1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 ที่รัก 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 ฉันก็แค่เด็กหนุ่มคนหนึ่ง 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 ทุกคนเอาแต่เซ้าซี้ 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,779 ฉันควรทําสิ่งนั้น ฉันควรเป็นสิ่งนี้ 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,494 ไม่เคยเข้าใจตัวตนของฉันเอาซะเลย 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,288 ฉันคิดเองเป็นน่า 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 - ฉันมีแผนการใหญ่ หลบไป - หลบไป 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 ฉันมันพวกบ้าระห่ํา 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 เป้าหมายคือยืนหนึ่ง 10 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 ไม่เคยผ่อนคันเร่ง ไม่เคยหยุดจนกว่าจะถึง 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 ระหว่างทางฉันมองเห็นผู้คนมากมายล้มตึง 12 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 ที่รัก ดูสิพวกเขาล้มตึง 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 ที่รัก 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 เป้าหมายคือยืนหนึ่ง หลบไป 15 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 หลบไป 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 หลบไป 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 หลบไป 18 00:01:13,948 --> 00:01:18,661 (มิสเตอร์แม็คแมน) 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,873 (ตอนที่ 2: ร้อนระอุ) 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 ทุกคนต่อยกันนัวแล้วตอนนี้ 21 00:01:25,585 --> 00:01:29,214 ตอนนี้เดอะฮัลก์สเตอร์ กําลังอัดเดอะฮองกี้ทองก์แมน 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 ให้มันรู้ซะบ้าง! 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,382 มวยปล้ําอาชีพ 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,927 เป็นที่นิยมมาตลอดอยู่แล้ว แต่ช่วงหลังกีฬานี้เลื่อนสถานะ 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,431 จากกีฬารองบ่อน เป็นกีฬาของแฟนๆ รุ่นใหม่ 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,561 ช่วงปี 84 ถึง 85 เป็นจุดเปลี่ยนสําคัญของมวยปล้ํา 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว 28 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 เรสเซิลแมเนีย 1 ประสบความสําเร็จมาก 29 00:01:49,067 --> 00:01:52,320 วินซ์นําหน้าทุกคนเมื่อเป็นเรื่องวิธีทําการตลาด 30 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 มีผลิตภัณฑ์ที่นําสมัยกว่าใคร มีดาราที่ดังกว่า 31 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 กีฬาที่ครั้งหนึ่งเคยโดนดูถูกนี้กําลังเป็นที่นิยม 32 00:01:59,035 --> 00:02:02,539 ถึงขนาดที่เร็วๆ นี้ เอ็นบีซีจะเปิดรายการช่วงดึก 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 {\an8}ที่ผสมผสานดนตรีร็อก ตลก และมวยปล้ํา 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 (แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์) 35 00:02:06,793 --> 00:02:09,754 แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์ เป็นรายการช่วงดึกของเอ็นบีซี 36 00:02:09,754 --> 00:02:11,714 เมื่อแซทเทอร์เดย์ ไนท์ ไลฟ์พักออกอากาศ 37 00:02:11,714 --> 00:02:15,844 รายการนี้ส่งผลกระทบการรับรู้ ที่คนดูมีต่อธุรกิจนี้อย่างใหญ่หลวง 38 00:02:16,469 --> 00:02:20,890 ซึ่งสําคัญมากจริงๆ ที่ได้ออกรายการดังในโทรทัศน์เครือข่าย 39 00:02:21,683 --> 00:02:25,228 ความรักของผม ชีวิตของผม มวยปล้ํา อยู่ในโทรทัศน์เครือข่าย 40 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 ดูนั่น 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 โอ้ พระเจ้า! 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,901 พระเจ้าช่วย สุดยอดมาก 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,278 โอ้ เย่ 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 โฮแกนยกเขาขึ้นมา 45 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 เมื่อมองไปที่ช่วงเวลาสําคัญๆ ในอุตสาหกรรมของเรา... 46 00:02:41,536 --> 00:02:45,498 แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์ ทําให้เราดังเปรี้ยง 47 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 สรุปว่า เรสเซิลแมเนียประสบความสําเร็จมาก 48 00:02:53,590 --> 00:02:57,802 พวกเขาจึงเริ่มทํารายการทีวีมากขึ้น จัดรายการสดมากขึ้น 49 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 ทีนี้พวกเขาก็ต้องออกเดินสายทุกคืนไปทั่วประเทศ 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,186 แต่... คุณทําทั้งหมดนี้บน หยาดเหงื่อแรงงานของนักมวยปล้ํา 51 00:03:06,186 --> 00:03:09,439 ซึ่งต้องทํางานหนักเป็นสองเท่า เพื่อให้ธุรกิจนี้เติบโต 52 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 เราปล้ําเจ็ดวันต่อสัปดาห์ ผมว่าหลายคนไม่รู้เรื่องนี้ 53 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 เราไม่มีวันหยุด 54 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 เจ็ดวันต่อสัปดาห์ 52 สัปดาห์ต่อปี 55 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 เป็นงานที่ใช้ร่างกายเปลืองมาก 56 00:03:20,074 --> 00:03:22,952 - ไม่นะ เขาคงไม่... - ข้ามเชือกไปแล้ว! 57 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 ผมอยากให้พวกเขาเพิ่มวันหยุดต่อปีให้ผมอีกหน่อย 58 00:03:27,081 --> 00:03:30,335 พวกเขาสามารถจัดการตารางเวลาให้ดีกว่านั้น 59 00:03:30,335 --> 00:03:33,504 โดยเฉพาะช่วงปลายยุค 80 หนักหนาจริงๆ 60 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 อย่างปัจจุบันนี้ก็ไม่ได้เลวร้ายเท่าตอนนั้น 61 00:03:37,675 --> 00:03:39,219 และมีสัญญาที่ระบุไว้ชัดเจน 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 พวกเขาเลยไม่ต้องโดนบีบให้แสดง ทั้งที่บาดเจ็บเหมือนสมัยนั้น 63 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 สมัย 80 ถ้าพวกเขาบาดเจ็บและไม่ขึ้นเวที 64 00:03:46,392 --> 00:03:47,560 พวกเขาก็ไม่ได้เงิน 65 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 ด้วยเหตุนี้ พวกเขาเลยปล้ําทั้งที่บาดเจ็บอยู่ตลอด 66 00:03:51,231 --> 00:03:54,984 และอาการบาดเจ็บนั่นก็แย่ลงเรื่อยๆ คุณเลยใช้ยาแก้ปวด 67 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 ป่าเถื่อนสุดๆ 68 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 แต่ในตอนนั้น มันคือช่วงน้ําขึ้นให้รีบตัก 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 นั่นแหละคือสิ่งที่พวกเขาทํากัน 70 00:04:03,409 --> 00:04:06,788 นักมวยปล้ํา ในฐานะแรงงาน มักจะถูกขูดรีด 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 นักมวยปล้ําไม่มีสหภาพแรงงาน 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 พวกเขาไม่มีประกันสุขภาพ 73 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 มวยปล้ําจําเป็นต้องมีสหภาพแรงงาน 74 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 นั่นคือสิ่งที่เจสซี เวนทูรา พยายามจะทํา 75 00:04:17,799 --> 00:04:19,926 ขอต้อนรับเจสซี "เดอะบอดี้" เวนทูรา 76 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 ก่อนเรสเซิลแมเนีย 2 77 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 เจสซีพยายามตั้งสหภาพฯ และบ่อนทําลายวินซ์ 78 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 {\an8}ผมมาที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่า วินซ์ แม็คแมน จะพูดความจริง... 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 {\an8}ผมมันพวกภักดีต่อวินซ์ แม็คแมนที่สุด 80 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 ผมเลยไปหาวินซ์ บอกว่า "เจสซีจะก่อเรื่องแล้ว" 81 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 "เขาพยายามจะตั้งสหภาพฯ มวยปล้ํา 82 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 และนักมวยปล้ําของคุณหลายคน จะประท้วงไม่แสดงที่แมดิสัน สแควร์ การ์เดน" 83 00:04:44,492 --> 00:04:46,369 "บอกไว้ให้คุณได้เตรียมตัว" 84 00:04:46,369 --> 00:04:48,162 ฮัลก์ โฮแกน หักหลังเจสซี 85 00:04:48,162 --> 00:04:50,832 และเอาความลับของพวกที่ พยายามตั้งสหภาพฯ ไปขาย 86 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 ฮัลก์ โฮแกน ทรยศเขา 87 00:04:53,084 --> 00:04:54,335 โฮแกนแฉเขาซะก่อน 88 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 ทั้งหมดนี้มันของเก๊ 89 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 เป็นอะไรที่จู่ๆ เขาก็คิดขึ้นมาโดยไม่ไตร่ตรอง 90 00:04:58,548 --> 00:05:01,342 ประมาณว่า ไม่รู้นะ "เรามารวมตัวกันเถอะ" 91 00:05:01,342 --> 00:05:04,178 พูดตามตรงนะ ไม่มีใครในห้องแต่งตัว 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,680 จะเอาด้วยกับเจสซีหรอก 93 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 แล้วสิ่งที่วินซ์ทําก็คือ เขาโทรหานักมวยปล้ําทีละคน 94 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 เขาบอก "ฉันรู้เรื่องการประชุม" 95 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 "ใครไป พรุ่งนี้ไม่ต้องมาทํางาน" 96 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 เลยไม่มีใครเข้าร่วม 97 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 แทบจะรู้กันทั่วว่าคนพวกนี้จะไม่เอาด้วยอยู่แล้ว 98 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 หนุ่มๆ พวกนี้จะไม่มีวันเป็นหนึ่งเดียวกัน 99 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 นักมวยปล้ําก็จะบอกผมอย่างนี้เหมือนกัน 100 00:05:23,448 --> 00:05:25,658 "เราพูดว่า 'มาคว่ําบาตรเรสเซิลแมเนีย' ด้วยกัน 101 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 จะมีคนเอาด้วยแค่ครึ่งเดียว เราเลยไม่มีพลัง" 102 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 สหภาพฯ ไม่มีวันเกิดขึ้นได้ 103 00:05:30,830 --> 00:05:35,335 และผมคิดว่าตอนนี้ยิ่งน่าจะเกิดขึ้นยากกว่า ก่อนเรสเซิลแมเนีย 2 เสียอีก 104 00:05:36,711 --> 00:05:38,338 เรสเซิลแมเนีย 2 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,255 (ปี 1986) 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,007 สิ้นสุดการรอคอย 107 00:05:41,007 --> 00:05:45,595 เรสเซิลแมเนีย 1 ประสบความสําเร็จมาก แล้วคุณจะทํายังไงให้เจ๋งกว่าเดิม 108 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 ผมรู้ 109 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 เราจะจัดแข่งจากนิวยอร์ก 110 00:05:51,392 --> 00:05:55,730 {\an8}เราจะจัดแข่งจากชิคาโก และเราจะจัดแข่งจากแอลเอ 111 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 สามงานในวันเดียวเนี่ยนะ 112 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 โอเค น่าประทับใจทีเดียว 113 00:06:00,443 --> 00:06:04,447 เรสเซิลแมเนีย 2 กับสามเมือง นรกแตกชัดๆ 114 00:06:05,031 --> 00:06:08,201 {\an8}พยายามจะถ่ายทอดสดจากสามเมืองน่ะเหรอ 115 00:06:08,826 --> 00:06:13,206 ฟังดูอยู่เหนือการควบคุม