1 00:00:01,916 --> 00:00:03,040 Attendez ! Chantez d'abord « Bonne fête ». 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,041 --> 00:00:04,707 Attends, attends mamie. Attends mamie. 4 00:00:04,708 --> 00:00:05,416 Attendez ! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:08,916 --> 00:00:10,457 Youpi ! -Youpi ! 7 00:00:10,458 --> 00:00:15,208 ♪ Je suis la personne la plus drôle au monde ♪ 8 00:00:16,708 --> 00:00:22,166 ♪ On m'a dit une centaine de fois ♪ 9 00:00:23,333 --> 00:00:25,040 ♪ Et je suis la plus belle ♪ 10 00:00:26,041 --> 00:00:27,416 Salut, univers. 11 00:00:27,541 --> 00:00:32,165 Ici Sydney, en direct de chez ta mère. 12 00:00:32,166 --> 00:00:35,291 Voici ma meilleure amie, Clara. 13 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Sydney a rompu avec Liam ! 14 00:00:37,208 --> 00:00:38,665 J'ai rompu avec Liam ce matin. 15 00:00:38,666 --> 00:00:41,082 Au diable les relations, tu n'as besoin que de ton meilleur ami. 16 00:00:41,083 --> 00:00:42,165 Comment ça se fait ? 17 00:00:42,166 --> 00:00:43,916 Oh, c'est mignon, tu es... -Oh, c'est mignon, tu es... 18 00:00:44,041 --> 00:00:48,708 ♪ Je suis l' être humain le plus spirituel aujourd'hui ♪ 19 00:00:50,416 --> 00:00:53,957 ♪ Je l'ai entendu un million de fois ♪ 20 00:00:53,958 --> 00:00:56,166 Oh, regarde mon chum Charles. 21 00:00:57,166 --> 00:00:58,457 Hourra ! 22 00:00:58,458 --> 00:00:59,541 Oui! 23 00:01:00,291 --> 00:01:02,041 ♪ Du moins, c'est ce qu'on dit ♪ 24 00:01:03,541 --> 00:01:05,916 Oh attends, c'est mignon, c'est mignon, c'est mignon. 25 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 #J'adore littéralement. 26 00:01:08,291 --> 00:01:09,207 T'es superbe. 27 00:01:09,208 --> 00:01:11,082 Super ! 28 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 La dernière année est terminée, les filles ! 29 00:01:15,666 --> 00:01:17,832 ♪ Accident d'auto sur le col ♪ 30 00:01:17,833 --> 00:01:19,915 Sam, allons-y. On est en retard. 31 00:01:21,041 --> 00:01:22,040 Beurk, t'es malade ? 32 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 Non. 33 00:01:23,416 --> 00:01:24,916 J'essaie juste de reprendre mon souffle. 34 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 D'accord, bon... -Tu peux me lâcher, tabarnak ? 35 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 J'essaie d'ouvrir... j'essaie juste 36 00:01:29,041 --> 00:01:33,207 ouvrir la fenêtre, pour pas ramener des microbes partout. 37 00:01:33,208 --> 00:01:35,291 Sam, allons-y. 38 00:01:35,416 --> 00:01:36,791 Pourquoi n'avons-nous aucun sens de l'urgence ? 39 00:01:45,458 --> 00:01:46,541 Tabarnak ! - Tabarnak ! 40 00:01:48,291 --> 00:01:50,291 Ça m'a foutu la trouille bleue. 41 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 ♪ Je veux que tu ripostes ♪ 42 00:01:54,416 --> 00:01:55,958 ♪ Je vais jouer le jeu ♪ 43 00:01:59,958 --> 00:02:02,207 D'accord, d'accord, j'en ai un autre. - D'accord. 44 00:02:02,208 --> 00:02:04,415 Préférerais-tu vivre dans l'estomac de quelqu'un ? 45 00:02:04,416 --> 00:02:07,291 pour le reste de vos jours ou à l'intérieur du foie de quelqu'un ? 46 00:02:07,416 --> 00:02:08,207 Estomac. -Foie. 47 00:02:08,208 --> 00:02:09,040 Quoi ? 48 00:02:09,041 --> 00:02:10,166 Non, non, non, non, non. 49 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 J'ai l'impression qu'un estomac serait dégoûtant. 50 00:02:12,166 --> 00:02:13,165 D'accord, qu'est-ce que tu ferais ? 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,957 Comme s'asseoir sur un morceau de nourriture toute la journée ? 52 00:02:14,958 --> 00:02:16,916 Ça serait comme une putain de piscine à vagues là-dedans. 53 00:02:17,041 --> 00:02:19,540 J'adore les piscines à vagues. 54 00:02:19,541 --> 00:02:21,207 Les piscines à vagues sont éclairées. 55 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 Vous vous amusez ? 56 00:02:23,916 --> 00:02:25,457 Je passe du bon temps, et toi ? 57 00:02:26,666 --> 00:02:29,166 Euh, ouais, non, je veux dire, je passe un très bon moment 58 00:02:29,291 --> 00:02:30,415 personnellement, mais genre, 59 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 Je ne voulais pas passer un très bon moment et genre, 60 00:02:32,291 --> 00:02:33,291 enfonce-le dans ta gorge 61 00:02:33,416 --> 00:02:34,832 si vous ne passiez pas un très bon moment. 62 00:02:34,833 --> 00:02:37,207 Ça me semble un peu impoli, alors... 63 00:02:37,208 --> 00:02:39,457 Je m'amuse bien, promis. 64 00:02:39,458 --> 00:02:40,790 D'accord, bien. 65 00:02:42,541 --> 00:02:45,207 Tu préférerais vivre en Antarctique ? 66 00:02:45,208 --> 00:02:47,165 ou les profondeurs de l'enfer ? 67 00:02:47,166 --> 00:02:48,207 Antarctique! 68 00:02:48,208 --> 00:02:49,582 Non, j'allais dire les profondeurs de l'enfer. 69 00:02:49,583 --> 00:02:51,207 Je ne veux absolument pas l'entendre de ta bouche. 70 00:02:51,208 --> 00:02:52,540 J'adore l'Antarctique. 71 00:02:52,541 --> 00:02:53,832 J'ai tellement envie d'y aller. 72 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Amuse-toi bien ! 73 00:02:55,791 --> 00:02:57,790 Tu ne viendrais vraiment pas avec moi ? 74 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 même si je le voulais vraiment ? 75 00:03:02,041 --> 00:03:03,208 Ouais, non, probablement pas. 76 00:03:04,291 --> 00:03:05,582 T'es vraiment un connard. 77 00:03:06,708 --> 00:03:08,540 À ton tour, vas-y. 78 00:03:08,541 --> 00:03:09,915 Euh, d'accord. 79 00:03:09,916 --> 00:03:12,082 Préférez-vous... 80 00:03:12,083 --> 00:03:15,040 ...ont des doigts de la longueur d'un orteil-- 81 00:03:15,833 --> 00:03:17,666 Ou des orteils de la longueur d'un doigt ? 82 00:03:19,958 --> 00:03:21,082 Pourquoi riez-vous? 83 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 J'sais pas, c'est tellement bizarre de... 84 00:03:24,291 --> 00:03:26,665 Votre vessie ne remporte aucun prix aujourd'hui. 85 00:03:26,666 --> 00:03:28,041 Comme absolument aucun. 86 00:03:28,166 --> 00:03:29,415 — Tais-toi. — 87 00:03:29,416 --> 00:03:31,915 Oh, vous nous aimez bien. -En quelque sorte. 88 00:03:31,916 --> 00:03:34,457 Oh, s'il vous plaît, vous allez nous manquer quand on sera partis. 89 00:03:34,458 --> 00:03:36,707 Quand vas-tu à l'université ? 90 00:03:36,708 --> 00:03:38,040 Dans environ un mois, je pense. 91 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 Comment ça se fait que tu ne connais pas la date ? 92 00:03:39,166 --> 00:03:40,582 J'ai l'impression que mon compte à rebours pour le déménagement est comme, 93 00:03:40,583 --> 00:03:43,332 c'est maintenant ancré dans mon cerveau. 94 00:03:43,333 --> 00:03:44,790 Et j'ai toujours pas de colocataire. 95 00:03:44,791 --> 00:03:47,790 Man, choisis quelqu'un au hasard. 96 00:03:47,791 --> 00:03:48,832 Ça n'a pas d'importance. 97 00:03:48,833 --> 00:03:50,041 J'ai eu une conversation téléphonique avec une fille la semaine dernière. 98 00:03:50,166 --> 00:03:51,666 Et elle avait l'air d'aller bien, je suppose. 99 00:03:51,791 --> 00:03:55,166 Mais ensuite, une fois qu'on est montées dessus, elle s'est mise à éternuer. 100 00:03:56,958 --> 00:03:58,165 Quel est le problème avec ça ? 101 00:03:58,166 --> 00:04:01,541 Le problème, c'est qu'elle n'arrêtait pas d'éternuer. 102 00:04:02,583 --> 00:04:03,582 D'accord. 103 00:04:03,583 --> 00:04:04,916 Et si elle avait une maladie 104 00:04:05,041 --> 00:04:06,082 Ou comme une maladie chronique, Sydney ? 105 00:04:06,083 --> 00:04:08,041 Oh mon Dieu, Clara, t'es tellement dramatique. 106 00:04:08,166 --> 00:04:09,082 Elle n'était pas malade, 107 00:04:09,083 --> 00:04:09,957 Elle n'était pas atteinte d'une maladie chronique. 108 00:04:09,958 --> 00:04:11,165 Vous n'en savez vraiment rien. 109 00:04:11,166 --> 00:04:13,915 Elle éternuait, c'est tout. Elle n'était même pas une vampire. 110 00:04:13,916 --> 00:04:14,707 Et c'était dégoûtant. 111 00:04:14,708 --> 00:04:15,915 Elle ne sera pas la seule. 112 00:04:15,916 --> 00:04:18,415 qui n'a pas encore trouvé quelqu'un d'autre. Continuez à chercher. 113 00:04:18,416 --> 00:04:19,916 Tout le monde a l'air bizarre. 114 00:04:21,916 --> 00:04:25,916 Je déteste vous l'annoncer, mais on est vraiment bizarres. 115 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 Non, nous ne le sommes pas. 116 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 Ouais, tu l'es. 117 00:04:31,041 --> 00:04:32,166 Elle sait ce qui se passe. 118 00:04:33,083 --> 00:04:37,791 ♪ Un jour, Alice ♪ 119 00:04:37,916 --> 00:04:41,791 ♪ Tu vas finir par comprendre ♪ 120 00:04:42,541 --> 00:04:44,790 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 121 00:04:44,791 --> 00:04:47,458 Je pense à toi chaque nuit. 122 00:04:48,583 --> 00:04:50,791 - 123 00:04:51,666 --> 00:04:53,832 Je suis vraiment désolé, mais je ne vous avais pas vu. 124 00:04:53,833 --> 00:04:55,207 Hé ! 125 00:04:55,208 --> 00:04:57,583 Conduisez prudemment à moins de vouloir un pied poilu dans le cul ! 126 00:05:15,166 --> 00:05:16,832 Hé, je suis désolé d'avoir frappé ce type. 127 00:05:16,833 --> 00:05:18,582 C'est bon. Tout le monde le déteste. 128 00:05:18,583 --> 00:05:20,541 Il y a quelques années, il a eu des ennuis. 129 00:05:20,666 --> 00:05:23,416 pour s'être frotté la queue un peu trop fort. 130 00:05:24,416 --> 00:05:25,415 Oh. 131 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Quoi? 132 00:05:36,541 --> 00:05:39,582 En tout cas, merci de m'avoir conduit. 133 00:05:39,583 --> 00:05:42,207 Bien sûr. Bon, je... tu vas me manquer, ma meilleure amie. 134 00:05:42,208 --> 00:05:44,915 Bouh, je croyais être sa meilleure amie. 135 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 Tu seras encore à la maison quand je serai de retour ? 136 00:05:47,583 --> 00:05:49,582 Ouais. Non, je suis... Je vais quand même rentrer à la maison. 137 00:05:49,583 --> 00:05:50,832 Je ne pars pas encore. 138 00:05:50,833 --> 00:05:51,666 D'accord. 139 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Très bien. À bientôt. 140 00:05:53,416 --> 00:05:54,666 Tu vas tellement t'amuser, d'accord ? 141 00:05:54,791 --> 00:05:55,707 Merci. 142 00:05:55,708 --> 00:05:57,416 Je t'aime, Sam ! - Au revoir. 143 00:05:57,541 --> 00:05:58,832 Au revoir, Sud. 144 00:05:58,833 --> 00:05:59,915 J'ai faim. 145 00:05:59,916 --> 00:06:00,916 Oui, je sais. 146 00:06:03,833 --> 00:06:05,291 Oh mon Dieu. 147 00:06:05,416 --> 00:06:08,582 Je donnerais n'importe quoi pour des croustilles en ce moment. 148 00:06:08,583 --> 00:06:10,041 Tu n'as pas de testicule gauche. 149 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 Vous ne le savez pas. 150 00:06:12,791 --> 00:06:15,916 Euh, pourquoi n'as-tu pas emporté plus de goûters ? 151 00:06:16,041 --> 00:06:18,416 Oui. Je crois que Sam les a tous mangés. 152 00:06:18,541 --> 00:06:20,290 Seul! 153 00:06:25,791 --> 00:06:27,291 Bonjour. J'appelle du camp. 154 00:06:27,416 --> 00:06:28,957 Oui? 155 00:06:28,958 --> 00:06:31,415 Nous n'avons toujours pas reçu le paiement final de 200 $. 156 00:06:31,416 --> 00:06:35,707 pour Sam, ce qui couvre ses frais de bouffe, vous savez. 157 00:06:35,708 --> 00:06:37,166 On va devoir la renvoyer chez elle si personne ne... 158 00:06:37,291 --> 00:06:38,832 Putain. -Désolé. 159 00:06:38,833 --> 00:06:40,458 On revient maintenant. Désolé. 160 00:06:43,041 --> 00:06:44,291 Ma mère m'a donné cet argent. 161 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 J'étais censé le lui donner quand elle sortirait de la voiture. 162 00:06:46,791 --> 00:06:48,166 Et où est-ce que c'est maintenant, Sydney ? 163 00:06:48,291 --> 00:06:49,291 Je ne sais pas. 164 00:06:49,416 --> 00:06:51,957 Je pense que c'est probablement à la maison si ce n'est pas comme, 165 00:06:51,958 --> 00:06:53,207 ici ou quelque chose comme ça. 166 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 Oh mon Dieu. T'es vraiment un imbécile. 167 00:06:55,791 --> 00:06:58,207 Je déteste quand elle me fait subir ça, d'accord ? 168 00:06:58,208 --> 00:07:00,833 J'adore Sam, mais ce n'est pas mon problème. 169 00:07:17,666 --> 00:07:21,666 Oh. C'est pas assez d'argent. 170 00:07:21,791 --> 00:07:24,916 Je comprends. Euh, je... 171 00:07:25,041 --> 00:07:27,415 L'histoire est drôle, c'est que... - Est-ce que ça marchera pour les autres ? 172 00:07:27,416 --> 00:07:29,290 Oh. Oui. D'accord. 173 00:07:29,291 --> 00:07:31,791 Je vais lancer ça et je reviens tout de suite vers vous. 174 00:07:31,916 --> 00:07:34,332 Clara, tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas faire ça. 175 00:07:34,333 --> 00:07:35,290 Je l'ai déjà fait. 176 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 As-tu assez d'argent pour ça ? 177 00:07:36,416 --> 00:07:37,665 Je peux te rembourser. -Ouais. Pas de problème, mec. 178 00:07:37,666 --> 00:07:39,082 C'est juste un... 179 00:07:39,083 --> 00:07:40,415 C'est une belle occasion d'apprentissage. 180 00:07:40,416 --> 00:07:42,707 que vous devez vous procurer une carte de crédit. 181 00:07:42,708 --> 00:07:43,791 Je n'ai pas besoin de carte de crédit. 182 00:07:43,916 --> 00:07:45,791 Sydney, vous avez besoin d'une carte de crédit 183 00:07:45,916 --> 00:07:46,791 si jamais vous voulez acheter une maison. 184 00:07:46,916 --> 00:07:47,790 Vous devez vous bâtir un historique de crédit. 185 00:07:47,791 --> 00:07:48,416 Je sais. Je sais. 186 00:07:48,541 --> 00:07:49,790 Je sais. Mais pourquoi donc ? 187 00:07:49,791 --> 00:07:51,832 Est-ce que j'ai l'air d'essayer d'acheter une maison en ce moment ? 188 00:07:51,833 --> 00:07:53,290 C'est comme ça que je t'apparais ? 189 00:07:53,291 --> 00:07:54,165 D'accord. 190 00:07:54,166 --> 00:07:55,540 Oh. Merci beaucoup. 191 00:07:55,541 --> 00:07:57,166 Merci. - FEMME 2 : Conduisez prudemment maintenant. 192 00:07:57,291 --> 00:07:58,916 Au revoir! 193 00:07:59,041 --> 00:08:00,415 Salut. Puis-je conduire ? 194 00:08:00,416 --> 00:08:01,791 Non. 195 00:08:01,916 --> 00:08:03,040 Pourquoi je n'ai jamais la chance de conduire ? 196 00:08:03,041 --> 00:08:05,207 Je n'ai pas dit que tu ne pouvais pas conduire. Quand ai-je dit ça ? 197 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Je peux donc conduire ? 198 00:08:07,791 --> 00:08:08,916 Non. 199 00:08:09,041 --> 00:08:10,666 Alors je ne monterai pas dans cette voiture. 200 00:08:10,791 --> 00:08:11,832 Vous pensez que je suis un mauvais conducteur. 201 00:08:11,833 --> 00:08:13,457 Voilà pourquoi vous ne voulez pas que je conduise. 202 00:08:13,458 --> 00:08:15,457 Non, je pense juste que tu vas arrêter la voiture. 203 00:08:15,458 --> 00:08:17,915 chaque fois que tu vois un panneau pour quelque chose de stupide. 204 00:08:17,916 --> 00:08:19,915 As-tu déjà pensé que la raison pour laquelle j'arrête 205 00:08:19,916 --> 00:08:21,915 la voiture chaque fois que je vois quelque chose de stupide 206 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 C'est pour que notre voyage en voiture soit plus amusant ? 207 00:08:24,708 --> 00:08:27,207 Non. J'y ai pas vraiment pensé. 208 00:08:27,208 --> 00:08:30,707 Et je vais continuer à pas y penser. 209 00:08:30,708 --> 00:08:31,541 Excellent. Frais. 210 00:08:31,666 --> 00:08:33,082 J'imagine que notre trajet en char sera ennuyeux. 211 00:08:33,083 --> 00:08:35,041 Et on ne fera plus jamais rien d'amusant ! 212 00:08:44,041 --> 00:08:46,041 Comment fais-tu pour être aussi détendu par rapport à l'université ? 213 00:08:47,416 --> 00:08:49,207 As-tu déjà songé à la matière que tu veux étudier ? 214 00:08:49,208 --> 00:08:50,791 C'est comme le reste de notre vie. 215 00:08:54,166 --> 00:08:56,332 Non, je crois que ça ne m'inquiète pas tant que ça. 216 00:08:56,333 --> 00:08:58,291 Comment fais-tu pour ne pas être stressé par ça ? 217 00:08:58,416 --> 00:08:59,915 Vous semblez stressé à ce sujet. 218 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Non. Je viens de… 219 00:09:01,041 --> 00:09:02,333 Je ne sais pas. J'y pense pas vraiment. 220 00:09:05,791 --> 00:09:07,791 Qu'est-ce que tes parents pensent de ton départ ? 221 00:09:07,916 --> 00:09:09,915 Pourrions-nous parler de n'importe quoi d'autre ? 222 00:09:09,916 --> 00:09:11,041 à part ça ? 223 00:09:11,166 --> 00:09:12,291 Et si on faisait abstraction des études supérieures pendant ce voyage ? 224 00:09:12,416 --> 00:09:13,416 plaisamment? 225 00:09:15,208 --> 00:09:17,166 Je suis désolé. Je ne voulais pas te stresser. 226 00:09:17,291 --> 00:09:18,332 C'est pas grave. 227 00:09:18,333 --> 00:09:19,666 Comme si tu allais rentrer à la maison dans deux mois. 228 00:09:19,791 --> 00:09:21,916 — C'est facile. C'est amusant. — Ouais, mon gars, je sais. Je suis juste… 229 00:09:22,041 --> 00:09:23,457 Je suis sacrément surstimulé. OK ? 230 00:09:23,458 --> 00:09:25,416 Et si on jasait de n'importe quoi d'autre ? 231 00:09:25,541 --> 00:09:28,332 D'accord. Noté. 232 00:09:35,291 --> 00:09:37,166 J'ai l'impression que je devrais probablement me désabonner de Liam. 233 00:09:37,916 --> 00:09:39,916 Pourquoi le suis-tu encore ? 234 00:09:40,041 --> 00:09:42,332 J'aime bien surveiller les gens. 235 00:09:42,333 --> 00:09:44,416 Beurk. C'est vraiment le pire. 236 00:09:47,166 --> 00:09:49,707 Oh, j'ai faim ! J'en peux plus. 237 00:09:49,708 --> 00:09:52,416 Je retourne ici. Je suis à la recherche de chips. 238 00:09:54,208 --> 00:09:56,040 Ah ! J'ai compris. 239 00:09:56,041 --> 00:09:56,790 Vraiment? 240 00:09:56,791 --> 00:09:58,540 Sam a laissé la moitié de son sac. 241 00:09:58,541 --> 00:09:59,958 Oh. Carrément. 242 00:10:03,083 --> 00:10:04,416 Oh, une pour toi... 243 00:10:06,291 --> 00:10:08,416 et une miette pour moi. 244 00:10:08,541 --> 00:10:09,416 Mm. 245 00:10:10,541 --> 00:10:12,041 D'accord. J'ai une question à vous poser. 246 00:10:12,833 --> 00:10:14,458 Penses-tu qu'il pense encore à toi ? 247 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Non. Ça fait un an. 248 00:10:17,166 --> 00:10:18,791 Il doit bien avoir tourné la page, non ? 249 00:10:18,916 --> 00:10:20,040 J'sais pas, mec. 250 00:10:20,041 --> 00:10:21,666 C'est assez difficile à surmonter pour un gars comme Liam 251 00:10:21,791 --> 00:10:23,166 Quelque chose comme ça. 252 00:10:23,291 --> 00:10:24,832 Quoi? 253 00:10:24,833 --> 00:10:26,915 C'est lui qui t'a fait réaliser ton homosexualité. 254 00:10:26,916 --> 00:10:28,541 Oh, il n'était pas la seule raison. 255 00:10:30,041 --> 00:10:31,540 Ma faute. 256 00:10:31,541 --> 00:10:32,916 J'avais oublié que j'étais l'autre. 257 00:10:33,041 --> 00:10:34,165 D'accord. Vous savez quoi ? 258 00:10:34,166 --> 00:10:35,916 Tu peux arrêter ? Je ne suis pas en amour avec toi. 259 00:10:36,041 --> 00:10:36,916 Pourquoi pas? 260 00:10:37,041 --> 00:10:38,666 Parce que j'en sais beaucoup trop sur toi. 261 00:10:38,791 --> 00:10:40,040 Peu importe. 262 00:10:40,041 --> 00:10:42,540 Je suis offensé. 263 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 Mon Dieu. Et s'il n'avait pas bougé ? 264 00:10:45,291 --> 00:10:46,832 Pouvez-vous imaginer ce que ça aurait été s'il était resté ? 265 00:10:46,833 --> 00:10:48,040 à l'école ? 266 00:10:48,041 --> 00:10:49,165 Eh bien, vous serez enchanté de le savoir. 267 00:10:49,166 --> 00:10:51,916 qu'il est sur le point d'être beaucoup plus loin de toi. 268 00:10:52,041 --> 00:10:53,540 Il a publié une photo de lui et de sa famille 269 00:10:53,541 --> 00:10:55,541 déménagent au Japon mercredi. 270 00:10:55,666 --> 00:10:57,791 Quoi ? Son père a été muté ou quoi ? 271 00:10:57,916 --> 00:10:59,291 Je ne sais pas. Ce n'est pas précisé. 272 00:11:00,416 --> 00:11:01,415 Oh, vous savez quoi ? 273 00:11:01,416 --> 00:11:02,707 J'parie qu'y amène mon maudit lézard avec lui. 274 00:11:02,708 --> 00:11:03,832 Oh mon Dieu. 275 00:11:03,833 --> 00:11:05,916 Pourquoi penses-tu que Buddy ressemble plus à ton lézard ? 276 00:11:06,041 --> 00:11:07,291 même si vous le partagiez également ? 277 00:11:07,416 --> 00:11:09,041 Parce que c'est ma carte de débit qui l'a acheté. 278 00:11:09,166 --> 00:11:11,082 Voilà pourquoi vous devriez utiliser une carte de crédit. 279 00:11:11,083 --> 00:11:12,707 Je ne cherche pas à acheter une maison en ce moment, Clara. 280 00:11:12,708 --> 00:11:14,665 Il ne s'agit pas d'essayer d'acheter une maison maintenant. 281 00:11:14,666 --> 00:11:16,707 Il s'agit d'essayer d'acheter une maison dans le futur. 282 00:11:16,708 --> 00:11:19,583 Pourquoi dois-je sans cesse vous expliquer ce que sont les cotes de crédit ? 283 00:11:23,041 --> 00:11:24,165 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 284 00:11:24,166 --> 00:11:25,415 Vous voulez que je vous achète un avocat spécialisé dans les droits des lézards ? 285 00:11:25,416 --> 00:11:26,582 Ça te rendrait-tu content ? 286 00:11:26,583 --> 00:11:29,041 Ça va coûter cher et ça me ruinera. 287 00:11:29,166 --> 00:11:31,957 — Mais je le ferai pour vous. — 288 00:11:31,958 --> 00:11:33,707 Oui, enfin, imaginez si je devais… 289 00:11:33,708 --> 00:11:35,332 Appelle Liam et dis-lui : « D'accord. » 290 00:11:35,333 --> 00:11:38,791 Les tribunaux ont donc décidé que vous ne pourrez avoir que lui. 291 00:11:38,916 --> 00:11:39,915 chaque troisième week-end. 292 00:11:41,166 --> 00:11:43,166 Et vous devez le faire voler, le faire voler d'avant en arrière 293 00:11:43,291 --> 00:11:45,290 — avec un petit compagnon de voyage. — Oh mon Dieu. 294 00:11:45,291 --> 00:11:47,041 Et je l'ai même pendant les fêtes, comme le matin de Noël. 295 00:11:47,166 --> 00:11:48,041 Il est à moi. 296 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Et je vais lui acheter beaucoup plus de cadeaux 297 00:11:49,291 --> 00:11:51,291 que Liam lui achète, et-- et-- et-- 298 00:11:51,416 --> 00:11:54,166 et Buddy Charles va se sentir tellement négligé par son père, 299 00:11:54,291 --> 00:11:55,457 Et je serai le parent préféré. 300 00:11:55,458 --> 00:11:56,916 Et ça va foutre Liam en rogne. 301 00:11:59,541 --> 00:12:00,416 Ouais. 302 00:12:05,541 --> 00:12:06,916 Allons sauver ce lézard. 303 00:12:13,666 --> 00:12:14,541 Non. 304 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 Je suis sérieux, mec. Allons le chercher. 305 00:12:18,166 --> 00:12:19,957 Attends, tu veux dire aller jusqu'en Idaho pour attraper le lézard ? 306 00:12:19,958 --> 00:12:21,415 C'est pas n'importe quel lézard ! 307 00:12:21,416 --> 00:12:23,415 C'est Buddy Charles, tabarnak, d'accord ? 308 00:12:23,416 --> 00:12:24,540 C'est une icône. 309 00:12:24,541 --> 00:12:26,082 Frère, ma mère nous tuerait. 310 00:12:26,083 --> 00:12:27,916 Bon, il n'y a aucune chance qu'elle le remarque. 311 00:12:28,041 --> 00:12:29,166 Et vous le savez. 312 00:12:30,416 --> 00:12:35,290 Vas-y, Syd, s'il te plaît. Faisons-le pour Buddy Charles. 313 00:12:35,291 --> 00:12:38,832 Je veux dire, c'est tentant, mais bon, il est 3h du matin. 314 00:12:38,833 --> 00:12:41,416 et on a pas d'essence. 315 00:12:41,541 --> 00:12:43,541 On a pas d'argent. 316 00:12:44,416 --> 00:12:48,041 Ne t'en fais pas, j'ai un plan. 317 00:13:00,666 --> 00:13:02,041 Es-tu certain d'avoir compris ? 318 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 Oh, absolument. Elle va capoter pour moi. 319 00:13:06,791 --> 00:13:08,415 Elle n'a pas l'air lesbienne. 320 00:13:08,416 --> 00:13:10,790 Elle travaille sur une auto, mec. Elle est complètement lesbienne. 321 00:13:10,791 --> 00:13:12,207 Elle a les cheveux raides. 322 00:13:12,208 --> 00:13:15,707 Vous connaissez la règle : cheveux lisses, fille lisse. 323 00:13:15,708 --> 00:13:17,540 C'est pas comme ça que ça marche. 324 00:13:17,541 --> 00:13:19,041 Non, j'suis quasiment sûr que c'est comme ça que ça marche. 325 00:13:20,958 --> 00:13:22,666 — Ah bon ? — CLARA : Oui. 326 00:13:24,833 --> 00:13:26,291 Êtes-vous certain qu'on ne peut pas simplement utiliser votre carte de crédit ? 327 00:13:26,416 --> 00:13:27,582 Non, il y a une limite. 328 00:13:27,583 --> 00:13:28,707 Un quoi ? 329 00:13:28,708 --> 00:13:30,833 Une limite que vous fixez chaque mois et que vous ne pouvez pas dépasser. 330 00:13:32,333 --> 00:13:33,665 Je pensais que c'était illimité. 331 00:13:33,666 --> 00:13:35,790 Non, ma mère avait mis une limite et je l'ai dépensée. 332 00:13:35,791 --> 00:13:36,832 sur ta sœur. 333 00:13:36,833 --> 00:13:37,666 Attends, c'est ta mère qui a fixé la ligne ? 334 00:13:37,791 --> 00:13:38,541 Oui. 335 00:13:38,666 --> 00:13:39,332 Ah, alors faites-lui changer la limite. 336 00:13:39,333 --> 00:13:40,666 Ça marche pas comme ça. 337 00:13:40,791 --> 00:13:43,416 Il faut accumuler plus de crédit pour pouvoir en utiliser davantage. 338 00:13:43,541 --> 00:13:45,415 Donne-moi tes créoles. Elles sont parfaitement droites. 339 00:13:45,416 --> 00:13:46,582 Quoi? 340 00:13:46,583 --> 00:13:49,082 Allons donc. Plus personne ne porte de créoles. 341 00:13:49,083 --> 00:13:50,540 Bon, vous n'aviez pas besoin de creuser davantage. 342 00:13:50,541 --> 00:13:52,165 Vous l'avez déjà dit la première fois. 343 00:13:52,166 --> 00:13:53,291 Prête ? 344 00:13:54,291 --> 00:13:55,207 Mais la carte de crédit. 345 00:13:55,208 --> 00:13:56,707 Pensez à tous les points et les prix. 346 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 comme vous venez de l'expliquer. 347 00:13:57,666 --> 00:13:58,832 Vous pourriez acheter une maison. 348 00:13:58,833 --> 00:13:59,915 D'accord, on verra tout ça plus tard. 349 00:13:59,916 --> 00:14:01,166 Va chercher... Tu pourrais en avoir tellement... 350 00:14:01,291 --> 00:14:01,958 D'accord. 351 00:14:21,416 --> 00:14:22,166 Salut. 352 00:14:27,541 --> 00:14:29,915 Salut, je peux t'aider? 353 00:14:29,916 --> 00:14:31,915 Oui, en fait, c'est possible. 354 00:14:31,916 --> 00:14:34,915 Euh, mon ami et moi avons l'air d'avoir vraiment 355 00:14:34,916 --> 00:14:38,958 On a sous-estimé la quantité d'essence dont on pensait avoir besoin. 356 00:14:46,291 --> 00:14:47,041 On a besoin d'essence. 357 00:14:48,708 --> 00:14:49,583 Avez-vous de l'argent ? 358 00:14:51,041 --> 00:14:52,165 L'argent. 359 00:14:52,166 --> 00:14:53,707 Ouais, c'est ça... c'est ça qui est vraiment drôle 360 00:14:53,708 --> 00:14:58,916 En réalité, on a pas assez d'argent. 361 00:15:09,666 --> 00:15:11,083 Alors vous ne pourrez pas avoir d'essence. 362 00:15:14,166 --> 00:15:15,791 Vous en êtes vraiment certain ? 363 00:15:24,416 --> 00:15:25,791 Avez-vous un problème à l'œil ? 364 00:15:35,791 --> 00:15:37,832 Alors, ça a marché ? 365 00:15:37,833 --> 00:15:40,916 Évidemment que non, Clara, à moins que le gaz ne se soit pompé tout seul comme par magie. 366 00:15:43,041 --> 00:15:45,040 Oh mon Dieu, t'as été rejetée. -Non. 367 00:15:45,041 --> 00:15:46,541 Oui, vous l'avez littéralement fait. 368 00:15:47,583 --> 00:15:49,540 C'est tellement drôle. 369 00:15:53,166 --> 00:15:55,207 Ferme-la, d'accord ? Qu'est-ce qu'on fait, au juste ? 370 00:15:55,208 --> 00:15:56,665 On ne sait pas où habite Liam. 371 00:15:56,666 --> 00:15:58,957 Oh, s'il vous plaît. J'ai trouvé son adresse. 372 00:15:58,958 --> 00:16:00,332 Comment as-tu fait ça ? 373 00:16:00,333 --> 00:16:02,082 Eh bien, pendant que t'étais là-bas, j'ai été sur son Instagram, 374 00:16:02,083 --> 00:16:04,040 Je suis allée voir les photos où il était étiqueté, c'est comme ça que je l'ai découvert. 375 00:16:04,041 --> 00:16:05,082 tous ses nouveaux amis. 376 00:16:05,083 --> 00:16:06,540 L'un d'eux a identifié sa nouvelle école secondaire, 377 00:16:06,541 --> 00:16:07,957 Alors je les ai appelés, j'ai prétendu être sa mère, 378 00:16:07,958 --> 00:16:10,290 Il a demandé son relevé de notes et l'adresse était en haut de la page. 379 00:16:10,291 --> 00:16:11,916 Comment diable as-tu fait tout ça ? 380 00:16:12,041 --> 00:16:15,915 Saviez-vous que sa maison a été vendue sur Zillow pour 1,3 million de dollars ? 381 00:16:15,916 --> 00:16:16,832 C'est complètement dingue. 382 00:16:16,833 --> 00:16:18,791 Pourquoi avez-vous besoin de savoir ça ? 383 00:16:18,916 --> 00:16:20,790 Pour voir s'il peut se permettre un meilleur avocat spécialisé dans les droits des lézards. 384 00:16:20,791 --> 00:16:21,582 Merci. 385 00:16:21,583 --> 00:16:25,290 D'accord. Mais qu'est-ce qu'on fait, au juste ? 386 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 Oh, on va chez Liam. 387 00:16:26,583 --> 00:16:30,207 Oui, mais je suis fatigué. Il commence à se faire tard. 388 00:16:30,208 --> 00:16:31,041 Je veux aller me coucher. 389 00:16:31,166 --> 00:16:33,415 D'accord. Où veux-tu dormir ? 390 00:16:33,416 --> 00:16:35,540 Accueil. Quel est l'intérêt ? 391 00:16:35,541 --> 00:16:37,666 Quoi ? C'est du pur délire, Sydney. 392 00:16:38,333 --> 00:16:39,416 D'accord. 393 00:16:41,541 --> 00:16:44,083 En plus, Sam va sûrement vouloir de Buddy Charles, tu vois ? 394 00:16:46,166 --> 00:16:47,583 Elle va se sentir seule quand tu seras parti. 395 00:16:50,083 --> 00:16:51,957 D'accord, très bien. Vous savez quoi ? 396 00:16:51,958 --> 00:16:53,207 Je vais faire plaisir à ça. 397 00:16:53,208 --> 00:16:54,582 Allons-y... Tais-toi. 398 00:16:54,583 --> 00:16:56,790 On va dormir dans l'auto et on verra bien. 399 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Le problème d'argent le matin. 400 00:16:58,041 --> 00:17:00,040 Voyez-vous, ça semble être une mauvaise idée parce que les gens ont tendance à 401 00:17:00,041 --> 00:17:02,290 se faire kidnapper lorsqu'ils dorment dans des stationnements, 402 00:17:02,291 --> 00:17:04,540 surtout les p'tites filles, donc on devrait pas faire ça. 403 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Eh bien, quelles sont nos autres options ? 404 00:17:07,791 --> 00:17:10,332 Attendez. Je crois connaître quelqu'un qui habite à Henderson. 405 00:17:10,333 --> 00:17:12,166 et je pense qu'on a assez d'essence pour y arriver. 406 00:17:12,291 --> 00:17:13,166 Qui est-ce? 407 00:17:16,416 --> 00:17:17,790 Tu vas te moquer de moi. 408 00:17:17,791 --> 00:17:19,916 Je ne vais pas me moquer de toi. Pourquoi je me moquerais de toi ? 409 00:17:20,916 --> 00:17:22,540 Oui, tu es. 410 00:17:22,541 --> 00:17:23,666 Oh non. 411 00:17:23,791 --> 00:17:24,915 D'accord. 412 00:17:24,916 --> 00:17:29,541 Euh, et si je promettais de pas me moquer de toi ? 413 00:17:29,666 --> 00:17:30,541 Ouais. 414 00:17:30,666 --> 00:17:33,041 D'accord. Je te promets que je ne me moquerai pas de toi. 415 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Tu te souviens de cette émission quand on était petits ? 416 00:17:39,666 --> 00:17:41,415 à propos de l'homme et du chien 417 00:17:41,416 --> 00:17:42,666 qui ont échangé leurs corps ? 418 00:17:43,791 --> 00:17:44,915 Sorte de. 419 00:17:44,916 --> 00:17:46,915 Vous n'avez jamais regardé Fido Says Bonjour ? 420 00:17:46,916 --> 00:17:48,083 Rappelle-moi ce que c'est. 421 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 D'accord. C'est comme... 422 00:17:51,166 --> 00:17:52,207 C'est vraiment mignon. 423 00:17:52,208 --> 00:17:54,707 C'est comme si ça parlait de ce chien et de cet humain 424 00:17:54,708 --> 00:17:56,291 — Et ils s'appellent tous les deux Fido. — SYDNEY : D'accord. 425 00:17:56,416 --> 00:17:58,040 Et c'est comme s'ils avaient échangé leurs corps. 426 00:17:58,041 --> 00:18:00,790 Le chien finit donc par se retrouver dans le corps de son maître. 427 00:18:00,791 --> 00:18:01,832 Et j'sais pas, ça a été commercialisé 428 00:18:01,833 --> 00:18:03,041 comme dans Freaky Friday, 429 00:18:03,166 --> 00:18:04,666 avec un peu de reniflement des fesses. 430 00:18:05,708 --> 00:18:07,957 Oh ! Oui, oui, oui, oui, oui. -Oui. Oui. 431 00:18:07,958 --> 00:18:09,582 Je sais de laquelle je parle. Ma mère ne m'a pas laissé la regarder. 432 00:18:09,583 --> 00:18:10,790 Elle trouvait ça effrayant. 433 00:18:10,791 --> 00:18:11,916 Quoi? -Ouais. 434 00:18:12,041 --> 00:18:14,207 Non, c'est sucré. -Non, non, non, non, non. 435 00:18:14,208 --> 00:18:16,290 C'est bizarrement, bizarrement sexuel quand on commence à y penser. 436 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 — Un peu plus fort. — D'accord. Arrêtez, s'il vous plaît. 437 00:18:20,041 --> 00:18:21,207 Pouvez-vous aller droit au but ? 438 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 Je connais Fido ! 439 00:18:25,041 --> 00:18:26,416 Connaissez-vous le chien ? 440 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Non. Je connais l'homme qui jouait Fido. 441 00:18:29,916 --> 00:18:32,290 Il s'appelle Phil. Il habite à Henderson. 442 00:18:32,291 --> 00:18:33,916 C'est là qu'ils ont tourné la série. 443 00:18:34,041 --> 00:18:35,916 Et vous le connaissez parce que... 444 00:18:39,291 --> 00:18:42,541 Tu te rappelles, euh, quand j'avais 7 ans 445 00:18:43,666 --> 00:18:46,707 et j'ai subi une chirurgie cardiaque, et je vous l'ai dit 446 00:18:46,708 --> 00:18:48,791 que je partais pour une visite chez le docteur ? 447 00:18:50,708 --> 00:18:52,541 C'était en fait dans ma demande de vœu auprès de Make-A-Wish. 448 00:18:54,333 --> 00:18:54,957 — Oh non. — CLARA : Non, je sais. 449 00:18:54,958 --> 00:18:56,832 Je ne sais pas, d'accord ? 450 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 C'est comme si la convalescence avait été vraiment, vraiment difficile. 451 00:18:59,541 --> 00:19:01,666 et je regardais ces épisodes encore et encore. 452 00:19:01,791 --> 00:19:03,666 à l'hôpital, et il y avait juste quelque chose 453 00:19:03,791 --> 00:19:06,790 comme une véritable vulnérabilité face à ce chien qui découvre le monde 454 00:19:06,791 --> 00:19:08,790 pour la première fois à travers les yeux d'un être humain. 455 00:19:08,791 --> 00:19:11,415 Ne te moque pas de moi, tabarnak ! 456 00:19:11,416 --> 00:19:12,915 Tabarnak ! 457 00:19:17,916 --> 00:19:20,165 Je... j'pensais que t'avais meilleur goût que ça. 458 00:19:20,166 --> 00:19:21,957 Sais-tu ? -J'avais sept ans ! 459 00:19:21,958 --> 00:19:24,082 Ouais, mais quand même, c'est vraiment flippant. 460 00:19:24,083 --> 00:19:25,291 D'accord. 461 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 Tu veux que je voie si on peut dormir chez Phil ou pas ? 462 00:19:28,666 --> 00:19:31,457 Euh, je veux dire, oui, bien sûr, pourquoi pas ? 463 00:19:31,458 --> 00:19:32,333 Ça a l'air amusant. 464 00:19:33,291 --> 00:19:34,415 D'accord. 465 00:19:35,458 --> 00:19:38,041 Il est vraiment mignon, d'accord ? Alors sois gentil. 466 00:19:38,166 --> 00:19:39,290 D'accord. 467 00:19:39,291 --> 00:19:41,041 Et je me souviens qu'il était plutôt beau garçon, 468 00:19:41,166 --> 00:19:42,332 d'une manière étrange. 469 00:19:42,333 --> 00:19:43,208 D'accord. 470 00:19:47,416 --> 00:19:48,665 Tabarnak ? 471 00:19:48,666 --> 00:19:49,707 Non, non. 472 00:19:49,708 --> 00:19:51,082 Tout va bien se passer. 473 00:19:51,083 --> 00:19:52,666 Je croyais que vous aviez dit qu'il était à la télé. 474 00:19:52,791 --> 00:19:53,790 Oui, à l'époque. 475 00:19:55,791 --> 00:19:57,458 Écoutez, vous savez, faites du streaming. 476 00:19:59,416 --> 00:20:02,332 Ah, tu t'es pointé sur le plateau ce jour-là. 477 00:20:02,333 --> 00:20:04,166 Et j'savais que t'étais spéciale, Clara. 478 00:20:05,083 --> 00:20:06,416 Oh, Phil. 479 00:20:06,541 --> 00:20:08,582 T'étais si petit. 480 00:20:08,583 --> 00:20:12,290 Vraiment minuscule. 481 00:20:12,291 --> 00:20:14,041 Pour vous, c'est probablement il y a si longtemps, 482 00:20:14,166 --> 00:20:16,332 mais pour moi, c'est tout récent. 483 00:20:16,333 --> 00:20:18,082 Tu sais? C'est... 484 00:20:18,083 --> 00:20:19,790 Dis-moi, comment va ta mère ? 485 00:20:19,791 --> 00:20:21,415 Oh, Molly va vraiment bien. 486 00:20:21,416 --> 00:20:23,791 Je me souviens d'elle. C'était une belle femme. 487 00:20:23,916 --> 00:20:26,165 Vous savez, je ne sais pas si c'est bizarre de vous dire ça, 488 00:20:26,166 --> 00:20:28,832 mais je pense qu'on a un peu flirté et je pense... 489 00:20:28,833 --> 00:20:30,707 Mais j'étais dans ma période « houe », 490 00:20:30,708 --> 00:20:32,832 Parce que j'étais à la télé, alors j'ai pas... 491 00:20:32,833 --> 00:20:36,416 Et elle était si gentille, mais la pomme ne tombe jamais loin. 492 00:20:36,541 --> 00:20:37,416 de l'arbre. 493 00:20:38,583 --> 00:20:42,041 Alors dis-lui que je lui dis : « Quoi de neuf ? » » 494 00:20:42,166 --> 00:20:43,540 Salut, quoi de neuf ? 495 00:20:43,541 --> 00:20:44,915 Je veux savoir ce que tu deviens. Genre, tu vas à l'université ? 496 00:20:44,916 --> 00:20:45,665 Comme quoi ? 497 00:20:45,666 --> 00:20:46,790 Oh, euh, oui. 498 00:20:46,791 --> 00:20:48,582 Je vais à l'UNC à la rentrée. 499 00:20:48,583 --> 00:20:49,916 C'est... c'est génial. 500 00:20:50,041 --> 00:20:52,457 Euh, tu vas te spécialiser dans quoi ? 501 00:20:52,458 --> 00:20:53,291 Je ne sais pas. 502 00:20:53,416 --> 00:20:54,790 Euh, je vais y aller sans spécialisation déclarée, donc... 503 00:20:54,791 --> 00:20:57,332 C'est parfait. Tu vas réussir. 504 00:20:57,333 --> 00:21:01,082 Parce que tu es si intelligente, tout simplement magnifique, 505 00:21:01,083 --> 00:21:02,290 et tes vibrations. 506 00:21:02,291 --> 00:21:03,665 Oui, elle le fera certainement. 507 00:21:03,666 --> 00:21:05,666 Vous dégagez une énergie positive qui met les gens à l'aise. 508 00:21:05,791 --> 00:21:07,041 — Et tu sens bon. — Elle le fera. 509 00:21:09,791 --> 00:21:12,707 Wow ! J'adore ça ! 510 00:21:12,708 --> 00:21:14,666 Clara, je suis contente que tu aies trouvé Sydney. 511 00:21:14,791 --> 00:21:17,290 Vous êtes un beau couple, vous deux. 512 00:21:17,291 --> 00:21:18,707 — Un beau couple. — Oh non. Pas du tout. 513 00:21:18,708 --> 00:21:19,916 —SYDNEY : Oui, nous le sommes. —Et j'appuie cela. 514 00:21:20,041 --> 00:21:23,166 Euh, je suis un allié, au cas où vous ne le sauriez pas. 515 00:21:23,291 --> 00:21:26,457 Euh, LGBTQIA+. 516 00:21:26,458 --> 00:21:27,957 J'ai toujours pensé que A voulait dire allié, 517 00:21:27,958 --> 00:21:31,291 Mais peut-être que c'est asexuel, ce que je ne suis pas. 518 00:21:31,416 --> 00:21:33,832 Euh, mais je participe à la marche des fiertés. 519 00:21:33,833 --> 00:21:36,707 Euh, je le fais comme Fido. Je le ferais à quatre pattes. 520 00:21:36,708 --> 00:21:38,207 Très moderne. J'aime bien. 521 00:21:38,208 --> 00:21:39,540 Je l'aime. 522 00:21:39,541 --> 00:21:41,707 Mais mon meilleur souvenir, c'est tout simplement de t'avoir rencontré. 523 00:21:41,708 --> 00:21:42,916 Genre, c'était... 524 00:21:43,041 --> 00:21:44,791 Parce que le plus important était de rendre les enfants heureux 525 00:21:44,916 --> 00:21:47,040 Et je voyais bien que t'étais content ce jour-là. 526 00:21:47,041 --> 00:21:48,665 Et ton souhait s'est réalisé. 527 00:21:48,666 --> 00:21:52,041 C'était ton souhait et c'était aussi le mien. 528 00:21:59,083 --> 00:22:00,082 Attendez, pardon. Avez-vous entendu ça ? 529 00:22:00,083 --> 00:22:02,290 C'était mon ventre. As-tu entendu ? 530 00:22:02,291 --> 00:22:03,290 Mon ventre disait : « J'ai faim. » 531 00:22:03,291 --> 00:22:04,707 C'est l'heure de manger. 532 00:22:04,708 --> 00:22:07,415 Ça… c’est le bruit de mon ventre et je vais nous faire vomir. 533 00:22:07,416 --> 00:22:08,415 quelques pizzas. 534 00:22:08,416 --> 00:22:09,541 Ça vous plaît ? 535 00:22:09,666 --> 00:22:12,540 Il y a un endroit où ils savent qui je suis, 536 00:22:12,541 --> 00:22:14,790 Je dois donc faire un petit coup de fil, 537 00:22:14,791 --> 00:22:16,707 Alors restez à l'aise. - D'accord. 538 00:22:16,708 --> 00:22:17,707 Merci, Phil ! 539 00:22:25,291 --> 00:22:27,290 Écoute, il est vraiment bizarre. 540 00:22:27,291 --> 00:22:29,165 Sydney, ne sois pas méchante. 541 00:22:29,166 --> 00:22:30,957 Vous n'entendez pas cet homme ? 542 00:22:30,958 --> 00:22:32,541 Il agissait vraiment bizarrement jusqu'à ce qu'il pense 543 00:22:32,666 --> 00:22:33,541 Tu jouais pour mon équipe. 544 00:22:33,666 --> 00:22:34,666 Pas de problème, en fait. 545 00:22:34,791 --> 00:22:36,832 Il nous achète littéralement des pizzas. 546 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Cet endroit est-- D'accord, il est gentil, il est gentil. 547 00:22:38,791 --> 00:22:40,832 Cet endroit est absolument dégoûtant. 548 00:22:40,833 --> 00:22:42,415 Au moins, il nous laisse dormir dans son lit. 549 00:22:42,416 --> 00:22:43,915 Oui, il est probablement venu partout. 550 00:22:43,916 --> 00:22:45,166 Sydney ! - Quoi ? 551 00:22:45,291 --> 00:22:47,040 Il a une tête de pervers et il parle comme un pervers. 552 00:22:47,041 --> 00:22:50,582 Ne pourriez-vous pas, ne serait-ce qu'une fois, juger un livre à sa couverture ? 553 00:22:50,583 --> 00:22:52,416 dès que tu le croises ? 554 00:22:52,541 --> 00:22:55,665 Je suis désolé, mais quand la couverture du livre ressemble à ça, 555 00:22:55,666 --> 00:22:58,082 Je n'ai absolument aucun intérêt à lire ce maudit livre. 556 00:23:01,041 --> 00:23:03,790 Une pizza a été commandée. 557 00:23:03,791 --> 00:23:05,707 Mon ex détestait quand je prenais ma voix italienne. 558 00:23:05,708 --> 00:23:08,082 Appropriation culturelle ou quelque chose comme ça, mais... 559 00:23:08,083 --> 00:23:11,541 Il me faudrait acheter des couches pour garder nos lèvres propres. 560 00:23:12,541 --> 00:23:15,541 Ouais, je travaille mon rizz, diminutif de charisme. 561 00:23:16,541 --> 00:23:19,040 Ouais, je suis partant. Je sais que c'est cool. 562 00:23:19,041 --> 00:23:19,916 Rizz. 563 00:23:22,333 --> 00:23:24,416 J'adore avoir de la compagnie. 564 00:23:24,541 --> 00:23:25,915 Wow ! 565 00:23:25,916 --> 00:23:28,290 T'es tellement mignon. Tu es... oh mon dieu... 566 00:23:28,291 --> 00:23:30,040 C'est bizarre, parce que je te connaissais quand t'étais p'tit ? 567 00:23:30,041 --> 00:23:31,582 Comme si on se mariait un jour, 568 00:23:31,583 --> 00:23:32,707 Les gens diraient que je manipulais les autres. 569 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 Je réponds : « Non, je ne l'ai pas vue depuis 10 ans. » 570 00:23:35,041 --> 00:23:36,916 Si vous voulez quelque chose à boire, je veux dire… 571 00:23:37,041 --> 00:23:38,207 Euh-euh. 572 00:23:38,208 --> 00:23:40,832 Je... je sais que tu n'as pas 21 ans, mais je... je ne le dirai pas. 573 00:23:40,833 --> 00:23:43,082 En fait, c'est vous qui conduisez. Laissez tomber. 574 00:23:43,083 --> 00:23:44,582 Chut. Ne le dis à personne. 575 00:23:47,458 --> 00:23:49,541 D'accord, je comprends maintenant. -Ouais. 576 00:23:49,666 --> 00:23:51,790 Encore 22 minutes. 577 00:23:51,791 --> 00:23:52,916 Parfait. 578 00:23:53,041 --> 00:23:54,415 D'accord. 579 00:23:58,666 --> 00:24:01,041 ♪ Oh mon Dieu, mon chien a disparu ♪ 580 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 Allo ? Oh, salut les gars. 581 00:24:03,291 --> 00:24:06,541 Je suis Fido et voici mon meilleur ami Fido. 582 00:24:06,666 --> 00:24:08,041 On s'appelle tous les deux Fido. 583 00:24:08,166 --> 00:24:10,707 La pizza est arrivée. 584 00:24:10,708 --> 00:24:14,416 Aujourd'hui, on jase de mon mot préféré, 585 00:24:14,541 --> 00:24:15,541 loyauté. 586 00:24:16,791 --> 00:24:19,416 J'aimerais que mon père connaisse ce mot. 587 00:24:19,541 --> 00:24:21,540 C'est juste une blague pour tes parents. 588 00:24:21,541 --> 00:24:24,041 Vous aimez donc simplement vous regarder à la télé pour vous amuser ? 589 00:24:24,916 --> 00:24:26,165 Oui, c'est une bonne émission. 590 00:24:26,166 --> 00:24:27,791 Je veux dire, si on a duré cinq saisons, c'est pas un hasard. 591 00:24:27,916 --> 00:24:31,041 La loyauté est une grande qualité chez un meilleur ami. 592 00:24:31,166 --> 00:24:32,416 N'est-ce pas, Fido ? 593 00:24:32,541 --> 00:24:34,582 Ces leçons sont vraiment bonnes, même pour les adultes. 594 00:24:34,583 --> 00:24:35,957 Oui, bien sûr. 595 00:24:35,958 --> 00:24:37,332 Vous savez, comme bien des adultes en fait, 596 00:24:37,333 --> 00:24:39,791 Ils se défoncent et ils regardent ça et c'est... 597 00:24:39,916 --> 00:24:42,040 Oh. - Oh non, ça recommence. 598 00:24:45,083 --> 00:24:46,291 Ouais. 599 00:24:46,416 --> 00:24:49,415 Parfois, je rêve vraiment du point de vue de Fido. 600 00:24:49,416 --> 00:24:51,165 C'est comme s'il faisait encore partie de moi. 601 00:24:51,166 --> 00:24:52,707 Épater. 602 00:25:02,291 --> 00:25:05,332 Wow, d'accord, Phil. C'est bon, tu peux t'arrêter. 603 00:25:08,458 --> 00:25:11,290 Bon, ça suffit... Tu peux arrêter là, Phil. 604 00:25:11,291 --> 00:25:12,207 C'était vraiment très bon. 605 00:25:12,208 --> 00:25:13,166 C'était avant... vraiment bon, non ? 606 00:25:13,291 --> 00:25:14,416 Ouais. 607 00:25:14,541 --> 00:25:16,291 Et vous regardiez la télé et voilà. 608 00:25:19,666 --> 00:25:21,333 Oh mon Dieu, ça. 609 00:25:22,208 --> 00:25:24,041 As-tu vu ça ? Tu veux que je rembobine ? 610 00:25:26,791 --> 00:25:28,041 Oh mon Dieu... 611 00:25:28,166 --> 00:25:29,082 C'est vraiment très agréable. 612 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 Mm-hmm. 613 00:25:33,166 --> 00:25:34,415 Hmm. Ouais. 614 00:25:34,416 --> 00:25:36,291 Goûtez-en, cette pizza est à tomber par terre ! 615 00:26:00,416 --> 00:26:02,791 J'admire que tu vois le meilleur chez les gens. 616 00:26:05,208 --> 00:26:07,915 Oui, je ne sais pas si c'est ma meilleure qualité. 617 00:26:07,916 --> 00:26:09,957 Je veux dire, tu l'as prédit assez rapidement. 618 00:26:09,958 --> 00:26:11,541 Oui, c'était vraiment évident. 619 00:26:13,583 --> 00:26:15,916 Ouais, j'aurais probablement été assassiné sans toi. 620 00:26:17,333 --> 00:26:18,541 On forme une bonne équipe. 621 00:26:20,416 --> 00:26:22,832 Hé, au moins on dort pas dans une voiture. 622 00:26:22,833 --> 00:26:24,332 Ça aurait peut-être été une meilleure idée. 623 00:26:26,208 --> 00:26:27,290 J'sais pas. 624 00:26:27,291 --> 00:26:28,708 C'était une soirée amusante. 625 00:26:30,416 --> 00:26:34,166 C'était euh, une expérience, c'est certain. 626 00:26:35,166 --> 00:26:36,916 Oui, ça fera une bonne histoire. 627 00:26:52,916 --> 00:26:53,708 D'accord. 628 00:26:54,791 --> 00:26:56,041 Je retire ce que j'ai dit à propos de la soirée amusante. 629 00:26:56,166 --> 00:26:58,041 C'est vraiment nul. 630 00:26:59,041 --> 00:27:01,041 Bonne nuit, Sydney, je t'aime. 631 00:27:10,291 --> 00:27:13,166 T'es une star, qui se soucie d'Hollywood ? 632 00:27:13,291 --> 00:27:15,041 T'es une star. 633 00:27:15,166 --> 00:27:18,416 Parfois, il suffit d'écouter. 634 00:27:18,541 --> 00:27:20,666 On ne sait pas ce que vit une autre personne. 635 00:27:49,791 --> 00:27:51,916 Oh, salut. Ça va ? 636 00:27:54,333 --> 00:27:55,832 Désolé, j'étais incapable de dormir. 637 00:27:55,833 --> 00:27:58,083 C'est bon. Asseyez-vous, venez. 638 00:27:59,916 --> 00:28:01,541 Les étoiles sont magnifiques en ce moment. 639 00:28:11,333 --> 00:28:13,291 Salut, ça va ? 640 00:28:15,958 --> 00:28:17,208 Je... j'sais pas. 641 00:28:18,833 --> 00:28:20,166 Non. Hum. 642 00:28:20,291 --> 00:28:23,082 Tu pourrais me parler, pense juste à moi 643 00:28:23,083 --> 00:28:24,833 comme ton vieux chum, Fido. 644 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 Mon cœur s'affaiblit à nouveau. 645 00:28:37,791 --> 00:28:40,457 ♪ Tu verses quelques larmes ♪ 646 00:28:40,458 --> 00:28:41,666 ♪ Certaines larmes sont dues au vin ♪ 647 00:28:41,791 --> 00:28:42,833 Est-ce qu'elle le sait ? 648 00:28:45,083 --> 00:28:45,916 Oh. 649 00:28:47,041 --> 00:28:48,583 Tu vas lui dire ? 650 00:28:49,583 --> 00:28:52,541 ♪ Au milieu de la nuit ♪ 651 00:28:52,666 --> 00:28:56,791 ♪ Quand les choses ne sont pas noires et blanches ♪ 652 00:28:58,166 --> 00:29:00,583 ♪ Entrez, troubadour ♪ 653 00:29:02,291 --> 00:29:05,541 ♪ Te souviens-tu de 24 ? ♪ 654 00:29:11,291 --> 00:29:13,916 ♪ Et quand je suis de retour à Chicago, je le ressens ♪ 655 00:29:14,041 --> 00:29:16,832 Salut Phil, c'était vraiment putain de bizarre. 656 00:29:16,833 --> 00:29:18,457 Salut Phil, merci. - Attends, attends. 657 00:29:18,458 --> 00:29:20,291 Euh, j'ai quelque chose pour vous. 658 00:29:20,416 --> 00:29:21,041 Un-- 659 00:29:21,166 --> 00:29:22,166 Qu'est-ce que c'est? 660 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 C'est juste quelque chose pour vos voyages et-- 661 00:29:25,916 --> 00:29:27,457 Man, tu vas me manquer aussi. 662 00:29:27,458 --> 00:29:28,208 Hm. 663 00:29:29,291 --> 00:29:30,290 Toi aussi, Sydney. 664 00:29:30,291 --> 00:29:31,332 Hum hum. 665 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 T'es l'os du chien. N'oublie jamais ça. 666 00:29:35,791 --> 00:29:37,290 Wow, c'était vraiment mignon ! 667 00:29:37,291 --> 00:29:38,791 Quelqu'un me l'a déjà dit. 668 00:29:42,791 --> 00:29:44,290 Bonne chance avec Buddy Charles ! 669 00:29:44,291 --> 00:29:47,332 ♪ Retour à la fin du commencement ♪ 670 00:29:47,333 --> 00:29:53,041 ♪ Bye, bye, bye, bye ♪ 671 00:29:55,333 --> 00:29:56,957 Man, y a assez d'essence là-dedans. 672 00:29:56,958 --> 00:29:58,457 Malade. Bon, je dois faire pipi. 673 00:29:58,458 --> 00:29:59,665 D'accord, va à la station-service. 674 00:29:59,666 --> 00:30:01,458 Non, je vais utiliser le chiffon qui est dans le coffre. 675 00:30:06,416 --> 00:30:08,166 Clara, peux-tu venir ici une seconde ? 676 00:30:08,291 --> 00:30:09,458 Salut, quoi de neuf ? 677 00:30:13,166 --> 00:30:14,207 Qu'est-ce que c'est? 678 00:30:14,208 --> 00:30:15,583 Je ne sais pas. 679 00:30:17,583 --> 00:30:19,332 C'est à Sam ? 680 00:30:19,333 --> 00:30:21,165 Je... j'sais pas. Tabarnak, pis elle a 16 ans. 681 00:30:21,166 --> 00:30:23,457 J'peux pas l'imaginer comme ça. -Moi non plus. 682 00:30:23,458 --> 00:30:25,790 Ce n'est pas possible que ce soit à elle. Peut-être que c'est… peut-être que c'est à Phil ? 683 00:30:25,791 --> 00:30:27,665 Non, c'est littéralement impossible, parce que je sais 684 00:30:27,666 --> 00:30:28,791 J'ai barré l'auto hier soir. 685 00:30:28,916 --> 00:30:30,832 Et ce n'est pas celui de ta mère, parce qu'il n'y était pas. 686 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 quand on a quitté Los Angeles. 687 00:30:32,708 --> 00:30:34,332 Tabarnak, qu'est-ce qu'on fait ? Je devrais l'appeler ? 688 00:30:34,333 --> 00:30:35,707 Je pense que tu devrais appeler ta mère, mec. 689 00:30:35,708 --> 00:30:37,457 On ne peut pas appeler ma mère, elle le saura. 690 00:30:37,458 --> 00:30:38,540 On va dans l'Idaho. 691 00:30:38,541 --> 00:30:40,040 Ça m'est égal. 692 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 Vous ne pouvez pas faire comme si de rien n'était. 693 00:30:41,416 --> 00:30:42,790 Prends le téléphone et appelle ta maudite mère. 694 00:30:42,791 --> 00:30:45,666 C'est pas possible, mec. De toute façon, elle ne répondrait pas. 695 00:30:45,791 --> 00:30:47,082 Je pense qu'il vaut mieux laisser tomber. 696 00:30:47,083 --> 00:30:48,166 et faire comme si on ne l'avait pas vu. 697 00:30:48,291 --> 00:30:50,416 D'accord. Et quoi ? 698 00:30:50,541 --> 00:30:52,041 Si elle est dangereuse, tu veux juste appeler la police ? 699 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Attendons d'avoir de ses nouvelles. 700 00:30:53,541 --> 00:30:55,916 Peut-être qu'elle va appeler et donner une explication. 701 00:30:56,041 --> 00:30:57,290 Je ne sais pas. 702 00:30:57,291 --> 00:30:58,582 On est tellement loin de chez nous, il n'y a plus grand-chose. 703 00:30:58,583 --> 00:31:01,040 On peut le faire d'ici en tout cas. 704 00:31:01,041 --> 00:31:02,041 Oh mon Dieu. 705 00:31:03,083 --> 00:31:05,665 Tu n'as aucune idée de ce que tu fais avec elle. 706 00:31:05,666 --> 00:31:07,707 Vous êtes responsable de prendre soin d'elle. 707 00:31:07,708 --> 00:31:09,415 Et vous ne faites que vous plaindre tout au long du trajet jusqu'ici. 708 00:31:09,416 --> 00:31:10,790 T'oublies son argent. 709 00:31:10,791 --> 00:31:13,332 Et maintenant, vous allez la laisser massacrer tous ses compagnons de camp ! 710 00:31:13,333 --> 00:31:15,416 D'accord, je ne vais pas la laisser tuer tous ses compagnons de camp. 711 00:31:15,541 --> 00:31:16,958 Si j'ai l'arme, est-ce que je le suis ? 712 00:31:18,916 --> 00:31:20,540 Sydney, j'ai besoin d'un verre. 713 00:31:20,541 --> 00:31:22,540 T'es un enfant, tu peux pas boire. 714 00:31:22,541 --> 00:31:24,165 J'ai pas particulièrement besoin d'alcool. 715 00:31:24,166 --> 00:31:25,332 J'ai juste besoin de quelque chose qui a du goût. 716 00:31:25,333 --> 00:31:26,583 et j'ai besoin de m'asseoir. 717 00:31:27,666 --> 00:31:29,291 D'accord. Tu veux aller quelque part ? 718 00:31:29,416 --> 00:31:31,332 On a pas vraiment d'argent. 719 00:31:31,333 --> 00:31:33,166 On peut bien s'offrir quelques Shirley's. 720 00:31:34,166 --> 00:31:35,291 Phil aurait voulu que nous le fassions. 721 00:31:38,291 --> 00:31:39,166 Putain. 722 00:31:40,458 --> 00:31:42,290 Quoi de neuf ? De quoi as-tu besoin ? 723 00:31:42,291 --> 00:31:45,708 Whisky, scotch, bourbon ? Nos shooters sont à 2 $ jusqu'à 16 h. 724 00:31:48,041 --> 00:31:50,665 Juste pour rire, bien sûr. Qu'est-ce qui cloche ? 725 00:31:50,666 --> 00:31:52,541 Asseyez-vous. Vous avez tous l'air d'avoir 16 ans. 726 00:31:53,458 --> 00:31:54,707 Ouais, je te taquine. 727 00:31:54,708 --> 00:31:57,041 Franchement, on traverse vraiment une période difficile. 728 00:31:57,166 --> 00:31:59,832 Si seulement on pouvait avoir deux Shirley Temples avec des glaçons, 729 00:31:59,833 --> 00:32:01,582 — Ça serait génial. — BARMAN : D'accord. 730 00:32:01,583 --> 00:32:04,166 Euh, je voulais juste vous avertir si ça devient bondé ici, 731 00:32:04,291 --> 00:32:05,290 Je vais devoir te demander de partir. 732 00:32:05,291 --> 00:32:06,416 Parfait. -Oui, c'est juste. 733 00:32:06,541 --> 00:32:08,665 Très bien, très bien. Hé, tu veux qu'on finisse maintenant ? 734 00:32:08,666 --> 00:32:09,958 Non, on peut ouvrir un onglet. 735 00:32:16,791 --> 00:32:17,666 Ouais, ouais. Ouais. 736 00:32:17,791 --> 00:32:19,541 Oui, oui. Vous pouvez ouvrir un onglet. 737 00:32:19,666 --> 00:32:20,582 Très bien. Deux Shirley Temples. 738 00:32:20,583 --> 00:32:21,166 Très bien. - CLARA : Merci. 739 00:32:21,291 --> 00:32:22,041 Oh, merci. 740 00:32:26,833 --> 00:32:28,416 Man, j'peux pas réfléchir. 741 00:32:29,291 --> 00:32:31,666 Vas-y, mec. On part en voyage en voiture ensemble. 742 00:32:31,791 --> 00:32:33,665 C'est censé être amusant. 743 00:32:33,666 --> 00:32:37,415 Il y a encore plein de raisons d'être heureux, comme moi. 744 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Mm. 745 00:32:39,416 --> 00:32:40,332 On y est presque. 746 00:32:40,333 --> 00:32:42,332 Trouvons un endroit où dormir ce soir. 747 00:32:42,333 --> 00:32:43,582 Et puis on ira chercher Buddy demain matin. 748 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 D'accord? -Ouais. 749 00:32:46,791 --> 00:32:48,082 J't'ai entendu dire, mon pote. 750 00:32:48,083 --> 00:32:51,666 Vous avez commandé des Shirley Temples et vous m'avez donné une enveloppe avec 12 dollars ? 751 00:32:51,791 --> 00:32:53,916 Êtes-vous sous protection policière ? Comment connais-tu Buddy ? 752 00:32:55,041 --> 00:32:56,041 Buddy est dans l'Idaho. 753 00:32:56,166 --> 00:32:57,458 Il est en Idaho ? 754 00:32:59,041 --> 00:33:00,166 Avec mon ex. 755 00:33:00,291 --> 00:33:01,541 L'Idaho ? Comment est-il arrivé en Idaho ? 756 00:33:01,666 --> 00:33:03,041 On va aller le secourir. 757 00:33:03,166 --> 00:33:04,207 Quoi? 758 00:33:04,208 --> 00:33:05,957 Oui. Il a été kidnappé. 759 00:33:05,958 --> 00:33:07,665 Il s'agit donc d'une mission de sauvetage. 760 00:33:07,666 --> 00:33:09,332 Je peux vous aider. Je vous le promets. 761 00:33:09,333 --> 00:33:10,290 On va bien. 762 00:33:10,291 --> 00:33:13,040 Non, pas toi. Pas si… Mon chum ! 763 00:33:13,041 --> 00:33:14,666 — Connais-tu Buddy ? — On est… 764 00:33:14,791 --> 00:33:15,583 Hein? 765 00:33:19,291 --> 00:33:20,541 Comment connais-tu Buddy ? 766 00:33:21,083 --> 00:33:22,207 Copain. 767 00:33:22,208 --> 00:33:24,415 Buddy est un bon ami. Un ami de la famille. 768 00:33:24,416 --> 00:33:25,416 Ça fait partie de la famille depuis longtemps. 769 00:33:25,541 --> 00:33:28,915 Je pense qu'on parle de différents copains. 770 00:33:28,916 --> 00:33:30,207 Oh, on parle pas... 771 00:33:30,208 --> 00:33:32,666 On ne parle pas du même pote. 772 00:33:35,541 --> 00:33:36,416 Copain. 773 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 Notre ami est un lézard. 774 00:33:39,166 --> 00:33:40,458 Comme un iguane ? 775 00:33:41,291 --> 00:33:42,290 Euh, en quelque sorte. 776 00:33:42,291 --> 00:33:43,582 Comme… comme… comme… 777 00:33:43,583 --> 00:33:45,957 Mais comme un... comme un reptile. 778 00:33:45,958 --> 00:33:47,166 Comme avec les balances. - Je veux dire, euh, oui. 779 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 Je veux dire, on pourrait le classer comme ça. 780 00:33:49,541 --> 00:33:51,290 Comme... (IMITE LE LÉZARD) -SYDNEY : Oui. 781 00:33:51,291 --> 00:33:52,207 Euh, laisse-moi voir une photo. 782 00:33:52,208 --> 00:33:53,166 D'accord. 783 00:33:54,541 --> 00:33:55,332 Oh. 784 00:33:55,333 --> 00:33:57,332 Oh, mon Dieu ! 785 00:33:57,333 --> 00:33:59,082 Je pensais que tu parlais d'un tout autre Buddy. 786 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 Oh, il est mignon. 787 00:34:00,666 --> 00:34:02,415 Il est trop mignon. - BARMAN : Ouais. 788 00:34:02,416 --> 00:34:04,791 Ah, c'est Buddy. Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 789 00:34:04,916 --> 00:34:05,790 Pourquoi ce chum… quoi ? 790 00:34:05,791 --> 00:34:07,207 Ce chum est avec ton chum ? 791 00:34:07,208 --> 00:34:08,041 Ouais. 792 00:34:08,166 --> 00:34:09,165 Quoi ? Alors, il est dans l'Idaho ? 793 00:34:09,166 --> 00:34:11,290 Rupture horrible, horrible. 794 00:34:11,291 --> 00:34:14,415 Alors, vous avez rompu et il s'est mis avec Buddy ? 795 00:34:14,416 --> 00:34:18,290 Ah oui. Mon ex m'a fait la même chose. 796 00:34:18,291 --> 00:34:20,165 Ils ont tout pris. C'est pour ça que j'suis là. 797 00:34:20,166 --> 00:34:22,332 Ça fait quelques années que je travaille ici. 798 00:34:22,333 --> 00:34:24,541 Elle m'a dépouillé. J'avais pas grand-chose. 799 00:34:24,666 --> 00:34:26,040 Comme si j'avais pas grand-chose, mais... 800 00:34:26,041 --> 00:34:28,207 C'est tellement triste. - Elle a tout pris. 801 00:34:28,208 --> 00:34:30,916 En gros, comme si je perdais tous mes vêtements. 802 00:34:31,666 --> 00:34:33,957 C'est nul. Hm. 803 00:34:33,958 --> 00:34:35,040 Je vais y arriver, promis. Je vais être bon. 804 00:34:35,041 --> 00:34:37,040 Tu vois c'que j'veux dire ? Genre, Désirée. 805 00:34:37,041 --> 00:34:38,541 Désirée, son nom. 806 00:34:38,666 --> 00:34:40,665 En fait, j'aime pas vraiment en parler. 807 00:34:40,666 --> 00:34:42,041 C'est tough ici. 808 00:34:42,166 --> 00:34:44,332 Bon, Cam, va chier avec ton ex. Va chier avec Désirée. 809 00:34:44,333 --> 00:34:45,290 Tu sais de quoi je parle-- -Putain. 810 00:34:45,291 --> 00:34:48,541 Tu sais quoi ? Va chier, Désirée. 811 00:34:48,666 --> 00:34:54,041 Nique Désirée. Oui ! 812 00:34:54,166 --> 00:34:55,041 Ouais! -Ouais! 813 00:34:55,166 --> 00:34:56,457 Nique Désirée ! 814 00:34:56,458 --> 00:34:57,707 D'accord, à la vôtre ! 815 00:34:57,708 --> 00:34:59,041 Je t'aime bien. Puis-je avoir… 816 00:34:59,166 --> 00:35:00,166 Je vais m'acheter un Shirley Temple. 817 00:35:00,291 --> 00:35:01,832 Oui ! Des Shirley pour tout le monde ! 818 00:35:01,833 --> 00:35:03,416 C'est Shirley qui t'offre ! Ouais ! 819 00:35:03,541 --> 00:35:05,540 On va se bourrer la gueule dans les temples. 820 00:35:05,541 --> 00:35:06,832 On a seulement 12 dollars. 821 00:35:06,833 --> 00:35:07,791 Tu... 822 00:35:08,791 --> 00:35:10,165 ♪ Je sais que tu n'es qu'un être humain ♪ 823 00:35:10,166 --> 00:35:11,915 ♪ Tu ne peux pas y faire grand-chose ♪ 824 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 ♪ Mais tu sais que la pièce est vraie ♪ 825 00:35:13,666 --> 00:35:15,291 ♪ Il n'y a pas de place pour deux ♪ 826 00:35:15,416 --> 00:35:16,415 ♪ J'ai eu la grosse tête ♪ 827 00:35:16,416 --> 00:35:18,291 ♪ Double trempage, double descente ♪ 828 00:35:18,416 --> 00:35:20,165 ♪ C'est vrai, il n'y a pas d'excuses ♪ 829 00:35:20,166 --> 00:35:21,291 ♪ Impossible d'y échapper ♪ 830 00:35:21,416 --> 00:35:22,165 ♪ Beurk ♪ 831 00:35:22,166 --> 00:35:23,165 ♪ On est venus tout foutre en l'air ♪ 832 00:35:23,166 --> 00:35:23,915 ♪ Ouais ♪ 833 00:35:23,916 --> 00:35:24,832 ♪ T'es venu pour changer... ♪ 834 00:35:24,833 --> 00:35:25,790 Toutes tes chaussures ? -Toutes. 835 00:35:25,791 --> 00:35:26,790 — CLARA : Tout le monde ? — Et j’ai… 836 00:35:26,791 --> 00:35:28,832 J'avais une très belle paire d'Asics. 837 00:35:28,833 --> 00:35:29,916 Connaissez-vous Asics ? -CLARA : Non. 838 00:35:30,041 --> 00:35:31,040 Je suis un peu hipster, en quelque sorte. 839 00:35:31,041 --> 00:35:32,207 ♪ Le plus grand ♪ 840 00:35:32,208 --> 00:35:33,665 ♪ Mais votre seul titre de gloire, c'est de nous détester ♪ 841 00:35:33,666 --> 00:35:35,040 ♪ Je suis une élite de la mode ♪ 842 00:35:35,041 --> 00:35:36,832 ♪ Avec les barres d'une bête ♪ 843 00:35:36,833 --> 00:35:38,166 ♪ J'ai des griffes dans le sol ♪ 844 00:35:38,291 --> 00:35:39,832 ♪ Et une bouchée dans le rythme ♪ 845 00:35:39,833 --> 00:35:41,457 ♪ Je suis un requin, t'es la viande ♪ 846 00:35:41,458 --> 00:35:42,957 ♪ Quand tu aboies, alors je me régale ♪ 847 00:35:42,958 --> 00:35:44,707 ♪ Si je cherche la chicane ♪ 848 00:35:44,708 --> 00:35:46,290 ♪ Je découpe, puis je mange ♪ 849 00:35:46,291 --> 00:35:46,916 ♪ Hein ♪ 850 00:35:53,416 --> 00:35:54,916 Très bien. Alors, Liam. 851 00:35:55,666 --> 00:35:56,540 Un mauvais garçon, hein ? 852 00:35:56,541 --> 00:35:57,915 Mon gars, j'peux pas le supporter. 853 00:35:57,916 --> 00:36:00,666 Il est extrêmement homophobe. Sydney a fait son coming out en tant que lesbienne. 854 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Et écoutez, comme si je comprenais. C'est difficile, n'est-ce pas ? 855 00:36:03,916 --> 00:36:04,790 — BARMAN : Ouais. — T'es gay. 856 00:36:04,791 --> 00:36:05,665 Ton chum est genre, 857 00:36:05,666 --> 00:36:06,957 "Oh, je ne savais pas que t'étais gay." 858 00:36:06,958 --> 00:36:08,332 Et puis tu romps avec lui et puis il est genre, 859 00:36:08,333 --> 00:36:09,457 se déchaîne. 860 00:36:09,458 --> 00:36:12,041 Ça détruit plein de trucs. Mais bon, quand même. 861 00:36:12,166 --> 00:36:13,582 Comme si vous deviez vous réjouir que quelqu'un ait découvert 862 00:36:13,583 --> 00:36:14,707 eux-mêmes, vous voyez ce que je veux dire ? 863 00:36:14,708 --> 00:36:16,832 Oh mon Dieu. Tu le présentes de façon tellement gay. 864 00:36:27,916 --> 00:36:32,541 ♪ Il y avait une maison à la Nouvelle-Orléans ♪ 865 00:36:33,458 --> 00:36:38,208 ♪ Ils appellent le soleil levant ♪ - ♪ Ils appellent le soleil levant ♪ 866 00:36:39,541 --> 00:36:43,666 ♪ Et c'était un pauvre gars ♪ 867 00:36:45,333 --> 00:36:49,665 ♪ Et je suis le seul ♪ 868 00:36:59,541 --> 00:37:03,832 ♪ La mère était couturière ♪ -♪ La mère était couturière ♪ 869 00:37:03,833 --> 00:37:05,291 Oh, bonjour. 870 00:37:05,416 --> 00:37:10,333 ♪ Elle a cousu mon nouveau jean bleu ♪ -♪ Elle a cousu mon nouveau jean bleu ♪ 871 00:37:36,541 --> 00:37:38,041 ♪ Nique Désir ♪ 872 00:37:38,166 --> 00:37:39,416 ♪ Je préférerais être gai ♪ 873 00:37:39,541 --> 00:37:41,166 ♪ Fu-- fu-- Désirée ♪ 874 00:37:41,291 --> 00:37:42,541 ♪ Écoutez ce que je dis ♪ 875 00:37:42,666 --> 00:37:43,540 ♪ Ouais ♪ 876 00:37:43,541 --> 00:37:46,916 ♪ Nique Désirée, j'arrive ! ♪ 877 00:37:47,041 --> 00:37:49,916 ♪ J'ai envie de jouer à un jeu ♪ 878 00:37:50,041 --> 00:37:52,457 ♪ Pour avoir Buddy Charles ♪ -♪ Charles ♪ 879 00:37:52,458 --> 00:37:55,957 ♪ En traversant le désert, écoutez Buddy Charles ♪ 880 00:37:55,958 --> 00:37:57,540 ♪ En traversant le... ♪ -♪ Des cris à mon ♪ 881 00:37:57,541 --> 00:37:58,832 ♪ Ouais ♪ -♪ Lézard ♪ 882 00:37:58,833 --> 00:37:59,915 ♪ Mm-hmm. ♪ -♪ Mon ami ♪ 883 00:37:59,916 --> 00:38:01,707 ♪ Lézard euh, les amis -♪ Euh, ouais ♪ 884 00:38:01,708 --> 00:38:04,665 ♪ De quelle couleur est le lézard ? J'sais pas, ouais ♪ 885 00:38:04,666 --> 00:38:08,207 ♪ Il a la langue bleue et le dos écailleux ♪ 886 00:38:08,208 --> 00:38:12,083 Attendez, ça me rappelle le jour où on l'a acheté. 887 00:38:13,291 --> 00:38:15,415 Ce n'est pas un lézard. 888 00:38:15,416 --> 00:38:16,666 C'est un scinque à langue bleue. 889 00:38:16,791 --> 00:38:17,707 C'est pas un lézard ? 890 00:38:17,708 --> 00:38:19,166 Non, apparemment, ce n'est pas un lézard. 891 00:38:19,291 --> 00:38:20,541 Je viens de m'en souvenir. 892 00:38:20,666 --> 00:38:21,416 Ce n'est pas un lézard. 893 00:38:21,541 --> 00:38:23,165 Oh. 894 00:38:23,166 --> 00:38:24,041 Mon scinque va à 895 00:38:24,166 --> 00:38:26,665 Hé, hé, ralentis. Tu la vois ? 896 00:38:26,666 --> 00:38:28,082 Oh, on a encore un très long chemin à parcourir. 897 00:38:28,083 --> 00:38:29,207 Je ne veux pas m'arrêter. 898 00:38:29,208 --> 00:38:31,165 Man, elle est toute seule. 899 00:38:31,166 --> 00:38:32,332 J'veux pas faire ça. 900 00:38:32,333 --> 00:38:34,291 Syd, ça pourrait être un putain de CSI. 901 00:38:34,416 --> 00:38:36,041 S'il vous plaît, on pourrait être des héros. 902 00:38:40,583 --> 00:38:42,791 Très bien. - Oui ! 903 00:38:45,541 --> 00:38:47,416 Oh, mince. Salut. 904 00:39:02,291 --> 00:39:04,457 Les sans-abri ont vraiment la vie dure, vous savez. 905 00:39:04,458 --> 00:39:06,707 Par exemple, ils n'ont pas d'auto pour se déplacer. 906 00:39:06,708 --> 00:39:08,790 Ils doivent faire de l'auto-stop. 907 00:39:08,791 --> 00:39:11,915 Et aujourd'hui, j'essaie vraiment de vivre comme un itinérant, 908 00:39:11,916 --> 00:39:17,290 Parce que j'aime utiliser ma notoriété à bon escient, pour faire bouger les choses. 909 00:39:17,291 --> 00:39:19,957 Et vivre comme ça depuis 45 minutes 910 00:39:19,958 --> 00:39:23,416 Ça a été vraiment, vraiment difficile. 911 00:39:23,541 --> 00:39:26,707 Parce que j'ai l'impression de bien mieux comprendre. 912 00:39:26,708 --> 00:39:31,458 de ce que signifie être véritablement sans-abri. 913 00:39:34,291 --> 00:39:35,290 Bref, je reviendrai plus tard. 914 00:39:35,291 --> 00:39:36,332 D'accord, au revoir. 915 00:39:38,666 --> 00:39:40,833 Alors, euh, c'est quoi ton nom ? 916 00:39:43,333 --> 00:39:44,541 Mon nom ? 917 00:39:44,666 --> 00:39:48,791 Jennastarxoxo123__2. 918 00:39:50,416 --> 00:39:53,416 Je voulais juste être Jennastar, mais ils me l'ont volée. 919 00:39:53,541 --> 00:39:54,791 Alors, tu t'appelles Jenna. 920 00:39:54,916 --> 00:39:56,790 Non, je ne m'appelle pas Jenna. 921 00:39:56,791 --> 00:39:58,958 Je pensais que vous me posiez des questions sur mon pseudo. 922 00:39:59,916 --> 00:40:01,290 Oh, visiblement pas. 923 00:40:01,291 --> 00:40:02,291 Oh ! 924 00:40:03,541 --> 00:40:05,166 Vous êtes vraiment drôles tous les deux. 925 00:40:07,333 --> 00:40:09,541 Non, je m'appelle Brittany, mais quelqu'un a dit 926 00:40:09,666 --> 00:40:11,541 C'était un mauvais nom pour ma chaîne, 927 00:40:11,666 --> 00:40:15,083 Parce que ça donne l'impression que je me déshabille en ligne. 928 00:40:16,666 --> 00:40:17,541 Droit. 929 00:40:18,416 --> 00:40:19,666 Oh, waouh. 930 00:40:19,791 --> 00:40:23,040 Alors, t'es célèbre ? 931 00:40:23,041 --> 00:40:25,290 Quel est ton problème ? -Non. Non, pas du tout. 932 00:40:25,291 --> 00:40:27,291 J'ai seulement quelques centaines de milliers d'abonnés. 933 00:40:27,416 --> 00:40:28,832 Merci d'avoir posé la question. 934 00:40:28,833 --> 00:40:32,083 Je me considère plutôt comme un-- 935 00:40:34,541 --> 00:40:37,332 plus philanthrope que célébrité. 936 00:40:37,333 --> 00:40:38,666 Ce n'est pas comme ça qu'on prononce ce mot. 937 00:40:38,791 --> 00:40:40,415 Tais-toi. Elle va bien. 938 00:40:40,416 --> 00:40:43,083 Ça a été très instructif. 939 00:40:44,166 --> 00:40:45,541 Carrément, mon pote. 940 00:40:46,708 --> 00:40:49,082 Alors, euh, pis après ? 941 00:40:49,083 --> 00:40:50,665 Où… où pouvons-nous vous déposer ? 942 00:40:50,666 --> 00:40:52,666 Oh non. Vous pouvez me déposer où vous voulez. 943 00:40:52,791 --> 00:40:54,791 Il fallait absolument que j'enregistre ce contenu. 944 00:40:54,916 --> 00:40:58,666 Je vais appeler un taxi pour prendre une petite pause déjeuner rapide. 945 00:40:58,791 --> 00:41:00,665 avant de retourner dans la rue. 946 00:41:00,666 --> 00:41:02,082 Ah, tu retournes dans la rue ? 947 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Oui. 948 00:41:06,208 --> 00:41:08,165 Mon colis Erewhon vient d'être livré. 949 00:41:08,166 --> 00:41:09,832 Hourra ! 950 00:41:09,833 --> 00:41:11,832 Tuer. 951 00:41:11,833 --> 00:41:13,083 Tuer! 952 00:41:13,833 --> 00:41:15,291 Euh, oui. On pourrait… 953 00:41:15,416 --> 00:41:16,665 Tu sais, on pourrait probablement s'arrêter sur l'accotement, 954 00:41:16,666 --> 00:41:18,041 Trouvez un endroit où vous pouvez prendre un Uber. 955 00:41:18,166 --> 00:41:21,166 Dieu merci, vous êtes des filles. 956 00:41:21,291 --> 00:41:25,833 J'avais tellement peur de me faire kidnapper ou quelque chose comme ça. 957 00:41:28,666 --> 00:41:30,958 Clara, depuis combien de temps cette voiture nous suit-elle ? 958 00:41:34,791 --> 00:41:36,915 D'accord, c'est bon. Il suffit de... il suffit de se déplacer vers la droite. 959 00:41:36,916 --> 00:41:38,458 Je vais juste accélérer un peu. 960 00:41:44,666 --> 00:41:47,332 Oh mon Dieu ! Ça arrive ! 961 00:41:47,333 --> 00:41:49,832 La sieste des enfants. 962 00:41:49,833 --> 00:41:51,166 On est suivis. 963 00:41:51,291 --> 00:41:53,332 Voilà à quoi ressemble la vie dans la rue, les amis. 964 00:41:53,333 --> 00:41:55,457 Vous le voyez ici en premier. 965 00:41:55,458 --> 00:41:57,915 N'oubliez pas de laisser un cadeau sous cette vidéo, 966 00:41:57,916 --> 00:42:02,291 car 4 % de tous les revenus sont consacrés à un seul sans-abri. 967 00:42:05,291 --> 00:42:07,290 Sydney, plus vite ! 968 00:42:07,291 --> 00:42:08,666 C'est intense ici. 969 00:42:08,791 --> 00:42:10,582 C'est qui ce trou du cul ? 970 00:42:10,583 --> 00:42:13,291 Oh mon Dieu, c'est... c'est... Il a l'air effrayant. 971 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 C'est un homme. 972 00:42:18,041 --> 00:42:19,915 — Et s'il est au courant de l'arme ? — L'arme ? 973 00:42:19,916 --> 00:42:21,041 Comment aurait-il su pour l'arme ? 974 00:42:21,166 --> 00:42:23,040 Pardon, une arme à feu ? 975 00:42:23,041 --> 00:42:24,540 Je ne sais pas. - D'accord, j'ai un plan. 976 00:42:24,541 --> 00:42:26,790 Détendez-vous et faites-moi confiance, d'accord ? 977 00:42:26,791 --> 00:42:28,416 Il vise la boîte à gants. 978 00:42:35,333 --> 00:42:39,208 Sydney, fais quelque chose. 979 00:42:40,166 --> 00:42:43,166 Sydney ! 980 00:42:50,041 --> 00:42:56,416 ♪ Ça m'a donné envie de passer à l'action ♪ 981 00:43:01,291 --> 00:43:01,916 Salut. 982 00:43:23,666 --> 00:43:24,416 Mais pourquoi diable, Sydney ? 983 00:43:24,541 --> 00:43:25,916 Je ne le pensais pas. Je ne le pensais pas. 984 00:43:26,041 --> 00:43:27,082 Je ne le pensais pas. 985 00:43:27,083 --> 00:43:27,832 Je suis vraiment désolé. 986 00:43:28,916 --> 00:43:30,790 J'appelle la police. 987 00:43:31,916 --> 00:43:32,707 Oh, putain. 988 00:43:32,708 --> 00:43:34,040 Regardez-moi. Regarde-moi donc ! 989 00:43:34,041 --> 00:43:35,040 C'est pas de ta faute. 990 00:43:35,041 --> 00:43:37,082 C'est de ma faute. C'est de ma faute. 991 00:43:37,083 --> 00:43:38,457 On peut faire croire à un suicide. 992 00:43:38,458 --> 00:43:39,540 Ça ne marchera pas. 993 00:43:41,791 --> 00:43:44,332 Tabarnak ! Il saigne jaune. 994 00:43:44,333 --> 00:43:45,665 Tabarnak ? 995 00:43:45,666 --> 00:43:47,707 Oh, putain. On va en prison. 996 00:43:47,708 --> 00:43:50,832 Je suis vraiment désolée. Je peux appeler une ambulance. 997 00:43:50,833 --> 00:43:52,791 Pourquoi nous suivais-tu, tabarnak ? 998 00:43:52,916 --> 00:43:55,041 — Tu as laissé ton téléphone au bar. — Quoi ? 999 00:43:56,291 --> 00:43:57,540 T'as laissé ton cellulaire ! 1000 00:43:57,541 --> 00:43:59,041 Oh mon Dieu. 1001 00:43:59,166 --> 00:44:01,541 C'est logique. Merci. 1002 00:44:01,666 --> 00:44:03,457 Merci beaucoup pour le téléphone. 1003 00:44:03,458 --> 00:44:05,082 Désolé pour ça. 1004 00:44:05,083 --> 00:44:05,958 Désolé. 1005 00:44:07,791 --> 00:44:09,166 Non. Non, non, non. 1006 00:44:09,291 --> 00:44:10,790 Non, non. 1007 00:44:10,791 --> 00:44:11,791 Je pensais que tu allais nous tuer. 1008 00:44:11,916 --> 00:44:13,082 C'était de la légitime défense. 1009 00:44:13,083 --> 00:44:14,041 Oh, allez. 1010 00:44:14,166 --> 00:44:15,291 J'essaie d'attirer votre attention. 1011 00:44:15,416 --> 00:44:17,082 — depuis 10 minutes. — SYDNEY : Attention ? 1012 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 Ce n'est pas la façon la plus efficace d'attirer notre attention... 1013 00:44:19,041 --> 00:44:22,291 Écoutez, écoutez, écoutez. On est vraiment, vraiment désolés. 1014 00:44:22,416 --> 00:44:24,708 Pourriez-vous, s'il vous plaît, éviter d'appeler la police ? 1015 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 J'vas pas appeler la police. 1016 00:44:28,833 --> 00:44:30,415 T'es complètement fou. 1017 00:44:30,416 --> 00:44:31,833 J'vas pas appeler la police. 1018 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Faites attention à ça. 1019 00:44:40,291 --> 00:44:41,540 Oh mon Dieu. 1020 00:44:43,916 --> 00:44:45,166 D'accord. 1021 00:44:45,291 --> 00:44:47,540 Alors peut-être qu'on ne devrait pas tirer sur les gens 1022 00:44:47,541 --> 00:44:48,791 comme notre premier instinct. 1023 00:44:48,916 --> 00:44:49,958 Pas de merde. 1024 00:44:54,291 --> 00:44:55,790 Où est la police ? 1025 00:44:55,791 --> 00:44:57,540 J'sais pas c'qui vient de se passer. 1026 00:44:57,541 --> 00:44:59,582 C'est comme si... c'est comme si... c'est comme si mon instinct avait pris le dessus. 1027 00:44:59,583 --> 00:45:01,791 J'étais comme un maudit espion là-bas, genre... 1028 00:45:03,416 --> 00:45:06,082 Comment avons-nous pu ne pas savoir que c'était un pistolet à paintball ? 1029 00:45:06,083 --> 00:45:07,041 Je ne sais pas. 1030 00:45:08,208 --> 00:45:11,040 Tabarnak, qu'est-ce qu'on va faire pour Brittany ? 1031 00:45:11,041 --> 00:45:13,415 Man, je ne pense pas qu'elle appelle vraiment la police. 1032 00:45:13,416 --> 00:45:16,332 J'ai l'impression qu'elle en faisait des tonnes pour créer du contenu. 1033 00:45:19,541 --> 00:45:21,415 Vous pensez qu'elle en faisait trop quand elle pensait 1034 00:45:21,416 --> 00:45:23,333 — Qu'on ait assassiné un homme ? — D'accord. 1035 00:45:24,166 --> 00:45:25,790 Tabarnak ! Je me sens tellement con. 1036 00:45:25,791 --> 00:45:28,165 Oui, je sais. Moi aussi. 1037 00:45:28,166 --> 00:45:29,416 Je vais appeler Sam. 1038 00:45:29,541 --> 00:45:31,041 Pourquoi donc ? Qu'est-ce qu'elle va faire ? 1039 00:45:31,166 --> 00:45:34,290 Absolument rien, mais on a son pistolet de paintball. 1040 00:45:34,291 --> 00:45:35,165 D'accord. 1041 00:45:37,583 --> 00:45:38,457 Salut, quoi de neuf ? 1042 00:45:38,458 --> 00:45:40,165 Salut. On a ton pistolet de paintball. 1043 00:45:40,166 --> 00:45:41,666 J'en ai besoin. 1044 00:45:41,791 --> 00:45:43,082 J'ai un tournoi cette semaine. 1045 00:45:43,083 --> 00:45:44,957 Attends, tu participes à un tournoi de paintball ? 1046 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Sam, c'est plutôt cool. 1047 00:45:46,666 --> 00:45:47,832 Pouvez-vous apporter mon arme ? 1048 00:45:47,833 --> 00:45:49,291 On peut le faire demain soir ? 1049 00:45:49,416 --> 00:45:52,540 Pouvez-vous venir plus tôt ? J'en ai vraiment besoin. 1050 00:45:52,541 --> 00:45:53,916 Non, on va dans l'Idaho. 1051 00:45:54,041 --> 00:45:55,541 Pourquoi ? Maman est-elle au courant ? 1052 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Vous êtes vraiment des idiots. 1053 00:46:01,916 --> 00:46:03,041 Oh mon Dieu, Sam. 1054 00:46:03,166 --> 00:46:05,791 Je suis vraiment désolée, mais on est en train de se séparer un peu. 1055 00:46:07,333 --> 00:46:08,541 Pouvez-vous entendre-- 1056 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 Je t'appelle plus tard ! Salut ! 1057 00:46:12,541 --> 00:46:14,790 Tabarnak, mec. Elle va le dire à ta mère. 1058 00:46:14,791 --> 00:46:16,207 On devrait juste lui donner l'arme à feu ? 1059 00:46:16,208 --> 00:46:18,541 Non. Nous sommes en pleine mission. 1060 00:46:18,666 --> 00:46:19,666 Accent. 1061 00:46:19,791 --> 00:46:21,457 Et ce n'est pas prioritaire ? 1062 00:46:21,458 --> 00:46:22,541 Elle va bien. 1063 00:46:23,458 --> 00:46:26,415 Pourquoi des enfants jouent-ils avec des pistolets de paintball ? 1064 00:46:28,416 --> 00:46:29,832 Putain de Brittany, mec. 1065 00:46:29,833 --> 00:46:31,707 Ça va. Ça va. -Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1066 00:46:31,708 --> 00:46:33,165 On va juste leur dire la vérité. Tout ira bien. 1067 00:46:33,166 --> 00:46:34,165 Pourquoi faites-vous ça ?-- -Mettez votre ceinture de sécurité. 1068 00:46:34,166 --> 00:46:35,541 Pourquoi tu me fais ça ? 1069 00:46:49,791 --> 00:46:53,540 Nous avons reçu un appel d'une jeune fille disant avoir vu deux filles. 1070 00:46:53,541 --> 00:46:56,791 Dans une voiture semblable à la vôtre, tirez sur un type. 1071 00:46:59,041 --> 00:47:00,916 C'est exact, agent. On a bien tiré sur un homme. 1072 00:47:01,041 --> 00:47:02,040 — SYDNEY : Non. — Sortez de la voiture immédiatement. 1073 00:47:02,041 --> 00:47:03,332 Non. Ce n'est pas ce qui s'est passé. 1074 00:47:03,333 --> 00:47:04,541 Sortez. - Je suis désolé. 1075 00:47:05,666 --> 00:47:06,666 C'était un pistolet à paintball. 1076 00:47:09,166 --> 00:47:10,041 C'était quoi ça? 1077 00:47:10,166 --> 00:47:10,832 C'était un pistolet à paintball. 1078 00:47:10,833 --> 00:47:12,582 Ce n'est pas une vraie arme à feu. 1079 00:47:12,583 --> 00:47:14,166 Tout le monde va bien. C'était un malentendu. 1080 00:47:14,291 --> 00:47:15,915 On connaît la fille. Vous pouvez 1081 00:47:15,916 --> 00:47:17,791 Il est dans le coffre, si tu veux aller le voir. 1082 00:47:20,666 --> 00:47:22,541 J'ai paniqué. -Oh mon Dieu. 1083 00:47:34,208 --> 00:47:36,458 Policier : J'ai besoin du nom du propriétaire de cette arme. 1084 00:47:41,041 --> 00:47:42,541 Où vas-tu? 1085 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Bonjour, agent. 1086 00:48:06,583 --> 00:48:07,666 Mais qu'est-ce que c'était que ça ? 1087 00:48:07,791 --> 00:48:09,041 Oh. 1088 00:48:09,166 --> 00:48:10,208 Mon pied a glissé. 1089 00:48:13,333 --> 00:48:16,665 Policier : J'ai vérifié la plaque d'immatriculation. Ce n'est pas ta voiture. 1090 00:48:16,666 --> 00:48:18,041 C'est... c'est l'auto de ma mère. 1091 00:48:19,541 --> 00:48:23,082 As-tu eu la permission de conduire la voiture de ta mère ? 1092 00:48:23,083 --> 00:48:24,041 hors de la province ? 1093 00:48:29,041 --> 00:48:29,791 Oui. 1094 00:48:29,916 --> 00:48:31,458 J'ai dû amener ma sœur au camp. 1095 00:48:34,541 --> 00:48:35,416 D'accord. 1096 00:48:37,416 --> 00:48:38,790 Je vous laisse partir. 1097 00:48:38,791 --> 00:48:41,791 Je vais juste vous rédiger un petit compte rendu pour votre euh, escapade. 1098 00:48:44,041 --> 00:48:47,708 T'sais, t'as d'la chance que j'sois gentil. 1099 00:48:56,416 --> 00:48:57,541 Ben, ça a fonctionné. 1100 00:49:09,666 --> 00:49:13,457 Préféreriez-vous avoir des pieds anormalement grands ? 1101 00:49:13,458 --> 00:49:15,457 ou des mains anormalement grosses ? 1102 00:49:15,458 --> 00:49:18,207 Les pieds, évidemment. Donne-moi un plus difficile. 1103 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 D'accord. 1104 00:49:20,416 --> 00:49:23,916 Préférerais-tu être fauché et heureux ? 1105 00:49:24,833 --> 00:49:26,416 ou riche et malheureux ? 1106 00:49:26,541 --> 00:49:28,416 Probablement riche et malheureux. 1107 00:49:28,541 --> 00:49:29,957 D'accord. Eh bien, ce n'est pas la bonne réponse. 1108 00:49:29,958 --> 00:49:33,166 Man, on a vraiment besoin d'argent en ce moment. 1109 00:49:33,291 --> 00:49:36,332 Comme si on avait besoin d'un autre plein d'essence pour y arriver. 1110 00:49:36,333 --> 00:49:38,040 Mon Dieu, ma vie est plate ! 1111 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 On aurait pas dû avoir les Shirley ! 1112 00:49:39,791 --> 00:49:41,540 Comme si j'avais besoin d'arrêter de manger les Shirleys ! 1113 00:49:41,541 --> 00:49:42,791 N'en parlons même pas ! 1114 00:49:42,916 --> 00:49:45,165 Les Shirley ne sont pas le problème ici. 1115 00:49:45,166 --> 00:49:47,290 Et heureusement pour vous, j'ai une autre solution 1116 00:49:47,291 --> 00:49:48,790 à notre problème d'argent, 1117 00:49:48,791 --> 00:49:51,582 Et c'est juste au bout de la rue. 1118 00:49:51,583 --> 00:49:53,332 Oh, c'est tellement excitant ! 1119 00:49:53,333 --> 00:49:55,041 Tu vas encore me prostituer ? 1120 00:50:00,708 --> 00:50:04,040 Tu veux régler ça avec le bingo ? Vraiment ? 1121 00:50:04,041 --> 00:50:05,208 Oui. 1122 00:50:06,458 --> 00:50:08,041 Mais où est-ce qu'on trouve ça ? 1123 00:50:08,166 --> 00:50:10,582 Le Facebook de ta mère. 1124 00:50:10,583 --> 00:50:11,957 As-tu encore Facebook ? 1125 00:50:11,958 --> 00:50:14,957 — Oui. Je l'utilise parfois. — 1126 00:50:14,958 --> 00:50:16,332 Peu importe. Arrête de douter de mes projets. 1127 00:50:16,333 --> 00:50:17,416 Ça va être génial. 1128 00:50:19,541 --> 00:50:21,040 Combien de billets, mesdames ? 1129 00:50:21,041 --> 00:50:23,540 Euh, deux chacun, ça va, non ? 1130 00:50:23,541 --> 00:50:24,957 8 dollars. 1131 00:50:24,958 --> 00:50:28,415 —Vous devez payer pour ça ? —Mm-hmm. 8 dollars. 1132 00:50:28,416 --> 00:50:29,333 En argent comptant seulement. 1133 00:50:35,541 --> 00:50:37,665 Voilà. -Merci. 1134 00:50:37,666 --> 00:50:40,041 Tu avais ça depuis le début ? Mais qu'est-ce que tu fous, Clara ? 1135 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Bon sang, Clara. 1136 00:50:42,291 --> 00:50:45,707 Euh, ma mère m'oblige à garder 10 piastres en espèces. 1137 00:50:45,708 --> 00:50:48,041 En cas d'urgence. - Merci. 1138 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 Bon, donc pas de nourriture, pas d'essence, pas d'urgence. 1139 00:50:50,916 --> 00:50:52,082 Bingo, urgence. 1140 00:50:52,083 --> 00:50:53,041 J'ai complètement oublié-- -Note. 1141 00:50:53,166 --> 00:50:54,790 — À ce sujet. J'avais oublié. — Ah, d'accord. 1142 00:50:54,791 --> 00:50:56,416 -CLARA : Désolée. 1143 00:51:03,666 --> 00:51:04,832 Croyez-vous qu'on a assez de cartes ? 1144 00:51:04,833 --> 00:51:06,082 Non, je pense que deux chacun, c'est bien. 1145 00:51:06,083 --> 00:51:08,041 Je suis très optimiste. 1146 00:51:08,166 --> 00:51:10,416 Bonjour à tous et bienvenue. 1147 00:51:10,541 --> 00:51:14,457 Eh bien, on a des nouvelles excitantes cet après-midi. 1148 00:51:14,458 --> 00:51:17,915 Notre première ronde est commanditée par notre propre entreprise 1149 00:51:17,916 --> 00:51:19,665 Première Banque Nationale. 1150 00:51:19,666 --> 00:51:22,291 Et pour célébrer leur 100e anniversaire, 1151 00:51:22,416 --> 00:51:24,916 Ils offrent des cadeaux, roulement de tambour... 1152 00:51:27,166 --> 00:51:30,541 Prix ​​de 100 $ en argent comptant ! 1153 00:51:35,541 --> 00:51:36,582 On a besoin de cet argent. 1154 00:51:36,583 --> 00:51:37,915 Ouais. 1155 00:51:37,916 --> 00:51:39,416 Bonne chance, ma chérie. 1156 00:51:40,958 --> 00:51:42,291 Avec quoi ? 1157 00:51:42,416 --> 00:51:44,915 Euh, pour avoir l'argent. 1158 00:51:44,916 --> 00:51:48,832 Tout le monde vient jouer au bingo ici depuis des années. 1159 00:51:48,833 --> 00:51:51,165 Oh mon Dieu, vous êtes les nouveaux ici. 1160 00:51:51,166 --> 00:51:52,415 Pouah. 1161 00:51:52,416 --> 00:51:53,332 Désolé. 1162 00:51:53,333 --> 00:51:54,665 Je pensais que c'était un jeu de chance. 1163 00:51:56,583 --> 00:51:58,082 Quels sont vos noms ? 1164 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 Oh, je suis Clara. Voici Sydney. 1165 00:51:59,791 --> 00:52:01,041 Eh bien, je suis Susan, 1166 00:52:01,166 --> 00:52:03,040 Et j'enchaîne les victoires. 1167 00:52:03,041 --> 00:52:07,582 J'ai gagné trois semaines de suite et c'est pas de la chance. 1168 00:52:07,583 --> 00:52:10,290 C'est la technique du tampon ! Oui ! 1169 00:52:10,291 --> 00:52:11,416 Qu'est-ce qu'un marqueur ? 1170 00:52:13,166 --> 00:52:15,541 Mon Dieu. 1171 00:52:15,666 --> 00:52:17,166 Pauvre petite sotte. 1172 00:52:21,166 --> 00:52:23,707 ♪ Je me sens chanceux ce soir ♪ 1173 00:52:23,708 --> 00:52:25,457 ♪ Mm, ouais ♪ 1174 00:52:25,458 --> 00:52:26,790 Pouah! 1175 00:52:26,791 --> 00:52:29,041 Je vais lui botter le cul ! - Qu'est-ce qu'un marqueur ? 1176 00:52:29,166 --> 00:52:31,166 Elle est parfaitement consciente qu'elle agit comme une vraie salope en ce moment. 1177 00:52:31,291 --> 00:52:33,040 Qui a besoin d'autant de cartes de bingo ? 1178 00:52:33,041 --> 00:52:34,415 Mec, ta sœur m'a texté 1179 00:52:34,416 --> 00:52:35,540 comme une centaine de fois. 1180 00:52:35,541 --> 00:52:36,540 Elle essaie de vous joindre. 1181 00:52:36,541 --> 00:52:37,665 Oui, elle va bien. 1182 00:52:37,666 --> 00:52:38,916 Elle veut probablement juste retourner à la maison ou quelque chose comme ça. 1183 00:52:39,041 --> 00:52:39,832 Non, rappelle-la. 1184 00:52:39,833 --> 00:52:40,790 Non. -Pourquoi? 1185 00:52:40,791 --> 00:52:42,041 Parce qu'on est dans le putain de Nevada, 1186 00:52:42,166 --> 00:52:43,832 Et j'ai des vieilles dames à baiser. 1187 00:52:43,833 --> 00:52:45,457 Essayez vraiment de dire ça différemment. 1188 00:52:45,458 --> 00:52:46,666 Hum. Allons-y. 1189 00:52:50,041 --> 00:52:52,540 Oh, vous êtes parties depuis un moment, les filles. 1190 00:52:53,416 --> 00:52:54,291 Nerveux? 1191 00:52:54,416 --> 00:52:57,083 Non, on n'est pas nerveux du tout, Susan. 1192 00:52:57,916 --> 00:53:00,041 Bonne chance à tous cet après-midi. 1193 00:53:00,166 --> 00:53:01,416 Les marqueurs en haut. 1194 00:53:03,208 --> 00:53:05,666 Oh. C'est un marqueur. 1195 00:53:05,791 --> 00:53:07,541 C'est parti. Premier round. 1196 00:53:07,666 --> 00:53:09,790 Commençons. 1197 00:53:11,333 --> 00:53:13,541 Tais-toi. 1198 00:53:19,708 --> 00:53:22,166 B-11. Jambes 11. 1199 00:53:24,083 --> 00:53:29,041 G-54. G-54 à l'extérieur de la porte. 1200 00:53:31,916 --> 00:53:34,291 O-74. On est tellement pauvres. 1201 00:53:34,416 --> 00:53:35,332 74. - Vous avez trouvé celui-là. 1202 00:53:35,333 --> 00:53:36,207 J'ai compris ça ! 1203 00:53:36,208 --> 00:53:38,332 T'as trouvé ! Bravo ! 1204 00:53:38,333 --> 00:53:41,165 Peux-tu répéter ça, s'il te plaît ? 1205 00:53:41,166 --> 00:53:44,791 Je n'entendais rien à cause de tout ce vacarme. 1206 00:53:44,916 --> 00:53:48,916 Vous deux, pouvez-vous la fermer ? 1207 00:53:49,583 --> 00:53:52,082 Oh non ! Je suis vraiment désolée, Susan. 1208 00:53:52,083 --> 00:53:54,041 Vos appareils auditifs ne suivent pas. 1209 00:53:54,166 --> 00:53:55,916 Oh oui. 1210 00:53:56,041 --> 00:54:00,540 C'est parce que vos voix sont très aiguës. 1211 00:54:00,541 --> 00:54:01,916 et irritant 1212 00:54:02,041 --> 00:54:04,416 qu'ils ne peuvent même pas capter la fréquence ! 1213 00:54:06,666 --> 00:54:11,166 O-73. O-73, où es-tu ? 1214 00:54:13,916 --> 00:54:17,291 I-22. Double canards, 22. 1215 00:54:19,416 --> 00:54:23,041 G-51. Un petit coup de pouce, 51. 1216 00:54:28,958 --> 00:54:33,833 O-64. 64 rouge cru, 64. 1217 00:54:36,916 --> 00:54:39,665 Bingo ! J'ai fait bingo ! 1218 00:54:39,666 --> 00:54:41,666 —ANGELA : Alors, apportez-le ici. — 1219 00:54:42,416 --> 00:54:44,541 Bingo ! Ouais ! 1220 00:54:45,666 --> 00:54:47,166 Bingo ! 1221 00:54:49,541 --> 00:54:50,666 C'est bingo ! -Super ! 1222 00:54:50,791 --> 00:54:52,791 Ils mentent. 1223 00:54:52,916 --> 00:54:54,582 Cet enfant innocent ? 1224 00:54:54,583 --> 00:54:56,041 Ils ont triché. 1225 00:54:56,166 --> 00:54:59,832 Ils m'ont distrait et ils ont volé ma carte. 1226 00:54:59,833 --> 00:55:00,915 Oh, allez ! 1227 00:55:00,916 --> 00:55:03,166 La semaine dernière, vous vous êtes plaint qu'on évite de répondre à vos numéros. 1228 00:55:04,083 --> 00:55:06,665 Je... je crois que tu es le gars qui criait au loup, Susan. 1229 00:55:06,666 --> 00:55:09,041 Vous savez quoi ? J'en ai marre. 1230 00:55:09,166 --> 00:55:10,457 J'ai déjà vécu tout ça. 1231 00:55:10,458 --> 00:55:12,666 Après toutes ces années à faire ces choses. 1232 00:55:12,791 --> 00:55:15,291 Tiens, prends ta carte et va te la mettre où je pense. 1233 00:55:15,416 --> 00:55:16,666 Vous savez quoi en faire. 1234 00:55:16,791 --> 00:55:18,207 Parce que tu veux savoir quelque chose ? 1235 00:55:18,208 --> 00:55:19,166 Je suis le gagnant. 1236 00:55:19,291 --> 00:55:20,957 J'ai toujours été le gagnant ici. 1237 00:55:20,958 --> 00:55:23,707 Chaque fois que je viens, je gagne et vous êtes tous jaloux ! 1238 00:55:23,708 --> 00:55:28,165 Alors va vous faire foutre. Je vais gagner à tous les coups. 1239 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Félicitations. 1240 00:55:33,041 --> 00:55:36,041 Merci beaucoup. Bingo ! 1241 00:55:36,916 --> 00:55:38,165 Bingo ! 1242 00:55:38,166 --> 00:55:39,666 ♪ Je me sens chanceux ce soir ♪ 1243 00:55:41,791 --> 00:55:42,916 ♪ Ouais ♪ 1244 00:55:43,041 --> 00:55:44,790 Mec, Susan est folle. 1245 00:55:44,791 --> 00:55:47,416 Oui, enfin, tu lui as bien volé sa carte de bingo. 1246 00:55:48,041 --> 00:55:49,541 Elle ne peut rien y faire. 1247 00:55:49,666 --> 00:55:50,791 ♪ Ouais, ils savent ce qui se passe ♪ 1248 00:55:50,916 --> 00:55:52,916 ♪ J'dis pas de niaiseries ♪ 1249 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Eh bien, elle a certainement fait quelque chose à ce sujet. 1250 00:55:57,416 --> 00:55:59,041 Elle est folle. 1251 00:55:59,166 --> 00:56:01,207 Sucez-moi, sacs de jus. 1252 00:56:01,208 --> 00:56:02,333 Des sachets de jus ? 1253 00:56:03,041 --> 00:56:04,791 Quelle garce. 1254 00:56:04,916 --> 00:56:06,291 Hé, mon gars, on ne peut pas conduire comme ça. 1255 00:56:06,416 --> 00:56:07,666 Comment on va l'enlever ? 1256 00:56:07,791 --> 00:56:09,708 Je veux dire, ils ont probablement des guenilles à l'intérieur. 1257 00:56:12,208 --> 00:56:13,290 Tu veux jouer à un autre jeu ? 1258 00:56:13,291 --> 00:56:14,957 Hmm, bien sûr. 1259 00:56:14,958 --> 00:56:16,332 C'est vraiment là. 1260 00:56:16,333 --> 00:56:17,916 Ouais, enfin, à qui la faute ? 1261 00:56:18,041 --> 00:56:19,707 Pas le mien. Je suis un enfant. 1262 00:56:19,708 --> 00:56:21,416 Elle n'aurait pas dû réagir comme ça. 1263 00:56:22,666 --> 00:56:24,707 ♪ Des dents sur le tableau de bord ♪ 1264 00:56:24,708 --> 00:56:27,040 ♪ J'ai mon cœur entre tes mains ♪ 1265 00:56:27,041 --> 00:56:27,916 D'accord, oui. 1266 00:56:28,041 --> 00:56:30,165 ♪ Je suis bien installé ♪ 1267 00:56:30,166 --> 00:56:30,957 ♪ Je te donne envie de moi ♪ 1268 00:56:30,958 --> 00:56:33,041 D'accord. - 1269 00:56:33,166 --> 00:56:37,791 ♪ Je suis un gardien dans ma chambre quand je suis à la maison ♪ 1270 00:56:37,916 --> 00:56:40,332 Tu vas me manquer, abruti. 1271 00:56:40,333 --> 00:56:42,832 Tu vas me manquer aussi, mais ce n'est que dans trois mois. 1272 00:56:42,833 --> 00:56:44,208 Ça va passer vite. 1273 00:56:45,541 --> 00:56:46,583 Oui, je sais. 1274 00:56:48,791 --> 00:56:49,583 Ça va ? 1275 00:56:51,291 --> 00:56:52,083 Ouais. 1276 00:56:54,333 --> 00:56:57,541 J'ai une... euh... bonne nouvelle à vous annoncer. 1277 00:56:57,666 --> 00:56:58,791 à partager avec vous cependant. 1278 00:57:00,083 --> 00:57:01,582 Oh. - 1279 00:57:01,583 --> 00:57:04,332 Euh, c'est... c'est vraiment putain de stupide. 1280 00:57:04,333 --> 00:57:06,916 Euh, je... j'ai décidé que j'irai pas. 1281 00:57:07,041 --> 00:57:08,041 arrêter d'aller à l'université. 1282 00:57:09,791 --> 00:57:12,457 Quoi ? Quand avez-vous pris cette décision ? 1283 00:57:12,458 --> 00:57:13,958 Oh, comme il y a quelque temps. 1284 00:57:15,791 --> 00:57:17,333 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1285 00:57:19,791 --> 00:57:21,166 Clara, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 1286 00:57:23,916 --> 00:57:25,833 Man, qu'est-ce qui se passe ? 1287 00:57:30,333 --> 00:57:31,458 Je suis de nouveau malade. 1288 00:57:35,541 --> 00:57:36,458 Quoi? 1289 00:57:37,916 --> 00:57:42,040 Euh, je ne me sens pas très bien. 1290 00:57:42,041 --> 00:57:47,041 et comme si ma mémoire était floue et mon rythme déréglé 1291 00:57:47,166 --> 00:57:48,832 Tout était déréglé, alors on est allés chez le médecin. 1292 00:57:48,833 --> 00:57:53,916 Et mon cœur s'affaiblit à nouveau. 1293 00:57:55,541 --> 00:57:57,416 Ben, ça... c'est pas possible. 1294 00:57:57,541 --> 00:57:58,541 C'est... 1295 00:57:59,708 --> 00:58:03,041 Euh, j'sais pas, mec. 1296 00:58:03,166 --> 00:58:05,541 J'imagine que c'est la chirurgie que j'ai eue quand j'étais enfant. 1297 00:58:05,666 --> 00:58:10,166 C'était censé être réglé, mais euh, il y a une arythmie maintenant 1298 00:58:10,291 --> 00:58:12,665 et ils n'arrivent pas à maîtriser la situation, 1299 00:58:12,666 --> 00:58:14,666 Ils m'ont donc mis sur la liste des transplantations. 1300 00:58:15,791 --> 00:58:17,165 Alors, vous allez… vous allez recevoir une greffe. 1301 00:58:17,166 --> 00:58:18,666 Et puis tout ira bien, n'est-ce pas ? 1302 00:58:20,333 --> 00:58:21,416 Peut-être. 1303 00:58:23,416 --> 00:58:27,583 Euh, il y a beaucoup de tissu cicatriciel, donc... 1304 00:58:32,208 --> 00:58:34,666 Ils me préparent au pire. 1305 00:58:38,291 --> 00:58:40,041 Pourquoi ne peuvent-ils pas juste réparer ton cœur ? 1306 00:58:41,166 --> 00:58:42,582 Ça marche tout simplement pas comme ça. 1307 00:58:42,583 --> 00:58:45,082 Ils ne peuvent pas appeler un autre docteur ? Comme, est-ce qu'ils pourraient essayer avec quelqu'un d'autre ? 1308 00:58:45,083 --> 00:58:48,166 Non, ma mère a consulté tous les cardiologues qu'elle a pu trouver. 1309 00:59:01,666 --> 00:59:02,666 Je suis désolée. 1310 00:59:10,791 --> 00:59:11,916 Pourquoi m'as-tu menti ? 1311 00:59:13,541 --> 00:59:16,541 Quoi ? Sydney, je ne t'ai pas menti. 1312 00:59:16,666 --> 00:59:18,166 Tu ne me l'as pas dit. 1313 00:59:19,583 --> 00:59:22,832 Non. Man, tu peux pas m'en vouloir pour ça maintenant. 1314 00:59:22,833 --> 00:59:24,166 Non, je... j'aurais aimé savoir. 1315 00:59:24,291 --> 00:59:26,415 Tu sais, t'es pas la seule personne que ça affecte. 1316 00:59:26,416 --> 00:59:29,041 Pourquoi tu me cries après ? - Je ne te crie pas dessus. 1317 00:59:33,291 --> 00:59:35,082 Je suis désolé. 1318 00:59:35,083 --> 00:59:36,665 Tu n'imagines pas à quel point je déteste 1319 00:59:36,666 --> 00:59:38,166 que je vous fais subir ça. 1320 00:59:40,666 --> 00:59:41,666 Je t'aime. 1321 00:59:43,666 --> 00:59:44,666 Je t'aime aussi. 1322 00:59:54,166 --> 00:59:55,416 Depuis combien de temps le sais-tu ? 1323 00:59:59,916 --> 01:00:00,790 Depuis février. 1324 01:00:00,791 --> 01:00:02,541 Février? 1325 01:00:02,666 --> 01:00:04,290 Clara, tu te fous de moi ? 1326 01:00:04,291 --> 01:00:05,665 Je suis désolé, je ne voulais pas que tout change. 1327 01:00:05,666 --> 01:00:07,040 Pourquoi as-tu gardé… 1328 01:00:07,041 --> 01:00:08,082 Non, pourquoi m'as-tu caché ça pendant si longtemps ? 1329 01:00:08,083 --> 01:00:10,541 Je ne voulais pas que tu me regardes autrement ! 1330 01:00:10,666 --> 01:00:11,915 Oh là là, regarde- 1331 01:00:11,916 --> 01:00:13,165 D'accord. Je... je suis tellement... 1332 01:00:13,166 --> 01:00:14,541 Je ne peux pas, je ne peux pas, je suis désolé. 1333 01:00:14,666 --> 01:00:15,957 Non, où vas-tu ? 1334 01:00:15,958 --> 01:00:17,666 Je... j'ai besoin d'aller dormir à l'église. 1335 01:00:30,541 --> 01:00:33,832 ♪ Si je sais que c'est pas bon ♪ 1336 01:00:33,833 --> 01:00:36,791 ♪ Est-ce que je reste juste ce soir ? ♪ 1337 01:00:37,666 --> 01:00:40,665 ♪ Parce que je ne pouvais pas lutter contre ça ♪ 1338 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 ♪ Même si j'essayais ♪ 1339 01:00:44,208 --> 01:00:47,790 ♪ Alors je décroche le téléphone ♪ 1340 01:00:47,791 --> 01:00:51,082 ♪ Mais t'as pas appelé ♪ 1341 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 ♪ Jusqu'à ton retour à la maison ♪ 1342 01:00:56,333 --> 01:00:58,041 Putain de vie ! 1343 01:01:37,041 --> 01:01:38,708 Oh, bonjour. 1344 01:01:41,333 --> 01:01:44,041 Salut, mon insecte. Comment va le voyage ? 1345 01:01:44,708 --> 01:01:46,207 Oh, vous savez. 1346 01:01:46,208 --> 01:01:48,915 Oh, chéri. Tu lui as finalement dit ? 1347 01:01:48,916 --> 01:01:51,915 Oui. Elle est vraiment furieuse, maman. 1348 01:01:51,916 --> 01:01:53,540 J'ai l'impression que j'aurais dû lui dire plus tôt. 1349 01:01:53,541 --> 01:01:57,041 La rivière coulera même si tu te mets en travers, 1350 01:01:57,166 --> 01:01:59,207 Alors pourquoi ne pas suivre le mouvement ? 1351 01:01:59,208 --> 01:02:00,291 Maman, quoi ? 1352 01:02:01,458 --> 01:02:02,666 Vas-tu appeler la police ? 1353 01:02:02,791 --> 01:02:04,166 PRÊTRE : As-tu besoin de moi ? 1354 01:02:06,166 --> 01:02:07,833 Euh, ça va ? 1355 01:02:08,833 --> 01:02:09,916 Oui, tout va bien. 1356 01:02:10,041 --> 01:02:11,958 à part son maudit problème cardiaque. 1357 01:02:12,916 --> 01:02:14,041 PRÊTRE : Oh, je suis désolé. 1358 01:02:15,416 --> 01:02:17,291 Ma mère a subi deux chirurgies à cœur ouvert. 1359 01:02:18,916 --> 01:02:22,082 Avez-vous déjà entendu le dicton : « À travers chaque nuit noire, 1360 01:02:22,083 --> 01:02:23,458 « Y aura-t-il des jours meilleurs après ? » 1361 01:02:24,666 --> 01:02:25,791 Est-ce la Bible ? 1362 01:02:27,041 --> 01:02:27,916 Tupac. 1363 01:02:32,666 --> 01:02:34,041 Est-ce qu'elle va mieux maintenant ? 1364 01:02:35,666 --> 01:02:36,833 J'aime le penser. 1365 01:02:48,208 --> 01:02:49,582 Est-ce que je conduis ? 1366 01:02:49,583 --> 01:02:50,458 Oui, bien sûr. 1367 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 D'accord. 1368 01:03:10,708 --> 01:03:12,958 Tu me les as cachés tout ce temps ? 1369 01:03:15,416 --> 01:03:16,291 Ouais. 1370 01:03:17,916 --> 01:03:18,708 D'accord. 1371 01:03:24,166 --> 01:03:26,041 Tu me laisses conduire uniquement parce que tu te sens mal ? 1372 01:03:26,166 --> 01:03:29,416 pour avoir fait une crise de nerfs et être partie en claquant la porte hier soir ? 1373 01:03:29,541 --> 01:03:30,916 Oui, c'est exact. 1374 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 D'accord. 1375 01:03:48,291 --> 01:03:49,957 Eh bien, c'était amusant pendant que ça a duré. 1376 01:03:49,958 --> 01:03:50,833 Ouais. 1377 01:04:07,541 --> 01:04:09,082 Es-tu fâché contre moi? 1378 01:04:09,083 --> 01:04:10,166 Non, je ne suis pas fâché contre toi. 1379 01:04:10,291 --> 01:04:11,915 J'attendais juste que tu fasses une erreur, 1380 01:04:11,916 --> 01:04:13,291 pour que je puisse reprendre ma place. 1381 01:04:13,416 --> 01:04:14,666 Espèce de salope. 1382 01:04:16,416 --> 01:04:18,040 C'est la journée du lézard. 1383 01:04:18,041 --> 01:04:20,041 C'est le jour de la libération des lézards. 1384 01:04:23,791 --> 01:04:26,166 Tu vois, ça pue la marde ici. 1385 01:04:26,291 --> 01:04:28,541 Ouais, c'est nous autres, abruti. - D'accord. 1386 01:04:29,458 --> 01:04:31,416 ♪ De l'eau et une lime ♪ 1387 01:04:31,541 --> 01:04:34,416 ♪ Ajoutez du citron dans du vin et buvez ♪ 1388 01:04:38,708 --> 01:04:43,208 ♪ Oh, ma belle, je me contente de tourner autour du vide que je ressens ♪ 1389 01:04:44,416 --> 01:04:46,083 Pff, je m'ennuie. 1390 01:04:46,916 --> 01:04:48,208 Parle-moi de moi. 1391 01:04:50,916 --> 01:04:52,040 Je ne sais pas de quoi parler. 1392 01:04:52,041 --> 01:04:54,166 Bon, trouve quelque chose. 1393 01:04:57,083 --> 01:04:58,166 Je suis en train de mourir. Parle. 1394 01:04:58,291 --> 01:04:59,916 Bon sang. 1395 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 J'sais pas, euh... 1396 01:05:05,041 --> 01:05:07,708 Qu'est-ce que tu penses de mon projet d'aller à l'université ? 1397 01:05:09,791 --> 01:05:10,833 ou pas? 1398 01:05:12,916 --> 01:05:15,666 Man, tu parles de l'université depuis qu'on a 10 ans. 1399 01:05:22,166 --> 01:05:23,958 S'il vous plaît, allez simplement à l'université. 1400 01:05:26,166 --> 01:05:28,041 Je suis sérieux, tu n'as pas à t'en faire pour moi. 1401 01:05:51,166 --> 01:05:52,416 C'est sa voiture ? 1402 01:05:53,041 --> 01:05:54,541 Je ne sais pas. 1403 01:05:55,791 --> 01:05:57,415 Comment veux-tu faire ça ? 1404 01:05:57,416 --> 01:05:59,041 Je pense qu'on devrait s'introduire discrètement. 1405 01:05:59,166 --> 01:06:01,540 Non, parce que et s'il est là-dedans avec Buddy Charles ? 1406 01:06:01,541 --> 01:06:02,582 et puis-- 1407 01:06:02,583 --> 01:06:03,790 On doit commencer à lancer des grenades. 1408 01:06:03,791 --> 01:06:04,832 et puis la police est appelée et ça devient toute une histoire... 1409 01:06:04,833 --> 01:06:05,958 Oh merde! 1410 01:06:11,291 --> 01:06:13,291 Il n'est peut-être pas chez lui. Je ne vois pas d'autre voiture. 1411 01:06:13,416 --> 01:06:16,082 Non, il pourrait tout à fait y en avoir un autre dans le garage. 1412 01:06:16,083 --> 01:06:17,915 On a juste besoin d'entrer. 1413 01:06:42,041 --> 01:06:45,333 ♪ Quel est ton problème, car il ne finit jamais ♪ 1414 01:06:46,541 --> 01:06:49,791 ♪ Je pensais que tu allais revenir ♪ 1415 01:06:51,333 --> 01:06:53,666 — C'est la cuisine. — Des nouvelles de Buddy Charles ? 1416 01:06:53,791 --> 01:06:55,416 Négatif. Passons à autre chose. 1417 01:06:57,333 --> 01:06:59,791 C'est la salle à manger. Aucune trace de Buddy Charles. 1418 01:07:00,916 --> 01:07:02,166 Continuons d'avancer. 1419 01:07:02,666 --> 01:07:03,416 Beau travail. 1420 01:07:03,541 --> 01:07:06,166 Oui, toi aussi. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1421 01:07:06,291 --> 01:07:08,332 Je pense que je vais juste frapper à la porte d'entrée. 1422 01:07:08,333 --> 01:07:10,207 Quoi, tu penses qu'il va te tendre le lézard comme ça ? 1423 01:07:10,208 --> 01:07:11,165 Mon Dieu, non. 1424 01:07:11,166 --> 01:07:12,332 Quel est donc le plan ? 1425 01:07:12,333 --> 01:07:14,207 Le plan est que tu trouves la solution. 1426 01:07:14,208 --> 01:07:15,540 — Pendant que je le distrais. — Écoute, Sydney, non. 1427 01:07:15,541 --> 01:07:16,416 Non, tu peux le faire, tu peux le faire, tu peux le faire. 1428 01:07:16,541 --> 01:07:19,082 Sydney ! - Tu peux le faire. 1429 01:07:19,083 --> 01:07:20,916 Oh, mon Dieu. 1430 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 Salut. 1431 01:07:24,333 --> 01:07:26,166 Hé. 1432 01:07:27,291 --> 01:07:29,541 Euh, vous... vous êtes dans l'Idaho ? 1433 01:07:29,666 --> 01:07:30,416 Ouais. 1434 01:07:31,458 --> 01:07:34,541 Cool. Euh, comment saviez-vous que j'habite ici ? 1435 01:07:36,041 --> 01:07:39,165 C'est une excellente question. Je suis content que tu l'aies posée. 1436 01:07:39,166 --> 01:07:44,415 Euh, je suis... en fait, je suis amie avec ta mère sur Internet. 1437 01:07:44,416 --> 01:07:47,958 et elle a publié... 1438 01:07:51,666 --> 01:07:52,790 Oui, c'est logique. - Ouais, c'est ça ? 1439 01:07:52,791 --> 01:07:53,707 Ouais. Pourquoi es-tu là ? 1440 01:07:53,708 --> 01:07:54,541 Euh, ouais, alors je... j'sais pas, 1441 01:07:54,666 --> 01:07:57,666 Je me suis dit qu'on pourrait, j'sais pas, 1442 01:07:57,791 --> 01:07:59,833 Se retrouver un peu, passer du temps ensemble. 1443 01:08:01,083 --> 01:08:02,790 Ouais. Enfin… -SYDNEY : Ouais. 1444 01:08:02,791 --> 01:08:04,540 Tu sais, surtout qu'on n'a jamais eu l'occasion de se parler. 1445 01:08:04,541 --> 01:08:06,290 après avoir décidé que t'étais lesbienne. 1446 01:08:11,166 --> 01:08:13,166 J'ai pas décidé que j'étais lesbienne, Liam. 1447 01:08:13,291 --> 01:08:14,290 On en a déjà parlé. 1448 01:08:14,291 --> 01:08:15,582 D'accord. Finalement, t'as au moins décidé de faire semblant. 1449 01:08:15,583 --> 01:08:18,832 — que tu étais hétéro, alors… — je ne savais pas si j’étais gay. 1450 01:08:18,833 --> 01:08:20,541 Comment pouvais-tu pas savoir que t'étais gai ? 1451 01:08:21,791 --> 01:08:23,416 On faisait l'amour. 1452 01:08:23,916 --> 01:08:26,166 Tu faisais semblant ? 1453 01:08:28,458 --> 01:08:29,416 Évidemment. 1454 01:08:29,541 --> 01:08:30,416 Ouais. 1455 01:08:31,541 --> 01:08:32,416 Hein. 1456 01:08:34,291 --> 01:08:35,790 — Ça veut dire que t'es gay. — Non. 1457 01:08:35,791 --> 01:08:37,832 En fait, ça veut juste dire que t'as des problèmes avec les femmes. 1458 01:08:44,208 --> 01:08:46,915 D'accord. La porte était déverrouillée. 1459 01:08:46,916 --> 01:08:48,291 Ça ne constitue pas une effraction. 1460 01:08:48,416 --> 01:08:49,541 si la porte est déverrouillée. 1461 01:08:59,666 --> 01:09:01,290 Putain. 1462 01:09:01,291 --> 01:09:03,291 Mon Dieu. Bon, t'es vraiment insupportable. 1463 01:09:03,416 --> 01:09:04,541 Voilà pourquoi on a rompu. 1464 01:09:04,666 --> 01:09:05,708 Avouez-le. 1465 01:09:07,041 --> 01:09:08,457 T'es toujours intéressé par moi. 1466 01:09:08,458 --> 01:09:10,041 Je ne suis pas attiré par toi, Liam. 1467 01:09:10,166 --> 01:09:11,041 Tu l'es. 1468 01:09:12,541 --> 01:09:13,541 Je peux le dire. 1469 01:09:24,291 --> 01:09:25,707 Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla 1470 01:09:25,708 --> 01:09:26,790 Blablabla. 1471 01:09:26,791 --> 01:09:28,291 As-tu 12 ans ? 1472 01:09:28,416 --> 01:09:29,915 Pourquoi riez-vous de moi ? 1473 01:09:29,916 --> 01:09:31,915 Parce que c'est tout simplement ridicule. 1474 01:09:31,916 --> 01:09:33,582 Qu'est-ce que tu essaies de me prouver ? 1475 01:09:33,583 --> 01:09:36,790 Que tu n'es pas gai et que tu m'aimes toujours. 1476 01:09:36,791 --> 01:09:38,791 Les choses ont peut-être empiré un peu trop vite, 1477 01:09:38,916 --> 01:09:41,791 Et c'est très bien comme ça. 1478 01:09:42,708 --> 01:09:47,291 Parce que je t'aime encore, moi aussi. 1479 01:09:55,958 --> 01:09:58,790 Et qu'est-ce qui vous fait croire que je serais en amour ? 1480 01:09:58,791 --> 01:10:00,540 avec toi de retour ? 1481 01:10:02,333 --> 01:10:03,583 Le regard dans tes yeux. 1482 01:10:08,416 --> 01:10:10,832 Ce n'est pas un roman pour jeunes adultes, Liam. C'est la vraie vie. 1483 01:10:10,833 --> 01:10:13,333 Moi aussi, je te déteste un peu en ce moment, Sydney. 1484 01:10:14,791 --> 01:10:15,791 -Sydney ? 1485 01:10:16,916 --> 01:10:19,082 Oh mon Dieu. -Salut. 1486 01:10:19,083 --> 01:10:20,666 LA MÈRE DE LIAM : Oh, comment ça va, mon chéri ? 1487 01:10:20,791 --> 01:10:21,957 Quel plaisir de vous voir ! 1488 01:10:21,958 --> 01:10:22,916 LA MÈRE DE LIAM : Oh, oui. 1489 01:10:23,041 --> 01:10:24,041 Je suis tellement contente que vous vous reconnectiez tous les deux. 1490 01:10:24,166 --> 01:10:25,666 Je sais. -Moi aussi. 1491 01:10:25,791 --> 01:10:27,832 Liam parle encore tout le temps de toi. 1492 01:10:27,833 --> 01:10:28,790 Vraiment ? 1493 01:10:28,791 --> 01:10:29,791 Maman ! 1494 01:10:32,583 --> 01:10:33,416 Copain. 1495 01:10:43,791 --> 01:10:45,416 Je suis vraiment désolé. 1496 01:10:47,166 --> 01:10:48,207 Oh ouais. 1497 01:10:48,208 --> 01:10:49,290 Oh, quel plaisir de te voir ! 1498 01:10:49,291 --> 01:10:51,832 Oh, tu n'imagines pas à quel point tu me manques aussi. 1499 01:10:51,833 --> 01:10:53,041 D'accord ? - LA MÈRE DE LIAM : Oui, à bientôt. 1500 01:10:53,166 --> 01:10:55,165 Ouais. D'accord. Bisous. - LA MÈRE DE LIAM : D'accord. 1501 01:10:55,166 --> 01:10:56,416 Très bien, profitez-en. - Au revoir. 1502 01:10:56,541 --> 01:10:57,915 LA MÈRE DE LIAM : Au revoir. Je vais chercher des cartons. 1503 01:10:57,916 --> 01:10:59,582 Tu parles encore de moi ? 1504 01:10:59,583 --> 01:11:00,541 C'est vraiment adorable. 1505 01:11:00,666 --> 01:11:01,832 Ouais. 1506 01:11:01,833 --> 01:11:03,540 Je te dis à quel point t'es une putain de salope. 1507 01:11:03,541 --> 01:11:08,415 Oui. Viens ici, toi, oui. Salut. 1508 01:11:08,416 --> 01:11:10,915 Quel plaisir de te voir ! 1509 01:11:10,916 --> 01:11:12,541 Si tu admets que je te plais encore, 1510 01:11:13,791 --> 01:11:15,041 Je vais mettre fin à tout ça. 1511 01:11:15,166 --> 01:11:16,041 Arrêter quoi ? 1512 01:11:17,166 --> 01:11:18,541 Les morceaux diss. 1513 01:11:20,416 --> 01:11:21,665 Épater. D'accord. 1514 01:11:21,666 --> 01:11:24,207 Euh, je... j'peux pas croire que t'aies pas entendu ça. 1515 01:11:24,208 --> 01:11:25,291 Laissez-moi vous émerveiller. 1516 01:11:25,416 --> 01:11:27,165 D'accord. Je suis... je suis prêt. 1517 01:11:27,166 --> 01:11:28,041 Boop. 1518 01:11:28,166 --> 01:11:30,082 ♪ Hé, yo, test micro, test micro ♪ 1519 01:11:30,083 --> 01:11:31,083 ♪ Ça marche ? ♪ 1520 01:11:33,291 --> 01:11:36,707 ♪ Euh, tu ne coucheras jamais ♪ 1521 01:11:36,708 --> 01:11:38,541 ♪ Ouais, ouais ♪ 1522 01:11:38,666 --> 01:11:40,333 ♪ Parce que tu voulais être gai ♪ 1523 01:11:41,291 --> 01:11:42,415 ♪ Zut ♪ 1524 01:11:42,416 --> 01:11:44,332 ♪ Je vise la gloire ♪ 1525 01:11:44,333 --> 01:11:45,916 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1526 01:11:46,041 --> 01:11:47,541 ♪ Tu manges de la chatte ♪ 1527 01:11:47,666 --> 01:11:48,791 ♪ Quel dommage ♪ 1528 01:11:54,166 --> 01:11:55,791 ♪ Oh, c'était tellement difficile, mec ♪ 1529 01:11:55,916 --> 01:11:56,915 ♪ Je sais ♪ 1530 01:11:56,916 --> 01:11:57,916 Mm. 1531 01:11:58,041 --> 01:12:02,791 Ouais, je vais devenir tellement célèbre, 1532 01:12:02,916 --> 01:12:04,332 Tu vas regretter ce que t'as fait. 1533 01:12:06,333 --> 01:12:08,082 As-tu aussi composé le rythme toi-même ? 1534 01:12:09,666 --> 01:12:10,707 Ouais. 1535 01:12:10,708 --> 01:12:11,583 Ouais? 1536 01:12:16,416 --> 01:12:18,416 T'es vraiment méchant, tu le sais ? 1537 01:12:20,583 --> 01:12:21,916 Oh, tu pleures ? 1538 01:12:22,916 --> 01:12:24,166 Tout simplement... tout comme... 1539 01:12:24,291 --> 01:12:27,291 Oh. Eh bien, maintenant je me sens un peu mal. 1540 01:12:27,416 --> 01:12:29,291 Dis-moi juste… dis-moi… dis-moi que je suis sexy. 1541 01:12:30,208 --> 01:12:32,415 Tu m'enregistres ? 1542 01:12:32,416 --> 01:12:33,666 Non. 1543 01:12:33,791 --> 01:12:35,790 Quoi, tu allais te branler là-dessus plus tard ? 1544 01:12:35,791 --> 01:12:37,040 Mm, mm. 1545 01:12:37,041 --> 01:12:39,207 Je ne ferai pas ça, Liam. J'peux pas faire ça. 1546 01:12:39,208 --> 01:12:40,082 S'il vous plaît ? 1547 01:12:40,083 --> 01:12:41,791 Euh-euh. Je ne peux pas le faire. 1548 01:12:41,916 --> 01:12:44,041 J'en ai besoin. J'en ai vraiment besoin. 1549 01:12:44,166 --> 01:12:46,165 Vous n'imaginez pas à quel point j'en ai besoin. 1550 01:12:46,166 --> 01:12:47,832 Je ne peux pas. Je ne vais pas te dire que t'es sexy, Liam. 1551 01:12:47,833 --> 01:12:48,666 S'il vous plaît ? 1552 01:12:50,416 --> 01:12:51,332 Très bien. Vous savez quoi ? 1553 01:12:51,333 --> 01:12:52,540 T'es tellement sexy. 1554 01:12:52,541 --> 01:12:53,791 Attendez, attendez, attendez. Encore une fois. Je dois l'enregistrer. 1555 01:12:56,333 --> 01:12:58,958 T'es tellement sexy, Liam. -LIAM : Oh, oh. 1556 01:13:00,541 --> 01:13:01,166 C'était quoi ça? 1557 01:13:02,791 --> 01:13:04,040 Oh mon Dieu ! Est-ce que ça se passe ? 1558 01:13:04,041 --> 01:13:05,666 Oui, ça se produit. Hum hum. 1559 01:13:09,791 --> 01:13:12,082 Désolé, désolé, désolé, désolé, désolé, désolé. 1560 01:13:12,083 --> 01:13:14,082 Attends. Où es-tu… Espèce de salope. 1561 01:13:14,083 --> 01:13:14,832 T'as pris mon... t'as pris mon lézard. 1562 01:13:14,833 --> 01:13:16,457 C'est mon lézard, trou du cul ! 1563 01:13:16,458 --> 01:13:17,791 Mais il a besoin d'un modèle masculin. 1564 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 On ne sait même pas si c'est un homme. 1565 01:13:24,291 --> 01:13:25,332 Aïe, aïe. 1566 01:13:35,166 --> 01:13:38,082 ♪ J'espère que ça fait mal ♪ 1567 01:13:38,083 --> 01:13:41,041 Espèce de connasse. 1568 01:13:41,166 --> 01:13:45,541 ♪ Quand je vois ton monde brûler ♪ 1569 01:13:48,291 --> 01:13:51,791 ♪ Notre combat ne s'arrête jamais ♪ 1570 01:13:55,166 --> 01:14:00,166 ♪ J'espère que ça fait mal ♪ 1571 01:14:01,958 --> 01:14:03,541 ♪ J'espère que oui ♪ 1572 01:14:32,333 --> 01:14:34,415 - Qui est une gentille petite Lizzie ? 1573 01:14:34,416 --> 01:14:35,415 Salut bébé. 1574 01:14:35,416 --> 01:14:37,707 Es-tu si content d'être de retour avec maman ? 1575 01:14:37,708 --> 01:14:39,541 Je sais, ça a dû être terrible. 1576 01:14:39,666 --> 01:14:40,915 On l'a fait ! 1577 01:14:40,916 --> 01:14:43,916 On a réussi ! Oh mon Dieu ! 1578 01:14:44,041 --> 01:14:44,957 Oh mon Dieu. 1579 01:14:44,958 --> 01:14:46,832 J'ai tellement évacué ma colère. - Je sais. 1580 01:14:46,833 --> 01:14:48,665 Man, ça avait l'air sacrément génial. 1581 01:14:48,666 --> 01:14:50,790 C'était incroyable. 1582 01:14:50,791 --> 01:14:54,207 L'expression sur sa face quand il a compris ce que nous faisions. 1583 01:14:54,208 --> 01:14:56,291 Il était furieux ! 1584 01:14:57,166 --> 01:14:59,415 Je me faufilais dans sa chambre. 1585 01:14:59,416 --> 01:15:01,457 J'ai ramassé trois de ses boxers. 1586 01:15:01,458 --> 01:15:02,707 Non, beurk ! 1587 01:15:06,291 --> 01:15:07,915 Tabarnak ! 1588 01:15:18,541 --> 01:15:20,166 Et maintenant ? - SYDNEY : Quoi ? 1589 01:15:23,916 --> 01:15:25,457 Qu'est-ce que tu veux faire maintenant ? 1590 01:15:25,458 --> 01:15:26,583 Retourner à la maison ? 1591 01:15:28,666 --> 01:15:32,832 On pourrait aller au Texas. Ou bien aller en char jusqu'au Montana. 1592 01:15:32,833 --> 01:15:33,791 Je veux dire, c'est vraiment sacrément proche. 1593 01:15:33,916 --> 01:15:35,916 Man, on peut faire ça l'été prochain. 1594 01:15:43,208 --> 01:15:44,165 Oh. 1595 01:15:44,166 --> 01:15:45,832 Je... je ne peux pas, je ne peux pas rentrer à la maison, Sydney. 1596 01:15:45,833 --> 01:15:46,957 Je sais. 1597 01:15:46,958 --> 01:15:48,457 Non, comme... 1598 01:15:48,458 --> 01:15:49,665 Donc je ne peux pas. Je... 1599 01:15:49,666 --> 01:15:50,416 Vous devez respirer. Vous devez respirer. 1600 01:15:50,541 --> 01:15:51,415 Je ne peux plus regarder ma mère. 1601 01:15:51,416 --> 01:15:52,415 Je sais, je sais que tu as besoin de respirer. 1602 01:15:52,416 --> 01:15:53,290 Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. Arrêtez, respirez. 1603 01:15:53,291 --> 01:15:54,332 Ça fait mal, ça fait vraiment trop mal. 1604 01:15:54,333 --> 01:15:55,790 — Respire. Ça va aller. — J'y arrive pas, j'y arrive pas. 1605 01:15:55,791 --> 01:15:57,666 Je sais, je sais, mais tu dois arrêter. 1606 01:15:57,791 --> 01:15:59,041 Arrêtez de respirer. 1607 01:15:59,166 --> 01:16:01,332 Mourir d'une crise de panique, ce serait tellement embarrassant. 1608 01:16:01,333 --> 01:16:02,207 droit? 1609 01:16:02,208 --> 01:16:05,041 Alors respirons, respirons lentement. 1610 01:16:05,166 --> 01:16:06,082 Entrée pour quatre, sortie pour quatre. 1611 01:16:06,083 --> 01:16:08,416 1, 2, 3, 4. Sortez. 1612 01:16:08,541 --> 01:16:11,166 2, 3, 4. Dans. 1613 01:16:11,291 --> 01:16:15,165 2, 3, 4, éliminé. 2, 3, 4. 1614 01:16:15,166 --> 01:16:16,291 D'accord, oui. 1615 01:16:18,041 --> 01:16:19,041 C'est bon. 1616 01:16:23,541 --> 01:16:24,290 Désolé. 1617 01:16:24,291 --> 01:16:25,916 C'est bon. C'est bon. 1618 01:16:33,541 --> 01:16:37,040 Euh, visiblement Buddy Charles n'a aucun sens de l'ambiance. 1619 01:16:37,041 --> 01:16:38,416 Il a l'air sacrément heureux. 1620 01:16:45,041 --> 01:16:46,458 Je ne sais pas quoi faire, Clara. 1621 01:16:47,958 --> 01:16:48,916 À propos de quoi? 1622 01:16:50,166 --> 01:16:51,458 Tout. 1623 01:16:53,666 --> 01:16:56,957 Je ne sais pas. Par exemple, est-ce que je devrais aller à l'université ? 1624 01:16:56,958 --> 01:16:57,957 Je ne vais pas à l'université ? 1625 01:16:57,958 --> 01:17:00,916 Si je vais à l'université, qu'est-ce que j'étudierai ? 1626 01:17:01,041 --> 01:17:03,541 Genre, je... je... j'sais pas c'que j'veux faire 1627 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 pour le reste de ma vie. 1628 01:17:05,291 --> 01:17:06,332 Tu sais? 1629 01:17:06,333 --> 01:17:09,665 Et… et t'es la personne qui, normalement, aime 1630 01:17:09,666 --> 01:17:12,416 Elle prend ces décisions pour moi, tu sais ? 1631 01:17:12,541 --> 01:17:13,457 D'accord. 1632 01:17:13,458 --> 01:17:15,166 On a déjà eu cette conversation. 1633 01:17:17,791 --> 01:17:19,040 Mec, j'te blâme pas. 1634 01:17:19,041 --> 01:17:21,707 Je dis juste que c'est vraiment difficile. 1635 01:17:21,708 --> 01:17:24,541 Oui, désolée que ma maladie soit vraiment gênante, Syd. 1636 01:17:24,666 --> 01:17:25,832 J'ai jamais dit ça. 1637 01:17:25,833 --> 01:17:27,290 Tu me fais encore sentir mal. 1638 01:17:27,291 --> 01:17:28,582 Je ne voulais pas te faire de peine. 1639 01:17:28,583 --> 01:17:30,916 Je dis juste que, évidemment, c'est vraiment difficile. 1640 01:17:31,041 --> 01:17:31,541 pour moi. 1641 01:17:31,666 --> 01:17:32,791 Ah, c'est dur pour vous ? 1642 01:17:37,333 --> 01:17:38,791 Te rends-tu compte que tu ne m'as pas posé la question ? 1643 01:17:38,916 --> 01:17:40,666 Comment je me sens à une époque ? 1644 01:17:44,416 --> 01:17:45,833 Ou si j'ai mal ? 1645 01:17:47,708 --> 01:17:50,207 Pouvez-vous imaginer pendant deux secondes ce que ça pourrait faire ? 1646 01:17:50,208 --> 01:17:51,707 — Non, Clara. Je ne peux pas. — Oh, bien sûr que non. 1647 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 Comme si je ne pouvais même pas... -Ouais. 1648 01:17:53,041 --> 01:17:54,832 Je ne peux même pas imaginer ce que vous ressentez. 1649 01:17:54,833 --> 01:17:56,957 Alors pourquoi faites-vous comme si c'était beaucoup plus difficile ? 1650 01:17:56,958 --> 01:17:58,207 et pour vous en particulier ? 1651 01:17:58,208 --> 01:18:00,665 Je... je ne dis pas que c'est plus difficile pour moi, d'aucune façon. 1652 01:18:00,666 --> 01:18:02,666 Je dis juste que c'est difficile aussi. 1653 01:18:02,791 --> 01:18:05,207 D'accord, alors pourquoi ramènes-tu toujours tout à toi ? 1654 01:18:05,208 --> 01:18:07,040 Je ne suis pas-- - Tout tourne autour de toi ! 1655 01:18:07,041 --> 01:18:09,207 Je ne cherche pas à ramener tout ça à moi. 1656 01:18:09,208 --> 01:18:12,666 J'dis ça comme si j'avais peur. 1657 01:18:15,833 --> 01:18:16,666 Ouais. 1658 01:18:18,791 --> 01:18:20,332 Ouais, ouais, j'suis terrifiée, Sydney. 1659 01:18:20,333 --> 01:18:21,541 Je ne veux pas mourir. 1660 01:18:28,083 --> 01:18:29,416 Je ne veux pas te quitter. 1661 01:18:46,208 --> 01:18:47,541 Retournons à la maison. 1662 01:18:57,583 --> 01:18:59,416 Sydney, conduis cette maudite voiture ! 1663 01:19:08,833 --> 01:19:13,166 ♪ Ba, ba, stupide, ba, ba, stupide, badumba ♪ 1664 01:19:13,291 --> 01:19:18,207 ♪ Oui, non, boum, non, non, renifle ♪ 1665 01:19:18,208 --> 01:19:22,540 ♪ Je me suis réveillé dans ton nouvel appart ♪ 1666 01:19:22,541 --> 01:19:27,290 ♪ Dans ton lit une place, le café est prêt ♪ 1667 01:19:27,291 --> 01:19:30,040 ♪ Je ne me rappelle pas grand-chose ♪ 1668 01:19:30,041 --> 01:19:34,082 ♪ Tout ce que je sais, c'est que tu parles trop ♪ 1669 01:19:34,083 --> 01:19:35,958 Merci. -J'aime ben tes boucles d'oreilles. 1670 01:19:37,041 --> 01:19:41,790 ♪ Ba, ba, stupide, ba, ba, stupide, badumba ♪ 1671 01:19:41,791 --> 01:19:45,915 ♪ Oui, non, boum, non, non, renifle ♪ 1672 01:19:45,916 --> 01:19:50,666 ♪ Tes grands yeux bleus me rendent fou ♪ 1673 01:19:50,791 --> 01:19:55,540 ♪ Fais-moi fantasmer sur toi, bébé ♪ 1674 01:19:55,541 --> 01:20:00,166 ♪ Et tu sens si bon, comme des marguerites fraîchement cueillies ♪ 1675 01:20:00,291 --> 01:20:05,582 ♪ Appelle-moi Dahmer, parce que ton cœur est si savoureux ♪ 1676 01:20:05,583 --> 01:20:10,791 ♪ Ba, ba, stupide, ba, ba, stupide, badumba ♪ 1677 01:20:10,916 --> 01:20:14,332 ♪ Oui, non, boum, non, non, renifle ♪ 1678 01:20:14,333 --> 01:20:19,165 ♪ Et je t'ai vu te briser comme du verre, te briser en mille morceaux ♪ 1679 01:20:19,166 --> 01:20:23,791 ♪ Il a dit : « C'est ma faute, je complique les choses. » ♪ 1680 01:20:23,916 --> 01:20:28,540 ♪ Alors j'ai fait de mon mieux pour me taire ♪ 1681 01:20:28,541 --> 01:20:33,916 ♪ Mais toutes les pensées que j'avais cachées ont fini par refaire surface ♪ 1682 01:20:34,041 --> 01:20:38,707 ♪ Ba, ba, stupide, ba, ba, stupide, badumba ♪ 1683 01:20:38,708 --> 01:20:42,707 ♪ Oui, non, boum, non, non, renifle ♪ 1684 01:20:42,708 --> 01:20:45,541 ♪ Tu as dit : « Tu ne peux pas me faire confiance » ♪ 1685 01:20:45,666 --> 01:20:47,416 ♪ J'ai dit que ça allait ♪ 1686 01:20:47,541 --> 01:20:49,915 ♪ Parce que j'suis pas content tant que j'ai pas menti ♪ 1687 01:20:49,916 --> 01:20:51,541 Syd. 1688 01:20:51,666 --> 01:20:53,083 Salut, bête. 1689 01:20:53,916 --> 01:20:55,582 Ça va ? 1690 01:20:55,583 --> 01:20:56,416 Ouais. 1691 01:20:57,041 --> 01:20:58,916 Non, je voulais juste appeler pour m'excuser. 1692 01:20:59,041 --> 01:21:02,165 J'ai l'impression d'avoir été une bien mauvaise sœur. 1693 01:21:02,166 --> 01:21:04,791 Pourquoi ? Parce que t'as oublié mon gun ? 1694 01:21:07,708 --> 01:21:09,665 Putain. 1695 01:21:10,666 --> 01:21:11,915 Vous êtes vraiment des idiots. 1696 01:21:11,916 --> 01:21:16,665 ♪ Ba, ba, stupide, ba, ba, stupide, badumba ♪ 1697 01:21:16,666 --> 01:21:20,707 ♪ Oui, non, boum, non, non, renifle ♪ 1698 01:21:35,791 --> 01:21:38,040 Es-tu un bon ami aujourd'hui ? 1699 01:21:38,041 --> 01:21:40,333 Sors et sois un bon ami. 1700 01:21:41,791 --> 01:21:46,040 Sydney, j'ai besoin que tu sois une bonne amie. 1701 01:21:46,041 --> 01:21:48,707 Sydney. 1702 01:21:48,708 --> 01:21:53,791 Sydney, j'ai besoin que tu sois une putain de bonne amie. 1703 01:21:58,916 --> 01:22:00,083 Monte, salope. 1704 01:22:03,583 --> 01:22:04,666 Désolé. 1705 01:22:15,541 --> 01:22:16,416 Comment ça va? 1706 01:22:18,916 --> 01:22:19,791 Tu sais. 1707 01:22:23,541 --> 01:22:24,458 Oui, je le fais. 1708 01:22:33,083 --> 01:22:34,583 Désolée, je me suis fâchée contre elle. 1709 01:22:37,083 --> 01:22:37,916 Je ne sais pas. Je... 1710 01:22:38,041 --> 01:22:41,791 Je... je me sens tellement coupable de m'être fâchée 1711 01:22:41,916 --> 01:22:43,082 et puis j'ai l'impression que je ne peux plus me fâcher, 1712 01:22:43,083 --> 01:22:44,540 parce qu'elle est malade et ça me rend malade 1713 01:22:44,541 --> 01:22:46,915 Je me sens plus coupable et ensuite je me mets encore plus en colère. 1714 01:22:46,916 --> 01:22:48,165 et je m'enfonce dans une spirale et je... 1715 01:22:48,166 --> 01:22:50,415 Je... je ne sais même plus pourquoi je suis en colère. 1716 01:22:50,416 --> 01:22:51,458 Tu sais? 1717 01:22:58,291 --> 01:23:01,916 Moi aussi, j'étais en colère. Tout le temps. 1718 01:23:05,291 --> 01:23:06,791 Comment as-tu surmonté ça ? 1719 01:23:07,708 --> 01:23:12,333 Oh, non. On s'y habitue. 1720 01:23:15,958 --> 01:23:20,541 Vous vous réveillez tous les jours et vous espérez 1721 01:23:21,791 --> 01:23:23,291 Quelque chose va changer. 1722 01:23:25,958 --> 01:23:29,208 Et puis on commence à vivre avec la réalité probable 1723 01:23:31,291 --> 01:23:32,916 que ça n'arrivera pas. 1724 01:23:38,791 --> 01:23:41,791 Mais vous vous réveillez encore et encore... 1725 01:23:43,541 --> 01:23:47,291 Et tout à coup, vous avez 55 ans... 1726 01:23:49,916 --> 01:23:51,291 et ta fille a 18 ans. 1727 01:23:54,833 --> 01:23:56,666 Et vous êtes déçu, oui. 1728 01:23:58,958 --> 01:24:00,208 Mais vous êtes soulagé. 1729 01:24:03,583 --> 01:24:04,791 Vous êtes reconnaissant... 1730 01:24:06,791 --> 01:24:09,291 pour tout le temps dont vous disposez. 1731 01:24:11,833 --> 01:24:12,583 D'accord? 1732 01:24:33,291 --> 01:24:35,166 Alors, où est-ce qu'on s'en va ? 1733 01:24:35,291 --> 01:24:36,666 On a oublié ce maudit pistolet. 1734 01:24:41,083 --> 01:24:42,166 Je suis vraiment désolé. 1735 01:24:45,041 --> 01:24:47,665 Je suis vraiment désolée de t'avoir fait subir tout mon stress. 1736 01:24:47,666 --> 01:24:49,415 Ce n'était pas juste. 1737 01:24:49,416 --> 01:24:50,666 Non. Non, non, non, non. 1738 01:24:50,791 --> 01:24:53,540 Vous aviez tout à fait raison. 1739 01:24:53,541 --> 01:24:56,582 Comme si j'avais besoin d'être meilleure avec Sam et toi. 1740 01:24:56,583 --> 01:24:57,916 Je suis désolé. 1741 01:25:00,791 --> 01:25:02,583 Je ne sais pas comment gérer ça. 1742 01:25:03,958 --> 01:25:06,332 Je vais y travailler et m'améliorer, d'accord ? 1743 01:25:06,333 --> 01:25:07,583 Je le promets. 1744 01:25:09,166 --> 01:25:11,583 Oui, ma mère me l'a un peu rappelé. 1745 01:25:13,416 --> 01:25:15,040 Tabarnak, mec. 1746 01:25:15,041 --> 01:25:17,791 Ces deux derniers jours étaient censés être amusants. 1747 01:25:17,916 --> 01:25:19,541 Elles étaient censées être faciles. 1748 01:25:20,583 --> 01:25:21,791 Je me suis vraiment bien amusé. 1749 01:25:21,916 --> 01:25:24,165 T'as juste fait que te plaindre tout le temps. 1750 01:25:24,166 --> 01:25:25,832 Ouais, mais c'était juste pour t'énerver. 1751 01:25:25,833 --> 01:25:27,666 J'ai passé du bon temps, vraiment. 1752 01:25:31,458 --> 01:25:33,541 J'aimerais faire un autre voyage avec toi cet automne. 1753 01:25:36,416 --> 01:25:38,332 Non. Sydney, je ne serai pas la raison 1754 01:25:38,333 --> 01:25:39,582 Tu ne vas pas à l'université. 1755 01:25:39,583 --> 01:25:40,790 Non, j'ai déjà décidé. 1756 01:25:40,791 --> 01:25:43,290 Je vais aller au collège communautaire et je vais m'inscrire 1757 01:25:43,291 --> 01:25:44,332 dans les cours en ligne. 1758 01:25:44,333 --> 01:25:45,582 C'est exactement ce que j'ai envie de faire. 1759 01:25:45,583 --> 01:25:47,207 Et Sam ? 1760 01:25:47,208 --> 01:25:48,915 On pourrait l'amener. Amenez ta mère. 1761 01:25:48,916 --> 01:25:50,166 Ça va être amusant. 1762 01:25:50,291 --> 01:25:52,541 D'accord, bien sûr. Où s'en va-t-on ? 1763 01:25:52,666 --> 01:25:54,541 Ça m'est égal. On peut aller où tu veux. 1764 01:25:55,791 --> 01:25:57,207 Même l'Antarctique ? 1765 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 Je savais tabarnak que t'allais dire ça. 1766 01:26:01,166 --> 01:26:02,916 Voyons voir. Bien sûr. 1767 01:26:04,416 --> 01:26:05,540 Mmm-mm. 1768 01:26:05,541 --> 01:26:07,957 En fait, non, je ne suis pas sûr. C'est hors de prix. 1769 01:26:07,958 --> 01:26:09,541 Penses-tu pouvoir faire une autre demande auprès de Make-A-Wish ? 1770 01:26:09,666 --> 01:26:10,791 J'en avais déjà un. 1771 01:26:10,916 --> 01:26:13,291 Mais tu n'es pas mort et revenu à la vie ? 1772 01:26:13,416 --> 01:26:15,166 Donc techniquement, vous devriez en recevoir deux. 1773 01:26:17,416 --> 01:26:19,207 C'est un excellent point. 1774 01:26:19,208 --> 01:26:19,957 Hum hum. 1775 01:26:19,958 --> 01:26:21,290 J'en ai aucune idée. 1776 01:26:21,291 --> 01:26:22,916 Y a-t-il un numéro ? Cherchez-le. 1777 01:26:23,041 --> 01:26:25,041 Je vais appeler. Je le ferai. 1778 01:26:25,166 --> 01:26:26,041 Ouais. 1779 01:26:27,458 --> 01:26:28,541 D'accord. 1780 01:26:28,666 --> 01:26:29,291 Qu'est-ce que tu vas dire ? 1781 01:26:29,416 --> 01:26:30,540 Je ne sais pas. Je vais juste... 1782 01:26:30,541 --> 01:26:31,957 Je vais m'en tirer en improvisant, ça ira. 1783 01:26:31,958 --> 01:26:33,040 Oh mon Dieu, je vais rire. 1784 01:26:33,041 --> 01:26:35,040 Ne ris pas. C'est pas drôle. 1785 01:26:35,041 --> 01:26:36,166 C'est un peu drôle. 1786 01:26:36,291 --> 01:26:37,540 Make-A-Wish, ici Andrew. 1787 01:26:37,541 --> 01:26:38,416 Euh, bonjour. 1788 01:26:39,583 --> 01:26:44,457 Euh, je suis en train de mourir, alors je me demandais juste si, 1789 01:26:44,458 --> 01:26:48,082 euh, si je pouvais aller en Antarctique et euh, aussi comme 1790 01:26:48,083 --> 01:26:50,041 Si je pouvais emmener mon lézard de compagnie avec moi ? 1791 01:26:51,416 --> 01:26:53,166 Mec, où est Buddy Charles ? 1792 01:26:53,291 --> 01:26:54,082 Tabarnak ! 1793 01:26:54,083 --> 01:26:55,541 ♪ Écrasement mondial, écrasement estival ♪ 1794 01:26:55,666 --> 01:26:57,416 ♪ Des pieds bien trop rapides sur votre tableau de bord ♪ 1795 01:26:57,541 --> 01:27:00,041 ♪ Les mains sur le volant, je te ferai rire ♪ 1796 01:27:00,166 --> 01:27:03,166 ♪ Oh, c'est vraiment dommage, c'est vraiment dommage ♪ 1797 01:27:03,291 --> 01:27:05,165 ♪ Étouffe-toi avec le fouet, mais frappe le passé ♪ 1798 01:27:05,166 --> 01:27:07,916 ♪ Salope, je te regarde passer vite ♪ 1799 01:27:08,041 --> 01:27:11,791 ♪ Je ne savais pas qu'on avait tout faux ♪ 1800 01:27:11,916 --> 01:27:15,791 ♪ Et j'pensais pas que tu m'aimerais autant ♪ 1801 01:27:15,916 --> 01:27:19,665 ♪ Envie de croire en quelque chose de fort ♪ 1802 01:27:19,666 --> 01:27:21,415 ♪ Dis-moi juste que tu aimes ça ♪ 1803 01:27:21,416 --> 01:27:23,332 ♪ Je veux que tu ripostes ♪ 1804 01:27:23,333 --> 01:27:24,916 ♪ Je vais jouer le jeu ♪ 1805 01:27:51,166 --> 01:27:53,582 ♪ Je n'ai pas envie de parler maintenant ♪ 1806 01:27:53,583 --> 01:27:56,082 ♪ Je ne veux pas t'écouter ♪ 1807 01:27:56,083 --> 01:27:58,540 ♪ Tu n'as pas besoin de savoir que je vais bien ♪ 1808 01:27:58,541 --> 01:28:00,916 ♪ Tu n'auras pas cette tranquillité d'esprit ♪ 1809 01:28:01,041 --> 01:28:03,540 ♪ Je n'ai pas envie de parler maintenant ♪ 1810 01:28:03,541 --> 01:28:05,832 ♪ Je veux juste te couper de la vue ♪ 1811 01:28:05,833 --> 01:28:08,665 ♪ Tu saurais que je mentais ♪ 1812 01:28:08,666 --> 01:28:15,791 ♪ Si je te disais que j'étais ♪ 1813 01:28:15,916 --> 01:28:18,041 ♪ Si je te disais que j'étais ♪ 1814 01:28:18,166 --> 01:28:20,416 ♪ Si je te le disais ♪ 1815 01:28:20,541 --> 01:28:23,040 ♪ Si je te disais que j'étais ♪ 1816 01:28:23,041 --> 01:28:32,916 ♪ Si je te disais que j'allais bien ♪ 1817 01:28:33,041 --> 01:28:36,541 ♪ Si je te disais que j'allais bien ♪ 1818 01:28:36,666 --> 01:28:37,708 ♪ Bien ♪ 1819 01:28:40,541 --> 01:28:45,666 ♪ Je regarde toujours le linge tourner ♪ 1820 01:28:46,416 --> 01:28:51,541 ♪ Je regarde encore le jour décliner en spirale ♪ 1821 01:28:52,208 --> 01:28:58,083 ♪ La porte reste grande ouverte, Hannah ♪ 1822 01:28:58,583 --> 01:29:03,416 ♪ Laisser la porte grande ouverte ♪ 1823 01:29:05,583 --> 01:29:09,082 ♪ Toujours pris dans les interférences ♪ 1824 01:29:09,083 --> 01:29:15,415 ♪ Je n'arrive toujours pas à imaginer une vie après 17 ans ♪ 1825 01:29:15,416 --> 01:29:21,166 ♪ Quand sept est un chiffre que je ne verrai jamais ♪ 1826 01:29:22,333 --> 01:29:27,333 ♪ Parce qu'Hannah cogne toujours à la porte à côté de moi ♪ 1827 01:29:28,291 --> 01:29:33,583 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1828 01:29:40,291 --> 01:29:45,291 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1829 01:29:55,291 --> 01:29:57,915 Et moi, j'ai même pas reçu ma maudite boîte Erewhon ? 1830 01:29:57,916 --> 01:30:00,541 C'est vraiment pas terrible.