1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 (本劇純屬虛構) 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,924 (兒童演員皆於安全環境中拍攝) 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,968 (本集內容包含毒品成癮場景) 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,929 (建議家長陪同並謹慎觀看) 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,227 因此,為了提升對毒品成癮危害的認識 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,438 並提高社會大眾的警覺 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 檢方要求判處死刑 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,318 穿上法袍已經十年 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,321 我明白了一件事 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 我… 11 00:00:30,489 --> 00:00:31,490 我… 12 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 在驕傲的太極旗前… 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,578 在驕傲的太極旗前… 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,790 -向總統閣下… -向總統閣下… 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,709 為了祖國永遠的榮耀… 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,420 為了祖國永遠的榮耀… 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,884 我將一心效忠,並堅定立下此誓 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,845 即使穿著同樣的衣服,站在相同位置 19 00:00:53,929 --> 00:00:56,348 也不代表我們走的是一樣的路 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 有些人 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,576 熱愛自己的國家 22 00:01:16,994 --> 00:01:17,995 有些人 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,955 拯救自己的國家 24 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 但也有人 25 00:01:27,629 --> 00:01:29,214 毀滅自己的國家 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 我來撐傘 27 00:01:33,176 --> 00:01:36,179 白冀兌非常清楚自己選的 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,056 是怎樣的一條路 29 00:01:39,850 --> 00:01:42,311 以及這條路要付出的血腥代價 30 00:01:44,396 --> 00:01:48,066 像白冀兌這樣的人高喊愛國 只有一個目的 31 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 就是出賣國家名譽 32 00:01:51,945 --> 00:01:53,280 中飽私囊 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 而我的愛國 34 00:01:56,950 --> 00:02:00,245 就是跟這些惡棍奮戰到底 35 00:02:51,171 --> 00:02:58,178 《韓國製造》 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,390 哥哥 37 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 哥哥 38 00:03:07,396 --> 00:03:08,397 哥哥 39 00:03:11,858 --> 00:03:13,110 哥哥 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 惠恩 41 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 -惠恩 -哥哥… 42 00:03:21,952 --> 00:03:23,036 惠恩 43 00:03:23,120 --> 00:03:24,287 哥哥 44 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 惠恩 45 00:03:25,455 --> 00:03:27,165 妳怎麼會在這裡? 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 哥哥 47 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 所以 48 00:03:33,130 --> 00:03:34,673 你現在醒了嗎? 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,925 白冀兌,你這個混蛋 50 00:03:39,010 --> 00:03:41,263 你那天為什麼跟蹤黃局長? 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,641 你跟姜旲逸共謀殺了黃局長嗎? 52 00:03:54,192 --> 00:03:56,361 你這混蛋到底在搞什麼? 53 00:03:56,445 --> 00:03:57,529 張惠恩女士 54 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 妳認識金民秀吧? 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,199 妳的吉他老師 56 00:04:01,283 --> 00:04:03,368 金民秀奉了北韓的命令 57 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 招募工廠女工,組成地下組織 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,667 而北韓給金民秀的行動資金 59 00:04:12,502 --> 00:04:16,047 張惠恩女士,是妳負責管理的 60 00:04:16,131 --> 00:04:19,092 王八蛋,你在胡說什麼? 61 00:04:19,176 --> 00:04:22,929 那只是社團同好繳的活動經費… 62 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 那我猜妳哥哥應該也知道 63 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 妳是共產黨員 64 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 那邊的張檢事 65 00:04:37,152 --> 00:04:39,863 洩漏了金民秀案的內部消息給妳 66 00:04:39,946 --> 00:04:42,824 -然後妳再向他通報,對吧? -沒有這回事 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,951 我哥沒有做錯什麼事 68 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 所以說 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,915 是妳幹了什麼事嗎? 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,751 惠恩,沒事的 71 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 惠恩,沒事,冷靜點 72 00:04:55,003 --> 00:04:56,588 -妳… -相信我 73 00:04:57,088 --> 00:04:59,508 …跟金民秀有很深的關係 74 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 對吧? 75 00:05:05,388 --> 00:05:07,808 -惠恩 -那是… 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 惠恩,什麼都別說 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,646 惠恩,不行,別說話 78 00:05:12,729 --> 00:05:15,941 惠恩,別上他的當 79 00:05:16,691 --> 00:05:19,569 惠恩,沒事的 80 00:05:19,653 --> 00:05:22,531 我,金民秀,和張惠恩接受北韓的 81 00:05:22,614 --> 00:05:24,658 -行動資金,用來運作… -沒有 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,618 -…地下組織 -惠恩,看著我 83 00:05:26,701 --> 00:05:28,370 -看我,相信我 -她透過 84 00:05:28,453 --> 00:05:30,831 親哥哥張健榮,向我傳遞消息… 85 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 白冀兌,混蛋,過來 86 00:05:32,916 --> 00:05:34,876 來啊,跟我說個清楚 87 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 混蛋,來跟我說啊 88 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 你敢來招惹我… 89 00:05:40,173 --> 00:05:42,008 卻連這點覺悟也沒有嗎? 90 00:05:54,020 --> 00:05:56,439 這場戰鬥不是你死就是我亡 91 00:05:58,650 --> 00:06:01,027 而死的當然不會是我 92 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 張檢事 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,328 你現在看清楚了嗎? 94 00:06:15,375 --> 00:06:18,962 (第六集:韓國製造) 95 00:06:23,550 --> 00:06:27,721 (釜山地方檢察廳) 96 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 發生什麼事? 97 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 昨天,張檢事的妹妹 98 00:06:38,565 --> 00:06:42,110 因為違反《反共法》,被中央情報部逮捕 99 00:06:42,611 --> 00:06:44,863 他們似乎想把張檢事也扯進來 100 00:06:44,946 --> 00:06:48,742 那些傲慢的傢伙毫無道德底線… 101 00:06:49,576 --> 00:06:51,161 居然這樣對檢察官… 102 00:06:51,244 --> 00:06:54,122 他們把檢察機關當成手下了嗎? 103 00:06:54,205 --> 00:06:57,959 稍有不慎就會動搖整個組織 所以必須立即應對 104 00:06:58,043 --> 00:07:02,505 我們會從檢察機關層級正式提出抗議 並且設法救出張檢事 105 00:07:03,715 --> 00:07:07,218 你上次向羅室長提的那件事呢? 106 00:07:07,302 --> 00:07:09,220 他似乎很滿意 107 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 要全面開戰了 108 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 大家做好準備 109 00:07:12,766 --> 00:07:13,933 -是 -是 110 00:07:18,563 --> 00:07:21,191 和總統談得還順利嗎? 111 00:07:21,691 --> 00:07:24,069 城園建設金社長 112 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 他獲得了提名 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,324 泰宗集團則獲得一些時間寬限 114 00:07:29,407 --> 00:07:30,742 恭喜,室長 115 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 等千室長知道了,肯定不會好受 116 00:07:33,411 --> 00:07:34,788 就算再怎麼難受 117 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 這是總統的意思,還能怎麼辦? 118 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 室長 119 00:07:42,003 --> 00:07:43,046 怎麼了? 120 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 我們剛接到檢方的緊急來電 121 00:07:47,300 --> 00:07:50,053 看樣子中央情報部抓了一名檢察官 122 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 (總統警護室長,千席重) 123 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 羅室長怎麼有空過來? 124 00:08:08,029 --> 00:08:09,364 可不是嗎 125 00:08:09,447 --> 00:08:12,784 我本來想盡量保持沉默 126 00:08:12,867 --> 00:08:15,704 但我聽到一件非常離譜的事 127 00:08:17,580 --> 00:08:20,792 你知道整個檢察機關已經天翻地覆了吧? 128 00:08:22,627 --> 00:08:24,170 我不清楚 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 出了什麼事嗎? 130 00:08:34,347 --> 00:08:37,225 大家都知道中央情報部掌握在你手中 131 00:08:37,767 --> 00:08:39,269 也別做得太明顯吧 132 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 總統一向叮囑我們 133 00:08:43,148 --> 00:08:46,276 要在自己的位置上,善盡職責 134 00:08:52,490 --> 00:08:55,410 也就是說有些界線不該跨越 135 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 羅室長這麼說,但最近… 136 00:09:05,837 --> 00:09:08,715 你似乎也格外關注檢方的工作 137 00:09:16,389 --> 00:09:17,766 選舉快到了 138 00:09:17,849 --> 00:09:21,144 總統有很多事要操心 139 00:09:26,691 --> 00:09:28,276 還是適可而止 140 00:09:29,027 --> 00:09:31,821 各自做好該做的事就好了 141 00:09:35,283 --> 00:09:36,618 我話就說到這裡 142 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 抱歉,室長 143 00:09:42,207 --> 00:09:45,085 要是我知情,當初就會立刻向你報告 144 00:09:46,044 --> 00:09:48,797 但白課長擅自行動,所以我無法… 145 00:09:48,880 --> 00:09:50,006 你是說… 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 白冀兌沒經過我的允許 147 00:09:55,595 --> 00:09:57,555 就抓了一名檢察官? 148 00:09:57,639 --> 00:09:58,681 是的 149 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 但目前情況看來還不算太糟 150 00:10:01,935 --> 00:10:05,647 對妹妹的指控有確實證據 所以即使檢方反對 151 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 -也沒那麼容易脫身… -你啊 152 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 是的 153 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 -你啊 -是的 154 00:10:11,361 --> 00:10:12,987 你管不住白冀兌嗎? 155 00:10:16,074 --> 00:10:17,283 管不管得住? 156 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 可以,我能管住他 157 00:10:21,538 --> 00:10:24,165 -給我好好做 -是,我會好好做 158 00:10:24,249 --> 00:10:25,542 好好做 159 00:10:25,625 --> 00:10:26,751 是,我會… 160 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 好好做 161 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 (陳述書) 162 00:10:35,426 --> 00:10:36,553 如你所見 163 00:10:37,095 --> 00:10:39,764 金民秀為了自保,出賣你妹妹 164 00:10:40,765 --> 00:10:42,976 如果他寫的陳述屬實 165 00:10:43,059 --> 00:10:46,521 你妹妹可能因間諜罪被判死刑 166 00:10:50,108 --> 00:10:51,609 你打算用公安調查 167 00:10:54,654 --> 00:10:56,156 來陷害我嗎? 168 00:10:56,990 --> 00:10:59,075 還把我妹妹扯進來? 169 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 白冀兌先生 170 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 你以為我會輕易在法庭上… 171 00:11:06,624 --> 00:11:09,669 -承認這些證詞嗎? -不論你承不承認 172 00:11:10,503 --> 00:11:13,715 只要我們硬推,這在法庭上的效力如何 173 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 你應該很清楚 174 00:11:21,598 --> 00:11:23,975 你要是想救妹妹,就按指印吧 175 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 機會來了就好好把握 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,021 你不會希望唯一的妹妹 177 00:11:28,813 --> 00:11:30,899 落得跟你爸一樣下場吧? 178 00:11:41,159 --> 00:11:42,410 到外面 179 00:11:43,244 --> 00:11:44,579 這事很重要 180 00:11:53,630 --> 00:11:55,423 什麼事? 181 00:11:57,592 --> 00:12:01,012 沒先報告就擅自行動,害我被痛罵一頓 182 00:12:01,721 --> 00:12:04,933 上面交代,先趕快放了張檢事 183 00:12:05,016 --> 00:12:06,976 專注在日本的交易上 184 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 我會處理好 185 00:12:08,811 --> 00:12:10,521 你打算怎麼處理? 186 00:12:11,022 --> 00:12:13,274 你知道選舉就快到了 187 00:12:13,358 --> 00:12:16,653 這次能籌到多少資金是勝負的關鍵 188 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 所以我才這麼做 189 00:12:20,156 --> 00:12:23,076 要先徹底解決張健榮,才能專注交易… 190 00:12:23,159 --> 00:12:25,787 看來檢方成功拉攏羅室長了 191 00:12:25,870 --> 00:12:29,123 高層已經同意,不讓張健榮再亂來 192 00:12:29,207 --> 00:12:31,084 你專心處理生意就好 193 00:12:33,544 --> 00:12:34,629 你知道的吧? 194 00:12:36,005 --> 00:12:38,299 千室長說過的話不喜歡重複 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,637 我把他的話帶到了 196 00:12:46,724 --> 00:12:50,311 下次先跟我商量好嗎? 197 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 這樣有點傷人 198 00:13:20,925 --> 00:13:22,010 出來 199 00:13:28,057 --> 00:13:30,101 別動,等一等 200 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 張檢事 201 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 那一天 202 00:13:36,065 --> 00:13:37,900 你問我是否信任白冀兌 203 00:13:39,986 --> 00:13:41,320 我想過了 204 00:13:42,697 --> 00:13:45,533 我跟你沒理由不能好好相處 205 00:13:52,165 --> 00:13:53,207 你這混蛋 206 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 我說要好好相處嘛 207 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 你懂我的意思嗎? 208 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 我會聯絡你的 209 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 等等 210 00:14:04,927 --> 00:14:06,387 惠恩在哪裡? 211 00:14:07,055 --> 00:14:08,681 她沒事,別擔心 212 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 張檢事 213 00:14:39,921 --> 00:14:40,922 怎麼回事… 214 00:14:41,631 --> 00:14:43,091 我不在時都還好嗎? 215 00:14:44,383 --> 00:14:45,551 去收拾東西 216 00:14:46,469 --> 00:14:47,678 東西收拾乾淨 217 00:14:49,055 --> 00:14:50,848 我們回地方檢察廳 218 00:14:50,932 --> 00:14:52,725 這話是什麼意思? 219 00:14:53,351 --> 00:14:55,770 以後不再做祕密調查了 220 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 張檢事 221 00:14:58,397 --> 00:14:59,941 你發生什麼事了嗎? 222 00:15:01,317 --> 00:15:03,611 我們的辦公室積了一堆工作 223 00:15:07,198 --> 00:15:09,075 今後我們要做好分內的事 224 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 張檢察官那邊 225 00:15:21,504 --> 00:15:23,464 我們不必擔心了嗎? 226 00:15:24,090 --> 00:15:26,342 他暫時不會再有什麼行動 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,137 好 228 00:15:29,220 --> 00:15:31,430 總之你務必準時交貨 229 00:15:31,514 --> 00:15:33,683 我父親不像我這麼寬容 230 00:15:33,766 --> 00:15:34,976 我會信守承諾 231 00:15:36,602 --> 00:15:38,229 原料的狀況如何? 232 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 生產規模想怎麼擴增都行 233 00:15:42,150 --> 00:15:43,818 問題在於原料供應 234 00:15:45,486 --> 00:15:47,989 要打通台灣的供應來源也不容易 235 00:15:50,032 --> 00:15:52,076 所以我才打給你討論 236 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 為了達到我要的產量 237 00:15:54,245 --> 00:15:57,206 確保穩定的原料供應是當務之急 238 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 你下週能陪我出國嗎? 239 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 我要到西貢見一個人 240 00:16:06,132 --> 00:16:11,470 (越南西貢) 241 00:16:12,805 --> 00:16:14,307 他們怎麼不走? 242 00:16:17,643 --> 00:16:19,937 天啊,他們在做什麼? 243 00:16:23,983 --> 00:16:26,235 這裡的芒果汁很好喝 244 00:16:26,319 --> 00:16:27,612 等一下 245 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 你好 246 00:16:32,992 --> 00:16:34,493 兩杯芒果汁,謝謝 247 00:16:45,880 --> 00:16:46,923 這杯你的 248 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 你聽說了嗎? 249 00:16:53,763 --> 00:16:56,265 幾天前芽莊那邊亂成一團 250 00:16:56,349 --> 00:16:57,350 發生什麼事? 251 00:16:57,433 --> 00:16:59,310 本國派了人來督察 252 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 把整個部隊都翻過來了 253 00:17:01,854 --> 00:17:05,858 你知道跟美軍一起偷補給品 被抓的那個尹上尉嗎? 254 00:17:06,400 --> 00:17:07,944 他被勒令回國了 255 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 你怎麼知道這些? 256 00:17:10,488 --> 00:17:13,074 拜託,我來越南兩年多了 257 00:17:13,783 --> 00:17:16,160 現在我都能把越共當兄弟了 258 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 (駐越韓國軍司令部) 259 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 小隊長 260 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 長官好 261 00:17:40,309 --> 00:17:42,144 中隊長正在找你 262 00:17:42,228 --> 00:17:43,771 有人從首爾過來 263 00:17:43,854 --> 00:17:45,856 從首爾?是誰? 264 00:17:45,940 --> 00:17:47,650 (個人檔案,姓名:白冀憲) 265 00:17:47,733 --> 00:17:50,820 陸軍官校第26期,第一名畢業 266 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 在日本出生 267 00:17:53,364 --> 00:17:55,241 雙親都已經去世… 268 00:17:55,324 --> 00:17:57,201 (保安部隊調查課長,元東赫少校) 269 00:17:57,285 --> 00:17:59,453 -你哥在中央情報部? -報告,是 270 00:18:02,873 --> 00:18:04,792 真熱,是吧? 271 00:18:08,796 --> 00:18:10,631 這裡氣溫比首爾低 272 00:18:10,715 --> 00:18:13,009 但這種濕黏的感覺真叫人抓狂 273 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 這裡天氣老是這樣嗎? 274 00:18:15,428 --> 00:18:17,388 現在是雨季,所以更悶熱 275 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 你聽我說 276 00:18:21,684 --> 00:18:23,936 知道我為什麼從首爾過來嗎? 277 00:18:26,355 --> 00:18:28,107 我為什麼會叫你來? 278 00:18:28,899 --> 00:18:30,067 我不太清楚 279 00:18:31,193 --> 00:18:33,779 聽說你被南尚旭問過話,是吧? 280 00:18:34,363 --> 00:18:37,825 -他有說過我什麼事嗎? -我不記得有 281 00:18:38,451 --> 00:18:41,162 是嗎?看來你們關係不怎麼好 282 00:18:42,413 --> 00:18:46,876 那傢伙家世背景好,所以一向態度傲慢 283 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 幸好把他趕走了 284 00:18:50,421 --> 00:18:52,131 怎麼?你不知道嗎? 285 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 那傢伙被踢出保安部隊了 286 00:18:57,261 --> 00:18:59,722 總之,你看起來經歷過一番磨練 287 00:19:00,514 --> 00:19:02,683 應該比南尚旭懂事吧 288 00:19:02,767 --> 00:19:06,771 但我們還得看看弟弟能不能比得上哥哥 289 00:19:07,688 --> 00:19:09,607 抱歉,我不明白 290 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 我是說我幫你安排了工作 291 00:19:22,161 --> 00:19:24,664 怎麼?你不想升官嗎? 292 00:19:24,747 --> 00:19:25,998 不是這樣的 293 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 來這裡的傢伙不就是只想升官嗎? 294 00:19:29,669 --> 00:19:31,837 你不也是因此才來越南打拚嗎? 295 00:19:32,588 --> 00:19:33,798 你明天過來 296 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 我騰出一張桌子給你 297 00:19:35,341 --> 00:19:38,552 先熟悉狀況幾天,然後去秋上校那邊辦事 298 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 29步兵聯隊的秋光燮聯隊長,你知道吧? 299 00:19:43,265 --> 00:19:44,517 是,知道 300 00:19:44,600 --> 00:19:47,478 你到他手底下,把他的一舉一動 301 00:19:47,561 --> 00:19:49,939 所有細節,通通向我回報 302 00:19:50,898 --> 00:19:53,234 如果做得好,南尚旭的那個空缺 303 00:19:55,778 --> 00:19:57,363 就由你來接替 304 00:20:11,168 --> 00:20:14,004 他就是我之前提過的張健榮檢事 305 00:20:14,630 --> 00:20:16,382 過來,幫長官斟酒 306 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 我是張健榮 307 00:20:25,307 --> 00:20:28,144 我來替室長斟酒 308 00:20:49,498 --> 00:20:52,543 經歷這麼多挫折,氣勢依然不減 309 00:20:54,837 --> 00:20:57,965 我們的張檢事真是一位難得的愛國者 310 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 室長,如果你能支持檢方 311 00:21:01,510 --> 00:21:02,720 我會拿出確切證據 312 00:21:02,803 --> 00:21:06,807 證明白冀兌背後是千席重室長在替他撐腰 313 00:21:07,767 --> 00:21:11,771 魯莽行動,會像上次一樣遭到反撲 314 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 這次被中央情報部拘留,讓我學到一件事 315 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 能扳倒千室長的證據 316 00:21:20,237 --> 00:21:21,739 白冀兌會親手奉上 317 00:21:21,822 --> 00:21:23,491 這話怎麼說? 318 00:21:23,574 --> 00:21:25,659 首先,我們抓住白冀兌 319 00:21:26,577 --> 00:21:28,287 離間他們兩人 320 00:21:29,747 --> 00:21:33,375 一旦出了事 千室長肯定會選擇先犧牲下屬 321 00:21:34,418 --> 00:21:36,003 白冀兌也清楚這點 322 00:21:36,086 --> 00:21:38,047 所以他會不惜一切 323 00:21:38,672 --> 00:21:39,840 想盡辦法自保 324 00:21:41,258 --> 00:21:43,219 引發內部衝突嗎? 325 00:21:44,053 --> 00:21:45,262 只要給我機會… 326 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 我一定會逮到他 327 00:21:49,225 --> 00:21:50,768 儘管表面上低頭 328 00:21:50,851 --> 00:21:54,063 但你的本性卻是不向任何人屈服 329 00:21:54,146 --> 00:21:56,357 以他為劍來對付千室長 330 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 這選擇倒也不壞 331 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 你來了 332 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 你想怎樣?找我做什麼? 333 00:23:13,809 --> 00:23:15,895 我只是想跟檢事親近親近 334 00:23:16,562 --> 00:23:17,938 你想跳槽嗎? 335 00:23:22,610 --> 00:23:24,194 我懂,照這樣下去 336 00:23:24,278 --> 00:23:26,405 擠掉競爭者,坐上局長之位的 337 00:23:27,573 --> 00:23:28,949 會是白冀兌 338 00:23:29,700 --> 00:23:30,868 而不是你,表課長 339 00:23:33,913 --> 00:23:34,997 沒錯 340 00:23:35,581 --> 00:23:37,499 我們就開誠布公吧 341 00:23:40,586 --> 00:23:44,381 最近總統似乎有意疏遠千室長 342 00:23:44,465 --> 00:23:46,175 最好順其自然,是吧? 343 00:23:49,261 --> 00:23:50,971 和羅室長吃飯還愉快嗎? 344 00:23:52,431 --> 00:23:55,142 你對羅室長也是挺關心的,是吧? 345 00:23:56,393 --> 00:23:57,645 你怎麼知道的? 346 00:23:57,728 --> 00:23:59,980 在中央情報部工作十多年 347 00:24:00,689 --> 00:24:01,899 什麼事都會知道 348 00:24:05,527 --> 00:24:07,196 有什麼我能幫你? 349 00:24:12,910 --> 00:24:14,995 白冀兌拿錢給千室長的時候 350 00:24:16,372 --> 00:24:18,332 就只是單純送錢嗎? 351 00:24:18,916 --> 00:24:19,917 不然呢? 352 00:24:20,834 --> 00:24:22,211 白冀兌他 353 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 有千室長的錄音帶 354 00:24:27,341 --> 00:24:28,634 拿來給我 355 00:24:30,386 --> 00:24:31,637 如此一來 356 00:24:32,513 --> 00:24:33,639 黃局長的空缺… 357 00:24:36,141 --> 00:24:37,601 就是表課長你的 358 00:24:38,894 --> 00:24:40,020 而非白冀兌 359 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 如何? 360 00:24:44,733 --> 00:24:45,776 不錯吧? 361 00:24:46,527 --> 00:24:47,653 挺不錯的 362 00:24:51,115 --> 00:24:53,450 (千席重) 363 00:25:30,195 --> 00:25:32,364 你說要去哪裡?西貢? 364 00:25:33,490 --> 00:25:34,491 是 365 00:25:35,826 --> 00:25:36,827 要去多久? 366 00:25:37,619 --> 00:25:38,871 不會太久 367 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 幫我盯著張健榮 368 00:25:42,082 --> 00:25:44,168 如果出事了,立刻打給我 369 00:25:44,251 --> 00:25:45,252 好的 370 00:25:46,128 --> 00:25:47,880 給我抽一支菸吧 371 00:25:49,757 --> 00:25:52,801 不是說要活成老不死嗎? 怎麼又開始抽了? 372 00:25:55,179 --> 00:25:56,764 大概是日子過得好些 373 00:25:57,473 --> 00:25:59,016 癮頭又犯了 374 00:25:59,099 --> 00:26:00,559 我就知道你撐不久 375 00:26:03,353 --> 00:26:04,688 打火機 376 00:26:04,772 --> 00:26:06,940 -那包都給你吧 -多謝 377 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 保安部隊?有什麼了不起? 378 00:26:44,228 --> 00:26:45,479 媽的混蛋 379 00:26:45,979 --> 00:26:47,231 我真是… 380 00:26:49,066 --> 00:26:50,150 媽的 381 00:26:51,360 --> 00:26:52,361 走吧 382 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 小子,我們走 383 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 小子 384 00:27:04,039 --> 00:27:05,415 你在搞什麼? 385 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 長官好 386 00:27:10,295 --> 00:27:11,964 這個渾小子 387 00:27:14,550 --> 00:27:16,885 你是對共處的李少校推薦的嗎? 388 00:27:16,969 --> 00:27:19,680 -報告,是 -小子,真有你的 389 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 李少校這麼嚴格的人都賞識你 390 00:27:23,141 --> 00:27:25,561 哪裡,能為長官效力是我的榮幸 391 00:27:29,648 --> 00:27:31,942 秋光燮上校,陸軍官校第11期 392 00:27:32,025 --> 00:27:33,735 在慶尚南道合川出生 393 00:27:33,819 --> 00:27:36,154 -上車,小子 -是 394 00:27:36,238 --> 00:27:39,491 他在首都警備司令部時獲得總統的信任 395 00:27:39,575 --> 00:27:42,077 也是在同期中最早升官的 396 00:27:42,160 --> 00:27:43,745 他對戰鬥方面毫不在意 397 00:27:43,829 --> 00:27:46,331 每天只管接待賓客、參加派對 398 00:27:46,415 --> 00:27:48,876 私吞補給品對他來說就像家常便飯 399 00:27:48,959 --> 00:27:51,086 他在這方面也算聲名遠播 400 00:27:52,796 --> 00:27:55,465 不過這一次的程度大不相同 401 00:27:56,675 --> 00:28:00,262 有一些勾結當地軍火販子的越南軍方人士 402 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 據情報顯示,秋上校最近與他們頻繁接觸 403 00:28:31,960 --> 00:28:33,211 他在那邊 404 00:28:33,295 --> 00:28:35,923 我們未來的生意夥伴和救星,張傑森 405 00:28:36,006 --> 00:28:38,884 他是台裔美國人,牢牢掌控著 406 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 台灣冰毒原料的走私出口管道 407 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 不過這幾年他都忙著在西貢這裡賣海洛因 408 00:28:46,767 --> 00:28:48,518 很高興妳跟我聯絡 409 00:28:49,186 --> 00:28:51,688 沒想到妳會大老遠飛來西貢 410 00:28:52,356 --> 00:28:54,024 我在電話中提過 411 00:28:54,107 --> 00:28:56,693 我有個夥伴想介紹給你認識 412 00:28:58,153 --> 00:29:01,406 這位白先生需要大量的原料 413 00:29:02,032 --> 00:29:03,992 我跟他說你也許能幫忙 414 00:29:04,743 --> 00:29:08,205 我從來沒有跟韓國人做過生意 415 00:29:09,373 --> 00:29:12,751 我不想在新手身上浪費時間,也不想冒險 416 00:29:12,834 --> 00:29:14,294 不出我所料 417 00:29:15,003 --> 00:29:16,672 他擔心你是新手 418 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 西貢變了很多 419 00:29:23,512 --> 00:29:25,722 美國軍人現在公然吸毒 420 00:29:27,015 --> 00:29:28,767 難怪他們戰爭打輸了 421 00:29:29,267 --> 00:29:30,560 你以前來過越南? 422 00:29:31,395 --> 00:29:33,814 我1965年時待在越南叢林 423 00:29:33,897 --> 00:29:37,609 那時美國人還有一些正義感 424 00:29:38,402 --> 00:29:41,780 我們在叢林裡打越共,死了很多人 425 00:29:42,781 --> 00:29:45,659 我們、美國人、越共 426 00:29:50,539 --> 00:29:53,375 你肯定賺了不少錢,是吧? 427 00:29:55,669 --> 00:29:58,046 戰爭就快結束了 428 00:29:59,047 --> 00:30:00,841 你不想賺點錢嗎? 429 00:30:02,551 --> 00:30:03,552 你自己看看 430 00:30:04,428 --> 00:30:06,680 看過後,你就會改變想法 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 長官好 432 00:30:32,039 --> 00:30:33,040 稍息 433 00:30:34,916 --> 00:30:36,293 在這裡等著 434 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 是,長官 435 00:30:43,300 --> 00:30:45,052 二樓走到底的房間 436 00:30:46,136 --> 00:30:49,181 秋上校今天要在那裡跟越南軍方的人見面 437 00:31:24,674 --> 00:31:25,675 好的 438 00:31:25,759 --> 00:31:26,802 所以呢? 439 00:31:27,511 --> 00:31:29,930 這次你能順利搞定嗎? 440 00:31:31,139 --> 00:31:34,101 如果你順利搞定,我也會順利搞定 441 00:31:48,156 --> 00:31:51,701 我交出去的東西都是一流的 442 00:31:51,785 --> 00:31:52,953 你知道的吧? 443 00:31:54,287 --> 00:31:57,582 越共要的不是韓國的武器 444 00:31:58,250 --> 00:32:01,711 他們要美國人使用的M16步槍或重機槍 445 00:32:02,963 --> 00:32:04,339 這也有機會弄到 446 00:32:05,090 --> 00:32:09,344 我們從美軍那邊順手摸走過幾樣東西 447 00:32:10,679 --> 00:32:11,805 很好 448 00:32:16,560 --> 00:32:17,561 進來 449 00:32:30,365 --> 00:32:31,700 我看看你的貨 450 00:32:51,887 --> 00:32:54,472 你看過新手做出這種好貨嗎? 451 00:32:55,307 --> 00:32:57,475 純度100% 452 00:32:58,268 --> 00:32:59,519 真美 453 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 一言為定? 454 00:33:05,567 --> 00:33:06,651 一言為定 455 00:33:19,789 --> 00:33:21,708 如果我抓住白冀兌 456 00:33:22,959 --> 00:33:24,711 你姊姊就要坐牢 457 00:33:25,212 --> 00:33:26,546 而你,白冀憲 458 00:33:27,380 --> 00:33:29,758 可能也要被迫丟了軍職 459 00:33:31,801 --> 00:33:33,261 真的很棒 460 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 妳還好嗎? 461 00:34:33,363 --> 00:34:34,572 你在這裡做什麼? 462 00:34:37,951 --> 00:34:40,078 -我們走 -你的臉怎麼了? 463 00:34:49,254 --> 00:34:51,756 白少尉,走啊,小子 464 00:34:52,465 --> 00:34:53,717 搞什麼東西? 465 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 讓開 466 00:35:05,854 --> 00:35:09,566 明天下午兩點,將在釜山會場舉行 467 00:35:09,649 --> 00:35:11,192 朴總統的競選活動 468 00:35:11,276 --> 00:35:15,363 預計從清晨開始會有大量人群聚集 469 00:35:15,447 --> 00:35:18,199 活動結束後,朴總統將… 470 00:35:18,283 --> 00:35:20,744 總統明天來釜山時 471 00:35:20,827 --> 00:35:23,163 千席重室長也會陪同,對吧? 472 00:35:23,955 --> 00:35:25,165 應該是吧 473 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 這是我們的機會 474 00:35:29,419 --> 00:35:31,296 趁千室長離開首爾 475 00:35:32,756 --> 00:35:34,466 我們正好發動攻擊 476 00:36:32,190 --> 00:36:34,359 -素英 -旲逸 477 00:36:34,442 --> 00:36:36,444 你沒帶傘嗎?雨這麼大 478 00:36:37,028 --> 00:36:38,822 我要的東西,妳帶來了嗎? 479 00:36:38,905 --> 00:36:39,906 有的 480 00:36:41,950 --> 00:36:45,286 我怕哥哥發現,沒拿太多,抱歉 481 00:36:46,079 --> 00:36:49,165 讓哥哥發現貨流到釜山街頭 他一定不會罷休 482 00:36:49,249 --> 00:36:50,750 你確定要這樣嗎? 483 00:36:50,834 --> 00:36:53,670 我會設法籌到錢,只要再等等 484 00:36:53,753 --> 00:36:56,506 別再擔心了,給我這個就好 485 00:36:56,589 --> 00:36:58,216 要我怎麼不擔心? 486 00:36:58,299 --> 00:37:01,302 我哥哥跟你都不告訴我怎麼回事… 487 00:37:01,386 --> 00:37:02,846 我說別擔心了 488 00:37:04,389 --> 00:37:05,390 改天… 489 00:37:07,475 --> 00:37:08,560 改天再見吧 490 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 旲逸 491 00:37:18,820 --> 00:37:20,113 順英 492 00:37:29,539 --> 00:37:30,665 -旲逸 -別動 493 00:37:32,542 --> 00:37:33,668 不要 494 00:37:36,254 --> 00:37:37,505 旲逸 495 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 不必鬧成這樣 496 00:37:42,761 --> 00:37:44,220 旲逸 497 00:37:44,304 --> 00:37:46,473 -白素英 -放開 498 00:37:48,224 --> 00:37:49,976 不要,住手 499 00:37:50,727 --> 00:37:53,146 放開我,放手 500 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 姜旲逸 501 00:37:59,527 --> 00:38:01,029 姜旲逸 502 00:38:02,739 --> 00:38:04,324 你這蠢貨 503 00:38:04,407 --> 00:38:05,617 你還敢躲? 504 00:38:06,326 --> 00:38:07,786 你居然還躲? 505 00:38:09,078 --> 00:38:10,622 你是腦袋有問題 506 00:38:10,705 --> 00:38:12,624 還是瞧不起我? 507 00:38:13,291 --> 00:38:15,794 媽的,你居然有膽子耍我 508 00:38:15,877 --> 00:38:17,754 還跑去見白素英? 509 00:38:24,636 --> 00:38:25,845 反正現在 510 00:38:28,973 --> 00:38:31,810 你什麼也做不了,不是嗎? 511 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 緝毒組已經被解散 512 00:38:35,355 --> 00:38:38,107 一切不是都結束了嗎? 513 00:38:38,691 --> 00:38:39,776 混帳東西 514 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 你會被關到爛掉,你這雜碎 515 00:38:44,405 --> 00:38:48,117 我說過了,你只有一條活路,不是嗎? 516 00:38:49,410 --> 00:38:52,038 你搞不清楚狀況才會這麼說 517 00:38:52,121 --> 00:38:53,832 要是背叛白冀兌… 518 00:38:56,000 --> 00:38:57,836 我是真的會被他幹掉 519 00:38:59,045 --> 00:39:01,297 所以說…白冀兌,混蛋 520 00:39:01,381 --> 00:39:04,133 所以你要親手送白冀兌去坐牢 521 00:39:04,217 --> 00:39:06,010 姜旲逸 522 00:39:06,719 --> 00:39:09,681 你要是想減刑就給我聽清楚 523 00:39:10,431 --> 00:39:13,059 全部招供,就說是白冀兌指使的 524 00:39:13,768 --> 00:39:15,353 聽懂了嗎? 525 00:39:18,439 --> 00:39:20,358 你在看哪裡? 526 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 混蛋 527 00:39:37,542 --> 00:39:38,585 我看看,混蛋 528 00:39:42,672 --> 00:39:46,342 你這小子搞冰毒生意,玩到自己也上癮了 529 00:39:50,305 --> 00:39:52,265 要我問幾次? 530 00:39:52,765 --> 00:39:55,018 妳一直在幫白冀兌管帳 531 00:39:55,101 --> 00:39:56,311 帳本在哪裡? 532 00:39:56,394 --> 00:39:58,688 妳這些話我一句都聽不懂 533 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 妳明明知道 534 00:40:01,941 --> 00:40:05,028 我的哥哥是公務員 535 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 是嗎? 536 00:40:06,613 --> 00:40:08,156 那這些冰毒呢? 537 00:40:08,239 --> 00:40:10,617 都是妳自己弄來的嗎? 538 00:40:12,619 --> 00:40:15,872 妳真的要一肩扛下所有的罪嗎? 539 00:40:16,915 --> 00:40:20,084 拖親妹妹下水,害妹妹變成罪犯的傢伙 540 00:40:20,168 --> 00:40:21,753 值得妳護著他嗎? 541 00:40:23,546 --> 00:40:25,381 我可以抽支菸嗎? 542 00:40:35,725 --> 00:40:36,726 謝謝 543 00:40:49,447 --> 00:40:50,990 順英…不對 544 00:40:53,493 --> 00:40:54,535 是吳藝進女士 545 00:40:55,453 --> 00:40:58,623 妳跟我說過妳有哥哥 546 00:40:59,123 --> 00:41:00,500 是真的嗎? 547 00:41:01,542 --> 00:41:03,044 我爸媽生三個,我最大 548 00:41:04,087 --> 00:41:05,254 那麼 549 00:41:05,838 --> 00:41:07,298 妳應該知道 550 00:41:09,968 --> 00:41:10,969 是這樣的 551 00:41:12,637 --> 00:41:14,263 我很心疼我大哥 552 00:41:16,307 --> 00:41:18,309 我們父母親死得早 553 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 得靠大哥養我們 供我們吃穿、送我們上學 554 00:41:25,233 --> 00:41:27,276 妳知道他多辛苦嗎? 555 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 現在… 556 00:41:33,950 --> 00:41:37,704 妳要我為了自己著想,出賣我哥? 557 00:41:39,580 --> 00:41:41,207 我還寧願自己死了 558 00:41:53,052 --> 00:41:54,262 問得怎麼樣? 559 00:41:54,345 --> 00:41:56,139 白素英連眼皮都不眨一下 560 00:41:56,222 --> 00:41:59,308 只要她哥下令,她連地獄火坑都會跳進去 561 00:41:59,392 --> 00:42:01,811 至少我們讓其中一人開口了 562 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 -什麼意思? -姜旲逸招了 563 00:42:06,190 --> 00:42:07,191 真的嗎? 564 00:42:07,275 --> 00:42:08,276 是的 565 00:42:10,903 --> 00:42:12,238 全都是… 566 00:42:16,200 --> 00:42:18,161 冀兌哥叫我做的 567 00:42:20,788 --> 00:42:22,999 是白冀兌提議的 568 00:42:26,294 --> 00:42:29,464 他說要把冰毒生意做大 569 00:42:30,048 --> 00:42:31,591 跟池田組織… 570 00:42:34,594 --> 00:42:36,512 那時滿材哥還活著… 571 00:42:39,265 --> 00:42:41,392 素英什麼都不知道 572 00:42:42,935 --> 00:42:44,103 是我吩咐她 573 00:42:44,896 --> 00:42:47,940 要她拿來給我,她就照做而已 574 00:42:48,024 --> 00:42:49,442 我發誓是真的 575 00:42:49,525 --> 00:42:50,651 張檢察官 576 00:42:50,735 --> 00:42:52,904 素英真的什麼都不知道 577 00:42:52,987 --> 00:42:55,531 拜託答應我,她什麼都不知道 578 00:42:56,240 --> 00:42:57,742 她跟這件事毫無關係 579 00:42:58,242 --> 00:43:01,037 -旲逸,我聽見了 -她什麼都不知道 580 00:43:01,871 --> 00:43:03,539 你要答應我,拜託 581 00:43:03,623 --> 00:43:04,624 好了 582 00:43:05,416 --> 00:43:07,376 我聽到了,冷靜點 583 00:43:08,628 --> 00:43:11,214 你做得很好,相信我就是了 584 00:43:13,174 --> 00:43:14,383 好的 585 00:43:14,467 --> 00:43:17,011 你要清清楚楚、慢慢地 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,971 從頭到尾 587 00:43:19,972 --> 00:43:21,307 再說一次 588 00:43:22,141 --> 00:43:24,602 預備,說吧 589 00:43:26,729 --> 00:43:27,939 全都是… 590 00:43:31,776 --> 00:43:33,986 冀兌哥叫我做的 591 00:43:36,572 --> 00:43:38,783 是白冀兌提議的 592 00:43:41,869 --> 00:43:45,039 他說要把冰毒生意做大 593 00:43:49,418 --> 00:43:51,838 你們是誰?流氓嗎? 594 00:43:51,921 --> 00:43:52,922 不好意思 595 00:43:53,005 --> 00:43:56,425 尊敬的中央情報部探員,請各位配合 596 00:43:56,509 --> 00:43:59,595 釜山地方檢察廳的公務執行 597 00:44:02,181 --> 00:44:03,808 「搜查扣押令」? 598 00:44:09,605 --> 00:44:10,773 你發瘋了是吧? 599 00:44:10,857 --> 00:44:12,400 對,我就是這個打算 600 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 推進 601 00:44:18,114 --> 00:44:20,783 推…推 602 00:44:27,540 --> 00:44:29,125 進去,衝啊 603 00:44:29,208 --> 00:44:31,252 別被推回來了,衝 604 00:44:32,336 --> 00:44:33,421 衝啊 605 00:44:39,760 --> 00:44:40,845 開門 606 00:44:52,523 --> 00:44:54,817 同為公務員,不必動槍 607 00:45:01,365 --> 00:45:02,450 媽的 608 00:45:04,327 --> 00:45:06,746 這是什麼情況?媽的 609 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 他媽的 610 00:45:09,707 --> 00:45:11,334 一團混亂 611 00:45:31,854 --> 00:45:33,064 你們是誰? 612 00:45:35,775 --> 00:45:36,776 你們是誰? 613 00:45:38,736 --> 00:45:39,946 白冀兌先生 614 00:45:49,622 --> 00:45:50,706 跟我們走吧 615 00:45:52,124 --> 00:45:53,918 你這是在做什麼? 616 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 愛國 617 00:45:56,796 --> 00:45:58,339 我也是在愛國 618 00:46:02,301 --> 00:46:04,762 (逮捕令) 619 00:46:06,347 --> 00:46:07,640 -把他銬起來 -是 620 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 好,走吧 621 00:46:15,356 --> 00:46:17,024 -借過,謝謝 -請讓讓 622 00:46:17,108 --> 00:46:18,109 借過 623 00:46:18,943 --> 00:46:21,028 -借過一下 -請站到一邊 624 00:46:23,906 --> 00:46:26,701 親愛的釜山市民 625 00:46:26,784 --> 00:46:32,790 在第五屆和第六屆的總統選舉中 多虧有各位的支持 626 00:46:33,874 --> 00:46:36,877 讓我能兩次當選總統 627 00:46:43,175 --> 00:46:44,176 室長 628 00:46:44,677 --> 00:46:47,638 檢方把中央情報部的白課長抓走了 629 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 對於各位的支持,我一直都心懷感激 630 00:46:53,269 --> 00:46:54,729 我們剛收到消息 631 00:46:54,812 --> 00:46:57,273 連千室長的辦公室也被搜了 632 00:46:58,524 --> 00:47:01,277 叫他們強硬一點,別遲疑或是畏縮 633 00:47:02,153 --> 00:47:03,946 趁這個機會 634 00:47:05,031 --> 00:47:09,076 把青瓦臺裡的那些南山人剷除乾淨 635 00:47:11,329 --> 00:47:12,330 而我… 636 00:47:27,053 --> 00:47:28,346 出去一下 637 00:47:28,429 --> 00:47:29,805 -什麼? -去抽支菸吧 638 00:47:45,029 --> 00:47:46,489 全都是… 639 00:47:50,326 --> 00:47:52,411 冀兌哥叫我做的 640 00:47:54,830 --> 00:47:57,166 是白冀兌提議的 641 00:47:59,043 --> 00:48:02,254 他說要把冰毒生意做大 642 00:48:02,338 --> 00:48:04,340 滿材哥還活著的時候 643 00:48:05,466 --> 00:48:07,134 他找了人來談生意 644 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 對方是日本的黑道組織 645 00:48:10,971 --> 00:48:12,223 可是白冀兌… 646 00:48:16,018 --> 00:48:17,937 跟那個叫池田愉至的女人… 647 00:48:20,773 --> 00:48:21,816 達成交易… 648 00:48:26,529 --> 00:48:29,698 旲逸似乎很珍惜白素英 649 00:48:30,991 --> 00:48:32,743 這傢伙居然是個情聖 650 00:48:33,619 --> 00:48:35,579 多虧這點,事情也順利多了 651 00:48:40,751 --> 00:48:42,670 來,姜旲逸先生 652 00:48:44,088 --> 00:48:49,009 把你目前說過關於白冀兌的內容 全部寫下來 653 00:48:49,093 --> 00:48:50,719 一個字都別漏了 654 00:48:59,520 --> 00:49:00,813 這些… 655 00:49:01,689 --> 00:49:03,441 是白素英和姜旲逸… 656 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 分銷的冰毒 657 00:49:06,235 --> 00:49:07,570 數量非常龐大 658 00:49:08,112 --> 00:49:09,572 我們全數查扣了 659 00:49:14,743 --> 00:49:16,787 白素英和姜旲逸 660 00:49:18,664 --> 00:49:20,040 一直背著你 661 00:49:20,875 --> 00:49:22,710 私吞冰毒 662 00:49:25,880 --> 00:49:28,299 你現在懂了嗎? 663 00:49:29,758 --> 00:49:31,010 把我關起來 664 00:49:32,761 --> 00:49:35,306 以為這樣就會有人提拔你嗎? 665 00:49:36,515 --> 00:49:37,933 你這麼做是為了什麼? 666 00:49:38,851 --> 00:49:40,978 我想要讓白課長你這樣的人 667 00:49:42,104 --> 00:49:43,898 在這個世界上絕跡 668 00:49:44,732 --> 00:49:46,400 你想改變世界? 669 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 是這個意思嗎? 670 00:49:49,737 --> 00:49:52,490 我這種人少了一個,世界就會變好嗎? 671 00:49:58,412 --> 00:50:00,498 你把錢交給千室長的時候 672 00:50:01,832 --> 00:50:03,417 你暗中錄音了吧? 673 00:50:10,090 --> 00:50:11,091 錄音帶 674 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 交出來 675 00:50:13,928 --> 00:50:15,804 不然你就得坐牢 676 00:50:15,888 --> 00:50:17,515 哥哥和妹妹 677 00:50:18,307 --> 00:50:19,600 兩人都關進去 678 00:50:26,941 --> 00:50:29,193 你以為千室長會保你嗎? 679 00:50:41,247 --> 00:50:44,416 我這邊會處理好,不會給總統閣下添麻煩 680 00:51:05,729 --> 00:51:06,730 情況如何? 681 00:51:07,773 --> 00:51:10,651 白冀兌在釜山地檢接受訊問 682 00:51:10,734 --> 00:51:12,611 情況不太樂觀 683 00:51:15,614 --> 00:51:16,615 表課長呢? 684 00:51:17,658 --> 00:51:18,784 聯絡不上他 685 00:51:22,413 --> 00:51:26,875 對他這種大人物來說 你只是個用完即丟的工具 686 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 這點你比誰都清楚 687 00:51:37,970 --> 00:51:40,306 千室長的錄音帶在哪裡? 688 00:51:41,724 --> 00:51:44,226 如果真的有這種東西,你早就拿到了 689 00:51:45,185 --> 00:51:46,895 我家裡還有辦公室 690 00:51:48,022 --> 00:51:50,065 檢方都徹底搜過了吧? 691 00:51:56,530 --> 00:51:57,615 白課長 692 00:52:00,951 --> 00:52:02,161 你相信表課長嗎? 693 00:52:11,378 --> 00:52:14,381 (課長,白冀兌) 694 00:52:54,880 --> 00:52:56,799 (千席重) 695 00:52:58,592 --> 00:53:00,052 這下有意思了 696 00:53:00,135 --> 00:53:01,387 要是千室長 697 00:53:02,346 --> 00:53:04,723 知道你有他的錄音帶 698 00:53:05,683 --> 00:53:07,184 會怎麼樣呢? 699 00:53:10,270 --> 00:53:12,398 白課長,都到了這個地步 700 00:53:14,692 --> 00:53:15,859 一定要看到最後 701 00:53:37,756 --> 00:53:40,759 你聽過古芝地道嗎? 702 00:53:41,468 --> 00:53:45,639 那是越共為了躲避美軍轟炸而挖的地道 703 00:53:47,224 --> 00:53:50,936 寬度只夠讓一人勉強通過 704 00:53:51,812 --> 00:53:53,731 在裡面連呼吸都困難 705 00:53:54,398 --> 00:53:56,942 你說到哪裡去了? 706 00:53:57,443 --> 00:53:59,820 這故事不長,你就聽我說完吧 707 00:54:00,863 --> 00:54:02,781 我以前沒跟別人說過 708 00:54:04,116 --> 00:54:07,828 我只說給你聽,張檢事 709 00:54:13,500 --> 00:54:17,379 我們中隊奉命去搜尋越共的藏身處 710 00:54:19,047 --> 00:54:21,175 那些地道像迷宮一樣複雜 711 00:54:23,135 --> 00:54:24,678 看不清前方 712 00:54:25,220 --> 00:54:27,347 也不知道子彈會從哪裡飛來 713 00:54:29,516 --> 00:54:34,396 恐懼感突然襲來,唯一能依靠的只有同袍 714 00:54:35,272 --> 00:54:38,484 只能跟著他們往前走 715 00:54:56,126 --> 00:54:58,212 中隊長,無線電呼叫 716 00:55:01,131 --> 00:55:02,216 狀況如何? 717 00:55:02,716 --> 00:55:04,176 找到越共的藏身處了 718 00:55:04,676 --> 00:55:06,720 繼續搜索,隨時回報 719 00:55:07,221 --> 00:55:08,222 大隊長 720 00:55:08,722 --> 00:55:09,932 大隊長 721 00:55:10,974 --> 00:55:13,977 中隊長,已經確認是越共的藏身處 722 00:55:14,061 --> 00:55:15,521 也該撤退了吧 723 00:55:18,440 --> 00:55:20,317 隊員們都想撤退 724 00:55:21,610 --> 00:55:23,403 但我無法這麼做 725 00:55:24,238 --> 00:55:25,239 為什麼? 726 00:55:26,865 --> 00:55:28,367 因為我是軍人 727 00:55:28,450 --> 00:55:29,743 必須服從命令 728 00:55:31,036 --> 00:55:34,540 我帶著中隊隊員,繼續深入 729 00:55:35,874 --> 00:55:37,584 走進了地獄 730 00:55:55,018 --> 00:55:56,144 轟隆 731 00:55:59,648 --> 00:56:00,691 轟隆 732 00:56:03,777 --> 00:56:04,820 轟隆 733 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 轟隆 734 00:56:17,708 --> 00:56:19,251 那是美軍的轟炸 735 00:56:20,377 --> 00:56:22,754 他們一確認那是越共藏身處 736 00:56:22,838 --> 00:56:24,089 就開始轟炸 737 00:56:25,632 --> 00:56:28,885 他們根本不在乎我們的死活 738 00:56:31,388 --> 00:56:32,806 反正我的角色 739 00:56:34,308 --> 00:56:37,227 只不過是讓別人晉升的炮灰 740 00:56:39,771 --> 00:56:40,856 幸虧運氣好 741 00:56:40,939 --> 00:56:45,277 我好不容易保住一命,從地道裡爬出來 742 00:56:47,154 --> 00:56:50,282 我直接去找大隊長,一拳打在他臉上 743 00:56:52,159 --> 00:56:54,119 我是真的想殺了那王八蛋 744 00:56:56,038 --> 00:56:57,247 但是你知道嗎? 745 00:56:57,331 --> 00:57:00,876 我要為中隊隊員的陣亡負責,被迫退伍 746 00:57:02,544 --> 00:57:04,755 而那個雜碎卻連升兩級 747 00:57:04,838 --> 00:57:06,089 肩章上多了星星 748 00:57:08,759 --> 00:57:11,428 無論是花錢買的或拿槍搶來的 749 00:57:12,888 --> 00:57:14,222 我相信到頭來 750 00:57:15,015 --> 00:57:17,476 有力量的人才能改變世界 751 00:57:18,602 --> 00:57:20,896 就算再怎麼喊著正義 752 00:57:21,647 --> 00:57:22,939 沒有力量的話 753 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 只會被當成豬狗看待 754 00:57:32,282 --> 00:57:35,661 (陳述書) 755 00:57:48,173 --> 00:57:49,257 你是說 756 00:57:49,800 --> 00:57:52,177 既然世界這麼亂七八糟 757 00:57:54,471 --> 00:57:56,640 所以就乾脆賣冰毒賺錢? 758 00:58:02,521 --> 00:58:04,064 別鬼扯了,王八蛋 759 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 這麼爛的藉口真令人作嘔 760 00:58:08,860 --> 00:58:13,657 每個人的一生都會依自己的心意做選擇 761 00:58:15,784 --> 00:58:17,119 而你的選擇 762 00:58:18,161 --> 00:58:19,454 是成為冰毒毒販 763 00:58:20,288 --> 00:58:21,832 成為殺人凶手 764 00:58:26,169 --> 00:58:28,672 知道我跟你最大的不同是什麼嗎? 765 00:58:30,757 --> 00:58:34,511 我有能力為自己的選擇負責 766 00:59:03,957 --> 00:59:06,001 還有,你似乎搞錯了 767 00:59:07,544 --> 00:59:11,423 千室長根本不在乎有沒有那捲錄音帶 768 00:59:12,132 --> 00:59:14,968 他在乎的只有對他是否有利 769 00:59:16,386 --> 00:59:17,929 因為千室長有實力 770 00:59:20,891 --> 00:59:22,684 就算你再怎麼撐 771 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 那捲錄音帶 772 00:59:26,605 --> 00:59:28,523 最終會落到我手中 773 00:59:28,607 --> 00:59:30,901 看來張檢事你還相信人,是吧? 774 00:59:34,237 --> 00:59:35,238 表課長 775 00:59:37,032 --> 00:59:38,033 你相信他嗎? 776 00:59:47,042 --> 00:59:48,168 喝一杯吧 777 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 恭喜 778 00:59:58,678 --> 00:59:59,679 室長 779 01:00:01,431 --> 01:00:03,183 這次選舉很重要 780 01:00:28,166 --> 01:00:29,918 要請室長你親自聽聽 781 01:00:37,092 --> 01:00:39,219 (千席重) 782 01:00:56,319 --> 01:00:58,405 我真的很好奇 783 01:00:59,114 --> 01:01:01,867 你為什麼這麼努力工作? 784 01:01:03,326 --> 01:01:06,037 是因為你的父親嗎? 785 01:01:06,955 --> 01:01:08,540 我聽說他是毒蟲 786 01:01:08,623 --> 01:01:10,208 他還殺了你的母親 787 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 你永遠都贏不了我 788 01:01:23,430 --> 01:01:24,472 為什麼呢? 789 01:01:24,556 --> 01:01:28,643 因為你是蠢豬,妄想能改變世界 790 01:02:04,387 --> 01:02:06,890 你的心意我都收到了 791 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 金額還真不小啊 792 01:02:09,309 --> 01:02:13,021 沒人能像朴會長你這樣感謝我的辛勞 793 01:02:15,065 --> 01:02:17,067 也請幫我轉告泰宗集團的金會長 794 01:02:17,150 --> 01:02:19,527 跟他說不必擔心 795 01:02:21,488 --> 01:02:24,532 你竟敢竊聽我? 796 01:02:25,283 --> 01:02:27,077 你想耍什麼花招? 797 01:02:27,160 --> 01:02:30,205 城園建設的朴會長、泰宗集團的金會長 798 01:02:31,748 --> 01:02:35,835 他們不正是總統在選舉前 特別關照的要人嗎? 799 01:02:35,919 --> 01:02:37,963 你的膽子可真大 800 01:02:38,046 --> 01:02:40,548 你以為總統會相信你這番話嗎? 801 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 你已經沒戲了 802 01:02:47,013 --> 01:02:48,598 這次的搜查扣押 803 01:02:50,225 --> 01:02:53,186 也全是總統親自批准的 804 01:03:01,027 --> 01:03:04,906 羅室長還是不怎麼了解總統,是吧? 805 01:03:06,616 --> 01:03:11,037 像你跟我這種狗奴才 總統對我們是沒有太多感情的 806 01:03:12,372 --> 01:03:14,708 只要不去碰他的飯碗 807 01:03:15,333 --> 01:03:17,836 不管你是牧羊犬還是混種狗 808 01:03:19,045 --> 01:03:22,173 乖乖搖尾巴就行了 809 01:03:23,550 --> 01:03:24,551 可是… 810 01:03:29,472 --> 01:03:31,016 我們的羅室長 811 01:03:34,477 --> 01:03:36,855 你居然把手伸進他的碗裡 812 01:03:39,941 --> 01:03:42,736 這種錄音帶不曉得中央情報部有幾捲 813 01:03:42,819 --> 01:03:44,237 你這王八蛋 814 01:03:49,159 --> 01:03:50,160 你啊 815 01:03:50,744 --> 01:03:52,162 你死定了 816 01:04:04,883 --> 01:04:06,259 媽的 817 01:04:08,636 --> 01:04:09,637 混帳 818 01:04:32,994 --> 01:04:34,704 你以為我沒想到 819 01:04:35,830 --> 01:04:37,248 我不在的時候 820 01:04:38,750 --> 01:04:40,251 你會做什麼嗎? 821 01:04:42,754 --> 01:04:45,965 張健榮檢察官見了祕書室長羅勇哲 822 01:04:46,800 --> 01:04:48,676 他也見了表赫秀課長 823 01:04:51,346 --> 01:04:53,515 看來表赫秀倒向張健榮了 824 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 這時候 825 01:04:55,391 --> 01:04:57,268 張健榮正在找姜旲逸 826 01:05:01,147 --> 01:05:02,690 這個臭小子 827 01:05:03,983 --> 01:05:05,819 你現在明白了嗎? 828 01:05:08,780 --> 01:05:09,781 搞什麼… 829 01:05:10,573 --> 01:05:11,741 叫救護車 830 01:05:11,825 --> 01:05:13,910 快點,叫救護車 831 01:05:13,993 --> 01:05:16,621 -來人叫救護車,快點 -救護車 832 01:05:20,708 --> 01:05:22,043 快叫救護車 833 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 媽的 834 01:05:59,664 --> 01:06:01,791 我要靠自己活下去 835 01:06:02,834 --> 01:06:05,253 不會像你一樣被利用完就扔了 836 01:06:19,976 --> 01:06:20,977 白冀兌 837 01:06:21,477 --> 01:06:22,812 白冀兌,過來 838 01:06:24,397 --> 01:06:25,648 過來,混帳 839 01:06:27,775 --> 01:06:29,527 你們是什麼人? 840 01:06:34,908 --> 01:06:35,909 白冀兌 841 01:06:37,619 --> 01:06:38,953 張健榮檢事 842 01:06:39,913 --> 01:06:41,414 我們以收受賄賂罪 843 01:06:42,457 --> 01:06:43,791 將你逮捕 844 01:06:44,709 --> 01:06:45,793 什麼? 845 01:06:45,877 --> 01:06:46,961 天啊… 846 01:07:20,954 --> 01:07:22,121 你何時發現的? 847 01:07:22,205 --> 01:07:24,290 我去找張健榮的事 848 01:07:25,959 --> 01:07:28,169 要是千席重知道 849 01:07:28,253 --> 01:07:30,672 你暗中勾結張健榮,他會怎麼說? 850 01:07:31,756 --> 01:07:33,091 這算威脅嗎? 851 01:07:37,804 --> 01:07:39,180 你這隻老狐狸 852 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 你利用我當誘餌抓張健榮嗎? 853 01:07:47,480 --> 01:07:48,481 表課長 854 01:07:49,983 --> 01:07:51,317 以後好好做事 855 01:07:53,152 --> 01:07:55,154 別再當牆頭草了 856 01:07:56,990 --> 01:07:59,617 你把大家都搞糊塗了 857 01:08:06,457 --> 01:08:11,337 (檢察機關) 858 01:08:12,547 --> 01:08:13,548 沒錯 859 01:08:14,674 --> 01:08:17,176 最終,這是白冀兌的選擇 860 01:08:21,139 --> 01:08:23,099 但扣下扳機的人 861 01:08:23,808 --> 01:08:26,728 卻根本不打算承擔那發子彈的重量 862 01:08:27,312 --> 01:08:30,481 檢察機關最近在釜山查獲大型冰毒走私團 863 01:08:30,565 --> 01:08:32,275 正在調查幕後關係 864 01:08:32,358 --> 01:08:35,361 調查發現該集團受到一名現任檢察官包庇 865 01:08:35,445 --> 01:08:38,197 該檢察官為緝毒組的一員 866 01:08:38,281 --> 01:08:41,326 因此,當局已對相關人員展開深入調查 867 01:08:41,409 --> 01:08:43,453 據報,涉嫌非法製作冰毒 868 01:08:43,536 --> 01:08:46,372 並且販運至日本的首謀姜嫌 869 01:08:46,456 --> 01:08:49,917 昨晚在檢方調查期間 870 01:08:50,001 --> 01:08:52,503 利用監視器漏洞自殺身亡 871 01:08:52,587 --> 01:08:55,214 透過姜嫌臨死前留下的遺書 872 01:08:55,298 --> 01:08:58,301 揭發了釜山地檢緝毒組的張健榮檢察官… 873 01:08:58,384 --> 01:09:00,094 死者不會說話 874 01:09:01,346 --> 01:09:03,431 以後的事,就是生者的責任 875 01:09:16,402 --> 01:09:17,570 羅室長 876 01:09:19,781 --> 01:09:21,074 處理掉張檢事 877 01:09:21,157 --> 01:09:22,950 劍要是折斷,就可以丟了 878 01:09:23,618 --> 01:09:24,911 是,我知道了 879 01:09:56,025 --> 01:09:57,276 張惠恩在哪裡? 880 01:10:12,083 --> 01:10:13,167 張惠恩在哪裡? 881 01:10:13,251 --> 01:10:15,044 閉嘴,頭往地上靠 882 01:10:16,337 --> 01:10:18,339 (張明鎬) 883 01:10:35,732 --> 01:10:37,734 (一號審訊室) 884 01:10:59,297 --> 01:11:00,298 他出來了 885 01:11:01,966 --> 01:11:03,843 張檢事,你要被逮捕了嗎? 886 01:11:04,343 --> 01:11:06,679 你什麼時候開始勾結販毒集團? 887 01:11:08,097 --> 01:11:09,807 在當權者眼中 888 01:11:10,349 --> 01:11:12,351 百姓仍然只是豬狗 889 01:11:13,478 --> 01:11:16,189 而我這種活得和他們不一樣的人,消失了 890 01:11:19,317 --> 01:11:20,943 我所謂的愛國 891 01:11:22,570 --> 01:11:24,280 究竟是為了什麼? 892 01:11:45,635 --> 01:11:47,303 黃局長被殺害的案件 893 01:11:47,386 --> 01:11:49,847 最後也以姜旲逸單獨行凶來結案 894 01:11:53,142 --> 01:11:54,727 白課長,你真有福氣 895 01:11:56,187 --> 01:12:00,441 你使喚的傢伙 替你擔下所有髒事的責任去死了 896 01:12:03,986 --> 01:12:06,906 我以為你只會貪財,想不到腦袋也很靈光 897 01:12:08,074 --> 01:12:10,827 全多虧了室長你的幫忙 898 01:12:15,957 --> 01:12:17,375 你也有我的把柄吧? 899 01:12:20,878 --> 01:12:21,963 錄音帶 900 01:12:23,422 --> 01:12:24,966 當然沒有 901 01:12:26,133 --> 01:12:27,969 怎麼會這麼說呢? 902 01:12:35,101 --> 01:12:36,185 白課長 903 01:12:39,605 --> 01:12:41,607 現在我們真的在同一條船上了 904 01:12:44,819 --> 01:12:45,987 一起好好做吧 905 01:13:21,022 --> 01:13:22,148 都準備好了 906 01:13:26,944 --> 01:13:28,029 好,往前開走 907 01:13:37,079 --> 01:13:38,164 大家辛苦了 908 01:14:06,567 --> 01:14:07,735 乾杯 909 01:14:08,903 --> 01:14:10,947 -乾杯 -乾杯 910 01:15:18,723 --> 01:15:20,933 (局長,白冀兌) 911 01:15:43,456 --> 01:15:44,832 我… 912 01:15:44,915 --> 01:15:46,167 我… 913 01:15:46,917 --> 01:15:49,170 在驕傲的太極旗前… 914 01:15:49,253 --> 01:15:51,505 在驕傲的太極旗前… 915 01:15:53,215 --> 01:15:54,216 向總統閣下… 916 01:15:54,300 --> 01:15:56,052 向總統閣下… 917 01:15:57,053 --> 01:15:59,513 為了祖國永遠的榮耀… 918 01:15:59,597 --> 01:16:02,266 為了祖國永遠的榮耀… 919 01:16:07,313 --> 01:16:08,731 我將一心效忠… 920 01:16:09,690 --> 01:16:11,734 我將一心效忠… 921 01:16:12,651 --> 01:16:14,403 並堅定立下此誓 922 01:16:14,487 --> 01:16:16,530 並堅定立下此誓 923 01:18:00,134 --> 01:18:05,055 《韓國製造》 924 01:21:11,742 --> 01:21:13,744 字幕翻譯:簡芝樺