1
00:00:07,382 --> 00:00:09,384
Baby
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
Jag var bara en grabb
3
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Alla sa till mig
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,779
Vad jag skulle göra, vem jag skulle vara
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,494
De förstår inte vilken sorts man jag är
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
Jag tänker på mitt sätt
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,708
- Jag har stora planer, ur vägen
- Ur vägen
8
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Jag härjar fritt
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
Och siktar mot toppen
10
00:00:46,921 --> 00:00:50,425
Jag drar inte ner på tempot
Och jag ger mig aldrig
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
Ni kommer att se
Många män vika ner sig
12
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Baby, se dem vika ner sig
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Baby
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
Siktar mot toppen, ur vägen
15
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
Ur vägen
16
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
Ur vägen
17
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
Ur vägen
18
00:01:24,167 --> 00:01:25,585
Det är alla mot alla!
19
00:01:25,585 --> 00:01:29,214
Hulkster gör rent hus
med The Honky Tonk Man!
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
Kolla!
21
00:01:30,131 --> 00:01:31,382
Wrestling.
22
00:01:31,382 --> 00:01:33,927
På senare tid har det förflyttats
23
00:01:33,927 --> 00:01:38,431
från sjaviga arenor
till att locka en ny generation fans.
24
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
1984 och 1985 var viktiga år
för wrestlingen.
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
{\an8}Det förändrades snabbt.
26
00:01:46,523 --> 00:01:49,067
WrestleMania I blev en succé.
27
00:01:49,067 --> 00:01:52,320
Vince låg före alla andra
när det gällde marknadsföring,
28
00:01:52,320 --> 00:01:56,574
{\an8}han hade en modernare produkt
och han hade de största stjärnorna.
29
00:01:56,574 --> 00:01:59,035
{\an8}Detta utskrattade nöje
har blivit så trendigt
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,539
{\an8}att NBC snart börjar sända
ett kvällsprogram
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,791
{\an8}med rock, komedi och wrestling.
32
00:02:06,876 --> 00:02:09,754
Saturday Night's Main Event
gick på NBC
33
00:02:09,754 --> 00:02:11,714
när Saturday Night Live hade paus,
34
00:02:11,714 --> 00:02:15,844
och det påverkade synen på branschen.
35
00:02:16,469 --> 00:02:20,890
{\an8}Det var stort att komma med
på rikstäckande teve.
36
00:02:21,683 --> 00:02:25,228
{\an8}Min kärlek och mitt liv, wrestlingen,
sänds på rikstäckande teve.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
Kolla!
38
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
Jösses!
39
00:02:28,565 --> 00:02:31,901
Herregud. Det var galet.
40
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
Ja!
41
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Hogan lyfter upp honom!
42
00:02:36,156 --> 00:02:39,742
När man tittar på avgörande händelser
i vår bransch...
43
00:02:41,536 --> 00:02:45,498
...så var Saturday Night's Main Event
en enorm succé.
44
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
{\an8}WrestleMania blir en stor succé,
45
00:02:53,590 --> 00:02:57,802
och de börjar göra fler teveprogram,
fler liveshower.
46
00:02:58,678 --> 00:03:01,389
De syntes på teve varje kväll,
de turnerade.
47
00:03:02,348 --> 00:03:06,186
Men... det blir på bekostnad av
wrestlarna själva,
48
00:03:06,186 --> 00:03:09,439
som får jobba dubbelt så hårt
för att få branschen att växa.
49
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
{\an8}Jag undrar om folk vet
att vi wrestlade sju dagar i veckan.
50
00:03:13,443 --> 00:03:14,861
Vi hade aldrig ledigt.
51
00:03:15,570 --> 00:03:18,239
Vi jobbade sju dagar i veckan,
52 veckor om året.
52
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
{\an8}Det var rätt slitsamt.
53
00:03:20,074 --> 00:03:22,952
- Nej, han kan inte...
- Över topprepet!
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
{\an8}Jag hade gärna
haft fler lediga dagar per år.
55
00:03:27,081 --> 00:03:30,335
De kunde ha skött schemat bättre,
56
00:03:30,335 --> 00:03:33,504
särskilt i slutet av 1980-talet.
Då var det katastrof.
57
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
Nu är schemat inte så jobbigt.
58
00:03:37,675 --> 00:03:39,219
De har fasta kontrakt,
59
00:03:39,219 --> 00:03:42,931
så de behöver inte jobba
när de är skadade.
60
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
På 80-talet, om man var skadad
och inte jobbade,
61
00:03:46,392 --> 00:03:47,560
så fick man ingen lön.
62
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
{\an8}Därför körde man fast man var skadad,
63
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
{\an8}och skadorna blev värre och värre,
och man tog smärtstillande.
64
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
Det var brutalt.
65
00:03:57,153 --> 00:04:00,281
Det handlade om att tjäna mest pengar,
66
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
och det var så man gjorde.
67
00:04:03,409 --> 00:04:06,788
{\an8}Wrestlare, som grupp,
blev ofta utnyttjade.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
De var inte fackligt anslutna.
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,542
De hade ingen sjukförsäkring.
70
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
Man behövde ett fack inom wrestlingen.
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
Jesse Ventura försökte starta ett fack.
72
00:04:21,594 --> 00:04:24,430
Precis före WrestleMania 2,
73
00:04:24,430 --> 00:04:27,976
{\an8}försökte Jesse starta ett fack
och underminera Vince.
74
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
{\an8}Jag ska se till
att Vince McMahon säger sanningen...
75
00:04:31,980 --> 00:04:34,065
{\an8}Jag var lojal mot Vince McMahon,
76
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
så jag gick till honom
och sa att Jesse stökade runt.
77
00:04:37,860 --> 00:04:39,988
"Han försöker starta ett fack,
78
00:04:39,988 --> 00:04:44,492
och några wrestlare kommer att lämna dig
vid Madison Square Garden.
79
00:04:44,492 --> 00:04:46,369
Bara så att du är förberedd."
80
00:04:46,369 --> 00:04:48,162
Hulk Hogan lurade Jesse
81
00:04:48,162 --> 00:04:50,832
och tjallade på de som ville ha ett fack.
82
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Hulk Hogan tjallade på honom.
83
00:04:53,084 --> 00:04:54,335
Hogan tjallade.
84
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
Det var en bluff,
85
00:04:56,254 --> 00:04:58,548
helt taget ur luften.
86
00:04:58,548 --> 00:05:01,342
Typ: "Vi borde gå samman."
87
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Ingen i omklädningsrummet
88
00:05:04,178 --> 00:05:05,680
skulle ha valt Jesses sida.
89
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
Vince ringde runt till alla wrestlarna.
90
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
Han sa: "Jag känner till mötet.
91
00:05:10,643 --> 00:05:13,563
De som går dit
är arbetslösa i morgon bitti."
92
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Så ingen gick dit.
93
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Det var allmänt känt
att de inte skulle göra det.
94
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
De håller inte ihop.
95
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
Det sa de till mig också.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,658
"Vi säger
att vi ska bojkotta WrestleMania,
97
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
men hälften av killarna
kommer att göra det ändå."
98
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Det blev inget fack.
99
00:05:30,830 --> 00:05:35,335
Det är mindre troligt nu
än före WrestleMania 2.
100
00:05:36,711 --> 00:05:38,338
{\an8}WrestleMania 2.
101
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Så som världen har blivit.
102
00:05:41,007 --> 00:05:45,595
{\an8}WrestleMania I var en stor succé,
så hur trumfar man det?
103
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Jag vet.
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
{\an8}Vi har ett event i New York,
105
00:05:51,392 --> 00:05:55,730
{\an8}vi har ett i Chicago,
och ett i Los Angeles.
106
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
Tre shower på en dag?
107
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
Okej. Det är imponerande.
108
00:06:00,443 --> 00:06:04,447
WrestleMania 2 och de tre städerna,
det var en katastrof.
109
00:06:05,031 --> 00:06:08,201
{\an8}Att försöka sända en signal
ifrån tre olika städer?
110
00:06:08,826 --> 00:06:13,206
Vi hade inte kontroll.
Vince kunde inte vara på tre ställen.
111
00:06:13,206 --> 00:06:15,750
Ursäkta? Vi har tekniska problem.
112
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
Efteråt sa Vince:
"Det där gör vi aldrig om!"
113
00:06:21,005 --> 00:06:24,133
WrestleMania 2 var lyckat
eftersom det gav pengar,
114
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
och det var inte en total katastrof...
115
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
Men även om det var
en kommersiell framgång,
116
00:06:31,933 --> 00:06:35,269
så blev det inte lika lyckat
som WrestleMania I.
117
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
Så inför WrestleMania III kände jag...
118
00:06:40,775 --> 00:06:42,026
"Vad ska jag göra?"
119
00:06:42,860 --> 00:06:46,322
Jag kände till en stor arena
i Pontiac i Michigan.
120
00:06:47,115 --> 00:06:49,784
Den rymmer 93 000 personer eller så.
121
00:06:50,368 --> 00:06:53,913
Var det ens möjligt?
122
00:06:55,248 --> 00:06:59,585
{\an8}Med rätt dragplåster var det möjligt.
Vi behövde André the Giant.
123
00:06:59,585 --> 00:07:04,173
{\an8}André the Giant, mina damer och herrar,
är den enda obesegrade stjärnan
124
00:07:04,173 --> 00:07:06,050
inom wrestling.
125
00:07:06,050 --> 00:07:07,885
Hogan versus Andre.
126
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
Han skallar honom igen,
och Hogan är illa ute.
127
00:07:11,472 --> 00:07:14,016
{\an8}Trots att de hade mötts många gånger,
128
00:07:14,767 --> 00:07:18,604
så marknadsförde vi det
som att de aldrig hade mötts.
129
00:07:18,604 --> 00:07:21,774
Jag behövde övertyga André om
att återvända.
130
00:07:22,608 --> 00:07:26,279
André hade problem med hälsan
vid den tidpunkten.
131
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Han behövde en komplex ryggoperation.
132
00:07:29,824 --> 00:07:32,618
{\an8}André filmade i Storbritannien...
133
00:07:32,618 --> 00:07:33,911
Har du fått syra på dig?
134
00:07:33,911 --> 00:07:35,955
...och han skulle dra sig tillbaka.
135
00:07:36,539 --> 00:07:41,169
"Jag har gjort mitt.
Jag har ont. Jag kan inte röra mig."
136
00:07:42,211 --> 00:07:45,965
Så jag åkte över och sa:
André, jag vill göra så här.
137
00:07:45,965 --> 00:07:49,051
Jag vill att du får operationen
som du vägrar göra,
138
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
och sedan kommer du tillbaka
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,974
och lockar den största publiken
som nånsin skådats."
140
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
"Hur många platser, boss?" "93 000."
141
00:08:00,605 --> 00:08:01,647
Han skrattade.
142
00:08:01,647 --> 00:08:03,691
Jag sa: "Nej, jag är allvarlig.
143
00:08:03,691 --> 00:08:08,154
Det är du mot Hogan,
och vi presenterar dig som heel."
144
00:08:08,154 --> 00:08:10,781
Han hade aldrig varit heel, en skurk.
145
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
Han var alltid babyface.
146
00:08:13,826 --> 00:08:18,456
Så han tänkte på saken, och sa:
"Okej. Jag ska operera mig."
147
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
{\an8}Jag är här av en anledning.
148
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
{\an8}Jag vill utmana dig
till en världsmästerskapsmatch
149
00:08:24,629 --> 00:08:25,796
{\an8}i WrestleMania.
150
00:08:26,964 --> 00:08:32,011
Kommer du att möta honom
i WrestleMania III?
151
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Ja eller nej?!
152
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
Ja!
153
00:08:39,310 --> 00:08:42,188
Det var en enorm kampanj.
154
00:08:42,188 --> 00:08:44,440
Det pratas om det över hela världen.
155
00:08:44,440 --> 00:08:48,069
Tungviktsmästaren Hulk Hogan
ska försvara sin krona
156
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
mot utmanaren André the Giant.
157
00:08:50,363 --> 00:08:54,742
WrestleMania III kommer att locka
den största publiken
158
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
som nånsin bevittnat ett inomhusevenemang
159
00:08:57,787 --> 00:08:59,288
i hela världshistorien.
160
00:08:59,288 --> 00:09:01,958
Vi sålde 93 000 biljetter.
161
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Fans kommer från Frankrike,
Tyskland, Afrika, Sydamerika,
162
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
Orienten, från hela världen.
163
00:09:08,673 --> 00:09:14,011
Mina damer och herrar,
välkomna till Silverdome...
164
00:09:16,222 --> 00:09:19,809
...och välkomna till WrestleMania III!
165
00:09:22,270 --> 00:09:26,566
Och nu, soulens drottning,
166
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
miss Aretha Franklin!
167
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Kolla, Jesse, det är overkligt.
168
00:09:39,912 --> 00:09:43,374
Vi kommer att skriva historia
här i Pontiac Silverdome.
169
00:09:44,041 --> 00:09:46,419
Little Beaver sparkade Bundy i kaggen.
170
00:09:46,419 --> 00:09:48,421
Rowdy Roddy med ett sleepergrepp.
171
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Bakifrån med en käpp!
172
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
- Bomben!
- Han fick honom!
173
00:09:52,550 --> 00:09:53,634
Han knäckte gitarren!
174
00:09:53,634 --> 00:09:55,553
Nu är Alice Cooper i ringen.
175
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
Han bär på pytonormar!
176
00:09:57,221 --> 00:10:01,350
Han har stjärnbaneret
längst ut på den där utjämnaren.
177
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
Vi hade många bra inslag
utöver det stora huvudnumret,
178
00:10:12,111 --> 00:10:14,989
men det var Hogan och André
som lockade publik.
179
00:10:14,989 --> 00:10:18,743
Man lever och man dör,
och man måste se sanningen i vitögat.
180
00:10:18,743 --> 00:10:22,413
André the Giant, det är dags för dig
att se sanningen i vitögat.
181
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
Hulk Hogan har aldrig mött
en större och starkare man
182
00:10:27,043 --> 00:10:31,088
eller en med mer vilja än André the Giant.
183
00:10:31,088 --> 00:10:35,676
André sa aldrig till Hogan
om han skulle få vinna eller inte.
184
00:10:36,344 --> 00:10:39,889
Hulk frågade mig hela tiden
om jag hade pratat med André.
185
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
"Ja." "Vad sa han då?"
186
00:10:42,600 --> 00:10:44,935
Jag sa: "Det blir inga bekymmer."
187
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Man kan inte tvinga honom till nåt.
Han är en jätte.
188
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Jag satt i omklädningsrummet med André.
189
00:10:51,150 --> 00:10:55,821
Jag sa: "Vet du vad vi ska göra där ute?"
"Han sa: "Oroa dig inte."
190
00:10:55,821 --> 00:10:58,574
När jag fick tag på Vince
frågade jag vad som skulle hända.
191
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
"Vad ska jag göra?
Vinner eller förlorar jag?"
192
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
Han sa: "André gör det rätta.
Oroa dig inte." Vad betyder det?
193
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Det här är kvällens huvudnummer.
194
00:11:11,837 --> 00:11:15,216
Han väger 235 kilo...
195
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
André the Giant!
196
00:11:19,553 --> 00:11:26,102
Och hans motståndare, Hulk Hogan!
197
00:11:26,102 --> 00:11:31,357
När jag klev ut i Silverdome
förvånades jag över hur fullt det var.
198
00:11:31,357 --> 00:11:35,152
Jag sa: "Det här blir antingen
det lättaste jag har gjort
199
00:11:35,152 --> 00:11:38,489
eller en total katastrof.
Inget mellanting."
200
00:11:38,489 --> 00:11:42,284
Det här blir den största matchen
i wrestlingens historia.
201
00:11:42,284 --> 00:11:45,037
Den oemotståndliga kraften
möter det orörliga föremålet.
202
00:11:45,037 --> 00:11:47,206
Den där jätten är så stor!
203
00:11:47,206 --> 00:11:48,124
Upp!
204
00:11:48,124 --> 00:11:52,420
Vi hade en jätte,
och en person med enorm karisma,
205
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
som nästan var en superhjälte.
206
00:11:55,172 --> 00:11:58,801
Det var fantastiskt
att se dem drabba samman.
207
00:12:01,721 --> 00:12:06,058
Det var under den matchen
som jag insåg hur dålig hans rygg var.
208
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
Jag sa till honom: "Håll dig nära repen."
209
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
Jag visste
att han inte kunde komma upp själv.
210
00:12:12,523 --> 00:12:16,944
Vi tog oss igenom matchen,
och så helt plötsligt brölade han: "Kast!"
211
00:12:17,695 --> 00:12:21,449
Jag sa: "Va?"
Och när jag sa det, kom han emot mig.
212
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
Efter att jag kastat honom,
slängde jag benet över honom.
213
00:12:25,870 --> 00:12:28,664
Jag visste inte om han skulle ta sig upp.
214
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
Jag visste inte
om jag skulle vinna eller förlora.
215
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
Förrän när?
216
00:12:34,003 --> 00:12:35,796
När André inte reste sig.
217
00:12:35,796 --> 00:12:37,798
Det är över!
218
00:12:38,924 --> 00:12:43,846
Otroligt! Jag trodde inte
att det var möjligt, Gorilla Monsoon.
219
00:12:44,555 --> 00:12:49,643
Det var ett väldigt speciellt ögonblick.
220
00:12:50,227 --> 00:12:56,942
World Wrestling Entertainments
tungviktsmästare, Hulk Hogan!
221
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Hör känslorna!
222
00:13:02,323 --> 00:13:05,409
Det är nog vårt bästa huvudnummer nånsin.
223
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
Jag är stolt över det än idag.
224
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
WrestleMania III är en viktig del
av mytologin runt WWE och Vince McMahon
225
00:13:15,586 --> 00:13:17,379
och wrestlingens historia,
226
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
när André the Giant
lämnade över till Hogan.
227
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
Men Hogan var en större stjärna
än André hela tiden.
228
00:13:23,511 --> 00:13:27,556
Hulk Hogan eldar igång publiken!
229
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
" André hade aldrig förlorat."
230
00:13:29,016 --> 00:13:33,521
Det är första gången på 15 år
som André the Giant har blivit besegrad.
231
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
André förlorade.
232
00:13:34,688 --> 00:13:38,609
- André är ute!
- Han är ute! Helt otroligt!
233
00:13:38,609 --> 00:13:42,321
"André hade aldrig blivit kastad."
Han hade blivit kastad minst 25 gånger.
234
00:13:43,072 --> 00:13:43,989
Kolla!
235
00:13:45,115 --> 00:13:48,035
De sa 93 000 så många gånger
att de trodde på det.
236
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
93 000 personer.
237
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
93,173 personer.
238
00:13:51,497 --> 00:13:55,626
Vi hade publikrekordet i den arenan
med 93 000 personer.
239
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
Det var 78 000 personer på plats.
240
00:14:00,256 --> 00:14:02,842
Jag vet inte varför
detta är en sån kontrovers
241
00:14:02,842 --> 00:14:04,426
i wrestlingens historia.
242
00:14:05,052 --> 00:14:07,471
Sanningen ligger nog mittemellan,
243
00:14:07,471 --> 00:14:09,974
men jag vet inte om det spelar nån roll.
244
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Ingenting som nån wrestlare,
245
00:14:11,392 --> 00:14:14,979
som nån i branschen berättar,
bör ses som fakta.
246
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Men oavsett vad publiksiffran var,
247
00:14:18,774 --> 00:14:21,277
så var WrestleMania III en enorm succé.
248
00:14:22,653 --> 00:14:26,031
Vi skriver historia
här i Silverdome i Pontiac, Michigan,
249
00:14:26,031 --> 00:14:30,369
och den här killen har skrivit in sig
i världens historieböcker.
250
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
En seger för Hogan gjorde honom större
251
00:14:34,164 --> 00:14:38,335
som underhållare och atlet
och representation för vårt varumärke,
252
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
så det är klart att vi tjänade på det.
253
00:14:47,177 --> 00:14:52,892
WrestleMania III förändrade branschen
och det gjorde mig till en superstjärna.
254
00:14:56,896 --> 00:15:00,691
Han är den mest kända
och framgångsrika wrestlaren i världen.
255
00:15:00,691 --> 00:15:03,944
Hans namn kan generera
miljontals dollar i intäkter,
256
00:15:03,944 --> 00:15:05,821
och när han uppträder inomhus
257
00:15:05,821 --> 00:15:09,241
lockar han mer publik
än Rolling Stones och påven.
258
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
När Hulkamania var som störst
259
00:15:11,619 --> 00:15:13,913
var han nog populärast i världen.
260
00:15:14,580 --> 00:15:18,250
Om man bokade Hogan
så blev det slutsålt. Så var det.
261
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
Han blev känd över hela landet.
262
00:15:24,840 --> 00:15:29,428
Folk som inte tittade på wrestling
kände till honom.
263
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Hulk Hogan hade slagit igenom.
264
00:15:33,807 --> 00:15:37,770
På den tiden
pratade alla bara om Hulk Hogan.
265
00:15:38,520 --> 00:15:42,816
{\an8}Jag minns att det gjorde mig arg som barn,
266
00:15:42,816 --> 00:15:48,781
{\an8}för pappa fick aldrig nåt erkännande
för sin del i det hela.
267
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Allt som Hogan sa kom från Vince.
268
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Fyll hyllorna med dem.
269
00:15:54,954 --> 00:15:58,624
Se till att ha hyllorna fulla med dem.
270
00:15:58,624 --> 00:16:03,253
Hogan och Vince var som en person.
Vince kom på idén och Hogan gjorde det.
271
00:16:04,546 --> 00:16:06,423
Allting var Vince.
272
00:16:07,007 --> 00:16:12,096
Jag var tveksam till vissa grejer,
men jag gjorde dem ändå tillslut,
273
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
eftersom allt han rörde blev till guld.
274
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Med wrestlingstjärnor...
275
00:16:16,850 --> 00:16:19,853
Det är som att ha en match hemma hos dig.
276
00:16:19,853 --> 00:16:24,858
Vi fick massor med fans
från medelklassen,
277
00:16:24,858 --> 00:16:28,028
och tänkte: "Vi kombinerar dem
och säljer det här."
278
00:16:28,028 --> 00:16:31,865
Kom i form med träningssetet
från Hulkamania.
279
00:16:31,865 --> 00:16:34,159
1-900-454-HULK.
280
00:16:35,828 --> 00:16:39,456
{\an8}WWE skrev en otrolig framgångssaga
281
00:16:39,456 --> 00:16:43,085
då de sålde merchandise
för över 200 miljoner dollar förra året.
282
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Jag är Vince McMahon...
283
00:16:44,378 --> 00:16:48,257
Mannen med magin
är mannen med micken, Vince McMahon jr.
284
00:16:48,841 --> 00:16:52,511
Vince stannade aldrig upp.
Han klagade inte över arbetstiderna.
285
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
Han är arbetsnarkoman.
286
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Hogan åkte runt och uppträdde
och drog in pengar,
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
och då ordnade Vince med andra grejer.
288
00:17:02,563 --> 00:17:05,691
Framgången som vi åtnjöt
289
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
gjorde att Hogan ville åka till Hollywood.
290
00:17:08,610 --> 00:17:12,322
Jag tänkte:
"Nu förlorar jag Hogan till Hollywood."
291
00:17:12,322 --> 00:17:16,535
Jag sa: "Vi kan göra en film
om du vill göra en film."
292
00:17:16,535 --> 00:17:18,370
Jag kunde ingenting om det.
293
00:17:19,121 --> 00:17:23,459
Så Terry och jag
bestämde oss för att göra en film.
294
00:17:23,459 --> 00:17:27,629
Vince och jag tillbringade två dagar
i ett hotellrum
295
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
och skrev manuset.
296
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
Vi visste vad vi gjorde, vi hade bara kul.
297
00:17:32,843 --> 00:17:36,638
Filmen! Hulkster som du aldrig sett honom!
298
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
Allt är tillåtet!
299
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Det är inte den sämsta filmen...
300
00:17:47,399 --> 00:17:50,527
...men den var inte jättebra.
301
00:17:50,527 --> 00:17:52,738
Vad är det som stinker?
302
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Kacka.
303
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
Den var rätt krystad.
304
00:17:56,700 --> 00:17:58,035
Kacka?
305
00:17:58,035 --> 00:18:02,081
Jag tänkte: "Jag gör en kanonfilm
som alla kommer att vilja se."
306
00:18:02,664 --> 00:18:04,500
Det blev inte riktigt så.
307
00:18:05,751 --> 00:18:09,338
Den förhindrade inte
att Hogan gav sig av till Hollywood,
308
00:18:09,338 --> 00:18:11,215
men den försenade det.
309
00:18:12,091 --> 00:18:15,302
När upptäckte du
att Hulkamania började avta?
310
00:18:16,095 --> 00:18:20,933
Jag tittar tillbaka på WrestleMania VI.
311
00:18:21,934 --> 00:18:25,646
{\an8}Hulkster sätter titeln på spel
mot Ultimate Warrior...
312
00:18:25,646 --> 00:18:30,901
{\an8}Då hade Hogans stjärna
börjat att dala lite.
313
00:18:31,485 --> 00:18:33,612
Vill du leva för evigt?
314
00:18:33,612 --> 00:18:36,448
Man kan inte hålla sig kvar i toppen
för alltid.
315
00:18:36,448 --> 00:18:40,202
Det var nog dags
att sätta Hogan på bänken ett tag.
316
00:18:40,202 --> 00:18:43,539
Hulk blir äldre och du behöver nåt nytt.
317
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
Ultimate Warrior!
318
00:18:47,084 --> 00:18:50,587
Warrior var redan populär.
319
00:18:50,587 --> 00:18:54,174
Lyssna på ovationerna
för Ultimate Warrior!
320
00:18:54,174 --> 00:18:56,927
Ultimate Warrior var bättre byggd än jag,
321
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
och han hade klarare färger.
322
00:18:59,972 --> 00:19:04,184
Det enda problemet var
att han inte älskade branschen.
323
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Det hände inte mycket
bakom den glänsande fasaden.
324
00:19:09,106 --> 00:19:12,276
Men jag gjorde det André gjort för mig,
jag lämnade över stafettpinnen.
325
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
Han är opåverkad av slagen!
326
00:19:14,736 --> 00:19:18,157
Otroligt! Det har aldrig hänt Hogan förut!
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
Se upp! Den stora finalen!
328
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Två! Ute! Han fick honom!
329
00:19:26,206 --> 00:19:31,295
Warrior blev mästare och publiken
tyckte väldigt mycket om honom.
330
00:19:31,295 --> 00:19:33,338
Lika populär som Hulk? Nej.
331
00:19:35,090 --> 00:19:39,595
Det visade sig att Warrior
inte levde upp till förväntningarna,
332
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
och han var inte populär backstage.
333
00:19:43,015 --> 00:19:48,562
Då insåg vi plötsligt
att vi behövde ta tillbaka Hulk.
334
00:19:49,146 --> 00:19:52,733
Vi hade en storyline
med Sergeant Slaughter,
335
00:19:52,733 --> 00:19:55,194
som var en stor publikfavorit.
336
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
Sergeant Slaughter
337
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
Han var instruktör inom marinkåren
och en god amerikan.
338
00:20:00,616 --> 00:20:06,163
Han var en babyface,
en god kille i vår terminologi,
339
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
och skulle bli en skurk.
340
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
Som alla organisationer, tänker man:
341
00:20:12,002 --> 00:20:14,922
"Vad kan vi ta från popkulturen?
Vad händer där,
342
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
och hur kan vi presentera det?"
343
00:20:17,257 --> 00:20:22,262
Läget var väldigt spänt
mellan Irak och USA.
344
00:20:22,262 --> 00:20:24,681
Spänt för soldater och civila
i Mellanöstern.
345
00:20:24,681 --> 00:20:28,685
Bra, det kan vi utnyttja till vår fördel.
346
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
Atten-hut!
347
00:20:31,313 --> 00:20:33,649
Min gäst denna vecka
348
00:20:33,649 --> 00:20:38,695
är den före detta amerikanska soldaten
Sergeant Slaughter.
349
00:20:38,695 --> 00:20:41,823
Sergeant "DD." Dishonorable Discharge.
350
00:20:42,366 --> 00:20:47,829
Sergeant Slaughter lockades över
till den irakiska kulturen,
351
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
och nu ville han representera Irak.
352
00:20:50,791 --> 00:20:53,919
Jag ska ta flaggan
353
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
som tillhör det stolta landet Irak
354
00:20:58,715 --> 00:21:01,176
och hålla den högt i luften!
355
00:21:01,802 --> 00:21:05,847
Vi hade en storyline
med Hogan mot Sergeant Slaughter,
356
00:21:05,847 --> 00:21:09,017
USA mot Irak, och den funkade.
357
00:21:09,017 --> 00:21:10,936
Den funkade jättebra.
358
00:21:10,936 --> 00:21:14,356
Sedan kom verkligheten och knackade på...
359
00:21:17,442 --> 00:21:20,946
Irak invaderade Kuwait,
och vi får Desert Storm.
360
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
{\an8}Medan jag rapporterar
361
00:21:22,948 --> 00:21:27,452
sker luftangrepp mot militära mål i Irak.
362
00:21:28,036 --> 00:21:30,205
Att ha Sarge som Irak-sympatisör,
363
00:21:30,872 --> 00:21:35,043
{\an8}det var för nytt och för aktuellt.
364
00:21:35,043 --> 00:21:38,297
{\an8}Folk tänkte:
"Jag har en släkting där borta,
365
00:21:38,297 --> 00:21:42,217
{\an8}eller en brorsdotter, eller nåt sånt,
som tjänar vårt land."
366
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
DEN ODÖDLIGA HULK HOGAN
367
00:21:44,136 --> 00:21:46,138
Publiken ville inte se det.
368
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
Vi kom till en punkt där
369
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
Sergeant Slaughter
fick dödshot i hemmet,
370
00:21:50,809 --> 00:21:53,020
de ville döda hans fru och barn.
371
00:21:53,020 --> 00:21:56,106
Men det funkade skitbra
som wrestling-story.
372
00:21:56,106 --> 00:21:59,526
Jag tänkte bara att det var riskabelt.
373
00:21:59,526 --> 00:22:01,611
Amerikaner kunde dö,
374
00:22:01,611 --> 00:22:05,574
{\an8}så vi ändrade lite,
drog tillbaka storyn lite,
375
00:22:05,574 --> 00:22:07,534
{\an8}men lät matchen genomföras.
376
00:22:07,534 --> 00:22:10,162
{\an8}Den största pay-per-view-publiken
377
00:22:10,162 --> 00:22:12,581
i pay-per-views historia.
378
00:22:12,581 --> 00:22:15,709
Nej! Lägg av nu!
379
00:22:16,793 --> 00:22:18,170
Det är inte över än!
380
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
Hulkster river sönder den!
381
00:22:21,423 --> 00:22:24,301
Så får du inte göra
mot Amerikas förenta stater.
382
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Det är över!
383
00:22:27,554 --> 00:22:29,681
Han fick honom!
384
00:22:29,681 --> 00:22:32,351
Den gode amerikanen vann till slut.
385
00:22:33,018 --> 00:22:35,729
Han gjorde det för WWE
386
00:22:35,729 --> 00:22:38,231
och för Amerikas förenta stater!
387
00:22:39,066 --> 00:22:43,945
Jag gillade wrestlingen
som kom i början på 80-talet.
388
00:22:44,946 --> 00:22:46,615
Den var rolig att följa.
389
00:22:47,949 --> 00:22:52,788
Men sedan tog det en otäck vändning,
390
00:22:53,789 --> 00:22:56,833
och det slutade vara något
391
00:22:56,833 --> 00:22:59,127
som jag kände mig bekväm med.
392
00:23:01,046 --> 00:23:02,464
Man lär sig av allt,
393
00:23:02,464 --> 00:23:06,802
och eftersom vi inte kontrollerar
vad som händer i världen,
394
00:23:07,386 --> 00:23:10,555
så måste man akta sig för
att förknippas med händelser
395
00:23:10,555 --> 00:23:12,099
i den riktiga världen.
396
00:23:12,099 --> 00:23:15,477
Vad som helst kan hända,
så håll dig undan.
397
00:23:16,728 --> 00:23:21,733
Så vi tog tillbaka Hulk, men känslan
blev inte: "Skönt att Hulk är tillbaka."
398
00:23:22,317 --> 00:23:25,529
Publiken var trötta på Hulk,
399
00:23:25,529 --> 00:23:30,659
i alla fall som en helyllekaraktär
och hjälte.
400
00:23:31,368 --> 00:23:32,702
De var less på honom.
401
00:23:33,662 --> 00:23:36,164
Och dessutom
402
00:23:36,164 --> 00:23:41,795
började det viskas
om rättegången mot dr Zahorian
403
00:23:41,795 --> 00:23:43,630
och om andra saker.
404
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
{\an8}Nästa måndag i Harrisburg, Pennsylvania,
405
00:23:46,466 --> 00:23:50,429
{\an8}ska en läkare åtalas
för att ha skrivit ut anabola steroider
406
00:23:50,429 --> 00:23:52,264
{\an8}till flertalet wrestlare.
407
00:23:52,264 --> 00:23:55,892
Dr George Zahorian har åtalats av domstol
408
00:23:55,892 --> 00:23:59,312
för att ha delat ut steroider
vid 15 tillfällen.
409
00:23:59,896 --> 00:24:02,983
Till höger om mig, George Zahorian.
Tack för att du är här...
410
00:24:02,983 --> 00:24:06,987
Dr George Zahorian utsågs av
Pennsylvania State Athletic Commission
411
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
som läkare för WWE.
412
00:24:09,948 --> 00:24:12,492
Vi hade inget med förordnandet att göra.
413
00:24:13,368 --> 00:24:17,956
Han skulle se till
att kommissionens lagar efterföljdes.
414
00:24:17,956 --> 00:24:20,292
Han var med i omklädningsrummen
415
00:24:21,042 --> 00:24:25,088
och han började sälja steroider
till våra atleter.
416
00:24:25,589 --> 00:24:29,968
Steroider var en del av kulturen då,
417
00:24:29,968 --> 00:24:34,764
eftersom stjärnorna på den tiden
hade perfekta kroppar,
418
00:24:34,764 --> 00:24:36,558
så det var normen.
419
00:24:37,225 --> 00:24:39,603
Precis som att folk går till Starbucks,
420
00:24:39,603 --> 00:24:42,814
så tog folk steroider
för att de var wrestlare eller skådisar,
421
00:24:42,814 --> 00:24:45,692
baseballspelare eller hockeyspelare.
422
00:24:46,776 --> 00:24:50,864
Det var en tid då steroidanvändningen
inom sport löpte amok.
423
00:24:51,990 --> 00:24:54,534
Om man tittar på wrestlarna
424
00:24:54,534 --> 00:24:59,915
så gick de från kralliga killar
som kunde presenteras
425
00:24:59,915 --> 00:25:03,460
som att de kom från en gård i Iowa
426
00:25:03,460 --> 00:25:06,421
och som byggt muskler
genom att kasta höbalar,
427
00:25:06,421 --> 00:25:09,007
till killar som var som cyborger.
428
00:25:09,966 --> 00:25:13,345
WWE osade av steroider.
429
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
Det var uppenbart.
430
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
Där har vi en välmusklad snubbe.
431
00:25:18,016 --> 00:25:23,313
Dr George Zahorian
kom med steroider och smärtstillande
432
00:25:23,313 --> 00:25:25,607
och sömntabletter och sånt,
433
00:25:25,607 --> 00:25:30,362
som han skrev ut och sålde till grabbarna.
434
00:25:30,362 --> 00:25:34,533
Han undersökte oss före matcherna.
Blodtryck, puls och sånt.
435
00:25:34,533 --> 00:25:36,826
Man sa: "Jag behöver andra saker,"
436
00:25:36,826 --> 00:25:40,038
och så förhandlade man
m steroider och tabletter.
437
00:25:40,872 --> 00:25:44,918
Det var inte olagligt
att köpa steroider från en läkare.
438
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Jag köpte från honom.
439
00:25:46,753 --> 00:25:51,049
Men det var olagligt
att skriva ut dem för att sälja dem.
440
00:25:51,633 --> 00:25:54,886
Steroider var lagliga i början.
441
00:25:54,886 --> 00:25:58,431
Det blev bekymmersamt
när de blev olagliga.
442
00:25:59,140 --> 00:26:01,393
Efter Reagans krig mot droger...
443
00:26:01,393 --> 00:26:03,103
Säg bara nej.
444
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
...började lagarna förändras,
445
00:26:06,106 --> 00:26:07,274
och vid nån punkt
446
00:26:07,274 --> 00:26:10,569
{\an8}kategoriserades steroider
som en klass 3 substans.
447
00:26:11,945 --> 00:26:14,322
Läkarna verkade skriva ut dem
448
00:26:14,322 --> 00:26:17,284
för andra syften än vad som var tänkt.
449
00:26:17,951 --> 00:26:21,788
Så George Zahorian greps av myndigheterna.
450
00:26:21,788 --> 00:26:24,791
Han straffades hårt och fick fängelse.
451
00:26:24,791 --> 00:26:27,002
Det är svårt att förstå det här.
452
00:26:28,378 --> 00:26:31,131
All media runt steroidrättegången
453
00:26:32,257 --> 00:26:35,343
kom helt klart olägligt för Vince.
454
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Vi hade precis startat WBF,
World Bodybuilding Federation.
455
00:26:40,307 --> 00:26:43,351
Här kommer World Bodybuilding Federation.
456
00:26:44,102 --> 00:26:46,688
Jag har alltid gillat bodybuilding,
457
00:26:47,772 --> 00:26:50,233
så jag ville få bodybuilders
458
00:26:50,233 --> 00:26:52,152
att utföra olika rutiner
459
00:26:52,152 --> 00:26:54,738
och göra underhållning av det.
460
00:26:55,238 --> 00:26:57,616
Det var dock inte rätt läge,
461
00:26:58,533 --> 00:27:02,537
för bodybuilders tar steroider hela tiden.
462
00:27:02,537 --> 00:27:06,499
Det är uppenbart
att det inte kommer att fungera.
463
00:27:06,499 --> 00:27:09,961
Jag bestämde mig för
att lägga ner satsningen.
464
00:27:11,004 --> 00:27:13,423
Det var mycket press vid den tidpunkten
465
00:27:13,423 --> 00:27:16,885
och jag kände mig attackerad
från alla håll.
466
00:27:16,885 --> 00:27:20,430
De flesta av oss ser wrestling
som oskyldig underhållning
467
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
och Hulk Hogan som kung i ringen.
468
00:27:22,724 --> 00:27:25,727
Men fanns det en mörk sida
av hans framgång?
469
00:27:25,727 --> 00:27:29,606
Dr Zahorian vittnade om
att han behandlat Hulk Hogan
470
00:27:29,606 --> 00:27:32,067
för ett allvarligt steroidmissbruk.
471
00:27:32,067 --> 00:27:36,404
Efter Zahorian-rättegången
pressades Vince av media
472
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
till att införa dopningstester.
473
00:27:38,073 --> 00:27:39,783
Den här symbolen
474
00:27:40,575 --> 00:27:45,080
är symbolen för drogfri sportunderhållning
475
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
som du och hela din familj
kan vara stolta över.
476
00:27:50,502 --> 00:27:54,381
Jag höll en presskonferens och sa:
"Jag har tagit steroider.
477
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
Men jag har slutat.
478
00:27:55,757 --> 00:27:58,510
Vi ska etablera regelverk och förfaranden
479
00:27:58,510 --> 00:28:01,054
för att säkra
att våra atleter inte tar steroider."
480
00:28:01,054 --> 00:28:04,808
World Wrestling Entertainment
ska vara fanbärare
481
00:28:04,808 --> 00:28:07,602
för drogfri sport och underhållning.
482
00:28:10,021 --> 00:28:14,109
Samma dag
var Hogan med i The Arsenio Hall Show.
483
00:28:14,109 --> 00:28:19,572
Ditt namn dök upp
när en läkare hamnade i klistret.
484
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Har du hört talas om det?
- Ja.
485
00:28:22,158 --> 00:28:25,328
Jag pratade med Vince om
att vara med i Arsenio Hall.
486
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
Han tyckte att det var dumt.
487
00:28:27,163 --> 00:28:30,041
Jag tyckte att han skulle vara ärlig.
488
00:28:31,084 --> 00:28:32,293
Det var inte så.
489
00:28:33,128 --> 00:28:36,756
Jag är ingen steroidmissbrukare
och jag tar inte steroider.
490
00:28:37,340 --> 00:28:41,845
Jag tänkte: "Säg bara sanningen.
Det är så mycket lättare."
491
00:28:42,679 --> 00:28:44,806
Hulk Hogan var på The Arsenio Hall Show
492
00:28:44,806 --> 00:28:48,226
och sa att han tagit steroider tre gånger.
493
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
Han ljög.
494
00:28:49,936 --> 00:28:52,522
Jag injicerade honom.
495
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
Jag injicerade Hogan många gånger.
496
00:28:55,608 --> 00:28:58,445
Jag förstörde för mig själv.
497
00:28:58,445 --> 00:29:02,407
Det var ett dåligt beslut
att inte lyssna på Vince.
498
00:29:02,907 --> 00:29:05,744
När man gör sånt och inte säger sanningen,
499
00:29:05,744 --> 00:29:09,122
då bjuder man in folk
till att ge sig på en.
500
00:29:09,122 --> 00:29:13,168
Tyvärr fick vi en del av den skopan också.
501
00:29:18,006 --> 00:29:20,717
{\an8}Jag blev aldrig utsedd
att skriva om wrestling,
502
00:29:20,717 --> 00:29:25,388
{\an8}men wrestling var så populärt på teve
att det var svårt att ignorera.
503
00:29:25,388 --> 00:29:28,475
Så jag började ta med det i min kolumn.
504
00:29:29,601 --> 00:29:33,563
The New York Post
hade kolumnisten Phil Mushnick.
505
00:29:33,563 --> 00:29:36,566
Det finns inget snällt att säga om honom.
506
00:29:37,358 --> 00:29:40,445
Han verkade ha en vendetta mot företaget
507
00:29:40,445 --> 00:29:41,946
och framförallt Vince.
508
00:29:42,447 --> 00:29:45,200
Phil Mushnick grävde i allt han kunde.
509
00:29:45,200 --> 00:29:49,204
{\an8}Jag vet inte
vad han hade emot vårat företag,
510
00:29:49,204 --> 00:29:50,955
{\an8}mot vår form av underhållning.
511
00:29:51,539 --> 00:29:53,041
Mot mig. Jag vet inte.
512
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Han är en skitstövel.
513
00:29:58,171 --> 00:30:01,633
Vinces enda räddning var
att det var wrestling.
514
00:30:01,633 --> 00:30:04,093
De flesta reportrarna sa:
515
00:30:04,093 --> 00:30:06,888
"Det är wrestling.
Vi ödslar ingen tid på det."
516
00:30:07,472 --> 00:30:10,600
Det var Phil Mushnick som skrev om det,
517
00:30:10,600 --> 00:30:15,355
och han var negativ mot Vince.
Han var mycket hårdare än vad jag var.
518
00:30:18,024 --> 00:30:22,529
{\an8}På den tiden
hade inget kritiskt skrivits om wrestling
519
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
i mainstreammedia.
520
00:30:24,572 --> 00:30:30,036
När jag började skriva om det här
så exploderade min inkorg,
521
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
och alla skrev samma sak.
522
00:30:33,540 --> 00:30:35,834
"Du vet inte hälften av det."
523
00:30:35,834 --> 00:30:39,087
"Du vet inte hur illa det är i ringen
524
00:30:39,087 --> 00:30:40,630
och omklädningsrummen."
525
00:30:41,214 --> 00:30:45,844
Jag ringde upp några av dem,
och det var helt sanslöst.
526
00:30:46,928 --> 00:30:48,930
När wrestlingen blir populärare
527
00:30:48,930 --> 00:30:52,183
så blir folk intresserade av historierna
528
00:30:52,183 --> 00:30:54,686
om vad som händer bakom kulisserna.
529
00:30:55,520 --> 00:30:59,399
När man gläntar på dörren
till wrestlingvärlden får man en chock.
530
00:30:59,399 --> 00:31:03,528
Historierna om fördärv,
sex, våld, droganvändning‚
531
00:31:03,528 --> 00:31:06,489
I dagens samhälle hade vi setts
532
00:31:06,489 --> 00:31:09,284
som några av de värsta personerna
i världen.
533
00:31:09,993 --> 00:31:12,537
Vi utnyttjade kvinnor
åt höger och vänster.
534
00:31:13,121 --> 00:31:14,038
Allihopa.
535
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
De var som leksaker för oss.
536
00:31:17,417 --> 00:31:20,879
Man behöver inte gräva djupt för att inse
537
00:31:21,462 --> 00:31:23,548
att kvinnorna i eller runt
538
00:31:23,548 --> 00:31:26,092
wrestlingvärlden vid den tidpunkten
539
00:31:26,092 --> 00:31:29,178
inte befann sig i en säker miljö.
540
00:31:30,013 --> 00:31:32,849
Jag hörde hemska saker
om kvinnor inom wrestling.
541
00:31:32,849 --> 00:31:33,766
Hemska.
542
00:31:33,766 --> 00:31:38,021
Här med oss, mina damer och herrar,
"Superfly" Jimmy Snuka.
543
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Till exempel, Jimmy Snuka-grejen,
544
00:31:40,982 --> 00:31:42,817
när den där tjejen mördades.
545
00:31:43,610 --> 00:31:45,904
År 1983 var Jimmy Snuka
546
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
företagets då populäraste wrestlare...
547
00:31:50,116 --> 00:31:53,286
Nåt hände på ett hotellrum
i Allentown, Pennsylvania.
548
00:31:54,829 --> 00:31:57,707
Hans tjej slog i huvudet och dog.
549
00:31:58,499 --> 00:32:02,128
Rättsläkaren som utredde det
trodde att det var mord,
550
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
men det ledde aldrig till åtal.
551
00:32:05,131 --> 00:32:07,634
"Superfly" Jimmy Snuka.
552
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
Var Vince inblandad i det?
553
00:32:10,929 --> 00:32:13,640
Jag tror att Vince hjälpte till
på nåt sätt.
554
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
Jag vet inte hur.
555
00:32:15,850 --> 00:32:18,394
Det kommer att vara varmt i helvetet.
556
00:32:19,062 --> 00:32:20,146
Varmt, broder.
557
00:32:22,565 --> 00:32:23,733
Utan tvekan.
558
00:32:23,733 --> 00:32:29,155
Fansen kände inte till
de här mörka historierna då.
559
00:32:30,239 --> 00:32:32,116
Phil Mushnick var en av de första
560
00:32:32,116 --> 00:32:34,619
som skrev om det här.
561
00:32:37,372 --> 00:32:40,249
Phil Mushnick var vaksam mot Vince.
562
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
En gång sa han till mig:
563
00:32:42,502 --> 00:32:45,880
"När jag berättar min historia
får de nog stänga igen."
564
00:32:45,880 --> 00:32:46,798
WWE SKANDAL
565
00:32:46,798 --> 00:32:50,677
En strid inom wrestlingen
gällande anklagelser om sextrakasserier
566
00:32:50,677 --> 00:32:52,595
av höjdare inom sporten.
567
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Den växande skandalen
kan bli slutet för wrestlingen.
568
00:32:57,100 --> 00:32:59,519
Det hände mycket då,
569
00:32:59,519 --> 00:33:02,689
och en anklagelse är
att nån i vår organisation
570
00:33:02,689 --> 00:33:04,899
stötte på nån i personalen.
571
00:33:06,150 --> 00:33:10,321
Ringpojke-skandalen
började med Mel Phillips,
572
00:33:11,155 --> 00:33:13,741
{\an8}han var en så kallad ring boss.
573
00:33:13,741 --> 00:33:17,286
Han tog med sig ringpojkar.
574
00:33:17,286 --> 00:33:20,707
Alltför många gånger
575
00:33:20,707 --> 00:33:27,338
var ringpojkarna minderåriga,
och de utsattes för sexövergrepp.
576
00:33:27,338 --> 00:33:29,173
Före detta ringpojken Tom Cole
577
00:33:29,173 --> 00:33:34,262
{\an8}säger att höjdare inom WWE trakasserade
och utsatte ringpojkar för övergrepp,
578
00:33:34,262 --> 00:33:38,016
{\an8}tonåringarna som byggde upp
och tog ner ringarna.
579
00:33:38,641 --> 00:33:42,854
Mel Phillips var en pedofil
som gav sig på unga pojkar.
580
00:33:42,854 --> 00:33:49,235
Om pojkarna inte utförde
de sexuella tjänsterna som de krävde,
581
00:33:49,736 --> 00:33:50,695
så blev de utan jobb.
582
00:33:50,695 --> 00:33:55,908
Sedan fick jag veta
att andra var involverade.
583
00:33:56,659 --> 00:33:59,787
Terry Garvin, en chef i Connecticut,
584
00:33:59,787 --> 00:34:03,916
och Pat Patterson,
en av McMahons toppchefer.
585
00:34:03,916 --> 00:34:07,545
Vince McMahon här med Pat Patterson...
586
00:34:07,545 --> 00:34:11,257
Branschen var väldigt homofobisk
587
00:34:11,257 --> 00:34:14,427
och Pat var gay, och dessutom öppet gay.
588
00:34:15,511 --> 00:34:20,933
Men det gick väldigt bra för Pat
vad han än tog sig an.
589
00:34:21,434 --> 00:34:24,645
{\an8}Jag blev tagen på testiklarna
och på rumpan
590
00:34:24,645 --> 00:34:28,357
{\an8}av Pat Patterson på WWE.
591
00:34:28,357 --> 00:34:30,568
Terry Garvin stötte på mig när jag var 16,
592
00:34:30,568 --> 00:34:33,821
och erbjöd mig kokain
för att ha sex med honom.
593
00:34:33,821 --> 00:34:36,616
Jag fick sparken när jag vägrade.
594
00:34:37,492 --> 00:34:43,706
Jag tror att Vince är skyldig
till medverkan i ringpojke-skandalen.
595
00:34:43,706 --> 00:34:48,169
Åtminstone försummelse.
596
00:34:49,295 --> 00:34:52,006
Phil Mushnick försökte bygga en story
597
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
om hur genomruttet företaget var.
598
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Han struntade i hur.
599
00:34:55,635 --> 00:35:00,473
Han struntade i om han skadade folk
på den ena eller andra sidan.
600
00:35:00,473 --> 00:35:04,727
Han ville bara skriva en saftig historia
om WWE.
601
00:35:04,727 --> 00:35:06,354
Det var en pedofilring!
602
00:35:06,354 --> 00:35:09,065
Tre av dem var med på det.
603
00:35:09,649 --> 00:35:14,153
Barnen utsattes för övergrepp
under McMahons styre.
604
00:35:14,695 --> 00:35:17,865
Jag tror att många ignorerade
605
00:35:17,865 --> 00:35:21,369
vissa saker som pågick,
men jag tror inte att nån...
606
00:35:22,495 --> 00:35:25,206
...nånsin kunde bevisa nåt. Hur gör man det?
607
00:35:26,207 --> 00:35:29,001
Vince nådde en förlikning med Tom Cole.
608
00:35:30,837 --> 00:35:35,133
Mel Phillips och Terry Garvin fick sparken
och de jobbade inte där igen.
609
00:35:36,342 --> 00:35:38,094
Pat Patterson avgick,
610
00:35:38,094 --> 00:35:41,013
men Vince och jag pratade
när det här hände.
611
00:35:41,013 --> 00:35:43,391
Han sa: "En av dem var oskyldig."
612
00:35:43,391 --> 00:35:45,768
Jag sa: "Vem?" Han sa: "Pat Patterson."
613
00:35:45,768 --> 00:35:48,479
Jag sa: "Varför är han borta, då?"
614
00:35:48,479 --> 00:35:50,982
Han sa: "Du förstår inte
hur det här företaget drivs."
615
00:35:50,982 --> 00:35:54,527
"Det är en häxjakt på gaypersoner
och han fick gå."
616
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
De flesta som var involverade i wrestling
617
00:35:58,281 --> 00:36:01,367
anser inte
att Patterson var oprofessionell,
618
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
och några månader senare var han tillbaka.
619
00:36:06,038 --> 00:36:09,041
Anklagelserna mot Pat
620
00:36:09,667 --> 00:36:13,796
har aldrig blivit bekräftade,
och jag tror inte på dem.
621
00:36:13,796 --> 00:36:17,300
- Snälla, inte jag.
- Han gör hemmafilmer, Patrick.
622
00:36:17,300 --> 00:36:20,011
Det låter inte sant. De andra?
623
00:36:21,345 --> 00:36:22,513
Ingen kommentar.
624
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Alla visste vad Pat höll på med.
625
00:36:26,601 --> 00:36:30,146
Jag gillade inte Pat
eftersom han tog mig på ballen.
626
00:36:30,146 --> 00:36:32,315
- Ursäkta?
- Han tog mig på ballen.
627
00:36:33,608 --> 00:36:34,567
Ja.
628
00:36:34,567 --> 00:36:36,152
Klagade ni?
629
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
Till vem? Han bokade oss.
630
00:36:38,613 --> 00:36:41,866
Han var nummer två i företaget. Till vem?
631
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Vince.
632
00:36:46,287 --> 00:36:48,789
Du vet visst ingenting om branschen.
633
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
Det finns ingen att gå till.
634
00:36:52,168 --> 00:36:56,964
Bit ihop eller gå hem.
Vem ska du klaga till?
635
00:36:58,132 --> 00:36:59,133
Vince.
636
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
Varför då? För att få sparken?
637
00:37:02,678 --> 00:37:05,139
Han behövde Pat mer än han behövde mig.
638
00:37:06,140 --> 00:37:09,352
Pat var ett geni inom wrestlingen,
639
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
och han var Vinces högra hand
när det gällde bokningar,
640
00:37:12,730 --> 00:37:15,441
och han var värdefull för företaget.
641
00:37:17,276 --> 00:37:19,070
Skyddade Vince Pat?
642
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Det skulle jag inte säga.
643
00:37:22,198 --> 00:37:25,785
Jag skulle säga att...
han skyddade företaget.
644
00:37:27,411 --> 00:37:30,581
De här anklagelserna är helt absurda.
645
00:37:30,581 --> 00:37:35,253
McMahon menar att det är sammansvärjning
för att fälla hans företag.
646
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
De verkar gadda ihop sig mot oss,
647
00:37:38,256 --> 00:37:39,340
alla på en gång.
648
00:37:39,340 --> 00:37:42,218
Anklagelserna verkar inte ha skadat företaget
649
00:37:42,218 --> 00:37:45,930
Wrestling, eller vad det nu är,
har överlevt skandaler förut,
650
00:37:45,930 --> 00:37:49,141
och det finns ingen anledning att tro
att detta inte glöms bort
651
00:37:49,141 --> 00:37:51,852
av fansen som inte bryr sig om det.
652
00:37:52,895 --> 00:37:57,358
Reaktionerna från media var knappa.
653
00:37:57,358 --> 00:38:00,695
De pratade mycket om det
i skandalshowerna,
654
00:38:00,695 --> 00:38:04,115
typ som Phil Donahue.
655
00:38:04,115 --> 00:38:07,118
Mr. McMahon, du anklagas för
656
00:38:07,118 --> 00:38:10,246
att styra en organisation som ignorerade
657
00:38:10,246 --> 00:38:12,999
sextrakasserier i företaget.
658
00:38:13,624 --> 00:38:16,085
Jag är en av få
som gillar konfrontationer.
659
00:38:16,836 --> 00:38:19,130
När det blir som det blev i Donahue,
660
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
har jag inga problem med
att konfrontera nån.
661
00:38:22,550 --> 00:38:26,137
{\an8}Du gjorde ett dåligt jobb
och därför fick du sparken.
662
00:38:26,137 --> 00:38:29,974
Han fick möjlighet att försvara sig
i Donahue.
663
00:38:29,974 --> 00:38:32,268
Det gick nog inte som han tänkte.
664
00:38:32,268 --> 00:38:34,812
Sextrakasserier är mycket utbredda...
665
00:38:34,812 --> 00:38:36,647
Var har du varit i alla år?
666
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Hans pappa fick mig svartlistad.
667
00:38:38,649 --> 00:38:41,610
Jag låg inte med er vd.
Två veckor senare fick jag sparken.
668
00:38:41,610 --> 00:38:43,154
Jag vet inte om det var så.
669
00:38:43,154 --> 00:38:45,698
Om det var ett bra eller dåligt beslut
670
00:38:45,698 --> 00:38:47,241
vid den tidpunkten, nu...
671
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Jag gjorde det.
672
00:38:49,118 --> 00:38:53,497
Jag satt bredvid Vince.
Han var inte bekväm.
673
00:38:53,497 --> 00:38:56,834
Han viskade:
"Det är den längsta timmen i mitt liv."
674
00:38:56,834 --> 00:38:58,252
Det är inte sant.
675
00:38:58,252 --> 00:39:00,796
- Du ljuger om det för barnen!
- Du är körd.
676
00:39:00,796 --> 00:39:01,964
Jag tror dig inte.
677
00:39:01,964 --> 00:39:03,632
Uppfattat. Tja...
678
00:39:07,011 --> 00:39:09,430
Det här var en punkt i hans liv
679
00:39:09,430 --> 00:39:12,350
när allt rasade på samma gång.
680
00:39:12,350 --> 00:39:15,519
Han var frustrerad
över sånt han inte kunde kontrollera.
681
00:39:15,519 --> 00:39:18,314
Det var så många skandaler
682
00:39:18,314 --> 00:39:21,150
gällande vilka som dejtade
och vilka som hade sex.
683
00:39:21,776 --> 00:39:23,110
Minns du några?
684
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
Du vet...
685
00:39:26,364 --> 00:39:30,201
Jag försöker välja mina ord med omsorg.
686
00:39:30,201 --> 00:39:32,578
Jag vet inte vad de vill ska komma ut.
687
00:39:33,996 --> 00:39:37,583
Det var en tjej som jobbade som domare
688
00:39:38,376 --> 00:39:42,004
{\an8}som hävdade att Vince
hade utsatt henne för övergrepp.
689
00:39:42,004 --> 00:39:46,258
{\an8}För första gången nånsin,
en kvinnlig domare.
690
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
{\an8}Jag minns Rita Marie.
691
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
{\an8}Det fanns bara en kvinnlig domare
inom wrestlingen då,
692
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
och det var hon.
693
00:39:54,183 --> 00:39:58,187
Vince marknadsförde henne
som den snygga, blonda domaren
694
00:39:58,187 --> 00:40:00,856
som en karaktär i hans såpopera.
695
00:40:00,856 --> 00:40:02,566
Rita Marie,
696
00:40:02,566 --> 00:40:06,487
den första kvinnliga domaren
i World Wrestling Entertainment.
697
00:40:06,487 --> 00:40:09,240
Jag hoppas att vi får se mer av henne.
698
00:40:09,240 --> 00:40:11,826
Man anklagas till höger och vänster,
699
00:40:11,826 --> 00:40:14,703
och folk säger; "Du är si, du är så."
700
00:40:15,204 --> 00:40:18,791
Jag blev anklagad för en våldtäkt
som aldrig inträffade.
701
00:40:18,791 --> 00:40:22,294
{\an8}RITA - SÄGER SIG HA TVINGATS TILL SEX
MED CHEFEN FÖR WWE
702
00:40:22,294 --> 00:40:27,550
Jag tvingades till oralsex
med Vince McMahon.
703
00:40:28,342 --> 00:40:31,303
När jag inte kunde tillfredsställa honom
704
00:40:32,263 --> 00:40:33,722
blev han väldigt arg.
705
00:40:34,723 --> 00:40:36,767
Han började dra av mig jeansen.
706
00:40:38,978 --> 00:40:42,148
Han drog ner mig över sig och sa igen:
707
00:40:43,441 --> 00:40:47,361
om jag ville ha kontraktet
skulle jag tillfredsställa honom.
708
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
Annars skulle jag bli svartlistad.
709
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
Jag var rädd.
710
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
Min handled var blåslagen.
711
00:40:54,702 --> 00:40:55,911
Han gav sig inte.
712
00:40:57,246 --> 00:41:00,374
När man anklagats för våldtäkt
så är man en våldtäktsman.
713
00:41:00,958 --> 00:41:05,337
Men vi var båda med på det,
och om det hade varit en våldtäkt
714
00:41:07,131 --> 00:41:09,508
så var den redan preskriberad.
715
00:41:09,508 --> 00:41:13,304
Det är skit som folk gräver upp
716
00:41:13,304 --> 00:41:15,222
när de vill sätta dit en.
717
00:41:16,682 --> 00:41:21,228
Vince stämde henne
och han stämde Geraldo Rivera.
718
00:41:21,228 --> 00:41:25,858
Allmänheten tyckte nog
att det var sliskigt.
719
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
Man såg åt andra hållet.
720
00:41:28,486 --> 00:41:30,112
{\an8}Jag hoppas att nån lyssnar.
721
00:41:30,571 --> 00:41:33,657
{\an8}De tänkte att hon ville
sätta dit en rik man.
722
00:41:33,657 --> 00:41:36,535
{\an8}Vad vill du få ut av det här, Rita?
723
00:41:36,535 --> 00:41:38,579
Vill du vara med på Geraldo?
724
00:41:38,579 --> 00:41:40,831
De var negativa mot henne.
725
00:41:41,665 --> 00:41:48,506
{\an8}Det gick inte hem hos en publik
som det borde ha gått hem hos.
726
00:41:48,506 --> 00:41:53,886
Han var störst på kabelteve.
Ingen ville gräva djupare i det.
727
00:41:54,762 --> 00:41:57,473
De ville inte kolla. De ville inte veta.
728
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
De flesta tidningarna
undvek det helt och hållet,
729
00:42:01,894 --> 00:42:07,608
för det var wrestling, men Phil
lät sig inte avskräckas av Vince.
730
00:42:07,608 --> 00:42:09,109
Han fortsatte.
731
00:42:10,277 --> 00:42:14,740
Och jag tror att de negativa rubrikerna
och uppmärksamheten
732
00:42:15,241 --> 00:42:18,536
ledde till åtal,
och det ledde till rättegång.
733
00:42:18,536 --> 00:42:21,705
{\an8}Åklagarmyndigheten
har åtalat den mäktigaste mannen
734
00:42:21,705 --> 00:42:24,750
{\an8}i wrestling i landet. Inte en wrestlare,
735
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
utan mannen som driver WWE.
736
00:42:27,127 --> 00:42:30,714
Åtalet gäller
olaglig distribution av steroider.
737
00:42:30,714 --> 00:42:34,301
Vet du varför myndigheterna granskade dig?
738
00:42:34,301 --> 00:42:37,846
Det var Phil Mushnick som låg bakom det,
739
00:42:37,846 --> 00:42:42,309
men jag vet inte om han hade kontakter
inom myndigheterna.
740
00:42:42,309 --> 00:42:45,771
Men det var där det började.
741
00:42:45,771 --> 00:42:48,857
Jag var informatör åt FBI,
det erkänner jag.
742
00:42:48,857 --> 00:42:52,861
FBI läste det jag skrev
och agerade på det.
743
00:42:53,904 --> 00:42:58,200
Inget av åtalen
gällde historien med ringpojken,
744
00:42:58,200 --> 00:42:59,952
eller Rita Chatterton.
745
00:42:59,952 --> 00:43:01,996
Åtalen gällde bara steroider.
746
00:43:01,996 --> 00:43:05,666
Åtalspunkterna gäller försök
att undanhålla för myndigheterna
747
00:43:05,666 --> 00:43:09,378
innehav och distribution av steroider
via George Zaharion.
748
00:43:09,378 --> 00:43:11,171
- God morgon.
- Mr McMahon.
749
00:43:11,171 --> 00:43:15,426
{\an8}Det var inte en bra morgon
för WWE:s ägare McMahon.
750
00:43:15,426 --> 00:43:17,261
Han var i domstolen
751
00:43:17,261 --> 00:43:18,971
för att förneka
752
00:43:18,971 --> 00:43:22,016
att han gett sina wrestlare steroider.
753
00:43:22,016 --> 00:43:26,270
{\an8}Åklagarna menar att McMahon,
som erkänt bruk av steroider,
754
00:43:26,270 --> 00:43:28,230
säljer droger i stor skala.
755
00:43:28,230 --> 00:43:30,024
McMahons advokater
756
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
säger att mogulen
är utsatt för en häxjakt.
757
00:43:33,193 --> 00:43:35,446
{\an8}Livet är inte alltid rättvist,
758
00:43:35,946 --> 00:43:40,117
och jag tror tyvärr att det är så för mig
i det här fallet.
759
00:43:40,868 --> 00:43:43,370
Myndigheterna och justitiedepartementet
760
00:43:43,370 --> 00:43:45,581
kan vara de värsta mobbarna.
761
00:43:45,581 --> 00:43:48,167
De har obegränsade resurser.
762
00:43:48,167 --> 00:43:52,254
En normal person har inte råd
att kämpa mot myndigheterna.
763
00:43:52,838 --> 00:43:55,257
Det är därför så många förhandlar.
764
00:43:55,257 --> 00:43:57,718
De ville att jag skulle göra det.
765
00:43:58,218 --> 00:44:01,805
Han skulle erkänna nån av åtalspunkterna,
766
00:44:01,805 --> 00:44:04,808
och betala böter,
och sedan var det överspelat.
767
00:44:05,392 --> 00:44:07,645
Men jag vägrade. Jag var inte skyldig.
768
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Jag sa: "Dra åt helvete."
769
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Om han döms,
kan McMahon få 11 års fängelse
770
00:44:14,610 --> 00:44:17,237
och 500 000 dollar i böter per åtalspunkt.
771
00:44:17,821 --> 00:44:20,407
Vince hade opererat nacken
före rättegången,
772
00:44:20,407 --> 00:44:23,827
och han hade en nackkrage
under rättegången.
773
00:44:24,578 --> 00:44:26,872
Det var nog inte en operation
774
00:44:26,872 --> 00:44:29,083
som han behövde göra just då.
775
00:44:29,875 --> 00:44:32,294
Många tänkte: "Han har den
776
00:44:32,294 --> 00:44:37,257
för att han vill väcka sympati
från juryn."
777
00:44:37,257 --> 00:44:38,884
Så var det inte.
778
00:44:39,843 --> 00:44:41,261
Man kan inte låta bli att tänka
779
00:44:41,261 --> 00:44:45,140
att det var en del
av nån sorts storytelling.
780
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
Skurkarna inom wrestling hade nackkragar
781
00:44:49,812 --> 00:44:53,941
för att publiken skulle bua åt dem
för att de spelade över.
782
00:44:53,941 --> 00:44:57,444
Det är ingen fasad. Jag mår inte bra.
783
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Allt som Vince gör är ett skådespel,
784
00:45:00,406 --> 00:45:03,742
även mitt under
denna allvarliga rättegång.
785
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
Mycket står på spel.
786
00:45:06,912 --> 00:45:08,455
Det var spänt.
787
00:45:09,665 --> 00:45:11,458
Om han ansetts vara skyldig
788
00:45:11,458 --> 00:45:15,295
{\an8}skulle vi ha fått bekymmer
och då skulle de försvinna ur rutan.
789
00:45:16,046 --> 00:45:18,799
{\an8}Det var en väldigt turbulent tid
790
00:45:18,799 --> 00:45:22,094
{\an8}och istället för att folk hejade på mig,
791
00:45:22,094 --> 00:45:23,971
så började de bua.
792
00:45:23,971 --> 00:45:27,182
Istället för: "Vi älskar Hulk Hogan"
eller "Hulkamania Forever,"
793
00:45:27,182 --> 00:45:30,060
såg jag en skylt med texten:
"Har du tagit dagens spruta?"
794
00:45:32,104 --> 00:45:36,358
Jag kände inte
att jag hade kontroll över publiken.
795
00:45:36,942 --> 00:45:39,403
Jag sa till Vince att jag skulle sluta.
796
00:45:39,403 --> 00:45:41,864
Det var ingen lätt konversation.
797
00:45:41,864 --> 00:45:43,615
WRESTLINGKUNGEN HULK HOGAN SLUTAR!
798
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Vare sig det är sista matchen eller ej,
799
00:45:45,492 --> 00:45:49,580
vill jag säga å allas våra vägnar,
dina Hulkamaniacs,
800
00:45:50,414 --> 00:45:54,752
tack för minnena, och tack för Hulkamania.
801
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Tack.
802
00:45:58,881 --> 00:46:04,011
Folk insåg nog inte
hur dystert det såg ut.
803
00:46:05,679 --> 00:46:08,849
Skandalerna hopade sig över oss,
804
00:46:09,600 --> 00:46:13,437
{\an8}och våra konkurrenter
passade på att utnyttja situationen.
805
00:46:15,981 --> 00:46:21,570
Då var Ted Turner, som ägde WCW,
min största konkurrent.
806
00:46:21,570 --> 00:46:25,240
Jag har varit med
sedan wrestling började sändas på teve
807
00:46:25,240 --> 00:46:26,867
omkring 1973.
808
00:46:29,244 --> 00:46:32,706
Ted Turner är en av pionjärerna
inom kabelteve.
809
00:46:32,706 --> 00:46:36,627
Han grundade tv-bolag som CNN, TBS, TNT.
810
00:46:37,461 --> 00:46:39,213
Och han var en av de första
811
00:46:39,213 --> 00:46:41,965
som sände wrestling över hela landet.
812
00:46:43,091 --> 00:46:45,761
Vi var den näst största wrestlingaktören.
813
00:46:45,761 --> 00:46:48,514
{\an8}God morgon, USA, och välkomna till WCW...
814
00:46:48,514 --> 00:46:51,391
{\an8}Vi kunde lika gärna ha varit nummer 202.
815
00:46:51,892 --> 00:46:54,728
{\an8}Så långt var det mellan WWE och WCW.
816
00:46:56,563 --> 00:46:59,441
Programmen och innehållet
som WCW producerade
817
00:46:59,441 --> 00:47:02,778
{\an8}innan jag anlitades som vd
818
00:47:02,778 --> 00:47:06,740
var bara en dålig imitation
819
00:47:06,740 --> 00:47:09,910
av det som WWE var bra på.
820
00:47:09,910 --> 00:47:12,788
Det fanns varken nån vision
eller nån strategi.
821
00:47:13,372 --> 00:47:16,166
De testade bara saker huller om buller
822
00:47:16,166 --> 00:47:18,293
och hoppades att nåt skulle funka
823
00:47:18,293 --> 00:47:22,130
om det var tillräckligt likt
det WWE gjorde.
824
00:47:23,507 --> 00:47:25,843
Jag hade följt rättegångarna
825
00:47:25,843 --> 00:47:28,637
och allt som följde i kölvattnet av det.
826
00:47:29,388 --> 00:47:32,933
Jag visste att Hulk hade lämnat WWE
827
00:47:32,933 --> 00:47:36,019
och skulle satsa på teve och film.
828
00:47:36,520 --> 00:47:41,024
I samband med det
var jag på Disney-MGM Studios
829
00:47:41,024 --> 00:47:43,443
och filmade för WCW
830
00:47:44,027 --> 00:47:47,698
{\an8}medan Hulk Hogan var på Disney-MGM Studios
831
00:47:47,698 --> 00:47:50,784
{\an8}för att filma Thunder in Paradise.
832
00:47:51,368 --> 00:47:54,329
Eric Bischoff kom fram till mig
under inspelningen
833
00:47:54,329 --> 00:47:57,875
och sa: "Vi vill gärna att du
834
00:47:57,875 --> 00:47:59,918
återvänder till wrestlingen.
835
00:47:59,918 --> 00:48:01,962
Vi vet att du filmar teveserien."
836
00:48:01,962 --> 00:48:05,716
Jag sa: "Vi kan prata om det."
837
00:48:06,383 --> 00:48:11,805
Jag trivdes inte med inspelningen
och att sitta i en trailer hela dagarna.
838
00:48:11,805 --> 00:48:13,307
Det passade inte mig.
839
00:48:14,141 --> 00:48:16,894
Hulk var kluven,
för han älskade wrestling,
840
00:48:16,894 --> 00:48:17,853
han saknade det,
841
00:48:17,853 --> 00:48:21,356
men han hade två små barn hemma,
842
00:48:21,940 --> 00:48:26,987
och han ville inte vara ute på vägarna
300 dagar om året.
843
00:48:27,487 --> 00:48:32,075
Med WCW kunde han göra både och.
844
00:48:32,075 --> 00:48:37,831
Med vårt kontrakt
kunde han jobba 30 dagar per år
845
00:48:37,831 --> 00:48:39,541
istället för 300.
846
00:48:39,541 --> 00:48:42,044
Ted Turner gav oss löften.
847
00:48:42,044 --> 00:48:44,087
"Du får en miljon om året."
848
00:48:44,087 --> 00:48:46,381
"Hur många dagars jobb?"
"Hur många vill du ha?"
849
00:48:46,381 --> 00:48:49,760
"Jag vill jobba 100 dagar."
"Okej."
850
00:48:49,760 --> 00:48:55,140
När vi jobbade för WWE så var det
sju dagar i veckan, 52 veckor om året
851
00:48:55,140 --> 00:48:58,268
Jag såg det som en jättebra möjlighet.
852
00:48:58,268 --> 00:49:02,439
"Jag ska köra försäljningssnacket
och få honom att gå med i WCW."
853
00:49:03,357 --> 00:49:05,359
Efter mötet med Vince,
854
00:49:05,359 --> 00:49:06,902
och det var ett känslosamt möte,
855
00:49:06,902 --> 00:49:09,988
sa jag till honom:
"Jag kör aldrig emot dig."
856
00:49:09,988 --> 00:49:11,531
För det var hans oro.
857
00:49:12,115 --> 00:49:15,160
{\an8}Han sa: "Jag ska göra filmer och sånt,
858
00:49:15,160 --> 00:49:16,536
men jag vill bli fri."
859
00:49:16,536 --> 00:49:18,914
"Men du tänker inte konkurrera?"
860
00:49:18,914 --> 00:49:20,540
"Nej. Absolut inte."
861
00:49:20,540 --> 00:49:23,418
Så jag friade honom från sitt kontrakt,
862
00:49:23,418 --> 00:49:26,630
och helt plötsligt...
jobbar han för de andra.
863
00:49:26,630 --> 00:49:31,176
{\an8}WCW ska bli dominerande inom wrestling
över hela världen.
864
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
{\an8}Det är därför vi är här,
865
00:49:32,970 --> 00:49:37,224
för att skriva på för en match
mellan två superstjärnor,
866
00:49:37,224 --> 00:49:39,726
Hulk Hogan och Ric Flair.
867
00:49:39,726 --> 00:49:42,437
Vi hade en nära relation.
868
00:49:43,522 --> 00:49:46,441
Jag tog in honom
och gjorde honom till en stjärna.
869
00:49:46,441 --> 00:49:49,861
Sedan väljer han
att gå till våra konkurrenter
870
00:49:50,654 --> 00:49:52,364
och vill inte sammankopplas med oss.
871
00:49:52,364 --> 00:49:55,325
Det sved.
872
00:49:55,826 --> 00:49:58,870
Det krossade mitt hjärta. Jävlar.
873
00:50:00,539 --> 00:50:06,044
Hulk Hogans avhopp till WCW
mitt under rättegången,
874
00:50:06,753 --> 00:50:09,131
det var en rejäl käftsmäll.
875
00:50:09,756 --> 00:50:11,258
{\an8}Än idag.
876
00:50:12,259 --> 00:50:14,094
Så gör man bara inte.
877
00:50:14,678 --> 00:50:17,139
Vince trodde att Hulk skulle vara lojal,
878
00:50:17,723 --> 00:50:20,392
men han fick ett bättre erbjudande
av Turner,
879
00:50:20,392 --> 00:50:22,269
och han fick mer pengar.
880
00:50:23,103 --> 00:50:25,564
Pengarna styr, som man brukar säga.
881
00:50:26,148 --> 00:50:27,691
Hulk måste ha tänkt:
882
00:50:28,275 --> 00:50:31,903
"Jag vet inte om Vince är kvar
efter rättegången.
883
00:50:31,903 --> 00:50:35,282
Jag vet inte om det finns nåt företag
att jobba för."
884
00:50:35,282 --> 00:50:39,453
En dag till i domstolen
för WWE:s grundare McMahon.
885
00:50:39,453 --> 00:50:44,291
Vince McMahon åtalas för stämpling till
att ha pumpat upp sina wrestlare
886
00:50:44,291 --> 00:50:45,876
med anabola steroider.
887
00:50:45,876 --> 00:50:48,587
Rättegången borde hålla på i flera dagar,
888
00:50:48,587 --> 00:50:50,589
och intresset förväntas öka
889
00:50:50,589 --> 00:50:53,925
när wrestlaren Terry Bollea ska vittna.
890
00:50:53,925 --> 00:50:56,261
Han är mer känd som Hulk Hogan.
891
00:50:56,845 --> 00:51:00,515
{\an8}Källor med insyn säger att Hogan
är myndigheternas stjärnvittne
892
00:51:00,515 --> 00:51:04,561
{\an8}och att han ska vittna mot McMahon i maj.
893
00:51:04,561 --> 00:51:09,524
Myndigheterna ville ha mig som vittne
när jag hade lämnat WWE.
894
00:51:09,524 --> 00:51:13,695
Om jag inte sa det de ville höra
895
00:51:13,695 --> 00:51:16,281
skulle de granska mig istället,
896
00:51:16,281 --> 00:51:17,783
och jag riskerade 17 år.
897
00:51:18,742 --> 00:51:21,453
Hogan ville inte vittna.
De tvingade honom.
898
00:51:21,453 --> 00:51:24,915
De hade nåt på Hogan
och de ville komma åt Vince,
899
00:51:24,915 --> 00:51:26,416
så Hogan blev tvingad.
900
00:51:26,416 --> 00:51:29,461
Det blev ofta fällande dom
i den sortens fall,
901
00:51:30,045 --> 00:51:33,340
så Vince såg ut att ha oddsen emot sig.
902
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
Mycket av det är bevisning
903
00:51:36,009 --> 00:51:38,720
för sånt som jag anser ha bevisats stämma...
904
00:51:38,720 --> 00:51:43,558
Jag var där i två veckor
och det märktes att Vince var livrädd.
905
00:51:43,558 --> 00:51:46,895
Vince låg riktigt illa till då.
906
00:51:47,938 --> 00:51:50,190
Jag tror på djungelns lag.
907
00:51:50,190 --> 00:51:54,361
Om nån är svag
så vill man attackera den och döda den.
908
00:51:54,361 --> 00:51:57,697
Jag blev attackerad från alla håll.
909
00:51:57,697 --> 00:52:01,451
Hur skulle jag orka stå emot allt det?
910
00:52:02,077 --> 00:52:04,121
Djungelns lag. Jag fattar.
911
00:52:05,497 --> 00:52:07,082
Jag fick immunitet
912
00:52:07,707 --> 00:52:12,504
och jag sa:
"Bra. Jag vet vad jag ska säga."
913
00:52:16,800 --> 00:52:19,886
1994 DROG VINCE McMAHON TILLBAKA
SITT FÖRTALSÅTAL
914
00:52:19,886 --> 00:52:22,347
MOT RITA CHATTERTON OCH GERALDO RIVERA.
915
00:52:22,347 --> 00:52:25,767
ÅR 2023, UNDER EN TEMPORÄR HÄVNING
AV PRESKRIPTIONSTIDEN
916
00:52:25,767 --> 00:52:28,854
FÖR PÅSTÅDDA OFFER FÖR SEXUALBROTT
I STATEN NEW YORK,
917
00:52:28,854 --> 00:52:32,107
BETALADE McMAHON FLERA MILJONER
I FÖRLIKNING TILL CHATTERTON.
918
00:52:32,107 --> 00:52:34,901
McMAHON FORTSÄTTER ATT FÖRNEKA BROTT.
919
00:54:35,355 --> 00:54:40,360
Undertexter: Sarah Wallin Bååth