1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Üdvözöljük a ring mellől
egy újabb remek meccsen!
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
Ez az!
3
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
{\an8}Dr. Jerry Graham
nem épp a kedvenc állampolgár az arénában.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Gyerekkori kedvencek.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Az enyém dr. Jerry Graham volt.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Nyilván nem orvos volt.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
Nagydarab fickó, szőkített haj,
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
és százdollárossal gyújtott szivarra.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Senki nem szerzett magának
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
annyi ellenséget, mint dr. Jerry Graham.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Mindig rosszfiút alakított.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
Talán ezért szerettem, nem tudom.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
Soha nem bírtam a jófiúkat.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Hasonlítani akartam rá.
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
Kiszőkíttettem a hajam a mostohaanyámmal,
16
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
és megtanultam úgy feszíteni, mint ő.
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
„Igen.
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
Nem jár. Feszít.”
19
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Végül a szárnyai alá vett.
20
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
„Eljössz egy körre, kölyök?” Még szép!
21
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Volt egy 1959-es kabriója.
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Elöl ültem, mellette.
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
A kereszteződéseken dudálva hajtott át,
24
00:01:19,079 --> 00:01:21,247
akár zöld, akár piros lámpánál,
25
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
és azt gondoltam:
„Óriási. Én is így akarok élni.”
26
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Olyan kirívó volt.
27
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Olyan agresszív.
28
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Az önteltség, a színek meg minden.
29
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
Azt éreztem: „Én is ilyen akarok lenni.”
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
4. RÉSZ: ANTIHŐSÖK
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,822
2024 januárjában Vince McMahon
távozott a WWE éléről,
32
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
miután szexuális
bűncselekményekkel vádolták meg.
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
Az interjúk nagy részét,
34
00:01:58,660 --> 00:02:02,997
köztük Vince McMahonét, a vádak
nyilvánosságra kerülése előtt vették fel.
35
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
Michaels? Most szórakozol?
36
00:02:04,874 --> 00:02:07,168
{\an8}Legyőzöd Bret Hartot sharpshooterrel?
37
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
{\an8}SURVIVOR SOROZAT, 1997
38
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
{\an8}Csengess!
39
00:02:11,422 --> 00:02:13,299
A montreali Survivor sorozatban
40
00:02:13,299 --> 00:02:16,302
Vince McMahon kiszámolta
Bret Hart „The Hitmant”.
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
Ebből csetepaté lett.
42
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Kétségtelenül a legvitatottabb meccs volt
a pankráció történetében.
43
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
A montreali bunda.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,813
Őrülten szürreális volt.
45
00:02:26,813 --> 00:02:28,314
A WWE TARTALOMIGAZGATÓJA
46
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
Nagy hullámokat vert a szakmában.
47
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
A WWE LEGENDÁJA
48
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
A földalatti világnak,
ami ma az internetes világ,
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
bennfentes információi voltak...
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
BRET HARTOT ÁTVERTÉK
51
00:02:39,576 --> 00:02:41,327
...amik futótűzként terjedtek.
52
00:02:41,828 --> 00:02:46,207
Az emberek reakciókat írtak olyasmire,
amiről nem is kellett volna tudniuk.
53
00:02:47,250 --> 00:02:54,090
A szurkolók tudták, hogy Vince
átverte Bret Hartot, ami nagyon nem profi.
54
00:02:54,090 --> 00:02:58,720
Minden sztorinak két oldala van,
de a többség nem állt Vince mellé.
55
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
A montreali bunda. Kanadaiként
56
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
kurvára utáltam Vince-t.
57
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
A WWE LEGENDÁJA
58
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Vince a tévében próbálta megmagyarázni.
59
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Nem nagyon hittek neki.
60
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Bret magának cseszte el.
61
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
Nem tudok együttérezni Brettel.
62
00:03:15,945 --> 00:03:20,283
A „Bret magának cseszte el”
dumával kezdődött
63
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
a valóság és a fikció közti
határvonal elmosódása.
64
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
És itt jön Vince McMahon...
65
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
{\an8}A WWE TULAJDONOSA
66
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
{\an8}Kifütyülik McMahont!
67
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Mi történik? Rögtön visszajövünk!
68
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
Az egész eredményeképpen
ellenszenv alakult ki velem szemben.
69
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
Vajon valaki elpáholja
a héten Vince McMahont?
70
00:03:42,555 --> 00:03:47,769
Arra gondoltam: „Oké, Vince,
miért ne csinálnánk ebből üzletet?”
71
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
Karakterként beléphetnék a sztoriba.
72
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
A tömeg nem bírja Vince-t.
73
00:03:54,692 --> 00:03:58,947
Mindig ringbe akartam lépni,
de az apám nem engedte,
74
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
egyáltalán nem.
75
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
Azt gondolta: „Nem ezt akarod csinálni.”
76
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Pedig én ezt akartam.
77
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Megtörtént, és természetesnek tűnt.
78
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Mutassatok egy kis tiszteletet!
79
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
És ekkor
80
00:04:12,502 --> 00:04:16,839
Vince McMahon megalkotta
Mr. McMahon, a zsarnok főnök karakterét,
81
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
és ez megváltoztatta az üzlet röppályáját.
82
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
Beszéljünk az üzletről
és a WCW jelentette kihívásról!
83
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Ha megnézem
a januári nézettségi adatokat egy hétre
84
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
a WCW áll az első, második,
negyedik és hatodik helyen.
85
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Ön viszont a 18. helyen van.
86
00:04:38,903 --> 00:04:40,363
NÉZETTSÉGI ADATOK
87
00:04:40,363 --> 00:04:43,908
1997-ben a WCW messze megelőzte a WWE-t,
88
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
és a termékük jobb volt,
89
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
szóval ők dominálnak,
90
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
és ez a közeljövőben is így lesz.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
{\an8}Bret Hart!
92
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
{\an8}WCW US NEHÉZSÚLYÚ BAJNOK
93
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
{\an8}Miután Bret Hart átment a WCW-hez...
94
00:04:56,337 --> 00:04:57,672
A WCW ELNÖKE, ’97-’99
95
00:04:57,672 --> 00:05:02,969
...ha egymás mellé
tennénk a névsorokat, látnánk,
96
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
hogy a WCW helyzete
sokkal jobb volt, mint a WWE-é.
97
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Dominálni és győzni akartam.
98
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
Úgy voltam vele, ha a WWE megszűnik,
99
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
az sajnálatos, de azért nem nagy baj.
100
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
Mi ez?
101
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Ez a fickó elég nehéz eset!
102
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Előbújt! Mi ez?
103
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
Évekig leragadtunk
a nagyon fiatal korosztálynál,
104
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
míg a WCW
105
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
a 18-34 éves korosztályt célozta meg
106
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
a legmodernebb dolgokkal.
107
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
BISCHOFF KIÜTI VINCE-T
108
00:05:36,461 --> 00:05:39,088
Ha 83 héten át egyre csak veszítesz,
109
00:05:39,088 --> 00:05:41,591
az árt az önbizalmadnak, a pszichédnek...
110
00:05:41,591 --> 00:05:42,633
A WWE LEGENDÁJA
111
00:05:42,633 --> 00:05:46,387
...de azt is jelzi,
hogy változtatnod kell valamin.
112
00:05:46,387 --> 00:05:47,513
A RAW SHOW GYENGE
113
00:05:47,513 --> 00:05:50,433
Tudtam, ha nem változtatunk, lemaradunk.
114
00:05:50,433 --> 00:05:52,101
Hálózatokkal dolgozol,
115
00:05:52,101 --> 00:05:54,479
és a hálózatokban emberekkel,
116
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
akik azt mondják:
„Nekik folyton jobb a nézettségük,
117
00:05:58,441 --> 00:06:01,986
és a pankrátoraink átmennek
hozzájuk. Mi folyik itt?”
118
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
Hallod a közönséget, és érzed,
119
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
hogy ideje váltani.
120
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Ideje volt előrelépni egyet, és fejlődni.
121
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Amikor elkezdtem Vince-szel dolgozni,
122
00:06:15,666 --> 00:06:18,795
nagy háború folyt a két franchise között.
123
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
SAJÁTGYÁRTÁS-ALELNÖK
124
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Ketten leszünk a ringben,
én és te, McMahon.
125
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Vince elhatározta,
hogy feszegetni fogja a határokat,
126
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
hogy merész és kissé őrült lesz.
127
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince adott egy interjút...
128
00:06:36,521 --> 00:06:37,897
{\an8}1997. DECEMBER
129
00:06:37,897 --> 00:06:40,900
...a WWE új programgyártási stratégiájáról.
130
00:06:40,900 --> 00:06:44,070
A WWE-ben úgy gondoljuk, a közönségnek
131
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
elege van abból, hogy butának nézik.
132
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince elszórakozott az újdonságokkal,
amik akkoriban jelentek meg.
133
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Gondoltam: „Felőlem.
134
00:06:53,663 --> 00:06:56,165
Előrukkolsz Doink bohóc újabb verziójával
135
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
és egy gonosz fogorvossal,
aztán minden marad a régiben.”
136
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Nem tudtam, hogy Vince ezzel a döntésével
137
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
létrehozza az Attitude-korszakot.
138
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}Köthető a korszak születése
egy konkrét pillanathoz?
139
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Igen.
140
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Itt jön!
141
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
Egyik este Vince
nem szerepelt a tévéfelvételben,
142
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
és Shawn Michaels
biciklis rövidnadrágban vonult be.
143
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
HBK
A WWE ELNÖKE
144
00:07:26,571 --> 00:07:31,117
Előtte zoknival kitömte a nadrágja elejét.
145
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
Gézzel. Nem zoknival.
146
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
Gézt gyúrtam össze az edzői asztalról.
147
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
És csak ugráltam, pörögtem, meg ilyesmi.
148
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince reakciója az volt,
149
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
hogy ez nagyon nem volt profi,
és megbüntetett 10 000 dollárra.
150
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
Azt mondtam erre: „Oké, de nézd meg,
és mondd, hogy nem vicces!”
151
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
A pankráció „szórakoztatás”,
és ez az volt.
152
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
Ez volt az egyik eset,
ami miatt arról kezdtünk beszélni:
153
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
„El kell indulni ebbe az irányba.”
154
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Lehet tisztelni ezt a munkát,
155
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
de ne tegyünk úgy,
mintha nem lenne rohadtul fura.
156
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
Végül megúsztam
a 10 000 dolláros bírságot.
157
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince dühös volt,
158
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
de három-négy hét elteltével
159
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
Vince Shawnra mutatott, mondván:
„Shawn Michaels. Ez ám az attitűd.
160
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
Ez ám az attitűd.
Ez kell, még több attitűd.”
161
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Az Attitude-korszak születése.
162
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
Az Attitude-korszak nem más,
mint ez a változás, ami lezajlott.
163
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
Máshogy prezentáltuk a termékünket.
164
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Kicsit durvábbak lettünk.
Kicsit mocskosabbak.
165
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
Kicsit nyersebbek.
166
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
Sokan mondják:
„Az Attitude-korszak. Ezzel kezdődött.”
167
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Pedig lassanként alakult ki.
168
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
D-Generation X!
169
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation!
- Hozz szabályokat, és mi megszegjük őket!
170
00:09:00,248 --> 00:09:04,252
A D-Generation X olyasmi,
amit a pankrációban frakciónak hívunk.
171
00:09:04,252 --> 00:09:05,294
A WWE PANKRÁTORA
172
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
A The Kliq-ből váltak le.
173
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Lázadtak a tekintély ellen.
174
00:09:10,341 --> 00:09:13,719
Volt valami a tekintélyellenességben,
ami ebben az időben
175
00:09:13,719 --> 00:09:16,013
jól rezonált a rajongóknál.
176
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
És nem lehetett tudni,
hogy a fikció része-e vagy teljesen valós.
177
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
- Ez túlzás.
- És most következik...
178
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
De nem ignorálhattuk.
179
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Amikor Shawnnal elkezdtük a D-X-t...
180
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
A legtöbb dologra,
amit mondtunk és csináltunk,
181
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Vince azt mondta:
182
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
„Ha még egyszer ilyet csináltok...
183
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
Az USA azzal fenyeget,
hogy levesz a műsorról.”
184
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
De az emberek megőrültek érte.
185
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Aztán volt egy pillanat,
amikor váratlanul azt mondta:
186
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
„Hé, ez működött. Csináljátok meg újra!”
187
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Harci melltartó!
188
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
{\an8}CENZÚRÁZVA
189
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
{\an8}Úristen!
190
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
Végre sikerült irányt váltanunk,
191
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
és már nem a 12 éves korcsoport
volt a célközönség.
192
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
Bevonzottuk a 18 és 34 közötti férfiakat.
193
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
Az ajtó kinyílt, és bemasíroztam rajta,
194
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
mert működött.
195
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Az volt a lényeg,
hogy megtöltsük az arénákat.
196
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
És bármit megtehetünk,
ami ahhoz kell, hogy a legjobbak legyünk.
197
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
A korszak legnagyobb sztárja
Stone Cold Steve Austin volt.
198
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
Ha Steve Austinnal szállsz ringbe,
199
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
a lényeg annyi,
hogy szétrúgom a segged. Egyszerű.
200
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
Olyan fickó, amilyet még nem láttunk,
201
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
egy igazi mocskos szájú,
munkásosztálybeli déli rosszfiú.
202
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
Amikor bekerültem a pankráció világába,
203
00:10:49,440 --> 00:10:52,818
sosem gondoltam volna,
hogy ilyen sikeres leszek...
204
00:10:52,818 --> 00:10:54,278
A WWE LEGENDÁJA
205
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
...mert fogalmam sem volt,
206
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
hogy egy texasi utcagyerek
meddig juthat el.
207
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Bemutatjuk...
208
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}A WWE előtt Steve Austin
a WCW pankrátora volt.
209
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}De amikor onnan kirúgták,
az ECW-hez került,
210
00:11:11,087 --> 00:11:13,964
ami egy punk rock-indy szervezet volt
211
00:11:13,964 --> 00:11:15,383
a pankráció világában.
212
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
Amikor a szervezethez kerültem,
213
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
egy igazi káosz közepébe csöppentem.
214
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
{\an8}CSATLAKOZZ!
215
00:11:22,807 --> 00:11:24,475
{\an8}Ez extrém!
216
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Ez itt az ECW aréna!
217
00:11:27,895 --> 00:11:32,650
Az ECW hozta el a fordulatot
a pankráció/sportszórakoztatás világába.
218
00:11:32,650 --> 00:11:33,818
AZ ECW TULAJDONOSA
219
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Nincsenek szabályok, se előírások.
220
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
Egy tesztoszteron és adrenalin uralta,
221
00:11:40,783 --> 00:11:45,705
fékevesztett, teljesen illegálisnak tűnő,
222
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
„ez meg mi a szar” légkört teremtett.
223
00:11:48,958 --> 00:11:50,251
Igazi zúzás volt.
224
00:11:51,001 --> 00:11:55,423
Az ECW egy vad és erőszakos dolog volt,
225
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
ami egy újfajta közönséget vonzott be.
226
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
A WWE SZAR
227
00:11:59,301 --> 00:12:02,096
És ez... szokatlan volt.
228
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
Nagyra becsültem az egészet,
a promoterével együtt.
229
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
{\an8}Nincs még egy olyan szervezet
230
00:12:11,439 --> 00:12:16,610
{\an8}a világon, mint az ECW!
231
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
Vince mindenkiben azt nézte,
232
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}hogy a WWE
hogyan gazdagodhatna meg belőle.
233
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Szóval tudtam,
hogy Steve nem lesz velünk sokáig,
234
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
de minden percet kihasználtunk,
235
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
amíg az ECW-ben volt.
236
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Nagy sikereket értünk el,
237
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
ezért Vince végül felfigyelt rám,
238
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
és ekkor kerültem a WWE-hez.
239
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin. Imádom, McMahon.
240
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
{\an8}Stone Cold Steve Austin lettem,
241
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
egy igazi mocskos szájú,
texasi szemétláda.
