1
00:00:07,382 --> 00:00:09,384
Cariño.
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
Solo era un chico.
3
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Todos me decían
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,779
qué tenía que hacer, quién tenía que ser.
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,494
Nunca entendieron
la clase de hombre que soy.
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
Pienso a mi manera.
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,708
- Tengo muchos planes. Alto ahí.
- Alto ahí.
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,921
Soy un hombre desatado camino a la cima.
9
00:00:46,921 --> 00:00:50,425
Nunca voy a desacelerar ni voy a parar.
10
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
En el camino verás a muchos hombres caer.
11
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Cariño, míralos caer.
12
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Cariño.
13
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
Camino a la cima. Alto ahí.
14
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
Alto ahí.
15
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
Alto ahí.
16
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
Alto ahí.
17
00:01:13,948 --> 00:01:18,661
VINCE MCMAHON: EL TITÁN DE LA WWE
18
00:01:18,661 --> 00:01:21,873
EPISODIO 2: TENSIÓN
19
00:01:24,167 --> 00:01:25,585
¡Todos contra todos!
20
00:01:25,585 --> 00:01:29,214
¡El Hulkster está destrozando
a Honky Tonk Man!
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
¡Mírenlo!
22
00:01:30,131 --> 00:01:31,382
La lucha libre.
23
00:01:31,382 --> 00:01:35,553
Siempre fue popular,
pero ahora emerge de estadios de segunda
24
00:01:35,553 --> 00:01:38,431
para atraer
a una nueva generación de fanáticos.
25
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
El 84 y el 85 fueron años cruciales.
26
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
Todo cambiaba muy rápido.
27
00:01:46,523 --> 00:01:49,067
WrestleMania I fue muy exitoso.
28
00:01:49,067 --> 00:01:52,320
Vince tenía mucha ventaja
sobre cómo comercializar.
29
00:01:52,320 --> 00:01:56,574
{\an8}Tenía el producto más moderno
con las mayores estrellas.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,327
{\an8}El otrora despreciado pasatiempo
está de moda
31
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
{\an8}que NBC está por comenzar
un programa vespertino
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,791
{\an8}con rock, comedia y lucha libre.
33
00:02:06,876 --> 00:02:11,714
Saturday Night's Main Event salía en NBC
durante el receso de Saturday Night Live.
34
00:02:11,714 --> 00:02:15,844
Tuvo un gran impacto
en la percepción de la industria.
35
00:02:16,469 --> 00:02:20,890
Era todo un hito
estar en televisión abierta.
36
00:02:20,890 --> 00:02:21,808
DIRECTOR EJECUTIVO
37
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
Mi amor, mi vida, la lucha, en TV abierta.
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,228
{\an8}ESPECIAL DE NBC
39
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
¡Mira eso!
40
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
¡Dios mío!
41
00:02:28,565 --> 00:02:31,901
Dios mío, qué locura.
42
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
¡Sí!
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
¡Hogan lo levanta!
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,742
Cuando ves los momentos clave
de nuestra industria,
45
00:02:41,536 --> 00:02:45,498
Saturday Night's Main Event fue enorme.
46
00:02:49,836 --> 00:02:51,546
WrestleMania fue un éxito enorme.
47
00:02:51,546 --> 00:02:52,547
ESCRITOR
48
00:02:53,590 --> 00:02:57,802
Empiezan a hacer más programas,
más shows en vivo.
49
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
Salen todas las noches
y hacen giras por el país.
50
00:03:02,348 --> 00:03:06,186
Pero todo esto
lo sostienen los luchadores,
51
00:03:06,186 --> 00:03:09,856
que deben trabajar el doble
para hacer crecer a la empresa.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
Luchábamos todos los días.
53
00:03:11,274 --> 00:03:12,817
MIEMBRO DEL SALÓN DE LA FAMA WWE
54
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
No teníamos tiempo libre.
55
00:03:15,570 --> 00:03:18,239
Eran los 7 días de las 52 semanas al año.
56
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
Era muy sacrificado.
57
00:03:20,074 --> 00:03:22,952
- No lo va a hacer...
- ¡Lo arrojó a las cuerdas!
58
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
Ojalá me hubieran dado
unos días libres más al año.
59
00:03:27,081 --> 00:03:30,293
Podrían haber manejado mejor
los itinerarios,
60
00:03:30,293 --> 00:03:33,504
en especial a fines de los 80,
cuando era un desastre.
61
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
El itinerario ahora no me parece tan mal.
Tienen contratos garantizados,
62
00:03:39,219 --> 00:03:42,931
así que no tienen la misma presión
de luchar lesionados.
63
00:03:42,931 --> 00:03:47,560
En los 80, si te lesionabas
y no peleabas, no te pagaban.
64
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
Por eso, vivías peleando lesionado,
65
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
y las lesiones empeoraban cada vez más.
Tomabas analgésicos.
66
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
Era brutal.
67
00:03:57,153 --> 00:04:00,281
Pero en esa época, se trataba
de juntar la mayor cantidad de dinero
68
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
y así lo lograron.
69
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
Los luchadores, como grupo...
70
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
COMENTARISTA DEPORTIVO
71
00:04:05,870 --> 00:04:06,788
...los explotaban.
72
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
No estaban sindicalizados.
73
00:04:09,249 --> 00:04:11,542
No tenían seguro médico.
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
Sin duda, se necesitaba
un sindicato en la lucha.
75
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
Es lo que Jesse Ventura intentó.
76
00:04:17,799 --> 00:04:20,510
Denle la bienvenida
a Jesse "el Cuerpo" Ventura.
77
00:04:21,594 --> 00:04:26,432
Antes de WrestleMania 2, Jesse buscaba
un sindicato y debilitar a Vince.
78
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
MIEMBRO DEL SALÓN DE LA FAMA WWE
79
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
{\an8}Vengo a asegurarme de que Vince McMahon
diga las cosas como son.
80
00:04:31,980 --> 00:04:34,065
{\an8}Siempre estuve del lado de Vince.
81
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
Así que le dije:
"Jesse está agitando las aguas.
82
00:04:37,860 --> 00:04:39,988
Intenta formas un sindicado
83
00:04:39,988 --> 00:04:44,492
y unos luchadores te van a enfrentar
en Madison Square Garden.
84
00:04:44,492 --> 00:04:46,369
Solo quería que supieras".
85
00:04:46,369 --> 00:04:50,832
Hulk Hogan traicionó a Jesse y delató
a los que querían armar un sindicado.
86
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Hulk Hogan lo mandó al frente.
87
00:04:53,084 --> 00:04:54,335
Hogan lo delató.
88
00:04:54,335 --> 00:04:58,548
Fue toda una farsa. Lo sacaron de la nada.
89
00:04:58,548 --> 00:05:01,342
No sé. "Debemos estar juntos".
90
00:05:01,342 --> 00:05:05,680
Y sinceramente, nadie en el vestuario
apoyaría jamás a Jesse.
91
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
Vince llamó a cada luchador por separado.
92
00:05:08,558 --> 00:05:13,563
"Sé sobre la reunión.
El que vaya no tendrá trabajo mañana".
93
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Así que nadie fue.
94
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Se sabía que ninguno se animaría.
95
00:05:19,777 --> 00:05:23,448
No permanecerían juntos.
Los luchadores también me lo decían.
96
00:05:23,448 --> 00:05:28,244
"Decimos: 'Boicoteemos WrestleMania',
y luego lo hace la mitad y nos hundimos".
97
00:05:29,078 --> 00:05:30,872
La sindicalización nunca pasó.
98
00:05:30,872 --> 00:05:35,335
Ahora es menos posible
que cuando se hizo WrestleMania 2.
99
00:05:37,211 --> 00:05:38,546
WrestleMania 2.
100
00:05:38,546 --> 00:05:41,007
A lo que ha llegado el mundo.
101
00:05:41,007 --> 00:05:45,595
WrestleMania I fue un éxito enorme,
entonces, ¿qué haces para superarlo?
102
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Ya sé.
103
00:05:49,265 --> 00:05:55,188
{\an8}Habrá un evento en Nueva York.
Otro en Chicago. Y otro en Los Ángeles.
104
00:05:55,813 --> 00:05:57,565
¿Tres shows en un día?
105
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
Bueno, es impresionante.
106
00:06:00,443 --> 00:06:04,447
WrestleMania 2 y las tres ciudades
fueron un desastre.
107
00:06:04,447 --> 00:06:05,656
{\an8}LOS ÁNGELES - NUEVA YORK
108
00:06:05,656 --> 00:06:08,201
{\an8}¿Transmitir la señal de tres ciudades?
109
00:06:08,826 --> 00:06:13,206
Sentí que no teníamos el control.
Vince no podía estar en los tres lugares.
110
00:06:13,206 --> 00:06:15,750
¿Cómo? Tenemos problemas técnicos.
111
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
Recuerdo que Vince dijo: "¡Nunca más!".
112
00:06:20,922 --> 00:06:24,175
WrestleMania 2 fue un éxito
porque les hizo ganar dinero
113
00:06:24,175 --> 00:06:27,261
y porque no fue una catástrofe absoluta.
114
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
Pero aunque fue un éxito comercial,
115
00:06:31,933 --> 00:06:35,269
no fue un espectáculo
al nivel de WrestleMania I.
116
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
Entonces, para WrestleMania III pensé...
117
00:06:40,775 --> 00:06:42,026
"¿Qué voy a hacer?".
118
00:06:42,860 --> 00:06:46,322
Sabía que había un estadio enorme
en Pontiac, Míchigan.
119
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Con una capacidad
de 93 000 personas, algo así.
120
00:06:50,368 --> 00:06:53,913
Y pensé: "Guau,
¿en serio podemos hacer algo así?".
121
00:06:55,248 --> 00:06:59,585
{\an8}Con la atracción adecuada lo lograríamos,
y era André el Gigante.
122
00:06:59,585 --> 00:07:04,173
{\an8}André el Gigante, damas y caballeros,
es la única superestrella invicta
123
00:07:04,173 --> 00:07:06,050
en la lucha libre profesional.
124
00:07:06,050 --> 00:07:07,885
Hogan contra André.
125
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
Otro cabezazo, y Hogan está en problemas.
126
00:07:11,472 --> 00:07:14,016
{\an8}Aunque se habían cruzado muchas veces,
127
00:07:14,767 --> 00:07:18,604
para vender boletos,
lo vendíamos como si no se conocieran,
128
00:07:18,604 --> 00:07:21,774
pero debía convencer a André
para que volviera.
129
00:07:22,608 --> 00:07:26,279
En ese momento,
André no estaba bien de salud.
130
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Necesitaba una operación compleja
de columna.
131
00:07:29,824 --> 00:07:31,993
Estaba haciendo
una película en Reino Unido.
