1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 DENNE SERIEN ER FIKSJON. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,924 SCENER MED DYR BLE FILMET I TRYGGE OMGIVELSER. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,887 VIETNAM 1965 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,366 Kolonne, stans. 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,004 Det spiller ingen rolle hvorfor de kriger. 6 00:00:52,427 --> 00:00:59,017 Noens død blir en annens sjanse. Det er det krig er. 7 00:01:19,538 --> 00:01:21,540 Det ser ut som en Vietcong-tunell. 8 00:01:44,646 --> 00:01:45,731 Vi går inn. 9 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Og min rolle var å være den døden. 10 00:02:24,645 --> 00:02:27,648 Bare kanonføde for en annens fremgang. 11 00:03:26,123 --> 00:03:28,583 -Hvordan gikk det? -Det er tatt hånd om, sjef. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,086 Og pengene i safen? 13 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 Baek tar dem med til deg. 14 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 -Rydd opp ordentlig. Ingen løse tråder. -Ja, sjef, forstått. 15 00:03:56,528 --> 00:03:57,571 Det var det. 16 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Herr Jang! 17 00:04:09,166 --> 00:04:14,796 -Hva i helvete skjedde her? -Er alt i orden? Er du skadet? 18 00:04:16,089 --> 00:04:20,010 -Baek Kitae dukket ikke opp? -Nei, han gikk aldri fra borde. 19 00:04:22,554 --> 00:04:26,433 La oss begynne med å spore opp Pyo Haksu først. 20 00:04:26,516 --> 00:04:29,853 Vi skulle til å tilkalle forsterkninger fra militærbasen. 21 00:04:30,937 --> 00:04:34,024 Anmodning om ettersøking, KCIA-agent Pyo Haksu. 22 00:04:34,107 --> 00:04:36,777 -Han kom av seg selv. -Du kan ikke komme inn. 23 00:04:37,360 --> 00:04:38,904 Flytt deg, jeg er fra KCIA. 24 00:04:38,987 --> 00:04:41,239 -Slipp ham frem. -Flytt deg, sa jeg. 25 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Pyo Haksu! 26 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 -Kom hit, er du snill. -Hvordan vet du hvem jeg er? 27 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 Hva foregår her? 28 00:04:55,086 --> 00:04:59,174 -Jeg er anklager i Busan, Jang Geonyoung. -Og så? 29 00:04:59,674 --> 00:05:02,385 Hva bringer en avdelingsleder fra KCIA hit? 30 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 Jeg skulle hente direktøren. 31 00:05:04,805 --> 00:05:07,557 -Direktør Hwang? -Ja, hvor er han? 32 00:05:07,641 --> 00:05:08,850 Du drepte ham. 33 00:05:10,644 --> 00:05:15,440 Du er under arrest, mistenkt for drapet på direktør Hwang Gukpyeong. 34 00:05:16,191 --> 00:05:19,361 -Sett håndjern på ham. -Ikke vær latterlig. 35 00:05:19,444 --> 00:05:20,821 -Vent. -Ikke lag oppstyr. 36 00:05:20,904 --> 00:05:22,072 -Vent, da. -Kom an. 37 00:05:22,781 --> 00:05:24,908 Nei, stans! Jeg gjør det selv. 38 00:05:28,954 --> 00:05:31,748 Klarer dere dette? Hva er det dere driver med? 39 00:05:31,832 --> 00:05:33,208 Vær stille. Kom igjen. 40 00:05:33,291 --> 00:05:36,753 EPISODE 5: BLODKRIGEN 41 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Du er her, Baek. 42 00:05:47,931 --> 00:05:50,475 -Hva er det som skjer? -De har arrestert Pyo. 43 00:05:50,559 --> 00:05:52,727 Han er mistenkt for å ha drept Hwang. 44 00:05:52,811 --> 00:05:56,606 Vi venter på obduksjonen for å bekrefte at liket er Hwang. 45 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 -Få pressen til å holde kjeft. -Ja, sjef. 46 00:06:01,194 --> 00:06:03,446 Vent, du har blod på… 47 00:06:09,494 --> 00:06:12,914 -Jeg skal til Seoul. Gjør klar bilen. -Ja vel, sjef. 48 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Hallo? 49 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 -Hei, Soyeong. -Hei, Kitae. 50 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 -Hvor er Daeil nå? -Daeil? 51 00:07:10,263 --> 00:07:12,807 Han var i laben, men dro for å ta seg av noe. 52 00:07:13,308 --> 00:07:14,351 Hvorfor spør du? 53 00:07:15,435 --> 00:07:17,979 -Er det noe galt? -Skjønner, jeg må gå. 54 00:07:21,232 --> 00:07:25,236 -Hvem var det? -Kitae. Han ser etter deg. 55 00:07:26,946 --> 00:07:31,701 -Hvorfor det? -Jeg aner ikke. 56 00:07:33,078 --> 00:07:35,580 Pyo Haksu. 57 00:07:37,999 --> 00:07:41,002 Hvorfor drepte du ham? Hvorfor drepte du Hwang? 58 00:07:41,503 --> 00:07:42,879 Du går over streken. 59 00:07:43,546 --> 00:07:47,842 Om du braser frem på den måten, hvordan skal du takle følgene senere? 60 00:07:47,926 --> 00:07:49,219 Jeg er bekymret. 61 00:07:52,180 --> 00:07:55,934 -Du drepte ham, ikke sant? -Så du det? 62 00:07:56,017 --> 00:07:59,354 Jeg så ham død, skutt gjennom øyet. 63 00:07:59,437 --> 00:08:02,273 Jeg satte ham av og dro for å kjøpe sigaretter. 64 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 Spør i butikken. Hvor mange ganger må jeg… 65 00:08:07,654 --> 00:08:14,285 Så du sier at mens du kjøpte sigaretter, endte Hwang opp med å bli drept? 66 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 Hva mener du? 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,668 Tror du at jeg drepte ham og så gikk ut for å kjøpe sigaretter? 68 00:08:22,627 --> 00:08:26,798 Og så begynte brannen tilfeldigvis? Kom igjen, det gir ikke mening. 69 00:08:26,881 --> 00:08:29,342 Hvilket motiv skulle jeg ha? 70 00:08:30,510 --> 00:08:33,388 -Det fins ikke noe motiv. -Akkurat. 71 00:08:35,056 --> 00:08:39,853 Du dro for å kjøpe sigaretter, Hwang døde og brannen startet. 72 00:08:40,520 --> 00:08:42,272 Baek Kitae var med deg, hva? 73 00:08:44,482 --> 00:08:47,569 Han var med deg til tempelet. 74 00:09:29,694 --> 00:09:32,572 Her er det. Se, det er Ikeda Yuji. 75 00:09:33,573 --> 00:09:38,328 Fortell meg, hva gjorde KCIA med yakuzaen i Osaka? 76 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 Det er hemmeligstemplet, jeg kan ikke si det. 77 00:09:42,373 --> 00:09:45,919 -Ikke faen. -Pass munnen din. 78 00:09:46,002 --> 00:09:50,256 Jeg vet at du og Baek Kitae dro til Japan og solgte meth der. 79 00:09:50,340 --> 00:09:53,259 Så ga du pengene til Hwang. 80 00:09:54,928 --> 00:09:59,182 Du gjorde hele jobben, men drittsekken fikk pengene. 81 00:09:59,265 --> 00:10:03,895 Det er derfor du og Baek drepte ham, ikke sant? 82 00:10:06,523 --> 00:10:11,194 -Har du bevis? Har du? -Bevis? Ja da. Jeg skal gi deg et godt et. 83 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 -Jøss. -Din lille… 84 00:10:13,113 --> 00:10:14,197 Gjør det, du. 85 00:10:14,280 --> 00:10:17,700 Hei, liker du fengselsmat? 86 00:10:22,831 --> 00:10:24,290 -Jang. -Ja? 87 00:10:24,374 --> 00:10:25,416 En prat? 88 00:10:26,292 --> 00:10:29,129 -Hva er det? -Du bør gå. 89 00:10:29,212 --> 00:10:32,924 -Ser ut til at du er i vanskeligheter. -Ta deg en røyk, du. 90 00:10:47,230 --> 00:10:48,857 Herregud. 91 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 SAKSMAPPE 92 00:10:57,157 --> 00:11:01,369 Så, Baek Kitae tok over Jo Manjaes meth-virksomhet? 93 00:11:02,120 --> 00:11:04,497 -Ja, sjef. -Med støtte fra Kang Daeil? 94 00:11:05,540 --> 00:11:10,295 -Det stemmer. -Og de drepte direktør Hwang? 95 00:11:10,879 --> 00:11:14,883 Han hadde et skuddsår i ansiktet, 96 00:11:15,425 --> 00:11:17,760 gjennom det høyre øyet. 97 00:11:19,053 --> 00:11:25,185 De skjøt og drepte ham, og tente på stedet for å slette bevisene. 98 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Sjef. 99 00:11:30,398 --> 00:11:33,776 Jeg skal utstede en arrestordre på Baek Kitae. 100 00:11:33,860 --> 00:11:37,906 Om dette går galt, går hele påtalen til helvete. 101 00:11:38,865 --> 00:11:39,866 Du skjønner det? 102 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 -Ja. -Faen heller. 103 00:11:42,911 --> 00:11:45,955 Jeg skal sikre at Pyo tilstår. 104 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 Dette er pengene direktør Hwang hadde lurt unna bak din rygg. 105 00:11:57,342 --> 00:12:00,720 Det var vel en grunn til at fyren ble skallet. 106 00:12:01,346 --> 00:12:04,807 Han eide visst også eiendommer som står i andres navn. 107 00:12:04,891 --> 00:12:07,268 Jeg sier ifra så snart det er bekreftet. 108 00:12:10,396 --> 00:12:11,648 Og så er det denne. 109 00:12:26,913 --> 00:12:28,581 Det er Baek Geumjis notatbok. 110 00:12:35,380 --> 00:12:39,717 -Så du i den? -Ja, det gjorde jeg. 111 00:12:41,928 --> 00:12:44,639 -Og du så navnet mitt? -Jeg beklager, sjef. 112 00:12:56,401 --> 00:12:57,735 Hva vil du ha? 113 00:12:58,903 --> 00:13:02,490 Jeg er her for å be deg om å investere disse pengene i meg. 114 00:13:04,784 --> 00:13:07,870 Om jeg får lov, kan jeg bruke dem som startkapital 115 00:13:07,954 --> 00:13:10,164 og mangedoble avkastningen. 116 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Så du sier at du vil drive forretninger med meg? 117 00:13:15,795 --> 00:13:19,549 Det er valg om ett år. Presidenten trenger 70 milliarder won 118 00:13:19,632 --> 00:13:24,846 for å bli gjenvalgt for nasjonens skyld. Jeg skal skaffe pengene. 119 00:13:26,347 --> 00:13:29,350 -Hvordan kan jeg stole på deg? -Det trenger du ikke. 120 00:13:29,434 --> 00:13:32,061 Bare la meg bevise hva jeg kan. 121 00:13:32,562 --> 00:13:36,190 At selv om du ikke stoler på meg, kan du stole på pengene mine. 122 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 Jeg skal ikke skuffe deg. 123 00:13:59,422 --> 00:14:00,715 Sett deg i den stolen. 124 00:14:10,183 --> 00:14:11,517 Gå og sett deg. 125 00:14:30,286 --> 00:14:34,457 Jeg hørte Hwang si til alle at du burde bli den neste direktøren, 126 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 og han tok godt vare på deg. 127 00:14:43,299 --> 00:14:45,885 Og det gjorde mange misunnelige. 128 00:14:51,349 --> 00:14:52,350 Nå som… 129 00:14:54,268 --> 00:14:56,062 han er død… 130 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 burde ikke du ta over plassen hans? 131 00:15:04,070 --> 00:15:05,446 Når jeg tenker på det, 132 00:15:06,030 --> 00:15:11,202 er det ikke så ille for Baek Kitae at du sitter fast her. 133 00:15:12,120 --> 00:15:16,332 Noen drepte helt klart Hwang med en pistol og tente på stedet… 134 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Men du kjøpte sigaretter. 135 00:15:25,091 --> 00:15:31,639 Stoler du på Baek Kitae? Jeg vet ikke hva slags avtale dere har, 136 00:15:31,722 --> 00:15:33,266 men tenk deg nøye om. 137 00:15:35,143 --> 00:15:40,064 Vi vet begge hvem som drepte Hwang. 138 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 SKRIFTLIG FORKLARING 139 00:15:52,994 --> 00:15:59,542 Hvem andre var i tempelet den dagen… 140 00:16:03,296 --> 00:16:09,343 bortsett fra Hwang? Jeg vil at du skal skrive ned sannheten. 141 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 Vil du råtne bort i fengsel? 142 00:16:22,648 --> 00:16:25,735 Baek Kitae blir generaldirektør, 143 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 og du havner i fengsel. 144 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 -Unnskyld, sjef. -Ja? 145 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 -Pokker ta. -Hva er det som skjer? 146 00:16:41,334 --> 00:16:45,087 Viseførstestatsadvokaten har sagt at Pyo Haksu må løslates. 147 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 Bli med oss, Pyo. 148 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Å, beina mine… 149 00:17:09,445 --> 00:17:12,907 Seo! 150 00:17:13,491 --> 00:17:17,536 Hvordan kan vi gi fra oss retten til å etterforske? Til de mistenkte! 151 00:17:18,537 --> 00:17:21,958 Hvem sier at vi kan det? Hva? 152 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Gå tilbake. 153 00:17:27,338 --> 00:17:29,048 Dere også. Gå tilbake. 154 00:17:32,635 --> 00:17:36,264 Hva med deg? Hvem sier at de er mistenkte? Du har ingen bevis. 155 00:17:36,973 --> 00:17:41,435 -Du sa at du ikke så Baek Kitae der. -Jeg skal arrestere ham for meth først. 156 00:17:42,478 --> 00:17:46,315 Jeg får Kang Daeil til å snakke, sikter Baek for narkotikaen 157 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 og beviser så drapet! 158 00:17:50,027 --> 00:17:53,823 Nå er det på tide å ligge lavt. De har tatt fra oss all makt. 159 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Du må holde på jobben din om du vil ha en ny sjanse. 160 00:17:58,869 --> 00:18:04,000 Den drittsekken myrdet sjefen sin for å få lange meth! Ok? 161 00:18:04,083 --> 00:18:07,545 Om vi ikke tar ham nå, blir han for stor til å ta. 162 00:18:08,963 --> 00:18:14,051 Ordren kom fra et mye høyere sted. Skjønner du hva jeg sier? 163 00:18:14,135 --> 00:18:16,596 Hvem er denne overordnede personen? 164 00:18:19,348 --> 00:18:21,017 Bare vær forsiktig en stund. 165 00:18:23,894 --> 00:18:27,023 DET BLÅ HUS 166 00:18:35,948 --> 00:18:41,287 -Na går virkelig Cheon på nervene i dag. -Ja, det er sikkert. 167 00:18:41,370 --> 00:18:45,583 Presidenten foretrekker Cheon fremfor sekretariatet nå om dagen… 168 00:18:50,588 --> 00:18:55,635 Na. Hvorfor fortsetter du å mase om noe som allerede er bestemt? 169 00:18:55,718 --> 00:18:58,554 Hørte du meg ikke? Det var presidentens ordre. 170 00:18:58,638 --> 00:19:03,976 Det er det du alltid sier. Det begynner å bli vanskelig å tro på. 171 00:19:04,060 --> 00:19:07,355 Om du ikke tror meg, spør ham selv. 172 00:19:09,565 --> 00:19:13,819 Vi tjener ham på samme måte, så hvordan kan du gjøre det uten et ord… 173 00:19:13,903 --> 00:19:17,657 Spurte du meg før du kvittet deg med Bae Geumji? 174 00:19:20,576 --> 00:19:21,786 Nå tuller du. 175 00:19:23,621 --> 00:19:25,748 -Bae Geumji? Jeg? -Uansett… 176 00:19:26,332 --> 00:19:31,671 Fortsett å kaste ut folk uten grunn, og du kan bli den neste. 177 00:19:32,672 --> 00:19:38,511 Greit? Jeg sier bare dette for din egen skyld. 178 00:19:39,804 --> 00:19:45,601 Selvsagt. Fordi du er så bekymret, skal jeg huske på det. 179 00:19:46,977 --> 00:19:50,606 Å ja. Jeg hørte at du mistet en underordnet. 180 00:19:50,690 --> 00:19:52,650 Du må være knust. 181 00:19:53,359 --> 00:19:58,447 Kanskje det er et tegn på at du også bør være forsiktig. 182 00:20:04,870 --> 00:20:11,794 Ja, du bør også alltid være forsiktig. Pass på deg selv. 183 00:20:14,714 --> 00:20:17,091 Som du vet, spør jeg aldri noen… 184 00:20:19,844 --> 00:20:21,595 før jeg kvitter meg med noen. 185 00:20:25,349 --> 00:20:29,770 Det ser ut til å være en lekkasje. Aner du hvem? 186 00:20:32,189 --> 00:20:37,319 Jang Geonyoung vet at vi dro til Japan. Og han vet hva vi dro dit for. 187 00:20:39,697 --> 00:20:43,409 -Så hva sa du til ham? -Hva tror du? At det var hemmeligstemplet. 188 00:20:45,661 --> 00:20:49,498 -Sa han noe mer? -Han var sikker på at du drepte Hwang. 189 00:20:56,172 --> 00:20:57,923 Hvordan gikk møtet med Cheon? 190 00:21:03,679 --> 00:21:04,764 Hvor mye… 191 00:21:06,640 --> 00:21:08,267 fortalte du Cheon? 192 00:21:08,934 --> 00:21:12,646 -Hva mener du? -Han så ut som han visste alt. 193 00:21:13,147 --> 00:21:15,691 Jeg sa ikke at du drepte Hwang. 194 00:21:16,650 --> 00:21:21,906 Som vi ble enige om, sa jeg bare at han døde i en brann. 195 00:21:22,740 --> 00:21:24,575 Noe som er sant. 196 00:21:26,869 --> 00:21:30,498 Det spiller ingen rolle. Han så ikke ut til å bry seg om det. 197 00:21:31,207 --> 00:21:34,835 Nei? Men hvordan visste Jang Geonyoung det? 198 00:21:40,007 --> 00:21:41,550 Har vi en tyster? 199 00:21:55,981 --> 00:21:59,485 -Fant du Baek Kitae? -Han er ingen steder. 200 00:21:59,568 --> 00:22:03,656 Han har ikke vært hjemme, og KCIA holder kjeft. 201 00:22:05,616 --> 00:22:08,994 -Hva med åstedet? -Alt vi fant, var noen patronhylser. 202 00:22:09,078 --> 00:22:12,081 Alt brant opp. Det er ingen bevis igjen. 203 00:22:15,459 --> 00:22:19,046 Men er det virkelig greit at vi fortsetter med dette her… 204 00:22:19,129 --> 00:22:25,678 Det er ikke noe mer å grave i, og om sjefen får vite det, blir det bråk. 205 00:22:25,761 --> 00:22:29,431 Hva med Kang Daeil? Har du hørt noe fra ham? 206 00:22:38,858 --> 00:22:44,738 Når kommer materialene fra Japan? Vi klarer ikke kvoten med det vi har. 207 00:22:45,948 --> 00:22:50,369 -Baek. Kom igjen, ta deg en pause. -Greit. 208 00:22:59,336 --> 00:23:04,884 -Håper den smaker. -Takk. 209 00:23:12,850 --> 00:23:14,018 -Den er god. -Vent. 210 00:23:16,228 --> 00:23:21,358 -Hvorfor er du så vakker? -Å, hold opp, da. 211 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Har du hørt noe fra broren din? 212 00:23:38,083 --> 00:23:42,046 Hvem bryr seg? Han ringte én gang og har ikke vist seg siden. 213 00:23:46,926 --> 00:23:51,513 -Hva er det? Du sa det ikke var noen her. -Hvem er her så sent? 214 00:23:54,350 --> 00:23:55,351 Sjef. 215 00:23:59,605 --> 00:24:03,108 Hei, Kitae. Herregud, når man snakker om sola. 216 00:24:03,859 --> 00:24:07,071 Uansett, hva gjør du her? 217 00:24:08,113 --> 00:24:12,117 -Hvorfor er dere her alene så sent? -Jeg måtte fullføre regnskapene. 218 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 Kitae. Det er ikke som det ser ut. 219 00:24:18,499 --> 00:24:21,251 -Nei. -Soyeong, la oss være alene. 220 00:24:21,877 --> 00:24:24,171 -Hvorfor det? -Jeg må snakke med Daeil. 221 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 Ok. 222 00:24:34,723 --> 00:24:39,228 Du sa du skulle til Japan, men jeg hørte ikke fra deg. Jeg ble bekymret. 223 00:24:39,311 --> 00:24:42,773 -Har alt gått bra mens jeg var borte? -Selvsagt. Alt er bra. 224 00:24:43,899 --> 00:24:46,235 Måtte du snakke med meg om noe? 225 00:24:50,197 --> 00:24:53,534 -Sett deg. -Ok. 226 00:25:03,293 --> 00:25:04,294 Daeil. 227 00:25:05,337 --> 00:25:08,799 Hva syns du er den grunnleggende dyden en person bør ha? 228 00:25:10,426 --> 00:25:14,555 -Det har jeg aldri tenkt på. -Tenk på det nå, da. 229 00:25:17,683 --> 00:25:21,020 -Lojalitet? -Jo da, lojalitet er viktig. 230 00:25:22,021 --> 00:25:24,898 Men vet du hva jeg syns? Jeg syns at det er skam. 231 00:25:25,816 --> 00:25:29,987 -Skam? -De jeg hater mest, er de skamløse. 232 00:25:30,821 --> 00:25:37,661 De som ikke eier skam. De dolker deg i ryggen. 233 00:25:39,329 --> 00:25:43,542 De logrer for deg, og later som om de vil gjøre alt for deg. 234 00:25:45,294 --> 00:25:50,340 Men når det virkelig gjelder, forråder de deg. Fordi de ikke eier skam. 235 00:25:51,216 --> 00:25:56,680 Men om du ikke eier skam, hva skiller deg fra et dyr? Har jeg rett? 236 00:26:12,071 --> 00:26:16,366 Hei. Har du noe å fortelle meg? 237 00:26:19,578 --> 00:26:21,747 Samarbeider du med Jang Geonyoung? 238 00:26:21,830 --> 00:26:26,543 Om du gjør det, kan ikke vi jobbe sammen. Om du virkelig ikke kan stole på meg… 239 00:26:29,463 --> 00:26:30,464 bare skyt meg. 240 00:26:54,404 --> 00:26:55,739 Hvorfor ser du sånn ut? 241 00:26:57,491 --> 00:27:01,411 -Er direktør Hwang død? -Sa Baek Kitae det? 242 00:27:05,290 --> 00:27:10,629 Jeg kan ikke gjøre dette mer. Om Hwang kan bli kverka sånn… 243 00:27:12,589 --> 00:27:16,260 Derfor du må gjøre dette riktig, ellers dreper Baek Kitae deg. 244 00:27:17,761 --> 00:27:21,473 Om han finner ut at du er muldvarpen, tror du at du slipper unna? 245 00:27:22,432 --> 00:27:27,896 Dette ender bare når han blir tatt. Og sånn holder du deg i live. 246 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 -Dette er siste gang. -Nå skal handelen skje? 247 00:27:36,446 --> 00:27:40,450 -Du må love. -Når skjer den? 248 00:27:42,119 --> 00:27:48,959 I kveld klokken 22.00 skal Mangeum dra ut i internasjonalt farvann 249 00:27:49,042 --> 00:27:54,506 for å møte et japansk skip fullt av meth-ingredienser, ifølge kilden min. 250 00:27:54,590 --> 00:27:56,216 Et team vil ta Mangeum. 251 00:27:56,300 --> 00:28:01,054 Det andre skal raide gjengens base, meth-laben, samtidig. 252 00:28:02,639 --> 00:28:04,850 -Mangeum-teamet. -Mangeum-teamet! 253 00:28:04,933 --> 00:28:06,560 -Meth-lab-teamet. -Meth-lab-teamet! 254 00:28:07,477 --> 00:28:10,480 Meth-lab-teamet. Dette er Baek Soyeong, 255 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 en nøkkelperson som tar seg av regnskapene. 256 00:28:13,901 --> 00:28:17,029 Hun må arresteres på stedet i kveld. 257 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 -Ja vel! -Busans narkotikaenhet! 258 00:28:19,573 --> 00:28:21,450 -Vi klarer det. -Vi klarer det! 259 00:28:21,533 --> 00:28:22,701 Vi klarer det! 260 00:28:22,784 --> 00:28:25,120 -Vi klarer det. -Vi klarer det! 261 00:28:42,012 --> 00:28:43,013 Kom igjen. 262 00:28:43,889 --> 00:28:46,642 Greit, vi setter i gang. Kom an. 263 00:29:04,451 --> 00:29:07,245 Drittsekkene gjemmer seg, hva? 264 00:29:07,829 --> 00:29:12,918 Den som ikke har gjemt seg nå, den må stå! 265 00:29:15,379 --> 00:29:17,798 Hei, du! Der borte. Ikke rør deg. 266 00:29:19,216 --> 00:29:21,677 Din drittsekk! Kom ut hit! 267 00:29:23,053 --> 00:29:24,596 Hei, kom ut hit! 268 00:29:29,351 --> 00:29:31,103 -Hva i helvete? -Ta dem. 269 00:29:32,521 --> 00:29:36,692 -Gikk det bra, Jang? -Hva gjør du? Kom deg inn der! 270 00:29:37,651 --> 00:29:38,694 Få opp farten! 