242
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Szórakoztató volt,
243
00:12:58,652 --> 00:13:01,947
az emberek kezdtek megutálni,
és ez nézettséget hozott.
244
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
Akkoriban...
245
00:13:05,201 --> 00:13:09,330
mindenki tudta, hogy Triple H-nek
kell megnyernie a King of the Ringet.
246
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
De Triple H-t megbüntették amiatt,
ami a Gardenben történt.
247
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
Aztán meghallottam Vince hangját:
„Steve, van egy perced?”
248
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
Mire én: „Persze. Te vagy a főnök.”
249
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
„Két hét múlva te nyered meg
a King of the Ringet.”
250
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
...a King of the Ring...
251
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
Először Marc Meróval szálltam ringbe.
252
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Egy mozdulattal szájba rúgott,
és szétnyíltak az ajkaim.
253
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Kórházba kerültem,
és 14 öltéssel varrták össze.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
Amint visszatértem,
Michael Hayes odajött hozzám:
255
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
„Jack »The Snake« Robertsszel
küzdesz a döntőben,
256
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
és Jake egy vallásos promót nyomott.”
257
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Az égi hatalom lenyúl értem, és felemel.
258
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
És rögtön az Austin 3:16 jutott eszembe,
259
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
mert régebben a focimeccseken
260
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
János 3:16 kiírásokat láthattunk.
261
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
Megküzdöttem Jake-kel.
262
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Szánalmas vagy!
263
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Itt jön!
- Itt jön!
264
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Egy, kettő, három, és megvan!
265
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
Stone Cold Steve Austin...
266
00:14:10,057 --> 00:14:11,559
Felmentem a mikrofonhoz,
267
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
és elkezdtem lehordani Jake-et.
268
00:14:14,812 --> 00:14:19,483
Csak ülsz ott,
a Bibliából idézgetsz, imádkozol,
269
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
és mit értél el vele?
270
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
A zsoltárokról beszélsz,
meg János evangéliumáról.
271
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
Austin 3:16 szerint szétrúgtam a segged.
272
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
Amikor Steve ezt mondta, azt gondoltam:
„Istenem! Ezt ugye nem mondta ki?
273
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
Ez nem fog tetszeni
a vallásos embereknek.”
274
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Kuss legyen!
275
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
És csak beszéltem tovább,
276
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
és hallottam Vince-t a háttérben,
épp kommentátor volt,
277
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
és azt mondtam: „Le kell állnom.”
278
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Úgyhogy annyit mondtam:
279
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
„És ennyi a lényeg,
mert Stone Cold ezt mondta.”
280
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Zseniális volt.
281
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
Teljesen megváltoztatta őt
282
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
és a karakterének megítélését is.
283
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Másnap este mindenhol
az „Austin 3:16” jeleket lehetett látni.
284
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Mindenhol csak az Austin 3:16-ot láttad.
Hihetetlen volt.
285
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
A Monday Night Wars elején
rosszabb nézettségünk volt,
286
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
ami egy darabig érthető volt,
nagyon menő show-t nyomtak,
287
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
nagyon friss volt, remek előadókkal
288
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
és klassz sztorikkal.
289
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
De kezdtünk mi is feltörni,
és úgy gondoltuk, jobb a show-nk.
290
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
„Mi van a nézettségi adatokkal?
291
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
Valaki biztos lefizet valakit.
A mi show-nk jobb.”
292
00:15:34,391 --> 00:15:35,559
BRET HART BÉNA
293
00:15:35,559 --> 00:15:37,895
Emlékszem, Vince akkoriban azt mondta:
294
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
„Tennünk kell valamit,
295
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
amivel bevonzzuk a nézőket.
296
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
Valami igazán nagy dobás
kell a WrestleManiában.”
297
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
És megtettük.
298
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
{\an8}Hölgyeim és uraim, bemutatom...
299
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
{\an8}1998. JANUÁR
300
00:15:52,910 --> 00:16:00,000
...a világ legrosszabb emberét!
301
00:16:00,000 --> 00:16:07,091
Hölgyeim és uraim, „Iron” Mike Tyson!
302
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}Felhív valaki: „Eric,
nem fogod elhinni, mire készülnek.”
303
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Azt gondoltam: „Tökmindegy.”
304
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
Arrogáns voltam,
mert annyival jobbak voltunk akkoriban.
305
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
„Fellép náluk Mike Tyson”, folytatta.
306
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Rögtön nem voltam annyira pimasz.
307
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
Vince találta ki,
hogy hívjuk el Mike Tysont,
308
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
és Shane McMahon ezt nagyon támogatta.
309
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
Azt akartuk,
310
00:16:33,784 --> 00:16:37,121
hogy legyen a WrestleManiában
egy nagyon ismert személy.
311
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
Akkoriban Tyson volt a legnagyobb.
312
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Azt hiszem, három évvel azelőtt
szabadult a börtönből.
313
00:16:43,752 --> 00:16:50,718
{\an8}Tyson a rossz híre miatt a 90-es években
nem jelentett kockázatot a WWE-nek?
314
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
{\an8}Akkor még nem vették őrizetbe
nemi erőszak miatt.
315
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
- Ugye? Vagy igen?
- De, igen.
316
00:16:59,768 --> 00:17:02,604
Mike talán most sem
általánosan elfogadott...
317
00:17:02,604 --> 00:17:04,231
SPORTKOMMENTÁTOR
318
00:17:04,231 --> 00:17:05,983
...de most jobb a megítélése,
319
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
mint akkoriban.
320
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
TYSON MEGHARAPTA HOLYFIELDET,
DISZKVALIFIKÁLTÁK
321
00:17:09,945 --> 00:17:11,613
MIKE TYSONT ELTILTOTTÁK
322
00:17:11,613 --> 00:17:14,658
Szenvedélyt kell generálni.
323
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
Ezzel tudod eladni a jegyeket.
324
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
A szenvedély nem csak pozitív lehet.
Negatív is lehet.
325
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Szeretnék köszönetet mondani
Mike Tysonnak,
326
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
mert egy igazi médiamágnes.
327
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
{\an8}Tyson a fizetős közvetítésben,
ez nagy szám volt.
328
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
{\an8}Különleges vendégbíró volt
329
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
a Stone Cold Steve Austin
versus Shawn Michaels meccsen.
330
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Mike Tyson
az egyik legnagyobb név a sportban.
331
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
És még a vak is látta,
hogy Steve Austin felszállóágban van.
332
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, ha szemétkedsz velem
a WrestleManián,
333
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
úgy szétverlek,
334
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
hogy soha többé
nem akarsz újra ringbe szállni.
335
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Ennyi a lényeg.
336
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
Akkor úgy gondoltam,
a WCW még mindig vezet,
337
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
de a verseny fokozódik.
338
00:18:08,212 --> 00:18:09,505
WRESTLEMANIA ÉLŐBEN
339
00:18:09,505 --> 00:18:13,050
Ennél nagyobb show nincs!
Ez a pankráció lényege!
340
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Kiérdemelni a lehetőséget,
341
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
hogy fellépj a WrestleMania fő eseményén.
342
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Vigyázz!
- Ennyi!
343
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Vigyázz!
344
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Vigyázz, Mo! Istenem...
345
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
A WrestleMania 14-ben
Shawnnak nagyon rossz volt a háta,
346
00:18:27,439 --> 00:18:29,608
így a meccs elég felejthető volt.
347
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels, újabb rúgás.
Austin... Megvan! Stunner manőver!
348
00:18:35,531 --> 00:18:36,615
Mike Tyson bemegy!
349
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Austin a bajnok...
350
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
A meccs nem volt jó.
Nem lehet dicsekedni vele.
351
00:18:41,995 --> 00:18:44,790
Emlékszem, Vince utána azt mondta:
352
00:18:45,624 --> 00:18:48,836
„Steve, ne aggódj! Most jön a java.”
353
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Szeretnék gratulálni
354
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
a World Wrestling Entertainment
új bajnokának,
355
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
akinek kétségkívül megvan
a maga attitűdje.
356
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
Nem feltétlenül olyan,
amit a WWE-nél mindenki elfogad.
357
00:19:04,726 --> 00:19:08,856
A Mr. McMahon-karakter,
legalábbis az én fejemben, valósággá vált,
358
00:19:08,856 --> 00:19:12,776
miután a Mike Tyson-sztori kifulladt.
359
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
Hé, Vince, rosszfiú leszel?
360
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
- Mindig is jófiú voltam.
- De kifütyülnek.
361
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
- Mindig jófiú leszek.
- Oké.
362
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
A WWE tulajdonosa,
Vince McMahon, a ring felé tart.
363
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
{\an8}Őszintén szólva,
nem fogadja fergeteges ováció.
364
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
Abban az időszakban
365
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
egy viszály Steve Austinnal jó volt arra,
hogy fellobbantsa a lángot,
366
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
és elindítsa a harcot kettejük között,
367
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
és változást hozzon az üzletben.
368
00:19:43,307 --> 00:19:50,063
Senki nem mondja meg Steve Austinnak,
mit tegyen, különösen nem Vince McMahon,
369
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
ennyi a lényeg.
370
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
Az egész a valóság és a fikció
összemosásán alapul.
371
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
IDEJE, HOGY AUSTIN ELTÁNGÁLJA VINCE-T!
372
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
Vince McMahon hatalma, az, hogy ő irányít...
373
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
A különc milliárdos főnök, Vince McMahon,
374
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
és a rendszerellenes lázadó,
Stone Cold Steve Austin.
375
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
Tökéletesek voltak egymásnak.
376
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Kurvára kirúglak!
377
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Te jó ég!
378
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
A sztori egy fickóról szólt,
aki megpróbált irányítani,
379
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
és rólam, aki lázadtam ellene.
380
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Te hülye barom. Nem vagy elég tökös,
381
00:20:29,728 --> 00:20:31,980
hogy kirúgd Steve Austint.
382
00:20:31,980 --> 00:20:36,068
Más korszakokban a rosszfiúk
viselkedtek és beszéltek így.
383
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Szánalmas vagy. Totál szánalmas...
384
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
De én behoztam a szürke zónát
385
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
a pankráció világába,
386
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
ami fekete-fehér volt.
Szeretnek vagy utálnak.
387
00:20:47,913 --> 00:20:50,540
Az én időmben volt
egy jófiú és egy rosszfiú.
388
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
A WWE LEGENDÁJA
389
00:20:52,668 --> 00:20:56,880
Vince-nél volt egy rosszfiú
és egy még rosszabb.
390
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Eltűnt a jófiú a pankrációból.
391
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
A társadalom akkoriban egyre durvább lett.
392
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
Megjelent a lázadás attitűdje.
393
00:21:06,890 --> 00:21:11,603
Olyan karaktereket kellett kitalálni,
amik beleillenek a középső, szürke zónába.
394
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
A rajongók már nem akartak jófiúkat látni.
395
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Senki nem akar jófiúkat látni,
a filmekben sem.
396
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
Nézd csak meg
a videojátékokat és a pankrációt!
397
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
Alkalmazkodunk a környezethez.
398
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Belevágsz.
399
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
Nagy pénz.
400
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
És Vince azt mondta:
„Én is akarok abból a pénzből.”
401
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
A trendet nem mindig
mi határozzuk meg, néha követjük.
402
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
Akkoriban vadnyugat volt.
403
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin,
aki éppoly durva, mint gonosz.
404
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
A pankráció legnagyobbja,
405
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
akit istenítenek a rajongói.
406
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Ha kedve támad üveget törni, megteszi.
407
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
Ha be akar mutatni valakinek, bemutat.
408
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
Jaj, ne!
409
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Az énünk egy része imádja,
ha a rosszfiú győzedelmeskedik.
410
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
Talán az énünknek az a része,
amelyik nem örül, hogy viselkednünk kell.
411
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
Nem lökdöshetsz másokat.
412
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Nem sértegethetsz másokat.
413
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Stone Cold letapossa a főnököt!
414
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
Az emberek tudnak azonosulni
az ilyen történetekkel.
415
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
Ők is szívesen pofán vágnák a főnököt,
416
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
én pedig szó szerint
és átvitt értelemben is megteszem
417
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
minden hétfő este a Raw-ban.
418
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Vigyázz, fiú!
Austin újra földre viszi McMahont!
419
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
A szurkolók erőteljesen reagáltak rá,
mert olyan erős karakter.
420
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Botrányos és lobbanékony.
Mindennél nagyobb.
421
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
Olyan, akit könnyű gyűlölni
és szeretni is, de főleg gyűlölni.
422
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
VINCE, HOGY VAN A LÁBAD?
423
00:22:46,990 --> 00:22:48,992
{\an8}Mr. McMahon a csúcson van.
424
00:22:49,701 --> 00:22:54,373
{\an8}Mindenki, aki nincs a csúcson,
utálja azt, aki a csúcson van.
425
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Egész Corvette-gyűjteménye van.
426
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince hivalkodva vonul
az egyedi öltönyeiben.
427
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Mit szeretnének benne?
428
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
Őt könnyű gyűlölni.
429
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
Vidd innen a mikrofont! Az a mikrofon
az én tulajdonom! A kamera is!
430
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Állítsd le!
431
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
A leggyűlöltebb karakter lett
a pankráció történetében.
432
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
Rohadék!
433
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon karakterének alapja
természetesen Vince McMahon.
434
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
Egy karakter,
akiről gyerekként volt véleményem.
435
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Mert extrém szegénységben nőttem fel.
436
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Ezért nem szerettem a gazdagokat,
437
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
mert azt gondolták, jobbak, mint én,
438
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
hiszen „több pénzük van”.
439
00:23:44,047 --> 00:23:48,135
Úgy éreztem, akinek nincs pénze,
az senki. Senki.
440
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
És megtanulsz bizonyos dolgokat.
441
00:23:52,764 --> 00:23:55,851
Tudtam verekedni, és imádtam is.
442
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Ha jól csinálod, már vagy valaki.
443
00:24:00,313 --> 00:24:03,525
Azért is voltam jó a verekedésben,
mert ha azt mondták,
444
00:24:03,525 --> 00:24:06,903
nem voltam fair, és csaltam, azt feleltem:
445
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
„Igen? De nyertem.”
446
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Mi a franc bajod van?
447
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
A karakteremmel, Mr. McMahonnel,
448
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
eljátszhatok valakit, aki megfélemlít
másokat, mert ebben nőttem fel.
449
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Ilyennek láttam a gazdagokat.
Meg akarnak félemlíteni.
450
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Most megkapod!
451
00:24:25,714 --> 00:24:29,843
Tudom, hogy kell arrogánsnak lenni,
uralkodni másokon,
452
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
zsarnokoskodni.
453
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Nem az én hibám,
hogy saját erőmből milliárdos lettem!
454
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
Könnyű volt eljátszanom a karaktert,
455
00:24:38,602 --> 00:24:42,230
mert emlékszem,
mit utáltam gyerekkoromban.
456
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
Vannak gazdagok, de te nem vagy az.
457
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Tudja, hogyan manipulálja a tömeget.
458
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
Talán jobban, mint bárki más.
459
00:24:54,951 --> 00:24:56,703
Most már igazi texasi vagyok.
460
00:24:57,204 --> 00:24:59,247
Imádtam, hogy gyűlölnek.
461
00:24:59,247 --> 00:25:01,750
Kimész, manipulálod a közönséget,
462
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
és veszettül pfujolnak,
463
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
és érezni akarod az ellenszenvet.
464
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Nem félsz tőle. Imádod.
465
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
Ezt gondolom Texasról.
466
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Annyira jó érzés!
467
00:25:16,389 --> 00:25:20,519
Vince jól manipulált, hogy az emberek
gyűlöljék, érezzenek valamit.
468
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
Ha érzéseket keltesz, sok jegyet adsz el.
469
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Érzések.
470
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
Ha megnyomod a gombot,
és érzéseket váltasz ki a nézőkből,
471
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
elfelejtik, hol vannak.
Nem az arénában érzik magukat.
472
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
Téged néznek. Közvetlenül kapcsolódnak.
473
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
Tudod, hogy megfogtad őket.
474
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
- Élvezze ki, Mr. McMahon!
- Emlékszem...
475
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
Előadni könnyű. Önmagadat adni nehezebb.
476
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
Miben hasonlít Mr. McMahonhez?
477
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- A karakter hozzám?
- Igen.
478
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Semmiben.
479
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon Vince McMahon kiterjesztése,
480
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
de teljesen eltúlozva.
481
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
A különbség Mr. McMahon
és Vince McMahon között
482
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
valószínűleg nem túl nagy.
483
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
Ugyanaz a személy.
484
00:26:07,983 --> 00:26:09,484
A WWE LEGENDÁJA
485
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Nem fikció.
486
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Mr. McMahon karaktere
valójában azonos Vince-szel.
487
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Ő mást mond. De nem.
Mr. McMahon egyenlő Vince-szel.
488
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
A promókban, és amikor durva sértéseket
vág mások fejéhez...
489
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
ezt én is megtapasztaltam a való életben.
490
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
„Soha nem mondanék ilyet.”
491
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
Mire én: „Dehogynem. Nekem mondtad.”
492
00:26:32,215 --> 00:26:36,386
Bruce azt állította, hogy megtapasztalta
Mr. McMahon zsarnokságát
493
00:26:36,386 --> 00:26:37,512
a való életben.
494
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Nagyon szenvedélyes vagyok
a céggel kapcsolatban,
495
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
ezért néha elragadtatom magam.
496
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
Valószínűleg néha egy kicsit
túllépem a határt.
497
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
A Mr. McMahon-karakter
közel áll Vince-hez,
498
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
de nyilvánvalóan erősen el van túlozva.
499
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
A pankrációban az a legjobb karakter,
500
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
amikor valaki önmagát adja
feltekert hangerővel.
501
00:27:02,078 --> 00:27:06,458
A Stone Cold-karakter én voltam
feltekert hangerővel. Ez van Vince-nél is.
502
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Az igazán jó történet többnyire
503
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
a valóság és a fikció
érdekes határvonalán van.
504
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince imádta elmosni
a határt a valóság és a fikció között.
505
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
Az évek során sokan összekeverték
506
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
a tévés karakteremet a valódi énemmel.
507
00:27:25,810 --> 00:27:29,022
Régebben kiborultam miatta.
„Az nem én vagyok.”
508
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
Aztán rájöttem:
„Nem számít, mit szeretnél,
509
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
milyennek lássanak.
510
00:27:35,070 --> 00:27:39,658
Ilyennek látnak, és kész.”
Amilyennek látnak, az a valóság.
511
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Nem változtathatod meg,
hogyan látnak mások.
512
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
Duplán beint!
513
00:27:43,912 --> 00:27:47,666
Mr. McMahont a puszta gyűlölet hajtja!
514
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
Austin és McMahon.
A dinamika hihetetlenül jó volt.
515
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Joggal állíthatjuk, a legjobb viszály
a pankráció történetében.
516
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
Stone Cold Steve Austin felemelkedése
és a Stone vs. Mr. McMahon-viszály
517
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
óriási nézettséget hozott a WWE-nek.
518
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
Ez vezetett ahhoz, hogy a WCW
83 hétig tartó előnye megszűnt,
519
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
és a WWE átvette a vezetést
a pankrációs cégek között.
520
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
A legmenőbb volt a világon.
521
00:28:17,112 --> 00:28:19,823
Tudom, úgy hangzik,
mintha magamat fényezném,
522
00:28:19,823 --> 00:28:21,700
és arrogáns fasz lennék, de...
523
00:28:22,701 --> 00:28:26,371
Vince elvette a receptünket,
és úgy döntött, ő is megcsinálja,
524
00:28:26,371 --> 00:28:28,456
csak jobban.
525
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
És megcsinálta.
526
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
A WWE sok mindent lemásolt,
amit a WCW-ben csináltunk.
527
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
A D-X-hez például az nWo-t vették alapul.
528
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
A Mr. McMahon-karakterhez
a gonosz Eric Bischoffot,
529
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
a gonosz főnököt.
530
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Vince, be kell ismerned, hogy lenyúltad.
531
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Oké, jobban csináltad.
532
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
De ki csinálta előbb?
533
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Ha Eric Bischoff azt hiszi,
hogy ő előbb eljátszotta a gonosz főnököt...
534
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Oké. Ha így is lenne,
biztos nem játszotta volna olyan jól.
535
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Szóval jól járt.
536
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
A WWE győzelme elkerülhetetlen volt.
537
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon olyan rendíthetetlen
versenyző és harcos,
538
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
hogy bármit megtett volna
a végső győzelemért.
539
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
{\an8}Alulmaradtam.
Nem koncentráltam a kreatív részére.
540
00:29:26,055 --> 00:29:27,932
Az nWo már jó pár éves volt.
541
00:29:27,932 --> 00:29:29,017
EZ AZ nWo ORSZÁGA
542
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Már nem volt friss.
543
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
Ami a WWE-nél történt Mr. McMahonnel,
Steve Austinnal és másokkal,
544
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
az új volt, friss volt,
545
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
ezért a közönség átszivárgott
megnézni, mit csinálnak.
546
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Eric ott hibázott, hogy azt hitte:
547
00:29:47,202 --> 00:29:51,331
„Első vagyok. Csak folytatnom kell
a srácokkal, és első is maradok.”
548
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
A pankrációban mindennek van
lejárati ideje, ezért kellenek új sztárok.
549
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Vince új sztárokat kreált. Muszáj volt.
550
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
Ennyi a lényeg,
mert Stone Cold ezt mondta.
551
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince-nek nagy szerencséje volt.
Austin hihetetlen siker lett.
552
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
És jött Dwayne „The Rock” Johnson.
553
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Érzitek, mit főz ki Rock?
554
00:30:16,606 --> 00:30:20,819
Hölgyeim és uraim, íme
az egyik leggyorsabban felívelő csillag
555
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
{\an8}a pankráció történetében. Rock.
556
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Kezdjük a családoddal!
557
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}Az imázsod része
a családod pankrációs öröksége...
558
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}A nagyapám High Chief Peter Maivia.
559
00:30:30,161 --> 00:30:31,746
{\an8}Neki köszönhetjük...
560
00:30:31,746 --> 00:30:32,914
TÍZSZERES BAJNOK
561
00:30:32,914 --> 00:30:37,627
...hogy Szamoa szigetét és az ottani
sportolókat megismerte a világ.
562
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Szamoa szigetéről
563
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
564
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
A nagyapám Vince McMahon Sr.
cégénél volt pankrátor,
565
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
aztán a 80-as években jött az apám,
566
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
{\an8}Rocky „Soul Man” Johnson.
567
00:30:54,394 --> 00:30:58,690
{\an8}Tony Atlasszal a feketék közül elsőként
lettek tag team bajnokok.
568
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
Rock mindenben olyan, mint az apja.
569
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Ugyanúgy jár, ugyanúgy öltözik.
570
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Azt hihetnéd, ő maga Rocky.
571
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Emlékszem, 11 éves koromban
találkoztam Vince McMahonnel.
572
00:31:11,786 --> 00:31:14,706
Azt mondta: „Örvendek”,
megszorította a kezemet,
573
00:31:14,706 --> 00:31:17,166
a szemembe nézett. Soha nem felejtem el.
574
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
{\an8}Jöjjön egy újonc,
575
00:31:19,002 --> 00:31:21,462
{\an8}aki mostanában nagy hírnévre tett szert!
576
00:31:21,462 --> 00:31:22,380
{\an8}1996. NOVEMBER
577
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
...Rocky Maivia!
578
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
Amikor hozzánk került, úgy reklámoztuk
579
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
mint harmadik generációs pankrátort.
580
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
Ez a fickó fenomenális lesz.
581
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
Az első harmadik generációs szupersztár.
582
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Lenyomtuk a közönség torkán.
583
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Halljátok a kántálást... „Rocky szar!”
584
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky szar!
585
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Gyűlölték.
586
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
ROCKY SZAR!
587
00:31:48,072 --> 00:31:49,699
A közönség nagy része
588
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
azt hitte, hogy érdemtelenül
kapott lehetőséget,
589
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
és bármilyen erőfeszítést is tett
Dwayne a ringben,
590
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
az emberek kezdetben kifütyülték.
591
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Rocky Maivia apjáról regélnek.
Unalmas. Kit érdekel?
592
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky szar!
593
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
A közönség azért nem szerette őt,
mert a WWE azt mondta, szeressük,
594
00:32:09,677 --> 00:32:15,224
és az, hogy Rock rosszfiú lett,
és felismerték, hogy a közönség kifütyüli,
595
00:32:15,224 --> 00:32:17,060
attól kezdték megszeretni őt.
596
00:32:17,560 --> 00:32:20,521
Mi vagyunk a Nation of Domination!
597
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
A Nation of Domination frakció
büszke színes bőrűekből állt,
598
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
akiket nem állíthat meg a hatalom.
599
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
A Nation of Domination
legújabb tagja, Rocky Maivia!
600
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Beszéltem Vince-szel, és azt mondtam:
601
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
„Örülnék, ha elmondhatnám a közönségnek,
602
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
miért csatlakozom a Nationhöz.”
603
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Azt felelte: „Rendben.”
604
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
Három szó: „Halj meg, Rocky!”
605
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
Ezt a köszönetet kapom tőletek, rohadékok.
606
00:32:56,307 --> 00:32:59,644
Azt mondtam: „Nem a bőrszín a lényeg,
hanem a tisztelet.
607
00:32:59,644 --> 00:33:01,646
És hogy szétrúgom a seggeteket.”
608
00:33:01,646 --> 00:33:06,234
Nem a bőrszín a lényeg, hanem a tisztelet.
609
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
Az életben néha vannak fordulatok,
610
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
amikor valami megváltozik, és átkattan,
611
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
és azt mondod: „Ebben valódi erő van.”
612
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia sok minden,
de semmiképpen nem „szar”.
613
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
És bumm, egy hónap alatt
a legnépszerűbb rosszfiú lettem.
614
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
...ha érzitek, mit főz ki Rock.
615
00:33:35,221 --> 00:33:37,849
Emlékszem, Vince egyszer azt mondta:
616
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
„WWE-bajnokot csinálok belőled.”
617
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
{\an8}Sharpshooter...
618
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
{\an8}1998. NOVEMBER
619
00:33:43,104 --> 00:33:44,564
Sharpshooter!
620
00:33:45,148 --> 00:33:46,816
McMahon csengetést kér!
621
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Azt mondtam: „Ez hatalmas dolog.
622
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
Én leszek a WWE első színes bőrű bajnoka.”
623
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Azt mondta: „Tudom. De nem ez a lényeg.”
624
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Vince, és ezt biztosan tudom,
mindig úgy állt hozzá:
625
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
„Nem érdekel a bőrszíned.
Felőlem lehetsz fekete, zöld vagy lila.
626
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
Vagy unikornis is lehetsz, nem érdekel.
627
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
Amíg pénzt hozol, te leszel a bajnok.”
628
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
Ennek semmi köze a bőrszínhez.
Ez nem rasszizmus, hanem üzlet.
629
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
Nem látja a fekete színt, se a fehéret.
630
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
Csak a zöldhasút.
631
00:34:32,195 --> 00:34:35,865
A WWE számára az Attitude-korszak
632
00:34:35,865 --> 00:34:42,872
különleges időszak volt,
mert minden elképzelhetőt megtehettünk.
633
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
És meg is tettünk.
634
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Valaki segítsen! Istenem! Istenem!
635
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
{\an8}Vigyázz!
636
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Ott van nála... Nézd, mi történt!
637
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
Az Attitude-korszak
valóságos mozgalom volt.
638
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Mindenhol azt láttad: „Austin 3:16”.
639
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
Azt láttad: „DX”.
640
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
- Kapd be, haver!
- Igen!
641
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
És Rockot láttad.
642
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Mindenki rá volt kattanva.
643
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Nagyon népszerűek voltak.
Mindenhol az ajándéktárgyaik.
644
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Az egész kultúrára hatással voltak.
645
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
Itt lesznek velünk a WWE szupersztárjai.
646
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Hölgyeim és uraim, Rock!
647
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Meghívta Rockot, hogy felszólaljon
a Republikánus Párt Kongresszusán?
648
00:35:30,294 --> 00:35:31,379
{\an8}ROCKOT ELNÖKNEK!
649
00:35:31,379 --> 00:35:34,465
{\an8}Kérem, üdvözöljék
az utánozhatatlan Triple H-t!
650
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Az Attitude-korszakban
sok pankrátor eljutott
651
00:35:39,011 --> 00:35:42,265
a „Szerepelek a tévében,
és néha felismernek” állapottól
652
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
oda, hogy... nem mehetsz ki az utcára.
653
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Elszabadult az őrület.
654
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
Most többet keresnek, mint akkor,
655
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
de népszerűség szempontjából
az volt a csúcs.
656
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
A 90-es évek szórakoztatóipari jelensége.
657
00:35:56,904 --> 00:36:01,784
Többmilliárdos, világszerte
népszerű ágazat, nézettségi rekordok,
658
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
egy sport vagy olyasmi,
659
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
amit több tizenéves fiú néz,
660
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
mint a Monday Night Footballt
vagy a World Series Baseballt.
661
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
Az az időszak nagyon szép emlék,
662
00:36:24,724 --> 00:36:27,727
mert a pankráció akkor
tényleg mainstream volt.
663
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
Tisztán eladhatósági szempontból
664
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
a termék csodálatos volt.
A nézők tudtak hozzá kapcsolódni.
665
00:36:34,400 --> 00:36:36,569
Erkölcsi szempontból viszont
666
00:36:36,569 --> 00:36:38,571
dühített egyeseket.
667
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
Egy biztos, a pankrációt
668
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
milliók imádják.
669
00:36:42,950 --> 00:36:44,911
De komoly kérdéseket is felvet
670
00:36:44,911 --> 00:36:48,164
az erőszak és a szexuális tartalmak
vonatkozásában.
671
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
A promoterek elhitetik róla,
hogy családi program.
672
00:36:51,334 --> 00:36:55,463
Ha nem láttál még élőben
vagy tévében pankrációt, nézz meg egyet!
673
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
Sokkot kapsz.
674
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
Egy pankrátor
a minél erőteljesebb reakcióra hajt,
675
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
és ezek a dolgok bármi másnál
erőteljesebb reakciót váltanak ki.
676
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Szóval úgy döntesz:
„Ezentúl extrémebb leszek.”
677
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Két szót mondok.
678
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
„Kapd be!” Igen.
679
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
Nagy buli volt, nagy szabadság,
680
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
de van egy csomó cucc a neten,
amiket visszanézve arra gondolok:
681
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
„Hogy úsztuk meg szárazon?”
682
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Választhatsz a ribancok közül.
683
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
TÖRPÉT AKAROK
684
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
A kritikusok szerint
a WWE túllépi a jó ízlés határait.
685
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
Talán senki nem volt
annyira kritikus McMahonnel,
686
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
mint a New York Post újságírója,
Phil Mushnick.
687
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Tudták, hogy mindent megúsznak.
688
00:37:41,008 --> 00:37:42,051
Tényleg mindent.
689
00:37:42,051 --> 00:37:43,636
SPORTÚJSÁGÍRÓ
690
00:37:43,636 --> 00:37:46,514
És folytatták. A végletekig fokozták.
691
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
Lejjebb, még lejjebb
692
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
{\an8}és még lejjebb.
693
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
{\an8}MÚLT HÉTEN
694
00:37:53,646 --> 00:37:58,276
{\an8}Talán elmozdultunk onnan,
amit korábban csináltunk,
695
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
de még mindig családbarát volt.
696
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Nem öltek meg senkit.
697
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
ÉLVE ELTEMETVE
698
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
Rock a koporsóban van!
699
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Nem volt nemi erőszak.
700
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Gyere elő, te erőszakoló!
701
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Nem voltak kések,
fegyverek, semmi ilyesmi.
702
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Lássunk egy szimulált
kasztrálási jelenetet!
703
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
Szóval még mindig családbarát,
704
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
talán inkább felnőttekből álló
családnak való, nem kisgyerekeknek.
705
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
Kettős beszédet folytattak.