132
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
LA PRINCESA PROMETIDA
133
00:07:33,119 --> 00:07:34,036
¿Te quemaste?
134
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
Estaba por retirarse.
135
00:07:36,539 --> 00:07:41,169
"Hice todo lo que pude en la industria.
Estoy adolorido. No puedo moverme".
136
00:07:42,211 --> 00:07:45,965
Entonces, fui al set y le dije:
"André, quiero que hagas esto.
137
00:07:45,965 --> 00:07:49,051
Quiero que te hagas la operación
a la que te niegas,
138
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
quiero que vuelvas
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,974
y quiero que reúnas
a la mayor multitud de la historia".
140
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
"¿Cuántas localidades, jefe?".
"Son 93 000".
141
00:08:00,605 --> 00:08:01,647
Se ríe.
142
00:08:01,647 --> 00:08:03,691
Le dije: "No, André, es en serio.
143
00:08:03,691 --> 00:08:08,154
Tú contra Hogan, y tú serías el villano".
144
00:08:08,154 --> 00:08:10,781
Porque él nunca había sido el villano.
145
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
Siempre era el héroe.
146
00:08:13,826 --> 00:08:18,456
Lo pensó y me dijo: "Bueno, me operaré".
147
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
Vine aquí por una razón.
148
00:08:21,667 --> 00:08:25,796
Para retarte a un combate
por el campeonato mundial en WrestleMania.
149
00:08:26,964 --> 00:08:32,011
¿Vas a luchar o no contra él
en WrestleMania III?
150
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
¿Sí o no?
151
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
¡Sí!
152
00:08:39,310 --> 00:08:42,188
Fue una gran promoción.
153
00:08:42,188 --> 00:08:44,440
Lo hablan aquí y en todo el mundo.
154
00:08:44,440 --> 00:08:48,069
El campeón de peso pesado Hulk Hogan
defenderá su corona
155
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
contra el retador, André el Gigante.
156
00:08:50,363 --> 00:08:54,742
El atractivo es tal que WrestleMania III
convocará al mayor público
157
00:08:54,742 --> 00:08:59,288
en un evento techado de deporte
o entretenimiento en la historia.
158
00:08:59,288 --> 00:09:01,958
Vendimos 93 000 localidades.
159
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Fanáticos de Francia,
Alemania, África, América del Sur,
160
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
de Oriente, de todo el mundo.
161
00:09:08,673 --> 00:09:14,011
Damas y caballeros,
bienvenidos al magnífico Silverdome.
162
00:09:16,222 --> 00:09:19,809
¡Y bienvenidos a WrestleMania III!
163
00:09:22,270 --> 00:09:26,566
Y ahora, la Reina del Soul,
164
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
¡la señorita Aretha Franklin!
165
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Mira, Jesse. Es irreal.
166
00:09:39,912 --> 00:09:43,374
Esta tarde se hará historia
en el Pontiac Silverdome.
167
00:09:44,041 --> 00:09:46,419
Little Beaver le dio una chance a Bundy.
168
00:09:46,419 --> 00:09:49,714
Rowdy Roddy y una llave paralizante.
¡Un bastón!
169
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
- ¡Fuera bomba!
- ¡Lo tiene!
170
00:09:52,550 --> 00:09:53,634
¡Un guitarrazo!
171
00:09:53,634 --> 00:09:55,553
Entró Alice Cooper.
172
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
¡Sigue cargando pitones!
173
00:09:57,221 --> 00:10:01,350
Las barras y estrellas clavadas
en su arma.
174
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
Hubo grandes atracciones
además del evento principal,
175
00:10:12,111 --> 00:10:14,989
pero Hogan y André llenaron el estadio.
176
00:10:14,989 --> 00:10:18,743
Tarde o temprano, vivirás y morirás,
y enfrentarás la verdad.
177
00:10:18,743 --> 00:10:22,413
Y para ti, André el Gigante,
es hora de enfrentar la verdad.
178
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
Hulk Hogan nunca vio
a un hombre más grande y fuerte que él,
179
00:10:27,043 --> 00:10:31,088
y con una voluntad ardiente
como la de André el Gigante.
180
00:10:31,088 --> 00:10:35,676
André nunca le dijo a Hogan
si le iba a dejar ganar el combate.
181
00:10:36,344 --> 00:10:39,889
Y Hulk me seguía preguntando:
"¿Hablaste con André?".
182
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Le decía que sí. "Bueno, ¿qué te dijo?".
183
00:10:42,600 --> 00:10:44,935
Le dije: "No habrá ningún problema".
184
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
No podías obligarlo a nada.
Vamos. Es un gigante.
185
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Me senté en el vestidor con André.
186
00:10:51,150 --> 00:10:55,821
Le decía: "Jefe, ¿qué vamos a hacer?".
"No te preocupes".
187
00:10:55,821 --> 00:10:58,574
Tuve que preguntarle a Vince:
"¿Qué pasará?
188
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
¿Qué hago ahí afuera?
¿Voy a ganar o a perder?".
189
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
Y dice: "André hará lo correcto.
Tranquilo". ¿Eso sería...?
190
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Este es el evento principal de la noche.
191
00:11:11,837 --> 00:11:15,216
Pesa 235 kilos.
192
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
¡André el Gigante!
193
00:11:19,553 --> 00:11:26,102
¡Y ahora, su oponente, Hulk Hogan!
194
00:11:26,102 --> 00:11:31,357
Cuando salí al Silverdome,
no podía creer lo lleno que estaba.
195
00:11:31,357 --> 00:11:35,152
Pensé: "Esto será lo más fácil que hice
196
00:11:35,152 --> 00:11:38,489
o será un desastre total.
No hay punto medio".
197
00:11:38,489 --> 00:11:42,284
El mayor combate en la historia
de la lucha libre profesional.
198
00:11:42,284 --> 00:11:45,037
La fuerza irresistible
y el objeto inamovible.
199
00:11:45,037 --> 00:11:47,206
¡Mira el tamaño del gigante!
200
00:11:47,206 --> 00:11:48,124
¡Arriba!
201
00:11:48,124 --> 00:11:52,420
Teníamos a un gigante
y a un tipo con tanto carisma
202
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
que casi era un superhéroe.
203
00:11:55,172 --> 00:11:58,801
Y el choque entre los dos fue increíble.
204
00:12:01,721 --> 00:12:06,058
Durante el combate me di cuenta
de lo mal que tenía la espalda.
205
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
En el ring le dije:
"Jefe, no te alejes de las cuerdas",
206
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
porque sabía que no podía levantarse solo.
207
00:12:12,523 --> 00:12:16,944
Pero el combate pasó
y, de la nada, grita: "¡Derríbame!".
208
00:12:17,695 --> 00:12:21,449
Dije: "¿Qué?".
Y cuando dije "¿Qué?", vino hacia mí.
209
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
Tras arrojarlo,
salté con la pierna y lo cubrí.
210
00:12:25,870 --> 00:12:28,664
No sabía si se soltaría en el conteo.
211
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
No tenía idea de si iba a ganar o perder.
212
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
¿Hasta cuándo?
213
00:12:34,003 --> 00:12:35,796
Hasta que André no se soltó.
214
00:12:35,796 --> 00:12:37,798
¡Se acabó!
215
00:12:38,924 --> 00:12:43,846
¡Increíble! Nunca pensé
que fuera posible, Gorilla Monsoon.
216
00:12:44,555 --> 00:12:49,643
Ese momento fue muy especial.
217
00:12:50,227 --> 00:12:56,942
¡El campeón mundial de peso pesado
de la WWE, Hulk Hogan!
218
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
¡Escuchen la emoción!
219
00:13:02,323 --> 00:13:05,409
Puede que sea la mayor atracción
que hayamos tenido.
220
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
Algo de lo que hoy estoy muy orgulloso.
221
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
WrestleMania III es una parte clave
de la mitología de la WWE y Vince McMahon
222
00:13:15,586 --> 00:13:17,379
y de la historia de la lucha libre.
223
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
André el Gigante
le pasó la antorcha a Hogan.
224
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
La verdad, Hogan ya era
una mayor estrella que André.
225
00:13:23,511 --> 00:13:27,556
¡Hulk Hogan enciende a la multitud!
226
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
"André nunca había perdido".
227
00:13:29,016 --> 00:13:33,521
Es la primera vez en 15 años
que derrotan a André el Gigante.
228
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
André perdió.
229
00:13:34,688 --> 00:13:38,609
- ¡André está afuera!
- ¡Está fuera! ¡No puedo creerlo!
230
00:13:38,609 --> 00:13:42,321
"Nunca le hicieron un golpe de cuerpo".
Se lo habrán hecho 25 veces.
231
00:13:43,072 --> 00:13:43,989
¡Miren eso!
232
00:13:45,115 --> 00:13:48,035
Dijeron "93 000" tantos años,
que quizá lo crean.
233
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
Fueron 93 000 personas.
234
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
Fueron 93 173 personas.
235
00:13:51,497 --> 00:13:55,626
Alcanzamos el récord
de 93 000 personas en ese edificio.
236
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
Sí. De hecho, fueron 78 000.
237
00:13:58,504 --> 00:14:00,673
¿CUÁNTA GENTE FUE DE VERDAD
A WRESTLEMANIA III?
238
00:14:00,673 --> 00:14:02,967
No sé por qué
es una de las mayores controversias
239
00:14:02,967 --> 00:14:04,468
en la historia de la lucha.
240
00:14:04,969 --> 00:14:08,264
La verdad es algún punto medio,
pero no sé si ni importa.
241
00:14:08,264 --> 00:14:09,974
NADIE SABRÁ EL VERDADERO NÚMERO
242
00:14:09,974 --> 00:14:13,602
Nada de lo que diga un luchador
o cualquiera involucrado en la lucha libre
243
00:14:13,602 --> 00:14:14,979
debe considerarse un hecho.
244
00:14:15,896 --> 00:14:21,277
Pero más allá de la cifra de espectadores,
WrestleMania III fue un éxito enorme.
245
00:14:22,653 --> 00:14:26,031
Se hizo historia
en el Silverdome de Pontiac, Míchigan.
246
00:14:26,031 --> 00:14:30,369
Y ese tipo ha hecho historia mundial.
247
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
Una victoria para Hogan
en ese momento lo hacía crecer
248
00:14:34,164 --> 00:14:38,335
como entretenimiento, como atleta
y representante de nuestra marca,
249
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
pero la marca también crece.
250
00:14:47,177 --> 00:14:52,892
WrestleMania III cambió la industria
y me lanzó al superestrellato.
251
00:14:56,896 --> 00:15:00,691
Es el profesional de lucha libre
más famoso y exitoso.
252
00:15:00,691 --> 00:15:03,944
Solo su nombre puede generar
millones de dólares.
253
00:15:03,944 --> 00:15:05,821
En estadios cerrados,
254
00:15:05,821 --> 00:15:09,241
atrae mayores multitudes
que los Rolling Stones e incluso el papa.
255
00:15:09,241 --> 00:15:13,913
Cuando la hulkamanía se desató,
era el más famoso del mundo.
256
00:15:14,580 --> 00:15:18,250
Si Hogan estaba en el programa,
el estadio se llenaba, punto.
257
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
Era una figura de fama nacional.
258
00:15:24,840 --> 00:15:29,428
Ni siquiera tenías que ver
lucha libre regularmente.
259
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Era otro nivel.
260
00:15:33,807 --> 00:15:37,770
En ese momento,
solo se hablaba de Hulk Hogan.
261
00:15:38,520 --> 00:15:41,607
Recuerdo sentir
algo de resentimiento de niña.
262
00:15:41,607 --> 00:15:42,942
HIJA DE VINCE
263
00:15:42,942 --> 00:15:48,781
Porque mi papá nunca recibió el crédito
que merecía por crear todo esto.
264
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Cada palabra que salía de Hogan era Vince.
265
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Llenen sus estantes.
266
00:15:54,954 --> 00:15:58,624
Asegúrense de llenar sus estantes.
267
00:15:58,624 --> 00:16:03,253
Hogan y Vince eran una sola persona.
Vince tenía una idea, Hogan lo hacía.
268
00:16:04,546 --> 00:16:06,423
Todo era Vince.
269
00:16:07,007 --> 00:16:12,096
Cuando me pedía algo, a veces decía:
"No sé, viejo". Y lo hacía igual.
270
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
Porque todo lo que hacía
lo convertía en oro.
271
00:16:15,099 --> 00:16:19,853
Superestrellas de la lucha libre.
Es como tener un combate en casa.
272
00:16:19,853 --> 00:16:24,858
Había una ola de admiradores
de clase media estadounidense.
273
00:16:24,858 --> 00:16:28,028
Les decía: "Hagamos esto y vendámoslo".
274
00:16:28,028 --> 00:16:31,865
Ponte en forma
con el set de ejercicios de la hulkamanía.
275
00:16:31,865 --> 00:16:34,159
1-900-454-HULK.
276
00:16:34,159 --> 00:16:35,744
- ¡Sí!
- ¡Sí!
277
00:16:35,744 --> 00:16:39,456
{\an8}Una de las historias más notables
la escribió la WWE.
278
00:16:39,456 --> 00:16:43,085
La mercancía recaudó
más de 200 millones solo el año pasado.
279
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Soy Vince McMahon...
280
00:16:44,378 --> 00:16:48,257
El hombre detrás de la magia
está detrás del micrófono, Vince McMahon.
281
00:16:48,841 --> 00:16:52,511
Vince nunca paraba.
No se quejaba de las horas que trabajaba.
282
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
Es un adicto al trabajo.
283
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Mientras Hogan hacía shows
y recaudaba el dinero,
284
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Vince organizaba todo.
285
00:17:02,563 --> 00:17:05,691
En ese momento,
con todo el éxito que teníamos,
286
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
Hogan quería ir a Hollywood.
287
00:17:08,610 --> 00:17:12,322
Pensé: "Me voy a matar,
perderé a Hogan por Hollywood".
288
00:17:12,322 --> 00:17:16,535
Y le dije: "Terry, si quieres hacer
una película, la haré contigo".
289
00:17:16,535 --> 00:17:18,370
No sabía nada de cine.
290
00:17:19,121 --> 00:17:23,459
Así que Terry y yo decidimos
escribir una película.
291
00:17:23,459 --> 00:17:27,629
Vince y yo pasamos dos días y medio
en una habitación de hotel
292
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
escribiendo todo el guion.
293
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
No sabíamos qué hacíamos.
Solo nos divertíamos.
294
00:17:32,843 --> 00:17:36,638
¡La película!
¡El Hulkster que nunca viste!
295
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
No Holds Barred.
296
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
No es la peor película del mundo...
297
00:17:47,399 --> 00:17:50,527
pero no fue la gran cosa.
298
00:17:50,527 --> 00:17:52,738
¿Qué es ese olor?
299
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Popó.
300
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
Era muy forzada.
301
00:17:56,700 --> 00:17:58,035
¿Popó?
302
00:17:58,035 --> 00:18:02,081
Pensé: "Haré esta gran película,
y todos querrán verla".
303
00:18:02,664 --> 00:18:04,500
No fue exactamente así.
304
00:18:05,751 --> 00:18:11,215
No le impidió a Hogan ir a Hollywood,
pero lo demoró un poco.
305
00:18:12,091 --> 00:18:15,302
¿Cuándo notaron
que la hulkamanía se desvanecía?
306
00:18:16,095 --> 00:18:20,933
Me remontaría a WrestleMania VI.
307
00:18:20,933 --> 00:18:25,646
{\an8}Hulkster arriesga su título
contra The Ultimate Warrior...
308
00:18:25,646 --> 00:18:30,901
{\an8}En ese momento,
Hogan era un poco menos popular.
309
00:18:31,485 --> 00:18:33,612
¿Quieres vivir para siempre?
310
00:18:33,612 --> 00:18:36,448
No puedes estar en la cima
cada día, cada año.
311
00:18:36,448 --> 00:18:40,202
Quizá era hora de que Hogan
se fuera al banco un tiempo.
312
00:18:40,202 --> 00:18:43,539
Hulk está envejeciendo,
y necesitas algo nuevo.
313
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
¡The Ultimate Warrior!
314
00:18:47,084 --> 00:18:50,587
Y Warrior tenía una popularidad natural.
315
00:18:50,587 --> 00:18:54,174
¡Escucha la ovación, Jess,
por The Ultimate Warrior!
316
00:18:54,174 --> 00:18:58,887
The Ultimate Warrior se creó mejor que yo,
tenía colores más brillantes.
317
00:18:59,972 --> 00:19:04,184
El único problema
que tenía era que no amaba industria.
318
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Detrás de tanto brillo,
no había mucho más.
319
00:19:09,106 --> 00:19:12,276
Pero hice como André. Le pasé la antorcha.
320
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
¡Es inmune a esos movimientos!
321
00:19:14,736 --> 00:19:18,157
¡Es increíble!
¡Hogan nunca lo había permitido!
322
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
¡Mira! ¡Un tiro de cañón!
323
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
¡Dos y fuera! ¡Le ganó!
324
00:19:26,206 --> 00:19:31,295
Warrior se convirtió en el campeón
y fue muy popular entre el público.
325
00:19:31,295 --> 00:19:33,338
¿Tan popular como Hulk? No.
326
00:19:35,090 --> 00:19:39,595
A medida que pasó el tiempo,
Warrior no fue lo que esperamos.
327
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
No era muy popular tras bambalinas.
328
00:19:43,015 --> 00:19:48,562
Al instante pensamos:
"Dios, hay que volver con Hulk".
329
00:19:49,146 --> 00:19:52,733
Teníamos esta historia
en la que Sergeant Slaughter,
330
00:19:52,733 --> 00:19:55,194
un gran favorito entre los fanáticos.
331
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
Sergeant Slaughter.
332
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
Era sargento de la Infantería de Marina
y un gran estadounidense.
333
00:20:00,616 --> 00:20:06,163
De héroe,
como decimos en la jerga de la industria,
334
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
estaba pasando a ser de los malos.
335
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
Como en cualquier organización, piensas:
336
00:20:12,002 --> 00:20:14,922
"¿Qué pasa en la cultura pop, en el mundo,
337
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
y cómo lo presentamos con un giro?".
338
00:20:17,257 --> 00:20:22,262
Había mucha tensión,
como decimos, entre Irak y EE. UU.
339
00:20:22,262 --> 00:20:24,681
Soldados y civiles
al límite en Medio Oriente.
340
00:20:24,681 --> 00:20:28,685
Bien. Entonces, hay que capitalizarlo.
341
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
¡Atención!
342
00:20:31,313 --> 00:20:33,649
Mi invitado esta semana
343
00:20:33,649 --> 00:20:38,695
es el exmilitar de los Estados Unidos,
Sergeant Slaughter.
344
00:20:38,695 --> 00:20:41,823
Ahora, Sargento "DD". Despido Deshonroso.
345
00:20:42,366 --> 00:20:47,829
La cultura iraquí reclutó
a Sergeant Slaughter, por así decirlo,
346
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
y ahora quería representar a Irak.
347
00:20:50,791 --> 00:20:53,919
Tomaré la bandera
348
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
del valiente país iraquí
349
00:20:58,715 --> 00:21:01,176
¡y la flamearé en el viento!
350
00:21:01,802 --> 00:21:05,847
Teníamos esta gran historia
de Hogan contra Sergeant Slaughter,
351
00:21:05,847 --> 00:21:09,017
Estados Unidos contra Irak,
y estaba funcionando.
352
00:21:09,017 --> 00:21:10,936
Estaba funcionando muy bien.
353
00:21:10,936 --> 00:21:14,356
Y de repente,
desde el punto de vista de la realidad...
354
00:21:17,442 --> 00:21:20,946
Irak invade Kuwait.
La operación Tormenta del Desierto.
355
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
Mientras me dirijo a ustedes,
356
00:21:22,948 --> 00:21:27,452
se están realizando ataques aéreos
contra objetivos militares en Irak.
357
00:21:28,036 --> 00:21:30,205
Tener a Sergeant como simpatizante de Irak
358
00:21:30,872 --> 00:21:35,043
fue demasiado pronto,
demasiado nuevo, muy conectado al hoy.
359
00:21:35,043 --> 00:21:38,297
{\an8}Uno pensaba: "Esperen.
Tengo a un familiar ahí,
360
00:21:38,297 --> 00:21:42,217
{\an8}una sobrina, o quien sea,
que está sirviendo al país".
361
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
HULK HOGAN INMORTAL
362
00:21:44,136 --> 00:21:46,138
El público no quería verlo.
363
00:21:46,805 --> 00:21:50,809
Llegó al punto en que Sergeant Slaughter
recibía amenazas de muerte,
364
00:21:50,809 --> 00:21:53,020
querían matar a la esposa y a los hijos.
365
00:21:53,020 --> 00:21:59,526
La historia funcionaba perfecto,
pero pensaba: "Vaya, esto es arriesgado".
366
00:21:59,526 --> 00:22:05,282
Había estadounidenses que podían morir,
así que lo cambiamos y cedimos un poco.
367
00:22:05,282 --> 00:22:07,451
Pero igual hicimos el combate.
368
00:22:08,118 --> 00:22:12,581
El público más grande de pago por visión
en la historia del pago por visión.
369
00:22:12,581 --> 00:22:15,709
¡No! ¡Denme un respiro!
370
00:22:16,793 --> 00:22:18,170
¡Aún no termina!
371
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
¡Hulkster destroza la bandera!
372
00:22:21,423 --> 00:22:24,301
No le harás eso a Estados Unidos.
373
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
¡Se acabó!
374
00:22:27,554 --> 00:22:29,681
¡Lo logró!
375
00:22:29,681 --> 00:22:32,351
Al final, el gran estadounidense ganó.
376
00:22:33,018 --> 00:22:35,729
¡Lo hizo por World Wrestling Entertainment
377
00:22:35,729 --> 00:22:38,231
y por los Estados Unidos de América!
378
00:22:39,066 --> 00:22:43,945
Me gustaba mucho la lucha libre
de principios y mediados de los 80.
379
00:22:44,946 --> 00:22:46,615
Me divertía mucho.
380
00:22:47,949 --> 00:22:52,788
Pero tomó un giro desagradable
en algún momento,
381
00:22:53,789 --> 00:22:59,127
y dejé de sentirme cómodo
como parte del proyecto.
382
00:22:59,127 --> 00:23:01,213
COSTAS CANCELA PARTICIPACIÓN
EN WRESTLEMANIA
383
00:23:01,213 --> 00:23:02,464
Todo es aprendizaje.
384
00:23:02,464 --> 00:23:05,133
Uno no controla
los acontecimientos mundiales.
385
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
COMBATE HOGAN-SLAUGHTER TOCA FONDO
386
00:23:06,802 --> 00:23:08,512
EXPLOTACIÓN DEL PATRIOTISMO
387
00:23:08,512 --> 00:23:12,099
Hay que tener cuidado
al asociarse con sucesos del mundo real.
388
00:23:12,099 --> 00:23:15,477
Puede pasar lo que sea,
así que no te metas con eso.
389
00:23:16,728 --> 00:23:21,733
Volvimos con Hulk, y no fue:
"Gracias a Dios que Hulk volvió".
390
00:23:22,317 --> 00:23:25,529
El público se cansó de él,
391
00:23:25,529 --> 00:23:30,659
al menos
en ese papel de héroe estadounidense.
392
00:23:31,368 --> 00:23:32,702
Estaban hartos de él.
393
00:23:33,662 --> 00:23:36,164
Y además,
394
00:23:36,164 --> 00:23:41,795
empezaron los rumores
sobre el juicio del doctor Zahorian
395
00:23:41,795 --> 00:23:43,630
y de todo lo demás.
396
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
Este lunes en Harrisburg, Pensilvania,
397
00:23:46,466 --> 00:23:50,429
un médico irá a juicio
acusado de recetar esteroides anabólicos
398
00:23:50,429 --> 00:23:52,264
a varios luchadores profesionales.
399
00:23:52,264 --> 00:23:55,892
Un gran jurado federal
procesa al doctor George Zahorian
400
00:23:55,892 --> 00:23:59,312
por 15 cargos
de distribución de esteroides.
401
00:23:59,896 --> 00:24:02,983
El doctor George Zahorian.
Gracias por acompañarnos...
402
00:24:02,983 --> 00:24:07,070
La Comisión Atlética de Pensilvania
designó al doctor George Zahorian
403
00:24:07,070 --> 00:24:09,906
como médico principal de la WWE.
404
00:24:09,906 --> 00:24:12,492
No tuvimos nada que ver
con la designación.
405
00:24:13,368 --> 00:24:17,956
Su trabajo era hacer cumplir
las leyes de la comisión atlética estatal.
406
00:24:17,956 --> 00:24:20,292
Estaba en los vestuarios, cosas así,
407
00:24:21,042 --> 00:24:25,088
y empezó a vender esteroides
a nuestros luchadores.
408
00:24:25,589 --> 00:24:29,968
En ese momento,
los esteroides eran parte de la cultura
409
00:24:29,968 --> 00:24:34,764
porque todas las estrellas
en esa época tenían cuerpos perfectos,
410
00:24:34,764 --> 00:24:36,558
así que era la norma.
411
00:24:37,225 --> 00:24:39,603
Algunos van a Starbucks antes de trabajar,
412
00:24:39,603 --> 00:24:42,814
otros tomaban esteroides
por ser luchadores, actores,
413
00:24:42,814 --> 00:24:45,692
jugadores de béisbol,
de hockey o de fútbol.
414
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
¡ATRAPADO!
415
00:24:46,693 --> 00:24:50,864
Una era en la que el uso de esteroides
en los deportes se descontroló.
416
00:24:51,990 --> 00:24:54,534
En la lucha libre,
si miras a los luchadores,
417
00:24:54,534 --> 00:24:59,915
pasaron de ser un tipo corpulento
que podría presentarse tranquilamente
418
00:24:59,915 --> 00:25:03,460
como un tipo que salió
de la granja del abuelo en Iowa,
419
00:25:03,460 --> 00:25:06,421
que tenía músculos
de levantar fardos de heno,
420
00:25:06,421 --> 00:25:09,007
a estos tipos que parecían cíborgs.
421
00:25:09,966 --> 00:25:13,345
La WWE apestaba a esteroides.
422
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
Es obvio.
423
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
Dime que no está marcado.
424
00:25:18,016 --> 00:25:23,313
El doctor George Zahorian
tenía esteroides, analgésicos,
425
00:25:23,313 --> 00:25:25,607
pastillas para dormir y otras cosas
426
00:25:25,607 --> 00:25:30,362
que luego recetaba
y vendía a los luchadores.
427
00:25:30,362 --> 00:25:34,533
Te revisaba la presión arterial,
el pulso y todo eso.
428
00:25:34,533 --> 00:25:36,826
Y decías: "Necesito unas cosas más".
429
00:25:36,826 --> 00:25:40,038
Entonces, negociabas los esteroides
y otras pastillas.
430
00:25:40,872 --> 00:25:44,918
No era ilegal
comprarle esteroides a un médico.
431
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Yo mismo le compré.
432
00:25:46,753 --> 00:25:51,049
Pero lo ilegal era recetarlos
solo para venderlos.
433
00:25:51,633 --> 00:25:54,886
Los esteroides eran legales al principio.
434
00:25:54,886 --> 00:25:58,431
Sin embargo, al hacerse ilegales,
se volvió un problema.
435
00:25:59,140 --> 00:26:01,393
Reagan declaró la guerra a las drogas...
436
00:26:01,393 --> 00:26:03,103
Solo di que no.
437
00:26:03,103 --> 00:26:04,896
NUEVAS LEYES ANTIABUSO DE ESTEROIDES
438
00:26:04,896 --> 00:26:06,565
...y las leyes cambiaron.
439
00:26:06,565 --> 00:26:10,569
Los esteroides se categorizaron
como sustancia clase 3.
440
00:26:10,569 --> 00:26:12,988
LA DEA PROMETE HACER CUMPLIR
LEY DE ESTEROIDES
441
00:26:12,988 --> 00:26:17,284
La sensación era que los médicos
no los recetaban para el fin original.
442
00:26:17,951 --> 00:26:21,788
El Gobierno federal
arrestó a George Zahorian.
443
00:26:21,788 --> 00:26:24,791
Fueron duros con él y lo metieron preso.
444
00:26:24,791 --> 00:26:27,002
Es difícil creer lo que pasó hoy.
445
00:26:28,378 --> 00:26:31,131
Todo el alboroto de los medios
tras el juicio
446
00:26:32,257 --> 00:26:35,343
llegó en un muy mal momento para Vince.
447
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Acabábamos de fundar
la Federación Mundial de Fisicoculturismo.
448
00:26:40,307 --> 00:26:43,351
La Federación Mundial de Fisicoculturismo.
449
00:26:44,102 --> 00:26:46,688
Siempre disfruté del fisicoculturismo,
450
00:26:47,772 --> 00:26:52,152
así que pensé juntar fisicoculturistas
para realizar varias rutinas
451
00:26:52,152 --> 00:26:54,738
y agregarle valor de entretenimiento.
452
00:26:55,238 --> 00:26:57,616
Resultó que no era un buen momento.
453
00:26:58,533 --> 00:27:02,537
Los fisicoculturistas
solo consumen esteroides.
454
00:27:02,537 --> 00:27:06,499
Ya estaba escrito. No iba a funcionar.
455
00:27:06,499 --> 00:27:09,961
Decidí dejar pasar la mano.
456
00:27:11,004 --> 00:27:16,885
En ese momento, había mucha tensión
y sentí que me golpeaban por todos lados.
457
00:27:16,885 --> 00:27:20,430
La mayoría vemos la lucha libre
como entretenimiento inofensivo
458
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
y a Hulk Hogan como el Rey del Ring.
459
00:27:22,724 --> 00:27:25,727
Pero ¿hay un lado siniestro en su éxito?
460
00:27:25,727 --> 00:27:29,606
El doctor Zahorian
declaró que había tratado a Hulk Hogan
461
00:27:29,606 --> 00:27:32,067
por un caso grave de abuso de esteroides.
462
00:27:32,067 --> 00:27:33,610
Tras el juicio de Zahorian...
463
00:27:33,610 --> 00:27:35,528
WWE SUMA ESTEROIDES A POLÍTICA DE DROGAS
464
00:27:35,528 --> 00:27:38,073
...los medios presionan
por pruebas de esteroides.
465
00:27:38,073 --> 00:27:39,949
Cuando veas este símbolo,
466
00:27:40,492 --> 00:27:45,080
puedes estar seguro de que recibirás
entretenimiento deportivo libre de drogas
467
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
del que tú y toda tu familia
puedan estar orgullosos.
468
00:27:50,502 --> 00:27:54,381
Hice una conferencia de prensa
y dije: "Miren, yo tomé esteroides.
469
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
No lo haré más.
470
00:27:55,757 --> 00:27:58,510
Estableceremos protocolos y procedimientos
471
00:27:58,510 --> 00:28:01,054
para asegurarnos
de que nadie más lo haga".
472
00:28:01,054 --> 00:28:04,808
World Wrestling Entertainment
será la abanderada
473
00:28:04,808 --> 00:28:07,602
del deporte y entretenimiento sin drogas.
474
00:28:10,021 --> 00:28:14,109
El mismo día,
Hulk Hogan fue a The Arsenio Hall Show.
475
00:28:14,109 --> 00:28:19,572
Tu nombre surgió hace poco
cuando un médico se metió en problemas.
476
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- ¿Lo escuchaste?
- Sí, escuché todo.
477
00:28:22,158 --> 00:28:25,328
Recuerdo hablar con Vince
de ir con Arsenio Hall,
478
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
y le pareció muy mala idea.
479
00:28:27,163 --> 00:28:30,041
Mi sugerencia fue que se sincerara.
480
00:28:31,084 --> 00:28:32,293
No fue lo que pasó.
481
00:28:33,128 --> 00:28:36,756
No abuso de los esteroides
y no consumo esteroides.
482
00:28:37,340 --> 00:28:41,845
Dios, por favor.
Solo di la verdad. Es mucho más fácil.
483
00:28:42,679 --> 00:28:48,226
Hulk Hogan dijo en The Arsenio Hall Show
que solo tomó esteroides tres veces.
484
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
Mintió como el mejor.
485
00:28:49,936 --> 00:28:52,522
Yo mismo lo inyecté.
486
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
Le inyecté esteroides a Hogan
muchas veces.
487
00:28:55,608 --> 00:28:58,445
Me autodestruí.
488
00:28:58,445 --> 00:29:02,407
Una de mis peores decisiones
fue no escuchar a Vince.
489
00:29:02,907 --> 00:29:05,744
Cuando haces cosas así
y no dices la verdad,
490
00:29:05,744 --> 00:29:09,122
abres el camino para que te salten encima.
491
00:29:09,122 --> 00:29:12,667
Lamentablemente, éramos el blanco.
492
00:29:12,667 --> 00:29:15,545
LUCHA Y ESTEROIDES:
EXESTRELLAS EXPONEN A LA WWE
493
00:29:18,006 --> 00:29:20,675
Nunca me asignaron cubrir la lucha libre.
494
00:29:20,675 --> 00:29:22,010
COLUMNISTA
495
00:29:22,010 --> 00:29:25,388
Pero tenía tanta popularidad
que fue difícil de ignorar.
496
00:29:25,388 --> 00:29:28,475
Empecé a incluirlo en mi columna.
497
00:29:29,601 --> 00:29:33,563
Había un columnista, Phil Mushnick,
de The New York Post.
498
00:29:33,563 --> 00:29:36,566
Intentaré ser bueno,
pero no puedo decir nada bueno de él.
499
00:29:37,358 --> 00:29:38,818
Quería perseguir a la empresa...
500
00:29:38,818 --> 00:29:40,445
LA DEFENSA DE LA WWE: MÁS MENTIRAS
501
00:29:40,445 --> 00:29:42,363
...y Vince en particular.
502
00:29:42,363 --> 00:29:45,200
Phil Mushnick buscaba lo que sea.
503
00:29:45,200 --> 00:29:50,955
{\an8}No sé por qué quiere perseguir
a la empresa y nuestro entretenimiento.
504
00:29:51,539 --> 00:29:53,041
Y a mí. No lo sé.
505
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Porque es un desgraciado.
506
00:29:58,171 --> 00:30:01,591
A Vince le tocó lo que le tocó
por dirigir lucha libre.
507
00:30:01,591 --> 00:30:04,093
Los periodistas de verdad, en su mayoría,
508
00:30:04,093 --> 00:30:06,888
decían: "Es lucha libre,
no perdamos tiempo".
509
00:30:06,888 --> 00:30:09,808
Y Phil Mushnick
fue el único que lo cubrió...
510
00:30:09,808 --> 00:30:11,726
BRUNO ENFURECIDO POR LOS ESTEROIDES
511
00:30:11,726 --> 00:30:15,355
...y fue muy fuerte con Vince,
más de lo que yo sería.
512
00:30:16,523 --> 00:30:18,650
¿VINCE MCMAHON PUEDE SER TAN FALSO?
513
00:30:18,650 --> 00:30:22,570
Hasta entonces, nadie había visto nada
contra la lucha profesional
514
00:30:22,570 --> 00:30:23,988
en los medios masivos.
515
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
ESPANTOSO EJEMPLO DE ABUSO DE ESTEROIDES
516
00:30:26,449 --> 00:30:30,036
Cuando escribí esto,
mi casilla se llenó de mensajes,
517
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
y en esencia, todos decían lo mismo.
518
00:30:33,540 --> 00:30:35,834
"No sabes ni la mitad.
519
00:30:35,834 --> 00:30:40,630
No sabes lo difícil que es
estar en el ring y en los vestuarios".
520
00:30:41,214 --> 00:30:45,844
Devolví algunas llamadas,
y fue alucinante.
521
00:30:46,928 --> 00:30:48,930
La lucha se vuelve más popular
522
00:30:48,930 --> 00:30:54,686
y es natural a la gente le interesen
la historias tras bambalinas.
523
00:30:55,520 --> 00:30:59,399
Desenmascarar a la lucha libre
puede ser muy sorprendente.
524
00:30:59,399 --> 00:31:03,528
Las historias de perversión,
sexo, violencia, drogas...
525
00:31:03,528 --> 00:31:09,284
En la sociedad de hoy, nos considerarían
los peores seres humanos sobre la Tierra.
526
00:31:09,993 --> 00:31:12,537
Sí que abusábamos de las mujeres.
527
00:31:13,121 --> 00:31:14,455
Todos los hacíamos.
528
00:31:14,455 --> 00:31:16,833
Eran un juguete para nosotros.
529
00:31:17,417 --> 00:31:20,879
No hay que investigar mucho para entender
530
00:31:21,462 --> 00:31:24,757
que ser mujer en o alrededor
del mundo de la lucha libre
531
00:31:24,757 --> 00:31:29,178
en este punto de la historia
no era necesariamente un lugar seguro.
532
00:31:30,013 --> 00:31:33,766
Escuché cosas horribles
de mujeres en la lucha libre. Horribles.
533
00:31:33,766 --> 00:31:38,021
Tenemos con nosotros, damas y caballeros,
a "Superfly" Jimmy Snuka.
534
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Por ejemplo, lo de Jimmy Snuka.
535
00:31:40,982 --> 00:31:42,817
Cuando mataron a esa chica.
536
00:31:43,610 --> 00:31:45,904
En 1983, Jimmy Snuka
537
00:31:46,863 --> 00:31:49,365
era el luchador más popular en la empresa.
538
00:31:50,116 --> 00:31:53,286
Algo pasó en un hotel
en Allentown, Pensilvania.
539
00:31:53,286 --> 00:31:55,163
CAE Y MUERE PAREJA DE LUCHADOR
540
00:31:55,163 --> 00:31:57,707
Su novia murió de un golpe en la cabeza.
541
00:31:57,707 --> 00:31:59,792
CUESTIONAN A LUCHADOR
POR MUERTE DE LA PAREJA
542
00:31:59,792 --> 00:32:02,503
El investigador forense
creyó que había sido un homicidio,
543
00:32:02,503 --> 00:32:05,131
pero no se presentaron cargos entonces.
544
00:32:05,131 --> 00:32:07,634
"Superfly" Jimmy Snuka.
545
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
¿El poder de Vince tuvo algo que ver?
546
00:32:10,929 --> 00:32:14,057
Creo que Vince tuvo que ver
en que eso desapareciera.
547
00:32:14,057 --> 00:32:15,850
No sé exactamente.
548
00:32:15,850 --> 00:32:18,394
Y vaya, hermano, va a hacer calor.
549
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Mucho calor, hermano.
550
00:32:22,565 --> 00:32:23,733
Sin duda.
551
00:32:23,733 --> 00:32:29,155
En ese momento, los fanáticos no sabían
sobre las historias oscuras de la lucha.
552
00:32:30,239 --> 00:32:33,159
Phil Mushnick fue uno de los primeros
en hacerlo público.
553
00:32:33,159 --> 00:32:35,828
"Se suele tildar
de entretenimiento inocente e infantil.
554
00:32:35,828 --> 00:32:37,330
Nada más lejos de la realidad".
555
00:32:37,330 --> 00:32:40,249
Phil Mushnick estaba alerta
en contra de Vince.
556
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
Una vez me dijo:
557
00:32:42,502 --> 00:32:45,880
"Tengo una historia.
Cuando la escriba, deberán cerrar".
558
00:32:45,880 --> 00:32:46,798
ESCÁNDALO EN WWE
559
00:32:46,798 --> 00:32:50,677
Batalla campal en la lucha libre
tras nuevas denuncias de acoso sexual
560
00:32:50,677 --> 00:32:52,595
contra altos funcionarios del deporte.
561
00:32:52,595 --> 00:32:55,765
Este creciente escándalo
podría noquear a la lucha libre.
562
00:32:55,765 --> 00:32:57,767
LUCHA LIBRE ENFRENTA GRAN ESCÁNDALO SEXUAL
563
00:32:57,767 --> 00:33:01,312
Pasaban muchas cosas. Una acusación
era que alguien de la organización...
564
00:33:01,312 --> 00:33:03,106
FEDERALES CONTRA WWE POR ABUSO SEXUAL
565
00:33:03,106 --> 00:33:04,899
...se le insinuaba a alguien del ring.
566
00:33:04,899 --> 00:33:06,234
ESCÁNDALO SEXUAL CON NIÑOS
567
00:33:06,234 --> 00:33:10,321
El escándalo del chico del ring
comenzó con un tal Mel Phillips.
568
00:33:11,155 --> 00:33:13,741
Era el jefe del ring.
569
00:33:13,741 --> 00:33:17,286
Subía chicos al ring.
570
00:33:17,286 --> 00:33:23,626
En muchos casos,
estos chicos del ring eran menores...
571
00:33:23,626 --> 00:33:25,420
EXLUCHADORES DENUNCIAN ABUSO DE NIÑO
572
00:33:25,420 --> 00:33:27,338
...y víctimas de abuso sexual.
573
00:33:27,338 --> 00:33:29,173
El ex chico del ring Tom Cole
574
00:33:29,173 --> 00:33:34,262
dice que los altos ejecutivos de la WWE
acosaban y abusaban sexualmente
575
00:33:34,262 --> 00:33:38,016
de los adolescentes contratados
para subir y bajar colchonetas.
576
00:33:38,641 --> 00:33:42,854
Mel Phillips era un pedófilo
que se aprovechaba de los jóvenes,
577
00:33:42,854 --> 00:33:49,235
y si estos jóvenes
no cumplían sus favores sexuales,
578
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
no los contrataban.
579
00:33:50,695 --> 00:33:55,908
Y luego me enteré
de que había otros involucrados.
580
00:33:56,659 --> 00:33:59,787
Terry Garvin, un ejecutivo de Connecticut,
581
00:33:59,787 --> 00:34:03,916
y Pat Patterson,
un importante ejecutivo de McMahon.
582
00:34:03,916 --> 00:34:07,545
Aquí en el ring, Vince McMahon
con el gran Pat Patterson...
583
00:34:07,545 --> 00:34:14,427
En una industria muy homofóbica,
Pat era gay, y abiertamente gay.
584
00:34:15,511 --> 00:34:20,933
Pero Pat prosperó y se convirtió
en uno de los mejores dondequiera que iba.
585
00:34:21,434 --> 00:34:24,645
{\an8}Varias veces me agarró
de los testículos, las nalgas...
586
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
{\an8}EXEMPLEADO
587
00:34:25,980 --> 00:34:27,940
{\an8}...Pat Patterson de la WWE.
588
00:34:27,940 --> 00:34:30,568
Terry Garvin se me insinuó a los 16.
589
00:34:30,568 --> 00:34:33,821
Me ofreció cocaína y todo tipo de drogas
para tener sexo con él.
590
00:34:33,821 --> 00:34:36,616
Me negué, y me echaron a los 16.
591
00:34:37,492 --> 00:34:43,706
Creo que Vince es culpable de ser cómplice
del escándalo de los chicos del ring.
592
00:34:43,706 --> 00:34:48,169
Como mínimo, es culpable de negligencia.
593
00:34:49,295 --> 00:34:51,506
Phil Mushnick quería armar este caso...
594
00:34:51,506 --> 00:34:53,216
DENUNCIA SEXUAL SE CIERNE SOBRE WWE
595
00:34:53,216 --> 00:34:55,009
...de lo podrida que estaba la empresa.
596
00:34:55,009 --> 00:34:57,136
WWE ENFRENTA DEMANDA
POR ABUSO SEXUAL INFANTIL
597
00:34:57,136 --> 00:35:00,473
No le importaba si lastimaba
a cualquiera de los involucrados.
598
00:35:00,473 --> 00:35:03,518
Solo quería escribir
un artículo lascivo de la WWE.
599
00:35:03,518 --> 00:35:04,727
SEXO, MENTIRAS Y LA WWE
600
00:35:04,727 --> 00:35:09,065
¡Era una red de pedofilia!
Tres de estos tipos estaban involucrados.
601
00:35:09,649 --> 00:35:14,153
Eran niños de verdad abusados sexualmente
bajo la supervisión de McMahon.
602
00:35:14,695 --> 00:35:17,865
Creo que se hizo la vista gorda
603
00:35:17,865 --> 00:35:21,369
sobre lo que estaba pasando,
pero no creo que nadie...
604
00:35:22,495 --> 00:35:25,206
haya podido probar nada.
¿Cómo lo demuestras?
605
00:35:25,206 --> 00:35:26,666
WWE Y EMPLEADOS LOGRAN ACUERDO
606
00:35:26,666 --> 00:35:29,001
Vince llegó a un acuerdo con Tom Cole.
607
00:35:29,001 --> 00:35:31,462
EMPLEADO DE WWE RETIRA DEMANDA
CONTRA TRES EJECUTIVOS
608
00:35:31,462 --> 00:35:35,133
Despidieron a Mel Phillips y Terry Garvin,
y nunca más trabajaron con ellos.
609
00:35:36,342 --> 00:35:38,094
Pat Patterson renunció,
610
00:35:38,094 --> 00:35:41,013
pero durante ese período,
Vince y yo hablábamos.
611
00:35:41,013 --> 00:35:43,391
Me dijo: "Uno de los tres era inocente".
612
00:35:43,391 --> 00:35:45,768
"¿Quién?". Y me responde: "Pat Patterson".
613
00:35:45,768 --> 00:35:48,479
Le pregunto
por qué se fue si era inocente.
614
00:35:48,479 --> 00:35:50,982
Me dice: "No entiendes la empresa.
615
00:35:50,982 --> 00:35:54,527
Era una caza de brujas gay
y tuvo que irse".
616
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
La mayoría de la gente de la lucha cree
617
00:35:58,281 --> 00:36:01,367
que Patterson nunca actuó
de forma poco profesional.
618
00:36:01,367 --> 00:36:03,119
PAT PATTERSON VUELVE A LA TV
619
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
A los meses, Patterson volvió.
620
00:36:06,038 --> 00:36:09,041
En cuanto a las acusaciones contra Pat,
621
00:36:09,667 --> 00:36:13,796
nunca se comprobó nada, y no las creo.
622
00:36:13,796 --> 00:36:17,300
- Por favor, yo no.
- Hace películas caseras, Patrick.
623
00:36:17,300 --> 00:36:20,011
Nada suena cierto. ¿Los otros?
624
00:36:21,345 --> 00:36:22,513
Sin comentarios.
625
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Todos sabíamos lo que hacía Pat.
626
00:36:26,601 --> 00:36:30,313
Pat no me caía bien porque en el vestuario
me agarraba la verga.
627
00:36:30,313 --> 00:36:32,315
- ¿Qué?
- Me agarraba la verga.
628
00:36:33,608 --> 00:36:34,567
Sí.
629
00:36:34,567 --> 00:36:36,152
¿Se quejaron?
630
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
¿Con quién? Él agendaba las peleas.
631
00:36:38,613 --> 00:36:41,866
Es el número dos de la oficina.
¿Con quién?
632
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Vince.
633
00:36:46,287 --> 00:36:48,789
No sabes nada de la industria, ¿no?
634
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
No hay a quien acudir, hijo.
635
00:36:52,168 --> 00:36:56,964
O lo aceptas o te vas a casa.
¿Con quién te vas a quejar?
636
00:36:58,132 --> 00:36:59,133
Vince.
637
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
¿Para qué? ¿Para que me despidieran?
638
00:37:02,678 --> 00:37:05,139
Necesitaba más a Pat que a mí.
639
00:37:06,140 --> 00:37:09,352
Pat era el sabio
de la lucha libre profesional
640
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
y la mano derecha de Vince
cuando se trataba de agenda.
641
00:37:12,730 --> 00:37:15,441
Era muy valioso en la empresa.
642
00:37:17,276 --> 00:37:19,070
¿Vince protegía a Pat?
643
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
No diría que lo protegía a él.
644
00:37:22,198 --> 00:37:25,785
Diría que protegía la empresa.
645
00:37:27,411 --> 00:37:30,581
Estas acusaciones
son absolutamente absurdas.
646
00:37:30,581 --> 00:37:35,253
McMahon insiste en que es una conspiración
para arruinar su empresa.
647
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Parece que todos se unen contra nosotros.
648
00:37:38,256 --> 00:37:39,340
Todos a la vez.
649
00:37:39,340 --> 00:37:42,218
No hay indicio
de que las acusaciones hayan hecho daño.
650
00:37:42,218 --> 00:37:45,930
La lucha libre, o lo que sea esto,
ya sobrevivió a escándalos
651
00:37:45,930 --> 00:37:49,141
y no hay motivo para creer
que este no terminará olvidado
652
00:37:49,141 --> 00:37:51,852
por todos los fanáticos
a los que no les importa.
653
00:37:52,895 --> 00:37:57,358
La reacción de los medios legítimos
fue escasa.
654
00:37:57,358 --> 00:38:00,861
Solo los programas de escándalo
parecían darle importancia,
655
00:38:00,861 --> 00:38:04,115
del estilo de Phil Donahue.
656
00:38:04,115 --> 00:38:07,118
Aquí lo acusan, señor McMahon,
657
00:38:07,118 --> 00:38:10,246
de presidir una organización
que miró a otro lado
658
00:38:10,246 --> 00:38:12,999
mientras se desarrollaba el acoso sexual.
659
00:38:13,624 --> 00:38:16,085
Disfruto de la confrontación.
660
00:38:16,836 --> 00:38:19,130
Si pasa algo como con Donahue,
661
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
no tengo problema en confrontarlo,
sobre todo si miente.
662
00:38:22,550 --> 00:38:26,137
{\an8}Hiciste un trabajo horrible.
Solo por eso te echaron.
663
00:38:26,137 --> 00:38:29,974
El programa de Donahue
fue una oportunidad para defenderse.
664
00:38:29,974 --> 00:38:32,393
No creo que haya salido como él quería.
665
00:38:32,393 --> 00:38:34,812
El acoso sexual está descontrolado...
666
00:38:34,812 --> 00:38:38,649
¿Dónde estuviste todos estos años?
Su padre me negó trabajo.
667
00:38:38,649 --> 00:38:41,610
No me acosté con tu vice.
A las dos semanas, me echan.
668
00:38:41,610 --> 00:38:43,154
No sé si eso pasó.
669
00:38:43,154 --> 00:38:47,241
Si fue una buena o mala decisión,
en aquel momento o ahora...
670
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
Lo hice.
671
00:38:49,118 --> 00:38:53,497
Estaba sentado junto a Vince.
No se sentía cómodo.
672
00:38:53,497 --> 00:38:56,834
De pronto me susurra:
"Es la hora más larga de mi vida".
673
00:38:56,834 --> 00:38:58,252
- No es cierto.
- Bien.
674
00:38:58,252 --> 00:39:00,796
- ¡Les mientes a los niños!
- Estás acabado.
675
00:39:00,796 --> 00:39:01,964
No lo creo.
676
00:39:01,964 --> 00:39:03,632
Bien. Bueno...
677
00:39:07,011 --> 00:39:12,350
Creo que fue un momento de su vida
en el que todo se derrumbó.
678
00:39:12,350 --> 00:39:15,519
Había frustración
en lo que no podía controlar.
679
00:39:15,519 --> 00:39:21,150
Dios, había tantos escándalos
sobre quién salía o se acostaba con quién.
680
00:39:21,776 --> 00:39:23,110
¿Recuerdas alguno?
681
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
Bueno...
682
00:39:26,364 --> 00:39:32,578
Quiero tener cuidado con esto.
No sé qué quieren que se sepa y qué no.
683
00:39:33,996 --> 00:39:37,583
Sé que había una chica, una árbitra,
684
00:39:38,209 --> 00:39:41,295
que afirmaba que Vince
la había agredido sexualmente.
685
00:39:41,295 --> 00:39:42,421
{\an8}ÁRBITRA
686
00:39:42,421 --> 00:39:46,175
{\an8}Por primera vez, una árbitra.
687
00:39:46,967 --> 00:39:49,053
{\an8}Recuerdo a la árbitra Rita Marie
688
00:39:49,053 --> 00:39:52,932
{\an8}porque era la única árbitra
en la lucha libre en ese momento.
689
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
Era ella.
690
00:39:54,183 --> 00:39:58,187
Vince definitivamente quería presentarla
como la rubia atractiva,
691
00:39:58,187 --> 00:40:00,856
como un personaje en su telenovela.
692
00:40:00,856 --> 00:40:02,566
Rita Marie, damas y caballeros,
693
00:40:02,566 --> 00:40:06,487
la primera árbitra
en World Wrestling Entertainment.
694
00:40:06,487 --> 00:40:09,240
Esperamos ver más de ella en el futuro.
695
00:40:09,240 --> 00:40:11,826
Te acusan de esto y aquello.
696
00:40:11,826 --> 00:40:14,703
Hay una avalancha de acusaciones.
697
00:40:15,204 --> 00:40:18,791
Una fue una supuesta violación
que nunca sucedió.
698
00:40:18,791 --> 00:40:22,294
{\an8}AFIRMA SEXO FORZADO
CON EL PRESIDENTE DE LA WWE
699
00:40:22,294 --> 00:40:27,550
Me obligaron a tener sexo oral
con Vince McMahon.
700
00:40:28,342 --> 00:40:33,722
Cuando no satisfice sus deseos,
se enojó mucho.
701
00:40:34,723 --> 00:40:36,767
Comenzó a arrancarme el jean.
702
00:40:38,978 --> 00:40:42,148
Me puso encima de él y me dijo otra vez
703
00:40:43,399 --> 00:40:45,901
que para un contrato
de medio millón al año
704
00:40:45,901 --> 00:40:47,361
tenía que satisfacerlo.
705
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
Y si no lo satisfacía, me descartaban.
706
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
Tenía miedo.
707
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
Tenía la muñeca negra y azul.
708
00:40:54,702 --> 00:40:55,911
No paraba.
709
00:40:57,246 --> 00:41:00,374
Cuando te acusan de violación,
eres un violador,
710
00:41:00,958 --> 00:41:05,337
pero fue consensuado,
y de hecho, si hubiera sido una violación,
711
00:41:07,131 --> 00:41:09,508
el delito había prescrito.
712
00:41:09,508 --> 00:41:15,222
Era pura mierda, y no paraban de escarbar
hasta encontrarte algo.
713
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
ZAR DE LA LUCHA DEMANDA POR ACUSACIONES
714
00:41:17,308 --> 00:41:20,561
Vince la demandó,
y demandó a Geraldo Rivera.
715
00:41:20,561 --> 00:41:22,146
DUEÑO DE LUCHA DENUNCIA A GERALDO
716
00:41:22,146 --> 00:41:25,858
Pero creo que el público en general
pensó que todo era cutre.
717
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
A la gente no le importó.
718
00:41:28,486 --> 00:41:30,070
Dios, ojalá alguien me escuchara.
719
00:41:30,571 --> 00:41:33,657
Creyeron que lo inventó porque era rico.
720
00:41:33,657 --> 00:41:36,535
Rita, ¿qué esperas recibir ahora?
¿Qué quieres?
721
00:41:36,535 --> 00:41:38,579
¿Solo querías salir en Geraldo?
722
00:41:38,579 --> 00:41:40,831
Eran muy negativos con ella.
723
00:41:41,665 --> 00:41:48,506
Simplemente no resonó con un público
con el que debería haber resonado.
724
00:41:48,506 --> 00:41:53,886
Era el tipo más grande de la televisión.
Nadie quería escarbar un poco más.
725
00:41:54,762 --> 00:41:57,473
No querían mirar. No querían saber.
726
00:41:58,682 --> 00:42:01,185
La mayoría de los diarios no lo cubrieron...
727
00:42:01,185 --> 00:42:03,145
LA DEFENSA DE LA WWE: MÁS MENTIRAS
728
00:42:03,145 --> 00:42:07,608
...por ser lucha libre, no está a su nivel,
pero Vince no disuadió a Phil.
729
00:42:07,608 --> 00:42:09,109
Phil seguía.
730
00:42:09,109 --> 00:42:10,194
VINCE FUERA DE CONTROL
731
00:42:10,194 --> 00:42:13,239
Sí creo que los titulares negativos
y la atención...
732
00:42:13,239 --> 00:42:15,157
ESCÁNDALO DE LUCHA LIBRE SILENCIADO
733
00:42:15,157 --> 00:42:18,536
...llevaron a la acusación
que luego condujo al juicio.
734
00:42:18,536 --> 00:42:23,457
El Departamento de Justicia procesó
al hombre más poderoso de la lucha libre.
735
00:42:23,457 --> 00:42:27,127
No es un luchador,
sino el director de la WWE.
736
00:42:27,127 --> 00:42:30,005
La acusación:
distribución ilegal de esteroides.
737
00:42:30,005 --> 00:42:31,715
ACUSADO DE DISTRIBUIR ESTEROIDES
738
00:42:31,715 --> 00:42:34,301
¿Por qué te investigó el Gobierno federal?
739
00:42:34,301 --> 00:42:37,846
Creo que fue por Phil Mushnick.
740
00:42:37,846 --> 00:42:42,309
Si tiene conexiones
con el Gobierno federal, no lo sé.
741
00:42:42,309 --> 00:42:45,771
Pero de nuevo, parece que empezó por ahí.
742
00:42:45,771 --> 00:42:48,857
Fui informante del FBI.
Lo admito. ¿Sabes por qué?
743
00:42:48,857 --> 00:42:52,861
El FBI leía lo que escribía
y actuaba en consecuencia.
744
00:42:52,861 --> 00:42:54,780
FEDERALES DENUNCIAN ESTAFA DE ESTEROIDES
745
00:42:54,780 --> 00:42:59,952
No hubo procesamientos
por el chico del ring o Rita Chatterton.
746
00:42:59,952 --> 00:43:01,996
Solo hubo por los esteroides.
747
00:43:01,996 --> 00:43:05,666
El procesamiento de tres cargos
de conspiración para defraudar al Gobierno
748
00:43:05,666 --> 00:43:09,378
por poseer y distribuir esteroides
mediante el doctor George Zaharion.
749
00:43:09,378 --> 00:43:11,171
- Buen día.
- Señor McMahon.
750
00:43:11,171 --> 00:43:15,426
{\an8}No era un buen día para el dueño
de World Wrestling Entertainment.
751
00:43:15,426 --> 00:43:18,971
Hoy fue al tribunal federal de enfrente
para declararse inocente
752
00:43:18,971 --> 00:43:22,016
de aumentar el volumen
de sus luchadores con esteroides.
753
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
JUZGADO
754
00:43:22,933 --> 00:43:26,270
{\an8}La fiscalía dice que McMahon,
que admite haber consumido esteroides,
755
00:43:26,270 --> 00:43:28,230
es un narco corporativo.
756
00:43:28,230 --> 00:43:30,024
Los abogados de McMahon
757
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
dicen que es víctima
de una cacería de brujas del Gobierno.
758
00:43:33,193 --> 00:43:35,446
{\an8}A veces, la vida no es justa.
759
00:43:35,946 --> 00:43:40,117
Lamentablemente para mí,
creo que este es uno de esos casos.
760
00:43:40,868 --> 00:43:43,370
El Gobierno federal
y el Departamento de Justicia
761
00:43:43,370 --> 00:43:46,582
pueden ser grandes acosadores
con recursos ilimitados.
762
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
EE. UU. CONTRA VINCENT MCMAHON
763
00:43:48,667 --> 00:43:52,254
Alguien promedio no puede darse el lujo
de oponerse al Gobierno.
764
00:43:52,838 --> 00:43:55,257
Por eso muchos se declaran culpable.
765
00:43:55,257 --> 00:43:57,718
Querían que me declarara culpable.
766
00:43:58,218 --> 00:44:01,805
Tendría que declararse culpable
de algún cargo,
767
00:44:01,805 --> 00:44:04,808
pero pagaría una multa
y todo desaparecería.
768
00:44:05,392 --> 00:44:07,645
Yo no lo haría. No era culpable.
769
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Les dije: "Váyanse a la mierda".
770
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Si lo declaran culpable,
podría enfrentar hasta 11 años de cárcel
771
00:44:14,610 --> 00:44:17,237
y 500 000 dólares en multas
por cada cargo.
772
00:44:17,821 --> 00:44:21,325
Justo antes del juicio,
Vince tuvo una cirugía en el cuello,
773
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
por eso fue con un collarín.
774
00:44:24,578 --> 00:44:29,083
Mi impresión fue que no necesitaba
la operación en ese momento.
775
00:44:29,875 --> 00:44:32,294
Mucha gente creyó: "Lo está usando
776
00:44:32,294 --> 00:44:37,257
porque quiere generar compasión
en el jurado".
777
00:44:37,257 --> 00:44:38,884
No fue así.
778
00:44:39,843 --> 00:44:45,140
Es imposible no pensar
que hubo una suerte de historia armada.
779
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
En la lucha libre,
los malos usaban collarines
780
00:44:49,812 --> 00:44:53,941
porque sabían que los abuchearía
por ser demasiado dramáticos.
781
00:44:53,941 --> 00:44:57,444
No es una pantalla. No estoy bien.
782
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Con Vince, todo es un show,
783
00:45:00,406 --> 00:45:03,742
incluso un juicio tan importante.
784
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
Hay mucho en juego.
785
00:45:06,912 --> 00:45:08,455
Eran tiempos de tensión.
786
00:45:09,665 --> 00:45:11,458
Si se lo declaraba culpable...
787
00:45:11,458 --> 00:45:12,376
FUNDADORA
788
00:45:12,376 --> 00:45:15,295
...habría sido un problema
y los habríamos sacado del aire.
789
00:45:15,295 --> 00:45:17,131
HULKMANÍACOS DECEPCIONADOS
790
00:45:17,131 --> 00:45:18,799
Había mucha turbulencia.
791
00:45:18,799 --> 00:45:21,176
En lugar de que me animaran...
792
00:45:21,176 --> 00:45:22,094
{\an8}HULK MANDA
793
00:45:22,094 --> 00:45:23,971
...escuchaba abucheos.
794
00:45:23,971 --> 00:45:27,182
En lugar de "Amo a Hulk Hogan"
o "Hulkamanía por siempre",
795
00:45:27,182 --> 00:45:30,060
veía un cartel que decía:
"¿Hoy te inyectaste?".
796
00:45:32,104 --> 00:45:36,358
Ya no me sentía en control de la multitud.
797
00:45:36,942 --> 00:45:39,403
Entonces le dije a Vince que quería irme.
798
00:45:39,403 --> 00:45:41,864
No fue una conversación fácil.
799
00:45:41,864 --> 00:45:43,741
SE RETIRA EL REY DE LA LUCHA HULK HOGAN
800
00:45:43,741 --> 00:45:45,492
Sea o no tu último combate,
801
00:45:45,492 --> 00:45:49,580
quiero decirte,
en nombre de todos tus hulkamaníacos,
802
00:45:50,414 --> 00:45:54,752
gracias por los recuerdos
y gracias por la hulkamanía.
803
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Gracias a ti.
804
00:45:58,881 --> 00:46:04,011
La gente no se daba cuenta
de lo mal que se veían las cosas.
805
00:46:04,011 --> 00:46:05,929
WWE DEFIENDE SU TÍTULO EN LOS TRIBUNALES
806
00:46:05,929 --> 00:46:07,639
Todos los escándalos se acumularon...
807
00:46:07,639 --> 00:46:08,849
LLAVE LEGAL
808
00:46:08,849 --> 00:46:10,142
CONTRA LAS CUERDAS
809
00:46:10,142 --> 00:46:13,437
...y era una gran oportunidad
para nuestra competencia.
810
00:46:15,981 --> 00:46:21,570
En ese momento, Ted Turner,
dueño de WCW, era mi mayor competidor.
811
00:46:21,570 --> 00:46:26,867
Estoy en la industria de la lucha libre
desde que la televisamos por el 1973.
812
00:46:27,367 --> 00:46:29,077
EL FORMIDABLE TED TURNER
813
00:46:29,077 --> 00:46:32,706
Ted Turner es uno de los pioneros
de la televisión por cable.
814
00:46:32,706 --> 00:46:36,627
Obviamente, fundó cadenas de televisión
como CNN, TBS, TNT.
815
00:46:37,461 --> 00:46:41,965
Y fue uno de los primeros que transmitió
lucha libre a nivel nacional.
816
00:46:43,008 --> 00:46:45,803
Éramos la empresa de lucha
número dos del mundo.
817
00:46:45,803 --> 00:46:48,680
{\an8}Buenos días, Estados Unidos,
bienvenidos a WCW...
818
00:46:48,680 --> 00:46:50,724
{\an8}Podríamos ser la número 202.
819
00:46:50,724 --> 00:46:51,809
EJECUTIVO DE WCW
820
00:46:51,809 --> 00:46:54,728
Esa es la distancia entre WWE y WCW.
821
00:46:56,563 --> 00:46:59,441
El estilo y el contenido que producía WCW
822
00:46:59,441 --> 00:47:02,778
{\an8}antes de que me contrataran
como productor ejecutivo
823
00:47:02,778 --> 00:47:06,740
solo era una muy mala imitación
824
00:47:06,740 --> 00:47:09,910
del éxito de la WWE.
825
00:47:09,910 --> 00:47:12,788
No había visión. No había estrategia.
826
00:47:13,372 --> 00:47:18,293
Solo estaban improvisando
a la espera de que algo funcionara,
827
00:47:18,293 --> 00:47:22,130
siempre que se pareciera en algo a la WWE.
828
00:47:23,507 --> 00:47:26,009
Había estado siguiendo
los juicios de esteroides
829
00:47:26,009 --> 00:47:28,637
y toda la controversia resultante.
830
00:47:29,388 --> 00:47:32,933
Era muy consciente
de que Hulk había dejado la WWE
831
00:47:32,933 --> 00:47:36,019
y que se dedicaría
a la televisión y al cine.
832
00:47:36,520 --> 00:47:41,024
Y por casualidad,
yo estaba en Disney-MGM Studios
833
00:47:41,024 --> 00:47:43,443
filmando mi programa para la WCW.
834
00:47:44,027 --> 00:47:47,698
{\an8}Mientras tanto, Hulk Hogan
estaba en Disney-MGM Studios
835
00:47:47,698 --> 00:47:50,784
{\an8}filmando Trueno en el paraíso.
836
00:47:51,368 --> 00:47:54,329
Entonces pasa Eric Bischoff por el set,
837
00:47:54,329 --> 00:47:59,918
y dijo: "Nos encantaría
que consideraras volver a la lucha libre.
838
00:47:59,918 --> 00:48:01,962
Sé que estás filmando la serie.
839
00:48:01,962 --> 00:48:05,716
Aunque sea a medio tiempo...".
Y le dije: "Hablemos".
840
00:48:06,383 --> 00:48:11,805
No estaba contento con la actuación
y con estar en un tráiler todo el día.
841
00:48:11,805 --> 00:48:13,307
No era yo.
842
00:48:14,141 --> 00:48:17,978
Hulk estaba en una encrucijada,
porque amaba luchar, lo extrañaba,
843
00:48:17,978 --> 00:48:21,356
pero también tenía
dos hijos muy pequeños en casa,
844
00:48:21,940 --> 00:48:26,987
y era muy importante para él
no estar trabajando 300 días al año.
845
00:48:27,487 --> 00:48:32,075
La WCW le dio a Hulk
la oportunidad de hacer ambas cosas.
846
00:48:32,075 --> 00:48:37,831
Nuestro contrato decía que podía tener
un total de 30 apariciones al año
847
00:48:37,831 --> 00:48:39,541
en lugar de 300.
848
00:48:39,541 --> 00:48:42,044
Ted Turner le daba estas garantías.
849
00:48:42,044 --> 00:48:46,423
"Te daremos un millón de dólares al año.
¿Cuántos días quieres trabajar?".
850
00:48:46,423 --> 00:48:49,760
"Quiero trabajar cien días".
"Está bien, concedido".
851
00:48:49,760 --> 00:48:55,140
En la WWE, y hablo con conocimiento,
eran los 7 días de las 52 semanas al año.
852
00:48:55,140 --> 00:48:58,268
Lo vi como una oportunidad increíble.
853
00:48:58,268 --> 00:49:02,439
Me pondría en modo vendedor
para que este tipo se sume a la WCW.
854
00:49:03,357 --> 00:49:05,442
Cuando me fui y me reuní con Vince,
855
00:49:05,442 --> 00:49:09,988
en una reunión muy emotiva, le dije
a Vince: "Nunca competiré contra ti".
856
00:49:09,988 --> 00:49:11,531
Esa era su preocupación.
857
00:49:12,115 --> 00:49:16,536
Me dijo: "Haré películas y cosas así,
pero quiero liberarme del contrato".
858
00:49:16,536 --> 00:49:18,914
"Pero ¿no vas a competir?".
859
00:49:18,914 --> 00:49:20,540
"No. Para nada".
860
00:49:20,540 --> 00:49:26,630
Lo libero, y lo primero que me entero
es que se fue a la competencia.
861
00:49:26,630 --> 00:49:31,176
La WCW está a punto de dominar el mundo
en la lucha libre profesional.
862
00:49:31,176 --> 00:49:32,844
A eso vinimos hoy.
863
00:49:32,844 --> 00:49:37,307
Para firmar el contrato para un combate
entre dos de las mayores estrellas:
864
00:49:37,307 --> 00:49:39,726
Hulk Hogan y Ric Flair.
865
00:49:39,726 --> 00:49:42,437
Teníamos una relación personal
muy estrecha.
866
00:49:43,522 --> 00:49:46,441
Lo convertí en una gran estrella.
867
00:49:46,441 --> 00:49:49,861
Y luego, decide cambiarse
a nuestra competencia
868
00:49:50,654 --> 00:49:55,325
y dejar de estar asociado a nosotros.
Claro que dolió.
869
00:49:55,826 --> 00:49:58,870
Me rompió el corazón. Vaya que sí.
870
00:50:00,539 --> 00:50:06,044
La deserción de Hulk Hogan a la WCW
en medio del juicio
871
00:50:06,753 --> 00:50:09,131
fue una bofetada enorme.
872
00:50:09,756 --> 00:50:11,258
Incluso hoy.
873
00:50:12,259 --> 00:50:14,094
Para mí, eso era tabú.
874
00:50:14,678 --> 00:50:17,139
Vince veía a Hulk como a alguien leal,
875
00:50:17,723 --> 00:50:22,269
pero le ofrecieron un mejor contrato
y dinero garantizado con Ted Turner.
876
00:50:23,103 --> 00:50:25,564
"El dinero habla", como dice la frase.
877
00:50:26,148 --> 00:50:27,691
Hulk también pensaba:
878
00:50:28,275 --> 00:50:31,903
"No sé si Vince estará allí
después del juicio.
879
00:50:31,903 --> 00:50:35,282
No sé si habrá una empresa
donde trabajar".
880
00:50:35,282 --> 00:50:39,453
Otro día de juicio
para el fundador de la WWE, McMahon.
881
00:50:39,453 --> 00:50:44,207
Vince McMahon, acusado de conspirar
para fortalecer a sus luchadores
882
00:50:44,207 --> 00:50:45,876
con esteroides anabólicos.
883
00:50:45,876 --> 00:50:48,587
Este caso duraría varios días.
884
00:50:48,587 --> 00:50:50,589
El momento de máximo interés
885
00:50:50,589 --> 00:50:53,925
será cuando declare
un luchador llamado Terry Bollea,
886
00:50:53,925 --> 00:50:56,261
pero se hace llamar Hulk Hogan.
887
00:50:56,845 --> 00:51:00,515
Los expertos de la lucha dicen que Hogan
será el testigo estrella del Gobierno
888
00:51:00,515 --> 00:51:04,561
que declarará contra McMahon
en su juicio en mayo.
889
00:51:04,561 --> 00:51:09,524
Cuando me fui de la WWE, el Gobierno
quería que fuera el testigo estrella.
890
00:51:09,524 --> 00:51:13,570
Me dijeron que si no decía
lo que querían escuchar,
891
00:51:13,570 --> 00:51:17,783
la investigación se dirigiría a mí,
y podría tener una pena de 17 años.
892
00:51:18,742 --> 00:51:21,453
Hogan no quería declarar contra Vince.
Lo obligaron.
893
00:51:21,453 --> 00:51:24,915
Tenían algo contra Hogan,
y ellos querían a Vince,
894
00:51:24,915 --> 00:51:26,416
así que Hogan debió hacerlo.
895
00:51:26,416 --> 00:51:29,461
La tasa de condena
en casos así era muy alta.
896
00:51:30,045 --> 00:51:33,340
En ese momento,
las probabilidades estaban contra Vince.
897
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
Creo que hay muchas pruebas
898
00:51:36,009 --> 00:51:38,720
de lo que siempre creí
y resultó ser cierto...
899
00:51:38,720 --> 00:51:43,558
Estuve ahí dos semanas, y me di cuenta
de que Vince estaba muerto de miedo.
900
00:51:43,558 --> 00:51:46,895
Vince estaba en serios problemas
en ese momento.
901
00:51:47,938 --> 00:51:50,190
De verdad creo en la ley de la jungla.
902
00:51:50,190 --> 00:51:54,361
Alguien está débil,
y quieres abalanzarte sobre él y matarlo.
903
00:51:54,361 --> 00:51:57,697
En ese momento, me pegaban de todos lados.
904
00:51:57,697 --> 00:52:01,451
¿Cómo podía resistir todo eso?
905
00:52:02,077 --> 00:52:04,121
La ley de la selva. Lo entiendo.
906
00:52:05,497 --> 00:52:07,082
Me concedieron inmunidad,
907
00:52:07,707 --> 00:52:12,504
y pensé: "Bueno, está bien.
Entiendo. Ya sé lo que voy a decir".
908
00:52:16,675 --> 00:52:19,886
En 1994, Vince McMahon
retiró su demanda por difamación
909
00:52:19,886 --> 00:52:22,347
contra Rita Chatterton y Geraldo Rivera.
910
00:52:22,347 --> 00:52:25,475
En 2023, en una interrupción temporal
de la ley de prescripción
911
00:52:25,475 --> 00:52:28,854
para víctimas de delitos sexuales
en el Estado de Nueva York,
912
00:52:28,854 --> 00:52:32,107
McMahon acordó pagar
una suma multimillonaria a Chatterton.
913
00:52:32,107 --> 00:52:34,901
McMahon aún niega
cualquiera mala conducta.
914
00:54:35,355 --> 00:54:40,360
Subtítulos: Franco Domini