1
00:00:25,734 --> 00:00:26,943
Otto yksi. Merkistä.
2
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
Puhunko sinulle?
- Joo.
3
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Sen pitää mennä tuonne.
4
00:00:36,619 --> 00:00:37,912
Valot ovat hyvät.
5
00:00:37,912 --> 00:00:38,830
No niin.
6
00:00:39,330 --> 00:00:42,083
Hiukset pitää järjestää.
- Kiitos.
7
00:00:49,007 --> 00:00:52,135
KUVASIMME VUODEN 2021 ALUSSA
YLI 100 TUNTIA HAASTATTELUJA
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
VINCE McMAHONIN,
HÄNEN PERHEENSÄ, LIIKEKUMPPANEIDENSA
9
00:00:55,096 --> 00:00:58,600
JA WORLD WRESTLING ENTERTAINMENTIN
SUOSITUIMPIEN TÄHTIEN KANSSA
10
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
Onko kaikki hyvin?
- On kai.
11
00:01:01,644 --> 00:01:03,104
Missä olemme? Mitä teemme?
12
00:01:03,688 --> 00:01:07,233
No, puhun itsestäni.
En ole koskaan tehnyt niin.
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,611
En tykkää puhua itsestäni.
14
00:01:09,611 --> 00:01:12,781
Voin puhua muista tai esiintyä,
15
00:01:12,781 --> 00:01:17,494
mutta on outoa
ja erilaista puhua itsestäni.
16
00:01:18,870 --> 00:01:20,663
Teen parhaani.
17
00:01:21,664 --> 00:01:23,833
Elämää suurempi Vince McMahon -
18
00:01:23,833 --> 00:01:27,545
on kuuluisampi kuin
monet luomansa painitähdet.
19
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
McMahonia on sanottu
showpainin P. T. Barnumiksi,
20
00:01:30,548 --> 00:01:34,427
koska hän teki WWE:stä
kansainvälisen miljardibisneksen.
21
00:01:34,427 --> 00:01:38,473
Hän on myös kuuluisa
miljardööri-pahispomona.
22
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
Missä olette olleet?
23
00:01:42,811 --> 00:01:46,606
Ihmiset miettivät pitkään,
kuka oikein olen.
24
00:01:47,190 --> 00:01:49,275
Minua kuvaillaan pahikseksi,
25
00:01:50,401 --> 00:01:52,237
mutta kukaan ei tunne minua,
26
00:01:52,821 --> 00:01:55,406
ja olen yrittänyt selvittää sitä itsekin.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,992
En ole saanut sitä vielä selville.
28
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
Tunnenko Vince McMahonin?
29
00:02:01,454 --> 00:02:03,456
Kukaan ei taida tuntea häntä.
30
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
Tervetuloa, Mr. McMahon!
31
00:02:07,836 --> 00:02:13,299
Ihmiset tietävät hänestä
mutteivät tunne häntä oikeasti.
32
00:02:14,008 --> 00:02:18,555
Hänen esittämänsä
elämää suurempi promoottori -
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,306
on vain hahmo.
34
00:02:21,057 --> 00:02:25,520
Hän näyttää aidosta itsestään vain,
mitä itse haluaa.
35
00:02:26,604 --> 00:02:29,315
Harvat ihmiset hallitsevat maailmaansa.
36
00:02:29,315 --> 00:02:30,942
Vince McMahon hallitsi.
37
00:02:31,442 --> 00:02:35,405
Hän rakensi jotain tosi väkevää -
38
00:02:35,405 --> 00:02:39,200
ja suurta, joka juurtui sukupolviin.
39
00:02:39,784 --> 00:02:42,745
{\an8}Hän teki mahdottomia asioita -
40
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
{\an8}eikä säälinyt ketään.
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Vince McMahon täyttää odotukset.
42
00:02:48,293 --> 00:02:51,296
{\an8}Häneltä saa juuri odottamansa.
43
00:02:52,130 --> 00:02:54,883
Pidän Vincestä ja kunnioitan häntä,
44
00:02:54,883 --> 00:02:59,012
mutta hän valehteli minulle usein
ja tuotti pettymyksiä sen takia.
45
00:02:59,012 --> 00:03:01,222
Onko isälläsi huono maine?
46
00:03:01,806 --> 00:03:05,143
Isäni maine on sellainen kuin hän haluaa.
47
00:03:08,563 --> 00:03:12,859
ENNEN VINCE McMAHONIN LOPPUHAASTATTELUA
UUTINEN PYSÄYTTI TUOTANNON.
48
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
Sain juuri uutisen.
49
00:03:14,861 --> 00:03:19,991
{\an8}Worldwide Wrestling Entertainmentin
johtaja Vince McMahon astuu syrjään.
50
00:03:19,991 --> 00:03:21,492
Wall Street Journalin mukaan -
51
00:03:21,492 --> 00:03:26,289
WWE tutkii salaista
kolmen miljoonan dollarin summaa,
52
00:03:26,289 --> 00:03:29,375
jonka Vince McMahon maksoi
entiselle työntekijälle,
53
00:03:29,375 --> 00:03:32,670
joka syytti McMahonia
suostumuksellisesta suhteesta.
54
00:03:32,670 --> 00:03:38,676
{\an8}Se alkoi vihjeestä, jonka WWE:n johtokunta
sai nimettömällä sähköpostilla.
55
00:03:38,676 --> 00:03:42,263
{\an8}McMahonia syytettiin siinä
työntekijän hyväksikäytöstä -
56
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
{\an8}ja asian salaamisesta.
57
00:03:43,765 --> 00:03:47,936
{\an8}Kuulimme myös, että se oli vasta
jäävuoren huippu ja että oli muutakin.
58
00:03:48,436 --> 00:03:51,272
{\an8}Ensimmäinen tarina
vuoden 2022 kesäkuussa -
59
00:03:52,148 --> 00:03:56,819
käynnisti tapahtumasarjan, ja raportoimme
muista salassapitosopimuksista,
60
00:03:57,570 --> 00:03:59,280
valtion tutkimuksista,
61
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Vincen vetäytymisestä,
62
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Vince McMahonin paluusta
ja yhtiön myynnistä.
63
00:04:07,622 --> 00:04:11,668
Sitten häntä vastaan nostettiin
hyvin yksityiskohtainen syyte.
64
00:04:12,210 --> 00:04:14,879
{\an8}WWE-moguli eroaa perjantaina -
65
00:04:14,879 --> 00:04:17,423
{\an8}entisen työntekijän nostettua syytteen,
66
00:04:17,423 --> 00:04:23,054
{\an8}jonka mukaan nainen pakotettiin "moniin
irstaisiin ja nöyryyttäviin tekoihin".
67
00:04:24,806 --> 00:04:28,643
SUURIN OSA SEURAAVISTA HAASTATTELUISTA
VINCE McMAHONIA MYÖTEN
68
00:04:28,643 --> 00:04:31,980
TEHTIIN ENNEN SEKSUAALISTEN
SYYTTEIDEN JULKISTAMISTA.
69
00:04:32,647 --> 00:04:35,650
Voisinpa kertoa aidot tarinat. Voi paska.
70
00:04:38,861 --> 00:04:40,071
Kerro yksi.
71
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Ei.
- Miksei?
72
00:04:41,239 --> 00:04:44,409
Tarkoitan juuri sitä,
etten tahdo kertoa niitä.
73
00:04:45,285 --> 00:04:48,329
Kerron tarpeeksi,
jotta tästä tulee kyllin kiinnostava.
74
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
En halua kenenkään tuntevan minua.
75
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
{\an8}Hän on yhtä polarisoiva kuin viihdyttävä.
76
00:04:57,922 --> 00:05:02,593
{\an8}Vince McMahon on osaksi luopio,
osaksi moguli ja täysi showmies.
77
00:05:02,593 --> 00:05:07,682
{\an8}McMahon teki World Wrestling
Entertainmentistä miljardibisneksen.
78
00:05:08,349 --> 00:05:11,144
{\an8}Yksi osa urheilullisuutta,
yksi teatraalisuutta -
79
00:05:11,144 --> 00:05:13,730
{\an8}ja reippaasti väkivaltaa, ja mitä syntyy?
80
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
{\an8}Yksi Amerikan suosikeista.
81
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
{\an8}Se on täyttä americanaa.
82
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
{\an8}Oikeusministeriö ilmoitti -
83
00:05:20,028 --> 00:05:23,489
{\an8}syytteistä World Wrestling Entertainmentin
johtajaa vastaan.
84
00:05:23,489 --> 00:05:26,617
{\an8}Kyse on rikoksesta ja lain rikkomisesta.
85
00:05:27,702 --> 00:05:31,831
{\an8}Organisaation johtaja oli tyranni,
joka johti pelon turvin.
86
00:05:31,831 --> 00:05:35,001
{\an8}Mitä hän tiesi, teki ja yritti salata?
87
00:05:35,710 --> 00:05:38,212
{\an8}Se on bisneksen lisäksi myös perheasia.
88
00:05:38,212 --> 00:05:40,673
{\an8}Tämä on kuin Succession painikehässä.
89
00:05:41,632 --> 00:05:44,927
{\an8}Taas uusi johtaja
seksiskandaalin ytimessä.
90
00:05:44,927 --> 00:05:47,055
{\an8}Se ei ollut perusrikkomus.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,848
{\an8}Kyse on kamalista asioista.
92
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
{\an8}Vince McMahon pääsee usein pälkähästä -
93
00:05:52,602 --> 00:05:55,021
{\an8}hahmonsa ansiosta.
94
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
{\an8}Missä on Vincen ja Mr. McMahonin raja?
95
00:05:57,857 --> 00:06:00,651
Joo! Mahtavaa!
96
00:06:00,651 --> 00:06:05,990
SHOWPAINIMOGULI VINCE McMAHON
97
00:06:06,699 --> 00:06:09,869
JAKSO 1: JUNIORI
98
00:06:12,455 --> 00:06:14,832
{\an8}Haluan sanoa heti...
99
00:06:14,832 --> 00:06:16,959
{\an8}WWE:N HALL OF FAMEN JÄSEN
100
00:06:16,959 --> 00:06:22,799
{\an8}...ettette tule ymmärtämään täysin,
mitä tapahtui tai mikä on totta,
101
00:06:22,799 --> 00:06:26,260
koska se pitäisi kokea ymmärtääkseen sitä.
102
00:06:26,260 --> 00:06:29,138
Tiedätte vain, mitä he kertovat.
103
00:06:29,138 --> 00:06:33,226
Tunnen painijat,
promoottorit ja tämän alan,
104
00:06:33,810 --> 00:06:38,439
joten ette saa kuulla koko juttua.
105
00:06:40,024 --> 00:06:42,443
{\an8}Showpaini tekee -
106
00:06:43,694 --> 00:06:47,782
{\an8}fantasiasta todellisuutta.
107
00:06:50,159 --> 00:06:51,244
{\an8}Nyt!
108
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
{\an8}Kane palaa!
109
00:06:55,748 --> 00:06:59,419
{\an8}Minulta kysyttiin: "Miksi katsot
showpainia? Se ei ole totta.
110
00:06:59,419 --> 00:07:01,838
{\an8}Se on vain valepainia."
111
00:07:02,713 --> 00:07:05,925
{\an8}Sanoin heidän olleen väärässä.
112
00:07:06,926 --> 00:07:09,387
{\an8}Minusta urallani oli kyse taiteesta.
113
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
{\an8}Se on kaunista.
114
00:07:13,182 --> 00:07:17,270
{\an8}Showpaini on outo ilmiö, joka antaa
ihmisten purkaa aggressioita -
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
{\an8}seuratessaan moraalinäytelmää.
116
00:07:20,273 --> 00:07:23,109
{\an8}Useimmat tietävät lähdettyään
sen olleen esitystä.
117
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
{\an8}"Poika, se ei ollut totta."
118
00:07:26,154 --> 00:07:29,824
{\an8}Mutta areenalla sen haluaa
uskoa olevan totta.
119
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
{\an8}Olin oikea taiteilija.
120
00:07:36,706 --> 00:07:39,167
{\an8}Ne, jotka eivät olleet
lajin faneja, sanoivat,
121
00:07:39,167 --> 00:07:43,087
{\an8}että fanit olivat liian tyhmiä
tajutakseen sitä.
122
00:07:43,671 --> 00:07:47,884
{\an8}He ovat tarpeeksi fiksuja hyväksyäkseen,
että kyse on esityksestä.
123
00:07:47,884 --> 00:07:51,220
{\an8}He pitävät hahmoista ja tarinoista -
124
00:07:51,220 --> 00:07:53,264
{\an8}ja osallistuvat siihen.
125
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
{\an8}Showpaini on aina ollut saippuaoopperaa.
126
00:07:57,268 --> 00:07:59,395
{\an8}Se on vain hyvin värikästä.
127
00:07:59,979 --> 00:08:04,192
{\an8}Lajissa on sankari, konna
ja nainen hädässä.
128
00:08:04,192 --> 00:08:07,236
{\an8}Annamme tilaisuuden tuntea.
129
00:08:07,862 --> 00:08:11,157
{\an8}Tekemisissämme on kyse tunteista.
130
00:08:12,200 --> 00:08:13,367
{\an8}Kyse on loistosta.
131
00:08:14,911 --> 00:08:18,122
{\an8}Amerikka on sellainen.
Se on elämää suurempaa.
132
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
{\an8}Upeita tarinoita.
133
00:08:21,000 --> 00:08:23,586
{\an8}Viihdemuotomme on
amerikkalaista kulttuuria.
134
00:08:24,253 --> 00:08:30,134
{\an8}Showpaini on tärkeä osa
Amerikan kulttuuria,
135
00:08:30,134 --> 00:08:33,262
{\an8}vaikkei siitä puhuta.
136
00:08:34,222 --> 00:08:40,019
{\an8}Vince McMahonin vaikutusta
ja valtaa ei juuri mietitä,
137
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
{\an8}mutta se vaikuttaa
meitä ympäröivään maailmaan.
138
00:08:53,616 --> 00:08:58,204
{\an8}Menemme täältä Phoenixiin PR-hommiin 31.3.
139
00:08:58,204 --> 00:09:00,289
{\an8}Hän on 39-vuotias Vince McMahon,
140
00:09:00,289 --> 00:09:06,003
{\an8}kolmannen sukupolven showpainipromoottori,
kuuluttaja sekä WWE:n taustavoima.
141
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
{\an8}Haluamme tulla vielä joskus -
142
00:09:10,091 --> 00:09:13,844
{\an8}maailman parhaaksi
urheiluviihteen tekijäksi.
143
00:09:16,556 --> 00:09:19,934
{\an8}Päädyin alalle isäni ansiosta.
144
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
{\an8}Isääni pidettiin alan parhaana
promoottorina.
145
00:09:25,273 --> 00:09:31,028
{\an8}Tapasin Vince McMahon sr:n
Madison Square Gardenissa 15-vuotiaana.
146
00:09:31,779 --> 00:09:36,951
Hän käyttäytyi kuin
Madison Square Gardenin paavi.
147
00:09:38,119 --> 00:09:42,832
En tiennyt, että sukunimeni oli McMahon,
ennen kuin tapasin isäni 12-vuotiaana.
148
00:09:44,500 --> 00:09:47,503
Ennen sitä kasvoin
talovaunupuistossa äidin -
149
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
ja väkivaltaisen isäpuoleni kanssa.
150
00:09:50,840 --> 00:09:54,135
Hän hakkasi minut melkein päivittäin.
151
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
Kestin sitä, kunnes pääsin pois.
152
00:09:59,473 --> 00:10:04,228
Kun koin fyysistä väkivaltaa,
en ikinä kuullut isästäni.
153
00:10:05,354 --> 00:10:07,356
Kun näin isäni ensi kerran,
154
00:10:09,442 --> 00:10:11,777
hän tavallaan hehkui.
155
00:10:12,820 --> 00:10:15,906
Juoksin hänen luokseen
kädet levällään halatakseni häntä.
156
00:10:17,950 --> 00:10:21,829
Hän vain taputti minua selkään
ja sanoi: "Hei, poika."
157
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
En odottanut sitä.
158
00:10:24,081 --> 00:10:26,709
Rakastuin häneen silti heti.
159
00:10:27,251 --> 00:10:29,754
Tunsin, että hän oli sydämeltään -
160
00:10:29,754 --> 00:10:32,632
suurin piirtein sellainen
kuin halusin hänen olevan.
161
00:10:32,632 --> 00:10:36,427
Ehkä kusetin vain itseäni. En tiedä.
162
00:10:37,428 --> 00:10:39,555
Isäni ja minä emme puhuneet siitä,
163
00:10:39,555 --> 00:10:43,851
miksei hän ollut elämässäni lapsuudessani.
164
00:10:44,518 --> 00:10:47,563
Emme puhuneet siitä edes kun kasvoin.
165
00:10:50,149 --> 00:10:52,818
Vince McMahon -
166
00:10:52,818 --> 00:10:55,529
oli köyhistä oloista.
167
00:10:56,739 --> 00:10:58,824
Saatuaan isänsä takaisin -
168
00:10:58,824 --> 00:11:03,120
{\an8}Vincen unelmat siitä
pääsemisestä toteutuivat.
169
00:11:04,246 --> 00:11:06,707
Hän näki isänsä ja tiesi,
170
00:11:06,707 --> 00:11:11,003
että halusi tehdä samoin
päästäkseen pois kurjuudesta.
171
00:11:13,923 --> 00:11:17,635
En nähnyt showpainia
televisiossa ennen isäni tapaamista -
172
00:11:17,635 --> 00:11:20,721
ja tajusin vasta sitten, mitä hän teki.
173
00:11:22,056 --> 00:11:24,850
Isoilla karismaattisilla tyypeillä -
174
00:11:24,850 --> 00:11:29,772
oli ongelmia keskenään,
ja he ratkaisivat ne taistelemalla.
175
00:11:30,606 --> 00:11:31,941
Pidin siitä.
176
00:11:33,025 --> 00:11:37,154
Minulla oli silloin
outo suhde isäni kanssa.
177
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Emme pelanneet yhdessä.
Meillä ei ollut toveruutta.
178
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Puhuimme jo silloin bisneksistä.
179
00:11:44,412 --> 00:11:49,291
Se yhdisti meitä sukulaisuuden lisäksi.
180
00:11:50,209 --> 00:11:53,754
Vince ja minä tapasimme,
kun olin 13 ja hän 16.
181
00:11:53,754 --> 00:11:57,508
{\an8}Hän ei ikinä puhunut muusta -
182
00:11:57,508 --> 00:12:03,139
kuin siitä, että hän
halusi showpainialalle.
183
00:12:03,764 --> 00:12:06,892
Halusin isäni alalle.
Kyselin häneltä töitä.
184
00:12:06,892 --> 00:12:10,020
Hän päästi minut Mainen Bangoriin.
185
00:12:11,522 --> 00:12:15,609
Se oli isän alueen pohjoisin kolkka.
186
00:12:16,569 --> 00:12:21,741
Bangor oli menestys,
ja pärjäsin isäni mielestä hyvin.
187
00:12:22,700 --> 00:12:26,162
Olin kerran isän kanssa,
kun hän teki tv-ohjelmaa.
188
00:12:26,162 --> 00:12:29,457
Juontajamme pyysi jatkuvasti lisää rahaa.
189
00:12:29,457 --> 00:12:31,333
Ohjelma oli alkamassa,
190
00:12:31,333 --> 00:12:35,296
ja hän sanoi: "Jos ette maksa,
mitä haluan, minä häivyn."
191
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Isällä oli kolikoita,
192
00:12:37,715 --> 00:12:41,427
joita hän kilisteli
kädessään ajatellessaan.
193
00:12:41,427 --> 00:12:43,971
Hän teki näin ja ajatteli.
194
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Kysyin, mitä hän aikoi tehdä.
195
00:12:48,601 --> 00:12:50,936
"Mene juontamaan. Olet juontaja."
196
00:12:51,645 --> 00:12:52,480
7.1.1976
197
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
All-Star Wrestlingin
ensimmäisen osan taltiointi.
198
00:12:55,191 --> 00:12:59,487
Luinko tarpeeksi nopeasti, iskä?
Klaffi tai kuvaa vain, isukki.
199
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Hei, kaikki. Olen Vince McMahon...
200
00:13:01,489 --> 00:13:05,367
Aloin juontaa otteluja kylmiltäni.
201
00:13:06,076 --> 00:13:08,704
Katsokaa Bobon niskalihaksia.
Mitkä hauikset.
202
00:13:08,704 --> 00:13:11,749
Upea urheilija ja tosi syvä...
En tarkoita jauhaa,
203
00:13:11,749 --> 00:13:15,461
mutta on hienoa, että hän palasi.
204
00:13:15,461 --> 00:13:17,671
{\an8}Vince oli surkea juontaja.
205
00:13:19,298 --> 00:13:22,551
Mutta Vince oli emotionaalinen.
206
00:13:23,135 --> 00:13:24,637
Hän kertoi tarinoita.
207
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
Tajusin olevani kanava.
208
00:13:28,390 --> 00:13:32,019
{\an8}Minun piti kääntää yleisölle,
mitä lavalla tapahtui.
209
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
"Tämä on kerrottu tarina."
210
00:13:34,063 --> 00:13:36,106
Zbyszko kohtaa legendan.
211
00:13:36,106 --> 00:13:39,985
Alamme vastaa täysin
näytelmiä, elokuvia ja kirjoja.
212
00:13:39,985 --> 00:13:44,365
Ne ovat samanlaisia. Me luomme ympäristön.
213
00:13:44,365 --> 00:13:46,116
Areena on täpötäynnä...
214
00:13:46,116 --> 00:13:49,703
Sitten pitää luoda kiinnostavia hahmoja.
215
00:13:49,703 --> 00:13:53,791
Zbyszko on ainoa
Bruno Sammartinon valmentama painija.
216
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
Hyviä ja pahoja.
217
00:13:55,000 --> 00:13:59,797
Babyface tarkoitti hyvistä
ja heel pahista.
218
00:13:59,797 --> 00:14:02,925
Sammartino levittää köyttä Zbyszkolle.
219
00:14:02,925 --> 00:14:03,884
Liikaa...
220
00:14:05,427 --> 00:14:06,262
Varo!
221
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Sitten esitellään uusi hahmo.
222
00:14:07,847 --> 00:14:09,807
Tuomari lentää ulos!
223
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Lopun piti aina olla iso.
224
00:14:11,267 --> 00:14:15,521
Zbyszko lyö Sammartinoa
ja näyttää hänelle!
225
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
Zbyszko ei kestänyt sitä!
226
00:14:18,148 --> 00:14:19,817
Kaava on yksinkertainen,
227
00:14:20,734 --> 00:14:23,737
mutta sitä ei ole helppoa tehdä.
228
00:14:23,737 --> 00:14:27,992
Sammartino makaa verilammikossa!
229
00:14:29,159 --> 00:14:31,912
Jatkoin juontamista isälleni.
230
00:14:33,289 --> 00:14:36,750
Pian sen jälkeen isäni
halusi lopettaa ja myydä bisneksen.
231
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Hän halusi ostajan.
232
00:14:38,919 --> 00:14:42,047
Hän ei ajatellut minua myydessään sitä.
233
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
{\an8}Edustan...
234
00:14:42,965 --> 00:14:47,553
{\an8}Hän aikoi myydä sen Gorilla Monsoonille,
joka oli silloin liikekumppanina.
235
00:14:48,137 --> 00:14:49,722
{\an8}Monsoon lyö taas.
236
00:14:50,472 --> 00:14:52,808
{\an8}Ali on oudon sisuton.
237
00:14:52,808 --> 00:14:56,395
{\an8}Liittyessäni yhtiöön Gorilla Monsoon
oli todennäköinen seuraaja.
238
00:14:56,395 --> 00:14:58,981
Tunsin jännitteen heti.
239
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Gorilla Monsoon piti minua kilpailijana.
240
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Hän oli oikeassa.
241
00:15:05,446 --> 00:15:08,908
Kun ehdotin isäni yrityksen ostamista,
teimme sopimuksen.
242
00:15:08,908 --> 00:15:11,493
"Maksan heti tämän verran,
243
00:15:11,493 --> 00:15:15,706
kolme ja kuusi kuukautta
myöhemmin lisää ja vielä loppumaksun.
244
00:15:15,706 --> 00:15:20,377
Jos jätän maksun väliin,
saat pitää yhtiön ja rahat."
245
00:15:20,377 --> 00:15:23,672
Se sopi isälleni ja osakkeenomistajille,
246
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
koska he uskoivat, etten onnistuisi.
247
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
Otimme haltuumme Vincen isän yhtiön.
248
00:15:30,721 --> 00:15:34,725
Maksoimme kaiken rahoilla,
jotka he olisivat ansainneet,
249
00:15:34,725 --> 00:15:37,394
jos olisivat jääneet alalle.
250
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
Otimme rahaa yhtäältä
ja annoimme toisaalle.
251
00:15:40,147 --> 00:15:43,150
Maksoimme viimeisen erän,
eikä kukaan uskonut sitä.
252
00:15:43,859 --> 00:15:45,778
Isäni yllättyi täysin.
253
00:15:46,612 --> 00:15:48,864
Halusiko isäsi sinun onnistuvan?
254
00:15:49,990 --> 00:15:55,079
Uskon, että halusi,
mutta luulen joskus, ettei halunnut.
255
00:15:56,163 --> 00:16:00,417
Minusta hän ei halunnut
tehdä siitä helppoa Vincelle,
256
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
koska hän halusi tämän
oppivan kamppailemaan.
257
00:16:04,463 --> 00:16:07,299
Se oli outoa, koska ostettuani yrityksen -
258
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
siellä oli kitkaa,
259
00:16:09,802 --> 00:16:15,015
koska isäni teki töitä minulle ja tiesin,
ettei hän halunnut samaa kuin minä.
260
00:16:15,557 --> 00:16:17,559
Tervetuloa All-American Wrestlingiin.
261
00:16:17,559 --> 00:16:20,229
Halusin parantaa tuotetta.
262
00:16:20,229 --> 00:16:22,982
Visioni oli tehdä alasta valtavirtaa -
263
00:16:23,732 --> 00:16:27,194
eikä alatyylistä lajia,
jona sitä pidettiin.
264
00:16:28,278 --> 00:16:31,740
En halunnut tehdä ammattilaispainia.
En pidä siitä termistä.
265
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
{\an8}Halusin tehdä siitä jotain suurempaa.
266
00:16:34,785 --> 00:16:37,162
{\an8}Halusin kasvaa ja kilpailla -
267
00:16:37,162 --> 00:16:40,040
{\an8}muiden promoottoreiden kanssa
ympäri maata.
268
00:16:40,040 --> 00:16:44,086
{\an8}Showpainiala oli silloin alueellista -
269
00:16:44,086 --> 00:16:46,672
{\an8}ja perustui territorioihin.
270
00:16:47,339 --> 00:16:49,967
{\an8}Ympäri maata oli showpainiyhtiöitä,
271
00:16:49,967 --> 00:16:52,011
{\an8}joilla oli omat esityksensä -
272
00:16:52,011 --> 00:16:56,056
{\an8}sekä livenä että televisiossa
omilla alueillaan.
273
00:16:57,057 --> 00:16:59,059
Alueita olivat Florida, Georgia,
274
00:16:59,059 --> 00:17:01,145
Keski-Atlantti, Carolinat,
275
00:17:01,145 --> 00:17:04,398
San Francisco, Portland ja Seattle.
276
00:17:04,398 --> 00:17:09,486
Vincen isä omisti WWE:n,
joka tunnettiin silloin WWF:nä.
277
00:17:09,486 --> 00:17:11,739
Se oli koillisvaltioissa.
278
00:17:11,739 --> 00:17:16,326
Niiden välissä oli
kuvitteelliset rajat, joita ei ylitetty.
279
00:17:16,952 --> 00:17:22,082
Se oli hyvä veli -järjestelmä.
Heillä oli sopimuksia, joita ei rikottu.
280
00:17:22,082 --> 00:17:27,046
Heti tehtyäni kaupat tiesin,
mitä halusin tehdä.
281
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
Aioin mennä heidän alueilleen.
282
00:17:29,131 --> 00:17:32,926
Yksi upeista World Wrestling
Entertainmentin kaupungeista -
283
00:17:32,926 --> 00:17:35,054
on Missourin St. Louis.
284
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
Vince alkoi promotoida esityksiään -
285
00:17:37,222 --> 00:17:42,311
muiden perinteisillä alueilla.
286
00:17:42,311 --> 00:17:44,605
Se ärsytti monia.
287
00:17:44,605 --> 00:17:49,693
Olette sitten St. Louisissa,
Los Angelesissa, Hobokenissa tai muualla,
288
00:17:49,693 --> 00:17:53,238
World Wrestling Entertainment tulee sinne.
289
00:17:53,822 --> 00:17:55,866
Isäni vastusti sitä kovasti.
290
00:17:56,617 --> 00:17:59,453
Hän käski minun olla
keikuttamatta venettä.
291
00:17:59,453 --> 00:18:03,332
Se satutti isääni, mutta homma toimi.
292
00:18:04,249 --> 00:18:06,585
Muut promoottorit alkoivat uhkailla isää.
293
00:18:06,585 --> 00:18:10,089
"Poikasi Vince päätyy joen pohjalle."
294
00:18:10,089 --> 00:18:14,718
En tiedä, mikä promoottoreita vaivaa.
He kai tykkäävät joenpohjista.
295
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
En välittänyt uhkauksista,
296
00:18:19,056 --> 00:18:21,850
koska he eivät omistaneet mitään.
297
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Kilpailin heidän kanssaan.
298
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
{\an8}Palaamme All-Star Wrestlingin pariin.
299
00:18:25,938 --> 00:18:29,525
{\an8}Seurassani on raskaansarjan
yhdeksänkertainen maailmanmestari,
300
00:18:29,525 --> 00:18:30,442
{\an8}Verne Gagne...
301
00:18:30,442 --> 00:18:35,197
{\an8}Tein töitä AWA:n Verne Gagnelle,
jonka alue oli yksi vahvimmista.
302
00:18:35,197 --> 00:18:40,119
{\an8}Mitä häneen tuli, Vince oli Saatana.
303
00:18:40,119 --> 00:18:43,580
{\an8}Hän oli paholainen
ja tuhosi kaikki alueet.
304
00:18:43,580 --> 00:18:45,707
{\an8}Siirrymme pian Floridan Tampaan...
305
00:18:45,707 --> 00:18:50,295
{\an8}Kun he levittäytyivät maahan
ja mursivat aluejärjestelmän,
306
00:18:51,088 --> 00:18:54,925
{\an8}monet muiden alueiden huippuesiintyjistä -
307
00:18:54,925 --> 00:18:59,471
{\an8}päättivät tarttua parempaan tilaisuuteen
Vince McMahonin ja WWE:n kanssa.
308
00:19:00,305 --> 00:19:04,810
{\an8}Esiintyjämme tienasivat valtavasti,
mikä houkutteli heitä lisää.
309
00:19:04,810 --> 00:19:11,692
{\an8}Monia painilahjakkuuksia liittyy
World Wrestling Entertainmentiin.
310
00:19:12,276 --> 00:19:15,863
{\an8}Hän oli melko armoton.
311
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
{\an8}Hän meni lähes joka alueelle,
palkkasi parhaat tähdet -
312
00:19:19,491 --> 00:19:24,705
{\an8}ja meni heidän kaupunkeihinsa
kolmen neljän varastamansa tähden kanssa.
313
00:19:25,289 --> 00:19:26,707
Sille ei voitu mitään.
314
00:19:26,707 --> 00:19:31,503
Yrität kuulemma hyökätä
lähes joka alueelle USA:ssa.
315
00:19:31,503 --> 00:19:32,421
Aivan...
316
00:19:32,421 --> 00:19:35,382
{\an8}Useimmat Vincen painijoista
tulivat muualta,
317
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
{\an8}ja joku muu oli tehnyt kovan työn
heidän kehittämisekseen.
318
00:19:39,887 --> 00:19:45,309
{\an8}Yhden puhelun ansiosta he lähtivät
ja hylkäsivät kehittäjänsä.
319
00:19:45,309 --> 00:19:49,021
{\an8}Minulle kävi samoin.
"Voit tienata täällä enemmän."
320
00:19:49,021 --> 00:19:53,567
Maailma on rankka.
Siitä pitää ottaa oma osuutensa.
321
00:19:54,902 --> 00:19:57,946
En vienyt siinä tilanteessa
keneltäkään mitään.
322
00:19:57,946 --> 00:19:59,198
Minä rakensin.
323
00:19:59,698 --> 00:20:03,410
Jos kanssani ei voinut kilpailla,
olimme Amerikassa.
324
00:20:04,745 --> 00:20:05,662
Rankkaa.
325
00:20:06,705 --> 00:20:10,042
World Wrestling Entertainmentin suosio -
326
00:20:10,042 --> 00:20:12,628
kasvaa harppauksin.
327
00:20:12,628 --> 00:20:16,131
Kilpailin menestyksekkäästi
promoottoreita vastaan -
328
00:20:16,131 --> 00:20:19,801
ja päätin tehdä asiat omalla tavallani.
329
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Isä valitsi Bob Backlundin mestariksi.
330
00:20:23,847 --> 00:20:26,934
Tykkään matkustaa
ja pidän faneista sekä showpainista.
331
00:20:26,934 --> 00:20:29,603
Nautin joka hetkestä.
- Arvostamme...
332
00:20:29,603 --> 00:20:33,190
Hän oli oikea amerikkalaispoika
mutta vähän liian nynny.
333
00:20:33,690 --> 00:20:36,360
Halusin jonkun karismaattisemman.
334
00:20:36,944 --> 00:20:39,738
Katsokaa. Oletko tosissasi?
335
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
The Dream hakkaa häntä rajusti.
336
00:20:42,616 --> 00:20:43,784
Voi ei!
337
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
Dusty Rhodes oli yksi ehdokas.
338
00:20:45,869 --> 00:20:49,414
Tämä rakennus täyttyy muutamassa tunnissa,
339
00:20:49,414 --> 00:20:54,211
ja näette mustan ja valkoisen miehen
syövän samasta popcornlaatikosta!
340
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
Se on funkkia ja amerikkalainen unelma.
341
00:20:59,299 --> 00:21:03,679
{\an8}Isä sanoi aina, ettei uskonut siihen.
342
00:21:04,388 --> 00:21:06,682
Se oli hänestä liian iso juttu.
343
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Dusty ei voinut käyttää
tilaisuutta hyväkseen,
344
00:21:11,144 --> 00:21:14,189
joten etsin jotakuta karismaattista,
345
00:21:14,189 --> 00:21:17,651
jännittävää ja elämää suurempaa tyyppiä.
346
00:21:18,986 --> 00:21:23,240
{\an8}Hän ei ole televisiotemppu.
347
00:21:24,866 --> 00:21:29,788
{\an8}Tapasin Hulk Hoganin ensi kerran
vuosia ennen kuin ostin isän yrityksen.
348
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
Mikä fysiikka.
349
00:21:32,291 --> 00:21:34,543
Hän käytti nimeä Sterling Golden.
350
00:21:35,210 --> 00:21:37,462
Sterling Golden...
351
00:21:37,462 --> 00:21:40,590
Isä näki hänet ja sanoi,
ettei se ollut hänen nimensä,
352
00:21:40,590 --> 00:21:42,426
ja muutti sen Hulk Hoganiksi.
353
00:21:43,010 --> 00:21:47,264
Uskomaton Hulk Hogan!
354
00:21:47,264 --> 00:21:49,975
He tarvitsivat jonkun,
355
00:21:49,975 --> 00:21:54,896
joka voittaisi Andre the Giantin,
joka oli yksi suurista tähdistä.
356
00:21:56,064 --> 00:21:56,898
Hogan!
357
00:21:58,191 --> 00:21:59,401
Tule tänne!
358
00:21:59,985 --> 00:22:03,488
Andre the Giant
oli urheiluviihteen ykkösnähtävyys.
359
00:22:04,323 --> 00:22:08,243
Häntä mainostamalla sai tuvan täyteen.
360
00:22:08,243 --> 00:22:10,370
Hulk Hogan yrittää...
361
00:22:10,370 --> 00:22:14,958
Olin tavallaan Andren toinen puoli.
Painimme kaikkialla.
362
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
{\an8}Shea Stadium myytiin loppuun
otellessani Andren kanssa.
363
00:22:18,420 --> 00:22:20,630
{\an8}Olin jo aika kuuluisa.
364
00:22:20,630 --> 00:22:25,135
{\an8}Sain mainetta tv-otteluiden avulla.
365
00:22:26,094 --> 00:22:29,806
{\an8}Painin niissä kahden tyypin
kanssa kerralla.
366
00:22:30,599 --> 00:22:32,934
{\an8}Sylvester Stallone näki sen.
367
00:22:32,934 --> 00:22:36,730
{\an8}Siten sain roolin Rocky-elokuvasta.
368
00:22:38,065 --> 00:22:40,984
{\an8}Puhuin Vince sr:n kanssa Rocky III:sta.
369
00:22:40,984 --> 00:22:43,403
{\an8}Hän kielsi minua tekemästä sitä.
370
00:22:43,403 --> 00:22:47,866
"Olet showpainija etkä näyttelijä.
Et tee tv-juttuja."
371
00:22:47,866 --> 00:22:50,494
Hän kysyi asiasta isältä, joka kielsi sen.
372
00:22:51,203 --> 00:22:55,499
Isä oli sijoittanut paljon Hoganiin
ja halusi saada voittonsa.
373
00:22:55,999 --> 00:22:59,961
Hän sanoi, että saisin potkut
eikä hän ottaisi minua ikinä takaisin.
374
00:22:59,961 --> 00:23:01,505
Se sopi minulle.
375
00:23:04,132 --> 00:23:05,008
Hyvä!
376
00:23:05,008 --> 00:23:08,261
Kun tein Rocky III:n,
tiesin, että se menestyisi.
377
00:23:09,137 --> 00:23:11,056
Käyn kimppuusi, Balboa.
378
00:23:11,848 --> 00:23:15,310
Scarfacen ja Kummisedän rinnalla -
379
00:23:15,936 --> 00:23:18,980
Rocky-elokuvat olivat isompia.
380
00:23:18,980 --> 00:23:20,941
Ne olivat americanaa.
381
00:23:21,691 --> 00:23:23,860
Tiesin, että saisin sillä mainetta.
382
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
Siitä tuli hullua.
383
00:23:26,571 --> 00:23:28,365
Tervetuloa, Hulk Hogan.
384
00:23:30,325 --> 00:23:32,035
Olet aika iso tyyppi.
385
00:23:32,035 --> 00:23:33,328
Kiitos.
386
00:23:34,162 --> 00:23:35,330
Iso mies.
387
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
Kaiken keskellä
Verne Gagne otti yhteyttä -
388
00:23:38,083 --> 00:23:40,210
ja kutsui minut Minnesotaan.
389
00:23:41,169 --> 00:23:44,381
Hulk Hogan palaa AWA:han. En voi uskoa...
390
00:23:44,381 --> 00:23:47,217
Mentyäni AWA:han aloitin Hulkamanian.
391
00:23:47,968 --> 00:23:49,553
Aloin repiä paitoja.
392
00:23:50,220 --> 00:23:53,014
Se kasvoi valtavasti.
393
00:23:54,015 --> 00:23:58,854
Seurasin hänen uraansa.
Hän hioi kykyjään upeasti.
394
00:23:58,854 --> 00:24:02,190
Hogan tulee ja tekee leg smashin!
395
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
Olen mestari! Tämä vyö on teidän!
396
00:24:04,609 --> 00:24:08,822
Vince sanoi haluavansa
valloittaa kaikki alueet -
397
00:24:08,822 --> 00:24:12,784
minun kanssani.
Sanoin, että aletaan mennä.
398
00:24:13,368 --> 00:24:17,372
{\an8}Hulk tiesi, mihin suuntaan
ala oli menossa, ja Vince johti sitä.
399
00:24:17,372 --> 00:24:23,128
Päätös oli helppo. Joku halusi tehdä
hänestä koko maan suurimman tähden.
400
00:24:23,128 --> 00:24:26,465
Toinen promotoi Minneapolisissa,
Chicagossa ja Milwaukeessa.
401
00:24:26,465 --> 00:24:29,759
Olin unelmoinut koko urani paluusta,
402
00:24:29,759 --> 00:24:32,429
ja kun Vince kertoi aikeistaan,
403
00:24:32,429 --> 00:24:34,931
tiesin, mitä tapahtuisi.
404
00:24:35,682 --> 00:24:37,976
{\an8}Ei voi olla totta! Hulk Hogan!
405
00:24:38,977 --> 00:24:42,314
{\an8}Haluan kiittää WWE:tä Hulksterin paluusta...
406
00:24:42,814 --> 00:24:47,152
Minun piti siirtää titteli Backlundilta
tehdäkseni Hoganista mestarin.
407
00:24:47,152 --> 00:24:50,030
Kaksi babyfacea ei voinut otella.
408
00:24:50,030 --> 00:24:52,699
Käytin Iron Sheikiä.
409
00:24:52,699 --> 00:24:54,034
Bob Backlund!
410
00:24:57,454 --> 00:24:59,706
Iron Sheik Iranista -
411
00:24:59,706 --> 00:25:05,378
oli yksi inhotuimmista pahiksista
koko yhtiössämme.
412
00:25:07,631 --> 00:25:11,843
Nationalismi kukoisti.
Ihmiset olivat innoissaan Amerikasta.
413
00:25:12,427 --> 00:25:14,679
Meillä oli ongelmia Iranin kanssa.
414
00:25:14,679 --> 00:25:19,768
Presidentti tapasi turvallisuusneuvoston
Iranin uusien tapahtumien takia.
415
00:25:20,435 --> 00:25:23,688
Iranissa oli amerikkalaisia panttivankeja.
416
00:25:23,688 --> 00:25:27,067
Se oli etusivun uutinen.
Siitä puhuttiin joka päivä.
417
00:25:28,151 --> 00:25:32,030
Kun Iron Sheik oli kehässä
ja heilutti Iranin lippua...
418
00:25:32,030 --> 00:25:33,990
Iran on ykkönen!
419
00:25:33,990 --> 00:25:36,368
...reaktio oli negatiivinen.
420
00:25:37,035 --> 00:25:41,498
Teimme tapahtumien pohjalta tarinan.
421
00:25:41,498 --> 00:25:44,417
Ihmiset saivat reagoida tavalla,
422
00:25:44,417 --> 00:25:46,920
jota eivät voineet tehdä tosielämässä.
423
00:25:46,920 --> 00:25:49,548
Monet eivät pidä Iron Sheikistä.
424
00:25:49,548 --> 00:25:53,134
Kaduilla ei ole iranilaista sheikkiä,
425
00:25:53,134 --> 00:25:57,013
jota voisi buuata ja katsoa,
kun hän saa turpiinsa,
426
00:25:57,013 --> 00:26:00,058
mutta sen näkee showpainiotteluissa.
427
00:26:00,058 --> 00:26:01,142
Iran on syvältä!
428
00:26:01,142 --> 00:26:03,353
Mitä he huutavat? "Iran" mitä?
429
00:26:03,853 --> 00:26:05,522
En halua sanoa, Vince.
430
00:26:06,398 --> 00:26:10,193
Ne jutut ovat monesti
myöhemmin väärin, mutta mieti elokuvia.
431
00:26:11,027 --> 00:26:15,615
Elokuvissa Japani oli
Amerikan kimppuun käynyt paha imperiumi.
432
00:26:15,615 --> 00:26:18,868
Japanilaisiin ei voinut luottaa.
433
00:26:18,868 --> 00:26:19,786
Saksa.
434
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
Sinä valehtelet!
435
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
Venäläiset.
436
00:26:22,747 --> 00:26:25,125
Jos hän kuolee, hän kuolee.
437
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
Opimme jo pienenä,
438
00:26:31,590 --> 00:26:36,886
että ulkomaalaiset olivat pahoja.
439
00:26:36,886 --> 00:26:38,471
Venäjältä...
440
00:26:38,471 --> 00:26:43,727
{\an8}Oli se sitten oikein, väärin tai
samantekevää, pahis oli venäläinen,
441
00:26:44,311 --> 00:26:46,771
saksalainen tai japanilainen.
442
00:26:47,522 --> 00:26:50,191
Ihmisten oli helppo ymmärtää se.
443
00:26:50,734 --> 00:26:51,651
Banzai!
444
00:26:52,235 --> 00:26:55,322
Showpaini imitoi maailmaa.
445
00:26:55,322 --> 00:26:58,366
Jos haluaa oppia Amerikasta,
pitää katsoa showpainia.
446
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Näytämme teille itsenne.
447
00:27:00,201 --> 00:27:03,788
Kenestä painijasta et pidä?
- Sheikistä.
448
00:27:03,788 --> 00:27:05,624
Sheikistä.
- Iron Sheikistä.
449
00:27:06,833 --> 00:27:09,210
Mikset pidä hänestä?
- Hän on eri maasta.
450
00:27:09,210 --> 00:27:10,503
Hän on eri maasta.
451
00:27:10,503 --> 00:27:13,757
Vince seurasi tapahtumia
ja noudatti niitä.
452
00:27:13,757 --> 00:27:17,344
Niin hän rikastui.
Hän ei koskaan uinut vastavirtaan.
453
00:27:20,138 --> 00:27:24,768
On helppoa muistella ja sanoa,
että kadun varmasti jotain.
454
00:27:24,768 --> 00:27:29,230
Kun mietin 10, 20
tai viiden vuoden takaisia asioita,
455
00:27:29,230 --> 00:27:33,234
elämä oli erilaista.
Asiat ja arvot olivat erilaisia.
456
00:27:33,234 --> 00:27:35,570
Ei voi käyttää nykyisiä arvoja -
457
00:27:35,570 --> 00:27:38,698
ja sanoa, että ne pätivät silloin.
458
00:27:38,698 --> 00:27:41,910
Aika, elämä ja arvot
olivat silloin erilaisia.
459
00:27:41,910 --> 00:27:45,664
Jos tekisimme niin nyt, syntyisi ongelmia.
460
00:27:45,664 --> 00:27:49,167
Silloin se ei ollut minusta iso juttu.
461
00:27:49,668 --> 00:27:51,795
{\an8}Iron Sheik!
462
00:27:51,795 --> 00:27:53,588
{\an8}PAINO 117 KILOA
463
00:27:55,048 --> 00:27:59,135
Halusin siirtää tittelin
Bob Backlundilta Iron Sheikille,
464
00:27:59,678 --> 00:28:04,933
jotta iso blondi amerikkalainen -
465
00:28:04,933 --> 00:28:07,894
voisi päihittää Iron Sheikin Iranista.
466
00:28:08,770 --> 00:28:13,191
Hulk Hogan tarvitsi huippuvastustajan,
ja ajoitus oli täydellinen.
467
00:28:13,191 --> 00:28:16,820
Amerikkalaissankari
kohtasi pahan iranilaisen.
468
00:28:17,404 --> 00:28:21,783
Hulk Hogan tulee rinkiin
"Eye of the Tigerin" tahtiin!
469
00:28:22,409 --> 00:28:27,163
{\an8}Vince päätti silloin, voittaisinko
vai häviäisinkö ottelun,
470
00:28:27,163 --> 00:28:32,502
{\an8}mutta päätin liikkeemme
kehässä ottelun aikana.
471
00:28:32,502 --> 00:28:34,045
Emme harjoitelleet.
472
00:28:34,045 --> 00:28:36,089
Se on showpainin taidetta.
473
00:28:38,591 --> 00:28:43,513
Hyppäsin kehään ennen kellon soittoa
enkä kertonut siitä. Se tuntui oikealta.
474
00:28:43,513 --> 00:28:47,600
Hulkilla on Sheikin viitta,
ja hän kuristaa sillä Sheikiä!
475
00:28:47,600 --> 00:28:50,478
En kertonut, että kuristaisin häntä.
476
00:28:50,478 --> 00:28:52,188
Niin vain kävi.
477
00:28:52,188 --> 00:28:53,982
Hulk on pulassa.
478
00:28:53,982 --> 00:28:55,442
Yleisöä pitää kuunnella.
479
00:28:55,442 --> 00:28:57,318
Melu on korviahuumaavaa...
480
00:28:57,318 --> 00:28:59,779
Sen tuntee, kuulee, ja miettii asioita.
481
00:28:59,779 --> 00:29:02,115
Hulk Hogan pudottaa jalan!
482
00:29:02,699 --> 00:29:05,243
Yksi, kaksi... Hän teki sen!
483
00:29:06,119 --> 00:29:09,497
Madison Square Gardenin
reaktio oli valtava.
484
00:29:10,749 --> 00:29:13,334
Hulkamania on täällä.
485
00:29:13,334 --> 00:29:17,130
Tietysti kaikki tietävät
Hulk Hoganin jopa nykyään.
486
00:29:17,130 --> 00:29:20,967
Pyysin vain, että WWE tukisi Hulksteria.
487
00:29:20,967 --> 00:29:25,305
Sanoin tuovani mestaruuden kotiin!
Hulkamania leviää maailmalle!
488
00:29:26,639 --> 00:29:27,474
Mikä...
489
00:29:27,474 --> 00:29:29,559
Vyö annettiin Iron Sheikille,
490
00:29:29,559 --> 00:29:32,979
{\an8}ja yhtiön toiminnan suunta
toi sen minulle,
491
00:29:32,979 --> 00:29:36,816
koska he tarvitsivat keulakuvan
maailmanvalloitukselleen.
492
00:29:36,816 --> 00:29:40,737
Se oli Vincen luova liiketoimintapäätös,
493
00:29:41,821 --> 00:29:43,656
ja se onnistui.
494
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
Hulk Hogan on monista jopa -
495
00:29:45,617 --> 00:29:48,703
jännittävin showpainimestari koskaan.
496
00:29:48,703 --> 00:29:53,792
Hulk Hoganin merkitystä
ei voi korostaa liikaa.
497
00:29:53,792 --> 00:29:57,712
Jos Hulk Hogania ei olisi,
Vincen laajennus olisi epäonnistunut.
498
00:29:57,712 --> 00:29:59,839
Olen aika varma siitä.
499
00:30:00,882 --> 00:30:03,009
Showpaini on tähtien ajamaa,
500
00:30:03,009 --> 00:30:06,221
ja tähtien luominen tuo suosiota.
501
00:30:06,805 --> 00:30:10,266
Vince osasi luoda tähtiä
muita promoottoreita paremmin -
502
00:30:10,266 --> 00:30:11,518
isänsä ansiosta.
503
00:30:12,185 --> 00:30:16,064
Vince McMahon sr.
osasi tehdä parhaista painijoista -
504
00:30:16,064 --> 00:30:19,567
tähtiä, mikä oli tärkeämpää
kuin hyvät ottelut.
505
00:30:20,276 --> 00:30:22,737
Vince sai sen ominaisuuden isältään.
506
00:30:23,863 --> 00:30:27,200
Isä sanoi kerran olevansa ylpeä minusta.
507
00:30:27,826 --> 00:30:30,912
Hän sanoi:
"Ystäväni eivät ole oikeita ystäviä.
508
00:30:30,912 --> 00:30:35,375
Paskat kaikista promoottoreista,
joiden kanssa olen tehnyt töitä.
509
00:30:35,375 --> 00:30:37,377
Päihität heidät kaikki.
510
00:30:37,377 --> 00:30:39,712
Olen ylpeä sinusta. Paskat heistä."
511
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
Minä hämmästyin.
512
00:30:43,049 --> 00:30:46,219
Se oli ensi kerta,
kun isä sanoi olevansa puolellani.
513
00:30:47,345 --> 00:30:50,098
Hän odotti tietysti, kunnes onnistuin.
514
00:30:50,640 --> 00:30:53,893
Ehkä hänestä tuntui siltä,
mutta hän ei sanonut sitä.
515
00:30:53,893 --> 00:30:56,729
Se oli yksi elämäni suurimmista hetkistä.
516
00:30:59,607 --> 00:31:00,567
Kunnes...
517
00:31:01,109 --> 00:31:04,737
SHOWPAINIPROMOOTTORI
VINCE McMAHON KUOLI 69-VUOTIAANA
518
00:31:04,737 --> 00:31:09,033
Nouskaa kaikki hiljaista hetkeä varten -
519
00:31:09,033 --> 00:31:12,829
Vincent J. McMahonin muistolle.
520
00:31:13,329 --> 00:31:17,667
Päivää ennen kuolemaansa hän sanoi
ainoan kerran rakastavansa minua,
521
00:31:17,667 --> 00:31:20,461
mutta hän sanoi sen ennen kuolemaansa.
522
00:31:21,838 --> 00:31:23,339
Se tuntui tosi hyvältä.
523
00:31:25,300 --> 00:31:30,597
Välittää toinen itsestä tai ei,
on ihanaa välittää itse jostakusta.
524
00:31:30,597 --> 00:31:35,435
Sain tilaisuuden välittää isästäni
ja rakastaa häntä.
525
00:31:38,271 --> 00:31:41,900
En totta puhuen usko,
että hän piti isästään.
526
00:31:42,817 --> 00:31:44,027
Miksi niin?
527
00:31:46,946 --> 00:31:51,075
Kun jr. tuli alalle,
hän uskoi showpainin muuttuvan.
528
00:31:51,075 --> 00:31:53,119
Se ei voinut jäädä ennalleen.
529
00:31:53,119 --> 00:31:58,124
Hänen joka ideansa
teki hänen isänsä hulluksi.
530
00:31:58,124 --> 00:31:59,709
Ja painijat.
531
00:31:59,709 --> 00:32:02,837
Pukuhuoneessa sanottiin,
että hän oli sekopää.
532
00:32:03,421 --> 00:32:08,843
Kun Vince sai yhtiön haltuunsa
ja riidat hänen isänsä kanssa alkoivat,
533
00:32:09,969 --> 00:32:16,601
ne johtuivat lähinnä
Vince sr:n haluttomuudesta -
534
00:32:16,601 --> 00:32:20,647
hyväksyä, mitä alalle
ja yhtiölle oli tapahtumassa.
535
00:32:22,523 --> 00:32:26,486
Vincellä oli paljon hulluja ideoita.
536
00:32:27,111 --> 00:32:29,447
Se ei ollut showpainia.
537
00:32:30,031 --> 00:32:34,494
Vince halusi tehdä otteluita
nuoremmalle yleisölle -
538
00:32:35,078 --> 00:32:39,582
ja ymmärsi, että kyse oli
käsikirjoitetusta viihteestä.
539
00:32:39,582 --> 00:32:42,877
Vince halusi kasvaa ja laajentua.
540
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
Kun muut keskittyivät alueisiinsa,
541
00:32:46,506 --> 00:32:49,926
Vince ymmärsi,
että kaapeli-tv oli tulevaisuutta.
542
00:32:49,926 --> 00:32:52,553
{\an8}Minusta oli selvää heti alusta,
543
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
{\an8}että Vince halusi laajemman jakelun.
544
00:32:55,682 --> 00:33:00,687
{\an8}USA Networkistä tuli
WWE:n markkinointikanava.
545
00:33:01,270 --> 00:33:05,108
{\an8}Vince halusi aina promotoida
jotain uutta, mitä he tekivät.
546
00:33:06,067 --> 00:33:08,987
Vince ei ollut showpainialalla -
547
00:33:08,987 --> 00:33:11,197
vaan viihdealalla.
548
00:33:13,074 --> 00:33:16,703
Kun hän otti yhtiön johtoonsa,
549
00:33:16,703 --> 00:33:21,249
hän teki puheohjelman
ja luulimme hänen seonneen.
550
00:33:21,249 --> 00:33:23,209
Kiitos ja tervetuloa TNT:hen...
551
00:33:23,209 --> 00:33:25,962
Se oli tosi hauskaa.
552
00:33:26,546 --> 00:33:27,588
Aivan!
553
00:33:27,588 --> 00:33:31,092
Se oli kuin puheohjelmien villi länsi.
554
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Se oli riemukasta.
555
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Senkin idiootti!
556
00:33:35,930 --> 00:33:39,183
Vince kokeili eri tapoja -
557
00:33:39,183 --> 00:33:42,145
näyttää tähtiään eri yleisöille.
558
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
Kannatan tuota ehdottomasti.
559
00:33:44,272 --> 00:33:49,277
Hän halusi aina käyttää showpainia
ponnahduslautana muihin juttuihin.
560
00:33:50,194 --> 00:33:54,073
Yhtiömme kasvoi,
ja uusia mahdollisuuksia alkoi syntyä.
561
00:33:54,073 --> 00:33:57,285
Päätimme tehdä kaikenlaista.
562
00:33:57,869 --> 00:34:02,415
World Wrestling Entertainmentin ääni
ja TNT:n juontaja, Vince McMahon.
563
00:34:04,333 --> 00:34:08,755
{\an8}Dave, kuten tiedät,
New Yorkissa on paljon äitejä...
564
00:34:08,755 --> 00:34:11,924
{\an8}Sinä ja Vince kohtasitte varhain.
565
00:34:12,842 --> 00:34:14,260
{\an8}Kyllä!
566
00:34:14,260 --> 00:34:17,430
{\an8}Oli Lettermanin ohjelman
kolmas vuosipäivä.
567
00:34:17,430 --> 00:34:21,601
He päättivät,
että jos ohjelman aikana syntyisi vauva,
568
00:34:21,601 --> 00:34:25,063
siitä tulisi Late Nightin vauva.
569
00:34:25,063 --> 00:34:29,942
He lähettivät Vince McMahonin
ja minut eri synnytysosastoille.
570
00:34:29,942 --> 00:34:32,653
Vince, minulla on kysymys.
- Niin, David?
571
00:34:32,653 --> 00:34:34,155
Onko tuo smokki sinun?
572
00:34:34,155 --> 00:34:36,240
Itse asiassa ei ole.
- Selvä.
573
00:34:38,409 --> 00:34:41,079
Vince tykkäsi olla David Lettermanissa.
574
00:34:41,079 --> 00:34:44,248
Se oli hyvin trendikäs ohjelma.
575
00:34:44,957 --> 00:34:49,712
Antoi uskottavuutta,
jos David Letterman nosti peukkua.
576
00:34:49,712 --> 00:34:52,215
Larry, onko tuo smokki sinun?
577
00:34:52,215 --> 00:34:55,051
Ei ole.
- Selvä. Takaisin teille!
578
00:34:55,676 --> 00:34:57,678
Vince mietti aina,
579
00:34:57,678 --> 00:35:02,433
miten hän voisi yhdistää
viihteen eri puolia.
580
00:35:02,433 --> 00:35:07,146
Miten voimme yhdistää voimamme
ja tehdä molemmista vahvempia?
581
00:35:10,024 --> 00:35:14,278
Hei! Kuuntelet MTV:tä
eli Music Televisionia.
582
00:35:14,278 --> 00:35:16,114
Olen Cyndi Lauper.
583
00:35:16,114 --> 00:35:21,577
Cyndi Lauper oli silloin MTV:ssä,
ja hän oli valtava tähti.
584
00:35:25,665 --> 00:35:28,000
Jos ette tiedä, hän on Cyndi Lauper,
585
00:35:28,000 --> 00:35:32,547
jonka ensialbumilla She's So Unusual
on neljä Top 5 -singleä.
586
00:35:32,547 --> 00:35:38,302
"Girls Just Want to Have Funin" videolla
Captain Lou Albano esitti Cyndin isää.
587
00:35:38,302 --> 00:35:41,597
Cyndi Lauper tapasi
Captain Lou Albanon lentokoneessa.
588
00:35:41,597 --> 00:35:43,349
Haluan tavata Cyndin!
589
00:35:43,349 --> 00:35:46,060
Hän tunsi, että heillä oli yhteys.
590
00:35:46,060 --> 00:35:48,271
Hevi ja showpaini toimivat.
- Hevi...
591
00:35:48,271 --> 00:35:52,191
Voimme molemmat kasvattaa liiketoimiamme.
592
00:35:52,859 --> 00:35:56,237
Kerro kaikille, miten tein sinusta tähden.
593
00:35:56,237 --> 00:35:59,031
Kerro, miten maineeni auttoi sinua, Cyndi!
594
00:35:59,031 --> 00:36:01,576
Että naiset eivät ole mitään, Cyndi!
- Mitä?
595
00:36:03,494 --> 00:36:07,623
Cyndi yhdistettiin meihin,
ja se sai MTV:n miettimään,
596
00:36:07,623 --> 00:36:10,668
että Cyndi oli mukana toisella alalla.
597
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
He halusivat tehdä samoin.
598
00:36:13,045 --> 00:36:15,882
Tällä viikolla MTV:llä
The Brawl sunnuntaina...
599
00:36:15,882 --> 00:36:18,342
Teimme MTV:lle kaksi ohjelmaa.
600
00:36:18,342 --> 00:36:22,388
He saivat loistavat katsojaluvut,
ja tarina oli loistava.
601
00:36:22,388 --> 00:36:24,974
Haastan sinut, senkin läski valepukki!
602
00:36:24,974 --> 00:36:27,894
Silloin naisten showpaini oli -
603
00:36:29,729 --> 00:36:32,398
alatyylistä alatyylisellä alalla.
604
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Kerron jotain...
605
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Halusin yhdistää Cyndin
yhteen naisesiintyjäämme.
606
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Silloin sen merkitys kasvaisi.
607
00:36:41,073 --> 00:36:42,950
Joo!
- Moolah tuhoutuu!
608
00:36:42,950 --> 00:36:44,952
Juuri niin!
609
00:36:44,952 --> 00:36:48,080
Wendi Richter valittiin
Cyndin edustajaksi.
610
00:36:48,664 --> 00:36:51,167
Hän soitti minulle yllättäen -
611
00:36:51,167 --> 00:36:54,670
{\an8}ja kysyi, voisinko edustaa häntä kehässä.
612
00:36:54,670 --> 00:36:56,464
{\an8}Sanoin, että se sopi.
613
00:36:57,215 --> 00:37:02,470
Haastajan managerina on Cyndi Lauper!
614
00:37:04,472 --> 00:37:09,352
Areenalla kuhistiin
hänen mukanaolonsa vuoksi.
615
00:37:09,352 --> 00:37:11,437
Väki on seisaallaan!
616
00:37:12,396 --> 00:37:16,108
Olimme silloin
ystävieni kanssa showpainifaneja.
617
00:37:16,108 --> 00:37:19,654
Pidimme sen huumorista.
618
00:37:19,654 --> 00:37:23,908
Annoin valtavirtamedian
urheilutoimittajana ääneni -
619
00:37:23,908 --> 00:37:27,578
ja esittelin Hulk Hoganin
ja "Rowdy" Roddy Piperin.
620
00:37:27,578 --> 00:37:29,121
Olin myös tosissani.
621
00:37:29,121 --> 00:37:31,666
Kiitos, Howard. Tämä on kunnia.
622
00:37:31,666 --> 00:37:33,834
Se oli hassua. Pidin siitä.
623
00:37:34,585 --> 00:37:35,503
He aloittavat!
624
00:37:37,755 --> 00:37:39,465
Rock ja showpaini kohtaavat!
625
00:37:41,217 --> 00:37:42,176
Varokaa!
626
00:37:43,219 --> 00:37:46,931
Ei voi olla totta! Tuolta tulee Mr. T!
627
00:37:46,931 --> 00:37:51,769
Olin ystävystynyt Mr. T:n kanssa,
joka oli tosi suosittu silloin.
628
00:37:51,769 --> 00:37:53,396
{\an8}Hän oli valtavan kuuluisa.
629
00:37:54,397 --> 00:37:57,066
Julkkis tuli maailmaamme.
630
00:37:57,984 --> 00:38:01,195
Tämä on ihan hullua.
Mitä tapahtuu? Naiset ja herrat...
631
00:38:01,195 --> 00:38:02,405
Syntyy kaaos!
632
00:38:03,614 --> 00:38:04,699
{\an8}VOITTAJA
633
00:38:04,699 --> 00:38:07,451
Yhteistyö MTV:n kanssa -
634
00:38:07,451 --> 00:38:10,621
oli melkoinen kehitysaskel aiemmasta.
635
00:38:10,621 --> 00:38:12,540
{\an8}MTV oli silloin tosi suosittu.
636
00:38:12,540 --> 00:38:16,210
Vince McMahonin kehittämä tuote -
637
00:38:16,210 --> 00:38:19,505
ei ollut vain sikarinpolttajille.
638
00:38:19,505 --> 00:38:21,590
Siitä oli tulossa valtavirtaa.
639
00:38:22,300 --> 00:38:24,051
Se muutti showpainin.
640
00:38:24,051 --> 00:38:27,888
Ihmiset voivat sanoa
katsovansa showpainia.
641
00:38:27,888 --> 00:38:32,059
Andy Warhol,
kerro vaikutelmasi tapahtumista.
642
00:38:32,059 --> 00:38:36,897
Olen sanaton. Se on tosi jännää.
En tiedä, mitä sanoa.
643
00:38:36,897 --> 00:38:38,399
Se ei ole ohi.
644
00:38:38,399 --> 00:38:42,194
Minusta näimme vasta jäävuoren huipun.
645
00:38:43,821 --> 00:38:47,325
Silloin toiminta kasvoi valtavasti.
646
00:38:47,325 --> 00:38:49,327
Nautin työnteosta,
647
00:38:49,327 --> 00:38:52,872
mutta vaimoni sanoi viimein,
että tarvitsin lomaa.
648
00:38:52,872 --> 00:38:56,375
Menin Karibialle kahdeksi päiväksi,
649
00:38:57,043 --> 00:39:00,588
palasin ja ilmoitin, että tekisimme
ison vuosittaisen tapahtuman -
650
00:39:00,588 --> 00:39:04,133
Super Bowlin tyyliin
ja sanoisimme sitä WrestleManiaksi.
651
00:39:04,717 --> 00:39:06,510
Hän katsoi minua ja sanoi:
652
00:39:06,510 --> 00:39:10,431
"Et rentoutunut tai nauttinut yhtään.
Ajattelit vain bisneksiä."
653
00:39:11,432 --> 00:39:14,727
Sunnuntai-iltapäivänä
31. maaliskuuta on WrestleMania.
654
00:39:14,727 --> 00:39:19,023
Mr. T vaarantaa kaiken painiessaan
ensi kerran. Hän on Hulk Hoganin pari...
655
00:39:19,023 --> 00:39:23,694
Se on maailman upein showpainiohjelma.
656
00:39:23,694 --> 00:39:27,615
Teemme showpainin historiaa.
- Tämä on showpainin Woodstock.
657
00:39:28,240 --> 00:39:31,327
WrestleMania kävi järkeen.
658
00:39:31,952 --> 00:39:36,040
Super Bowlin lisäksi urheilussa
oli monia suurtapahtumia,
659
00:39:36,040 --> 00:39:40,961
joten meidänkin piti tehdä
kauden päättävä suurtapahtuma.
660
00:39:40,961 --> 00:39:43,464
WrestleMania.
661
00:39:43,464 --> 00:39:46,133
Voimme ehkä näyttää suurtapahtuman -
662
00:39:46,133 --> 00:39:48,969
maksullisissa esityksissä.
663
00:39:48,969 --> 00:39:52,348
Yli miljoona ihmistä
katsoo tapahtuman maksullisesti -
664
00:39:52,348 --> 00:39:54,266
ympäri Yhdysvaltoja.
665
00:39:54,266 --> 00:39:57,603
Maksullisessa esityksessä
oli iso projektori,
666
00:39:57,603 --> 00:40:01,607
joka näytti ohjelman areenalla.
667
00:40:01,607 --> 00:40:05,569
Ihmiset maksoivat lipuista
kuin livetapahtumassa.
668
00:40:05,569 --> 00:40:09,824
Konsepti kuulostaa nyt naurettavalta,
mutta niin tehtiin silloin.
669
00:40:10,408 --> 00:40:14,620
Maksullinen esitys
Yhdysvaltojen joka suurkaupungissa.
670
00:40:14,620 --> 00:40:19,125
Sen lisäksi se esitetään
valkokankailla 24 muussa maassa.
671
00:40:19,125 --> 00:40:20,876
HULK JA MR. T TARJOAVAT WRESTLEMANIAN
672
00:40:20,876 --> 00:40:23,170
Mainonta toimi niin hyvin,
että Hulk ja Mr. T -
673
00:40:23,170 --> 00:40:27,049
{\an8}saivat oikean juppikunnian juontaa
Saturday Night Liven.
674
00:40:27,049 --> 00:40:31,137
Mr. T ja Hulk Hogan!
675
00:40:31,637 --> 00:40:33,097
Meillä on iso ottelu -
676
00:40:33,097 --> 00:40:36,350
noin 12 tunnin päästä
Madison Square Gardenissa.
677
00:40:36,350 --> 00:40:38,227
WrestleManian promotoimiseksi -
678
00:40:38,227 --> 00:40:41,814
halusimme kutsua paikalle
paljon mediaväkeä.
679
00:40:43,107 --> 00:40:44,984
Se pidettiin Madison Square Gardenissa.
680
00:40:44,984 --> 00:40:47,695
{\an8}Tämä ei ole painia vaan showpainia.
681
00:40:47,695 --> 00:40:52,491
{\an8}John Stossel halusi haastatella
esiintyjiämme.
682
00:40:53,117 --> 00:40:55,369
John Stossel väitti haluavansa tietää,
683
00:40:55,369 --> 00:40:59,415
oliko Hulk Hogan niin suosittu
kuin New York Times väitti.
684
00:40:59,415 --> 00:41:03,627
Kävellessämme hän kysyi,
viilsimmekö itseämme partaterillä.
685
00:41:03,627 --> 00:41:06,422
Sanoin: "Oikeastiko? Se on masokistista."
686
00:41:06,422 --> 00:41:09,800
Pääni oli jo haavoilla
aiempien viikkojen jäljiltä.
687
00:41:09,800 --> 00:41:12,261
Painuin Vincen luo.
688
00:41:12,261 --> 00:41:17,766
Sanoin: "Vince, hän ei halua selvittää,
miten suosittu Hulk Hogan on,
689
00:41:17,766 --> 00:41:19,810
vaan paljastaa showpainialan."
690
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
Vince tuli pukuhuoneeseen -
691
00:41:22,730 --> 00:41:27,276
ja sanoi toimittajan kyselevän
painijoilta, oliko showpaini teeskentelyä.
692
00:41:27,860 --> 00:41:31,447
Fanit, valitettavasti
showpaini on teeskentelyä.
693
00:41:32,031 --> 00:41:34,492
Hän toivoi,
että joku tekisi tyypille jotain.
694
00:41:35,159 --> 00:41:40,039
En kuullut Vince McMahonin
sanovan mitään häneen kajoamisesta.
695
00:41:40,039 --> 00:41:41,499
En kuullut moista.
696
00:41:42,082 --> 00:41:44,210
Hän ei käskenyt tehdä niin -
697
00:41:44,210 --> 00:41:48,589
mutta sanoi toivovansa,
että joku hoitelisi sen tyypin,
698
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
ja lähti pukuhuoneesta.
699
00:41:51,300 --> 00:41:53,552
Painija nimeltä David Schultz -
700
00:41:53,552 --> 00:41:55,971
päätti astua kuvaan.
701
00:41:55,971 --> 00:41:58,182
Minusta se on teeskentelyä.
- Niinkö?
702
00:41:59,475 --> 00:42:03,938
Yhtäkkiä David Schultz
läimäytti Stosselia tosi lujaa.
703
00:42:03,938 --> 00:42:05,397
Oliko tuo teeskentelyä?
704
00:42:06,857 --> 00:42:08,359
Poikki!
- Mitä tarkoitat?
705
00:42:08,859 --> 00:42:12,988
Muistatko Vincen reaktion,
kun Johnia lyötiin?
706
00:42:12,988 --> 00:42:14,573
Me juhlimme sitä.
707
00:42:15,074 --> 00:42:16,450
Eikä vain Vince.
708
00:42:16,450 --> 00:42:19,495
Davidia kehuttiin,
ja hänelle tarjottiin drinkkejä.
709
00:42:20,079 --> 00:42:23,499
Suojelimme silloin alaamme,
710
00:42:23,499 --> 00:42:27,795
koska showpaini
ei ole teeskentelyä. Se on esitystä,
711
00:42:27,795 --> 00:42:32,675
mutta minut on leikattu
10 vuoden aikana 23 kertaa.
712
00:42:32,675 --> 00:42:35,844
Jos se on teeskentelyä,
selittäkää se minulle.
713
00:42:35,844 --> 00:42:36,929
En tiedä sitä.
714
00:42:36,929 --> 00:42:41,225
Pitää ymmärtää, että he suojelivat alaa.
715
00:42:41,225 --> 00:42:42,643
Tykkäsimme siitä,
716
00:42:43,143 --> 00:42:46,522
kunnes saimme haasteen ja ongelmia.
717
00:42:46,522 --> 00:42:47,982
Miten voit fyysisesti?
718
00:42:48,566 --> 00:42:51,735
Lääkärin mukaan
minulla on varmaan pysyvä kuulovamma.
719
00:42:51,735 --> 00:42:54,863
Valtavirtakulttuuri lähestyi showpainia,
720
00:42:54,863 --> 00:42:58,450
mutta showpaini ei ollut valmis siihen.
721
00:42:58,450 --> 00:43:00,953
Samoin kävi The Richard Belzer Show'ssa,
722
00:43:01,745 --> 00:43:05,207
{\an8}kun julkisuuteen valmein Hulk Hogan -
723
00:43:05,207 --> 00:43:06,834
{\an8}koko ryhmästä -
724
00:43:06,834 --> 00:43:11,505
{\an8}joutui täysin outoon
ja valitettavaan tilanteeseen.
725
00:43:11,505 --> 00:43:13,465
Et tiedä, mitä on tekeillä.
726
00:43:13,465 --> 00:43:15,593
Olit varmaan mökillä.
- Tiedän...
727
00:43:15,593 --> 00:43:17,761
Minäpä kerron koko jutun.
- Selvä.
728
00:43:17,761 --> 00:43:19,221
Tiedätkö, Mr. T...
729
00:43:19,221 --> 00:43:22,308
On vaikeaa, kun muut
yrittävät vähätellä alaamme.
730
00:43:22,308 --> 00:43:24,560
En pelkää ketään.
731
00:43:24,560 --> 00:43:25,894
Uskon sinua.
- Tajuatko?
732
00:43:25,894 --> 00:43:27,354
Täysin.
- Oletko mies?
733
00:43:27,354 --> 00:43:28,981
Mitä luulet?
- En tiedä.
734
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
Mennäänkö ulos?
735
00:43:30,816 --> 00:43:35,237
Richard Belzer
pyysi näyttämään showpainiliikkeen.
736
00:43:35,237 --> 00:43:37,740
Sano, kun haluat
hänen lopettavan valituksen.
737
00:43:37,740 --> 00:43:38,657
Selvä.
738
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
Otin hänet leukalukkoon.
739
00:43:42,661 --> 00:43:45,623
Miltä näyttää, T?
- Pidä häntä hetki.
740
00:43:46,457 --> 00:43:49,043
Kun päästin irti, hän löi päänsä.
741
00:43:51,420 --> 00:43:56,717
Belzer lyyhistyi,
ja Hulk luuli hänen pelleilevän.
742
00:43:57,468 --> 00:43:59,887
Häneen sattui oikeasti.
743
00:44:01,472 --> 00:44:02,848
Vuodat...
- Palaamme pian.
744
00:44:02,848 --> 00:44:05,768
Hän löi päänsä kaatuessaan.
Siitä tuli verta.
745
00:44:05,768 --> 00:44:07,394
Se oli paha juttu.
746
00:44:07,394 --> 00:44:11,607
Haastoin Mr. T:n, Hulk Hoganin, McMahonin
ja World Wrestling Entertainmentin.
747
00:44:11,607 --> 00:44:12,650
Haastoin kaikki.
748
00:44:12,650 --> 00:44:14,985
Vince ei ollut minuun tyytyväinen.
749
00:44:14,985 --> 00:44:19,740
Olimme tosi haavoittuvaisia
WrestleMania I:n aikaan,
750
00:44:19,740 --> 00:44:22,785
ja kuristin ihmisiä.
751
00:44:22,785 --> 00:44:24,578
WrestleMania oli iso riski.
752
00:44:25,329 --> 00:44:30,167
{\an8}Vince satsasi WrestleManiaan kaiken.
Hän sijoitti paljon rahaa.
753
00:44:30,167 --> 00:44:32,795
{\an8}Jos se olisi epäonnistunut,
hän olisi tuhoutunut.
754
00:44:32,795 --> 00:44:36,548
{\an8}Se on hyvin mahdollisesti totta.
755
00:44:36,548 --> 00:44:41,345
{\an8}Vanhempani sijoittivat koko omaisuutensa
WrestleMania I:een.
756
00:44:42,346 --> 00:44:46,517
Olin niin nuori, etten ymmärtänyt sitä.
757
00:44:47,017 --> 00:44:50,688
{\an8}Vanhempani eivät puhuneet kuultemme
raha-asioista, mutta sen vaistosi.
758
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
Isä sanoi vain, että se onnistuisi -
759
00:44:53,399 --> 00:44:56,276
ja että he sijoittivat siihen paljon.
760
00:44:56,276 --> 00:44:59,822
Olin silloin teini-ikäinen.
761
00:44:59,822 --> 00:45:01,615
Siihen ei ollut varaa.
762
00:45:02,199 --> 00:45:05,577
Jos se olisi epäonnistunut,
olisimme olleet pulassa.
763
00:45:06,537 --> 00:45:08,247
Se on hyvin sanottu.
764
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
{\an8}Tervetuloa! Täällä Gorilla Monsoon.
765
00:45:12,376 --> 00:45:14,920
{\an8}World Wrestling Entertainment esittää -
766
00:45:14,920 --> 00:45:18,924
kaikkien aikojen showpainiturnauksen,
WrestleManian.
767
00:45:19,633 --> 00:45:22,261
Tiesin, että jos se ei olisi onnistunut,
768
00:45:23,053 --> 00:45:25,723
olisimme joutuneet konkurssiin.
769
00:45:29,351 --> 00:45:31,895
Yli 35 000 katsojaa seisoo!
770
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
Ilma on uskomattoman sähköistä!
771
00:45:35,607 --> 00:45:38,152
Yleisö kannustaa Hulk Hogania ja Mr. T:tä.
772
00:45:38,610 --> 00:45:40,028
{\an8}PAINO 137 KILOA
773
00:45:40,028 --> 00:45:42,448
Otimme ison riskin.
774
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Nenät vastakkain.
775
00:45:47,536 --> 00:45:50,414
Mutta moni asia onnistui sinä iltana.
776
00:45:50,998 --> 00:45:52,875
Se oli jättimenestys.
777
00:45:54,209 --> 00:45:57,504
Vincen näkökulmasta se oli täysosuma.
778
00:45:58,255 --> 00:46:01,383
Se oli kaikkien osiensa summa.
779
00:46:01,925 --> 00:46:07,306
Yritin näyttää WrestleMania I:ssä,
millainen alamme oli.
780
00:46:07,306 --> 00:46:10,559
Halusimme yhdistää kaikki viihdemuodot.
781
00:46:11,685 --> 00:46:16,315
{\an8}Kun upeat ihmiset viihteen eri aloilta
yhdistävät voimansa...
782
00:46:16,315 --> 00:46:17,566
{\an8}TUOMARI
783
00:46:17,566 --> 00:46:19,777
...syntyy urheiluviihdettä.
784
00:46:21,236 --> 00:46:23,989
Kaikki onnistui täydellisesti.
785
00:46:23,989 --> 00:46:26,825
Vince oli innoissaan ja iloinen.
786
00:46:26,825 --> 00:46:31,955
Hänestä näki sen. Hän oli loistotuulella
ja tiesi meidän onnistuneen.
787
00:46:33,248 --> 00:46:36,460
Hulk Hogan ja Mr T.
tag team -kaunaottelussa?
788
00:46:36,460 --> 00:46:38,253
Tämä on WrestleMania,
789
00:46:38,253 --> 00:46:41,632
showpainin suurin tapahtuma
Gorgeous Georgen jälkeen.
790
00:46:41,632 --> 00:46:44,718
Kaikki Madison Square Gardenissa
ja ympäri maailmaa,
791
00:46:44,718 --> 00:46:46,804
nyt tiedätte, mistä on kyse...
792
00:46:46,804 --> 00:46:50,307
Ennen ensimmäistä WrestleManiaa
koko ala vaikutti hyvältä.
793
00:46:51,058 --> 00:46:55,103
Vince oli vahvin,
mutta kaikki alueet toimivat yhä.
794
00:46:55,896 --> 00:46:58,440
WrestleMania I:n jälkeen
kukaan ei tiennyt,
795
00:46:58,440 --> 00:47:01,568
eivät edes promoottorit,
että Vince oli voittanut sodan.
796
00:47:02,778 --> 00:47:05,030
{\an8}En tiedä, oliko se hyväksi alalle,
797
00:47:05,030 --> 00:47:08,450
{\an8}mutta se oli hyväksi minulle
ja organisaatiolleni.
798
00:47:09,493 --> 00:47:12,454
WrestleManian jälkeen joka kaupungissa -
799
00:47:12,454 --> 00:47:16,208
oli enemmän tv-kameroita,
800
00:47:16,208 --> 00:47:18,335
ja meitä haluttiin haastatella.
801
00:47:18,335 --> 00:47:22,047
Se oli jättimenestys.
Yhtiö alkoi kasvaa nopeasti.
802
00:47:22,756 --> 00:47:26,885
Menestys muutti showpainiyleisön -
803
00:47:26,885 --> 00:47:30,222
väkivallasta pitäneistä kaljanjuojista -
804
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
eturivissä istuviin perheisiin,
jotka ostivat tuotteita.
805
00:47:34,393 --> 00:47:38,730
Se teki showpainista valtavirtaa.
806
00:47:39,481 --> 00:47:42,234
Olimme tulleet jäädäksemme.
807
00:47:47,155 --> 00:47:49,408
WrestleMania I oli jättimenestys.
808
00:47:50,158 --> 00:47:54,413
Se toi yhtiölle enemmän menestystä
kuin Vince uskoikaan.
809
00:47:55,372 --> 00:47:58,333
Mutta menestys aiheutti arvostelua.
810
00:47:59,459 --> 00:48:01,295
Vincestä tuli kohde.
811
00:48:02,087 --> 00:48:04,923
Ilmaus, jonka mukaan
kaikki julkisuus on hyvästä,
812
00:48:05,924 --> 00:48:07,551
ei ole totta.
813
00:48:07,551 --> 00:48:09,219
SHOWPAINI JA STEROIDIT
814
00:48:09,219 --> 00:48:13,682
Tutkimus paljasti syytöksiä,
jotka voivat suututtaa showpainifaneja.
815
00:48:13,682 --> 00:48:17,227
{\an8}World Wrestling Entertainmentin
johtaja joutuu oikeuteen.
816
00:48:17,227 --> 00:48:19,605
{\an8}Skandaali uhkaa tuhota hänet.
817
00:48:20,397 --> 00:48:22,691
Jättimenestyksen jälkimainingeissa -
818
00:48:23,233 --> 00:48:26,653
Vince joutui skandaalien keskelle,
819
00:48:26,653 --> 00:48:29,114
jotka uhkasivat tuhota hänet.
820
00:48:37,706 --> 00:48:40,751
1987 JOHN STOSSEL SOPI
OIKEUSJUTUN DAVID SCHULTZIN
821
00:48:40,751 --> 00:48:43,754
JA TITAN SPORTSIN (WWE) KANSSA
425 000 DOLLARISTA.
822
00:48:43,754 --> 00:48:47,883
1990 RICHARD BELZER
SOPI OIKEUSJUTTUNSA VINCE McMAHONIN,
823
00:48:47,883 --> 00:48:52,304
HULK HOGANIN JA TITAN SPORTSIN (WWE)
KANSSA JULKISTAMATTOMASTA SUMMASTA.
824
00:50:54,634 --> 00:50:59,639
Tekstitys: Petri Nauha