วินซ์ไปอยู่ทั้งสามที่ไม่ได้หรอก 116 00:06:13,206 --> 00:06:15,750 อะไรนะครับ เรามีปัญหาทางเทคนิค 117 00:06:15,750 --> 00:06:19,670 ผมจําได้ว่าหลังจบงาน วินซ์บอก "เราจะไม่มีวันทําอย่างนี้อีก" รู้มั้ย 118 00:06:21,005 --> 00:06:24,133 เรสเซิลแมเนีย 2 ประสบความสําเร็จ ในแง่ที่ว่ามันทําเงินได้ 119 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 จึงไม่ใช่หายนะเสียทีเดียว... 120 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 แต่ถึงมันจะประสบความสําเร็จทางการค้า 121 00:06:31,933 --> 00:06:35,269 ความตื่นตาตื่นใจ กลับเทียบชั้นเรสเซิลแมเนีย 1 ไม่ได้ 122 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 พอมาถึงเรสเซิลแมเนีย 3 ผมก็คิด... 123 00:06:40,775 --> 00:06:42,026 "ฉันจะทําอะไรดี" 124 00:06:42,860 --> 00:06:46,322 ผมรู้ว่ามีสนามกีฬาขนาดใหญ่มาก ที่พอนทิแอก มิชิแกน 125 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 จุคนได้ 93,000 คน ประมาณนั้น 126 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 คนถามทันที "ว้าว คุณทําได้จริงเหรอ" 127 00:06:55,248 --> 00:06:59,585 ผมคิดว่าทําได้ถ้างานเราดึงดูดใจ ซึ่งต้องมี อังเดร เดอะไจแอนท์ 128 00:06:59,585 --> 00:07:04,173 {\an8}อังเดร เดอะไจแอนท์ครับทุกท่าน ซูเปอร์สตาร์หนึ่งเดียวผู้ไม่เคยแพ้ใคร 129 00:07:04,173 --> 00:07:06,050 ในมวยปล้ําอาชีพ 130 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 โฮแกนเจออังเดร 131 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 โขกหัวอีกที โฮแกนแย่แล้วครับ 132 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 ถึงพวกเขาเคยเจอกันมาแล้วหลายครั้ง 133 00:07:14,767 --> 00:07:18,604 เพื่อจะขายตั๋วให้ได้ เราจะโปรโมต เหมือนกับว่าพวกเขาไม่เคยเจอกันมาก่อน 134 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 แต่ผมต้องเกลี้ยกล่อมอังเดร ให้เขากลับเข้าวงการก่อน 135 00:07:22,608 --> 00:07:26,279 ในตอนนั้น สุขภาพของอังเดรเริ่มแย่ลง 136 00:07:26,279 --> 00:07:29,157 เขาต้องผ่าตัดหลังขนานใหญ่ ที่ผมจําได้นะ 137 00:07:29,824 --> 00:07:32,618 อังเดรถ่ายหนังอยู่ในอังกฤษ... 138 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 หน้านายโดนน้ํากรดมาเหรอ 139 00:07:33,911 --> 00:07:35,955 เลยคิดหาเงินก้อนสุดท้ายก่อนเกษียณ 140 00:07:36,539 --> 00:07:41,169 "ผมทํามามากพอแล้วกับวงการนี้ ผมบาดเจ็บ เคลื่อนไหวไม่ได้ ผมปวดมาก" 141 00:07:42,211 --> 00:07:45,965 ผมเลยไปหาเขากลางกองถ่าย บอก "อังเดร ผมต้องการอย่างนี้นะ" 142 00:07:45,965 --> 00:07:49,051 "ผมอยากให้คุณเข้ารับการผ่าตัด ที่คุณเอาแต่ปฏิเสธนั่นซะที 143 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 และผมอยากให้คุณกลับมา 144 00:07:51,637 --> 00:07:54,974 เรียกคนดูจํานวนมากที่สุดเท่าที่เคยมีมา 145 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 "กี่ที่นั่ง บอส" "93,000" 146 00:08:00,605 --> 00:08:01,647 เขาหัวเราะใหญ่ 147 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 ผมบอก "ไม่ อังเดร ฉันพูดจริง" 148 00:08:03,691 --> 00:08:08,154 "นายจะเจอโฮแกน คราวนี้เราจะวางแผนให้นายเป็นฮีล" 149 00:08:08,154 --> 00:08:10,781 เพราะเขาไม่เคยเป็นฮีล หรือฝ่ายอธรรมเลย 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 เขาเป็นเบบี้เฟซมาตลอด 151 00:08:13,826 --> 00:08:18,456 เขาก็เอาไปคิด แล้วก็... "โอเค ผมจะเข้าผ่าตัด" 152 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 ฉันมาที่นี่เพราะเรื่องนี้... 153 00:08:21,083 --> 00:08:22,043 (ปี 1987) 154 00:08:22,043 --> 00:08:24,629 ขอท้าชิงแชมป์โลกกับนาย 155 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 ในงานเรสเซิลแมเนีย 156 00:08:26,964 --> 00:08:32,011 จะสู้หรือไม่สู้กับเขาในงานเรสเซิลแมเนีย 3 157 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 สู้ไม่สู้! 158 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 สู้! 159 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 เป็นการโปรโมตที่อลังการ 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 ผู้คนต่างพูดถึงรายการนี้ ผู้คนทั้งโลกเลย 161 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 แชมป์เฮฟวี่เวต ฮัลก์ โฮแกนจะป้องกันเข็มขัด 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 กับผู้ท้าชิง อังเดรเดอะไจแอนท์ 163 00:08:50,363 --> 00:08:54,742 เรสเซิลแมเนีย 3 มีรายการเด็ดชูโรง ขนาดที่ว่าน่าจะดึงดูดผู้ชมจํานวนมากที่สุด 164 00:08:54,742 --> 00:08:57,787 เท่าที่เคยมีมาในการแข่งกีฬาในร่ม หรือกิจกรรมเพื่อความบันเทิง 165 00:08:57,787 --> 00:08:59,288 ในประวัติศาสตร์โลก 166 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 เราขายตั๋วได้ 93,000 ใบ 167 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 คาดว่าจะมีแฟนๆ จากฝรั่งเศส เยอรมนี แอฟริกา อเมริกาใต้ 168 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 ตะวันออก แฟนๆ จากทั่วโลก 169 00:09:08,673 --> 00:09:14,011 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์โดมสุดอลังการ... 170 00:09:16,222 --> 00:09:19,809 และขอต้อนรับสู่เรสเซิลแมเนีย 3 171 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 และบัดนี้เชิญพบกับราชินีเพลงโซล 172 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 คุณอารีธา แฟรงคลิน! 173 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 โอ้ ช่างงดงาม... 174 00:09:37,243 --> 00:09:39,912 ดูสิ เจสซี เหลือเชื่อจริงๆ 175 00:09:39,912 --> 00:09:43,374 ประวัติศาสตร์จะถูกจารึก ในบ่ายวันนี้ที่พอนทิแอก ซิลเวอร์โดม 176 00:09:44,041 --> 00:09:46,419 ลิตเติ้ลบีเวอร์เพิ่งจะเล่นงานท้องของบันดี้ 177 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 ราวดี้ ร็อดดี้ ใช้ท่าสลีปเปอร์ 178 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 ไม้เท้าฟาดจากด้านหลัง 179 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 - กระโดดลงมา - เรียบร้อย! 180 00:09:52,550 --> 00:09:53,634 เขาทุบกีต้าร์ตัวเอง! 181 00:09:53,634 --> 00:09:55,553 และอลิซ คูเปอร์ บนเวที 182 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 เขาอุ้มงูเหลือมอยู่ตลอด 183 00:09:57,221 --> 00:10:01,350 ธงชาติสหรัฐฯ ติดปลายไม้หน้าสาม 184 00:10:01,350 --> 00:10:05,646 ทะเลเปล่งประกาย 185 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 มีคู่มวยแม่เหล็กหลายคู่ในงานใหญ่ครั้งนั้น 186 00:10:12,111 --> 00:10:14,989 แต่ที่คนเต็มสนามเพราะจะมาดูคู่โฮแกนกับอังเดร 187 00:10:14,989 --> 00:10:18,743 ไม่ช้าก็เร็ว ไม่อยู่ก็ตาย และเราต้องเผชิญความจริง 188 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 และสําหรับนาย อังเดรเดอะไจแอนท์ ถึงเวลาเผชิญความจริงแล้วพวก 189 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 ฮัลก์ โฮแกนไม่เคยเจอคนที่ ตัวใหญ่กว่าเขา แข็งแรงกว่าเขา 190 00:10:27,043 --> 00:10:31,088 และมีความมุ่งมั่นเดือดระอุ มากไปกว่าอังเดรเดอะไจแอนท์ 191 00:10:31,088 --> 00:10:35,676 อังเดรไม่เคยบอกโฮแกนว่า เขาจะยอมให้โฮแกนชนะแมตช์นั้นหรือเปล่า 192 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 และฮัลก์ก็เอาแต่ถามผมว่า "คุณคุยกับอังเดรหรือยัง" 193 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 ผมบอก "คุยแล้ว" "แล้วเขาว่ายังไง" 194 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 ผมบอก "ไม่น่าจะมีปัญหาอะไร" 195 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 คุณบังคับเขาทําโน่นนี่ไม่ได้หรอก โธ่ เขาคือยักษ์นะ 196 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 ผมนั่งอยู่ในห้องแต่งตัวกับอังเดร 197 00:10:51,150 --> 00:10:55,821 ผมถาม "เฮ่ ลูกพี่ จะให้เราแสดงยังไง" "ไม่ต้องห่วง" 198 00:10:55,821 --> 00:10:58,574 จนผมต้องไปพูดกับวินซ์ ผมถาม "นี่เราจะเอายังไง" 199 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 "จะให้ผมแสดงยังไง ผมจะชนะหรือแพ้" 200 00:11:03,245 --> 00:11:06,624 เขาตอบ "อังเดรจะทําสิ่งที่ควรทํา ไม่ต้องห่วง" แปลว่าอะไรล่ะนั่น 201 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 นี่คือคู่เอกของคืนนี้ 202 00:11:11,837 --> 00:11:15,216 น้ําหนัก 236 กิโล... 203 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 อังเดรเดอะไจแอนท์ 204 00:11:19,553 --> 00:11:26,102 และบัดนี้ คู่ต่อสู้ของเขา ฮัลก์ โฮแกน 205 00:11:26,102 --> 00:11:31,357 ตอนที่ผมเดินออกไปในซิลเวอร์โดม ผมแทบไม่เชื่อว่าคนจะแน่นขนาดนี้ 206 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 ผมบอก "ถ้านี่ไม่ใช่สิ่งที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยทํา 207 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 ก็จะเป็นหายนะสมบูรณ์แบบ ไม่มีตรงกลาง" 208 00:11:38,489 --> 00:11:42,284 นี่คือศึกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์มวยปล้ําอาชีพ 209 00:11:42,284 --> 00:11:45,037 พลังที่เกินต้านเจอกับยักษ์ปักหลั่น 210 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 ดูขนาดตัวของเดอะไจแอนท์สิ 211 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 ลุก! 212 00:11:48,124 --> 00:11:52,420 คนหนึ่งเป็นยักษ์ ส่วนอีกคนเป็นคนที่มีเสน่ห์แฟนๆ รัก 213 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 ที่แทบจะเป็นซูเปอร์ฮีโร่อยู่แล้ว 214 00:11:55,172 --> 00:11:58,801 และพวกเขาสองคนมาสู้กัน มันสุดยอดมาก 215 00:12:01,721 --> 00:12:06,058 ระหว่างสู้กัน เป็นครั้งแรกที่ผมได้รู้ว่า อาการบาดเจ็บที่หลังของเขาหนักมาก 216 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 ผมบอกเขาบนเวที "ลูกพี่ อยู่ใกล้เชือกไว้" 217 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 เพราะผมรู้ว่าเขาลุกขึ้นยืนเองไม่ไหวแน่ 218 00:12:12,523 --> 00:12:16,944 แต่เราก็สู้กันต่อจนเกือบจบ จู่ๆ เขาก็พูดว่า "แสลม" 219 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 ผมก็บอก "อะไรนะ" ตอนที่ผมถาม เขาก็เดินเข้ามาแล้ว 220 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 หลังจากผมทุ่มเขา ผมก็ใช้ท่าเลกดร็อปและล็อกเขาไว้ 221 00:12:25,870 --> 00:12:28,664 ผมไม่รู้ว่าอังเดรจะดิ้นหลุดตอนนับถึงสองมั้ย 222 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 ผมไม่รู้เลยว่าผมจะชนะหรือแพ้ในแมตช์นั้น 223 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 แล้วรู้เมื่อไหร่ 224 00:12:34,003 --> 00:12:35,796 ตอนที่อังเดรไม่ดิ้น 225 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 จบแล้ว! 226 00:12:38,924 --> 00:12:43,846 เหลือเชื่อจริงๆ ผมไม่นึกเลยว่า จะเกิดขึ้นได้ กอริลล่า มอนซูน 227 00:12:44,555 --> 00:12:49,643 ช่วงเวลานั้น มันเป็นอะไรที่พิเศษมาก 228 00:12:50,227 --> 00:12:56,942 แชมป์เฮฟวี่เวตดับเบิลยูดับเบิลยูอี ฮัลก์ โฮแกน 229 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 ฟังเสียงโห่ร้องนี้สิ 230 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 นั่นน่าจะเป็นรายการที่ขายตั๋ว ได้เยอะที่สุดที่เราเคยจัด 231 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 เป็นงานที่ผมภูมิใจมากจนทุกวันนี้ 232 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 เรสเซิลแมเนีย 3 เป็นที่มาสําคัญของตํานาน เกี่ยวกับดับเบิลยูดับเบิลยูอีและวินซ์ แม็คแมน 233 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 และเรื่องเล่าของมวยปล้ํา 234 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 ที่บอกว่าอังเดรเดอะไจแอนท์ ส่งไม้ต่อให้โฮแกน 235 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 ความจริงตอนนั้นโฮแกน เป็นดาราดังกว่าอังเดรอยู่แล้ว 236 00:13:23,511 --> 00:13:27,556 ฮัลก์ โฮแกน ทําให้คนดูที่แน่นขนัดตื่นเต้นสุดขีด! 237 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 "อังเดรไม่เคยแพ้ใคร" 238 00:13:29,016 --> 00:13:33,521 นั่นเป็นครั้งแรกในรอบ 15 ปี ที่อังเดร เดอะไจแอนท์ พ่ายแพ้ 239 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 อังเดรเคยแพ้อยู่แล้ว 240 00:13:34,688 --> 00:13:38,609 - อังเดรพ้นเวทีแล้ว - เขาร่วงจากเวที ไม่อยากจะเชื่อเลย! 241 00:13:38,609 --> 00:13:42,321 "อังเดรไม่เคยโดยสแลม" เขาน่าจะเคย โดนสแลมมาก่อนหน้านี้ 25 ครั้งได้ 242 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 ดูนั่น 243 00:13:45,115 --> 00:13:48,035 พวกเขาพูดตัวเลข 93,000 มาหลายปี คงจะเชื่อกันอย่างนั้นจริงๆ 244 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 คนดู 93,000 คน 245 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 คนดู 93,173 คน 246 00:13:51,497 --> 00:13:55,626 เราทําสถิติคนดู 93,000 คนในอาคารนั่น 247 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 ใช่ จริงๆ แล้วอาคารนั่นจุได้ 78,000 คน 248 00:14:00,256 --> 00:14:02,842 ผมไม่รู้ว่าทําไมเรื่องนี้ถึงได้เป็น หนึ่งในข้อถกเถียงอื้ออึงที่สุด 249 00:14:02,842 --> 00:14:04,426 ในประวัติศาสตร์มวยปล้ําอาชีพ 250 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 ผมคิดว่าตัวเลขจริงน่าจะอยู่กึ่งหนึ่งของจํานวนนั้น 251 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 ซึ่งผมไม่แน่ใจว่ามันสําคัญยังไง 252 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 อะไรก็ตามที่นักมวยปล้ํา 253 00:14:11,392 --> 00:14:14,979 หรือคนที่เกี่ยวข้องกับมวยปล้ําบอกคุณ คุณไม่ควรถือเป็นจริงเป็นจัง 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 แต่ไม่ว่าตัวเลขคนเข้าดูจริงๆ คือเท่าไหร่ 255 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 เรสเซิลแมเนีย 3 ก็ประสบความสําเร็จครั้งมหึมาจริงๆ 256 00:14:22,653 --> 00:14:26,031 ประวัติศาสตร์ถูกจารึกแล้วที่ ซิลเวอร์โดม พอนทิแอก มิชิแกน 257 00:14:26,031 --> 00:14:30,369 และชายคนนี้ บนเวทีตรงนี้ ได้สร้างประวัติศาสตร์ระดับโลกแล้ว 258 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 ชัยชนะสําหรับโฮแกนในตอนนั้น ทําให้เขายิ่งดังกว่าเดิม 259 00:14:34,164 --> 00:14:38,335 ในฐานะผู้สร้างความบันเทิง นักกีฬา และตัวแทนของแบรนด์เรา 260 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 แต่ก็ทําให้แบรนด์ดังไปด้วย 261 00:14:47,177 --> 00:14:52,892 เรสเซิลแมเนีย 3 เปลี่ยนโฉมวงการ และดันผมให้กลายเป็นซูเปอร์สตาร์ 262 00:14:56,896 --> 00:15:00,691 เขาคือนักมวยปล้ําอาชีพที่ดังที่สุด และประสบความสําเร็จที่สุดในโลกเท่าที่เคยมีมา 263 00:15:00,691 --> 00:15:03,944 ลําพังแค่ชื่อเขาก็สร้างรายได้หลายล้านดอลลาร์ 264 00:15:03,944 --> 00:15:05,821 เมื่อเขาขึ้นเวทีที่สนามกีฬาในร่มใดก็ตาม 265 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 เขาเรียกคนดูได้มากกว่า โรลลิงสโตนส์หรือแม้แต่สันตะปาปาเสียอีก 266 00:15:09,241 --> 00:15:11,035 ตอนที่กระแสฮัลกาแมเนียพุ่งถึงขีดสุด 267 00:15:11,619 --> 00:15:13,913 เขาน่าจะเป็นคนดังที่สุดในโลก 268 00:15:14,580 --> 00:15:18,250 พอมีชื่อโฮแกนในตารางแข่ง ตั๋วก็ขายหมดเกลี้ยง อย่างนั้นเลย 269 00:15:19,168 --> 00:15:20,753 (ฮอลลีวูด) 270 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 เขาคือบุคคลที่โด่งดังระดับประเทศ 271 00:15:24,840 --> 00:15:29,428 คุณไม่จําเป็นต้องเป็นคนที่ ดูมวยปล้ําเป็นประจําด้วยซ้ําก็รู้จักเขา 272 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 ฮัลก์ โฮแกน รันไปทุกวงการ 273 00:15:33,807 --> 00:15:37,770 ในตอนนั้น ฮัลก์ โฮแกน... ใครๆ ก็พูดถึงแต่ฮัลก์ โฮแกน 274 00:15:38,520 --> 00:15:42,816 ฉันจําได้เลยว่ารู้สึกเคืองหน่อยๆ แบบเด็กๆ 275 00:15:42,816 --> 00:15:48,781 เพราะพ่อฉันไม่เคยได้รับคําชื่นชมที่สมควรได้ จากการสร้างทั้งหมดนี้ขึ้นมา 276 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 ทุกคําที่ออกจากปากของโฮแกนคือคําพูดของวินซ์ 277 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 เตรียมของไว้บนชั้นอย่าให้ขาด 278 00:15:54,954 --> 00:15:58,624 ดูให้แน่ใจว่าคุณมีของไว้บนชั้นมากพอแล้ว 279 00:15:58,624 --> 00:16:03,253 โฮแกนกับวินซ์เหมือนคนๆ เดียวกัน วินซ์เป็นคนคิด โฮแกนเป็นคนทํา 280 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 ทุกๆ อย่างคือวินซ์คิด 281 00:16:07,007 --> 00:16:12,096 เวลาเขาบอกอะไรผม ผมก็จะบอก "ก็ไม่รู้สิ" แต่ผมก็ทําตามอยู่ดี 282 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 เพราะเขาจับต้องอะไรก็เป็นเงินเป็นทอง 283 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 เมื่อมีซูเปอร์สตาร์มวยปล้ํา... 284 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 เหมือนมีการแข่งขันจริงๆ ในบ้านคุณเอง 285 00:16:19,853 --> 00:16:24,858 ทั้งแฟนคลับที่เพิ่มขึ้นมหาศาล และตอนนี้มีแฟนกลุ่มใหม่คือชนชั้นกลางอเมริกา 286 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 เราเลยคิดว่า "งั้นก็เอามารวมกัน แล้วขายของซะเลยสิ" 287 00:16:28,028 --> 00:16:31,865 เริ่มต้นมีรูปร่างที่ดีได้ ด้วยชุดออกกําลังกายฮัลกาแมเนีย 288 00:16:31,865 --> 00:16:34,159 โทร 1-900-454-ฮัลก์ 289 00:16:35,828 --> 00:16:39,456 ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ประสบความสําเร็จสูงสุดเป็นประวัติการณ์ 290 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 จากยอดขายของที่ระลึก กว่า 200 ล้านดอลลาร์ในปีที่แล้วเพียงปีเดียว 291 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 ผมวินซ์ แม็คแมน... 292 00:16:44,378 --> 00:16:48,257 ชายผู้อยู่เบื้องหลังเวทย์มนตร์นี้ คือผู้อยู่เบื้องหลังไมค์ วินซ์ แม็คแมน จูเนียร์ 293 00:16:48,841 --> 00:16:52,511 วินซ์ ไม่เคยหยุด เขาไม่เคยบ่น ที่ต้องทํางานหลายชั่วโมงต่อวัน 294 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 เขาเป็นพวกบ้างาน 295 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 ตอนที่โฮแกนออกไปแสดงและหาเงินเข้าบริษัท 296 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 วินซ์ก็ยุ่งกับการเตรียมงานอื่นต่อ 297 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 ในตอนนั้น เพราะความสําเร็จของเรา 298 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 โฮแกนก็อยากเข้าวงการฮอลลีวูด 299 00:17:08,610 --> 00:17:12,322 ผมคิดในใจ "งานเข้าละ ฉันกําลังจะเสียโฮแกนให้ฮอลลีวูดแล้ว" 300 00:17:12,322 --> 00:17:16,535 ผมบอก "เทอร์รี่ นายอยากเล่นหนังรึ งั้นฉันจะสร้างหนังให้นายเล่น" 301 00:17:16,535 --> 00:17:18,370 เพราะผมไม่รู้เรื่องการสร้างหนังเลย 302 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 แล้วเทอร์รี่กับผมก็ตัดสินใจ "งั้นก็เอาละ เราจะเขียนบทหนัง" 303 00:17:23,459 --> 00:17:27,629 หลักๆ แล้วมีวินซ์กับผมใช้เวลาสองวัน หรือสองวันครึ่ง ในห้องหนึ่งของโรงแรม 304 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 เขียนบทหนังทั้งเรื่อง 305 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 เราไม่รู้หรอกว่าทําบ้าอะไรกันอยู่ เราแค่สนุกกับมัน 306 00:17:32,843 --> 00:17:36,638 นี่คือภาพยนตร์ ฮัลก์สเตอร์แบบที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน 307 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 "โน โฮลด์ส บาร์" 308 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 มันไม่ใช่หนังที่ห่วยที่สุดในโลก... 309 00:17:47,399 --> 00:17:50,527 แต่ไม่ใช่หนังดีเด่อะไร 310 00:17:50,527 --> 00:17:52,738 กลิ่นอะไร 311 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 อุนจิ 312 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 มันเชยเห็นๆ 313 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 อุนจิรึ 314 00:17:58,035 --> 00:18:02,081 ผมคิด "ผมจะทําหนังเจ๋งๆ ให้ทุกคนอยากมาดู" 315 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 ไม่ได้ผลตามที่ตั้งใจ 316 00:18:05,751 --> 00:18:09,338 ต่อมาโฮแกนก็ไปฮอลลีวูดอยู่ดี 317 00:18:09,338 --> 00:18:11,215 แต่มันชะลอเขาได้สักพัก 318 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 คุณเห็นตอนไหนว่ากระแสฮัลกาแมเนียเริ่มซบเซา 319 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 คือผมย้อนไปดูเรสเซิลแมเนีย 6 320 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 (ปี 1990) 321 00:18:21,850 --> 00:18:25,646 ฮัลก์สเตอร์หมิ่นเหม่ จะเสียเข็มขัดให้อัลติเมต วอร์ริเออร์... 322 00:18:25,646 --> 00:18:30,901 {\an8}ในตอนนั้น ความเป็นดารา ของโฮแกนคงแผ่วลงนิดหน่อย 323 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 อยากอยู่ยงคงกระพันไหม 324 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 คุณอยู่จุดสูงสุดไปตลอดทุกวัน ทุกปีไม่ได้ 325 00:18:36,448 --> 00:18:40,202 คงถึงเวลาให้โฮแกนเป็นตัวสํารองสักพัก 326 00:18:40,202 --> 00:18:43,539 ฮัลก์เริ่มเก่า คุณเลยต้องหานักแสดงหน้าใหม่ 327 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 อัลติเมต วอร์ริเออร์ 328 00:18:47,084 --> 00:18:50,587 และวอร์ริเออร์ก็โด่งดังขึ้นอย่างรวดเร็ว 329 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 ฟังเสียงปรบมือกระหึ่ม ให้อัลติเมต วอร์ริเออร์สิ เจส 330 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 อัลติเมต วอร์ริเออร์ถูกสร้างมาดีกว่าผม 331 00:18:56,927 --> 00:18:58,887 มีสีสันสดใสกว่าผม 332 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 ปัญหาเดียวคือเขาไม่ได้รักงานนี้ 333 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 มันเป็นที่เนื้อหางาน เบื้องหลังชื่อเสียงนั้นมันไม่มีอะไรมากนัก 334 00:19:09,106 --> 00:19:12,276 แต่ผมทําสิ่งที่อังเดร เคยทําให้ผม ผมส่งต่อไม้ให้เขา 335 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 เขาไม่สะดุ้งสะเทือนเลย 336 00:19:14,736 --> 00:19:18,157 เหลือจะเชื่อ โฮแกนไม่เคยเจอคู่ต่อสู้แบบนี้ 337 00:19:19,700 --> 00:19:21,535 ดูสิ ชัยชนะที่ตราตรึง 338 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 สอง และจบแล้ว เขาโค่นแชมป์ 339 00:19:26,206 --> 00:19:31,295 วอร์ริเออร์กลายเป็นแชมป์ และโด่งดังมากในหมู่แฟนมวยปล้ํา 340 00:19:31,295 --> 00:19:33,338 ดังเท่าฮัลก์ไหมเหรอ ไม่ 341 00:19:35,090 --> 00:19:39,595 ผ่านไปสักพัก วอร์ริเออร์ ไม่ใช่แบบที่เราคาดหวังว่าเขาจะเป็น 342 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 และเขาไม่ใช่คนดังนอกเวทีด้วย 343 00:19:43,015 --> 00:19:48,562 พอดูสถานการณ์แล้วก็รู้ตัวทันที "พระเจ้าช่วย เราต้องกลับไปพึ่งฮัลก์" 344 00:19:49,146 --> 00:19:52,733 เราแต่งโครงเรื่องนี้ขึ้นมาว่ามีจ่าสลอเตอร์ 345 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 ชายผู้เป็นที่รักยิ่งของแฟนๆ 346 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 จ่าสลอเตอร์ 347 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 เขาคือครูฝึกจากหน่วยนาวิกโยธิน พลเมืองอเมริกันคุณภาพ 348 00:20:00,616 --> 00:20:06,163 ดังนั้น เขาในฐานะเบบี้เฟซ ศัพท์เรียกฝ่ายธรรมะของวงการเรา 349 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 จะเปลี่ยนเป็นวายร้าย 350 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 และเช่นเดียวกับ บริษัทดีๆ ทั่วไป เราก็คิดเสมอว่า 351 00:20:12,002 --> 00:20:14,922 "ฉันจะหากินอะไรจาก วัฒนธรรมป๊อปตอนนี้ เกิดอะไรขึ้น 352 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 และเราจะนําเสนอมันยังไง ในแบบที่ไม่เหมือนใคร" 353 00:20:17,257 --> 00:20:22,262 ตอนนั้นมีความตึงเครียดสุดๆ ระหว่างอิรักและสหรัฐฯ 354 00:20:22,262 --> 00:20:24,681 ทั้งกองทหารและพลเรือน ในตะวันออกกลางก็ตึงเครียด 355 00:20:24,681 --> 00:20:28,685 งั้นก็ดีเลย เราจะได้ฉวยโอกาสนี้ 356 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 ระวัง! 357 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 แขกรับเชิญของผมในสัปดาห์นี้ครับทุกท่าน 358 00:20:33,649 --> 00:20:38,695 อดีตทหารสหรัฐอเมริกา จ่าสลอเตอร์ 359 00:20:38,695 --> 00:20:41,823 ใช่ จ่า "ดีดี" แปลว่าปลดประจําการอย่างอัปยศ 360 00:20:42,366 --> 00:20:47,829 จ่าสลอเตอร์ถูกเกณฑ์ ไปเป็นพวกอิรัก จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 361 00:20:47,829 --> 00:20:50,791 และตอนนี้เขาคือตัวแทนอิรัก 362 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 ผมจะโบกธง 363 00:20:53,919 --> 00:20:58,715 ชาติผู้กล้าอย่างอิรัก 364 00:20:58,715 --> 00:21:01,176 ให้ปลิวไสวสูงกว่าใคร 365 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 เราเลยมีเรื่องเล่าใหญ่โตนี้ ให้โฮแกนปะทะจ่าสลอเตอร์ 366 00:21:05,847 --> 00:21:09,017 สหรัฐฯ ปะทะอิรัก ซึ่งมันได้ผล 367 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 ได้ผลดีมากๆ 368 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 แต่แล้วจู่ๆ ในความเป็นจริง... 369 00:21:17,442 --> 00:21:20,946 อิรักบุกคูเวต เกิดสงครามพายุทะเลทราย 370 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 ขณะที่ผมรายงาน... 371 00:21:22,030 --> 00:21:22,948 (ปี 1991) 372 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 เราได้ส่งกองกําลังบุกโจมตีทางอากาศ ถล่มเป้าหมายทางทหารในอิรัก 373 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 การให้ซาร์จอยู่ข้างอิรักในตอนนั้น 374 00:21:30,872 --> 00:21:35,043 มันร่วมสมัยเกินไป สดใหม่เกินไป 375 00:21:35,043 --> 00:21:38,297 คนดูก็ฉุกคิด "เดี๋ยวนะ ฉันมีญาติไปรบที่นั่น 376 00:21:38,297 --> 00:21:42,217 เป็นหลานหรือพี่น้อง ที่กําลังรับใช้ชาติของเรา" 377 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 (ฮัลก์ โฮแกนผู้เป็นอมตะ) 378 00:21:44,136 --> 00:21:46,138 ผู้ชมไม่อยากดู 379 00:21:46,805 --> 00:21:48,307 เรามาถึงจุดที่ 380 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 จ่าสลอเตอร์ถูกขู่ฆ่าถึงบ้าน 381 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 พวกเขาขู่จะฆ่าภรรยาและลูกๆ ของเขา 382 00:21:53,020 --> 00:21:56,106 คือถ้าดูแค่เป็นเรื่องเล่า ของโลกมวยปล้ํา มันได้ผลดีเยี่ยม 383 00:21:56,106 --> 00:21:59,526 ผมคิดตอนนั้น "โอย ทําแบบนี้อันตรายชะมัด" 384 00:21:59,526 --> 00:22:01,611 คนอเมริกันตายเพราะสงครามนี้นะ 385 00:22:01,611 --> 00:22:05,574 ผมก็เลยเปลี่ยน ปรับโครงเรื่องนิดหน่อย 386 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 แต่ยังจัดแมตช์นั้น 387 00:22:07,534 --> 00:22:10,162 อีกครั้ง นี่คือผู้ชมเปย์เปอร์วิวที่เยอะที่สุด 388 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 ในประวัติศาสตร์เปย์เปอร์วิว 389 00:22:12,581 --> 00:22:15,709 ไม่นะ ไม่จริงน่า 390 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 ยังไม่จบ! 391 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 ฮัลก์สเตอร์ฉีกมันเป็นชิ้นๆ 392 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 นายห้ามทํากับสหรัฐอเมริกาอย่างนี้ 393 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 มันจบแล้ว! 394 00:22:27,554 --> 00:22:29,681 เขาโค่นแชมป์ 395 00:22:29,681 --> 00:22:32,351 ท้ายสุด สุจริตชนอเมริกันก็ชนะ 396 00:22:33,018 --> 00:22:35,729 เขาทําเพื่อดับเบิลยูดับเบิลยูอี 397 00:22:35,729 --> 00:22:38,231 และเพื่อสหรัฐอเมริกา 398 00:22:39,066 --> 00:22:43,945 มวยปล้ํายุคต้นถึงกลางทศวรรษ 80 ผมชอบมาก 399 00:22:44,946 --> 00:22:46,615 ผมสนุกกับยุคนั้นมาก 400 00:22:47,949 --> 00:22:52,788 แต่มันเริ่มเละเทะขึ้นเรื่อยๆ หลังจากนั้น 401 00:22:53,789 --> 00:22:56,833 และถึงจุดหนึ่ง มันก็เลิกเป็นสิ่งที่ 402 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 ผมจะดูได้อย่างสบายใจ 403 00:23:01,046 --> 00:23:02,464 คุณเรียนรู้จากทุกอย่าง 404 00:23:02,464 --> 00:23:06,802 และเมื่อคุณควบคุมสถานการณ์ในโลกไม่ได้ 405 00:23:07,386 --> 00:23:10,555 คุณก็ต้องระวังมากๆ ที่จะ พาตัวเองไปโยงกับสถานการณ์นั้นๆ 406 00:23:10,555 --> 00:23:12,099 ในโลกจริง 407 00:23:12,099 --> 00:23:15,477 อะไรก็เกิดขึ้นได้ อย่าไปยุ่ง 408 00:23:16,728 --> 00:23:21,733 เราก็เลยกลับมาที่ฮัลก์ ซึ่งไม่ได้มีเสียงตอบรับฮือฮาอีกแล้ว 409 00:23:22,317 --> 00:23:25,529 ผู้ชมเบื่อฮัลก์ 410 00:23:25,529 --> 00:23:30,659 อย่างน้อยก็เบื่อฮัลก์ในบท พลเมืองอเมริกันแสนดี บทฮีโร่ 411 00:23:31,368 --> 00:23:32,702 คนดูเบื่อบทนั้นแล้ว 412 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 และที่สําคัญที่สุด 413 00:23:36,164 --> 00:23:41,795 เริ่มมีข่าวซุบซิบเกี่ยวกับ การพิจารณาคดีหมอซาโฮเรียน 414 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 และข่าวซุบซิบอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง 415 00:23:43,630 --> 00:23:45,549 ที่แฮร์ริสเบิร์ก เพนซิลเวเนีย จันทร์หน้า... 416 00:23:45,549 --> 00:23:46,466 (ปี 1991) 417 00:23:46,466 --> 00:23:50,429 {\an8}หมอจะขึ้นศาลให้การในข้อหา สั่งจ่ายอนาบอลิกสเตียรอยด์ 418 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 แก่นักมวยปล้ําอาชีพหลายราย 419 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 คณะลูกขุนใหญ่สหพันธรัฐ สั่งฟ้องนายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน 420 00:23:55,892 --> 00:23:59,312 รวม 15 กระทงจากการสั่งจ่าย ยาสเตียรอยด์เสริมกล้ามเนื้อ 421 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 ทางขวาผม นายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน ขอบคุณที่มาอยู่กับเราในสัปดาห์นี้ 422 00:24:02,983 --> 00:24:06,987 นายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียนได้รับการแต่งตั้ง จากคณะกรรมาธิการกีฬารัฐเพนซิลเวเนีย 423 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 ให้เป็นแพทย์ประจําของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 424 00:24:09,948 --> 00:24:12,492 เราไม่สามารถกําหนดได้ว่าให้แต่งตั้งใคร 425 00:24:13,368 --> 00:24:15,454 เขามีหน้าที่ดูแลให้ทุกคนทําตามกฎ 426 00:24:15,454 --> 00:24:17,956 ของคณะกรรมาธิการกีฬารัฐอย่างเคร่งครัด 427 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 เขาจะเข้าไปในห้องแต่งตัวของเรา 428 00:24:21,042 --> 00:24:25,088 และเริ่มขายสเตียรอยด์ให้นักแสดงของเรา 429 00:24:25,589 --> 00:24:29,968 ในตอนนั้น สเตียรอยด์เป็นค่านิยมในวงการ 430 00:24:29,968 --> 00:24:34,764 เพราะดาราทุกคนในยุคนั้นมีรูปร่างสมบูรณ์แบบ 431 00:24:34,764 --> 00:24:36,558 มันเลยเป็นบรรทัดฐาน 432 00:24:37,225 --> 00:24:39,603 เหมือนที่สมัยนี้คนดื่มสตาร์บัคส์ก่อนทํางาน 433 00:24:39,603 --> 00:24:42,814 ตอนนั้นนักมวยปล้ําหรือนักแสดงก็ใช้สเตียรอยด์ 434 00:24:42,814 --> 00:24:45,692 นักเบสบอล นักฮอกกี้หรือนักฟุตบอลก็ใช้ 435 00:24:46,776 --> 00:24:50,864 มันคือยุคที่มีการใช้สเตียรอยด์ ในวงการกีฬาอย่างแพร่หลาย 436 00:24:51,990 --> 00:24:54,534 ถ้าคุณดูเฉพาะนักมวยปล้ําเอง 437 00:24:54,534 --> 00:24:59,915 พวกเขาเปลี่ยนจากชายหุ่นล่ํา ที่เราสามารถแนะนําเขาได้เลยว่า 438 00:24:59,915 --> 00:25:03,460 เขามาจากไร่ของคุณปู่ที่ไอโอวา 439 00:25:03,460 --> 00:25:06,421 ได้กล้ามล่ําๆ นี้จากการยกก้อนฟาง 440 00:25:06,421 --> 00:25:09,007 มาเป็นหนุ่มๆ เหล่านี้ที่เหมือนไซบอร์ก 441 00:25:09,966 --> 00:25:13,345 ดับเบิลยูดับเบิลยูอีใช้สเตียรอยด์อยู่แล้ว 442 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 เห็นกันอยู่ 443 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 บอกซิเขาไม่เปรี๊ยะตรงไหน 444 00:25:18,016 --> 00:25:23,313 หมอจอร์จ ซาโฮเรียน จะมาพร้อมสเตียรอยด์และยาแก้ปวด 445 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 ยานอนหลับและยาอื่นๆ 446 00:25:25,607 --> 00:25:30,362 ซึ่งเขาจะสั่งจ่ายและเก็บเงินกับนักแสดง 447 00:25:30,362 --> 00:25:34,533 เขาจะตรวจสภาพร่างกายก่อนขึ้นชก วัดความดัน ชีพจร และอื่นๆ 448 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 แล้วก็มีเสียง "ผมอยากได้อย่างอื่นสักหน่อย" 449 00:25:36,826 --> 00:25:40,038 จากนั้นเราก็เจรจาต่อรอง ขอสเตียรอยด์และยาอื่นๆ 450 00:25:40,872 --> 00:25:44,918 ตอนนั้นมันไม่ผิดกฎหมาย ที่จะซื้อสเตียรอยด์จากแพทย์ 451 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 ผมก็ซื้อจากเขา 452 00:25:46,753 --> 00:25:51,049 แต่มันผิดกฎหมายที่สั่งจ่ายยาเพื่อขายโดยเฉพาะ 453 00:25:51,633 --> 00:25:54,886 ช่วงแรก สเตียรอยด์เป็นสิ่งถูกกฎหมาย 454 00:25:54,886 --> 00:25:58,431 แต่เมื่อมันกลายเป็นของผิดกฎหมาย มันเลยเป็นปัญหา 455 00:25:59,140 --> 00:26:01,393 ตามมากับยุคสงครามยาเสพติดของเรแกน... 456 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 แค่ปฏิเสธ 457 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 กฎหมายหลายอย่างเริ่มเปลี่ยน 458 00:26:06,106 --> 00:26:07,274 และถึงจุดนึง 459 00:26:07,274 --> 00:26:10,569 สเตียรอยด์ก็ถูกจัดเป็นสารเสพติดประเภท 3 460 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 มีการมองว่าแพทย์สั่งจ่ายยา 461 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 ผิดวัตถุประสงค์จากสรรพคุณของตัวยา 462 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 ดังนั้นรัฐบาลเลยจับจอร์จ ซาโฮเรียน 463 00:26:21,788 --> 00:26:24,791 รัฐบาลเล่นงานเขา ด้วยข้อหาหนักและจับเขาเข้าคุก 464 00:26:24,791 --> 00:26:27,002 ความจริงที่เกิดขึ้นในวันนี้มันยากจะเชื่อ 465 00:26:28,378 --> 00:26:31,131 การที่สื่อทุกฉบับพาดหัวข่าว เบื้องหลังคดีสเตียรอยด์ 466 00:26:32,257 --> 00:26:35,343 มาไม่ถูกจังหวะเอามากๆ สําหรับวินซ์ 467 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 เราเพิ่งเริ่มก่อตั้งดับเบิลยูบีเอฟ หรือสมาพันธ์กีฬาเพาะกายโลก 468 00:26:40,307 --> 00:26:43,351 และนี่คือสมาพันธ์กีฬาเพาะกายโลก 469 00:26:44,102 --> 00:26:46,688 ผมสนุกกับการเพาะกายและฟิตเนสมาตลอด 470 00:26:47,772 --> 00:26:50,233 ผมเลยคิดว่าอาจจะให้นักเพาะกาย 471 00:26:50,233 --> 00:26:52,152 มาโชว์กิจวัตรการฝึกซ้อมก็ได้ 472 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 และเสริมความบันเทิงให้เยอะๆ 473 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 ปรากฏว่ามันมาไม่ถูกจังหวะ 474 00:26:58,533 --> 00:27:02,537 เพราะนักเพาะกายทุกคนใช้สเตียรอยด์ 475 00:27:02,537 --> 00:27:06,499 ดังนั้น เห็นแต่ไกลว่าอนาคตไม่รุ่ง มันไม่รอดแน่ 476 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 ผมเลยตัดสินใจ "งั้นพับโครงการนี้ซะ" 477 00:27:11,004 --> 00:27:13,423 ในตอนนั้น รอบด้านร้อนระอุมาก 478 00:27:13,423 --> 00:27:16,885 ผมรู้สึกเหมือน โอย ผมโดนรุมจากทุกด้าน 479 00:27:16,885 --> 00:27:20,430 พวกเราส่วนใหญ่คิดว่า มวยปล้ําอาชีพคือความบันเทิงที่ไร้พิษภัย 480 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 และฮัลก์ โฮแกน คือราชามวยปล้ํา 481 00:27:22,724 --> 00:27:25,727 แต่ความสําเร็จของเขามีแง่มุมที่ชั่วร้ายหรือเปล่า 482 00:27:25,727 --> 00:27:29,606 นายแพทย์ซาโฮเรียน ให้การว่าเขารักษาฮัลก์ โฮแกน 483 00:27:29,606 --> 00:27:32,067 ซึ่งมีปัญหาสุขภาพร้ายแรงจากการใช้สเตียรอยด์ 484 00:27:32,067 --> 00:27:36,404 หลังจากซาโฮเรียนขึ้นศาล วินซ์ก็ถูกสื่อมวลชนกดดัน 485 00:27:36,404 --> 00:27:38,073 ให้เริ่มตรวจสารสเตียรอยด์ 486 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 เมื่อคุณเห็นสัญลักษณ์นี้... 487 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 (ดับเบิลยูดับเบิลยูอี) 488 00:27:41,242 --> 00:27:45,080 มั่นใจได้ว่านี่คือ ความบันเทิงกีฬาปลอดสารอันตราย 489 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 ซึ่งคุณและคนทั้งครอบครัวภาคภูมิใจได้ 490 00:27:50,502 --> 00:27:54,381 ผมจัดแถลงข่าวและพูดว่า "เฮ่ ฟังนะ ผมเคยใช้สเตียรอยด์" 491 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 "ไม่ใช้อีกแล้ว" 492 00:27:55,757 --> 00:27:58,510 "เราจะตั้งกฎเกณฑ์และมาตรการ 493 00:27:58,510 --> 00:28:01,054 เพื่อรับรองว่านักแสดงของเราก็ไม่ใช้เช่นกัน" 494 00:28:01,054 --> 00:28:04,808 ดับเบิลยูดับเบิลยูอีจะเป็นต้นแบบ 495 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 ความบันเทิงและการกีฬาที่ปลอดยาเสพติด 496 00:28:10,021 --> 00:28:14,109 วันเดียวกันนั้น ฮัลก์ โฮแกน ออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์โชว์ 497 00:28:14,109 --> 00:28:19,572 ล่าสุดมีการเอ่ยชื่อของคุณ เมื่อแพทย์คนหนึ่งถูกดําเนินคดี 498 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม - ครับ ผมเคยได้ยิน 499 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 ผมจําได้ว่าคุยกับวินซ์เรื่องที่ จะออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์ 500 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 เขามองว่าเป็นความคิดไม่เข้าท่า 501 00:28:27,163 --> 00:28:30,041 ผมแนะนําเขาให้พูดความจริง 502 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 เขาไม่ทําตาม 503 00:28:33,128 --> 00:28:36,756 ผมไม่ได้ใช้สเตียรอยด์ผิดวิธี ผมไม่ใช้สเตียรอยด์เลยด้วย 504 00:28:37,340 --> 00:28:41,845 ผมคิด "พระเจ้า ขอร้อง บอกความจริงไปเถอะ ง่ายกว่ากันเยอะ" 505 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 ฮัลก์ โฮแกนไปออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์โชว์ 506 00:28:44,806 --> 00:28:48,226 และบอกทุกคนว่า เขาเคยใช้สเตียรอยด์แค่สามครั้ง 507 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 เขาโกหกได้ทุเรศมาก 508 00:28:49,936 --> 00:28:52,522 ผมฉีดให้เขาเองกับมือ 509 00:28:52,522 --> 00:28:55,108 ผมฉีดสเตียรอยด์ให้โฮแกนหลายครั้ง 510 00:28:55,608 --> 00:28:58,445 ผมทําลายตัวเองน่ะ 511 00:28:58,445 --> 00:29:02,407 นั่นคือการตัดสินใจที่แย่ที่สุด ครั้งหนึ่งของผมนั่นคือการไม่ฟังวินซ์ 512 00:29:02,907 --> 00:29:05,744 เมื่อคุณทําอะไรแบบนั้นแล้วไม่บอกความจริง 513 00:29:05,744 --> 00:29:09,122 มันก็เป็นการเชื้อเชิญให้คนโจมตีคุณ 514 00:29:09,122 --> 00:29:13,168 และโชคร้ายที่เรา ก็ตกเป็นเป้าถูกโจมตีไปด้วยเช่นกัน 515 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 ผมไม่เคยได้รับมอบหมาย ให้เขียนเกี่ยวกับมวยปล้ํา 516 00:29:20,717 --> 00:29:25,388 แต่ตอนนั้นมวยปล้ําอาชีพ ได้รับความนิยมมากในทีวีจนมันยากจะละเลย 517 00:29:25,388 --> 00:29:28,475 ผมค่อยๆ เริ่มเขียน เกี่ยวกับมวยปล้ําลงคอลัมน์ของตัวเอง 518 00:29:29,601 --> 00:29:33,563 มีนักเขียนบทความในหนังสือพิมพ์ ที่ชื่อฟิล มัชนิค จากนิวยอร์กโพสต์ 519 00:29:33,563 --> 00:29:36,566 พยายามจะพูดแต่เรื่องดีนะ แต่ไม่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึงเขาเลย 520 00:29:37,358 --> 00:29:40,445 เขาดูเหมือนมีความแค้นฝังหัวกับบริษัท 521 00:29:40,445 --> 00:29:41,946 และโดยเฉพาะกับวินซ์ 522 00:29:42,447 --> 00:29:45,200 ฟิล มัชนิค ขุดคุ้ยทุกอย่างที่เขาทําได้ 523 00:29:45,200 --> 00:29:49,204 ผมไม่รู้ว่าทําไม เขาแค้นบริษัทเรา ยังแค้นอยู่จนวันนี้ 524 00:29:49,204 --> 00:29:50,955 {\an8}ไม่ชอบรูปแบบความบันเทิงของเรา 525 00:29:51,539 --> 00:29:53,041 ไม่ชอบผม ไม่รู้ทําไม 526 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 เพราะเขาไร้ศีลธรรม 527 00:29:58,171 --> 00:30:01,633 ไม่ว่าวินซ์บริหารมวยปล้ํายังไงมันก็คือมวยปล้ํา 528 00:30:01,633 --> 00:30:04,093 ดังนั้นนักข่าวตัวจริง ส่วนใหญ่จะบอกว่า 529 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 "ก็แค่มวยปล้ํา เราไม่อยากเสียเวลาเขียนถึงมัน" 530 00:30:07,472 --> 00:30:10,600 ส่วนฟิล มัชนิค คือคนเดียวที่เขียน 531 00:30:10,600 --> 00:30:15,355 และเขาเขียนด่าวินซ์แรงมาก ยิ่งกว่าที่ผมคิดจะเขียน 532 00:30:18,024 --> 00:30:22,529 สมัยนั้น ไม่มีใครเคยเห็น บทความวิพากษ์มวยปล้ําอาชีพ 533 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 ในสื่อกระแสหลัก 534 00:30:24,572 --> 00:30:30,036 และเมื่อผมเป็นคนแรกที่เขียน ตู้จดหมายผมก็อัดแน่นด้วยข้อความ 535 00:30:30,620 --> 00:30:32,956 ซึ่งหลักๆ แล้วเขียนมาเหมือนกัน 536 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 "นายรู้จักมวยปล้ําไม่ถึงครึ่ง" 537 00:30:35,834 --> 00:30:39,087 "นายไม่รู้หรอกว่า มันเลวร้ายขนาดไหน ทั้งบนสังเวียน 538 00:30:39,087 --> 00:30:40,630 และในห้องแต่งตัว" 539 00:30:41,214 --> 00:30:45,844 ผมโทรกลับหาบางคน และที่ได้รู้ก็เหลือเชื่อ 540 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 เมื่อมวยปล้ําได้รับความนิยมมากขึ้น 541 00:30:48,930 --> 00:30:52,183 เป็นธรรมดาที่ผู้คนจะสนใจเรื่องราว 542 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 ความเป็นไปเบื้องหลังเวที 543 00:30:55,520 --> 00:30:57,856 การเปิดโปงเบื้องหลังโลกมวยปล้ําอาชีพ 544 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 อาจได้พบเจอเรื่องน่าตกตะลึง 545 00:30:59,399 --> 00:31:03,528 ก็เรื่องประเภทผิดศีลธรรม เซ็กซ์ ความรุนแรง การใช้ยา... 546 00:31:03,528 --> 00:31:06,489 ในสังคมทุกวันนี้ เราคงถูกมองว่า 547 00:31:06,489 --> 00:31:09,284 เป็นคนสารเลวที่สุดบนโลกนี้ 548 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 คือเรารังแกผู้หญิงแบบน่าทุเรศ 549 00:31:13,121 --> 00:31:14,038 เราทุกคน 550 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 สมัยนั้นพวกเธอเหมือนของเล่นสําหรับเรา 551 00:31:17,417 --> 00:31:20,879 ไม่ต้องทําวิจัยมากมายก็เข้าใจได้ว่า 552 00:31:21,462 --> 00:31:23,548 การเป็นผู้หญิงท่ามกลาง 553 00:31:23,548 --> 00:31:26,092 โลกมวยปล้ําอาชีพในสมัยนั้น 554 00:31:26,092 --> 00:31:29,178 ไม่ใช่เรื่องปลอดภัยเลย 555 00:31:30,013 --> 00:31:32,849 ผมได้ยินเรื่องเลวร้าย เกี่ยวกับผู้หญิงในวงการมวยปล้ํา 556 00:31:32,849 --> 00:31:33,766 เรื่องเลวร้ายมาก 557 00:31:33,766 --> 00:31:38,021 ผู้ที่อยู่กับเราตอนนี้ครับทุกท่าน "ซูเปอร์ฟลาย" จิมมี่ สนูก้า 558 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 ยกตัวอย่างเรื่องจิมมี่ สนูก้า 559 00:31:40,982 --> 00:31:42,817 ตอนที่สาวคนนั้นถูกฆ่า 560 00:31:43,610 --> 00:31:45,904 ปี 1983 จิมมี่ สนูก้า 561 00:31:46,988 --> 00:31:49,365 นักมวยปล้ําชื่อดังที่สุดของบริษัทในตอนนั้น... 562 00:31:50,116 --> 00:31:53,286 เกิดเรื่องบางอย่างในห้องพักโรงแรม ที่อัลเลนทาวน์ เพนซิลเวเนีย 563 00:31:54,829 --> 00:31:57,707 แฟนสาวของเขาหัวฟาดพื้นและเสียชีวิต 564 00:31:58,499 --> 00:32:02,128 นิติพยาธิแพทย์ผู้สืบสวน คิดว่าเป็นฆาตกรรม 565 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 แต่ในตอนนั้น ไม่มีการฟ้องร้องดําเนินคดีใดๆ 566 00:32:05,131 --> 00:32:07,634 "ซูเปอร์ฟลาย" จิมมี่ สนูก้า 567 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 วินซ์ใช้กําลังภายในกับเรื่องนี้หรือเปล่าเหรอ 568 00:32:10,929 --> 00:32:13,640 ผมว่าวินซ์มีเอี่ยว ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งที่ทําให้เรื่องเงียบ 569 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 คือผมไม่รู้เป๊ะๆ หรอก 570 00:32:15,850 --> 00:32:18,394 และใช่เลย เดือดแน่ เพื่อน 571 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 เดือดระอุ 572 00:32:22,565 --> 00:32:23,733 แน่นอน 573 00:32:23,733 --> 00:32:29,155 ถึงตรงนี้ แฟนๆ ส่วนใหญ่ไม่เคยรู้ เกี่ยวกับเรื่องราวด้านมืดของมวยปล้ําอาชีพ 574 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 ฟิล มัชนิค คือคนแรกๆ 575 00:32:32,116 --> 00:32:34,619 ที่หยิบเรื่องนี้มาพูดอย่างตรงไปตรงมาในวงกว้าง 576 00:32:37,372 --> 00:32:40,249 ฟิล มัชนิค จับตาดูวินซ์อย่างใกล้ชิด 577 00:32:40,249 --> 00:32:42,502 เขาเคยบอกผมครั้งนึงว่า 578 00:32:42,502 --> 00:32:45,880 "ผมมีเรื่องเด็ด วันไหนที่ผมเขียน พวกเขาคงต้องปิดกิจการ" 579 00:32:45,880 --> 00:32:46,798 (ข่าวฉาว) 580 00:32:46,798 --> 00:32:50,677 ศึกนองเลือดในวงการมวยปล้ําอาชีพ กับข้อกล่าวหาใหม่เกี่ยวกับการคุกคามทางเพศ 581 00:32:50,677 --> 00:32:52,595 ที่พัวพันผู้บริหารระดับสูงของวงการ 582 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 ข่าวฉาวที่กําลังแพร่สะพัดนี้ อาจน็อกวงการมวยปล้ําให้กรรมการนับ 583 00:32:57,100 --> 00:32:59,519 ในตอนนั้นมีหลายเรื่องเกิดขึ้น 584 00:32:59,519 --> 00:33:02,689 และข้อกล่าวหานึงคือใครสักคนในองค์กรเรา 585 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 ล่วงละเมิดทางเพศทีมงาน 586 00:33:06,150 --> 00:33:10,321 ข่าวฉาวเกี่ยวกับคดีนี้เริ่มขึ้นที่นายเมล ฟิลลิปส์ 587 00:33:11,155 --> 00:33:13,741 ผู้ที่ใครๆ เรียกว่าริงบอส 588 00:33:13,741 --> 00:33:17,286 เขาจะมาพร้อมเด็กหนุ่มๆ ที่เรียกว่าริงบอย 589 00:33:17,286 --> 00:33:20,707 ในหลายกรณี 590 00:33:20,707 --> 00:33:27,338 ริงบอยเหล่านั้นคือผู้เยาว์ แถมถูกล่วงละเมิดทางเพศ 591 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 อดีตริงบอย ทอม โคล 592 00:33:29,173 --> 00:33:34,262 กล่าวว่าผู้บริหารระดับสูงของดับเบิลยูดับเบิลยูอี คุกคามและล่วงละเมิดทางเพศริงบอย 593 00:33:34,262 --> 00:33:38,016 เด็กวัยรุ่นที่ถูกจ้างมาเตรียมเวที และเก็บกวาดหลังจบแมตช์ 594 00:33:38,641 --> 00:33:42,854 เมล ฟิลลิปส์ คือพวกใคร่เด็กที่ออกล่าเด็กหนุ่ม 595 00:33:42,854 --> 00:33:49,235 และถ้าเด็กหนุ่มเหล่านั้น ไม่ยินยอมกับคําขอมีเพศสัมพันธ์ด้วย 596 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 ก็จะถูกเลิกจ้าง 597 00:33:50,695 --> 00:33:55,908 แล้วผมก็ได้รู้ว่ามีอีกหลายคนเกี่ยวข้อง 598 00:33:56,659 --> 00:33:59,787 เทอร์รี่ การ์วิน ผู้บริหารในคอนเนตทิคัต 599 00:33:59,787 --> 00:34:03,916 และแพท แพทเทอร์สัน หนึ่งในผู้บริหารระดับสูงของแม็คแมน 600 00:34:03,916 --> 00:34:07,545 ที่อยู่เกาะขอบเวทีนี้ วินซ์ แม็คแมน และแพท แพทเทอร์สัน ผู้ยิ่งใหญ่... 601 00:34:07,545 --> 00:34:11,257 ในธุรกิจที่มีแนวคิดเกลียดกลัวโฮโม 602 00:34:11,257 --> 00:34:14,427 แพทเป็นเกย์ เป็นอย่างเปิดเผยด้วย 603 00:34:15,511 --> 00:34:20,933 แต่แพทร่ํารวยและเป็นคนสําคัญในทุกวงสังคม 604 00:34:21,434 --> 00:34:24,645 หลายครั้งที่ผมถูกจับอัณฑะ ถูกจับก้น... 605 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 {\an8}(ทอม โคล อดีตริงบอย) 606 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 {\an8}คนทําคือแพท แพทเทอร์สัน แห่งดับเบิลยูดับเบิลยูอี 607 00:34:28,357 --> 00:34:30,568 เทอร์รี การ์วิน ขอมีเซ็กซ์กับผม ตอนผมอายุ 16 608 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 เสนอว่าจะให้โคเคนและยาอีกหลายตัว แลกกับการที่ผมมีเซ็กซ์ด้วย 609 00:34:33,821 --> 00:34:36,616 พอผมปฏิเสธ ผมก็ถูกไล่ออก จากบริษัทตอนอายุ 16 610 00:34:37,492 --> 00:34:43,706 ผมว่าวินซ์มีส่วนช่วย และส่งเสริมให้เกิดข่าวฉาวเรื่องริงบอย 611 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 เต็มที่ก็คือเขาผิดที่ละเลยหน้าที่ 612 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 ฟิล มัชนิค พยายามรวบรวมหลักฐานของคดีนี้ 613 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 เพื่อพิสูจน์ว่าบริษัทนี้เน่าเฟะ 614 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 เขาไม่สนวิธีการ 615 00:34:55,635 --> 00:34:58,930 เขาไม่สนว่าจะทําร้ายผู้เกี่ยวข้อง 616 00:34:58,930 --> 00:35:00,473 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งหรือเปล่า 617 00:35:00,473 --> 00:35:04,727 เขาแค่อยากเขียนข่าวใต้สะดือ เกี่ยวกับดับเบิลยูดับเบิลยูอี 618 00:35:04,727 --> 00:35:06,354 มันคือสังเวียนคนใคร่เด็ก 619 00:35:06,354 --> 00:35:09,065 ชายทั้งสามคนนั้นเกี่ยวข้อง 620 00:35:09,649 --> 00:35:14,153 มีเด็กหลายคนถูกล่วงละเมิดทางเพศ ภายใต้การบริหารของแม็คแมน 621 00:35:14,695 --> 00:35:17,865 ผมคิดจริงๆ ว่ามีการทําเป็นไม่รู้ไม่ชี้ 622 00:35:17,865 --> 00:35:21,369 ต่อบางอย่างที่เกิดขึ้น แต่ผมไม่รู้ว่ามีใคร... 623 00:35:22,495 --> 00:35:25,206 พิสูจน์ได้ว่ามันเป็นจริง คือคุณจะพิสูจน์ยังไงล่ะ 624 00:35:26,207 --> 00:35:29,001 สุดท้ายวินซ์ก็เจรจายอมความกับทอม โคล 625 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 เมล ฟิลลิปส์และเทอร์รี การ์วิน 626 00:35:32,505 --> 00:35:35,133 ถูกไล่ออกและไม่เคยทํางานที่นั่นอีก 627 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 แพท แพทเทอร์สันลาออก 628 00:35:38,094 --> 00:35:41,013 แต่ในช่วงนั้น ผมกับวินซ์ได้คุยกัน 629 00:35:41,013 --> 00:35:43,391 เขาบอก "หนึ่งในสามคนนั้นบริสุทธิ์" 630 00:35:43,391 --> 00:35:45,768 ผมก็ถาม "ใคร" เขาบอก "แพท แพทเทอร์สัน" 631 00:35:45,768 --> 00:35:48,479 ผมก็ถาม "เขาลาออกทําไมถ้าเขาบริสุทธิ์" 632 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 เขาตอบ "คุณไม่เข้าใจการบริหารธุรกิจนี้" 633 00:35:50,982 --> 00:35:54,527 "มันคือการล่าแม่มด ล่าคนเป็นเกย์ เขาเลยต้องไป" 634 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 คนส่วนใหญ่ในวงการมวยปล้ํา 635 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 เชื่อว่าแพทเทอร์สันไม่เคยมี การกระทําแบบขาดความเป็นมืออาชีพ 636 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 อีกหลายเดือนจากนั้น แพทเทอร์สันก็กลับมา 637 00:36:06,038 --> 00:36:09,041 ในส่วนที่เกี่ยวกับข้อกล่าวหาที่มีต่อแพท 638 00:36:09,667 --> 00:36:13,796 ไม่เคยมีการพิสูจน์ได้ และผมไม่เชื่อคํากล่าวหาพวกนั้น 639 00:36:13,796 --> 00:36:17,300 - ขอร้อง อย่าถ่ายผม - เขาทําโฮมวิดีโอ แพทริค 640 00:36:17,300 --> 00:36:20,011 ไม่มีอะไรดูเป็นจริงเลย ส่วนคนอื่นนั้น 641 00:36:21,345 --> 00:36:22,513 งดออกความเห็น 642 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 เราทุกคนรู้ว่าแพททําเรื่องแบบนี้ 643 00:36:26,601 --> 00:36:30,146 ผมไม่เคยชอบแพทเพราะเขา ชอบมาจับหําผมเวลาอยู่ในห้องแต่งตัว 644 00:36:30,146 --> 00:36:32,315 - เขาอะไรนะ - เขาจับหําผม 645 00:36:33,608 --> 00:36:34,567 ใช่ 646 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 พวกคุณเคยร้องเรียนไหม 647 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 กับใครล่ะ เขาคือคนจัดแมตช์ 648 00:36:38,613 --> 00:36:41,866 เขาคือเบอร์สองในบริษัท รองจากใครล่ะ 649 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 วินซ์ 650 00:36:46,287 --> 00:36:48,789 คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับวงการมวยปล้ําสินะ 651 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 ไม่มีใครให้เราร้องเรียนหรอกไอ้หนู 652 00:36:52,168 --> 00:36:56,964 รับได้ก็รับ รับไม่ได้ก็กลับบ้านไป จะไปร้องเรียนกับใคร 653 00:36:58,132 --> 00:36:59,133 วินซ์ไง 654 00:36:59,133 --> 00:37:01,469 เพื่ออะไร ให้ถูกไล่ออกเหรอ 655 00:37:02,678 --> 00:37:05,139 เขาต้องการแพทมากกว่าที่ต้องการผม 656 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 แพทเป็นเหมือนปราชญ์แห่งวงการมวยปล้ําอาชีพ 657 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 และเขาเป็นมือขวาของวินซ์ในเรื่องการจัดแมตช์ 658 00:37:12,730 --> 00:37:15,441 เป็นบุคลากรทรงคุณค่ามากของบริษัท 659 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 วินซ์เคยปกป้องแพทไหม 660 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 ผมคงไม่พูดว่าเขาปกป้องแพท 661 00:37:22,198 --> 00:37:25,785 ผมว่าเขาปกป้องธุรกิจนี้ 662 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 ข้อกล่าวหาพวกนั้นมันไม่มีมูลความจริงเลย 663 00:37:30,581 --> 00:37:35,253 แม็คแมนยืนกรานว่าทั้งหมดนั้น เป็นแผนสมรู้ร่วมคิดทําลายธุรกิจของเขา 664 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 และดูเหมือนพวกเขารวมหัวกันรังแกเรา 665 00:37:38,256 --> 00:37:39,340 ในคราวเดียว 666 00:37:39,340 --> 00:37:42,218 ไม่มีสัญญาณบ่งบอกว่า ข้อหาเหล่านั้นส่งผลเสียต่อธุรกิจนี้ 667 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 ไม่เลย มวยปล้ําหรือไม่ว่าใครจะเรียกว่ายังไง รอดพ้นข่าวฉาวมาแล้วหลายครั้ง 668 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 ย่อมมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า ข่าวฉาวครั้งนี้จะถูกกลบหายไปเช่นกัน 669 00:37:49,141 --> 00:37:51,852 เพราะมีแฟนๆ เหล่านี้ที่ไม่สนใจข่าวฉาวเลย 670 00:37:52,895 --> 00:37:57,358 สื่อใหญ่ๆ ไม่สนใจจะเล่นข่าวนี้ 671 00:37:57,358 --> 00:38:00,695 พวกที่ดูจะสนใจพูดถึง คือรายการเกาะกระแสต่างๆ 672 00:38:00,695 --> 00:38:04,115 เช่นพวกรายการของฟิล ดอนาฮิว 673 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 นี่คือสิ่งที่คุณถูกกล่าวหา มิสเตอร์แม็คแมน 674 00:38:07,118 --> 00:38:10,246 ประธานบริษัทที่เมินเฉยต่อ 675 00:38:10,246 --> 00:38:12,999 การกระทําคุกคามทางเพศในองค์กร 676 00:38:13,624 --> 00:38:16,085 ผมเป็นหนึ่งในคนจําพวกที่สนุกกับการเผชิญหน้า 677 00:38:16,836 --> 00:38:19,130 ถ้ามีสถานการณ์เหมือนดอนาฮิวโชว์ 678 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 ผมไม่กลัวที่จะเผชิญหน้า กับใครสักคน โดยเฉพาะคนที่โกหก 679 00:38:22,550 --> 00:38:26,137 {\an8}คุณทํางานได้แย่มาก นั่นคือเหตุผลเดียวที่คุณถูกไล่ออก 680 00:38:26,137 --> 00:38:29,974 ดอนาฮิวโชว์ เป็นโอกาสให้เขาได้แก้ต่างให้ตัวเอง 681 00:38:29,974 --> 00:38:32,268 แต่มันคงไม่ได้ผลตามที่เขาอยากได้ 682 00:38:32,268 --> 00:38:34,812 การคุกคามทางเพศกําลังลุกลาม... 683 00:38:34,812 --> 00:38:36,647 คุณไปอยู่ไหนช่วงหลายปีนั้น 684 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 พ่อเขาคว่ําบาตรไม่ให้งานผม 685 00:38:38,649 --> 00:38:41,610 ผมไม่ยอมนอนกับรองประธานของคุณ อีกสองสัปดาห์ ผมถูกไล่ออก 686 00:38:41,610 --> 00:38:43,154 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรแบบนั้น 687 00:38:43,154 --> 00:38:45,698 ไม่ว่ามันเป็นการตัดสินใจดีหรือแย่ 688 00:38:45,698 --> 00:38:47,241 มองในตอนนั้นหรือในตอนนี้... 689 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 ผมทําไปแล้ว 690 00:38:49,118 --> 00:38:53,497 ผมนั่งอยู่ถัดจากวินซ์ เขาอึดอัด 691 00:38:53,497 --> 00:38:56,834 ถึงจุดนึง เขากระซิบกับผม "นี่คือชั่วโมงที่ยาวนานที่สุดในชีวิตผมเลย" 692 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 - มันไม่จริง - โอเค 693 00:38:58,252 --> 00:39:00,796 - คุณโกหกเรื่องแบบนี้กับเด็กๆ - คุณจบเห่แล้ว 694 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 ผมไม่เชื่อ 695 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 เข้าใจแล้ว งั้น... 696 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 ผมว่าครั้งนั้นคือครั้งหนึ่งในชีวิตเขา 697 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 ที่ทุกอย่างพังครืนลงพร้อมกัน 698 00:39:12,350 --> 00:39:15,519 เขาหงุดหงิดเพราะเขาควบคุมไม่ได้ 699 00:39:15,519 --> 00:39:18,314 พระเจ้าช่วย มีข่าวฉาวเยอะมาก 700 00:39:18,314 --> 00:39:21,150 ใครเดตกับใคร ใครนอนกับใคร 701 00:39:21,776 --> 00:39:23,110 คุณจําได้บ้างไหม 702 00:39:23,903 --> 00:39:25,196 มันก็นะ... 703 00:39:26,364 --> 00:39:30,201 เอาอย่างนี้ ผมพยายามจะระมัดระวังคําพูด 704 00:39:30,201 --> 00:39:32,578 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาอยากเปิดเผยเรื่องไหนหรือไม่ 705 00:39:33,996 --> 00:39:37,583 ผมรู้ว่ามีผู้หญิงคนนึง คงเป็นกรรมการ กรรมการหญิง 706 00:39:38,376 --> 00:39:42,004 ที่อ้างว่าวินซ์เคยข่มขืนเธอ 707 00:39:42,004 --> 00:39:46,258 {\an8}เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ กรรมการหญิง 708 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 {\an8}ผมจําได้ ริต้า มารี กรรมการคนนั้น 709 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 {\an8}เพราะในตอนนั้นมีกรรมการหญิง คนเดียวในวงการมวยปล้ํา 710 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 ซึ่งก็คือเธอ 711 00:39:54,183 --> 00:39:58,187 วินซ์พยายามจะปั้นเธอเป็น กรรมการหญิงผมบลอนด์เจ้าเสน่ห์ 712 00:39:58,187 --> 00:40:00,856 ให้เธอรับบทบาทในละครน้ําเน่าของเขา 713 00:40:00,856 --> 00:40:02,566 ริต้า มารีครับทุกท่าน 714 00:40:02,566 --> 00:40:06,487 กรรมการหญิงคนแรกของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 715 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 หวังว่าเราจะได้เห็นเธอบนสังเวียนมากขึ้น 716 00:40:09,240 --> 00:40:11,826 เมื่อคุณถูกกล่าวหาเรื่องนั้นเรื่องนี้ 717 00:40:11,826 --> 00:40:14,703 มากมายหลายเรื่อง "คุณเป็นอย่างนี้ คุณเป็นอย่างนั้น" 718 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 เรื่องนึงคือที่กล่าวหาว่าข่มขืนซึ่งไม่เคยเกิดขึ้น 719 00:40:18,791 --> 00:40:22,294 {\an8}(ริต้า อ้างว่า ถูกประธานดับเบิลยูดับเบิลยูอีข่มขืน) 720 00:40:22,294 --> 00:40:27,550 ฉันถูกวินซ์ แม็คแมนบังคับให้ทําออรัลเซ็กซ์ 721 00:40:28,342 --> 00:40:31,303 เมื่อฉันทําไม่ได้ดั่งใจเขา 722 00:40:32,263 --> 00:40:33,722 เขาโกรธมาก 723 00:40:34,723 --> 00:40:36,767 เขาเริ่มฉีกทึ้งยีนส์ของฉัน 724 00:40:38,978 --> 00:40:42,148 ดึงเขาขึ้นมาบนตัวเขาและบอกฉันอีกครั้งว่า 725 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 ถ้าฉันอยากได้สัญญาว่าจ้าง มูลค่าห้าแสนเหรียญต่อปี 726 00:40:45,776 --> 00:40:47,361 ฉันต้องทําให้เขาพอใจ 727 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 และถ้าฉันไม่ทํา ฉันจะไม่มีวันได้อยู่ในวงการนี้ 728 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 ฉันกลัวมาก 729 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 ข้อมือฉันช้ําเป็นสีม่วง 730 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 เขาไม่ยอมหยุด 731 00:40:57,246 --> 00:41:00,374 เมื่อคุณถูกกล่าวหาว่าข่มขืน คุณก็ถูกตีตราเป็นนักข่มขืน 732 00:41:00,958 --> 00:41:05,337 แต่มันคือการสมยอม ที่จริงถ้าเป็นการข่มขืน 733 00:41:07,131 --> 00:41:09,508 อายุความของคดีก็หมดไปแล้ว 734 00:41:09,508 --> 00:41:13,304 ดังนั้นทั้งหมดคือเรื่องเหลวไหลที่ผู้คนขุดคุ้ย 735 00:41:13,304 --> 00:41:15,222 และพยายามหาบางอย่างมาเล่นงานคุณ 736 00:41:16,682 --> 00:41:21,228 วินซ์ฟ้องเธอกลับ ฟ้องเฮอราลโด ริเวร่าด้วย 737 00:41:21,228 --> 00:41:25,858 แต่ผมว่าผู้คนโดยรวมคิดว่า เรื่องทั้งหมดนี้น่าขยะแขยง 738 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 ผู้คนไม่สนใจ 739 00:41:28,486 --> 00:41:30,070 พระเจ้า ฉันหวังว่าจะมีใครสักคนฟัง 740 00:41:30,571 --> 00:41:33,657 พวกเขาคิดว่าก็แค่ ผู้หญิงคนหนึ่งแต่งเรื่องจับคนรวย 741 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 ริต้า คุณคาดหวังอะไรในตอนนี้ คุณต้องการอะไร 742 00:41:36,535 --> 00:41:38,579 แค่อยากมาออกรายการของเฮอราลโดใช่ไหม 743 00:41:38,579 --> 00:41:40,831 ผู้คนคิดกับเธอในแง่ลบมาก 744 00:41:41,665 --> 00:41:48,506 สิ่งที่สื่อกับสาธารณชนมันไม่ได้ผลตามที่ควรจะเป็น 745 00:41:48,506 --> 00:41:53,886 เขาคือผู้มีอิทธิพลสูงสุดในธุรกิจเคเบิลทีวี ไม่มีใครอยากขุดคุ้ยลึกกว่านั้น 746 00:41:54,762 --> 00:41:57,473 ไม่มีใครอยากสนใจ ไม่มีใครอยากรู้ 747 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 หนังสือพิมพ์ส่วนใหญ่ ไม่เล่นข่าวนี้หรือหลบเลี่ยงข่าวนี้ 748 00:42:01,894 --> 00:42:07,608 เพราะนี่คือมวยปล้ํา ไร้ราคา แต่ฟิลแน่วแน่ที่จะเล่นงานวินซ์ 749 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 เขาเล่นข่าวนี้ไม่หยุด 750 00:42:10,277 --> 00:42:14,740 และผมคิดว่าข่าวพาดหัวในแง่ลบพวกนั้น 751 00:42:15,241 --> 00:42:18,536 นําไปสู่การฟ้องร้องดําเนินคดีจริงๆ 752 00:42:18,536 --> 00:42:21,205 กระทรวงยุติธรรม ยื่นฟ้องชายผู้ทรงอิทธิพลที่สุด... 753 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 (ปี 1993) 754 00:42:22,122 --> 00:42:24,750 {\an8}ในธุรกิจมวยปล้ําอาชีพของประเทศนี้ เขาไม่ใช่นักมวยปล้ํา 755 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 แต่คือผู้บริหารดับเบิลยูดับเบิลยูอี 756 00:42:27,127 --> 00:42:30,714 ข้อหา จําหน่ายสเตียรอยด์อย่างผิดกฎหมาย 757 00:42:30,714 --> 00:42:34,301 รู้ไหมว่าอะไรเป็นชนวนให้รัฐบาลตรวจสอบคุณ 758 00:42:34,301 --> 00:42:37,846 คงเป็นฟิล มัชนิคที่เป็นคนจุดชนวนเรื่องทั้งหมด 759 00:42:37,846 --> 00:42:42,309 ซึ่งผมไม่รู้หรอกนะว่า เขามีเส้นสายในรัฐบาลหรือเปล่า 760 00:42:42,309 --> 00:42:45,771 แต่อีกนั่นแหละ ดูเหมือนนั่นคือจุดเริ่มต้น 761 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 ผมเคยเป็นสายของเอฟบีไอ ผมยอมรับ ทําไมรู้ไหม 762 00:42:48,857 --> 00:42:52,861 เอฟบีไออ่านที่ผมเขียน แล้วก็ลงมือทําอะไรสักอย่าง 763 00:42:53,904 --> 00:42:58,200 เมื่อเกิดการฟ้องร้องเรื่องนี้ คดีเรื่องริงบอยก็เงียบไป 764 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 คดีริต้า แชตเทอร์ตันก็เงียบไป 765 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 มีคดีฟ้องร้องเรื่องสเตียรอยด์แทน 766 00:43:01,996 --> 00:43:05,666 ข้อหาที่รัฐบาลฟ้องร้องมีสามกระทง คือเขาสมรู้ร่วมคิดฉ้อโกงรัฐบาล 767 00:43:05,666 --> 00:43:09,378 โดยครอบครองและจําหน่ายสเตียรอยด์ ผ่านนายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน 768 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 - อรุณสวัสดิ์ทุกคน - มิสเตอร์แม็คแมน 769 00:43:11,171 --> 00:43:12,256 {\an8}(ยูเนี่ยนเดล, ลองไอส์แลนด์) 770 00:43:12,256 --> 00:43:15,426 {\an8}ไม่ใช่เช้าที่สดใสนักสําหรับเจ้าของ ดับเบิลยูดับเบิลยูอี แม็คแมน 771 00:43:15,426 --> 00:43:17,261 ในวันนี้ เขามาขึ้นศาลรัฐบาลกลาง 772 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 และให้การปฏิเสธว่าไม่มีความผิด 773 00:43:18,971 --> 00:43:22,016 ในข้อหาที่เขาใช้สเตียรอยด์ กับนักมวยปล้ําในสังกัดตน 774 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 (ศาลลองไอส์แลนด์) 775 00:43:22,933 --> 00:43:26,270 อัยการกล่าวว่าแม็คแมน ผู้ยอมรับว่าเคยใช้สเตียรอยด์ 776 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 คือผู้ส่งเสริมให้ใช้สเตียรอยด์ภายในองค์กร 777 00:43:28,230 --> 00:43:30,024 แต่ทีมทนายของแม็คแมนกล่าวว่า 778 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 เจ้าพ่อวงการมวยปล้ํา คือเหยื่อเชือดไก่ให้ลิงดูของรัฐบาล 779 00:43:33,193 --> 00:43:35,446 {\an8}บางครั้งชีวิตก็ไม่ยุติธรรม 780 00:43:35,946 --> 00:43:40,117 และโชคร้ายของผมเอง ผมเชื่อว่านี่คือตัวอย่างหนึ่งที่ชีวิตไม่ยุติธรรม 781 00:43:40,868 --> 00:43:43,370 รัฐบาลกลางและกระทรวงยุติธรรม 782 00:43:43,370 --> 00:43:45,581 มีแนวโน้มที่จะรังแกประชาชนได้มากที่สุด 783 00:43:45,581 --> 00:43:48,167 ทรัพยากรของพวกเขาไร้ขีดจํากัด 784 00:43:48,167 --> 00:43:52,254 คนทั่วไปไม่มีกําลังและทุนทรัพย์ จะสู้กับรัฐบาลหรอก ไม่สามารถเลย 785 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 เพราะอย่างนี้หลายคน ถึงได้ยอมรับผิดเพื่อขอลดโทษ 786 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 พวกเขาก็อยากให้ผมยอมรับผิด 787 00:43:58,218 --> 00:44:01,805 เขาคงต้องยอมรับผิดในบางข้อหา 788 00:44:01,805 --> 00:44:04,808 แต่เขาจะแค่จ่ายค่าปรับแล้วทุกอย่างก็จบ 789 00:44:05,392 --> 00:44:07,645 ผมไม่ทําหรอก ผมไม่ได้ทําอะไรผิด 790 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 ผมบอก "ช่างแม่ง" 791 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 ถ้าศาลตัดสินว่ามีความผิด แม็คแมนอาจรับโทษติดคุกสูงสุด 11 ปี 792 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 และเสียค่าปรับห้าแสนเหรียญต่อกระทง 793 00:44:17,821 --> 00:44:20,407 ก่อนพิจารณาคดีพอดี วินซ์เข้ารับการผ่าตัดคอ 794 00:44:20,407 --> 00:44:23,827 เขาเลยไปฟังการพิจารณาคดีโดยใส่เฝือกที่คอ 795 00:44:24,578 --> 00:44:26,872 ผมเชื่อว่ามันไม่ใช่การผ่าตัด 796 00:44:26,872 --> 00:44:29,083 ที่จําเป็นต้องทําในตอนนั้น 797 00:44:29,875 --> 00:44:32,294 หลายคนคิดว่า "เขาใส่ของแบบนั้น 798 00:44:32,294 --> 00:44:35,547 เพราะเขาพยายามกระตุ้นความเห็นใจ 799 00:44:35,547 --> 00:44:37,257 จากคณะลูกขุน" 800 00:44:37,257 --> 00:44:38,884 มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 801 00:44:39,843 --> 00:44:41,261 มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่คิดว่า 802 00:44:41,261 --> 00:44:45,140 มีการวางแผน สร้างเรื่องบางอย่างเบื้องหลังภาพที่เห็น 803 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 คือว่าในกีฬามวยปล้ําอาชีพ วายร้ายมักจะใส่ปลอกคอ 804 00:44:49,812 --> 00:44:53,941 เพราะพวกเขารู้ว่า ผู้ชมจะโห่ใส่ความเล่นใหญ่ของตน 805 00:44:53,941 --> 00:44:57,444 นี่ไม่ใช่การบังหน้า ผมไม่สบายจริงๆ 806 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 กับวินซ์ ทุกอย่างคือการแสดง 807 00:45:00,406 --> 00:45:03,742 แม้แต่ในสภาพการณ์ที่มีการพิจารณาคดีร้ายแรง 808 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 คือสถานการณ์มันร้ายแรงจนยอมเสี่ยงหมดหน้าตัก 809 00:45:06,912 --> 00:45:08,455 ช่วงเวลานั้นตึงเครียด 810 00:45:09,665 --> 00:45:11,458 ถ้ามีหลักฐานว่าเขาผิดจริง 811 00:45:11,458 --> 00:45:15,295 เราคงเดือดร้อน รายการของพวกเขาก็จะไม่ได้ออกอากาศ 812 00:45:16,046 --> 00:45:18,799 ช่วงนั้น โกลาหลมาก 813 00:45:18,799 --> 00:45:22,094 และแทนที่จะมีคนส่งเสียงให้กําลังใจผม 814 00:45:22,094 --> 00:45:23,971 ผมกลับได้ยินเสียงโห่เป็นระยะ 815 00:45:23,971 --> 00:45:27,182 แทนที่จะได้ยินคําพูด "เรารักฮัลก์ โฮแกน" หรือ "ฮัลกาแมเนียจงเจริญ" 816 00:45:27,182 --> 00:45:30,060 ผมเห็นป้ายที่เขียนว่า "ฉีดยาหรือยังวันนี้" 817 00:45:32,104 --> 00:45:36,358 ผมเลยรู้สึกเหมือนผมคุมคนดูไม่ได้อีกแล้ว 818 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 ตอนนั้นผมเลยบอกวินซ์ว่าผมอยากออก 819 00:45:39,403 --> 00:45:41,864 ซึ่งไม่ใช่เรื่องที่คุยได้ง่ายเลย 820 00:45:41,864 --> 00:45:43,615 (ราชันมวยปล้ํา ฮัลก์ โฮแกนเกษียณ) 821 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 ไม่ว่านี่จะเป็นแมตช์สุดท้ายของคุณหรือไม่ 822 00:45:45,492 --> 00:45:49,580 ผมอยากบอก ในนามของเราทุกคน แฟนๆ ฮัลกาแมเนีย 823 00:45:50,414 --> 00:45:54,752 ขอบคุณสําหรับความทรงจําที่ผ่านมา ขอบคุณสําหรับฮัลกาแมเนีย 824 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 ขอบคุณ 825 00:45:58,881 --> 00:46:04,011 ผมว่าหลายคนไม่รู้ตัวเลยว่า สถานการณ์ที่เป็นอยู่มันร้ายแรงแค่ไหน 826 00:46:05,679 --> 00:46:08,849 ข่าวฉาวทั้งหมดโหมเข้าใส่ในคราวเดียว 827 00:46:09,600 --> 00:46:13,437 ซึ่งเป็นโอกาสงามที่คู่แข่งของเราจะเคลื่อนไหว 828 00:46:15,981 --> 00:46:21,570 ในตอนนั้น เท็ด เทอร์เนอร์ เจ้าของดับเบิลยูซีดับเบิลยู คือคู่แข่งอันดับต้นๆ 829 00:46:21,570 --> 00:46:25,240 ผมเกี่ยวข้องอยู่กับธุรกิจมวยปล้ํา มาตั้งแต่เราเริ่มถ่ายทอดกีฬานี้ 830 00:46:25,240 --> 00:46:26,867 ตอนนั้นคงเป็นปี 73 831 00:46:27,367 --> 00:46:29,203 (เจ้าพ่อสื่อ เท็ด เทอร์เนอร์) 832 00:46:29,203 --> 00:46:32,706 เท็ด เทอร์เนอร์คือหนึ่งในผู้บุกเบิกเคเบิลทีวี 833 00:46:32,706 --> 00:46:36,627 และรู้กันดีว่าเป็นผู้ก่อตั้งทีวีเครือข่าย เช่น ซีเอ็นเอ็น ทีบีเอส ทีเอ็นที 834 00:46:37,461 --> 00:46:39,213 เขายังเป็นคนแรกๆ ด้วย 835 00:46:39,213 --> 00:46:41,965 ที่ถ่ายทอดกีฬามวยปล้ําอาชีพไปทั่วประเทศ 836 00:46:43,091 --> 00:46:45,761 ตอนนั้นเราคือ โปรโมเตอร์มวยปล้ําเบอร์สองของโลก 837 00:46:45,761 --> 00:46:48,514 อรุณสวัสดิ์อเมริกา ยินดีต้อนรับสู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู... 838 00:46:48,514 --> 00:46:51,391 {\an8}เราอาจเป็นแค่หมายเลข 202 ก็ได้ 839 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 นั่นคือความห่างชั้นระหว่าง ดับเบิลยูดับเบิลยูอีและดับเบิลยูซีดับเบิลยู 840 00:46:56,563 --> 00:46:59,441 ประเภทของรายการและเนื้อหา ที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยูผลิต 841 00:46:59,441 --> 00:47:02,778 {\an8}ก่อนที่ผมจะเข้าไปเป็นผู้อํานวยการผลิตนั้น 842 00:47:02,778 --> 00:47:06,740 มีแต่ของไร้คุณภาพที่เลียนแบบ 843 00:47:06,740 --> 00:47:09,910 ความสําเร็จของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 844 00:47:09,910 --> 00:47:12,788 ไม่มีวิสัยทัศน์ ไม่มีกลยุทธ์ 845 00:47:13,372 --> 00:47:16,166 มีแค่หยิบจับสุ่มๆ แบบจับแพะชนแกะ 846 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 แล้วหวังว่าจะมีอะไรสักอย่างถูกใจคนดู 847 00:47:18,293 --> 00:47:22,130 ขอแค่มันดูเหมือนสิ่งที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีทําก็พอ 848 00:47:23,507 --> 00:47:25,843 ผมติดตามคดีสเตียรอยด์อยู่ตลอด 849 00:47:25,843 --> 00:47:28,637 รวมถึงข่าวอื้อฉาวและทุกอย่างที่เกิดขึ้นตามมา 850 00:47:29,388 --> 00:47:32,933 ผมรู้ดีว่าฮัลก์ออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอีแล้ว 851 00:47:32,933 --> 00:47:36,019 เพื่อจะไปเล่นซีรีส์และภาพยนตร์ 852 00:47:36,520 --> 00:47:41,024 ตอนนั้นเป็นความบังเอิญที่ผมอยู่ที่ สตูดิโอของดิสนีย์-เอ็มจีเอ็ม 853 00:47:41,024 --> 00:47:43,443 กําลังถ่ายทํารายการให้ดับเบิลยูซีดับเบิลยู 854 00:47:44,027 --> 00:47:47,698 ฮัลก์ โฮแกนก็อยู่ที่สตูดิโอดิสนีย์-เอ็มจีเอ็มด้วย 855 00:47:47,698 --> 00:47:50,784 {\an8}กําลังถ่ายทํารายการชื่อธันเดอร์อินพาราไดซ์ 856 00:47:51,368 --> 00:47:54,329 แล้วเอริค บิสชอฟฟ์ก็อยู่แถวกองถ่ายพอดี 857 00:47:54,329 --> 00:47:57,875 เขาเลยบอก "เราอยากให้คุณ 858 00:47:57,875 --> 00:47:59,918 พิจารณาเรื่องกลับมาเล่นมวยปล้ําจริงๆ" 859 00:47:59,918 --> 00:48:01,962 "เรารู้ว่าคุณกําลังถ่ายทําซีรีส์" 860 00:48:01,962 --> 00:48:05,716 "แม้จะเป็นแค่พาร์ต-ไทม์..." ผมก็บอก "มาคุยกัน" 861 00:48:06,383 --> 00:48:11,805 ตอนนั้นผมไม่ค่อยพอใจกับงานแสดง และการต้องเก็บตัวอยู่ในรถเทรลเลอร์แทบทั้งวัน 862 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 มันไม่ใช่ผมเลย 863 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 ฮัลก์เกิดขัดแย้งในใจ เพราะเขารักมวยปล้ํา 864 00:48:16,894 --> 00:48:17,853 เขาคิดถึงมวยปล้ํา 865 00:48:17,853 --> 00:48:21,356 แต่เขาก็มีลูกเล็กสองคนต้องเลี้ยงด้วย 866 00:48:21,940 --> 00:48:26,987 ซึ่งมันสําคัญมากสําหรับเขา ที่จะไม่ต้องเดินทางปีละ 300 วัน 867 00:48:27,487 --> 00:48:32,075 และดับเบิลยูซีดับเบิลยูมอบโอกาส ที่ฮัลก์จะทําทั้งสองอย่างนั้นได้ 868 00:48:32,075 --> 00:48:37,831 เนื้อหาสําคัญในสัญญาของเราคือ คุณจะขึ้นแสดงปีละ 30 ครั้ง 869 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 ตรงข้ามกับ 300 ในอดีต 870 00:48:39,541 --> 00:48:42,044 เท็ด เทอร์เนอร์รับประกันได้หลายอย่าง 871 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 "เราจะให้คุณปีละล้านดอลลาร์" 872 00:48:44,087 --> 00:48:46,381 "คุณจะทํางานกี่วัน" "คุณอยากได้เท่าไหร่" 873 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 "ผมอยากทํางาน 100 วัน" "โอเค ตามนั้น" 874 00:48:49,760 --> 00:48:55,140 ส่วนที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ตอนอยู่ที่นั่น เราทํางานทุกวันไม่มีวันหยุด 875 00:48:55,140 --> 00:48:58,268 ผมมองว่านั่นคือ "ฉันได้โอกาสยอดเยี่ยมในครั้งนี้" 876 00:48:58,268 --> 00:49:02,439 "ฉันจะสวมบทเซลล์แมน แล้วพาชายคนนี้มาอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู" 877 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 ตอนที่ผมออกมา ผมได้คุยกับวินซ์ 878 00:49:05,359 --> 00:49:06,902 เป็นการพูดคุยที่เจ็บปวด 879 00:49:06,902 --> 00:49:09,988 ผมบอกวินซ์ว่า "ผมจะไม่มีวันเป็นคู่แข่งกับคุณ" 880 00:49:09,988 --> 00:49:11,531 เพราะเขากังวลเรื่องนั้น 881 00:49:12,115 --> 00:49:15,160 {\an8}เขาบอก "ผมจะออกไปเล่นหนังและอะไรพวกนั้น 882 00:49:15,160 --> 00:49:16,536 แต่ผมอยากเลิกสัญญา" 883 00:49:16,536 --> 00:49:18,914 "แต่นายจะไม่มาแข่งกับฉันนะ" 884 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 "ไม่ ไม่มีวัน" 885 00:49:20,540 --> 00:49:23,418 เพราะอย่างนี้ผมถึงให้เขาออกไป 886 00:49:23,418 --> 00:49:26,630 และไม่ทันไร เขาก็ไปอยู่กับบริษัทอื่นซะงั้น 887 00:49:26,630 --> 00:49:30,258 ดับเบิลยูซีดับเบิลยู กําลังจะยึดครองโลกมวยปล้ําอาชีพ 888 00:49:30,258 --> 00:49:31,176 (ปี 1994) 889 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 เราถึงอยู่ที่นี่ในวันนี้ 890 00:49:32,970 --> 00:49:34,721 เพื่อเซ็นสัญญาจัดแมตช์ 891 00:49:34,721 --> 00:49:37,224 ระหว่างสองซูเปอร์สตาร์ ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งวงการมวยปล้ํา 892 00:49:37,224 --> 00:49:39,726 ฮัลก์ โฮแกนและริค แฟลร์ 893 00:49:39,726 --> 00:49:42,437 เราสนิทสนมกันมากเป็นการส่วนตัว 894 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 ผมปั้นเขาให้เป็นดาราใหญ่มากับมือ 895 00:49:46,441 --> 00:49:49,861 แล้วต่อมาเขากลับตัดสินใจ ว่าอยากจะเปลี่ยนไปอยู่กับคู่แข่งเรา 896 00:49:50,654 --> 00:49:52,364 ไม่ร่วมงานกับเราอีก 897 00:49:52,364 --> 00:49:55,325 แน่นอน มันเจ็บปวดใจ 898 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 ผมเสียใจมาก ผมโมโห 899 00:50:00,539 --> 00:50:06,044 การที่ฮัลก์ โฮแกนแปรพักตร์ไปอยู่กับ ดับเบิลยูซีดับเบิลยูในระหว่างมีคดีความ 900 00:50:06,753 --> 00:50:09,131 เป็นการตบหน้ากันอย่างรุนแรง 901 00:50:09,756 --> 00:50:11,258 จนกระทั่งทุกวันนี้ 902 00:50:12,259 --> 00:50:14,094 สําหรับผม แบบนี้มันล้ําเส้นกัน 903 00:50:14,678 --> 00:50:17,139 วินซ์มองว่าฮัลก์คือผู้ภักดีตลอดกาล 904 00:50:17,723 --> 00:50:20,392 แต่ฮัลก์ได้ข้อเสนอที่ดีกว่าจากเท็ด เทอร์เนอร์ 905 00:50:20,392 --> 00:50:22,269 ซึ่งรับประกันรายได้ให้เขา 906 00:50:23,103 --> 00:50:25,564 ผมเดาว่า "เงิน" คงมีอิทธิพลมากกว่าสัจจะ 907 00:50:26,148 --> 00:50:27,691 และฮัลก์มองสภาพการณ์ตอนนั้นว่า 908 00:50:28,275 --> 00:50:31,903 "แหม ฉันไม่รู้ว่าวินซ์จะรอดไหมหลังศาลไต่สวน" 909 00:50:31,903 --> 00:50:35,282 "ไม่รู้ว่าจะมีบริษัทนี้ ให้ฉันได้ทํางานด้วยหรือเปล่าด้วยซ้ํา" 910 00:50:35,282 --> 00:50:39,453 เป็นอีกวันที่ศาลของ ผู้ก่อตั้งดับเบิลยูดับเบิลยูอี แม็คแมน 911 00:50:39,453 --> 00:50:44,291 วินซ์ แม็คแมนถูกตั้งข้อหา สมรู้ร่วมคิดเสริมกล้ามให้นักมวยปล้ํา 912 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 ด้วยอนาบอลิกสเตียรอยด์ 913 00:50:45,876 --> 00:50:48,587 คดีนี้จะมีการพิจารณาไปอีกหลายวัน 914 00:50:48,587 --> 00:50:50,589 คาดว่าจะมีผู้สนใจรับฟังการพิจารณาคดีสูงสุด 915 00:50:50,589 --> 00:50:53,925 ในวันที่นักมวยปล้ําชื่อเทอร์รี่ โบลเลียขึ้นให้การ 916 00:50:53,925 --> 00:50:56,261 แน่นอนว่าเขาคือเจ้าของฉายา ฮัลก์ โฮแกน 917 00:50:56,845 --> 00:51:00,515 สายจากวงในมวยปล้ําบอกว่า โฮแกนจะเป็นพยานสําคัญของฝ่ายอัยการ 918 00:51:00,515 --> 00:51:04,561 ขึ้นให้การปรักปรําแม็คแมน ในการพิจารณาคดีเดือนพฤษภาคม 919 00:51:04,561 --> 00:51:09,524 หลังจากผมออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี รัฐบาลก็อยากให้ผมเป็นพยานปากเอก 920 00:51:09,524 --> 00:51:13,695 พวกเขาบอกว่าถ้าผม ไม่พูดสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน 921 00:51:13,695 --> 00:51:16,281 เขาจะเบนเป้ามาสอบสวนผมแทน 922 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 ผมอาจติดคุก 17 ปี 923 00:51:18,742 --> 00:51:21,453 โฮแกนไม่ได้อยาก ให้การปรักปรําวินซ์ พวกนั้นบังคับเขา 924 00:51:21,453 --> 00:51:24,915 พวกเขามีข้อหาจะยัดให้โฮแกนได้ และอยากได้ตัววินซ์ 925 00:51:24,915 --> 00:51:26,416 โฮแกนก็เลยต้องขึ้นศาล 926 00:51:26,416 --> 00:51:29,461 ส่วนมาก คดีแบบนี้ศาลจะตัดสินว่ามีความผิด 927 00:51:30,045 --> 00:51:33,340 ดังนั้นในตอนนั้น ทุกคนคิด "พระเจ้า วินซ์ไม่มีทางรอดเลย" 928 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 ผมว่ามันมีหลักฐานเยอะมากอยู่นะ 929 00:51:36,009 --> 00:51:38,720 พิสูจน์ว่าสิ่งที่ผมเชื่อมาตลอดเป็นความจริง... 930 00:51:38,720 --> 00:51:43,558 ผมไปฟังการพิจารณาสองสัปดาห์ ผมก็บอกได้เลยว่าวินซ์กลัวมาก 931 00:51:43,558 --> 00:51:46,895 ตอนนั้นวินซ์เข้าตาจนจริงๆ 932 00:51:47,938 --> 00:51:50,190 ผมเชื่อเรื่องกฎแห่งป่า 933 00:51:50,190 --> 00:51:54,361 ถ้ามีบางอย่างอ่อนแอ คุณก็จะอยากกระโจนใส่และฆ่ามันซะ 934 00:51:54,361 --> 00:51:57,697 ดังนั้นในตอนนั้น ทุกคนกระโจนใส่ผมจากทุกทิศทาง 935 00:51:57,697 --> 00:52:01,451 ผมจะยืนหยัดและอดกลั้น กับเรื่องทั้งหมดนั้นได้ยังไง 936 00:52:02,077 --> 00:52:04,121 กฎแห่งป่า ผมเข้าใจ 937 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 กฎหมายคุ้มครองผมในฐานะพยาน 938 00:52:07,707 --> 00:52:12,504 ผมเลยบอกว่า "ได้ ผมเข้าใจ ผมรู้ว่าจะต้องพูดอะไร" 939 00:52:16,800 --> 00:52:19,886 (ปี 1994 วินซ์ แม็คแมน ถอนฟ้องข้อหาหมิ่นประมาทในคดีความ) 940 00:52:19,886 --> 00:52:22,347 (กับริต้า แชตเทอร์ตันและเฮอราลโด ริเวร่า) 941 00:52:22,347 --> 00:52:25,767 (ปี 2003 ระหว่างการขยายอายุความชั่วคราว) 942 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 (ให้เหยื่อที่ถูกล่วงละเมิด ทางเพศหลายรายในรัฐนิวยอร์ก) 943 00:52:28,854 --> 00:52:32,107 (แม็คแมนจ่ายเงินหลายล้านดอลลาร์ เพื่อยอมความกับแชตเทอร์ตัน) 944 00:52:32,107 --> 00:52:34,901 (แม็คแมนยังคงปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา) 945 00:54:35,355 --> 00:54:40,360 คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล