- Надо отвезти ящики.
983
01:26:40,958 --> 01:26:43,583
Помоги мне. Спасибо.
984
01:26:51,375 --> 01:26:52,208
Ну же.
985
01:27:12,041 --> 01:27:14,833
- Мы просто сидим здесь. Послушай.
- Я работаю.
986
01:27:14,916 --> 01:27:18,541
Это не инсулин, это манго.
Прошу тебя, выслушай меня.
987
01:27:18,625 --> 01:27:19,916
- Что...
- Мне сложно...
988
01:27:20,000 --> 01:27:20,833
Тогда объясни!
989
01:27:20,916 --> 01:27:24,083
Мне трудно просить прощения,
когда я на тебя кричу.
990
01:27:25,666 --> 01:27:26,916
Но прости!
991
01:27:28,791 --> 01:27:32,208
Прости, я могла и лучше.
Я старалась, но всё испортила.
992
01:27:32,291 --> 01:27:35,166
Ты всё сделала идеально.
Получила, что хотела.
993
01:27:35,875 --> 01:27:39,500
Заполучила землю, построишь
свой блестящий отель. Всё чудесно.
994
01:27:42,833 --> 01:27:43,791
Почему ты здесь?
995
01:27:45,500 --> 01:27:46,458
Из-за тебя.
996
01:27:49,541 --> 01:27:50,625
Я тут из-за тебя.
997
01:27:56,291 --> 01:27:59,000
- Не нужно продаваться Weltzer.
- Что?
998
01:27:59,083 --> 01:28:02,166
Я продала свою квартиру
и заняла немного денег.
999
01:28:03,208 --> 01:28:04,791
Вообще-то, очень много.
1000
01:28:05,791 --> 01:28:07,041
Очень много денег.
1001
01:28:15,500 --> 01:28:17,000
Ты продала свою квартиру?
1002
01:28:18,583 --> 01:28:19,666
Да.
1003
01:28:22,583 --> 01:28:23,708
Ты в долгах.
1004
01:28:24,583 --> 01:28:25,416
Да.
1005
01:28:27,791 --> 01:28:28,958
У тебя нет активов?
1006
01:28:30,125 --> 01:28:30,958
Нет.
1007
01:28:33,750 --> 01:28:34,958
И какой у тебя план?
1008
01:28:52,708 --> 01:28:59,000
12 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
1009
01:29:02,500 --> 01:29:03,333
Чувак!
1010
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Чувак!
1011
01:29:12,541 --> 01:29:13,750
У меня получилось!
1012
01:29:14,708 --> 01:29:17,416
- Первый день в пилотной школе!
- Ура!
1013
01:29:17,500 --> 01:29:19,791
- Молодец, деточка!
- Привет!
1014
01:29:20,458 --> 01:29:22,541
- Красотка.
- Привет.
1015
01:29:22,625 --> 01:29:23,625
Привет, подруга.
1016
01:29:23,708 --> 01:29:24,666
Привет, подруга.
1017
01:29:25,291 --> 01:29:27,208
- Хорошо всё прошло?
- Очень!
1018
01:29:28,833 --> 01:29:29,958
Хорошо ведь, скажи?
1019
01:29:33,750 --> 01:29:34,666
Ты хороша.
1020
01:29:37,541 --> 01:29:38,500
Гордишься?
1021
01:29:40,333 --> 01:29:41,416
Да. Очень.
1022
01:29:44,000 --> 01:29:45,875
- Ты плачешь?
- Что?
1023
01:29:45,958 --> 01:29:48,291
- Ты плачешь?
- Я плачу? Быть не может!
1024
01:29:48,375 --> 01:29:50,583
Ты так гордишься, что плачешь?
1025
01:29:51,416 --> 01:29:52,750
- Даже чуточку?
- Нет.
1026
01:29:52,833 --> 01:29:53,708
Ну-ка.
1027
01:29:55,208 --> 01:29:56,708
- Глаза мокрые...
- Это пот.
1028
01:29:56,791 --> 01:29:58,625
- Пот из глаз...
- Я весь вспотел...
1029
01:29:59,916 --> 01:30:03,583
Ты посмотри, чего ты добилась.
Я так горжусь тобой!
1030
01:30:05,166 --> 01:30:06,291
Мы сделали это.
1031
01:30:06,791 --> 01:30:07,708
Боже мой.
1032
01:30:10,041 --> 01:30:12,041
- Нам надо кое-что обсудить.
- Так.
1033
01:30:15,500 --> 01:30:18,041
Убери мангонейд из меню.
Его не понимают!
1034
01:30:18,125 --> 01:30:21,500
Все понимают, если объяснить.
Лемонейд — мангонейд.
1035
01:30:21,583 --> 01:30:23,625
- Но...
- Еще добавим авокейд.
1036
01:30:23,708 --> 01:30:24,750
- Нет.
- Авокейд.
1037
01:30:24,833 --> 01:30:28,125
Из авокадо. Значит,
будут лемонейд, мангонейд, авокейд.
1038
01:30:28,208 --> 01:30:29,583
Разве не отличная идея?
1039
01:30:32,125 --> 01:30:35,041
Этого не бывать!
1040
01:34:31,166 --> 01:34:34,250
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров