1
00:00:07,382 --> 00:00:09,384
Baby
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
Ero solo un ragazzo
3
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Tutti mi dicevano
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,779
Cosa dovevo fare, chi dovevo essere
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,494
Non capivano che tipo di uomo fossi
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
Io penso in modo originale
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,708
- Ho grandi progetti, fate largo
- Fate largo
8
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Sono inarrestabile
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
Vado verso la vetta
10
00:00:46,921 --> 00:00:50,425
Non rallento mai
E non mi fermerò
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
Lungo la strada vedrete
Tanti uomini cadere
12
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Baby, li vedrai cadere
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Baby
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
Vado verso la vetta, fate largo
15
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
Fate largo
16
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
Fate largo
17
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
Fate largo
18
00:01:18,745 --> 00:01:21,873
EPISODIO 2: TIFO CONTRO
19
00:01:24,167 --> 00:01:25,585
Tutti contro tutti!
20
00:01:25,585 --> 00:01:29,214
E l'Hulkster sta distruggendo
The Honky Tonk Man!
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
Guardatelo!
22
00:01:30,131 --> 00:01:31,382
Pro wrestling.
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,927
È sempre stato amato, ma sta emergendo
24
00:01:33,927 --> 00:01:38,431
da arene di serie B
attirando una nuova generazione di fan.
25
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
L'84 e l'85 furono anni cruciali
per il wrestling.
26
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
{\an8}Le cose cambiavano rapidamente.
27
00:01:46,523 --> 00:01:49,067
WrestleMania I fu un enorme successo,
28
00:01:49,067 --> 00:01:52,320
Vince era il più bravo a capire
come commercializzare
29
00:01:52,320 --> 00:01:56,574
{\an8}e aveva il prodotto più moderno
e le star più famose.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,035
{\an8}Un tempo disprezzato,
è diventato così di moda
31
00:01:59,035 --> 00:02:02,539
{\an8}che NBC avrà un programma TV
in seconda serata
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,791
{\an8}con rock, comicità e wrestling.
33
00:02:06,876 --> 00:02:09,754
Saturday Night's Main Event
andava in onda su NBC
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,714
se il Saturday Night Live era in pausa,
35
00:02:11,714 --> 00:02:15,844
e cambiò il modo in cui
questo settore veniva percepito.
36
00:02:16,469 --> 00:02:20,890
{\an8}Era un colpo grosso essere in TV.
37
00:02:21,683 --> 00:02:25,228
{\an8}Il mio amore, la mia vita,
il wrestling è in televisione.
38
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
Guarda che roba!
39
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
Oddio!
40
00:02:28,565 --> 00:02:31,901
Oddio. Era assurdo.
41
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
Sì!
42
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Hogan lo solleva!
43
00:02:36,156 --> 00:02:39,742
Se si pensa ai momenti cruciali
del nostro settore,
44
00:02:41,536 --> 00:02:45,498
il Saturday Night's Main Event
era una grande vittoria.
45
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
{\an8}Perciò, WrestleMania fu un gran successo,
46
00:02:53,590 --> 00:02:57,802
e cominciano a fare più show televisivi,
più show dal vivo.
47
00:02:58,678 --> 00:03:01,389
Si esibiscono ogni sera,
viaggiano per tutto il paese.
48
00:03:02,348 --> 00:03:06,186
Ma tutto questo ricadeva
sulle spalle dei wrestler,
49
00:03:06,186 --> 00:03:09,856
che lavoravano il doppio
per far crescere l'azienda.
50
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
{\an8}Lottavamo sette giorni su sette.
La gente non lo sapeva.
51
00:03:13,443 --> 00:03:14,861
Non avevamo giorni di riposo.
52
00:03:15,570 --> 00:03:18,239
Lavoravamo sette giorni su sette,
52 settimane l'anno,
53
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
{\an8}perciò, era sfiancante.
54
00:03:20,074 --> 00:03:22,952
- No, non lo farà...
- Sulla corda!
55
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
{\an8}Avrei voluto
qualche giorno di riposo in più.
56
00:03:27,081 --> 00:03:30,335
Avrebbero potuto pianificare meglio
gli eventi,
57
00:03:30,335 --> 00:03:33,504
soprattutto alla fine degli anni '80,
quando era un disastro.
58
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
I calendari ora non sono più tanto male.
59
00:03:37,675 --> 00:03:42,931
I wrestler hanno contratti garantiti,
e non si esibiscono se infortunati.
60
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
Negli anni '80,
se ti eri fatto male e non lottavi,
61
00:03:46,392 --> 00:03:47,560
non ti pagavano.
62
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
{\an8}Perciò, lavoravi anche quando stavi male
63
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
{\an8}aggravando le lesioni
e ti imbottivi di antidolorifici.
64
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
Era brutale.
65
00:03:57,153 --> 00:04:00,281
Ma all'epoca,
volevano guadagnare il più possibile,
66
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
e lo facevano così.
67
00:04:03,409 --> 00:04:06,788
{\an8}I wrestler, come categoria,
erano spesso sfruttati.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
Non avevano un sindacato.
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,542
Non avevano l'assicurazione medica.
70
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
C'era bisogno
di un sindacato per il wrestling.
71
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
È quello che voleva fare Jesse Ventura.
72
00:04:17,799 --> 00:04:19,926
Date il benvenuto
a Jesse "The Body" Ventura.
73
00:04:21,594 --> 00:04:24,430
Prima di WrestleMania 2,
74
00:04:24,430 --> 00:04:27,976
{\an8}Jesse tentò di creare un sindacato
per indebolire Vince.
75
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
{\an8}Sono qui per assicurarmi che Vince McMahon
dica la verità...
76
00:04:31,980 --> 00:04:34,065
{\an8}Io ero sempre stato leale a Vince,
77
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
perciò, gli dissi:
"Jesse sta creando problemi.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,988
Vuole creare un sindacato,
79
00:04:39,988 --> 00:04:44,492
e alcuni wrestler ci pianteranno in asso
al Madison Square Garden.
80
00:04:44,492 --> 00:04:46,369
Volevo solo che lo sapessi".
81
00:04:46,369 --> 00:04:48,162
Hulk Hogan tradì Jesse
82
00:04:48,162 --> 00:04:50,832
e fece la spia parlando del sindacato.
83
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Hulk Hogan fece il doppio gioco.
84
00:04:53,084 --> 00:04:54,335
Hogan lo tradì.
85
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
Era tutta una farsa,
86
00:04:56,254 --> 00:04:58,548
una cosa campata in aria,
87
00:04:58,548 --> 00:05:01,342
tipo, non lo so: "Dovremmo essere uniti".
88
00:05:01,342 --> 00:05:05,680
E francamente, nessuno dei wrestler
avrebbe supportato Jesse.
89
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
Perciò, Vince li convocò tutti.
90
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
Disse: "So della riunione.
91
00:05:10,643 --> 00:05:13,563
Chi ci andrà non avrà un lavoro domani".
92
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Non ci andò nessuno.
93
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Si dava per scontato
che non l'avrebbero mai fatto.
94
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
Non si sarebbero ribellati.
95
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
Lo dicevano loro stessi.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,658
"Diciamo: 'Boicottiamo WrestleMania'
97
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
e metà dei ragazzi non lo faranno."
98
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Il sindacato non si fece mai.
99
00:05:30,830 --> 00:05:35,335
E oggi è ancora meno probabile
che prima di WrestleMania 2.
100
00:05:36,711 --> 00:05:38,338
{\an8}WrestleMania 2.
101
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
{\an8}Cos'è diventato questo mondo.
102
00:05:41,007 --> 00:05:45,595
{\an8}WrestleMania I fu un enorme successo,
quindi, cosa fai dopo?
103
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Ho un'idea.
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
{\an8}Avevamo un match a New York,
105
00:05:51,392 --> 00:05:55,730
{\an8}uno a Chicago e uno a Los Angeles.
106
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
Tre spettacoli in un giorno?
107
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
Ok. È notevole.
108
00:06:00,443 --> 00:06:04,447
WrestleMania 2 e le tre città,
quello fu un disastro.
109
00:06:05,031 --> 00:06:08,201
{\an8}Andare in onda da tre città diverse?
110
00:06:08,826 --> 00:06:13,206
Non avevamo il controllo.
Vince non poteva essere in tre posti.
111
00:06:13,206 --> 00:06:15,750
Chiedo scusa? Abbiamo problemi tecnici.
112
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
Dopo quello, Vince dice:
"Non lo faremo mai più!" Capito?
113
00:06:21,005 --> 00:06:24,133
WrestleMania 2 fu un successo
perché generò tanti soldi,
114
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
e non fu una catastrofe in quel senso.
115
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
Ma anche se fu un successo commerciale,
116
00:06:31,849 --> 00:06:35,269
non era all'altezza di WrestleMania I.
117
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
Perciò, per WrestleMania III pensai:
118
00:06:40,775 --> 00:06:42,026
"Cosa posso fare?"
119
00:06:42,860 --> 00:06:46,322
C'era uno stadio molto grande
a Pontiac, nel Michigan.
120
00:06:47,115 --> 00:06:49,784
Può ospitare circa 93.000 persone.
121
00:06:50,368 --> 00:06:53,913
Ti chiedi: "Wow, si può fare davvero?"
122
00:06:55,248 --> 00:06:59,585
{\an8}Con l'attrazione giusta si poteva.
Pensai ad Andre the Giant.
123
00:06:59,585 --> 00:07:04,173
{\an8}Andre the Giant, signore e signori,
è l'unica superstar imbattuta
124
00:07:04,173 --> 00:07:06,050
nel pro wrestling.
125
00:07:06,050 --> 00:07:07,885
Hogan contro Andre.
126
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
Un'altra testata e Hogan è nei guai.
127
00:07:11,472 --> 00:07:14,016
{\an8}Anche se si erano scontrati molte volte,
128
00:07:14,767 --> 00:07:18,604
per vendere i biglietti,
dicemmo che non era mai successo.
129
00:07:18,604 --> 00:07:21,774
Ma dovevo convincere Andre
a tornare sul ring.
130
00:07:22,608 --> 00:07:26,279
All'epoca, la sua salute non era buona.
131
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Doveva fare
una complessa operazione alla schiena.
132
00:07:29,824 --> 00:07:32,618
{\an8}Andre girò un film nel Regno Unito...
133
00:07:32,618 --> 00:07:33,995
Ti sei bruciato con l'acido?
134
00:07:33,995 --> 00:07:35,955
...e stava per ritirarsi.
135
00:07:36,539 --> 00:07:41,169
"Ho fatto tutto quello che potevo.
Sto male. Non riesco a muovermi. Soffro."
136
00:07:42,211 --> 00:07:45,965
Andai da lui mentre girava e dissi:
"Voglio che tu faccia questo.
137
00:07:45,965 --> 00:07:49,051
Farai l'operazione che ti rifiuti di fare
138
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
e voglio che torni
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,974
e attiri il pubblico più numeroso
che si sia mai visto".
140
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
"Quanti posti, capo?" "93.000."
141
00:08:00,605 --> 00:08:01,647
Lui ride.
142
00:08:01,647 --> 00:08:03,691
Io: "No, Andre, dico sul serio.
143
00:08:03,691 --> 00:08:08,154
Tu contro Hogan
e tu farai la parte dell'heel".
144
00:08:08,154 --> 00:08:10,781
Perché lui non aveva mai fatto l'heel.
145
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
Era sempre stato un babyface.
146
00:08:13,826 --> 00:08:18,456
Così ci pensò e disse:
"Ok. Farò l'operazione".
147
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
{\an8}Sono qui per un motivo:
148
00:08:22,126 --> 00:08:24,629
{\an8}sfidarti per il titolo
di campione mondiale
149
00:08:24,629 --> 00:08:25,796
{\an8}di WrestleMania.
150
00:08:26,964 --> 00:08:32,011
Lotterai contro di lui a WrestleMania III?
151
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Sì o no?
152
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
Sì!
153
00:08:39,310 --> 00:08:42,188
La promozione fu enorme.
154
00:08:42,188 --> 00:08:44,440
Ne parlano in tutto il mondo.
155
00:08:44,440 --> 00:08:48,069
Il campione dei pesi massimi Hulk Hogan
difenderà il titolo
156
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
contro lo sfidante Andre the Giant.
157
00:08:50,363 --> 00:08:51,656
L'interesse è così alto
158
00:08:51,656 --> 00:08:54,742
che WrestleMania III avrà
il pubblico più numeroso
159
00:08:54,742 --> 00:08:59,288
che abbia mai assistito a un evento
sportivo o di intrattenimento al chiuso.
160
00:08:59,288 --> 00:09:01,958
Vendemmo 93.000 biglietti.
161
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Ci saranno fan da Francia,
Germania, Africa, Sud America,
162
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
l'Oriente e da tutto il mondo.
163
00:09:08,673 --> 00:09:14,011
Signore e signori,
benvenuti al magnifico Silverdome.
164
00:09:16,222 --> 00:09:19,809
E benvenuti a WrestleMania III!
165
00:09:22,270 --> 00:09:26,566
E ora, la regina del soul,
166
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
Miss Aretha Franklin!
167
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Guarda, Jesse, è incredibile.
168
00:09:39,912 --> 00:09:43,374
Oggi, al Pontiac Silverdome,
è un momento storico.
169
00:09:43,916 --> 00:09:46,419
Little Beaver ha colpito Bundy
nello stomaco.
170
00:09:46,419 --> 00:09:48,421
Rowdy Roddy con una sleeper.
171
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Da dietro con un bastone!
172
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
- A bomba!
- L'ha colpito!
173
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Gli ha rotto la chitarra!
174
00:09:53,634 --> 00:09:55,553
E Alice Cooper sale sul ring.
175
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
Tiene in mano i pitoni!
176
00:09:57,221 --> 00:10:01,350
La bandiera a stelle e strisce
è fissata all'estremità dell'arma.
177
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
C'erano molti incontri
in questo grande evento,
178
00:10:12,111 --> 00:10:14,989
ma furono Hogan e Andre
a riempire l'arena.
179
00:10:14,989 --> 00:10:18,743
Prima o poi, devi vivere e morire
e affrontare la verità.
180
00:10:18,743 --> 00:10:22,413
E per te, Andre the Giant,
è ora di affrontare la verità.
181
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
Hulk Hogan non ha mai affrontato un uomo
più grande e più forte di lui
182
00:10:27,043 --> 00:10:31,088
e con una volontà più ardente
di quella di Andre the Giant.
183
00:10:31,088 --> 00:10:35,676
Andre non aveva detto a Hogan
se gli avrebbe permesso di vincere.
184
00:10:36,344 --> 00:10:39,889
E Hulk continuava a chiedermi:
"Hai parlato con Andre?"
185
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Io: "Sì". "Beh, cos'ha detto?"
186
00:10:42,600 --> 00:10:44,935
Io: "Non ci saranno problemi".
187
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Non potevi costringerlo a fare niente.
È un gigante.
188
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Ero nello spogliatoio con Andre.
189
00:10:51,150 --> 00:10:55,821
Dissi: "Hai idea di cosa faremo là fuori?"
"Non preoccuparti."
190
00:10:55,821 --> 00:10:58,574
Alla fine, chiesi a Vince:
"Cosa succederà?
191
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
Cosa devo fare? Vinco o perdo?"
192
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
Lui: "Andre farà la cosa giusta.
Tranquillo". Che significa?
193
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Questo è il grande evento della serata.
194
00:11:11,837 --> 00:11:15,216
Il suo peso è 235 chili,
195
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
Andre the Giant!
196
00:11:19,553 --> 00:11:26,102
E ora, il suo avversario, Hulk Hogan!
197
00:11:26,102 --> 00:11:31,357
Quando salii sul ring del Silverdome,
non riuscivo a credere alla folla.
198
00:11:31,357 --> 00:11:35,152
Dissi: "O sarà la cosa più facile
che abbia mai fatto,
199
00:11:35,152 --> 00:11:38,489
o sarà un disastro totale.
Non c'è una via di mezzo".
200
00:11:38,489 --> 00:11:42,284
È il più grande incontro
nella storia del pro wrestling.
201
00:11:42,284 --> 00:11:45,037
La forza inarrestabile
contro l'oggetto inamovibile.
202
00:11:45,037 --> 00:11:47,206
Guarda le dimensioni del gigante!
203
00:11:47,206 --> 00:11:48,124
In piedi!
204
00:11:48,124 --> 00:11:52,420
Avevamo un gigante
e un individuo con così tanto carisma,
205
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
che era quasi un supereroe.
206
00:11:55,172 --> 00:11:58,801
E vederli lottare era fantastico.
207
00:12:01,721 --> 00:12:06,058
Durante l'incontro, capii quanto fosse
grave il suo problema alla schiena.
208
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
Gli dissi di stare vicino alle corde
209
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
perché non riusciva a rialzarsi da solo.
210
00:12:12,523 --> 00:12:16,944
Ma durante l'incontro,
all'improvviso, dice: "Slam!"
211
00:12:17,695 --> 00:12:21,449
E in quel momento, mi si scagliò contro.
212
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
Eseguii una body slam, poi un leg drop.
213
00:12:25,870 --> 00:12:28,664
Non sapevo se si sarebbe rialzato
prima del tre.
214
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
Non sapevo se avrei vinto
o perso l'incontro.
215
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
Fino a quando?
216
00:12:33,919 --> 00:12:35,880
Fino a quando Andre non sollevò le spalle.
217
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
È finita!
218
00:12:38,924 --> 00:12:43,846
Incredibile! Non lo credevo possibile,
Gorilla Monsoon.
219
00:12:44,555 --> 00:12:49,643
Quel momento è qualcosa di molto speciale.
220
00:12:50,227 --> 00:12:56,942
Il campione dei pesi massimi
della WWE, Hulk Hogan!
221
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Che emozione!
222
00:13:02,323 --> 00:13:05,409
Probabilmente è lo show
più bello che abbiamo mai fatto.
223
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
È una cosa di cui sono ancora orgoglioso.
224
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
WrestleMania III è una parte fondamentale
della mitologia della WWE, di McMahon
225
00:13:15,586 --> 00:13:17,379
e della storia del wrestling,
226
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
e Andre the Giant passò
il testimone a Hogan.
227
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
La realtà è che Hogan era già
una star più grande di Andre.
228
00:13:23,511 --> 00:13:27,556
Hulk Hogan elettrizza questa folla enorme!
229
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
"Andre non aveva mai perso."
230
00:13:29,016 --> 00:13:33,521
È la prima volta in 15 anni
che Andre the Giant viene sconfitto.
231
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
Andre aveva già perso.
232
00:13:34,688 --> 00:13:38,609
- Andre è eliminato!
- È eliminato! Non ci credo!
233
00:13:38,609 --> 00:13:42,321
"Non era mai finito al tappeto."
Era già successo almeno 25 volte.
234
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
Guardate che roba!
235
00:13:45,115 --> 00:13:48,035
Hanno detto 93.000 per così tanti anni
che ci credono.
236
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
93.000 persone.
237
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
93.173 persone.
238
00:13:51,497 --> 00:13:55,626
Deteniamo il record di 93.000 spettatori
in quello stadio.
239
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
In realtà, ce n'erano 78.000.
240
00:14:00,256 --> 00:14:02,842
Non so perché sia
una delle più grandi controversie
241
00:14:02,842 --> 00:14:04,885
nella storia del pro wrestling.
242
00:14:04,885 --> 00:14:07,471
La verità probabilmente sta nel mezzo,
243
00:14:07,471 --> 00:14:09,974
e non sono sicuro che importi.
244
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Nessun wrestler,
245
00:14:11,392 --> 00:14:14,979
nessuno coinvolto nel wrestling
lo considera un fatto.
246
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Ma a prescindere
dal vero numero di spettatori,
247
00:14:18,774 --> 00:14:21,277
WrestleMania III fu un successo enorme.
248
00:14:22,653 --> 00:14:26,031
È un momento storico al Silverdome
di Pontiac, Michigan,
249
00:14:26,031 --> 00:14:30,369
e quell'uomo verrà ricordato
in tutto il mondo.
250
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
Dopo la vittoria, Hogan diventò più famoso
251
00:14:34,164 --> 00:14:38,335
come intrattenitore, atleta
e rappresentante del nostro marchio,
252
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
ma anche il marchio ne beneficiò.
253
00:14:47,177 --> 00:14:52,892
WrestleMania III cambiò l'industria
e mi fece diventare una superstar.
254
00:14:56,896 --> 00:15:00,691
È il wrestler professionista più famoso
e di successo del mondo.
255
00:15:00,691 --> 00:15:03,944
Da solo può generare milioni di dollari,
256
00:15:03,944 --> 00:15:05,821
e, quando si esibisce,
257
00:15:05,821 --> 00:15:09,241
attira folle più grandi
dei Rolling Stones e persino del Papa.
258
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
All'apice dell'Hulkamania,
259
00:15:11,619 --> 00:15:13,913
doveva essere la persona
più famosa del mondo.
260
00:15:14,580 --> 00:15:18,250
Se c'è Hogan, fai il tutto esaurito.
261
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
Era un personaggio di fama nazionale.
262
00:15:24,840 --> 00:15:29,428
Non c'era bisogno di essere qualcuno
che guardava regolarmente il wrestling.
263
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Hulk Hogan aveva sfondato.
264
00:15:33,807 --> 00:15:37,770
All'epoca, tutti parlavano di Hulk Hogan,
265
00:15:38,520 --> 00:15:42,816
{\an8}perciò, ricordo di aver provato
un po' di risentimento da bambina
266
00:15:42,816 --> 00:15:48,781
{\an8}perché non riconoscevano a mio padre
il merito di aver creato tutto questo.
267
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Ogni parola che usciva dalla bocca
di Hogan era di Vince.
268
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Assicuratevi di averli in casa.
269
00:15:54,954 --> 00:15:58,624
Assicuratevi di averne una bella scorta
in casa vostra.
270
00:15:58,624 --> 00:16:03,253
Hogan e Vince erano una persona sola.
Vince aveva l'idea, Hogan la realizzava.
271
00:16:04,546 --> 00:16:06,423
Le idee erano tutte di Vince.
272
00:16:07,007 --> 00:16:12,096
Quando mi diceva di fare qualcosa,
anche se avevo dubbi, lo facevo lo stesso
273
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
perché quello che faceva
si trasformava in oro.
274
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Con le superstar del wrestling...
275
00:16:16,850 --> 00:16:19,853
È come assistere a un vero incontro
a casa vostra.
276
00:16:19,853 --> 00:16:24,858
Ora avevamo un'enorme folla di fan
del ceto medio,
277
00:16:24,858 --> 00:16:28,028
e penso: "Approfittiamone
per vendere i nostri prodotti".
278
00:16:28,028 --> 00:16:31,865
Inizia mettendoti in forma
con un set da allenamento Hulkamania.
279
00:16:31,865 --> 00:16:34,159
1-900-454-HULK.
280
00:16:35,828 --> 00:16:39,456
{\an8}La WWE ha ottenuto un successo
mai visto prima
281
00:16:39,456 --> 00:16:43,085
con vendite di merchandising
per oltre 200 milioni solo l'anno scorso.
282
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Sono Vince McMahon...
283
00:16:44,378 --> 00:16:48,257
L'artefice della magia è l'uomo
con il microfono, Vince McMahon, Jr.
284
00:16:48,841 --> 00:16:52,511
Vince non si fermava mai.
Non si lamentava del troppo lavoro.
285
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
È uno stacanovista.
286
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Mentre Hogan faceva gli show
e generava introiti,
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Vince si occupava dell'organizzazione.
288
00:17:02,563 --> 00:17:05,691
A quel tempo,
visto il successo che avevamo,
289
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
Hogan voleva andare a Hollywood.
290
00:17:08,610 --> 00:17:12,322
E io: "Mi uccido.
Ora perderò Hogan per Hollywood".
291
00:17:12,322 --> 00:17:16,535
E dissi: "Terry, se vuoi fare un film,
ne farò io uno con te".
292
00:17:16,535 --> 00:17:18,370
Non sapevo niente di cinema.
293
00:17:19,121 --> 00:17:23,459
Così Terry e io decidemmo
di scrivere un film.
294
00:17:23,459 --> 00:17:27,629
Vince e io passammo due giorni e mezzo
in una stanza d'albergo
295
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
a scrivere il copione.
296
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
Non sapevamo quello che facevamo.
Ci siamo divertiti.
297
00:17:32,843 --> 00:17:36,638
Il film!
The Hulkster che non avete mai visto!
298
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
Senza esclusione di colpi!
299
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Non è il film più brutto del mondo...
300
00:17:47,399 --> 00:17:50,527
ma non è il massimo.
301
00:17:50,527 --> 00:17:52,738
Cos'è questa puzza?
302
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Popò.
303
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
Era trito e ritrito.
304
00:17:56,700 --> 00:17:58,035
Popò?
305
00:17:58,035 --> 00:18:02,081
Pensavo che avrei fatto un grande film
e che tutti l'avrebbero visto.
306
00:18:02,664 --> 00:18:04,500
Non andò proprio così.
307
00:18:05,751 --> 00:18:09,338
Non impedì a Hogan di andare a Hollywood,
308
00:18:09,338 --> 00:18:11,215
ma ritardò la cosa per un po'.
309
00:18:12,091 --> 00:18:15,302
Quando notasti
che l'Hulkamania si stava affievolendo?
310
00:18:16,095 --> 00:18:20,933
All'epoca di WrestleMania VI.
311
00:18:21,934 --> 00:18:25,646
{\an8}The Hulkster rischia il titolo
contro The Ultimate Warrior...
312
00:18:25,646 --> 00:18:30,901
{\an8}A quel tempo, la fama di Hogan
stava svanendo.
313
00:18:31,485 --> 00:18:33,612
Vuoi vivere per sempre?
314
00:18:33,612 --> 00:18:36,448
Non puoi essere sempre il primo
ogni giorno, ogni anno.
315
00:18:36,448 --> 00:18:40,202
Forse era ora che Hogan
restasse in panchina per un po'.
316
00:18:40,202 --> 00:18:43,539
Hulk sta invecchiando
e serve qualcosa di nuovo.
317
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
The Ultimate Warrior!
318
00:18:47,084 --> 00:18:50,587
E Warrior aveva già i suoi fan.
319
00:18:50,587 --> 00:18:54,174
Senti che ovazione, Jess,
per The Ultimate Warrior!
320
00:18:54,174 --> 00:18:56,927
The Ultimate Warrior aveva
un fisico migliore
321
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
e il suo costume era più colorato.
322
00:18:59,972 --> 00:19:04,184
L'unico problema che aveva
era che non amava davvero il wrestling.
323
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Non era quello che sembrava,
lui non ce la faceva.
324
00:19:09,106 --> 00:19:12,276
Ma feci quello che Andre fece per me.
Gli passai il testimone.
325
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
È indifferente a quelle mosse!
326
00:19:14,736 --> 00:19:18,157
Incredibile!
Nessuno ha mai fatto questo a Hogan!
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
Una vittoria gloriosa!
328
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Due! E stop! L'ha battuto!
329
00:19:26,206 --> 00:19:31,295
Warrior diventò il campione
e il pubblico lo amava.
330
00:19:31,295 --> 00:19:33,338
Quanto amava Hulk? No.
331
00:19:35,090 --> 00:19:39,595
Col passare del tempo,
Warrior non diventò quello che speravamo,
332
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
non era amato nel backstage,
333
00:19:43,015 --> 00:19:48,562
quindi pensammo
che dovevamo far tornare Hulk.
334
00:19:49,146 --> 00:19:52,733
Avevamo una storyline
secondo cui Sergeant Slaughter,
335
00:19:52,733 --> 00:19:55,194
che era uno dei preferiti dai fan...
336
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
Sergeant Slaughter
337
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
...era un sergente istruttore dei Marine
e un patriota americano,
338
00:20:00,616 --> 00:20:06,163
quindi, da babyface,
quello che fa la parte del buono,
339
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
si stava trasformando in un cattivo.
340
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
E, come ogni compagnia che si rispetti,
ti chiedi:
341
00:20:12,002 --> 00:20:14,922
"Cosa posso prendere dalla cultura pop?
Che succede nel mondo,
342
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
e da cosa posso trarre ispirazione?"
343
00:20:17,257 --> 00:20:22,262
All'epoca,
c'era molta tensione fra Iraq e USA.
344
00:20:22,262 --> 00:20:24,681
Tensione fra militari e civili
in Medio Oriente.
345
00:20:24,681 --> 00:20:28,685
Ok, bene. Possiamo sfruttare questo.
346
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
Sull'attenti!
347
00:20:31,313 --> 00:20:33,649
Il mio ospite di questa settimana
348
00:20:33,649 --> 00:20:38,695
è l'ex militare degli Stati Uniti,
Sergeant Slaughter.
349
00:20:38,695 --> 00:20:41,823
Ora Sergeant "C.D.". Congedo con disonore.
350
00:20:42,366 --> 00:20:47,829
Il personaggio Sergeant Slaughter
si ispirava alla cultura irachena
351
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
e ora voleva rappresentare l'Iraq.
352
00:20:50,791 --> 00:20:53,919
Innalzerò la bandiera
353
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
dell'impavida nazione irachena
354
00:20:58,715 --> 00:21:01,176
e la sventolerò!
355
00:21:01,802 --> 00:21:05,847
Quindi, creammo una storyline
di Hogan contro Sergeant Slaughter,
356
00:21:05,847 --> 00:21:09,017
Stati Uniti contro Iraq, e funzionava.
357
00:21:09,017 --> 00:21:10,936
Riscuoteva molto successo.
358
00:21:10,936 --> 00:21:14,356
E poi, all'improvviso, nella realtà...
359
00:21:17,442 --> 00:21:20,946
l'Iraq invade il Kuwait.
Abbiamo l'operazione Desert Storm.
360
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
{\an8}Mentre vi parlo,
361
00:21:23,031 --> 00:21:27,452
sono in corso attacchi aerei
contro obiettivi militari in Iraq.
362
00:21:28,036 --> 00:21:35,043
{\an8}Non era un buon momento per avere
Sarge che simpatizzava per l'Iraq.
363
00:21:35,043 --> 00:21:38,297
{\an8}La gente aveva dei parenti laggiù,
364
00:21:38,297 --> 00:21:42,217
{\an8}nipoti, o qualcosa del genere,
che servivano il nostro Paese".
365
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
L'IMMORTALE HULK HOGAN
366
00:21:44,136 --> 00:21:46,138
Il pubblico non voleva vederlo.
367
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
Arrivammo al punto in cui
368
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
Sergeant Slaughter riceveva
minacce di morte,
369
00:21:50,809 --> 00:21:53,020
volevano uccidergli moglie e figli,
370
00:21:53,020 --> 00:21:56,106
perciò, come storia per il wrestling
era un trionfo.
371
00:21:56,106 --> 00:21:59,526
Ma pensai: "È una mossa rischiosa".
372
00:21:59,526 --> 00:22:05,574
{\an8}Degli americani rischiano la vita,
perciò, cambiamo un po' la storyline,
373
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
{\an8}ma facciamo comunque l'incontro.
374
00:22:07,576 --> 00:22:10,162
{\an8}Ancora una volta, il più grande pubblico
375
00:22:10,162 --> 00:22:12,581
nella storia del pay-per-view.
376
00:22:12,581 --> 00:22:15,709
No! Non ci credo!
377
00:22:16,793 --> 00:22:18,170
Non è ancora finita!
378
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
L'Hulkster lo fa a pezzi!
379
00:22:21,423 --> 00:22:24,301
Non puoi fare questo
agli Stati Uniti d'America.
380
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
È finita!
381
00:22:27,554 --> 00:22:29,681
L'ha sconfitto!
382
00:22:29,681 --> 00:22:32,351
Alla fine, l'eroe americano vinse.
383
00:22:33,018 --> 00:22:35,729
Ha vinto per la WWE
384
00:22:35,729 --> 00:22:38,231
e per gli Stati Uniti d'America!
385
00:22:39,066 --> 00:22:43,945
Il wrestling della prima metà
degli anni '80 mi piaceva molto.
386
00:22:44,946 --> 00:22:46,615
Mi divertiva molto.
387
00:22:47,949 --> 00:22:52,788
Ma prese una brutta piega più avanti,
388
00:22:53,789 --> 00:22:56,833
e, a un certo punto,
smise di essere una cosa
389
00:22:56,833 --> 00:22:59,127
in cui volevo essere coinvolto.
390
00:22:59,127 --> 00:23:01,046
COSTAS CANCELLA LO SPOT DI WRESTLEMANIA
391
00:23:01,046 --> 00:23:02,464
Si impara da tutto,
392
00:23:02,464 --> 00:23:06,802
e siccome non hai il controllo
sugli eventi mondiali,
393
00:23:07,386 --> 00:23:12,099
devi stare attento se fai riferimento
a eventi del mondo reale.
394
00:23:12,099 --> 00:23:15,477
Può succedere di tutto,
quindi è meglio evitare.
395
00:23:16,728 --> 00:23:21,733
Allora Hulk ritorna, ma la reazione
non fu: "Grazie a Dio Hulk è tornato".
396
00:23:22,317 --> 00:23:25,529
Il pubblico era stanco di Hulk,
397
00:23:25,529 --> 00:23:30,659
o quantomeno di vedere Hulk
nel ruolo di eroe americano ideale.
398
00:23:31,368 --> 00:23:32,702
Erano stufi di lui.
399
00:23:33,662 --> 00:23:36,164
E per di più,
400
00:23:36,164 --> 00:23:41,795
si cominciò a sentir parlare
del processo al dottor Zahorian
401
00:23:41,795 --> 00:23:43,630
e di tutte le altre cose.
402
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
{\an8}A Harrisburg, in Pennsylvania, lunedì,
403
00:23:46,466 --> 00:23:50,429
{\an8}un medico verrà processato
per aver prescritto steroidi anabolizzanti
404
00:23:50,429 --> 00:23:52,264
{\an8}a wrestler professionisti.
405
00:23:52,264 --> 00:23:55,892
Al dott. Zahorian è stato incriminato
da un gran giurì federale
406
00:23:55,892 --> 00:23:59,312
per 15 accuse legate
alla distribuzione di steroidi.
407
00:23:59,896 --> 00:24:02,983
Alla mia destra, il dott. George Zahorian.
Grazie per essere...
408
00:24:02,983 --> 00:24:06,987
Il dott. Zahorian era stato assegnato
dall'Athletic Commission
409
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
alla WWE come dottore ufficiale.
410
00:24:09,948 --> 00:24:12,492
Noi non c'entravamo con questa scelta.
411
00:24:13,368 --> 00:24:17,956
Lui doveva assicurarsi che rispettassimo
le regole della commissione atletica.
412
00:24:17,956 --> 00:24:20,292
Veniva nei nostri spogliatoi
413
00:24:21,042 --> 00:24:25,088
e iniziò a vendere steroidi
ai nostri atleti.
414
00:24:25,589 --> 00:24:29,968
A quel tempo, gli steroidi
erano parte integrante della cultura
415
00:24:29,968 --> 00:24:34,764
perché tutte le star in quel periodo
avevano corpi perfetti,
416
00:24:34,764 --> 00:24:36,558
quindi, era la norma.
417
00:24:37,225 --> 00:24:39,603
Come la gente che la mattina
va da Starbucks,
418
00:24:39,603 --> 00:24:42,814
wrestler, attori, giocatori di baseball,
419
00:24:42,814 --> 00:24:45,692
di hockey o di football
prendevano steroidi.
420
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
BECCATO!
421
00:24:46,693 --> 00:24:50,864
Era un'epoca in cui l'uso di steroidi
nello sport era diffuso.
422
00:24:51,990 --> 00:24:54,534
Nel wrestling, basta guardare i lottatori,
423
00:24:54,534 --> 00:24:59,915
si andava dal tipo corpulento,
424
00:24:59,915 --> 00:25:03,460
che sembrava arrivare
dalla fattoria del nonno nell'Iowa,
425
00:25:03,460 --> 00:25:06,421
che si è fatto i muscoli
sollevando balle di fieno,
426
00:25:06,421 --> 00:25:09,007
a questi tizi che erano come dei cyborg.
427
00:25:09,966 --> 00:25:13,345
Era chiaro che alla WWE
girassero steroidi.
428
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
È ovvio.
429
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
Ditemi che non è pompato.
430
00:25:18,016 --> 00:25:23,313
Il dottor George Zahorian veniva
con steroidi, antidolorifici,
431
00:25:23,313 --> 00:25:25,607
sonniferi e altre cose
432
00:25:25,607 --> 00:25:30,362
che poi prescriveva e vendeva ai wrestler.
433
00:25:30,362 --> 00:25:34,533
Controllava la pressione sanguigna,
il battito cardiaco e il resto.
434
00:25:34,533 --> 00:25:36,826
E tu dicevi: "Mi servono altre cose",
435
00:25:36,826 --> 00:25:40,038
e poi ci accordavamo
anche per gli steroidi.
436
00:25:40,872 --> 00:25:44,918
Non era illegale comprare steroidi
da un medico.
437
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
L'ho fatto anch'io.
438
00:25:46,753 --> 00:25:51,049
Ma era illegale prescriverli
solo per venderli.
439
00:25:51,633 --> 00:25:54,886
Gli steroidi, all'inizio, erano legali.
440
00:25:54,886 --> 00:25:58,431
Ma quando diventarono illegali,
fu un problema.
441
00:25:59,140 --> 00:26:01,393
Dopo la guerra alla droga di Reagan...
442
00:26:01,393 --> 00:26:03,103
Di' di no.
443
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
...le leggi iniziarono a inasprirsi
444
00:26:06,106 --> 00:26:07,274
e a un certo punto,
445
00:26:07,274 --> 00:26:10,569
{\an8}gli steroidi furono classificati
come sostanze di classe III.
446
00:26:10,569 --> 00:26:11,861
LEGGE SUGLI STEROIDI
447
00:26:11,861 --> 00:26:17,284
Si pensava che i medici li prescrivessero
non per lo scopo a cui erano destinati.
448
00:26:17,951 --> 00:26:21,788
Così George Zahorian fu arrestato
dal governo federale.
449
00:26:21,788 --> 00:26:24,791
Il governo fu molto severo
e lo mandò in prigione.
450
00:26:24,791 --> 00:26:27,502
È difficile credere
a quello che è successo oggi.
451
00:26:28,378 --> 00:26:31,131
L'interesse mediatico
suscitato dal caso degli steroidi
452
00:26:32,257 --> 00:26:35,343
arrivò in un brutto momento per Vince.
453
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Avevamo appena fondato la WBF,
la World BodyBuilding Federation.
454
00:26:40,307 --> 00:26:43,351
Vi presento
la World Bodybuilding Federation.
455
00:26:44,102 --> 00:26:46,688
Ho sempre amato
il bodybuilding e i fisici prestanti,
456
00:26:47,772 --> 00:26:50,233
così assunsi dei culturisti
457
00:26:50,233 --> 00:26:52,152
per eseguire varie routine
458
00:26:52,152 --> 00:26:54,738
e aumentare il fattore intrattenimento.
459
00:26:55,238 --> 00:26:57,616
Ma non era un buon momento per farlo,
460
00:26:58,533 --> 00:27:02,537
perché i culturisti facevano
ampio uso di steroidi.
461
00:27:02,537 --> 00:27:06,499
Sappiamo come andrà a finire.
Non andrà bene.
462
00:27:06,499 --> 00:27:09,961
Decisi di lasciar perdere.
463
00:27:11,004 --> 00:27:13,423
All'epoca, c'era molta tensione,
464
00:27:13,423 --> 00:27:16,885
mi sentivo attaccato da tutti i lati.
465
00:27:16,885 --> 00:27:20,430
Tanti considerano il wrestling
un intrattenimento innocuo
466
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
e Hulk Hogan il re del ring.
467
00:27:22,724 --> 00:27:25,727
Ma c'è qualcosa di sinistro
nel suo successo?
468
00:27:25,727 --> 00:27:29,606
Il dottor Zahorian ha testimoniato
di aver curato Hulk Hogan
469
00:27:29,606 --> 00:27:32,067
per abuso di steroidi.
470
00:27:32,067 --> 00:27:36,404
Dopo il processo Zahorian,
Vince fu costretto dai media
471
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
a testare gli atleti.
472
00:27:38,073 --> 00:27:39,949
Quando vedete questo simbolo,
473
00:27:40,575 --> 00:27:45,080
significa che si tratta
di uno show sportivo senza droghe
474
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
di cui voi e la vostra famiglia
potete essere fieri.
475
00:27:50,502 --> 00:27:54,381
In una conferenza stampa dissi:
"Ho preso degli steroidi.
476
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
Non lo faccio più.
477
00:27:55,757 --> 00:27:58,510
Stabiliremo protocolli e procedure
478
00:27:58,510 --> 00:28:01,054
per assicurarci
che i nostri wrestler non li usino".
479
00:28:01,054 --> 00:28:04,808
La WWE sarà la portabandiera
480
00:28:04,808 --> 00:28:07,602
di sport e intrattenimento senza droghe.
481
00:28:10,021 --> 00:28:14,109
Lo stesso giorno,
Hulk Hogan andò a The Arsenio Hall Show.
482
00:28:14,109 --> 00:28:19,572
Si è parlato di te recentemente
quando un medico è finito nei guai.
483
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Ne hai sentito parlare?
- Sì, l'ho saputo.
484
00:28:22,158 --> 00:28:25,328
Avevo parlato con Vince dell'Arsenio Hall.
485
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
La trovava una pessima idea.
486
00:28:27,163 --> 00:28:30,041
Il mio consiglio è di dire la verità.
487
00:28:31,084 --> 00:28:32,293
Non andò così.
488
00:28:33,128 --> 00:28:36,756
Non sono dipendente dagli steroidi
e non ne faccio uso.
489
00:28:37,340 --> 00:28:41,845
Pensai: "Dio, ti prego.
Di' la verità. È molto più facile".
490
00:28:42,679 --> 00:28:44,806
Hulk Hogan è andato
a The Arsenio Hall Show
491
00:28:44,806 --> 00:28:48,226
e ha detto a tutti
che ha preso steroidi solo tre volte.
492
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
Ha mentito spudoratamente.
493
00:28:49,936 --> 00:28:52,522
Glieli ho iniettati io personalmente.
494
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
Ho iniettato steroidi a Hogan molte volte.
495
00:28:55,608 --> 00:28:58,445
Mi sono autodistrutto.
496
00:28:58,445 --> 00:29:02,407
Non ascoltare Vince fu
una pessima decisione.
497
00:29:02,907 --> 00:29:05,744
Quando fai cose del genere
e non dici la verità,
498
00:29:05,744 --> 00:29:09,122
dai alla gente l'opportunità di attaccarti
499
00:29:09,122 --> 00:29:12,959
e, sfortunatamente,
finimmo nel mirino anche noi.
500
00:29:12,959 --> 00:29:15,545
WRESTLING E STEROIDI
EX STAR DENUNCIANO LA WWE
501
00:29:18,006 --> 00:29:20,717
{\an8}Non mi avevano mai chiesto
di scrivere di wrestling,
502
00:29:20,717 --> 00:29:25,388
{\an8}ma gli ascolti televisivi erano così alti
che era difficile ignorarlo,
503
00:29:25,388 --> 00:29:28,475
e iniziai a inserirlo nella mia rubrica.
504
00:29:29,601 --> 00:29:33,563
C'era un giornalista,
Phil Mushnick, di The New York Post.
505
00:29:33,563 --> 00:29:36,566
Non ho niente di bello da dire su di lui.
506
00:29:37,358 --> 00:29:40,445
Sembrava ce l'avesse a morte con l'azienda
507
00:29:40,445 --> 00:29:42,363
e con Vince in particolare.
508
00:29:42,363 --> 00:29:45,200
Phil Mushnick cercava ovunque.
509
00:29:45,200 --> 00:29:49,204
{\an8}Non so perché ce l'avesse
e ce l'abbia ancora con noi,
510
00:29:49,204 --> 00:29:50,955
{\an8}con il nostro tipo di spettacolo.
511
00:29:51,539 --> 00:29:53,041
Con me. Non so perché.
512
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Perché è uno stronzo.
513
00:29:58,171 --> 00:30:01,633
Il problema di Vince era
che si trattava di wrestling.
514
00:30:01,633 --> 00:30:04,093
Quindi i veri giornalisti dicevano:
515
00:30:04,093 --> 00:30:06,888
"È wrestling.
Non perdiamo tempo a parlarne".
516
00:30:07,472 --> 00:30:10,600
E Phil Mushnick fu l'unico a parlarne,
517
00:30:10,600 --> 00:30:15,355
e scrisse dure critiche su Vince.
Più dure di quelle che avrei scritto io.
518
00:30:18,024 --> 00:30:22,529
{\an8}All'epoca, nessuno aveva mai criticato
il wrestling professionistico
519
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
sui giornali principali.
520
00:30:24,572 --> 00:30:30,036
E quando scrissi queste cose,
ricevetti innumerevoli messaggi
521
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
che dicevano tutti la stessa cosa.
522
00:30:33,540 --> 00:30:35,834
"Non sai neanche la metà delle cose:
523
00:30:35,834 --> 00:30:39,087
Non sai quanto sia orribile sul ring
524
00:30:39,087 --> 00:30:40,630
e negli spogliatoi."
525
00:30:41,214 --> 00:30:45,844
Richiamai delle persone e fu incredibile.
526
00:30:46,928 --> 00:30:48,930
Con l'aumento della popolarità,
527
00:30:48,930 --> 00:30:52,183
la gente comincia a interessarsi di più
528
00:30:52,183 --> 00:30:54,686
a ciò che accade dietro le quinte.
529
00:30:55,520 --> 00:30:59,399
Rivelare i segreti del pro wrestling
può essere scioccante.
530
00:30:59,399 --> 00:31:03,528
Ci sono storie di depravazione,
sesso, violenza, uso di droga...
531
00:31:03,528 --> 00:31:06,489
Saremmo stati considerati,
nella società di oggi,
532
00:31:06,489 --> 00:31:09,284
come le persone peggiori
sulla faccia della Terra.
533
00:31:09,993 --> 00:31:12,537
Trattavamo le donne in modo terribile.
534
00:31:13,121 --> 00:31:14,455
Lo facevamo tutti.
535
00:31:14,455 --> 00:31:16,833
Le consideravamo dei giocattoli.
536
00:31:17,417 --> 00:31:23,506
Non bisogna fare molte ricerche per capire
che essere una donna all'interno
537
00:31:23,506 --> 00:31:26,092
del mondo del pro wrestling
in quel periodo
538
00:31:26,092 --> 00:31:29,178
non era un posto sicuro in cui essere.
539
00:31:30,013 --> 00:31:33,766
Sento delle cose orribili
sulle donne nel wrestling. Orribili.
540
00:31:33,766 --> 00:31:38,021
Con noi adesso, signore e signori,
"Superfly" Jimmy Snuka.
541
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Per esempio, la cosa di Jimmy Snuka.
542
00:31:40,899 --> 00:31:42,817
Una ragazza morì.
543
00:31:43,610 --> 00:31:45,904
Nel 1983, Jimmy Snuka,
544
00:31:46,988 --> 00:31:50,033
il wrestler più popolare
nell'azienda all'epoca...
545
00:31:50,033 --> 00:31:53,286
Successe qualcosa in un albergo
ad Allentown, in Pennsylvania.
546
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
UCCISA COMPAGNA DI UN WRESTLER
547
00:31:54,746 --> 00:31:57,707
La sua ragazza batté la testa e morì.
548
00:31:58,458 --> 00:32:02,170
Il patologo forense che investigava
pensò che fosse un omicidio,
549
00:32:02,170 --> 00:32:05,131
ma non ci furono accuse a carico di Snuka.
550
00:32:05,131 --> 00:32:07,634
"Superfly" Jimmy Snuka.
551
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
Era intervenuto Vince?
552
00:32:10,929 --> 00:32:13,640
Penso che abbia contribuito
a mettere a tacere la cosa.
553
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
Non so esattamente come.
554
00:32:15,850 --> 00:32:18,394
E cavolo, fratello, sarà eccitante.
555
00:32:19,062 --> 00:32:20,271
Eccitante, fratello.
556
00:32:22,565 --> 00:32:23,733
Senza dubbio.
557
00:32:23,733 --> 00:32:29,155
La maggior parte dei fan non conosceva
le storie macabre del pro wrestling.
558
00:32:30,239 --> 00:32:32,116
Phil Mushnick fu uno dei primi
559
00:32:32,116 --> 00:32:34,619
a raccontarle al grande pubblico.
560
00:32:34,619 --> 00:32:37,288
"CONSIDERATO ERRONEAMENTE
UN INNOCUO TEATRINO...
561
00:32:37,288 --> 00:32:40,249
Phil Mushnick teneva d'occhio Vince.
562
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
Una volta mi disse:
563
00:32:42,502 --> 00:32:45,880
"Ho una storia.
Quando la scriverò, saranno finiti".
564
00:32:45,880 --> 00:32:46,798
SCANDALO WWE
565
00:32:46,798 --> 00:32:50,677
Una lotta intestina è scoppiata
per accuse di molestie sessuali
566
00:32:50,677 --> 00:32:52,595
contro i dirigenti del settore.
567
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Questo scandalo
potrebbe mettere KO il wrestling.
568
00:32:55,890 --> 00:32:57,016
SCANDALO SESSUALE
569
00:32:57,016 --> 00:32:59,519
Succedevano tantissime cose all'epoca
570
00:32:59,519 --> 00:33:02,689
e un'accusa era
che qualcuno della nostra azienda
571
00:33:02,689 --> 00:33:04,899
molestasse i ragazzi addetti al ring.
572
00:33:06,150 --> 00:33:10,321
Lo scandalo dei ring boy
cominciò con Mel Phillips,
573
00:33:11,155 --> 00:33:13,741
{\an8}che era a capo degli addetti al ring.
574
00:33:13,741 --> 00:33:17,286
Portava con sé dei ragazzi.
575
00:33:17,286 --> 00:33:20,707
In troppi casi,
576
00:33:20,707 --> 00:33:27,338
questi ragazzi erano minorenni
e subivano abusi sessuali.
577
00:33:27,338 --> 00:33:29,173
L'ex ring boy Tom Cole
578
00:33:29,173 --> 00:33:34,262
{\an8}sostiene che i dirigenti della WWE
hanno abusato sessualmente dei ring boy,
579
00:33:34,262 --> 00:33:38,016
{\an8}i ragazzini ingaggiati per montare
e smontare i ring.
580
00:33:38,641 --> 00:33:42,854
Mel Phillips era un pedofilo
che molestava i ragazzini,
581
00:33:42,854 --> 00:33:49,235
e se questi non soddisfacevano
le sue richieste di prestazioni sessuali,
582
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
non erano assunti.
583
00:33:50,695 --> 00:33:55,908
E poi scoprii che c'erano altri coinvolti.
584
00:33:56,659 --> 00:33:59,787
Terry Garvin, un dirigente in Connecticut,
585
00:33:59,787 --> 00:34:03,916
e Pat Patterson,
uno dei massimi dirigenti di McMahon.
586
00:34:03,916 --> 00:34:07,545
Qui a bordo ring, Vince McMahon
e il grande Pat Patterson...
587
00:34:07,545 --> 00:34:11,257
In un settore molto omofobo,
588
00:34:11,257 --> 00:34:14,427
Pat era pubblicamente omosessuale.
589
00:34:15,511 --> 00:34:20,933
Ma Pat aveva successo
e diventò dirigente ovunque lavorasse.
590
00:34:21,350 --> 00:34:24,645
{\an8}Sono stato toccato tante volte
nei testicoli, sul sedere...
591
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
{\an8}EX DIPENDENTE WWE
592
00:34:25,980 --> 00:34:28,357
{\an8}...da Pat Patterson della WWE,
593
00:34:28,357 --> 00:34:30,568
e Terry Garvin, quando avevo 16 anni,
594
00:34:30,568 --> 00:34:33,863
mi offrì cocaina e droghe varie
per fare sesso con lui.
595
00:34:33,863 --> 00:34:36,616
Quando rifiutai,
mi licenziarono, a 16 anni.
596
00:34:37,492 --> 00:34:43,706
Vince è colpevole di complicità
nello scandalo dei ring boy.
597
00:34:43,706 --> 00:34:48,169
Come minimo, è colpevole di negligenza.
598
00:34:49,295 --> 00:34:52,006
Phil Mushnick voleva montare un caso
599
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
per dimostrare la corruzione dell'azienda.
600
00:34:54,217 --> 00:35:00,473
Non gli importava come l'avrebbe fatto,
né se avrebbe ferito le persone coinvolte.
601
00:35:00,473 --> 00:35:04,727
Voleva solo scrivere
un pezzo scioccante sulla WWE.
602
00:35:04,727 --> 00:35:06,354
Era un giro di pedofili!
603
00:35:06,354 --> 00:35:09,065
Tre di loro erano coinvolti.
604
00:35:09,649 --> 00:35:12,485
Dei ragazzini subivano abusi sessuali
605
00:35:12,485 --> 00:35:14,612
sotto gli occhi di McMahon.
606
00:35:14,612 --> 00:35:17,865
Tanti finsero di non vedere
607
00:35:17,865 --> 00:35:21,369
quello che succedeva,
ma non credo che nessuno
608
00:35:22,495 --> 00:35:25,206
sarebbe riuscito a dimostrare qualcosa.
Come lo dimostri?
609
00:35:26,207 --> 00:35:29,001
E alla fine, Vince patteggiò con Tom Cole.
610
00:35:29,001 --> 00:35:30,753
DIPENDENTE RITIRA LE ACCUSE
611
00:35:30,753 --> 00:35:32,505
Mel Phillips e Terry Garvin
612
00:35:32,505 --> 00:35:35,133
furono mandati via e non tornarono più.
613
00:35:36,342 --> 00:35:41,013
Pat Patterson diede le dimissioni,
ma Vince si confidò con me.
614
00:35:41,013 --> 00:35:43,391
Dice: "Uno dei tre era innocente".
615
00:35:43,391 --> 00:35:45,768
Io: "Chi?" Lui: "Pat Patterson".
616
00:35:45,768 --> 00:35:48,479
Io: "Perché se n'è andato se è innocente?"
617
00:35:48,479 --> 00:35:50,982
Lui: "Non sai come si gestisce l'attività.
618
00:35:50,982 --> 00:35:54,527
È una caccia alle streghe contro i gay
e doveva andarsene".
619
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
La maggior parte della gente del wrestling
620
00:35:58,281 --> 00:36:01,367
crede che Patterson abbia sempre agito
in modo professionale,
621
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
e mesi dopo, Patterson tornò.
622
00:36:06,038 --> 00:36:09,041
Per quanto riguarda
le accuse mosse contro Pat,
623
00:36:09,667 --> 00:36:13,796
non fu mai dimostrato nulla,
e io non le ritengo vere.
624
00:36:13,796 --> 00:36:17,300
- Ti prego, non io.
- Sta facendo dei filmini, Patrick.
625
00:36:17,300 --> 00:36:20,011
Non ci ho mai creduto. Ma gli altri?
626
00:36:21,345 --> 00:36:22,513
No comment.
627
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Sapevamo che Pat faceva queste cose.
628
00:36:26,601 --> 00:36:30,188
Pat non mi piaceva perché
mi toccava l'uccello negli spogliatoi.
629
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
- Che faceva?
- Mi toccava l'uccello.
630
00:36:33,608 --> 00:36:34,567
Già.
631
00:36:34,567 --> 00:36:36,152
Vi lamentavate?
632
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
Con chi? Lui è il booker.
633
00:36:38,613 --> 00:36:41,866
È il numero due in azienda. Con chi?
634
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Vince.
635
00:36:46,287 --> 00:36:48,789
Non sai niente del mondo del wrestling.
636
00:36:49,457 --> 00:36:51,250
Non c'è nessuno da cui andare.
637
00:36:52,168 --> 00:36:56,964
O lo accetti o te ne vai a casa.
Con chi ti lamenti?
638
00:36:58,132 --> 00:36:59,133
Vince.
639
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
Per cosa? Per essere licenziato?
640
00:37:02,678 --> 00:37:05,139
Aveva più bisogno di Pat che di me.
641
00:37:06,140 --> 00:37:09,352
Pat era un esperto
del wrestling professionistico,
642
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
era il braccio destro di Vince
per i booking
643
00:37:12,730 --> 00:37:15,441
ed era molto prezioso in azienda.
644
00:37:17,276 --> 00:37:19,070
Vince proteggeva Pat?
645
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Non direi che proteggeva lui.
646
00:37:22,198 --> 00:37:25,785
Direi che proteggeva l'azienda.
647
00:37:27,411 --> 00:37:30,581
Le accuse che sono state sollevate
sono assurde.
648
00:37:30,581 --> 00:37:35,253
McMahon insiste che è una cospirazione
per distruggere la sua azienda.
649
00:37:35,253 --> 00:37:39,423
Sembra che si stiano tutti coalizzando
contro di noi.
650
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Non ci sono prove che le accuse
abbiano creato danni.
651
00:37:42,218 --> 00:37:45,930
Il wrestling, o quello che è,
è già sopravvissuto a scandali
652
00:37:45,930 --> 00:37:49,141
e non c'è motivo di credere
che anche questo non sarà dimenticato
653
00:37:49,141 --> 00:37:51,852
da tutti i fan a cui non importa niente.
654
00:37:52,895 --> 00:37:57,358
La reazione dei media più seri fu scarsa.
655
00:37:57,358 --> 00:38:00,736
Mentre a fomentare la cosa
furono gli show scandalistici,
656
00:38:00,736 --> 00:38:04,115
come quello di Phil Donahue.
657
00:38:04,115 --> 00:38:07,118
La accusano, signor McMahon,
658
00:38:07,118 --> 00:38:10,246
di presiedere un'organizzazione
che si girava dall'altra parte
659
00:38:10,246 --> 00:38:12,999
mentre qualcuno subiva molestie sessuali.
660
00:38:13,624 --> 00:38:16,085
Sono uno dei pochi che ama il confronto.
661
00:38:16,836 --> 00:38:19,130
Se c'è una situazione come con Donahue,
662
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
non ho problemi ad affrontare qualcuno,
soprattutto se mente.
663
00:38:22,550 --> 00:38:26,137
{\an8}Hai fatto un pessimo lavoro.
È il motivo per cui sei stato licenziato.
664
00:38:26,137 --> 00:38:29,974
Lo show di Donahue era
un'opportunità per difendersi.
665
00:38:29,974 --> 00:38:32,268
Non andò come sperava.
666
00:38:32,268 --> 00:38:34,812
Le molestie sessuali sono
all'ordine del giorno...
667
00:38:34,812 --> 00:38:36,647
Dov'era in tutti questi anni?
668
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Suo padre mi ha impedito di lavorare.
669
00:38:38,649 --> 00:38:41,610
Non ho fatto sesso con il direttore.
Poco dopo, mi licenziano.
670
00:38:41,610 --> 00:38:43,154
Non so se sia andata così.
671
00:38:43,154 --> 00:38:47,241
In quel momento, non sapevo
se fosse una buona idea andarci,
672
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
ma ci andai.
673
00:38:49,118 --> 00:38:53,497
Ero seduto accanto a Vince.
Non era a suo agio.
674
00:38:53,497 --> 00:38:56,834
A un certo punto, mi sussurra:
"È l'ora più lunga della mia vita".
675
00:38:56,834 --> 00:38:58,252
- Non è la verità.
- Ok.
676
00:38:58,252 --> 00:39:00,796
- Menti ai bambini!
- Sei finito.
677
00:39:00,796 --> 00:39:01,964
Non ci credo.
678
00:39:01,964 --> 00:39:03,632
Va bene. Beh...
679
00:39:07,011 --> 00:39:09,430
Era un momento nella sua vita
680
00:39:09,430 --> 00:39:12,350
in cui tutto andava male.
681
00:39:12,350 --> 00:39:15,519
Era frustrato dalle cose
che non poteva controllare.
682
00:39:15,519 --> 00:39:18,314
Oddio. C'erano così tanti scandali
683
00:39:18,314 --> 00:39:21,150
su chi usciva con chi
e chi faceva sesso con chi.
684
00:39:21,776 --> 00:39:23,110
Ricordi qualcosa?
685
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
Beh, sai...
686
00:39:26,364 --> 00:39:30,201
Sai una cosa? Voglio essere molto cauto.
687
00:39:30,201 --> 00:39:32,578
Non so cosa sono autorizzato a dire.
688
00:39:33,996 --> 00:39:37,583
So che c'era una ragazza,
che credo fosse un arbitro,
689
00:39:38,376 --> 00:39:42,004
{\an8}che sosteneva che Vince
l'avesse aggredita sessualmente.
690
00:39:42,004 --> 00:39:46,258
{\an8}Per la prima volta, una donna arbitro.
691
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
{\an8}Ricordo Rita Marie l'arbitro,
692
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
{\an8}perché c'era solo un arbitro donna
nel wrestling in quel periodo,
693
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
ed era lei.
694
00:39:54,183 --> 00:39:58,187
Vince cercava di promuoverla
come la donna arbitro bionda e sexy
695
00:39:58,187 --> 00:40:00,856
che era un personaggio
della sua soap opera.
696
00:40:00,856 --> 00:40:02,566
Rita Marie, signore e signori,
697
00:40:02,566 --> 00:40:06,487
la prima donna arbitro
della World Wrestling Entertainment.
698
00:40:06,487 --> 00:40:09,240
Ci auguriamo di rivederla spesso.
699
00:40:09,240 --> 00:40:11,826
Quando vieni accusato di tante cose,
700
00:40:11,826 --> 00:40:14,703
e dicono: "Sei questo, sei quello",
701
00:40:15,204 --> 00:40:18,791
fui accusato anche
di uno stupro mai avvenuto.
702
00:40:18,791 --> 00:40:22,294
{\an8}RITA - ACCUSA IL PRESIDENTE DELLA WWE
DI VIOLENZA SESSUALE
703
00:40:22,294 --> 00:40:27,550
Sono stata costretta
ad avere rapporti orali con Vince McMahon.
704
00:40:28,342 --> 00:40:31,303
Quando non accettai
di soddisfare i suoi desideri,
705
00:40:32,263 --> 00:40:33,722
si arrabbiò molto.
706
00:40:34,723 --> 00:40:36,767
Mi strappò i jeans di dosso.
707
00:40:38,978 --> 00:40:42,148
Mi mise sopra di lui e mi disse di nuovo
708
00:40:43,357 --> 00:40:45,776
che se volevo un contratto
da mezzo milione all'anno,
709
00:40:45,776 --> 00:40:47,361
dovevo accontentarlo.
710
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
Se non l'avessi soddisfatto,
non avrei più lavorato.
711
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
Avevo paura.
712
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
Il mio polso era nero e blu.
713
00:40:54,702 --> 00:40:55,911
Non si fermò.
714
00:40:57,246 --> 00:41:00,374
Una volta che sei accusato di stupro,
sei uno stupratore,
715
00:41:00,958 --> 00:41:05,337
ma fu un rapporto consensuale,
e in realtà, anche se fosse stato stupro,
716
00:41:07,131 --> 00:41:09,508
il reato era caduto in prescrizione.
717
00:41:09,508 --> 00:41:13,304
Sono cazzate come questa
che la gente va a cercare
718
00:41:13,304 --> 00:41:15,222
per trovare qualcosa su di te.
719
00:41:16,682 --> 00:41:21,228
Vince denunciò lei e Geraldo Rivera,
720
00:41:21,228 --> 00:41:25,858
ma il pubblico pensò
che fosse una storia molto sordida.
721
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
La gente non se ne interessò.
722
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
{\an8}Spero che qualcuno mi ascolti.
723
00:41:30,488 --> 00:41:33,657
{\an8}Pensavano che fosse una donna
che inventava una storia su un riccone.
724
00:41:33,657 --> 00:41:36,535
{\an8}Rita, cosa vuoi ottenere ora?
Che cosa vuoi?
725
00:41:36,535 --> 00:41:38,579
Volevi solo venire da Geraldo?
726
00:41:38,579 --> 00:41:40,831
Furono molto negativi verso di lei.
727
00:41:41,665 --> 00:41:48,506
{\an8}Non ottenne le simpatie del pubblico
che avrebbe dovuto avere.
728
00:41:48,506 --> 00:41:53,802
Era l'uomo più famoso in TV.
Nessuno voleva indagare a fondo.
729
00:41:54,762 --> 00:41:57,473
Non volevano guardare.
Non volevano sapere.
730
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
La stampa evitò di riportare l'accaduto,
731
00:42:01,894 --> 00:42:07,608
perché il wrestling non è degno
di attenzione, ma Phil non si arrese.
732
00:42:07,608 --> 00:42:09,109
Continuò a indagare.
733
00:42:10,277 --> 00:42:14,740
E penso che i titoli negativi e accusatori
734
00:42:15,241 --> 00:42:18,536
abbiano portato alle accuse e al processo.
735
00:42:18,536 --> 00:42:21,205
{\an8}Il Dipartimento di giustizia
accusa l'uomo più potente...
736
00:42:22,206 --> 00:42:24,750
{\an8}nel pro wrestling. Non un wrestler,
737
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
ma il capo della WWE.
738
00:42:27,127 --> 00:42:30,714
L'accusa:
distribuzione illegale di steroidi.
739
00:42:30,714 --> 00:42:34,301
Sai cosa spinse il governo federale
a indagare su di te?
740
00:42:34,301 --> 00:42:37,846
Credo che sia stato Phil Mushnick
a scatenare tutto questo,
741
00:42:37,846 --> 00:42:42,309
e se avesse legami
col governo federale, non lo so.
742
00:42:42,309 --> 00:42:45,771
Ma sembra che sia partito tutto da lì.
743
00:42:45,771 --> 00:42:48,857
Ero un informatore dell'FBI.
Lo ammetto. Sai perché?
744
00:42:48,857 --> 00:42:52,861
L'FBI leggeva quello che scrivevo
e poi agiva di conseguenza.
745
00:42:53,904 --> 00:42:58,200
Non c'erano accuse
per la storia del ring boy
746
00:42:58,200 --> 00:42:59,952
o di Rita Chatterton.
747
00:42:59,952 --> 00:43:01,996
Le accuse erano per gli steroidi.
748
00:43:01,996 --> 00:43:05,666
Secondo i tre capi d'accusa,
ha defraudato il governo
749
00:43:05,666 --> 00:43:09,378
con il possesso e la distribuzione
di steroidi tramite il dott. Zaharion.
750
00:43:09,378 --> 00:43:11,171
- Buongiorno, ragazzi.
- Mr. McMahon.
751
00:43:12,339 --> 00:43:15,426
{\an8}Non è un buon giorno
per il proprietario della WWE.
752
00:43:15,426 --> 00:43:17,261
Oggi era al tribunale federale
753
00:43:17,261 --> 00:43:18,971
per dichiararsi non colpevole
754
00:43:18,971 --> 00:43:22,016
per l'accusa di aver gonfiato
i wrestler con gli steroidi.
755
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
TRIBUNALE
756
00:43:22,933 --> 00:43:26,270
{\an8}Per il pubblico ministero, McMahon,
ex consumatore di steroidi,
757
00:43:26,270 --> 00:43:28,230
è uno spacciatore aziendale.
758
00:43:28,230 --> 00:43:30,024
Gli avvocati di McMahon, invece,
759
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
dicono che il magnate
è vittima di una caccia alle streghe.
760
00:43:33,193 --> 00:43:35,446
{\an8}A volte, la vita è ingiusta
761
00:43:35,946 --> 00:43:40,117
e, sfortunatamente, per me,
credo che questa sia una di quelle volte.
762
00:43:40,868 --> 00:43:43,370
Il governo federale
e il Dipartimento di giustizia
763
00:43:43,370 --> 00:43:45,581
possono essere prepotenti.
764
00:43:45,581 --> 00:43:48,167
Dispongono di risorse illimitate.
765
00:43:48,167 --> 00:43:52,254
La maggior parte della gente
non può permettersi di difendersi.
766
00:43:52,838 --> 00:43:55,257
Ecco perché tanti patteggiano.
767
00:43:55,257 --> 00:43:57,718
Volevano che io patteggiassi.
768
00:43:58,218 --> 00:44:01,805
Avrebbe dovuto dichiararsi colpevole
di qualche accusa,
769
00:44:01,805 --> 00:44:04,808
ma avrebbe pagato una multa
e sarebbe finita.
770
00:44:05,392 --> 00:44:07,645
Non volevo farlo. Non ero colpevole.
771
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Dissi: "Vaffanculo".
772
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Se condannato,
McMahon rischia fino a 11 anni di carcere
773
00:44:14,610 --> 00:44:17,237
e 500.000 dollari di multa
per ogni capo d'accusa.
774
00:44:17,821 --> 00:44:20,407
Prima del processo,
Vince fu operato al collo.
775
00:44:20,407 --> 00:44:23,827
Perciò, andò in tribunale
indossando un tutore.
776
00:44:24,578 --> 00:44:26,872
Io credo che non fosse un'operazione
777
00:44:26,872 --> 00:44:29,083
che doveva fare in quel momento.
778
00:44:29,875 --> 00:44:32,294
Tanti pensarono: "Indossa questa cosa
779
00:44:32,294 --> 00:44:37,257
perché sta cercando
di suscitare compassione nella giuria".
780
00:44:37,257 --> 00:44:38,884
Non era questo il caso.
781
00:44:39,843 --> 00:44:41,261
È impossibile non sospettare
782
00:44:41,261 --> 00:44:45,140
che ci fosse una sorta
di strategia di comunicazione dietro.
783
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
In fin dei conti, nel pro wrestling,
i cattivi indossavano tutori
784
00:44:49,812 --> 00:44:53,941
perché la folla li avrebbe fischiati
perché erano melodrammatici.
785
00:44:53,941 --> 00:44:57,444
Non sto fingendo. Non sto bene.
786
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Con Vince, tutto è spettacolo,
787
00:45:00,406 --> 00:45:03,742
anche durante un processo molto serio.
788
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
La posta in gioco è elevata.
789
00:45:06,912 --> 00:45:08,455
Fu un periodo difficile.
790
00:45:09,665 --> 00:45:11,458
Se fosse stato condannato,
791
00:45:11,458 --> 00:45:15,295
{\an8}avrebbero avuto dei problemi,
e non sarebbero più andati in onda.
792
00:45:16,046 --> 00:45:18,799
{\an8}C'era molta agitazione,
793
00:45:18,799 --> 00:45:22,094
{\an8}e invece di applaudirmi senza sosta,
794
00:45:22,094 --> 00:45:23,971
c'era gente che mi fischiava.
795
00:45:23,971 --> 00:45:27,182
Invece di "Amiamo Hulk Hogan"
o "Hulkamania per sempre",
796
00:45:27,182 --> 00:45:30,060
vedevo cartelli che dicevano:
"Ti sei fatto oggi?"
797
00:45:32,104 --> 00:45:36,358
E così mi sembrava di aver perso
il controllo della folla.
798
00:45:36,900 --> 00:45:39,403
Perciò, dissi a Vince
che volevo andarmene.
799
00:45:39,403 --> 00:45:41,864
E non fu una conversazione facile.
800
00:45:41,864 --> 00:45:43,615
IL RE DEL WRESTLING SI RITIRA!
801
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Che sia o meno il tuo ultimo incontro,
802
00:45:45,492 --> 00:45:49,580
vorrei dire a nome di tutti noi,
i tuoi Hulkamaniac,
803
00:45:50,414 --> 00:45:54,752
grazie per i ricordi
e grazie per l'Hulkamania.
804
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Grazie a te.
805
00:45:58,881 --> 00:46:04,011
Non credo che la gente capisca
quanto fosse orribile.
806
00:46:04,011 --> 00:46:05,596
LA WWE SI DIFENDERÀ
807
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
Tutti gli scandali erano scoppiati insieme
808
00:46:09,600 --> 00:46:13,437
{\an8}ed era una grande opportunità
per i nostri concorrenti.
809
00:46:15,981 --> 00:46:21,570
Ted Turner, proprietario della WCW,
era il mio più grande concorrente.
810
00:46:21,570 --> 00:46:25,240
Mi occupo di wrestling da quando
cominciò a essere trasmesso in TV,
811
00:46:25,240 --> 00:46:26,867
credo nel 1973.
812
00:46:27,367 --> 00:46:29,161
IL FORMIDABILE TED TURNER
813
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
Ted Turner era uno dei pionieri
della TV via cavo.
814
00:46:32,706 --> 00:46:36,627
Aveva fondato le reti CNN, TBS, TNT.
815
00:46:37,461 --> 00:46:41,965
E fu uno dei primi a trasmettere
il pro wrestling a livello nazionale.
816
00:46:43,091 --> 00:46:45,761
Eravamo i numeri due
nella promozione del wrestling.
817
00:46:45,761 --> 00:46:48,514
{\an8}Buongiorno, America, e benvenuti alla WCW...
818
00:46:48,514 --> 00:46:51,391
{\an8}Tanto valeva essere i 202esimi.
819
00:46:51,892 --> 00:46:54,728
{\an8}È questo il divario tra la WWE e la WCW.
820
00:46:56,563 --> 00:46:59,441
Il tipo di programma e i contenuti
che la WCW produceva,
821
00:46:59,441 --> 00:47:02,778
{\an8}prima che assumessero me
come produttore esecutivo
822
00:47:02,778 --> 00:47:06,740
erano solo una pessima imitazione
823
00:47:06,740 --> 00:47:09,910
di quello che la WWE faceva bene.
824
00:47:09,910 --> 00:47:12,788
Non c'era nessuna visione,
né una strategia.
825
00:47:13,372 --> 00:47:16,166
Procedevano per tentativi,
826
00:47:16,166 --> 00:47:18,293
sperando che qualcosa funzionasse,
827
00:47:18,293 --> 00:47:22,130
purché somigliasse
a ciò che faceva la WWE.
828
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
Avevo seguito i processi sugli steroidi,
829
00:47:25,843 --> 00:47:28,637
le controversie e tutto ciò che ne derivò.
830
00:47:29,388 --> 00:47:32,933
Sapevo benissimo
che Hulk aveva lasciato la WWE
831
00:47:32,933 --> 00:47:36,019
per dedicarsi alla TV e al cinema.
832
00:47:36,520 --> 00:47:41,024
E, per caso, ero ai Disney-MGM Studios
833
00:47:41,024 --> 00:47:43,443
per girare il mio show per la WCW,
834
00:47:44,027 --> 00:47:47,698
{\an8}mentre Hulk Hogan era
ai Disney-MGM Studios
835
00:47:47,698 --> 00:47:50,784
{\an8}per girare una serie chiamata
Thunder in Paradise.
836
00:47:51,368 --> 00:47:54,329
Arriva Eric Bischoff
che si avvicina al set
837
00:47:54,329 --> 00:47:57,875
e dice: "Vorremmo che considerassi
838
00:47:57,875 --> 00:47:59,918
un ritorno al wrestling.
839
00:47:59,918 --> 00:48:02,087
Sappiamo che stai girando la serie.
840
00:48:02,087 --> 00:48:05,716
Anche part-time...",
e io dissi: "Parliamone".
841
00:48:06,383 --> 00:48:11,805
Non mi piaceva recitare e stare rinchiuso
in una roulotte quasi tutto il giorno.
842
00:48:11,805 --> 00:48:13,307
Non faceva per me.
843
00:48:14,141 --> 00:48:16,894
Hulk era combattuto,
perché amava il wrestling,
844
00:48:16,894 --> 00:48:17,853
gli mancava,
845
00:48:17,853 --> 00:48:21,356
ma aveva anche due figli piccoli a casa,
846
00:48:21,940 --> 00:48:26,987
ed era importante per lui
non viaggiare 300 giorni all'anno,
847
00:48:27,487 --> 00:48:32,075
e la WCW gli offrì l'opportunità
di fare entrambe le cose.
848
00:48:32,075 --> 00:48:37,831
Il nostro contratto prevedeva
un totale di 30 apparizioni all'anno
849
00:48:37,831 --> 00:48:39,541
invece di 300.
850
00:48:39,541 --> 00:48:42,044
Ted Turner offriva queste garanzie.
851
00:48:42,044 --> 00:48:46,381
"Ti diamo un milione di dollari all'anno.
Quanti giorni vuoi lavorare?"
852
00:48:46,381 --> 00:48:49,760
"Voglio lavorare 100 giorni."
"Ok. Va bene."
853
00:48:49,760 --> 00:48:55,140
Mentre alla WWE, lavoravamo ogni giorno,
52 settimane all'anno.
854
00:48:55,140 --> 00:48:58,268
La vidi come un'opportunità straordinaria.
855
00:48:58,268 --> 00:49:02,439
Mi dissi: "Farò il possibile
per convincerlo a venire alla WCW".
856
00:49:03,357 --> 00:49:05,359
Quando ebbi l'incontro con Vince,
857
00:49:05,359 --> 00:49:06,902
e fu molto commovente,
858
00:49:06,902 --> 00:49:09,988
gli dissi:
"Non mi metterò mai contro di te".
859
00:49:09,988 --> 00:49:11,531
Perché questo lo preoccupava.
860
00:49:12,115 --> 00:49:15,160
{\an8}Mi disse: "Vado a fare film
e cose del genere,
861
00:49:15,160 --> 00:49:16,536
ma voglio andarmene".
862
00:49:16,536 --> 00:49:18,914
"Ma non combatterai?"
863
00:49:18,914 --> 00:49:20,540
"Assolutamente no."
864
00:49:20,540 --> 00:49:23,418
Fu una di quelle situazioni
in cui gli permisi di andarsene
865
00:49:23,418 --> 00:49:26,630
e un minuto dopo, è con la concorrenza.
866
00:49:26,630 --> 00:49:30,425
{\an8}La WCW sta per dominare il mondo
del wrestling professionistico.
867
00:49:31,259 --> 00:49:34,721
Oggi, siamo qui per firmare
il contratto per un incontro
868
00:49:34,721 --> 00:49:37,224
tra due delle più grandi
superstar del wrestling,
869
00:49:37,224 --> 00:49:39,726
Hulk Hogan e Ric Flair.
870
00:49:39,726 --> 00:49:42,437
Eravamo sempre stati molto legati.
871
00:49:43,522 --> 00:49:46,441
L'avevo fatto diventare una grande star.
872
00:49:46,441 --> 00:49:52,364
E lui decide di passare alla concorrenza
e non essere più associato con te.
873
00:49:52,364 --> 00:49:55,325
Emotivamente, ci restai male.
874
00:49:55,826 --> 00:49:58,870
Mi spezzò il cuore! Accidenti.
875
00:50:00,539 --> 00:50:06,044
La defezione di Hulk Hogan
per andare alla WCW, durante il processo,
876
00:50:06,753 --> 00:50:09,131
fu un enorme affronto.
877
00:50:09,756 --> 00:50:11,258
{\an8}Lo è ancora oggi.
878
00:50:12,259 --> 00:50:14,094
Per me, era inconcepibile.
879
00:50:14,678 --> 00:50:17,139
Vince pensava che Hulk fosse leale,
880
00:50:17,723 --> 00:50:20,392
ma Ted Turner gli offrì
un accordo migliore,
881
00:50:20,392 --> 00:50:22,269
un'ottima retribuzione.
882
00:50:23,103 --> 00:50:25,564
"I soldi parlano", credo si dica così.
883
00:50:26,148 --> 00:50:27,691
Hulk pensava anche:
884
00:50:28,275 --> 00:50:31,903
"Non so se Vince ci sarà ancora
dopo il processo.
885
00:50:31,903 --> 00:50:35,282
Non so se ci sarà un'azienda
per cui lavorare".
886
00:50:35,282 --> 00:50:39,453
Un altro giorno in tribunale
per il fondatore della WWE.
887
00:50:39,453 --> 00:50:44,291
Vince McMahon è accusato di aver spinto
i suoi muscolosi wrestler a gonfiarsi
888
00:50:44,291 --> 00:50:45,876
con steroidi anabolizzanti.
889
00:50:45,876 --> 00:50:48,587
Questo processo andrà avanti per giorni
890
00:50:48,587 --> 00:50:50,589
e l'interesse aumenterà
891
00:50:50,589 --> 00:50:53,925
con la testimonianza
del wrestler Terry Bollea.
892
00:50:53,925 --> 00:50:56,261
Lo conosciamo come Hulk Hogan.
893
00:50:56,845 --> 00:51:00,515
{\an8}Gli addetti ai lavori dicono che Hogan
sarà il testimone chiave del governo
894
00:51:00,515 --> 00:51:04,561
{\an8}e che deporrà contro McMahon
al processo a maggio.
895
00:51:04,561 --> 00:51:09,524
Dopo aver lasciato la WWE,
il governo mi fece testimoniare.
896
00:51:09,524 --> 00:51:13,695
Mi avvertirono che se non avessi detto
quello che volevano sentire,
897
00:51:13,695 --> 00:51:17,783
sarei finito fra gli indagati,
rischiando 17 anni di carcere.
898
00:51:18,742 --> 00:51:21,453
Hogan non voleva testimoniare.
Fu costretto.
899
00:51:21,453 --> 00:51:24,915
Avevano qualcosa su Hogan
e volevano Vince,
900
00:51:24,915 --> 00:51:26,416
e Hogan fu obbligato a farlo.
901
00:51:26,416 --> 00:51:29,461
Il rischio di una condanna era altissimo,
902
00:51:30,045 --> 00:51:33,340
quindi pensai:
"Le probabilità sono contro Vince".
903
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
Credo che molte cose confermino
904
00:51:36,009 --> 00:51:38,720
che quello che pensavo
si è rivelato essere vero...
905
00:51:38,720 --> 00:51:43,558
Restai lì per due settimane
e Vince era spaventato a morte.
906
00:51:43,558 --> 00:51:46,895
Vince era in guai seri a quel punto.
907
00:51:47,938 --> 00:51:50,190
Io credo nella legge della giungla.
908
00:51:50,190 --> 00:51:54,361
Qualcosa si indebolisce,
e ti accanisci per distruggerlo.
909
00:51:54,361 --> 00:51:57,697
In quel momento,
mi attaccavano da ogni parte.
910
00:51:57,697 --> 00:52:01,451
Come potevo proteggermi e difendermi?
911
00:52:02,077 --> 00:52:04,121
La legge della giungla. Lo capisco.
912
00:52:05,497 --> 00:52:07,082
Mi concessero l'immunità,
913
00:52:07,707 --> 00:52:12,504
così pensai: "Va bene.
Ho capito. So cosa devo dire".
914
00:52:16,800 --> 00:52:19,886
NEL 1994, VINCE McMAHON RITIRÒ
LA QUERELA PER DIFFAMAZIONE
915
00:52:19,886 --> 00:52:22,347
CONTRO RITA CHATTERTON E GERALDO RIVERA.
916
00:52:22,347 --> 00:52:25,767
NEL 2023, DURANTE UNA SOSPENSIONE
TEMPORANEA DELLA PRESCRIZIONE
917
00:52:25,767 --> 00:52:28,854
PER LE PRESUNTE VITTIME
DI REATI SESSUALI NELLO STATO DI NY,
918
00:52:28,854 --> 00:52:32,107
McMAHON PAGÒ MILIONI DI DOLLARI
A CHATTERTON.
919
00:52:32,107 --> 00:52:34,901
McMAHON CONTINUA A NEGARE OGNI ILLECITO.
920
00:54:35,355 --> 00:54:40,360
Sottotitoli: Silvia Gallico