1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 Baby 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 Jag var bara en grabb 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Alla sa till mig 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,779 Vad jag skulle göra, vem jag skulle vara 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,494 De förstår inte vilken sorts man jag är 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,288 Jag tänker på mitt sätt 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 - Jag har stora planer, ur vägen - Ur vägen 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Jag härjar fritt 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 Och siktar mot toppen 10 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 Jag drar inte ner på tempot Och jag ger mig aldrig 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 Ni kommer att se Många män vika ner sig 12 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Baby, se dem vika ner sig 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Baby 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Siktar mot toppen, ur vägen 15 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 Ur vägen 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 Ur vägen 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 Ur vägen 18 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 Det är alla mot alla! 19 00:01:25,585 --> 00:01:29,214 Hulkster gör rent hus med The Honky Tonk Man! 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 Kolla! 21 00:01:30,131 --> 00:01:31,382 Wrestling. 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,927 På senare tid har det förflyttats 23 00:01:33,927 --> 00:01:38,431 från sjaviga arenor till att locka en ny generation fans. 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,561 1984 och 1985 var viktiga år för wrestlingen. 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 {\an8}Det förändrades snabbt. 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 WrestleMania I blev en succé. 27 00:01:49,067 --> 00:01:52,320 Vince låg före alla andra när det gällde marknadsföring, 28 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 {\an8}han hade en modernare produkt och han hade de största stjärnorna. 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 {\an8}Detta utskrattade nöje har blivit så trendigt 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,539 {\an8}att NBC snart börjar sända ett kvällsprogram 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 {\an8}med rock, komedi och wrestling. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,754 Saturday Night's Main Event gick på NBC 33 00:02:09,754 --> 00:02:11,714 när Saturday Night Live hade paus, 34 00:02:11,714 --> 00:02:15,844 och det påverkade synen på branschen. 35 00:02:16,469 --> 00:02:20,890 {\an8}Det var stort att komma med på rikstäckande teve. 36 00:02:21,683 --> 00:02:25,228 {\an8}Min kärlek och mitt liv, wrestlingen, sänds på rikstäckande teve. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 Kolla! 38 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 Jösses! 39 00:02:28,565 --> 00:02:31,901 Herregud. Det var galet. 40 00:02:31,901 --> 00:02:33,278 Ja! 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Hogan lyfter upp honom! 42 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 När man tittar på avgörande händelser i vår bransch... 43 00:02:41,536 --> 00:02:45,498 ...så var Saturday Night's Main Event en enorm succé. 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 {\an8}WrestleMania blir en stor succé, 45 00:02:53,590 --> 00:02:57,802 och de börjar göra fler teveprogram, fler liveshower. 46 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 De syntes på teve varje kväll, de turnerade. 47 00:03:02,348 --> 00:03:06,186 Men... det blir på bekostnad av wrestlarna själva, 48 00:03:06,186 --> 00:03:09,439 som får jobba dubbelt så hårt för att få branschen att växa. 49 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 {\an8}Jag undrar om folk vet att vi wrestlade sju dagar i veckan. 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 Vi hade aldrig ledigt. 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 Vi jobbade sju dagar i veckan, 52 veckor om året. 52 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 {\an8}Det var rätt slitsamt. 53 00:03:20,074 --> 00:03:22,952 - Nej, han kan inte... - Över topprepet! 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 {\an8}Jag hade gärna haft fler lediga dagar per år. 55 00:03:27,081 --> 00:03:30,335 De kunde ha skött schemat bättre, 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,504 särskilt i slutet av 1980-talet. Då var det katastrof. 57 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 Nu är schemat inte så jobbigt. 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,219 De har fasta kontrakt, 59 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 så de behöver inte jobba när de är skadade. 60 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 På 80-talet, om man var skadad och inte jobbade, 61 00:03:46,392 --> 00:03:47,560 så fick man ingen lön. 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 {\an8}Därför körde man fast man var skadad, 63 00:03:51,231 --> 00:03:54,984 {\an8}och skadorna blev värre och värre, och man tog smärtstillande. 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Det var brutalt. 65 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 Det handlade om att tjäna mest pengar, 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 och det var så man gjorde. 67 00:04:03,409 --> 00:04:06,788 {\an8}Wrestlare, som grupp, blev ofta utnyttjade. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 De var inte fackligt anslutna. 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 De hade ingen sjukförsäkring. 70 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 Man behövde ett fack inom wrestlingen. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 Jesse Ventura försökte starta ett fack. 72 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Precis före WrestleMania 2, 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 {\an8}försökte Jesse starta ett fack och underminera Vince. 74 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 {\an8}Jag ska se till att Vince McMahon säger sanningen... 75 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 {\an8}Jag var lojal mot Vince McMahon, 76 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 så jag gick till honom och sa att Jesse stökade runt. 77 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 "Han försöker starta ett fack, 78 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 och några wrestlare kommer att lämna dig vid Madison Square Garden. 79 00:04:44,492 --> 00:04:46,369 Bara så att du är förberedd." 80 00:04:46,369 --> 00:04:48,162 Hulk Hogan lurade Jesse 81 00:04:48,162 --> 00:04:50,832 och tjallade på de som ville ha ett fack. 82 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Hulk Hogan tjallade på honom. 83 00:04:53,084 --> 00:04:54,335 Hogan tjallade. 84 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 Det var en bluff, 85 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 helt taget ur luften. 86 00:04:58,548 --> 00:05:01,342 Typ: "Vi borde gå samman." 87 00:05:01,342 --> 00:05:04,178 Ingen i omklädningsrummet 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,680 skulle ha valt Jesses sida. 89 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 Vince ringde runt till alla wrestlarna. 90 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 Han sa: "Jag känner till mötet. 91 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 De som går dit är arbetslösa i morgon bitti." 92 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Så ingen gick dit. 93 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Det var allmänt känt att de inte skulle göra det. 94 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 De håller inte ihop. 95 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Det sa de till mig också. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,658 "Vi säger att vi ska bojkotta WrestleMania, 97 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 men hälften av killarna kommer att göra det ändå." 98 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Det blev inget fack. 99 00:05:30,830 --> 00:05:35,335 Det är mindre troligt nu än före WrestleMania 2. 100 00:05:36,711 --> 00:05:38,338 {\an8}WrestleMania 2. 101 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Så som världen har blivit. 102 00:05:41,007 --> 00:05:45,595 {\an8}WrestleMania I var en stor succé, så hur trumfar man det? 103 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Jag vet. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,808 {\an8}Vi har ett event i New York, 105 00:05:51,392 --> 00:05:55,730 {\an8}vi har ett i Chicago, och ett i Los Angeles. 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 Tre shower på en dag? 107 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Okej. Det är imponerande. 108 00:06:00,443 --> 00:06:04,447 WrestleMania 2 och de tre städerna, det var en katastrof. 109 00:06:05,031 --> 00:06:08,201 {\an8}Att försöka sända en signal ifrån tre olika städer? 110 00:06:08,826 --> 00:06:13,206 Vi hade inte kontroll. Vince kunde inte vara på tre ställen. 111 00:06:13,206 --> 00:06:15,750 Ursäkta? Vi har tekniska problem. 112 00:06:15,750 --> 00:06:19,670 Efteråt sa Vince: "Det där gör vi aldrig om!" 113 00:06:21,005 --> 00:06:24,133 WrestleMania 2 var lyckat eftersom det gav pengar, 114 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 och det var inte en total katastrof... 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 Men även om det var en kommersiell framgång, 116 00:06:31,933 --> 00:06:35,269 så blev det inte lika lyckat som WrestleMania I. 117 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 Så inför WrestleMania III kände jag... 118 00:06:40,775 --> 00:06:42,026 "Vad ska jag göra?" 119 00:06:42,860 --> 00:06:46,322 Jag kände till en stor arena i Pontiac i Michigan. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 Den rymmer 93 000 personer eller så. 121 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 Var det ens möjligt? 122 00:06:55,248 --> 00:06:59,585 {\an8}Med rätt dragplåster var det möjligt. Vi behövde André the Giant. 123 00:06:59,585 --> 00:07:04,173 {\an8}André the Giant, mina damer och herrar, är den enda obesegrade stjärnan 124 00:07:04,173 --> 00:07:06,050 inom wrestling. 125 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 Hogan versus Andre. 126 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 Han skallar honom igen, och Hogan är illa ute. 127 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 {\an8}Trots att de hade mötts många gånger, 128 00:07:14,767 --> 00:07:18,604 så marknadsförde vi det som att de aldrig hade mötts. 129 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Jag behövde övertyga André om att återvända. 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,279 André hade problem med hälsan vid den tidpunkten. 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,157 Han behövde en komplex ryggoperation. 132 00:07:29,824 --> 00:07:32,618 {\an8}André filmade i Storbritannien... 133 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 Har du fått syra på dig? 134 00:07:33,911 --> 00:07:35,955 ...och han skulle dra sig tillbaka. 135 00:07:36,539 --> 00:07:41,169 "Jag har gjort mitt. Jag har ont. Jag kan inte röra mig." 136 00:07:42,211 --> 00:07:45,965 Så jag åkte över och sa: André, jag vill göra så här. 137 00:07:45,965 --> 00:07:49,051 Jag vill att du får operationen som du vägrar göra, 138 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 och sedan kommer du tillbaka 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,974 och lockar den största publiken som nånsin skådats." 140 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 "Hur många platser, boss?" "93 000." 141 00:08:00,605 --> 00:08:01,647 Han skrattade. 142 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Jag sa: "Nej, jag är allvarlig. 143 00:08:03,691 --> 00:08:08,154 Det är du mot Hogan, och vi presenterar dig som heel." 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,781 Han hade aldrig varit heel, en skurk. 145 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Han var alltid babyface. 146 00:08:13,826 --> 00:08:18,456 Så han tänkte på saken, och sa: "Okej. Jag ska operera mig." 147 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 {\an8}Jag är här av en anledning. 148 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 {\an8}Jag vill utmana dig till en världsmästerskapsmatch 149 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 {\an8}i WrestleMania. 150 00:08:26,964 --> 00:08:32,011 Kommer du att möta honom i WrestleMania III? 151 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Ja eller nej?! 152 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 Ja! 153 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 Det var en enorm kampanj. 154 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Det pratas om det över hela världen. 155 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 Tungviktsmästaren Hulk Hogan ska försvara sin krona 156 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 mot utmanaren André the Giant. 157 00:08:50,363 --> 00:08:54,742 WrestleMania III kommer att locka den största publiken 158 00:08:54,742 --> 00:08:57,787 som nånsin bevittnat ett inomhusevenemang 159 00:08:57,787 --> 00:08:59,288 i hela världshistorien. 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 Vi sålde 93 000 biljetter. 161 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 Fans kommer från Frankrike, Tyskland, Afrika, Sydamerika, 162 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 Orienten, från hela världen. 163 00:09:08,673 --> 00:09:14,011 Mina damer och herrar, välkomna till Silverdome... 164 00:09:16,222 --> 00:09:19,809 ...och välkomna till WrestleMania III! 165 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 Och nu, soulens drottning, 166 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 miss Aretha Franklin! 167 00:09:37,243 --> 00:09:39,912 Kolla, Jesse, det är overkligt. 168 00:09:39,912 --> 00:09:43,374 Vi kommer att skriva historia här i Pontiac Silverdome. 169 00:09:44,041 --> 00:09:46,419 Little Beaver sparkade Bundy i kaggen. 170 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Rowdy Roddy med ett sleepergrepp. 171 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Bakifrån med en käpp! 172 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 - Bomben! - Han fick honom! 173 00:09:52,550 --> 00:09:53,634 Han knäckte gitarren! 174 00:09:53,634 --> 00:09:55,553 Nu är Alice Cooper i ringen. 175 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 Han bär på pytonormar! 176 00:09:57,221 --> 00:10:01,350 Han har stjärnbaneret längst ut på den där utjämnaren. 177 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 Vi hade många bra inslag utöver det stora huvudnumret, 178 00:10:12,111 --> 00:10:14,989 men det var Hogan och André som lockade publik. 179 00:10:14,989 --> 00:10:18,743 Man lever och man dör, och man måste se sanningen i vitögat. 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 André the Giant, det är dags för dig att se sanningen i vitögat. 181 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 Hulk Hogan har aldrig mött en större och starkare man 182 00:10:27,043 --> 00:10:31,088 eller en med mer vilja än André the Giant. 183 00:10:31,088 --> 00:10:35,676 André sa aldrig till Hogan om han skulle få vinna eller inte. 184 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 Hulk frågade mig hela tiden om jag hade pratat med André. 185 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 "Ja." "Vad sa han då?" 186 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Jag sa: "Det blir inga bekymmer." 187 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Man kan inte tvinga honom till nåt. Han är en jätte. 188 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 Jag satt i omklädningsrummet med André. 189 00:10:51,150 --> 00:10:55,821 Jag sa: "Vet du vad vi ska göra där ute?" "Han sa: "Oroa dig inte." 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,574 När jag fick tag på Vince frågade jag vad som skulle hända. 191 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 "Vad ska jag göra? Vinner eller förlorar jag?" 192 00:11:03,245 --> 00:11:06,624 Han sa: "André gör det rätta. Oroa dig inte." Vad betyder det? 193 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Det här är kvällens huvudnummer. 194 00:11:11,837 --> 00:11:15,216 Han väger 235 kilo... 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 André the Giant! 196 00:11:19,553 --> 00:11:26,102 Och hans motståndare, Hulk Hogan! 197 00:11:26,102 --> 00:11:31,357 När jag klev ut i Silverdome förvånades jag över hur fullt det var. 198 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 Jag sa: "Det här blir antingen det lättaste jag har gjort 199 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 eller en total katastrof. Inget mellanting." 200 00:11:38,489 --> 00:11:42,284 Det här blir den största matchen i wrestlingens historia. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,037 Den oemotståndliga kraften möter det orörliga föremålet. 202 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 Den där jätten är så stor! 203 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 Upp! 204 00:11:48,124 --> 00:11:52,420 Vi hade en jätte, och en person med enorm karisma, 205 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 som nästan var en superhjälte. 206 00:11:55,172 --> 00:11:58,801 Det var fantastiskt att se dem drabba samman. 207 00:12:01,721 --> 00:12:06,058 Det var under den matchen som jag insåg hur dålig hans rygg var. 208 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 Jag sa till honom: "Håll dig nära repen." 209 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Jag visste att han inte kunde komma upp själv. 210 00:12:12,523 --> 00:12:16,944 Vi tog oss igenom matchen, och så helt plötsligt brölade han: "Kast!" 211 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 Jag sa: "Va?" Och när jag sa det, kom han emot mig. 212 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Efter att jag kastat honom, slängde jag benet över honom. 213 00:12:25,870 --> 00:12:28,664 Jag visste inte om han skulle ta sig upp. 214 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Jag visste inte om jag skulle vinna eller förlora. 215 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 Förrän när? 216 00:12:34,003 --> 00:12:35,796 När André inte reste sig. 217 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 Det är över! 218 00:12:38,924 --> 00:12:43,846 Otroligt! Jag trodde inte att det var möjligt, Gorilla Monsoon. 219 00:12:44,555 --> 00:12:49,643 Det var ett väldigt speciellt ögonblick. 220 00:12:50,227 --> 00:12:56,942 World Wrestling Entertainments tungviktsmästare, Hulk Hogan! 221 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Hör känslorna! 222 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 Det är nog vårt bästa huvudnummer nånsin. 223 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Jag är stolt över det än idag. 224 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 WrestleMania III är en viktig del av mytologin runt WWE och Vince McMahon 225 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 och wrestlingens historia, 226 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 när André the Giant lämnade över till Hogan. 227 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 Men Hogan var en större stjärna än André hela tiden. 228 00:13:23,511 --> 00:13:27,556 Hulk Hogan eldar igång publiken! 229 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 " André hade aldrig förlorat." 230 00:13:29,016 --> 00:13:33,521 Det är första gången på 15 år som André the Giant har blivit besegrad. 231 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 André förlorade. 232 00:13:34,688 --> 00:13:38,609 - André är ute! - Han är ute! Helt otroligt! 233 00:13:38,609 --> 00:13:42,321 "André hade aldrig blivit kastad." Han hade blivit kastad minst 25 gånger. 234 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 Kolla! 235 00:13:45,115 --> 00:13:48,035 De sa 93 000 så många gånger att de trodde på det. 236 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 93 000 personer. 237 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 93,173 personer. 238 00:13:51,497 --> 00:13:55,626 Vi hade publikrekordet i den arenan med 93 000 personer. 239 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 Det var 78 000 personer på plats. 240 00:14:00,256 --> 00:14:02,842 Jag vet inte varför detta är en sån kontrovers 241 00:14:02,842 --> 00:14:04,426 i wrestlingens historia. 242 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 Sanningen ligger nog mittemellan, 243 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 men jag vet inte om det spelar nån roll. 244 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Ingenting som nån wrestlare, 245 00:14:11,392 --> 00:14:14,979 som nån i branschen berättar, bör ses som fakta. 246 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Men oavsett vad publiksiffran var, 247 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 så var WrestleMania III en enorm succé. 248 00:14:22,653 --> 00:14:26,031 Vi skriver historia här i Silverdome i Pontiac, Michigan, 249 00:14:26,031 --> 00:14:30,369 och den här killen har skrivit in sig i världens historieböcker. 250 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 En seger för Hogan gjorde honom större 251 00:14:34,164 --> 00:14:38,335 som underhållare och atlet och representation för vårt varumärke, 252 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 så det är klart att vi tjänade på det. 253 00:14:47,177 --> 00:14:52,892 WrestleMania III förändrade branschen och det gjorde mig till en superstjärna. 254 00:14:56,896 --> 00:15:00,691 Han är den mest kända och framgångsrika wrestlaren i världen. 255 00:15:00,691 --> 00:15:03,944 Hans namn kan generera miljontals dollar i intäkter, 256 00:15:03,944 --> 00:15:05,821 och när han uppträder inomhus 257 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 lockar han mer publik än Rolling Stones och påven. 258 00:15:09,241 --> 00:15:11,035 När Hulkamania var som störst 259 00:15:11,619 --> 00:15:13,913 var han nog populärast i världen. 260 00:15:14,580 --> 00:15:18,250 Om man bokade Hogan så blev det slutsålt. Så var det. 261 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 Han blev känd över hela landet. 262 00:15:24,840 --> 00:15:29,428 Folk som inte tittade på wrestling kände till honom. 263 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Hulk Hogan hade slagit igenom. 264 00:15:33,807 --> 00:15:37,770 På den tiden pratade alla bara om Hulk Hogan. 265 00:15:38,520 --> 00:15:42,816 {\an8}Jag minns att det gjorde mig arg som barn, 266 00:15:42,816 --> 00:15:48,781 {\an8}för pappa fick aldrig nåt erkännande för sin del i det hela. 267 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Allt som Hogan sa kom från Vince. 268 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Fyll hyllorna med dem. 269 00:15:54,954 --> 00:15:58,624 Se till att ha hyllorna fulla med dem. 270 00:15:58,624 --> 00:16:03,253 Hogan och Vince var som en person. Vince kom på idén och Hogan gjorde det. 271 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Allting var Vince. 272 00:16:07,007 --> 00:16:12,096 Jag var tveksam till vissa grejer, men jag gjorde dem ändå tillslut, 273 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 eftersom allt han rörde blev till guld. 274 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Med wrestlingstjärnor... 275 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 Det är som att ha en match hemma hos dig. 276 00:16:19,853 --> 00:16:24,858 Vi fick massor med fans från medelklassen, 277 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 och tänkte: "Vi kombinerar dem och säljer det här." 278 00:16:28,028 --> 00:16:31,865 Kom i form med träningssetet från Hulkamania. 279 00:16:31,865 --> 00:16:34,159 1-900-454-HULK. 280 00:16:35,828 --> 00:16:39,456 {\an8}WWE skrev en otrolig framgångssaga 281 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 då de sålde merchandise för över 200 miljoner dollar förra året. 282 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Jag är Vince McMahon... 283 00:16:44,378 --> 00:16:48,257 Mannen med magin är mannen med micken, Vince McMahon jr. 284 00:16:48,841 --> 00:16:52,511 Vince stannade aldrig upp. Han klagade inte över arbetstiderna. 285 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 Han är arbetsnarkoman. 286 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Hogan åkte runt och uppträdde och drog in pengar, 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 och då ordnade Vince med andra grejer. 288 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 Framgången som vi åtnjöt 289 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 gjorde att Hogan ville åka till Hollywood. 290 00:17:08,610 --> 00:17:12,322 Jag tänkte: "Nu förlorar jag Hogan till Hollywood." 291 00:17:12,322 --> 00:17:16,535 Jag sa: "Vi kan göra en film om du vill göra en film." 292 00:17:16,535 --> 00:17:18,370 Jag kunde ingenting om det. 293 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 Så Terry och jag bestämde oss för att göra en film. 294 00:17:23,459 --> 00:17:27,629 Vince och jag tillbringade två dagar i ett hotellrum 295 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 och skrev manuset. 296 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 Vi visste vad vi gjorde, vi hade bara kul. 297 00:17:32,843 --> 00:17:36,638 Filmen! Hulkster som du aldrig sett honom! 298 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 Allt är tillåtet! 299 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Det är inte den sämsta filmen... 300 00:17:47,399 --> 00:17:50,527 ...men den var inte jättebra. 301 00:17:50,527 --> 00:17:52,738 Vad är det som stinker? 302 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Kacka. 303 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 Den var rätt krystad. 304 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 Kacka? 305 00:17:58,035 --> 00:18:02,081 Jag tänkte: "Jag gör en kanonfilm som alla kommer att vilja se." 306 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 Det blev inte riktigt så. 307 00:18:05,751 --> 00:18:09,338 Den förhindrade inte att Hogan gav sig av till Hollywood, 308 00:18:09,338 --> 00:18:11,215 men den försenade det. 309 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 När upptäckte du att Hulkamania började avta? 310 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 Jag tittar tillbaka på WrestleMania VI. 311 00:18:21,934 --> 00:18:25,646 {\an8}Hulkster sätter titeln på spel mot Ultimate Warrior... 312 00:18:25,646 --> 00:18:30,901 {\an8}Då hade Hogans stjärna börjat att dala lite. 313 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 Vill du leva för evigt? 314 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 Man kan inte hålla sig kvar i toppen för alltid. 315 00:18:36,448 --> 00:18:40,202 Det var nog dags att sätta Hogan på bänken ett tag. 316 00:18:40,202 --> 00:18:43,539 Hulk blir äldre och du behöver nåt nytt. 317 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 Ultimate Warrior! 318 00:18:47,084 --> 00:18:50,587 Warrior var redan populär. 319 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 Lyssna på ovationerna för Ultimate Warrior! 320 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 Ultimate Warrior var bättre byggd än jag, 321 00:18:56,927 --> 00:18:58,887 och han hade klarare färger. 322 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 Det enda problemet var att han inte älskade branschen. 323 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Det hände inte mycket bakom den glänsande fasaden. 324 00:19:09,106 --> 00:19:12,276 Men jag gjorde det André gjort för mig, jag lämnade över stafettpinnen. 325 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 Han är opåverkad av slagen! 326 00:19:14,736 --> 00:19:18,157 Otroligt! Det har aldrig hänt Hogan förut! 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,535 Se upp! Den stora finalen! 328 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 Två! Ute! Han fick honom! 329 00:19:26,206 --> 00:19:31,295 Warrior blev mästare och publiken tyckte väldigt mycket om honom. 330 00:19:31,295 --> 00:19:33,338 Lika populär som Hulk? Nej. 331 00:19:35,090 --> 00:19:39,595 Det visade sig att Warrior inte levde upp till förväntningarna, 332 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 och han var inte populär backstage. 333 00:19:43,015 --> 00:19:48,562 Då insåg vi plötsligt att vi behövde ta tillbaka Hulk. 334 00:19:49,146 --> 00:19:52,733 Vi hade en storyline med Sergeant Slaughter, 335 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 som var en stor publikfavorit. 336 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 Sergeant Slaughter 337 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 Han var instruktör inom marinkåren och en god amerikan. 338 00:20:00,616 --> 00:20:06,163 Han var en babyface, en god kille i vår terminologi, 339 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 och skulle bli en skurk. 340 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 Som alla organisationer, tänker man: 341 00:20:12,002 --> 00:20:14,922 "Vad kan vi ta från popkulturen? Vad händer där, 342 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 och hur kan vi presentera det?" 343 00:20:17,257 --> 00:20:22,262 Läget var väldigt spänt mellan Irak och USA. 344 00:20:22,262 --> 00:20:24,681 Spänt för soldater och civila i Mellanöstern. 345 00:20:24,681 --> 00:20:28,685 Bra, det kan vi utnyttja till vår fördel. 346 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 Atten-hut! 347 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Min gäst denna vecka 348 00:20:33,649 --> 00:20:38,695 är den före detta amerikanska soldaten Sergeant Slaughter. 349 00:20:38,695 --> 00:20:41,823 Sergeant "DD." Dishonorable Discharge. 350 00:20:42,366 --> 00:20:47,829 Sergeant Slaughter lockades över till den irakiska kulturen, 351 00:20:47,829 --> 00:20:50,791 och nu ville han representera Irak. 352 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 Jag ska ta flaggan 353 00:20:53,919 --> 00:20:58,715 som tillhör det stolta landet Irak 354 00:20:58,715 --> 00:21:01,176 och hålla den högt i luften! 355 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 Vi hade en storyline med Hogan mot Sergeant Slaughter, 356 00:21:05,847 --> 00:21:09,017 USA mot Irak, och den funkade. 357 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Den funkade jättebra. 358 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 Sedan kom verkligheten och knackade på... 359 00:21:17,442 --> 00:21:20,946 Irak invaderade Kuwait, och vi får Desert Storm. 360 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 {\an8}Medan jag rapporterar 361 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 sker luftangrepp mot militära mål i Irak. 362 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 Att ha Sarge som Irak-sympatisör, 363 00:21:30,872 --> 00:21:35,043 {\an8}det var för nytt och för aktuellt. 364 00:21:35,043 --> 00:21:38,297 {\an8}Folk tänkte: "Jag har en släkting där borta, 365 00:21:38,297 --> 00:21:42,217 {\an8}eller en brorsdotter, eller nåt sånt, som tjänar vårt land." 366 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 DEN ODÖDLIGA HULK HOGAN 367 00:21:44,136 --> 00:21:46,138 Publiken ville inte se det. 368 00:21:46,805 --> 00:21:48,307 Vi kom till en punkt där 369 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 Sergeant Slaughter fick dödshot i hemmet, 370 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 de ville döda hans fru och barn. 371 00:21:53,020 --> 00:21:56,106 Men det funkade skitbra som wrestling-story. 372 00:21:56,106 --> 00:21:59,526 Jag tänkte bara att det var riskabelt. 373 00:21:59,526 --> 00:22:01,611 Amerikaner kunde dö, 374 00:22:01,611 --> 00:22:05,574 {\an8}så vi ändrade lite, drog tillbaka storyn lite, 375 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 {\an8}men lät matchen genomföras. 376 00:22:07,534 --> 00:22:10,162 {\an8}Den största pay-per-view-publiken 377 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 i pay-per-views historia. 378 00:22:12,581 --> 00:22:15,709 Nej! Lägg av nu! 379 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 Det är inte över än! 380 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 Hulkster river sönder den! 381 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 Så får du inte göra mot Amerikas förenta stater. 382 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Det är över! 383 00:22:27,554 --> 00:22:29,681 Han fick honom! 384 00:22:29,681 --> 00:22:32,351 Den gode amerikanen vann till slut. 385 00:22:33,018 --> 00:22:35,729 Han gjorde det för WWE 386 00:22:35,729 --> 00:22:38,231 och för Amerikas förenta stater! 387 00:22:39,066 --> 00:22:43,945 Jag gillade wrestlingen som kom i början på 80-talet. 388 00:22:44,946 --> 00:22:46,615 Den var rolig att följa. 389 00:22:47,949 --> 00:22:52,788 Men sedan tog det en otäck vändning, 390 00:22:53,789 --> 00:22:56,833 och det slutade vara något 391 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 som jag kände mig bekväm med. 392 00:23:01,046 --> 00:23:02,464 Man lär sig av allt, 393 00:23:02,464 --> 00:23:06,802 och eftersom vi inte kontrollerar vad som händer i världen, 394 00:23:07,386 --> 00:23:10,555 så måste man akta sig för att förknippas med händelser 395 00:23:10,555 --> 00:23:12,099 i den riktiga världen. 396 00:23:12,099 --> 00:23:15,477 Vad som helst kan hända, så håll dig undan. 397 00:23:16,728 --> 00:23:21,733 Så vi tog tillbaka Hulk, men känslan blev inte: "Skönt att Hulk är tillbaka." 398 00:23:22,317 --> 00:23:25,529 Publiken var trötta på Hulk, 399 00:23:25,529 --> 00:23:30,659 i alla fall som en helyllekaraktär och hjälte. 400 00:23:31,368 --> 00:23:32,702 De var less på honom. 401 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 Och dessutom 402 00:23:36,164 --> 00:23:41,795 började det viskas om rättegången mot dr Zahorian 403 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 och om andra saker. 404 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 {\an8}Nästa måndag i Harrisburg, Pennsylvania, 405 00:23:46,466 --> 00:23:50,429 {\an8}ska en läkare åtalas för att ha skrivit ut anabola steroider 406 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 {\an8}till flertalet wrestlare. 407 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 Dr George Zahorian har åtalats av domstol 408 00:23:55,892 --> 00:23:59,312 för att ha delat ut steroider vid 15 tillfällen. 409 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 Till höger om mig, George Zahorian. Tack för att du är här... 410 00:24:02,983 --> 00:24:06,987 Dr George Zahorian utsågs av Pennsylvania State Athletic Commission 411 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 som läkare för WWE. 412 00:24:09,948 --> 00:24:12,492 Vi hade inget med förordnandet att göra. 413 00:24:13,368 --> 00:24:17,956 Han skulle se till att kommissionens lagar efterföljdes. 414 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 Han var med i omklädningsrummen 415 00:24:21,042 --> 00:24:25,088 och han började sälja steroider till våra atleter. 416 00:24:25,589 --> 00:24:29,968 Steroider var en del av kulturen då, 417 00:24:29,968 --> 00:24:34,764 eftersom stjärnorna på den tiden hade perfekta kroppar, 418 00:24:34,764 --> 00:24:36,558 så det var normen. 419 00:24:37,225 --> 00:24:39,603 Precis som att folk går till Starbucks, 420 00:24:39,603 --> 00:24:42,814 så tog folk steroider för att de var wrestlare eller skådisar, 421 00:24:42,814 --> 00:24:45,692 baseballspelare eller hockeyspelare. 422 00:24:46,776 --> 00:24:50,864 Det var en tid då steroidanvändningen inom sport löpte amok. 423 00:24:51,990 --> 00:24:54,534 Om man tittar på wrestlarna 424 00:24:54,534 --> 00:24:59,915 så gick de från kralliga killar som kunde presenteras 425 00:24:59,915 --> 00:25:03,460 som att de kom från en gård i Iowa 426 00:25:03,460 --> 00:25:06,421 och som byggt muskler genom att kasta höbalar, 427 00:25:06,421 --> 00:25:09,007 till killar som var som cyborger. 428 00:25:09,966 --> 00:25:13,345 WWE osade av steroider. 429 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 Det var uppenbart. 430 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 Där har vi en välmusklad snubbe. 431 00:25:18,016 --> 00:25:23,313 Dr George Zahorian kom med steroider och smärtstillande 432 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 och sömntabletter och sånt, 433 00:25:25,607 --> 00:25:30,362 som han skrev ut och sålde till grabbarna. 434 00:25:30,362 --> 00:25:34,533 Han undersökte oss före matcherna. Blodtryck, puls och sånt. 435 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 Man sa: "Jag behöver andra saker," 436 00:25:36,826 --> 00:25:40,038 och så förhandlade man m steroider och tabletter. 437 00:25:40,872 --> 00:25:44,918 Det var inte olagligt att köpa steroider från en läkare. 438 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Jag köpte från honom. 439 00:25:46,753 --> 00:25:51,049 Men det var olagligt att skriva ut dem för att sälja dem. 440 00:25:51,633 --> 00:25:54,886 Steroider var lagliga i början. 441 00:25:54,886 --> 00:25:58,431 Det blev bekymmersamt när de blev olagliga. 442 00:25:59,140 --> 00:26:01,393 Efter Reagans krig mot droger... 443 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 Säg bara nej. 444 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 ...började lagarna förändras, 445 00:26:06,106 --> 00:26:07,274 och vid nån punkt 446 00:26:07,274 --> 00:26:10,569 {\an8}kategoriserades steroider som en klass 3 substans. 447 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 Läkarna verkade skriva ut dem 448 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 för andra syften än vad som var tänkt. 449 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 Så George Zahorian greps av myndigheterna. 450 00:26:21,788 --> 00:26:24,791 Han straffades hårt och fick fängelse. 451 00:26:24,791 --> 00:26:27,002 Det är svårt att förstå det här. 452 00:26:28,378 --> 00:26:31,131 All media runt steroidrättegången 453 00:26:32,257 --> 00:26:35,343 kom helt klart olägligt för Vince. 454 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Vi hade precis startat WBF, World Bodybuilding Federation. 455 00:26:40,307 --> 00:26:43,351 Här kommer World Bodybuilding Federation. 456 00:26:44,102 --> 00:26:46,688 Jag har alltid gillat bodybuilding, 457 00:26:47,772 --> 00:26:50,233 så jag ville få bodybuilders 458 00:26:50,233 --> 00:26:52,152 att utföra olika rutiner 459 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 och göra underhållning av det. 460 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 Det var dock inte rätt läge, 461 00:26:58,533 --> 00:27:02,537 för bodybuilders tar steroider hela tiden. 462 00:27:02,537 --> 00:27:06,499 Det är uppenbart att det inte kommer att fungera. 463 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 Jag bestämde mig för att lägga ner satsningen. 464 00:27:11,004 --> 00:27:13,423 Det var mycket press vid den tidpunkten 465 00:27:13,423 --> 00:27:16,885 och jag kände mig attackerad från alla håll. 466 00:27:16,885 --> 00:27:20,430 De flesta av oss ser wrestling som oskyldig underhållning 467 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 och Hulk Hogan som kung i ringen. 468 00:27:22,724 --> 00:27:25,727 Men fanns det en mörk sida av hans framgång? 469 00:27:25,727 --> 00:27:29,606 Dr Zahorian vittnade om att han behandlat Hulk Hogan 470 00:27:29,606 --> 00:27:32,067 för ett allvarligt steroidmissbruk. 471 00:27:32,067 --> 00:27:36,404 Efter Zahorian-rättegången pressades Vince av media 472 00:27:36,404 --> 00:27:38,073 till att införa dopningstester. 473 00:27:38,073 --> 00:27:39,783 Den här symbolen 474 00:27:40,575 --> 00:27:45,080 är symbolen för drogfri sportunderhållning 475 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 som du och hela din familj kan vara stolta över. 476 00:27:50,502 --> 00:27:54,381 Jag höll en presskonferens och sa: "Jag har tagit steroider. 477 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 Men jag har slutat. 478 00:27:55,757 --> 00:27:58,510 Vi ska etablera regelverk och förfaranden 479 00:27:58,510 --> 00:28:01,054 för att säkra att våra atleter inte tar steroider." 480 00:28:01,054 --> 00:28:04,808 World Wrestling Entertainment ska vara fanbärare 481 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 för drogfri sport och underhållning. 482 00:28:10,021 --> 00:28:14,109 Samma dag var Hogan med i The Arsenio Hall Show. 483 00:28:14,109 --> 00:28:19,572 Ditt namn dök upp när en läkare hamnade i klistret. 484 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Har du hört talas om det? - Ja. 485 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 Jag pratade med Vince om att vara med i Arsenio Hall. 486 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 Han tyckte att det var dumt. 487 00:28:27,163 --> 00:28:30,041 Jag tyckte att han skulle vara ärlig. 488 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 Det var inte så. 489 00:28:33,128 --> 00:28:36,756 Jag är ingen steroidmissbrukare och jag tar inte steroider. 490 00:28:37,340 --> 00:28:41,845 Jag tänkte: "Säg bara sanningen. Det är så mycket lättare." 491 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 Hulk Hogan var på The Arsenio Hall Show 492 00:28:44,806 --> 00:28:48,226 och sa att han tagit steroider tre gånger. 493 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Han ljög. 494 00:28:49,936 --> 00:28:52,522 Jag injicerade honom. 495 00:28:52,522 --> 00:28:55,108 Jag injicerade Hogan många gånger. 496 00:28:55,608 --> 00:28:58,445 Jag förstörde för mig själv. 497 00:28:58,445 --> 00:29:02,407 Det var ett dåligt beslut att inte lyssna på Vince. 498 00:29:02,907 --> 00:29:05,744 När man gör sånt och inte säger sanningen, 499 00:29:05,744 --> 00:29:09,122 då bjuder man in folk till att ge sig på en. 500 00:29:09,122 --> 00:29:13,168 Tyvärr fick vi en del av den skopan också. 501 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 {\an8}Jag blev aldrig utsedd att skriva om wrestling, 502 00:29:20,717 --> 00:29:25,388 {\an8}men wrestling var så populärt på teve att det var svårt att ignorera. 503 00:29:25,388 --> 00:29:28,475 Så jag började ta med det i min kolumn. 504 00:29:29,601 --> 00:29:33,563 The New York Post hade kolumnisten Phil Mushnick. 505 00:29:33,563 --> 00:29:36,566 Det finns inget snällt att säga om honom. 506 00:29:37,358 --> 00:29:40,445 Han verkade ha en vendetta mot företaget 507 00:29:40,445 --> 00:29:41,946 och framförallt Vince. 508 00:29:42,447 --> 00:29:45,200 Phil Mushnick grävde i allt han kunde. 509 00:29:45,200 --> 00:29:49,204 {\an8}Jag vet inte vad han hade emot vårat företag, 510 00:29:49,204 --> 00:29:50,955 {\an8}mot vår form av underhållning. 511 00:29:51,539 --> 00:29:53,041 Mot mig. Jag vet inte. 512 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Han är en skitstövel. 513 00:29:58,171 --> 00:30:01,633 Vinces enda räddning var att det var wrestling. 514 00:30:01,633 --> 00:30:04,093 De flesta reportrarna sa: 515 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 "Det är wrestling. Vi ödslar ingen tid på det." 516 00:30:07,472 --> 00:30:10,600 Det var Phil Mushnick som skrev om det, 517 00:30:10,600 --> 00:30:15,355 och han var negativ mot Vince. Han var mycket hårdare än vad jag var. 518 00:30:18,024 --> 00:30:22,529 {\an8}På den tiden hade inget kritiskt skrivits om wrestling 519 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 i mainstreammedia. 520 00:30:24,572 --> 00:30:30,036 När jag började skriva om det här så exploderade min inkorg, 521 00:30:30,620 --> 00:30:32,956 och alla skrev samma sak. 522 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 "Du vet inte hälften av det." 523 00:30:35,834 --> 00:30:39,087 "Du vet inte hur illa det är i ringen 524 00:30:39,087 --> 00:30:40,630 och omklädningsrummen." 525 00:30:41,214 --> 00:30:45,844 Jag ringde upp några av dem, och det var helt sanslöst. 526 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 När wrestlingen blir populärare 527 00:30:48,930 --> 00:30:52,183 så blir folk intresserade av historierna 528 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 om vad som händer bakom kulisserna. 529 00:30:55,520 --> 00:30:59,399 När man gläntar på dörren till wrestlingvärlden får man en chock. 530 00:30:59,399 --> 00:31:03,528 Historierna om fördärv, sex, våld, droganvändning‚ 531 00:31:03,528 --> 00:31:06,489 I dagens samhälle hade vi setts 532 00:31:06,489 --> 00:31:09,284 som några av de värsta personerna i världen. 533 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 Vi utnyttjade kvinnor åt höger och vänster. 534 00:31:13,121 --> 00:31:14,038 Allihopa. 535 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 De var som leksaker för oss. 536 00:31:17,417 --> 00:31:20,879 Man behöver inte gräva djupt för att inse 537 00:31:21,462 --> 00:31:23,548 att kvinnorna i eller runt 538 00:31:23,548 --> 00:31:26,092 wrestlingvärlden vid den tidpunkten 539 00:31:26,092 --> 00:31:29,178 inte befann sig i en säker miljö. 540 00:31:30,013 --> 00:31:32,849 Jag hörde hemska saker om kvinnor inom wrestling. 541 00:31:32,849 --> 00:31:33,766 Hemska. 542 00:31:33,766 --> 00:31:38,021 Här med oss, mina damer och herrar, "Superfly" Jimmy Snuka. 543 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Till exempel, Jimmy Snuka-grejen, 544 00:31:40,982 --> 00:31:42,817 när den där tjejen mördades. 545 00:31:43,610 --> 00:31:45,904 År 1983 var Jimmy Snuka 546 00:31:46,988 --> 00:31:49,365 företagets då populäraste wrestlare... 547 00:31:50,116 --> 00:31:53,286 Nåt hände på ett hotellrum i Allentown, Pennsylvania. 548 00:31:54,829 --> 00:31:57,707 Hans tjej slog i huvudet och dog. 549 00:31:58,499 --> 00:32:02,128 Rättsläkaren som utredde det trodde att det var mord, 550 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 men det ledde aldrig till åtal. 551 00:32:05,131 --> 00:32:07,634 "Superfly" Jimmy Snuka. 552 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 Var Vince inblandad i det? 553 00:32:10,929 --> 00:32:13,640 Jag tror att Vince hjälpte till på nåt sätt. 554 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 Jag vet inte hur. 555 00:32:15,850 --> 00:32:18,394 Det kommer att vara varmt i helvetet. 556 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 Varmt, broder. 557 00:32:22,565 --> 00:32:23,733 Utan tvekan. 558 00:32:23,733 --> 00:32:29,155 Fansen kände inte till de här mörka historierna då. 559 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 Phil Mushnick var en av de första 560 00:32:32,116 --> 00:32:34,619 som skrev om det här. 561 00:32:37,372 --> 00:32:40,249 Phil Mushnick var vaksam mot Vince. 562 00:32:40,249 --> 00:32:42,502 En gång sa han till mig: 563 00:32:42,502 --> 00:32:45,880 "När jag berättar min historia får de nog stänga igen." 564 00:32:45,880 --> 00:32:46,798 WWE SKANDAL 565 00:32:46,798 --> 00:32:50,677 En strid inom wrestlingen gällande anklagelser om sextrakasserier 566 00:32:50,677 --> 00:32:52,595 av höjdare inom sporten. 567 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Den växande skandalen kan bli slutet för wrestlingen. 568 00:32:57,100 --> 00:32:59,519 Det hände mycket då, 569 00:32:59,519 --> 00:33:02,689 och en anklagelse är att nån i vår organisation 570 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 stötte på nån i personalen. 571 00:33:06,150 --> 00:33:10,321 Ringpojke-skandalen började med Mel Phillips, 572 00:33:11,155 --> 00:33:13,741 {\an8}han var en så kallad ring boss. 573 00:33:13,741 --> 00:33:17,286 Han tog med sig ringpojkar. 574 00:33:17,286 --> 00:33:20,707 Alltför många gånger 575 00:33:20,707 --> 00:33:27,338 var ringpojkarna minderåriga, och de utsattes för sexövergrepp. 576 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 Före detta ringpojken Tom Cole 577 00:33:29,173 --> 00:33:34,262 {\an8}säger att höjdare inom WWE trakasserade och utsatte ringpojkar för övergrepp, 578 00:33:34,262 --> 00:33:38,016 {\an8}tonåringarna som byggde upp och tog ner ringarna. 579 00:33:38,641 --> 00:33:42,854 Mel Phillips var en pedofil som gav sig på unga pojkar. 580 00:33:42,854 --> 00:33:49,235 Om pojkarna inte utförde de sexuella tjänsterna som de krävde, 581 00:33:49,736 --> 00:33:50,695 så blev de utan jobb. 582 00:33:50,695 --> 00:33:55,908 Sedan fick jag veta att andra var involverade. 583 00:33:56,659 --> 00:33:59,787 Terry Garvin, en chef i Connecticut, 584 00:33:59,787 --> 00:34:03,916 och Pat Patterson, en av McMahons toppchefer. 585 00:34:03,916 --> 00:34:07,545 Vince McMahon här med Pat Patterson... 586 00:34:07,545 --> 00:34:11,257 Branschen var väldigt homofobisk 587 00:34:11,257 --> 00:34:14,427 och Pat var gay, och dessutom öppet gay. 588 00:34:15,511 --> 00:34:20,933 Men det gick väldigt bra för Pat vad han än tog sig an. 589 00:34:21,434 --> 00:34:24,645 {\an8}Jag blev tagen på testiklarna och på rumpan 590 00:34:24,645 --> 00:34:28,357 {\an8}av Pat Patterson på WWE. 591 00:34:28,357 --> 00:34:30,568 Terry Garvin stötte på mig när jag var 16, 592 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 och erbjöd mig kokain för att ha sex med honom. 593 00:34:33,821 --> 00:34:36,616 Jag fick sparken när jag vägrade. 594 00:34:37,492 --> 00:34:43,706 Jag tror att Vince är skyldig till medverkan i ringpojke-skandalen. 595 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 Åtminstone försummelse. 596 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 Phil Mushnick försökte bygga en story 597 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 om hur genomruttet företaget var. 598 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 Han struntade i hur. 599 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Han struntade i om han skadade folk på den ena eller andra sidan. 600 00:35:00,473 --> 00:35:04,727 Han ville bara skriva en saftig historia om WWE. 601 00:35:04,727 --> 00:35:06,354 Det var en pedofilring! 602 00:35:06,354 --> 00:35:09,065 Tre av dem var med på det. 603 00:35:09,649 --> 00:35:14,153 Barnen utsattes för övergrepp under McMahons styre. 604 00:35:14,695 --> 00:35:17,865 Jag tror att många ignorerade 605 00:35:17,865 --> 00:35:21,369 vissa saker som pågick, men jag tror inte att nån... 606 00:35:22,495 --> 00:35:25,206 ...nånsin kunde bevisa nåt. Hur gör man det? 607 00:35:26,207 --> 00:35:29,001 Vince nådde en förlikning med Tom Cole. 608 00:35:30,837 --> 00:35:35,133 Mel Phillips och Terry Garvin fick sparken och de jobbade inte där igen. 609 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 Pat Patterson avgick, 610 00:35:38,094 --> 00:35:41,013 men Vince och jag pratade när det här hände. 611 00:35:41,013 --> 00:35:43,391 Han sa: "En av dem var oskyldig." 612 00:35:43,391 --> 00:35:45,768 Jag sa: "Vem?" Han sa: "Pat Patterson." 613 00:35:45,768 --> 00:35:48,479 Jag sa: "Varför är han borta, då?" 614 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 Han sa: "Du förstår inte hur det här företaget drivs." 615 00:35:50,982 --> 00:35:54,527 "Det är en häxjakt på gaypersoner och han fick gå." 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 De flesta som var involverade i wrestling 617 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 anser inte att Patterson var oprofessionell, 618 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 och några månader senare var han tillbaka. 619 00:36:06,038 --> 00:36:09,041 Anklagelserna mot Pat 620 00:36:09,667 --> 00:36:13,796 har aldrig blivit bekräftade, och jag tror inte på dem. 621 00:36:13,796 --> 00:36:17,300 - Snälla, inte jag. - Han gör hemmafilmer, Patrick. 622 00:36:17,300 --> 00:36:20,011 Det låter inte sant. De andra? 623 00:36:21,345 --> 00:36:22,513 Ingen kommentar. 624 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Alla visste vad Pat höll på med. 625 00:36:26,601 --> 00:36:30,146 Jag gillade inte Pat eftersom han tog mig på ballen. 626 00:36:30,146 --> 00:36:32,315 - Ursäkta? - Han tog mig på ballen. 627 00:36:33,608 --> 00:36:34,567 Ja. 628 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 Klagade ni? 629 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 Till vem? Han bokade oss. 630 00:36:38,613 --> 00:36:41,866 Han var nummer två i företaget. Till vem? 631 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Vince. 632 00:36:46,287 --> 00:36:48,789 Du vet visst ingenting om branschen. 633 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 Det finns ingen att gå till. 634 00:36:52,168 --> 00:36:56,964 Bit ihop eller gå hem. Vem ska du klaga till? 635 00:36:58,132 --> 00:36:59,133 Vince. 636 00:36:59,133 --> 00:37:01,469 Varför då? För att få sparken? 637 00:37:02,678 --> 00:37:05,139 Han behövde Pat mer än han behövde mig. 638 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 Pat var ett geni inom wrestlingen, 639 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 och han var Vinces högra hand när det gällde bokningar, 640 00:37:12,730 --> 00:37:15,441 och han var värdefull för företaget. 641 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 Skyddade Vince Pat? 642 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Det skulle jag inte säga. 643 00:37:22,198 --> 00:37:25,785 Jag skulle säga att... han skyddade företaget. 644 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 De här anklagelserna är helt absurda. 645 00:37:30,581 --> 00:37:35,253 McMahon menar att det är sammansvärjning för att fälla hans företag. 646 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 De verkar gadda ihop sig mot oss, 647 00:37:38,256 --> 00:37:39,340 alla på en gång. 648 00:37:39,340 --> 00:37:42,218 Anklagelserna verkar inte ha skadat företaget 649 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 Wrestling, eller vad det nu är, har överlevt skandaler förut, 650 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 och det finns ingen anledning att tro att detta inte glöms bort 651 00:37:49,141 --> 00:37:51,852 av fansen som inte bryr sig om det. 652 00:37:52,895 --> 00:37:57,358 Reaktionerna från media var knappa. 653 00:37:57,358 --> 00:38:00,695 De pratade mycket om det i skandalshowerna, 654 00:38:00,695 --> 00:38:04,115 typ som Phil Donahue. 655 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 Mr. McMahon, du anklagas för 656 00:38:07,118 --> 00:38:10,246 att styra en organisation som ignorerade 657 00:38:10,246 --> 00:38:12,999 sextrakasserier i företaget. 658 00:38:13,624 --> 00:38:16,085 Jag är en av få som gillar konfrontationer. 659 00:38:16,836 --> 00:38:19,130 När det blir som det blev i Donahue, 660 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 har jag inga problem med att konfrontera nån. 661 00:38:22,550 --> 00:38:26,137 {\an8}Du gjorde ett dåligt jobb och därför fick du sparken. 662 00:38:26,137 --> 00:38:29,974 Han fick möjlighet att försvara sig i Donahue. 663 00:38:29,974 --> 00:38:32,268 Det gick nog inte som han tänkte. 664 00:38:32,268 --> 00:38:34,812 Sextrakasserier är mycket utbredda... 665 00:38:34,812 --> 00:38:36,647 Var har du varit i alla år? 666 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 Hans pappa fick mig svartlistad. 667 00:38:38,649 --> 00:38:41,610 Jag låg inte med er vd. Två veckor senare fick jag sparken. 668 00:38:41,610 --> 00:38:43,154 Jag vet inte om det var så. 669 00:38:43,154 --> 00:38:45,698 Om det var ett bra eller dåligt beslut 670 00:38:45,698 --> 00:38:47,241 vid den tidpunkten, nu... 671 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Jag gjorde det. 672 00:38:49,118 --> 00:38:53,497 Jag satt bredvid Vince. Han var inte bekväm. 673 00:38:53,497 --> 00:38:56,834 Han viskade: "Det är den längsta timmen i mitt liv." 674 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 Det är inte sant. 675 00:38:58,252 --> 00:39:00,796 - Du ljuger om det för barnen! - Du är körd. 676 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 Jag tror dig inte. 677 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 Uppfattat. Tja... 678 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 Det här var en punkt i hans liv 679 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 när allt rasade på samma gång. 680 00:39:12,350 --> 00:39:15,519 Han var frustrerad över sånt han inte kunde kontrollera. 681 00:39:15,519 --> 00:39:18,314 Det var så många skandaler 682 00:39:18,314 --> 00:39:21,150 gällande vilka som dejtade och vilka som hade sex. 683 00:39:21,776 --> 00:39:23,110 Minns du några? 684 00:39:23,903 --> 00:39:25,196 Du vet... 685 00:39:26,364 --> 00:39:30,201 Jag försöker välja mina ord med omsorg. 686 00:39:30,201 --> 00:39:32,578 Jag vet inte vad de vill ska komma ut. 687 00:39:33,996 --> 00:39:37,583 Det var en tjej som jobbade som domare 688 00:39:38,376 --> 00:39:42,004 {\an8}som hävdade att Vince hade utsatt henne för övergrepp. 689 00:39:42,004 --> 00:39:46,258 {\an8}För första gången nånsin, en kvinnlig domare. 690 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 {\an8}Jag minns Rita Marie. 691 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 {\an8}Det fanns bara en kvinnlig domare inom wrestlingen då, 692 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 och det var hon. 693 00:39:54,183 --> 00:39:58,187 Vince marknadsförde henne som den snygga, blonda domaren 694 00:39:58,187 --> 00:40:00,856 som en karaktär i hans såpopera. 695 00:40:00,856 --> 00:40:02,566 Rita Marie, 696 00:40:02,566 --> 00:40:06,487 den första kvinnliga domaren i World Wrestling Entertainment. 697 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 Jag hoppas att vi får se mer av henne. 698 00:40:09,240 --> 00:40:11,826 Man anklagas till höger och vänster, 699 00:40:11,826 --> 00:40:14,703 och folk säger; "Du är si, du är så." 700 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 Jag blev anklagad för en våldtäkt som aldrig inträffade. 701 00:40:18,791 --> 00:40:22,294 {\an8}RITA - SÄGER SIG HA TVINGATS TILL SEX MED CHEFEN FÖR WWE 702 00:40:22,294 --> 00:40:27,550 Jag tvingades till oralsex med Vince McMahon. 703 00:40:28,342 --> 00:40:31,303 När jag inte kunde tillfredsställa honom 704 00:40:32,263 --> 00:40:33,722 blev han väldigt arg. 705 00:40:34,723 --> 00:40:36,767 Han började dra av mig jeansen. 706 00:40:38,978 --> 00:40:42,148 Han drog ner mig över sig och sa igen: 707 00:40:43,441 --> 00:40:47,361 om jag ville ha kontraktet skulle jag tillfredsställa honom. 708 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 Annars skulle jag bli svartlistad. 709 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 Jag var rädd. 710 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 Min handled var blåslagen. 711 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 Han gav sig inte. 712 00:40:57,246 --> 00:41:00,374 När man anklagats för våldtäkt så är man en våldtäktsman. 713 00:41:00,958 --> 00:41:05,337 Men vi var båda med på det, och om det hade varit en våldtäkt 714 00:41:07,131 --> 00:41:09,508 så var den redan preskriberad. 715 00:41:09,508 --> 00:41:13,304 Det är skit som folk gräver upp 716 00:41:13,304 --> 00:41:15,222 när de vill sätta dit en. 717 00:41:16,682 --> 00:41:21,228 Vince stämde henne och han stämde Geraldo Rivera. 718 00:41:21,228 --> 00:41:25,858 Allmänheten tyckte nog att det var sliskigt. 719 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Man såg åt andra hållet. 720 00:41:28,486 --> 00:41:30,112 {\an8}Jag hoppas att nån lyssnar. 721 00:41:30,571 --> 00:41:33,657 {\an8}De tänkte att hon ville sätta dit en rik man. 722 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 {\an8}Vad vill du få ut av det här, Rita? 723 00:41:36,535 --> 00:41:38,579 Vill du vara med på Geraldo? 724 00:41:38,579 --> 00:41:40,831 De var negativa mot henne. 725 00:41:41,665 --> 00:41:48,506 {\an8}Det gick inte hem hos en publik som det borde ha gått hem hos. 726 00:41:48,506 --> 00:41:53,886 Han var störst på kabelteve. Ingen ville gräva djupare i det. 727 00:41:54,762 --> 00:41:57,473 De ville inte kolla. De ville inte veta. 728 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 De flesta tidningarna undvek det helt och hållet, 729 00:42:01,894 --> 00:42:07,608 för det var wrestling, men Phil lät sig inte avskräckas av Vince. 730 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 Han fortsatte. 731 00:42:10,277 --> 00:42:14,740 Och jag tror att de negativa rubrikerna och uppmärksamheten 732 00:42:15,241 --> 00:42:18,536 ledde till åtal, och det ledde till rättegång. 733 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 {\an8}Åklagarmyndigheten har åtalat den mäktigaste mannen 734 00:42:21,705 --> 00:42:24,750 {\an8}i wrestling i landet. Inte en wrestlare, 735 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 utan mannen som driver WWE. 736 00:42:27,127 --> 00:42:30,714 Åtalet gäller olaglig distribution av steroider. 737 00:42:30,714 --> 00:42:34,301 Vet du varför myndigheterna granskade dig? 738 00:42:34,301 --> 00:42:37,846 Det var Phil Mushnick som låg bakom det, 739 00:42:37,846 --> 00:42:42,309 men jag vet inte om han hade kontakter inom myndigheterna. 740 00:42:42,309 --> 00:42:45,771 Men det var där det började. 741 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 Jag var informatör åt FBI, det erkänner jag. 742 00:42:48,857 --> 00:42:52,861 FBI läste det jag skrev och agerade på det. 743 00:42:53,904 --> 00:42:58,200 Inget av åtalen gällde historien med ringpojken, 744 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 eller Rita Chatterton. 745 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 Åtalen gällde bara steroider. 746 00:43:01,996 --> 00:43:05,666 Åtalspunkterna gäller försök att undanhålla för myndigheterna 747 00:43:05,666 --> 00:43:09,378 innehav och distribution av steroider via George Zaharion. 748 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 - God morgon. - Mr McMahon. 749 00:43:11,171 --> 00:43:15,426 {\an8}Det var inte en bra morgon för WWE:s ägare McMahon. 750 00:43:15,426 --> 00:43:17,261 Han var i domstolen 751 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 för att förneka 752 00:43:18,971 --> 00:43:22,016 att han gett sina wrestlare steroider. 753 00:43:22,016 --> 00:43:26,270 {\an8}Åklagarna menar att McMahon, som erkänt bruk av steroider, 754 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 säljer droger i stor skala. 755 00:43:28,230 --> 00:43:30,024 McMahons advokater 756 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 säger att mogulen är utsatt för en häxjakt. 757 00:43:33,193 --> 00:43:35,446 {\an8}Livet är inte alltid rättvist, 758 00:43:35,946 --> 00:43:40,117 och jag tror tyvärr att det är så för mig i det här fallet. 759 00:43:40,868 --> 00:43:43,370 Myndigheterna och justitiedepartementet 760 00:43:43,370 --> 00:43:45,581 kan vara de värsta mobbarna. 761 00:43:45,581 --> 00:43:48,167 De har obegränsade resurser. 762 00:43:48,167 --> 00:43:52,254 En normal person har inte råd att kämpa mot myndigheterna. 763 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 Det är därför så många förhandlar. 764 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 De ville att jag skulle göra det. 765 00:43:58,218 --> 00:44:01,805 Han skulle erkänna nån av åtalspunkterna, 766 00:44:01,805 --> 00:44:04,808 och betala böter, och sedan var det överspelat. 767 00:44:05,392 --> 00:44:07,645 Men jag vägrade. Jag var inte skyldig. 768 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 Jag sa: "Dra åt helvete." 769 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Om han döms, kan McMahon få 11 års fängelse 770 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 och 500 000 dollar i böter per åtalspunkt. 771 00:44:17,821 --> 00:44:20,407 Vince hade opererat nacken före rättegången, 772 00:44:20,407 --> 00:44:23,827 och han hade en nackkrage under rättegången. 773 00:44:24,578 --> 00:44:26,872 Det var nog inte en operation 774 00:44:26,872 --> 00:44:29,083 som han behövde göra just då. 775 00:44:29,875 --> 00:44:32,294 Många tänkte: "Han har den 776 00:44:32,294 --> 00:44:37,257 för att han vill väcka sympati från juryn." 777 00:44:37,257 --> 00:44:38,884 Så var det inte. 778 00:44:39,843 --> 00:44:41,261 Man kan inte låta bli att tänka 779 00:44:41,261 --> 00:44:45,140 att det var en del av nån sorts storytelling. 780 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 Skurkarna inom wrestling hade nackkragar 781 00:44:49,812 --> 00:44:53,941 för att publiken skulle bua åt dem för att de spelade över. 782 00:44:53,941 --> 00:44:57,444 Det är ingen fasad. Jag mår inte bra. 783 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Allt som Vince gör är ett skådespel, 784 00:45:00,406 --> 00:45:03,742 även mitt under denna allvarliga rättegång. 785 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 Mycket står på spel. 786 00:45:06,912 --> 00:45:08,455 Det var spänt. 787 00:45:09,665 --> 00:45:11,458 Om han ansetts vara skyldig 788 00:45:11,458 --> 00:45:15,295 {\an8}skulle vi ha fått bekymmer och då skulle de försvinna ur rutan. 789 00:45:16,046 --> 00:45:18,799 {\an8}Det var en väldigt turbulent tid 790 00:45:18,799 --> 00:45:22,094 {\an8}och istället för att folk hejade på mig, 791 00:45:22,094 --> 00:45:23,971 så började de bua. 792 00:45:23,971 --> 00:45:27,182 Istället för: "Vi älskar Hulk Hogan" eller "Hulkamania Forever," 793 00:45:27,182 --> 00:45:30,060 såg jag en skylt med texten: "Har du tagit dagens spruta?" 794 00:45:32,104 --> 00:45:36,358 Jag kände inte att jag hade kontroll över publiken. 795 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 Jag sa till Vince att jag skulle sluta. 796 00:45:39,403 --> 00:45:41,864 Det var ingen lätt konversation. 797 00:45:41,864 --> 00:45:43,615 WRESTLINGKUNGEN HULK HOGAN SLUTAR! 798 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Vare sig det är sista matchen eller ej, 799 00:45:45,492 --> 00:45:49,580 vill jag säga å allas våra vägnar, dina Hulkamaniacs, 800 00:45:50,414 --> 00:45:54,752 tack för minnena, och tack för Hulkamania. 801 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Tack. 802 00:45:58,881 --> 00:46:04,011 Folk insåg nog inte hur dystert det såg ut. 803 00:46:05,679 --> 00:46:08,849 Skandalerna hopade sig över oss, 804 00:46:09,600 --> 00:46:13,437 {\an8}och våra konkurrenter passade på att utnyttja situationen. 805 00:46:15,981 --> 00:46:21,570 Då var Ted Turner, som ägde WCW, min största konkurrent. 806 00:46:21,570 --> 00:46:25,240 Jag har varit med sedan wrestling började sändas på teve 807 00:46:25,240 --> 00:46:26,867 omkring 1973. 808 00:46:29,244 --> 00:46:32,706 Ted Turner är en av pionjärerna inom kabelteve. 809 00:46:32,706 --> 00:46:36,627 Han grundade tv-bolag som CNN, TBS, TNT. 810 00:46:37,461 --> 00:46:39,213 Och han var en av de första 811 00:46:39,213 --> 00:46:41,965 som sände wrestling över hela landet. 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,761 Vi var den näst största wrestlingaktören. 813 00:46:45,761 --> 00:46:48,514 {\an8}God morgon, USA, och välkomna till WCW... 814 00:46:48,514 --> 00:46:51,391 {\an8}Vi kunde lika gärna ha varit nummer 202. 815 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 {\an8}Så långt var det mellan WWE och WCW. 816 00:46:56,563 --> 00:46:59,441 Programmen och innehållet som WCW producerade 817 00:46:59,441 --> 00:47:02,778 {\an8}innan jag anlitades som vd 818 00:47:02,778 --> 00:47:06,740 var bara en dålig imitation 819 00:47:06,740 --> 00:47:09,910 av det som WWE var bra på. 820 00:47:09,910 --> 00:47:12,788 Det fanns varken nån vision eller nån strategi. 821 00:47:13,372 --> 00:47:16,166 De testade bara saker huller om buller 822 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 och hoppades att nåt skulle funka 823 00:47:18,293 --> 00:47:22,130 om det var tillräckligt likt det WWE gjorde. 824 00:47:23,507 --> 00:47:25,843 Jag hade följt rättegångarna 825 00:47:25,843 --> 00:47:28,637 och allt som följde i kölvattnet av det. 826 00:47:29,388 --> 00:47:32,933 Jag visste att Hulk hade lämnat WWE 827 00:47:32,933 --> 00:47:36,019 och skulle satsa på teve och film. 828 00:47:36,520 --> 00:47:41,024 I samband med det var jag på Disney-MGM Studios 829 00:47:41,024 --> 00:47:43,443 och filmade för WCW 830 00:47:44,027 --> 00:47:47,698 {\an8}medan Hulk Hogan var på Disney-MGM Studios 831 00:47:47,698 --> 00:47:50,784 {\an8}för att filma Thunder in Paradise. 832 00:47:51,368 --> 00:47:54,329 Eric Bischoff kom fram till mig under inspelningen 833 00:47:54,329 --> 00:47:57,875 och sa: "Vi vill gärna att du 834 00:47:57,875 --> 00:47:59,918 återvänder till wrestlingen. 835 00:47:59,918 --> 00:48:01,962 Vi vet att du filmar teveserien." 836 00:48:01,962 --> 00:48:05,716 Jag sa: "Vi kan prata om det." 837 00:48:06,383 --> 00:48:11,805 Jag trivdes inte med inspelningen och att sitta i en trailer hela dagarna. 838 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 Det passade inte mig. 839 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 Hulk var kluven, för han älskade wrestling, 840 00:48:16,894 --> 00:48:17,853 han saknade det, 841 00:48:17,853 --> 00:48:21,356 men han hade två små barn hemma, 842 00:48:21,940 --> 00:48:26,987 och han ville inte vara ute på vägarna 300 dagar om året. 843 00:48:27,487 --> 00:48:32,075 Med WCW kunde han göra både och. 844 00:48:32,075 --> 00:48:37,831 Med vårt kontrakt kunde han jobba 30 dagar per år 845 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 istället för 300. 846 00:48:39,541 --> 00:48:42,044 Ted Turner gav oss löften. 847 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 "Du får en miljon om året." 848 00:48:44,087 --> 00:48:46,381 "Hur många dagars jobb?" "Hur många vill du ha?" 849 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 "Jag vill jobba 100 dagar." "Okej." 850 00:48:49,760 --> 00:48:55,140 När vi jobbade för WWE så var det sju dagar i veckan, 52 veckor om året 851 00:48:55,140 --> 00:48:58,268 Jag såg det som en jättebra möjlighet. 852 00:48:58,268 --> 00:49:02,439 "Jag ska köra försäljningssnacket och få honom att gå med i WCW." 853 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Efter mötet med Vince, 854 00:49:05,359 --> 00:49:06,902 och det var ett känslosamt möte, 855 00:49:06,902 --> 00:49:09,988 sa jag till honom: "Jag kör aldrig emot dig." 856 00:49:09,988 --> 00:49:11,531 För det var hans oro. 857 00:49:12,115 --> 00:49:15,160 {\an8}Han sa: "Jag ska göra filmer och sånt, 858 00:49:15,160 --> 00:49:16,536 men jag vill bli fri." 859 00:49:16,536 --> 00:49:18,914 "Men du tänker inte konkurrera?" 860 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 "Nej. Absolut inte." 861 00:49:20,540 --> 00:49:23,418 Så jag friade honom från sitt kontrakt, 862 00:49:23,418 --> 00:49:26,630 och helt plötsligt... jobbar han för de andra. 863 00:49:26,630 --> 00:49:31,176 {\an8}WCW ska bli dominerande inom wrestling över hela världen. 864 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 {\an8}Det är därför vi är här, 865 00:49:32,970 --> 00:49:37,224 för att skriva på för en match mellan två superstjärnor, 866 00:49:37,224 --> 00:49:39,726 Hulk Hogan och Ric Flair. 867 00:49:39,726 --> 00:49:42,437 Vi hade en nära relation. 868 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 Jag tog in honom och gjorde honom till en stjärna. 869 00:49:46,441 --> 00:49:49,861 Sedan väljer han att gå till våra konkurrenter 870 00:49:50,654 --> 00:49:52,364 och vill inte sammankopplas med oss. 871 00:49:52,364 --> 00:49:55,325 Det sved. 872 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 Det krossade mitt hjärta. Jävlar. 873 00:50:00,539 --> 00:50:06,044 Hulk Hogans avhopp till WCW mitt under rättegången, 874 00:50:06,753 --> 00:50:09,131 det var en rejäl käftsmäll. 875 00:50:09,756 --> 00:50:11,258 {\an8}Än idag. 876 00:50:12,259 --> 00:50:14,094 Så gör man bara inte. 877 00:50:14,678 --> 00:50:17,139 Vince trodde att Hulk skulle vara lojal, 878 00:50:17,723 --> 00:50:20,392 men han fick ett bättre erbjudande av Turner, 879 00:50:20,392 --> 00:50:22,269 och han fick mer pengar. 880 00:50:23,103 --> 00:50:25,564 Pengarna styr, som man brukar säga. 881 00:50:26,148 --> 00:50:27,691 Hulk måste ha tänkt: 882 00:50:28,275 --> 00:50:31,903 "Jag vet inte om Vince är kvar efter rättegången. 883 00:50:31,903 --> 00:50:35,282 Jag vet inte om det finns nåt företag att jobba för." 884 00:50:35,282 --> 00:50:39,453 En dag till i domstolen för WWE:s grundare McMahon. 885 00:50:39,453 --> 00:50:44,291 Vince McMahon åtalas för stämpling till att ha pumpat upp sina wrestlare 886 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 med anabola steroider. 887 00:50:45,876 --> 00:50:48,587 Rättegången borde hålla på i flera dagar, 888 00:50:48,587 --> 00:50:50,589 och intresset förväntas öka 889 00:50:50,589 --> 00:50:53,925 när wrestlaren Terry Bollea ska vittna. 890 00:50:53,925 --> 00:50:56,261 Han är mer känd som Hulk Hogan. 891 00:50:56,845 --> 00:51:00,515 {\an8}Källor med insyn säger att Hogan är myndigheternas stjärnvittne 892 00:51:00,515 --> 00:51:04,561 {\an8}och att han ska vittna mot McMahon i maj. 893 00:51:04,561 --> 00:51:09,524 Myndigheterna ville ha mig som vittne när jag hade lämnat WWE. 894 00:51:09,524 --> 00:51:13,695 Om jag inte sa det de ville höra 895 00:51:13,695 --> 00:51:16,281 skulle de granska mig istället, 896 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 och jag riskerade 17 år. 897 00:51:18,742 --> 00:51:21,453 Hogan ville inte vittna. De tvingade honom. 898 00:51:21,453 --> 00:51:24,915 De hade nåt på Hogan och de ville komma åt Vince, 899 00:51:24,915 --> 00:51:26,416 så Hogan blev tvingad. 900 00:51:26,416 --> 00:51:29,461 Det blev ofta fällande dom i den sortens fall, 901 00:51:30,045 --> 00:51:33,340 så Vince såg ut att ha oddsen emot sig. 902 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 Mycket av det är bevisning 903 00:51:36,009 --> 00:51:38,720 för sånt som jag anser ha bevisats stämma... 904 00:51:38,720 --> 00:51:43,558 Jag var där i två veckor och det märktes att Vince var livrädd. 905 00:51:43,558 --> 00:51:46,895 Vince låg riktigt illa till då. 906 00:51:47,938 --> 00:51:50,190 Jag tror på djungelns lag. 907 00:51:50,190 --> 00:51:54,361 Om nån är svag så vill man attackera den och döda den. 908 00:51:54,361 --> 00:51:57,697 Jag blev attackerad från alla håll. 909 00:51:57,697 --> 00:52:01,451 Hur skulle jag orka stå emot allt det? 910 00:52:02,077 --> 00:52:04,121 Djungelns lag. Jag fattar. 911 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 Jag fick immunitet 912 00:52:07,707 --> 00:52:12,504 och jag sa: "Bra. Jag vet vad jag ska säga." 913 00:52:16,800 --> 00:52:19,886 1994 DROG VINCE McMAHON TILLBAKA SITT FÖRTALSÅTAL 914 00:52:19,886 --> 00:52:22,347 MOT RITA CHATTERTON OCH GERALDO RIVERA. 915 00:52:22,347 --> 00:52:25,767 ÅR 2023, UNDER EN TEMPORÄR HÄVNING AV PRESKRIPTIONSTIDEN 916 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 FÖR PÅSTÅDDA OFFER FÖR SEXUALBROTT I STATEN NEW YORK, 917 00:52:28,854 --> 00:52:32,107 BETALADE McMAHON FLERA MILJONER I FÖRLIKNING TILL CHATTERTON. 918 00:52:32,107 --> 00:52:34,901 McMAHON FORTSÄTTER ATT FÖRNEKA BROTT. 919 00:54:35,355 --> 00:54:40,360 Undertexter: Sarah Wallin Bååth