1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Bienvenue depuis le bord du ring
pour un autre combat de tête d'affiche.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
C'est parti !
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,392
{\an8}Dr Jerry Graham est loin d'être
le chouchou de la salle.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
{\an8}DR JERRY GRAHAM CONTRE ANGELO SAVOLDI
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Enfants, on avait tous nos chouchous.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Le mien était un certain Dr Jerry Graham.
7
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Pas un vrai docteur, bien sûr.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
Un costaud, blond décoloré,
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
qui allumait ses cigares avec un billet.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Je n'ai jamais connu de mec capable
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
de se faire autant d'ennemis
que Dr Jerry Graham.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Un méchant, un heel,
dans le jargon du milieu.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
C'est peut-être pour ça que je l'aimais.
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
Je n'ai jamais aimé les gentils.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Je voulais lui ressembler
16
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
au point de convaincre
ma belle-mère de me teindre en blond,
17
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
et j'ai appris à me pavaner comme lui.
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
"Ouais.
19
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
"Il ne marche pas. Il se pavane."
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Il m'a pris sous son aile.
21
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
"Tu veux aller faire un tour, gamin ?"
Tu parles !
22
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Il avait une décapotable de 1959.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Je prends le siège passager.
24
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
Il klaxonne à chaque carrefour,
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,247
que le feu soit vert ou rouge.
26
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
C'était grandiose.
Je voulais vivre ma vie comme ça.
27
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Sa folle extravagance.
28
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Son agressivité.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Son orgueil, sa couleur de cheveux,
je me disais :
30
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
"Oui, c'est ce que je veux être."
31
00:01:41,768 --> 00:01:46,397
MR. MCMAHON : GOUROU DU CATCH
32
00:01:46,397 --> 00:01:49,776
ÉPISODE 4 : ATTITUDE
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,530
EN JANVIER 2024, VINCE Mc MAHON
A QUITTÉ SON POSTE DE LA WWE
34
00:01:53,530 --> 00:01:56,741
SUITE À DES ACCUSATIONS D'ABUS SEXUEL,
AGRESSION ET TRAFIC SEXUEL.
35
00:01:56,741 --> 00:02:00,120
LA MAJORITÉ DES INTERVIEWS SUIVANTES,
DONT CELLE DE VINCE Mc MAHON,
36
00:02:00,120 --> 00:02:02,997
ONT ÉTÉ FILMÉES AVANT L'ANNONCE
DE CES ALLÉGATIONS SEXUELLES.
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
Michaels ? C'est une blague ?
38
00:02:04,874 --> 00:02:07,127
Un sharpshooter sur Bret Hart ?
39
00:02:07,127 --> 00:02:09,546
{\an8}SHAWN MICHAELS CONTRE BRET HART
SURVIVOR SERIES 1997
40
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
Sonne la cloche !
41
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
Lors du Survival Series de Montréal,
42
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
Bret Hart, "The Hitman",
a été compté par Vince McMahon,
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
et une bagarre s'ensuivit.
44
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Le moment le plus controversé
de l'histoire du catch.
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Le Montréal Screwjob.
46
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
C'était surréaliste.
47
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Ça a provoqué un gigantesque séisme
dans le monde du catch.
48
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Les fans de catch,
aujourd'hui la communauté Internet,
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
ont mis la main
sur des infos confidentielles
50
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
qui se sont répandues
comme une traînée de poudre.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
Les fans réagissaient à quelque chose
52
00:02:44,080 --> 00:02:46,207
qu'ils n'auraient jamais dû savoir.
53
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Ils savaient
que Vince avait trahi Bret Hart,
54
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
ce qui était contraire
aux règles du catch.
55
00:02:54,090 --> 00:02:55,967
Une histoire a toujours deux versions,
56
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
mais cette fois-ci,
l'opinion était contre Vince.
57
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
En tant que Canadienne,
le Montréal Screwjob
58
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
m'a fait détester Vince
au plus haut point.
59
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Vince a tenté d'expliquer
la situation à la télé.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Ça n'a pas eu l'effet escompté.
61
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Bret a baisé Bret.
62
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
Je n'éprouve aucune compassion pour lui.
63
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
Le discours "Bret a baisé Bret",
64
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
est le point de départ d'un moment
65
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
où la réalité prend le dessus
sur la fiction, la ligne devient floue.
66
00:03:25,580 --> 00:03:28,374
Voici Vince McMahon,
l'ambiance est électrique...
67
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
{\an8}PROPRIÉTAIRE DE LA WWE
VINCE MCMAHON
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
McMahon se fait huer !
69
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Que se passe-t-il ? On revient !
70
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
À cause de tout ça, le public
déchaîne sa passion sur moi.
71
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
Vince McMahon va-t-il se faire
rouer de coups cette semaine ?
72
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Je me suis dit qu'il fallait profiter
73
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
de la situation et en faire un spectacle.
74
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
J'allais devenir un personnage.
75
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Le public conspue Vince.
76
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
Je rêvais de monter sur le ring,
77
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
mais mon père refusait
de m'intégrer au monde du catch,
78
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
encore moins d'y participer.
79
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
Pour lui, ce n'était pas
ce que je voulais faire.
80
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Mais si, j'en rêvais !
81
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Quand c'est arrivé, ça m'a paru naturel.
82
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Un peu de respect, s'il vous plaît.
83
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
À ce moment-là,
84
00:04:12,502 --> 00:04:15,380
Vince McMahon crée
le personnage de Mr. McMahon,
85
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
le patron tyran diabolique.
86
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
Ça a changé le cours de l'histoire du catch.
87
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
Parlons des affaires
et du défi que représente la WCW.
88
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Si je regarde les audiences du câble
d'une semaine du mois de janvier,
89
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
la WCW arrive première, deuxième,
quatrième et sixième.
90
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Vous êtes dix-huitième.
91
00:04:40,446 --> 00:04:43,992
En 1997, la WCW avait
une avance colossale.
92
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Leur produit était meilleur.
93
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
C'est une domination totale,
94
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
et ça le restera pour les années à venir.
95
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
{\an8}Bret Hart !
96
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
{\an8}CHAMPION POIDS LOURD WCW
97
00:04:54,002 --> 00:04:57,797
Quand Bret Hart est passé à la WCW,
98
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
si on comparait les rosters sur le papier,
99
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
la WCW avait
un avantage certain sur la WWE.
100
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Je voulais dominer et gagner,
101
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
et si la WWE avait fait faillite,
102
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
tant pis pour eux,
mais ça ne m'aurait pas empêché de dormir.
103
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
C'est quoi, ça ?
104
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Quel phénomène ce type.
105
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Le voilà ! Qu'est-ce que c'est ?
106
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
Pendant des années,
on a visé un public très jeune,
107
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
alors que la WCW
108
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
ciblait les jeunes de 18 à 34 ans
109
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
avec des idées révolutionnaires.
110
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
Se faire ridiculiser 83 semaines
dans les audiences,
111
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
ça plombe la confiance,
ça fout un coup au moral,
112
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
mais c'est aussi le signe
qu'il faut changer les choses.
113
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Si on ne changeait pas, on était finis.
114
00:05:50,433 --> 00:05:52,101
On doit composer avec les cadres
115
00:05:52,101 --> 00:05:54,479
des réseaux de télévision
116
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
qui nous regardent en disant :
"Ils font de meilleures audiences,
117
00:05:58,524 --> 00:06:00,610
"nos athlètes sont dans leur programme.
118
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
"Qu'est-ce qui se passe ?"
119
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
On le ressent quand on écoute le public.
120
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
Il est temps de changer.
121
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Il était temps pour nous
de franchir une étape et d'évoluer.
122
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Au début de ma collaboration avec Vince,
123
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
c'était la guerre totale
entre les deux franchises.
124
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Ce sera toi et moi, McMahon, sur le ring.
125
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Vince a donc décidé de baser
sa renommée sur son côté extrême,
126
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
audacieux, un peu fou.
127
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince a fait une interview et a détaillé
128
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}cette nouvelle façon de produire
les programmes de la WWE.
129
00:06:40,900 --> 00:06:44,070
À la WWE, nous pensons
que vous, le public,
130
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
en avez marre de voir
votre intelligence insultée.
131
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince se moquait de toutes ces nouveautés.
132
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Je m'en foutais.
133
00:06:53,663 --> 00:06:56,165
Je pensais qu'il allait sortir
un autre Doink the Clown,
134
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
un dentiste maléfique et continuer
à faire la même chose.
135
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
J'étais loin d'imaginer
que Vince prenait la décision
136
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
de créer l'ère Attitude.
137
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
Y a-t-il eu un moment marquant
qui a lancé l'ère Attitude ?
138
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Oui, en effet.
139
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Il arrive !
140
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
Un soir, Vince n'était pas
sur le tournage,
141
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
et Shawn Michaels a débarqué
en short de cycliste.
142
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
Juste avant son entrée, il a bourré
son short avec une chaussette.
143
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
C'était pas une chaussette.
144
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
C'était de la gaze
que j'avais récupérée sur la table.
145
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
Je sautillais, je me trémoussais.
146
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince m'a appelé
le lendemain pour critiquer
147
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
mon manque de professionnalisme
et m'infliger une amende de 10 000 $.
148
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
J'ai dit : "D'accord, mais regarde
et ose dire que c'est pas drôle."
149
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
En matière de "divertissement",
c'était très fort.
150
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
C'est un des éléments
qui a lancé notre réflexion
151
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
sur le fait d'aller dans cette direction.
152
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
J'ai senti qu'on pouvait
respecter ce métier
153
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
tout en acceptant le fait
que c'est très particulier.
154
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
Inutile de dire que j'ai évité
l'amende de 10 000 $.
155
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince était livide,
156
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
mais trois ou quatre semaines plus tard,
157
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
Vince l'a pointé du doigt et a dit :
"Shawn Michaels. C'est ça, l'attitude.
158
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
"Voilà ce qu'il incarne : l'attitude.
Il nous faut plus d'attitude."
159
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
L'ère Attitude était née.
160
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
L'ère Attitude a marqué
une profonde transformation.
161
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
On a changé notre façon
de présenter notre produit.
162
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
On est devenus plus graveleux, plus sales.
163
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
On a insisté sur le côté brut.
164
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
On croit que l'ère Attitude est née
d'un coup à un moment précis.
165
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Mais ça s'est fait petit à petit.
166
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
On est la D-Generation X !
167
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation.
- Vous faites les règles, on les brise !
168
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
La D-Generation X est,
169
00:09:01,874 --> 00:09:05,294
dans le jargon
du divertissement sportif, un clan.
170
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
Une ramification de The Kliq.
171
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Ils étaient anti-autorité,
172
00:09:10,341 --> 00:09:13,636
et cette attitude contestataire à l'époque
173
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
trouvait un écho auprès des fans.
174
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
C'était impossible de distinguer
la fiction de la réalité.
175
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
- Ça va trop loin !
- Et ensuite...
176
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
Mais on était obnubilés.
177
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Quand Shawn et moi avons lancé la D-X...
178
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
Ce qu'on a fait
et ce qu'on a dit, c'était dingue.
179
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Vince nous disait :
180
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
"Si vous refaites ça, vous serez...
181
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
"La chaîne menace de nous déprogrammer."
182
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
Mais on voyait que le public adorait ça.
183
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Puis, il y a eu un moment-clé
où tout à coup, on se dit :
184
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
"Ça cartonne. On le refait."
185
00:09:51,882 --> 00:09:53,509
Un soutien-gorge de combat.
186
00:09:55,344 --> 00:09:56,637
Mon Dieu !
187
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
On venait enfin de changer les scénarios
188
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
pour viser un autre public
que des gamins de 12 ans.
189
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
Notre nouvelle cible était
les hommes de 18 à 34 ans.
190
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
Une fois la porte ouverte,
j'y suis allé à fond,
191
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
car ça marchait.
192
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Il fallait remplir
ces salles et ces stades,
193
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
on avait carte blanche
pour être les meilleurs.
194
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
La plus grande star de l'ère Attitude
était de loin, Stone Cold Steve Austin.
195
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
Tu montes sur le ring avec Steve Austin,
196
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
tu te fais botter le cul. C'est simple.
197
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
On n'était pas habitués à voir ça.
198
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
Un prolo du Sud, beauf,
vulgaire et provocateur.
199
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
Au début de ma carrière
dans le monde du catch,
200
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
je n'avais jamais imaginé
connaître un tel succès.
201
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
Je ne savais pas dans quelle mesure
202
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
un beauf venu
du Texas allait pouvoir s'exprimer.
203
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Et maintenant, voici...
204
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Avant la WWE, Steve Austin était
un catcheur de la WCW.
205
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}Mais il s'est fait virer de la WCW,
donc il a fini à la ECW,
206
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
une fédération qui est
l'équivalent du punk-rock indé
207
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
dans le monde du catch.
208
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
En arrivant dans cette fédération,
209
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
bordel, ça a été une révélation.
C'était le chaos.
210
00:11:21,639 --> 00:11:22,848
ECW
REJOINS LA RÉVOLUTION
211
00:11:22,848 --> 00:11:24,475
C'est extrême !
212
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
C'est l'arène de la ECW !
213
00:11:27,895 --> 00:11:30,314
La ECW était l'élément
perturbateur nécessaire
214
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
à l'industrie du catch
et du divertissement sportif.
215
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Pas de règles, pas de réglementations.
216
00:11:37,613 --> 00:11:40,825
Une ambiance blindée de testostérone
et d'adrénaline à foison,
217
00:11:40,825 --> 00:11:45,705
aucune limite, à la limite de la légalité,
218
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
à se demander c'est quoi ce bordel.
219
00:11:48,958 --> 00:11:50,251
C'était une fosse.
220
00:11:51,001 --> 00:11:55,423
La ECW était
une promotion sauvage et rebelle
221
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
qui attirait un public de niche.
222
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
C'était... très particulier.
223
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
J'aimais beaucoup
la promotion et son promoteur.
224
00:12:08,853 --> 00:12:11,939
{\an8}Il n'y a aucune putain
d'organisation au monde
225
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
aujourd'hui comme la ECW !
226
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
Vince a toujours vu les autres
227
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}comme des fournisseurs de talent
des ligues majeures de la WWE.
228
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Je savais qu'on ne garderait pas
Steve bien longtemps,
229
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
mais on voulait profiter de chaque instant
230
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
tant qu'il était à la EWC.
231
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
On a eu beaucoup
de succès en peu de temps,
232
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
Vince m'a enfin remarqué
et pris au sérieux,
233
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
puis j'ai rejoint la WWE.
234
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
J'adore ça, McMahon.
235
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
Je suis devenu Stone Cold Steve Austin,
236
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
un enfoiré chambreur
et provocateur du sud du Texas.
237
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
C'est devenu marrant,
238
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
le public a commencé à me détester.
Ça faisait son effet.
239
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
À l'époque...
240
00:13:05,201 --> 00:13:09,330
on sait que Triple H était censé gagner
King of the Ring.
241
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Mais Triple H a été puni
pour l'incident du Garden.
242
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
J'entends une voix derrière moi,
c'est Vince : "Steve, tu as une seconde ?"
243
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
"Oui, j'imagine. Tu es le patron."
244
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
"Dans deux semaines,
tu gagneras King of the Ring."
245
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
... le Tournoi du King of the Ring...
246
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
On arrive au King of the Ring,
je combats d'abord Marc Mero.
247
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
On fait une prise. Je me prends un coup
de pied et j'ai la lèvre en sang.
248
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Je dois aller à l'hôpital pour me faire
coudre 14 points de suture.
249
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
À mon retour, Michael Hayes vient
me voir et me dit :
250
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
"Tu affrontes Jake
'The Snake' Roberts en finale,
251
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
"et il t'a provoqué
avec un passage religieux."
252
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Le pouvoir supérieur est descendu
et me soulève.
253
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
J'ai tout de suite pensé à Austin 3:16,
254
00:13:52,957 --> 00:13:55,209
car en foot américain, on voyait souvent
255
00:13:55,209 --> 00:13:57,795
une banderole citant Jean 3:16
dans la zone d'en-but.
256
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
On s'affronte sur le ring avec Jake.
257
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
T'es qu'un minable !
258
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Ça y est !
- C'est parti !
259
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Un, deux, et il gagne !
260
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
Stone Cold Steve Austin...
261
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
Je suis monté au micro...
262
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
et j'ai commencé à descendre Jake.
263
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Tu es assis là à citer ta Bible,
tu récites tes prières,
264
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
et ça ne t'a mené nulle part.
265
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Tu balances tes psaumes et Jean 3:16.
266
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
Mais Austin 3:16 vient
de te botter le cul.
267
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
Quand Steve a sorti ça, j'ai pensé :
"Faites qu'il n'a pas dit ça."
268
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
"Ça passera mal
dans la ceinture de la Bible."
269
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Je vous emmerde.
270
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Et j'ai continué à parler.
271
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
J'entendais Vince dans le fond,
parce qu'il commentait
272
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
et je devais conclure vite fait.
273
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Donc, j'ai dit...
274
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
"Et c'est l'essentiel,
car Stone Cold l'a dit."
275
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Un coup de génie.
276
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
Ça a changé son statut
277
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
et la perception de son personnage.
278
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Le lendemain, il y avait
des pancartes Austin 3:16 partout.
279
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Austin 3:16 a vite pris, c'était la folie.
280
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
Au début de la guerre du lundi soir,
on perdait sans cesse
281
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
et c'était logique,
ils avaient un super programme.
282
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
C'était un vent de fraîcheur,
des catcheurs au top,
283
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
des mises en scène cool.
284
00:15:24,882 --> 00:15:26,800
Quand on s'y est mis sérieusement,
285
00:15:26,800 --> 00:15:29,011
on pensait avoir un meilleur programme.
286
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
On ne comprenait pas
ces mauvaises audiences.
287
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
C'était louche, car on avait
un meilleur programme.
288
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
À ce moment-là, je me souviens que Vince
289
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
a dit qu'il fallait réagir,
290
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
trouver un moyen
d'attirer l'attention sur nous,
291
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
présenter un truc grandiose
pour WrestleMania.
292
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
C'est ce qu'on a fait.
293
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
À présent, j'aimerais vous présenter...
294
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
{\an8}JANVIER 1998
295
00:15:52,910 --> 00:15:55,871
... l'homme considéré comme
296
00:15:56,664 --> 00:16:00,084
le plus redoutable du monde !
297
00:16:00,084 --> 00:16:07,091
Mesdames et messieurs, "Iron" Mike Tyson !
298
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}On m'appelle. "Eric, tu ne vas jamais
croire ce qu'ils préparent."
299
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Je m'en foutais.
300
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
J'avais une telle avance sur lui
à ce moment-là, j'étais arrogant.
301
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Puis on me dit
qu'ils ont engagé Mike Tyson.
302
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
J'ai vite ravalé ma fierté.
303
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
Vince a eu l'idée
de faire venir Mike Tyson,
304
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
et Shane McMahon était très impliqué.
305
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
On voulait une star,
306
00:16:33,784 --> 00:16:37,121
facilement identifiable,
pour participer à WrestleMania.
307
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
À l'époque, Tyson était la star ultime.
308
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Je crois qu'il était sorti
de prison trois ans plus tôt.
309
00:16:43,752 --> 00:16:47,172
Vu le passé de Tyson dans les années 90,
310
00:16:47,172 --> 00:16:50,718
était-ce risqué
pour la WWE d'investir autant en lui ?
311
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
Il n'avait pas encore été arrêté
pour viol quand on a fait ça.
312
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
- Si ? Je me trompe ?
- Si.
313
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Mike ne fait pas l'unanimité aujourd'hui,
314
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
mais son image publique est bien meilleure
315
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
qu'à l'époque.
316
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
TYSON DISQUALIFIÉ
POUR AVOIR MORDU HOLYFIELD
317
00:17:09,945 --> 00:17:11,613
MIKE TYSON BANNI
3 MILLIONS D'AMENDE
318
00:17:11,613 --> 00:17:14,658
Le catch consiste
à susciter de la passion.
319
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
C'est la passion qui fait vendre.
320
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
Elle n'a pas à être positive.
Elle peut être négative.
321
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
J'aimerais remercier Mike Tyson,
322
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
pour être un tel aimant médiatique.
323
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
Le fait que Tyson soit en télé
à la carte était un événement.
324
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
Mike serait l'arbitre invité
325
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
entre Stone Cold Steve Austin
et Shawn Michaels.
326
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
C'est Mike Tyson,
l'un des plus grands noms du sport.
327
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
De toute évidence, la popularité
de Steve Austin montait en flèche.
328
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, je vais te dire une chose,
si tu me défies à WrestleMania,
329
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
je te mettrai KO,
330
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
et tu ne voudras plus jamais
remonter sur un ring.
331
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Point final.
332
00:18:02,414 --> 00:18:05,584
À ce moment-là,
bien que la WCW était encore en tête,
333
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
la compétition s'annonçait acharnée.
334
00:18:08,962 --> 00:18:13,050
On ne trouve pas plus grandiose,
la quintessence de notre sport.
335
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Il s'agit de saisir sa chance
336
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
de participer au combat
de tête d'affiche à WrestleMania.
337
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Attention !
- C'est fini !
338
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Attention !
339
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Attention, Mo ! Bon sang...
340
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
À WrestleMania 14, Shawn avait mal au dos,
341
00:18:27,439 --> 00:18:29,608
ce combat n'avait rien de mémorable.
342
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Coup de pied de Michaels.
Austin... Il l'a fait ! Le stunner !
343
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
Mike Tyson compte !
344
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Austin est le champion...
345
00:18:39,034 --> 00:18:41,870
Le combat était nul.
Pas de quoi se vanter.
346
00:18:41,870 --> 00:18:44,790
Je me souviens avoir regardé Vince
et il a dit...
347
00:18:45,916 --> 00:18:48,836
"Ne t'inquiète pas.
Ce n'est que le début."
348
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Je tiens à féliciter
349
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
le nouveau champion de la WWE,
350
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
qui a une attitude rebelle,
aucun doute là-dessus.
351
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
Pas un trait de caractère que la WWE
apprécie particulièrement.
352
00:19:04,726 --> 00:19:07,688
Dans ma tête, le personnage de Mr. McMahon
353
00:19:07,688 --> 00:19:12,776
est vraiment apparu après le scénario
avec Mike Tyson.
354
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
Vince, tu deviens un méchant ?
355
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
- J'ai toujours été un gentil.
- Mais tu te fais huer maintenant.
356
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
- Je serai toujours un gentil.
- Noté.
357
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
Le propriétaire de la WWE,
Vince McMahon, arrive sur le ring.
358
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
Pour être franc,
ce n'est pas une ovation vibrante.
359
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
À ce moment-là,
360
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
la rivalité avec Stone Cold
Steve Austin allait s'intensifier,
361
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
et la rivalité entre ces deux-là
362
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
allait changer l'histoire du catch.
363
00:19:43,307 --> 00:19:46,810
Stone Cold Steve Austin
ne reçoit d'ordre de personne
364
00:19:46,810 --> 00:19:50,063
et surtout pas, de Vince McMahon.
365
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Point final.
366
00:19:52,816 --> 00:19:55,819
Tout ça était basé
sur le brouillage des frontières
367
00:19:55,819 --> 00:19:58,989
entre la réalité et la fiction.
368
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
C'EST L'HEURE POUR AUSTIN
DE BAISER VINCE !
369
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
Il faut comprendre le pouvoir
de Vince McMahon, son emprise...
370
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
D'un côté, Vince McMahon,
l'excentrique patron milliardaire.
371
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
De l'autre, Stone Cold Steve Austin,
le rebelle antisystème.
372
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
Ils étaient parfaits l'un pour l'autre.
373
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Je vais te virer !
374
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Mon Dieu !
375
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
Il incarnait ce type qui essayait
de me maîtriser, de me contrôler,
376
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
et je me rebellais contre le système.
377
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Sale connard.
Tu n'as pas les couilles
378
00:20:29,728 --> 00:20:31,980
de virer Stone Cold Steve Austin.
379
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Dans une autre ère, je suis un heel,
380
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
à cause de mes actions,
de mes provocations.
381
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Tu es pathétique. Tu n'es qu'un minable...
382
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
Mais c'est moi qui ai provoqué ce flou
383
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
dans le milieu du catch,
384
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
très binaire en matière
d'amour et de haine.
385
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
À mon époque,
il y avait un gentil et un méchant.
386
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Avec Vince fils,
il y a le méchant et le pire.
387
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Il n'y avait plus de gentils en catch.
388
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
La société était plus rude.
389
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
L'esprit rebelle était établi.
390
00:21:06,890 --> 00:21:09,142
Ça nous a obligés à créer des personnages
391
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
en accord avec cette zone d'ombre.
392
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Les fans ne voulaient plus
voir de gentils.
393
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Personne ne veut voir un gentil,
même dans les films.
394
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
Regardez les jeux vidéo et le catch.
395
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
On répond aux attentes du public.
396
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
On exploite le filon.
397
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
C'est beaucoup d'argent.
398
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
Bien sûr, Vince a voulu avoir
sa part du filon.
399
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
On ne fixe pas
toujours les tendances, on les suit.
400
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
À l'époque, c'était le Far West.
401
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin, un homme
aussi vulgaire que méchant.
402
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
La plus grande star du catch,
403
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
il est vénéré par ses fans.
404
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Il fait ce qu'il veut.
Il casse des bières.
405
00:21:53,979 --> 00:21:56,648
Il fait des doigts d'honneur.
406
00:21:56,648 --> 00:21:57,774
Oh non !
407
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Une partie de nous adore voir
les méchants gagner.
408
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
La partie en nous qui n'aime pas
qu'on doive se tenir.
409
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
On ne frappe pas les gens par surprise.
410
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
On n'insulte pas les gens.
411
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Stone Cold martèle le boss !
412
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
Les gens imaginent vivre un tel scénario
413
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
dans lequel ils tabassent leur patron.
414
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
J'ai eu la chance de le faire
415
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
presque tous les lundis soir.
416
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Attention, incroyable !
Austin achève encore McMahon.
417
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
La réaction des fans a été intense
à cause de sa forte personnalité.
418
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Il dépasse les bornes, il fait scandale.
419
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Facile à détester. Aussi facile à aimer,
420
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
mais très facile à détester.
421
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
- ET TA JAMBE ?
- CONNARD !
422
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
Mr. McMahon est au sommet.
423
00:22:49,785 --> 00:22:54,373
Tous ceux qui ne sont pas
au sommet le détestent.
424
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Il a toute une collection de Corvette.
425
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince passe avec ses costumes
sur mesure, il se pavane.
426
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
C'est détestable.
427
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
Il est facile à détester.
428
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
Dégage ce micro ! Je possède
ce micro ! Cette caméra aussi...
429
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Éteins ça !
430
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
Et il est devenu le personnage
le plus détesté de l'histoire du catch.
431
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
Enfoiré !
432
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon est un personnage
inspiré de Vince McMahon,
433
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
un personnage
auquel j'ai pu m'identifier enfant.
434
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Quand j'étais petit,
je vivais dans la misère.
435
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Venant de ce milieu,
je n'aime pas les riches.
436
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
J'étais entouré de gens
qui se croyaient meilleurs que moi,
437
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
car ils avaient "plus d'argent".
438
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Je me sentais comme un moins-que-rien.
Je n'étais personne.
439
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
Et on apprend certaines choses.
440
00:23:52,764 --> 00:23:55,851
À cette époque,
je pouvais me battre et j'adorais ça.
441
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Si tu fais ça bien, tu deviens quelqu'un.
442
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
J'étais doué pour me battre,
mais les autres disaient :
443
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
"Tu ne t'es pas battu à la loyale !
Tu as triché !"
444
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
"Et alors ? J'ai gagné."
445
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Qu'est-ce qui te prend ?
446
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
Avec mon personnage, Mr. McMahon,
447
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
je peux incarner un tyran,
car j'ai grandi comme ça.
448
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
C'était ma vision des riches.
Ils cherchent à vous intimider.
449
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Tu vas prendre cher !
450
00:24:25,714 --> 00:24:29,843
Je sais comment me montrer arrogant,
manipulateur, intimidant.
451
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
Un tyran, si vous voulez.
452
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Ce n'est pas ma faute
si j'ai fait fortune !
453
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
C'était facile pour moi
d'incarner ce personnage,
454
00:24:38,602 --> 00:24:42,230
car je connaissais
tous ses aspects odieux.
455
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
Certains sont riches,
mais certainement pas vous.
456
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Il sait manipuler les foules
457
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
aussi bien, voire mieux, que les autres.
458
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
Je suis un vrai Texan maintenant.
459
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
J'aimais cette passion.
460
00:24:59,247 --> 00:25:01,750
Quand on manipule le public ainsi
461
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
et qu'il nous hue comme personne,
462
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
on veut ressentir
cette énergie bouillonnante.
463
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
On ne la craint pas, il faut l'accepter.
464
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
Voilà ce que je pense du Texas.
465
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
C'est le pied.
466
00:25:16,389 --> 00:25:20,519
Vince était un maître pour susciter
les émotions chez le public.
467
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
L'émotion fait vendre.
468
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
C'est l'émotion.
469
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
Si on insiste pour obtenir
des émotions chez les gens,
470
00:25:28,068 --> 00:25:29,986
ils oublient où ils sont.
471
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
Ils ne sont plus dans une salle.
472
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
Ils me défient du regard.
C'est un duel.
473
00:25:35,367 --> 00:25:36,952
C'est le signe que ça marche.
474
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
- Délecte-toi, Mr. McMahon.
- Je me souviens quand j'étais...
475
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
Jouer un rôle est facile.
Être soi-même est le plus difficile.
476
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
Quels sont vos points communs
avec Mr. McMahon ?
477
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Entre moi et le personnage ?
- Oui.
478
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Aucun.
479
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon est une extension
de Vince McMahon,
480
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
mais très exagérée.
481
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
La différence entre Mr. McMahon
et Vince McMahon...
482
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
Il n'y en a pas beaucoup.
483
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
C'est sensiblement la même personne.
484
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Il ne faut pas chercher loin.
485
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Le personnage de Mr. McMahon, c'est Vince.
486
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Il vous dira le contraire,
mais Mr. McMahon est Vince.
487
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
Les promos qu'il a faites,
ses diatribes balancées aux gens,
488
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
il me les a balancées dans la vraie vie.
489
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
"Je ne dirais jamais ça."
490
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
J'ai dit : "Mais si. Tu me l'as dit".
491
00:26:32,215 --> 00:26:37,512
Bruce affirme avoir subi les abus
de Mr. McMahon dans la vraie vie.
492
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Mon métier me passionne,
493
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
et parfois, cette passion déborde.
494
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
C'est possible que je dépasse
un peu les bornes.
495
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
Le personnage de Mr. McMahon
ressemble à Vince, l'homme,
496
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
mais dans l'exagération, ça va de soi.
497
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
Les meilleurs personnages du catch
498
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
sont des mecs avec leurs traits
poussés au maximum.
499
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Stone Cold, c'était moi boosté à fond,
500
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
pareil pour Vince.
501
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
La bonne fiction,
502
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
c'est cette limite floue
entre la réalité et la narration.
503
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince adorait brouiller
la frontière entre réalité et fiction.
504
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
Beaucoup de gens ont confondu
505
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
mon personnage à la télévision avec moi.
506
00:27:25,810 --> 00:27:29,022
Ça me dérangeait,
car je n'étais pas ce type.
507
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
Puis j'ai compris
que ça ne dépendait pas de moi.
508
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
Peu importe comment je veux être perçu,
509
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
on me perçoit d'une telle manière.
510
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
La perception est la réalité.
511
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
On ne peut pas changer l'opinion des gens.
512
00:27:42,869 --> 00:27:43,995
Double doigt d'honneur !
513
00:27:43,995 --> 00:27:47,666
La haine pure qui anime Mr. McMahon !
514
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
Austin et McMahon,
leur dynamique était fantastique.
515
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Sûrement la plus grande rivalité
de l'histoire du catch.
516
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
L'ascension de Stone Cold Steve Austin
et sa rivalité avec Mr. McMahon sont
517
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
à l'origine de la hausse
des audiences de la WWE
518
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
qui a mis fin aux 83 semaines
de domination de la WCW.
519
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
C'est un tsunami qui a déferlé
et qui a dominé le monde du catch.
520
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Le plus grand spectacle au monde.
521
00:28:17,112 --> 00:28:19,823
Je dis ça en sachant que ça me fera passer
522
00:28:19,823 --> 00:28:21,700
pour un connard arrogant, mais...
523
00:28:22,701 --> 00:28:26,371
Vince a pris notre formule,
il a décidé de se l'approprier,
524
00:28:26,371 --> 00:28:28,456
et de l'améliorer.
525
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Il l'a fait.
526
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
La WWE a volé et copié
plein d'éléments du succès de la WCW.
527
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
La D-X n'était qu'un dérivé du nWo.
528
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
Mr. McMahon était une variante
du méchant Eric Bischoff,
529
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
le patron maléfique.
530
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Allez, Vince.
Avoue que tu m'as piqué ces idées.
531
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Mais j'avoue, tu l'as mieux fait.
532
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
Mais qui l'a fait en premier ?
533
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Si Eric Bischoff pense avoir joué
le personnage du heel avant moi...
534
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Si c'était le cas,
il ne l'a pas fait aussi bien que moi.
535
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Donc, tant mieux pour lui.
536
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
La victoire de la WWE était inévitable.
537
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon est un compétiteur
et un combattant impitoyable
538
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
prêt à tout pour gagner ce combat.
539
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
Mais j'ai échoué.
La créativité n'était pas ma priorité.
540
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
Le clan nWo avait deux ans.
541
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Ce n'était plus nouveau.
542
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
L'ère de Mr. McMahon, Steve Austin,
et d'autres, a fait souffler
543
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
un vent nouveau, c'était frais.
544
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
Le public a voulu voir
ce qu'ils faisaient.
545
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
La grosse erreur d'Eric a été de se dire :
546
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
"Je suis en tête
et je le resterai si je garde
547
00:29:50,038 --> 00:29:51,331
"les mêmes gars."
548
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
Tout le monde a une date d'expiration,
il faut toujours créer de nouvelles stars.
549
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Vince l'a fait parce qu'il le fallait.
550
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
Et c'est l'essentiel,
car Stone Cold l'a dit.
551
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince a eu beaucoup de chance.
Austin a eu succès phénoménal.
552
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Puis Dwayne "The Rock" Johnson a débarqué.
553
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Vous sentez ce que mijote The Rock ?
554
00:30:16,523 --> 00:30:17,565
Mesdames et messieurs...
555
00:30:17,565 --> 00:30:20,819
Ravi d'accueillir l'une des étoiles
montantes les plus fulgurantes
556
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
de l'histoire du catch, The Rock.
557
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Retraçons votre parcours.
558
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}Vous faites partie de l'héritage du catch...
559
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}Mon grand-père était
Grand Chef Peter Maivia.
560
00:30:30,161 --> 00:30:32,914
{\an8}Il était responsable de la promotion
561
00:30:32,914 --> 00:30:35,291
{\an8}des îles Samoa
562
00:30:35,291 --> 00:30:37,627
et des athlètes samoans dans le monde.
563
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Venu des îles Samoa,
564
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
Grand Chef Peter Maivia !
565
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
Mon grand-père luttait
pour Vince McMahon père,
566
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
et dans les années 80,
mon père est arrivé.
567
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
{\an8}Rocky "Soul Man" Johnson,
568
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
{\an8}avec Tony Atlas, ils sont devenus
569
00:30:56,479 --> 00:30:58,690
{\an8}les premiers noirs champions de tag team.
570
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
The Rock fait tout comme son père.
571
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Sa démarche, ses tenues.
572
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Sans faire attention, on dirait Rocky.
573
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Je me souviens avoir rencontré
Vince McMahon quand j'avais 11 ans.
574
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Il m'a regardé en disant "Enchanté",
il m'a serré la main.
575
00:31:14,747 --> 00:31:17,166
Je n'oublierai jamais
son regard dans les yeux.
576
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
C'est parti avec un nouveau venu
577
00:31:19,002 --> 00:31:21,462
qui s'est fait un nom ces derniers temps...
578
00:31:21,462 --> 00:31:22,380
{\an8}NOVEMBRE 1996
579
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
... Rocky Maivia.
580
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
À ses débuts, on l'a promu
581
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
comme le type de troisième
génération que vous allez adorer.
582
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
Ce mec va être phénoménal.
583
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
La première superstar
de troisième génération.
584
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
On a gavé le public pour qu'il l'aime.
585
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Le public chante... "Rocky est à chier" !
586
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky est à chier !
587
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Ils le détestaient.
588
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
ROCKY EST À CHIER !
589
00:31:48,072 --> 00:31:49,699
La majorité du public croyait
590
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
qu'on lui avait offert
cette opportunité sur un plateau.
591
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
Dwayne avait beau bosser
et tout donner sur le ring,
592
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
le public le conspuait dès le début.
593
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
J'en ai marre d'entendre parler
de Rocky Maivia. On s'en fout.
594
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky est à chier !
595
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
Les fans le détestaient, car la WWE
leur avait dit qu'il fallait l'aimer.
596
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
Il a fallu que The Rock devienne un heel
597
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
et qu'il assume les huées des fans
598
00:32:15,224 --> 00:32:17,060
pour que ces derniers l'adorent.
599
00:32:17,560 --> 00:32:20,521
Nous sommes la Nation of Domination !
600
00:32:22,482 --> 00:32:24,692
Nation of Domination était un clan
601
00:32:24,692 --> 00:32:28,738
fondé sur la fierté d'être de couleur,
602
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
et de résister à l'autorité.
603
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
Le nouveau membre de la Nation
of Domination, Rocky Maivia !
604
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
J'ai dit à Vince
605
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
que j'aimerais avoir
l'occasion d'expliquer
606
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
mon choix de rejoindre la Nation.
607
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Il m'a dit : "Vas-y."
608
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
J'ai trois mots pour vous :
"Crève, Rocky, crève."
609
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
Voilà l'expression
de votre gratitude, petites merdes.
610
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Ce n'est pas une question
de couleur, mais de respect.
611
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
Et je vais vous botter le cul.
612
00:33:01,646 --> 00:33:03,898
Il ne s'agit pas de ma couleur de peau.
613
00:33:03,898 --> 00:33:06,234
C'est une question de respect.
614
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
Parfois, dans la vie,
on trouve ces moments
615
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
où un changement se produit,
616
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
suivi d'un déclic et on se dit
qu'il y a un vrai pouvoir derrière ça.
617
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia est beaucoup
de choses, mais pas "à chier".
618
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
Et en un mois, je suis devenu
le heel le plus populaire du business. ...
619
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
... si vous sentez ce que mijote The Rock.
620
00:33:35,221 --> 00:33:37,849
J'ai eu une conversation
avec Vince et il m'a dit :
621
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
"Je vais faire de toi le champion WWE."
622
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
Un sharpshooter...
623
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
{\an8}NOVEMBRE 1998
624
00:33:43,104 --> 00:33:44,564
Un sharpshooter...
625
00:33:45,148 --> 00:33:46,816
McMahon dit de sonner la cloche !
626
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
J'ai dit que c'était un événement en soi.
627
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
Que j'allais être
le premier champion WWE de couleur.
628
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Il a dit : "Je sais.
Mais ce n'est pas ce que je vois."
629
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Vince, et j'en suis sûr,
a toujours voulu dire :
630
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
"Je me fiche de ta couleur.
Tu pourrais être noir, vert et violet.
631
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
"Tu pourrais être une licorne,
je m'en tape.
632
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
"Tant que tu rapporteras
de l'argent, tu seras champion."
633
00:34:18,181 --> 00:34:19,766
Rien à voir avec la couleur.
634
00:34:20,266 --> 00:34:22,685
Ce n'est pas du racisme, c'est le métier.
635
00:34:24,562 --> 00:34:27,065
Noir ou blanc, il s'en fout.
Ce qui compte pour lui,
636
00:34:27,065 --> 00:34:28,357
c'est le vert des billets.
637
00:34:32,195 --> 00:34:35,865
Pour ceux qui se souviennent
de la WWE à l'ère Attitude,
638
00:34:35,865 --> 00:34:37,533
c'était unique et spécial.
639
00:34:37,533 --> 00:34:42,872
Tout ce qu'on imaginait
pouvait devenir réalité.
640
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
Et on l'a fait.
641
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Il l'attaque ! Incroyable !
642
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
Regardez ça !
643
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Elle a son... Regardez ça !
644
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
L'ère Attitude, c'était un mouvement.
645
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Partout, on voyait Austin 3:16,
646
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
on voyait la D-X.
647
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
- Suce-la !
- Ouais !
648
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
On voyait The Rock.
649
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Tout le monde était impliqué.
650
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Une popularité hallucinante.
Des produits dérivés à gogo.
651
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Une influence sur toute la culture.
652
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
On va recevoir des superstars de la WWE.
653
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Mesdames et messieurs, The Rock !
654
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Vous avez invité The Rock à parler
à la convention nationale républicaine ?
655
00:35:30,294 --> 00:35:31,379
THE ROCK
PRÉSIDENT
656
00:35:31,379 --> 00:35:34,465
Veuillez accueillir le seul
et unique, Triple H.
657
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Beaucoup d'entre nous,
à l'ère Attitude, on est passés
658
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
de types qui passent à la télé
qu'on reconnaît de temps en temps
659
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
à... ne plus pouvoir sortir.
660
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Ça devenait incontrôlable.
661
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
Ils gagnent plus maintenant qu'avant,
662
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
mais en termes
de popularité, c'était l'apogée.
663
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
C'est le phénomène culturel des années 90.
664
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
Un marché mondial de plusieurs milliards,
665
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
des audiences TV records,
666
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
un sport, en quelque sorte,
667
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
plus populaire auprès des adolescents
668
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
que le football américain ou le baseball.
669
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
Pour ceux qui s'en souviennent,
c'est un très bon souvenir.
670
00:36:24,724 --> 00:36:27,727
Le catch était grand public
à cette époque.
671
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
D'un point de vue commercial,
672
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
le produit proposé était génial.
Ça marchait du tonnerre.
673
00:36:34,400 --> 00:36:36,569
D'un point de vue moral,
c'est un autre débat,
674
00:36:36,569 --> 00:36:38,571
ça a fait grincer des dents.
675
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
La vérité indéniable du catch,
676
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
ce sont les millions de fans.
677
00:36:42,950 --> 00:36:44,911
Mais il soulève de sérieuses questions,
678
00:36:44,911 --> 00:36:48,164
notamment en matière de violence
et de contenu sexuel explicite.
679
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
Les promoteurs font croire
à un divertissement familial.
680
00:36:51,334 --> 00:36:55,463
Mais si vous n'avez jamais regardé,
en vrai ou à la télé, allez-y.
681
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
Vous allez être surpris.
682
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
En tant qu'artistes, on cherche
à susciter les réactions extrêmes,
683
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
on voit que ça marche,
ça suscite des réactions intenses.
684
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Alors, on suit cette voie
et on pousse le bouchon à l'extrême.
685
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
J'ai deux mots pour vous.
686
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
"Suce-la !"
687
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
On s'éclatait, on était libres,
688
00:37:16,192 --> 00:37:19,278
mais en voyant nos vidéos sur Internet,
689
00:37:19,278 --> 00:37:20,863
je me demande :
690
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
"Comment on a fait
pour ne pas avoir d'emmerdes ?"
691
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Choisis une de ces putes.
692
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
JE VEUX DES NAINS
693
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
Pour ses détracteurs,
la WWE transgresse le bon goût.
694
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
Le détracteur le plus virulent de McMahon
695
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
est sans aucun doute Phil Mushnick,
chroniqueur au New York Post.
696
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Ils savaient
qu'ils pouvaient échapper à tout.
697
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
Absolument tout.
698
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Ils ont poussé et repoussé les limites.
699
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
{\an8}On descend plus bas, puis plus bas,
700
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
{\an8}et encore plus bas.
701
00:37:53,729 --> 00:37:58,276
{\an8}C'était un écart standard par rapport
à nos productions précédentes,
702
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
mais ça restait dans l'esprit familial.
703
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Il n'y a pas eu de meurtre.
704
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
ENTERRÉ VIVANT
705
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
The Rock est dans ce cercueil !
706
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Pas de viol.
707
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Sors de là, sale violeur !
708
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Pas de couteaux ou d'armes à feu.
709
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Ceci est une scène de castration simulée.
710
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
Ça reste familial,
711
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
plus pour de jeunes adultes,
pas pour de jeunes enfants.
712
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
Ils tenaient un double langage.
"On ne cible pas les enfants",
713
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
mais en réalité,
leur public était les jeunes.
714
00:38:32,685 --> 00:38:34,562
Pour certains, ils se devaient
715
00:38:34,562 --> 00:38:37,481
de ne pas être
une mauvaise influence sur les enfants.
716
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
"Mais notre public
n'est plus les enfants."
717
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Tu parles.
718
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
Le public visé était les jeunes garçons.
719
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Des figurines, des poupées.
720
00:38:48,659 --> 00:38:51,329
{\an8}Les adultes n'achètent pas ça,
721
00:38:51,329 --> 00:38:53,122
{\an8}ce sont les enfants de 8 ou 10 ans.
722
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Les jeunes ont adopté l'ère Attitude.
723
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Suce-la !
- Suce-la !
724
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Ils voyaient un spectacle
qu'ils n'étaient pas censés voir.
725
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
L'ère Attitude, à bien des égards,
a probablement attiré des jeunes.
726
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Aurais-je laissé mes enfants regarder ?
Oui, probablement.
727
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
{\an8}DR BRIAN O'CONNELL
DIRECTEUR D'ÉCOLE
728
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
{\an8}C'est un monstre national
qui doit être neutralisé.
729
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Ce directeur d'école a droit
à son opinion.
730
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}VINCE MCMAHON
PDG DE LA WWE
731
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}J'ai droit à la mienne.
732
00:39:22,026 --> 00:39:25,196
Nous souhaitons
de tout cœur que les parents
733
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
exercent leur liberté de choix.
734
00:39:27,573 --> 00:39:30,034
Bordel, on est en Amérique.
Vivez dans votre monde.
735
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Si vous n'aimez pas, zappez.
736
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
J'étais clairement un
des premiers à dire :
737
00:39:41,670 --> 00:39:45,091
"Ne nous demandez pas d'élever
vos enfants. Élevez-les vous-même.
738
00:39:45,091 --> 00:39:47,385
"Si la télé les influence,
c'est votre faute."
739
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Maintenant, j'ai une fille...
740
00:39:50,471 --> 00:39:56,143
Il y a des moments
où on aurait pu être moins odieux
741
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
envers les femmes.
742
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
Arrête de sourire et baisse ta lingerie.
743
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
Mon Dieu !
744
00:40:06,237 --> 00:40:11,158
On a continué à dépasser les bornes
en termes de bon goût.
745
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
Plein de trucs douteux.
746
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Tu es belle à genoux, Chyna.
On dirait ta position naturelle.
747
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
C'était de l'exploitation des femmes
comme on n'a pas idée,
748
00:40:21,710 --> 00:40:23,963
mais ça faisait vendre au public visé.
749
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
Des ados qui voient des femmes comme ça,
750
00:40:26,340 --> 00:40:29,510
d'un point de vue marketing,
c'était un carton.
751
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
Les femmes de l'ère Attitude n'étaient pas
considérées comme des catcheuses.
752
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Elles étaient là pour le plaisir des yeux.
753
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Sable était la diva pionnière
de la WWE, pour ainsi dire.
754
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Elle savait très bien quel était son rôle.
755
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Elle est connue comme Sexy Sable,
756
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
mais on oublie qu'elle contribuait
sur le plan athlétique au spectacle,
757
00:40:54,660 --> 00:40:57,163
car ce n'était pas normal
758
00:40:57,163 --> 00:40:59,540
ni acceptable.
Les femmes ne faisaient pas ça.
759
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}À la fin des années 90,
il y avait Jerry Springer.
760
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Si vous pensiez avoir tout vu,
le pire est à venir.
761
00:41:08,841 --> 00:41:11,093
L'ascension de la télé poubelle.
762
00:41:11,093 --> 00:41:12,761
Howard Stern cartonnait.
763
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
Je veux baiser Bonnie, Jill et Brandy.
764
00:41:15,097 --> 00:41:17,892
L'ère Attitude était
le reflet du monde réel.
765
00:41:20,352 --> 00:41:24,398
La société était
beaucoup plus basée sur le sexe.
766
00:41:24,398 --> 00:41:26,484
On reflétait ça autant que possible.
767
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Certaines choses...
768
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Les combats de lingerie, je doute
que ça passe aujourd'hui.
769
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
Mais à l'époque, ça passait à la télé.
770
00:41:39,663 --> 00:41:41,999
Vince McMahon fait partie de son époque.
771
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
La différence, c'est sa position unique.
772
00:41:46,086 --> 00:41:48,756
Il renforce ces tendances
773
00:41:48,756 --> 00:41:50,799
au lieu de les remettre en question,
774
00:41:50,799 --> 00:41:52,885
de les changer ou de les transformer.
775
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
On suivait plus ou moins
les tendances du divertissement.
776
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Souvent, le segment
aux meilleures audiences,
777
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
avec le meilleur audimat,
c'était celui des femmes.
778
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
Plus que les grands combats
de têtes d'affiche.
779
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
On devait flirter avec la limite,
780
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
parce que c'était ça, la télé à l'époque.
781
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
On est en direct,
782
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
et Vince ne peut rien y faire.
783
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
On a toujours voulu satisfaire
notre public, donc on l'a fait.
784
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
Bien sûr, on a parfois dépassé les bornes.
785
00:42:40,432 --> 00:42:42,977
En y repensant, c'était la folie.
786
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
Je me dis que je n'aurais pas dû faire ça
787
00:42:45,813 --> 00:42:48,065
ou que c'était trop déplacé, ou...
788
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Ça l'était.
789
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Mais qui est le pire ? Celui qui l'a fait
ou ceux qui ont adoré ?
790
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
Je ne sais pas.
791
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
Bienvenue dans War Zone.
Je suis Jim Ross.
792
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
James Cornette m'a rejoint
au bord du ring.
793
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
Le propriétaire de la WWE arrive...
794
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN EST L'ICÔNE
795
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart,
796
00:43:09,962 --> 00:43:14,133
je t'ordonne d'apparaître sur ce ring,
797
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
tout de suite.
798
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
Le voilà.
799
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Il arrive, mais vient-il
au rapport ou pour combattre ?
800
00:43:23,559 --> 00:43:25,394
{\an8}Après mes démêlés avec Bret Hart,
801
00:43:25,394 --> 00:43:30,399
j'ai vu Owen. Je lui ai demandé
s'il voulait rester ou partir avec Bret.
802
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Il a dit qu'il voulait rester.
803
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
Il est temps pour moi
d'accomplir mon devoir,
804
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
qui est de rester ici, à la WWE !
805
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
Mon départ à la WCW et le fait
qu'Owen reste, ça a tout changé.
806
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
Il pensait que je lui en voulais.
807
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
Au contraire, j'avais
de la compassion pour Owen.
808
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
Je me sentais mal
de le voir dans cette situation.
809
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
Il n'avait rien à voir avec Vince ou moi,
810
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
mais il allait payer pour ça.
811
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
Ils ont humilié son personnage
812
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
le plus souvent possible
pour me faire du mal.
813
00:44:11,774 --> 00:44:15,569
L'hypothèse comme quoi
on aurait malmené Owen à cause
814
00:44:15,569 --> 00:44:18,280
du départ de Bret,
ça en dit long sur l'ego de Bret.
815
00:44:18,280 --> 00:44:20,783
"Vraiment, Bret ?
Pourquoi on ferait ça ?
816
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
"On se fiche de toi. Tu es parti.
On veut faire d'Owen une star."
817
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Quoi ? C'est quoi, ça ?
818
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Ils ont fini par faire
un scénario avec lui,
819
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
dans lequel il redeviendrait Blue Blazer,
820
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
une sorte de héros maladroit.
821
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
Le 23 mai 1999.
822
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Pouvez-vous en parler ?
823
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Owen.
824
00:44:50,854 --> 00:44:51,689
OVER THE EDGE
825
00:44:51,689 --> 00:44:54,900
{\an8}Passons à une interview réalisée
plus tôt ce soir.
826
00:44:54,900 --> 00:44:56,026
{\an8}TITRE INTERCONTINENTAL
827
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
{\an8}Il y a un problème.
828
00:44:57,486 --> 00:44:59,613
{\an8}Blue Blazer, gros combat ce soir...
829
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}On était en direct, on diffusait
une interview pré-enregistrée d'Owen.
830
00:45:03,575 --> 00:45:05,786
{\an8}Owen était censé descendre,
831
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
en rappel du plafond.
832
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Owen devait voler, pour ainsi dire,
833
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
comme nous l'avions déjà fait,
depuis les poutres de la salle.
834
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
{\an8}Je regarde l'interview enregistrée,
835
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}et j'entends quelqu'un dire :
"Owen est sur le ring."
836
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
Je me suis demandé ce qu'il foutait là.
837
00:45:25,848 --> 00:45:29,476
J'étais dans un avion,
et j'ai senti quelque chose.
838
00:45:30,436 --> 00:45:32,271
Un sentiment qui m'a submergé.
839
00:45:32,271 --> 00:45:36,191
Je me souviens m'être dit :
"Il s'est passé un truc. Je le sens."
840
00:45:36,692 --> 00:45:39,236
Mesdames et messieurs,
en direct à la télévision,
841
00:45:39,236 --> 00:45:40,654
tout peut arriver.
842
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
Et parfois, ce n'est pas agréable.
843
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Blue Blazer, Owen Hart,
844
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
allait faire une entrée spectaculaire,
digne d'un super-héros,
845
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
mais un drame est survenu.
846
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Dieu merci, pour le public,
la salle était plongée dans le noir.
847
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Le public n'a pas vu l'accident.
Dieu merci.
848
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Quand la lumière s'est rallumée,
Owen était sur le ring
849
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
entouré du personnel médical.
850
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
On se demandait si Owen était vivant.
851
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
C'était possible.
852
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler me rejoint.
853
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
King, je disais aux fans
que ça ne fait pas partie du spectacle.
854
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
On est là pour divertir et s'amuser,
mais ce n'est ni l'un ni l'autre.
855
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Non. Ça n'augure rien de bon.
856
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler est revenu et m'a dit :
"Bruce, je crois qu'il est mort."
857
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
Dans ma tête, c'était inconcevable.
858
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Je lui ai dit :
"Comment tu peux dire ça ?"
859
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
Le policier à côté de moi m'a pris à part.
860
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
Vince était là, et il nous a dit
qu'ils l'avaient déclaré mort.
861
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
J'ai la douloureuse responsabilité
862
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
de vous informer qu'Owen Hart est décédé.
863
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart est mort dans cet accident
tragique ici, ce soir.
864
00:47:10,702 --> 00:47:15,958
La décision qui me revenait était
de continuer le spectacle ou non.
865
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Le public n'a pas vraiment vu l'accident.
866
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Si ça avait été le cas,
j'aurais tout arrêté sans hésiter.
867
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Il ne l'a pas annoncé au public.
Il était contre.
868
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
Ces gens sont venus voir un spectacle,
pas pour voir quelqu'un mourir.
869
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
En tant qu'homme d'affaires, je me dis :
870
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
"Bon, que le spectacle continue."
871
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Tout d'abord, Owen Hart,
je prie pour toi, mon pote.
872
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
Moi aussi.
873
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, tu cherches
à mettre la main sur ces chiots.
874
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Mais tu sais quoi ?
875
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
Ils sont à moi, depuis toujours.
876
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Ils n'auraient jamais dû continuer.
877
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
Un de tes potes vient de mourir.
878
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
Il vient de mourir sur ce ring.
879
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
Le ring est maculé de son sang,
et on va faire du catch,
880
00:48:06,508 --> 00:48:09,469
pour jouer devant un public
au courant de rien,
881
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
alors qu'on a le cœur brisé.
882
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
Votre métier, c'est le spectacle.
883
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Vous avez laissé le spectacle continuer
884
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
avec le sang d'Owen Hart sur le ring.
885
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
C'est un manque
de respect envers Owen Hart.
886
00:48:21,857 --> 00:48:26,194
J'ai eu mon lot de critiques pour avoir
laissé le spectacle se poursuivre.
887
00:48:26,194 --> 00:48:27,112
{\an8}BRET "HITMAN" HART
888
00:48:27,112 --> 00:48:29,573
{\an8}Je le sais des catcheurs présents
889
00:48:29,573 --> 00:48:32,075
{\an8}que mon frère mort est passé...
890
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}devant tous les catcheurs.
Ils les ont forcés à continuer
891
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}et à monter sur le ring.
892
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret a réagi comme un frère,
et c'est naturel.
893
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Il avait tous les droits
de nous critiquer.
894
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Si le fils de Vince McMahon
était tombé pour finir,
895
00:48:50,761 --> 00:48:52,054
{\an8}écrasé comme une crêpe,
896
00:48:52,054 --> 00:48:54,848
{\an8}il n'aurait pas juste ramassé
le corps et continué.
897
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Si ça avait été moi,
et pas seulement mon fils,
898
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
qui aurait fini "écrasé
comme une crêpe" comme l'a dit Bret,
899
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
le spectacle aurait continué.
900
00:49:03,607 --> 00:49:07,444
Sortez-moi de là
et laissez le spectacle continuer.
901
00:49:07,444 --> 00:49:10,447
Je le ferais si ça m'arrivait,
encore aujourd'hui.
902
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
C'était très dur à encaisser,
903
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
je n'arrêtais pas de me dire
qu'ils l'avaient tué pour se venger.
904
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
À 10h01 ce matin,
905
00:49:33,303 --> 00:49:36,473
mon avocat a intenté un procès
pour mort injustifiée
906
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
pour la mort de mon mari.
907
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Le procès a été réglé
à l'amiable avec la veuve d'Owen.
908
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
On a découvert,
ce qu'on pensait depuis le début,
909
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
que ce n'était pas notre faute.
910
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Manque de chance,
le matériel utilisé était défectueux,
911
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
le fabricant était au courant,
912
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
on a attaqué le fabricant.
913
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
Ils ont mené une enquête approfondie
sur Vince et la WWE.
914
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Un policier de Kansas City m'a appelé :
915
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
"J'avais promis de vous appeler,
916
00:50:08,672 --> 00:50:11,383
"aucun acte criminel n'a été commis.
917
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
"C'était un terrible accident."
918
00:50:13,927 --> 00:50:19,099
Quand j'ai entendu ça, j'étais soulagé
de savoir que c'était un accident.
919
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Au fond de moi, j'ai pardonné à Vince.
920
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
J'avais plein de raisons
d'en vouloir à Vince,
921
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
mais sur le plan professionnel,
il n'y avait rien de personnel.
922
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
Vous pensez que le catch évoluera
à cause de ça ?
923
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
En tout cas, je l'espère.
924
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}PRÉSIDENT
MR. MCMAHON
925
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Nous ne sommes pas contre le catch,
926
00:50:45,292 --> 00:50:49,463
mais nous sommes déçus
par la tournure prise
927
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
ces deux dernières années.
928
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
Je déplore le fait que les fans soient
devenus des chiens sauvages
929
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
qui en veulent encore et toujours plus.
930
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
À ce stade, on repousse tous
les limites à l'extrême.
931
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Attention !
- Mon Dieu...
932
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
Tout le monde est prêt à tout.
933
00:51:07,647 --> 00:51:09,608
Personne ne refuse une cascade
934
00:51:09,608 --> 00:51:11,026
ou trouve ça trop dangereux.
935
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
Mais à un moment donné, ça suffit.
936
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
Il brûle ! Éteignez-le !
937
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
On veut donner
à nos fans ce qu'ils veulent.
938
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
On pousse aussi loin
que possible maintenant,
939
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
mais qui sait
ce que l'avenir nous réserve ?
940
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Putain de merde...
941
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
EN 2000, MARTHA HART A RÉGLÉ
À L'AMIABLE SON PROCÈS CONTRE LA WWE.
942
00:51:45,185 --> 00:51:49,106
EN 2003, LA WWE A RÉGLÉ LE LITIGE
QUI L'OPPOSAIT AU FABRICANT
943
00:51:49,106 --> 00:51:51,775
DU HARNAIS UTILISÉ
POUR LA CASCADE D'OWEN.
944
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
Sous-titres : Jérôme Salic