1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 Cariño. 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 Solo era un chico. 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Todos me decían 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,779 qué tenía que hacer, quién tenía que ser. 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,494 Nunca entendieron la clase de hombre que soy. 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,288 Pienso a mi manera. 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 - Tengo muchos planes. Alto ahí. - Alto ahí. 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,921 Soy un hombre desatado camino a la cima. 9 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 Nunca voy a desacelerar ni voy a parar. 10 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 En el camino verás a muchos hombres caer. 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Cariño, míralos caer. 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Cariño. 13 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Camino a la cima. Alto ahí. 14 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 Alto ahí. 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 Alto ahí. 16 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 Alto ahí. 17 00:01:13,948 --> 00:01:18,661 VINCE MCMAHON: EL TITÁN DE LA WWE 18 00:01:18,661 --> 00:01:21,873 EPISODIO 2: TENSIÓN 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 ¡Todos contra todos! 20 00:01:25,585 --> 00:01:29,214 ¡El Hulkster está destrozando a Honky Tonk Man! 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 ¡Mírenlo! 22 00:01:30,131 --> 00:01:31,382 La lucha libre. 23 00:01:31,382 --> 00:01:35,553 Siempre fue popular, pero ahora emerge de estadios de segunda 24 00:01:35,553 --> 00:01:38,431 para atraer a una nueva generación de fanáticos. 25 00:01:40,350 --> 00:01:43,561 El 84 y el 85 fueron años cruciales. 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 Todo cambiaba muy rápido. 27 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 WrestleMania I fue muy exitoso. 28 00:01:49,067 --> 00:01:52,320 Vince tenía mucha ventaja sobre cómo comercializar. 29 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 {\an8}Tenía el producto más moderno con las mayores estrellas. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,327 {\an8}El otrora despreciado pasatiempo está de moda 31 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 {\an8}que NBC está por comenzar un programa vespertino 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 {\an8}con rock, comedia y lucha libre. 33 00:02:06,876 --> 00:02:11,714 Saturday Night's Main Event salía en NBC durante el receso de Saturday Night Live. 34 00:02:11,714 --> 00:02:15,844 Tuvo un gran impacto en la percepción de la industria. 35 00:02:16,469 --> 00:02:20,890 Era todo un hito estar en televisión abierta. 36 00:02:20,890 --> 00:02:21,808 DIRECTOR EJECUTIVO 37 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 Mi amor, mi vida, la lucha, en TV abierta. 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,228 {\an8}ESPECIAL DE NBC 39 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 ¡Mira eso! 40 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 ¡Dios mío! 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,901 Dios mío, qué locura. 42 00:02:31,901 --> 00:02:33,278 ¡Sí! 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 ¡Hogan lo levanta! 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 Cuando ves los momentos clave de nuestra industria, 45 00:02:41,536 --> 00:02:45,498 Saturday Night's Main Event fue enorme. 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 WrestleMania fue un éxito enorme. 47 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 ESCRITOR 48 00:02:53,590 --> 00:02:57,802 Empiezan a hacer más programas, más shows en vivo. 49 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 Salen todas las noches y hacen giras por el país. 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,186 Pero todo esto lo sostienen los luchadores, 51 00:03:06,186 --> 00:03:09,856 que deben trabajar el doble para hacer crecer a la empresa. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,274 Luchábamos todos los días. 53 00:03:11,274 --> 00:03:12,817 MIEMBRO DEL SALÓN DE LA FAMA WWE 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 No teníamos tiempo libre. 55 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 Eran los 7 días de las 52 semanas al año. 56 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 Era muy sacrificado. 57 00:03:20,074 --> 00:03:22,952 - No lo va a hacer... - ¡Lo arrojó a las cuerdas! 58 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 Ojalá me hubieran dado unos días libres más al año. 59 00:03:27,081 --> 00:03:30,293 Podrían haber manejado mejor los itinerarios, 60 00:03:30,293 --> 00:03:33,504 en especial a fines de los 80, cuando era un desastre. 61 00:03:35,006 --> 00:03:39,219 El itinerario ahora no me parece tan mal. Tienen contratos garantizados, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 así que no tienen la misma presión de luchar lesionados. 63 00:03:42,931 --> 00:03:47,560 En los 80, si te lesionabas y no peleabas, no te pagaban. 64 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Por eso, vivías peleando lesionado, 65 00:03:51,231 --> 00:03:54,984 y las lesiones empeoraban cada vez más. Tomabas analgésicos. 66 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Era brutal. 67 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 Pero en esa época, se trataba de juntar la mayor cantidad de dinero 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 y así lo lograron. 69 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 Los luchadores, como grupo... 70 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 COMENTARISTA DEPORTIVO 71 00:04:05,870 --> 00:04:06,788 ...los explotaban. 72 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 No estaban sindicalizados. 73 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 No tenían seguro médico. 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,797 Sin duda, se necesitaba un sindicato en la lucha. 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,799 Es lo que Jesse Ventura intentó. 76 00:04:17,799 --> 00:04:20,510 Denle la bienvenida a Jesse "el Cuerpo" Ventura. 77 00:04:21,594 --> 00:04:26,432 Antes de WrestleMania 2, Jesse buscaba un sindicato y debilitar a Vince. 78 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 MIEMBRO DEL SALÓN DE LA FAMA WWE 79 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 {\an8}Vengo a asegurarme de que Vince McMahon diga las cosas como son. 80 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 {\an8}Siempre estuve del lado de Vince. 81 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 Así que le dije: "Jesse está agitando las aguas. 82 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 Intenta formas un sindicado 83 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 y unos luchadores te van a enfrentar en Madison Square Garden. 84 00:04:44,492 --> 00:04:46,369 Solo quería que supieras". 85 00:04:46,369 --> 00:04:50,832 Hulk Hogan traicionó a Jesse y delató a los que querían armar un sindicado. 86 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Hulk Hogan lo mandó al frente. 87 00:04:53,084 --> 00:04:54,335 Hogan lo delató. 88 00:04:54,335 --> 00:04:58,548 Fue toda una farsa. Lo sacaron de la nada. 89 00:04:58,548 --> 00:05:01,342 No sé. "Debemos estar juntos". 90 00:05:01,342 --> 00:05:05,680 Y sinceramente, nadie en el vestuario apoyaría jamás a Jesse. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 Vince llamó a cada luchador por separado. 92 00:05:08,558 --> 00:05:13,563 "Sé sobre la reunión. El que vaya no tendrá trabajo mañana". 93 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Así que nadie fue. 94 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Se sabía que ninguno se animaría. 95 00:05:19,777 --> 00:05:23,448 No permanecerían juntos. Los luchadores también me lo decían. 96 00:05:23,448 --> 00:05:28,244 "Decimos: 'Boicoteemos WrestleMania', y luego lo hace la mitad y nos hundimos". 97 00:05:29,078 --> 00:05:30,872 La sindicalización nunca pasó. 98 00:05:30,872 --> 00:05:35,335 Ahora es menos posible que cuando se hizo WrestleMania 2. 99 00:05:37,211 --> 00:05:38,546 WrestleMania 2. 100 00:05:38,546 --> 00:05:41,007 A lo que ha llegado el mundo. 101 00:05:41,007 --> 00:05:45,595 WrestleMania I fue un éxito enorme, entonces, ¿qué haces para superarlo? 102 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Ya sé. 103 00:05:49,265 --> 00:05:55,188 {\an8}Habrá un evento en Nueva York. Otro en Chicago. Y otro en Los Ángeles. 104 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 ¿Tres shows en un día? 105 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Bueno, es impresionante. 106 00:06:00,443 --> 00:06:04,447 WrestleMania 2 y las tres ciudades fueron un desastre. 107 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 {\an8}LOS ÁNGELES - NUEVA YORK 108 00:06:05,656 --> 00:06:08,201 {\an8}¿Transmitir la señal de tres ciudades? 109 00:06:08,826 --> 00:06:13,206 Sentí que no teníamos el control. Vince no podía estar en los tres lugares. 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,750 ¿Cómo? Tenemos problemas técnicos. 111 00:06:15,750 --> 00:06:19,670 Recuerdo que Vince dijo: "¡Nunca más!". 112 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 WrestleMania 2 fue un éxito porque les hizo ganar dinero 113 00:06:24,175 --> 00:06:27,261 y porque no fue una catástrofe absoluta. 114 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 Pero aunque fue un éxito comercial, 115 00:06:31,933 --> 00:06:35,269 no fue un espectáculo al nivel de WrestleMania I. 116 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 Entonces, para WrestleMania III pensé... 117 00:06:40,775 --> 00:06:42,026 "¿Qué voy a hacer?". 118 00:06:42,860 --> 00:06:46,322 Sabía que había un estadio enorme en Pontiac, Míchigan. 119 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Con una capacidad de 93 000 personas, algo así. 120 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 Y pensé: "Guau, ¿en serio podemos hacer algo así?". 121 00:06:55,248 --> 00:06:59,585 {\an8}Con la atracción adecuada lo lograríamos, y era André el Gigante. 122 00:06:59,585 --> 00:07:04,173 {\an8}André el Gigante, damas y caballeros, es la única superestrella invicta 123 00:07:04,173 --> 00:07:06,050 en la lucha libre profesional. 124 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 Hogan contra André. 125 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 Otro cabezazo, y Hogan está en problemas. 126 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 {\an8}Aunque se habían cruzado muchas veces, 127 00:07:14,767 --> 00:07:18,604 para vender boletos, lo vendíamos como si no se conocieran, 128 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 pero debía convencer a André para que volviera. 129 00:07:22,608 --> 00:07:26,279 En ese momento, André no estaba bien de salud. 130 00:07:26,279 --> 00:07:29,157 Necesitaba una operación compleja de columna. 131 00:07:29,824 --> 00:07:31,993 Estaba haciendo una película en Reino Unido. 132 00:07:31,993 --> 00:07:33,119 LA PRINCESA PROMETIDA 133 00:07:33,119 --> 00:07:34,036 ¿Te quemaste? 134 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 Estaba por retirarse. 135 00:07:36,539 --> 00:07:41,169 "Hice todo lo que pude en la industria. Estoy adolorido. No puedo moverme". 136 00:07:42,211 --> 00:07:45,965 Entonces, fui al set y le dije: "André, quiero que hagas esto. 137 00:07:45,965 --> 00:07:49,051 Quiero que te hagas la operación a la que te niegas, 138 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 quiero que vuelvas 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,974 y quiero que reúnas a la mayor multitud de la historia". 140 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 "¿Cuántas localidades, jefe?". "Son 93 000". 141 00:08:00,605 --> 00:08:01,647 Se ríe. 142 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Le dije: "No, André, es en serio. 143 00:08:03,691 --> 00:08:08,154 Tú contra Hogan, y tú serías el villano". 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,781 Porque él nunca había sido el villano. 145 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Siempre era el héroe. 146 00:08:13,826 --> 00:08:18,456 Lo pensó y me dijo: "Bueno, me operaré". 147 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 Vine aquí por una razón. 148 00:08:21,667 --> 00:08:25,796 Para retarte a un combate por el campeonato mundial en WrestleMania. 149 00:08:26,964 --> 00:08:32,011 ¿Vas a luchar o no contra él en WrestleMania III? 150 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 ¿Sí o no? 151 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 ¡Sí! 152 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 Fue una gran promoción. 153 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Lo hablan aquí y en todo el mundo. 154 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 El campeón de peso pesado Hulk Hogan defenderá su corona 155 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 contra el retador, André el Gigante. 156 00:08:50,363 --> 00:08:54,742 El atractivo es tal que WrestleMania III convocará al mayor público 157 00:08:54,742 --> 00:08:59,288 en un evento techado de deporte o entretenimiento en la historia. 158 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 Vendimos 93 000 localidades. 159 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 Fanáticos de Francia, Alemania, África, América del Sur, 160 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 de Oriente, de todo el mundo. 161 00:09:08,673 --> 00:09:14,011 Damas y caballeros, bienvenidos al magnífico Silverdome. 162 00:09:16,222 --> 00:09:19,809 ¡Y bienvenidos a WrestleMania III! 163 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 Y ahora, la Reina del Soul, 164 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 ¡la señorita Aretha Franklin! 165 00:09:37,243 --> 00:09:39,912 Mira, Jesse. Es irreal. 166 00:09:39,912 --> 00:09:43,374 Esta tarde se hará historia en el Pontiac Silverdome. 167 00:09:44,041 --> 00:09:46,419 Little Beaver le dio una chance a Bundy. 168 00:09:46,419 --> 00:09:49,714 Rowdy Roddy y una llave paralizante. ¡Un bastón! 169 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 - ¡Fuera bomba! - ¡Lo tiene! 170 00:09:52,550 --> 00:09:53,634 ¡Un guitarrazo! 171 00:09:53,634 --> 00:09:55,553 Entró Alice Cooper. 172 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 ¡Sigue cargando pitones! 173 00:09:57,221 --> 00:10:01,350 Las barras y estrellas clavadas en su arma. 174 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 Hubo grandes atracciones además del evento principal, 175 00:10:12,111 --> 00:10:14,989 pero Hogan y André llenaron el estadio. 176 00:10:14,989 --> 00:10:18,743 Tarde o temprano, vivirás y morirás, y enfrentarás la verdad. 177 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 Y para ti, André el Gigante, es hora de enfrentar la verdad. 178 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 Hulk Hogan nunca vio a un hombre más grande y fuerte que él, 179 00:10:27,043 --> 00:10:31,088 y con una voluntad ardiente como la de André el Gigante. 180 00:10:31,088 --> 00:10:35,676 André nunca le dijo a Hogan si le iba a dejar ganar el combate. 181 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 Y Hulk me seguía preguntando: "¿Hablaste con André?". 182 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Le decía que sí. "Bueno, ¿qué te dijo?". 183 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Le dije: "No habrá ningún problema". 184 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 No podías obligarlo a nada. Vamos. Es un gigante. 185 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 Me senté en el vestidor con André. 186 00:10:51,150 --> 00:10:55,821 Le decía: "Jefe, ¿qué vamos a hacer?". "No te preocupes". 187 00:10:55,821 --> 00:10:58,574 Tuve que preguntarle a Vince: "¿Qué pasará? 188 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 ¿Qué hago ahí afuera? ¿Voy a ganar o a perder?". 189 00:11:03,245 --> 00:11:06,624 Y dice: "André hará lo correcto. Tranquilo". ¿Eso sería...? 190 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Este es el evento principal de la noche. 191 00:11:11,837 --> 00:11:15,216 Pesa 235 kilos. 192 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 ¡André el Gigante! 193 00:11:19,553 --> 00:11:26,102 ¡Y ahora, su oponente, Hulk Hogan! 194 00:11:26,102 --> 00:11:31,357 Cuando salí al Silverdome, no podía creer lo lleno que estaba. 195 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 Pensé: "Esto será lo más fácil que hice 196 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 o será un desastre total. No hay punto medio". 197 00:11:38,489 --> 00:11:42,284 El mayor combate en la historia de la lucha libre profesional. 198 00:11:42,284 --> 00:11:45,037 La fuerza irresistible y el objeto inamovible. 199 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 ¡Mira el tamaño del gigante! 200 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 ¡Arriba! 201 00:11:48,124 --> 00:11:52,420 Teníamos a un gigante y a un tipo con tanto carisma 202 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 que casi era un superhéroe. 203 00:11:55,172 --> 00:11:58,801 Y el choque entre los dos fue increíble. 204 00:12:01,721 --> 00:12:06,058 Durante el combate me di cuenta de lo mal que tenía la espalda. 205 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 En el ring le dije: "Jefe, no te alejes de las cuerdas", 206 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 porque sabía que no podía levantarse solo. 207 00:12:12,523 --> 00:12:16,944 Pero el combate pasó y, de la nada, grita: "¡Derríbame!". 208 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 Dije: "¿Qué?". Y cuando dije "¿Qué?", vino hacia mí. 209 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Tras arrojarlo, salté con la pierna y lo cubrí. 210 00:12:25,870 --> 00:12:28,664 No sabía si se soltaría en el conteo. 211 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 No tenía idea de si iba a ganar o perder. 212 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 ¿Hasta cuándo? 213 00:12:34,003 --> 00:12:35,796 Hasta que André no se soltó. 214 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 ¡Se acabó! 215 00:12:38,924 --> 00:12:43,846 ¡Increíble! Nunca pensé que fuera posible, Gorilla Monsoon. 216 00:12:44,555 --> 00:12:49,643 Ese momento fue muy especial. 217 00:12:50,227 --> 00:12:56,942 ¡El campeón mundial de peso pesado de la WWE, Hulk Hogan! 218 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 ¡Escuchen la emoción! 219 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 Puede que sea la mayor atracción que hayamos tenido. 220 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Algo de lo que hoy estoy muy orgulloso. 221 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 WrestleMania III es una parte clave de la mitología de la WWE y Vince McMahon 222 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 y de la historia de la lucha libre. 223 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 André el Gigante le pasó la antorcha a Hogan. 224 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 La verdad, Hogan ya era una mayor estrella que André. 225 00:13:23,511 --> 00:13:27,556 ¡Hulk Hogan enciende a la multitud! 226 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 "André nunca había perdido". 227 00:13:29,016 --> 00:13:33,521 Es la primera vez en 15 años que derrotan a André el Gigante. 228 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 André perdió. 229 00:13:34,688 --> 00:13:38,609 - ¡André está afuera! - ¡Está fuera! ¡No puedo creerlo! 230 00:13:38,609 --> 00:13:42,321 "Nunca le hicieron un golpe de cuerpo". Se lo habrán hecho 25 veces. 231 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 ¡Miren eso! 232 00:13:45,115 --> 00:13:48,035 Dijeron "93 000" tantos años, que quizá lo crean. 233 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 Fueron 93 000 personas. 234 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 Fueron 93 173 personas. 235 00:13:51,497 --> 00:13:55,626 Alcanzamos el récord de 93 000 personas en ese edificio. 236 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 Sí. De hecho, fueron 78 000. 237 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 ¿CUÁNTA GENTE FUE DE VERDAD A WRESTLEMANIA III? 238 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 No sé por qué es una de las mayores controversias 239 00:14:02,967 --> 00:14:04,468 en la historia de la lucha. 240 00:14:04,969 --> 00:14:08,264 La verdad es algún punto medio, pero no sé si ni importa. 241 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 NADIE SABRÁ EL VERDADERO NÚMERO 242 00:14:09,974 --> 00:14:13,602 Nada de lo que diga un luchador o cualquiera involucrado en la lucha libre 243 00:14:13,602 --> 00:14:14,979 debe considerarse un hecho. 244 00:14:15,896 --> 00:14:21,277 Pero más allá de la cifra de espectadores, WrestleMania III fue un éxito enorme. 245 00:14:22,653 --> 00:14:26,031 Se hizo historia en el Silverdome de Pontiac, Míchigan. 246 00:14:26,031 --> 00:14:30,369 Y ese tipo ha hecho historia mundial. 247 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 Una victoria para Hogan en ese momento lo hacía crecer 248 00:14:34,164 --> 00:14:38,335 como entretenimiento, como atleta y representante de nuestra marca, 249 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 pero la marca también crece. 250 00:14:47,177 --> 00:14:52,892 WrestleMania III cambió la industria y me lanzó al superestrellato. 251 00:14:56,896 --> 00:15:00,691 Es el profesional de lucha libre más famoso y exitoso. 252 00:15:00,691 --> 00:15:03,944 Solo su nombre puede generar millones de dólares. 253 00:15:03,944 --> 00:15:05,821 En estadios cerrados, 254 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 atrae mayores multitudes que los Rolling Stones e incluso el papa. 255 00:15:09,241 --> 00:15:13,913 Cuando la hulkamanía se desató, era el más famoso del mundo. 256 00:15:14,580 --> 00:15:18,250 Si Hogan estaba en el programa, el estadio se llenaba, punto. 257 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 Era una figura de fama nacional. 258 00:15:24,840 --> 00:15:29,428 Ni siquiera tenías que ver lucha libre regularmente. 259 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Era otro nivel. 260 00:15:33,807 --> 00:15:37,770 En ese momento, solo se hablaba de Hulk Hogan. 261 00:15:38,520 --> 00:15:41,607 Recuerdo sentir algo de resentimiento de niña. 262 00:15:41,607 --> 00:15:42,942 HIJA DE VINCE 263 00:15:42,942 --> 00:15:48,781 Porque mi papá nunca recibió el crédito que merecía por crear todo esto. 264 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Cada palabra que salía de Hogan era Vince. 265 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Llenen sus estantes. 266 00:15:54,954 --> 00:15:58,624 Asegúrense de llenar sus estantes. 267 00:15:58,624 --> 00:16:03,253 Hogan y Vince eran una sola persona. Vince tenía una idea, Hogan lo hacía. 268 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Todo era Vince. 269 00:16:07,007 --> 00:16:12,096 Cuando me pedía algo, a veces decía: "No sé, viejo". Y lo hacía igual. 270 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 Porque todo lo que hacía lo convertía en oro. 271 00:16:15,099 --> 00:16:19,853 Superestrellas de la lucha libre. Es como tener un combate en casa. 272 00:16:19,853 --> 00:16:24,858 Había una ola de admiradores de clase media estadounidense. 273 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 Les decía: "Hagamos esto y vendámoslo". 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,865 Ponte en forma con el set de ejercicios de la hulkamanía. 275 00:16:31,865 --> 00:16:34,159 1-900-454-HULK. 276 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 - ¡Sí! - ¡Sí! 277 00:16:35,744 --> 00:16:39,456 {\an8}Una de las historias más notables la escribió la WWE. 278 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 La mercancía recaudó más de 200 millones solo el año pasado. 279 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Soy Vince McMahon... 280 00:16:44,378 --> 00:16:48,257 El hombre detrás de la magia está detrás del micrófono, Vince McMahon. 281 00:16:48,841 --> 00:16:52,511 Vince nunca paraba. No se quejaba de las horas que trabajaba. 282 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 Es un adicto al trabajo. 283 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Mientras Hogan hacía shows y recaudaba el dinero, 284 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Vince organizaba todo. 285 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 En ese momento, con todo el éxito que teníamos, 286 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 Hogan quería ir a Hollywood. 287 00:17:08,610 --> 00:17:12,322 Pensé: "Me voy a matar, perderé a Hogan por Hollywood". 288 00:17:12,322 --> 00:17:16,535 Y le dije: "Terry, si quieres hacer una película, la haré contigo". 289 00:17:16,535 --> 00:17:18,370 No sabía nada de cine. 290 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 Así que Terry y yo decidimos escribir una película. 291 00:17:23,459 --> 00:17:27,629 Vince y yo pasamos dos días y medio en una habitación de hotel 292 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 escribiendo todo el guion. 293 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 No sabíamos qué hacíamos. Solo nos divertíamos. 294 00:17:32,843 --> 00:17:36,638 ¡La película! ¡El Hulkster que nunca viste! 295 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 No Holds Barred. 296 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 No es la peor película del mundo... 297 00:17:47,399 --> 00:17:50,527 pero no fue la gran cosa. 298 00:17:50,527 --> 00:17:52,738 ¿Qué es ese olor? 299 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Popó. 300 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 Era muy forzada. 301 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 ¿Popó? 302 00:17:58,035 --> 00:18:02,081 Pensé: "Haré esta gran película, y todos querrán verla". 303 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 No fue exactamente así. 304 00:18:05,751 --> 00:18:11,215 No le impidió a Hogan ir a Hollywood, pero lo demoró un poco. 305 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 ¿Cuándo notaron que la hulkamanía se desvanecía? 306 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 Me remontaría a WrestleMania VI. 307 00:18:20,933 --> 00:18:25,646 {\an8}Hulkster arriesga su título contra The Ultimate Warrior... 308 00:18:25,646 --> 00:18:30,901 {\an8}En ese momento, Hogan era un poco menos popular. 309 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 ¿Quieres vivir para siempre? 310 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 No puedes estar en la cima cada día, cada año. 311 00:18:36,448 --> 00:18:40,202 Quizá era hora de que Hogan se fuera al banco un tiempo. 312 00:18:40,202 --> 00:18:43,539 Hulk está envejeciendo, y necesitas algo nuevo. 313 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 ¡The Ultimate Warrior! 314 00:18:47,084 --> 00:18:50,587 Y Warrior tenía una popularidad natural. 315 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 ¡Escucha la ovación, Jess, por The Ultimate Warrior! 316 00:18:54,174 --> 00:18:58,887 The Ultimate Warrior se creó mejor que yo, tenía colores más brillantes. 317 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 El único problema que tenía era que no amaba industria. 318 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Detrás de tanto brillo, no había mucho más. 319 00:19:09,106 --> 00:19:12,276 Pero hice como André. Le pasé la antorcha. 320 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 ¡Es inmune a esos movimientos! 321 00:19:14,736 --> 00:19:18,157 ¡Es increíble! ¡Hogan nunca lo había permitido! 322 00:19:19,700 --> 00:19:21,535 ¡Mira! ¡Un tiro de cañón! 323 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 ¡Dos y fuera! ¡Le ganó! 324 00:19:26,206 --> 00:19:31,295 Warrior se convirtió en el campeón y fue muy popular entre el público. 325 00:19:31,295 --> 00:19:33,338 ¿Tan popular como Hulk? No. 326 00:19:35,090 --> 00:19:39,595 A medida que pasó el tiempo, Warrior no fue lo que esperamos. 327 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 No era muy popular tras bambalinas. 328 00:19:43,015 --> 00:19:48,562 Al instante pensamos: "Dios, hay que volver con Hulk". 329 00:19:49,146 --> 00:19:52,733 Teníamos esta historia en la que Sergeant Slaughter, 330 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 un gran favorito entre los fanáticos. 331 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 Sergeant Slaughter. 332 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 Era sargento de la Infantería de Marina y un gran estadounidense. 333 00:20:00,616 --> 00:20:06,163 De héroe, como decimos en la jerga de la industria, 334 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 estaba pasando a ser de los malos. 335 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 Como en cualquier organización, piensas: 336 00:20:12,002 --> 00:20:14,922 "¿Qué pasa en la cultura pop, en el mundo, 337 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 y cómo lo presentamos con un giro?". 338 00:20:17,257 --> 00:20:22,262 Había mucha tensión, como decimos, entre Irak y EE. UU. 339 00:20:22,262 --> 00:20:24,681 Soldados y civiles al límite en Medio Oriente. 340 00:20:24,681 --> 00:20:28,685 Bien. Entonces, hay que capitalizarlo. 341 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 ¡Atención! 342 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Mi invitado esta semana 343 00:20:33,649 --> 00:20:38,695 es el exmilitar de los Estados Unidos, Sergeant Slaughter. 344 00:20:38,695 --> 00:20:41,823 Ahora, Sargento "DD". Despido Deshonroso. 345 00:20:42,366 --> 00:20:47,829 La cultura iraquí reclutó a Sergeant Slaughter, por así decirlo, 346 00:20:47,829 --> 00:20:50,791 y ahora quería representar a Irak. 347 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 Tomaré la bandera 348 00:20:53,919 --> 00:20:58,715 del valiente país iraquí 349 00:20:58,715 --> 00:21:01,176 ¡y la flamearé en el viento! 350 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 Teníamos esta gran historia de Hogan contra Sergeant Slaughter, 351 00:21:05,847 --> 00:21:09,017 Estados Unidos contra Irak, y estaba funcionando. 352 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Estaba funcionando muy bien. 353 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 Y de repente, desde el punto de vista de la realidad... 354 00:21:17,442 --> 00:21:20,946 Irak invade Kuwait. La operación Tormenta del Desierto. 355 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 Mientras me dirijo a ustedes, 356 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 se están realizando ataques aéreos contra objetivos militares en Irak. 357 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 Tener a Sergeant como simpatizante de Irak 358 00:21:30,872 --> 00:21:35,043 fue demasiado pronto, demasiado nuevo, muy conectado al hoy. 359 00:21:35,043 --> 00:21:38,297 {\an8}Uno pensaba: "Esperen. Tengo a un familiar ahí, 360 00:21:38,297 --> 00:21:42,217 {\an8}una sobrina, o quien sea, que está sirviendo al país". 361 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 HULK HOGAN INMORTAL 362 00:21:44,136 --> 00:21:46,138 El público no quería verlo. 363 00:21:46,805 --> 00:21:50,809 Llegó al punto en que Sergeant Slaughter recibía amenazas de muerte, 364 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 querían matar a la esposa y a los hijos. 365 00:21:53,020 --> 00:21:59,526 La historia funcionaba perfecto, pero pensaba: "Vaya, esto es arriesgado". 366 00:21:59,526 --> 00:22:05,282 Había estadounidenses que podían morir, así que lo cambiamos y cedimos un poco. 367 00:22:05,282 --> 00:22:07,451 Pero igual hicimos el combate. 368 00:22:08,118 --> 00:22:12,581 El público más grande de pago por visión en la historia del pago por visión. 369 00:22:12,581 --> 00:22:15,709 ¡No! ¡Denme un respiro! 370 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 ¡Aún no termina! 371 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 ¡Hulkster destroza la bandera! 372 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 No le harás eso a Estados Unidos. 373 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 ¡Se acabó! 374 00:22:27,554 --> 00:22:29,681 ¡Lo logró! 375 00:22:29,681 --> 00:22:32,351 Al final, el gran estadounidense ganó. 376 00:22:33,018 --> 00:22:35,729 ¡Lo hizo por World Wrestling Entertainment 377 00:22:35,729 --> 00:22:38,231 y por los Estados Unidos de América! 378 00:22:39,066 --> 00:22:43,945 Me gustaba mucho la lucha libre de principios y mediados de los 80. 379 00:22:44,946 --> 00:22:46,615 Me divertía mucho. 380 00:22:47,949 --> 00:22:52,788 Pero tomó un giro desagradable en algún momento, 381 00:22:53,789 --> 00:22:59,127 y dejé de sentirme cómodo como parte del proyecto. 382 00:22:59,127 --> 00:23:01,213 COSTAS CANCELA PARTICIPACIÓN EN WRESTLEMANIA 383 00:23:01,213 --> 00:23:02,464 Todo es aprendizaje. 384 00:23:02,464 --> 00:23:05,133 Uno no controla los acontecimientos mundiales. 385 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 COMBATE HOGAN-SLAUGHTER TOCA FONDO 386 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 EXPLOTACIÓN DEL PATRIOTISMO 387 00:23:08,512 --> 00:23:12,099 Hay que tener cuidado al asociarse con sucesos del mundo real. 388 00:23:12,099 --> 00:23:15,477 Puede pasar lo que sea, así que no te metas con eso. 389 00:23:16,728 --> 00:23:21,733 Volvimos con Hulk, y no fue: "Gracias a Dios que Hulk volvió". 390 00:23:22,317 --> 00:23:25,529 El público se cansó de él, 391 00:23:25,529 --> 00:23:30,659 al menos en ese papel de héroe estadounidense. 392 00:23:31,368 --> 00:23:32,702 Estaban hartos de él. 393 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 Y además, 394 00:23:36,164 --> 00:23:41,795 empezaron los rumores sobre el juicio del doctor Zahorian 395 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 y de todo lo demás. 396 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 Este lunes en Harrisburg, Pensilvania, 397 00:23:46,466 --> 00:23:50,429 un médico irá a juicio acusado de recetar esteroides anabólicos 398 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 a varios luchadores profesionales. 399 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 Un gran jurado federal procesa al doctor George Zahorian 400 00:23:55,892 --> 00:23:59,312 por 15 cargos de distribución de esteroides. 401 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 El doctor George Zahorian. Gracias por acompañarnos... 402 00:24:02,983 --> 00:24:07,070 La Comisión Atlética de Pensilvania designó al doctor George Zahorian 403 00:24:07,070 --> 00:24:09,906 como médico principal de la WWE. 404 00:24:09,906 --> 00:24:12,492 No tuvimos nada que ver con la designación. 405 00:24:13,368 --> 00:24:17,956 Su trabajo era hacer cumplir las leyes de la comisión atlética estatal. 406 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 Estaba en los vestuarios, cosas así, 407 00:24:21,042 --> 00:24:25,088 y empezó a vender esteroides a nuestros luchadores. 408 00:24:25,589 --> 00:24:29,968 En ese momento, los esteroides eran parte de la cultura 409 00:24:29,968 --> 00:24:34,764 porque todas las estrellas en esa época tenían cuerpos perfectos, 410 00:24:34,764 --> 00:24:36,558 así que era la norma. 411 00:24:37,225 --> 00:24:39,603 Algunos van a Starbucks antes de trabajar, 412 00:24:39,603 --> 00:24:42,814 otros tomaban esteroides por ser luchadores, actores, 413 00:24:42,814 --> 00:24:45,692 jugadores de béisbol, de hockey o de fútbol. 414 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 ¡ATRAPADO! 415 00:24:46,693 --> 00:24:50,864 Una era en la que el uso de esteroides en los deportes se descontroló. 416 00:24:51,990 --> 00:24:54,534 En la lucha libre, si miras a los luchadores, 417 00:24:54,534 --> 00:24:59,915 pasaron de ser un tipo corpulento que podría presentarse tranquilamente 418 00:24:59,915 --> 00:25:03,460 como un tipo que salió de la granja del abuelo en Iowa, 419 00:25:03,460 --> 00:25:06,421 que tenía músculos de levantar fardos de heno, 420 00:25:06,421 --> 00:25:09,007 a estos tipos que parecían cíborgs. 421 00:25:09,966 --> 00:25:13,345 La WWE apestaba a esteroides. 422 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 Es obvio. 423 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 Dime que no está marcado. 424 00:25:18,016 --> 00:25:23,313 El doctor George Zahorian tenía esteroides, analgésicos, 425 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 pastillas para dormir y otras cosas 426 00:25:25,607 --> 00:25:30,362 que luego recetaba y vendía a los luchadores. 427 00:25:30,362 --> 00:25:34,533 Te revisaba la presión arterial, el pulso y todo eso. 428 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 Y decías: "Necesito unas cosas más". 429 00:25:36,826 --> 00:25:40,038 Entonces, negociabas los esteroides y otras pastillas. 430 00:25:40,872 --> 00:25:44,918 No era ilegal comprarle esteroides a un médico. 431 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Yo mismo le compré. 432 00:25:46,753 --> 00:25:51,049 Pero lo ilegal era recetarlos solo para venderlos. 433 00:25:51,633 --> 00:25:54,886 Los esteroides eran legales al principio. 434 00:25:54,886 --> 00:25:58,431 Sin embargo, al hacerse ilegales, se volvió un problema. 435 00:25:59,140 --> 00:26:01,393 Reagan declaró la guerra a las drogas... 436 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 Solo di que no. 437 00:26:03,103 --> 00:26:04,896 NUEVAS LEYES ANTIABUSO DE ESTEROIDES 438 00:26:04,896 --> 00:26:06,565 ...y las leyes cambiaron. 439 00:26:06,565 --> 00:26:10,569 Los esteroides se categorizaron como sustancia clase 3. 440 00:26:10,569 --> 00:26:12,988 LA DEA PROMETE HACER CUMPLIR LEY DE ESTEROIDES 441 00:26:12,988 --> 00:26:17,284 La sensación era que los médicos no los recetaban para el fin original. 442 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 El Gobierno federal arrestó a George Zahorian. 443 00:26:21,788 --> 00:26:24,791 Fueron duros con él y lo metieron preso. 444 00:26:24,791 --> 00:26:27,002 Es difícil creer lo que pasó hoy. 445 00:26:28,378 --> 00:26:31,131 Todo el alboroto de los medios tras el juicio 446 00:26:32,257 --> 00:26:35,343 llegó en un muy mal momento para Vince. 447 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Acabábamos de fundar la Federación Mundial de Fisicoculturismo. 448 00:26:40,307 --> 00:26:43,351 La Federación Mundial de Fisicoculturismo. 449 00:26:44,102 --> 00:26:46,688 Siempre disfruté del fisicoculturismo, 450 00:26:47,772 --> 00:26:52,152 así que pensé juntar fisicoculturistas para realizar varias rutinas 451 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 y agregarle valor de entretenimiento. 452 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 Resultó que no era un buen momento. 453 00:26:58,533 --> 00:27:02,537 Los fisicoculturistas solo consumen esteroides. 454 00:27:02,537 --> 00:27:06,499 Ya estaba escrito. No iba a funcionar. 455 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 Decidí dejar pasar la mano. 456 00:27:11,004 --> 00:27:16,885 En ese momento, había mucha tensión y sentí que me golpeaban por todos lados. 457 00:27:16,885 --> 00:27:20,430 La mayoría vemos la lucha libre como entretenimiento inofensivo 458 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 y a Hulk Hogan como el Rey del Ring. 459 00:27:22,724 --> 00:27:25,727 Pero ¿hay un lado siniestro en su éxito? 460 00:27:25,727 --> 00:27:29,606 El doctor Zahorian declaró que había tratado a Hulk Hogan 461 00:27:29,606 --> 00:27:32,067 por un caso grave de abuso de esteroides. 462 00:27:32,067 --> 00:27:33,610 Tras el juicio de Zahorian... 463 00:27:33,610 --> 00:27:35,528 WWE SUMA ESTEROIDES A POLÍTICA DE DROGAS 464 00:27:35,528 --> 00:27:38,073 ...los medios presionan por pruebas de esteroides. 465 00:27:38,073 --> 00:27:39,949 Cuando veas este símbolo, 466 00:27:40,492 --> 00:27:45,080 puedes estar seguro de que recibirás entretenimiento deportivo libre de drogas 467 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 del que tú y toda tu familia puedan estar orgullosos. 468 00:27:50,502 --> 00:27:54,381 Hice una conferencia de prensa y dije: "Miren, yo tomé esteroides. 469 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 No lo haré más. 470 00:27:55,757 --> 00:27:58,510 Estableceremos protocolos y procedimientos 471 00:27:58,510 --> 00:28:01,054 para asegurarnos de que nadie más lo haga". 472 00:28:01,054 --> 00:28:04,808 World Wrestling Entertainment será la abanderada 473 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 del deporte y entretenimiento sin drogas. 474 00:28:10,021 --> 00:28:14,109 El mismo día, Hulk Hogan fue a The Arsenio Hall Show. 475 00:28:14,109 --> 00:28:19,572 Tu nombre surgió hace poco cuando un médico se metió en problemas. 476 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - ¿Lo escuchaste? - Sí, escuché todo. 477 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 Recuerdo hablar con Vince de ir con Arsenio Hall, 478 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 y le pareció muy mala idea. 479 00:28:27,163 --> 00:28:30,041 Mi sugerencia fue que se sincerara. 480 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 No fue lo que pasó. 481 00:28:33,128 --> 00:28:36,756 No abuso de los esteroides y no consumo esteroides. 482 00:28:37,340 --> 00:28:41,845 Dios, por favor. Solo di la verdad. Es mucho más fácil. 483 00:28:42,679 --> 00:28:48,226 Hulk Hogan dijo en The Arsenio Hall Show que solo tomó esteroides tres veces. 484 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Mintió como el mejor. 485 00:28:49,936 --> 00:28:52,522 Yo mismo lo inyecté. 486 00:28:52,522 --> 00:28:55,108 Le inyecté esteroides a Hogan muchas veces. 487 00:28:55,608 --> 00:28:58,445 Me autodestruí. 488 00:28:58,445 --> 00:29:02,407 Una de mis peores decisiones fue no escuchar a Vince. 489 00:29:02,907 --> 00:29:05,744 Cuando haces cosas así y no dices la verdad, 490 00:29:05,744 --> 00:29:09,122 abres el camino para que te salten encima. 491 00:29:09,122 --> 00:29:12,667 Lamentablemente, éramos el blanco. 492 00:29:12,667 --> 00:29:15,545 LUCHA Y ESTEROIDES: EXESTRELLAS EXPONEN A LA WWE 493 00:29:18,006 --> 00:29:20,675 Nunca me asignaron cubrir la lucha libre. 494 00:29:20,675 --> 00:29:22,010 COLUMNISTA 495 00:29:22,010 --> 00:29:25,388 Pero tenía tanta popularidad que fue difícil de ignorar. 496 00:29:25,388 --> 00:29:28,475 Empecé a incluirlo en mi columna. 497 00:29:29,601 --> 00:29:33,563 Había un columnista, Phil Mushnick, de The New York Post. 498 00:29:33,563 --> 00:29:36,566 Intentaré ser bueno, pero no puedo decir nada bueno de él. 499 00:29:37,358 --> 00:29:38,818 Quería perseguir a la empresa... 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,445 LA DEFENSA DE LA WWE: MÁS MENTIRAS 501 00:29:40,445 --> 00:29:42,363 ...y Vince en particular. 502 00:29:42,363 --> 00:29:45,200 Phil Mushnick buscaba lo que sea. 503 00:29:45,200 --> 00:29:50,955 {\an8}No sé por qué quiere perseguir a la empresa y nuestro entretenimiento. 504 00:29:51,539 --> 00:29:53,041 Y a mí. No lo sé. 505 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Porque es un desgraciado. 506 00:29:58,171 --> 00:30:01,591 A Vince le tocó lo que le tocó por dirigir lucha libre. 507 00:30:01,591 --> 00:30:04,093 Los periodistas de verdad, en su mayoría, 508 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 decían: "Es lucha libre, no perdamos tiempo". 509 00:30:06,888 --> 00:30:09,808 Y Phil Mushnick fue el único que lo cubrió... 510 00:30:09,808 --> 00:30:11,726 BRUNO ENFURECIDO POR LOS ESTEROIDES 511 00:30:11,726 --> 00:30:15,355 ...y fue muy fuerte con Vince, más de lo que yo sería. 512 00:30:16,523 --> 00:30:18,650 ¿VINCE MCMAHON PUEDE SER TAN FALSO? 513 00:30:18,650 --> 00:30:22,570 Hasta entonces, nadie había visto nada contra la lucha profesional 514 00:30:22,570 --> 00:30:23,988 en los medios masivos. 515 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 ESPANTOSO EJEMPLO DE ABUSO DE ESTEROIDES 516 00:30:26,449 --> 00:30:30,036 Cuando escribí esto, mi casilla se llenó de mensajes, 517 00:30:30,620 --> 00:30:32,956 y en esencia, todos decían lo mismo. 518 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 "No sabes ni la mitad. 519 00:30:35,834 --> 00:30:40,630 No sabes lo difícil que es estar en el ring y en los vestuarios". 520 00:30:41,214 --> 00:30:45,844 Devolví algunas llamadas, y fue alucinante. 521 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 La lucha se vuelve más popular 522 00:30:48,930 --> 00:30:54,686 y es natural a la gente le interesen la historias tras bambalinas. 523 00:30:55,520 --> 00:30:59,399 Desenmascarar a la lucha libre puede ser muy sorprendente. 524 00:30:59,399 --> 00:31:03,528 Las historias de perversión, sexo, violencia, drogas... 525 00:31:03,528 --> 00:31:09,284 En la sociedad de hoy, nos considerarían los peores seres humanos sobre la Tierra. 526 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 Sí que abusábamos de las mujeres. 527 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Todos los hacíamos. 528 00:31:14,455 --> 00:31:16,833 Eran un juguete para nosotros. 529 00:31:17,417 --> 00:31:20,879 No hay que investigar mucho para entender 530 00:31:21,462 --> 00:31:24,757 que ser mujer en o alrededor del mundo de la lucha libre 531 00:31:24,757 --> 00:31:29,178 en este punto de la historia no era necesariamente un lugar seguro. 532 00:31:30,013 --> 00:31:33,766 Escuché cosas horribles de mujeres en la lucha libre. Horribles. 533 00:31:33,766 --> 00:31:38,021 Tenemos con nosotros, damas y caballeros, a "Superfly" Jimmy Snuka. 534 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Por ejemplo, lo de Jimmy Snuka. 535 00:31:40,982 --> 00:31:42,817 Cuando mataron a esa chica. 536 00:31:43,610 --> 00:31:45,904 En 1983, Jimmy Snuka 537 00:31:46,863 --> 00:31:49,365 era el luchador más popular en la empresa. 538 00:31:50,116 --> 00:31:53,286 Algo pasó en un hotel en Allentown, Pensilvania. 539 00:31:53,286 --> 00:31:55,163 CAE Y MUERE PAREJA DE LUCHADOR 540 00:31:55,163 --> 00:31:57,707 Su novia murió de un golpe en la cabeza. 541 00:31:57,707 --> 00:31:59,792 CUESTIONAN A LUCHADOR POR MUERTE DE LA PAREJA 542 00:31:59,792 --> 00:32:02,503 El investigador forense creyó que había sido un homicidio, 543 00:32:02,503 --> 00:32:05,131 pero no se presentaron cargos entonces. 544 00:32:05,131 --> 00:32:07,634 "Superfly" Jimmy Snuka. 545 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 ¿El poder de Vince tuvo algo que ver? 546 00:32:10,929 --> 00:32:14,057 Creo que Vince tuvo que ver en que eso desapareciera. 547 00:32:14,057 --> 00:32:15,850 No sé exactamente. 548 00:32:15,850 --> 00:32:18,394 Y vaya, hermano, va a hacer calor. 549 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Mucho calor, hermano. 550 00:32:22,565 --> 00:32:23,733 Sin duda. 551 00:32:23,733 --> 00:32:29,155 En ese momento, los fanáticos no sabían sobre las historias oscuras de la lucha. 552 00:32:30,239 --> 00:32:33,159 Phil Mushnick fue uno de los primeros en hacerlo público. 553 00:32:33,159 --> 00:32:35,828 "Se suele tildar de entretenimiento inocente e infantil. 554 00:32:35,828 --> 00:32:37,330 Nada más lejos de la realidad". 555 00:32:37,330 --> 00:32:40,249 Phil Mushnick estaba alerta en contra de Vince. 556 00:32:40,249 --> 00:32:42,502 Una vez me dijo: 557 00:32:42,502 --> 00:32:45,880 "Tengo una historia. Cuando la escriba, deberán cerrar". 558 00:32:45,880 --> 00:32:46,798 ESCÁNDALO EN WWE 559 00:32:46,798 --> 00:32:50,677 Batalla campal en la lucha libre tras nuevas denuncias de acoso sexual 560 00:32:50,677 --> 00:32:52,595 contra altos funcionarios del deporte. 561 00:32:52,595 --> 00:32:55,765 Este creciente escándalo podría noquear a la lucha libre. 562 00:32:55,765 --> 00:32:57,767 LUCHA LIBRE ENFRENTA GRAN ESCÁNDALO SEXUAL 563 00:32:57,767 --> 00:33:01,312 Pasaban muchas cosas. Una acusación era que alguien de la organización... 564 00:33:01,312 --> 00:33:03,106 FEDERALES CONTRA WWE POR ABUSO SEXUAL 565 00:33:03,106 --> 00:33:04,899 ...se le insinuaba a alguien del ring. 566 00:33:04,899 --> 00:33:06,234 ESCÁNDALO SEXUAL CON NIÑOS 567 00:33:06,234 --> 00:33:10,321 El escándalo del chico del ring comenzó con un tal Mel Phillips. 568 00:33:11,155 --> 00:33:13,741 Era el jefe del ring. 569 00:33:13,741 --> 00:33:17,286 Subía chicos al ring. 570 00:33:17,286 --> 00:33:23,626 En muchos casos, estos chicos del ring eran menores... 571 00:33:23,626 --> 00:33:25,420 EXLUCHADORES DENUNCIAN ABUSO DE NIÑO 572 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 ...y víctimas de abuso sexual. 573 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 El ex chico del ring Tom Cole 574 00:33:29,173 --> 00:33:34,262 dice que los altos ejecutivos de la WWE acosaban y abusaban sexualmente 575 00:33:34,262 --> 00:33:38,016 de los adolescentes contratados para subir y bajar colchonetas. 576 00:33:38,641 --> 00:33:42,854 Mel Phillips era un pedófilo que se aprovechaba de los jóvenes, 577 00:33:42,854 --> 00:33:49,235 y si estos jóvenes no cumplían sus favores sexuales, 578 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 no los contrataban. 579 00:33:50,695 --> 00:33:55,908 Y luego me enteré de que había otros involucrados. 580 00:33:56,659 --> 00:33:59,787 Terry Garvin, un ejecutivo de Connecticut, 581 00:33:59,787 --> 00:34:03,916 y Pat Patterson, un importante ejecutivo de McMahon. 582 00:34:03,916 --> 00:34:07,545 Aquí en el ring, Vince McMahon con el gran Pat Patterson... 583 00:34:07,545 --> 00:34:14,427 En una industria muy homofóbica, Pat era gay, y abiertamente gay. 584 00:34:15,511 --> 00:34:20,933 Pero Pat prosperó y se convirtió en uno de los mejores dondequiera que iba. 585 00:34:21,434 --> 00:34:24,645 {\an8}Varias veces me agarró de los testículos, las nalgas... 586 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 {\an8}EXEMPLEADO 587 00:34:25,980 --> 00:34:27,940 {\an8}...Pat Patterson de la WWE. 588 00:34:27,940 --> 00:34:30,568 Terry Garvin se me insinuó a los 16. 589 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Me ofreció cocaína y todo tipo de drogas para tener sexo con él. 590 00:34:33,821 --> 00:34:36,616 Me negué, y me echaron a los 16. 591 00:34:37,492 --> 00:34:43,706 Creo que Vince es culpable de ser cómplice del escándalo de los chicos del ring. 592 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 Como mínimo, es culpable de negligencia. 593 00:34:49,295 --> 00:34:51,506 Phil Mushnick quería armar este caso... 594 00:34:51,506 --> 00:34:53,216 DENUNCIA SEXUAL SE CIERNE SOBRE WWE 595 00:34:53,216 --> 00:34:55,009 ...de lo podrida que estaba la empresa. 596 00:34:55,009 --> 00:34:57,136 WWE ENFRENTA DEMANDA POR ABUSO SEXUAL INFANTIL 597 00:34:57,136 --> 00:35:00,473 No le importaba si lastimaba a cualquiera de los involucrados. 598 00:35:00,473 --> 00:35:03,518 Solo quería escribir un artículo lascivo de la WWE. 599 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 SEXO, MENTIRAS Y LA WWE 600 00:35:04,727 --> 00:35:09,065 ¡Era una red de pedofilia! Tres de estos tipos estaban involucrados. 601 00:35:09,649 --> 00:35:14,153 Eran niños de verdad abusados sexualmente bajo la supervisión de McMahon. 602 00:35:14,695 --> 00:35:17,865 Creo que se hizo la vista gorda 603 00:35:17,865 --> 00:35:21,369 sobre lo que estaba pasando, pero no creo que nadie... 604 00:35:22,495 --> 00:35:25,206 haya podido probar nada. ¿Cómo lo demuestras? 605 00:35:25,206 --> 00:35:26,666 WWE Y EMPLEADOS LOGRAN ACUERDO 606 00:35:26,666 --> 00:35:29,001 Vince llegó a un acuerdo con Tom Cole. 607 00:35:29,001 --> 00:35:31,462 EMPLEADO DE WWE RETIRA DEMANDA CONTRA TRES EJECUTIVOS 608 00:35:31,462 --> 00:35:35,133 Despidieron a Mel Phillips y Terry Garvin, y nunca más trabajaron con ellos. 609 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 Pat Patterson renunció, 610 00:35:38,094 --> 00:35:41,013 pero durante ese período, Vince y yo hablábamos. 611 00:35:41,013 --> 00:35:43,391 Me dijo: "Uno de los tres era inocente". 612 00:35:43,391 --> 00:35:45,768 "¿Quién?". Y me responde: "Pat Patterson". 613 00:35:45,768 --> 00:35:48,479 Le pregunto por qué se fue si era inocente. 614 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 Me dice: "No entiendes la empresa. 615 00:35:50,982 --> 00:35:54,527 Era una caza de brujas gay y tuvo que irse". 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 La mayoría de la gente de la lucha cree 617 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 que Patterson nunca actuó de forma poco profesional. 618 00:36:01,367 --> 00:36:03,119 PAT PATTERSON VUELVE A LA TV 619 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 A los meses, Patterson volvió. 620 00:36:06,038 --> 00:36:09,041 En cuanto a las acusaciones contra Pat, 621 00:36:09,667 --> 00:36:13,796 nunca se comprobó nada, y no las creo. 622 00:36:13,796 --> 00:36:17,300 - Por favor, yo no. - Hace películas caseras, Patrick. 623 00:36:17,300 --> 00:36:20,011 Nada suena cierto. ¿Los otros? 624 00:36:21,345 --> 00:36:22,513 Sin comentarios. 625 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Todos sabíamos lo que hacía Pat. 626 00:36:26,601 --> 00:36:30,313 Pat no me caía bien porque en el vestuario me agarraba la verga. 627 00:36:30,313 --> 00:36:32,315 - ¿Qué? - Me agarraba la verga. 628 00:36:33,608 --> 00:36:34,567 Sí. 629 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 ¿Se quejaron? 630 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 ¿Con quién? Él agendaba las peleas. 631 00:36:38,613 --> 00:36:41,866 Es el número dos de la oficina. ¿Con quién? 632 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Vince. 633 00:36:46,287 --> 00:36:48,789 No sabes nada de la industria, ¿no? 634 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 No hay a quien acudir, hijo. 635 00:36:52,168 --> 00:36:56,964 O lo aceptas o te vas a casa. ¿Con quién te vas a quejar? 636 00:36:58,132 --> 00:36:59,133 Vince. 637 00:36:59,133 --> 00:37:01,469 ¿Para qué? ¿Para que me despidieran? 638 00:37:02,678 --> 00:37:05,139 Necesitaba más a Pat que a mí. 639 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 Pat era el sabio de la lucha libre profesional 640 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 y la mano derecha de Vince cuando se trataba de agenda. 641 00:37:12,730 --> 00:37:15,441 Era muy valioso en la empresa. 642 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 ¿Vince protegía a Pat? 643 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 No diría que lo protegía a él. 644 00:37:22,198 --> 00:37:25,785 Diría que protegía la empresa. 645 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 Estas acusaciones son absolutamente absurdas. 646 00:37:30,581 --> 00:37:35,253 McMahon insiste en que es una conspiración para arruinar su empresa. 647 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Parece que todos se unen contra nosotros. 648 00:37:38,256 --> 00:37:39,340 Todos a la vez. 649 00:37:39,340 --> 00:37:42,218 No hay indicio de que las acusaciones hayan hecho daño. 650 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 La lucha libre, o lo que sea esto, ya sobrevivió a escándalos 651 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 y no hay motivo para creer que este no terminará olvidado 652 00:37:49,141 --> 00:37:51,852 por todos los fanáticos a los que no les importa. 653 00:37:52,895 --> 00:37:57,358 La reacción de los medios legítimos fue escasa. 654 00:37:57,358 --> 00:38:00,861 Solo los programas de escándalo parecían darle importancia, 655 00:38:00,861 --> 00:38:04,115 del estilo de Phil Donahue. 656 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 Aquí lo acusan, señor McMahon, 657 00:38:07,118 --> 00:38:10,246 de presidir una organización que miró a otro lado 658 00:38:10,246 --> 00:38:12,999 mientras se desarrollaba el acoso sexual. 659 00:38:13,624 --> 00:38:16,085 Disfruto de la confrontación. 660 00:38:16,836 --> 00:38:19,130 Si pasa algo como con Donahue, 661 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 no tengo problema en confrontarlo, sobre todo si miente. 662 00:38:22,550 --> 00:38:26,137 {\an8}Hiciste un trabajo horrible. Solo por eso te echaron. 663 00:38:26,137 --> 00:38:29,974 El programa de Donahue fue una oportunidad para defenderse. 664 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 No creo que haya salido como él quería. 665 00:38:32,393 --> 00:38:34,812 El acoso sexual está descontrolado... 666 00:38:34,812 --> 00:38:38,649 ¿Dónde estuviste todos estos años? Su padre me negó trabajo. 667 00:38:38,649 --> 00:38:41,610 No me acosté con tu vice. A las dos semanas, me echan. 668 00:38:41,610 --> 00:38:43,154 No sé si eso pasó. 669 00:38:43,154 --> 00:38:47,241 Si fue una buena o mala decisión, en aquel momento o ahora... 670 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 Lo hice. 671 00:38:49,118 --> 00:38:53,497 Estaba sentado junto a Vince. No se sentía cómodo. 672 00:38:53,497 --> 00:38:56,834 De pronto me susurra: "Es la hora más larga de mi vida". 673 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 - No es cierto. - Bien. 674 00:38:58,252 --> 00:39:00,796 - ¡Les mientes a los niños! - Estás acabado. 675 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 No lo creo. 676 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 Bien. Bueno... 677 00:39:07,011 --> 00:39:12,350 Creo que fue un momento de su vida en el que todo se derrumbó. 678 00:39:12,350 --> 00:39:15,519 Había frustración en lo que no podía controlar. 679 00:39:15,519 --> 00:39:21,150 Dios, había tantos escándalos sobre quién salía o se acostaba con quién. 680 00:39:21,776 --> 00:39:23,110 ¿Recuerdas alguno? 681 00:39:23,903 --> 00:39:25,196 Bueno... 682 00:39:26,364 --> 00:39:32,578 Quiero tener cuidado con esto. No sé qué quieren que se sepa y qué no. 683 00:39:33,996 --> 00:39:37,583 Sé que había una chica, una árbitra, 684 00:39:38,209 --> 00:39:41,295 que afirmaba que Vince la había agredido sexualmente. 685 00:39:41,295 --> 00:39:42,421 {\an8}ÁRBITRA 686 00:39:42,421 --> 00:39:46,175 {\an8}Por primera vez, una árbitra. 687 00:39:46,967 --> 00:39:49,053 {\an8}Recuerdo a la árbitra Rita Marie 688 00:39:49,053 --> 00:39:52,932 {\an8}porque era la única árbitra en la lucha libre en ese momento. 689 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 Era ella. 690 00:39:54,183 --> 00:39:58,187 Vince definitivamente quería presentarla como la rubia atractiva, 691 00:39:58,187 --> 00:40:00,856 como un personaje en su telenovela. 692 00:40:00,856 --> 00:40:02,566 Rita Marie, damas y caballeros, 693 00:40:02,566 --> 00:40:06,487 la primera árbitra en World Wrestling Entertainment. 694 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 Esperamos ver más de ella en el futuro. 695 00:40:09,240 --> 00:40:11,826 Te acusan de esto y aquello. 696 00:40:11,826 --> 00:40:14,703 Hay una avalancha de acusaciones. 697 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 Una fue una supuesta violación que nunca sucedió. 698 00:40:18,791 --> 00:40:22,294 {\an8}AFIRMA SEXO FORZADO CON EL PRESIDENTE DE LA WWE 699 00:40:22,294 --> 00:40:27,550 Me obligaron a tener sexo oral con Vince McMahon. 700 00:40:28,342 --> 00:40:33,722 Cuando no satisfice sus deseos, se enojó mucho. 701 00:40:34,723 --> 00:40:36,767 Comenzó a arrancarme el jean. 702 00:40:38,978 --> 00:40:42,148 Me puso encima de él y me dijo otra vez 703 00:40:43,399 --> 00:40:45,901 que para un contrato de medio millón al año 704 00:40:45,901 --> 00:40:47,361 tenía que satisfacerlo. 705 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 Y si no lo satisfacía, me descartaban. 706 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 Tenía miedo. 707 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 Tenía la muñeca negra y azul. 708 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 No paraba. 709 00:40:57,246 --> 00:41:00,374 Cuando te acusan de violación, eres un violador, 710 00:41:00,958 --> 00:41:05,337 pero fue consensuado, y de hecho, si hubiera sido una violación, 711 00:41:07,131 --> 00:41:09,508 el delito había prescrito. 712 00:41:09,508 --> 00:41:15,222 Era pura mierda, y no paraban de escarbar hasta encontrarte algo. 713 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 ZAR DE LA LUCHA DEMANDA POR ACUSACIONES 714 00:41:17,308 --> 00:41:20,561 Vince la demandó, y demandó a Geraldo Rivera. 715 00:41:20,561 --> 00:41:22,146 DUEÑO DE LUCHA DENUNCIA A GERALDO 716 00:41:22,146 --> 00:41:25,858 Pero creo que el público en general pensó que todo era cutre. 717 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 A la gente no le importó. 718 00:41:28,486 --> 00:41:30,070 Dios, ojalá alguien me escuchara. 719 00:41:30,571 --> 00:41:33,657 Creyeron que lo inventó porque era rico. 720 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 Rita, ¿qué esperas recibir ahora? ¿Qué quieres? 721 00:41:36,535 --> 00:41:38,579 ¿Solo querías salir en Geraldo? 722 00:41:38,579 --> 00:41:40,831 Eran muy negativos con ella. 723 00:41:41,665 --> 00:41:48,506 Simplemente no resonó con un público con el que debería haber resonado. 724 00:41:48,506 --> 00:41:53,886 Era el tipo más grande de la televisión. Nadie quería escarbar un poco más. 725 00:41:54,762 --> 00:41:57,473 No querían mirar. No querían saber. 726 00:41:58,682 --> 00:42:01,185 La mayoría de los diarios no lo cubrieron... 727 00:42:01,185 --> 00:42:03,145 LA DEFENSA DE LA WWE: MÁS MENTIRAS 728 00:42:03,145 --> 00:42:07,608 ...por ser lucha libre, no está a su nivel, pero Vince no disuadió a Phil. 729 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 Phil seguía. 730 00:42:09,109 --> 00:42:10,194 VINCE FUERA DE CONTROL 731 00:42:10,194 --> 00:42:13,239 Sí creo que los titulares negativos y la atención... 732 00:42:13,239 --> 00:42:15,157 ESCÁNDALO DE LUCHA LIBRE SILENCIADO 733 00:42:15,157 --> 00:42:18,536 ...llevaron a la acusación que luego condujo al juicio. 734 00:42:18,536 --> 00:42:23,457 El Departamento de Justicia procesó al hombre más poderoso de la lucha libre. 735 00:42:23,457 --> 00:42:27,127 No es un luchador, sino el director de la WWE. 736 00:42:27,127 --> 00:42:30,005 La acusación: distribución ilegal de esteroides. 737 00:42:30,005 --> 00:42:31,715 ACUSADO DE DISTRIBUIR ESTEROIDES 738 00:42:31,715 --> 00:42:34,301 ¿Por qué te investigó el Gobierno federal? 739 00:42:34,301 --> 00:42:37,846 Creo que fue por Phil Mushnick. 740 00:42:37,846 --> 00:42:42,309 Si tiene conexiones con el Gobierno federal, no lo sé. 741 00:42:42,309 --> 00:42:45,771 Pero de nuevo, parece que empezó por ahí. 742 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 Fui informante del FBI. Lo admito. ¿Sabes por qué? 743 00:42:48,857 --> 00:42:52,861 El FBI leía lo que escribía y actuaba en consecuencia. 744 00:42:52,861 --> 00:42:54,780 FEDERALES DENUNCIAN ESTAFA DE ESTEROIDES 745 00:42:54,780 --> 00:42:59,952 No hubo procesamientos por el chico del ring o Rita Chatterton. 746 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 Solo hubo por los esteroides. 747 00:43:01,996 --> 00:43:05,666 El procesamiento de tres cargos de conspiración para defraudar al Gobierno 748 00:43:05,666 --> 00:43:09,378 por poseer y distribuir esteroides mediante el doctor George Zaharion. 749 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 - Buen día. - Señor McMahon. 750 00:43:11,171 --> 00:43:15,426 {\an8}No era un buen día para el dueño de World Wrestling Entertainment. 751 00:43:15,426 --> 00:43:18,971 Hoy fue al tribunal federal de enfrente para declararse inocente 752 00:43:18,971 --> 00:43:22,016 de aumentar el volumen de sus luchadores con esteroides. 753 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 JUZGADO 754 00:43:22,933 --> 00:43:26,270 {\an8}La fiscalía dice que McMahon, que admite haber consumido esteroides, 755 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 es un narco corporativo. 756 00:43:28,230 --> 00:43:30,024 Los abogados de McMahon 757 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 dicen que es víctima de una cacería de brujas del Gobierno. 758 00:43:33,193 --> 00:43:35,446 {\an8}A veces, la vida no es justa. 759 00:43:35,946 --> 00:43:40,117 Lamentablemente para mí, creo que este es uno de esos casos. 760 00:43:40,868 --> 00:43:43,370 El Gobierno federal y el Departamento de Justicia 761 00:43:43,370 --> 00:43:46,582 pueden ser grandes acosadores con recursos ilimitados. 762 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 EE. UU. CONTRA VINCENT MCMAHON 763 00:43:48,667 --> 00:43:52,254 Alguien promedio no puede darse el lujo de oponerse al Gobierno. 764 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 Por eso muchos se declaran culpable. 765 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Querían que me declarara culpable. 766 00:43:58,218 --> 00:44:01,805 Tendría que declararse culpable de algún cargo, 767 00:44:01,805 --> 00:44:04,808 pero pagaría una multa y todo desaparecería. 768 00:44:05,392 --> 00:44:07,645 Yo no lo haría. No era culpable. 769 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 Les dije: "Váyanse a la mierda". 770 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Si lo declaran culpable, podría enfrentar hasta 11 años de cárcel 771 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 y 500 000 dólares en multas por cada cargo. 772 00:44:17,821 --> 00:44:21,325 Justo antes del juicio, Vince tuvo una cirugía en el cuello, 773 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 por eso fue con un collarín. 774 00:44:24,578 --> 00:44:29,083 Mi impresión fue que no necesitaba la operación en ese momento. 775 00:44:29,875 --> 00:44:32,294 Mucha gente creyó: "Lo está usando 776 00:44:32,294 --> 00:44:37,257 porque quiere generar compasión en el jurado". 777 00:44:37,257 --> 00:44:38,884 No fue así. 778 00:44:39,843 --> 00:44:45,140 Es imposible no pensar que hubo una suerte de historia armada. 779 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 En la lucha libre, los malos usaban collarines 780 00:44:49,812 --> 00:44:53,941 porque sabían que los abuchearía por ser demasiado dramáticos. 781 00:44:53,941 --> 00:44:57,444 No es una pantalla. No estoy bien. 782 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Con Vince, todo es un show, 783 00:45:00,406 --> 00:45:03,742 incluso un juicio tan importante. 784 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 Hay mucho en juego. 785 00:45:06,912 --> 00:45:08,455 Eran tiempos de tensión. 786 00:45:09,665 --> 00:45:11,458 Si se lo declaraba culpable... 787 00:45:11,458 --> 00:45:12,376 FUNDADORA 788 00:45:12,376 --> 00:45:15,295 ...habría sido un problema y los habríamos sacado del aire. 789 00:45:15,295 --> 00:45:17,131 HULKMANÍACOS DECEPCIONADOS 790 00:45:17,131 --> 00:45:18,799 Había mucha turbulencia. 791 00:45:18,799 --> 00:45:21,176 En lugar de que me animaran... 792 00:45:21,176 --> 00:45:22,094 {\an8}HULK MANDA 793 00:45:22,094 --> 00:45:23,971 ...escuchaba abucheos. 794 00:45:23,971 --> 00:45:27,182 En lugar de "Amo a Hulk Hogan" o "Hulkamanía por siempre", 795 00:45:27,182 --> 00:45:30,060 veía un cartel que decía: "¿Hoy te inyectaste?". 796 00:45:32,104 --> 00:45:36,358 Ya no me sentía en control de la multitud. 797 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 Entonces le dije a Vince que quería irme. 798 00:45:39,403 --> 00:45:41,864 No fue una conversación fácil. 799 00:45:41,864 --> 00:45:43,741 SE RETIRA EL REY DE LA LUCHA HULK HOGAN 800 00:45:43,741 --> 00:45:45,492 Sea o no tu último combate, 801 00:45:45,492 --> 00:45:49,580 quiero decirte, en nombre de todos tus hulkamaníacos, 802 00:45:50,414 --> 00:45:54,752 gracias por los recuerdos y gracias por la hulkamanía. 803 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Gracias a ti. 804 00:45:58,881 --> 00:46:04,011 La gente no se daba cuenta de lo mal que se veían las cosas. 805 00:46:04,011 --> 00:46:05,929 WWE DEFIENDE SU TÍTULO EN LOS TRIBUNALES 806 00:46:05,929 --> 00:46:07,639 Todos los escándalos se acumularon... 807 00:46:07,639 --> 00:46:08,849 LLAVE LEGAL 808 00:46:08,849 --> 00:46:10,142 CONTRA LAS CUERDAS 809 00:46:10,142 --> 00:46:13,437 ...y era una gran oportunidad para nuestra competencia. 810 00:46:15,981 --> 00:46:21,570 En ese momento, Ted Turner, dueño de WCW, era mi mayor competidor. 811 00:46:21,570 --> 00:46:26,867 Estoy en la industria de la lucha libre desde que la televisamos por el 1973. 812 00:46:27,367 --> 00:46:29,077 EL FORMIDABLE TED TURNER 813 00:46:29,077 --> 00:46:32,706 Ted Turner es uno de los pioneros de la televisión por cable. 814 00:46:32,706 --> 00:46:36,627 Obviamente, fundó cadenas de televisión como CNN, TBS, TNT. 815 00:46:37,461 --> 00:46:41,965 Y fue uno de los primeros que transmitió lucha libre a nivel nacional. 816 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Éramos la empresa de lucha número dos del mundo. 817 00:46:45,803 --> 00:46:48,680 {\an8}Buenos días, Estados Unidos, bienvenidos a WCW... 818 00:46:48,680 --> 00:46:50,724 {\an8}Podríamos ser la número 202. 819 00:46:50,724 --> 00:46:51,809 EJECUTIVO DE WCW 820 00:46:51,809 --> 00:46:54,728 Esa es la distancia entre WWE y WCW. 821 00:46:56,563 --> 00:46:59,441 El estilo y el contenido que producía WCW 822 00:46:59,441 --> 00:47:02,778 {\an8}antes de que me contrataran como productor ejecutivo 823 00:47:02,778 --> 00:47:06,740 solo era una muy mala imitación 824 00:47:06,740 --> 00:47:09,910 del éxito de la WWE. 825 00:47:09,910 --> 00:47:12,788 No había visión. No había estrategia. 826 00:47:13,372 --> 00:47:18,293 Solo estaban improvisando a la espera de que algo funcionara, 827 00:47:18,293 --> 00:47:22,130 siempre que se pareciera en algo a la WWE. 828 00:47:23,507 --> 00:47:26,009 Había estado siguiendo los juicios de esteroides 829 00:47:26,009 --> 00:47:28,637 y toda la controversia resultante. 830 00:47:29,388 --> 00:47:32,933 Era muy consciente de que Hulk había dejado la WWE 831 00:47:32,933 --> 00:47:36,019 y que se dedicaría a la televisión y al cine. 832 00:47:36,520 --> 00:47:41,024 Y por casualidad, yo estaba en Disney-MGM Studios 833 00:47:41,024 --> 00:47:43,443 filmando mi programa para la WCW. 834 00:47:44,027 --> 00:47:47,698 {\an8}Mientras tanto, Hulk Hogan estaba en Disney-MGM Studios 835 00:47:47,698 --> 00:47:50,784 {\an8}filmando Trueno en el paraíso. 836 00:47:51,368 --> 00:47:54,329 Entonces pasa Eric Bischoff por el set, 837 00:47:54,329 --> 00:47:59,918 y dijo: "Nos encantaría que consideraras volver a la lucha libre. 838 00:47:59,918 --> 00:48:01,962 Sé que estás filmando la serie. 839 00:48:01,962 --> 00:48:05,716 Aunque sea a medio tiempo...". Y le dije: "Hablemos". 840 00:48:06,383 --> 00:48:11,805 No estaba contento con la actuación y con estar en un tráiler todo el día. 841 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 No era yo. 842 00:48:14,141 --> 00:48:17,978 Hulk estaba en una encrucijada, porque amaba luchar, lo extrañaba, 843 00:48:17,978 --> 00:48:21,356 pero también tenía dos hijos muy pequeños en casa, 844 00:48:21,940 --> 00:48:26,987 y era muy importante para él no estar trabajando 300 días al año. 845 00:48:27,487 --> 00:48:32,075 La WCW le dio a Hulk la oportunidad de hacer ambas cosas. 846 00:48:32,075 --> 00:48:37,831 Nuestro contrato decía que podía tener un total de 30 apariciones al año 847 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 en lugar de 300. 848 00:48:39,541 --> 00:48:42,044 Ted Turner le daba estas garantías. 849 00:48:42,044 --> 00:48:46,423 "Te daremos un millón de dólares al año. ¿Cuántos días quieres trabajar?". 850 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 "Quiero trabajar cien días". "Está bien, concedido". 851 00:48:49,760 --> 00:48:55,140 En la WWE, y hablo con conocimiento, eran los 7 días de las 52 semanas al año. 852 00:48:55,140 --> 00:48:58,268 Lo vi como una oportunidad increíble. 853 00:48:58,268 --> 00:49:02,439 Me pondría en modo vendedor para que este tipo se sume a la WCW. 854 00:49:03,357 --> 00:49:05,442 Cuando me fui y me reuní con Vince, 855 00:49:05,442 --> 00:49:09,988 en una reunión muy emotiva, le dije a Vince: "Nunca competiré contra ti". 856 00:49:09,988 --> 00:49:11,531 Esa era su preocupación. 857 00:49:12,115 --> 00:49:16,536 Me dijo: "Haré películas y cosas así, pero quiero liberarme del contrato". 858 00:49:16,536 --> 00:49:18,914 "Pero ¿no vas a competir?". 859 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 "No. Para nada". 860 00:49:20,540 --> 00:49:26,630 Lo libero, y lo primero que me entero es que se fue a la competencia. 861 00:49:26,630 --> 00:49:31,176 La WCW está a punto de dominar el mundo en la lucha libre profesional. 862 00:49:31,176 --> 00:49:32,844 A eso vinimos hoy. 863 00:49:32,844 --> 00:49:37,307 Para firmar el contrato para un combate entre dos de las mayores estrellas: 864 00:49:37,307 --> 00:49:39,726 Hulk Hogan y Ric Flair. 865 00:49:39,726 --> 00:49:42,437 Teníamos una relación personal muy estrecha. 866 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 Lo convertí en una gran estrella. 867 00:49:46,441 --> 00:49:49,861 Y luego, decide cambiarse a nuestra competencia 868 00:49:50,654 --> 00:49:55,325 y dejar de estar asociado a nosotros. Claro que dolió. 869 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 Me rompió el corazón. Vaya que sí. 870 00:50:00,539 --> 00:50:06,044 La deserción de Hulk Hogan a la WCW en medio del juicio 871 00:50:06,753 --> 00:50:09,131 fue una bofetada enorme. 872 00:50:09,756 --> 00:50:11,258 Incluso hoy. 873 00:50:12,259 --> 00:50:14,094 Para mí, eso era tabú. 874 00:50:14,678 --> 00:50:17,139 Vince veía a Hulk como a alguien leal, 875 00:50:17,723 --> 00:50:22,269 pero le ofrecieron un mejor contrato y dinero garantizado con Ted Turner. 876 00:50:23,103 --> 00:50:25,564 "El dinero habla", como dice la frase. 877 00:50:26,148 --> 00:50:27,691 Hulk también pensaba: 878 00:50:28,275 --> 00:50:31,903 "No sé si Vince estará allí después del juicio. 879 00:50:31,903 --> 00:50:35,282 No sé si habrá una empresa donde trabajar". 880 00:50:35,282 --> 00:50:39,453 Otro día de juicio para el fundador de la WWE, McMahon. 881 00:50:39,453 --> 00:50:44,207 Vince McMahon, acusado de conspirar para fortalecer a sus luchadores 882 00:50:44,207 --> 00:50:45,876 con esteroides anabólicos. 883 00:50:45,876 --> 00:50:48,587 Este caso duraría varios días. 884 00:50:48,587 --> 00:50:50,589 El momento de máximo interés 885 00:50:50,589 --> 00:50:53,925 será cuando declare un luchador llamado Terry Bollea, 886 00:50:53,925 --> 00:50:56,261 pero se hace llamar Hulk Hogan. 887 00:50:56,845 --> 00:51:00,515 Los expertos de la lucha dicen que Hogan será el testigo estrella del Gobierno 888 00:51:00,515 --> 00:51:04,561 que declarará contra McMahon en su juicio en mayo. 889 00:51:04,561 --> 00:51:09,524 Cuando me fui de la WWE, el Gobierno quería que fuera el testigo estrella. 890 00:51:09,524 --> 00:51:13,570 Me dijeron que si no decía lo que querían escuchar, 891 00:51:13,570 --> 00:51:17,783 la investigación se dirigiría a mí, y podría tener una pena de 17 años. 892 00:51:18,742 --> 00:51:21,453 Hogan no quería declarar contra Vince. Lo obligaron. 893 00:51:21,453 --> 00:51:24,915 Tenían algo contra Hogan, y ellos querían a Vince, 894 00:51:24,915 --> 00:51:26,416 así que Hogan debió hacerlo. 895 00:51:26,416 --> 00:51:29,461 La tasa de condena en casos así era muy alta. 896 00:51:30,045 --> 00:51:33,340 En ese momento, las probabilidades estaban contra Vince. 897 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 Creo que hay muchas pruebas 898 00:51:36,009 --> 00:51:38,720 de lo que siempre creí y resultó ser cierto... 899 00:51:38,720 --> 00:51:43,558 Estuve ahí dos semanas, y me di cuenta de que Vince estaba muerto de miedo. 900 00:51:43,558 --> 00:51:46,895 Vince estaba en serios problemas en ese momento. 901 00:51:47,938 --> 00:51:50,190 De verdad creo en la ley de la jungla. 902 00:51:50,190 --> 00:51:54,361 Alguien está débil, y quieres abalanzarte sobre él y matarlo. 903 00:51:54,361 --> 00:51:57,697 En ese momento, me pegaban de todos lados. 904 00:51:57,697 --> 00:52:01,451 ¿Cómo podía resistir todo eso? 905 00:52:02,077 --> 00:52:04,121 La ley de la selva. Lo entiendo. 906 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 Me concedieron inmunidad, 907 00:52:07,707 --> 00:52:12,504 y pensé: "Bueno, está bien. Entiendo. Ya sé lo que voy a decir". 908 00:52:16,675 --> 00:52:19,886 En 1994, Vince McMahon retiró su demanda por difamación 909 00:52:19,886 --> 00:52:22,347 contra Rita Chatterton y Geraldo Rivera. 910 00:52:22,347 --> 00:52:25,475 En 2023, en una interrupción temporal de la ley de prescripción 911 00:52:25,475 --> 00:52:28,854 para víctimas de delitos sexuales en el Estado de Nueva York, 912 00:52:28,854 --> 00:52:32,107 McMahon acordó pagar una suma multimillonaria a Chatterton. 913 00:52:32,107 --> 00:52:34,901 McMahon aún niega cualquiera mala conducta. 914 00:54:35,355 --> 00:54:40,360 Subtítulos: Franco Domini