1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 Baby 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 Ero solo un ragazzo 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Tutti mi dicevano 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,779 Cosa dovevo fare, chi dovevo essere 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,494 Non capivano che tipo di uomo fossi 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,288 Io penso in modo originale 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 - Ho grandi progetti, fate largo - Fate largo 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Sono inarrestabile 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 Vado verso la vetta 10 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 Non rallento mai E non mi fermerò 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 Lungo la strada vedrete Tanti uomini cadere 12 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Baby, li vedrai cadere 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Baby 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Vado verso la vetta, fate largo 15 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 Fate largo 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 Fate largo 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 Fate largo 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,873 EPISODIO 2: TIFO CONTRO 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 Tutti contro tutti! 20 00:01:25,585 --> 00:01:29,214 E l'Hulkster sta distruggendo The Honky Tonk Man! 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 Guardatelo! 22 00:01:30,131 --> 00:01:31,382 Pro wrestling. 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,927 È sempre stato amato, ma sta emergendo 24 00:01:33,927 --> 00:01:38,431 da arene di serie B attirando una nuova generazione di fan. 25 00:01:40,350 --> 00:01:43,561 L'84 e l'85 furono anni cruciali per il wrestling. 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 {\an8}Le cose cambiavano rapidamente. 27 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 WrestleMania I fu un enorme successo, 28 00:01:49,067 --> 00:01:52,320 Vince era il più bravo a capire come commercializzare 29 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 {\an8}e aveva il prodotto più moderno e le star più famose. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 {\an8}Un tempo disprezzato, è diventato così di moda 31 00:01:59,035 --> 00:02:02,539 {\an8}che NBC avrà un programma TV in seconda serata 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 {\an8}con rock, comicità e wrestling. 33 00:02:06,876 --> 00:02:09,754 Saturday Night's Main Event andava in onda su NBC 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,714 se il Saturday Night Live era in pausa, 35 00:02:11,714 --> 00:02:15,844 e cambiò il modo in cui questo settore veniva percepito. 36 00:02:16,469 --> 00:02:20,890 {\an8}Era un colpo grosso essere in TV. 37 00:02:21,683 --> 00:02:25,228 {\an8}Il mio amore, la mia vita, il wrestling è in televisione. 38 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 Guarda che roba! 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 Oddio! 40 00:02:28,565 --> 00:02:31,901 Oddio. Era assurdo. 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,278 Sì! 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Hogan lo solleva! 43 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 Se si pensa ai momenti cruciali del nostro settore, 44 00:02:41,536 --> 00:02:45,498 il Saturday Night's Main Event era una grande vittoria. 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 {\an8}Perciò, WrestleMania fu un gran successo, 46 00:02:53,590 --> 00:02:57,802 e cominciano a fare più show televisivi, più show dal vivo. 47 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 Si esibiscono ogni sera, viaggiano per tutto il paese. 48 00:03:02,348 --> 00:03:06,186 Ma tutto questo ricadeva sulle spalle dei wrestler, 49 00:03:06,186 --> 00:03:09,856 che lavoravano il doppio per far crescere l'azienda. 50 00:03:09,856 --> 00:03:12,817 {\an8}Lottavamo sette giorni su sette. La gente non lo sapeva. 51 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 Non avevamo giorni di riposo. 52 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 Lavoravamo sette giorni su sette, 52 settimane l'anno, 53 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 {\an8}perciò, era sfiancante. 54 00:03:20,074 --> 00:03:22,952 - No, non lo farà... - Sulla corda! 55 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 {\an8}Avrei voluto qualche giorno di riposo in più. 56 00:03:27,081 --> 00:03:30,335 Avrebbero potuto pianificare meglio gli eventi, 57 00:03:30,335 --> 00:03:33,504 soprattutto alla fine degli anni '80, quando era un disastro. 58 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 I calendari ora non sono più tanto male. 59 00:03:37,675 --> 00:03:42,931 I wrestler hanno contratti garantiti, e non si esibiscono se infortunati. 60 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 Negli anni '80, se ti eri fatto male e non lottavi, 61 00:03:46,392 --> 00:03:47,560 non ti pagavano. 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 {\an8}Perciò, lavoravi anche quando stavi male 63 00:03:51,231 --> 00:03:54,984 {\an8}aggravando le lesioni e ti imbottivi di antidolorifici. 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Era brutale. 65 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 Ma all'epoca, volevano guadagnare il più possibile, 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 e lo facevano così. 67 00:04:03,409 --> 00:04:06,788 {\an8}I wrestler, come categoria, erano spesso sfruttati. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 Non avevano un sindacato. 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 Non avevano l'assicurazione medica. 70 00:04:12,752 --> 00:04:15,797 C'era bisogno di un sindacato per il wrestling. 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,799 È quello che voleva fare Jesse Ventura. 72 00:04:17,799 --> 00:04:19,926 Date il benvenuto a Jesse "The Body" Ventura. 73 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Prima di WrestleMania 2, 74 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 {\an8}Jesse tentò di creare un sindacato per indebolire Vince. 75 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 {\an8}Sono qui per assicurarmi che Vince McMahon dica la verità... 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 {\an8}Io ero sempre stato leale a Vince, 77 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 perciò, gli dissi: "Jesse sta creando problemi. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 Vuole creare un sindacato, 79 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 e alcuni wrestler ci pianteranno in asso al Madison Square Garden. 80 00:04:44,492 --> 00:04:46,369 Volevo solo che lo sapessi". 81 00:04:46,369 --> 00:04:48,162 Hulk Hogan tradì Jesse 82 00:04:48,162 --> 00:04:50,832 e fece la spia parlando del sindacato. 83 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Hulk Hogan fece il doppio gioco. 84 00:04:53,084 --> 00:04:54,335 Hogan lo tradì. 85 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 Era tutta una farsa, 86 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 una cosa campata in aria, 87 00:04:58,548 --> 00:05:01,342 tipo, non lo so: "Dovremmo essere uniti". 88 00:05:01,342 --> 00:05:05,680 E francamente, nessuno dei wrestler avrebbe supportato Jesse. 89 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 Perciò, Vince li convocò tutti. 90 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 Disse: "So della riunione. 91 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Chi ci andrà non avrà un lavoro domani". 92 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Non ci andò nessuno. 93 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Si dava per scontato che non l'avrebbero mai fatto. 94 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 Non si sarebbero ribellati. 95 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Lo dicevano loro stessi. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,658 "Diciamo: 'Boicottiamo WrestleMania' 97 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 e metà dei ragazzi non lo faranno." 98 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Il sindacato non si fece mai. 99 00:05:30,830 --> 00:05:35,335 E oggi è ancora meno probabile che prima di WrestleMania 2. 100 00:05:36,711 --> 00:05:38,338 {\an8}WrestleMania 2. 101 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 {\an8}Cos'è diventato questo mondo. 102 00:05:41,007 --> 00:05:45,595 {\an8}WrestleMania I fu un enorme successo, quindi, cosa fai dopo? 103 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Ho un'idea. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,808 {\an8}Avevamo un match a New York, 105 00:05:51,392 --> 00:05:55,730 {\an8}uno a Chicago e uno a Los Angeles. 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 Tre spettacoli in un giorno? 107 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Ok. È notevole. 108 00:06:00,443 --> 00:06:04,447 WrestleMania 2 e le tre città, quello fu un disastro. 109 00:06:05,031 --> 00:06:08,201 {\an8}Andare in onda da tre città diverse? 110 00:06:08,826 --> 00:06:13,206 Non avevamo il controllo. Vince non poteva essere in tre posti. 111 00:06:13,206 --> 00:06:15,750 Chiedo scusa? Abbiamo problemi tecnici. 112 00:06:15,750 --> 00:06:19,670 Dopo quello, Vince dice: "Non lo faremo mai più!" Capito? 113 00:06:21,005 --> 00:06:24,133 WrestleMania 2 fu un successo perché generò tanti soldi, 114 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 e non fu una catastrofe in quel senso. 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 Ma anche se fu un successo commerciale, 116 00:06:31,849 --> 00:06:35,269 non era all'altezza di WrestleMania I. 117 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 Perciò, per WrestleMania III pensai: 118 00:06:40,775 --> 00:06:42,026 "Cosa posso fare?" 119 00:06:42,860 --> 00:06:46,322 C'era uno stadio molto grande a Pontiac, nel Michigan. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 Può ospitare circa 93.000 persone. 121 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 Ti chiedi: "Wow, si può fare davvero?" 122 00:06:55,248 --> 00:06:59,585 {\an8}Con l'attrazione giusta si poteva. Pensai ad Andre the Giant. 123 00:06:59,585 --> 00:07:04,173 {\an8}Andre the Giant, signore e signori, è l'unica superstar imbattuta 124 00:07:04,173 --> 00:07:06,050 nel pro wrestling. 125 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 Hogan contro Andre. 126 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 Un'altra testata e Hogan è nei guai. 127 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 {\an8}Anche se si erano scontrati molte volte, 128 00:07:14,767 --> 00:07:18,604 per vendere i biglietti, dicemmo che non era mai successo. 129 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Ma dovevo convincere Andre a tornare sul ring. 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,279 All'epoca, la sua salute non era buona. 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,157 Doveva fare una complessa operazione alla schiena. 132 00:07:29,824 --> 00:07:32,618 {\an8}Andre girò un film nel Regno Unito... 133 00:07:32,618 --> 00:07:33,995 Ti sei bruciato con l'acido? 134 00:07:33,995 --> 00:07:35,955 ...e stava per ritirarsi. 135 00:07:36,539 --> 00:07:41,169 "Ho fatto tutto quello che potevo. Sto male. Non riesco a muovermi. Soffro." 136 00:07:42,211 --> 00:07:45,965 Andai da lui mentre girava e dissi: "Voglio che tu faccia questo. 137 00:07:45,965 --> 00:07:49,051 Farai l'operazione che ti rifiuti di fare 138 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 e voglio che torni 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,974 e attiri il pubblico più numeroso che si sia mai visto". 140 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 "Quanti posti, capo?" "93.000." 141 00:08:00,605 --> 00:08:01,647 Lui ride. 142 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Io: "No, Andre, dico sul serio. 143 00:08:03,691 --> 00:08:08,154 Tu contro Hogan e tu farai la parte dell'heel". 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,781 Perché lui non aveva mai fatto l'heel. 145 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Era sempre stato un babyface. 146 00:08:13,826 --> 00:08:18,456 Così ci pensò e disse: "Ok. Farò l'operazione". 147 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 {\an8}Sono qui per un motivo: 148 00:08:22,126 --> 00:08:24,629 {\an8}sfidarti per il titolo di campione mondiale 149 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 {\an8}di WrestleMania. 150 00:08:26,964 --> 00:08:32,011 Lotterai contro di lui a WrestleMania III? 151 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Sì o no? 152 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 Sì! 153 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 La promozione fu enorme. 154 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Ne parlano in tutto il mondo. 155 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 Il campione dei pesi massimi Hulk Hogan difenderà il titolo 156 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 contro lo sfidante Andre the Giant. 157 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 L'interesse è così alto 158 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 che WrestleMania III avrà il pubblico più numeroso 159 00:08:54,742 --> 00:08:59,288 che abbia mai assistito a un evento sportivo o di intrattenimento al chiuso. 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 Vendemmo 93.000 biglietti. 161 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 Ci saranno fan da Francia, Germania, Africa, Sud America, 162 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 l'Oriente e da tutto il mondo. 163 00:09:08,673 --> 00:09:14,011 Signore e signori, benvenuti al magnifico Silverdome. 164 00:09:16,222 --> 00:09:19,809 E benvenuti a WrestleMania III! 165 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 E ora, la regina del soul, 166 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 Miss Aretha Franklin! 167 00:09:37,243 --> 00:09:39,912 Guarda, Jesse, è incredibile. 168 00:09:39,912 --> 00:09:43,374 Oggi, al Pontiac Silverdome, è un momento storico. 169 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Little Beaver ha colpito Bundy nello stomaco. 170 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Rowdy Roddy con una sleeper. 171 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Da dietro con un bastone! 172 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 - A bomba! - L'ha colpito! 173 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Gli ha rotto la chitarra! 174 00:09:53,634 --> 00:09:55,553 E Alice Cooper sale sul ring. 175 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 Tiene in mano i pitoni! 176 00:09:57,221 --> 00:10:01,350 La bandiera a stelle e strisce è fissata all'estremità dell'arma. 177 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 C'erano molti incontri in questo grande evento, 178 00:10:12,111 --> 00:10:14,989 ma furono Hogan e Andre a riempire l'arena. 179 00:10:14,989 --> 00:10:18,743 Prima o poi, devi vivere e morire e affrontare la verità. 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 E per te, Andre the Giant, è ora di affrontare la verità. 181 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 Hulk Hogan non ha mai affrontato un uomo più grande e più forte di lui 182 00:10:27,043 --> 00:10:31,088 e con una volontà più ardente di quella di Andre the Giant. 183 00:10:31,088 --> 00:10:35,676 Andre non aveva detto a Hogan se gli avrebbe permesso di vincere. 184 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 E Hulk continuava a chiedermi: "Hai parlato con Andre?" 185 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Io: "Sì". "Beh, cos'ha detto?" 186 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Io: "Non ci saranno problemi". 187 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Non potevi costringerlo a fare niente. È un gigante. 188 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 Ero nello spogliatoio con Andre. 189 00:10:51,150 --> 00:10:55,821 Dissi: "Hai idea di cosa faremo là fuori?" "Non preoccuparti." 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,574 Alla fine, chiesi a Vince: "Cosa succederà? 191 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 Cosa devo fare? Vinco o perdo?" 192 00:11:03,245 --> 00:11:06,624 Lui: "Andre farà la cosa giusta. Tranquillo". Che significa? 193 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Questo è il grande evento della serata. 194 00:11:11,837 --> 00:11:15,216 Il suo peso è 235 chili, 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 Andre the Giant! 196 00:11:19,553 --> 00:11:26,102 E ora, il suo avversario, Hulk Hogan! 197 00:11:26,102 --> 00:11:31,357 Quando salii sul ring del Silverdome, non riuscivo a credere alla folla. 198 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 Dissi: "O sarà la cosa più facile che abbia mai fatto, 199 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 o sarà un disastro totale. Non c'è una via di mezzo". 200 00:11:38,489 --> 00:11:42,284 È il più grande incontro nella storia del pro wrestling. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,037 La forza inarrestabile contro l'oggetto inamovibile. 202 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 Guarda le dimensioni del gigante! 203 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 In piedi! 204 00:11:48,124 --> 00:11:52,420 Avevamo un gigante e un individuo con così tanto carisma, 205 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 che era quasi un supereroe. 206 00:11:55,172 --> 00:11:58,801 E vederli lottare era fantastico. 207 00:12:01,721 --> 00:12:06,058 Durante l'incontro, capii quanto fosse grave il suo problema alla schiena. 208 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 Gli dissi di stare vicino alle corde 209 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 perché non riusciva a rialzarsi da solo. 210 00:12:12,523 --> 00:12:16,944 Ma durante l'incontro, all'improvviso, dice: "Slam!" 211 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 E in quel momento, mi si scagliò contro. 212 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Eseguii una body slam, poi un leg drop. 213 00:12:25,870 --> 00:12:28,664 Non sapevo se si sarebbe rialzato prima del tre. 214 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Non sapevo se avrei vinto o perso l'incontro. 215 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 Fino a quando? 216 00:12:33,919 --> 00:12:35,880 Fino a quando Andre non sollevò le spalle. 217 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 È finita! 218 00:12:38,924 --> 00:12:43,846 Incredibile! Non lo credevo possibile, Gorilla Monsoon. 219 00:12:44,555 --> 00:12:49,643 Quel momento è qualcosa di molto speciale. 220 00:12:50,227 --> 00:12:56,942 Il campione dei pesi massimi della WWE, Hulk Hogan! 221 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Che emozione! 222 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 Probabilmente è lo show più bello che abbiamo mai fatto. 223 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 È una cosa di cui sono ancora orgoglioso. 224 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 WrestleMania III è una parte fondamentale della mitologia della WWE, di McMahon 225 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 e della storia del wrestling, 226 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 e Andre the Giant passò il testimone a Hogan. 227 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 La realtà è che Hogan era già una star più grande di Andre. 228 00:13:23,511 --> 00:13:27,556 Hulk Hogan elettrizza questa folla enorme! 229 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 "Andre non aveva mai perso." 230 00:13:29,016 --> 00:13:33,521 È la prima volta in 15 anni che Andre the Giant viene sconfitto. 231 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 Andre aveva già perso. 232 00:13:34,688 --> 00:13:38,609 - Andre è eliminato! - È eliminato! Non ci credo! 233 00:13:38,609 --> 00:13:42,321 "Non era mai finito al tappeto." Era già successo almeno 25 volte. 234 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 Guardate che roba! 235 00:13:45,115 --> 00:13:48,035 Hanno detto 93.000 per così tanti anni che ci credono. 236 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 93.000 persone. 237 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 93.173 persone. 238 00:13:51,497 --> 00:13:55,626 Deteniamo il record di 93.000 spettatori in quello stadio. 239 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 In realtà, ce n'erano 78.000. 240 00:14:00,256 --> 00:14:02,842 Non so perché sia una delle più grandi controversie 241 00:14:02,842 --> 00:14:04,885 nella storia del pro wrestling. 242 00:14:04,885 --> 00:14:07,471 La verità probabilmente sta nel mezzo, 243 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 e non sono sicuro che importi. 244 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Nessun wrestler, 245 00:14:11,392 --> 00:14:14,979 nessuno coinvolto nel wrestling lo considera un fatto. 246 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Ma a prescindere dal vero numero di spettatori, 247 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 WrestleMania III fu un successo enorme. 248 00:14:22,653 --> 00:14:26,031 È un momento storico al Silverdome di Pontiac, Michigan, 249 00:14:26,031 --> 00:14:30,369 e quell'uomo verrà ricordato in tutto il mondo. 250 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 Dopo la vittoria, Hogan diventò più famoso 251 00:14:34,164 --> 00:14:38,335 come intrattenitore, atleta e rappresentante del nostro marchio, 252 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 ma anche il marchio ne beneficiò. 253 00:14:47,177 --> 00:14:52,892 WrestleMania III cambiò l'industria e mi fece diventare una superstar. 254 00:14:56,896 --> 00:15:00,691 È il wrestler professionista più famoso e di successo del mondo. 255 00:15:00,691 --> 00:15:03,944 Da solo può generare milioni di dollari, 256 00:15:03,944 --> 00:15:05,821 e, quando si esibisce, 257 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 attira folle più grandi dei Rolling Stones e persino del Papa. 258 00:15:09,241 --> 00:15:11,035 All'apice dell'Hulkamania, 259 00:15:11,619 --> 00:15:13,913 doveva essere la persona più famosa del mondo. 260 00:15:14,580 --> 00:15:18,250 Se c'è Hogan, fai il tutto esaurito. 261 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 Era un personaggio di fama nazionale. 262 00:15:24,840 --> 00:15:29,428 Non c'era bisogno di essere qualcuno che guardava regolarmente il wrestling. 263 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Hulk Hogan aveva sfondato. 264 00:15:33,807 --> 00:15:37,770 All'epoca, tutti parlavano di Hulk Hogan, 265 00:15:38,520 --> 00:15:42,816 {\an8}perciò, ricordo di aver provato un po' di risentimento da bambina 266 00:15:42,816 --> 00:15:48,781 {\an8}perché non riconoscevano a mio padre il merito di aver creato tutto questo. 267 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Ogni parola che usciva dalla bocca di Hogan era di Vince. 268 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Assicuratevi di averli in casa. 269 00:15:54,954 --> 00:15:58,624 Assicuratevi di averne una bella scorta in casa vostra. 270 00:15:58,624 --> 00:16:03,253 Hogan e Vince erano una persona sola. Vince aveva l'idea, Hogan la realizzava. 271 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Le idee erano tutte di Vince. 272 00:16:07,007 --> 00:16:12,096 Quando mi diceva di fare qualcosa, anche se avevo dubbi, lo facevo lo stesso 273 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 perché quello che faceva si trasformava in oro. 274 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Con le superstar del wrestling... 275 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 È come assistere a un vero incontro a casa vostra. 276 00:16:19,853 --> 00:16:24,858 Ora avevamo un'enorme folla di fan del ceto medio, 277 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 e penso: "Approfittiamone per vendere i nostri prodotti". 278 00:16:28,028 --> 00:16:31,865 Inizia mettendoti in forma con un set da allenamento Hulkamania. 279 00:16:31,865 --> 00:16:34,159 1-900-454-HULK. 280 00:16:35,828 --> 00:16:39,456 {\an8}La WWE ha ottenuto un successo mai visto prima 281 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 con vendite di merchandising per oltre 200 milioni solo l'anno scorso. 282 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Sono Vince McMahon... 283 00:16:44,378 --> 00:16:48,257 L'artefice della magia è l'uomo con il microfono, Vince McMahon, Jr. 284 00:16:48,841 --> 00:16:52,511 Vince non si fermava mai. Non si lamentava del troppo lavoro. 285 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 È uno stacanovista. 286 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Mentre Hogan faceva gli show e generava introiti, 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Vince si occupava dell'organizzazione. 288 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 A quel tempo, visto il successo che avevamo, 289 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 Hogan voleva andare a Hollywood. 290 00:17:08,610 --> 00:17:12,322 E io: "Mi uccido. Ora perderò Hogan per Hollywood". 291 00:17:12,322 --> 00:17:16,535 E dissi: "Terry, se vuoi fare un film, ne farò io uno con te". 292 00:17:16,535 --> 00:17:18,370 Non sapevo niente di cinema. 293 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 Così Terry e io decidemmo di scrivere un film. 294 00:17:23,459 --> 00:17:27,629 Vince e io passammo due giorni e mezzo in una stanza d'albergo 295 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 a scrivere il copione. 296 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 Non sapevamo quello che facevamo. Ci siamo divertiti. 297 00:17:32,843 --> 00:17:36,638 Il film! The Hulkster che non avete mai visto! 298 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 Senza esclusione di colpi! 299 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Non è il film più brutto del mondo... 300 00:17:47,399 --> 00:17:50,527 ma non è il massimo. 301 00:17:50,527 --> 00:17:52,738 Cos'è questa puzza? 302 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Popò. 303 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 Era trito e ritrito. 304 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 Popò? 305 00:17:58,035 --> 00:18:02,081 Pensavo che avrei fatto un grande film e che tutti l'avrebbero visto. 306 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 Non andò proprio così. 307 00:18:05,751 --> 00:18:09,338 Non impedì a Hogan di andare a Hollywood, 308 00:18:09,338 --> 00:18:11,215 ma ritardò la cosa per un po'. 309 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 Quando notasti che l'Hulkamania si stava affievolendo? 310 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 All'epoca di WrestleMania VI. 311 00:18:21,934 --> 00:18:25,646 {\an8}The Hulkster rischia il titolo contro The Ultimate Warrior... 312 00:18:25,646 --> 00:18:30,901 {\an8}A quel tempo, la fama di Hogan stava svanendo. 313 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 Vuoi vivere per sempre? 314 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 Non puoi essere sempre il primo ogni giorno, ogni anno. 315 00:18:36,448 --> 00:18:40,202 Forse era ora che Hogan restasse in panchina per un po'. 316 00:18:40,202 --> 00:18:43,539 Hulk sta invecchiando e serve qualcosa di nuovo. 317 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 The Ultimate Warrior! 318 00:18:47,084 --> 00:18:50,587 E Warrior aveva già i suoi fan. 319 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 Senti che ovazione, Jess, per The Ultimate Warrior! 320 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 The Ultimate Warrior aveva un fisico migliore 321 00:18:56,927 --> 00:18:58,887 e il suo costume era più colorato. 322 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 L'unico problema che aveva era che non amava davvero il wrestling. 323 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Non era quello che sembrava, lui non ce la faceva. 324 00:19:09,106 --> 00:19:12,276 Ma feci quello che Andre fece per me. Gli passai il testimone. 325 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 È indifferente a quelle mosse! 326 00:19:14,736 --> 00:19:18,157 Incredibile! Nessuno ha mai fatto questo a Hogan! 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,535 Una vittoria gloriosa! 328 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 Due! E stop! L'ha battuto! 329 00:19:26,206 --> 00:19:31,295 Warrior diventò il campione e il pubblico lo amava. 330 00:19:31,295 --> 00:19:33,338 Quanto amava Hulk? No. 331 00:19:35,090 --> 00:19:39,595 Col passare del tempo, Warrior non diventò quello che speravamo, 332 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 non era amato nel backstage, 333 00:19:43,015 --> 00:19:48,562 quindi pensammo che dovevamo far tornare Hulk. 334 00:19:49,146 --> 00:19:52,733 Avevamo una storyline secondo cui Sergeant Slaughter, 335 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 che era uno dei preferiti dai fan... 336 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 Sergeant Slaughter 337 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 ...era un sergente istruttore dei Marine e un patriota americano, 338 00:20:00,616 --> 00:20:06,163 quindi, da babyface, quello che fa la parte del buono, 339 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 si stava trasformando in un cattivo. 340 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 E, come ogni compagnia che si rispetti, ti chiedi: 341 00:20:12,002 --> 00:20:14,922 "Cosa posso prendere dalla cultura pop? Che succede nel mondo, 342 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 e da cosa posso trarre ispirazione?" 343 00:20:17,257 --> 00:20:22,262 All'epoca, c'era molta tensione fra Iraq e USA. 344 00:20:22,262 --> 00:20:24,681 Tensione fra militari e civili in Medio Oriente. 345 00:20:24,681 --> 00:20:28,685 Ok, bene. Possiamo sfruttare questo. 346 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 Sull'attenti! 347 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Il mio ospite di questa settimana 348 00:20:33,649 --> 00:20:38,695 è l'ex militare degli Stati Uniti, Sergeant Slaughter. 349 00:20:38,695 --> 00:20:41,823 Ora Sergeant "C.D.". Congedo con disonore. 350 00:20:42,366 --> 00:20:47,829 Il personaggio Sergeant Slaughter si ispirava alla cultura irachena 351 00:20:47,829 --> 00:20:50,791 e ora voleva rappresentare l'Iraq. 352 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 Innalzerò la bandiera 353 00:20:53,919 --> 00:20:58,715 dell'impavida nazione irachena 354 00:20:58,715 --> 00:21:01,176 e la sventolerò! 355 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 Quindi, creammo una storyline di Hogan contro Sergeant Slaughter, 356 00:21:05,847 --> 00:21:09,017 Stati Uniti contro Iraq, e funzionava. 357 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Riscuoteva molto successo. 358 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 E poi, all'improvviso, nella realtà... 359 00:21:17,442 --> 00:21:20,946 l'Iraq invade il Kuwait. Abbiamo l'operazione Desert Storm. 360 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 {\an8}Mentre vi parlo, 361 00:21:23,031 --> 00:21:27,452 sono in corso attacchi aerei contro obiettivi militari in Iraq. 362 00:21:28,036 --> 00:21:35,043 {\an8}Non era un buon momento per avere Sarge che simpatizzava per l'Iraq. 363 00:21:35,043 --> 00:21:38,297 {\an8}La gente aveva dei parenti laggiù, 364 00:21:38,297 --> 00:21:42,217 {\an8}nipoti, o qualcosa del genere, che servivano il nostro Paese". 365 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 L'IMMORTALE HULK HOGAN 366 00:21:44,136 --> 00:21:46,138 Il pubblico non voleva vederlo. 367 00:21:46,805 --> 00:21:48,307 Arrivammo al punto in cui 368 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 Sergeant Slaughter riceveva minacce di morte, 369 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 volevano uccidergli moglie e figli, 370 00:21:53,020 --> 00:21:56,106 perciò, come storia per il wrestling era un trionfo. 371 00:21:56,106 --> 00:21:59,526 Ma pensai: "È una mossa rischiosa". 372 00:21:59,526 --> 00:22:05,574 {\an8}Degli americani rischiano la vita, perciò, cambiamo un po' la storyline, 373 00:22:05,574 --> 00:22:07,576 {\an8}ma facciamo comunque l'incontro. 374 00:22:07,576 --> 00:22:10,162 {\an8}Ancora una volta, il più grande pubblico 375 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 nella storia del pay-per-view. 376 00:22:12,581 --> 00:22:15,709 No! Non ci credo! 377 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 Non è ancora finita! 378 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 L'Hulkster lo fa a pezzi! 379 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 Non puoi fare questo agli Stati Uniti d'America. 380 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 È finita! 381 00:22:27,554 --> 00:22:29,681 L'ha sconfitto! 382 00:22:29,681 --> 00:22:32,351 Alla fine, l'eroe americano vinse. 383 00:22:33,018 --> 00:22:35,729 Ha vinto per la WWE 384 00:22:35,729 --> 00:22:38,231 e per gli Stati Uniti d'America! 385 00:22:39,066 --> 00:22:43,945 Il wrestling della prima metà degli anni '80 mi piaceva molto. 386 00:22:44,946 --> 00:22:46,615 Mi divertiva molto. 387 00:22:47,949 --> 00:22:52,788 Ma prese una brutta piega più avanti, 388 00:22:53,789 --> 00:22:56,833 e, a un certo punto, smise di essere una cosa 389 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 in cui volevo essere coinvolto. 390 00:22:59,127 --> 00:23:01,046 COSTAS CANCELLA LO SPOT DI WRESTLEMANIA 391 00:23:01,046 --> 00:23:02,464 Si impara da tutto, 392 00:23:02,464 --> 00:23:06,802 e siccome non hai il controllo sugli eventi mondiali, 393 00:23:07,386 --> 00:23:12,099 devi stare attento se fai riferimento a eventi del mondo reale. 394 00:23:12,099 --> 00:23:15,477 Può succedere di tutto, quindi è meglio evitare. 395 00:23:16,728 --> 00:23:21,733 Allora Hulk ritorna, ma la reazione non fu: "Grazie a Dio Hulk è tornato". 396 00:23:22,317 --> 00:23:25,529 Il pubblico era stanco di Hulk, 397 00:23:25,529 --> 00:23:30,659 o quantomeno di vedere Hulk nel ruolo di eroe americano ideale. 398 00:23:31,368 --> 00:23:32,702 Erano stufi di lui. 399 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 E per di più, 400 00:23:36,164 --> 00:23:41,795 si cominciò a sentir parlare del processo al dottor Zahorian 401 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 e di tutte le altre cose. 402 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 {\an8}A Harrisburg, in Pennsylvania, lunedì, 403 00:23:46,466 --> 00:23:50,429 {\an8}un medico verrà processato per aver prescritto steroidi anabolizzanti 404 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 {\an8}a wrestler professionisti. 405 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 Al dott. Zahorian è stato incriminato da un gran giurì federale 406 00:23:55,892 --> 00:23:59,312 per 15 accuse legate alla distribuzione di steroidi. 407 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 Alla mia destra, il dott. George Zahorian. Grazie per essere... 408 00:24:02,983 --> 00:24:06,987 Il dott. Zahorian era stato assegnato dall'Athletic Commission 409 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 alla WWE come dottore ufficiale. 410 00:24:09,948 --> 00:24:12,492 Noi non c'entravamo con questa scelta. 411 00:24:13,368 --> 00:24:17,956 Lui doveva assicurarsi che rispettassimo le regole della commissione atletica. 412 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 Veniva nei nostri spogliatoi 413 00:24:21,042 --> 00:24:25,088 e iniziò a vendere steroidi ai nostri atleti. 414 00:24:25,589 --> 00:24:29,968 A quel tempo, gli steroidi erano parte integrante della cultura 415 00:24:29,968 --> 00:24:34,764 perché tutte le star in quel periodo avevano corpi perfetti, 416 00:24:34,764 --> 00:24:36,558 quindi, era la norma. 417 00:24:37,225 --> 00:24:39,603 Come la gente che la mattina va da Starbucks, 418 00:24:39,603 --> 00:24:42,814 wrestler, attori, giocatori di baseball, 419 00:24:42,814 --> 00:24:45,692 di hockey o di football prendevano steroidi. 420 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 BECCATO! 421 00:24:46,693 --> 00:24:50,864 Era un'epoca in cui l'uso di steroidi nello sport era diffuso. 422 00:24:51,990 --> 00:24:54,534 Nel wrestling, basta guardare i lottatori, 423 00:24:54,534 --> 00:24:59,915 si andava dal tipo corpulento, 424 00:24:59,915 --> 00:25:03,460 che sembrava arrivare dalla fattoria del nonno nell'Iowa, 425 00:25:03,460 --> 00:25:06,421 che si è fatto i muscoli sollevando balle di fieno, 426 00:25:06,421 --> 00:25:09,007 a questi tizi che erano come dei cyborg. 427 00:25:09,966 --> 00:25:13,345 Era chiaro che alla WWE girassero steroidi. 428 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 È ovvio. 429 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 Ditemi che non è pompato. 430 00:25:18,016 --> 00:25:23,313 Il dottor George Zahorian veniva con steroidi, antidolorifici, 431 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 sonniferi e altre cose 432 00:25:25,607 --> 00:25:30,362 che poi prescriveva e vendeva ai wrestler. 433 00:25:30,362 --> 00:25:34,533 Controllava la pressione sanguigna, il battito cardiaco e il resto. 434 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 E tu dicevi: "Mi servono altre cose", 435 00:25:36,826 --> 00:25:40,038 e poi ci accordavamo anche per gli steroidi. 436 00:25:40,872 --> 00:25:44,918 Non era illegale comprare steroidi da un medico. 437 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 L'ho fatto anch'io. 438 00:25:46,753 --> 00:25:51,049 Ma era illegale prescriverli solo per venderli. 439 00:25:51,633 --> 00:25:54,886 Gli steroidi, all'inizio, erano legali. 440 00:25:54,886 --> 00:25:58,431 Ma quando diventarono illegali, fu un problema. 441 00:25:59,140 --> 00:26:01,393 Dopo la guerra alla droga di Reagan... 442 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 Di' di no. 443 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 ...le leggi iniziarono a inasprirsi 444 00:26:06,106 --> 00:26:07,274 e a un certo punto, 445 00:26:07,274 --> 00:26:10,569 {\an8}gli steroidi furono classificati come sostanze di classe III. 446 00:26:10,569 --> 00:26:11,861 LEGGE SUGLI STEROIDI 447 00:26:11,861 --> 00:26:17,284 Si pensava che i medici li prescrivessero non per lo scopo a cui erano destinati. 448 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 Così George Zahorian fu arrestato dal governo federale. 449 00:26:21,788 --> 00:26:24,791 Il governo fu molto severo e lo mandò in prigione. 450 00:26:24,791 --> 00:26:27,502 È difficile credere a quello che è successo oggi. 451 00:26:28,378 --> 00:26:31,131 L'interesse mediatico suscitato dal caso degli steroidi 452 00:26:32,257 --> 00:26:35,343 arrivò in un brutto momento per Vince. 453 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Avevamo appena fondato la WBF, la World BodyBuilding Federation. 454 00:26:40,307 --> 00:26:43,351 Vi presento la World Bodybuilding Federation. 455 00:26:44,102 --> 00:26:46,688 Ho sempre amato il bodybuilding e i fisici prestanti, 456 00:26:47,772 --> 00:26:50,233 così assunsi dei culturisti 457 00:26:50,233 --> 00:26:52,152 per eseguire varie routine 458 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 e aumentare il fattore intrattenimento. 459 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 Ma non era un buon momento per farlo, 460 00:26:58,533 --> 00:27:02,537 perché i culturisti facevano ampio uso di steroidi. 461 00:27:02,537 --> 00:27:06,499 Sappiamo come andrà a finire. Non andrà bene. 462 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 Decisi di lasciar perdere. 463 00:27:11,004 --> 00:27:13,423 All'epoca, c'era molta tensione, 464 00:27:13,423 --> 00:27:16,885 mi sentivo attaccato da tutti i lati. 465 00:27:16,885 --> 00:27:20,430 Tanti considerano il wrestling un intrattenimento innocuo 466 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 e Hulk Hogan il re del ring. 467 00:27:22,724 --> 00:27:25,727 Ma c'è qualcosa di sinistro nel suo successo? 468 00:27:25,727 --> 00:27:29,606 Il dottor Zahorian ha testimoniato di aver curato Hulk Hogan 469 00:27:29,606 --> 00:27:32,067 per abuso di steroidi. 470 00:27:32,067 --> 00:27:36,404 Dopo il processo Zahorian, Vince fu costretto dai media 471 00:27:36,404 --> 00:27:38,073 a testare gli atleti. 472 00:27:38,073 --> 00:27:39,949 Quando vedete questo simbolo, 473 00:27:40,575 --> 00:27:45,080 significa che si tratta di uno show sportivo senza droghe 474 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 di cui voi e la vostra famiglia potete essere fieri. 475 00:27:50,502 --> 00:27:54,381 In una conferenza stampa dissi: "Ho preso degli steroidi. 476 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 Non lo faccio più. 477 00:27:55,757 --> 00:27:58,510 Stabiliremo protocolli e procedure 478 00:27:58,510 --> 00:28:01,054 per assicurarci che i nostri wrestler non li usino". 479 00:28:01,054 --> 00:28:04,808 La WWE sarà la portabandiera 480 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 di sport e intrattenimento senza droghe. 481 00:28:10,021 --> 00:28:14,109 Lo stesso giorno, Hulk Hogan andò a The Arsenio Hall Show. 482 00:28:14,109 --> 00:28:19,572 Si è parlato di te recentemente quando un medico è finito nei guai. 483 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Ne hai sentito parlare? - Sì, l'ho saputo. 484 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 Avevo parlato con Vince dell'Arsenio Hall. 485 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 La trovava una pessima idea. 486 00:28:27,163 --> 00:28:30,041 Il mio consiglio è di dire la verità. 487 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 Non andò così. 488 00:28:33,128 --> 00:28:36,756 Non sono dipendente dagli steroidi e non ne faccio uso. 489 00:28:37,340 --> 00:28:41,845 Pensai: "Dio, ti prego. Di' la verità. È molto più facile". 490 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 Hulk Hogan è andato a The Arsenio Hall Show 491 00:28:44,806 --> 00:28:48,226 e ha detto a tutti che ha preso steroidi solo tre volte. 492 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Ha mentito spudoratamente. 493 00:28:49,936 --> 00:28:52,522 Glieli ho iniettati io personalmente. 494 00:28:52,522 --> 00:28:55,108 Ho iniettato steroidi a Hogan molte volte. 495 00:28:55,608 --> 00:28:58,445 Mi sono autodistrutto. 496 00:28:58,445 --> 00:29:02,407 Non ascoltare Vince fu una pessima decisione. 497 00:29:02,907 --> 00:29:05,744 Quando fai cose del genere e non dici la verità, 498 00:29:05,744 --> 00:29:09,122 dai alla gente l'opportunità di attaccarti 499 00:29:09,122 --> 00:29:12,959 e, sfortunatamente, finimmo nel mirino anche noi. 500 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 WRESTLING E STEROIDI EX STAR DENUNCIANO LA WWE 501 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 {\an8}Non mi avevano mai chiesto di scrivere di wrestling, 502 00:29:20,717 --> 00:29:25,388 {\an8}ma gli ascolti televisivi erano così alti che era difficile ignorarlo, 503 00:29:25,388 --> 00:29:28,475 e iniziai a inserirlo nella mia rubrica. 504 00:29:29,601 --> 00:29:33,563 C'era un giornalista, Phil Mushnick, di The New York Post. 505 00:29:33,563 --> 00:29:36,566 Non ho niente di bello da dire su di lui. 506 00:29:37,358 --> 00:29:40,445 Sembrava ce l'avesse a morte con l'azienda 507 00:29:40,445 --> 00:29:42,363 e con Vince in particolare. 508 00:29:42,363 --> 00:29:45,200 Phil Mushnick cercava ovunque. 509 00:29:45,200 --> 00:29:49,204 {\an8}Non so perché ce l'avesse e ce l'abbia ancora con noi, 510 00:29:49,204 --> 00:29:50,955 {\an8}con il nostro tipo di spettacolo. 511 00:29:51,539 --> 00:29:53,041 Con me. Non so perché. 512 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Perché è uno stronzo. 513 00:29:58,171 --> 00:30:01,633 Il problema di Vince era che si trattava di wrestling. 514 00:30:01,633 --> 00:30:04,093 Quindi i veri giornalisti dicevano: 515 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 "È wrestling. Non perdiamo tempo a parlarne". 516 00:30:07,472 --> 00:30:10,600 E Phil Mushnick fu l'unico a parlarne, 517 00:30:10,600 --> 00:30:15,355 e scrisse dure critiche su Vince. Più dure di quelle che avrei scritto io. 518 00:30:18,024 --> 00:30:22,529 {\an8}All'epoca, nessuno aveva mai criticato il wrestling professionistico 519 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 sui giornali principali. 520 00:30:24,572 --> 00:30:30,036 E quando scrissi queste cose, ricevetti innumerevoli messaggi 521 00:30:30,620 --> 00:30:32,956 che dicevano tutti la stessa cosa. 522 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 "Non sai neanche la metà delle cose: 523 00:30:35,834 --> 00:30:39,087 Non sai quanto sia orribile sul ring 524 00:30:39,087 --> 00:30:40,630 e negli spogliatoi." 525 00:30:41,214 --> 00:30:45,844 Richiamai delle persone e fu incredibile. 526 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 Con l'aumento della popolarità, 527 00:30:48,930 --> 00:30:52,183 la gente comincia a interessarsi di più 528 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 a ciò che accade dietro le quinte. 529 00:30:55,520 --> 00:30:59,399 Rivelare i segreti del pro wrestling può essere scioccante. 530 00:30:59,399 --> 00:31:03,528 Ci sono storie di depravazione, sesso, violenza, uso di droga... 531 00:31:03,528 --> 00:31:06,489 Saremmo stati considerati, nella società di oggi, 532 00:31:06,489 --> 00:31:09,284 come le persone peggiori sulla faccia della Terra. 533 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 Trattavamo le donne in modo terribile. 534 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Lo facevamo tutti. 535 00:31:14,455 --> 00:31:16,833 Le consideravamo dei giocattoli. 536 00:31:17,417 --> 00:31:23,506 Non bisogna fare molte ricerche per capire che essere una donna all'interno 537 00:31:23,506 --> 00:31:26,092 del mondo del pro wrestling in quel periodo 538 00:31:26,092 --> 00:31:29,178 non era un posto sicuro in cui essere. 539 00:31:30,013 --> 00:31:33,766 Sento delle cose orribili sulle donne nel wrestling. Orribili. 540 00:31:33,766 --> 00:31:38,021 Con noi adesso, signore e signori, "Superfly" Jimmy Snuka. 541 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Per esempio, la cosa di Jimmy Snuka. 542 00:31:40,899 --> 00:31:42,817 Una ragazza morì. 543 00:31:43,610 --> 00:31:45,904 Nel 1983, Jimmy Snuka, 544 00:31:46,988 --> 00:31:50,033 il wrestler più popolare nell'azienda all'epoca... 545 00:31:50,033 --> 00:31:53,286 Successe qualcosa in un albergo ad Allentown, in Pennsylvania. 546 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 UCCISA COMPAGNA DI UN WRESTLER 547 00:31:54,746 --> 00:31:57,707 La sua ragazza batté la testa e morì. 548 00:31:58,458 --> 00:32:02,170 Il patologo forense che investigava pensò che fosse un omicidio, 549 00:32:02,170 --> 00:32:05,131 ma non ci furono accuse a carico di Snuka. 550 00:32:05,131 --> 00:32:07,634 "Superfly" Jimmy Snuka. 551 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 Era intervenuto Vince? 552 00:32:10,929 --> 00:32:13,640 Penso che abbia contribuito a mettere a tacere la cosa. 553 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 Non so esattamente come. 554 00:32:15,850 --> 00:32:18,394 E cavolo, fratello, sarà eccitante. 555 00:32:19,062 --> 00:32:20,271 Eccitante, fratello. 556 00:32:22,565 --> 00:32:23,733 Senza dubbio. 557 00:32:23,733 --> 00:32:29,155 La maggior parte dei fan non conosceva le storie macabre del pro wrestling. 558 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 Phil Mushnick fu uno dei primi 559 00:32:32,116 --> 00:32:34,619 a raccontarle al grande pubblico. 560 00:32:34,619 --> 00:32:37,288 "CONSIDERATO ERRONEAMENTE UN INNOCUO TEATRINO... 561 00:32:37,288 --> 00:32:40,249 Phil Mushnick teneva d'occhio Vince. 562 00:32:40,249 --> 00:32:42,502 Una volta mi disse: 563 00:32:42,502 --> 00:32:45,880 "Ho una storia. Quando la scriverò, saranno finiti". 564 00:32:45,880 --> 00:32:46,798 SCANDALO WWE 565 00:32:46,798 --> 00:32:50,677 Una lotta intestina è scoppiata per accuse di molestie sessuali 566 00:32:50,677 --> 00:32:52,595 contro i dirigenti del settore. 567 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Questo scandalo potrebbe mettere KO il wrestling. 568 00:32:55,890 --> 00:32:57,016 SCANDALO SESSUALE 569 00:32:57,016 --> 00:32:59,519 Succedevano tantissime cose all'epoca 570 00:32:59,519 --> 00:33:02,689 e un'accusa era che qualcuno della nostra azienda 571 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 molestasse i ragazzi addetti al ring. 572 00:33:06,150 --> 00:33:10,321 Lo scandalo dei ring boy cominciò con Mel Phillips, 573 00:33:11,155 --> 00:33:13,741 {\an8}che era a capo degli addetti al ring. 574 00:33:13,741 --> 00:33:17,286 Portava con sé dei ragazzi. 575 00:33:17,286 --> 00:33:20,707 In troppi casi, 576 00:33:20,707 --> 00:33:27,338 questi ragazzi erano minorenni e subivano abusi sessuali. 577 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 L'ex ring boy Tom Cole 578 00:33:29,173 --> 00:33:34,262 {\an8}sostiene che i dirigenti della WWE hanno abusato sessualmente dei ring boy, 579 00:33:34,262 --> 00:33:38,016 {\an8}i ragazzini ingaggiati per montare e smontare i ring. 580 00:33:38,641 --> 00:33:42,854 Mel Phillips era un pedofilo che molestava i ragazzini, 581 00:33:42,854 --> 00:33:49,235 e se questi non soddisfacevano le sue richieste di prestazioni sessuali, 582 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 non erano assunti. 583 00:33:50,695 --> 00:33:55,908 E poi scoprii che c'erano altri coinvolti. 584 00:33:56,659 --> 00:33:59,787 Terry Garvin, un dirigente in Connecticut, 585 00:33:59,787 --> 00:34:03,916 e Pat Patterson, uno dei massimi dirigenti di McMahon. 586 00:34:03,916 --> 00:34:07,545 Qui a bordo ring, Vince McMahon e il grande Pat Patterson... 587 00:34:07,545 --> 00:34:11,257 In un settore molto omofobo, 588 00:34:11,257 --> 00:34:14,427 Pat era pubblicamente omosessuale. 589 00:34:15,511 --> 00:34:20,933 Ma Pat aveva successo e diventò dirigente ovunque lavorasse. 590 00:34:21,350 --> 00:34:24,645 {\an8}Sono stato toccato tante volte nei testicoli, sul sedere... 591 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 {\an8}EX DIPENDENTE WWE 592 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 {\an8}...da Pat Patterson della WWE, 593 00:34:28,357 --> 00:34:30,568 e Terry Garvin, quando avevo 16 anni, 594 00:34:30,568 --> 00:34:33,863 mi offrì cocaina e droghe varie per fare sesso con lui. 595 00:34:33,863 --> 00:34:36,616 Quando rifiutai, mi licenziarono, a 16 anni. 596 00:34:37,492 --> 00:34:43,706 Vince è colpevole di complicità nello scandalo dei ring boy. 597 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 Come minimo, è colpevole di negligenza. 598 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 Phil Mushnick voleva montare un caso 599 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 per dimostrare la corruzione dell'azienda. 600 00:34:54,217 --> 00:35:00,473 Non gli importava come l'avrebbe fatto, né se avrebbe ferito le persone coinvolte. 601 00:35:00,473 --> 00:35:04,727 Voleva solo scrivere un pezzo scioccante sulla WWE. 602 00:35:04,727 --> 00:35:06,354 Era un giro di pedofili! 603 00:35:06,354 --> 00:35:09,065 Tre di loro erano coinvolti. 604 00:35:09,649 --> 00:35:12,485 Dei ragazzini subivano abusi sessuali 605 00:35:12,485 --> 00:35:14,612 sotto gli occhi di McMahon. 606 00:35:14,612 --> 00:35:17,865 Tanti finsero di non vedere 607 00:35:17,865 --> 00:35:21,369 quello che succedeva, ma non credo che nessuno 608 00:35:22,495 --> 00:35:25,206 sarebbe riuscito a dimostrare qualcosa. Come lo dimostri? 609 00:35:26,207 --> 00:35:29,001 E alla fine, Vince patteggiò con Tom Cole. 610 00:35:29,001 --> 00:35:30,753 DIPENDENTE RITIRA LE ACCUSE 611 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 Mel Phillips e Terry Garvin 612 00:35:32,505 --> 00:35:35,133 furono mandati via e non tornarono più. 613 00:35:36,342 --> 00:35:41,013 Pat Patterson diede le dimissioni, ma Vince si confidò con me. 614 00:35:41,013 --> 00:35:43,391 Dice: "Uno dei tre era innocente". 615 00:35:43,391 --> 00:35:45,768 Io: "Chi?" Lui: "Pat Patterson". 616 00:35:45,768 --> 00:35:48,479 Io: "Perché se n'è andato se è innocente?" 617 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 Lui: "Non sai come si gestisce l'attività. 618 00:35:50,982 --> 00:35:54,527 È una caccia alle streghe contro i gay e doveva andarsene". 619 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 La maggior parte della gente del wrestling 620 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 crede che Patterson abbia sempre agito in modo professionale, 621 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 e mesi dopo, Patterson tornò. 622 00:36:06,038 --> 00:36:09,041 Per quanto riguarda le accuse mosse contro Pat, 623 00:36:09,667 --> 00:36:13,796 non fu mai dimostrato nulla, e io non le ritengo vere. 624 00:36:13,796 --> 00:36:17,300 - Ti prego, non io. - Sta facendo dei filmini, Patrick. 625 00:36:17,300 --> 00:36:20,011 Non ci ho mai creduto. Ma gli altri? 626 00:36:21,345 --> 00:36:22,513 No comment. 627 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Sapevamo che Pat faceva queste cose. 628 00:36:26,601 --> 00:36:30,188 Pat non mi piaceva perché mi toccava l'uccello negli spogliatoi. 629 00:36:30,188 --> 00:36:32,398 - Che faceva? - Mi toccava l'uccello. 630 00:36:33,608 --> 00:36:34,567 Già. 631 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 Vi lamentavate? 632 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 Con chi? Lui è il booker. 633 00:36:38,613 --> 00:36:41,866 È il numero due in azienda. Con chi? 634 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Vince. 635 00:36:46,287 --> 00:36:48,789 Non sai niente del mondo del wrestling. 636 00:36:49,457 --> 00:36:51,250 Non c'è nessuno da cui andare. 637 00:36:52,168 --> 00:36:56,964 O lo accetti o te ne vai a casa. Con chi ti lamenti? 638 00:36:58,132 --> 00:36:59,133 Vince. 639 00:36:59,133 --> 00:37:01,469 Per cosa? Per essere licenziato? 640 00:37:02,678 --> 00:37:05,139 Aveva più bisogno di Pat che di me. 641 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 Pat era un esperto del wrestling professionistico, 642 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 era il braccio destro di Vince per i booking 643 00:37:12,730 --> 00:37:15,441 ed era molto prezioso in azienda. 644 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 Vince proteggeva Pat? 645 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Non direi che proteggeva lui. 646 00:37:22,198 --> 00:37:25,785 Direi che proteggeva l'azienda. 647 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 Le accuse che sono state sollevate sono assurde. 648 00:37:30,581 --> 00:37:35,253 McMahon insiste che è una cospirazione per distruggere la sua azienda. 649 00:37:35,253 --> 00:37:39,423 Sembra che si stiano tutti coalizzando contro di noi. 650 00:37:39,423 --> 00:37:42,218 Non ci sono prove che le accuse abbiano creato danni. 651 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 Il wrestling, o quello che è, è già sopravvissuto a scandali 652 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 e non c'è motivo di credere che anche questo non sarà dimenticato 653 00:37:49,141 --> 00:37:51,852 da tutti i fan a cui non importa niente. 654 00:37:52,895 --> 00:37:57,358 La reazione dei media più seri fu scarsa. 655 00:37:57,358 --> 00:38:00,736 Mentre a fomentare la cosa furono gli show scandalistici, 656 00:38:00,736 --> 00:38:04,115 come quello di Phil Donahue. 657 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 La accusano, signor McMahon, 658 00:38:07,118 --> 00:38:10,246 di presiedere un'organizzazione che si girava dall'altra parte 659 00:38:10,246 --> 00:38:12,999 mentre qualcuno subiva molestie sessuali. 660 00:38:13,624 --> 00:38:16,085 Sono uno dei pochi che ama il confronto. 661 00:38:16,836 --> 00:38:19,130 Se c'è una situazione come con Donahue, 662 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 non ho problemi ad affrontare qualcuno, soprattutto se mente. 663 00:38:22,550 --> 00:38:26,137 {\an8}Hai fatto un pessimo lavoro. È il motivo per cui sei stato licenziato. 664 00:38:26,137 --> 00:38:29,974 Lo show di Donahue era un'opportunità per difendersi. 665 00:38:29,974 --> 00:38:32,268 Non andò come sperava. 666 00:38:32,268 --> 00:38:34,812 Le molestie sessuali sono all'ordine del giorno... 667 00:38:34,812 --> 00:38:36,647 Dov'era in tutti questi anni? 668 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 Suo padre mi ha impedito di lavorare. 669 00:38:38,649 --> 00:38:41,610 Non ho fatto sesso con il direttore. Poco dopo, mi licenziano. 670 00:38:41,610 --> 00:38:43,154 Non so se sia andata così. 671 00:38:43,154 --> 00:38:47,241 In quel momento, non sapevo se fosse una buona idea andarci, 672 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 ma ci andai. 673 00:38:49,118 --> 00:38:53,497 Ero seduto accanto a Vince. Non era a suo agio. 674 00:38:53,497 --> 00:38:56,834 A un certo punto, mi sussurra: "È l'ora più lunga della mia vita". 675 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 - Non è la verità. - Ok. 676 00:38:58,252 --> 00:39:00,796 - Menti ai bambini! - Sei finito. 677 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 Non ci credo. 678 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 Va bene. Beh... 679 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 Era un momento nella sua vita 680 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 in cui tutto andava male. 681 00:39:12,350 --> 00:39:15,519 Era frustrato dalle cose che non poteva controllare. 682 00:39:15,519 --> 00:39:18,314 Oddio. C'erano così tanti scandali 683 00:39:18,314 --> 00:39:21,150 su chi usciva con chi e chi faceva sesso con chi. 684 00:39:21,776 --> 00:39:23,110 Ricordi qualcosa? 685 00:39:23,903 --> 00:39:25,196 Beh, sai... 686 00:39:26,364 --> 00:39:30,201 Sai una cosa? Voglio essere molto cauto. 687 00:39:30,201 --> 00:39:32,578 Non so cosa sono autorizzato a dire. 688 00:39:33,996 --> 00:39:37,583 So che c'era una ragazza, che credo fosse un arbitro, 689 00:39:38,376 --> 00:39:42,004 {\an8}che sosteneva che Vince l'avesse aggredita sessualmente. 690 00:39:42,004 --> 00:39:46,258 {\an8}Per la prima volta, una donna arbitro. 691 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 {\an8}Ricordo Rita Marie l'arbitro, 692 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 {\an8}perché c'era solo un arbitro donna nel wrestling in quel periodo, 693 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 ed era lei. 694 00:39:54,183 --> 00:39:58,187 Vince cercava di promuoverla come la donna arbitro bionda e sexy 695 00:39:58,187 --> 00:40:00,856 che era un personaggio della sua soap opera. 696 00:40:00,856 --> 00:40:02,566 Rita Marie, signore e signori, 697 00:40:02,566 --> 00:40:06,487 la prima donna arbitro della World Wrestling Entertainment. 698 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 Ci auguriamo di rivederla spesso. 699 00:40:09,240 --> 00:40:11,826 Quando vieni accusato di tante cose, 700 00:40:11,826 --> 00:40:14,703 e dicono: "Sei questo, sei quello", 701 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 fui accusato anche di uno stupro mai avvenuto. 702 00:40:18,791 --> 00:40:22,294 {\an8}RITA - ACCUSA IL PRESIDENTE DELLA WWE DI VIOLENZA SESSUALE 703 00:40:22,294 --> 00:40:27,550 Sono stata costretta ad avere rapporti orali con Vince McMahon. 704 00:40:28,342 --> 00:40:31,303 Quando non accettai di soddisfare i suoi desideri, 705 00:40:32,263 --> 00:40:33,722 si arrabbiò molto. 706 00:40:34,723 --> 00:40:36,767 Mi strappò i jeans di dosso. 707 00:40:38,978 --> 00:40:42,148 Mi mise sopra di lui e mi disse di nuovo 708 00:40:43,357 --> 00:40:45,776 che se volevo un contratto da mezzo milione all'anno, 709 00:40:45,776 --> 00:40:47,361 dovevo accontentarlo. 710 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 Se non l'avessi soddisfatto, non avrei più lavorato. 711 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 Avevo paura. 712 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 Il mio polso era nero e blu. 713 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 Non si fermò. 714 00:40:57,246 --> 00:41:00,374 Una volta che sei accusato di stupro, sei uno stupratore, 715 00:41:00,958 --> 00:41:05,337 ma fu un rapporto consensuale, e in realtà, anche se fosse stato stupro, 716 00:41:07,131 --> 00:41:09,508 il reato era caduto in prescrizione. 717 00:41:09,508 --> 00:41:13,304 Sono cazzate come questa che la gente va a cercare 718 00:41:13,304 --> 00:41:15,222 per trovare qualcosa su di te. 719 00:41:16,682 --> 00:41:21,228 Vince denunciò lei e Geraldo Rivera, 720 00:41:21,228 --> 00:41:25,858 ma il pubblico pensò che fosse una storia molto sordida. 721 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 La gente non se ne interessò. 722 00:41:28,486 --> 00:41:30,488 {\an8}Spero che qualcuno mi ascolti. 723 00:41:30,488 --> 00:41:33,657 {\an8}Pensavano che fosse una donna che inventava una storia su un riccone. 724 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 {\an8}Rita, cosa vuoi ottenere ora? Che cosa vuoi? 725 00:41:36,535 --> 00:41:38,579 Volevi solo venire da Geraldo? 726 00:41:38,579 --> 00:41:40,831 Furono molto negativi verso di lei. 727 00:41:41,665 --> 00:41:48,506 {\an8}Non ottenne le simpatie del pubblico che avrebbe dovuto avere. 728 00:41:48,506 --> 00:41:53,802 Era l'uomo più famoso in TV. Nessuno voleva indagare a fondo. 729 00:41:54,762 --> 00:41:57,473 Non volevano guardare. Non volevano sapere. 730 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 La stampa evitò di riportare l'accaduto, 731 00:42:01,894 --> 00:42:07,608 perché il wrestling non è degno di attenzione, ma Phil non si arrese. 732 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 Continuò a indagare. 733 00:42:10,277 --> 00:42:14,740 E penso che i titoli negativi e accusatori 734 00:42:15,241 --> 00:42:18,536 abbiano portato alle accuse e al processo. 735 00:42:18,536 --> 00:42:21,205 {\an8}Il Dipartimento di giustizia accusa l'uomo più potente... 736 00:42:22,206 --> 00:42:24,750 {\an8}nel pro wrestling. Non un wrestler, 737 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 ma il capo della WWE. 738 00:42:27,127 --> 00:42:30,714 L'accusa: distribuzione illegale di steroidi. 739 00:42:30,714 --> 00:42:34,301 Sai cosa spinse il governo federale a indagare su di te? 740 00:42:34,301 --> 00:42:37,846 Credo che sia stato Phil Mushnick a scatenare tutto questo, 741 00:42:37,846 --> 00:42:42,309 e se avesse legami col governo federale, non lo so. 742 00:42:42,309 --> 00:42:45,771 Ma sembra che sia partito tutto da lì. 743 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 Ero un informatore dell'FBI. Lo ammetto. Sai perché? 744 00:42:48,857 --> 00:42:52,861 L'FBI leggeva quello che scrivevo e poi agiva di conseguenza. 745 00:42:53,904 --> 00:42:58,200 Non c'erano accuse per la storia del ring boy 746 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 o di Rita Chatterton. 747 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 Le accuse erano per gli steroidi. 748 00:43:01,996 --> 00:43:05,666 Secondo i tre capi d'accusa, ha defraudato il governo 749 00:43:05,666 --> 00:43:09,378 con il possesso e la distribuzione di steroidi tramite il dott. Zaharion. 750 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 - Buongiorno, ragazzi. - Mr. McMahon. 751 00:43:12,339 --> 00:43:15,426 {\an8}Non è un buon giorno per il proprietario della WWE. 752 00:43:15,426 --> 00:43:17,261 Oggi era al tribunale federale 753 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 per dichiararsi non colpevole 754 00:43:18,971 --> 00:43:22,016 per l'accusa di aver gonfiato i wrestler con gli steroidi. 755 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 TRIBUNALE 756 00:43:22,933 --> 00:43:26,270 {\an8}Per il pubblico ministero, McMahon, ex consumatore di steroidi, 757 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 è uno spacciatore aziendale. 758 00:43:28,230 --> 00:43:30,024 Gli avvocati di McMahon, invece, 759 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 dicono che il magnate è vittima di una caccia alle streghe. 760 00:43:33,193 --> 00:43:35,446 {\an8}A volte, la vita è ingiusta 761 00:43:35,946 --> 00:43:40,117 e, sfortunatamente, per me, credo che questa sia una di quelle volte. 762 00:43:40,868 --> 00:43:43,370 Il governo federale e il Dipartimento di giustizia 763 00:43:43,370 --> 00:43:45,581 possono essere prepotenti. 764 00:43:45,581 --> 00:43:48,167 Dispongono di risorse illimitate. 765 00:43:48,167 --> 00:43:52,254 La maggior parte della gente non può permettersi di difendersi. 766 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 Ecco perché tanti patteggiano. 767 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Volevano che io patteggiassi. 768 00:43:58,218 --> 00:44:01,805 Avrebbe dovuto dichiararsi colpevole di qualche accusa, 769 00:44:01,805 --> 00:44:04,808 ma avrebbe pagato una multa e sarebbe finita. 770 00:44:05,392 --> 00:44:07,645 Non volevo farlo. Non ero colpevole. 771 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 Dissi: "Vaffanculo". 772 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Se condannato, McMahon rischia fino a 11 anni di carcere 773 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 e 500.000 dollari di multa per ogni capo d'accusa. 774 00:44:17,821 --> 00:44:20,407 Prima del processo, Vince fu operato al collo. 775 00:44:20,407 --> 00:44:23,827 Perciò, andò in tribunale indossando un tutore. 776 00:44:24,578 --> 00:44:26,872 Io credo che non fosse un'operazione 777 00:44:26,872 --> 00:44:29,083 che doveva fare in quel momento. 778 00:44:29,875 --> 00:44:32,294 Tanti pensarono: "Indossa questa cosa 779 00:44:32,294 --> 00:44:37,257 perché sta cercando di suscitare compassione nella giuria". 780 00:44:37,257 --> 00:44:38,884 Non era questo il caso. 781 00:44:39,843 --> 00:44:41,261 È impossibile non sospettare 782 00:44:41,261 --> 00:44:45,140 che ci fosse una sorta di strategia di comunicazione dietro. 783 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 In fin dei conti, nel pro wrestling, i cattivi indossavano tutori 784 00:44:49,812 --> 00:44:53,941 perché la folla li avrebbe fischiati perché erano melodrammatici. 785 00:44:53,941 --> 00:44:57,444 Non sto fingendo. Non sto bene. 786 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Con Vince, tutto è spettacolo, 787 00:45:00,406 --> 00:45:03,742 anche durante un processo molto serio. 788 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 La posta in gioco è elevata. 789 00:45:06,912 --> 00:45:08,455 Fu un periodo difficile. 790 00:45:09,665 --> 00:45:11,458 Se fosse stato condannato, 791 00:45:11,458 --> 00:45:15,295 {\an8}avrebbero avuto dei problemi, e non sarebbero più andati in onda. 792 00:45:16,046 --> 00:45:18,799 {\an8}C'era molta agitazione, 793 00:45:18,799 --> 00:45:22,094 {\an8}e invece di applaudirmi senza sosta, 794 00:45:22,094 --> 00:45:23,971 c'era gente che mi fischiava. 795 00:45:23,971 --> 00:45:27,182 Invece di "Amiamo Hulk Hogan" o "Hulkamania per sempre", 796 00:45:27,182 --> 00:45:30,060 vedevo cartelli che dicevano: "Ti sei fatto oggi?" 797 00:45:32,104 --> 00:45:36,358 E così mi sembrava di aver perso il controllo della folla. 798 00:45:36,900 --> 00:45:39,403 Perciò, dissi a Vince che volevo andarmene. 799 00:45:39,403 --> 00:45:41,864 E non fu una conversazione facile. 800 00:45:41,864 --> 00:45:43,615 IL RE DEL WRESTLING SI RITIRA! 801 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Che sia o meno il tuo ultimo incontro, 802 00:45:45,492 --> 00:45:49,580 vorrei dire a nome di tutti noi, i tuoi Hulkamaniac, 803 00:45:50,414 --> 00:45:54,752 grazie per i ricordi e grazie per l'Hulkamania. 804 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Grazie a te. 805 00:45:58,881 --> 00:46:04,011 Non credo che la gente capisca quanto fosse orribile. 806 00:46:04,011 --> 00:46:05,596 LA WWE SI DIFENDERÀ 807 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 Tutti gli scandali erano scoppiati insieme 808 00:46:09,600 --> 00:46:13,437 {\an8}ed era una grande opportunità per i nostri concorrenti. 809 00:46:15,981 --> 00:46:21,570 Ted Turner, proprietario della WCW, era il mio più grande concorrente. 810 00:46:21,570 --> 00:46:25,240 Mi occupo di wrestling da quando cominciò a essere trasmesso in TV, 811 00:46:25,240 --> 00:46:26,867 credo nel 1973. 812 00:46:27,367 --> 00:46:29,161 IL FORMIDABILE TED TURNER 813 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 Ted Turner era uno dei pionieri della TV via cavo. 814 00:46:32,706 --> 00:46:36,627 Aveva fondato le reti CNN, TBS, TNT. 815 00:46:37,461 --> 00:46:41,965 E fu uno dei primi a trasmettere il pro wrestling a livello nazionale. 816 00:46:43,091 --> 00:46:45,761 Eravamo i numeri due nella promozione del wrestling. 817 00:46:45,761 --> 00:46:48,514 {\an8}Buongiorno, America, e benvenuti alla WCW... 818 00:46:48,514 --> 00:46:51,391 {\an8}Tanto valeva essere i 202esimi. 819 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 {\an8}È questo il divario tra la WWE e la WCW. 820 00:46:56,563 --> 00:46:59,441 Il tipo di programma e i contenuti che la WCW produceva, 821 00:46:59,441 --> 00:47:02,778 {\an8}prima che assumessero me come produttore esecutivo 822 00:47:02,778 --> 00:47:06,740 erano solo una pessima imitazione 823 00:47:06,740 --> 00:47:09,910 di quello che la WWE faceva bene. 824 00:47:09,910 --> 00:47:12,788 Non c'era nessuna visione, né una strategia. 825 00:47:13,372 --> 00:47:16,166 Procedevano per tentativi, 826 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 sperando che qualcosa funzionasse, 827 00:47:18,293 --> 00:47:22,130 purché somigliasse a ciò che faceva la WWE. 828 00:47:23,465 --> 00:47:25,843 Avevo seguito i processi sugli steroidi, 829 00:47:25,843 --> 00:47:28,637 le controversie e tutto ciò che ne derivò. 830 00:47:29,388 --> 00:47:32,933 Sapevo benissimo che Hulk aveva lasciato la WWE 831 00:47:32,933 --> 00:47:36,019 per dedicarsi alla TV e al cinema. 832 00:47:36,520 --> 00:47:41,024 E, per caso, ero ai Disney-MGM Studios 833 00:47:41,024 --> 00:47:43,443 per girare il mio show per la WCW, 834 00:47:44,027 --> 00:47:47,698 {\an8}mentre Hulk Hogan era ai Disney-MGM Studios 835 00:47:47,698 --> 00:47:50,784 {\an8}per girare una serie chiamata Thunder in Paradise. 836 00:47:51,368 --> 00:47:54,329 Arriva Eric Bischoff che si avvicina al set 837 00:47:54,329 --> 00:47:57,875 e dice: "Vorremmo che considerassi 838 00:47:57,875 --> 00:47:59,918 un ritorno al wrestling. 839 00:47:59,918 --> 00:48:02,087 Sappiamo che stai girando la serie. 840 00:48:02,087 --> 00:48:05,716 Anche part-time...", e io dissi: "Parliamone". 841 00:48:06,383 --> 00:48:11,805 Non mi piaceva recitare e stare rinchiuso in una roulotte quasi tutto il giorno. 842 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 Non faceva per me. 843 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 Hulk era combattuto, perché amava il wrestling, 844 00:48:16,894 --> 00:48:17,853 gli mancava, 845 00:48:17,853 --> 00:48:21,356 ma aveva anche due figli piccoli a casa, 846 00:48:21,940 --> 00:48:26,987 ed era importante per lui non viaggiare 300 giorni all'anno, 847 00:48:27,487 --> 00:48:32,075 e la WCW gli offrì l'opportunità di fare entrambe le cose. 848 00:48:32,075 --> 00:48:37,831 Il nostro contratto prevedeva un totale di 30 apparizioni all'anno 849 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 invece di 300. 850 00:48:39,541 --> 00:48:42,044 Ted Turner offriva queste garanzie. 851 00:48:42,044 --> 00:48:46,381 "Ti diamo un milione di dollari all'anno. Quanti giorni vuoi lavorare?" 852 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 "Voglio lavorare 100 giorni." "Ok. Va bene." 853 00:48:49,760 --> 00:48:55,140 Mentre alla WWE, lavoravamo ogni giorno, 52 settimane all'anno. 854 00:48:55,140 --> 00:48:58,268 La vidi come un'opportunità straordinaria. 855 00:48:58,268 --> 00:49:02,439 Mi dissi: "Farò il possibile per convincerlo a venire alla WCW". 856 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Quando ebbi l'incontro con Vince, 857 00:49:05,359 --> 00:49:06,902 e fu molto commovente, 858 00:49:06,902 --> 00:49:09,988 gli dissi: "Non mi metterò mai contro di te". 859 00:49:09,988 --> 00:49:11,531 Perché questo lo preoccupava. 860 00:49:12,115 --> 00:49:15,160 {\an8}Mi disse: "Vado a fare film e cose del genere, 861 00:49:15,160 --> 00:49:16,536 ma voglio andarmene". 862 00:49:16,536 --> 00:49:18,914 "Ma non combatterai?" 863 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 "Assolutamente no." 864 00:49:20,540 --> 00:49:23,418 Fu una di quelle situazioni in cui gli permisi di andarsene 865 00:49:23,418 --> 00:49:26,630 e un minuto dopo, è con la concorrenza. 866 00:49:26,630 --> 00:49:30,425 {\an8}La WCW sta per dominare il mondo del wrestling professionistico. 867 00:49:31,259 --> 00:49:34,721 Oggi, siamo qui per firmare il contratto per un incontro 868 00:49:34,721 --> 00:49:37,224 tra due delle più grandi superstar del wrestling, 869 00:49:37,224 --> 00:49:39,726 Hulk Hogan e Ric Flair. 870 00:49:39,726 --> 00:49:42,437 Eravamo sempre stati molto legati. 871 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 L'avevo fatto diventare una grande star. 872 00:49:46,441 --> 00:49:52,364 E lui decide di passare alla concorrenza e non essere più associato con te. 873 00:49:52,364 --> 00:49:55,325 Emotivamente, ci restai male. 874 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 Mi spezzò il cuore! Accidenti. 875 00:50:00,539 --> 00:50:06,044 La defezione di Hulk Hogan per andare alla WCW, durante il processo, 876 00:50:06,753 --> 00:50:09,131 fu un enorme affronto. 877 00:50:09,756 --> 00:50:11,258 {\an8}Lo è ancora oggi. 878 00:50:12,259 --> 00:50:14,094 Per me, era inconcepibile. 879 00:50:14,678 --> 00:50:17,139 Vince pensava che Hulk fosse leale, 880 00:50:17,723 --> 00:50:20,392 ma Ted Turner gli offrì un accordo migliore, 881 00:50:20,392 --> 00:50:22,269 un'ottima retribuzione. 882 00:50:23,103 --> 00:50:25,564 "I soldi parlano", credo si dica così. 883 00:50:26,148 --> 00:50:27,691 Hulk pensava anche: 884 00:50:28,275 --> 00:50:31,903 "Non so se Vince ci sarà ancora dopo il processo. 885 00:50:31,903 --> 00:50:35,282 Non so se ci sarà un'azienda per cui lavorare". 886 00:50:35,282 --> 00:50:39,453 Un altro giorno in tribunale per il fondatore della WWE. 887 00:50:39,453 --> 00:50:44,291 Vince McMahon è accusato di aver spinto i suoi muscolosi wrestler a gonfiarsi 888 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 con steroidi anabolizzanti. 889 00:50:45,876 --> 00:50:48,587 Questo processo andrà avanti per giorni 890 00:50:48,587 --> 00:50:50,589 e l'interesse aumenterà 891 00:50:50,589 --> 00:50:53,925 con la testimonianza del wrestler Terry Bollea. 892 00:50:53,925 --> 00:50:56,261 Lo conosciamo come Hulk Hogan. 893 00:50:56,845 --> 00:51:00,515 {\an8}Gli addetti ai lavori dicono che Hogan sarà il testimone chiave del governo 894 00:51:00,515 --> 00:51:04,561 {\an8}e che deporrà contro McMahon al processo a maggio. 895 00:51:04,561 --> 00:51:09,524 Dopo aver lasciato la WWE, il governo mi fece testimoniare. 896 00:51:09,524 --> 00:51:13,695 Mi avvertirono che se non avessi detto quello che volevano sentire, 897 00:51:13,695 --> 00:51:17,783 sarei finito fra gli indagati, rischiando 17 anni di carcere. 898 00:51:18,742 --> 00:51:21,453 Hogan non voleva testimoniare. Fu costretto. 899 00:51:21,453 --> 00:51:24,915 Avevano qualcosa su Hogan e volevano Vince, 900 00:51:24,915 --> 00:51:26,416 e Hogan fu obbligato a farlo. 901 00:51:26,416 --> 00:51:29,461 Il rischio di una condanna era altissimo, 902 00:51:30,045 --> 00:51:33,340 quindi pensai: "Le probabilità sono contro Vince". 903 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 Credo che molte cose confermino 904 00:51:36,009 --> 00:51:38,720 che quello che pensavo si è rivelato essere vero... 905 00:51:38,720 --> 00:51:43,558 Restai lì per due settimane e Vince era spaventato a morte. 906 00:51:43,558 --> 00:51:46,895 Vince era in guai seri a quel punto. 907 00:51:47,938 --> 00:51:50,190 Io credo nella legge della giungla. 908 00:51:50,190 --> 00:51:54,361 Qualcosa si indebolisce, e ti accanisci per distruggerlo. 909 00:51:54,361 --> 00:51:57,697 In quel momento, mi attaccavano da ogni parte. 910 00:51:57,697 --> 00:52:01,451 Come potevo proteggermi e difendermi? 911 00:52:02,077 --> 00:52:04,121 La legge della giungla. Lo capisco. 912 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 Mi concessero l'immunità, 913 00:52:07,707 --> 00:52:12,504 così pensai: "Va bene. Ho capito. So cosa devo dire". 914 00:52:16,800 --> 00:52:19,886 NEL 1994, VINCE McMAHON RITIRÒ LA QUERELA PER DIFFAMAZIONE 915 00:52:19,886 --> 00:52:22,347 CONTRO RITA CHATTERTON E GERALDO RIVERA. 916 00:52:22,347 --> 00:52:25,767 NEL 2023, DURANTE UNA SOSPENSIONE TEMPORANEA DELLA PRESCRIZIONE 917 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 PER LE PRESUNTE VITTIME DI REATI SESSUALI NELLO STATO DI NY, 918 00:52:28,854 --> 00:52:32,107 McMAHON PAGÒ MILIONI DI DOLLARI A CHATTERTON. 919 00:52:32,107 --> 00:52:34,901 McMAHON CONTINUA A NEGARE OGNI ILLECITO. 920 00:54:35,355 --> 00:54:40,360 Sottotitoli: Silvia Gallico