Azt mondták, nem gyerekeknek reklámoznak,
706
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
holott a közönségben rengeteg gyerek volt.
707
00:38:32,685 --> 00:38:37,481
Egyesek azt mondták: „A ti felelősségetek,
ha a gyerekeket rossz hatás éri.”
708
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
„Gyerekeknek nem reklámozunk.
Az régen volt.”
709
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Jól van, mindegy.
710
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
Szerintem elsősorban
a fiatal férfiakat célozták meg.
711
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Akciófigurák, babák.
712
00:38:48,659 --> 00:38:53,122
{\an8}Ilyesmiket felnőttek nem vesznek meg.
Nyolc-tízéveseknek valók.
713
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
A gyerekek imádták az Attitude-korszakot.
714
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Kapd be!
- Kapd be!
715
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Olyasmit néztek,
amit talán nem kellett volna.
716
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Szóval az Attitude-korszak meglehetősen
vonzó volt a gyerekek számára.
717
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Engedtem volna, hogy a gyerekeim nézzék?
Igen, valószínűleg.
718
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
{\an8}ISKOLAIGAZGATÓ
719
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
{\an8}Ezt a szörnyeteget meg kell állítani.
720
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Joga van a véleményéhez.
721
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}A WWE ELNÖKE
722
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}Ahogy nekem is.
723
00:39:22,026 --> 00:39:27,573
Szeretnénk, ha a szülők és mindenki
szabadon választana, mert joga van hozzá.
724
00:39:27,573 --> 00:39:30,034
Ez Amerika! Menjen máshova!
725
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Nem tetszünk?
Kapcsoljon el! Ne nézzen minket!
726
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
Én mondtam a leghangosabban:
727
00:39:41,670 --> 00:39:44,882
„Nem mi felelünk a gyerekeidért.
Te neveled őket.
728
00:39:44,882 --> 00:39:47,385
A te hibád, ha a tévé befolyásolja őket.”
729
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Most, hogy van egy lányom...
730
00:39:50,805 --> 00:39:56,143
Voltak alkalmak, amikor talán kevésbé
kifogásolhatóan kellett volna bánnunk
731
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
a nőkkel.
732
00:39:58,479 --> 00:40:03,776
Bájolgásnak vége, le a bugyival!
733
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
Te jó ég!
734
00:40:06,237 --> 00:40:12,993
Folyamatosan túlléptük a jó ízlés határát.
Sok megkérdőjelezhető dolog volt.
735
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Jól nézel ki térden állva, Chyna.
Természetes pozíciónak tűnik.
736
00:40:18,290 --> 00:40:23,963
Tele volt a nők szexualizálásával,
de el akarták adni a show-t a férfiaknak.
737
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
Ha a tinifiúk így láthatják a nőket,
738
00:40:26,340 --> 00:40:29,510
az pusztán marketinges szempontból
óriás siker.
739
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
A korszak női pankrátorai
nem pankrátornak számítottak.
740
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Inkább csak látványelemek.
Akkoriban ez így ment.
741
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Sable volt az első WWE-díva.
742
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Pontosan tudta, mi a szerepe.
743
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Sexy Sable-ként ismerték,
744
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
de atlétikai értelemben is
hozzájárult a show-hoz,
745
00:40:54,660 --> 00:40:57,163
amit figyelmen kívül hagytak,
746
00:40:57,163 --> 00:40:59,540
mert nem volt normális és elfogadható.
747
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}A 90-es években
ott volt a Jerry Springer Show.
748
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Azt hiszed, már mindent láttál?
Van még rosszabb!
749
00:41:08,841 --> 00:41:11,093
Ott volt a sok addiktív műsor.
750
00:41:11,093 --> 00:41:12,761
Ott volt Howard Stern.
751
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
{\an8}Megdugnám Bonnie-t, Jillt és Brandyt.
752
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
Az Attitude-korszak visszatükrözte,
ami a világban zajlott.
753
00:41:20,352 --> 00:41:25,065
A társadalom sokkal szexközpontúbb volt.
Ezt tükröztük vissza minden tekintetben.
754
00:41:25,065 --> 00:41:26,484
{\an8}CENZÚRÁZVA
755
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Egyes dolgok...
756
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Melltartós-bugyis meccsek...
Nem hiszem, hogy ma jó ötlet lenne.
757
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
Akkoriban ilyesmik mentek a tévében.
758
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
Vince McMahon a kor embere volt.
759
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
A különbség az,
hogy ő kiemelt pozícióban van,
760
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
és ezt a tendenciák erősítésére használja,
761
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
és nem arra, hogy megkérdőjelezze,
megváltoztassa vagy átalakítsa őket.
762
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
Többé-kevésbé követtük,
mi folyik a szórakoztatóiparban.
763
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Sokszor a legnézettebb negyedórában
764
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
a legnézettebb tartalom az volt,
amiben nők voltak.
765
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
Sokkal nézettebb,
mint egy jó meccs vagy hasonlók.
766
00:42:10,945 --> 00:42:15,241
Úgy éreztük, extrémnek kell lennünk,
mert akkoriban ilyen volt a tévé.
767
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
És ez élő adás,
768
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
és Vince nem tehet semmit.
769
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
Mindig ki akartuk szolgálni a nézőket,
és ki is szolgáltuk,
770
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
és néha talán túl messzire mentünk.
771
00:42:40,432 --> 00:42:42,977
Utólag visszanézve
lehet mondani: „Túl vad.
772
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
Nem kellett volna ilyesmit csinálni.
773
00:42:45,813 --> 00:42:48,065
Ez nem volt helyes”, vagy...
774
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Igaz.
775
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Ki a rosszabb, a pankrátor,
aki csinálta, vagy a nézők, akik imádták?
776
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Nem tudom.
777
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
Üdv a War Zone-ban! Jim Ross vagyok.
778
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
Itt van velem
a ring mellett James Cornette.
779
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
A World Wrestling Entertainment
tulajdonosa elindul...
780
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN, A LEGENDA
781
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart!
782
00:43:09,962 --> 00:43:12,840
Parancsolom, hogy gyere a ringbe...
783
00:43:12,840 --> 00:43:14,133
LEHETŐSÉGET OWENNEK!
784
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...most azonnal.
785
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
Itt van, jön!
786
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Jön, de szolgálatra
vagy verekedésre jelentkezik?
787
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
{\an8}A Bret Hart-ügy után beszéltem Owennel.
788
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
Megkérdeztem: „Owen, velünk maradsz,
789
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
vagy elmész Brettel?”
790
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Azt mondta: „Maradni szeretnék.”
791
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
Ideje megtennem, amit meg kell tennem.
792
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
Itt kell maradnom
a World Wrestling Entertainmentben!
793
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
Elmentem a WCW-hez, Owen pedig maradt,
és ezután már semmi nem volt a régi.
794
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
Azt hitte, haragszom rá.
795
00:43:50,878 --> 00:43:53,005
Pedig nagyon együttéreztem Owennel...
796
00:43:53,005 --> 00:43:54,214
A WWE LEGENDÁJA
797
00:43:54,214 --> 00:43:57,551
...és sajnáltam,
hogy ilyen nehéz helyzetbe került.
798
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
Neki nem volt köze
a Vince-szel való vitámhoz,
799
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
mégis bűnhődött érte.
800
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
Az általa játszott karaktert megalázták,
801
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
amikor csak tudták,
hogy rajtam bosszút álljanak.
802
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Az a hipotézis,
hogy csúnyán bántunk Owennel,
803
00:44:15,527 --> 00:44:18,280
mert Bret elment,
csak Bret egóját bizonyítja.
804
00:44:18,280 --> 00:44:20,783
„Tényleg, Bret? Miért tennénk ilyet?
805
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
Nem foglalkozunk veled. Elmentél.
Owenből sztárt csinálunk.”
806
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Tessék? Mi ez?
807
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Csináltak vele egy sztorit.
808
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
Azt mondták:
„Megint te leszel Blue Blazer,
809
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
a béna, mamlasz hős.”
810
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
1999. május 23.
811
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Beszélne arról a napról?
812
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Owen.
813
00:44:51,563 --> 00:44:54,942
{\an8}Jöjjön egy interjú, amit ma vettünk fel!