271 00:29:38,777 --> 00:29:40,362 -Din fordømte… Hei! -Kom an. 272 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Kom hit! 273 00:29:46,118 --> 00:29:49,705 -Hei, du! Kom hit. -Gi deg, ditt rasshøl! 274 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Kom tilbake hit! 275 00:30:03,885 --> 00:30:05,095 Kom hit, din jævel. 276 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 -Nå har jeg deg, din lille dritt. -Hvorfor forfølger du meg? 277 00:30:14,021 --> 00:30:18,567 -Kom igjen! -Greit, din idiot. 278 00:30:22,279 --> 00:30:25,907 Hei, du! Det var en løspatron. Nå skyter jeg med skarpt. 279 00:30:28,368 --> 00:30:30,162 -Kim! -Ja. 280 00:30:30,245 --> 00:30:33,832 Samle dem og finn stoffet! 281 00:30:33,915 --> 00:30:35,459 -Dere hørte ham. -Ja vel. 282 00:30:35,542 --> 00:30:38,045 Let etter stoffet. Begynn å lete! 283 00:30:48,722 --> 00:30:51,349 Nå driter du deg ut! Her! 284 00:30:58,231 --> 00:31:01,777 Hold deg unna meg! Hei, gå vekk. 285 00:31:06,031 --> 00:31:08,742 Hold deg unna! Faen. 286 00:31:10,285 --> 00:31:12,454 Hvorfor følger du etter meg? 287 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Hold opp! 288 00:31:30,931 --> 00:31:32,224 -Hva? -Sjef. 289 00:31:32,307 --> 00:31:33,600 Hva? Er det ikke her? 290 00:31:33,683 --> 00:31:35,102 -Nei, det er ikke… -Nei? 291 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Let lenger ned. 292 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Pokker ta. 293 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 -Hva med her? Nei? -Nei. 294 00:31:42,651 --> 00:31:43,777 Jang! 295 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 Det er bare sånne ting. 296 00:31:52,828 --> 00:31:55,122 -Er ikke Baek Soyeong her? -Nei. 297 00:31:57,916 --> 00:31:59,209 -Åpne dem. -Pokker. 298 00:31:59,835 --> 00:32:04,923 Se i denne. Denne. Alt sammen er armbåndsur. 299 00:32:12,597 --> 00:32:14,349 Hvor er Kang Daeil? 300 00:32:14,933 --> 00:32:16,768 Hei! Ditt kjøtthue. 301 00:32:18,603 --> 00:32:22,107 -Hvor er Baek Soyeong? -Hvem er det? 302 00:32:22,691 --> 00:32:24,151 Jeg aner ikke. 303 00:32:26,778 --> 00:32:30,824 -Hvor er Baek Soyeong? -Jeg vet ikke. 304 00:32:31,741 --> 00:32:33,076 Jeg vet virkelig ikke! 305 00:32:35,704 --> 00:32:36,705 Pokker ta. 306 00:32:44,754 --> 00:32:47,841 Du trenger ikke gi meg dette. Jeg skal aldri… 307 00:32:48,425 --> 00:32:50,343 Jeg skal aldri lure deg igjen. 308 00:32:52,137 --> 00:32:54,097 Om du ikke kan stole på meg… 309 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 bare skyt meg! 310 00:33:11,990 --> 00:33:13,200 Unnskyld, sjef! 311 00:33:29,633 --> 00:33:32,719 -Ligg lavt en stund. -Ja, sjef. 312 00:33:42,395 --> 00:33:43,563 Kang Daeil. 313 00:33:45,440 --> 00:33:50,403 Kang Daeil. Det første er å finne Kang Daeil! 314 00:33:51,112 --> 00:33:56,493 Vi må spane utenfor hos ham og sette politibetjenter ved alle endestasjoner. 315 00:33:56,576 --> 00:33:57,577 Nå! 316 00:33:57,661 --> 00:33:59,162 -Ja, sjef! -Greit. 317 00:34:03,667 --> 00:34:07,671 Vi er fra inspeksjonsavdelingen. Ta hendene vekk fra skrivebordet. 318 00:34:07,754 --> 00:34:08,880 Hvem er dere? 319 00:34:10,298 --> 00:34:15,178 Vi har fått et tips om at etterforskerne har solgt konfiskert stoff. 320 00:34:15,262 --> 00:34:20,058 -Hva i helvete prater du om? -Hvem sa det? Hvilket tips? 321 00:34:20,141 --> 00:34:24,688 Etterforsker Kim Jeonghwan. Etterforsker Oh Yejin, ikke sant? 322 00:34:25,647 --> 00:34:31,361 -Bli med oss, begge to. -Ikke rør deg. Jeg kommer straks. 323 00:34:33,029 --> 00:34:34,072 Flytt dere! 324 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Ta alt. 325 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Hvorfor gjør dere dette? 326 00:34:41,871 --> 00:34:45,417 Stenger du narkotikaenheten fordi langerne lager bråk? 327 00:34:45,500 --> 00:34:47,460 Det er sjefens ordrer! 328 00:34:47,961 --> 00:34:53,300 Så vi skal la Baek Kitae leke seg med påtalemyndigheten sånn? 329 00:34:53,383 --> 00:34:57,012 Det er bare til inspeksjonen er over. Punktum! 330 00:34:57,095 --> 00:35:00,348 Ikke kom på kontoret og ligg lavt en stund! 331 00:35:00,432 --> 00:35:03,435 Jeg skal få folkene dine ut av inspeksjonsavdelingen. 332 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 Greit! 333 00:35:05,729 --> 00:35:09,566 Jeg går og besøker sjefen og snakker med ham selv! 334 00:35:15,864 --> 00:35:18,992 Hei, gå tilbake. Kom igjen! 335 00:35:22,245 --> 00:35:25,290 Hei. Tror du ikke jeg har prøvd? 336 00:35:25,373 --> 00:35:29,127 Han leet ikke et øye da jeg gikk til ham og truet med å slutte! 337 00:35:29,210 --> 00:35:30,920 Hva tror du at du kan gjøre? 338 00:35:31,588 --> 00:35:35,550 Om du ikke vil at folkene dine skal lide mer, hold en lav profil. 339 00:35:36,134 --> 00:35:38,386 De jævlene angriper oss virkelig. 340 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 -Men jeg… -Jang. 341 00:35:45,602 --> 00:35:48,438 Slutt å prøve å tvinge deg frem. Du må tenke. 342 00:35:49,731 --> 00:35:52,984 Cheon støtter Baek. Hvem har du? 343 00:35:53,068 --> 00:35:56,821 Om du skal ta dem, må du i det minste være på samme nivå. 344 00:35:56,905 --> 00:35:58,531 Din kjempeidiot. 345 00:36:05,372 --> 00:36:10,543 "Anklageren følger den smale sti og opprettholder prinsippene." 346 00:36:24,641 --> 00:36:25,767 Gå tilbake. 347 00:36:29,145 --> 00:36:30,480 Dere også. Gå tilbake. 348 00:36:39,322 --> 00:36:42,575 Håper det er greit at jeg ba deg komme mens jeg gjør dette. 349 00:36:43,451 --> 00:36:48,456 Jeg må ta godt vare på presidenten, men jeg får aldri tid til å spille. 350 00:36:49,290 --> 00:36:51,918 Helt i orden. Ikke tenk på det. 351 00:36:54,045 --> 00:36:59,092 Jeg hører at Cheon har blandet seg borti hva påtalemyndigheten kan gjøre? 352 00:36:59,175 --> 00:37:00,176 Ja, sjef. 353 00:37:00,969 --> 00:37:04,889 Han har visst bedt KCIA om å etterforske direktør Hwang-saken selv. 354 00:37:18,737 --> 00:37:19,988 Fortell. 355 00:37:20,071 --> 00:37:23,450 Sannheten er at en av våre advokater i narkotikaenheten 356 00:37:23,950 --> 00:37:25,660 etterforsket Baek Kitae, 357 00:37:25,744 --> 00:37:29,080 KCIA-avdelingslederen som nå er ansvarlig for Hwang-saken, 358 00:37:29,164 --> 00:37:34,627 for en meth-operasjon. Jeg vet at det er frekt av meg å si dette, 359 00:37:35,795 --> 00:37:38,590 men at lederen for sikkerhetstjenesten 360 00:37:38,673 --> 00:37:44,429 -støtter en som Baek… -Beskytter Cheon en meth-langer? 361 00:37:55,064 --> 00:37:59,444 OSAKA I JAPAN 362 00:38:05,992 --> 00:38:10,622 Det ser ut til at jeg er den siste. Beklager at du måtte vente, far. 363 00:38:11,664 --> 00:38:15,585 Så, hvor mange fabrikker har vi igjen? 364 00:38:17,670 --> 00:38:21,508 Vi har fortsatt et par, men politiet holder øye med dem. 365 00:38:22,425 --> 00:38:24,636 Ingen vet hvor lenge de kan fortsette. 366 00:38:24,719 --> 00:38:27,597 Alle sier at meth-handelen er ferdig i Japan. 367 00:38:27,680 --> 00:38:31,059 Selv Shibazaki-klanen trekker seg ut av virksomheten. 368 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Ferdig? Neppe. 369 00:38:32,727 --> 00:38:36,731 Misbrukere kryper rundt i Japan på leting etter stoff. 370 00:38:38,107 --> 00:38:43,738 Vi må bare bygge en ny fabrikk i Korea, og så er problemet løst, far. 371 00:38:44,531 --> 00:38:50,119 I Korea er det lett å få råmaterialer fra Hongkong, og politiet står svakt. 372 00:38:52,247 --> 00:38:55,375 Et ideelt sted å produsere meth. 373 00:38:55,959 --> 00:39:02,423 Når skal denne nye fabrikken bygges? 374 00:39:02,924 --> 00:39:08,221 Å prøve å oppnå ønskedrømmer setter bare klanen i fare. 375 00:39:09,389 --> 00:39:15,061 Meth-markedet vokser hvert år, og det er fortsatt vår største inntektskilde. 376 00:39:16,354 --> 00:39:22,694 Å oppgi det for lett er det som ville sette klanen i fare. 377 00:39:24,404 --> 00:39:26,447 Det er virkelig tåpelig, ikke sant? 378 00:39:26,531 --> 00:39:31,744 Du har glemt hvem du er, jævla koreaner! Hvordan våger du? 379 00:39:43,172 --> 00:39:48,636 Jeg håper at du ikke har tatt et tåpelig valg. 380 00:39:49,929 --> 00:39:55,226 For å gi en idiot en mulighet er akkurat like tåpelig. 381 00:40:17,749 --> 00:40:21,878 SEOUL I KOREA 382 00:40:26,090 --> 00:40:31,137 Du har visst fått sansen for Baek Kitae. Du tilga ham for å ha drept Hwang. 383 00:40:31,930 --> 00:40:35,850 -Er det ham som drepte Hwang? -Visste du ikke det? 384 00:40:35,934 --> 00:40:39,145 Jeg hørte at han døde i en brann. Tar jeg feil? 385 00:40:40,313 --> 00:40:44,734 Det var en brann, men… Du gir bare blaffen. 386 00:40:46,361 --> 00:40:49,405 Saken med grådige mennesker er at de lett blir dumme. 387 00:40:51,074 --> 00:40:53,201 Jeg blåser i hvem som har stillingen. 388 00:40:54,035 --> 00:40:57,038 Det er visst du som har fått sansen for ham. 389 00:40:58,957 --> 00:41:00,583 Er det fordi han er kjekk? 390 00:41:01,334 --> 00:41:04,545 Hva om noe skjer med Baek? Har du noe alternativ? 391 00:41:04,629 --> 00:41:08,549 Hvorfor det? Stoler du ikke på ham? 392 00:41:09,133 --> 00:41:12,971 Jeg stoler ikke på folk. Jeg stoler på det jeg har. 393 00:41:17,976 --> 00:41:20,520 Og derfor er du den som skremmer meg mest. 394 00:41:21,020 --> 00:41:26,150 Baek bryr seg mye om søsknene sine. Særlig broren, Baek Kihyun. 395 00:41:27,068 --> 00:41:29,737 Han kommer fra krigsskolen, akkurat som deg. 396 00:41:29,821 --> 00:41:31,698 -Fra krigsskolen? -Ja. 397 00:41:32,949 --> 00:41:37,787 Broren er hans svake punkt. Det er det som bekymrer meg. 398 00:41:39,831 --> 00:41:41,541 -Gå til side! -Gå til side. 399 00:41:48,006 --> 00:41:50,341 -Gå rett. -Menig Hong Jihwan. 400 00:41:50,425 --> 00:41:53,302 -Jeg dytter deg bakfra. -Takk! 401 00:41:53,386 --> 00:41:54,637 -Hva? -Jeg klarer det. 402 00:41:54,721 --> 00:41:56,139 Å nei, jævla kommunist. 403 00:42:02,937 --> 00:42:06,149 -Hei! -Hva driver dere med? 404 00:42:14,741 --> 00:42:19,245 Hong må ha vrikket ankelen. 405 00:42:20,038 --> 00:42:23,458 Derfor falt han ned skråningen. Ikke bekymre deg for ham. 406 00:42:26,085 --> 00:42:27,086 Reis deg. 407 00:42:29,922 --> 00:42:32,216 -Ta av deg sekken. -Jeg klarer det. 408 00:42:32,300 --> 00:42:35,178 Ta av deg sekken. Det er en ordre. 409 00:42:51,235 --> 00:42:54,739 Vi har en jævla kommunist og feiging. 410 00:42:54,822 --> 00:42:58,284 -For en idiot. -For en flott tropp. 411 00:43:15,593 --> 00:43:19,388 Menig Hong, du har ikke vakt ennå. Hvorfor er du her så tidlig? 412 00:43:23,101 --> 00:43:24,102 Jeg var kald. 413 00:43:25,228 --> 00:43:28,564 -Alle sover, ikke sant? -Ja, det gjør de. 414 00:43:29,190 --> 00:43:30,191 Godt jobbet. 415 00:44:10,314 --> 00:44:12,316 MILITÆRPOLITI 416 00:44:25,037 --> 00:44:27,748 Ett, to, ett, to. 417 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 Se på den lille drittsekken. Dukket du? 418 00:44:39,969 --> 00:44:43,264 Pokker ta. Hvordan i helvete kunne du la dette skje? 419 00:44:43,347 --> 00:44:44,348 Jeg beklager! 420 00:44:44,432 --> 00:44:47,185 Jobbene deres er i fare om vi ikke kontrollerer dette. 421 00:44:47,268 --> 00:44:48,728 -Hører du meg? -Ja! 422 00:44:48,811 --> 00:44:51,564 Fortsett å følge med på de skadde til soloppgang, 423 00:44:51,647 --> 00:44:54,942 og om noen dør, si ifra umiddelbart! 424 00:44:58,654 --> 00:44:59,655 Ja vel! 425 00:45:03,743 --> 00:45:07,872 Pokker heller. Din lille… 426 00:45:09,498 --> 00:45:13,336 Din jævla drittsekk. Prøver du å ta rotta på meg? 427 00:45:15,213 --> 00:45:16,839 Jeg advarte deg, ikke sant? 428 00:45:18,174 --> 00:45:22,887 Jeg sa at du skulle få ham overført for at han ikke skulle lage bråk. 429 00:45:23,471 --> 00:45:25,806 Se på dette kaoset. 430 00:45:26,724 --> 00:45:32,313 Dette er din skyld. Skjønner du? 431 00:46:19,360 --> 00:46:21,904 RULLEBLAD BAEK KIHYUN 432 00:46:47,263 --> 00:46:53,102 Baek Kihyun, lenge siden sist. Har ikke sett deg siden krigsskolen. 433 00:46:53,936 --> 00:46:57,064 Ikke utelat noe fordi du kjenner meg. Gjør som vanlig. 434 00:46:57,148 --> 00:46:58,524 ETTERFORSKER NAM SANGUK 435 00:46:58,607 --> 00:47:02,528 Like kjepphøy som alltid. Fordi du var den beste i klassen? 436 00:47:03,237 --> 00:47:05,197 Så alle andre er underlegne? 437 00:47:05,781 --> 00:47:10,369 Du er i sikkerhetskommandoen nå, men er som før. Bare fortsett. 438 00:47:11,245 --> 00:47:13,998 -De må ha sendt deg av en grunn. -Tja… 439 00:47:15,624 --> 00:47:20,129 Du sa at kompanisjefen din nektet å overføre menig Hong. 440 00:47:20,212 --> 00:47:22,923 -Er det sant? -Jeg finner ikke på ting. 441 00:47:23,007 --> 00:47:24,342 Jeg sa hva som skjedde. 442 00:47:28,262 --> 00:47:32,058 Du har virkelig ikke forandret deg. 443 00:47:33,517 --> 00:47:35,978 Like nedlatende når du ikke vet en dritt. 444 00:47:39,440 --> 00:47:43,861 Kompanisjefen din? Onkelen hans er visst viseutenriksminister, 445 00:47:44,362 --> 00:47:46,697 og faren driver anleggsfirmaet Myeongjung. 446 00:47:47,198 --> 00:47:51,827 Den beste måten å rydde opp i dette på, er at noen tar ansvar og trekker seg. 447 00:47:52,411 --> 00:47:58,167 Men det blir aldri kompanisjefen din. Det er det jeg prøver å si. Skjønner du? 448 00:47:59,251 --> 00:48:02,421 Vet du hva som slår meg hver dag i sikkerhetskommandoen? 449 00:48:03,923 --> 00:48:09,470 Samme hvor stor du er, kan du ikke gjøre en dritt alene. 450 00:48:10,137 --> 00:48:14,058 Slutt å late som bare du har integritet og skriv om rapporten. 451 00:48:14,141 --> 00:48:18,646 Det er ikke for sent. Om du samarbeider nå, kan du beholde uniformen. 452 00:48:22,608 --> 00:48:27,405 Hei. Hva er venner til for? Vi må jo beskytte hverandre. 453 00:48:27,488 --> 00:48:33,202 Fra nå av må du bare gjøre som jeg sier. Greit? 454 00:48:34,328 --> 00:48:37,957 Så jeg skal ta skylden i stedet for å ødelegge kompanisjefens karriere? 455 00:48:40,668 --> 00:48:47,550 Hei. Jeg sa det jeg sa fordi jeg visste at dere ville gjøre dette. 456 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Hva? 457 00:48:49,301 --> 00:48:51,971 Jeg vil ikke ødelegge karrieren min heller. 458 00:48:56,684 --> 00:48:59,103 Si til ham at om han vil bruke onkelen sin, 459 00:48:59,186 --> 00:49:02,440 bør han la være å gjøre meg til syndebukk, og rydde opp. 460 00:49:03,065 --> 00:49:04,942 Jeg tar ikke skylden alene. 461 00:49:21,542 --> 00:49:27,047 Det er noen her som vil treffe deg. Han er i besøksområdet. 462 00:49:32,261 --> 00:49:34,013 Hvordan kan jeg tro deg? 463 00:49:36,932 --> 00:49:42,354 Det er vanskelig å tro, ikke sant? Men du vet det like godt som meg. 464 00:49:43,230 --> 00:49:48,027 Det at Baek Kitae har så mye makt på sin alder. 465 00:49:48,527 --> 00:49:51,322 Det skjer ikke av seg selv. 466 00:49:54,408 --> 00:49:55,493 Søsteren din. 467 00:49:57,786 --> 00:50:00,706 Baek Soyeong hjelper ham med virksomheten. 468 00:50:01,290 --> 00:50:06,086 Om jeg arresterer Baek Kitae, havner søsteren din i fengsel, 469 00:50:06,170 --> 00:50:10,216 og du, Baek Kihyun, kan også bli tvunget ut av hæren. 470 00:50:13,344 --> 00:50:17,473 Før det skjer, bør du snakke med henne og få henne til å tilstå. 471 00:50:20,893 --> 00:50:24,730 Om du kunne tatt broren min så lett, ville du ikke vært her nå. 472 00:50:25,314 --> 00:50:29,777 Det at du engang kommer til meg, betyr at du er i en knipe, ikke sant? 473 00:50:31,320 --> 00:50:34,573 En så lei knipe at du, en anklager, truer meg. 474 00:50:40,538 --> 00:50:46,919 Du er veldig lik broren din. Men det er én ting du ikke vet. 475 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 Jeg gir aldri opp. 476 00:50:50,214 --> 00:50:54,051 Baek Kitae skal stå til rette og betale for det han har gjort. 477 00:51:03,435 --> 00:51:07,398 Baek Kihyun! Tenk deg nøye om. 478 00:51:12,236 --> 00:51:17,032 Hva er planen din? Hvor lenge får Jang Geonyoung holde på? 479 00:51:18,826 --> 00:51:23,914 Jeg har hørt fra inspeksjonsavdelingen. De kan ikke holde på teamet hans mer. 480 00:51:24,999 --> 00:51:29,837 Ok. Angriper vi uforberedt, blir det verre enn ikke å gjøre noe. 481 00:51:31,422 --> 00:51:32,673 Så hva mener du? 482 00:51:36,552 --> 00:51:39,013 -Jeg skal ta meg av det. -Hei, du… 483 00:51:43,183 --> 00:51:46,770 Bare fortell meg det. Ta deg av det på hvilken måte? 484 00:51:52,735 --> 00:51:53,736 Kom inn. 485 00:51:57,072 --> 00:51:59,992 Beklag å forstyrre, sjef. Det haster. 486 00:52:01,785 --> 00:52:05,748 Hvorfor stirrer du på meg? Ber du meg om å gå? 487 00:52:08,125 --> 00:52:11,045 -Kom med det. -Hva er det? Bare si det. 488 00:52:12,921 --> 00:52:15,257 Det er et problem med broren din. 489 00:52:16,467 --> 00:52:19,762 Sikkerhetskommandoen etterforsker, og det ser ikke bra ut. 490 00:52:21,680 --> 00:52:25,601 Hva? Hvem er her? KCIA? Baeks bror… 491 00:52:26,477 --> 00:52:28,687 Hva prater du om, din idiot? 492 00:52:40,074 --> 00:52:42,701 Hvem er du? 493 00:53:24,201 --> 00:53:28,163 Rett deg opp. Har du tatt til vettet? 494 00:53:28,747 --> 00:53:30,958 -Ja. -Gå og hent Baek Kihyun. 495 00:53:32,501 --> 00:53:33,502 Ja vel. 496 00:53:54,273 --> 00:53:59,278 -Hvordan fikk du høre om det? -Trodde du jeg ikke ville få vite det? 497 00:53:59,361 --> 00:54:04,116 -Jeg kan ta hånd om dette selv. -Hvordan da? 498 00:54:04,199 --> 00:54:06,076 Jeg kan ta hånd om det selv! 499 00:54:24,762 --> 00:54:31,393 Jeg sa jo det. Om du føler deg urettferdig behandlet, bli sterkere. 500 00:54:38,484 --> 00:54:41,528 Om du ikke vil bli sett ned på, slå først. 501 00:54:42,070 --> 00:54:44,698 Om noen står i veien for deg, bli kvitt dem. 502 00:54:45,491 --> 00:54:49,870 Hvor mange ganger har jeg sagt at gutta med makt styrer verden? 503 00:54:53,582 --> 00:54:56,960 -Om du er ferdig, går jeg nå. -Stans. 504 00:54:59,129 --> 00:55:00,756 Din kjepphøye lille… 505 00:55:04,051 --> 00:55:07,262 Kommandøren din vil bli tvunget til å gå, ikke du. 506 00:55:09,348 --> 00:55:15,187 Sikkerhetskommandoen vil få en ledig stilling, så gjør deg klar. Dette er makt. 507 00:55:15,729 --> 00:55:16,939 Skjønner du? 508 00:55:19,733 --> 00:55:25,072 -Jeg drar til Vietnam neste uke. -Hvorfor i helvete skal du dit? 509 00:55:25,155 --> 00:55:29,910 Den "makten" du alltid snakker om. Jeg tenkte jeg skulle få meg litt selv. 510 00:55:29,993 --> 00:55:34,039 -Bare gjør som jeg sier! -Jeg kan ta vare på meg selv! 511 00:55:34,122 --> 00:55:35,123 Din lille… 512 00:55:43,632 --> 00:55:45,217 Så jeg vil at du… 513 00:55:47,010 --> 00:55:49,638 skal skjerpe deg. 514 00:55:50,138 --> 00:55:51,473 ANKLAGER JANG GEONYOUNG 515 00:55:51,557 --> 00:55:53,684 Før du ødelegger mitt og Soyeongs liv. 516 00:56:08,991 --> 00:56:12,578 Frøken Oh. Hva gjør du her ute? 517 00:56:12,661 --> 00:56:17,165 -Hvor har du vært? -Jeg dro for å treffe Baek Kihyun. 518 00:56:18,041 --> 00:56:19,042 Baek Kihyun? 519 00:56:20,002 --> 00:56:23,589 -Dere må ha hatt det tøft. -Nei, det går bra. 520 00:56:23,672 --> 00:56:25,674 Jeg setter pris på innsatsen. Vi går inn. 521 00:56:28,468 --> 00:56:33,473 Altså, hvorfor traff du Baek Kihyun? 522 00:56:36,184 --> 00:56:38,312 Jeg ville få fart på Baek Kitae også. 523 00:56:39,813 --> 00:56:44,943 -Vi må slå tilbake like hardt som ham. -Så du gir ikke opp? 524 00:56:46,778 --> 00:56:50,699 Hvorfor skulle jeg det? Det er jobben min å fange forbrytere. 525 00:56:50,782 --> 00:56:54,077 Har du spist? Vi spiser og får tilbake kreftene først. 526 00:56:54,870 --> 00:56:57,873 -Hvor er Kim? -Jeg er ikke sikker. 527 00:56:58,373 --> 00:57:02,252 Han sa at han skulle komme snart. Men vi har ikke mer ris. 528 00:57:02,336 --> 00:57:07,966 -Skal jeg lage hurtignudler? -Søren. Vi har ikke mer av det heller. 529 00:57:08,800 --> 00:57:13,347 -Jeg stikker og kjøper noen. -Å nei, jeg skal gå. 530 00:57:13,430 --> 00:57:14,514 Kommer straks. 531 00:57:26,401 --> 00:57:27,527 Pass på deg selv. 532 00:57:29,071 --> 00:57:32,032 Hjelpe meg. Det har begynt å regne. 533 00:57:40,123 --> 00:57:44,586 Jeg vil ikke leve som kyr. Jeg skal være den som har makt. 534 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 Flokken skal knele foran meg, 535 00:57:50,300 --> 00:57:56,223 jeg skal styrte alle som er mektigere, og forandre verden til slutt. 536 00:58:06,274 --> 00:58:08,443 -Er du her alene? -Ja. 537 00:58:08,527 --> 00:58:11,071 -Hvor er Jang? -Han dro for å kjøpe nudler. 538 00:58:11,154 --> 00:58:12,406 Hei, vannet koker. 539 00:58:16,284 --> 00:58:17,661 Hjelp, jeg er utslitt. 540 00:58:30,882 --> 00:58:32,300 Det er bare sånn det er. 541 00:58:33,176 --> 00:58:36,722 Verden har alltid vært en slagmark for de mektige. 542 01:01:11,835 --> 01:01:13,837 Oversatt av: S. Marum