1 00:00:25,734 --> 00:00:26,943 Otto yksi. Merkistä. 2 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 Puhunko sinulle? - Joo. 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Sen pitää mennä tuonne. 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,912 Valot ovat hyvät. 5 00:00:37,912 --> 00:00:38,830 No niin. 6 00:00:39,330 --> 00:00:42,083 Hiukset pitää järjestää. - Kiitos. 7 00:00:49,007 --> 00:00:52,135 KUVASIMME VUODEN 2021 ALUSSA YLI 100 TUNTIA HAASTATTELUJA 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,096 VINCE McMAHONIN, HÄNEN PERHEENSÄ, LIIKEKUMPPANEIDENSA 9 00:00:55,096 --> 00:00:58,600 JA WORLD WRESTLING ENTERTAINMENTIN SUOSITUIMPIEN TÄHTIEN KANSSA 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 Onko kaikki hyvin? - On kai. 11 00:01:01,644 --> 00:01:03,104 Missä olemme? Mitä teemme? 12 00:01:03,688 --> 00:01:07,233 No, puhun itsestäni. En ole koskaan tehnyt niin. 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 En tykkää puhua itsestäni. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,781 Voin puhua muista tai esiintyä, 15 00:01:12,781 --> 00:01:17,494 mutta on outoa ja erilaista puhua itsestäni. 16 00:01:18,870 --> 00:01:20,663 Teen parhaani. 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,833 Elämää suurempi Vince McMahon - 18 00:01:23,833 --> 00:01:27,545 on kuuluisampi kuin monet luomansa painitähdet. 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 McMahonia on sanottu showpainin P. T. Barnumiksi, 20 00:01:30,548 --> 00:01:34,427 koska hän teki WWE:stä kansainvälisen miljardibisneksen. 21 00:01:34,427 --> 00:01:38,473 Hän on myös kuuluisa miljardööri-pahispomona. 22 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 Missä olette olleet? 23 00:01:42,811 --> 00:01:46,606 Ihmiset miettivät pitkään, kuka oikein olen. 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,275 Minua kuvaillaan pahikseksi, 25 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 mutta kukaan ei tunne minua, 26 00:01:52,821 --> 00:01:55,406 ja olen yrittänyt selvittää sitä itsekin. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,992 En ole saanut sitä vielä selville. 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 Tunnenko Vince McMahonin? 29 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 Kukaan ei taida tuntea häntä. 30 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 Tervetuloa, Mr. McMahon! 31 00:02:07,836 --> 00:02:13,299 Ihmiset tietävät hänestä mutteivät tunne häntä oikeasti. 32 00:02:14,008 --> 00:02:18,555 Hänen esittämänsä elämää suurempi promoottori - 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 on vain hahmo. 34 00:02:21,057 --> 00:02:25,520 Hän näyttää aidosta itsestään vain, mitä itse haluaa. 35 00:02:26,604 --> 00:02:29,315 Harvat ihmiset hallitsevat maailmaansa. 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,942 Vince McMahon hallitsi. 37 00:02:31,442 --> 00:02:35,405 Hän rakensi jotain tosi väkevää - 38 00:02:35,405 --> 00:02:39,200 ja suurta, joka juurtui sukupolviin. 39 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 {\an8}Hän teki mahdottomia asioita - 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 {\an8}eikä säälinyt ketään. 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 {\an8}Vince McMahon täyttää odotukset. 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 {\an8}Häneltä saa juuri odottamansa. 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 Pidän Vincestä ja kunnioitan häntä, 44 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 mutta hän valehteli minulle usein ja tuotti pettymyksiä sen takia. 45 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 Onko isälläsi huono maine? 46 00:03:01,806 --> 00:03:05,143 Isäni maine on sellainen kuin hän haluaa. 47 00:03:08,563 --> 00:03:12,859 ENNEN VINCE McMAHONIN LOPPUHAASTATTELUA UUTINEN PYSÄYTTI TUOTANNON. 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,861 Sain juuri uutisen. 49 00:03:14,861 --> 00:03:19,991 {\an8}Worldwide Wrestling Entertainmentin johtaja Vince McMahon astuu syrjään. 50 00:03:19,991 --> 00:03:21,492 Wall Street Journalin mukaan - 51 00:03:21,492 --> 00:03:26,289 WWE tutkii salaista kolmen miljoonan dollarin summaa, 52 00:03:26,289 --> 00:03:29,375 jonka Vince McMahon maksoi entiselle työntekijälle, 53 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 joka syytti McMahonia suostumuksellisesta suhteesta. 54 00:03:32,670 --> 00:03:38,676 {\an8}Se alkoi vihjeestä, jonka WWE:n johtokunta sai nimettömällä sähköpostilla. 55 00:03:38,676 --> 00:03:42,263 {\an8}McMahonia syytettiin siinä työntekijän hyväksikäytöstä - 56 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 {\an8}ja asian salaamisesta. 57 00:03:43,765 --> 00:03:47,936 {\an8}Kuulimme myös, että se oli vasta jäävuoren huippu ja että oli muutakin. 58 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 {\an8}Ensimmäinen tarina vuoden 2022 kesäkuussa - 59 00:03:52,148 --> 00:03:56,819 käynnisti tapahtumasarjan, ja raportoimme muista salassapitosopimuksista, 60 00:03:57,570 --> 00:03:59,280 valtion tutkimuksista, 61 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Vincen vetäytymisestä, 62 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Vince McMahonin paluusta ja yhtiön myynnistä. 63 00:04:07,622 --> 00:04:11,668 Sitten häntä vastaan nostettiin hyvin yksityiskohtainen syyte. 64 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 {\an8}WWE-moguli eroaa perjantaina - 65 00:04:14,879 --> 00:04:17,423 {\an8}entisen työntekijän nostettua syytteen, 66 00:04:17,423 --> 00:04:23,054 {\an8}jonka mukaan nainen pakotettiin "moniin irstaisiin ja nöyryyttäviin tekoihin". 67 00:04:24,806 --> 00:04:28,643 SUURIN OSA SEURAAVISTA HAASTATTELUISTA VINCE McMAHONIA MYÖTEN 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,980 TEHTIIN ENNEN SEKSUAALISTEN SYYTTEIDEN JULKISTAMISTA. 69 00:04:32,647 --> 00:04:35,650 Voisinpa kertoa aidot tarinat. Voi paska. 70 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 Kerro yksi. 71 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Ei. - Miksei? 72 00:04:41,239 --> 00:04:44,409 Tarkoitan juuri sitä, etten tahdo kertoa niitä. 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,329 Kerron tarpeeksi, jotta tästä tulee kyllin kiinnostava. 74 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 En halua kenenkään tuntevan minua. 75 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 {\an8}Hän on yhtä polarisoiva kuin viihdyttävä. 76 00:04:57,922 --> 00:05:02,593 {\an8}Vince McMahon on osaksi luopio, osaksi moguli ja täysi showmies. 77 00:05:02,593 --> 00:05:07,682 {\an8}McMahon teki World Wrestling Entertainmentistä miljardibisneksen. 78 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 {\an8}Yksi osa urheilullisuutta, yksi teatraalisuutta - 79 00:05:11,144 --> 00:05:13,730 {\an8}ja reippaasti väkivaltaa, ja mitä syntyy? 80 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 {\an8}Yksi Amerikan suosikeista. 81 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 {\an8}Se on täyttä americanaa. 82 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 {\an8}Oikeusministeriö ilmoitti - 83 00:05:20,028 --> 00:05:23,489 {\an8}syytteistä World Wrestling Entertainmentin johtajaa vastaan. 84 00:05:23,489 --> 00:05:26,617 {\an8}Kyse on rikoksesta ja lain rikkomisesta. 85 00:05:27,702 --> 00:05:31,831 {\an8}Organisaation johtaja oli tyranni, joka johti pelon turvin. 86 00:05:31,831 --> 00:05:35,001 {\an8}Mitä hän tiesi, teki ja yritti salata? 87 00:05:35,710 --> 00:05:38,212 {\an8}Se on bisneksen lisäksi myös perheasia. 88 00:05:38,212 --> 00:05:40,673 {\an8}Tämä on kuin Succession painikehässä. 89 00:05:41,632 --> 00:05:44,927 {\an8}Taas uusi johtaja seksiskandaalin ytimessä. 90 00:05:44,927 --> 00:05:47,055 {\an8}Se ei ollut perusrikkomus. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,848 {\an8}Kyse on kamalista asioista. 92 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 {\an8}Vince McMahon pääsee usein pälkähästä - 93 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 {\an8}hahmonsa ansiosta. 94 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 {\an8}Missä on Vincen ja Mr. McMahonin raja? 95 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 Joo! Mahtavaa! 96 00:06:00,651 --> 00:06:05,990 SHOWPAINIMOGULI VINCE McMAHON 97 00:06:06,699 --> 00:06:09,869 JAKSO 1: JUNIORI 98 00:06:12,455 --> 00:06:14,832 {\an8}Haluan sanoa heti... 99 00:06:14,832 --> 00:06:16,959 {\an8}WWE:N HALL OF FAMEN JÄSEN 100 00:06:16,959 --> 00:06:22,799 {\an8}...ettette tule ymmärtämään täysin, mitä tapahtui tai mikä on totta, 101 00:06:22,799 --> 00:06:26,260 koska se pitäisi kokea ymmärtääkseen sitä. 102 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Tiedätte vain, mitä he kertovat. 103 00:06:29,138 --> 00:06:33,226 Tunnen painijat, promoottorit ja tämän alan, 104 00:06:33,810 --> 00:06:38,439 joten ette saa kuulla koko juttua. 105 00:06:40,024 --> 00:06:42,443 {\an8}Showpaini tekee - 106 00:06:43,694 --> 00:06:47,782 {\an8}fantasiasta todellisuutta. 107 00:06:50,159 --> 00:06:51,244 {\an8}Nyt! 108 00:06:53,538 --> 00:06:54,539 {\an8}Kane palaa! 109 00:06:55,748 --> 00:06:59,419 {\an8}Minulta kysyttiin: "Miksi katsot showpainia? Se ei ole totta. 110 00:06:59,419 --> 00:07:01,838 {\an8}Se on vain valepainia." 111 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 {\an8}Sanoin heidän olleen väärässä. 112 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 {\an8}Minusta urallani oli kyse taiteesta. 113 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 {\an8}Se on kaunista. 114 00:07:13,182 --> 00:07:17,270 {\an8}Showpaini on outo ilmiö, joka antaa ihmisten purkaa aggressioita - 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 {\an8}seuratessaan moraalinäytelmää. 116 00:07:20,273 --> 00:07:23,109 {\an8}Useimmat tietävät lähdettyään sen olleen esitystä. 117 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 {\an8}"Poika, se ei ollut totta." 118 00:07:26,154 --> 00:07:29,824 {\an8}Mutta areenalla sen haluaa uskoa olevan totta. 119 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 {\an8}Olin oikea taiteilija. 120 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 {\an8}Ne, jotka eivät olleet lajin faneja, sanoivat, 121 00:07:39,167 --> 00:07:43,087 {\an8}että fanit olivat liian tyhmiä tajutakseen sitä. 122 00:07:43,671 --> 00:07:47,884 {\an8}He ovat tarpeeksi fiksuja hyväksyäkseen, että kyse on esityksestä. 123 00:07:47,884 --> 00:07:51,220 {\an8}He pitävät hahmoista ja tarinoista - 124 00:07:51,220 --> 00:07:53,264 {\an8}ja osallistuvat siihen. 125 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 {\an8}Showpaini on aina ollut saippuaoopperaa. 126 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 {\an8}Se on vain hyvin värikästä. 127 00:07:59,979 --> 00:08:04,192 {\an8}Lajissa on sankari, konna ja nainen hädässä. 128 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 {\an8}Annamme tilaisuuden tuntea. 129 00:08:07,862 --> 00:08:11,157 {\an8}Tekemisissämme on kyse tunteista. 130 00:08:12,200 --> 00:08:13,367 {\an8}Kyse on loistosta. 131 00:08:14,911 --> 00:08:18,122 {\an8}Amerikka on sellainen. Se on elämää suurempaa. 132 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 {\an8}Upeita tarinoita. 133 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 {\an8}Viihdemuotomme on amerikkalaista kulttuuria. 134 00:08:24,253 --> 00:08:30,134 {\an8}Showpaini on tärkeä osa Amerikan kulttuuria, 135 00:08:30,134 --> 00:08:33,262 {\an8}vaikkei siitä puhuta. 136 00:08:34,222 --> 00:08:40,019 {\an8}Vince McMahonin vaikutusta ja valtaa ei juuri mietitä, 137 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 {\an8}mutta se vaikuttaa meitä ympäröivään maailmaan. 138 00:08:53,616 --> 00:08:58,204 {\an8}Menemme täältä Phoenixiin PR-hommiin 31.3. 139 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 {\an8}Hän on 39-vuotias Vince McMahon, 140 00:09:00,289 --> 00:09:06,003 {\an8}kolmannen sukupolven showpainipromoottori, kuuluttaja sekä WWE:n taustavoima. 141 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 {\an8}Haluamme tulla vielä joskus - 142 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 {\an8}maailman parhaaksi urheiluviihteen tekijäksi. 143 00:09:16,556 --> 00:09:19,934 {\an8}Päädyin alalle isäni ansiosta. 144 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 {\an8}Isääni pidettiin alan parhaana promoottorina. 145 00:09:25,273 --> 00:09:31,028 {\an8}Tapasin Vince McMahon sr:n Madison Square Gardenissa 15-vuotiaana. 146 00:09:31,779 --> 00:09:36,951 Hän käyttäytyi kuin Madison Square Gardenin paavi. 147 00:09:38,119 --> 00:09:42,832 En tiennyt, että sukunimeni oli McMahon, ennen kuin tapasin isäni 12-vuotiaana. 148 00:09:44,500 --> 00:09:47,503 Ennen sitä kasvoin talovaunupuistossa äidin - 149 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 ja väkivaltaisen isäpuoleni kanssa. 150 00:09:50,840 --> 00:09:54,135 Hän hakkasi minut melkein päivittäin. 151 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Kestin sitä, kunnes pääsin pois. 152 00:09:59,473 --> 00:10:04,228 Kun koin fyysistä väkivaltaa, en ikinä kuullut isästäni. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,356 Kun näin isäni ensi kerran, 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,777 hän tavallaan hehkui. 155 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Juoksin hänen luokseen kädet levällään halatakseni häntä. 156 00:10:17,950 --> 00:10:21,829 Hän vain taputti minua selkään ja sanoi: "Hei, poika." 157 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 En odottanut sitä. 158 00:10:24,081 --> 00:10:26,709 Rakastuin häneen silti heti. 159 00:10:27,251 --> 00:10:29,754 Tunsin, että hän oli sydämeltään - 160 00:10:29,754 --> 00:10:32,632 suurin piirtein sellainen kuin halusin hänen olevan. 161 00:10:32,632 --> 00:10:36,427 Ehkä kusetin vain itseäni. En tiedä. 162 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 Isäni ja minä emme puhuneet siitä, 163 00:10:39,555 --> 00:10:43,851 miksei hän ollut elämässäni lapsuudessani. 164 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 Emme puhuneet siitä edes kun kasvoin. 165 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 Vince McMahon - 166 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 oli köyhistä oloista. 167 00:10:56,739 --> 00:10:58,824 Saatuaan isänsä takaisin - 168 00:10:58,824 --> 00:11:03,120 {\an8}Vincen unelmat siitä pääsemisestä toteutuivat. 169 00:11:04,246 --> 00:11:06,707 Hän näki isänsä ja tiesi, 170 00:11:06,707 --> 00:11:11,003 että halusi tehdä samoin päästäkseen pois kurjuudesta. 171 00:11:13,923 --> 00:11:17,635 En nähnyt showpainia televisiossa ennen isäni tapaamista - 172 00:11:17,635 --> 00:11:20,721 ja tajusin vasta sitten, mitä hän teki. 173 00:11:22,056 --> 00:11:24,850 Isoilla karismaattisilla tyypeillä - 174 00:11:24,850 --> 00:11:29,772 oli ongelmia keskenään, ja he ratkaisivat ne taistelemalla. 175 00:11:30,606 --> 00:11:31,941 Pidin siitä. 176 00:11:33,025 --> 00:11:37,154 Minulla oli silloin outo suhde isäni kanssa. 177 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Emme pelanneet yhdessä. Meillä ei ollut toveruutta. 178 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 Puhuimme jo silloin bisneksistä. 179 00:11:44,412 --> 00:11:49,291 Se yhdisti meitä sukulaisuuden lisäksi. 180 00:11:50,209 --> 00:11:53,754 Vince ja minä tapasimme, kun olin 13 ja hän 16. 181 00:11:53,754 --> 00:11:57,508 {\an8}Hän ei ikinä puhunut muusta - 182 00:11:57,508 --> 00:12:03,139 kuin siitä, että hän halusi showpainialalle. 183 00:12:03,764 --> 00:12:06,892 Halusin isäni alalle. Kyselin häneltä töitä. 184 00:12:06,892 --> 00:12:10,020 Hän päästi minut Mainen Bangoriin. 185 00:12:11,522 --> 00:12:15,609 Se oli isän alueen pohjoisin kolkka. 186 00:12:16,569 --> 00:12:21,741 Bangor oli menestys, ja pärjäsin isäni mielestä hyvin. 187 00:12:22,700 --> 00:12:26,162 Olin kerran isän kanssa, kun hän teki tv-ohjelmaa. 188 00:12:26,162 --> 00:12:29,457 Juontajamme pyysi jatkuvasti lisää rahaa. 189 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 Ohjelma oli alkamassa, 190 00:12:31,333 --> 00:12:35,296 ja hän sanoi: "Jos ette maksa, mitä haluan, minä häivyn." 191 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Isällä oli kolikoita, 192 00:12:37,715 --> 00:12:41,427 joita hän kilisteli kädessään ajatellessaan. 193 00:12:41,427 --> 00:12:43,971 Hän teki näin ja ajatteli. 194 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Kysyin, mitä hän aikoi tehdä. 195 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 "Mene juontamaan. Olet juontaja." 196 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 7.1.1976 197 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 All-Star Wrestlingin ensimmäisen osan taltiointi. 198 00:12:55,191 --> 00:12:59,487 Luinko tarpeeksi nopeasti, iskä? Klaffi tai kuvaa vain, isukki. 199 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hei, kaikki. Olen Vince McMahon... 200 00:13:01,489 --> 00:13:05,367 Aloin juontaa otteluja kylmiltäni. 201 00:13:06,076 --> 00:13:08,704 Katsokaa Bobon niskalihaksia. Mitkä hauikset. 202 00:13:08,704 --> 00:13:11,749 Upea urheilija ja tosi syvä... En tarkoita jauhaa, 203 00:13:11,749 --> 00:13:15,461 mutta on hienoa, että hän palasi. 204 00:13:15,461 --> 00:13:17,671 {\an8}Vince oli surkea juontaja. 205 00:13:19,298 --> 00:13:22,551 Mutta Vince oli emotionaalinen. 206 00:13:23,135 --> 00:13:24,637 Hän kertoi tarinoita. 207 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 Tajusin olevani kanava. 208 00:13:28,390 --> 00:13:32,019 {\an8}Minun piti kääntää yleisölle, mitä lavalla tapahtui. 209 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 "Tämä on kerrottu tarina." 210 00:13:34,063 --> 00:13:36,106 Zbyszko kohtaa legendan. 211 00:13:36,106 --> 00:13:39,985 Alamme vastaa täysin näytelmiä, elokuvia ja kirjoja. 212 00:13:39,985 --> 00:13:44,365 Ne ovat samanlaisia. Me luomme ympäristön. 213 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 Areena on täpötäynnä... 214 00:13:46,116 --> 00:13:49,703 Sitten pitää luoda kiinnostavia hahmoja. 215 00:13:49,703 --> 00:13:53,791 Zbyszko on ainoa Bruno Sammartinon valmentama painija. 216 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 Hyviä ja pahoja. 217 00:13:55,000 --> 00:13:59,797 Babyface tarkoitti hyvistä ja heel pahista. 218 00:13:59,797 --> 00:14:02,925 Sammartino levittää köyttä Zbyszkolle. 219 00:14:02,925 --> 00:14:03,884 Liikaa... 220 00:14:05,427 --> 00:14:06,262 Varo! 221 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Sitten esitellään uusi hahmo. 222 00:14:07,847 --> 00:14:09,807 Tuomari lentää ulos! 223 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 Lopun piti aina olla iso. 224 00:14:11,267 --> 00:14:15,521 Zbyszko lyö Sammartinoa ja näyttää hänelle! 225 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 Zbyszko ei kestänyt sitä! 226 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Kaava on yksinkertainen, 227 00:14:20,734 --> 00:14:23,737 mutta sitä ei ole helppoa tehdä. 228 00:14:23,737 --> 00:14:27,992 Sammartino makaa verilammikossa! 229 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 Jatkoin juontamista isälleni. 230 00:14:33,289 --> 00:14:36,750 Pian sen jälkeen isäni halusi lopettaa ja myydä bisneksen. 231 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Hän halusi ostajan. 232 00:14:38,919 --> 00:14:42,047 Hän ei ajatellut minua myydessään sitä. 233 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 {\an8}Edustan... 234 00:14:42,965 --> 00:14:47,553 {\an8}Hän aikoi myydä sen Gorilla Monsoonille, joka oli silloin liikekumppanina. 235 00:14:48,137 --> 00:14:49,722 {\an8}Monsoon lyö taas. 236 00:14:50,472 --> 00:14:52,808 {\an8}Ali on oudon sisuton. 237 00:14:52,808 --> 00:14:56,395 {\an8}Liittyessäni yhtiöön Gorilla Monsoon oli todennäköinen seuraaja. 238 00:14:56,395 --> 00:14:58,981 Tunsin jännitteen heti. 239 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Gorilla Monsoon piti minua kilpailijana. 240 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Hän oli oikeassa. 241 00:15:05,446 --> 00:15:08,908 Kun ehdotin isäni yrityksen ostamista, teimme sopimuksen. 242 00:15:08,908 --> 00:15:11,493 "Maksan heti tämän verran, 243 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 kolme ja kuusi kuukautta myöhemmin lisää ja vielä loppumaksun. 244 00:15:15,706 --> 00:15:20,377 Jos jätän maksun väliin, saat pitää yhtiön ja rahat." 245 00:15:20,377 --> 00:15:23,672 Se sopi isälleni ja osakkeenomistajille, 246 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 koska he uskoivat, etten onnistuisi. 247 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 Otimme haltuumme Vincen isän yhtiön. 248 00:15:30,721 --> 00:15:34,725 Maksoimme kaiken rahoilla, jotka he olisivat ansainneet, 249 00:15:34,725 --> 00:15:37,394 jos olisivat jääneet alalle. 250 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 Otimme rahaa yhtäältä ja annoimme toisaalle. 251 00:15:40,147 --> 00:15:43,150 Maksoimme viimeisen erän, eikä kukaan uskonut sitä. 252 00:15:43,859 --> 00:15:45,778 Isäni yllättyi täysin. 253 00:15:46,612 --> 00:15:48,864 Halusiko isäsi sinun onnistuvan? 254 00:15:49,990 --> 00:15:55,079 Uskon, että halusi, mutta luulen joskus, ettei halunnut. 255 00:15:56,163 --> 00:16:00,417 Minusta hän ei halunnut tehdä siitä helppoa Vincelle, 256 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 koska hän halusi tämän oppivan kamppailemaan. 257 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 Se oli outoa, koska ostettuani yrityksen - 258 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 siellä oli kitkaa, 259 00:16:09,802 --> 00:16:15,015 koska isäni teki töitä minulle ja tiesin, ettei hän halunnut samaa kuin minä. 260 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Tervetuloa All-American Wrestlingiin. 261 00:16:17,559 --> 00:16:20,229 Halusin parantaa tuotetta. 262 00:16:20,229 --> 00:16:22,982 Visioni oli tehdä alasta valtavirtaa - 263 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 eikä alatyylistä lajia, jona sitä pidettiin. 264 00:16:28,278 --> 00:16:31,740 En halunnut tehdä ammattilaispainia. En pidä siitä termistä. 265 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 {\an8}Halusin tehdä siitä jotain suurempaa. 266 00:16:34,785 --> 00:16:37,162 {\an8}Halusin kasvaa ja kilpailla - 267 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 {\an8}muiden promoottoreiden kanssa ympäri maata. 268 00:16:40,040 --> 00:16:44,086 {\an8}Showpainiala oli silloin alueellista - 269 00:16:44,086 --> 00:16:46,672 {\an8}ja perustui territorioihin. 270 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 {\an8}Ympäri maata oli showpainiyhtiöitä, 271 00:16:49,967 --> 00:16:52,011 {\an8}joilla oli omat esityksensä - 272 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 {\an8}sekä livenä että televisiossa omilla alueillaan. 273 00:16:57,057 --> 00:16:59,059 Alueita olivat Florida, Georgia, 274 00:16:59,059 --> 00:17:01,145 Keski-Atlantti, Carolinat, 275 00:17:01,145 --> 00:17:04,398 San Francisco, Portland ja Seattle. 276 00:17:04,398 --> 00:17:09,486 Vincen isä omisti WWE:n, joka tunnettiin silloin WWF:nä. 277 00:17:09,486 --> 00:17:11,739 Se oli koillisvaltioissa. 278 00:17:11,739 --> 00:17:16,326 Niiden välissä oli kuvitteelliset rajat, joita ei ylitetty. 279 00:17:16,952 --> 00:17:22,082 Se oli hyvä veli -järjestelmä. Heillä oli sopimuksia, joita ei rikottu. 280 00:17:22,082 --> 00:17:27,046 Heti tehtyäni kaupat tiesin, mitä halusin tehdä. 281 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 Aioin mennä heidän alueilleen. 282 00:17:29,131 --> 00:17:32,926 Yksi upeista World Wrestling Entertainmentin kaupungeista - 283 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 on Missourin St. Louis. 284 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Vince alkoi promotoida esityksiään - 285 00:17:37,222 --> 00:17:42,311 muiden perinteisillä alueilla. 286 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 Se ärsytti monia. 287 00:17:44,605 --> 00:17:49,693 Olette sitten St. Louisissa, Los Angelesissa, Hobokenissa tai muualla, 288 00:17:49,693 --> 00:17:53,238 World Wrestling Entertainment tulee sinne. 289 00:17:53,822 --> 00:17:55,866 Isäni vastusti sitä kovasti. 290 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 Hän käski minun olla keikuttamatta venettä. 291 00:17:59,453 --> 00:18:03,332 Se satutti isääni, mutta homma toimi. 292 00:18:04,249 --> 00:18:06,585 Muut promoottorit alkoivat uhkailla isää. 293 00:18:06,585 --> 00:18:10,089 "Poikasi Vince päätyy joen pohjalle." 294 00:18:10,089 --> 00:18:14,718 En tiedä, mikä promoottoreita vaivaa. He kai tykkäävät joenpohjista. 295 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 En välittänyt uhkauksista, 296 00:18:19,056 --> 00:18:21,850 koska he eivät omistaneet mitään. 297 00:18:21,850 --> 00:18:23,977 Kilpailin heidän kanssaan. 298 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 {\an8}Palaamme All-Star Wrestlingin pariin. 299 00:18:25,938 --> 00:18:29,525 {\an8}Seurassani on raskaansarjan yhdeksänkertainen maailmanmestari, 300 00:18:29,525 --> 00:18:30,442 {\an8}Verne Gagne... 301 00:18:30,442 --> 00:18:35,197 {\an8}Tein töitä AWA:n Verne Gagnelle, jonka alue oli yksi vahvimmista. 302 00:18:35,197 --> 00:18:40,119 {\an8}Mitä häneen tuli, Vince oli Saatana. 303 00:18:40,119 --> 00:18:43,580 {\an8}Hän oli paholainen ja tuhosi kaikki alueet. 304 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 {\an8}Siirrymme pian Floridan Tampaan... 305 00:18:45,707 --> 00:18:50,295 {\an8}Kun he levittäytyivät maahan ja mursivat aluejärjestelmän, 306 00:18:51,088 --> 00:18:54,925 {\an8}monet muiden alueiden huippuesiintyjistä - 307 00:18:54,925 --> 00:18:59,471 {\an8}päättivät tarttua parempaan tilaisuuteen Vince McMahonin ja WWE:n kanssa. 308 00:19:00,305 --> 00:19:04,810 {\an8}Esiintyjämme tienasivat valtavasti, mikä houkutteli heitä lisää. 309 00:19:04,810 --> 00:19:11,692 {\an8}Monia painilahjakkuuksia liittyy World Wrestling Entertainmentiin. 310 00:19:12,276 --> 00:19:15,863 {\an8}Hän oli melko armoton. 311 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 {\an8}Hän meni lähes joka alueelle, palkkasi parhaat tähdet - 312 00:19:19,491 --> 00:19:24,705 {\an8}ja meni heidän kaupunkeihinsa kolmen neljän varastamansa tähden kanssa. 313 00:19:25,289 --> 00:19:26,707 Sille ei voitu mitään. 314 00:19:26,707 --> 00:19:31,503 Yrität kuulemma hyökätä lähes joka alueelle USA:ssa. 315 00:19:31,503 --> 00:19:32,421 Aivan... 316 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 {\an8}Useimmat Vincen painijoista tulivat muualta, 317 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 {\an8}ja joku muu oli tehnyt kovan työn heidän kehittämisekseen. 318 00:19:39,887 --> 00:19:45,309 {\an8}Yhden puhelun ansiosta he lähtivät ja hylkäsivät kehittäjänsä. 319 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 {\an8}Minulle kävi samoin. "Voit tienata täällä enemmän." 320 00:19:49,021 --> 00:19:53,567 Maailma on rankka. Siitä pitää ottaa oma osuutensa. 321 00:19:54,902 --> 00:19:57,946 En vienyt siinä tilanteessa keneltäkään mitään. 322 00:19:57,946 --> 00:19:59,198 Minä rakensin. 323 00:19:59,698 --> 00:20:03,410 Jos kanssani ei voinut kilpailla, olimme Amerikassa. 324 00:20:04,745 --> 00:20:05,662 Rankkaa. 325 00:20:06,705 --> 00:20:10,042 World Wrestling Entertainmentin suosio - 326 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 kasvaa harppauksin. 327 00:20:12,628 --> 00:20:16,131 Kilpailin menestyksekkäästi promoottoreita vastaan - 328 00:20:16,131 --> 00:20:19,801 ja päätin tehdä asiat omalla tavallani. 329 00:20:21,345 --> 00:20:23,847 Isä valitsi Bob Backlundin mestariksi. 330 00:20:23,847 --> 00:20:26,934 Tykkään matkustaa ja pidän faneista sekä showpainista. 331 00:20:26,934 --> 00:20:29,603 Nautin joka hetkestä. - Arvostamme... 332 00:20:29,603 --> 00:20:33,190 Hän oli oikea amerikkalaispoika mutta vähän liian nynny. 333 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Halusin jonkun karismaattisemman. 334 00:20:36,944 --> 00:20:39,738 Katsokaa. Oletko tosissasi? 335 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 The Dream hakkaa häntä rajusti. 336 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 Voi ei! 337 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Dusty Rhodes oli yksi ehdokas. 338 00:20:45,869 --> 00:20:49,414 Tämä rakennus täyttyy muutamassa tunnissa, 339 00:20:49,414 --> 00:20:54,211 ja näette mustan ja valkoisen miehen syövän samasta popcornlaatikosta! 340 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 Se on funkkia ja amerikkalainen unelma. 341 00:20:59,299 --> 00:21:03,679 {\an8}Isä sanoi aina, ettei uskonut siihen. 342 00:21:04,388 --> 00:21:06,682 Se oli hänestä liian iso juttu. 343 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Dusty ei voinut käyttää tilaisuutta hyväkseen, 344 00:21:11,144 --> 00:21:14,189 joten etsin jotakuta karismaattista, 345 00:21:14,189 --> 00:21:17,651 jännittävää ja elämää suurempaa tyyppiä. 346 00:21:18,986 --> 00:21:23,240 {\an8}Hän ei ole televisiotemppu. 347 00:21:24,866 --> 00:21:29,788 {\an8}Tapasin Hulk Hoganin ensi kerran vuosia ennen kuin ostin isän yrityksen. 348 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 Mikä fysiikka. 349 00:21:32,291 --> 00:21:34,543 Hän käytti nimeä Sterling Golden. 350 00:21:35,210 --> 00:21:37,462 Sterling Golden... 351 00:21:37,462 --> 00:21:40,590 Isä näki hänet ja sanoi, ettei se ollut hänen nimensä, 352 00:21:40,590 --> 00:21:42,426 ja muutti sen Hulk Hoganiksi. 353 00:21:43,010 --> 00:21:47,264 Uskomaton Hulk Hogan! 354 00:21:47,264 --> 00:21:49,975 He tarvitsivat jonkun, 355 00:21:49,975 --> 00:21:54,896 joka voittaisi Andre the Giantin, joka oli yksi suurista tähdistä. 356 00:21:56,064 --> 00:21:56,898 Hogan! 357 00:21:58,191 --> 00:21:59,401 Tule tänne! 358 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Andre the Giant oli urheiluviihteen ykkösnähtävyys. 359 00:22:04,323 --> 00:22:08,243 Häntä mainostamalla sai tuvan täyteen. 360 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 Hulk Hogan yrittää... 361 00:22:10,370 --> 00:22:14,958 Olin tavallaan Andren toinen puoli. Painimme kaikkialla. 362 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 {\an8}Shea Stadium myytiin loppuun otellessani Andren kanssa. 363 00:22:18,420 --> 00:22:20,630 {\an8}Olin jo aika kuuluisa. 364 00:22:20,630 --> 00:22:25,135 {\an8}Sain mainetta tv-otteluiden avulla. 365 00:22:26,094 --> 00:22:29,806 {\an8}Painin niissä kahden tyypin kanssa kerralla. 366 00:22:30,599 --> 00:22:32,934 {\an8}Sylvester Stallone näki sen. 367 00:22:32,934 --> 00:22:36,730 {\an8}Siten sain roolin Rocky-elokuvasta. 368 00:22:38,065 --> 00:22:40,984 {\an8}Puhuin Vince sr:n kanssa Rocky III:sta. 369 00:22:40,984 --> 00:22:43,403 {\an8}Hän kielsi minua tekemästä sitä. 370 00:22:43,403 --> 00:22:47,866 "Olet showpainija etkä näyttelijä. Et tee tv-juttuja." 371 00:22:47,866 --> 00:22:50,494 Hän kysyi asiasta isältä, joka kielsi sen. 372 00:22:51,203 --> 00:22:55,499 Isä oli sijoittanut paljon Hoganiin ja halusi saada voittonsa. 373 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Hän sanoi, että saisin potkut eikä hän ottaisi minua ikinä takaisin. 374 00:22:59,961 --> 00:23:01,505 Se sopi minulle. 375 00:23:04,132 --> 00:23:05,008 Hyvä! 376 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Kun tein Rocky III:n, tiesin, että se menestyisi. 377 00:23:09,137 --> 00:23:11,056 Käyn kimppuusi, Balboa. 378 00:23:11,848 --> 00:23:15,310 Scarfacen ja Kummisedän rinnalla - 379 00:23:15,936 --> 00:23:18,980 Rocky-elokuvat olivat isompia. 380 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 Ne olivat americanaa. 381 00:23:21,691 --> 00:23:23,860 Tiesin, että saisin sillä mainetta. 382 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 Siitä tuli hullua. 383 00:23:26,571 --> 00:23:28,365 Tervetuloa, Hulk Hogan. 384 00:23:30,325 --> 00:23:32,035 Olet aika iso tyyppi. 385 00:23:32,035 --> 00:23:33,328 Kiitos. 386 00:23:34,162 --> 00:23:35,330 Iso mies. 387 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 Kaiken keskellä Verne Gagne otti yhteyttä - 388 00:23:38,083 --> 00:23:40,210 ja kutsui minut Minnesotaan. 389 00:23:41,169 --> 00:23:44,381 Hulk Hogan palaa AWA:han. En voi uskoa... 390 00:23:44,381 --> 00:23:47,217 Mentyäni AWA:han aloitin Hulkamanian. 391 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 Aloin repiä paitoja. 392 00:23:50,220 --> 00:23:53,014 Se kasvoi valtavasti. 393 00:23:54,015 --> 00:23:58,854 Seurasin hänen uraansa. Hän hioi kykyjään upeasti. 394 00:23:58,854 --> 00:24:02,190 Hogan tulee ja tekee leg smashin! 395 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 Olen mestari! Tämä vyö on teidän! 396 00:24:04,609 --> 00:24:08,822 Vince sanoi haluavansa valloittaa kaikki alueet - 397 00:24:08,822 --> 00:24:12,784 minun kanssani. Sanoin, että aletaan mennä. 398 00:24:13,368 --> 00:24:17,372 {\an8}Hulk tiesi, mihin suuntaan ala oli menossa, ja Vince johti sitä. 399 00:24:17,372 --> 00:24:23,128 Päätös oli helppo. Joku halusi tehdä hänestä koko maan suurimman tähden. 400 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Toinen promotoi Minneapolisissa, Chicagossa ja Milwaukeessa. 401 00:24:26,465 --> 00:24:29,759 Olin unelmoinut koko urani paluusta, 402 00:24:29,759 --> 00:24:32,429 ja kun Vince kertoi aikeistaan, 403 00:24:32,429 --> 00:24:34,931 tiesin, mitä tapahtuisi. 404 00:24:35,682 --> 00:24:37,976 {\an8}Ei voi olla totta! Hulk Hogan! 405 00:24:38,977 --> 00:24:42,314 {\an8}Haluan kiittää WWE:tä Hulksterin paluusta... 406 00:24:42,814 --> 00:24:47,152 Minun piti siirtää titteli Backlundilta tehdäkseni Hoganista mestarin. 407 00:24:47,152 --> 00:24:50,030 Kaksi babyfacea ei voinut otella. 408 00:24:50,030 --> 00:24:52,699 Käytin Iron Sheikiä. 409 00:24:52,699 --> 00:24:54,034 Bob Backlund! 410 00:24:57,454 --> 00:24:59,706 Iron Sheik Iranista - 411 00:24:59,706 --> 00:25:05,378 oli yksi inhotuimmista pahiksista koko yhtiössämme. 412 00:25:07,631 --> 00:25:11,843 Nationalismi kukoisti. Ihmiset olivat innoissaan Amerikasta. 413 00:25:12,427 --> 00:25:14,679 Meillä oli ongelmia Iranin kanssa. 414 00:25:14,679 --> 00:25:19,768 Presidentti tapasi turvallisuusneuvoston Iranin uusien tapahtumien takia. 415 00:25:20,435 --> 00:25:23,688 Iranissa oli amerikkalaisia panttivankeja. 416 00:25:23,688 --> 00:25:27,067 Se oli etusivun uutinen. Siitä puhuttiin joka päivä. 417 00:25:28,151 --> 00:25:32,030 Kun Iron Sheik oli kehässä ja heilutti Iranin lippua... 418 00:25:32,030 --> 00:25:33,990 Iran on ykkönen! 419 00:25:33,990 --> 00:25:36,368 ...reaktio oli negatiivinen. 420 00:25:37,035 --> 00:25:41,498 Teimme tapahtumien pohjalta tarinan. 421 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 Ihmiset saivat reagoida tavalla, 422 00:25:44,417 --> 00:25:46,920 jota eivät voineet tehdä tosielämässä. 423 00:25:46,920 --> 00:25:49,548 Monet eivät pidä Iron Sheikistä. 424 00:25:49,548 --> 00:25:53,134 Kaduilla ei ole iranilaista sheikkiä, 425 00:25:53,134 --> 00:25:57,013 jota voisi buuata ja katsoa, kun hän saa turpiinsa, 426 00:25:57,013 --> 00:26:00,058 mutta sen näkee showpainiotteluissa. 427 00:26:00,058 --> 00:26:01,142 Iran on syvältä! 428 00:26:01,142 --> 00:26:03,353 Mitä he huutavat? "Iran" mitä? 429 00:26:03,853 --> 00:26:05,522 En halua sanoa, Vince. 430 00:26:06,398 --> 00:26:10,193 Ne jutut ovat monesti myöhemmin väärin, mutta mieti elokuvia. 431 00:26:11,027 --> 00:26:15,615 Elokuvissa Japani oli Amerikan kimppuun käynyt paha imperiumi. 432 00:26:15,615 --> 00:26:18,868 Japanilaisiin ei voinut luottaa. 433 00:26:18,868 --> 00:26:19,786 Saksa. 434 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 Sinä valehtelet! 435 00:26:21,913 --> 00:26:22,747 Venäläiset. 436 00:26:22,747 --> 00:26:25,125 Jos hän kuolee, hän kuolee. 437 00:26:25,917 --> 00:26:28,587 Opimme jo pienenä, 438 00:26:31,590 --> 00:26:36,886 että ulkomaalaiset olivat pahoja. 439 00:26:36,886 --> 00:26:38,471 Venäjältä... 440 00:26:38,471 --> 00:26:43,727 {\an8}Oli se sitten oikein, väärin tai samantekevää, pahis oli venäläinen, 441 00:26:44,311 --> 00:26:46,771 saksalainen tai japanilainen. 442 00:26:47,522 --> 00:26:50,191 Ihmisten oli helppo ymmärtää se. 443 00:26:50,734 --> 00:26:51,651 Banzai! 444 00:26:52,235 --> 00:26:55,322 Showpaini imitoi maailmaa. 445 00:26:55,322 --> 00:26:58,366 Jos haluaa oppia Amerikasta, pitää katsoa showpainia. 446 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Näytämme teille itsenne. 447 00:27:00,201 --> 00:27:03,788 Kenestä painijasta et pidä? - Sheikistä. 448 00:27:03,788 --> 00:27:05,624 Sheikistä. - Iron Sheikistä. 449 00:27:06,833 --> 00:27:09,210 Mikset pidä hänestä? - Hän on eri maasta. 450 00:27:09,210 --> 00:27:10,503 Hän on eri maasta. 451 00:27:10,503 --> 00:27:13,757 Vince seurasi tapahtumia ja noudatti niitä. 452 00:27:13,757 --> 00:27:17,344 Niin hän rikastui. Hän ei koskaan uinut vastavirtaan. 453 00:27:20,138 --> 00:27:24,768 On helppoa muistella ja sanoa, että kadun varmasti jotain. 454 00:27:24,768 --> 00:27:29,230 Kun mietin 10, 20 tai viiden vuoden takaisia asioita, 455 00:27:29,230 --> 00:27:33,234 elämä oli erilaista. Asiat ja arvot olivat erilaisia. 456 00:27:33,234 --> 00:27:35,570 Ei voi käyttää nykyisiä arvoja - 457 00:27:35,570 --> 00:27:38,698 ja sanoa, että ne pätivät silloin. 458 00:27:38,698 --> 00:27:41,910 Aika, elämä ja arvot olivat silloin erilaisia. 459 00:27:41,910 --> 00:27:45,664 Jos tekisimme niin nyt, syntyisi ongelmia. 460 00:27:45,664 --> 00:27:49,167 Silloin se ei ollut minusta iso juttu. 461 00:27:49,668 --> 00:27:51,795 {\an8}Iron Sheik! 462 00:27:51,795 --> 00:27:53,588 {\an8}PAINO 117 KILOA 463 00:27:55,048 --> 00:27:59,135 Halusin siirtää tittelin Bob Backlundilta Iron Sheikille, 464 00:27:59,678 --> 00:28:04,933 jotta iso blondi amerikkalainen - 465 00:28:04,933 --> 00:28:07,894 voisi päihittää Iron Sheikin Iranista. 466 00:28:08,770 --> 00:28:13,191 Hulk Hogan tarvitsi huippuvastustajan, ja ajoitus oli täydellinen. 467 00:28:13,191 --> 00:28:16,820 Amerikkalaissankari kohtasi pahan iranilaisen. 468 00:28:17,404 --> 00:28:21,783 Hulk Hogan tulee rinkiin "Eye of the Tigerin" tahtiin! 469 00:28:22,409 --> 00:28:27,163 {\an8}Vince päätti silloin, voittaisinko vai häviäisinkö ottelun, 470 00:28:27,163 --> 00:28:32,502 {\an8}mutta päätin liikkeemme kehässä ottelun aikana. 471 00:28:32,502 --> 00:28:34,045 Emme harjoitelleet. 472 00:28:34,045 --> 00:28:36,089 Se on showpainin taidetta. 473 00:28:38,591 --> 00:28:43,513 Hyppäsin kehään ennen kellon soittoa enkä kertonut siitä. Se tuntui oikealta. 474 00:28:43,513 --> 00:28:47,600 Hulkilla on Sheikin viitta, ja hän kuristaa sillä Sheikiä! 475 00:28:47,600 --> 00:28:50,478 En kertonut, että kuristaisin häntä. 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,188 Niin vain kävi. 477 00:28:52,188 --> 00:28:53,982 Hulk on pulassa. 478 00:28:53,982 --> 00:28:55,442 Yleisöä pitää kuunnella. 479 00:28:55,442 --> 00:28:57,318 Melu on korviahuumaavaa... 480 00:28:57,318 --> 00:28:59,779 Sen tuntee, kuulee, ja miettii asioita. 481 00:28:59,779 --> 00:29:02,115 Hulk Hogan pudottaa jalan! 482 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 Yksi, kaksi... Hän teki sen! 483 00:29:06,119 --> 00:29:09,497 Madison Square Gardenin reaktio oli valtava. 484 00:29:10,749 --> 00:29:13,334 Hulkamania on täällä. 485 00:29:13,334 --> 00:29:17,130 Tietysti kaikki tietävät Hulk Hoganin jopa nykyään. 486 00:29:17,130 --> 00:29:20,967 Pyysin vain, että WWE tukisi Hulksteria. 487 00:29:20,967 --> 00:29:25,305 Sanoin tuovani mestaruuden kotiin! Hulkamania leviää maailmalle! 488 00:29:26,639 --> 00:29:27,474 Mikä... 489 00:29:27,474 --> 00:29:29,559 Vyö annettiin Iron Sheikille, 490 00:29:29,559 --> 00:29:32,979 {\an8}ja yhtiön toiminnan suunta toi sen minulle, 491 00:29:32,979 --> 00:29:36,816 koska he tarvitsivat keulakuvan maailmanvalloitukselleen. 492 00:29:36,816 --> 00:29:40,737 Se oli Vincen luova liiketoimintapäätös, 493 00:29:41,821 --> 00:29:43,656 ja se onnistui. 494 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 Hulk Hogan on monista jopa - 495 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 jännittävin showpainimestari koskaan. 496 00:29:48,703 --> 00:29:53,792 Hulk Hoganin merkitystä ei voi korostaa liikaa. 497 00:29:53,792 --> 00:29:57,712 Jos Hulk Hogania ei olisi, Vincen laajennus olisi epäonnistunut. 498 00:29:57,712 --> 00:29:59,839 Olen aika varma siitä. 499 00:30:00,882 --> 00:30:03,009 Showpaini on tähtien ajamaa, 500 00:30:03,009 --> 00:30:06,221 ja tähtien luominen tuo suosiota. 501 00:30:06,805 --> 00:30:10,266 Vince osasi luoda tähtiä muita promoottoreita paremmin - 502 00:30:10,266 --> 00:30:11,518 isänsä ansiosta. 503 00:30:12,185 --> 00:30:16,064 Vince McMahon sr. osasi tehdä parhaista painijoista - 504 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 tähtiä, mikä oli tärkeämpää kuin hyvät ottelut. 505 00:30:20,276 --> 00:30:22,737 Vince sai sen ominaisuuden isältään. 506 00:30:23,863 --> 00:30:27,200 Isä sanoi kerran olevansa ylpeä minusta. 507 00:30:27,826 --> 00:30:30,912 Hän sanoi: "Ystäväni eivät ole oikeita ystäviä. 508 00:30:30,912 --> 00:30:35,375 Paskat kaikista promoottoreista, joiden kanssa olen tehnyt töitä. 509 00:30:35,375 --> 00:30:37,377 Päihität heidät kaikki. 510 00:30:37,377 --> 00:30:39,712 Olen ylpeä sinusta. Paskat heistä." 511 00:30:39,712 --> 00:30:42,507 Minä hämmästyin. 512 00:30:43,049 --> 00:30:46,219 Se oli ensi kerta, kun isä sanoi olevansa puolellani. 513 00:30:47,345 --> 00:30:50,098 Hän odotti tietysti, kunnes onnistuin. 514 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Ehkä hänestä tuntui siltä, mutta hän ei sanonut sitä. 515 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 Se oli yksi elämäni suurimmista hetkistä. 516 00:30:59,607 --> 00:31:00,567 Kunnes... 517 00:31:01,109 --> 00:31:04,737 SHOWPAINIPROMOOTTORI VINCE McMAHON KUOLI 69-VUOTIAANA 518 00:31:04,737 --> 00:31:09,033 Nouskaa kaikki hiljaista hetkeä varten - 519 00:31:09,033 --> 00:31:12,829 Vincent J. McMahonin muistolle. 520 00:31:13,329 --> 00:31:17,667 Päivää ennen kuolemaansa hän sanoi ainoan kerran rakastavansa minua, 521 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 mutta hän sanoi sen ennen kuolemaansa. 522 00:31:21,838 --> 00:31:23,339 Se tuntui tosi hyvältä. 523 00:31:25,300 --> 00:31:30,597 Välittää toinen itsestä tai ei, on ihanaa välittää itse jostakusta. 524 00:31:30,597 --> 00:31:35,435 Sain tilaisuuden välittää isästäni ja rakastaa häntä. 525 00:31:38,271 --> 00:31:41,900 En totta puhuen usko, että hän piti isästään. 526 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 Miksi niin? 527 00:31:46,946 --> 00:31:51,075 Kun jr. tuli alalle, hän uskoi showpainin muuttuvan. 528 00:31:51,075 --> 00:31:53,119 Se ei voinut jäädä ennalleen. 529 00:31:53,119 --> 00:31:58,124 Hänen joka ideansa teki hänen isänsä hulluksi. 530 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 Ja painijat. 531 00:31:59,709 --> 00:32:02,837 Pukuhuoneessa sanottiin, että hän oli sekopää. 532 00:32:03,421 --> 00:32:08,843 Kun Vince sai yhtiön haltuunsa ja riidat hänen isänsä kanssa alkoivat, 533 00:32:09,969 --> 00:32:16,601 ne johtuivat lähinnä Vince sr:n haluttomuudesta - 534 00:32:16,601 --> 00:32:20,647 hyväksyä, mitä alalle ja yhtiölle oli tapahtumassa. 535 00:32:22,523 --> 00:32:26,486 Vincellä oli paljon hulluja ideoita. 536 00:32:27,111 --> 00:32:29,447 Se ei ollut showpainia. 537 00:32:30,031 --> 00:32:34,494 Vince halusi tehdä otteluita nuoremmalle yleisölle - 538 00:32:35,078 --> 00:32:39,582 ja ymmärsi, että kyse oli käsikirjoitetusta viihteestä. 539 00:32:39,582 --> 00:32:42,877 Vince halusi kasvaa ja laajentua. 540 00:32:42,877 --> 00:32:45,838 Kun muut keskittyivät alueisiinsa, 541 00:32:46,506 --> 00:32:49,926 Vince ymmärsi, että kaapeli-tv oli tulevaisuutta. 542 00:32:49,926 --> 00:32:52,553 {\an8}Minusta oli selvää heti alusta, 543 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 {\an8}että Vince halusi laajemman jakelun. 544 00:32:55,682 --> 00:33:00,687 {\an8}USA Networkistä tuli WWE:n markkinointikanava. 545 00:33:01,270 --> 00:33:05,108 {\an8}Vince halusi aina promotoida jotain uutta, mitä he tekivät. 546 00:33:06,067 --> 00:33:08,987 Vince ei ollut showpainialalla - 547 00:33:08,987 --> 00:33:11,197 vaan viihdealalla. 548 00:33:13,074 --> 00:33:16,703 Kun hän otti yhtiön johtoonsa, 549 00:33:16,703 --> 00:33:21,249 hän teki puheohjelman ja luulimme hänen seonneen. 550 00:33:21,249 --> 00:33:23,209 Kiitos ja tervetuloa TNT:hen... 551 00:33:23,209 --> 00:33:25,962 Se oli tosi hauskaa. 552 00:33:26,546 --> 00:33:27,588 Aivan! 553 00:33:27,588 --> 00:33:31,092 Se oli kuin puheohjelmien villi länsi. 554 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Se oli riemukasta. 555 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Senkin idiootti! 556 00:33:35,930 --> 00:33:39,183 Vince kokeili eri tapoja - 557 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 näyttää tähtiään eri yleisöille. 558 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 Kannatan tuota ehdottomasti. 559 00:33:44,272 --> 00:33:49,277 Hän halusi aina käyttää showpainia ponnahduslautana muihin juttuihin. 560 00:33:50,194 --> 00:33:54,073 Yhtiömme kasvoi, ja uusia mahdollisuuksia alkoi syntyä. 561 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Päätimme tehdä kaikenlaista. 562 00:33:57,869 --> 00:34:02,415 World Wrestling Entertainmentin ääni ja TNT:n juontaja, Vince McMahon. 563 00:34:04,333 --> 00:34:08,755 {\an8}Dave, kuten tiedät, New Yorkissa on paljon äitejä... 564 00:34:08,755 --> 00:34:11,924 {\an8}Sinä ja Vince kohtasitte varhain. 565 00:34:12,842 --> 00:34:14,260 {\an8}Kyllä! 566 00:34:14,260 --> 00:34:17,430 {\an8}Oli Lettermanin ohjelman kolmas vuosipäivä. 567 00:34:17,430 --> 00:34:21,601 He päättivät, että jos ohjelman aikana syntyisi vauva, 568 00:34:21,601 --> 00:34:25,063 siitä tulisi Late Nightin vauva. 569 00:34:25,063 --> 00:34:29,942 He lähettivät Vince McMahonin ja minut eri synnytysosastoille. 570 00:34:29,942 --> 00:34:32,653 Vince, minulla on kysymys. - Niin, David? 571 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 Onko tuo smokki sinun? 572 00:34:34,155 --> 00:34:36,240 Itse asiassa ei ole. - Selvä. 573 00:34:38,409 --> 00:34:41,079 Vince tykkäsi olla David Lettermanissa. 574 00:34:41,079 --> 00:34:44,248 Se oli hyvin trendikäs ohjelma. 575 00:34:44,957 --> 00:34:49,712 Antoi uskottavuutta, jos David Letterman nosti peukkua. 576 00:34:49,712 --> 00:34:52,215 Larry, onko tuo smokki sinun? 577 00:34:52,215 --> 00:34:55,051 Ei ole. - Selvä. Takaisin teille! 578 00:34:55,676 --> 00:34:57,678 Vince mietti aina, 579 00:34:57,678 --> 00:35:02,433 miten hän voisi yhdistää viihteen eri puolia. 580 00:35:02,433 --> 00:35:07,146 Miten voimme yhdistää voimamme ja tehdä molemmista vahvempia? 581 00:35:10,024 --> 00:35:14,278 Hei! Kuuntelet MTV:tä eli Music Televisionia. 582 00:35:14,278 --> 00:35:16,114 Olen Cyndi Lauper. 583 00:35:16,114 --> 00:35:21,577 Cyndi Lauper oli silloin MTV:ssä, ja hän oli valtava tähti. 584 00:35:25,665 --> 00:35:28,000 Jos ette tiedä, hän on Cyndi Lauper, 585 00:35:28,000 --> 00:35:32,547 jonka ensialbumilla She's So Unusual on neljä Top 5 -singleä. 586 00:35:32,547 --> 00:35:38,302 "Girls Just Want to Have Funin" videolla Captain Lou Albano esitti Cyndin isää. 587 00:35:38,302 --> 00:35:41,597 Cyndi Lauper tapasi Captain Lou Albanon lentokoneessa. 588 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Haluan tavata Cyndin! 589 00:35:43,349 --> 00:35:46,060 Hän tunsi, että heillä oli yhteys. 590 00:35:46,060 --> 00:35:48,271 Hevi ja showpaini toimivat. - Hevi... 591 00:35:48,271 --> 00:35:52,191 Voimme molemmat kasvattaa liiketoimiamme. 592 00:35:52,859 --> 00:35:56,237 Kerro kaikille, miten tein sinusta tähden. 593 00:35:56,237 --> 00:35:59,031 Kerro, miten maineeni auttoi sinua, Cyndi! 594 00:35:59,031 --> 00:36:01,576 Että naiset eivät ole mitään, Cyndi! - Mitä? 595 00:36:03,494 --> 00:36:07,623 Cyndi yhdistettiin meihin, ja se sai MTV:n miettimään, 596 00:36:07,623 --> 00:36:10,668 että Cyndi oli mukana toisella alalla. 597 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 He halusivat tehdä samoin. 598 00:36:13,045 --> 00:36:15,882 Tällä viikolla MTV:llä The Brawl sunnuntaina... 599 00:36:15,882 --> 00:36:18,342 Teimme MTV:lle kaksi ohjelmaa. 600 00:36:18,342 --> 00:36:22,388 He saivat loistavat katsojaluvut, ja tarina oli loistava. 601 00:36:22,388 --> 00:36:24,974 Haastan sinut, senkin läski valepukki! 602 00:36:24,974 --> 00:36:27,894 Silloin naisten showpaini oli - 603 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 alatyylistä alatyylisellä alalla. 604 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Kerron jotain... 605 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 Halusin yhdistää Cyndin yhteen naisesiintyjäämme. 606 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Silloin sen merkitys kasvaisi. 607 00:36:41,073 --> 00:36:42,950 Joo! - Moolah tuhoutuu! 608 00:36:42,950 --> 00:36:44,952 Juuri niin! 609 00:36:44,952 --> 00:36:48,080 Wendi Richter valittiin Cyndin edustajaksi. 610 00:36:48,664 --> 00:36:51,167 Hän soitti minulle yllättäen - 611 00:36:51,167 --> 00:36:54,670 {\an8}ja kysyi, voisinko edustaa häntä kehässä. 612 00:36:54,670 --> 00:36:56,464 {\an8}Sanoin, että se sopi. 613 00:36:57,215 --> 00:37:02,470 Haastajan managerina on Cyndi Lauper! 614 00:37:04,472 --> 00:37:09,352 Areenalla kuhistiin hänen mukanaolonsa vuoksi. 615 00:37:09,352 --> 00:37:11,437 Väki on seisaallaan! 616 00:37:12,396 --> 00:37:16,108 Olimme silloin ystävieni kanssa showpainifaneja. 617 00:37:16,108 --> 00:37:19,654 Pidimme sen huumorista. 618 00:37:19,654 --> 00:37:23,908 Annoin valtavirtamedian urheilutoimittajana ääneni - 619 00:37:23,908 --> 00:37:27,578 ja esittelin Hulk Hoganin ja "Rowdy" Roddy Piperin. 620 00:37:27,578 --> 00:37:29,121 Olin myös tosissani. 621 00:37:29,121 --> 00:37:31,666 Kiitos, Howard. Tämä on kunnia. 622 00:37:31,666 --> 00:37:33,834 Se oli hassua. Pidin siitä. 623 00:37:34,585 --> 00:37:35,503 He aloittavat! 624 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 Rock ja showpaini kohtaavat! 625 00:37:41,217 --> 00:37:42,176 Varokaa! 626 00:37:43,219 --> 00:37:46,931 Ei voi olla totta! Tuolta tulee Mr. T! 627 00:37:46,931 --> 00:37:51,769 Olin ystävystynyt Mr. T:n kanssa, joka oli tosi suosittu silloin. 628 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 {\an8}Hän oli valtavan kuuluisa. 629 00:37:54,397 --> 00:37:57,066 Julkkis tuli maailmaamme. 630 00:37:57,984 --> 00:38:01,195 Tämä on ihan hullua. Mitä tapahtuu? Naiset ja herrat... 631 00:38:01,195 --> 00:38:02,405 Syntyy kaaos! 632 00:38:03,614 --> 00:38:04,699 {\an8}VOITTAJA 633 00:38:04,699 --> 00:38:07,451 Yhteistyö MTV:n kanssa - 634 00:38:07,451 --> 00:38:10,621 oli melkoinen kehitysaskel aiemmasta. 635 00:38:10,621 --> 00:38:12,540 {\an8}MTV oli silloin tosi suosittu. 636 00:38:12,540 --> 00:38:16,210 Vince McMahonin kehittämä tuote - 637 00:38:16,210 --> 00:38:19,505 ei ollut vain sikarinpolttajille. 638 00:38:19,505 --> 00:38:21,590 Siitä oli tulossa valtavirtaa. 639 00:38:22,300 --> 00:38:24,051 Se muutti showpainin. 640 00:38:24,051 --> 00:38:27,888 Ihmiset voivat sanoa katsovansa showpainia. 641 00:38:27,888 --> 00:38:32,059 Andy Warhol, kerro vaikutelmasi tapahtumista. 642 00:38:32,059 --> 00:38:36,897 Olen sanaton. Se on tosi jännää. En tiedä, mitä sanoa. 643 00:38:36,897 --> 00:38:38,399 Se ei ole ohi. 644 00:38:38,399 --> 00:38:42,194 Minusta näimme vasta jäävuoren huipun. 645 00:38:43,821 --> 00:38:47,325 Silloin toiminta kasvoi valtavasti. 646 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Nautin työnteosta, 647 00:38:49,327 --> 00:38:52,872 mutta vaimoni sanoi viimein, että tarvitsin lomaa. 648 00:38:52,872 --> 00:38:56,375 Menin Karibialle kahdeksi päiväksi, 649 00:38:57,043 --> 00:39:00,588 palasin ja ilmoitin, että tekisimme ison vuosittaisen tapahtuman - 650 00:39:00,588 --> 00:39:04,133 Super Bowlin tyyliin ja sanoisimme sitä WrestleManiaksi. 651 00:39:04,717 --> 00:39:06,510 Hän katsoi minua ja sanoi: 652 00:39:06,510 --> 00:39:10,431 "Et rentoutunut tai nauttinut yhtään. Ajattelit vain bisneksiä." 653 00:39:11,432 --> 00:39:14,727 Sunnuntai-iltapäivänä 31. maaliskuuta on WrestleMania. 654 00:39:14,727 --> 00:39:19,023 Mr. T vaarantaa kaiken painiessaan ensi kerran. Hän on Hulk Hoganin pari... 655 00:39:19,023 --> 00:39:23,694 Se on maailman upein showpainiohjelma. 656 00:39:23,694 --> 00:39:27,615 Teemme showpainin historiaa. - Tämä on showpainin Woodstock. 657 00:39:28,240 --> 00:39:31,327 WrestleMania kävi järkeen. 658 00:39:31,952 --> 00:39:36,040 Super Bowlin lisäksi urheilussa oli monia suurtapahtumia, 659 00:39:36,040 --> 00:39:40,961 joten meidänkin piti tehdä kauden päättävä suurtapahtuma. 660 00:39:40,961 --> 00:39:43,464 WrestleMania. 661 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 Voimme ehkä näyttää suurtapahtuman - 662 00:39:46,133 --> 00:39:48,969 maksullisissa esityksissä. 663 00:39:48,969 --> 00:39:52,348 Yli miljoona ihmistä katsoo tapahtuman maksullisesti - 664 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 ympäri Yhdysvaltoja. 665 00:39:54,266 --> 00:39:57,603 Maksullisessa esityksessä oli iso projektori, 666 00:39:57,603 --> 00:40:01,607 joka näytti ohjelman areenalla. 667 00:40:01,607 --> 00:40:05,569 Ihmiset maksoivat lipuista kuin livetapahtumassa. 668 00:40:05,569 --> 00:40:09,824 Konsepti kuulostaa nyt naurettavalta, mutta niin tehtiin silloin. 669 00:40:10,408 --> 00:40:14,620 Maksullinen esitys Yhdysvaltojen joka suurkaupungissa. 670 00:40:14,620 --> 00:40:19,125 Sen lisäksi se esitetään valkokankailla 24 muussa maassa. 671 00:40:19,125 --> 00:40:20,876 HULK JA MR. T TARJOAVAT WRESTLEMANIAN 672 00:40:20,876 --> 00:40:23,170 Mainonta toimi niin hyvin, että Hulk ja Mr. T - 673 00:40:23,170 --> 00:40:27,049 {\an8}saivat oikean juppikunnian juontaa Saturday Night Liven. 674 00:40:27,049 --> 00:40:31,137 Mr. T ja Hulk Hogan! 675 00:40:31,637 --> 00:40:33,097 Meillä on iso ottelu - 676 00:40:33,097 --> 00:40:36,350 noin 12 tunnin päästä Madison Square Gardenissa. 677 00:40:36,350 --> 00:40:38,227 WrestleManian promotoimiseksi - 678 00:40:38,227 --> 00:40:41,814 halusimme kutsua paikalle paljon mediaväkeä. 679 00:40:43,107 --> 00:40:44,984 Se pidettiin Madison Square Gardenissa. 680 00:40:44,984 --> 00:40:47,695 {\an8}Tämä ei ole painia vaan showpainia. 681 00:40:47,695 --> 00:40:52,491 {\an8}John Stossel halusi haastatella esiintyjiämme. 682 00:40:53,117 --> 00:40:55,369 John Stossel väitti haluavansa tietää, 683 00:40:55,369 --> 00:40:59,415 oliko Hulk Hogan niin suosittu kuin New York Times väitti. 684 00:40:59,415 --> 00:41:03,627 Kävellessämme hän kysyi, viilsimmekö itseämme partaterillä. 685 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Sanoin: "Oikeastiko? Se on masokistista." 686 00:41:06,422 --> 00:41:09,800 Pääni oli jo haavoilla aiempien viikkojen jäljiltä. 687 00:41:09,800 --> 00:41:12,261 Painuin Vincen luo. 688 00:41:12,261 --> 00:41:17,766 Sanoin: "Vince, hän ei halua selvittää, miten suosittu Hulk Hogan on, 689 00:41:17,766 --> 00:41:19,810 vaan paljastaa showpainialan." 690 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 Vince tuli pukuhuoneeseen - 691 00:41:22,730 --> 00:41:27,276 ja sanoi toimittajan kyselevän painijoilta, oliko showpaini teeskentelyä. 692 00:41:27,860 --> 00:41:31,447 Fanit, valitettavasti showpaini on teeskentelyä. 693 00:41:32,031 --> 00:41:34,492 Hän toivoi, että joku tekisi tyypille jotain. 694 00:41:35,159 --> 00:41:40,039 En kuullut Vince McMahonin sanovan mitään häneen kajoamisesta. 695 00:41:40,039 --> 00:41:41,499 En kuullut moista. 696 00:41:42,082 --> 00:41:44,210 Hän ei käskenyt tehdä niin - 697 00:41:44,210 --> 00:41:48,589 mutta sanoi toivovansa, että joku hoitelisi sen tyypin, 698 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 ja lähti pukuhuoneesta. 699 00:41:51,300 --> 00:41:53,552 Painija nimeltä David Schultz - 700 00:41:53,552 --> 00:41:55,971 päätti astua kuvaan. 701 00:41:55,971 --> 00:41:58,182 Minusta se on teeskentelyä. - Niinkö? 702 00:41:59,475 --> 00:42:03,938 Yhtäkkiä David Schultz läimäytti Stosselia tosi lujaa. 703 00:42:03,938 --> 00:42:05,397 Oliko tuo teeskentelyä? 704 00:42:06,857 --> 00:42:08,359 Poikki! - Mitä tarkoitat? 705 00:42:08,859 --> 00:42:12,988 Muistatko Vincen reaktion, kun Johnia lyötiin? 706 00:42:12,988 --> 00:42:14,573 Me juhlimme sitä. 707 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 Eikä vain Vince. 708 00:42:16,450 --> 00:42:19,495 Davidia kehuttiin, ja hänelle tarjottiin drinkkejä. 709 00:42:20,079 --> 00:42:23,499 Suojelimme silloin alaamme, 710 00:42:23,499 --> 00:42:27,795 koska showpaini ei ole teeskentelyä. Se on esitystä, 711 00:42:27,795 --> 00:42:32,675 mutta minut on leikattu 10 vuoden aikana 23 kertaa. 712 00:42:32,675 --> 00:42:35,844 Jos se on teeskentelyä, selittäkää se minulle. 713 00:42:35,844 --> 00:42:36,929 En tiedä sitä. 714 00:42:36,929 --> 00:42:41,225 Pitää ymmärtää, että he suojelivat alaa. 715 00:42:41,225 --> 00:42:42,643 Tykkäsimme siitä, 716 00:42:43,143 --> 00:42:46,522 kunnes saimme haasteen ja ongelmia. 717 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 Miten voit fyysisesti? 718 00:42:48,566 --> 00:42:51,735 Lääkärin mukaan minulla on varmaan pysyvä kuulovamma. 719 00:42:51,735 --> 00:42:54,863 Valtavirtakulttuuri lähestyi showpainia, 720 00:42:54,863 --> 00:42:58,450 mutta showpaini ei ollut valmis siihen. 721 00:42:58,450 --> 00:43:00,953 Samoin kävi The Richard Belzer Show'ssa, 722 00:43:01,745 --> 00:43:05,207 {\an8}kun julkisuuteen valmein Hulk Hogan - 723 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 {\an8}koko ryhmästä - 724 00:43:06,834 --> 00:43:11,505 {\an8}joutui täysin outoon ja valitettavaan tilanteeseen. 725 00:43:11,505 --> 00:43:13,465 Et tiedä, mitä on tekeillä. 726 00:43:13,465 --> 00:43:15,593 Olit varmaan mökillä. - Tiedän... 727 00:43:15,593 --> 00:43:17,761 Minäpä kerron koko jutun. - Selvä. 728 00:43:17,761 --> 00:43:19,221 Tiedätkö, Mr. T... 729 00:43:19,221 --> 00:43:22,308 On vaikeaa, kun muut yrittävät vähätellä alaamme. 730 00:43:22,308 --> 00:43:24,560 En pelkää ketään. 731 00:43:24,560 --> 00:43:25,894 Uskon sinua. - Tajuatko? 732 00:43:25,894 --> 00:43:27,354 Täysin. - Oletko mies? 733 00:43:27,354 --> 00:43:28,981 Mitä luulet? - En tiedä. 734 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 Mennäänkö ulos? 735 00:43:30,816 --> 00:43:35,237 Richard Belzer pyysi näyttämään showpainiliikkeen. 736 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 Sano, kun haluat hänen lopettavan valituksen. 737 00:43:37,740 --> 00:43:38,657 Selvä. 738 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 Otin hänet leukalukkoon. 739 00:43:42,661 --> 00:43:45,623 Miltä näyttää, T? - Pidä häntä hetki. 740 00:43:46,457 --> 00:43:49,043 Kun päästin irti, hän löi päänsä. 741 00:43:51,420 --> 00:43:56,717 Belzer lyyhistyi, ja Hulk luuli hänen pelleilevän. 742 00:43:57,468 --> 00:43:59,887 Häneen sattui oikeasti. 743 00:44:01,472 --> 00:44:02,848 Vuodat... - Palaamme pian. 744 00:44:02,848 --> 00:44:05,768 Hän löi päänsä kaatuessaan. Siitä tuli verta. 745 00:44:05,768 --> 00:44:07,394 Se oli paha juttu. 746 00:44:07,394 --> 00:44:11,607 Haastoin Mr. T:n, Hulk Hoganin, McMahonin ja World Wrestling Entertainmentin. 747 00:44:11,607 --> 00:44:12,650 Haastoin kaikki. 748 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 Vince ei ollut minuun tyytyväinen. 749 00:44:14,985 --> 00:44:19,740 Olimme tosi haavoittuvaisia WrestleMania I:n aikaan, 750 00:44:19,740 --> 00:44:22,785 ja kuristin ihmisiä. 751 00:44:22,785 --> 00:44:24,578 WrestleMania oli iso riski. 752 00:44:25,329 --> 00:44:30,167 {\an8}Vince satsasi WrestleManiaan kaiken. Hän sijoitti paljon rahaa. 753 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 {\an8}Jos se olisi epäonnistunut, hän olisi tuhoutunut. 754 00:44:32,795 --> 00:44:36,548 {\an8}Se on hyvin mahdollisesti totta. 755 00:44:36,548 --> 00:44:41,345 {\an8}Vanhempani sijoittivat koko omaisuutensa WrestleMania I:een. 756 00:44:42,346 --> 00:44:46,517 Olin niin nuori, etten ymmärtänyt sitä. 757 00:44:47,017 --> 00:44:50,688 {\an8}Vanhempani eivät puhuneet kuultemme raha-asioista, mutta sen vaistosi. 758 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 Isä sanoi vain, että se onnistuisi - 759 00:44:53,399 --> 00:44:56,276 ja että he sijoittivat siihen paljon. 760 00:44:56,276 --> 00:44:59,822 Olin silloin teini-ikäinen. 761 00:44:59,822 --> 00:45:01,615 Siihen ei ollut varaa. 762 00:45:02,199 --> 00:45:05,577 Jos se olisi epäonnistunut, olisimme olleet pulassa. 763 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 Se on hyvin sanottu. 764 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 {\an8}Tervetuloa! Täällä Gorilla Monsoon. 765 00:45:12,376 --> 00:45:14,920 {\an8}World Wrestling Entertainment esittää - 766 00:45:14,920 --> 00:45:18,924 kaikkien aikojen showpainiturnauksen, WrestleManian. 767 00:45:19,633 --> 00:45:22,261 Tiesin, että jos se ei olisi onnistunut, 768 00:45:23,053 --> 00:45:25,723 olisimme joutuneet konkurssiin. 769 00:45:29,351 --> 00:45:31,895 Yli 35 000 katsojaa seisoo! 770 00:45:31,895 --> 00:45:34,565 Ilma on uskomattoman sähköistä! 771 00:45:35,607 --> 00:45:38,152 Yleisö kannustaa Hulk Hogania ja Mr. T:tä. 772 00:45:38,610 --> 00:45:40,028 {\an8}PAINO 137 KILOA 773 00:45:40,028 --> 00:45:42,448 Otimme ison riskin. 774 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Nenät vastakkain. 775 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Mutta moni asia onnistui sinä iltana. 776 00:45:50,998 --> 00:45:52,875 Se oli jättimenestys. 777 00:45:54,209 --> 00:45:57,504 Vincen näkökulmasta se oli täysosuma. 778 00:45:58,255 --> 00:46:01,383 Se oli kaikkien osiensa summa. 779 00:46:01,925 --> 00:46:07,306 Yritin näyttää WrestleMania I:ssä, millainen alamme oli. 780 00:46:07,306 --> 00:46:10,559 Halusimme yhdistää kaikki viihdemuodot. 781 00:46:11,685 --> 00:46:16,315 {\an8}Kun upeat ihmiset viihteen eri aloilta yhdistävät voimansa... 782 00:46:16,315 --> 00:46:17,566 {\an8}TUOMARI 783 00:46:17,566 --> 00:46:19,777 ...syntyy urheiluviihdettä. 784 00:46:21,236 --> 00:46:23,989 Kaikki onnistui täydellisesti. 785 00:46:23,989 --> 00:46:26,825 Vince oli innoissaan ja iloinen. 786 00:46:26,825 --> 00:46:31,955 Hänestä näki sen. Hän oli loistotuulella ja tiesi meidän onnistuneen. 787 00:46:33,248 --> 00:46:36,460 Hulk Hogan ja Mr T. tag team -kaunaottelussa? 788 00:46:36,460 --> 00:46:38,253 Tämä on WrestleMania, 789 00:46:38,253 --> 00:46:41,632 showpainin suurin tapahtuma Gorgeous Georgen jälkeen. 790 00:46:41,632 --> 00:46:44,718 Kaikki Madison Square Gardenissa ja ympäri maailmaa, 791 00:46:44,718 --> 00:46:46,804 nyt tiedätte, mistä on kyse... 792 00:46:46,804 --> 00:46:50,307 Ennen ensimmäistä WrestleManiaa koko ala vaikutti hyvältä. 793 00:46:51,058 --> 00:46:55,103 Vince oli vahvin, mutta kaikki alueet toimivat yhä. 794 00:46:55,896 --> 00:46:58,440 WrestleMania I:n jälkeen kukaan ei tiennyt, 795 00:46:58,440 --> 00:47:01,568 eivät edes promoottorit, että Vince oli voittanut sodan. 796 00:47:02,778 --> 00:47:05,030 {\an8}En tiedä, oliko se hyväksi alalle, 797 00:47:05,030 --> 00:47:08,450 {\an8}mutta se oli hyväksi minulle ja organisaatiolleni. 798 00:47:09,493 --> 00:47:12,454 WrestleManian jälkeen joka kaupungissa - 799 00:47:12,454 --> 00:47:16,208 oli enemmän tv-kameroita, 800 00:47:16,208 --> 00:47:18,335 ja meitä haluttiin haastatella. 801 00:47:18,335 --> 00:47:22,047 Se oli jättimenestys. Yhtiö alkoi kasvaa nopeasti. 802 00:47:22,756 --> 00:47:26,885 Menestys muutti showpainiyleisön - 803 00:47:26,885 --> 00:47:30,222 väkivallasta pitäneistä kaljanjuojista - 804 00:47:30,806 --> 00:47:34,393 eturivissä istuviin perheisiin, jotka ostivat tuotteita. 805 00:47:34,393 --> 00:47:38,730 Se teki showpainista valtavirtaa. 806 00:47:39,481 --> 00:47:42,234 Olimme tulleet jäädäksemme. 807 00:47:47,155 --> 00:47:49,408 WrestleMania I oli jättimenestys. 808 00:47:50,158 --> 00:47:54,413 Se toi yhtiölle enemmän menestystä kuin Vince uskoikaan. 809 00:47:55,372 --> 00:47:58,333 Mutta menestys aiheutti arvostelua. 810 00:47:59,459 --> 00:48:01,295 Vincestä tuli kohde. 811 00:48:02,087 --> 00:48:04,923 Ilmaus, jonka mukaan kaikki julkisuus on hyvästä, 812 00:48:05,924 --> 00:48:07,551 ei ole totta. 813 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 SHOWPAINI JA STEROIDIT 814 00:48:09,219 --> 00:48:13,682 Tutkimus paljasti syytöksiä, jotka voivat suututtaa showpainifaneja. 815 00:48:13,682 --> 00:48:17,227 {\an8}World Wrestling Entertainmentin johtaja joutuu oikeuteen. 816 00:48:17,227 --> 00:48:19,605 {\an8}Skandaali uhkaa tuhota hänet. 817 00:48:20,397 --> 00:48:22,691 Jättimenestyksen jälkimainingeissa - 818 00:48:23,233 --> 00:48:26,653 Vince joutui skandaalien keskelle, 819 00:48:26,653 --> 00:48:29,114 jotka uhkasivat tuhota hänet. 820 00:48:37,706 --> 00:48:40,751 1987 JOHN STOSSEL SOPI OIKEUSJUTUN DAVID SCHULTZIN 821 00:48:40,751 --> 00:48:43,754 JA TITAN SPORTSIN (WWE) KANSSA 425 000 DOLLARISTA. 822 00:48:43,754 --> 00:48:47,883 1990 RICHARD BELZER SOPI OIKEUSJUTTUNSA VINCE McMAHONIN, 823 00:48:47,883 --> 00:48:52,304 HULK HOGANIN JA TITAN SPORTSIN (WWE) KANSSA JULKISTAMATTOMASTA SUMMASTA. 824 00:50:54,634 --> 00:50:59,639 Tekstitys: Petri Nauha