814
00:44:54,942 --> 00:44:56,235
{\an8}INTERCONTINENTAL-CÍM
815
00:44:56,235 --> 00:44:57,486
{\an8}Problémák vannak.
816
00:44:57,486 --> 00:44:59,613
{\an8}Nagy meccsed lesz ma este...
817
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}Élőben voltunk
egy előre felvett Owen-interjúval.
818
00:45:03,575 --> 00:45:05,786
{\an8}Le akartuk ereszteni Owent
819
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
a mennyezetről.
820
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Owen úgymond alászállt volna,
821
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
ahogy máskor is csináltuk,
az épület tetőgerendáiról.
822
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
{\an8}Nézem az interjút,
823
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}és valaki azt mondja:
„Owen a ringben van.”
824
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
Mire én: „Mi a fenét csinál?”
825
00:45:25,848 --> 00:45:29,476
Repülőgépen ültem, és megéreztem.
826
00:45:30,436 --> 00:45:31,854
Elfogott egy érzés.
827
00:45:32,354 --> 00:45:36,191
Arra gondoltam:
„Valami rossz történt. Érzem.”
828
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Hölgyeim és uraim, egy élő adásban
829
00:45:39,153 --> 00:45:40,654
sok minden megtörténhet,
830
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
néha rossz dolgok is.
831
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Blue Blazer, vagyis Owen Hart,
832
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
nagyon látványosan, szuperhősszerűen
landolt volna a tetőgerendáról,
833
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
de valami nagyon nem sikerült.
834
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Hála Istennek, épp áramszünet volt.
835
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
A közönségnek nem kellett látnia.
Hála Istennek!
836
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Amikor újra világos lett,
Owen a ringben feküdt,
837
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
mellette az orvosi személyzet.
838
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
Arra gondoltunk, vajon életben van-e Owen.
839
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Persze, lehet.
840
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler visszaül mellém.
841
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
King, csak megismételtem a rajongóknak,
hogy ez nem a show része.
842
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
Szórakozni jöttünk ide, de ez nem az.
843
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Nem. Egyáltalán nem jó a helyzet.
844
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler visszajön, és azt mondja:
„Bruce, azt hiszem, meghalt.”
845
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
Mire én: „Nem.
846
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Hogy mondhatsz ilyet?”
847
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
A mellettem lévő rendőr félrehúzott,
848
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
Vince is ott volt, és közölte,
megállapították, hogy meghalt.
849
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
Enyém... a szomorú kötelesség,
850
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
hogy elmondjam, Owen Hart meghalt.
851
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart ma este
meghalt egy tragikus balesetben.
852
00:47:10,702 --> 00:47:14,164
Döntenem kellett,
853
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
hogy folytassuk-e a show-t.
854
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
A közönség nem igazán látta, mi történt.
855
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Ha látták volna,
nyilván nem szabad folytatni.
856
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Nem jelentette be a közönségnek.
Szerintem ez nem volt helyes.
857
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
A nézők a show-ért jöttek.
Nem azért, hogy lássanak valakit meghalni.
858
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
És én üzletemberként úgy gondoltam:
859
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
„Oké, folytassuk! Folytassuk a show-t!”
860
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Először is, Owen Hart,
imádkozom érted, haver.
861
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
És én is.
862
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, mindig is üldözted
ezeket a dudákat.
863
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Haver, híreim vannak.
864
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
A dudák az enyémek,
és mindig is azok voltak.
865
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Helytelen volt folytatni a show-t.
866
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
Az egyik társatok most halt meg.
867
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
Szó szerint most halt meg a ringben,
868
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
még ott van a vére,
mi meg folytatjuk a pankrációt,
869
00:48:06,508 --> 00:48:10,971
a nézők nem tudják, mi történt,
és mi megtört szívvel folytatjuk.
870
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
A pankráció lényege a show.
871
00:48:14,558 --> 00:48:19,396
Hagyta, hogy a show folytatódjon,
miközben Owen vére ott volt a ringben.
872
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
Nem tiszteletlenség ez Owennel szemben?
873
00:48:21,857 --> 00:48:26,194
Sok negatív komment érkezett,
hogy helyes volt-e folytatni a show-t.
874
00:48:26,194 --> 00:48:29,364
{\an8}Az érintett pankrátoroktól tudom,
875
00:48:29,364 --> 00:48:32,075
{\an8}hogy elzavarták őket a halott öcsémtől...
876
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}elzavarták őket onnan,
és kilökdösték az ajtón,
877
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}mondván: „Menj! Te jössz.”
878
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret természetesen úgy érez,
ahogy egy testvérnek kell.
879
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Minden joga megvolt
negatívan nyilatkozni a cégünkről.
880
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Ha Vince McMahon
Shane McMahont reptette volna a plafonról,
881
00:48:50,761 --> 00:48:54,848
{\an8}és szétloccsan a matracon,
akkor nem folytatta volna a show-t.
882
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Ha nem a fiam, hanem akár én
883
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
„loccsantam volna szét a matracon”,
ahogy Bret mondta,
884
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
akkor is folytattam volna.
885
00:49:03,607 --> 00:49:07,444
Vigyenek ki, és menjen tovább a show.
886
00:49:07,444 --> 00:49:10,447
Így akartam volna, és ma is így akarnám.
887
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
Nagyon nehezen tudtam elfogadni,
888
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
mert arra gondoltam, hogy talán megölték,
hogy bosszút álljanak rajtam.
889
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Ma reggel 10:01-kor
890
00:49:33,303 --> 00:49:36,473
az ügyvédem keresetet nyújtott be
891
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
a férjem halála ügyében.
892
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Owen feleségével peren kívül megegyeztünk,
893
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
és később be is igazolódott,
amit végig gondoltunk,
894
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
hogy nem a mi hibánk volt.
895
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Sajnos a készülék,
amit használtak, hibás volt,
896
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
amiről a gyártó tudott,
897
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
akit be is pereltünk emiatt.
898
00:49:56,785 --> 00:49:59,663
KEMPER ARÉNA, 1999. MÁJUS 23.
TETŐJÁRÓ, 23 MÉTER
899
00:49:59,663 --> 00:50:02,833
A rendőrség hosszan vizsgálta
Vince-t és a WWE-t.
900
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Felhívott egy rendőr Kansas Cityből.
901
00:50:06,586 --> 00:50:11,383
„Megígértem, hogy visszahívom.
Semmi nem utal bűncselekményre.
902
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
Csak egy szörnyű baleset volt.”
903
00:50:13,927 --> 00:50:19,099
Amikor ezt meghallottam,
arra gondoltam: „Oké, baleset volt.”
904
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Azt hiszem, a szívem mélyén
megbocsátottam Vince-nek.
905
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
Sok bajom volt Vince-szel,
906
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
de nem személyes, hanem szakmai jellegűek.
907
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
Hoz ez bármilyen változást a pankrációba?
908
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Nagyon remélem.
909
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}ELNÖK
Mr. McMAHON
910
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Nem vagyunk a pankráció esküdt ellenségei,
911
00:50:45,292 --> 00:50:49,463
de aggaszt az a drasztikus fordulat,
ami lezajlott
912
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
az elmúlt két évben.
913
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
Szégyen, hogy a rajongók
vadállattá váltak,
914
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
és egyre többet akarnak.
915
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
Akkoriban mind túlzásba estünk.
916
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Vigyázz!
- Te jóságos...
917
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
Bevállaltuk, kerül, amibe kerül.
918
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Senki se mondta: „Nem akarom”,
vagy „Ez túl veszélyes”,
919
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
de egy ponton elég.
920
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
Meggyulladt! Oltsátok el!
921
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
Megadjuk a nézőknek, amire vágynak.
922
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
Most a végsőkig elmegyünk,
923
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
de ki tudja, mit hoz a jövő?
924
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Szentséges ég...
925
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
2000-ben Martha Hart
peren kívül megegyezett a WWE-vel.
926
00:51:45,185 --> 00:51:48,647
2003-ban a WWE szintén
peren kívül megegyezett
927
00:51:48,647 --> 00:51:51,775
az Owen mutatványához használt
heveder gyártójával.
928
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese