1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - ¡Dale las bolsas a Brown! - Bueno. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 ¡Sostén la puerta! 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 ¡La sostengo! No seas imbécil. 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Eso es. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Sostén la puta puerta o tendremos un problema. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Señor Brown, ¿pagó por las uvas? Eso es robar. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 La Biblia dice: "Prueben y vean". Nada de "paguen y vean". 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 ¡Y crecen en la tierra! Deberían ser gratis. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,379 Bueno, ya, vayamos rápido al auto. 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,008 - ¿Por qué estás nerviosa? - ¿Por qué tiemblas? ¿Qué te pasa? 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 Se sabe que este barrio es peligroso. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Cora, sabes que vengo a esta tienda 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 desde que eras chica… desde que eras pequeña… 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 - ¿Qué? - Desde que eras… 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 - Compro aquí desde que eras bebé. - Lo sé. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Vamos, apúrense. Vamos al auto, ¿sí? 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Cora, ¿qué te pasa? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Tienes que venir aquí durante el día. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 No voy a venir cuando está lleno de viejos 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 que conducen lento y no ven nada. ¡No! 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madea, tú también eres vieja. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Cora, ¿a quién le dices vieja? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 ¡Tienes más de 80 años! 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 Pero aún soy bella. 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Espera, define "bella", porque yo no te veo bella. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 ¿Qué? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 La belleza está en el ojo de quien mira, y mi ojo no la ve. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Solo la ropa envejece. 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 Y luego vuelve a estar de moda. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Tienes razón. Mírame. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Brown, espera. 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Brown, mejor no me ayudes. - ¿Por qué? 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Subamos al auto, Madea. Vamos. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Por eso Cora me trajo, por seguridad. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - Carguen el auto, yo las cuido. - Brown. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,317 Eres una paleta de colores andante. 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,195 Tu traje grita: "¡Róbenme, es fácil!". 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 - Y tu vestido dice: "Ordéñenme". - Bueno, basta. 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Chocolate con 2 % de leche. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Suban al auto. - ¡No devuelvas el carro! 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Esto es el gueto. Déjalo ahí. ¿Quién estacionó ahí? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Rápido, al auto. 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 ¡Son impresentables! 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Súbete al maldito auto, Cora. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Me vuelven loca. 48 00:02:12,173 --> 00:02:15,135 - ¿Y el cinturón de seguridad? - Mi auto anda bien. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 ¡No tienes cinturón en este auto! 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 - Antes se usaban como armas. - Tengo miedo. 51 00:02:20,974 --> 00:02:23,935 Bueno, entonces ahora estoy indefensa. 52 00:02:24,018 --> 00:02:24,894 Vámonos. 53 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 Un momento. ¿Tengo que empujar? 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,069 - ¿A dónde vamos? - A la estación de servicio. 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,488 - Necesito gasolina, Cora. - ¡Dios mío! 56 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 Cora, diablos. Cálmate. 57 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 ¡Cuidado! 58 00:02:39,367 --> 00:02:41,953 Carajo. ¡Cálmate! No veo una mierda. 59 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 Dobla ahora. 60 00:02:44,080 --> 00:02:44,914 Mira. 61 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 - Perdón. - Disculpe. 62 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 Necesito cargar gasolina. 63 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 Bueno, bájense del maldito auto. 64 00:02:53,047 --> 00:02:55,800 No tenemos cinturones y manejas como una loca. 65 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Sí, te daré una paliza con el cinturón de seguridad. 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 - Dios. No puedo bajar. - Cora, sal. 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Cora, paga la gasolina por mí. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Dame el dinero. 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Cora, no me hagas prostituirte. ¡Ve! 70 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 ¡Siempre pago yo! 71 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 ¡Si no quieres prostituirte, ve a pagar! 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 - Quiero mis $400. - Olvídate de llenar el tanque. 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 - Desde ya. - Vale $100 000. 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Le voy a cargar 2 dólares. 75 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Cárgueme dos dólares en la bomba dos. 76 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 ¡Ni sueñen que me van a robar mi…! 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 ¡No estamos jugando! 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,004 Qué arma más bonita. Es adorable. 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 ¿Qué estás haciendo? Estás loca. 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Esperen. ¿Tienen algún problema? 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 ¿Algún problema? 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 ¿Qué les pasa? 83 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 ¿Qué problema tienen? 84 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 ¿Por qué huyen? 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 ¿Por qué huyen? 86 00:03:55,235 --> 00:03:58,905 ¿Qué van a hacer? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 ¡Voy detrás de ustedes! ¡Esperen! 88 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 - ¡Al auto, Cora! - ¿Qué haces? 89 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 ¡Falta el vuelto! 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 - ¿Qué carajo está pasando? - ¿Qué pasó? 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - ¡Suban al auto! - ¿Qué pasó? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 - ¡Tengo tacones! - ¡Esperen, me falta el vuelto! 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 ¡Necesito el vuelto! 94 00:04:26,975 --> 00:04:30,853 ¡Voy a buscar el vuelto! ¡Amiga, no puedes dejarme aquí! 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,567 - ¡Espera! ¡Madea, espera! - ¡Espera! 96 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 TYLER PERRY UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA 97 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 ¡Espera! 98 00:04:42,907 --> 00:04:46,536 Lo que me pregunto es por qué vinimos a este restaurante fino. 99 00:04:46,619 --> 00:04:47,537 ¿Qué sucede? 100 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany quería hablar con nosotros. 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Sí, pero solemos hablar en Red Lobster. 102 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 No. Yo ya no voy a ese tipo de lugares, Brian. 103 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - Claro. - No. 104 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Cierto, tu esposo es rico. 105 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Tu esposo rico. ¿Dónde está? 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Viajó por negocios. 107 00:05:04,345 --> 00:05:05,763 No te pongas celoso. 108 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 ¿Celoso? 109 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 No, no estoy celoso. 110 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Divorciarme de ti fue lo mejor que hice. 111 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 ¿Podemos ser civilizados, al menos esta noche, por favor? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Por nuestra hija. Es solo una noche. 113 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Siempre estás tan tenso. 114 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 Sí, ¿y sabes por qué? 115 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Porque su mamá, que se casó con un millonario, 116 00:05:25,283 --> 00:05:28,077 les hace regalos increíbles todo el tiempo. 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 Es como Papá Noel. 118 00:05:29,537 --> 00:05:33,124 ¿Pero dónde estaba cuando eran pequeños, y yo me ocupaba de todo? 119 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Sea como sea, no quiero drama ni tonterías esta noche. 120 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 ¡Ahí está mi hijo! Hola. 121 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hola, mamá. 122 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Hola, papá. - Hola, hijo. 123 00:05:42,300 --> 00:05:43,593 ¿Qué es esa ropa? 124 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff dijo que me vistiera bien. 125 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Y papá lo aprobó. Me puse mis prendas viejas favoritas. 126 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Te ves genial. - Todavía me quedan. 127 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 ¿Qué tiene de malo? 128 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Nada. Y, ¡vaya! Trajiste tu mochila. 129 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Sí. 130 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Con un lindo detalle. 131 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 - Me lo regaló papá. - Tigre, el osito. 132 00:06:03,654 --> 00:06:04,739 ¡Sí! 133 00:06:05,323 --> 00:06:06,282 Bueno… 134 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 necesito el baño. 135 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Voy a ir. 136 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 No hice pipí en todo el día. Papá, ¿dónde…? 137 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Creo que está ahí atrás. - Gracias. 138 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 Si tienes que ir, tienes que ir. Es así. 139 00:06:18,544 --> 00:06:19,879 Mi niño. 140 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Bien. Tiene 19 años. 141 00:06:22,673 --> 00:06:26,886 Todavía dice "pipí" y lleva un osito colgado en la mochila, Brian. 142 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Ya empiezas a juzgar. ¿Eso estás haciendo? 143 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Bien, adelante. Vamos a juzgarnos. 144 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Te pedí un tiempo con él para enseñarle sobre la vida. 145 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 ¿Olvidaste por qué yo tengo la custodia? 146 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 ¿Lo olvidaste? 147 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Mi abuso de sustancias fue hace años, Brian. 148 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Sí, cuando tus hijos más te necesitaban. 149 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Y su papá no le enseñó cómo ser un hombre. 150 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. tiene las mejores notas. 151 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - No sabe nada de la vida. - ¿Vamos a pelear aquí? 152 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - ¡No le diste nada! - ¿Papá? 153 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 - Hola. ¿Cómo estás, cariño? - ¡Hola, amor! 154 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 - No estaban discutiendo, ¿no? - No, para nada. 155 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 Está todo bien. ¿No, Brian? 156 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 ¿Papá? 157 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 ¿Quién es? 158 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Recuerdas a Zavier, ¿no? 159 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 No, no lo recuerdo. 160 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - No, le decía a mamá. - Claro. 161 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 - ¿Qué? - Claro. Hola, Z. Qué bueno verte. 162 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 - ¿Z? - La locura del barco… 163 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 ¿Locura del barco? 164 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Mi esposo fue muy travieso. 165 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Disculpen. 166 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 ¿Quién eres? 167 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - El hombre de tu hija. - Sí. 168 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 Sí. ¿Qué onda? 169 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, pero me llaman Z. 170 00:07:35,830 --> 00:07:36,998 ¿Qué tal, viejo? 171 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 ¿Qué está pasando? 172 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola, B.J.! 173 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Bueno. 174 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 ¿Z? ¡Hola, amigo! 175 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - ¿Qué tal? - Un momento. 176 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 - ¿Tú también lo conoces? - Sí. 177 00:07:51,053 --> 00:07:54,348 Mamá nos presentó en las vacaciones que pasamos en Italia. 178 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Fue divertido. 179 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 - ¿El verano pasado? - Sí. 180 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 El verano pasado. 181 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Ahí se conocieron Tiffany y Z. Y ahora están saliendo. 182 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 ¿Saliendo? Eso fue hace cuatro meses, ¿y yo recién lo conozco? 183 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Sí, eso es porque quería estar segura. 184 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 ¿Segura de qué? ¿De querer salir con él? 185 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Es más que eso. Le voy a dar. 186 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Bueno, basta. 187 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 No entiendo. ¿Qué quiere decir con eso? 188 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Espera. Lo siento, mi papá… 189 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Me estoy convirtiendo en mi papá. Espera. ¿Qué? 190 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 ¿Podemos sentarnos a cenar y charlar, por favor? 191 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Sí. - Ven, B. Siéntate aquí. 192 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 Cielos. 193 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 Brian, vamos, siéntate. 194 00:08:40,144 --> 00:08:42,855 Sí, solo quiero saber de qué hablaremos. 195 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Bueno… - Déjame a mí. 196 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany nos citó a todos aquí 197 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 para compartir algo contigo que yo ya sé. 198 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 ¿Tiffany? 199 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 ¿Compartir algo? ¿Qué está pasando? 200 00:08:53,866 --> 00:08:55,660 Zavier me propuso matrimonio, 201 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 y yo dije que sí. 202 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Y yo les di mi bendición. 203 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Y ahora solo necesitamos la tuya. 204 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 No la necesitamos, pero a ella le gustaría. 205 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 ¿Puedo dar la mía? Porque… 206 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Bueno, papá, di algo. 207 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 ¿Brian? 208 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Creo que le dejé cerrada la puerta al perro 209 00:09:24,063 --> 00:09:25,690 y tengo que ir a abrírsela. 210 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 ¿Qué? ¿Tenemos un perro? 211 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - ¿De qué raza es? - ¡Papá! 212 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 ¡Soy alérgico! 213 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - ¿Qué? - Oye, cálmate, viejito. 214 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 No parece estar bien. 215 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 ¡Quieto! ¡Te volaré los sesos si te mueves! 216 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Papi, soy tu hijo. 217 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 No te conozco. ¿Quién dice que te conozco? 218 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Tu mamá te mintió, no soy tu papá. Es una mentirosa. 219 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 ¿Cómo sé que eres mi hijo? ¿Cómo…? 220 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 ¡Ya basta! 221 00:09:57,805 --> 00:09:59,181 Sí, eres mi hijo. 222 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Ahí sentado, quejándote como una perra. 223 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Sal, Mabel. Es el resultado de ese condón roto. 224 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 ¡Hola! 225 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 - Por Dios. - Mírala. 226 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 - No sabía quién era… - ¿Qué haces en los arbustos? 227 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Hay muchos delincuentes. 228 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Pero si vienen a esta casa, no van a salir vivos. 229 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 ¿Por qué tienen un rifle y una pistola? 230 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Soy el fiscal de distrito. ¿Saben? 231 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Entonces tú nos salvarás. 232 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Sí, liberen a Meek. 233 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 En la discoteca, liberaré a Meek. 234 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 ¿Creen que la sangre pesa más que la ley? 235 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Diablos, sí. 236 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 La sangre va a correr en esta casa, eso sí. 237 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 El soplón se va al cajón, chicas. 238 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Basta. 239 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 ¿Saben que las armas matan gente todos los días? 240 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Las armas no matan gente. La gente mata gente. 241 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Eso. ¿Crees que voy a tener una puta .22 cuando ellos tienen una TEC-9? 242 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 El poder se enfrenta con poder. 243 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Exactamente. 244 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 La sostengo así. Lo vi en la televisión. 245 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 Te dije que era demócrata. 246 00:10:58,282 --> 00:11:00,660 Esto es Estados Unidos, ¿entiendes? 247 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 Y la segunda herramienta… 248 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Digo, algo sobre una enmienda… 249 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Una de las enmiendas dice que puedo tener armas. 250 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 ¿Sabes lo que dice la Segunda Enmienda? 251 00:11:11,253 --> 00:11:14,215 Sí, que puedo dispararte por sentarme en mi porche 252 00:11:14,298 --> 00:11:15,424 y defender mi casa. 253 00:11:15,508 --> 00:11:16,967 Eso dice la encomienda. 254 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Brian, debes llamar antes de venir. 255 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Odiaría enterrarte en el jardín con los otros. 256 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Los accidentes suceden. 257 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 ¿Le dispararías a alguien por sentarse en tu porche? 258 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Básicamente. Si entierro el cuerpo… 259 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 Sin un cuerpo, no hay un juicio. 260 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 ¿Por qué vine aquí? 261 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Lo mismo queremos saber. 262 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Bueno, dinos, ¿para qué viniste? 263 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Para que me ataquen, parece. - Y disparen. 264 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Dos veces. Pum, pum. 265 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ¿Qué pasa? Cuéntanos. 266 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Está bien. Este día ya no puede empeorar. 267 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Son mis hijos. 268 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Dios, otra vez. 269 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 ¿Por qué me miran así? 270 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Eres muy blando con ellos. No te respetan. 271 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 Sí, y ese niño… 272 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Sí, es igual al papá. También se queja como una perra. 273 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 ¿Saben qué? Me voy a casa. 274 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 No seas tan sensible. Estamos hablando. 275 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Creemos en el amor duro. No vengas a buscar empatía. 276 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Nos reiremos de ti sin parar si buscas empatía. 277 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 La vida es dura. Acostúmbrate. 278 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Les parece gracioso. Genial. 279 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Lo siento, hemos estado fumando. 280 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Si Cora me hablara como tus hijos a ti, estaría en la silla eléctrica. 281 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 No, esos niños estarían muertos. 282 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Exacto. Yo estaría en la silla eléctrica por matarlos. 283 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 ¿Debería pegarles, como ustedes a mí? 284 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Mírate, saliste bien. 285 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 Eres un poco marica, pero estás bien. 286 00:12:48,017 --> 00:12:51,270 Eres un buen ciudadano, exitoso. Mejor que nosotros. 287 00:12:51,353 --> 00:12:55,149 A veces siento que fracasé, que no crie bien a mis hijos. 288 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 No quería pegarles, como ustedes. No quería que me tuvieran miedo. 289 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Quería que tuvieran la libertad de poder expresarse 290 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 y hacer lo que quisieran hacer. 291 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Quizá necesité un mejor padre de ejemplo… 292 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Te va a disparar, mejor cállate. 293 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 ¿Así que es mi culpa que tus hijos estén jodidos? 294 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 Siempre culpan a los padres. 295 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 ¿Y su mamá drogadicta? 296 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Hay psicólogos que dicen… 297 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 No me vengas con psicología. Yo te convertí en un hombre. 298 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Si tú no les pegas, lo hará la policía. 299 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ya me estoy cansando. Dinos qué pasó. Necesito acostarme. 300 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany se va a casar con un chico que acabo de conocer. 301 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - ¿Con quién? - Con alguien a quien quiero matar. 302 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Mabel, mira quién quiere un arma ahora. 303 00:13:44,073 --> 00:13:48,536 No sé qué hacer. Es grosero, irrespetuoso. Y quieren casarse en dos semanas. 304 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 - ¿Dos semanas? - Sí. 305 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Puta madre. 306 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Claro, está embarazada. 307 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 No. 308 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - Mierda, es una boda de apuro. - No, ese chico no es puro. 309 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 No, no es puro. 310 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 No es… 311 00:14:01,465 --> 00:14:02,758 Vaya, estoy drogada. 312 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 ¿Qué voy a hacer? 313 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Vete a casa. 314 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Tráelo mañana. Haré pescado. 315 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Jugaremos a las cartas, y hablaré con él. 316 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Tráelo mañana, ¿sí? ¿Me oyes? 317 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 No es mala idea. 318 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Lo sé, es mía. Ahora, lárgate. Vete a tu casa. 319 00:14:20,401 --> 00:14:23,320 Pero esperen, no terminé de hablar. 320 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Esta familia. Dios santo. 321 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Hola. - Hola. 322 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - ¿Cómo estás, Fred? - Llegaste temprano. 323 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 ¿Qué hicieron tus hijos? 324 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Mi hija se va a casar en dos semanas. 325 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Eso es… repentino. 326 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Sí, dímelo a mí. Este es el chico. 327 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Llama al FBI a ver qué encuentras. 328 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Quiero saber todo lo que haya sobre él. 329 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 - Dice que no tiene antecedentes. - Sí, pero no puede ser. 330 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Este chico es como… un rapero pandillero. 331 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Tiene tatuada una lágrima en la cara. ¡Una lágrima en la cara! 332 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Algo anda mal. No encuentro nada en nuestro sistema. 333 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Fred, ayúdame a encontrar algo. Tiene que haber algo. 334 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 - Rápido. - Bueno. 335 00:15:23,005 --> 00:15:26,175 - Veré qué encuentro. - Rápido. ¡Tengo dos semanas! 336 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Ya me ocupo. 337 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - Tranquilo. Relájate. - Es urgente. 338 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Sí. Ya me ocupo. 339 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - ¡Juega! - Tira una carta, muchacho. 340 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 ¿Qué diablos te pasa? 341 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 ¿Quieres esto? Te ves triste y deprimido. 342 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Pareces una teta al revés. 343 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Ya tengo una cerveza. Gracias. 344 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Ahí está, bebiendo una estúpida cerveza ligera con una lima. 345 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Trajo una cerveza ligera. 346 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Eso es como jugo de perra. 347 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 - ¡Tío Joe! - ¡Juega! 348 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 ¡Tira una carta! Diablos. 349 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - Perdió. Hizo trampa. - ¡No! 350 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - Tiró cualquier cosa. - Perdiste. 351 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Perdiste. 352 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 ¡A tu papá no le gusta perder! 353 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 ¡No te soporto! 354 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Me enojé tanto cuando se rompió el condón. 355 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Tío Joe. - Vas a tirar mal y vamos a perder. 356 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 No tengo ganas de jugar a esto. 357 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Brian, ¿estás bien? 358 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - No, Cora. Está molesto. - ¿Por qué? 359 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Porque su hija está embarazada. 360 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 ¿Embarazada? 361 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Nadie habló de un embarazo. ¿Qué dices? 362 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Nadie dijo que estaba embarazada, ¿sí? Nadie. 363 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 - Está bien. - Bueno. 364 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Solo quiero saber por qué tiene tanta prisa por casarse. 365 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 - Porque está embarazada. - Sin duda está embarazada. 366 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 En dos semanas, Cora. 367 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Porque en tres semanas se le notará la panza… 368 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 ¡Tío Joe! 369 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - No está embarazada. Basta. - Está bien. 370 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Es una razón para casarse rápido. 371 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Los jóvenes ya no se casan por un embarazo. 372 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Sí, antes se hacía, pero ahora no. 373 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 Eso pasó de moda, como las botas de Brown 374 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 y sus trajes oscuros. 375 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Santo Dios. 376 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Cielos. 377 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 No sé qué es lo que sucede. 378 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Sea lo que sea, lo averiguaremos. 379 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Miren. 380 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 - ¡Cómo camina! - Tiene ritmo. 381 00:17:12,239 --> 00:17:15,242 ¡Vaya, chica! Me encanta ese abrigo, Debrah. 382 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 - Gracias. - Es lindo. 383 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - Parece un puercoespín arriba. - Hermoso. 384 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Muchas gracias. 385 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Pero ¿hace tanto frío? 386 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 Ella viene toda envuelta en un pelaje. 387 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 ¿Es piel de un gatito? 388 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 ¿O es piel de ardilla? 389 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - Sí, es una ardilla. - Es una zarigüeya. 390 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Nunca vi una ardilla azul. 391 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Ven a sentarte, cariño. 392 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 - Miren a B.J. con su mochila. - ¡Hola! 393 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hola, B.J. 394 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - ¿Qué es ese sombrero? - No sé. Yo solo lo miro. 395 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Escuché que te vas a casar. 396 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Así es. Miren el anillo. 397 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Y tú debes ser el joven afortunado. 398 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Sí, bueno, ¿saben qué? Ella también es afortunada. 399 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, deja a ese niño en paz. 400 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 ¿Por qué te pones labial cuando lo ves? 401 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Porque quiero que me mire los labios. 402 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Él es mi prometido. 403 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 ¿Cómo estás, jovencito? 404 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 ¿Qué tal, ma? 405 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 ¿"Ma"? 406 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - No, cariño. ¿Qué? - Ma… 407 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 "Ma" es jerga. 408 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Mejor que le agregue "D-E-A" a ese "ma". 409 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 No te pases de listo. 410 00:18:20,099 --> 00:18:21,934 Diablos. ¿Quién llamó a la DEA? 411 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Actúas como si no supieras para quién trabajo. ¿Qué haces? 412 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Tú eres de la familia. Si la ley es familia, no pasa nada. 413 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Yo puedo contarles todo sobre ti, 414 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 porque sé lo que hacías antes de este trabajo. 415 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Jovencito, déjame presentarme. 416 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Soy Leroy L. Brown, 417 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 y la L es de "lleno de lujos". 418 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 ¿Qué onda, negro? 419 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Lo escucharon. 420 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 ¿Me acaba de llamar "negro"? 421 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Eso mismo dijo. 422 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 En esta casa no decimos "negro". 423 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Y tienes un moco al lado del ojo. 424 00:18:57,678 --> 00:19:00,848 Brown, eso es una lágrima, porque mató a alguien. 425 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Me encanta. 426 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 - Eres graciosa. - Como tú. 427 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 - ¿Sí? - Debe estar drogado. 428 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - ¡Claro! - Mírale los ojos. 429 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 Reconozco un buen subidón. 430 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 ¿Qué es? ¡María Juana! 431 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 ¡Bam! 432 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Adoro a María Juana. 433 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Disculpa, jovencito. ¿Cómo te llamas? 434 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 435 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Está bien, Z. Cuéntanos algo sobre ti. 436 00:19:25,080 --> 00:19:26,582 No, no voy a hacer eso. 437 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 ¿Qué? Un momento. ¿Qué dijo? 438 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Dijo que no lo hará. 439 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Es un artista. 440 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Prefiere dejar que su energía hable por él. 441 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Tal vez pinta con los dedos o algo así. ¿No creen? 442 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 ¿Es artista? 443 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Eso significa que no tiene trabajo. No trabaja. 444 00:19:44,516 --> 00:19:47,686 Bueno, como mi papá ya se los contó, 445 00:19:47,769 --> 00:19:51,190 queríamos aprovechar para invitarlos formalmente a la boda. 446 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 - Es en dos semanas. - Una pregunta. 447 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 ¿Por qué tanta prisa por casarte? 448 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Bueno, el amor no se rige por el tiempo. 449 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Vive entre moléculas. 450 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Está bien. 451 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 En fin, va a ser hermoso, y quiero que vengan todos. 452 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Esperen un momento. 453 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 ¿Va a haber comida gratis? 454 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Sí. - Sí. 455 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 ¿Van a tener barra libre? 456 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Sí. - Sí. 457 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Allí estaremos. 458 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Y ni siquiera saben lo mejor. 459 00:20:24,556 --> 00:20:26,934 Lo mejor es que va a ser una… 460 00:20:27,017 --> 00:20:29,853 - ¡boda en el extranjero! - ¡Boda en el extranjero! 461 00:20:32,022 --> 00:20:34,983 - ¡Es una boda en el extranjero! - ¡El extranjero! 462 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - ¿Qué es una boda en el granero? - Cora. 463 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Significa que va a ser en un lugar hermoso, Madea. 464 00:20:42,616 --> 00:20:43,575 Como… 465 00:20:43,659 --> 00:20:46,995 Cariño, nos van a llevar a Biloxi. ¿O a Pensacola? 466 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 No. 467 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Nos vamos a las Bahamas. 468 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - ¿Vamos a África? - ¿Qué? 469 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Sí. Es en Sudáfrica. ¿No lo sabes? 470 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - No iremos a África. - Es en África. 471 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Necesitamos pasaportes… 472 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 ¿Necesitamos pasaportes? 473 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Sí. - No puedo ir. 474 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Soy ilegal en 92 países. No me darán el pasaporte. 475 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 - Brian, ¿nos ayudas? - Ayúdanos a conseguir el pasaporte. 476 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 ¿Te hacen análisis? Debo eliminar la hierba de mi sistema. 477 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Tráiganme jugo de arándanos. 478 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany quiere una boda hermosa. Y el padre debe pagarla. 479 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 No queríamos elegir un lugar como Italia o algo así. 480 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Queríamos ir a un lugar menos costoso. 481 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Seguro puedes pagarlo. ¿No, Brian? 482 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Brian, yo puedo ayudarte a economizar. 483 00:21:31,415 --> 00:21:33,208 - No, cariño. - ¿No? 484 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - ¿No economizan? - No economizamos. 485 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Pero todos economizamos. 486 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 No, cariño, va a ser lujoso. Mira. 487 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Lujoso. 488 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Ese lugar es hermoso, tiene playas y todo. 489 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Pero yo tengo un ingreso fijo. 490 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 No puedo ir a las Bahamas. 491 00:21:50,934 --> 00:21:53,645 Yo tampoco, Mabel. No puedo ir a ninguna isla. 492 00:21:54,187 --> 00:21:58,942 Voy a tener hombres persiguiéndome. Como en Búsqueda implacable. 493 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 No, no van a hacer más que devolverte aquí. 494 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, tú necesitas que te devuelvan. Cállate. 495 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Van a necesitar una grúa para llevársela a ella. 496 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, ese lugar parece muy caro. 497 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Es caro, pero podemos ir a esta boda. 498 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Podemos juntar nuestro dinero. 499 00:22:17,085 --> 00:22:18,587 Mi alcancía está vacía. 500 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Yo no tengo ni alcancía. 501 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Y yo estoy seco. 502 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Y yo soy el desierto. No puedo ir, Cora. 503 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Podemos quedarnos todos en una habitación. 504 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 No compartiré con esta gente. 505 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Podemos dormir en el piso. Madea, será divertido. 506 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 No, yo necesito una cama. 507 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Cora, no dormiré en el piso con Madea. 508 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 De acuerdo. Si el ego de Brian nos permitiera pagar la boda, 509 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 no tendrían que hacer esto. Tendrían habitaciones. 510 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - No caigas. - Deja tu eco a un lado. 511 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 - Te está tendiendo una trampa. - Parece que está oliendo algo. 512 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Sí, está a punto de estrangularla. 513 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - No parece feliz. - Claramente. 514 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, ¿podemos hablar afuera un segundo, por favor? 515 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Bueno, olvídenlo. 516 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, te dije que no iba a poder pagar todo esto. 517 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Pero está bien, porque a tu padrastro y a mí nos encantaría pagarlo. 518 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Ya está todo reservado. 519 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Conozco al dueño del hotel. Ya está. 520 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Listo. 521 00:23:24,778 --> 00:23:27,280 Sabes que tu padre no puede pagar algo así. 522 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 ¿Sabes qué? 523 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Me estás haciendo quedar mal en frente de mi familia, por lo que veo. 524 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 ¿Eso haces? 525 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Bueno, eso es muy fácil de lograr. 526 00:23:38,542 --> 00:23:41,753 Escucha, ya está arreglado, ¿sí? 527 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 Ya está. 528 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 No está arreglado, ¿sí? No está. 529 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Es una trampa. No caigas. 530 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 El padre debe pagar por la boda de la hija, así que… 531 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 No caigas. 532 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 No. No lo hagas. 533 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 ¡Voy a pagar! 534 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Todos tendrán una habitación. Se acabó. 535 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 ¡Nos vamos a África! ¡Sí! 536 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Tengo que buscar mi bikini. 537 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 ¡Nos vamos a África! 538 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - No nos van a dejar entrar. - ¡Sí! 539 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Oigan, donde dice "sexo", voy a poner "mucho". 540 00:24:24,337 --> 00:24:28,341 - Cállate antes de que alguien nos vea. - Mabel, ¿estás nerviosa? 541 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 No me gustan los blancos uniformados. 542 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Encierran a la gente porque sí. 543 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Chica, ¿y si miran mis antecedentes? 544 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 - No lo harán. Cálmate. - ¿Cómo sabes? 545 00:24:38,435 --> 00:24:40,562 - Relájate. - Van a ver mi expediente. 546 00:24:40,645 --> 00:24:43,773 Solo te tomarán una foto. Brian se encargará de todo. 547 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Me tomaron fotos cuando me arrestaron. 548 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Ahí tienen todas mis fotos. 549 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Tienen cámaras y micrófonos, seguro en los aspersores. 550 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Nos observan con estas luces. - Llena el formulario. 551 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 No quiero. No puedo hacer esto. 552 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 ¿No quieres ir a la boda? 553 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Escuchen, los veré allí. 554 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madea, necesitas el pasaporte. 555 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Cora, no necesito pasaporte. Soy un matón. 556 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Llegaré a la frontera y la rodearé. 557 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Sabe cómo hacerlo, Cora. 558 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 ¿Trump construyó el muro? 559 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 ¿Señor Leroy Brown? 560 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Sí, aquí estoy, Leroy G. Brown. 561 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 La G es de "Gamos a África". 562 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Ten cuidado, Brown. - Sí. 563 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - Es tan tonto. - Por aquí. 564 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 565 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 - Betty Ann Murphy. - ¡Presente! 566 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Y nos vamos a Arabia. 567 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - ¡No vamos a Arabia! - Claro que sí. 568 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Vaya tontería. 569 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 ¿Joseph K.P. Simmons? 570 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Soy yo. 571 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 El "K.P." significa "Ké lindo culo, Perra". 572 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 ¿Cómo estás, bebé? Vamos. ¿A dónde vamos, linda? 573 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Te visitaré en la cárcel, Joe. ¿Por qué no me llaman? 574 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 - Madea… - Cora, no me gusta esto. 575 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 No te llamaron porque no hay tantos empleados. 576 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Relájate. ¿Qué te pasa? 577 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Diablos. ¿Así saldré yo? 578 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Cora, está esposada. 579 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 - Sé que me atraparán, Cora. - No te atraparán. 580 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, está esposada. 581 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - ¿Qué te hace pensar…? - Sé que está esposada, Cora. 582 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - ¿Qué? - ¿Por qué la esposaron, Cora? 583 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 ¿Por qué la mujer está esposada, Cora? 584 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 ¿Por qué…? Quizá hizo algo mal. 585 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 Yo hago todo mal. ¿Por qué está esposada? 586 00:26:20,453 --> 00:26:24,708 No sé, Madea. Estás haciendo una escena. Vas a llamar la atención. 587 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 588 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Me voy. - ¡Aquí está! 589 00:26:29,254 --> 00:26:30,964 - Es ella. - No. 590 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Me llamó por mi nombre completo. 591 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Madea, cálmate, no pasa nada. 592 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Mabel. Tengo el mío, Mabel, estoy lista. 593 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - ¿Ves? - Lo tiene. 594 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Sí. - Vamos, levántate. 595 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 596 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 ¡Te están llamando! 597 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 No puedo. Me pongo nerviosa. 598 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 - Solo escucho esposas. - ¡Ve! 599 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Bueno, ya tengo el mío. 600 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 - ¿Tú también? - Sí. Aquí vamos, África. 601 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 No iremos a África. ¿Ves, Madea? 602 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Te estás poniendo nerviosa por nada. 603 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Muy bien. 604 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 ¿Tienes el tuyo? 605 00:27:03,121 --> 00:27:06,082 - Sí, lo tengo. - ¿Te preguntaron por Las Vegas? 606 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 ¿Qué diablos…? No hables de eso aquí. 607 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 - ¿Qué pasó? - No. 608 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 No te pases. Fue antes de que nacieras. Silencio. 609 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 ¡Cora! Cállate. 610 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 No se preocupen por eso que dijo de Las Vegas, chicas. 611 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 ¿Pero no quieres ir a las Bahamas? 612 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 - Lo veré en video y fotos. - Madea. 613 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Escucha. Tengo escalofríos en la espalda. 614 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 El Espíritu Santo quiere que me vaya. 615 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 Dice: "Mabel, soy el Espíritu Santo. Sal de aquí ahora mismo". 616 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - No te habla el Espíritu Santo. - Última llamada. Mabel Earlene Simmons. 617 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Ve, Madea, es tu… ¡Aquí está! ¡Ve! 618 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Cora, no me toques o te golpearé en la nuez de Adán. 619 00:27:45,830 --> 00:27:47,666 No me pegues. Pero te llamaron. 620 00:27:47,749 --> 00:27:50,502 - Quizá regalan televisores. - ¿Tú también tienes nuez? 621 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - ¿Un televisor? - Sí. 622 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 - ¿Pantalla plana? - Sí. 623 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 - Bien, voy. - Eso, ve. 624 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 No le tengo miedo a nada. 625 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - ¡Eso! - No le temo a esta gente. 626 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 Es un pasaporte. ¿Qué van a hacer? 627 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Tal cual. 628 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Conseguiré mi pasaporte. - ¡Sí! 629 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 - Madea, ve. - ¡Bien! 630 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Señor, perdón por mentir. Quería que fuera. 631 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Sí, gracias. 632 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Tiene forma de heladera. 633 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Es cuadrada. 634 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 - ¿Me da el formulario? - Sí. 635 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Gracias. - ¿Dónde voy? 636 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Ahí mismo. 637 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 ¿Me paro aquí? Bien. Recuerdo esta pizarra. 638 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Le veo cara conocida. 639 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 640 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Está bien. Sí, quédese ahí. 641 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Bien. 642 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 No, señora. Gírese. 643 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 ¿Giro? 644 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Bien. - De frente. 645 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 No, señora. De frente. 646 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 - ¿Así? - Sí, señora. 647 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Está bien. - Sí. Bien. 648 00:28:46,641 --> 00:28:48,727 Me atrapó. ¿Dónde está mi número? 649 00:28:48,810 --> 00:28:50,437 Dámelo, lo sostendré. 650 00:28:50,520 --> 00:28:53,356 - Dame el número. - No, señora. Quédese quieta. 651 00:28:53,440 --> 00:28:54,941 - Bueno. - Seria. No sonría. 652 00:28:55,024 --> 00:28:57,026 - Muy bien. Gracias. - Sí. Eso. 653 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 POLICÍA METROPOLITANA DE ATLANTA 654 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Le dije a Cora. 655 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Disculpe. 656 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Debo ir al baño. 657 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 ¡Cora, me persiguen! 658 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Genera más viento que un maldito huracán. 659 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 ¡Oye, cuidado con el vidrio! 660 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 - Murió. - ¿Está bien? 661 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 - No, no está bien. Está loca. - Voy a verla. 662 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 - Señora. - Dios. 663 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 - Rápido, vamos. - Levántate. 664 00:29:33,229 --> 00:29:34,063 ¿Está bien? 665 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 - Madea, ¿estás bien? - Está viva. 666 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Dios, Madea. - ¿Está bien? 667 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 No, no estoy bien. Llamen a… 668 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 No vi el vidrio y me rompí el trasero. 669 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Está bien. Está bien, señora. 670 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 ¿Hay una puerta trasera? Esperaré en el auto. 671 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 - Está bien. - Señora, aquí está su pasaporte. 672 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 ¿Tengo mi pasaporte? 673 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Sí. - De acuerdo. 674 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 ¡Y salí bien! 675 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 AUTOBUSES - RECOLECCIÓN DE EQUIPAJE ENTRADA/REGISTRO 676 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 TODAS LAS PUERTAS 677 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 ¿Dónde están la novia y el novio? 678 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah los llevó en un jet privado. 679 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 ¿Qué? ¿Debrah tiene ese dinero? 680 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 No. Su esposo tiene ese dinero. 681 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 - Claro. - Y nunca me deja olvidarlo. 682 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Esta boda me costará una fortuna. 683 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Ella se ofreció a pagarla. 684 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 No, no iba a permitir eso. 685 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Me lo recordaría hasta el fin de los tiempos. No. 686 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Por suerte, pude ahorrar en algunas cosas. 687 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 ¡Me alegro! Un momento. ¿Qué hiciste? 688 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 No te preocupes. ¿Dónde está Madea? No la he visto. 689 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 No le gusta caminar. 690 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 La debe estar trayendo un camión. 691 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 - Este aeropuerto es enorme. - Ahí está. 692 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 - ¿Tengo que caminar? - No. Por eso vas en este carro. 693 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Este aeropuerto es muy lindo. 694 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - ¿Ya lo conocías? - Solo he ido a uno. 695 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Este carro va a volcar. - ¡Vamos a las Bahamas! 696 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - ¿A dónde van ustedes? - ¿A Alabama? 697 00:30:59,148 --> 00:31:01,109 - Ahí están. - Vamos a las Bahamas. 698 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 ¡Nos vamos a África! 699 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Nos vamos a las Bahamas. 700 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Ya llegamos. 701 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Huelo a quemado. - Son las llantas en el piso. 702 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Bájate. - Eso intento. Tengo un método. 703 00:31:12,996 --> 00:31:15,915 Mira cómo se levantaron las ruedas cuando bajamos. 704 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - Fuiste tú. - Necesitarás llantas nuevas. 705 00:31:20,211 --> 00:31:22,422 - Su bolso, señorita. - Gracias. 706 00:31:22,505 --> 00:31:23,840 Vivo sola. 707 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Aquí tienes. Ese es mi número. 708 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Lo pondré en un lugar seguro. 709 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Bam, no quiere tu número, quiere propina. 710 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 - De propina, le doy mi amor. - ¿Qué? 711 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Eso no es una maldita propina. 712 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Muy bien. Hora de abordar. 713 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Muy bien, ¿a dónde vamos? - A la puerta. 714 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, dejé mi bolso en el carro. Recupéralo. 715 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Recibió mi propina. - Mentira. ¡Lo tengo! 716 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 ¿Y para qué me haces correr? 717 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Vamos, subamos al avión. 718 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Es tan crédulo, ¿no? Se cree cualquier cosa. 719 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Vamos. 720 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Dios, nos vamos a las Bahamas. 721 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Ni siquiera lo entiendo. 722 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Mabel, ¿por qué tan atrás? - No sé. Espera, Brian. 723 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Sí. - No entiendo. 724 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 ¿Qué hacemos aquí? Los asientos grandes están allí. 725 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Eso. - Madea… 726 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 Espera. Debrah dijo que pagaría el vuelo, así que deberíamos estar en primera, 727 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 no aquí como Rosa Parks en el autobús. 728 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian lo pagó. Él se hizo cargo de los gastos. 729 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 ¿Qué? ¡Te dije que la dejaras pagar, idiota! 730 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Cierto. - Yo pagué. 731 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - ¿Iremos aquí? - Sí. 732 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 ¿Eres tonto? Tanto dinero en un matrimonio que durará dos semanas. 733 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - No durará más que eso. - Espero que sí. 734 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Está bien. Gracias, papá, ¿sí? 735 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Me estás avergonzando en público. 736 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Mabel, no viajaré en clase turista. 737 00:32:42,377 --> 00:32:44,837 Sus boletos dicen el número de asiento. 738 00:32:44,921 --> 00:32:46,589 Ahí es donde deben sentarse. 739 00:32:46,673 --> 00:32:49,676 No puedo sentarme aquí. Prefiero una silla plegable. 740 00:32:49,759 --> 00:32:52,804 No puedo ir en clase turista. ¿Qué es clase turista, Bam? 741 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Es este pequeño asiento, Mabel. 742 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Cariño, estas caderas no entran en clase turista. 743 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Los asientos no son chicos. Tu culo es grande. 744 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Papá, siéntate. 745 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Piloto, ¿hay un límite de peso? 746 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 ¿Algún problema? 747 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Sí, hay un problema. 748 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 ¿Cómo vamos a sentarnos aquí? 749 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 No entraremos todos en este avión. 750 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 ¿Pueden sentarse? Gracias. Disculpen. 751 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - Es mi familia. - …como Rosa Parks. 752 00:33:17,662 --> 00:33:21,791 No cabemos en este avión. ¿Quiere que nos sentemos todos aquí? 753 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Menos mal que bajé esos dos kilos. 754 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 - No hubiéramos entrado. - Exacto. 755 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 - Cielos. - No puedo respirar. 756 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Yo tampoco puedo respirar. 757 00:33:38,516 --> 00:33:42,020 Y ¿por qué hace tanto frío? ¿Pueden subir la calefacción? 758 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Madea, cálmate. 759 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Dame la manta. 760 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 - Sí. - Gracias. Me voy a tapar. 761 00:33:47,442 --> 00:33:50,778 Míralas. Parecen dos salchichas enlatadas. 762 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 - ¿Estás bien? - Mejor. 763 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - Bien. - Ahora quédense quietas. 764 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 ¿Y cómo no? 765 00:33:56,659 --> 00:33:59,662 No podemos hacer otra cosa que no sea estar quietas. 766 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Mabel. - ¿Qué? 767 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 Estos asientos me están haciendo una mamografía. 768 00:34:03,875 --> 00:34:04,709 Quizá. 769 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 - Mabel, mira. - ¿Qué? 770 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - ¿Es…? - ¿Un libro para colorear? 771 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madea, déjenlo en paz. 772 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 A esa edad, con libros para colorear… 773 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Existen algunos para adultos. 774 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 No, a menos que tengan gente desnuda. 775 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Claro que no. 776 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Tiene un problema. 777 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Hay libros para colorear de adultos. Te relajan. 778 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Es de PAW Patrol. 779 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 ¿Trajiste un libro para colorear? 780 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 ¿Qué estás escuchando? 781 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 La quinta de Beethoven. 782 00:34:34,489 --> 00:34:36,699 - ¿La quinta de Betobeben? - Beethoven. 783 00:34:36,783 --> 00:34:38,117 Betobeben. ¡El perro! 784 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Sí, vi esa película del perro. Era un perro grande. 785 00:34:41,496 --> 00:34:43,372 ¿O hablas de la música clásica? 786 00:34:43,456 --> 00:34:45,333 - Sí, me relaja. - Sí. 787 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 ¿Quieres escuchar? 788 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - No. - ¿Seguro? 789 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Prefiero no escuchar esa mierda. 790 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 ¿Tú qué estás escuchando? 791 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Déjame mostrarte a Young Thug. 792 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - ¿Young Thug? - Young Thug. Escucha eso. 793 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 - Vaya nombre. - Sí, escucha. 794 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 - ¿Es nuevo? - No, no es nuevo. Escúchalo. 795 00:35:03,392 --> 00:35:05,436 A punto de montar una ratonera. 796 00:35:05,520 --> 00:35:08,022 No logras que se moje su concha, negro. 797 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Caramba. 798 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Cielos, abuelo. - Sí. 799 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 ¡Dicen la palabra con C! 800 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 No puedo escuchar esto. 801 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 ¡Es terrible! 802 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 ¿La palabra con C? 803 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Sí. ¿Cómo escuchas eso? 804 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - ¿No sabe lo que es una c…? - Papá, basta. 805 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - No sabe qué… - Papá. 806 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 ¿No sabe lo que es la raja? ¿La chichi? 807 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Papá, basta, ¿sí? 808 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 ¿Qué? Él salió de una. 809 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 - ¿Sabes lo que cantaban? - Sí. Continúa coloreando tu libro. 810 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 Sí, escucha tu música y sigue pintando. 811 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 Es una vergüenza. 812 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - ¡No! ¡Mabel! - ¿Qué diablos? 813 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - ¿Qué diablos pasó? - ¿Qué diablos es eso? 814 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 ¡Mabel! 815 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 ¿Qué diablos fue eso? 816 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Cálmense. Tranquilos. - Fue turbulencia. 817 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Una pequeña turbulencia. 818 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 ¡Ya no aguanto más! 819 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 - Sr. Brown. - ¿Qué le pasa? 820 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 - Siéntense. - ¡No puedo! 821 00:36:01,701 --> 00:36:06,372 Me descompuse por los nervios y… ¡estallaré como una bomba! 822 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 No, no diga eso… 823 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 ¿Dónde está…? 824 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 ¿Dónde está la bomba? ¡Dámela! 825 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 ¡Un arma! ¿Es un terrorista? 826 00:36:16,257 --> 00:36:18,050 - ¡No! - Es militar. 827 00:36:18,134 --> 00:36:20,720 - Se mencionó una bomba. - ¡No tengo nada! 828 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - No. - ¿Fiscal Simmons? 829 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Sí, soy yo. No lo dijo en serio. 830 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Quiso decir que iba a estallar en el baño. 831 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 No tiene una bomba. 832 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 833 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Ya lo hice. - Explotó la bomba. 834 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Tenía una bomba. 835 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - ¡Brown! - Creo que sí. 836 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Brown. 837 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - ¿Se defecó encima? - Dios, Brown. 838 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Se cagó encima. 839 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Creo que sí. 840 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Brown. 841 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Creo que sí. No me miren. 842 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Me voy a primera clase. 843 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, estás dejando una marca. 844 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 No la miren. 845 00:36:50,208 --> 00:36:52,793 Es peor que la mujer con diarrea en el avión. 846 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, estás manchando todo, Brown. 847 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Dios, Brown. 848 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - ¿Tienen papel? - Brown, cierra la maldita puerta. 849 00:37:06,140 --> 00:37:10,645 Señor, ¿por qué conduce del lado equivocado de la camioneta? 850 00:37:10,728 --> 00:37:14,607 Bam, esto es Bahamas. Conducen del otro lado de la carretera. 851 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Qué maravilla. 852 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - Vi esto en Detroit. - ¿Qué? 853 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 - Parece el centro de Detroit. - Claro que no. 854 00:37:22,615 --> 00:37:24,742 Bam, esto no se parece a Detroit. 855 00:37:24,825 --> 00:37:26,577 ¡Papá, hay caballitos de mar! 856 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Esto se ve caro. Vaya. 857 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Tú puedes. 858 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 ¡Parece una catedral! 859 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Sí, esto es hermoso, cariño. 860 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Es precioso. 861 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Podemos poner sillas y todo. - Sí. 862 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 - Sí. Vamos. - Estamos en Egipto. 863 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - No, estamos… - ¡En Bahamas! 864 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Hola. Bienvenido a Atlantis Paradise Island. 865 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Muchas gracias. - De nada. 866 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, ¿estás bien? 867 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Sí. 868 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 ¿Tan cansada estás? 869 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Solo cállate, Brown. Cállate, ¿sí? 870 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Preocúpate por ti. 871 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Caminaste desde el autobús, ¿y ya estás sin aliento? 872 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 - Deberían revisarte el corazón. - ¿Está bien? 873 00:38:07,368 --> 00:38:09,495 Estoy muy molesta. 874 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 - Se nota. - Tranquila, Mabel. 875 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Señor, ten piedad. Ese avión me puso los nervios de punta. 876 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Brown, hueles a mierda. - Está bien. 877 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Deberías haberte lavado en el avión. 878 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Lamento escuchar eso. ¿Necesita algo? 879 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Sí, necesito volver a Atlanta. Gracias. ¿Entiendes? 880 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Bueno, esto no es Atlanta, pero es Atlantis. 881 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Le prometo que intentaremos que esté cómoda. 882 00:38:31,934 --> 00:38:36,605 Está bien. Solo queremos ir a las habitaciones. Fue un viaje difícil. 883 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 - ¿A qué nombre está la reserva? - A nombre de él. 884 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Simmons. Brian Simmons. - ¿Simmons? 885 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Sí. - Es él. 886 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Bien… 887 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Tienen dos habitaciones básicas para todos ustedes. 888 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Así es. Dos para todos. - ¿Qué? 889 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 ¿Cómo que dos habitaciones? ¿Vamos a estar todos juntos? 890 00:38:56,667 --> 00:38:59,754 No, no vamos a estar todos juntos. 891 00:38:59,837 --> 00:39:01,255 Son dos habitaciones. 892 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Me mentiste. 893 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 ¡Yo tampoco lo sabía! Habrá que dormir en el piso. 894 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, si vuelves a insistir con eso, te daré un puñetazo. 895 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 ¿Por qué? 896 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 ¿Qué? Yo me voy de las Bahamas a mi cama. 897 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 No, muchacho. Escúchame bien. 898 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Nunca me caíste bien. 899 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Fuiste el último espermatozoide. Ese último siempre trae problemas. 900 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 ¡Tío Joe, basta! Es tu hijo. 901 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Pero me cae mal. 902 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Clase turista, y ahora todos hacinados. 903 00:39:29,825 --> 00:39:31,660 Mi presión está por las nubes. 904 00:39:31,744 --> 00:39:35,706 Si estás tratando de matarme por el seguro, no tengo seguro. 905 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Pero Joe sí. Mátalo a él, y yo seré feliz. 906 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Pero a mí déjame en paz. 907 00:39:40,127 --> 00:39:42,922 Y no pregunten cómo sé quién es el beneficiario, 908 00:39:43,005 --> 00:39:46,926 pero si muere en un accidente de avión, puede que a mí me convenga. 909 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Cálmense. Y no digas eso. 910 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 No me hables, Cora. Me trajiste a una boda. 911 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 ¡Cuántas mujeres! 912 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 - ¡Dos cuartos! - Hay una muy bella. 913 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - ¡No habría venido! - ¿Dónde haré pis? 914 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Después de lo que hizo en el avión, usted estará en la otra habitación. 915 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Cálmense todos. - No tiene sentido. 916 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 - No pasa nada. - ¿No eres abogado? 917 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Está tratando de ayudarnos. - ¡Hola! 918 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 ¡Llegaron! 919 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Ya veo por qué te gustaba Debrah. 920 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Dejó las drogas y recuperó el culo. 921 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Qué lindo verte. 922 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 ¡Hola! Me encanta su cabello. Muy lindo. 923 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 ¿Qué pasa? 924 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 - Nos metieron en el mismo cuarto. - Está loco. 925 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Bueno, le dije a Brian que mi esposo y yo podíamos cubrirlo. 926 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Pero él insistió que quería pagar. 927 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Brian, ¿sabes qué? 928 00:40:35,724 --> 00:40:36,684 Pero tranquilos, 929 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 porque dejé sus habitaciones reservadas, por si acaso. 930 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Gracias a Dios. 931 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Sabía que no le alcanzaba, y sería una pesadilla. 932 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Estaba lista para ayudar. 933 00:40:47,319 --> 00:40:50,823 Le tiró hate. Eso es lo que los jóvenes llaman "tirar hate". 934 00:40:50,906 --> 00:40:51,991 Sé amable, Debrah. 935 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Dije que lo pagaría, ¿sí? Eso es lo que dije. 936 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 No, dos malditas habitaciones, no. 937 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Yo me voy de aquí. ¿Dónde…? 938 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Quiero un taxi, un Uber. Me voy a casa. 939 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Yo me ocupo, ¿sí? Yo me ocupo. 940 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 No caigas en su trampa. 941 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 ¿Cuánto cuestan siete cuartos? 942 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Mi esposo es amigo del dueño del hotel, 943 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 y le pedí que te diera un gran descuento. 944 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 ¡Vaya! 945 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 ¿Qué tan grande? 946 00:41:20,686 --> 00:41:22,313 Mitad de precio, señor. 947 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - Ahí tienes. - ¿La mitad de cuánto? 948 00:41:25,024 --> 00:41:27,276 Serían $100 la habitación, por noche. 949 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Hazlo. - ¡No es mucho! 950 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - ¿Cien dólares la noche? - Sí, por dos noches, puedo. 951 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 - Solo para usted, señor. - Qué bonito. Gracias. 952 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 - ¿Su tarjeta? - Sí. 953 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 - Es de débito. - ¡De débito! 954 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 - Es roja. - Cállense. 955 00:41:41,165 --> 00:41:43,375 Incluso yo tengo una tarjeta mejor. 956 00:41:43,459 --> 00:41:47,213 ¿Una tarjeta roja? Eso significa que estás en números rojos. 957 00:41:48,005 --> 00:41:51,217 Muchas gracias. Le gusta sentir que está contribuyendo. 958 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 - ¡Débito! - Pagó con tarjeta de débito. 959 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - Su tarjeta. - Gracias. 960 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Déjenlo en paz. 961 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 - Las llaves. - Gracias. 962 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 ¡Tarjeta roja! 963 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 - ¡Basta! - No hagan eso. 964 00:42:04,396 --> 00:42:06,857 - Está en rojo. - ¡Hasta yo tengo crédito! 965 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Tarjeta de débito. 966 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Tú solo tienes tarjetas de descuentos. 967 00:42:10,694 --> 00:42:12,821 - Gracias. - Yo tengo la subvencionada. 968 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Bam, ya entendió. - ¡Débito! 969 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, te reservé una linda suite. 970 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, siempre me caíste bien. 971 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Pedí que te dieran una suite especial. 972 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Es hermosa. Tiene vista al mar. 973 00:42:24,500 --> 00:42:27,002 Gracias. Siempre digo lo bien que me caes. 974 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Todo por ti. 975 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Mabel, eres hipócrita. - ¿Por qué? 976 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Dijiste en el avión que te caía mal y que su aliento apestaba. 977 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Perra, cállate. 978 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Genial. - Todo listo. 979 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Tuvo que usar dos. Dividió el gasto. 980 00:42:40,224 --> 00:42:41,684 Quiero un cuarto grande. 981 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 ¿Dónde está mi llave? 982 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Muchas gracias. ¿Esta es mi llave? Gracias. 983 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Vamos. Mejor que mi habitación sea bonita. 984 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Toma tu llave. Yo también quiero una suite. 985 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Ya se está tranquilizando. 986 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Espera, papá. ¡Hay un tobogán de agua! 987 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 - ¿Tobogán de agua? - Sí. 988 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 - Sí, suena divertido. - Tenemos que ir. 989 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Hay muchos toboganes. 990 00:43:03,581 --> 00:43:07,751 ¿En serio? ¿Tienen ese gigante, del que te tiras desde arriba? 991 00:43:09,670 --> 00:43:10,754 ¿Así? 992 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Sí, exactamente. 993 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Quiero ir. Será divertido. 994 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Aquí tienen algunos pases. 995 00:43:15,926 --> 00:43:19,346 Pueden usarlos en cualquier atracción, tobogán, lo que sea. 996 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 Y, si es necesario, 997 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 pueden cargar paseos adicionales en sus llaves. 998 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Vamos. 999 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - ¡Tenemos pases! - Sí. 1000 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Una pregunta. ¿Tienen un casino aquí? 1001 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Sí, señor. Sí. 1002 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Muy bien. 1003 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 - Joe, no necesitas un casino. - Brown, cállate. 1004 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 - Ocúpate de lo tuyo. - Ya perdiste tu auto y todo. 1005 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 ¡Joe! 1006 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Déjalo. 1007 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Solo tiene 20 dólares. Estará bien. 1008 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Perdió la casa la última vez que apostó. 1009 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - ¡Vaya! Esto es hermoso. - Increíble. 1010 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Sí. Es precioso. 1011 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 - Gran lugar para una boda. - Gracias. 1012 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 - Sí, pero es mucho dinero. - Mabel. 1013 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Seguro que sí. 1014 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Voy a necesitar un carrito, una motito o algo así. 1015 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Espero que tengan un buen bufé. 1016 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Hoy voy a comer bien. 1017 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Miren, acuarios. Quizá fríen pescado. 1018 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 ¿Está todo incluido? 1019 00:44:11,774 --> 00:44:13,692 - ¿Incluido? - Sí, ¿está incluido? 1020 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Si me invitan, me tienen que alimentar. 1021 00:44:16,278 --> 00:44:17,988 Brian ya pagó la habitación. 1022 00:44:18,072 --> 00:44:19,948 Tú puedes pagarte la comida. 1023 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 No pagaré nada. Soy una dama de la noche. 1024 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Si pago, obtengo algo. Voy a comer. 1025 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Debo alimentarme. Esto no es el Fyre Festival. 1026 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - ¿Qué es el Fyre Festival? - Olvídalo, Bam. 1027 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Yo fui y me veía sexi, pero sin nada para comer. 1028 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 - Sexi. - Suena horrible. 1029 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 No se preocupen. Está todo incluido. 1030 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 - Cárguenlo a la habitación. - ¿A la habitación? 1031 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Por supuesto que lo haré. 1032 00:44:46,266 --> 00:44:47,768 Cuántas mujeres hermosas. 1033 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Dos. 1034 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Me pregunto si esto… 1035 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Dos. Bacará. 1036 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Queda en dos. Bien, el jugador gana. 1037 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 ¿Ganaste? 1038 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 - Disculpa. - Hola. 1039 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Usted? 1040 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Bien. Solo tengo 20 dólares. 1041 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 ¿Puedo dártelos y me das una ficha? 1042 00:45:07,246 --> 00:45:10,874 - Sí. ¿Tiene la tarjeta de la habitación? - Sí. ¿Para qué? 1043 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 - Se puede pasar el cobro ahí. - ¿A la habitación? 1044 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 - Sí, señor. - ¿Con esto? 1045 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Sí. - ¿Y me quedo mi dinero? 1046 00:45:17,172 --> 00:45:21,009 - Sí. Le cobrarán a su tarjeta de crédito. - No tengo tarjeta de… 1047 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 No, no importa. Sí, cóbrenlo a mi tarjeta de crédito. 1048 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - ¿Cuánto puedo comprar? - Lo que quiera. 1049 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Dame 100 dólares. 1050 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Toma. - Muy bien. 1051 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Bien, 100. 1052 00:45:36,066 --> 00:45:38,986 - ¿Solo tengo que decir "100 dólares"? - Sí, señor. 1053 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Dame 1000 dólares. 1054 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Bien, 1000. 1055 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Mierda, dame 5000 dólares, carajo. 1056 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Bien, 5000 dólares. 1057 00:45:46,285 --> 00:45:48,120 - Fantástico. ¡Juguemos! - Bien. 1058 00:45:48,203 --> 00:45:51,206 Dame 5000 en fichas. Mira esto. 1059 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Para usted. 1060 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Bien, a jugar. ¿Tengo que apostar? 1061 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Exacto. - Cinco mil dólares. 1062 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Bien, 5000. 1063 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 - Eso apuesto. - Sí, señor. Es su apuesta. 1064 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 - Y lo cobran a la habitación. - Sí. 1065 00:46:03,886 --> 00:46:05,929 ¿Y si quiero un trago? 1066 00:46:06,013 --> 00:46:07,222 Es gratis. 1067 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - ¿Las bebidas son gratis? - Sí, señor. Cinco mil. 1068 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 ¡Oigan, tráiganme un trago! Un poco de alcohol. 1069 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 - Cinco mil, aquí vamos. - Sí, señor. 1070 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 - Tira una carta. - Cinco mil. 1071 00:46:17,733 --> 00:46:20,110 - Aquí vamos. - Eso. A apostar. 1072 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 ¿Gané? 1073 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 - Seis. - ¿Gané? 1074 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Uno. - ¿Gané? 1075 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Ganó. Siete. 1076 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - ¿Gané? - Sí, señor. 1077 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - ¿Cuánto gané? - Cinco mil. 1078 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 ¿Gané 5000 dólares? 1079 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Sí, señor, ganó 5000 dólares. 1080 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Adelante. 1081 00:46:37,085 --> 00:46:38,879 - Esto es… - ¿Es mi habitación? 1082 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - No. - ¿Esta es la mía? 1083 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Sí. - ¡Es hermosa! 1084 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Miren esa vista, amigas. ¡Miren! 1085 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 ¡Dios mío! 1086 00:46:46,845 --> 00:46:49,181 - Es fabulosa. - Me siento rica. 1087 00:46:49,264 --> 00:46:51,391 - ¡La cama! - Esta es mi habitación. 1088 00:46:51,475 --> 00:46:53,060 Me siento como Diana Ross. 1089 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - ¿Diana Ross? - Sí. 1090 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 - Buena cama. Cielos. - ¡Cora! 1091 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 ¡Miren este armario enorme! Y el baño. 1092 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - ¡Los cuadros! - Tienen que ver este baño. 1093 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Dios santo. 1094 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 - ¿Qué hay aquí? - ¡Cielos! 1095 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Este baño es más grande que mi maldita cocina. 1096 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - De verdad que sí. - Y miren… 1097 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 ¡Esto es hermoso! 1098 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 ¿Para qué tienen dos retretes? No tiene sentido. 1099 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 No iremos al baño de a dos. 1100 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 No, no nos sentaremos juntas. 1101 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 ¡Vaya bañera! 1102 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 - Son dos. - Sí, cariño. 1103 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Ahí entran dos personas. 1104 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Me encanta, me siento rica. - Dios, ten piedad. Es increíble. 1105 00:47:28,428 --> 00:47:31,849 Así es, cariño. Esto es maravilloso. Debrah, gracias. 1106 00:47:31,932 --> 00:47:33,851 De nada. Me alegra que te guste. 1107 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Es precioso. Debrah, nena. 1108 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - Es hermoso. - Sí. Miren la vista. 1109 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Debrah, ¿cuánto cuesta esta habitación? 1110 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Le conseguí a Brian un gran descuento. 1111 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Sí, lo sé. 1112 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Amo los descuentos. Soy rica con descuento. 1113 00:47:48,824 --> 00:47:51,493 Voy a estar aquí, en mi cama de lujo. 1114 00:47:51,577 --> 00:47:53,662 "Hola, dame una carta, Vanna". 1115 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 - Exacto. - Me alegro de que les guste. 1116 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Pero, Cora, tu habitación está por allá. 1117 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 ¿Conectada a la mía? Estamos conectadas, cariño. 1118 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 - Sí. - No me gusta. 1119 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Sí, muy cerca. - Bam, la tuya es por ahí. 1120 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 A través de… Espera un momento. 1121 00:48:10,220 --> 00:48:12,681 Ahora, si cierro esa puerta, 1122 00:48:12,764 --> 00:48:14,683 ¿me oirán desde aquí? 1123 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - ¿Qué? - Bam. 1124 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Un momento. ¿Tengo que entrar por esta zona común? 1125 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 ¿O puedo entrar y salir cuando quiera? 1126 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Tienes tu propia entrada y salida. 1127 00:48:27,029 --> 00:48:28,822 Choco los cinco conmigo misma. 1128 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Bam, ¿para qué necesitas tu propia entrada? 1129 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 No te preocupes, Cora. 1130 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 - No te preocupes. - Eso. 1131 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Ubícate, niñita de 59 años. 1132 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Ocúpate de lo tuyo, cariño. 1133 00:48:39,958 --> 00:48:41,919 Pasas demasiado tiempo con Jesús. 1134 00:48:42,002 --> 00:48:44,671 Jesús necesita una entrada. Bam necesita tres. 1135 00:48:44,755 --> 00:48:46,798 - Sálvate, ¿sí? - Sálvate. 1136 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 - Está bien. - No estás lista. 1137 00:48:48,842 --> 00:48:51,511 - Ponte el bikini. - Voy a ponerme el bikini. 1138 00:48:51,595 --> 00:48:52,763 Nos vemos después. 1139 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Luce ese trasero con el bikini. 1140 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 ¿Es por aquí? 1141 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Sí. - Muy bien. 1142 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Nos vemos, cariño. 1143 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Escuchen… - ¡Dios mío! 1144 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Está emocionada. Continúa. 1145 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 - Las dejo tranquilas. - Bueno. 1146 00:49:05,817 --> 00:49:07,694 Cámbiense, pónganse cómodas. 1147 00:49:07,778 --> 00:49:10,489 Nos vemos luego para ver el vestido de Tiffany. 1148 00:49:10,572 --> 00:49:12,991 - Sí, cierra la puerta. - ¡Es hermoso! 1149 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Tú eres hermosa. Muchas gracias por ayudarnos. 1150 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 - ¡De nada! - Brian no entiende nada. 1151 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Qué mujer tan divina. 1152 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Me dio una hermosa habitación. 1153 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Quería que yo la tuviera. No le creo ni por un segundo. 1154 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 ¿Por qué, Madea? 1155 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Cora, esa chica nunca fue amable. 1156 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Es egoísta. ¿Por qué me dio esta habitación tan grande? 1157 00:49:32,427 --> 00:49:36,098 - Madea, deja de ser tan desconfiada. - Está tramando algo. 1158 00:49:36,181 --> 00:49:38,558 - Madea, disfruta. - ¡Está tramando algo! 1159 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 ¿Puedes disfrutar y ya? 1160 00:49:41,478 --> 00:49:43,063 - ¿Me gritaste? - Perdón. 1161 00:49:43,146 --> 00:49:44,982 ¿Quieres que te dé un puñetazo? 1162 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Es que… - Fuera de mi cuarto. 1163 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Sal de mi cuarto. - ¡Tienes que disfrutar! 1164 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Relájate. - Voy a salir al balcón. 1165 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 ¡Esto es hermoso! 1166 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Voy a ver qué hay en el balcón. 1167 00:49:58,495 --> 00:49:59,621 ¡Señor! 1168 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 Vean esto. 1169 00:50:01,915 --> 00:50:03,250 ¡Así me gusta! 1170 00:50:03,333 --> 00:50:06,003 Nunca he visto algo igual en toda mi vida. 1171 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Es hermoso. Fabuloso. 1172 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Diablos, qué maravilla. 1173 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Bienvenidos a las Bahamas. ¡Quiero un trago! 1174 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Me encanta este lugar. Es hermoso, carajo. 1175 00:50:24,146 --> 00:50:27,482 Sí, realmente es un lugar precioso. 1176 00:50:27,566 --> 00:50:29,359 Todo el mundo se divierte. 1177 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Una belleza. 1178 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Me encanta. 1179 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 - ¡Hola, familia! - Miren quién está allí. 1180 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 ¡Hola! 1181 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 - ¿Qué tal? - Se los ve tan felices. 1182 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Sí, divinos. 1183 00:50:39,161 --> 00:50:41,121 - Bella pareja. - Estamos felices. 1184 00:50:41,204 --> 00:50:42,664 Y ustedes se ven… 1185 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Bam con ese bikini está más apretada que la Kardafalin. 1186 00:50:46,043 --> 00:50:48,045 - ¡Se lo compré a ella! - ¿A quién? 1187 00:50:48,128 --> 00:50:49,546 A Kim Kardashian. 1188 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 ¿En serio? 1189 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 ¿Por eso tienes la cintura tan apretada? 1190 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Tal vez me lleve a un hombre de Bahamas a casa. 1191 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 No puedes llevarte a todos. 1192 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Siempre intenta llevarse a un hombre a casa. 1193 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - Y lo hago. - Y lo hace. 1194 00:51:03,351 --> 00:51:05,604 Sí, se puso su bikini de Shims. 1195 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 El Shimmis de Kim Kardafalin. 1196 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Sí, entiendo, creo. 1197 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Yo ahora voy a dejar a este hombre con sus amigos. 1198 00:51:13,028 --> 00:51:15,697 - ¿Tienes amigos que se parecen a ti? - Bam. 1199 00:51:15,781 --> 00:51:17,491 - ¿Qué? - No seas desesperada. 1200 00:51:17,574 --> 00:51:19,743 Debo mantener bien mi establo. 1201 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 No te preocupes, jovencito. Ve a ver a tus amigos. 1202 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Oye, ¿recuerdas lo que te dije? 1203 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 ¿Qué tienes que recordar? 1204 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Que me comporte en mi despedida de soltero esta noche. 1205 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Espera. ¿Puedo ir? 1206 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 - No. - Es para hombres. 1207 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Espero que invites a mi papá. 1208 00:51:35,509 --> 00:51:36,468 No va a ir. 1209 00:51:36,551 --> 00:51:38,428 - No le agradas. - Le caes mal. 1210 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 No le caes bien para nada. 1211 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Dice que no quiere compartir ni el aire contigo. 1212 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Denle tiempo. 1213 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Maldijo el día que naciste. No te quiere. 1214 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Mabel, no te pases. 1215 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Dice que tu cabello es horrible y huele mal. 1216 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 - ¿Qué? - Que no lavas esas trenzas. 1217 00:51:54,569 --> 00:51:56,321 - Eso dices tú. - Lo agregaste. 1218 00:51:56,404 --> 00:51:58,365 ¿Lo agregué yo? Perdón. 1219 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Creí oír a Brian decir… - ¡No! 1220 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Pórtate bien. 1221 00:52:02,619 --> 00:52:03,662 ¿Qué te dije? 1222 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Eres la única para mí. 1223 00:52:06,081 --> 00:52:07,082 ¿No es tierno? 1224 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - Eso espero. - Quiero vomitar. 1225 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 ¿No prefieres a una mujer bajita y redonda? 1226 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Bam, eres tan cachonda. - Estoy bromeando. 1227 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Ella es mi mujer. 1228 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Son tan lindos juntos. 1229 00:52:21,471 --> 00:52:23,348 No olvides invitar a mi papá. 1230 00:52:23,431 --> 00:52:26,685 - Tiffany, tu papá no quiere… - No. Era parte del trato. 1231 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Bueno, lo invitaré. 1232 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Diviértete, pero no demasiado. 1233 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 - Lo haré. - Sí. 1234 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 - Ve a pasarla bien. - Diviértete con tus amigos. 1235 00:52:36,236 --> 00:52:37,654 Tiene que peinarse. 1236 00:52:37,737 --> 00:52:40,240 Hablando de amigos, ¿dónde están los tuyos? 1237 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Esto fue tan repentino, 1238 00:52:42,409 --> 00:52:46,037 que mamá decidió organizar algo con ellos cuando regresemos. 1239 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 ¿Qué? ¿Tu mamá no quiso invitar a tus amigos? 1240 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 - ¿A ninguno? - Ella tiene dinero. 1241 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Fue idea de mi mamá, así que está bien. Sabe lo mejor para mí. 1242 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 ¿Fue su idea no traer a tus amigos? No tiene sentido. 1243 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madea, no seas entrometida. 1244 00:53:01,636 --> 00:53:03,972 Es cruel, pero no es entrometida. 1245 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 ¡Sí, cruel puedo ser! 1246 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 ¿Por qué tanta prisa en casarse? 1247 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Los jóvenes se apresuran porque quieren una boda. 1248 00:53:11,688 --> 00:53:14,733 Ahórrate ese dolor y solo haz la fiesta. 1249 00:53:14,816 --> 00:53:15,901 Una recepción. 1250 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 No te cases. El matrimonio es muy difícil. 1251 00:53:18,653 --> 00:53:20,739 ¿Segura que quieres casarte con él? 1252 00:53:20,822 --> 00:53:21,907 Sí, quiero. 1253 00:53:21,990 --> 00:53:23,700 Bueno, vamos a la piscina. 1254 00:53:23,783 --> 00:53:26,036 Luego iremos a ver tu vestido. 1255 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 No voy a ir a la piscina con este vestido. Este es mi arreglo floral. 1256 00:53:30,332 --> 00:53:32,959 - ¿Y tu bañador? - No encajarás así vestida. 1257 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 No logré que Kardashian me diera forma. Le di mi bikini a Bam. 1258 00:53:36,796 --> 00:53:39,841 - Por eso no tengo bikini. - No me prestaste nada. 1259 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Buen chiste. 1260 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Me muero por ver mi vestido. Todavía no lo vi. 1261 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 - ¿No viste tu maldito vestido? - ¿No viste tu maldito vestido? 1262 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 ¿No viste tu vestido? 1263 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 "Maldito vestido". 1264 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 ¡Vestido! 1265 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 No, no lo vi. Mi mamá lo eligió, pero… 1266 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - ¿Qué es esto? - Dijo que me encantaría. 1267 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 - ¿Dijo que te iba a encantar? - Quizá le guste. 1268 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 - Hay algo que no entiendo. - Sí. 1269 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 ¿De quién es esta boda? 1270 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Mía. - Parece que es de tu mamá. 1271 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Basta. Está feliz. ¿No? 1272 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Sí, estoy muy feliz. Estoy feliz. - No. 1273 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Basta. La chica dice que está feliz. 1274 00:54:14,542 --> 00:54:18,922 Siempre quieres que todos estén felices. Pero yo no la veo feliz. 1275 00:54:19,005 --> 00:54:22,801 - ¿Y tú estás feliz? - Lo estaba cuando me veía como ella. 1276 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 ¿Tú te veías como yo? 1277 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 ¿Intenta ser graciosa? 1278 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - No. - Porque no es gracioso. 1279 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Está a punto de recibir un puñetazo. - Mi mamá era bonita. 1280 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Cariño, ya vas a ver. 1281 00:54:34,437 --> 00:54:36,147 - Vamos. - Tienes tus pechos. 1282 00:54:36,231 --> 00:54:40,402 Sí, tengo que mantenerlos levantados, porque podría usarlos de bufanda. 1283 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 - No tienes que decírselo a todos. - Miren, están buceando. 1284 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - ¡Sí! - Hola, buzo. 1285 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 - Eso es. Miren al buzo. - Sí. 1286 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 ¿Cómo estás? Está alimentando a los peces. 1287 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Nos vamos a la piscina. 1288 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Tú ve a divertirte. - Y luego veremos tu vestido. 1289 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Adiós, nena. 1290 00:54:58,420 --> 00:55:00,505 Esa chica no está nada feliz. 1291 00:55:00,588 --> 00:55:02,966 Ni siquiera entiendo por qué… 1292 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 - Vamos. - No creo que esté infeliz. 1293 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Le dije que si iba a… 1294 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - No necesito bañador, cariño. - ¡Sí! 1295 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Me meteré a la piscina desnuda. 1296 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 - Por favor, no. - ¡Basta! 1297 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 ¿Te bañarás desnuda? 1298 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 No estoy seguro, B.J. 1299 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Vamos, señor Brown. ¿Qué? 1300 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 ¡Mira lo empinado que es! 1301 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Te tiras por ahí y terminas bajo el agua. No sé. 1302 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Sí. Es mucha gravedad. 1303 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Sí. - ¿Va primero? 1304 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 ¡No! No iré primero. 1305 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 ¿Por qué? 1306 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Las niñas lo hacen. Usted también puede. 1307 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - No. ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 1308 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 ¡Porque tengo miedo! ¿La oíste gritar? 1309 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Quizá no la vuelvan a ver. Pídele a tu papá que lo haga contigo. 1310 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 ¿Mi papá? No. Sabe lo aburrido que es. 1311 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 No vendría. Hagámoslo nosotros. 1312 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - ¡No! - ¿Por qué no? ¡Hagámoslo! 1313 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Porque no quiero. 1314 00:55:58,396 --> 00:56:01,483 Un hombre como usted no le teme a nada. ¡Vamos! 1315 00:56:01,566 --> 00:56:03,151 Sí, le temo a eso. 1316 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Cada vez que gritan, seguro se hacen pis. 1317 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Y luego uno grita y se bebe el pis. 1318 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 No, no beberemos pis. 1319 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 ¿Crees que nadie orinó en el agua? 1320 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Te tiras, gritas, y se te mete agua en la boca. 1321 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Y la bebes sin querer. 1322 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 No bebemos pis. 1323 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Hazlo tú. 1324 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - Está bien. - Esa chica acaba de hacer pis ahí. 1325 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 ¡Se acaba de sentar! 1326 00:56:26,341 --> 00:56:27,717 Pis. 1327 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 - ¿Escuchas? Pis. - Es emoción. 1328 00:56:30,678 --> 00:56:32,722 Estará bien, confíe en mí. 1329 00:56:32,806 --> 00:56:34,682 Tome la GoPro y tírese. 1330 00:56:35,392 --> 00:56:36,351 Solo siéntese. 1331 00:56:37,102 --> 00:56:39,604 - ¿Me tiro a dónde? - Sale del otro lado. 1332 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Eso es todo. Siéntese, cierre los ojos y estará bien. 1333 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Recuerde, Dios no nos dio el espíritu de temor. 1334 00:56:46,319 --> 00:56:49,614 Va a bajar. Cruce las piernas y los brazos. Tranquilo. 1335 00:56:49,697 --> 00:56:51,574 - ¿Cruzo las piernas? - Sí, eso. 1336 00:56:51,658 --> 00:56:54,077 - ¡No quiero! - Espere, señor Brown. 1337 00:56:54,160 --> 00:56:55,328 ¡No quiero! 1338 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Dije que si iban a venir… 1339 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 - ¡No quiero! - ¿Qué es eso? 1340 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Parece el Sr. Brown. 1341 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - ¡No quiero! - Rece. 1342 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - ¡Espera! - Rece. 1343 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Rece, señor Brown. 1344 00:57:14,055 --> 00:57:15,432 ¡Salven al señor Brown! 1345 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - ¡Se está ahogando! - No se está ahogando. 1346 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 No se está ahogando, hay poca agua. 1347 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 - ¿Qué diablos? - ¿Qué? 1348 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 ¡Ayúdenme! 1349 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 - No, ni siquiera se está ahogando. - No. Diablos. 1350 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Parecía que se ahogaba. 1351 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 - ¿Señor Brown? - Mírenlo. 1352 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 - Agarra tu zapato. - ¿Está bien? 1353 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 ¡Cora! Vi mi vida salpicar frente a mis ojos. 1354 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Dios. Casi mueres. - Casi se me descompone el corazón. 1355 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - Pero parece que te divertiste. - Sí. 1356 00:57:44,461 --> 00:57:46,671 Pero no salpicaste lo suficiente. 1357 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 ¿Quieres que se muera? 1358 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 ¿Qué? 1359 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Tú… 1360 00:57:54,512 --> 00:57:56,264 Cora, casi pierdes a tu papi. 1361 00:57:56,347 --> 00:57:58,892 - Lo sé. - Hubieras quedado sola con tu mamá. 1362 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - Fue divertido, ¿no? - ¡No! ¡Casi me muero! 1363 00:58:01,769 --> 00:58:03,354 Casi lo matas otra vez. 1364 00:58:03,438 --> 00:58:05,231 - Sí. - Es medio metro de agua. 1365 00:58:05,315 --> 00:58:06,858 Es cierto. No se ahogó. 1366 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Sí, eso te iba a decir. La próxima vez, solo levántate. 1367 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 - ¿Vamos de nuevo? - ¡No! Que vaya Madea. 1368 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 ¿A dónde? 1369 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 - Al tobogán. - Estás loco. Ni lo sueñes. 1370 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Puedes hacerlo. Van a dar un premio. 1371 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 ¿Qué premio? ¿Un viaje al cielo? ¡Diablos, no! 1372 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 No he pasado por un tubo así desde que nací. 1373 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 - No pasaré por otro. - Yo tampoco. 1374 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Yo lo hice una vez en Jamaica, cuando estaba tratando de conquistar 1375 00:58:32,759 --> 00:58:35,011 a un hombrecito con rastas. 1376 00:58:35,094 --> 00:58:36,596 Pero ya no puedo hacerlo. 1377 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 ¿Vamos de nuevo? 1378 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, inténtalo. 1379 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - No voy… - ¡Mabel! 1380 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 ¡Mabel! 1381 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - ¡Mabel! - Bueno, vamos. 1382 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Mentira. Desaparece de aquí. 1383 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 - ¿No subirás? - No. 1384 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Busquemos a Debrah, 1385 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 a ver por qué Tiffany no trajo amigos ni damas de honor. 1386 00:58:54,614 --> 00:58:55,657 Eso quiero hacer. 1387 00:58:55,740 --> 00:58:58,368 Dice que tiene dinero y no deja que la chica… 1388 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Vamos. - Mabel, podemos hacer eso más tarde. 1389 00:59:01,287 --> 00:59:03,873 - De nuevo. - Como sea, debe alegrarse. 1390 00:59:03,957 --> 00:59:07,001 - Bueno, sí. Solo necesito ver las cartas. - Sí. 1391 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Sea buen ganador. - Sí. 1392 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Seis. - ¡Sí! 1393 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 ¡Gané! 1394 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 El ganador se lo lleva todo. Eso es. 1395 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 - Continúa. - Sí. 1396 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Muy bien. 1397 00:59:17,470 --> 00:59:18,388 Ahora mismo. 1398 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Es un tres. Bien. 1399 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - ¡Bien! - Muy bien. 1400 00:59:22,892 --> 00:59:24,227 ¿Estás ganando? 1401 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 No, de hecho, estoy perdiendo. 1402 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Sí. - Está bien. 1403 00:59:29,524 --> 00:59:34,320 Pero tengo fichas ilimitadas. Cargué todo a la habitación. 1404 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 Se cobrará todo ahí. 1405 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Me alegra haberte encontrado. Necesito un consejo. 1406 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Sí, escúchame. 1407 00:59:40,702 --> 00:59:42,954 No te cases. Nunca lo hagas. 1408 00:59:43,037 --> 00:59:44,163 No vale la pena. 1409 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 No te cases. No tengas hijos porque son una mierda. 1410 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Cuídate. Usa condones. 1411 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Ese es mi consejo. 1412 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Ponte todos los condones que puedas. 1413 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 ¿El papá de ella es tu hijo? 1414 00:59:55,508 --> 00:59:57,302 Exactamente, por eso te digo. 1415 00:59:57,385 --> 00:59:59,095 No tengas hijos. 1416 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Bueno, hoy es mi despedida de soltero. 1417 01:00:01,556 --> 01:00:02,974 - ¿Sí? - Sí. 1418 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 - ¿Despedida de soltero? - Sí. 1419 01:00:04,851 --> 01:00:07,520 - ¿Va a haber mujeres? - Sí. Muchas. 1420 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Ahí estaré. 1421 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany quiere que invite a su papá. 1422 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 ¿Qué diablos? 1423 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 ¿Invitar al papá de la novia a la despedida de soltero? 1424 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 No invitas al papá de la novia al paraíso de las perras. 1425 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - ¿No? - ¡No! 1426 01:00:21,242 --> 01:00:23,578 Las perras lo tendrán… Es muy anticuado. 1427 01:00:23,661 --> 01:00:25,079 Y es un poco desviado. 1428 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Sí, ¿no? 1429 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Sí. - Está bien. 1430 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Confía en mí. No lo invites. - ¡Joe! 1431 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 - Hola. - ¡Joe! 1432 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 ¿Sigues aquí apostando? 1433 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 ¿Y tú sigues pareciendo una foca? 1434 01:00:34,672 --> 01:00:37,800 Eres un ignorante. Vas a perderlo todo. 1435 01:00:37,884 --> 01:00:41,095 B.J., vayan a prepararse para la despedida de soltero. 1436 01:00:41,179 --> 01:00:43,598 - Va a estar buenísima. - Sí, vayan. 1437 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - ¿Hay despedida de soltero? - Sí. 1438 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - ¿Esas donde la gente… - ¡Sí! 1439 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - …reza y todo eso? - Espere. 1440 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 ¿Habrá música de iglesia? ¿Podemos rezar? 1441 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Continúa. Sí, habrá góspel. 1442 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Estarán a todas las mejores. Shirley Caesar, las Clark Sisters. 1443 01:00:57,779 --> 01:00:59,113 - ¿SÍ? - En la fiesta. 1444 01:00:59,197 --> 01:01:02,283 - Alabaremos… traseros. - ¿Habrá llamado al altar? 1445 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Traseros, sí. 1446 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Bueno, sí, voy a ir. 1447 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 ¿Y tú, B.J.? Tú también puedes venir. 1448 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Creo que no debería. Puedo volver al tobogán de agua. 1449 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Vamos a jugar a ponerle la cola al chancho. 1450 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 ¿Qué? ¿Ponerle la cola al chancho? 1451 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 - Míralo, está listo. - ¿Ponerle la cola al chancho? 1452 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - Sí, sé que te gusta, niño protegido. - Muy bien. 1453 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Ese chico no sabe nada. Vayan a vestirse. 1454 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - ¿Es ahora? - Sí. 1455 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Tengo un traje de iglesia espectacular. 1456 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 No voy a ganar nada. Todavía no gané ni un centavo. 1457 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 No gané nada. 1458 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Sabes que no habrá góspel, ¿no? 1459 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Sí, tranquilo. Nos vemos arriba. 1460 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Prepárate. No arruines mi racha. 1461 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Te veré luego. 1462 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Bien, voy a apostar todo. Que fluya. Hasta el último centavo. 1463 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 ¿Qué tienes para mí? 1464 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Bien. Aquí vamos. 1465 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Aquí vamos. Apuesten. 1466 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Gracias. 1467 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Volví a ganar. 1468 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 La estoy rompiendo. 1469 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Sí, volví a ganar. 1470 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Volví a ganar. Gané de nuevo, carajo. 1471 01:02:12,228 --> 01:02:16,315 Muy bien. Quiero apostar todo. Lo cargaremos a la habitación. 1472 01:02:18,067 --> 01:02:20,945 Chicas, me gustan estos tacones. Mírenlos. 1473 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Tienen un pájaro. Me gustan mucho. 1474 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 - Qué bien. - Como en los 70. 1475 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 - Plataformas. - Quiero los rosas. 1476 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Mira estos. Los quiero. ¿Vienen en talle 46? 1477 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Si los hacen, los llaman esquíes. 1478 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Cierto. - Mierda. 1479 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Debes ir a una tienda de canoas. - ¡Sí! 1480 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Dejen de reírse. 1481 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Bueno, fuiste bendecida con pies grandes. Está bien. 1482 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 - Son zapatos caros. - ¿Sí? 1483 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 ¿Puedo cargarlo a mi cuarto? Me llevo cuatro. 1484 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 ¿En rosa? 1485 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Sí. Cuatro, en todos los colores. Gracias. 1486 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 - Así hacen los ricos. - Deberían tener ofertas. 1487 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 ¿Los ricos? ¿Qué? 1488 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 ¡Aquí está! 1489 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 - Mírate, cariño. ¡Bella! - Te ves hermosa. 1490 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 - Gracias. - Solo lo mejor para mi bebé. 1491 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Es hermoso. Tienes que aflojar la cintura, ¿no? 1492 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 No. 1493 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 ¿No estás embarazada? 1494 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 ¡No! 1495 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Creímos que por eso estabas apurada. 1496 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 ¿Por qué es, Debrah? 1497 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 No estoy apurada. Solo estoy enamorada. 1498 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 - Sí. - ¿Enamorada? 1499 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Sí. 1500 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 ¿Cuánto sabes de ese chico? 1501 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Miren. 1502 01:03:22,965 --> 01:03:25,885 Ella tomó una decisión, así que la respetaremos. 1503 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Estoy orgullosa de ti. 1504 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 ¿A quién felicita? 1505 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Sí, bueno, estás orgullosa. Maravilloso. 1506 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 ¡Oye! 1507 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 ¿Segura que quieres casarte? 1508 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Sí. Está muy feliz. 1509 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Estoy hablando con tu hija. 1510 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Estoy muy feliz. 1511 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 Repite lo que dice la mamá. 1512 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 Sí, eso dijo su madre. 1513 01:03:48,616 --> 01:03:51,994 Sí, parece un loro. Es como Gypsy-Rose, obedece a la mamá. 1514 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 ¿Te llamas Gypsy-Rose? No, te llamas Tiffany Simmons. 1515 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Ojalá le cayera bien a papá. 1516 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Eso nunca va a suceder. 1517 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Olvídate de eso. 1518 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Nunca. No lo soporta. - En absoluto. 1519 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Denle tiempo. - Cora, eres optimista. 1520 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Siempre piensas que Jesús cambiará todo. 1521 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Quizá sí suceda. 1522 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Lo importante es que ella esté feliz. 1523 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Nada más. 1524 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 No me gusta su actitud. Me pone nerviosa. 1525 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, basta. 1526 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 ¿Lo importante es tu felicidad? 1527 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Sí, y mamá considera que esto es lo mejor para mí en este momento. 1528 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 - ¿Y por qué dice eso? - Claro. 1529 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 ¿Por qué repites? ¿Qué piensas tú? 1530 01:04:28,948 --> 01:04:30,908 Bueno, los años pasan rápido, 1531 01:04:30,992 --> 01:04:33,870 y ella opina que esto es lo mejor para mí. 1532 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Los jóvenes no dicen eso de que el tiempo pasa rápido. 1533 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Sé lo que opina ella, pero ¿y tú? 1534 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Esto es lo correcto. 1535 01:04:42,420 --> 01:04:46,549 Madea, te elegí esa gran habitación porque sé que Tiffany te quiere 1536 01:04:46,632 --> 01:04:49,802 y confía en ti, pero estás complicando las cosas. 1537 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 ¿Con quién diablos habla? 1538 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - Amenaza. - Eso me pareció. 1539 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Escúchame bien. No soy una perra barata. 1540 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 No me das una linda habitación 1541 01:04:58,477 --> 01:05:02,732 y yo me doy vuelta y te entrego todo, como hacía en el 68. 1542 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 Y en el 69 y el 74. 1543 01:05:04,775 --> 01:05:07,278 - Y el 83. Y el 92. Y el 99. - Ahí va… 1544 01:05:07,361 --> 01:05:08,905 - Y el 21 y el 22. - Sigue. 1545 01:05:08,988 --> 01:05:10,740 Y el 25, que es el futuro. 1546 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Pero escúchame, mejor que te comportes conmigo. 1547 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - No soy tu hija. - Está bien, Madea. 1548 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Voy a hacer un desastre aquí, no me importa. 1549 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Destrozaré esta tienda. - Cálmate, Madea. 1550 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 - Cuidadito cuando me hablas. - Está bien. 1551 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Madea, no quise decir eso. 1552 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 - ¡Pídeme disculpas! - Ya, Madea. 1553 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Discúlpate. 1554 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Lo siento. 1555 01:05:32,637 --> 01:05:34,138 Eso… Ella… 1556 01:05:34,221 --> 01:05:35,932 Que la corte con esa mierda… 1557 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Que desaparezca de mi vista… 1558 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 - Mabel. - Voy a romper todo. 1559 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 - No hagas eso. - Ya van a ver. 1560 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, la policía es diferente aquí. 1561 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Sí, cálmate. - Cállate y cálmate. 1562 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 - Sí, ya me detuvieron en el extranjero. - No estás en tu país. 1563 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 ¿Podemos parar? 1564 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 - Yo lo amo. - Sí. 1565 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Y sé lo que hago. Me voy a casar con él. 1566 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 ¿Quisiste decir "pero"? 1567 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 Si hay un "pero", no hay confianza. 1568 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Ella sí confía en él. - Está bien. 1569 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Te lo pediré una vez más, Debrah. 1570 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Deja de hablar por ella. 1571 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Sí, confío en él. De verdad. 1572 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Me están estresando, ¿sí? ¿Podemos cambiar de tema? 1573 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 No te cases si no confías en él. 1574 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 - ¡Nunca! - Solo eso. 1575 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Y nunca te casarás. Ninguno es de confianza. 1576 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Es verdad. 1577 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Si no hay confianza en un matrimonio, no hay nada. Mírame. 1578 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Si se rompe la confianza, no se recupera. 1579 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Si empiezas el matrimonio sin confianza, ¿por qué te casas? 1580 01:06:35,783 --> 01:06:37,868 ¿Qué tal si te quitas el vestido? 1581 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 - Descansa, ¿sí? - Sí. 1582 01:06:39,620 --> 01:06:41,330 - Mañana es el gran día. - Sí. 1583 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Nos vemos mañana por la mañana. 1584 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Nos vemos mañana por la mañana. 1585 01:06:46,961 --> 01:06:49,714 - ¿Por qué te burlas? - Detesto su actitud. 1586 01:06:49,797 --> 01:06:51,340 Pero ha mejorado mucho. 1587 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 No me importa lo que le pasó. Acá algo me huele muy mal. 1588 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Le dice a la chica todo lo que tiene que hacer. 1589 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Bueno, Dios… 1590 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 El Señor va a revelar lo que necesite ser revelado. 1591 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 - Bueno, el Señor a veces tarda demasiado. - No puedes decidir por Él. 1592 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 ¡Disculpa! Quiero esto. ¿Lo cargan a mi habitación? 1593 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 - ¿Para qué? - ¿Para qué? ¿Te entra? 1594 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, tengo que comprar dos. 1595 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Y coserlos. De hecho, dame cuatro y medio de estos. 1596 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Tomaré las medidas yo misma. Gracias. 1597 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, es un bufé libre. Prueba todo. 1598 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Es lo que estoy haciendo. 1599 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Él está tratando de comerse todo. 1600 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Señor Brown, va a vomitar. 1601 01:07:33,924 --> 01:07:35,134 Claro que no, Cora. 1602 01:07:35,217 --> 01:07:37,344 - Es demasiada comida. - No. Cállate. 1603 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - ¿Qué tal tu habitación? - Muy bien. 1604 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 La mía también. Tengo vista al mar. 1605 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - Y yo. - Veo delfines y todo. 1606 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Vi a uno saltar, así. - ¿En serio? 1607 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Veo todo tipo de animales. 1608 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Yo estoy viendo un animal. 1609 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 - ¡Tío Joe! - Joe, qué ignorante. 1610 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Deja de hablar con ese tonto y come. 1611 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 No quiero nada de esto. Voy a otro bufé. 1612 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Y tú te serviste demasiado. 1613 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Te crees superior porque perdiste 2 kilos. 1614 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Exacto. Ella perdió, yo gané. Es así. 1615 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 - ¿Te vas a comer todo eso? - ¡Claro! Si es gratis, me lo comeré. 1616 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 Dios santo. Es demasiado. 1617 01:08:11,879 --> 01:08:14,799 No pueden ir a ningún lado. No saben comportarse. 1618 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Quiero algo de carne, porque me pasé de azúcar y alcohol. 1619 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - ¿Vieron el refrigerador del cuarto? - ¡Sí! 1620 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 ¿Ese pequeño lleno de alcohol? 1621 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Me comí y me tomé todo apenas llegamos. 1622 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 En cinco minutos. 1623 01:08:28,020 --> 01:08:29,897 Me comí todo sentado en la cama. 1624 01:08:29,980 --> 01:08:32,817 Sí. Los Snickers y las Pringles me enloquecieron. 1625 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Y si se vacía, solo tienen que llamar para que lo rellenen. 1626 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - Y vienen. - ¡No funciona así! 1627 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 ¡Sí! Yo llamé, y vinieron a rellenarlo. 1628 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Me comí y tomé todo de nuevo, y lo volvieron a llenar. 1629 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Cuatro veces desde que llegamos. 1630 01:08:46,914 --> 01:08:50,417 - ¿Solo llamas? Lo voy a hacer. - Eso se paga. 1631 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 ¿De qué están hablando? 1632 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Cora, ¿qué? Cárgalo a la tarjeta que te dio la mujer. 1633 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 No funciona así. 1634 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Sí, porque está todo incluido, es un bufé. 1635 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 - Vamos. Quiero comer. - Yo también. 1636 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Necesito energía para los bombones de Bahamas. 1637 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 ¿Cómo estás, bebé? ¿Todo bien? Un gusto. 1638 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 - Dijo: "Hola, bebé". - Un placer. 1639 01:09:13,357 --> 01:09:15,151 Es como Nueva Orleans. 1640 01:09:15,234 --> 01:09:17,570 ¡No olvides el postre de banana! 1641 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Hola. ¿Encontraste algo? 1642 01:09:21,323 --> 01:09:22,741 No, nada de nada. 1643 01:09:25,077 --> 01:09:28,581 Bueno, está bien. Ya está. Se va a casar con él. 1644 01:09:28,664 --> 01:09:32,001 - Viene el proxeneta. - Sí, me está costando una fortuna. 1645 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Estoy viendo lo que más me está costando. 1646 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 ¿Cómo les va? 1647 01:09:36,172 --> 01:09:37,715 Sí, está bien. Adiós. 1648 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 ¡Hola! Cada vez que me siento, me tiro un pedito. Disculpen. 1649 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 - Sí, olía algo. - Sí. 1650 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Terrible. 1651 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, eres un ignorante. 1652 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 - Hola. - Hola. 1653 01:09:50,686 --> 01:09:53,606 - Hola, Bri. - ¿Irás a la despedida de soltero? 1654 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 ¿Cuál? 1655 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 ¿Qué? 1656 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 - Nada. - Nada. 1657 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 ¿No sabías? 1658 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Espera. ¿No te dijeron? 1659 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - ¿Habrá despedida de soltero? - Sí, una fiesta. 1660 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - ¿Por qué no me invitó? - ¡Porque eres el suegro! 1661 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 No puedes ir a su despedida de soltero 1662 01:10:13,209 --> 01:10:15,544 y después entregarle a tu hija. 1663 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 No puedes ir. 1664 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Eso una tontería. 1665 01:10:18,005 --> 01:10:19,673 Quizá quiere ir. 1666 01:10:19,757 --> 01:10:22,718 No quiero que se case con él. Traté de disuadirla. 1667 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 No escucha. ¿Qué hago? Ya es grande. 1668 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Los niños deben cometer sus propios errores, ¿no? 1669 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Tienes que dejarla. - Es cierto. 1670 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 ¿Y sabes qué? 1671 01:10:31,560 --> 01:10:34,355 Si tu hijo está con alguien que no quieres, 1672 01:10:34,438 --> 01:10:37,233 tu rechazo los vuelve más cercanos. 1673 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 - Eso aprendí. Es así. - Es verdad. 1674 01:10:39,526 --> 01:10:43,322 Tienes que disimular. Es difícil cuando no soportas a la persona, 1675 01:10:43,405 --> 01:10:47,159 pero cuanto más te resistes, más se acercan entre ellos. 1676 01:10:47,243 --> 01:10:48,077 Recuerda eso. 1677 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Solo debe saber que estás ahí para ella, 1678 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 así, si necesita volver a casa, puede hacerlo. 1679 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Que sienta que tiene un lugar a donde ir. 1680 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Que no sienta que debe quedarse con él porque tú lo odias. 1681 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Decirlo es fácil. 1682 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Te entiendo perfectamente. Pero yo lo viví con Cora. 1683 01:11:04,593 --> 01:11:07,513 Déjame darte un consejo: bebe champán. 1684 01:11:07,596 --> 01:11:10,099 Hay un montón, y puedes beber lo que quieras. 1685 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 ¿Qué champán es gratis? ¿De qué está hablando? 1686 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Oye, Bam, escucha, tienen que ir al casino. 1687 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Perdí dinero, pero lo recuperaré. 1688 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - ¿Qué? - Mira. 1689 01:11:19,358 --> 01:11:20,985 Me hubiera quedado jugando, 1690 01:11:21,068 --> 01:11:23,696 pero necesito comer antes de la despedida. 1691 01:11:23,779 --> 01:11:25,698 Necesito fuerza para tanto sexo. 1692 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Vayan a jugar un rato. 1693 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 - Me llevaré esto. Vamos, Bam. - ¿No quieren que vaya? 1694 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 No, quédate. 1695 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 - ¡Dios! - Vamos. 1696 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Normalmente no juego. 1697 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Deja de mentir. Tu vida es un juego. 1698 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 No es necesario que apuesten. 1699 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 ¿Tienen refrigeradores para esta comida? 1700 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Aquí voy, Mabel. 1701 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Me llevaré esto a la habitación. Vamos, Bam. 1702 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 ¡Qué música fuerte! 1703 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 - Sí, pero está bien. - Sí. 1704 01:11:50,556 --> 01:11:53,183 - Así son las discotecas. - No necesito esto. 1705 01:11:53,267 --> 01:11:56,061 Solo voy a la iglesia. Esas son las Clark Sisters. 1706 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Te dije que habría góspel. 1707 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Y yo te dije que iba a predicar. Me quedaré aquí. 1708 01:12:01,233 --> 01:12:03,819 - Pero será ruidoso. ¿Estás listo? - ¡Sí! 1709 01:12:03,902 --> 01:12:06,238 ¿Sabes qué te falta? Una bebida sagrada. 1710 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - ¿Qué? - ¿Qué trago te gusta beber? 1711 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Dame un alma salvadora. - ¿Qué es eso? 1712 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Agua fría. - ¿Agua fría? 1713 01:12:13,078 --> 01:12:13,954 Agua fría. 1714 01:12:14,038 --> 01:12:16,832 - Oye, dale el agua que me diste. - Sí. 1715 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Dale el agua que me diste a mí. 1716 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Te va a gustar. Vamos, sírvele. 1717 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Sí. Vaya, muy bien. - Sí. Brindemos. 1718 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 ¡Sí! Un brindis por el agua fría y el amor. 1719 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Agua fría y amor. 1720 01:12:29,595 --> 01:12:30,554 ¡Es dulce! 1721 01:12:30,637 --> 01:12:32,848 - Sí. - Pero me subirá el azúcar. 1722 01:12:32,931 --> 01:12:35,809 No te subirá el azúcar. Hará que todo te baje. 1723 01:12:35,893 --> 01:12:36,935 - ¿En serio? - Sí. 1724 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Me gusta, es muy dulce. Debe ser agua con coco. 1725 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Sí, es de coco. Y tiene un poco de "coco" extra. 1726 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 ¿En serio? ¡No me digas! 1727 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Sí, tiene coc… o. 1728 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Esta gente debe estar lista para la iglesia. 1729 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Sí, están ahí parados mirando. 1730 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Les gusta divertirse. Saben que viniste. 1731 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Saben que viniste y saben que te gusta Jesús. 1732 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Todos digan "Amén". 1733 01:12:59,083 --> 01:13:00,584 - Amén. - ¡Eso es! 1734 01:13:00,667 --> 01:13:02,920 - Y también saben que te gusta… - ¿Qué? 1735 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - El coro. - ¡No! 1736 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 - Llamé a un coro de mujeres. - ¡No puedo creerlo! 1737 01:13:07,800 --> 01:13:09,843 Sí, estas mujeres 1738 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 son las Destiny. 1739 01:13:12,721 --> 01:13:13,555 ¡Míralas! 1740 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Sí. - ¡Se ven tan bien! 1741 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Pero a medianoche, se vuelven diabólicas. 1742 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 - ¡No! - Por eso están en el coro. 1743 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 - Las salvaré a todas. - Así es. 1744 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 ¿Qué tal, gente? 1745 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Oigan, no hay moros en la costa. 1746 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 ¡DJ, que empiece la música! 1747 01:13:32,950 --> 01:13:34,076 Aquí vamos. 1748 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 ¡Esperen! ¿Qué están haciendo? 1749 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - ¡Todas a él! - ¡No! 1750 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 ¡Aléjense! 1751 01:13:45,379 --> 01:13:47,131 ¡Aléjense de mí! 1752 01:13:47,214 --> 01:13:50,217 ¡No! 1753 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 ¡Ayuda! ¡Tengo que salir de aquí! 1754 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 ¡Ayúdame, Jesús! 1755 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 ¡Aleja a estas pecadoras de mí! 1756 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 ¡Ayuda! 1757 01:14:03,897 --> 01:14:05,732 Voy a disfrutar esta mierda. 1758 01:14:45,939 --> 01:14:47,399 ¿Van ganando? 1759 01:14:48,108 --> 01:14:49,109 ¿Cómo va eso? 1760 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Qué bueno verlos. Hola, ¿cómo estás? 1761 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, ¿me mandaste un mensaje? 1762 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Mabel, sí, lo hice. 1763 01:14:58,494 --> 01:15:01,163 ¿Joe dijo que cargaras todo a la habitación? 1764 01:15:01,246 --> 01:15:03,624 Yo estuve cargando todo en esa tarjeta. 1765 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, no le fundas la tarjeta. 1766 01:15:05,667 --> 01:15:07,336 - ¿Qué quieres? - Cállate. 1767 01:15:07,419 --> 01:15:10,672 - Me escribiste. ¿Qué pasa? - Cierra la boca y escucha. 1768 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - ¿Qué debo escuchar? - Podemos seguir jugando. 1769 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 No, no me voy a quedar. Estoy harto de que me llames. 1770 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Como te dije, aunque nos vamos a divorciar, 1771 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 haré lo que prometí por tus hijos. 1772 01:15:22,309 --> 01:15:25,229 - Un millón para los estudios de B.J. - ¿B.J.? 1773 01:15:25,312 --> 01:15:28,774 Tu hija recibe un millón cuando se case. Pero ya basta. 1774 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 ¿Qué dijo? 1775 01:15:29,816 --> 01:15:32,945 No hay acuerdo prenupcial. El dinero es para ellos. 1776 01:15:33,028 --> 01:15:35,906 Está en un fideicomiso que se libera gradualmente. 1777 01:15:35,989 --> 01:15:37,533 - Espera. - Amo a tus hijos. 1778 01:15:37,616 --> 01:15:39,409 - Pero se acabó. - Mabel. 1779 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 - Yo te conozco. - Sí. Eres el esposo de Debrah. 1780 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 - Dennis. - El rico. 1781 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Ajá. Dennis. 1782 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 - El rico. - Sí, así es. 1783 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 ¿Dijiste que se van a divorciar? 1784 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Así es. 1785 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 Y no tienen un acuerdo prenupcial. 1786 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Sí, eso oí. Ahora, un minuto. 1787 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 ¿Y acabas de decir 1788 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 que los chicos recibirán dinero cuando se casen y estudien? 1789 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Quiero ayudarlos. 1790 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Aunque te vayas a divorciar. Eres muy amable. 1791 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Pero es una lástima. 1792 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 - Sí. - Por eso la está presionando. 1793 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 ¿Dónde diablos está? Vamos. 1794 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Vamos a buscarla. - ¡Estoy a punto de ganar! 1795 01:16:17,364 --> 01:16:19,157 Se supone que debo estar aquí. 1796 01:16:19,241 --> 01:16:21,785 ¿Cómo? No. Nadie te invitó. 1797 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - No. - Sí. 1798 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 No estás escuchando. 1799 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Soy descendiente de Cristóbal Colón. 1800 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 De hecho, yo le dije a su tatarabuelo cómo descubrir las Bahamas. 1801 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Así que todas están en deuda conmigo. 1802 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Papi. 1803 01:17:03,994 --> 01:17:07,414 Escúchame, nadie me llama "papi" excepto estas mujeres. 1804 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 ¿Qué te pasa? 1805 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Papá, escucha. - ¿Qué pasa? 1806 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 ¿Sabes lo difícil que es para alguien de mi edad 1807 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 conseguir perras tan jóvenes? 1808 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 ¿Sabes cuánto tuve que ganar en el ca…? 1809 01:17:18,467 --> 01:17:19,551 ¿De qué hablas? 1810 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 ¿Sabes cuánto dinero perdí en el casino? No gané nada. 1811 01:17:23,597 --> 01:17:27,809 Recién vi a Zavier en las escaleras discutiendo con otra mujer. 1812 01:17:27,893 --> 01:17:30,562 Algo está pasando. Debemos ir a hablar con él. 1813 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 ¿Y yo qué tengo que ver? 1814 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Ve a buscarte una mujer. ¿O eres un soplón? 1815 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Vamos. Están ahí abajo ahora. 1816 01:17:36,902 --> 01:17:41,198 ¿O sabes qué? Quédate en este caos. Iré a contarle a Madea. 1817 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 ¡No! ¿Por qué le vas a contar a Madea? 1818 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Bajaremos por las escaleras de atrás. 1819 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Espera, ¿las escaleras de atrás? Está bien, vamos. 1820 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 No se vayan. No se enfríen. 1821 01:17:52,000 --> 01:17:53,752 Adórenme. Inclínense ante mí. 1822 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Permiso. Dejen pasar al rey. 1823 01:17:56,505 --> 01:17:59,132 Dejen pasar al rey. 1824 01:17:59,216 --> 01:18:02,594 ¡Me pellizcaron el culo! Adelante. Van a tener problemas. 1825 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 ¿Qué quieres que te diga? 1826 01:18:06,723 --> 01:18:10,477 Me sacaste por la puerta trasera. ¿Qué diablos quieres que haga? 1827 01:18:10,560 --> 01:18:12,688 Mejor hablemos en tu habitación. 1828 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 ¿Ves, papá? Te lo dije. Tiene una amante. 1829 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - ¿Amante? - Sí. Ya sé todo. 1830 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 No. Esto no es lo que parece. 1831 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Te acaba de pedir hablar en tu habitación. 1832 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 - La oí. - ¿Ves lo que te digo? 1833 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Ya sé lo que está pasando. Está bien. 1834 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Mira, déjame darte un consejo. 1835 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Debes saber guardar tus secretos. 1836 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Tu suegro no puede verte con una perra. 1837 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 ¿Qué te pasa? Te estás buscando un drama que no necesitas. 1838 01:18:38,755 --> 01:18:40,340 Pero… carajo. 1839 01:18:40,424 --> 01:18:43,844 Yo también me la cogería. Entiendo por qué lo hiciste. 1840 01:18:43,927 --> 01:18:46,847 - No entres. - Quiero ver si cumple su promesa. 1841 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 ¿Qué? 1842 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 ¿Qué está pasando? 1843 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Así es, iremos a decirle… 1844 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Aquí están. - ¿Qué está pasando aquí? 1845 01:18:55,188 --> 01:18:59,943 Lo siento, cariño, pero pasaba por aquí, pensando en mis asuntos, 1846 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 y lo vi hablando con esta mujer sobre ir a la habitación 1847 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 a terminar su conversación, algo así. 1848 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Te engaña con ella. Lo sé. 1849 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Hola. 1850 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - ¿Me acaba de saludar? - Sí. 1851 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 No la conozco. No hablo con zorras. 1852 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Vaya, Mabel, y mírala. Parece mayor que yo. 1853 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, ¿te estuviste drogando? 1854 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Haces chistes graciosos, pero… Bam, no parece mayor que tú. 1855 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Cállate, Joe, con tu traje rojo. 1856 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Ella está en su mejor momento, a punto caramelo. 1857 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 ¿Dennis? ¿Qué haces aquí? 1858 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Cuéntale a Tiffany. 1859 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 ¿No lo harás? Se lo contaré yo. 1860 01:19:36,438 --> 01:19:38,940 Te está presionando tanto para que te cases 1861 01:19:39,024 --> 01:19:42,235 porque se va a divorciar y no tiene un acuerdo prenupcial. 1862 01:19:42,319 --> 01:19:45,530 Él prometió darte un millón de dólares cuando te cases, 1863 01:19:45,614 --> 01:19:47,657 y a tu hermano, en la universidad. 1864 01:19:47,741 --> 01:19:49,868 - Y un millón a mí. - Bam, nadie… 1865 01:19:49,951 --> 01:19:50,911 Lo descubrí yo. 1866 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 - No te dará… - Pero yo lo descubrí. 1867 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Solo a mí me dará un millón. 1868 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Y esa es la razón por la que te presionó así. 1869 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Incluso escogió tu vestido y todo. 1870 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Te arrastró a todo. Es terrible. 1871 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Debería darte vergüenza. ¿No habías cambiado? 1872 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 ¿En serio, mamá? 1873 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Bueno, esperen. 1874 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Cariño, esto es por ti. 1875 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Sé que no he sido buena madre con ustedes. 1876 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Y yo no quería el divorcio, pero él cambió de opinión. 1877 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Pero, cariño, esto lo hice por ti, lo juro. 1878 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 No parece que lo hayas hecho por mí. 1879 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Lo sé, lo siento. Solo quería hacer algo bueno. 1880 01:20:29,491 --> 01:20:31,409 Sí, bueno, yo también lo siento. 1881 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Todos, déjenme en paz. Se cancela la boda. 1882 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 - No, Tiffany. - Tiffany, espera. 1883 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany. ¡Tiffany! 1884 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 ¿Ves, Debrah? 1885 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Buen trabajo, Debrah. Excelente. 1886 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 - Felicitaciones. - Muy buen trabajo. 1887 01:20:44,965 --> 01:20:46,591 La decepcionaste otra vez. 1888 01:20:46,675 --> 01:20:50,554 Iré a buscar a mi hija y la ayudaré a recomponerse, como siempre. 1889 01:20:50,637 --> 01:20:54,641 - Quería enmendar mis errores, Brian. - Es muy tarde para eso. 1890 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Quería enmendar mis errores. 1891 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - Esto no se arregla con dinero. - Mentira. 1892 01:21:00,605 --> 01:21:04,860 Dicen que el dinero no es felicidad, pero quiero averiguarlo con un millón. 1893 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 - Te mostraré lo que es felicidad. - Es cierto. 1894 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Dame un millón de dólares. 1895 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - No compras la felicidad. - No. 1896 01:21:11,992 --> 01:21:15,912 Bueno, se fueron todos. Solo quedamos ustedes dos y yo. 1897 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Y que estemos aquí juntos… 1898 01:21:20,458 --> 01:21:22,544 creo que es obra del Señor. 1899 01:21:23,378 --> 01:21:25,755 Y sé que les gusta el dinero. 1900 01:21:26,464 --> 01:21:28,758 Y yo he ganado mucho dinero. 1901 01:21:29,259 --> 01:21:33,013 Si quieren recibir 2,82 dólares por hora 1902 01:21:33,930 --> 01:21:35,599 por mover esos traseros, 1903 01:21:36,266 --> 01:21:37,809 sigan a este proxeneta. 1904 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - El proxeneta está esperando. - ¿A su edad? 1905 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 ¿Qué? 1906 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Solo vine a decirte algo. 1907 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Me gustaría hablar de hombre a hombre, pero será de hombre a niño. 1908 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 ¿De acuerdo? Eres patético. 1909 01:22:08,214 --> 01:22:11,384 Me alegra que Tiffany lo haya descubierto a tiempo. 1910 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Ahora, podrá ser feliz. 1911 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Primero que nada, no soy un niño. 1912 01:22:16,014 --> 01:22:19,726 Y segundo, no hay nadie que pueda hacerla más feliz que yo. 1913 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Sí. 1914 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Un tipo infiel no hace feliz a nadie. 1915 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Sal de mi cuarto. 1916 01:22:27,442 --> 01:22:29,277 Este cuarto lo pagué yo. 1917 01:22:29,361 --> 01:22:30,528 Basta. 1918 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Los dos. 1919 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 No te atrevas. 1920 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Te vas a enojar. 1921 01:22:35,784 --> 01:22:38,078 - En serio. - Tengo algo que decirte. 1922 01:22:38,161 --> 01:22:39,955 - Kaja. - No quiero este drama. 1923 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Los dejo. - No, quédate. 1924 01:22:43,667 --> 01:22:45,126 Él es mi hijo. 1925 01:22:46,670 --> 01:22:49,464 - ¿Por qué siempre arruinas…? - Déjame terminar. 1926 01:22:49,547 --> 01:22:52,008 Y ama a tu hija. 1927 01:22:52,092 --> 01:22:52,926 Mírame. 1928 01:22:55,053 --> 01:22:56,262 Ama tanto a tu hija, 1929 01:22:56,346 --> 01:22:59,891 que no me invitó a la boda porque se avergüenza de mí. 1930 01:23:01,017 --> 01:23:03,311 ¿Saben qué? Me cansé de esta mierda. 1931 01:23:03,395 --> 01:23:06,898 No. Así que, cuando me enteré, vine de todos modos. 1932 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Me voy. 1933 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 No, no irás a ningún lado. 1934 01:23:09,734 --> 01:23:11,111 Él es un buen chico. 1935 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Sé que no le di la oportunidad de ser un abogado como tú, Brian, 1936 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 pero mi hijo es una gran persona. 1937 01:23:17,826 --> 01:23:22,539 Y me contó cómo lo juzgaste y trataste antes de siquiera conocerlo. 1938 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Nunca se metió en problemas. 1939 01:23:25,375 --> 01:23:27,836 Al contrario, siempre hace lo correcto. 1940 01:23:28,378 --> 01:23:31,923 Yo no fui de esas madres que hornean galletas ni nada de eso. 1941 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Él ha pasado por muchos hogares adoptivos. 1942 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Yo hice lo mejor que pude. 1943 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Pero tenía problemas. 1944 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Y por eso conectó con tu hija, 1945 01:23:42,892 --> 01:23:46,396 porque la madre de ella y yo tenemos los mismos problemas. 1946 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Lamento que no haya tenido una figura paterna que lo guiara. 1947 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Pero es un buen chico. 1948 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Hijo, lamento haberte arruinado esto. 1949 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Sí, siempre lo haces. 1950 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 ¿Saben qué? Me voy. 1951 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hola, Tiff. 1952 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Hola, amor. - Tiff… 1953 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 ¿Estás bien? 1954 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - No. - ¿No? 1955 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 ¡Obviamente que no! 1956 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Cora, estamos en el vestíbulo en pijama. Cállate. 1957 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 No entiendo cómo pude ser tan estúpida. 1958 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Mi mamá siempre ha hecho cosas así, desde que yo era pequeña. 1959 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 Y la mamá de Zavier lo trata igual, 1960 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 le hace las mismas cosas. 1961 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Señor, ten piedad. 1962 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Solo quiero irme a casa. 1963 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Tu papá estará feliz. Esto le está costando una fortuna. 1964 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Sabes que su sueldo no es bueno. 1965 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Pero lo amo. - ¿Lo amas? 1966 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Amar nunca es estúpido. 1967 01:25:00,929 --> 01:25:04,849 Aunque te lastimen o lo que sea, si tú amas desde un lugar puro, 1968 01:25:04,933 --> 01:25:06,976 eso nunca es estúpido. Es amor. 1969 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Sigue amando. ¿Entiendes? - Sí. 1970 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Y que te rompan el corazón una y otra vez. 1971 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 No dejes que nadie te cambie o te impida amar. 1972 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Tarde o temprano, alguien te ayudará a sanar tu corazón. 1973 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Si sigues amando. No te rindas. 1974 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Es cierto. 1975 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Es que lo amo de verdad. 1976 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Lo amas. 1977 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Y mi mamá me estaba presionando tanto, 1978 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 - y ahora veo por qué. - Es difícil. 1979 01:25:30,708 --> 01:25:33,169 - Ahí viene la mamá. - Sí, la veo. 1980 01:25:33,253 --> 01:25:35,338 Camina lento porque es culpable. 1981 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 No quiero verla. 1982 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Tienes que enfrentar las cosas. 1983 01:25:39,175 --> 01:25:41,719 A veces, uno tiene que abrir los brazos 1984 01:25:41,803 --> 01:25:44,556 y aceptar lo que la vida le arroja. ¿Entiendes? 1985 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Es verdad. 1986 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Más que nada, con tus padres. Dile lo que sientes. 1987 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Y escucha lo que te dice ella. 1988 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany, lo que dije fue en serio. 1989 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Lo hice por ti, cariño. 1990 01:25:57,777 --> 01:25:58,820 De verdad. 1991 01:26:00,113 --> 01:26:03,533 Cuando él me ofreció eso, pensé para mis adentros: 1992 01:26:03,616 --> 01:26:07,120 "Finalmente, podré hacer algo bueno por mis hijos". 1993 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Debrah, ¿qué dices? Tú no estarías haciendo nada. 1994 01:26:10,331 --> 01:26:13,168 - Ese hombre estaría haciendo algo. - Sí, lo sé. 1995 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 ¿Pero no hubiera sido genial? 1996 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 - Yo aceptaría un millón… - Mabel. 1997 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Ella lo sabe. - ¿Dónde está él? 1998 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - No sé. - Podría buscarlo. 1999 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 ¿Qué? 2000 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Cora, déjanos hablar en paz. - ¿Un millón? Lo necesitas. 2001 01:26:27,974 --> 01:26:30,018 Por eso luchaba. 2002 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Pero si quiere dejarme, lo dejaré ir. 2003 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 Ya te dejó. 2004 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Lo único que me importa es tu felicidad. 2005 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 Y luego conociste a Zavier. 2006 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Y sabía que iban a ser la pareja ideal. 2007 01:26:45,992 --> 01:26:47,911 Pero lo que hice estuvo mal. 2008 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - Muy mal. - Sí. 2009 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Y lo siento. 2010 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Sí, deberías. 2011 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Sé que fue un desastre lo que hice. 2012 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Sí. - Sí. 2013 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Mañana, regresaré a casa. 2014 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Deberías. - Deberías. 2015 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 ¿Qué? ¿Qué están haciendo? 2016 01:27:03,426 --> 01:27:06,221 - Necesitas una paliza, Debrah. - Ya mismo. 2017 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Sí, con lo que le hizo. - Cierra la puerta. 2018 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Tienen que parar. 2019 01:27:10,600 --> 01:27:12,602 - Es culpable. Cállate. - Silencio. 2020 01:27:12,685 --> 01:27:13,853 Cállate tú. 2021 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Pero, cariño, tienes que saber cuánto lo lamento. 2022 01:27:17,273 --> 01:27:21,444 Mamá, te quiero, pero esto es demasiado. 2023 01:27:21,527 --> 01:27:22,528 Demasiado, mamá. 2024 01:27:22,612 --> 01:27:26,491 - Lo sé, cariño. - No, mamá, basta. Por favor, detente. 2025 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Yo solo necesitaba tu presencia. 2026 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 El dinero nunca me importó. 2027 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Bien dicho. 2028 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - Muy bien. - Sí. 2029 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Solo necesitaba que estuvieras para mí. 2030 01:27:39,587 --> 01:27:41,798 Y te prometo, cariño, 2031 01:27:41,881 --> 01:27:45,218 que si me das otra oportunidad, aprenderé a hacer eso. 2032 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Estaré para ti. - Mamá, no. Esto es demasiado. 2033 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Primero, me engañan, ¿y ahora esto? Necesito aire. 2034 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Espera, Tiffany. 2035 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Nos vemos mañana. 2036 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Lo siento. 2037 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, necesitas que te den una paliza. 2038 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Muy bien, mira. 2039 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 He protegido a mi hija toda la vida. 2040 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Y, al verte con ella, vi reflejado mi mayor miedo. 2041 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Como abogado, veo a muchos jóvenes negros como tú. 2042 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 ¿Y nos juzgas a todos por igual? 2043 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 No. 2044 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Doy oportunidades. 2045 01:28:32,765 --> 01:28:34,726 Y, de vez en cuando, me sorprendo 2046 01:28:34,809 --> 01:28:37,937 cuando algunos aprovechan esa oportunidad 2047 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 y cambian sus vidas para mejor. 2048 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Déjame decirte algo. No soy ningún tonto. 2049 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Sé lo que es ser joven y negro en este mundo. 2050 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Lo entiendo. Que te juzguen por tu cabello, por tu apariencia. 2051 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Entiendo eso. 2052 01:28:51,701 --> 01:28:55,038 Y, como lo entiendo, puedo decirte con sinceridad 2053 01:28:55,121 --> 01:28:57,415 que lamento haberte juzgado. 2054 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Sí, está bien. 2055 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 ¿Eliges tener esa actitud? Bueno, entonces, yo también. 2056 01:29:04,756 --> 01:29:07,967 Porque todavía no quiero que te cases con mi hija. 2057 01:29:08,051 --> 01:29:10,470 Creo que puede conseguir a alguien mejor. 2058 01:29:11,095 --> 01:29:14,474 Podría estar equivocado. No lo creo, pero es posible. 2059 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Te propongo algo. 2060 01:29:19,062 --> 01:29:21,022 Demuéstrame que estoy equivocado. 2061 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Yo no te debo nada. 2062 01:29:25,443 --> 01:29:28,404 No. No, amigo. Me lo debes todo. 2063 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - ¿Todo? - Todo. 2064 01:29:30,073 --> 01:29:33,534 Mira, si te voy a entregar la mano de mi hija, 2065 01:29:33,618 --> 01:29:37,413 me debes las respuestas a cada pregunta que te haga. 2066 01:29:38,456 --> 01:29:40,208 Solo así lo aceptaré. 2067 01:29:42,460 --> 01:29:44,045 Ella es todo lo que tengo. 2068 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 ¿Qué quieres saber? 2069 01:29:49,175 --> 01:29:53,012 ¿Que tengo una empresa de vidrios polarizados? ¿Que vendía droga? 2070 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 ¿Que vi cómo mataban a mi hermano 2071 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 frente a mis ojos? 2072 01:29:58,935 --> 01:30:00,770 Y por eso salí de ese mundo. 2073 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Empecé a rapear, pero eso no me llevó a ningún lado. 2074 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Cuando conocí a tu hija, 2075 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 me salvó. 2076 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Ella me alienta, me mantiene en el camino correcto. 2077 01:30:15,243 --> 01:30:17,745 Tu hijo me está ayudando a terminar el colegio, 2078 01:30:17,829 --> 01:30:21,416 y tu hija quiere que vaya a la universidad. ¿Eso quieres oír? 2079 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Ese es el plan. 2080 01:30:26,879 --> 01:30:29,382 Yo nunca tuve a nadie. 2081 01:30:30,383 --> 01:30:31,300 ¿Sabes? 2082 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Ninguna mujer hizo esas cosas por mí. 2083 01:30:36,347 --> 01:30:39,600 Amo a Tiffany con todo mi corazón 2084 01:30:39,684 --> 01:30:41,060 y nunca la lastimaría. 2085 01:30:42,687 --> 01:30:44,939 Ni dejaría que alguien la lastime. 2086 01:30:45,481 --> 01:30:46,649 ¿Sí? Así que… 2087 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 ese soy yo. 2088 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 ¿Es verdad? 2089 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Sí, cada palabra. 2090 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Te amo. 2091 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Yo también te amo. 2092 01:31:07,962 --> 01:31:11,466 - ¿Todavía quieres casarte conmigo? - Con todo mi corazón. 2093 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 ¿Señor? 2094 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 ¿"Señor"? Ahora soy "señor". Bien, mejor. 2095 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 ¿Puedo casarme con su hija? 2096 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Sí. 2097 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Está bien. 2098 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Está bien. - Gracias, papá. 2099 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Tengo que caminar tanto en este lugar enorme. 2100 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 ¿A dónde vas? 2101 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - ¿Qué? - ¿A dónde vas? 2102 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 A la boda. Tú no estás invitada. 2103 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - ¿Se va a casar? - Sí. 2104 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Pero no gracias a ti. 2105 01:31:57,637 --> 01:31:59,222 Ven aquí. 2106 01:31:59,305 --> 01:32:02,141 - Vamos. - No, ella no me quiere allí. 2107 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Ven a la boda. Me pones nerviosa. 2108 01:32:05,269 --> 01:32:07,605 ¡Si no, estoy lista para golpearte! 2109 01:32:07,688 --> 01:32:09,857 Rápido, ve a la boda. Diablos. 2110 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Está bien. 2111 01:32:23,204 --> 01:32:24,455 Está hermosa. 2112 01:32:24,539 --> 01:32:25,623 Sí. 2113 01:32:25,706 --> 01:32:28,125 Parece una muñeca de un pastel de bodas. 2114 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Nuestro pan de cada día… 2115 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 ¿Estás llorando? 2116 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 No puedes llorar por una boda. 2117 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Es algo hermoso. 2118 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 - Y perdónanos… - Cora, cállate. 2119 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Vamos, cásense, desperdicien su vida. 2120 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Nada peor que firmar ese papel. 2121 01:32:43,349 --> 01:32:46,310 Estamos aquí reunidos para unir en matrimonio… 2122 01:32:46,394 --> 01:32:48,187 - Pareces orgulloso. - Lo estoy. 2123 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Pero ¿podemos pasar a la parte de "sí, acepto"? 2124 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 No necesitamos lo otro. 2125 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 ¿Qué te pasa? ¡Cierra la boca! Se están casando. 2126 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Solo diga "puede besar a la novia". Nos cansamos. 2127 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Puede besar a la novia. 2128 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 ¡Felicitaciones! 2129 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 ¡Hermoso! 2130 01:33:11,002 --> 01:33:12,378 Hermoso. 2131 01:33:12,461 --> 01:33:14,422 Se acabó la boda. Vámonos. 2132 01:33:14,505 --> 01:33:16,132 Ya quiero volver a Atlanta. 2133 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Vamos, a empacar. Felicitaciones. 2134 01:33:18,551 --> 01:33:20,344 ¡No terminaron de besarse! 2135 01:33:20,428 --> 01:33:22,138 - Vamos. - Dios mío. 2136 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Su factura, señor. 2137 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 ¿Mi qué? 2138 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Su factura. 2139 01:33:31,939 --> 01:33:33,899 - Espere, ¿esto es…? - Su factura. 2140 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 - ¿Todas estas páginas? - Sí, señor. 2141 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 ¡Miren esa factura! 2142 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Es mucho. 2143 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 - Señor, ten piedad. - Es un libro. 2144 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 ¡Una guía telefónica! 2145 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - Es mucho. - Es un libro. 2146 01:33:45,661 --> 01:33:47,997 No podrá pagar con la tarjeta de débito. 2147 01:33:48,080 --> 01:33:53,336 ¿Quién gastó 43 000 dólares en el casino? 2148 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 ¿Quién gastó ese dinero en un casino? 2149 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, ¿tú gastaste eso en el casino? 2150 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Dame 5000 dólares en fichas. 2151 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Solo tiene 20 dólares. Estará bien. 2152 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 ¿Y gastaste 9000 dólares en porno? 2153 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Esa mujer que invitaron me hizo ver porno. 2154 01:34:09,143 --> 01:34:10,061 ¡Sí! 2155 01:34:10,144 --> 01:34:11,270 Ponlo en la tarjeta. 2156 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 ¿Quién se tiró por el tobogán 83 veces? 2157 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 - ¡No quiero! - ¡Señor Brown! 2158 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 - ¿Ochenta y tres? Cinco son suyas. - No, yo… 2159 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 ¿Quién gastó 14 000 dólares en el minibar? 2160 01:34:23,783 --> 01:34:27,078 Yo solo comí algunas cositas de esa minicaja. 2161 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 ¡A la tarjeta! 2162 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 - ¿Otro? - Esto parece muy caro. 2163 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - No importa. - ¿Por qué? 2164 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Lo cargamos a la habitación. 2165 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 ¡Comida para ti, para ti, para ti! 2166 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Me llevo todo. Regalos de Navidad. 2167 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Necesito 15 de estas. 2168 01:34:40,966 --> 01:34:43,135 - ¡A la tarjeta! - ¿Me da estos vasos? 2169 01:34:43,219 --> 01:34:45,137 Y cargue todo a mi habitación. 2170 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - Me encanta. - ¿Cuánto cuesta esto? 2171 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - ¿Cuánto? - ¿Por qué gritas? 2172 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 ¿Cuánto vale esto? 2173 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 ¡Ponlo en la tarjeta! 2174 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 ¡Espera! 2175 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 ¡Ponlo en la tarjeta! 2176 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Vamos, amigo. 2177 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 ¡Espera! Está bien. 2178 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 ¡Cora, no pudiste subirte! 2179 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 ¡Somos ricos! 2180 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Ponlo en la tarjeta. 2181 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 No puedo creer que papá pagó esto. 2182 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 ¡Me siento en un videoclip! 2183 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Ponlo en la tarjeta. 2184 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Ponlo en la tarjeta. 2185 01:35:13,416 --> 01:35:15,251 - ¡Nena! - Ponlo en la tarjeta. 2186 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Ponlo en la tarjeta. 2187 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 ¡Cuidado! 2188 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Ponlo en la tarjeta. 2189 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Señor. 2190 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - ¡Necesitamos RCP! - Voy al auto. 2191 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 ¡Es "PCR"! 2192 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 ¿Eso existe? 2193 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Yo voy… Cuídenlo. Que lo revisen. 2194 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - ¿A dónde vas? - Levántate, Brian. 2195 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Ayuda a tu papá. - Brian, levántate. 2196 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 ¡Esperen un segundo! 2197 01:35:38,816 --> 01:35:41,277 - ¡Patéalo! - Veo que sigue respirando. 2198 01:35:41,360 --> 01:35:43,612 Una patada en las bolas lo despertará. 2199 01:35:43,696 --> 01:35:45,823 - Al menos respira. - Eso escuché. 2200 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Apártense, lo voy a patear. 2201 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - ¡No! - ¿Llamaron al 911? 2202 01:35:50,244 --> 01:35:56,542 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CIEN DÓLARES 2203 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 TYLER PERRY UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA 2204 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Subtítulos: Julieta Gazzaniga