1 00:00:01,043 --> 00:00:03,879 本作はフィクションです 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,882 子役は保護者の       立ち会いの下 撮影しました 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,301 本編には中毒を      表現した場面が含まれます 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,970 視聴時にはご注意ください 5 00:00:14,348 --> 00:00:21,313 薬物中毒の危険性を 世の中に知らしめるためにも 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 “被告人〟 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 死刑を求刑します 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,276 検事になって10年で 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,320 分かったことがある 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,072 私は 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,490 私は 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,201 誇り高き太極旗テグッキの前に 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,578 誇り高き太極旗の前に 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 閣下と 15 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 閣下と 16 00:00:40,624 --> 00:00:42,709 祖国の限りない栄光のため 17 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 祖国の限りない栄光のため 18 00:00:45,546 --> 00:00:49,466 “局長  チョン・ソクチュン〟 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 忠誠を尽くすことを 固く誓います 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,804 同じ立場で 同じ場所にいても 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,556 同じ道を進むわけではない 22 00:00:59,810 --> 00:01:03,522 “憲兵〟 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 ある者は 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,242 国を愛する 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,871 ある者は国を救う 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,003 そして—— 27 00:01:27,546 --> 00:01:29,214 国を滅ぼす者もいる 28 00:01:31,717 --> 00:01:32,968 俺が持とう 29 00:01:33,218 --> 00:01:37,889 ペク・ギテは        自分の進む道を知っていた 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 どんな代償が伴うのかも 31 00:01:44,313 --> 00:01:48,066 やつが“国のため〟と叫ぶ理由は ただ一つ 32 00:01:49,735 --> 00:01:53,280 国を盾にして    私腹を肥やすためだ 33 00:01:54,614 --> 00:02:00,037 俺は国のために    やつらと最後まで戦う 34 00:02:51,463 --> 00:02:58,428 メイド・イン・コリア 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 兄さん 36 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 ねえ 兄さん 37 00:03:07,354 --> 00:03:08,271 兄さん 38 00:03:12,109 --> 00:03:13,026 ねえ 39 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 ヘウン 40 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 ヘウン 41 00:03:20,992 --> 00:03:21,868 兄さん 42 00:03:21,993 --> 00:03:22,786 おい 43 00:03:23,578 --> 00:03:24,246 兄さん 44 00:03:24,371 --> 00:03:27,165 なんで お前がこんな所に? 45 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 兄さん 46 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 さて 47 00:03:33,130 --> 00:03:34,631 気がつきましたか 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,925 ペク・ギテ この野郎 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,679 局長を尾行しましたね 50 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 カンと組んで殺したんですか 51 00:03:52,858 --> 00:03:55,777 おい 何を企んでるんだ 52 00:03:56,153 --> 00:03:57,320 チャン・ヘウンさん 53 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 ギター講師のキム・ミンスは 54 00:04:01,324 --> 00:04:04,703 北からの指示で 女性労働者を丸め込み 55 00:04:04,828 --> 00:04:06,621 地下組織を作りました 56 00:04:08,165 --> 00:04:10,709 そして その工作金を—— 57 00:04:12,461 --> 00:04:15,672 あなたが管理していましたね 58 00:04:15,797 --> 00:04:19,009 バカなことを言うな 59 00:04:19,176 --> 00:04:22,888 単なる同好会の会費なんです 60 00:04:28,185 --> 00:04:31,146 お兄さんも 知っていたんだろうな 61 00:04:32,063 --> 00:04:33,732 あんたがアカだと 62 00:04:34,483 --> 00:04:39,863 チャン検事が キムの捜査情報を流して—— 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,991 あんたが それをキムに教えたんだ 64 00:04:43,450 --> 00:04:44,951 兄さんは関係ありません 65 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 じゃあ 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,831 あんたは関係あるんだな 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 ヘウン 大丈夫だ 68 00:04:53,335 --> 00:04:54,836 落ち着け 69 00:04:54,961 --> 00:05:00,842 あんたとキム・ミンスは そういう仲なんだろ 70 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 ああ それは… 71 00:05:06,848 --> 00:05:10,393 ヘウン 答えるんじゃない 72 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 何も言うんじゃない ヘウン 73 00:05:16,733 --> 00:05:19,319 ヘウン しっかりしろ 74 00:05:19,694 --> 00:05:23,365 私とチャン・ヘウンは 北からの工作金で 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 地下組織を運営しました 76 00:05:27,077 --> 00:05:30,497 チャン・ヘウンは兄を通して 私に… 77 00:05:30,622 --> 00:05:32,582 この野郎 78 00:05:32,833 --> 00:05:36,044 俺と話をしようじゃないか 79 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 何の覚悟もせず—— 80 00:05:40,215 --> 00:05:42,008 俺に挑んできたのか 81 00:05:53,937 --> 00:05:56,731 どちらかが潰れないと 終わらない 82 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 もちろん それは俺じゃない 83 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 検事さん 84 00:06:08,618 --> 00:06:10,453 これで見えますか 85 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 第6話 メイド・イン・コリア 86 00:06:23,091 --> 00:06:27,053 “釜山地方検察庁〟 87 00:06:35,478 --> 00:06:36,438 どうなってるんだ 88 00:06:36,563 --> 00:06:42,235 チャン検事の妹が反共法違反で 中央情報部に逮捕されました 89 00:06:42,694 --> 00:06:44,863 検事を巻き込むつもりです 90 00:06:44,988 --> 00:06:48,909 なんてやつらだ 筋も通さずに… 91 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 検事長 キム・ソクチン 92 00:06:49,659 --> 00:06:54,122 あいつら 検察を見下していやがる 93 00:06:54,247 --> 00:06:58,043 下手すると 組織に累が及びかねません 94 00:06:58,168 --> 00:07:02,589 検察から正式に抗議し 検事を取り戻します 95 00:07:03,757 --> 00:07:07,177 ナ室長に話した件は どうなった? 96 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 好意的な反応でした 97 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 全面戦争だ 覚悟しろ 98 00:07:12,682 --> 00:07:13,516 はい 99 00:07:18,563 --> 00:07:21,399 閣下とお話しできましたか 100 00:07:21,775 --> 00:07:26,196 ソンワン建設の社長を 推す件は解決したし—— 101 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 テジョンは 時間を与えることに… 102 00:07:29,366 --> 00:07:30,575 おめでとうございます 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,244 チョン室長が悔しがるでしょう 104 00:07:33,453 --> 00:07:37,540 閣下のお考えだ しかたなかろう 105 00:07:37,666 --> 00:07:38,583 室長 106 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 どうした 107 00:07:44,923 --> 00:07:50,011 中央情報部が 検事を捕まえたようです 108 00:07:56,559 --> 00:08:01,481 “警護室長        チョン・ソクチュン〟 109 00:08:03,900 --> 00:08:06,403 あなたが いらっしゃるなんて 110 00:08:07,987 --> 00:08:09,364 まったくです 111 00:08:09,656 --> 00:08:15,745 来たくはなかったんですが 変な話を聞いたもので 112 00:08:17,664 --> 00:08:20,792 検察の騒ぎをご存じですね 113 00:08:22,544 --> 00:08:23,920 さあ 114 00:08:26,840 --> 00:08:28,216 何かあったんですか 115 00:08:34,305 --> 00:08:39,269 中情を操れるとはいえ 派手にやらないほうがいい 116 00:08:40,603 --> 00:08:46,401 閣下はいつも 本分を わきまえろとおっしゃいます 117 00:08:52,490 --> 00:08:55,493 人の領域に入ってはならない 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,209 そういう室長も最近—— 119 00:09:05,879 --> 00:09:08,840 検察に関心をお持ちですね 120 00:09:16,347 --> 00:09:21,019 もうすぐ選挙なので 閣下が心配なさっています 121 00:09:26,649 --> 00:09:31,821 それぞれ自分の仕事に 専念しましょう 122 00:09:35,283 --> 00:09:36,659 そういう意味です 123 00:09:40,580 --> 00:09:41,706 申し訳ありません 124 00:09:42,165 --> 00:09:45,543 分かっていたら 室長にお話ししましたが 125 00:09:46,002 --> 00:09:48,588 ペク課長が単独でやったので 126 00:09:48,922 --> 00:09:50,006 つまり 127 00:09:52,383 --> 00:09:57,597 ペク・ギテが勝手に 検事を捕まえたということか 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,681 そうです 129 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 悪い状況ではありません 130 00:10:01,976 --> 00:10:06,272 嫌疑が固まっていますから 逃れられないと… 131 00:10:06,397 --> 00:10:07,273 おい 132 00:10:07,899 --> 00:10:08,733 はい 133 00:10:09,234 --> 00:10:09,984 おい 134 00:10:10,110 --> 00:10:10,819 はい 135 00:10:11,277 --> 00:10:13,071 ペクを管理できないのか 136 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 どうなんだ 137 00:10:18,993 --> 00:10:19,828 できます 138 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 管理できます 139 00:10:21,579 --> 00:10:22,705 しっかりしろ 140 00:10:22,997 --> 00:10:24,165 しっかりやります 141 00:10:24,582 --> 00:10:25,542 ちゃんと 142 00:10:25,667 --> 00:10:28,419 はい ちゃんとやります 143 00:10:34,384 --> 00:10:39,764 “陳述書 キム・ミンス〟 144 00:10:35,176 --> 00:10:39,764 自分の保身のために あんたの妹を売ったんだ 145 00:10:40,682 --> 00:10:46,521 それが事実なら スパイ罪で死刑かもしれない 146 00:10:50,108 --> 00:10:51,317 公安を理由に 147 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 俺を陥れるつもりか 148 00:10:57,115 --> 00:10:59,200 妹まで巻き込んで 149 00:11:00,577 --> 00:11:01,786 ペク・ギテ 150 00:11:02,662 --> 00:11:05,206 俺がこんな供述を—— 151 00:11:06,708 --> 00:11:07,834 認めると思うか 152 00:11:07,959 --> 00:11:09,502 中情が強く出たら—— 153 00:11:10,378 --> 00:11:15,383 法廷でどんな効力を持つか 知っているだろう 154 00:11:21,639 --> 00:11:23,391 妹さんを助けたいだろ 155 00:11:23,516 --> 00:11:27,896 これは いい機会だぞ たった1人の妹まで—— 156 00:11:28,813 --> 00:11:30,315 お父さんのように? 157 00:11:41,075 --> 00:11:41,826 来い 158 00:11:43,161 --> 00:11:44,245 大事な話だ 159 00:11:54,464 --> 00:11:55,298 何だ 160 00:11:57,508 --> 00:12:00,970 勝手に騒ぎを起こしたと 責められた 161 00:12:01,679 --> 00:12:04,724 早くチャン検事を解放して 162 00:12:05,058 --> 00:12:07,227 日本との取り引きを進めろと 163 00:12:07,602 --> 00:12:08,686 俺がカタをつける 164 00:12:08,811 --> 00:12:10,688 どうするつもりだ 165 00:12:11,397 --> 00:12:16,569 選挙まで時間がないだろ 資金を確保しないと 166 00:12:16,694 --> 00:12:19,072 だから俺が動いてるんだ 167 00:12:20,156 --> 00:12:23,034 やつを片づけてから 事業に集中する 168 00:12:23,159 --> 00:12:25,119 ナ室長が検察側についた 169 00:12:25,662 --> 00:12:31,084 チャンを動けないようにすると 上の方で合意したんだ 170 00:12:33,461 --> 00:12:38,216 チョン室長は 同じことを2度は言わない 171 00:12:41,052 --> 00:12:42,679 俺は伝えたからな 172 00:12:46,683 --> 00:12:50,353 それから 今後は俺に相談しろよ 173 00:12:52,730 --> 00:12:53,773 寂しいぜ 174 00:13:18,381 --> 00:13:19,299 クソッ 175 00:13:20,717 --> 00:13:21,426 どうぞ 176 00:13:27,974 --> 00:13:30,101 待って じっとするんだ 177 00:13:31,686 --> 00:13:32,520 検事さん 178 00:13:33,354 --> 00:13:37,817 ペク・ギテを信じるかと 俺に聞いただろう 179 00:13:39,861 --> 00:13:41,404 考えてみたら 180 00:13:42,655 --> 00:13:45,658 検事さんと俺は うまくやれそうだ 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,207 この野郎 182 00:13:53,916 --> 00:13:55,543 仲よくしないか 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 なんでか分かるだろ 184 00:13:59,672 --> 00:14:00,840 連絡 差し上げます 185 00:14:03,259 --> 00:14:06,387 おい ヘウンはどこだ 186 00:14:06,971 --> 00:14:08,681 元気だから ご心配なく 187 00:14:30,995 --> 00:14:32,038 検事さん 188 00:14:39,337 --> 00:14:40,922 えっ 顔が… 189 00:14:41,714 --> 00:14:42,757 無事だったか 190 00:14:44,300 --> 00:14:45,551 荷物をまとめよう 191 00:14:46,469 --> 00:14:50,515 ここから引き上げて 地検に戻る 192 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 どういうことですか 193 00:14:53,392 --> 00:14:55,603 極秘の捜査は終わりだ 194 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 検事さん 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,941 何かあったんですか 196 00:15:01,234 --> 00:15:03,569 他の仕事がたまってる 197 00:15:07,115 --> 00:15:08,991 本来の務めを果たそう 198 00:15:18,876 --> 00:15:22,797 “調査書  チャン・ゴニョン〟 199 00:15:19,544 --> 00:15:22,797 チャン検事は もう大丈夫? 200 00:15:24,006 --> 00:15:26,384 当分 勝手な動きはできません 201 00:15:27,802 --> 00:15:33,516 そう 納品日は必ず守ってね 父は寛大な人ではないから 202 00:15:33,641 --> 00:15:34,934 もちろんです 203 00:15:36,477 --> 00:15:38,104 原料の調達は? 204 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 そこが問題です     生産能力は十分なのに… 205 00:15:45,486 --> 00:15:47,989 台湾で調達するのも難しいし 206 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 だから 電話したの 207 00:15:52,076 --> 00:15:57,206 私が提示した量を作るには 原料の確保が大事でしょ 208 00:15:57,748 --> 00:15:59,625 来週 一緒に出張しましょう 209 00:16:01,586 --> 00:16:03,379 サイゴンよ 210 00:16:06,465 --> 00:16:11,804 ベトナム サイゴン 211 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 進まないぞ 212 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 何やってんだ 213 00:16:23,900 --> 00:16:27,028 ここのマンゴージュースは 最高ですよ 214 00:16:25,276 --> 00:16:27,028 “キム·ジェシク〟 215 00:16:31,866 --> 00:16:34,452 〈マンゴージュース 2つ〉 216 00:16:45,630 --> 00:16:46,339 どうぞ 217 00:16:52,220 --> 00:16:55,806 ニャチャンでの騒ぎの話 聞きました? 218 00:16:56,182 --> 00:16:57,350 騒ぎ? 219 00:16:57,475 --> 00:17:01,229 本国の監察が 部隊をひっかき回したとか 220 00:17:01,812 --> 00:17:06,234 補給物資をくすねたユン大尉を ご存じでしょう 221 00:17:06,359 --> 00:17:07,985 帰国命令が出たとか 222 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 よくご存じですね 223 00:17:10,529 --> 00:17:13,532 ここに来て 2年以上たったから 224 00:17:13,658 --> 00:17:16,285 ベトコンとも兄弟同然ですよ 225 00:17:17,828 --> 00:17:23,376 “駐ベトナム  韓国軍司令部〟 226 00:17:36,973 --> 00:17:37,932 小隊長 227 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 忠誠 228 00:17:40,351 --> 00:17:43,604 中隊長がお呼びです ソウルから客だと 229 00:17:43,729 --> 00:17:45,606 ソウル? 誰だ 230 00:17:45,982 --> 00:17:51,070 “ペク・ギヒョン〟 231 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 陸軍士官学校26期 首席 232 00:17:51,320 --> 00:17:55,241 日本生まれで 両親は死去 233 00:17:55,366 --> 00:17:58,411 保安司令部 捜査課長 ウォン・ドンヒョク 234 00:17:56,659 --> 00:17:58,202 お兄さんが中情に? 235 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 そうです 236 00:18:02,957 --> 00:18:04,792 暑い所だな 237 00:18:08,671 --> 00:18:12,758 気温はソウルより低いのに 体がじとっとする 238 00:18:13,384 --> 00:18:15,094 いつもこうなのか? 239 00:18:15,720 --> 00:18:17,388 雨季だからでしょう 240 00:18:19,890 --> 00:18:23,894 なぜ俺がここへ来たか 分かるか? 241 00:18:26,272 --> 00:18:27,690 なぜお前を呼んだと? 242 00:18:28,774 --> 00:18:29,984 よく分かりません 243 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 ナム・サンウクに 調査された時—— 244 00:18:34,405 --> 00:18:35,823 俺のことを? 245 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 特に聞いていません 246 00:18:38,284 --> 00:18:39,035 そうか 247 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 親しくないんだな 248 00:18:42,330 --> 00:18:46,667 家柄がいいからって 偉そうなやつだった 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 追い出して よかったよ 250 00:18:50,296 --> 00:18:52,006 知らなかったのか 251 00:18:53,174 --> 00:18:55,134 保安司にはもういない 252 00:18:57,303 --> 00:19:02,433 君は苦労人だから ナムより まともだろう 253 00:19:02,808 --> 00:19:06,687 兄貴ほどの人間かどうかは 分からないが 254 00:19:07,688 --> 00:19:09,607 何をおっしゃっているのか… 255 00:19:19,492 --> 00:19:21,410 一緒にやろうってことだ 256 00:19:22,203 --> 00:19:24,664 昇級したくないのか 257 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 いいえ 258 00:19:25,956 --> 00:19:29,085 ここに来るやつらは 昇級しか頭にない 259 00:19:29,543 --> 00:19:31,921 君だって そうなんだろ 260 00:19:32,588 --> 00:19:35,174 明日から来い 261 00:19:35,383 --> 00:19:38,511 数日後に チュ大佐の下に入ってもらう 262 00:19:39,387 --> 00:19:42,640 チュ・グァンソプ連隊長だ 263 00:19:43,265 --> 00:19:44,308 知っています 264 00:19:44,600 --> 00:19:49,271 あいつのそばにいて 行動をすべて報告するんだ 265 00:19:50,815 --> 00:19:53,234 うまくやれば ナムがいた所に—— 266 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 お前がいく 267 00:20:11,168 --> 00:20:14,046 前にお話ししたチャン検事です 268 00:20:14,839 --> 00:20:16,382 ついで差し上げろ 269 00:20:23,139 --> 00:20:24,390 チャン・ゴニョンです 270 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 室長 おつぎいたします 271 00:20:49,373 --> 00:20:52,543 苦労をしたのに くじけないとは—— 272 00:20:54,754 --> 00:20:57,923 君は大変な愛国者だな 273 00:20:58,549 --> 00:21:01,302 検察にお力添えくだされば 274 00:21:01,427 --> 00:21:06,807 ペクとチョン室長の関係を 暴いてみせます 275 00:21:07,725 --> 00:21:11,771 ことを急ぐと この前のような目に遭う 276 00:21:12,438 --> 00:21:16,317 中情に迫って 分かったことがあります 277 00:21:17,026 --> 00:21:21,739 チョン室長を捕まえる証拠を ペクが出すでしょう 278 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 どういうことだ 279 00:21:23,741 --> 00:21:27,995 まずペクを捕まえて 彼らを引き離すのです 280 00:21:29,663 --> 00:21:33,375 するとチョン室長は トカゲの尻尾を切る 281 00:21:34,418 --> 00:21:39,757 でもペクは 自分が生き残ろうと あがく 282 00:21:41,258 --> 00:21:43,219 仲間割れさせるのか 283 00:21:43,969 --> 00:21:45,179 機会を下されば—— 284 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 必ず捕まえます 285 00:21:49,141 --> 00:21:53,979 他人に忠誠を誓う性格では なさそうだ 286 00:21:54,230 --> 00:21:57,942 チョン室長を失脚させるには いい道具かと 287 00:23:03,215 --> 00:23:04,174 お疲れさまです 288 00:23:10,514 --> 00:23:12,808 一体 何の用だ 289 00:23:13,726 --> 00:23:16,020 仲よくなりたくて 290 00:23:16,604 --> 00:23:18,105 こっちに付くと? 291 00:23:22,651 --> 00:23:26,488 たしかに このままだと 局長の後任は—— 292 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 ペクだろう 293 00:23:29,617 --> 00:23:30,784 あんたじゃない 294 00:23:33,829 --> 00:23:34,997 そうですね 295 00:23:35,497 --> 00:23:37,541 腹を割って話しましょう 296 00:23:40,502 --> 00:23:44,256 最近 閣下はチョン室長と 距離を置いている 297 00:23:44,381 --> 00:23:47,051 すると このままいけば… 298 00:23:49,178 --> 00:23:50,971 ナ室長に会ったとか? 299 00:23:52,348 --> 00:23:55,225 ナ室長にも興味があるのか 300 00:23:56,310 --> 00:23:57,478 なんで知ってるんだ 301 00:23:57,770 --> 00:24:01,774 中情で10年働けば 何でも分かります 302 00:24:05,486 --> 00:24:07,154 私に協力できることは? 303 00:24:12,826 --> 00:24:15,120 ペク・ギテは室長に—— 304 00:24:16,330 --> 00:24:17,748 カネを渡しただけだと? 305 00:24:18,832 --> 00:24:19,667 つまり? 306 00:24:20,751 --> 00:24:22,211 ペク・ギテは—— 307 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 室長との会話を録音しただろう 308 00:24:27,257 --> 00:24:28,968 それを俺に渡すんだ 309 00:24:30,302 --> 00:24:33,806 そうすれば ファン局長の後釜に—— 310 00:24:36,058 --> 00:24:37,601 あんたが座る 311 00:24:38,811 --> 00:24:40,062 ペク・ギテではなく 312 00:24:42,648 --> 00:24:43,482 どうだ 313 00:24:44,692 --> 00:24:45,776 悪くないだろう 314 00:24:46,527 --> 00:24:47,611 いいですね 315 00:24:51,156 --> 00:24:53,450 “チョン・ソクチュン〟 316 00:25:30,112 --> 00:25:32,489 サイゴンへ行くのか? 317 00:25:33,449 --> 00:25:34,283 ああ 318 00:25:35,743 --> 00:25:36,869 どれくらい? 319 00:25:37,536 --> 00:25:41,498 すぐ戻るから 検事を見張っておけ 320 00:25:41,999 --> 00:25:43,959 何かあれば連絡しろよ 321 00:25:44,168 --> 00:25:45,127 分かった 322 00:25:46,045 --> 00:25:47,921 タバコをもらうぞ 323 00:25:49,715 --> 00:25:52,176 長生きしたいんじゃないのか 324 00:25:55,012 --> 00:25:58,348 落ち着いたからかな 恋しくなった 325 00:25:59,058 --> 00:26:00,476 長いこと我慢したな 326 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 ライター 327 00:26:04,688 --> 00:26:05,773 タバコはやるよ 328 00:26:05,939 --> 00:26:06,899 おう すまん 329 00:26:42,184 --> 00:26:46,939 保安司のやつめ 偉そうにしやがって 330 00:26:51,401 --> 00:26:52,236 行くぞ 331 00:26:59,201 --> 00:27:00,035 おい 行くぞ 332 00:27:02,412 --> 00:27:03,247 おい 333 00:27:04,081 --> 00:27:05,415 何やってんだ 334 00:27:09,294 --> 00:27:10,212 忠誠 335 00:27:10,337 --> 00:27:12,047 まったく この野郎 336 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 対共処の推薦らしいな 337 00:27:16,552 --> 00:27:17,427 そうです 338 00:27:17,970 --> 00:27:19,972 たいしたもんだ 339 00:27:20,681 --> 00:27:23,058 イ少佐の目にとまるなんて 340 00:27:23,350 --> 00:27:25,561 お仕えできて光栄です 341 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 チュ・グァンソプ大佐 342 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 陸軍士官学校11期 343 00:27:33,819 --> 00:27:34,528 早く乗れ 344 00:27:34,653 --> 00:27:35,320 はい 345 00:27:36,446 --> 00:27:41,076 閣下の信任を得て       同期の中で一番早く昇進したが 346 00:27:42,286 --> 00:27:45,956 戦闘は眼中になく    接客やパーティーばかり 347 00:27:46,456 --> 00:27:48,625 物資の持ち出しも日常茶飯事 348 00:27:49,001 --> 00:27:51,336 非常に悪名高いお方だ 349 00:27:52,713 --> 00:27:55,549 でも 今回の件は特にデカい 350 00:27:56,592 --> 00:28:00,596 武器の密売人と通じる ベトナム軍関係者と 351 00:28:00,721 --> 00:28:03,807 最近 頻繁に     接触しているらしい 352 00:28:31,877 --> 00:28:35,923 パートナーになる ジェイソン・チャンよ 353 00:28:36,048 --> 00:28:40,510 台湾産ヒロポン原料のルートを 握ってる 354 00:28:41,136 --> 00:28:44,306 最近はここで ヘロインを売ってるけど 355 00:28:47,100 --> 00:28:48,685 〈連絡をどうも〉 356 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 〈まさか来られるとは〉 357 00:28:52,272 --> 00:28:56,735 〈お話ししたとおり パートナーを紹介します〉 358 00:28:58,070 --> 00:29:01,490 〈彼は大量の原料が 必要なので—— 〉 359 00:29:02,032 --> 00:29:03,700 〈ご協力ください〉 360 00:29:04,660 --> 00:29:08,163 〈韓国と 取り引きしたことがないから〉 361 00:29:09,331 --> 00:29:12,751 〈相手が素人じゃ リスクが高い〉 362 00:29:12,876 --> 00:29:14,127 予想どおりだわ 363 00:29:15,045 --> 00:29:16,672 素人だから不安だって 364 00:29:20,050 --> 00:29:21,301 〈ここも変わったな〉 365 00:29:23,637 --> 00:29:25,597 〈昔は米軍がヤクをやってた〉 366 00:29:27,015 --> 00:29:28,934 〈これだから負けるんだ〉 367 00:29:29,518 --> 00:29:30,560 〈ベトナムに?〉 368 00:29:31,395 --> 00:29:37,401 〈1965年のことだ 俺はジャングルにいた〉 369 00:29:38,777 --> 00:29:41,613 〈ベトコンと戦って 大勢が死んだ〉 370 00:29:42,781 --> 00:29:45,659 〈俺たちも 米軍も ベトコンも〉 371 00:29:50,539 --> 00:29:52,499 〈大もうけしたんだろう〉 372 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 〈もう戦争も終わりだ〉 373 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 〈稼ぐ気は?〉 374 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 〈実物を見てくれ〉 375 00:30:04,678 --> 00:30:06,513 〈考えが変わるだろう〉 376 00:30:28,869 --> 00:30:29,828 忠誠 377 00:30:32,122 --> 00:30:33,040 休め 378 00:30:34,958 --> 00:30:36,043 待機しておけ 379 00:30:36,418 --> 00:30:37,377 承知しました 380 00:30:43,341 --> 00:30:44,801 2階の突き当たり 381 00:30:46,178 --> 00:30:48,805 そこで          ベトナム軍の関係者と会う 382 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 〈ああ〉 383 00:31:26,093 --> 00:31:27,219 〈それで?〉 384 00:31:27,511 --> 00:31:29,721 〈また できるだろうか〉 385 00:31:31,223 --> 00:31:34,309 〈そっちがきちんとやるなら 可能だ〉 386 00:31:48,198 --> 00:31:52,786 〈こっちは全部A級品だ 知ってるだろ〉 387 00:31:54,204 --> 00:31:57,457 〈韓国の武器は必要ない〉 388 00:31:58,250 --> 00:32:01,920 〈ベトコンは        米軍の武器を求めてる〉 389 00:32:02,879 --> 00:32:04,548 〈それも可能だ〉 390 00:32:05,006 --> 00:32:09,469 〈米軍からくすねたものが   少しある〉 391 00:32:10,387 --> 00:32:11,221 〈それはいい〉 392 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 〈どうぞ〉 393 00:32:30,407 --> 00:32:31,491 〈ブツを〉 394 00:32:51,803 --> 00:32:54,472 〈素人のシロモノじゃ ないだろ〉 395 00:32:55,307 --> 00:32:57,475 〈純度100%〉 396 00:32:58,268 --> 00:32:59,352 〈最高だ〉 397 00:33:02,564 --> 00:33:03,607 〈取り引きは?〉 398 00:33:05,400 --> 00:33:06,318 〈成立だ〉 399 00:33:19,789 --> 00:33:21,708 ギテさんが捕まれば 400 00:33:22,876 --> 00:33:24,502 ソヨンさんも刑務所行きだし 401 00:33:25,253 --> 00:33:29,758 あなたも 軍にいられるか分からない 402 00:33:32,135 --> 00:33:33,261 〈いい取り引きだ〉 403 00:34:11,508 --> 00:34:12,425 大丈夫ですか 404 00:34:33,446 --> 00:34:34,531 なぜ ここに? 405 00:34:37,993 --> 00:34:38,785 おい 行くぞ 406 00:34:38,910 --> 00:34:40,120 そのケガは? 407 00:34:49,296 --> 00:34:51,756 ペク少尉 出発だぞ 408 00:34:52,382 --> 00:34:53,508 何してるんだ 409 00:34:57,137 --> 00:34:57,971 出てこい 410 00:35:05,895 --> 00:35:11,192 パク大統領の遊説が行われる 釜山の会場に 411 00:35:11,318 --> 00:35:15,030 朝から 大勢の人が 集まるとみられます 412 00:35:15,405 --> 00:35:18,116 一方 大統領は遊説を終えて… 413 00:35:18,325 --> 00:35:23,121 チョン室長も 一緒に釜山に来ますよね 414 00:35:23,872 --> 00:35:25,206 そうだろう 415 00:35:26,124 --> 00:35:28,335 その時がチャンスだ 416 00:35:29,336 --> 00:35:34,299 チョン室長が ソウルにいない時を狙おう 417 00:36:32,190 --> 00:36:33,650 ソヨンさん 418 00:36:33,775 --> 00:36:36,444 デイルさん 雨の中 傘もささず… 419 00:36:36,903 --> 00:36:38,530 持ってきましたか 420 00:36:38,863 --> 00:36:39,698 ええ 421 00:36:41,866 --> 00:36:45,412 少ししか持ち出せなかったの 422 00:36:46,121 --> 00:36:50,041 バレたら 兄さんが黙っちゃいないわ 423 00:36:50,750 --> 00:36:53,086 お金なら 私が何とかするのに 424 00:36:53,628 --> 00:36:56,506 これで十分だ もう気にしないで 425 00:36:56,631 --> 00:37:01,136 兄さんも デイルさんも 何も話してくれないのね 426 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 気にするなって 427 00:37:04,556 --> 00:37:05,432 今度… 428 00:37:07,517 --> 00:37:08,393 また今度 429 00:37:10,562 --> 00:37:11,479 デイルさん 430 00:37:18,695 --> 00:37:19,362 スニョン 431 00:37:29,497 --> 00:37:30,665 デイルさん 432 00:37:31,166 --> 00:37:33,668 だめ やめて 433 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 離して 434 00:37:36,212 --> 00:37:36,880 デイル 435 00:37:38,715 --> 00:37:39,674 観念しろ 436 00:37:44,596 --> 00:37:45,597 デイルさん 437 00:37:48,266 --> 00:37:49,642 やめて 438 00:37:57,025 --> 00:37:58,026 カン・デイル 439 00:37:59,444 --> 00:38:00,904 おい デイル 440 00:38:02,697 --> 00:38:03,990 この野郎 441 00:38:04,532 --> 00:38:07,786 生意気に よけるんじゃねえよ 442 00:38:08,995 --> 00:38:12,540 頭が悪いのか それとも なめてるのか 443 00:38:13,291 --> 00:38:17,754 俺をだまして ペク・ソヨンに会うなんて 444 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 どうせ… 445 00:38:28,932 --> 00:38:31,851 検事さんは 何もできないでしょう 446 00:38:32,644 --> 00:38:34,896 麻薬捜査班も解散して 447 00:38:35,605 --> 00:38:38,107 すべて終わったんでしょう 448 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 この野郎 449 00:38:41,194 --> 00:38:43,738 ムショで くたばっちまえ 450 00:38:44,280 --> 00:38:47,534 言っただろ お前の生きる道は1つだと 451 00:38:49,327 --> 00:38:51,788 知らないだろうけど 452 00:38:51,996 --> 00:38:58,002 ギテアニキを裏切ったら 本当に殺されます 453 00:38:58,962 --> 00:39:05,176 “ギテアニキ〟だと? 捕まえておけと言ったのに 454 00:39:05,301 --> 00:39:09,514 刑を軽くしたいなら よく聞けよ 455 00:39:10,431 --> 00:39:12,851 ペクの指示だと白状するんだ 456 00:39:13,685 --> 00:39:15,186 分かったな 457 00:39:18,481 --> 00:39:20,024 どこを見てるんだ 458 00:39:32,745 --> 00:39:33,788 こいつ 459 00:39:37,500 --> 00:39:38,668 見せてみろ 460 00:39:42,672 --> 00:39:45,758 結局 お前も ヤク中になったのか 461 00:39:50,221 --> 00:39:52,348 何度 言わせるんですか 462 00:39:52,765 --> 00:39:56,269 ペク・ギテの帳簿の在りかは? 463 00:39:56,394 --> 00:39:58,897 何の話か分からないわ 464 00:39:59,898 --> 00:40:01,232 知ってるでしょ 465 00:40:01,858 --> 00:40:04,861 うちの兄は公務員なの 466 00:40:06,821 --> 00:40:10,617 じゃあ これを入手したのは あなたですね 467 00:40:12,660 --> 00:40:16,080 一人で罪をかぶるつもりですか 468 00:40:16,831 --> 00:40:21,544 妹を巻き込んで 犯罪者にした人間ですよ 469 00:40:23,463 --> 00:40:25,423 タバコをもらえる? 470 00:40:35,642 --> 00:40:36,559 どうも 471 00:40:49,364 --> 00:40:51,032 スニョン あっ… 472 00:40:53,493 --> 00:40:54,535 オ・イェジンさん 473 00:40:55,411 --> 00:41:00,583 お兄さんがいると言ってたけど 本当なの? 474 00:41:01,459 --> 00:41:02,961 私が一番上です 475 00:41:03,836 --> 00:41:07,340 じゃあ あなたも分かるでしょ 476 00:41:09,926 --> 00:41:14,222 私は兄のことを かわいそうだと思ってるの 477 00:41:16,224 --> 00:41:18,768 両親が早くに亡くなって 478 00:41:18,893 --> 00:41:22,605 私と弟を 一人で育ててくれた 479 00:41:25,191 --> 00:41:27,318 どれほど苦労したか 480 00:41:29,529 --> 00:41:30,488 それなのに… 481 00:41:33,866 --> 00:41:37,704 自分のために 兄を売れと? 482 00:41:39,539 --> 00:41:41,541 死んでもできない 483 00:41:52,969 --> 00:41:53,970 どうだ 484 00:41:54,387 --> 00:41:58,683 動じません 死んでも兄を売ったりしないと 485 00:41:59,392 --> 00:42:01,811 でも よかった 1人は落としたよ 486 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 えっ 487 00:42:03,563 --> 00:42:05,064 カン・デイルが吐いた 488 00:42:06,107 --> 00:42:07,191 本当ですか 489 00:42:07,567 --> 00:42:08,401 ああ 490 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 すべて 491 00:42:16,117 --> 00:42:18,369 ギテアニキの命令です 492 00:42:20,788 --> 00:42:23,166 アニキが持ちかけたんです 493 00:42:26,377 --> 00:42:29,964 ヒロポン事業を  大きくしようと… 494 00:42:30,089 --> 00:42:31,632 イケダとかいう… 495 00:42:34,510 --> 00:42:36,471 マンジェアニキが… 496 00:42:39,265 --> 00:42:41,392 ソヨンさんは何も知りません 497 00:42:42,935 --> 00:42:48,900 俺の指示に従って 持ってきてくれただけです 498 00:42:49,650 --> 00:42:55,531 検事さん ソヨンさんは 本当に何も知らないんです 499 00:42:56,199 --> 00:42:58,034 関係ないんです 500 00:42:58,159 --> 00:43:01,120 デイル 分かったから 501 00:43:01,913 --> 00:43:03,206 約束してください 502 00:43:05,416 --> 00:43:07,376 わかったから 落ち着け 503 00:43:08,544 --> 00:43:11,214 これでいいんだ 俺を信じろ 504 00:43:13,091 --> 00:43:13,925 はい 505 00:43:14,509 --> 00:43:21,140 最初から最後まで きちんと もう一度話してくれ 506 00:43:22,350 --> 00:43:24,602 いくぞ 話せ 507 00:43:26,687 --> 00:43:27,855 すべて… 508 00:43:31,692 --> 00:43:33,986 ギテアニキの指示でした 509 00:43:36,447 --> 00:43:38,908 アニキに 持ちかけられたんです 510 00:43:41,828 --> 00:43:45,039 ヒロポン事業を 大きくしようと… 511 00:43:49,377 --> 00:43:51,838 何だ チンピラか? 512 00:43:51,963 --> 00:43:52,797 失礼します 513 00:43:52,922 --> 00:43:55,591 中央情報部の皆さん 514 00:43:55,967 --> 00:43:59,595 釜山地検の公務執行に ご協力願います 515 00:44:02,098 --> 00:44:03,850 “捜索差押許可状〟 516 00:44:09,522 --> 00:44:10,773 ふざけたまねを 517 00:44:10,898 --> 00:44:12,358 はい ふざけたまねです 518 00:44:12,483 --> 00:44:13,317 いけ 519 00:44:18,156 --> 00:44:21,075 押せ 押すんだ 520 00:44:27,540 --> 00:44:31,252 入れ 突き進め 521 00:44:32,336 --> 00:44:33,212 突入だ 522 00:44:39,802 --> 00:44:40,678 開けろ 523 00:44:52,773 --> 00:44:55,026 誰に銃口を向けてるんだ 524 00:45:01,490 --> 00:45:02,742 ちくしょう 525 00:45:04,327 --> 00:45:08,122 何がどうなってるんだ クソッ 526 00:45:09,624 --> 00:45:12,043 おまつり騒ぎだな 527 00:45:31,771 --> 00:45:32,480 何だ 528 00:45:35,691 --> 00:45:36,651 何をする 529 00:45:38,736 --> 00:45:39,820 ペク・ギテさん 530 00:45:49,538 --> 00:45:50,581 ご同行を 531 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 何のまねですか 532 00:45:53,960 --> 00:45:54,794 国のためです 533 00:45:56,712 --> 00:45:58,422 私も愛国者ですから 534 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 “釜山地方検察庁  逮捕状〟 535 00:46:06,305 --> 00:46:07,139 手錠をかけろ 536 00:46:07,265 --> 00:46:08,099 はい 537 00:46:13,854 --> 00:46:14,814 行きましょう 538 00:46:15,314 --> 00:46:16,148 道を開けてください 539 00:46:16,274 --> 00:46:17,108 どいてください 540 00:46:18,943 --> 00:46:19,819 すみません 541 00:46:20,027 --> 00:46:20,945 よけてください 542 00:46:23,823 --> 00:46:26,701 親愛なる釜山の皆様 543 00:46:26,826 --> 00:46:30,329 “パク大統領の再選で  繁栄を〟 544 00:46:27,201 --> 00:46:32,790 第5代と第6代の選挙の際に ご声援を賜たまわったおかげで 545 00:46:33,791 --> 00:46:36,877 2度も大統領に当選しました 546 00:46:43,259 --> 00:46:47,805 ペク課長が 検察に連行されたそうです 547 00:46:53,227 --> 00:46:57,606 チョン室長の執務室も 踏み込まれたそうです 548 00:46:58,524 --> 00:47:01,277 遠慮せずにいけと 伝えておけ 549 00:47:02,069 --> 00:47:04,280 この機に青瓦台から 550 00:47:05,114 --> 00:47:09,076 中情出身のやつらを一掃しよう 551 00:47:26,969 --> 00:47:28,095 席を外してくれ 552 00:47:28,220 --> 00:47:28,929 えっ 553 00:47:29,055 --> 00:47:29,889 一服してこい 554 00:47:45,029 --> 00:47:46,489 すべて 555 00:47:50,326 --> 00:47:52,244 ギテアニキの命令です 556 00:47:54,830 --> 00:47:57,166 アニキが持ちかけたんです 557 00:47:59,085 --> 00:48:01,962 ヒロポン事業を  大きくしようと… 558 00:48:02,380 --> 00:48:04,840 マンジェアニキが 559 00:48:04,965 --> 00:48:09,470 取り引きしようとした 日本のやくざと—— 560 00:48:10,846 --> 00:48:12,473 ペク・ギテが… 561 00:48:15,935 --> 00:48:17,937 イケダユウジって女と—— 562 00:48:20,606 --> 00:48:21,232 取り引きを… 563 00:48:26,445 --> 00:48:29,824 デイルは あんたの妹を 愛してるんだな 564 00:48:30,950 --> 00:48:32,743 大事にしている 565 00:48:33,619 --> 00:48:35,538 おかげで吐いてくれた 566 00:48:40,751 --> 00:48:42,878 さあ カン・デイルさん 567 00:48:43,921 --> 00:48:48,759 ペク・ギテに関することを 全部書いてください 568 00:48:49,135 --> 00:48:50,845 細大漏らさず 569 00:48:59,562 --> 00:49:03,399 ペク・ソヨンが売りさばいた ヒロポンだ 570 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 カンと一緒に 571 00:49:06,152 --> 00:49:09,780 俺たちが取り押さえたが すごい量だぞ 572 00:49:14,660 --> 00:49:17,163 ペク・ソヨンとカン・デイルは 573 00:49:18,581 --> 00:49:22,960 お前に黙って ヤクを横流ししていたんだ 574 00:49:25,796 --> 00:49:28,424 これがどういう状況か 分かるか 575 00:49:29,675 --> 00:49:31,093 俺を捕まえれば 576 00:49:32,678 --> 00:49:35,389 検事さんは出世できるんですか 577 00:49:36,474 --> 00:49:37,933 何を望んでるんですか 578 00:49:38,767 --> 00:49:43,898 貴様のようなやつを この世から消すことだ 579 00:49:44,648 --> 00:49:47,359 “世の中を変えてやる〟 580 00:49:47,485 --> 00:49:49,153 そういうことですか 581 00:49:49,653 --> 00:49:52,656 私一人が消えて 世の中が変わると? 582 00:49:58,329 --> 00:50:00,664 チョン室長にカネを渡した時 583 00:50:01,957 --> 00:50:03,334 録音しただろう 584 00:50:10,049 --> 00:50:13,093 録音したものを こっちに渡せ 585 00:50:13,928 --> 00:50:19,266 さもないとムショ行きだぞ 兄妹きょうだいで仲よく 586 00:50:26,899 --> 00:50:29,318 室長があんたを守ると 思うか 587 00:50:41,622 --> 00:50:44,416 こちらで片づけます 588 00:51:05,646 --> 00:51:06,564 どうなった? 589 00:51:07,690 --> 00:51:12,152 ペク課長は 釜山地検で取り調べ中です 590 00:51:15,531 --> 00:51:16,407 ピョ課長は? 591 00:51:17,575 --> 00:51:18,659 連絡がつきません 592 00:51:22,329 --> 00:51:27,126 あの男にとって あんたは所詮 使い捨てだ 593 00:51:30,087 --> 00:51:32,131 よく分かってるだろう 594 00:51:37,886 --> 00:51:40,598 録音テープはどこにある? 595 00:51:41,765 --> 00:51:44,351 すでにお持ちでは? 596 00:51:45,352 --> 00:51:50,316 家も事務室も 検察が捜しまわっていた 597 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 ペク課長 598 00:52:00,868 --> 00:52:02,286 ピョ課長を信じるのか 599 00:52:11,837 --> 00:52:16,842 “課長 ペク・ギテ〟 600 00:52:54,922 --> 00:52:56,799 “チョン・ソクチュン〟 601 00:52:58,801 --> 00:53:04,890 録音テープの存在を チョン室長が知ったら—— 602 00:53:05,432 --> 00:53:06,642 どうなるかな? 603 00:53:10,187 --> 00:53:12,398 ここまで来たんだから 604 00:53:14,608 --> 00:53:15,859 幕引きをしないと 605 00:53:37,673 --> 00:53:40,884 “アリの巣〟をご存じですか? 606 00:53:41,635 --> 00:53:45,764 米軍の爆撃を避けるための 地下通路です 607 00:53:47,099 --> 00:53:50,936 人ひとりが通れる大きさで 608 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 息をするのも苦しい 609 00:53:54,231 --> 00:53:56,942 何の話をしてるんだ 610 00:53:57,276 --> 00:54:00,070 長くならないから 聞いてください 611 00:54:00,821 --> 00:54:02,740 誰にも話してません 612 00:54:03,949 --> 00:54:07,953 検事さんだけに話すんです 613 00:54:13,417 --> 00:54:17,671 私はベトコンのアジトを 探していましたが—— 614 00:54:18,964 --> 00:54:21,258 アリの巣は まるで迷路でした 615 00:54:23,051 --> 00:54:27,473 暗くて どこから        銃弾が飛んでくるか分からない 616 00:54:29,558 --> 00:54:34,271 恐怖に襲われるなか      信じられるのは仲間だけでした 617 00:54:35,189 --> 00:54:38,484 仲間のあとに続くしかなかった 618 00:54:56,418 --> 00:54:58,295 中隊長 無線です 619 00:55:01,131 --> 00:55:02,090 どうだ? 620 00:55:02,591 --> 00:55:04,134 間違いありません 621 00:55:04,676 --> 00:55:06,970 そのまま捜索を続けろ 622 00:55:07,137 --> 00:55:09,348 大隊長 応答を 623 00:55:10,891 --> 00:55:15,646 アジトを確認したので 撤収しましょう 624 00:55:18,440 --> 00:55:20,526 撤収しようと言われたが—— 625 00:55:21,944 --> 00:55:23,612 私にはできませんでした 626 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 なぜかって? 627 00:55:26,823 --> 00:55:29,660 上の命令に従う軍人だからです 628 00:55:30,953 --> 00:55:32,412 隊員たちを連れて 629 00:55:33,205 --> 00:55:37,584 地獄の底へと入っていきました 630 00:55:54,935 --> 00:55:55,811 “ドカン〟 631 00:55:59,565 --> 00:56:00,857 “ドカン〟 632 00:56:03,694 --> 00:56:05,153 “ドカン〟 633 00:56:08,448 --> 00:56:09,575 “ドカン〟 634 00:56:17,666 --> 00:56:19,501 米軍の爆撃でした 635 00:56:20,210 --> 00:56:24,381 ベトコンのアジトと分かり すぐ爆撃したのです 636 00:56:25,549 --> 00:56:29,094 私たちが死のうが やつらには関係ない 637 00:56:31,305 --> 00:56:32,973 どうせ私の役割は 638 00:56:34,266 --> 00:56:37,436 誰かの出世を 助けることだったから 639 00:56:39,771 --> 00:56:45,485 運よく生き延びて アリの巣から抜け出せました 640 00:56:47,112 --> 00:56:50,365 そして大隊長を ぶん殴ってやりました 641 00:56:52,117 --> 00:56:54,286 本当に殺してやりたかった 642 00:56:55,912 --> 00:56:57,331 その後 どうなったと? 643 00:56:57,497 --> 00:57:01,168 私は責任を取って 職を辞したのに 644 00:57:02,544 --> 00:57:06,131 やつは2階級特進して 幹部入りです 645 00:57:08,675 --> 00:57:11,845 カネで買おうが 銃で脅して奪おうが 646 00:57:12,888 --> 00:57:17,559 力のある者が 世の中を変えると信じています 647 00:57:18,518 --> 00:57:22,939 正義を声高に叫んでも 力がなければ—— 648 00:57:24,775 --> 00:57:26,443 ただの虫けらです 649 00:57:32,324 --> 00:57:35,661 “陳述書〟 650 00:57:48,090 --> 00:57:52,386 つまり どっちみち おかしな世の中だから—— 651 00:57:54,388 --> 00:57:56,640 ヤクを売って カネを稼ぐのか 652 00:58:02,562 --> 00:58:06,733 笑わせるぜ ヘドの出そうな言い訳だ 653 00:58:08,777 --> 00:58:13,865 人間は誰でも 自分で人生を選択するものだ 654 00:58:15,701 --> 00:58:21,832 そこでお前は ヤクの売人や 殺人者の道を選んだ 655 00:58:26,211 --> 00:58:28,797 あんたと俺は 何が違うと思う? 656 00:58:30,632 --> 00:58:34,636 俺は自分の選択に 責任を負う力がある 657 00:59:03,915 --> 00:59:06,501 思い違いをしているようだが 658 00:59:07,502 --> 00:59:11,506 室長は録音テープの存在なんて 気にしない 659 00:59:12,174 --> 00:59:15,051 自分の利益を すべてだと考える人だ 660 00:59:16,303 --> 00:59:18,054 チョン室長には力がある 661 00:59:20,932 --> 00:59:22,976 いくらお前が頑張っても—— 662 00:59:24,269 --> 00:59:28,398 テープは俺の手に 渡ることになっている 663 00:59:28,607 --> 00:59:30,984 まだ人を信じてるんだな 664 00:59:34,112 --> 00:59:35,197 ピョ課長を—— 665 00:59:36,782 --> 00:59:37,449 信じるのか? 666 00:59:58,678 --> 00:59:59,596 室長 667 01:00:01,431 --> 01:00:03,433 次の選挙が勝負ですね 668 01:00:28,208 --> 01:00:29,960 ご確認ください 669 01:00:56,278 --> 01:00:58,405 疑問だったんですが—— 670 01:00:59,322 --> 01:01:02,033 なぜ仕事一筋なんですか 671 01:01:03,201 --> 01:01:05,453 もしや お父さんのことで? 672 01:01:06,872 --> 01:01:10,000 ヤク中毒のうえに 殺しまで 673 01:01:21,428 --> 01:01:23,471 絶対に俺には勝てない 674 01:01:23,597 --> 01:01:28,059 なぜかって? 勘違いした虫けらだからだ 675 01:02:04,304 --> 01:02:08,391 誠意は受け取りました 相当な金額ですね 676 01:02:09,184 --> 01:02:14,522 パク会長ほど 私の苦労を   分かってくれる方はいません 677 01:02:14,981 --> 01:02:19,569 テジョンのキム会長にも 心配ないとお伝えを… 678 01:02:21,404 --> 01:02:24,532 盗聴してたのか 679 01:02:25,241 --> 01:02:26,952 ふざけたまねを… 680 01:02:27,118 --> 01:02:30,497 ソンワン建設 パク会長 テジョン キム会長 681 01:02:31,748 --> 01:02:35,710 選挙を前に 閣下が 気にかけていた人々ですね 682 01:02:35,835 --> 01:02:37,837 実にいい度胸だ 683 01:02:37,963 --> 01:02:40,757 閣下が 君の言うことを信じると? 684 01:02:41,675 --> 01:02:43,510 君は終わりだ 685 01:02:46,930 --> 01:02:52,602 家宅捜索も 閣下が許可したことだからな 686 01:03:01,069 --> 01:03:05,240 あなたはまだ 閣下をご存じないようだ 687 01:03:06,574 --> 01:03:11,037 あなたや私のような飼い犬に 情をかけない人です 688 01:03:12,288 --> 01:03:18,086 自分の領域に立ち入らなければ どんな犬でも かまわない 689 01:03:18,712 --> 01:03:22,257 尻尾さえ振れば いいということです 690 01:03:23,550 --> 01:03:24,551 それなのに… 691 01:03:29,389 --> 01:03:31,224 ナ室長は—— 692 01:03:34,352 --> 01:03:37,188 領域を侵してしまったようだ 693 01:03:39,983 --> 01:03:42,485 テープは他にもあります 694 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 この野郎 695 01:03:49,117 --> 01:03:50,160 おい 696 01:03:50,618 --> 01:03:52,454 貴様は終わりだ 697 01:04:08,803 --> 01:04:09,721 この野郎 698 01:04:32,911 --> 01:04:34,370 知らないと思ったのか 699 01:04:35,747 --> 01:04:37,290 俺がいない間に—— 700 01:04:38,666 --> 01:04:40,418 何を企んでいたか 701 01:04:42,921 --> 01:04:48,760 検事がナ室長に会いました ピョ課長にもです 702 01:04:51,346 --> 01:04:53,264 ピョは検事の側です 703 01:04:53,389 --> 01:04:57,143 それから 検事がカンを捜しています 704 01:05:01,064 --> 01:05:02,690 そうか あの野郎 705 01:05:04,192 --> 01:05:05,860 やっと分かったか 706 01:05:10,615 --> 01:05:15,078 おい 救急車だ 早く呼べ 707 01:05:15,203 --> 01:05:16,621 救急車を呼んで 早く 708 01:05:20,708 --> 01:05:22,043 早く来させろ 709 01:05:29,384 --> 01:05:30,510 こいつ 710 01:05:59,581 --> 01:06:02,083 俺は自分の力で生き残る 711 01:06:02,750 --> 01:06:05,712 あんたのように 使い捨てにならない 712 01:06:19,893 --> 01:06:22,812 ペク・ギテ こっちに来い 713 01:06:24,189 --> 01:06:25,356 この野郎 714 01:06:27,692 --> 01:06:29,611 お前ら 何だ? 715 01:06:34,699 --> 01:06:35,909 ペク・ギテ 716 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 チャン・ゴニョン検事 717 01:06:39,871 --> 01:06:43,583 収賄罪で逮捕します 718 01:06:44,626 --> 01:06:45,460 何? 719 01:06:45,877 --> 01:06:46,628 まったく 720 01:06:53,301 --> 01:06:54,135 おい 721 01:07:20,954 --> 01:07:24,332 いつ知ったんだ? 検事と手を組んだこと 722 01:07:25,875 --> 01:07:30,588 このことを チョン室長が知ったら? 723 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 脅迫してるのか? 724 01:07:37,720 --> 01:07:39,931 ずる賢いやつだ 725 01:07:41,140 --> 01:07:43,434 俺をエサに検事を捕まえる? 726 01:07:47,397 --> 01:07:48,314 ピョ課長 727 01:07:49,983 --> 01:07:51,401 しっかりしろ 728 01:07:53,152 --> 01:07:55,154 行ったり来たりせずに 729 01:07:56,990 --> 01:07:58,783 勘違いするだろ 730 01:08:06,499 --> 01:08:11,337 “検察〟 731 01:08:12,463 --> 01:08:17,135 そうだ これが     ペク・ギテの選択なんだ 732 01:08:21,055 --> 01:08:23,224 だが 引き金を引く者は—— 733 01:08:23,850 --> 01:08:26,978 その1発の重みに  耐えようとはしない 734 01:08:27,353 --> 01:08:30,815 釜山でヒロポン密造団が 摘発されました 735 01:08:29,063 --> 01:08:34,319 “現職検事を立件〟 736 01:08:30,940 --> 01:08:34,319 密造団は 麻薬捜査班所属の検事と 737 01:08:34,444 --> 01:08:38,114 癒着していたと 伝えられています 738 01:08:34,444 --> 01:08:40,491 “遺書  カン・デイル〟 739 01:08:38,364 --> 01:08:43,453 ヒロポンを密輸していた 主犯のカン容疑者は 740 01:08:43,578 --> 01:08:49,917 検察の取り調べ中に 監視の目をすり抜けて “検察庁〟 741 01:08:50,043 --> 01:08:52,503 自ら命を 絶ったということです 742 01:08:52,628 --> 01:08:57,800 “チャン・ゴニョン検事に  現金を上納し…〟 743 01:08:52,879 --> 01:08:57,800 カン容疑者の遺書で 釜山地検のチャン検事が… 744 01:08:58,176 --> 01:09:03,389 死人に口なしで      あとは残された者の役目だ 745 01:09:06,225 --> 01:09:07,435 “検察庁〟 746 01:09:16,319 --> 01:09:17,570 もしもし 室長 747 01:09:19,697 --> 01:09:22,825 チャン検事を片づけろ もう用はない 748 01:09:23,618 --> 01:09:24,869 かしこまりました 749 01:09:33,044 --> 01:09:33,878 クソッ 750 01:09:46,808 --> 01:09:48,434 “検事 チャン・ゴニョン〟 751 01:09:55,775 --> 01:09:57,443 チャン・ヘウンはどこだ 752 01:10:12,125 --> 01:10:13,543 おい チャン・ヘウン 753 01:10:16,379 --> 01:10:22,176 “チャン・ミョンホ〟 754 01:10:35,773 --> 01:10:40,778 “第1号取調室〟 755 01:10:59,338 --> 01:11:00,173 出てきた 756 01:11:02,008 --> 01:11:03,885 拘束されてるんですか 757 01:11:04,260 --> 01:11:06,846 いつから癒着してたんですか 758 01:11:08,014 --> 01:11:12,351 権力者にとって        市民は依然 虫けらでしかない 759 01:11:13,394 --> 01:11:16,481 枠から外れた俺は 消されてしまった 760 01:11:19,358 --> 01:11:24,405 “国のため〟という気持ちは  何だったのだろう 761 01:11:45,551 --> 01:11:49,889 局長の事件も カン・デイルを犯人にしました 762 01:11:53,059 --> 01:11:54,936 君は人徳があるようだ 763 01:11:56,103 --> 01:12:00,566 手下が 身代わりになってくれるなんて 764 01:12:04,028 --> 01:12:06,823 意外と頭が回るんだな 765 01:12:08,074 --> 01:12:10,952 室長のお力添えのおかげです 766 01:12:15,832 --> 01:12:17,375 俺のもあるのか? 767 01:12:20,795 --> 01:12:21,629 テープだよ 768 01:12:24,048 --> 01:12:25,091 まさか 769 01:12:26,050 --> 01:12:28,052 なぜ そんなことを? 770 01:12:35,017 --> 01:12:36,185 ペク課長 771 01:12:39,522 --> 01:12:41,566 俺たちは同じ船に乗った 772 01:12:44,694 --> 01:12:46,028 やってやろう 773 01:13:07,717 --> 01:13:10,636 “メイド・イン・コリア〟 774 01:13:20,938 --> 01:13:22,064 準備できました 775 01:13:26,777 --> 01:13:28,321 オッケー オーライ 776 01:13:37,121 --> 01:13:38,289 ご苦労さま 777 01:15:18,764 --> 01:15:20,933 “局長 ペク・ギテ〟 778 01:15:43,664 --> 01:15:44,665 私は 779 01:15:44,915 --> 01:15:46,000 私は 780 01:15:47,084 --> 01:15:48,961 誇り高き太極旗の前に 781 01:15:49,170 --> 01:15:51,464 誇り高き太極旗の前に 782 01:15:53,174 --> 01:15:54,216 閣下と 783 01:15:54,717 --> 01:15:55,968 閣下と 784 01:15:56,969 --> 01:15:59,430 祖国の限りない栄光のため 785 01:15:59,555 --> 01:16:02,266 祖国の限りない栄光のため 786 01:16:07,229 --> 01:16:08,773 忠誠を尽くすことを 787 01:16:09,648 --> 01:16:11,650 忠誠を尽くすことを 788 01:16:12,568 --> 01:16:14,195 固く誓います 789 01:16:14,403 --> 01:16:16,405 固く誓います 790 01:17:59,008 --> 01:18:05,097 メイド・イン・コリア 791 01:21:11,784 --> 01:21:13,786 日本語字幕 中枝 紫織