1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Bienvenue depuis le bord du ring pour un autre combat de tête d'affiche. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 C'est parti ! 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,392 {\an8}Dr Jerry Graham est loin d'être le chouchou de la salle. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,227 {\an8}DR JERRY GRAHAM CONTRE ANGELO SAVOLDI 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Enfants, on avait tous nos chouchous. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Le mien était un certain Dr Jerry Graham. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Pas un vrai docteur, bien sûr. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 Un costaud, blond décoloré, 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 qui allumait ses cigares avec un billet. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Je n'ai jamais connu de mec capable 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 de se faire autant d'ennemis que Dr Jerry Graham. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Un méchant, un heel, dans le jargon du milieu. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 C'est peut-être pour ça que je l'aimais. 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Je n'ai jamais aimé les gentils. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Je voulais lui ressembler 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 au point de convaincre ma belle-mère de me teindre en blond, 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 et j'ai appris à me pavaner comme lui. 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 "Ouais. 19 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 "Il ne marche pas. Il se pavane." 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Il m'a pris sous son aile. 21 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 "Tu veux aller faire un tour, gamin ?" Tu parles ! 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Il avait une décapotable de 1959. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Je prends le siège passager. 24 00:01:16,534 --> 00:01:19,079 Il klaxonne à chaque carrefour, 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 que le feu soit vert ou rouge. 26 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 C'était grandiose. Je voulais vivre ma vie comme ça. 27 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Sa folle extravagance. 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Son agressivité. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Son orgueil, sa couleur de cheveux, je me disais : 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 "Oui, c'est ce que je veux être." 31 00:01:41,768 --> 00:01:46,397 MR. MCMAHON : GOUROU DU CATCH 32 00:01:46,397 --> 00:01:49,776 ÉPISODE 4 : ATTITUDE 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,530 EN JANVIER 2024, VINCE Mc MAHON A QUITTÉ SON POSTE DE LA WWE 34 00:01:53,530 --> 00:01:56,741 SUITE À DES ACCUSATIONS D'ABUS SEXUEL, AGRESSION ET TRAFIC SEXUEL. 35 00:01:56,741 --> 00:02:00,120 LA MAJORITÉ DES INTERVIEWS SUIVANTES, DONT CELLE DE VINCE Mc MAHON, 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,997 ONT ÉTÉ FILMÉES AVANT L'ANNONCE DE CES ALLÉGATIONS SEXUELLES. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 Michaels ? C'est une blague ? 38 00:02:04,874 --> 00:02:07,127 Un sharpshooter sur Bret Hart ? 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 {\an8}SHAWN MICHAELS CONTRE BRET HART SURVIVOR SERIES 1997 40 00:02:09,546 --> 00:02:10,922 Sonne la cloche ! 41 00:02:11,422 --> 00:02:13,383 Lors du Survival Series de Montréal, 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 Bret Hart, "The Hitman", a été compté par Vince McMahon, 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 et une bagarre s'ensuivit. 44 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Le moment le plus controversé de l'histoire du catch. 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Le Montréal Screwjob. 46 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 C'était surréaliste. 47 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Ça a provoqué un gigantesque séisme dans le monde du catch. 48 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Les fans de catch, aujourd'hui la communauté Internet, 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 ont mis la main sur des infos confidentielles 50 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 qui se sont répandues comme une traînée de poudre. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Les fans réagissaient à quelque chose 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,207 qu'ils n'auraient jamais dû savoir. 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Ils savaient que Vince avait trahi Bret Hart, 54 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 ce qui était contraire aux règles du catch. 55 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Une histoire a toujours deux versions, 56 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 mais cette fois-ci, l'opinion était contre Vince. 57 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 En tant que Canadienne, le Montréal Screwjob 58 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 m'a fait détester Vince au plus haut point. 59 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Vince a tenté d'expliquer la situation à la télé. 60 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Ça n'a pas eu l'effet escompté. 61 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Bret a baisé Bret. 62 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 Je n'éprouve aucune compassion pour lui. 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Le discours "Bret a baisé Bret", 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 est le point de départ d'un moment 65 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 où la réalité prend le dessus sur la fiction, la ligne devient floue. 66 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 Voici Vince McMahon, l'ambiance est électrique... 67 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 {\an8}PROPRIÉTAIRE DE LA WWE VINCE MCMAHON 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 McMahon se fait huer ! 69 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Que se passe-t-il ? On revient ! 70 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 À cause de tout ça, le public déchaîne sa passion sur moi. 71 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 Vince McMahon va-t-il se faire rouer de coups cette semaine ? 72 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Je me suis dit qu'il fallait profiter 73 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 de la situation et en faire un spectacle. 74 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 J'allais devenir un personnage. 75 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Le public conspue Vince. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,361 Je rêvais de monter sur le ring, 77 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 mais mon père refusait de m'intégrer au monde du catch, 78 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 encore moins d'y participer. 79 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 Pour lui, ce n'était pas ce que je voulais faire. 80 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Mais si, j'en rêvais ! 81 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Quand c'est arrivé, ça m'a paru naturel. 82 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Un peu de respect, s'il vous plaît. 83 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 À ce moment-là, 84 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Vince McMahon crée le personnage de Mr. McMahon, 85 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 le patron tyran diabolique. 86 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 Ça a changé le cours de l'histoire du catch. 87 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 Parlons des affaires et du défi que représente la WCW. 88 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Si je regarde les audiences du câble d'une semaine du mois de janvier, 89 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 la WCW arrive première, deuxième, quatrième et sixième. 90 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Vous êtes dix-huitième. 91 00:04:40,446 --> 00:04:43,992 En 1997, la WCW avait une avance colossale. 92 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Leur produit était meilleur. 93 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 C'est une domination totale, 94 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 et ça le restera pour les années à venir. 95 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 {\an8}Bret Hart ! 96 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 {\an8}CHAMPION POIDS LOURD WCW 97 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 Quand Bret Hart est passé à la WCW, 98 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 si on comparait les rosters sur le papier, 99 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 la WCW avait un avantage certain sur la WWE. 100 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Je voulais dominer et gagner, 101 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 et si la WWE avait fait faillite, 102 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 tant pis pour eux, mais ça ne m'aurait pas empêché de dormir. 103 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 C'est quoi, ça ? 104 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Quel phénomène ce type. 105 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Le voilà ! Qu'est-ce que c'est ? 106 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 Pendant des années, on a visé un public très jeune, 107 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 alors que la WCW 108 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 ciblait les jeunes de 18 à 34 ans 109 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 avec des idées révolutionnaires. 110 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Se faire ridiculiser 83 semaines dans les audiences, 111 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 ça plombe la confiance, ça fout un coup au moral, 112 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 mais c'est aussi le signe qu'il faut changer les choses. 113 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Si on ne changeait pas, on était finis. 114 00:05:50,433 --> 00:05:52,101 On doit composer avec les cadres 115 00:05:52,101 --> 00:05:54,479 des réseaux de télévision 116 00:05:54,479 --> 00:05:57,899 qui nous regardent en disant : "Ils font de meilleures audiences, 117 00:05:58,524 --> 00:06:00,610 "nos athlètes sont dans leur programme. 118 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 "Qu'est-ce qui se passe ?" 119 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 On le ressent quand on écoute le public. 120 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 Il est temps de changer. 121 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Il était temps pour nous de franchir une étape et d'évoluer. 122 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Au début de ma collaboration avec Vince, 123 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 c'était la guerre totale entre les deux franchises. 124 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Ce sera toi et moi, McMahon, sur le ring. 125 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Vince a donc décidé de baser sa renommée sur son côté extrême, 126 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 audacieux, un peu fou. 127 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince a fait une interview et a détaillé 128 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}cette nouvelle façon de produire les programmes de la WWE. 129 00:06:40,900 --> 00:06:44,070 À la WWE, nous pensons que vous, le public, 130 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 en avez marre de voir votre intelligence insultée. 131 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince se moquait de toutes ces nouveautés. 132 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Je m'en foutais. 133 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 Je pensais qu'il allait sortir un autre Doink the Clown, 134 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 un dentiste maléfique et continuer à faire la même chose. 135 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 J'étais loin d'imaginer que Vince prenait la décision 136 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 de créer l'ère Attitude. 137 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 Y a-t-il eu un moment marquant qui a lancé l'ère Attitude ? 138 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Oui, en effet. 139 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Il arrive ! 140 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Un soir, Vince n'était pas sur le tournage, 141 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 et Shawn Michaels a débarqué en short de cycliste. 142 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 Juste avant son entrée, il a bourré son short avec une chaussette. 143 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 C'était pas une chaussette. 144 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 C'était de la gaze que j'avais récupérée sur la table. 145 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 Je sautillais, je me trémoussais. 146 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince m'a appelé le lendemain pour critiquer 147 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 mon manque de professionnalisme et m'infliger une amende de 10 000 $. 148 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 J'ai dit : "D'accord, mais regarde et ose dire que c'est pas drôle." 149 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 En matière de "divertissement", c'était très fort. 150 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 C'est un des éléments qui a lancé notre réflexion 151 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 sur le fait d'aller dans cette direction. 152 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 J'ai senti qu'on pouvait respecter ce métier 153 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 tout en acceptant le fait que c'est très particulier. 154 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 Inutile de dire que j'ai évité l'amende de 10 000 $. 155 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince était livide, 156 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 mais trois ou quatre semaines plus tard, 157 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 Vince l'a pointé du doigt et a dit : "Shawn Michaels. C'est ça, l'attitude. 158 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 "Voilà ce qu'il incarne : l'attitude. Il nous faut plus d'attitude." 159 00:08:28,049 --> 00:08:29,592 L'ère Attitude était née. 160 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 L'ère Attitude a marqué une profonde transformation. 161 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 On a changé notre façon de présenter notre produit. 162 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 On est devenus plus graveleux, plus sales. 163 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 On a insisté sur le côté brut. 164 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 On croit que l'ère Attitude est née d'un coup à un moment précis. 165 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Mais ça s'est fait petit à petit. 166 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 On est la D-Generation X ! 167 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation. - Vous faites les règles, on les brise ! 168 00:09:00,248 --> 00:09:01,874 La D-Generation X est, 169 00:09:01,874 --> 00:09:05,294 dans le jargon du divertissement sportif, un clan. 170 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 Une ramification de The Kliq. 171 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Ils étaient anti-autorité, 172 00:09:10,341 --> 00:09:13,636 et cette attitude contestataire à l'époque 173 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 trouvait un écho auprès des fans. 174 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 C'était impossible de distinguer la fiction de la réalité. 175 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - Ça va trop loin ! - Et ensuite... 176 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 Mais on était obnubilés. 177 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 Quand Shawn et moi avons lancé la D-X... 178 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Ce qu'on a fait et ce qu'on a dit, c'était dingue. 179 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Vince nous disait : 180 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 "Si vous refaites ça, vous serez... 181 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 "La chaîne menace de nous déprogrammer." 182 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 Mais on voyait que le public adorait ça. 183 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Puis, il y a eu un moment-clé où tout à coup, on se dit : 184 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 "Ça cartonne. On le refait." 185 00:09:51,882 --> 00:09:53,509 Un soutien-gorge de combat. 186 00:09:55,344 --> 00:09:56,637 Mon Dieu ! 187 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 On venait enfin de changer les scénarios 188 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 pour viser un autre public que des gamins de 12 ans. 189 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 Notre nouvelle cible était les hommes de 18 à 34 ans. 190 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Une fois la porte ouverte, j'y suis allé à fond, 191 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 car ça marchait. 192 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Il fallait remplir ces salles et ces stades, 193 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 on avait carte blanche pour être les meilleurs. 194 00:10:26,459 --> 00:10:30,087 La plus grande star de l'ère Attitude était de loin, Stone Cold Steve Austin. 195 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 Tu montes sur le ring avec Steve Austin, 196 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 tu te fais botter le cul. C'est simple. 197 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 On n'était pas habitués à voir ça. 198 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 Un prolo du Sud, beauf, vulgaire et provocateur. 199 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 Au début de ma carrière dans le monde du catch, 200 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 je n'avais jamais imaginé connaître un tel succès. 201 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Je ne savais pas dans quelle mesure 202 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 un beauf venu du Texas allait pouvoir s'exprimer. 203 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Et maintenant, voici... 204 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Avant la WWE, Steve Austin était un catcheur de la WCW. 205 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}Mais il s'est fait virer de la WCW, donc il a fini à la ECW, 206 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 une fédération qui est l'équivalent du punk-rock indé 207 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 dans le monde du catch. 208 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 En arrivant dans cette fédération, 209 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 bordel, ça a été une révélation. C'était le chaos. 210 00:11:21,639 --> 00:11:22,848 ECW REJOINS LA RÉVOLUTION 211 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 C'est extrême ! 212 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 C'est l'arène de la ECW ! 213 00:11:27,895 --> 00:11:30,314 La ECW était l'élément perturbateur nécessaire 214 00:11:30,314 --> 00:11:33,818 à l'industrie du catch et du divertissement sportif. 215 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Pas de règles, pas de réglementations. 216 00:11:37,613 --> 00:11:40,825 Une ambiance blindée de testostérone et d'adrénaline à foison, 217 00:11:40,825 --> 00:11:45,705 aucune limite, à la limite de la légalité, 218 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 à se demander c'est quoi ce bordel. 219 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 C'était une fosse. 220 00:11:51,001 --> 00:11:55,423 La ECW était une promotion sauvage et rebelle 221 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 qui attirait un public de niche. 222 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 C'était... très particulier. 223 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 J'aimais beaucoup la promotion et son promoteur. 224 00:12:08,853 --> 00:12:11,939 {\an8}Il n'y a aucune putain d'organisation au monde 225 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 aujourd'hui comme la ECW ! 226 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Vince a toujours vu les autres 227 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}comme des fournisseurs de talent des ligues majeures de la WWE. 228 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Je savais qu'on ne garderait pas Steve bien longtemps, 229 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 mais on voulait profiter de chaque instant 230 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 tant qu'il était à la EWC. 231 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 On a eu beaucoup de succès en peu de temps, 232 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 Vince m'a enfin remarqué et pris au sérieux, 233 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 puis j'ai rejoint la WWE. 234 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. J'adore ça, McMahon. 235 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 Je suis devenu Stone Cold Steve Austin, 236 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 un enfoiré chambreur et provocateur du sud du Texas. 237 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 C'est devenu marrant, 238 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 le public a commencé à me détester. Ça faisait son effet. 239 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 À l'époque... 240 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 on sait que Triple H était censé gagner King of the Ring. 241 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Mais Triple H a été puni pour l'incident du Garden. 242 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 J'entends une voix derrière moi, c'est Vince : "Steve, tu as une seconde ?" 243 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 "Oui, j'imagine. Tu es le patron." 244 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 "Dans deux semaines, tu gagneras King of the Ring." 245 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ... le Tournoi du King of the Ring... 246 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 On arrive au King of the Ring, je combats d'abord Marc Mero. 247 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 On fait une prise. Je me prends un coup de pied et j'ai la lèvre en sang. 248 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Je dois aller à l'hôpital pour me faire coudre 14 points de suture. 249 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 À mon retour, Michael Hayes vient me voir et me dit : 250 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 "Tu affrontes Jake 'The Snake' Roberts en finale, 251 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 "et il t'a provoqué avec un passage religieux." 252 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Le pouvoir supérieur est descendu et me soulève. 253 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 J'ai tout de suite pensé à Austin 3:16, 254 00:13:52,957 --> 00:13:55,209 car en foot américain, on voyait souvent 255 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 une banderole citant Jean 3:16 dans la zone d'en-but. 256 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 On s'affronte sur le ring avec Jake. 257 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 T'es qu'un minable ! 258 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Ça y est ! - C'est parti ! 259 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Un, deux, et il gagne ! 260 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 Stone Cold Steve Austin... 261 00:14:10,099 --> 00:14:11,559 Je suis monté au micro... 262 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 et j'ai commencé à descendre Jake. 263 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Tu es assis là à citer ta Bible, tu récites tes prières, 264 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 et ça ne t'a mené nulle part. 265 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Tu balances tes psaumes et Jean 3:16. 266 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 Mais Austin 3:16 vient de te botter le cul. 267 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 Quand Steve a sorti ça, j'ai pensé : "Faites qu'il n'a pas dit ça." 268 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 "Ça passera mal dans la ceinture de la Bible." 269 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Je vous emmerde. 270 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 Et j'ai continué à parler. 271 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 J'entendais Vince dans le fond, parce qu'il commentait 272 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 et je devais conclure vite fait. 273 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Donc, j'ai dit... 274 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 "Et c'est l'essentiel, car Stone Cold l'a dit." 275 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Un coup de génie. 276 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 Ça a changé son statut 277 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 et la perception de son personnage. 278 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Le lendemain, il y avait des pancartes Austin 3:16 partout. 279 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Austin 3:16 a vite pris, c'était la folie. 280 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 Au début de la guerre du lundi soir, on perdait sans cesse 281 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 et c'était logique, ils avaient un super programme. 282 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 C'était un vent de fraîcheur, des catcheurs au top, 283 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 des mises en scène cool. 284 00:15:24,882 --> 00:15:26,800 Quand on s'y est mis sérieusement, 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,011 on pensait avoir un meilleur programme. 286 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 On ne comprenait pas ces mauvaises audiences. 287 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 C'était louche, car on avait un meilleur programme. 288 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 À ce moment-là, je me souviens que Vince 289 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 a dit qu'il fallait réagir, 290 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 trouver un moyen d'attirer l'attention sur nous, 291 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 présenter un truc grandiose pour WrestleMania. 292 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 C'est ce qu'on a fait. 293 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 À présent, j'aimerais vous présenter... 294 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 {\an8}JANVIER 1998 295 00:15:52,910 --> 00:15:55,871 ... l'homme considéré comme 296 00:15:56,664 --> 00:16:00,084 le plus redoutable du monde ! 297 00:16:00,084 --> 00:16:07,091 Mesdames et messieurs, "Iron" Mike Tyson ! 298 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}On m'appelle. "Eric, tu ne vas jamais croire ce qu'ils préparent." 299 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Je m'en foutais. 300 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 J'avais une telle avance sur lui à ce moment-là, j'étais arrogant. 301 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Puis on me dit qu'ils ont engagé Mike Tyson. 302 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 J'ai vite ravalé ma fierté. 303 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 Vince a eu l'idée de faire venir Mike Tyson, 304 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 et Shane McMahon était très impliqué. 305 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 On voulait une star, 306 00:16:33,784 --> 00:16:37,121 facilement identifiable, pour participer à WrestleMania. 307 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 À l'époque, Tyson était la star ultime. 308 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Je crois qu'il était sorti de prison trois ans plus tôt. 309 00:16:43,752 --> 00:16:47,172 Vu le passé de Tyson dans les années 90, 310 00:16:47,172 --> 00:16:50,718 était-ce risqué pour la WWE d'investir autant en lui ? 311 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 Il n'avait pas encore été arrêté pour viol quand on a fait ça. 312 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 - Si ? Je me trompe ? - Si. 313 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 Mike ne fait pas l'unanimité aujourd'hui, 314 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 mais son image publique est bien meilleure 315 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 qu'à l'époque. 316 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 TYSON DISQUALIFIÉ POUR AVOIR MORDU HOLYFIELD 317 00:17:09,945 --> 00:17:11,613 MIKE TYSON BANNI 3 MILLIONS D'AMENDE 318 00:17:11,613 --> 00:17:14,658 Le catch consiste à susciter de la passion. 319 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 C'est la passion qui fait vendre. 320 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 Elle n'a pas à être positive. Elle peut être négative. 321 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 J'aimerais remercier Mike Tyson, 322 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 pour être un tel aimant médiatique. 323 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 Le fait que Tyson soit en télé à la carte était un événement. 324 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 Mike serait l'arbitre invité 325 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 entre Stone Cold Steve Austin et Shawn Michaels. 326 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 C'est Mike Tyson, l'un des plus grands noms du sport. 327 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 De toute évidence, la popularité de Steve Austin montait en flèche. 328 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, je vais te dire une chose, si tu me défies à WrestleMania, 329 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 je te mettrai KO, 330 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 et tu ne voudras plus jamais remonter sur un ring. 331 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Point final. 332 00:18:02,414 --> 00:18:05,584 À ce moment-là, bien que la WCW était encore en tête, 333 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 la compétition s'annonçait acharnée. 334 00:18:08,962 --> 00:18:13,050 On ne trouve pas plus grandiose, la quintessence de notre sport. 335 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Il s'agit de saisir sa chance 336 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 de participer au combat de tête d'affiche à WrestleMania. 337 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Attention ! - C'est fini ! 338 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Attention ! 339 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Attention, Mo ! Bon sang... 340 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 À WrestleMania 14, Shawn avait mal au dos, 341 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 ce combat n'avait rien de mémorable. 342 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Coup de pied de Michaels. Austin... Il l'a fait ! Le stunner ! 343 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 Mike Tyson compte ! 344 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Austin est le champion... 345 00:18:39,034 --> 00:18:41,870 Le combat était nul. Pas de quoi se vanter. 346 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Je me souviens avoir regardé Vince et il a dit... 347 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 "Ne t'inquiète pas. Ce n'est que le début." 348 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Je tiens à féliciter 349 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 le nouveau champion de la WWE, 350 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 qui a une attitude rebelle, aucun doute là-dessus. 351 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 Pas un trait de caractère que la WWE apprécie particulièrement. 352 00:19:04,726 --> 00:19:07,688 Dans ma tête, le personnage de Mr. McMahon 353 00:19:07,688 --> 00:19:12,776 est vraiment apparu après le scénario avec Mike Tyson. 354 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 Vince, tu deviens un méchant ? 355 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 - J'ai toujours été un gentil. - Mais tu te fais huer maintenant. 356 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 - Je serai toujours un gentil. - Noté. 357 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 Le propriétaire de la WWE, Vince McMahon, arrive sur le ring. 358 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 Pour être franc, ce n'est pas une ovation vibrante. 359 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 À ce moment-là, 360 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 la rivalité avec Stone Cold Steve Austin allait s'intensifier, 361 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 et la rivalité entre ces deux-là 362 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 allait changer l'histoire du catch. 363 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 Stone Cold Steve Austin ne reçoit d'ordre de personne 364 00:19:46,810 --> 00:19:50,063 et surtout pas, de Vince McMahon. 365 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Point final. 366 00:19:52,816 --> 00:19:55,819 Tout ça était basé sur le brouillage des frontières 367 00:19:55,819 --> 00:19:58,989 entre la réalité et la fiction. 368 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 C'EST L'HEURE POUR AUSTIN DE BAISER VINCE ! 369 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 Il faut comprendre le pouvoir de Vince McMahon, son emprise... 370 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 D'un côté, Vince McMahon, l'excentrique patron milliardaire. 371 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 De l'autre, Stone Cold Steve Austin, le rebelle antisystème. 372 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 Ils étaient parfaits l'un pour l'autre. 373 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Je vais te virer ! 374 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Mon Dieu ! 375 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 Il incarnait ce type qui essayait de me maîtriser, de me contrôler, 376 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 et je me rebellais contre le système. 377 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Sale connard. Tu n'as pas les couilles 378 00:20:29,728 --> 00:20:31,980 de virer Stone Cold Steve Austin. 379 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Dans une autre ère, je suis un heel, 380 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 à cause de mes actions, de mes provocations. 381 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Tu es pathétique. Tu n'es qu'un minable... 382 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 Mais c'est moi qui ai provoqué ce flou 383 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 dans le milieu du catch, 384 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 très binaire en matière d'amour et de haine. 385 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 À mon époque, il y avait un gentil et un méchant. 386 00:20:52,751 --> 00:20:56,880 Avec Vince fils, il y a le méchant et le pire. 387 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Il n'y avait plus de gentils en catch. 388 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 La société était plus rude. 389 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 L'esprit rebelle était établi. 390 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 Ça nous a obligés à créer des personnages 391 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 en accord avec cette zone d'ombre. 392 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Les fans ne voulaient plus voir de gentils. 393 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Personne ne veut voir un gentil, même dans les films. 394 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 Regardez les jeux vidéo et le catch. 395 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 On répond aux attentes du public. 396 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 On exploite le filon. 397 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 C'est beaucoup d'argent. 398 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 Bien sûr, Vince a voulu avoir sa part du filon. 399 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 On ne fixe pas toujours les tendances, on les suit. 400 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 À l'époque, c'était le Far West. 401 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin, un homme aussi vulgaire que méchant. 402 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 La plus grande star du catch, 403 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 il est vénéré par ses fans. 404 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Il fait ce qu'il veut. Il casse des bières. 405 00:21:53,979 --> 00:21:56,648 Il fait des doigts d'honneur. 406 00:21:56,648 --> 00:21:57,774 Oh non ! 407 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Une partie de nous adore voir les méchants gagner. 408 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 La partie en nous qui n'aime pas qu'on doive se tenir. 409 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 On ne frappe pas les gens par surprise. 410 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 On n'insulte pas les gens. 411 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Stone Cold martèle le boss ! 412 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 Les gens imaginent vivre un tel scénario 413 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 dans lequel ils tabassent leur patron. 414 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 J'ai eu la chance de le faire 415 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 presque tous les lundis soir. 416 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Attention, incroyable ! Austin achève encore McMahon. 417 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 La réaction des fans a été intense à cause de sa forte personnalité. 418 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Il dépasse les bornes, il fait scandale. 419 00:22:41,568 --> 00:22:44,029 Facile à détester. Aussi facile à aimer, 420 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 mais très facile à détester. 421 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 - ET TA JAMBE ? - CONNARD ! 422 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 Mr. McMahon est au sommet. 423 00:22:49,785 --> 00:22:54,373 Tous ceux qui ne sont pas au sommet le détestent. 424 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Il a toute une collection de Corvette. 425 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince passe avec ses costumes sur mesure, il se pavane. 426 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 C'est détestable. 427 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 Il est facile à détester. 428 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 Dégage ce micro ! Je possède ce micro ! Cette caméra aussi... 429 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Éteins ça ! 430 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 Et il est devenu le personnage le plus détesté de l'histoire du catch. 431 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 Enfoiré ! 432 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon est un personnage inspiré de Vince McMahon, 433 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 un personnage auquel j'ai pu m'identifier enfant. 434 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Quand j'étais petit, je vivais dans la misère. 435 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Venant de ce milieu, je n'aime pas les riches. 436 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 J'étais entouré de gens qui se croyaient meilleurs que moi, 437 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 car ils avaient "plus d'argent". 438 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Je me sentais comme un moins-que-rien. Je n'étais personne. 439 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 Et on apprend certaines choses. 440 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 À cette époque, je pouvais me battre et j'adorais ça. 441 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Si tu fais ça bien, tu deviens quelqu'un. 442 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 J'étais doué pour me battre, mais les autres disaient : 443 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 "Tu ne t'es pas battu à la loyale ! Tu as triché !" 444 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 "Et alors ? J'ai gagné." 445 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Qu'est-ce qui te prend ? 446 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 Avec mon personnage, Mr. McMahon, 447 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 je peux incarner un tyran, car j'ai grandi comme ça. 448 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 C'était ma vision des riches. Ils cherchent à vous intimider. 449 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Tu vas prendre cher ! 450 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 Je sais comment me montrer arrogant, manipulateur, intimidant. 451 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 Un tyran, si vous voulez. 452 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Ce n'est pas ma faute si j'ai fait fortune ! 453 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 C'était facile pour moi d'incarner ce personnage, 454 00:24:38,602 --> 00:24:42,230 car je connaissais tous ses aspects odieux. 455 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 Certains sont riches, mais certainement pas vous. 456 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Il sait manipuler les foules 457 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 aussi bien, voire mieux, que les autres. 458 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 Je suis un vrai Texan maintenant. 459 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 J'aimais cette passion. 460 00:24:59,247 --> 00:25:01,750 Quand on manipule le public ainsi 461 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 et qu'il nous hue comme personne, 462 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 on veut ressentir cette énergie bouillonnante. 463 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 On ne la craint pas, il faut l'accepter. 464 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 Voilà ce que je pense du Texas. 465 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 C'est le pied. 466 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 Vince était un maître pour susciter les émotions chez le public. 467 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 L'émotion fait vendre. 468 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 C'est l'émotion. 469 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 Si on insiste pour obtenir des émotions chez les gens, 470 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 ils oublient où ils sont. 471 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Ils ne sont plus dans une salle. 472 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 Ils me défient du regard. C'est un duel. 473 00:25:35,367 --> 00:25:36,952 C'est le signe que ça marche. 474 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - Délecte-toi, Mr. McMahon. - Je me souviens quand j'étais... 475 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 Jouer un rôle est facile. Être soi-même est le plus difficile. 476 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 Quels sont vos points communs avec Mr. McMahon ? 477 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Entre moi et le personnage ? - Oui. 478 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Aucun. 479 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon est une extension de Vince McMahon, 480 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 mais très exagérée. 481 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 La différence entre Mr. McMahon et Vince McMahon... 482 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 Il n'y en a pas beaucoup. 483 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 C'est sensiblement la même personne. 484 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Il ne faut pas chercher loin. 485 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Le personnage de Mr. McMahon, c'est Vince. 486 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Il vous dira le contraire, mais Mr. McMahon est Vince. 487 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 Les promos qu'il a faites, ses diatribes balancées aux gens, 488 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 il me les a balancées dans la vraie vie. 489 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 "Je ne dirais jamais ça." 490 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 J'ai dit : "Mais si. Tu me l'as dit". 491 00:26:32,215 --> 00:26:37,512 Bruce affirme avoir subi les abus de Mr. McMahon dans la vraie vie. 492 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Mon métier me passionne, 493 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 et parfois, cette passion déborde. 494 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 C'est possible que je dépasse un peu les bornes. 495 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 Le personnage de Mr. McMahon ressemble à Vince, l'homme, 496 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 mais dans l'exagération, ça va de soi. 497 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Les meilleurs personnages du catch 498 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 sont des mecs avec leurs traits poussés au maximum. 499 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Stone Cold, c'était moi boosté à fond, 500 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 pareil pour Vince. 501 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 La bonne fiction, 502 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 c'est cette limite floue entre la réalité et la narration. 503 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince adorait brouiller la frontière entre réalité et fiction. 504 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Beaucoup de gens ont confondu 505 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 mon personnage à la télévision avec moi. 506 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 Ça me dérangeait, car je n'étais pas ce type. 507 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 Puis j'ai compris que ça ne dépendait pas de moi. 508 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 Peu importe comment je veux être perçu, 509 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 on me perçoit d'une telle manière. 510 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 La perception est la réalité. 511 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 On ne peut pas changer l'opinion des gens. 512 00:27:42,869 --> 00:27:43,995 Double doigt d'honneur ! 513 00:27:43,995 --> 00:27:47,666 La haine pure qui anime Mr. McMahon ! 514 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Austin et McMahon, leur dynamique était fantastique. 515 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Sûrement la plus grande rivalité de l'histoire du catch. 516 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 L'ascension de Stone Cold Steve Austin et sa rivalité avec Mr. McMahon sont 517 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 à l'origine de la hausse des audiences de la WWE 518 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 qui a mis fin aux 83 semaines de domination de la WCW. 519 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 C'est un tsunami qui a déferlé et qui a dominé le monde du catch. 520 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Le plus grand spectacle au monde. 521 00:28:17,112 --> 00:28:19,823 Je dis ça en sachant que ça me fera passer 522 00:28:19,823 --> 00:28:21,700 pour un connard arrogant, mais... 523 00:28:22,701 --> 00:28:26,371 Vince a pris notre formule, il a décidé de se l'approprier, 524 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 et de l'améliorer. 525 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Il l'a fait. 526 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 La WWE a volé et copié plein d'éléments du succès de la WCW. 527 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 La D-X n'était qu'un dérivé du nWo. 528 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 Mr. McMahon était une variante du méchant Eric Bischoff, 529 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 le patron maléfique. 530 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Allez, Vince. Avoue que tu m'as piqué ces idées. 531 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Mais j'avoue, tu l'as mieux fait. 532 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 Mais qui l'a fait en premier ? 533 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Si Eric Bischoff pense avoir joué le personnage du heel avant moi... 534 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Si c'était le cas, il ne l'a pas fait aussi bien que moi. 535 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Donc, tant mieux pour lui. 536 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 La victoire de la WWE était inévitable. 537 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon est un compétiteur et un combattant impitoyable 538 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 prêt à tout pour gagner ce combat. 539 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 Mais j'ai échoué. La créativité n'était pas ma priorité. 540 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 Le clan nWo avait deux ans. 541 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Ce n'était plus nouveau. 542 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 L'ère de Mr. McMahon, Steve Austin, et d'autres, a fait souffler 543 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 un vent nouveau, c'était frais. 544 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 Le public a voulu voir ce qu'ils faisaient. 545 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 La grosse erreur d'Eric a été de se dire : 546 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 "Je suis en tête et je le resterai si je garde 547 00:29:50,038 --> 00:29:51,331 "les mêmes gars." 548 00:29:51,331 --> 00:29:55,168 Tout le monde a une date d'expiration, il faut toujours créer de nouvelles stars. 549 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Vince l'a fait parce qu'il le fallait. 550 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 Et c'est l'essentiel, car Stone Cold l'a dit. 551 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince a eu beaucoup de chance. Austin a eu succès phénoménal. 552 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Puis Dwayne "The Rock" Johnson a débarqué. 553 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Vous sentez ce que mijote The Rock ? 554 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 Mesdames et messieurs... 555 00:30:17,565 --> 00:30:20,819 Ravi d'accueillir l'une des étoiles montantes les plus fulgurantes 556 00:30:20,819 --> 00:30:22,779 de l'histoire du catch, The Rock. 557 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Retraçons votre parcours. 558 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}Vous faites partie de l'héritage du catch... 559 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}Mon grand-père était Grand Chef Peter Maivia. 560 00:30:30,161 --> 00:30:32,914 {\an8}Il était responsable de la promotion 561 00:30:32,914 --> 00:30:35,291 {\an8}des îles Samoa 562 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 et des athlètes samoans dans le monde. 563 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Venu des îles Samoa, 564 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 Grand Chef Peter Maivia ! 565 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 Mon grand-père luttait pour Vince McMahon père, 566 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 et dans les années 80, mon père est arrivé. 567 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 {\an8}Rocky "Soul Man" Johnson, 568 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 {\an8}avec Tony Atlas, ils sont devenus 569 00:30:56,479 --> 00:30:58,690 {\an8}les premiers noirs champions de tag team. 570 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 The Rock fait tout comme son père. 571 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Sa démarche, ses tenues. 572 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Sans faire attention, on dirait Rocky. 573 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Je me souviens avoir rencontré Vince McMahon quand j'avais 11 ans. 574 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Il m'a regardé en disant "Enchanté", il m'a serré la main. 575 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 Je n'oublierai jamais son regard dans les yeux. 576 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 C'est parti avec un nouveau venu 577 00:31:19,002 --> 00:31:21,462 qui s'est fait un nom ces derniers temps... 578 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 {\an8}NOVEMBRE 1996 579 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 ... Rocky Maivia. 580 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 À ses débuts, on l'a promu 581 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 comme le type de troisième génération que vous allez adorer. 582 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 Ce mec va être phénoménal. 583 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 La première superstar de troisième génération. 584 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 On a gavé le public pour qu'il l'aime. 585 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Le public chante... "Rocky est à chier" ! 586 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky est à chier ! 587 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Ils le détestaient. 588 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 ROCKY EST À CHIER ! 589 00:31:48,072 --> 00:31:49,699 La majorité du public croyait 590 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 qu'on lui avait offert cette opportunité sur un plateau. 591 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 Dwayne avait beau bosser et tout donner sur le ring, 592 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 le public le conspuait dès le début. 593 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 J'en ai marre d'entendre parler de Rocky Maivia. On s'en fout. 594 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky est à chier ! 595 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 Les fans le détestaient, car la WWE leur avait dit qu'il fallait l'aimer. 596 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 Il a fallu que The Rock devienne un heel 597 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 et qu'il assume les huées des fans 598 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 pour que ces derniers l'adorent. 599 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 Nous sommes la Nation of Domination ! 600 00:32:22,482 --> 00:32:24,692 Nation of Domination était un clan 601 00:32:24,692 --> 00:32:28,738 fondé sur la fierté d'être de couleur, 602 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 et de résister à l'autorité. 603 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 Le nouveau membre de la Nation of Domination, Rocky Maivia ! 604 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 J'ai dit à Vince 605 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 que j'aimerais avoir l'occasion d'expliquer 606 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 mon choix de rejoindre la Nation. 607 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Il m'a dit : "Vas-y." 608 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 J'ai trois mots pour vous : "Crève, Rocky, crève." 609 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 Voilà l'expression de votre gratitude, petites merdes. 610 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Ce n'est pas une question de couleur, mais de respect. 611 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 Et je vais vous botter le cul. 612 00:33:01,646 --> 00:33:03,898 Il ne s'agit pas de ma couleur de peau. 613 00:33:03,898 --> 00:33:06,234 C'est une question de respect. 614 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 Parfois, dans la vie, on trouve ces moments 615 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 où un changement se produit, 616 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 suivi d'un déclic et on se dit qu'il y a un vrai pouvoir derrière ça. 617 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia est beaucoup de choses, mais pas "à chier". 618 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 Et en un mois, je suis devenu le heel le plus populaire du business. ... 619 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ... si vous sentez ce que mijote The Rock. 620 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 J'ai eu une conversation avec Vince et il m'a dit : 621 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 "Je vais faire de toi le champion WWE." 622 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 Un sharpshooter... 623 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 {\an8}NOVEMBRE 1998 624 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 Un sharpshooter... 625 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 McMahon dit de sonner la cloche ! 626 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 J'ai dit que c'était un événement en soi. 627 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 Que j'allais être le premier champion WWE de couleur. 628 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Il a dit : "Je sais. Mais ce n'est pas ce que je vois." 629 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Vince, et j'en suis sûr, a toujours voulu dire : 630 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 "Je me fiche de ta couleur. Tu pourrais être noir, vert et violet. 631 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 "Tu pourrais être une licorne, je m'en tape. 632 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 "Tant que tu rapporteras de l'argent, tu seras champion." 633 00:34:18,181 --> 00:34:19,766 Rien à voir avec la couleur. 634 00:34:20,266 --> 00:34:22,685 Ce n'est pas du racisme, c'est le métier. 635 00:34:24,562 --> 00:34:27,065 Noir ou blanc, il s'en fout. Ce qui compte pour lui, 636 00:34:27,065 --> 00:34:28,357 c'est le vert des billets. 637 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 Pour ceux qui se souviennent de la WWE à l'ère Attitude, 638 00:34:35,865 --> 00:34:37,533 c'était unique et spécial. 639 00:34:37,533 --> 00:34:42,872 Tout ce qu'on imaginait pouvait devenir réalité. 640 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 Et on l'a fait. 641 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Il l'attaque ! Incroyable ! 642 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 Regardez ça ! 643 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Elle a son... Regardez ça ! 644 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 L'ère Attitude, c'était un mouvement. 645 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Partout, on voyait Austin 3:16, 646 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 on voyait la D-X. 647 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - Suce-la ! - Ouais ! 648 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 On voyait The Rock. 649 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Tout le monde était impliqué. 650 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Une popularité hallucinante. Des produits dérivés à gogo. 651 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Une influence sur toute la culture. 652 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 On va recevoir des superstars de la WWE. 653 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Mesdames et messieurs, The Rock ! 654 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Vous avez invité The Rock à parler à la convention nationale républicaine ? 655 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 THE ROCK PRÉSIDENT 656 00:35:31,379 --> 00:35:34,465 Veuillez accueillir le seul et unique, Triple H. 657 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Beaucoup d'entre nous, à l'ère Attitude, on est passés 658 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 de types qui passent à la télé qu'on reconnaît de temps en temps 659 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 à... ne plus pouvoir sortir. 660 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Ça devenait incontrôlable. 661 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 Ils gagnent plus maintenant qu'avant, 662 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 mais en termes de popularité, c'était l'apogée. 663 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 C'est le phénomène culturel des années 90. 664 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 Un marché mondial de plusieurs milliards, 665 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 des audiences TV records, 666 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 un sport, en quelque sorte, 667 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 plus populaire auprès des adolescents 668 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 que le football américain ou le baseball. 669 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 Pour ceux qui s'en souviennent, c'est un très bon souvenir. 670 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 Le catch était grand public à cette époque. 671 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 D'un point de vue commercial, 672 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 le produit proposé était génial. Ça marchait du tonnerre. 673 00:36:34,400 --> 00:36:36,569 D'un point de vue moral, c'est un autre débat, 674 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 ça a fait grincer des dents. 675 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 La vérité indéniable du catch, 676 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 ce sont les millions de fans. 677 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Mais il soulève de sérieuses questions, 678 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 notamment en matière de violence et de contenu sexuel explicite. 679 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 Les promoteurs font croire à un divertissement familial. 680 00:36:51,334 --> 00:36:55,463 Mais si vous n'avez jamais regardé, en vrai ou à la télé, allez-y. 681 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 Vous allez être surpris. 682 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 En tant qu'artistes, on cherche à susciter les réactions extrêmes, 683 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 on voit que ça marche, ça suscite des réactions intenses. 684 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Alors, on suit cette voie et on pousse le bouchon à l'extrême. 685 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 J'ai deux mots pour vous. 686 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 "Suce-la !" 687 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 On s'éclatait, on était libres, 688 00:37:16,192 --> 00:37:19,278 mais en voyant nos vidéos sur Internet, 689 00:37:19,278 --> 00:37:20,863 je me demande : 690 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 "Comment on a fait pour ne pas avoir d'emmerdes ?" 691 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 Choisis une de ces putes. 692 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 JE VEUX DES NAINS 693 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 Pour ses détracteurs, la WWE transgresse le bon goût. 694 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 Le détracteur le plus virulent de McMahon 695 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 est sans aucun doute Phil Mushnick, chroniqueur au New York Post. 696 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Ils savaient qu'ils pouvaient échapper à tout. 697 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 Absolument tout. 698 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Ils ont poussé et repoussé les limites. 699 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 {\an8}On descend plus bas, puis plus bas, 700 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 {\an8}et encore plus bas. 701 00:37:53,729 --> 00:37:58,276 {\an8}C'était un écart standard par rapport à nos productions précédentes, 702 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 mais ça restait dans l'esprit familial. 703 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Il n'y a pas eu de meurtre. 704 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 ENTERRÉ VIVANT 705 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 The Rock est dans ce cercueil ! 706 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Pas de viol. 707 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Sors de là, sale violeur ! 708 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Pas de couteaux ou d'armes à feu. 709 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Ceci est une scène de castration simulée. 710 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 Ça reste familial, 711 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 plus pour de jeunes adultes, pas pour de jeunes enfants. 712 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 Ils tenaient un double langage. "On ne cible pas les enfants", 713 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 mais en réalité, leur public était les jeunes. 714 00:38:32,685 --> 00:38:34,562 Pour certains, ils se devaient 715 00:38:34,562 --> 00:38:37,481 de ne pas être une mauvaise influence sur les enfants. 716 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 "Mais notre public n'est plus les enfants." 717 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Tu parles. 718 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 Le public visé était les jeunes garçons. 719 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 Des figurines, des poupées. 720 00:38:48,659 --> 00:38:51,329 {\an8}Les adultes n'achètent pas ça, 721 00:38:51,329 --> 00:38:53,122 {\an8}ce sont les enfants de 8 ou 10 ans. 722 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Les jeunes ont adopté l'ère Attitude. 723 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Suce-la ! - Suce-la ! 724 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Ils voyaient un spectacle qu'ils n'étaient pas censés voir. 725 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 L'ère Attitude, à bien des égards, a probablement attiré des jeunes. 726 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Aurais-je laissé mes enfants regarder ? Oui, probablement. 727 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}DR BRIAN O'CONNELL DIRECTEUR D'ÉCOLE 728 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}C'est un monstre national qui doit être neutralisé. 729 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Ce directeur d'école a droit à son opinion. 730 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}VINCE MCMAHON PDG DE LA WWE 731 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}J'ai droit à la mienne. 732 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 Nous souhaitons de tout cœur que les parents 733 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 exercent leur liberté de choix. 734 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 Bordel, on est en Amérique. Vivez dans votre monde. 735 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 Si vous n'aimez pas, zappez. 736 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 J'étais clairement un des premiers à dire : 737 00:39:41,670 --> 00:39:45,091 "Ne nous demandez pas d'élever vos enfants. Élevez-les vous-même. 738 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 "Si la télé les influence, c'est votre faute." 739 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Maintenant, j'ai une fille... 740 00:39:50,471 --> 00:39:56,143 Il y a des moments où on aurait pu être moins odieux 741 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 envers les femmes. 742 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 Arrête de sourire et baisse ta lingerie. 743 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 Mon Dieu ! 744 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 On a continué à dépasser les bornes en termes de bon goût. 745 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 Plein de trucs douteux. 746 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Tu es belle à genoux, Chyna. On dirait ta position naturelle. 747 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 C'était de l'exploitation des femmes comme on n'a pas idée, 748 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 mais ça faisait vendre au public visé. 749 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 Des ados qui voient des femmes comme ça, 750 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 d'un point de vue marketing, c'était un carton. 751 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 Les femmes de l'ère Attitude n'étaient pas considérées comme des catcheuses. 752 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Elles étaient là pour le plaisir des yeux. 753 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Sable était la diva pionnière de la WWE, pour ainsi dire. 754 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Elle savait très bien quel était son rôle. 755 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Elle est connue comme Sexy Sable, 756 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 mais on oublie qu'elle contribuait sur le plan athlétique au spectacle, 757 00:40:54,660 --> 00:40:57,163 car ce n'était pas normal 758 00:40:57,163 --> 00:40:59,540 ni acceptable. Les femmes ne faisaient pas ça. 759 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}À la fin des années 90, il y avait Jerry Springer. 760 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Si vous pensiez avoir tout vu, le pire est à venir. 761 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 L'ascension de la télé poubelle. 762 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Howard Stern cartonnait. 763 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 Je veux baiser Bonnie, Jill et Brandy. 764 00:41:15,097 --> 00:41:17,892 L'ère Attitude était le reflet du monde réel. 765 00:41:20,352 --> 00:41:24,398 La société était beaucoup plus basée sur le sexe. 766 00:41:24,398 --> 00:41:26,484 On reflétait ça autant que possible. 767 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Certaines choses... 768 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Les combats de lingerie, je doute que ça passe aujourd'hui. 769 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 Mais à l'époque, ça passait à la télé. 770 00:41:39,663 --> 00:41:41,999 Vince McMahon fait partie de son époque. 771 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 La différence, c'est sa position unique. 772 00:41:46,086 --> 00:41:48,756 Il renforce ces tendances 773 00:41:48,756 --> 00:41:50,799 au lieu de les remettre en question, 774 00:41:50,799 --> 00:41:52,885 de les changer ou de les transformer. 775 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 On suivait plus ou moins les tendances du divertissement. 776 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Souvent, le segment aux meilleures audiences, 777 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 avec le meilleur audimat, c'était celui des femmes. 778 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 Plus que les grands combats de têtes d'affiche. 779 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 On devait flirter avec la limite, 780 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 parce que c'était ça, la télé à l'époque. 781 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 On est en direct, 782 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 et Vince ne peut rien y faire. 783 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 On a toujours voulu satisfaire notre public, donc on l'a fait. 784 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 Bien sûr, on a parfois dépassé les bornes. 785 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 En y repensant, c'était la folie. 786 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 Je me dis que je n'aurais pas dû faire ça 787 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 ou que c'était trop déplacé, ou... 788 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Ça l'était. 789 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Mais qui est le pire ? Celui qui l'a fait ou ceux qui ont adoré ? 790 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Je ne sais pas. 791 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 Bienvenue dans War Zone. Je suis Jim Ross. 792 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 James Cornette m'a rejoint au bord du ring. 793 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 Le propriétaire de la WWE arrive... 794 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN EST L'ICÔNE 795 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart, 796 00:43:09,962 --> 00:43:14,133 je t'ordonne d'apparaître sur ce ring, 797 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 tout de suite. 798 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 Le voilà. 799 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Il arrive, mais vient-il au rapport ou pour combattre ? 800 00:43:23,559 --> 00:43:25,394 {\an8}Après mes démêlés avec Bret Hart, 801 00:43:25,394 --> 00:43:30,399 j'ai vu Owen. Je lui ai demandé s'il voulait rester ou partir avec Bret. 802 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Il a dit qu'il voulait rester. 803 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 Il est temps pour moi d'accomplir mon devoir, 804 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 qui est de rester ici, à la WWE ! 805 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 Mon départ à la WCW et le fait qu'Owen reste, ça a tout changé. 806 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 Il pensait que je lui en voulais. 807 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 Au contraire, j'avais de la compassion pour Owen. 808 00:43:53,881 --> 00:43:57,551 Je me sentais mal de le voir dans cette situation. 809 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 Il n'avait rien à voir avec Vince ou moi, 810 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 mais il allait payer pour ça. 811 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 Ils ont humilié son personnage 812 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 le plus souvent possible pour me faire du mal. 813 00:44:11,774 --> 00:44:15,569 L'hypothèse comme quoi on aurait malmené Owen à cause 814 00:44:15,569 --> 00:44:18,280 du départ de Bret, ça en dit long sur l'ego de Bret. 815 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 "Vraiment, Bret ? Pourquoi on ferait ça ? 816 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 "On se fiche de toi. Tu es parti. On veut faire d'Owen une star." 817 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Quoi ? C'est quoi, ça ? 818 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Ils ont fini par faire un scénario avec lui, 819 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 dans lequel il redeviendrait Blue Blazer, 820 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 une sorte de héros maladroit. 821 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 Le 23 mai 1999. 822 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Pouvez-vous en parler ? 823 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Owen. 824 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 OVER THE EDGE 825 00:44:51,689 --> 00:44:54,900 {\an8}Passons à une interview réalisée plus tôt ce soir. 826 00:44:54,900 --> 00:44:56,026 {\an8}TITRE INTERCONTINENTAL 827 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 {\an8}Il y a un problème. 828 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}Blue Blazer, gros combat ce soir... 829 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}On était en direct, on diffusait une interview pré-enregistrée d'Owen. 830 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 {\an8}Owen était censé descendre, 831 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 en rappel du plafond. 832 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Owen devait voler, pour ainsi dire, 833 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 comme nous l'avions déjà fait, depuis les poutres de la salle. 834 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 {\an8}Je regarde l'interview enregistrée, 835 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}et j'entends quelqu'un dire : "Owen est sur le ring." 836 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 Je me suis demandé ce qu'il foutait là. 837 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 J'étais dans un avion, et j'ai senti quelque chose. 838 00:45:30,436 --> 00:45:32,271 Un sentiment qui m'a submergé. 839 00:45:32,271 --> 00:45:36,191 Je me souviens m'être dit : "Il s'est passé un truc. Je le sens." 840 00:45:36,692 --> 00:45:39,236 Mesdames et messieurs, en direct à la télévision, 841 00:45:39,236 --> 00:45:40,654 tout peut arriver. 842 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Et parfois, ce n'est pas agréable. 843 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Blue Blazer, Owen Hart, 844 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 allait faire une entrée spectaculaire, digne d'un super-héros, 845 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 mais un drame est survenu. 846 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Dieu merci, pour le public, la salle était plongée dans le noir. 847 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Le public n'a pas vu l'accident. Dieu merci. 848 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Quand la lumière s'est rallumée, Owen était sur le ring 849 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 entouré du personnel médical. 850 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 On se demandait si Owen était vivant. 851 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 C'était possible. 852 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler me rejoint. 853 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 King, je disais aux fans que ça ne fait pas partie du spectacle. 854 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 On est là pour divertir et s'amuser, mais ce n'est ni l'un ni l'autre. 855 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Non. Ça n'augure rien de bon. 856 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler est revenu et m'a dit : "Bruce, je crois qu'il est mort." 857 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 Dans ma tête, c'était inconcevable. 858 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Je lui ai dit : "Comment tu peux dire ça ?" 859 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 Le policier à côté de moi m'a pris à part. 860 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 Vince était là, et il nous a dit qu'ils l'avaient déclaré mort. 861 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 J'ai la douloureuse responsabilité 862 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 de vous informer qu'Owen Hart est décédé. 863 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart est mort dans cet accident tragique ici, ce soir. 864 00:47:10,702 --> 00:47:15,958 La décision qui me revenait était de continuer le spectacle ou non. 865 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Le public n'a pas vraiment vu l'accident. 866 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Si ça avait été le cas, j'aurais tout arrêté sans hésiter. 867 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Il ne l'a pas annoncé au public. Il était contre. 868 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 Ces gens sont venus voir un spectacle, pas pour voir quelqu'un mourir. 869 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 En tant qu'homme d'affaires, je me dis : 870 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 "Bon, que le spectacle continue." 871 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Tout d'abord, Owen Hart, je prie pour toi, mon pote. 872 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 Moi aussi. 873 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, tu cherches à mettre la main sur ces chiots. 874 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Mais tu sais quoi ? 875 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 Ils sont à moi, depuis toujours. 876 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Ils n'auraient jamais dû continuer. 877 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 Un de tes potes vient de mourir. 878 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 Il vient de mourir sur ce ring. 879 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 Le ring est maculé de son sang, et on va faire du catch, 880 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 pour jouer devant un public au courant de rien, 881 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 alors qu'on a le cœur brisé. 882 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 Votre métier, c'est le spectacle. 883 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Vous avez laissé le spectacle continuer 884 00:48:17,269 --> 00:48:19,396 avec le sang d'Owen Hart sur le ring. 885 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 C'est un manque de respect envers Owen Hart. 886 00:48:21,857 --> 00:48:26,194 J'ai eu mon lot de critiques pour avoir laissé le spectacle se poursuivre. 887 00:48:26,194 --> 00:48:27,112 {\an8}BRET "HITMAN" HART 888 00:48:27,112 --> 00:48:29,573 {\an8}Je le sais des catcheurs présents 889 00:48:29,573 --> 00:48:32,075 {\an8}que mon frère mort est passé... 890 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}devant tous les catcheurs. Ils les ont forcés à continuer 891 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}et à monter sur le ring. 892 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret a réagi comme un frère, et c'est naturel. 893 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Il avait tous les droits de nous critiquer. 894 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Si le fils de Vince McMahon était tombé pour finir, 895 00:48:50,761 --> 00:48:52,054 {\an8}écrasé comme une crêpe, 896 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 {\an8}il n'aurait pas juste ramassé le corps et continué. 897 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Si ça avait été moi, et pas seulement mon fils, 898 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 qui aurait fini "écrasé comme une crêpe" comme l'a dit Bret, 899 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 le spectacle aurait continué. 900 00:49:03,607 --> 00:49:07,444 Sortez-moi de là et laissez le spectacle continuer. 901 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 Je le ferais si ça m'arrivait, encore aujourd'hui. 902 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 C'était très dur à encaisser, 903 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 je n'arrêtais pas de me dire qu'ils l'avaient tué pour se venger. 904 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 À 10h01 ce matin, 905 00:49:33,303 --> 00:49:36,473 mon avocat a intenté un procès pour mort injustifiée 906 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 pour la mort de mon mari. 907 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Le procès a été réglé à l'amiable avec la veuve d'Owen. 908 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 On a découvert, ce qu'on pensait depuis le début, 909 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 que ce n'était pas notre faute. 910 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Manque de chance, le matériel utilisé était défectueux, 911 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 le fabricant était au courant, 912 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 on a attaqué le fabricant. 913 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 Ils ont mené une enquête approfondie sur Vince et la WWE. 914 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Un policier de Kansas City m'a appelé : 915 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 "J'avais promis de vous appeler, 916 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 "aucun acte criminel n'a été commis. 917 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 "C'était un terrible accident." 918 00:50:13,927 --> 00:50:19,099 Quand j'ai entendu ça, j'étais soulagé de savoir que c'était un accident. 919 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Au fond de moi, j'ai pardonné à Vince. 920 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 J'avais plein de raisons d'en vouloir à Vince, 921 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 mais sur le plan professionnel, il n'y avait rien de personnel. 922 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 Vous pensez que le catch évoluera à cause de ça ? 923 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 En tout cas, je l'espère. 924 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}PRÉSIDENT MR. MCMAHON 925 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Nous ne sommes pas contre le catch, 926 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 mais nous sommes déçus par la tournure prise 927 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 ces deux dernières années. 928 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 Je déplore le fait que les fans soient devenus des chiens sauvages 929 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 qui en veulent encore et toujours plus. 930 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 À ce stade, on repousse tous les limites à l'extrême. 931 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Attention ! - Mon Dieu... 932 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 Tout le monde est prêt à tout. 933 00:51:07,647 --> 00:51:09,608 Personne ne refuse une cascade 934 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 ou trouve ça trop dangereux. 935 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 Mais à un moment donné, ça suffit. 936 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 Il brûle ! Éteignez-le ! 937 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 On veut donner à nos fans ce qu'ils veulent. 938 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 On pousse aussi loin que possible maintenant, 939 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 mais qui sait ce que l'avenir nous réserve ? 940 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Putain de merde... 941 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 EN 2000, MARTHA HART A RÉGLÉ À L'AMIABLE SON PROCÈS CONTRE LA WWE. 942 00:51:45,185 --> 00:51:49,106 EN 2003, LA WWE A RÉGLÉ LE LITIGE QUI L'OPPOSAIT AU FABRICANT 943 00:51:49,106 --> 00:51:51,775 DU HARNAIS UTILISÉ POUR LA CASCADE D'OWEN. 944 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 Sous-titres : Jérôme Salic