1 00:00:25,734 --> 00:00:26,943 테이크 1, 마크 2 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 - 당신 보고 말하면 되나요? - 네, 저 보고 말씀하세요 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 저쪽에 둬야 할 거 같아요 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,912 조명이 좋네요 5 00:00:37,912 --> 00:00:38,830 좋아요 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,707 뻗치지 않게 해 줘요 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,083 모두 고마워요 8 00:00:49,132 --> 00:00:53,053 "2021년부터 빈스 맥마흔과 그의 가족 및 업계 관계자들과" 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,847 "100시간 넘게 인터뷰하는 영상을 찍었고" 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,600 "WWE 최고의 인기 스타들도 이 인터뷰에 함께했다" 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 - 괜찮으세요? - 네, 아마도요 12 00:01:01,644 --> 00:01:03,104 지금 우리가 뭐 하는 거죠? 13 00:01:03,688 --> 00:01:07,233 내가 내 얘기를 하는 건데 살면서 처음이에요 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 그런 거 싫어하거든요 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,781 남 얘기 하거나 쇼를 보여주는 건 좋은데 16 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 이건 좀... 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 내가 내 얘길 하려니 너무 이상하고 색달라요 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,663 최선을 다해볼게요 19 00:01:21,664 --> 00:01:23,833 현란함의 극치, 빈스 맥마흔은 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 자신이 창조한 몇몇 레슬링 스타들보다도 21 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 더 유명한 인물이죠 22 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 맥마흔은 레슬링계의 P.T. 바넘이라고 불립니다 23 00:01:30,548 --> 00:01:34,427 WWE를 억만 달러 규모의 국제 기업으로 성장시켰죠 24 00:01:34,427 --> 00:01:38,473 또한 억만장자 악덕 보스로 스크린에 존재감을 드러냅니다 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 다들 어디 계셨습니까? 26 00:01:42,811 --> 00:01:46,606 아주 오랫동안 사람들은 진짜 제가 누군지 궁금해했죠 27 00:01:47,190 --> 00:01:49,275 대중에겐 악역으로 알려졌지만 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 아무도 진짜 저를 몰라요 29 00:01:52,821 --> 00:01:55,406 제가 누군지 생각해 본 것도 오랜만이네요 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,992 저도 제가 누군지 아직 모르겠어요 31 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 제가 빈스 맥마흔을 아냐고요? 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 빈스 맥마흔을 진짜로 아는 사람은 없을 겁니다 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 미스터 맥마흔을 환영해 주세요! 34 00:02:07,836 --> 00:02:10,588 빈스 맥마흔이 누군지는 알아도 35 00:02:10,588 --> 00:02:13,299 진짜 누군지는 전혀 몰라요 36 00:02:14,008 --> 00:02:18,555 빈스가 대중에게 내비치는 현란한 프로모터의 모습은 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 대부분 하나의 캐릭터예요 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 그리고 개인적으로 만나면 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,520 자신이 보여주려는 면만 보여주려고 하죠 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,315 한 세상을 통제하는 사람은 매우 드문데 41 00:02:29,315 --> 00:02:30,692 빈스 맥마흔은 그랬죠 42 00:02:31,442 --> 00:02:35,405 그가 일군 건 너무도 강력하고 43 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 너무도 크고 44 00:02:36,656 --> 00:02:39,200 세대를 거쳐 사람들에게 깊이 스며들었어요 45 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 모두 불가능하리라 여겼던 걸 빈스가 해냈고 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 그 과정에서 일절 타협하지 않았어요 47 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 빈스 맥마흔은 화면에 보여지는 그대로예요 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 예상하는 바에서 한 치도 벗어나지 않죠 49 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 전 빈스를 사랑하고 무척 존경합니다 50 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 하지만 종종 절 속였고 거짓말로 제게 실망을 안겼어요 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 아버지 평판이 부당하다고 보세요? 52 00:03:01,806 --> 00:03:05,143 아버지는 자신이 원하는 평판을 얻으시는 분이에요 53 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 "빈스 맥마흔과 마지막 인터뷰를 앞두고" 54 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 "속보가 터져 제작이 중단됐다" 55 00:03:12,859 --> 00:03:14,861 방금 들어온 속보입니다 56 00:03:14,861 --> 00:03:18,656 {\an8}WWE의 전설적인 CEO이자 회장이 물러난다고 합니다 57 00:03:18,656 --> 00:03:19,991 {\an8}"2022년 6월 15일" 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 '월스트리트저널' 기사에 따르면 59 00:03:21,659 --> 00:03:26,289 WWE가 300만 달러의 비밀 합의금을 조사 중이라고 합니다 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,375 맥마흔이 지금은 해고된 직원에게 주기로 한 금액인데요 61 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 합의된 정사를 가진 혐의로 맥마흔을 고소한 상태입니다 62 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 제보가 들어왔는데 63 00:03:33,796 --> 00:03:37,050 {\an8}WWE 이사회가 익명의 이메일을 받았다는 내용이었어요 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,676 {\an8}"테드 만 '월스트리트저널' 기자" 65 00:03:38,676 --> 00:03:42,263 {\an8}이메일의 내용은 맥마흔이 한 직원을 착취하고 66 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 {\an8}이를 은폐했다는 거였죠 67 00:03:43,765 --> 00:03:45,058 {\an8}제보자는 덧붙이기를 68 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 {\an8}이건 빙산의 일각에 불과하다고 했어요 69 00:03:48,436 --> 00:03:49,771 {\an8}2022년 6월 첫 기사 이후 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,272 {\an8}"조 팔라졸로 '월스트리트저널' 기자" 71 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 "빈스 맥마흔, 네 여성에게 입막음용 1,200만 달러 합의" 72 00:03:53,524 --> 00:03:56,819 비밀 유지 계약이 걸려있던 다른 폭로 기사들이 쏟아졌죠 73 00:03:57,570 --> 00:03:59,280 '정부에서 조사에 들어갔다' 74 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 '빈스가 퇴진했다' 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 '빈스 맥마흔이 복귀해 회사를 매각하려 한다' 76 00:04:06,454 --> 00:04:08,957 그러다 빈스를 상대로 소송이 제기됐는데 77 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 역대급으로 상세한 내용이 포함됐어요 78 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 {\an8}WWE 거물이 금요일에 사임합니다 79 00:04:14,879 --> 00:04:17,423 {\an8}이전 직원이 제기한 소송 내용에 따르면 80 00:04:17,423 --> 00:04:19,509 {\an8}빈스 맥마흔이 자신에게 81 00:04:19,509 --> 00:04:23,054 {\an8}'모욕적이고 타락한 행위를 수없이 시켰다'고 합니다 82 00:04:24,806 --> 00:04:28,935 "빈스 맥마흔을 포함해 앞으로 이어질 인터뷰의 대부분은" 83 00:04:28,935 --> 00:04:31,980 "성 추문 혐의가 대중에 알려지기 이전에 촬영됐다" 84 00:04:32,647 --> 00:04:35,650 마음 같아선 실상을 말해줄 수 있으면 좋겠네요 85 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 하나만 말해주세요 86 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 - 싫어요 - 왜요? 87 00:04:41,239 --> 00:04:44,200 내 말이 그거예요 그 얘기들을 하고 싶지 않아요 88 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 대충 흥미로울 정도로만 얘기할게요 89 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 누가 진짜 절 아는 건 싫어요 90 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 재미도 있지만 극과 극을 달리는 사람이죠 91 00:04:57,922 --> 00:05:01,050 빈스 맥마흔은 변절자에 거물인 면도 있지만 92 00:05:01,050 --> 00:05:02,593 뼛속까지 쇼맨입니다 93 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 수십 년에 걸쳐 WWE를 10억 달러 규모의 대기업으로 94 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 변모시킨 주역입니다 95 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 스포츠 한 스푼과 연극 한 스푼을 넣고 96 00:05:11,144 --> 00:05:13,730 폭력을 한 꼬집 첨가하면 뭐가 되죠? 97 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 미국이 사랑하는 오락이죠 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 100% 정통 미국 쇼입니다 99 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 법무부는 월드 레슬링 엔터테인먼트 수장을 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,489 기소했다고 공표했습니다 101 00:05:23,489 --> 00:05:26,617 범죄 얘길 하는 겁니다 법을 어겼다고요 102 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 이 조직의 수장은 공포심을 조장해 군림하는 103 00:05:30,371 --> 00:05:31,831 폭군이었습니다 104 00:05:31,831 --> 00:05:35,001 그는 뭘 알았고 뭘 했을까요? 그가 숨기려던 걸 뭘까요? 105 00:05:35,710 --> 00:05:38,212 단지 사업이 아니라 가족 문제이기도 하죠 106 00:05:38,212 --> 00:05:40,673 가히 레슬링계의 '석세션'입니다 107 00:05:41,632 --> 00:05:44,927 또 다른 기업 총수가 섹스 스캔들에 휘말렸습니다 108 00:05:44,927 --> 00:05:47,055 흔히 일어나는 위법 행위가 아니라 109 00:05:47,055 --> 00:05:48,848 끔찍한 일들을 말하는 겁니다 110 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 빈스 맥마흔이 나쁜 짓을 하고도 모면할 수 있던 이유가 111 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 그게 그 사람 캐릭터이기 때문이라고요? 112 00:05:54,937 --> 00:05:57,857 빈스와 '미스터 맥마흔'의 경계는 어디서 끝나는 걸까요? 113 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 그래! 불태워라! 114 00:06:00,651 --> 00:06:05,990 "미스터 맥마흔" 115 00:06:06,699 --> 00:06:09,869 "1화: 주니어" 116 00:06:12,455 --> 00:06:14,582 {\an8}먼저 말씀드릴 것은... 117 00:06:14,582 --> 00:06:17,001 {\an8}"테리 볼레아, 헐크 호건 WWE 명예의 전당 입성자" 118 00:06:17,001 --> 00:06:19,587 {\an8}무슨 일이 있었고, 그 실상이 뭔지 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,799 온전히 알 순 없단 거예요 120 00:06:22,799 --> 00:06:26,302 당사자만이 진실을 알 테니까요 121 00:06:26,302 --> 00:06:29,138 우린 그저 들은 것만 알 뿐이죠 122 00:06:29,138 --> 00:06:33,101 전 레슬러와 프로모터 그리고 이 업계를 알 뿐이라서 123 00:06:33,768 --> 00:06:38,523 전체적인 건 저도 잘 몰라요 124 00:06:40,024 --> 00:06:42,318 {\an8}프로레슬링이 뭔지 말하자면 125 00:06:42,318 --> 00:06:44,821 {\an8}"앤서니 화이트, 토니 아틀라스 WWE 명예의 전당 입성자" 126 00:06:44,821 --> 00:06:47,782 {\an8}환상이 현실이 되는 거죠 127 00:06:50,159 --> 00:06:51,244 시작! 128 00:06:53,538 --> 00:06:54,539 불이 붙었어요! 129 00:06:56,249 --> 00:06:59,419 레슬링 따위를 왜 보느냐며 다 가짜라고들 하죠 130 00:06:59,419 --> 00:07:01,838 다 짜고 치는 거라고요 131 00:07:02,713 --> 00:07:04,966 {\an8}"브렛 하트 WWE 명예의 전당 입성자" 132 00:07:04,966 --> 00:07:05,925 {\an8}그렇지 않아요 133 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 제가 보기에 제가 한 건 예술이에요 134 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 아름다움이 있잖아요 135 00:07:13,182 --> 00:07:15,351 레슬링은 기이한 현상이죠 136 00:07:15,351 --> 00:07:18,938 한껏 폭력성을 표출하며 선악의 교훈을 가르치니까요 137 00:07:20,273 --> 00:07:23,109 대개는 차 타고 집에 가며 '다 쇼일 뿐이야' 하죠 138 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 '아들, 그거 다 가짜였어' 139 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 하지만 경기장에 있을 땐 140 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 진짜라고 믿고 싶죠 141 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 전 진정한 예술가였습니다 142 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 레슬링 팬이 아닌 사람들은 말하기를 143 00:07:39,167 --> 00:07:43,087 가짜인 걸 모르는 바보들이나 레슬링을 좋아한다고 하죠 144 00:07:43,087 --> 00:07:45,423 {\an8}아뇨, 그게 쇼인 걸 알 만큼 똑똑하기에 145 00:07:45,423 --> 00:07:47,300 {\an8}"폴 레베스크, 트리플 H WWE 콘텐츠 총책임자" 146 00:07:47,925 --> 00:07:51,220 그 캐릭터들과 서사를 믿고 147 00:07:51,220 --> 00:07:53,264 그 이야기에 몰입하는 거예요 148 00:07:53,264 --> 00:07:55,391 프로레슬링은 언제나 연속극이었습니다 149 00:07:55,391 --> 00:07:56,601 "밥 코스타스 스포츠 해설가" 150 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 설정이 아주 뚜렷한 연속극이죠 151 00:07:59,979 --> 00:08:04,192 영웅과 악당이 있고 곤경에 처한 여인이 있어요 152 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 우린 감정을 느낄 기회를 선사합니다 153 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 우리가 하는 모든 건 그 중심에 감성이 있고 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,367 장엄함이 있어요 155 00:08:14,911 --> 00:08:18,122 미국이 그렇잖아요 실제 모습보다 과장되고 156 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 위용담이 가득해요 157 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 우리의 오락 형태가 곧 미국 문화죠 158 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 프로레슬링이 중요한 이유라고 한다면 159 00:08:27,256 --> 00:08:30,134 미국 문화에 없어선 안 될 일부이면서 160 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 {\an8}그렇게 다루지 않아서죠 161 00:08:31,552 --> 00:08:33,262 {\an8}"샤론 메이저, 저자 '프로레슬링: 스포츠와 스펙터클'" 162 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 빈스 맥마흔이 사회에 미치는 좋고 나쁜 영향력은 163 00:08:37,767 --> 00:08:40,019 대부분 등한시되지만 164 00:08:40,520 --> 00:08:44,357 우리가 사는 세상이 돌아가는 방식에 영향을 줍니다 165 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 {\an8}"스포츠월드" 166 00:08:53,741 --> 00:08:58,204 {\an8}거기서 피닉스로 가서 3월 31일 경기를 홍보해야 해요 167 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 {\an8}39살 빈스 맥마흔입니다 168 00:09:00,289 --> 00:09:03,501 {\an8}3대째 이어온 레슬링 프로모터이자 비정규 장내 아나운서로 169 00:09:03,501 --> 00:09:06,003 {\an8}WWE를 이끄는 주역이죠 170 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 훗날 저희는 세계 최고의... 171 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 스포츠 엔터테인먼트 분야로 인정받길 바랍니다 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 {\an8}아버지 때문에 이 업계에 발을 들였어요 173 00:09:18,766 --> 00:09:19,934 {\an8}"빈스 맥마흔 빈스의 아버지" 174 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 아버지는 본인 구역 내에선 업계 최고의 프로모터였죠 175 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 {\an8}제가 빈스 맥마흔 시니어를 처음 본 건 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 {\an8}15살 때 매디슨 스퀘어 가든에서였어요 177 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 {\an8}"폴 헤이먼 WWE 명예의 전당 입성자" 178 00:09:31,779 --> 00:09:36,951 그 모습이나 하는 행동이 매디슨 스퀘어 가든의 교황 같았죠 179 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 전 어렸을 땐 제 성이 맥마흔인 걸 몰랐다가 180 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 12살에 아버지를 만나고 알았어요 181 00:09:44,500 --> 00:09:47,503 그 전에는 트레일러 파크에서 엄마와 지냈고 182 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 폭력을 일삼는 새아버지도 있었죠 183 00:09:50,840 --> 00:09:54,135 거의 매일 두들겨 맞다시피 했어요 184 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 거기서 벗어나기 전까진 그저 참고 사는 거죠 185 00:09:59,473 --> 00:10:02,351 그렇게 학대당하고 온갖 일이 벌어져도 186 00:10:02,351 --> 00:10:04,228 아버지 소식은 일절 없었어요 187 00:10:05,354 --> 00:10:07,356 그러다 아버지를 처음 봤는데... 188 00:10:09,442 --> 00:10:11,777 아버지한테서 광채가 나는 듯하더군요 189 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 전 두 팔 벌려 달려가서 안아주시길 기대했어요 190 00:10:17,950 --> 00:10:19,076 그런데 그저... 191 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 등 토닥이며 '아들아' 하시길래 192 00:10:21,495 --> 00:10:22,997 '예상과 좀 다르네' 생각했죠 193 00:10:24,081 --> 00:10:26,709 그래도 만나자마자 호감이 갔어요 194 00:10:27,251 --> 00:10:29,754 풍기는 인상에서 아버지 마음속으로는 195 00:10:29,754 --> 00:10:32,632 제가 기대했던 아버지라는 느낌이 들었거든요 196 00:10:32,632 --> 00:10:36,427 아니면 그저 제가 절 속이고 있던 걸지도 모르죠 197 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 아버지와 그때 얘긴 한 적 없어요 198 00:10:39,555 --> 00:10:43,851 제가 한창 클 때 왜 제 옆에 안 계셨는지요 199 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 제가 나이 들고 나서도 그 얘긴 꺼낸 적이 없습니다 200 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 빈스 맥마흔에 관해 반박의 여지 없이 사실인 것은 201 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 사실상 아무것도 없이 자랐다는 거예요 202 00:10:56,739 --> 00:10:58,824 그러다 아버지를 만나게 되면서 203 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 {\an8}빈스가 가진 탈출의 꿈이 선명해졌어요 204 00:11:00,910 --> 00:11:03,120 {\an8}"데이비드 슈메이커 '더 스퀘어드 서클' 저자" 205 00:11:04,246 --> 00:11:06,707 아버지를 가리키며 이렇게 말하게 된 거죠 206 00:11:06,707 --> 00:11:10,586 '내가 갈망하는 게 저거야 저 길로 여기서 벗어나겠어' 207 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 "매디슨 스퀘어 가든 레슬러스" 208 00:11:13,839 --> 00:11:17,635 아버지를 만나기 전엔 TV에서 레슬링을 잘 안 봤는데 209 00:11:17,635 --> 00:11:20,721 아버지를 만나고 '이게 아버지 직업이구나' 했죠 210 00:11:22,056 --> 00:11:24,850 '위풍당당하고 화려하게 꾸민 저 덩치들을 봐' 211 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 '서로 갈등을 겪으면서' 212 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 '그 갈등을 몸으로 싸워가며 풀고 있어' 213 00:11:30,606 --> 00:11:31,941 '마음에 드네' 214 00:11:33,025 --> 00:11:37,154 당시 저와 아버지의 관계가 평범하지는 않았어요 215 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 같이 공놀이도 안 했고 그쪽으론 유대감이 없었죠 216 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 그 어린 나이에도 아버지와 사업 얘길 했거든요 217 00:11:44,412 --> 00:11:49,291 같은 핏줄이라는 것 말고는 그게 유일한 공통 관심사였어요 218 00:11:50,209 --> 00:11:53,754 빈스를 만났을 때 전 13살, 빈스는 16살이었어요 219 00:11:53,754 --> 00:11:55,756 {\an8}빈스가 줄곧 하던 얘기는 220 00:11:55,756 --> 00:11:57,508 {\an8}"린다 맥마흔 빈스의 아내/WWE 전임 CEO" 221 00:11:57,508 --> 00:12:03,139 프로레슬링 업계에 발 들이고 싶단 얘기뿐이었어요 222 00:12:03,639 --> 00:12:06,892 전 아버지 일을 하고 싶었어요 '아빠, 제가 할 일이 있겠죠' 223 00:12:06,892 --> 00:12:10,020 그때 아버지가 절 메인주 뱅고어로 보내셨어요 224 00:12:11,522 --> 00:12:14,442 아버지 구역의 최북단이었죠 225 00:12:14,442 --> 00:12:15,609 "뱅고어" 226 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 뱅고어에서 성공을 거둬서 아버지가 생각하시기에 227 00:12:19,572 --> 00:12:21,741 '녀석이 꽤 잘하는걸' 하셨겠죠 228 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 어느 날은 아버지 TV 쇼에 같이 나갔는데 229 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 "올스타 레슬링" 230 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 TV 아나운서가 자꾸 돈을 더 부르더라고요 231 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 곧 쇼가 시작될 시간인데 232 00:12:31,333 --> 00:12:35,296 그 사람은 자기가 부른 액수를 안 주면 관두겠다고 했죠 233 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 아버지는 종종 동전을 쥐고 234 00:12:37,715 --> 00:12:41,427 손안에서 동전을 짤랑거리며 생각하시곤 했어요 235 00:12:41,427 --> 00:12:43,637 그때도 그렇게 생각에 잠기셨길래 236 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 '아빠, 어쩌시게요?' 물었죠 237 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 '올라가라, 네가 아나운서다' 238 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 "1976년 1월 17일" 239 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 펜실베이니아에서 열리는 '올스타 레슬링' 경기 녹화입니다 240 00:12:55,191 --> 00:12:56,609 이 속도 괜찮나요, 아빠? 241 00:12:56,609 --> 00:12:59,487 슬레이트 쳤고 녹화 시작하겠습니다 242 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 안녕하세요, 전 빈스 맥마흔입니다 243 00:13:01,489 --> 00:13:05,367 그렇게 급조해서 아나운서 역할을 해나갔어요 244 00:13:06,035 --> 00:13:08,788 보보, 저 목 근육과 이두박근을 보세요 245 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 정말 훌륭한 선수이자... 자꾸 언급하긴 그렇지만 246 00:13:11,749 --> 00:13:15,461 이번 주에 저 선수가 돌아와서 정말 좋군요 247 00:13:15,461 --> 00:13:16,837 {\an8}빈스 해설은 끔찍했죠 248 00:13:16,837 --> 00:13:18,589 {\an8}"브루스 프리처드 WWE 상무 이사" 249 00:13:19,298 --> 00:13:22,551 하지만 빈스의 강점은 감정을 건드리는 거였어요 250 00:13:23,135 --> 00:13:24,720 관중에게 이야기를 들려줬죠 251 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 전 전달자라는 걸 깨달았어요 252 00:13:28,390 --> 00:13:30,100 {\an8}링 위의 일을 관중에게 전하는 거죠 253 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 {\an8}"브루노 삼마르티노 대 래리 즈비슈코, 1980년" 254 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 '이야기는 이렇습니다' 하고요 255 00:13:34,063 --> 00:13:36,106 즈비슈코가 전설을 상대하고 있습니다 256 00:13:36,106 --> 00:13:39,985 우리 사업은 연극이나 영화 서적과 다르지 않아요 257 00:13:39,985 --> 00:13:41,070 다 같은 거죠 258 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 우선 배경이 있으니 어떤 배경인지 설명합니다 259 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 경기장이 꽉 찼습니다 260 00:13:46,116 --> 00:13:49,703 다음으로 흥미로운 캐릭터들을 구축해야 해요 261 00:13:49,703 --> 00:13:53,791 즈비슈코는 브루노 삼마르티노가 훈련한 유일한 제자입니다 262 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 선역과 악역이 있죠 263 00:13:55,000 --> 00:13:57,294 '베이비페이스'는 선역을 일컫고 264 00:13:57,294 --> 00:13:59,797 '힐'은 악역을 일컫는 용어예요 265 00:13:59,797 --> 00:14:02,925 삼마르티노가 즈비슈코를 위해 로프를 들어주는데요 266 00:14:02,925 --> 00:14:03,884 너무... 267 00:14:05,427 --> 00:14:06,262 조심해요! 268 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 또 다른 캐릭터도 등장시키죠 269 00:14:07,847 --> 00:14:09,807 심판을 링 밖으로 보냅니다 270 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 피날레는 늘 거창해요 271 00:14:11,267 --> 00:14:15,521 즈비슈코가 삼마르티노를 내리치고 속수무책으로 당합니다! 272 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 즈비슈코가 참지 못했어요! 273 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 공식은 간단하죠 274 00:14:20,734 --> 00:14:23,737 하지만 해내기는 쉽지 않아요 275 00:14:23,737 --> 00:14:27,992 삼마르티노가 피바다가 된 링에 누워 있습니다! 276 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 아버지 쇼의 아나운서직을 한동안 수행했습니다 277 00:14:33,289 --> 00:14:36,750 얼마 지나지 않아 아버지는 사업에서 빠지고 싶어 하셨어요 278 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 회사를 팔고자 하셨죠 279 00:14:38,919 --> 00:14:42,047 누구에게 팔지 고민하셨을 때 전 안중에도 없었어요 280 00:14:42,047 --> 00:14:43,132 {\an8}"고릴라 몬순" 281 00:14:43,132 --> 00:14:47,553 {\an8}아버님은 당시 파트너였던 고릴라 몬순에게 팔려고 하셨죠 282 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 {\an8}몬순이 또 잽을 날립니다 283 00:14:49,305 --> 00:14:50,973 {\an8}"고릴라 몬순 대 무하마드 알리 1976년" 284 00:14:50,973 --> 00:14:52,808 {\an8}알리가 섣불리 공격 못 합니다 285 00:14:52,808 --> 00:14:56,395 {\an8}제가 회사에 합류했을 때 고릴라 몬순이 후임 확정이었고 286 00:14:56,395 --> 00:14:58,981 절 견제하는 게 바로 느껴졌어요 287 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 고릴라 몬순은 절 경쟁자로 여겼죠 288 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 진짜 그랬고요 289 00:15:05,446 --> 00:15:08,908 아버지 회사를 사겠다니까 조건을 걸더군요 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,493 제가 이만큼 돈을 지불하고 291 00:15:11,493 --> 00:15:13,829 3개월 뒤에 이만큼 3개월 뒤에 이만큼 해서 292 00:15:13,829 --> 00:15:15,706 최종 지불까지 마치는 거죠 293 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 한 번이라도 놓치면 294 00:15:17,625 --> 00:15:20,377 아버지가 회사를 돌려받고 돈도 가지는 거예요 295 00:15:20,377 --> 00:15:23,672 그 조건이 아버지와 주주들에게 받아들여졌어요 296 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 '저 녀석은 못 할 거야'라고 생각했던 거죠 297 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 우린 빈스 아버지의 회사를 인수했어요 298 00:15:30,721 --> 00:15:34,725 그분들이 회사에 남았으면 본인들이 얻었을 수익으로 299 00:15:34,725 --> 00:15:36,518 우리가 지불을 치른 거죠 300 00:15:37,478 --> 00:15:40,147 한마디로 돌려 막기였던 거예요 301 00:15:40,147 --> 00:15:43,150 최종 지불을 치렀더니 다들 못 믿는 눈치더군요 302 00:15:43,859 --> 00:15:45,778 아버지가 크게 놀라셨어요 303 00:15:46,612 --> 00:15:48,864 아들이 물려받길 바라셨을까요? 304 00:15:49,990 --> 00:15:52,910 아버지는 제가 물려받길 바라셨던 거 같아요 305 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 그런데 또 아닌 것도 같고요 306 00:15:56,163 --> 00:16:00,417 아버님은 빈스가 회사를 쉽게 받길 원치 않으신 거 같아요 307 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 사업에 시달리는 게 어떤 건지 가르치시려던 거죠 308 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 근데 이상했어요 제가 회사를 매입했을 때 309 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 분열이 좀 있었거든요 310 00:16:09,802 --> 00:16:12,554 이제 아버지가 제 밑에서 일하게 되셨는데 311 00:16:13,097 --> 00:16:15,015 저랑 목표가 다르셨어요 312 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 안녕하십니까 올아메리칸 레슬링입니다 313 00:16:17,518 --> 00:16:20,229 제 목표는 품질 향상이었어요 314 00:16:20,229 --> 00:16:22,982 레슬링을 주류로 만드는 거죠 315 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 당시 모두가 생각했던 저급 스포츠가 아니고요 316 00:16:28,278 --> 00:16:31,740 '프로레슬링'은 하기 싫었어요 그 용어는 지금도 싫어하죠 317 00:16:32,449 --> 00:16:36,120 {\an8}프로레슬링을 뛰어넘고 싶었고 성장하길 원했어요 318 00:16:36,120 --> 00:16:40,040 {\an8}전국의 다른 모든 프로모터와 경쟁하면서요 319 00:16:40,040 --> 00:16:41,583 그 당시에는 320 00:16:42,418 --> 00:16:44,086 지역을 철저히 나눠서 321 00:16:44,086 --> 00:16:46,672 이른바 '구역 체제'로 레슬링 경기가 운영됐어요 322 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 전국적으로 별개의 레슬링 단체들이 있고 323 00:16:49,967 --> 00:16:52,011 {\an8}이들이 주체가 되어 324 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 {\an8}자기들 구역 내에서 직관과 TV 경기를 진행했죠 325 00:16:57,057 --> 00:17:01,145 플로리다와 조지아가 있고 동부 연안, 캐롤라이나 326 00:17:01,145 --> 00:17:04,398 샌프란시스코와 포틀랜드 시애틀도 있었어요 327 00:17:04,398 --> 00:17:06,775 빈스의 아버지는 WWE를 운영했는데 328 00:17:06,775 --> 00:17:09,486 그 당시엔 WWF라고 불렀죠 329 00:17:09,486 --> 00:17:11,739 그게 북동부였던 거예요 330 00:17:11,739 --> 00:17:14,575 거기엔 보이지 않는 선이 존재했고 331 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 아무도 안 넘었어요 332 00:17:16,952 --> 00:17:20,039 연대가 돈독한 체제였고 사회적 합의가 있었어요 333 00:17:20,039 --> 00:17:22,082 그 합의는 깨는 게 아니고요 334 00:17:22,082 --> 00:17:27,046 회사를 매입하자마자 전 뭘 하고 싶은지 알았어요 335 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 남들 구역으로 진입하는 거죠 336 00:17:29,131 --> 00:17:32,926 월드 레슬링 엔터테인먼트의 위대한 도시 중 하나인 337 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 미주리주 세인트루이스는... 338 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 빈스는 자신의 쇼를 홍보하기 시작했는데 339 00:17:37,222 --> 00:17:42,311 전통적으로 '남의 구역'이라고 여겨진 곳에서 한 거예요 340 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 그게 많은 사람의 심기를 건드렸죠 341 00:17:44,605 --> 00:17:49,693 세인트루이스, 로스앤젤레스 호보컨, 뉴저지, 그 어느 곳이든 342 00:17:49,693 --> 00:17:53,238 월드 레슬링 엔터테인먼트가 찾아갈 것입니다 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,866 아버지가 엄청 반대하셨어요 344 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 살살 하라면서 배를 흔들지 말라고 하셨죠 345 00:17:59,453 --> 00:18:03,332 아버지는 속상해하셨지만 전 뜻을 굽히지 않았어요 346 00:18:04,249 --> 00:18:06,585 다른 프로모터들이 아버지를 압박하기 시작했죠 347 00:18:06,585 --> 00:18:10,089 '자네 아들 빈스는 강 밑바닥에 묻히게 될 거야' 348 00:18:10,089 --> 00:18:14,718 프로모터들 문제가 뭔진 몰라도 강 밑바닥을 좋아하나 보죠 349 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 누가 절 협박해도 꿈쩍 안 했어요 350 00:18:19,056 --> 00:18:21,850 누가 뭐라고 할 권리가 없잖아요 351 00:18:21,850 --> 00:18:23,560 난 경쟁하는 거예요 352 00:18:24,061 --> 00:18:25,938 {\an8}다시 '올스타 레슬링'입니다 353 00:18:25,938 --> 00:18:30,442 {\an8}제 옆에는 세계 헤비급 챔피언에 9차례나 오른 번 가니에가... 354 00:18:30,442 --> 00:18:32,361 {\an8}전 AWA에서 번 가니에와 일했는데 355 00:18:32,361 --> 00:18:35,197 {\an8}거긴 위세가 막강한 구역이었어요 356 00:18:35,197 --> 00:18:38,992 {\an8}번 가니에 눈에 빈스는 사탄이었죠 357 00:18:38,992 --> 00:18:41,161 {\an8}"에릭 비쇼프 WWE 명예의 전당 입성자" 358 00:18:41,161 --> 00:18:43,580 {\an8}모든 구역을 무너뜨리러 온 악마요 359 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 잠시 후 플로리다주 탬파로 가보죠 360 00:18:45,707 --> 00:18:50,295 빈스가 전국적으로 확장해서 구역 체제를 무너뜨리기 시작하자 361 00:18:51,088 --> 00:18:54,925 다른 구역의 스타였던 많은 인기 선수들이 362 00:18:54,925 --> 00:18:59,054 {\an8}빈스 맥마흔과 WWE와 손잡고 더 나은 기회를 얻기로 했어요 363 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 {\an8}우리 선수들 수입이 짭짤했어요 364 00:19:02,641 --> 00:19:04,810 {\an8}그게 다른 선수들 구미를 당겼죠 365 00:19:04,810 --> 00:19:08,021 {\an8}월드 레슬링 엔터테인먼트에 훌륭한 레슬링 선수가 366 00:19:08,021 --> 00:19:09,773 그야말로 넘쳐납니다 367 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 전에는 볼 수 없던 선수들이죠 368 00:19:12,276 --> 00:19:15,863 빈스가 한 걸 유심히 보면 정말 가차 없었어요 369 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 {\an8}일단 모든 구역을 다니며 인기 정상인 선수들을 데려가죠 370 00:19:19,491 --> 00:19:21,201 {\an8}그러고는 다시 그 구역에 371 00:19:21,201 --> 00:19:24,705 {\an8}자기가 뺏은 선수 서넛과 가서 경기하는 겁니다 372 00:19:25,289 --> 00:19:26,707 누가 막을 수도 없었어요 373 00:19:26,707 --> 00:19:31,503 미국의 거의 모든 지역을 하나씩 점령할 계획이라죠? 374 00:19:31,503 --> 00:19:32,421 그렇습니다 375 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 {\an8}빈스와 일한 레슬러 대부분은 다른 구역 출신이었어요 376 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 {\an8}누군가 자신을 정상에 올리려고 뼈 빠지게 일했는데 377 00:19:39,136 --> 00:19:40,095 {\an8}"정크야드 도그" 378 00:19:40,095 --> 00:19:45,309 {\an8}전화 한 통에 그 사람을 버리고 내뺀 거예요 379 00:19:45,309 --> 00:19:48,562 {\an8}빈스가 저한테도 그랬어요 '여기서 돈 더 벌게 해 줄게요' 380 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 골육상쟁이 난무하는 바닥에서 내 몫은 챙겨야 하잖아요 381 00:19:54,818 --> 00:19:57,946 제가 누구 걸 뺏거나 한 게 아니에요 382 00:19:57,946 --> 00:19:59,615 성장시킨 거죠 383 00:20:00,115 --> 00:20:03,410 저와 경쟁이 안 된다면 그게 미국이에요 384 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 어쩔 수 없죠 385 00:20:06,705 --> 00:20:10,042 월드 레슬링 엔터테인먼트의 확고한 인기가 386 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 빠르게 상승하고 있습니다 387 00:20:12,628 --> 00:20:16,131 당시 모든 프로모터와의 경쟁이 성공적이어서 388 00:20:16,131 --> 00:20:19,801 그때 마음먹었어요 '이제 내 식대로 해야겠다' 389 00:20:21,345 --> 00:20:23,847 아버지는 밥 백런드를 챔피언으로 택하셨죠 390 00:20:23,847 --> 00:20:26,934 전 여행과 제 팬들 그리고 레슬링이 좋습니다 391 00:20:26,934 --> 00:20:28,810 삶의 모든 순간이 감사해요 392 00:20:28,810 --> 00:20:30,062 좋습니다, 그럼... 393 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 밥은 미국적인 청년이었지만 줏대가 좀 없었어요 394 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 제가 찾는 챔피언은 카리스마가 있는 사람이었죠 395 00:20:36,944 --> 00:20:39,738 보세요, 지금 장난하나요? 저기 보세요 396 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 더 드림이 상대를 드럼 치듯 치고 있어요 397 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 세상에나 398 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 더스티 로즈가 괜찮아 보였죠 399 00:20:45,869 --> 00:20:49,414 몇 시간 뒤 이 건물에 사람이 가득할 때 올려다보면 400 00:20:49,414 --> 00:20:54,211 흑인과 백인이 팝콘 하나를 두고 같이 먹는 게 보여요 401 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 굉장하죠 그게 아메리칸드림입니다 402 00:20:59,299 --> 00:21:01,593 {\an8}아버지는 그 제안을 못 믿었다고 하셨어요 403 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 {\an8}"코디 로즈, 더스티 로즈의 아들 WWE 연기자" 404 00:21:04,388 --> 00:21:06,682 너무 과분한 자리로 보였던 거죠 405 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 더스티는 그 기회를 잡지 못했어요 406 00:21:11,144 --> 00:21:14,189 그래서 또 물색했죠 관중을 매료시킬 수 있고 407 00:21:14,189 --> 00:21:17,651 관중을 흥분시킬 수 있는 영웅이 될 인물을요 408 00:21:18,986 --> 00:21:22,072 {\an8}이 사람은 TV 속 허구가 아닙니다 409 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 {\an8}"헐크" 410 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 {\an8}헐크 호건을 처음 만난 건 411 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 {\an8}아버지 회사를 매입하기 훨씬 전이었어요 412 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 와, 대단한 체격입니다 413 00:21:32,291 --> 00:21:34,543 예명이 스털링 골든이었죠 414 00:21:35,210 --> 00:21:37,462 스털링 골든! 415 00:21:37,462 --> 00:21:40,674 아버지가 보시곤 '그 이름은 안 어울려' 하셨죠 416 00:21:40,674 --> 00:21:42,426 그리고 '헐크 호건'으로 바꾸셨어요 417 00:21:43,010 --> 00:21:47,264 인크레더블 헐크 호건입니다! 418 00:21:47,264 --> 00:21:49,558 절 홍보하기 시작한 건 인물이 필요해서였어요 419 00:21:50,058 --> 00:21:53,270 당시 엄청난 스타였던 앙드레 더 자이언트를 이길 만한 420 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 누군가가 필요했죠 421 00:21:56,064 --> 00:21:56,898 호건! 422 00:21:58,191 --> 00:21:59,401 덤벼라! 423 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 앙드레 더 자이언트는 스포츠 엔터테인먼트계의 호재죠 424 00:22:04,323 --> 00:22:08,243 그 유명세를 홍보해 경기장을 채울 수 있었으니까요 425 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 헐크 호건이 기술을 거는데요 426 00:22:10,537 --> 00:22:13,498 전 앙드레의 동반자 격이었어요 427 00:22:13,498 --> 00:22:14,958 모든 경기장에서 붙었죠 428 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 셰이 스타디움에서 열린 경기는 매진이었어요 429 00:22:18,420 --> 00:22:20,630 그렇게 제 명성을 쌓았죠 430 00:22:20,630 --> 00:22:25,135 소위 'TV 경기'를 통해서도 제 명성을 쌓아갔고요 431 00:22:26,094 --> 00:22:29,806 그 경기에선 두 선수를 상대하기도 했는데 432 00:22:30,599 --> 00:22:32,934 실베스터 스탤론이 그걸 봤고 433 00:22:32,934 --> 00:22:36,730 그 덕에 제가 '록키' 영화에 출연하게 된 거예요 434 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 "록키 3" 435 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 {\an8}빈스 시니어한테 '록키 3'에 출연한다니까 436 00:22:40,984 --> 00:22:43,403 {\an8}'그거 하지 마' 하더군요 437 00:22:43,403 --> 00:22:47,866 '자넨 레슬러야 배우나 TV 일은 하는 거 아니야' 438 00:22:47,866 --> 00:22:50,494 아버지한테 물어봤는데 안 된다고 하신 거죠 439 00:22:51,203 --> 00:22:55,499 호건한테 많은 걸 투자하셔서 그만큼 회수하고 싶으셨던 거예요 440 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 '거기 출연하면 자넨 해고야 다신 여기서 일 못 할 줄 알아' 441 00:22:59,961 --> 00:23:01,505 그래서 알았댔죠 442 00:23:02,089 --> 00:23:04,049 {\an8}"'록키 3' 1982년" 443 00:23:05,092 --> 00:23:08,261 '록키' 영화를 찍을 때 대박 터뜨릴 줄 알았어요 444 00:23:09,137 --> 00:23:11,056 각오해라, 발보아 445 00:23:11,848 --> 00:23:15,310 '스카페이스'라든가 '대부'를 놓고 봐도 446 00:23:15,936 --> 00:23:18,980 '록키' 시리즈는 그 모든 영화보다 대단했어요 447 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 미국적인 영화였죠 448 00:23:21,691 --> 00:23:23,860 그 영화로 제가 자리 잡을 줄 알았어요 449 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 장난이 아니었다니까요 450 00:23:26,571 --> 00:23:28,365 헐크 호건을 반겨주십시오 451 00:23:30,325 --> 00:23:32,035 체격이 참 좋은 분이군요 452 00:23:32,035 --> 00:23:33,328 고맙습니다 453 00:23:34,162 --> 00:23:35,330 아주 커요 454 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 그런 와중에 번 가니에한테 연락이 왔어요 455 00:23:38,083 --> 00:23:40,210 '미네소타에 언제 올 수 있나?' 456 00:23:40,210 --> 00:23:41,378 "헐커매니아" 457 00:23:41,378 --> 00:23:44,381 헐크 호건의 AWA 합류! 정말 믿기지 않는... 458 00:23:44,381 --> 00:23:47,217 AWA로 가서는 '헐커매니아'를 시작했어요 459 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 셔츠를 찢어버리기 시작했죠 460 00:23:50,137 --> 00:23:53,014 그 인기가 점점 커져서 압도적이었어요 461 00:23:54,015 --> 00:23:58,854 호건의 행보를 주시했는데 자기 재능을 찾아가더라고요 462 00:23:58,854 --> 00:24:02,190 호건이 달려듭니다! 주특기인 레그 스매시! 463 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 내가 챔피언이다! 이건 네 벨트야! 464 00:24:04,609 --> 00:24:08,822 빈스가 저한테 말하길 모든 구역을 점령하고 싶다고 했죠 465 00:24:08,822 --> 00:24:10,449 그걸 저랑 하고 싶다길래 466 00:24:11,491 --> 00:24:12,784 '그럽시다' 했어요 467 00:24:13,368 --> 00:24:15,745 {\an8}헐크는 업계 흐름을 알았고 빈스가 지표인 걸 알았죠 468 00:24:15,745 --> 00:24:17,372 {\an8}"데이브 멜처 '레슬링 옵저버 뉴스레터' 편집인" 469 00:24:17,372 --> 00:24:21,960 어려운 결정도 아니에요 자길 대스타로 키워준다고 하고 470 00:24:21,960 --> 00:24:23,128 전국으로 간다잖아요 471 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 누군 고작 미니애폴리스와 시카고, 밀워키가 한계고요 472 00:24:26,465 --> 00:24:29,759 제 경력을 통틀어 WWE 복귀를 꿈꿨는데 473 00:24:29,759 --> 00:24:32,429 빈스가 저와 할 일을 듣고는 474 00:24:32,429 --> 00:24:34,931 어떻게 될지 감이 왔죠 475 00:24:35,682 --> 00:24:37,976 {\an8}말이 됩니까! 헐크 호건이에요! 476 00:24:38,977 --> 00:24:42,314 {\an8}이 헐크스터를 다시 불러준 WWE에 감사하고... 477 00:24:42,814 --> 00:24:47,152 이제 밥 백런드로부터 챔피언 타이틀을 가져와야 했어요 478 00:24:47,152 --> 00:24:50,030 둘 다 베이비페이스라 시합을 붙일 수 없었죠 479 00:24:50,030 --> 00:24:52,699 그래서 등장시킨 게 아이언 쉬크예요 480 00:24:52,699 --> 00:24:54,034 밥 백런드! 481 00:24:57,454 --> 00:24:59,706 이란 출신인 아이언 쉬크는 482 00:24:59,706 --> 00:25:05,378 우리 회사에서 배출한 가장 미움받은 힐 선수였어요 483 00:25:07,631 --> 00:25:11,843 국수주의가 들끓던 때라 '미국 만세'를 연호하던 때죠 484 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 수년간 이란과 충돌했고요 485 00:25:14,554 --> 00:25:17,599 대통령은 워싱턴에서 국가안보회의와 만나 486 00:25:17,599 --> 00:25:19,768 급변하는 이란 정세를 논했습니다 487 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 이란에 잡혀있는 미국 인질들이 있었어요 488 00:25:23,688 --> 00:25:27,150 신문 1면에 기사가 실리고 매일 그 얘기가 들렸죠 489 00:25:28,151 --> 00:25:32,030 그런데 아이언 쉬크가 링에서 이란 국기를 흔들어 대니까... 490 00:25:32,030 --> 00:25:33,990 이란 세계 최고! 491 00:25:34,574 --> 00:25:36,368 관중의 반발이 드셌죠 492 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 "이란은 지옥에 가라" 493 00:25:37,577 --> 00:25:41,498 무슨 일이 벌어지는지 보고 그에 대해 이야기하며 494 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 사람들이 현실에서는 표출 못 할 방식으로 495 00:25:44,417 --> 00:25:46,920 감정을 표출할 수 있게 한 거예요 496 00:25:46,920 --> 00:25:49,548 많은 관중이 아이언 쉬크를 야유합니다 497 00:25:49,548 --> 00:25:52,676 현실에서는 아무도 이란 지도자가 걸어가는데 498 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 "쉬크는 사이코" 499 00:25:53,843 --> 00:25:57,013 야유하거나 비난하고 흠씬 맞는 걸 못 보는데 500 00:25:57,013 --> 00:26:00,058 레슬링 경기장에 가면 그걸 볼 수 있는 거죠 501 00:26:00,058 --> 00:26:01,101 이란 꺼져! 502 00:26:01,101 --> 00:26:03,353 관중이 뭐라는 거죠? '이란' 뭐요? 503 00:26:03,853 --> 00:26:05,522 제 입으로 말하긴 싫네요 504 00:26:06,398 --> 00:26:10,193 지금은 적절하지 않지만 당시 영화들을 보세요 505 00:26:11,027 --> 00:26:15,615 영화에서 일본은 미국을 공격한 악당 제국으로 그려졌어요 506 00:26:15,615 --> 00:26:18,868 일본에서 온 사람은 다 못 믿을 사람이었죠 507 00:26:18,868 --> 00:26:19,786 독일인도 508 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 이 거짓말쟁이! 509 00:26:21,913 --> 00:26:22,747 러시아인도 510 00:26:22,747 --> 00:26:25,125 그놈이 죽으면 죽는 거죠 511 00:26:26,001 --> 00:26:28,587 어릴 때부터 듣는 소리가... 512 00:26:31,590 --> 00:26:36,886 이 사람들, 즉 외국인들은 나쁜 놈들이란 거예요 513 00:26:36,886 --> 00:26:38,471 러시아에서 왔습니다 514 00:26:38,471 --> 00:26:42,517 {\an8}옳고 그름은 상관없이 그 당시엔 러시아인이면 나쁜 놈이고 515 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 {\an8}"니콜라이 볼코프" 516 00:26:44,311 --> 00:26:46,771 독일인도 나쁜 놈 일본인도 나쁜 놈이었어요 517 00:26:47,522 --> 00:26:50,191 사람들이 이해하기도 쉽고요 518 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 '반자이'! 519 00:26:52,235 --> 00:26:55,322 레슬링은 세상의 거울이에요 520 00:26:55,322 --> 00:26:58,366 미국이 어떤 곳인지 알고 싶다면 레슬링을 보세요 521 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 우린 당신을 비추는 거울이에요 522 00:27:00,201 --> 00:27:03,788 - 싫어하는 레슬러가 누구예요? - 쉬크라고 해 523 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 쉬크요 524 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 - 아이언 쉬크요 - 왜죠? 525 00:27:06,333 --> 00:27:09,210 - 왜 싫어요? - 딴 나라에서 왔잖아 526 00:27:09,210 --> 00:27:10,503 딴 나라에서 와서요 527 00:27:10,503 --> 00:27:13,757 빈스는 정세를 읽고 물살을 따라 헤엄쳤어요 528 00:27:13,757 --> 00:27:17,344 그래서 떼돈 번 거죠 물살을 거스르지 않았거든요 529 00:27:20,138 --> 00:27:24,768 과거를 돌아보며 말하곤 하죠 '참 후회되겠어요' 530 00:27:24,768 --> 00:27:29,230 그런데 10년 전이든 20년 전 5년 전만 돌아봐도 531 00:27:29,230 --> 00:27:30,940 그땐 사는 게 달랐어요 532 00:27:30,940 --> 00:27:33,234 세상이 다르고 가치가 달랐죠 533 00:27:33,234 --> 00:27:35,570 오늘날의 가치를 들이대며 534 00:27:35,570 --> 00:27:38,698 같은 가치를 적용해야 한다고 말할 순 없는 거예요 535 00:27:38,698 --> 00:27:41,910 그땐 시대와 삶이 다르고 가치가 달랐으니까요 536 00:27:41,910 --> 00:27:45,664 {\an8}그때 일을 지금 한다면요? 당연히 문제가 되겠죠 537 00:27:45,664 --> 00:27:49,584 {\an8}근데 그때는요? 큰 문제라고 생각하지 않았어요 538 00:27:49,584 --> 00:27:51,795 {\an8}아이언 쉬크입니다! 539 00:27:51,795 --> 00:27:53,588 {\an8}"아이언 쉬크 이란 테헤란, 117kg" 540 00:27:55,048 --> 00:27:59,135 아이언 쉬크가 밥 백런드를 이겨 타이틀을 거머쥐길 바랐어요 541 00:27:59,678 --> 00:28:01,221 그다음에 무대를 꾸며 542 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 "미국산" 543 00:28:02,597 --> 00:28:04,933 거구에 금발이고 미국적인 선수가 544 00:28:04,933 --> 00:28:07,894 이란 출신의 아이언 쉬크를 이기도록 한 거죠 545 00:28:08,770 --> 00:28:13,191 헐크 호건은 적수가 필요했고 시기도 흠잡을 데 없었어요 546 00:28:13,191 --> 00:28:16,820 미국산 영웅과 이란 악당의 대결인 거죠 547 00:28:17,404 --> 00:28:21,783 '아이 오브 더 타이거'가 울리며 헐크 호건이 링으로 들어섭니다! 548 00:28:22,409 --> 00:28:27,163 {\an8}당시엔 제가 이길지 질지를 빈스가 결정했지만 549 00:28:27,163 --> 00:28:32,502 {\an8}막상 실제로 링에 올라서는 제가 내키는 대로 했어요 550 00:28:32,502 --> 00:28:34,045 리허설 같은 것도 안 했죠 551 00:28:34,045 --> 00:28:36,089 그게 레슬링의 예술적인 면이에요 552 00:28:38,591 --> 00:28:40,301 벨이 울리기도 전에 달려들었어요 553 00:28:40,301 --> 00:28:41,886 미리 말도 안 하고요 554 00:28:41,886 --> 00:28:43,513 그냥 그래야 할 거 같아서요 555 00:28:43,513 --> 00:28:47,267 헐크가 쉬크의 가운을 들고 목에 걸어 쓰러뜨립니다! 556 00:28:47,809 --> 00:28:50,478 가운을 목에 걸어 조일 거라는 말도 안 했고 557 00:28:50,478 --> 00:28:52,188 흐름에 맡기는 거예요 558 00:28:52,188 --> 00:28:53,982 이제 헐크가 곤란해졌어요 559 00:28:53,982 --> 00:28:55,442 관중의 소리를 들어야 해요 560 00:28:55,442 --> 00:28:57,318 함성에 귀가 먹먹하군요 561 00:28:57,318 --> 00:28:59,779 분위기를 느끼고, 듣고 다음 수를 생각하죠 562 00:28:59,779 --> 00:29:02,115 헐크 호건이 다리로 내리칩니다! 563 00:29:02,741 --> 00:29:05,076 하나, 둘, 해냈습니다! 564 00:29:06,035 --> 00:29:09,497 매디슨 스퀘어 가든에서 반응이 아주 뜨거웠어요 565 00:29:10,749 --> 00:29:13,334 헐커매니아가 승리했습니다! 566 00:29:13,918 --> 00:29:17,130 그 뒤로 지금까지 헐크 호건을 모르는 이가 없죠 567 00:29:17,130 --> 00:29:20,967 전 WWE에 이 헐크스터를 믿어달라고 했고 568 00:29:20,967 --> 00:29:23,428 미국을 위해 승리하겠다고 했습니다 569 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 헐커매니아가 전 세계를 호령합니다! 570 00:29:27,432 --> 00:29:29,350 아이언 쉬크에게 벨트를 채우고 571 00:29:29,350 --> 00:29:32,979 {\an8}그 벨트를 제가 차도록 한 사업 방향은 572 00:29:32,979 --> 00:29:36,816 이 업계를 장악할 간판선수가 필요해서였고 573 00:29:36,816 --> 00:29:40,737 빈스가 독창적으로 내린 사업 결정이었어요 574 00:29:41,738 --> 00:29:43,573 그리고 그게 통했죠 575 00:29:43,573 --> 00:29:45,575 많은 팬의 눈에 헐크 호건은 576 00:29:45,575 --> 00:29:48,703 역대 가장 흥미진진한 프로레슬링 챔피언입니다 577 00:29:48,703 --> 00:29:53,792 헐크 호건의 역할이 얼마나 중요했는지 말로 못 해요 578 00:29:53,792 --> 00:29:57,545 헐크 호건이 없었다면 빈스는 세력 확장에 실패했을 테죠 579 00:29:57,545 --> 00:29:59,839 실패했을 가능성이 커요 580 00:30:00,799 --> 00:30:02,842 프로레슬링은 스타 선수가 관건이고 581 00:30:02,842 --> 00:30:06,221 스타 선수를 만드는 능력이 인기를 좌우합니다 582 00:30:06,805 --> 00:30:10,266 빈스는 다른 프로모터들보다 스타 개발 실력이 뛰어났어요 583 00:30:10,266 --> 00:30:11,518 아버지가 그랬으니까요 584 00:30:12,185 --> 00:30:16,064 빈스 맥마흔 시니어는 최상위권 선수들을 데려다가 585 00:30:16,064 --> 00:30:17,524 스타로 일궈냈는데 586 00:30:17,524 --> 00:30:20,193 좋은 경기 치르는 것보다 중요한 거였어요 587 00:30:20,193 --> 00:30:22,862 그게 아버지의 강점이니 빈스도 보고 배운 거죠 588 00:30:23,863 --> 00:30:27,200 한번은 아버지가 저한테 자랑스럽다고 말씀하셨어요 589 00:30:27,826 --> 00:30:30,912 '얘야, 내 친구들이 진짜 친구들은 아니다' 590 00:30:30,912 --> 00:30:33,790 '자기들 구역에서 오래 함께 일한 프로모터들도' 591 00:30:33,790 --> 00:30:35,375 '다 쓸데없어' 592 00:30:35,375 --> 00:30:37,377 '네가 다 이기고 있잖아' 593 00:30:37,377 --> 00:30:39,712 '난 네가 자랑스럽다 다 꺼지라고 해' 594 00:30:39,712 --> 00:30:40,797 그때 전... 595 00:30:41,673 --> 00:30:42,549 놀라웠어요 596 00:30:43,049 --> 00:30:46,219 처음으로 아버지가 제 편이라고 말씀하신 거니까요 597 00:30:47,345 --> 00:30:50,098 물론 제가 성공할 때까지 기다리셨죠 598 00:30:50,640 --> 00:30:53,476 줄곧 제가 자랑스러웠는데 표현 안 하셨을지 몰라요 599 00:30:53,977 --> 00:30:56,729 그때가 제 인생에서 가장 의미 있는 순간이었습니다 600 00:30:59,607 --> 00:31:00,567 그 후... 601 00:31:01,109 --> 00:31:04,737 "레슬링 프로모터 빈스 맥마흔 69세의 일기로 사망" 602 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 모두 자리에서 일어나 603 00:31:07,156 --> 00:31:12,829 빈센트 J. 맥마흔 씨를 기리며 묵념해 주시길 바랍니다 604 00:31:13,329 --> 00:31:17,667 돌아가시기 전날에 처음으로 절 사랑한다고 말씀하셨지만 605 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 와... 말씀해 주셨어요 돌아가시기 전에 606 00:31:21,838 --> 00:31:23,089 정말 기분 좋았어요 607 00:31:25,300 --> 00:31:27,677 부모가 자식을 아끼든 아니든 608 00:31:27,677 --> 00:31:30,597 살면서 내가 아끼는 사람이 있다는 게 행복하죠 609 00:31:30,597 --> 00:31:35,435 전 아버지를 정말 아끼고 사랑할 기회가 있었어요 610 00:31:38,271 --> 00:31:41,900 빈스가 아버지를 좋아하진 않았죠 솔직한 제 생각이에요 611 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 왜 그렇게 생각하세요? 612 00:31:46,946 --> 00:31:51,075 빈스는 이 업계에 발 들이며 변화를 목표로 삼았어요 613 00:31:51,075 --> 00:31:53,119 예전 같아선 안 됐죠 614 00:31:53,119 --> 00:31:58,124 빈스가 낸 모든 아이디어에 아버지는 꼭지가 돌 지경이었고 615 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 레슬러들도 마찬가지였어요 616 00:31:59,709 --> 00:32:02,837 선수들이 탈의실에 앉아 빈스가 미쳤다고들 말했죠 617 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 빈스가 회사의 소유주가 됐을 때 618 00:32:05,882 --> 00:32:08,843 빈스는 아버지와 충돌하기 시작했어요 619 00:32:09,969 --> 00:32:12,221 그런 잦은 충돌의 주요 원인은 620 00:32:12,221 --> 00:32:16,601 빈스 아버지가 완강하게 받아들이려고 하지 않아서죠 621 00:32:16,601 --> 00:32:20,647 레슬링 업계와 이 사업이 어디로 향하고 있는지를요 622 00:32:22,523 --> 00:32:26,486 빈스가 내는 아이디어마다 우린 미친 짓이라고 생각했어요 623 00:32:27,111 --> 00:32:29,447 그런 건 레슬링이 아니었거든요 624 00:32:30,031 --> 00:32:34,494 빈스는 어린 관중에게 맞는 프로그램을 짜고자 했고 625 00:32:35,078 --> 00:32:39,582 각본 있는 쇼라는 사실을 구태여 감추려 하지 않았어요 626 00:32:39,582 --> 00:32:42,877 빈스는 업계의 성장과 확장을 진심으로 바랐습니다 627 00:32:42,877 --> 00:32:45,838 모두가 자기 구역만 바라보고 있을 때 628 00:32:46,506 --> 00:32:49,926 빈스는 전국 케이블 방송이 미래란 걸 알았던 거예요 629 00:32:49,926 --> 00:32:53,930 {\an8}빈스가 더 큰 배급망을 원한 건 처음부터 뚜렷했죠 630 00:32:53,930 --> 00:32:55,682 {\an8}"케이 코플로비츠 USA 네트워크 설립자" 631 00:32:55,682 --> 00:33:00,687 USA가 WWE의 배급로가 됐어요 632 00:33:01,270 --> 00:33:05,108 {\an8}빈스는 늘 자신이 하는 새로운 걸 홍보하고자 했어요 633 00:33:06,067 --> 00:33:08,987 빈스는 레슬링 업계에 있던 게 아니에요 634 00:33:08,987 --> 00:33:11,197 엔터테인먼트 업계에 있었죠 635 00:33:13,074 --> 00:33:16,703 예를 들어 빈스가 처음 회사를 매입해 들어와서는 636 00:33:16,703 --> 00:33:18,454 토크쇼를 만든 거예요 637 00:33:18,454 --> 00:33:21,249 우린 빈스가 진짜 돌았나 싶었다니까요 638 00:33:21,249 --> 00:33:23,209 TNT에 오신 걸 환영합니다 639 00:33:23,209 --> 00:33:25,962 정말 너무 재밌었어요 640 00:33:26,546 --> 00:33:27,588 맞습니다! 641 00:33:27,588 --> 00:33:31,092 토크쇼 형식을 갖췄지만 정해진 건 없었고 642 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 굉장했죠 643 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 이 바보 멍청이! 644 00:33:35,930 --> 00:33:39,183 빈스는 선수들을 다양한 관중에게 노출시킬 645 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 여러 방법을 실험했던 거예요 646 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 제 입맛에도 딱인걸요 647 00:33:44,272 --> 00:33:49,277 레슬링을 다른 분야로 진출할 디딤돌로 삼고자 했던 거죠 648 00:33:50,194 --> 00:33:54,073 회사가 성장하고 있었고 기회가 점차 열리고 있었어요 649 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 그래서 이것도 해보고 저것도 해보자 싶었죠 650 00:33:57,869 --> 00:34:02,415 월드 레슬링 엔터테인먼트 대표 겸 TNT 호스트 빈스 맥마흔 씨입니다 651 00:34:04,333 --> 00:34:08,755 {\an8}데이브, 아시다시피 뉴욕에 많은 어머니가 있는데... 652 00:34:08,755 --> 00:34:11,924 {\an8}빈스와 오래전에 함께한 프로그램이 있던데요 653 00:34:12,842 --> 00:34:14,260 {\an8}네, 맞아요 654 00:34:15,011 --> 00:34:17,430 {\an8}레터맨 쇼가 3주년을 맞아서 655 00:34:17,430 --> 00:34:21,601 {\an8}쇼가 진행되는 동안 아기가 태어나면 656 00:34:21,601 --> 00:34:25,063 '레이트 나이트 베이비'라고 명명하기로 했어요 657 00:34:25,063 --> 00:34:29,942 그래서 빈스 맥마흔과 저를 각각 산부인과 병동으로 보냈죠 658 00:34:29,942 --> 00:34:32,653 - 빈스에게도 질문이 있어요 - 네, 말씀하세요 659 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 그 턱시도 당신 건가요? 660 00:34:34,155 --> 00:34:36,240 - 아뇨, 아닙니다 - 그렇군요 661 00:34:38,409 --> 00:34:41,079 빈스는 레터맨 쇼 출연을 즐겼던 거 같아요 662 00:34:41,079 --> 00:34:44,248 당대 가장 잘나가는 교양 쇼였거든요 663 00:34:44,957 --> 00:34:46,834 데이비드 레터맨이 인정했다고 하면 664 00:34:46,834 --> 00:34:49,712 엄청난 신뢰도가 생기는 거죠 665 00:34:49,712 --> 00:34:52,215 래리, 질문이 있는데요 이 턱시도 래리 거예요? 666 00:34:52,215 --> 00:34:55,051 - 아니에요 - 그렇군요, 데이브 나오세요! 667 00:34:55,676 --> 00:34:57,678 빈스가 늘 고민했던 건 668 00:34:57,678 --> 00:35:02,433 '어떻게 엔터테인먼트계의 여러 분야를 연결할까'였어요 669 00:35:02,433 --> 00:35:04,393 '어떻게 다른 브랜드와 합작해' 670 00:35:04,393 --> 00:35:07,146 '두 브랜드 모두 더 크고 강하게 할까'요 671 00:35:07,647 --> 00:35:09,941 {\an8}"MTV 뮤직 텔레비전" 672 00:35:09,941 --> 00:35:14,278 안녕하세요! 여러분은 지금 MTV 뮤직 텔레비전을 보고 계세요 673 00:35:14,278 --> 00:35:16,114 전 신디 로퍼입니다 674 00:35:16,114 --> 00:35:21,577 당시 신디 로퍼가 MTV에 나왔는데 로퍼는 대형 스타였어요 675 00:35:25,665 --> 00:35:28,000 이분을 소개하자면 신디 로퍼입니다 676 00:35:28,000 --> 00:35:32,547 데뷔 앨범 '쉬즈 소 언유주얼'이 4개 싱글에서 5위 안에 들었죠 677 00:35:32,547 --> 00:35:35,341 '걸스 저스트 원트 투 해브 펀' 뮤직비디오에는 678 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 캡틴 루 알바노가 신디 아버지로 나옵니다 679 00:35:38,302 --> 00:35:41,597 신디 로퍼가 캡틴 루 알바노를 비행기에서 만났어요 680 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 막지 마, 신디 로퍼 좀 보자 681 00:35:43,349 --> 00:35:46,060 그때 자기 팬층을 넓힐 연결 고리를 발견했죠 682 00:35:46,060 --> 00:35:48,271 - 헤비메탈 레슬링이요 - 헤비메탈... 683 00:35:48,271 --> 00:35:52,191 우리 사업을 확장할 기회였죠 양측 모두요 684 00:35:52,859 --> 00:35:56,237 널 슈퍼스타로 키운 건 나라고 말해 685 00:35:56,237 --> 00:35:59,031 네가 내 명성을 팔아먹었다고 말하라고! 686 00:35:59,031 --> 00:36:01,576 - 여자는 다 쓸데없다고! - 뭐라고요? 687 00:36:03,494 --> 00:36:07,623 신디가 우리랑 일하는 걸 보고 MTV 측이 생각한 거죠 688 00:36:07,623 --> 00:36:10,668 '신디가 다른 장르와도 잘 섞이네' 689 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 '우리도 다른 장르와 일해보자' 690 00:36:13,045 --> 00:36:15,882 이번 주 MTV에선 '더 브롤'이 일요일에... 691 00:36:15,882 --> 00:36:18,342 MTV에서 2개 프로를 했는데 692 00:36:18,342 --> 00:36:22,388 시청률도 아주 잘 나왔고 스토리라인도 훌륭했어요 693 00:36:22,388 --> 00:36:24,974 한판 붙자, 이 뚱보 허풍쟁이야! 694 00:36:24,974 --> 00:36:27,894 그 당시 여자부 레슬링은... 695 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 비주류 중에서도 비주류였죠 696 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 한마디 할게요 697 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 그래서 우리 여성 연기자 하나와 신디를 붙여줬어요 698 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 그 부문이 더 살아나도록요 699 00:36:41,073 --> 00:36:42,950 - 그렇죠! - 물라는 패한다! 700 00:36:42,950 --> 00:36:44,952 좋아요! 그거예요! 701 00:36:44,952 --> 00:36:48,080 웬디 릭터가 신디 대역으로 선택됐죠 702 00:36:48,664 --> 00:36:51,167 {\an8}신디가 갑자기 저한테 전화해선 703 00:36:51,167 --> 00:36:54,045 {\an8}링에서 자기 대역을 해줄 수 있는지 묻길래 704 00:36:54,045 --> 00:36:55,504 {\an8}"웬디 릭터 WWE 명예의 전당 입성자" 705 00:36:55,504 --> 00:36:56,547 {\an8}'그럼요' 했죠 706 00:36:57,215 --> 00:37:02,470 도전자의 매니저를 소개합니다 신디 로퍼! 707 00:37:04,472 --> 00:37:06,599 경기장이 막 들썩거렸어요 708 00:37:07,266 --> 00:37:09,352 신디가 함께한 덕이었죠 709 00:37:09,352 --> 00:37:11,437 관중이 모두 일어섰습니다! 710 00:37:12,396 --> 00:37:16,108 그때쯤엔 제 친구들도 레슬링 팬이 됐어요 711 00:37:16,108 --> 00:37:19,654 그 호들갑스러운 모든 면이 마음에 들었죠 712 00:37:19,654 --> 00:37:23,908 주류 스포츠 캐스터가 이제는 자신의 목소리로 713 00:37:23,908 --> 00:37:27,578 헐크 호건과 라우디 로디 파이퍼를 소개하는데 714 00:37:27,578 --> 00:37:29,121 정식으로 하거든요 715 00:37:29,121 --> 00:37:31,666 감사합니다, 하워드 정말 영광입니다 716 00:37:31,666 --> 00:37:33,834 재밌었어요, 너무 좋았죠 717 00:37:34,460 --> 00:37:35,378 붙었습니다! 718 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 록과 레슬링 커넥션! 719 00:37:41,217 --> 00:37:42,260 조심해요! 720 00:37:43,219 --> 00:37:46,847 이게 무슨 일인가요! 미스터 T가 등장합니다! 721 00:37:46,847 --> 00:37:51,769 미스터 T와 친해졌는데 당시 미스터 T는 전성기였어요 722 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 {\an8}인기 절정이었죠 723 00:37:53,396 --> 00:37:54,313 "미스터 T" 724 00:37:54,313 --> 00:37:57,066 유명인을 레슬링계에 유입시킨 거예요 725 00:37:57,984 --> 00:38:01,195 아주 난리가 났군요 어떻게 된 거죠? 관중 여러분! 726 00:38:01,195 --> 00:38:02,405 아수라장이에요! 727 00:38:03,614 --> 00:38:04,699 {\an8}"헐크 호건 우승자" 728 00:38:04,699 --> 00:38:07,451 MTV와 파트너십을 맺은 게 729 00:38:07,451 --> 00:38:10,621 그동안 해왔던 일에서 한층 발전하는 계기가 됐어요 730 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 {\an8}MTV가 핫했죠 731 00:38:11,622 --> 00:38:12,540 {\an8}"지미 하트" 732 00:38:12,540 --> 00:38:16,711 당시 빈스 맥마흔이 MTV와 함께 내놓은 쇼는 733 00:38:16,711 --> 00:38:19,505 골방에서 담배 태우며 보는 게 아니라 734 00:38:19,505 --> 00:38:21,590 주류 스포츠처럼 즐길 거리가 됐어요 735 00:38:22,300 --> 00:38:24,051 레슬링에 변화를 가져왔어요 736 00:38:24,051 --> 00:38:27,888 이제 '나 레슬링 봐'라고 말할 수 있게 된 거죠 737 00:38:27,888 --> 00:38:32,018 앤디 워홀 씨, 아까 여기서 일어난 일을 어떻게 보셨나요? 738 00:38:32,018 --> 00:38:33,436 말이 안 나올 정도예요 739 00:38:33,436 --> 00:38:36,897 그냥 너무 흥분돼서 뭐라고 할지 모르겠어요 740 00:38:36,897 --> 00:38:38,399 이게 끝이 아닙니다 741 00:38:38,399 --> 00:38:42,194 전 방금 빙산의 일각을 봤을 뿐이라고 생각해요 742 00:38:43,821 --> 00:38:47,325 그때 사업이 날이 갈수록 성장하는 게 보였고 743 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 일하는 게 즐거웠어요 744 00:38:49,327 --> 00:38:52,872 그런데 아내가 끝내 '휴가가 필요해' 하더군요 745 00:38:52,872 --> 00:38:56,375 그래서 카리브해 어딘가로 이틀 떠났어요 746 00:38:57,126 --> 00:39:00,546 다음 날 돌아와서 발표했죠 '매년 큰 이벤트를 하나 열 건데' 747 00:39:00,546 --> 00:39:04,133 '풋볼의 슈퍼볼처럼 우린 레슬매니아를 열 겁니다' 748 00:39:04,717 --> 00:39:06,510 아내가 절 보며 말하길 749 00:39:06,510 --> 00:39:08,679 '휴가 가서 전혀 안 쉬었구나' 750 00:39:08,679 --> 00:39:10,431 '사업 구상을 하고 왔네' 751 00:39:11,432 --> 00:39:14,727 3월 31일 일요일 오후에 레슬매니아가 열립니다 752 00:39:14,727 --> 00:39:17,063 미스터 T가 처음으로 레슬링 경기에 나서죠 753 00:39:17,063 --> 00:39:19,023 챔피언 헐크 호건과 팀이 되어... 754 00:39:19,023 --> 00:39:23,694 전 세계에서 가장 거대한 레슬링 쇼를 보시게 될 겁니다 755 00:39:23,694 --> 00:39:25,446 레슬링 역사가 만들어집니다 756 00:39:25,446 --> 00:39:27,615 프로레슬링의 우드스톡 축제죠 757 00:39:28,240 --> 00:39:31,327 레슬매니아의 탄생은 상식상 당연한 거였어요 758 00:39:31,911 --> 00:39:34,872 슈퍼볼을 비롯해 다른 스포츠에도 그런 큰 이벤트가 있잖아요 759 00:39:34,872 --> 00:39:36,040 "월드시리즈 1985년" 760 00:39:36,040 --> 00:39:40,961 우리라고 그런 시즌 피날레의 큰 이벤트를 못 열 거 있나요? 761 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 - 레슬매니아 - 레슬매니아 762 00:39:42,505 --> 00:39:43,464 레슬매니아 763 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 우린 그 대형 이벤트를 열어 764 00:39:46,133 --> 00:39:48,969 폐쇄회로 방식으로 송출하면 어떨까 했어요 765 00:39:48,969 --> 00:39:54,266 미국 전역에서 100만 명 넘게 폐쇄회로 TV로 볼 거예요 766 00:39:54,266 --> 00:39:57,603 폐쇄회로는 한마디로 하나의 거대한 프로젝터죠 767 00:39:57,603 --> 00:40:01,607 경기장에 설치한 스크린에 경기 모습을 투사하는 거예요 768 00:40:01,607 --> 00:40:05,569 관중은 실제 경기를 보러 오는 것처럼 돈을 내고요 769 00:40:05,569 --> 00:40:09,824 지금 들으면 어이없게 들려도 그땐 그렇게 했어요 770 00:40:09,824 --> 00:40:10,741 "레슬매니아" 771 00:40:10,741 --> 00:40:14,620 미국 내 모든 주요 도시에서 폐쇄회로 TV로 송출됩니다 772 00:40:14,620 --> 00:40:15,579 그뿐이 아니죠 773 00:40:15,579 --> 00:40:19,125 국외 24개국에서 큰 화면으로 시청할 겁니다 774 00:40:19,125 --> 00:40:20,876 "헐크, 미스터 T와 레슬매니아 출격" 775 00:40:20,876 --> 00:40:23,170 엄청난 홍보 덕분에 헐크 호건과 미스터 T가 776 00:40:23,170 --> 00:40:25,214 {\an8}여피족 최고의 영광을 누리게 됐습니다 777 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 {\an8}'새터데이 나이트 라이브' 공동 사회를 맡았죠 778 00:40:27,049 --> 00:40:31,137 미스터 T와 헐크 호건입니다! 779 00:40:31,637 --> 00:40:33,097 큰 경기가 열립니다 780 00:40:33,097 --> 00:40:36,350 매디슨 스퀘어 가든에서 레슬매니아가 열리죠 781 00:40:36,350 --> 00:40:38,227 레슬매니아 홍보를 위해서 782 00:40:38,227 --> 00:40:41,814 최대한 많은 대중 매체에 노출시키고자 했어요 783 00:40:43,107 --> 00:40:44,984 매디슨 스퀘어 가든에서 행사가 있었죠 784 00:40:44,984 --> 00:40:47,153 {\an8}이건 레슬링이 아니라 몸 박치기네요 785 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 {\an8}"20/20 ABC 뉴스 1984년 12월" 786 00:40:48,529 --> 00:40:52,491 {\an8}존 스토셀이 연기자들과 인터뷰하길 원했어요 787 00:40:53,117 --> 00:40:55,369 존 스토셀이 인터뷰한다면서 788 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 헐크 호건이 '뉴욕타임스' 기사처럼 789 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 인기가 많은지 보고 싶댔죠 790 00:40:59,415 --> 00:41:03,627 근데 거리를 걸으며 묻더군요 '피 내려고 면도칼 쓰나요?' 791 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 '무슨 질문이 그래요? 피학성애도 아니고' 792 00:41:06,422 --> 00:41:09,800 지난 경기들로 제 머리에 칼집이 났었거든요 793 00:41:09,800 --> 00:41:12,761 전 빈스에게 곧장 가서 말했어요 794 00:41:12,761 --> 00:41:17,766 '빈스, 이 사람이 여기 온 거 헐크 호건 인기도 때문이 아니라' 795 00:41:17,766 --> 00:41:19,810 '레슬링 업계를 폭로하려는 거예요' 796 00:41:20,519 --> 00:41:23,355 빈스가 탈의실로 들어와서 말하길 797 00:41:23,355 --> 00:41:27,276 한 리포터가 레슬링이 가짜냐고 레슬러들한테 묻고 다닌댔죠 798 00:41:27,860 --> 00:41:31,447 팬 여러분, 이 말은 해야겠네요 이거 다 가짜예요 799 00:41:32,031 --> 00:41:34,492 누가 그 친구를 어떻게 하면 좋겠다고요 800 00:41:35,159 --> 00:41:40,080 전 빈스 맥마흔이 스토셀을 혼쭐내라고 말한 건 못 들었어요 801 00:41:40,080 --> 00:41:41,499 그런 요설은 처음 듣네요 802 00:41:42,166 --> 00:41:44,210 우리더러 하라고 하진 않았어요 803 00:41:44,210 --> 00:41:48,589 다만 '누가 그 친구를 처리하면 좋겠다'고 하고는 804 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 탈의실에서 나갔죠 805 00:41:51,300 --> 00:41:53,552 데이비드 슐츠라는 레슬러가 있는데 806 00:41:53,552 --> 00:41:56,013 자기가 총대 메기로 한 거예요 807 00:41:56,013 --> 00:41:58,224 - 다 가짜라고 봐요 - 가짜라고? 808 00:41:59,475 --> 00:42:03,938 난데없이 데이비드 슐츠가 스토셀 따귀를 날렸어요 809 00:42:03,938 --> 00:42:05,397 다 가짜라고? 이게... 810 00:42:06,857 --> 00:42:08,359 - 컷! - 뭐라는 거야? 811 00:42:08,859 --> 00:42:12,988 존이 맞고 나서 빈스의 반응이 기억나세요? 812 00:42:12,988 --> 00:42:14,573 우리 다 기뻐했어요 813 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 빈스만이 아니라 모두요 814 00:42:16,450 --> 00:42:19,495 데이비드 등을 토닥이며 사람들이 술을 사줬죠 815 00:42:20,079 --> 00:42:23,499 당시에 우린 업계를 지키려고 무척 방어적이었어요 816 00:42:23,499 --> 00:42:25,292 레슬링은 가짜가 아니거든요 817 00:42:25,292 --> 00:42:27,795 미리 결정된 대로 보여주는 쇼지만 818 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 하나 말씀드리자면 819 00:42:29,338 --> 00:42:32,675 전 지난 10년간 수술만 23번을 받았어요 820 00:42:32,675 --> 00:42:35,678 근데 그게 가짜라면 누가 설명 좀 해줘요 821 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 전 몰랐거든요 822 00:42:36,929 --> 00:42:41,225 그 당시 우린 업계를 지키려고 했단 걸 아셔야 해요 823 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 레슬링을 사랑했으니까요 824 00:42:42,935 --> 00:42:46,522 근데 법정 소송이 벌어졌고 그때부터 재난이 닥쳤죠 825 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 몸 상태는 어떤가요? 826 00:42:48,566 --> 00:42:51,735 의사 말로는 제 귀가 평생 회복되지 않을 수도... 827 00:42:51,735 --> 00:42:54,863 프로레슬링이 주류 문화로 부상하기는 했죠 828 00:42:54,863 --> 00:42:58,450 하지만 TV 황금시간대를 꿰찰 준비는 되어있지 않았어요 829 00:42:58,450 --> 00:43:00,953 '리처드 벨저 쇼'만 봐도 그렇죠 830 00:43:01,745 --> 00:43:05,207 {\an8}당시 선수들 중 가장 미디어에 친숙했던 헐크 호건도 831 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 {\an8}"핫 프로퍼티스 1985년 3월" 832 00:43:06,834 --> 00:43:11,505 {\an8}굉장히 엽기적이고 불운한 일에 엮이고 말았어요 833 00:43:11,505 --> 00:43:13,465 지금 상황을 모르나 보군요 834 00:43:13,465 --> 00:43:15,259 - 촌구석에 있다 왔나? - 저도 알아요 835 00:43:15,259 --> 00:43:17,011 내가 말해주죠, 멸치 씨 836 00:43:17,011 --> 00:43:18,637 - 들어봐요 - 좋아요, 거구 씨 837 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 미스터 T는... 838 00:43:19,555 --> 00:43:22,308 누가 우리 업계를 깔보면 참기 힘들죠 839 00:43:22,308 --> 00:43:24,560 전 아무도 두렵지 않단 거예요 840 00:43:24,560 --> 00:43:25,894 - 그 말 믿어요 - 알겠어요? 841 00:43:25,894 --> 00:43:27,354 - 물론이죠 - 당신은 사나이인가요? 842 00:43:27,354 --> 00:43:28,981 - 어떤 거 같아요? - 모르겠네요 843 00:43:28,981 --> 00:43:29,940 붙어볼래요? 844 00:43:30,816 --> 00:43:34,778 리처드 벨저가 자기한테 레슬링 기술 좀 걸어보랬죠 845 00:43:35,321 --> 00:43:37,740 T, 언제 꽥 소리 멈추게 할지 말해요 846 00:43:37,740 --> 00:43:38,657 알겠어요 847 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 벨저를 잡고 프론트 친 록을 걸었어요 848 00:43:42,661 --> 00:43:45,497 - 어때요, T? - 그렇게 좀 더 있어요 849 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 제가 놨더니 벨저가 쓰러지면서 머리를 부딪혔죠 850 00:43:51,420 --> 00:43:53,047 벨저가 풀썩 쓰러졌는데 851 00:43:54,131 --> 00:43:56,717 헐크는 엉덩방아쯤으로 생각한 거예요 852 00:43:57,468 --> 00:43:59,887 그런데 진짜 다쳤던 거죠 853 00:44:01,513 --> 00:44:03,265 - 머리에서 피가... - 광고 보시죠 854 00:44:03,265 --> 00:44:05,768 넘어질 때 머리를 부딪혀 피가 철철 나는데 855 00:44:05,768 --> 00:44:07,394 아주 안 좋았어요 856 00:44:07,394 --> 00:44:11,607 미스터 T, 헐크 호건, 빈스 맥마흔 월드 레슬링 엔터테인먼트까지 857 00:44:11,607 --> 00:44:12,650 다 고소했습니다 858 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 네, 빈스한테 미운털이 박혔죠 859 00:44:14,985 --> 00:44:19,740 레슬매니아 1 개최가 아주 위태로워졌어요 860 00:44:19,740 --> 00:44:22,785 제가 사람들 목을 조르고 다녔으니까요 861 00:44:22,785 --> 00:44:24,578 레슬매니아는 위험 부담이 컸어요 862 00:44:25,329 --> 00:44:28,582 {\an8}빈스가 레슬매니아를 성공시키려고 모든 걸 걸었고 863 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 {\an8}거금을 들였죠 864 00:44:30,167 --> 00:44:32,711 실패했으면 파산했을 거라는 설이 있는데 865 00:44:32,711 --> 00:44:36,548 아마도 그 설이 적중했을 겁니다 866 00:44:36,548 --> 00:44:39,843 {\an8}부모님이 레슬매니아를 위해 모든 걸 담보로 내놓으셨죠 867 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 {\an8}"스테퍼니 맥마흔 빈스의 딸" 868 00:44:42,346 --> 00:44:46,392 전 그때 너무 어려서 그게 어떤 의미인지 잘 몰랐어요 869 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 {\an8}저희 앞에서 돈 얘긴 안 하셨지만 느낌이 오죠 870 00:44:49,561 --> 00:44:50,688 {\an8}"셰인 맥마흔 빈스의 아들" 871 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 아버지가 계속 그러셨거든요 '다 잘될 거야' 872 00:44:53,399 --> 00:44:56,276 '여기에 많은 걸 걸고 있어' 873 00:44:56,276 --> 00:44:59,822 그때 전 10대였으니 대충 감이 왔어요 874 00:44:59,822 --> 00:45:01,615 자금이 충분하지 않았어요 875 00:45:02,199 --> 00:45:05,577 그런데 완전히 실패하면 진짜 큰일 나는 거였죠 876 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 정확한 말씀이라고 봅니다 877 00:45:08,747 --> 00:45:09,707 {\an8}"레슬매니아 1985년" 878 00:45:09,707 --> 00:45:12,376 {\an8}여러분, 환영합니다 저는 고릴라 몬순입니다 879 00:45:12,376 --> 00:45:14,920 {\an8}월드 레슬링 엔터테인먼트가 제공하는 880 00:45:14,920 --> 00:45:18,924 역대 가장 화려한 이벤트 레슬매니아에 나와있습니다! 881 00:45:19,633 --> 00:45:22,261 이걸 성공시키지 못한다면 882 00:45:23,053 --> 00:45:25,723 완전히 도산하게 될 처지였어요 883 00:45:29,351 --> 00:45:31,895 경기장을 메운 관중이 모두 일어섰습니다! 884 00:45:31,895 --> 00:45:34,565 열기가 장난이 아니군요! 885 00:45:35,607 --> 00:45:37,651 관중은 헐크 호건과 미스터 T를 응원합니다 886 00:45:38,610 --> 00:45:40,028 {\an8}"헐크 호건 캘리포니아주 베니스비치" 887 00:45:40,028 --> 00:45:42,448 큰 도박을 걸었던 거죠 888 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 코를 맞대고 섰습니다 889 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 그런데 그날 밤 많은 게 제대로 굴러갔고 890 00:45:50,998 --> 00:45:52,875 큰 성공을 거뒀어요 891 00:45:54,209 --> 00:45:57,504 빈스가 보기엔 이보다 더 대박일 수 없었죠 892 00:45:58,255 --> 00:46:01,383 모든 요소가 큰 시너지 효과를 냈어요 893 00:46:01,925 --> 00:46:03,469 레슬매니아 1을 돌이켜 보면 894 00:46:03,469 --> 00:46:07,139 우리 업계가 진정 어떤 건지 확실히 보여주려 했어요 895 00:46:07,139 --> 00:46:10,559 모든 형태의 엔터테인먼트를 하나로 결합하고자 했죠 896 00:46:11,685 --> 00:46:17,107 {\an8}다양한 엔터테인먼트 분야의 뛰어난 재능꾼들이 한데 모이면 897 00:46:17,649 --> 00:46:19,777 그게 스포츠 엔터테인먼트고 그게 우리예요 898 00:46:21,236 --> 00:46:23,989 퍼펙트 스톰이란 게 있다면 그때가 그랬어요 899 00:46:23,989 --> 00:46:26,825 빈스는 아주 신나선 무척이나 기뻐했죠 900 00:46:26,825 --> 00:46:29,244 몸이 떨리는 게 보였어요 901 00:46:29,244 --> 00:46:31,955 해낸 걸 알고 희열감에 벅차오른 거죠 902 00:46:33,248 --> 00:46:36,460 헐크 호건과 미스터 T의 태그 팀 설욕전이라고요? 903 00:46:36,460 --> 00:46:38,253 이를 레슬매니아라 부릅니다 904 00:46:38,253 --> 00:46:41,632 고저스 조지 이후 가장 큰 프로레슬링 이벤트죠 905 00:46:41,632 --> 00:46:44,718 매디슨 스퀘어 가든의 모두와 전 세계 사람들 906 00:46:44,718 --> 00:46:46,804 이제 이게 뭔지 알 겁니다 907 00:46:46,804 --> 00:46:50,307 레슬매니아 1 직전까지 사업은 순조로워 보였어요 908 00:46:51,058 --> 00:46:55,103 빈스가 가장 우세했지만 구역 체제는 여전히 유지됐어요 909 00:46:55,896 --> 00:46:57,564 레슬매니아 1 이후에 910 00:46:57,564 --> 00:47:00,192 다른 프로모터를 포함해 아무도 그땐 몰랐지만 911 00:47:00,192 --> 00:47:01,568 빈스가 승전한 거예요 912 00:47:02,778 --> 00:47:04,655 {\an8}업계에 득이었는진 몰라도 913 00:47:04,655 --> 00:47:05,781 {\an8}"헐크 호건과 미스터 T 우승자" 914 00:47:05,781 --> 00:47:08,450 {\an8}저와 제 단체엔 득이었고 전 그거면 됐었어요 915 00:47:09,993 --> 00:47:12,454 레슬매니아 이후 우리가 어느 도시를 가든 916 00:47:12,454 --> 00:47:16,208 갑자기 더 많은 TV 카메라가 경기장 곳곳에 설치돼 있고 917 00:47:16,208 --> 00:47:18,335 인터뷰 요청이 쇄도했어요 918 00:47:18,335 --> 00:47:22,047 그 정도로 성공적이어서 흥행 가도를 달렸죠 919 00:47:22,756 --> 00:47:26,885 이러한 성장세 덕에 레슬링 사업이 바뀌었어요 920 00:47:26,885 --> 00:47:30,222 팬층이 난투극 보길 좋아하는 흡연자와 음주자들에서 921 00:47:30,806 --> 00:47:34,393 레슬링 상품을 잔뜩 사들이는 가족들로 옮겨갔으니까요 922 00:47:34,393 --> 00:47:38,730 프로레슬링은 완전히 주류 스포츠로 격상됐고 923 00:47:39,481 --> 00:47:42,234 그 기세가 꺾이지 않을 것이 분명했습니다 924 00:47:47,155 --> 00:47:49,408 레슬매니아 1은 대성공이죠 925 00:47:50,158 --> 00:47:54,413 빈스가 상상했던 것 이상으로 성과를 거두어 들였을 거예요 926 00:47:55,372 --> 00:47:58,333 하지만 커다란 성공에는 그만큼 철저한 감시가 뒤따르고 927 00:47:59,459 --> 00:48:01,295 빈스가 그 대상이 됐어요 928 00:48:02,129 --> 00:48:04,923 이런 말이 있죠 '나쁜 홍보라는 건 없다' 929 00:48:05,924 --> 00:48:07,551 없기는 개뿔이나요 930 00:48:07,551 --> 00:48:08,594 "레슬링과 스테로이드" 931 00:48:08,594 --> 00:48:12,139 특별 수사 과정에서 레슬링 최대 팬이 격노할 932 00:48:12,139 --> 00:48:13,682 주장들이 제기됐습니다 933 00:48:13,682 --> 00:48:17,227 {\an8}월드 레슬링 엔터테인먼트 회장이 법정 공방에 나서게 됐습니다 934 00:48:17,227 --> 00:48:19,605 {\an8}링에서 몰아낼 스캔들이죠 935 00:48:20,397 --> 00:48:22,691 대성공을 거둔 정상의 자리에서 936 00:48:23,233 --> 00:48:26,653 빈스는 자신의 온 세상이 뒤집힐지도 모르는 937 00:48:26,653 --> 00:48:29,114 일련의 스캔들에 휘말렸어요 938 00:48:37,706 --> 00:48:39,583 "1987년, 존 스토셀은 데이비드 슐츠와" 939 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 "타이탄 스포츠(WWE)를 상대로 낸 소송에서" 940 00:48:41,835 --> 00:48:43,754 "42만 5천 달러에 합의했다" 941 00:48:43,754 --> 00:48:46,506 "1990년, 리처드 벨저는 빈스 맥마흔과 헐크 호건과" 942 00:48:46,506 --> 00:48:49,718 "타이탄 스포츠(WWE)를 상대로 낸 소송에서 합의했으며" 943 00:48:49,718 --> 00:48:52,387 "그 금액은 밝히지 않았다" 944 00:50:54,634 --> 00:50:59,639 자막: 배은미