1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Üdvözöljük a ring mellől egy újabb remek meccsen! 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 Ez az! 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,227 {\an8}Dr. Jerry Graham nem épp a kedvenc állampolgár az arénában. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Gyerekkori kedvencek. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Az enyém dr. Jerry Graham volt. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Nyilván nem orvos volt. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 Nagydarab fickó, szőkített haj, 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 és százdollárossal gyújtott szivarra. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Senki nem szerzett magának 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 annyi ellenséget, mint dr. Jerry Graham. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Mindig rosszfiút alakított. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Talán ezért szerettem, nem tudom. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Soha nem bírtam a jófiúkat. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Hasonlítani akartam rá. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 Kiszőkíttettem a hajam a mostohaanyámmal, 16 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 és megtanultam úgy feszíteni, mint ő. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 „Igen. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 Nem jár. Feszít.” 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Végül a szárnyai alá vett. 20 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 „Eljössz egy körre, kölyök?” Még szép! 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Volt egy 1959-es kabriója. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Elöl ültem, mellette. 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,079 A kereszteződéseken dudálva hajtott át, 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 akár zöld, akár piros lámpánál, 25 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 és azt gondoltam: „Óriási. Én is így akarok élni.” 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Olyan kirívó volt. 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Olyan agresszív. 28 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Az önteltség, a színek meg minden. 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 Azt éreztem: „Én is ilyen akarok lenni.” 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 4. RÉSZ: ANTIHŐSÖK 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,822 2024 januárjában Vince McMahon távozott a WWE éléről, 32 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 miután szexuális bűncselekményekkel vádolták meg. 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Az interjúk nagy részét, 34 00:01:58,660 --> 00:02:02,997 köztük Vince McMahonét, a vádak nyilvánosságra kerülése előtt vették fel. 35 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 Michaels? Most szórakozol? 36 00:02:04,874 --> 00:02:07,168 {\an8}Legyőzöd Bret Hartot sharpshooterrel? 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 {\an8}SURVIVOR SOROZAT, 1997 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,922 {\an8}Csengess! 39 00:02:11,422 --> 00:02:13,299 A montreali Survivor sorozatban 40 00:02:13,299 --> 00:02:16,302 Vince McMahon kiszámolta Bret Hart „The Hitmant”. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Ebből csetepaté lett. 42 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Kétségtelenül a legvitatottabb meccs volt a pankráció történetében. 43 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 A montreali bunda. 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,813 Őrülten szürreális volt. 45 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 A WWE TARTALOMIGAZGATÓJA 46 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 Nagy hullámokat vert a szakmában. 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 A WWE LEGENDÁJA 48 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 A földalatti világnak, ami ma az internetes világ, 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 bennfentes információi voltak... 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 BRET HARTOT ÁTVERTÉK 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ...amik futótűzként terjedtek. 52 00:02:41,828 --> 00:02:46,207 Az emberek reakciókat írtak olyasmire, amiről nem is kellett volna tudniuk. 53 00:02:47,250 --> 00:02:54,090 A szurkolók tudták, hogy Vince átverte Bret Hartot, ami nagyon nem profi. 54 00:02:54,090 --> 00:02:58,720 Minden sztorinak két oldala van, de a többség nem állt Vince mellé. 55 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 A montreali bunda. Kanadaiként 56 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 kurvára utáltam Vince-t. 57 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 A WWE LEGENDÁJA 58 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Vince a tévében próbálta megmagyarázni. 59 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Nem nagyon hittek neki. 60 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Bret magának cseszte el. 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 Nem tudok együttérezni Brettel. 62 00:03:15,945 --> 00:03:20,283 A „Bret magának cseszte el” dumával kezdődött 63 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 a valóság és a fikció közti határvonal elmosódása. 64 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 És itt jön Vince McMahon... 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 {\an8}A WWE TULAJDONOSA 66 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 {\an8}Kifütyülik McMahont! 67 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Mi történik? Rögtön visszajövünk! 68 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 Az egész eredményeképpen ellenszenv alakult ki velem szemben. 69 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 Vajon valaki elpáholja a héten Vince McMahont? 70 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 Arra gondoltam: „Oké, Vince, miért ne csinálnánk ebből üzletet?” 71 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 Karakterként beléphetnék a sztoriba. 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 A tömeg nem bírja Vince-t. 73 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 Mindig ringbe akartam lépni, de az apám nem engedte, 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 egyáltalán nem. 75 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 Azt gondolta: „Nem ezt akarod csinálni.” 76 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Pedig én ezt akartam. 77 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Megtörtént, és természetesnek tűnt. 78 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Mutassatok egy kis tiszteletet! 79 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 És ekkor 80 00:04:12,502 --> 00:04:16,839 Vince McMahon megalkotta Mr. McMahon, a zsarnok főnök karakterét, 81 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 és ez megváltoztatta az üzlet röppályáját. 82 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 Beszéljünk az üzletről és a WCW jelentette kihívásról! 83 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Ha megnézem a januári nézettségi adatokat egy hétre 84 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 a WCW áll az első, második, negyedik és hatodik helyen. 85 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Ön viszont a 18. helyen van. 86 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 NÉZETTSÉGI ADATOK 87 00:04:40,363 --> 00:04:43,908 1997-ben a WCW messze megelőzte a WWE-t, 88 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 és a termékük jobb volt, 89 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 szóval ők dominálnak, 90 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 és ez a közeljövőben is így lesz. 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 {\an8}Bret Hart! 92 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 {\an8}WCW US NEHÉZSÚLYÚ BAJNOK 93 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 {\an8}Miután Bret Hart átment a WCW-hez... 94 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 A WCW ELNÖKE, ’97-’99 95 00:04:57,672 --> 00:05:02,969 ...ha egymás mellé tennénk a névsorokat, látnánk, 96 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 hogy a WCW helyzete sokkal jobb volt, mint a WWE-é. 97 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Dominálni és győzni akartam. 98 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 Úgy voltam vele, ha a WWE megszűnik, 99 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 az sajnálatos, de azért nem nagy baj. 100 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 Mi ez? 101 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Ez a fickó elég nehéz eset! 102 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Előbújt! Mi ez? 103 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 Évekig leragadtunk a nagyon fiatal korosztálynál, 104 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 míg a WCW 105 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 a 18-34 éves korosztályt célozta meg 106 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 a legmodernebb dolgokkal. 107 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 BISCHOFF KIÜTI VINCE-T 108 00:05:36,461 --> 00:05:39,088 Ha 83 héten át egyre csak veszítesz, 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,591 az árt az önbizalmadnak, a pszichédnek... 110 00:05:41,591 --> 00:05:42,633 A WWE LEGENDÁJA 111 00:05:42,633 --> 00:05:46,387 ...de azt is jelzi, hogy változtatnod kell valamin. 112 00:05:46,387 --> 00:05:47,513 A RAW SHOW GYENGE 113 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Tudtam, ha nem változtatunk, lemaradunk. 114 00:05:50,433 --> 00:05:52,101 Hálózatokkal dolgozol, 115 00:05:52,101 --> 00:05:54,479 és a hálózatokban emberekkel, 116 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 akik azt mondják: „Nekik folyton jobb a nézettségük, 117 00:05:58,441 --> 00:06:01,986 és a pankrátoraink átmennek hozzájuk. Mi folyik itt?” 118 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 Hallod a közönséget, és érzed, 119 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 hogy ideje váltani. 120 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Ideje volt előrelépni egyet, és fejlődni. 121 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Amikor elkezdtem Vince-szel dolgozni, 122 00:06:15,666 --> 00:06:18,795 nagy háború folyt a két franchise között. 123 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 SAJÁTGYÁRTÁS-ALELNÖK 124 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Ketten leszünk a ringben, én és te, McMahon. 125 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Vince elhatározta, hogy feszegetni fogja a határokat, 126 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 hogy merész és kissé őrült lesz. 127 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince adott egy interjút... 128 00:06:36,521 --> 00:06:37,897 {\an8}1997. DECEMBER 129 00:06:37,897 --> 00:06:40,900 ...a WWE új programgyártási stratégiájáról. 130 00:06:40,900 --> 00:06:44,070 A WWE-ben úgy gondoljuk, a közönségnek 131 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 elege van abból, hogy butának nézik. 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince elszórakozott az újdonságokkal, amik akkoriban jelentek meg. 133 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Gondoltam: „Felőlem. 134 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 Előrukkolsz Doink bohóc újabb verziójával 135 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 és egy gonosz fogorvossal, aztán minden marad a régiben.” 136 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Nem tudtam, hogy Vince ezzel a döntésével 137 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 létrehozza az Attitude-korszakot. 138 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 {\an8}Köthető a korszak születése egy konkrét pillanathoz? 139 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Igen. 140 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Itt jön! 141 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Egyik este Vince nem szerepelt a tévéfelvételben, 142 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 és Shawn Michaels biciklis rövidnadrágban vonult be. 143 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 HBK A WWE ELNÖKE 144 00:07:26,571 --> 00:07:31,117 Előtte zoknival kitömte a nadrágja elejét. 145 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 Gézzel. Nem zoknival. 146 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Gézt gyúrtam össze az edzői asztalról. 147 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 És csak ugráltam, pörögtem, meg ilyesmi. 148 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince reakciója az volt, 149 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 hogy ez nagyon nem volt profi, és megbüntetett 10 000 dollárra. 150 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 Azt mondtam erre: „Oké, de nézd meg, és mondd, hogy nem vicces!” 151 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 A pankráció „szórakoztatás”, és ez az volt. 152 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 Ez volt az egyik eset, ami miatt arról kezdtünk beszélni: 153 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 „El kell indulni ebbe az irányba.” 154 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Lehet tisztelni ezt a munkát, 155 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 de ne tegyünk úgy, mintha nem lenne rohadtul fura. 156 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 Végül megúsztam a 10 000 dolláros bírságot. 157 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince dühös volt, 158 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 de három-négy hét elteltével 159 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 Vince Shawnra mutatott, mondván: „Shawn Michaels. Ez ám az attitűd. 160 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 Ez ám az attitűd. Ez kell, még több attitűd.” 161 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Az Attitude-korszak születése. 162 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 Az Attitude-korszak nem más, mint ez a változás, ami lezajlott. 163 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 Máshogy prezentáltuk a termékünket. 164 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Kicsit durvábbak lettünk. Kicsit mocskosabbak. 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 Kicsit nyersebbek. 166 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 Sokan mondják: „Az Attitude-korszak. Ezzel kezdődött.” 167 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Pedig lassanként alakult ki. 168 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 D-Generation X! 169 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation! - Hozz szabályokat, és mi megszegjük őket! 170 00:09:00,248 --> 00:09:04,252 A D-Generation X olyasmi, amit a pankrációban frakciónak hívunk. 171 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 A WWE PANKRÁTORA 172 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 A The Kliq-ből váltak le. 173 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Lázadtak a tekintély ellen. 174 00:09:10,341 --> 00:09:13,719 Volt valami a tekintélyellenességben, ami ebben az időben 175 00:09:13,719 --> 00:09:16,013 jól rezonált a rajongóknál. 176 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 És nem lehetett tudni, hogy a fikció része-e vagy teljesen valós. 177 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - Ez túlzás. - És most következik... 178 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 De nem ignorálhattuk. 179 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 Amikor Shawnnal elkezdtük a D-X-t... 180 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 A legtöbb dologra, amit mondtunk és csináltunk, 181 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Vince azt mondta: 182 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 „Ha még egyszer ilyet csináltok... 183 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Az USA azzal fenyeget, hogy levesz a műsorról.” 184 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 De az emberek megőrültek érte. 185 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Aztán volt egy pillanat, amikor váratlanul azt mondta: 186 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 „Hé, ez működött. Csináljátok meg újra!” 187 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Harci melltartó! 188 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 {\an8}CENZÚRÁZVA 189 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 {\an8}Úristen! 190 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 Végre sikerült irányt váltanunk, 191 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 és már nem a 12 éves korcsoport volt a célközönség. 192 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 Bevonzottuk a 18 és 34 közötti férfiakat. 193 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Az ajtó kinyílt, és bemasíroztam rajta, 194 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 mert működött. 195 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Az volt a lényeg, hogy megtöltsük az arénákat. 196 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 És bármit megtehetünk, ami ahhoz kell, hogy a legjobbak legyünk. 197 00:10:26,459 --> 00:10:30,087 A korszak legnagyobb sztárja Stone Cold Steve Austin volt. 198 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 Ha Steve Austinnal szállsz ringbe, 199 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 a lényeg annyi, hogy szétrúgom a segged. Egyszerű. 200 00:10:38,262 --> 00:10:40,473 Olyan fickó, amilyet még nem láttunk, 201 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 egy igazi mocskos szájú, munkásosztálybeli déli rosszfiú. 202 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 Amikor bekerültem a pankráció világába, 203 00:10:49,440 --> 00:10:52,818 sosem gondoltam volna, hogy ilyen sikeres leszek... 204 00:10:52,818 --> 00:10:54,278 A WWE LEGENDÁJA 205 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 ...mert fogalmam sem volt, 206 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 hogy egy texasi utcagyerek meddig juthat el. 207 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Bemutatjuk... 208 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}A WWE előtt Steve Austin a WCW pankrátora volt. 209 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}De amikor onnan kirúgták, az ECW-hez került, 210 00:11:11,087 --> 00:11:13,964 ami egy punk rock-indy szervezet volt 211 00:11:13,964 --> 00:11:15,383 a pankráció világában. 212 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 Amikor a szervezethez kerültem, 213 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 egy igazi káosz közepébe csöppentem. 214 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 {\an8}CSATLAKOZZ! 215 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 {\an8}Ez extrém! 216 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Ez itt az ECW aréna! 217 00:11:27,895 --> 00:11:32,650 Az ECW hozta el a fordulatot a pankráció/sportszórakoztatás világába. 218 00:11:32,650 --> 00:11:33,818 AZ ECW TULAJDONOSA 219 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Nincsenek szabályok, se előírások. 220 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 Egy tesztoszteron és adrenalin uralta, 221 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 fékevesztett, teljesen illegálisnak tűnő, 222 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 „ez meg mi a szar” légkört teremtett. 223 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 Igazi zúzás volt. 224 00:11:51,001 --> 00:11:55,423 Az ECW egy vad és erőszakos dolog volt, 225 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 ami egy újfajta közönséget vonzott be. 226 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 A WWE SZAR 227 00:11:59,301 --> 00:12:02,096 És ez... szokatlan volt. 228 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 Nagyra becsültem az egészet, a promoterével együtt. 229 00:12:08,853 --> 00:12:11,439 {\an8}Nincs még egy olyan szervezet 230 00:12:11,439 --> 00:12:16,610 {\an8}a világon, mint az ECW! 231 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Vince mindenkiben azt nézte, 232 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}hogy a WWE hogyan gazdagodhatna meg belőle. 233 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Szóval tudtam, hogy Steve nem lesz velünk sokáig, 234 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 de minden percet kihasználtunk, 235 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 amíg az ECW-ben volt. 236 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Nagy sikereket értünk el, 237 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 ezért Vince végül felfigyelt rám, 238 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 és ekkor kerültem a WWE-hez. 239 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Imádom, McMahon. 240 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 {\an8}Stone Cold Steve Austin lettem, 241 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 egy igazi mocskos szájú, texasi szemétláda. 242 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Szórakoztató volt, 243 00:12:58,652 --> 00:13:01,947 az emberek kezdtek megutálni, és ez nézettséget hozott. 244 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 Akkoriban... 245 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 mindenki tudta, hogy Triple H-nek kell megnyernie a King of the Ringet. 246 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 De Triple H-t megbüntették amiatt, ami a Gardenben történt. 247 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 Aztán meghallottam Vince hangját: „Steve, van egy perced?” 248 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Mire én: „Persze. Te vagy a főnök.” 249 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 „Két hét múlva te nyered meg a King of the Ringet.” 250 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ...a King of the Ring... 251 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 Először Marc Meróval szálltam ringbe. 252 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Egy mozdulattal szájba rúgott, és szétnyíltak az ajkaim. 253 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Kórházba kerültem, és 14 öltéssel varrták össze. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 Amint visszatértem, Michael Hayes odajött hozzám: 255 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 „Jack »The Snake« Robertsszel küzdesz a döntőben, 256 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 és Jake egy vallásos promót nyomott.” 257 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Az égi hatalom lenyúl értem, és felemel. 258 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 És rögtön az Austin 3:16 jutott eszembe, 259 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 mert régebben a focimeccseken 260 00:13:55,251 --> 00:13:57,795 János 3:16 kiírásokat láthattunk. 261 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 Megküzdöttem Jake-kel. 262 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Szánalmas vagy! 263 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Itt jön! - Itt jön! 264 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Egy, kettő, három, és megvan! 265 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 Stone Cold Steve Austin... 266 00:14:10,057 --> 00:14:11,559 Felmentem a mikrofonhoz, 267 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 és elkezdtem lehordani Jake-et. 268 00:14:14,812 --> 00:14:19,483 Csak ülsz ott, a Bibliából idézgetsz, imádkozol, 269 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 és mit értél el vele? 270 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 A zsoltárokról beszélsz, meg János evangéliumáról. 271 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 Austin 3:16 szerint szétrúgtam a segged. 272 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 Amikor Steve ezt mondta, azt gondoltam: „Istenem! Ezt ugye nem mondta ki? 273 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 Ez nem fog tetszeni a vallásos embereknek.” 274 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Kuss legyen! 275 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 És csak beszéltem tovább, 276 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 és hallottam Vince-t a háttérben, épp kommentátor volt, 277 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 és azt mondtam: „Le kell állnom.” 278 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Úgyhogy annyit mondtam: 279 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 „És ennyi a lényeg, mert Stone Cold ezt mondta.” 280 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Zseniális volt. 281 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 Teljesen megváltoztatta őt 282 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 és a karakterének megítélését is. 283 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Másnap este mindenhol az „Austin 3:16” jeleket lehetett látni. 284 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Mindenhol csak az Austin 3:16-ot láttad. Hihetetlen volt. 285 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 A Monday Night Wars elején rosszabb nézettségünk volt, 286 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 ami egy darabig érthető volt, nagyon menő show-t nyomtak, 287 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 nagyon friss volt, remek előadókkal 288 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 és klassz sztorikkal. 289 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 De kezdtünk mi is feltörni, és úgy gondoltuk, jobb a show-nk. 290 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 „Mi van a nézettségi adatokkal? 291 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 Valaki biztos lefizet valakit. A mi show-nk jobb.” 292 00:15:34,391 --> 00:15:35,559 BRET HART BÉNA 293 00:15:35,559 --> 00:15:37,895 Emlékszem, Vince akkoriban azt mondta: 294 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 „Tennünk kell valamit, 295 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 amivel bevonzzuk a nézőket. 296 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 Valami igazán nagy dobás kell a WrestleManiában.” 297 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 És megtettük. 298 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 {\an8}Hölgyeim és uraim, bemutatom... 299 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 {\an8}1998. JANUÁR 300 00:15:52,910 --> 00:16:00,000 ...a világ legrosszabb emberét! 301 00:16:00,000 --> 00:16:07,091 Hölgyeim és uraim, „Iron” Mike Tyson! 302 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}Felhív valaki: „Eric, nem fogod elhinni, mire készülnek.” 303 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Azt gondoltam: „Tökmindegy.” 304 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 Arrogáns voltam, mert annyival jobbak voltunk akkoriban. 305 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 „Fellép náluk Mike Tyson”, folytatta. 306 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Rögtön nem voltam annyira pimasz. 307 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 Vince találta ki, hogy hívjuk el Mike Tysont, 308 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 és Shane McMahon ezt nagyon támogatta. 309 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 Azt akartuk, 310 00:16:33,784 --> 00:16:37,121 hogy legyen a WrestleManiában egy nagyon ismert személy. 311 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 Akkoriban Tyson volt a legnagyobb. 312 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Azt hiszem, három évvel azelőtt szabadult a börtönből. 313 00:16:43,752 --> 00:16:50,718 {\an8}Tyson a rossz híre miatt a 90-es években nem jelentett kockázatot a WWE-nek? 314 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 {\an8}Akkor még nem vették őrizetbe nemi erőszak miatt. 315 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 - Ugye? Vagy igen? - De, igen. 316 00:16:59,768 --> 00:17:02,604 Mike talán most sem általánosan elfogadott... 317 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 SPORTKOMMENTÁTOR 318 00:17:04,231 --> 00:17:05,983 ...de most jobb a megítélése, 319 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 mint akkoriban. 320 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 TYSON MEGHARAPTA HOLYFIELDET, DISZKVALIFIKÁLTÁK 321 00:17:09,945 --> 00:17:11,613 MIKE TYSONT ELTILTOTTÁK 322 00:17:11,613 --> 00:17:14,658 Szenvedélyt kell generálni. 323 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 Ezzel tudod eladni a jegyeket. 324 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 A szenvedély nem csak pozitív lehet. Negatív is lehet. 325 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Szeretnék köszönetet mondani Mike Tysonnak, 326 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 mert egy igazi médiamágnes. 327 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 {\an8}Tyson a fizetős közvetítésben, ez nagy szám volt. 328 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 {\an8}Különleges vendégbíró volt 329 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 a Stone Cold Steve Austin versus Shawn Michaels meccsen. 330 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 Mike Tyson az egyik legnagyobb név a sportban. 331 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 És még a vak is látta, hogy Steve Austin felszállóágban van. 332 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, ha szemétkedsz velem a WrestleManián, 333 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 úgy szétverlek, 334 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 hogy soha többé nem akarsz újra ringbe szállni. 335 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Ennyi a lényeg. 336 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 Akkor úgy gondoltam, a WCW még mindig vezet, 337 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 de a verseny fokozódik. 338 00:18:08,212 --> 00:18:09,505 WRESTLEMANIA ÉLŐBEN 339 00:18:09,505 --> 00:18:13,050 Ennél nagyobb show nincs! Ez a pankráció lényege! 340 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Kiérdemelni a lehetőséget, 341 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 hogy fellépj a WrestleMania fő eseményén. 342 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Vigyázz! - Ennyi! 343 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Vigyázz! 344 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Vigyázz, Mo! Istenem... 345 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 A WrestleMania 14-ben Shawnnak nagyon rossz volt a háta, 346 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 így a meccs elég felejthető volt. 347 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels, újabb rúgás. Austin... Megvan! Stunner manőver! 348 00:18:35,531 --> 00:18:36,615 Mike Tyson bemegy! 349 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Austin a bajnok... 350 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 A meccs nem volt jó. Nem lehet dicsekedni vele. 351 00:18:41,995 --> 00:18:44,790 Emlékszem, Vince utána azt mondta: 352 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 „Steve, ne aggódj! Most jön a java.” 353 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Szeretnék gratulálni 354 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 a World Wrestling Entertainment új bajnokának, 355 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 akinek kétségkívül megvan a maga attitűdje. 356 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 Nem feltétlenül olyan, amit a WWE-nél mindenki elfogad. 357 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 A Mr. McMahon-karakter, legalábbis az én fejemben, valósággá vált, 358 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 miután a Mike Tyson-sztori kifulladt. 359 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 Hé, Vince, rosszfiú leszel? 360 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 - Mindig is jófiú voltam. - De kifütyülnek. 361 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 - Mindig jófiú leszek. - Oké. 362 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 A WWE tulajdonosa, Vince McMahon, a ring felé tart. 363 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}Őszintén szólva, nem fogadja fergeteges ováció. 364 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 Abban az időszakban 365 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 egy viszály Steve Austinnal jó volt arra, hogy fellobbantsa a lángot, 366 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 és elindítsa a harcot kettejük között, 367 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 és változást hozzon az üzletben. 368 00:19:43,307 --> 00:19:50,063 Senki nem mondja meg Steve Austinnak, mit tegyen, különösen nem Vince McMahon, 369 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 ennyi a lényeg. 370 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 Az egész a valóság és a fikció összemosásán alapul. 371 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 IDEJE, HOGY AUSTIN ELTÁNGÁLJA VINCE-T! 372 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 Vince McMahon hatalma, az, hogy ő irányít... 373 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 A különc milliárdos főnök, Vince McMahon, 374 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 és a rendszerellenes lázadó, Stone Cold Steve Austin. 375 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 Tökéletesek voltak egymásnak. 376 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Kurvára kirúglak! 377 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Te jó ég! 378 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 A sztori egy fickóról szólt, aki megpróbált irányítani, 379 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 és rólam, aki lázadtam ellene. 380 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Te hülye barom. Nem vagy elég tökös, 381 00:20:29,728 --> 00:20:31,980 hogy kirúgd Steve Austint. 382 00:20:31,980 --> 00:20:36,068 Más korszakokban a rosszfiúk viselkedtek és beszéltek így. 383 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Szánalmas vagy. Totál szánalmas... 384 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 De én behoztam a szürke zónát 385 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 a pankráció világába, 386 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 ami fekete-fehér volt. Szeretnek vagy utálnak. 387 00:20:47,913 --> 00:20:50,540 Az én időmben volt egy jófiú és egy rosszfiú. 388 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 A WWE LEGENDÁJA 389 00:20:52,668 --> 00:20:56,880 Vince-nél volt egy rosszfiú és egy még rosszabb. 390 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Eltűnt a jófiú a pankrációból. 391 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 A társadalom akkoriban egyre durvább lett. 392 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 Megjelent a lázadás attitűdje. 393 00:21:06,890 --> 00:21:11,603 Olyan karaktereket kellett kitalálni, amik beleillenek a középső, szürke zónába. 394 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 A rajongók már nem akartak jófiúkat látni. 395 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Senki nem akar jófiúkat látni, a filmekben sem. 396 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 Nézd csak meg a videojátékokat és a pankrációt! 397 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 Alkalmazkodunk a környezethez. 398 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Belevágsz. 399 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 Nagy pénz. 400 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 És Vince azt mondta: „Én is akarok abból a pénzből.” 401 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 A trendet nem mindig mi határozzuk meg, néha követjük. 402 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 Akkoriban vadnyugat volt. 403 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin, aki éppoly durva, mint gonosz. 404 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 A pankráció legnagyobbja, 405 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 akit istenítenek a rajongói. 406 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Ha kedve támad üveget törni, megteszi. 407 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 Ha be akar mutatni valakinek, bemutat. 408 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 Jaj, ne! 409 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Az énünk egy része imádja, ha a rosszfiú győzedelmeskedik. 410 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 Talán az énünknek az a része, amelyik nem örül, hogy viselkednünk kell. 411 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 Nem lökdöshetsz másokat. 412 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Nem sértegethetsz másokat. 413 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Stone Cold letapossa a főnököt! 414 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 Az emberek tudnak azonosulni az ilyen történetekkel. 415 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Ők is szívesen pofán vágnák a főnököt, 416 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 én pedig szó szerint és átvitt értelemben is megteszem 417 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 minden hétfő este a Raw-ban. 418 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Vigyázz, fiú! Austin újra földre viszi McMahont! 419 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 A szurkolók erőteljesen reagáltak rá, mert olyan erős karakter. 420 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Botrányos és lobbanékony. Mindennél nagyobb. 421 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 Olyan, akit könnyű gyűlölni és szeretni is, de főleg gyűlölni. 422 00:22:45,489 --> 00:22:46,990 VINCE, HOGY VAN A LÁBAD? 423 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 {\an8}Mr. McMahon a csúcson van. 424 00:22:49,701 --> 00:22:54,373 {\an8}Mindenki, aki nincs a csúcson, utálja azt, aki a csúcson van. 425 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Egész Corvette-gyűjteménye van. 426 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince hivalkodva vonul az egyedi öltönyeiben. 427 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Mit szeretnének benne? 428 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 Őt könnyű gyűlölni. 429 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 Vidd innen a mikrofont! Az a mikrofon az én tulajdonom! A kamera is! 430 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Állítsd le! 431 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 A leggyűlöltebb karakter lett a pankráció történetében. 432 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 Rohadék! 433 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon karakterének alapja természetesen Vince McMahon. 434 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Egy karakter, akiről gyerekként volt véleményem. 435 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Mert extrém szegénységben nőttem fel. 436 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Ezért nem szerettem a gazdagokat, 437 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 mert azt gondolták, jobbak, mint én, 438 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 hiszen „több pénzük van”. 439 00:23:44,047 --> 00:23:48,135 Úgy éreztem, akinek nincs pénze, az senki. Senki. 440 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 És megtanulsz bizonyos dolgokat. 441 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 Tudtam verekedni, és imádtam is. 442 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Ha jól csinálod, már vagy valaki. 443 00:24:00,313 --> 00:24:03,525 Azért is voltam jó a verekedésben, mert ha azt mondták, 444 00:24:03,525 --> 00:24:06,903 nem voltam fair, és csaltam, azt feleltem: 445 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 „Igen? De nyertem.” 446 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Mi a franc bajod van? 447 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 A karakteremmel, Mr. McMahonnel, 448 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 eljátszhatok valakit, aki megfélemlít másokat, mert ebben nőttem fel. 449 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Ilyennek láttam a gazdagokat. Meg akarnak félemlíteni. 450 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Most megkapod! 451 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 Tudom, hogy kell arrogánsnak lenni, uralkodni másokon, 452 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 zsarnokoskodni. 453 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Nem az én hibám, hogy saját erőmből milliárdos lettem! 454 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 Könnyű volt eljátszanom a karaktert, 455 00:24:38,602 --> 00:24:42,230 mert emlékszem, mit utáltam gyerekkoromban. 456 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 Vannak gazdagok, de te nem vagy az. 457 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Tudja, hogyan manipulálja a tömeget. 458 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 Talán jobban, mint bárki más. 459 00:24:54,951 --> 00:24:56,703 Most már igazi texasi vagyok. 460 00:24:57,204 --> 00:24:59,247 Imádtam, hogy gyűlölnek. 461 00:24:59,247 --> 00:25:01,750 Kimész, manipulálod a közönséget, 462 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 és veszettül pfujolnak, 463 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 és érezni akarod az ellenszenvet. 464 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Nem félsz tőle. Imádod. 465 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 Ezt gondolom Texasról. 466 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Annyira jó érzés! 467 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 Vince jól manipulált, hogy az emberek gyűlöljék, érezzenek valamit. 468 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 Ha érzéseket keltesz, sok jegyet adsz el. 469 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Érzések. 470 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 Ha megnyomod a gombot, és érzéseket váltasz ki a nézőkből, 471 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 elfelejtik, hol vannak. Nem az arénában érzik magukat. 472 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 Téged néznek. Közvetlenül kapcsolódnak. 473 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Tudod, hogy megfogtad őket. 474 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - Élvezze ki, Mr. McMahon! - Emlékszem... 475 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 Előadni könnyű. Önmagadat adni nehezebb. 476 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 Miben hasonlít Mr. McMahonhez? 477 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - A karakter hozzám? - Igen. 478 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Semmiben. 479 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon Vince McMahon kiterjesztése, 480 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 de teljesen eltúlozva. 481 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 A különbség Mr. McMahon és Vince McMahon között 482 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 valószínűleg nem túl nagy. 483 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Ugyanaz a személy. 484 00:26:07,983 --> 00:26:09,484 A WWE LEGENDÁJA 485 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Nem fikció. 486 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Mr. McMahon karaktere valójában azonos Vince-szel. 487 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Ő mást mond. De nem. Mr. McMahon egyenlő Vince-szel. 488 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 A promókban, és amikor durva sértéseket vág mások fejéhez... 489 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 ezt én is megtapasztaltam a való életben. 490 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 „Soha nem mondanék ilyet.” 491 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 Mire én: „Dehogynem. Nekem mondtad.” 492 00:26:32,215 --> 00:26:36,386 Bruce azt állította, hogy megtapasztalta Mr. McMahon zsarnokságát 493 00:26:36,386 --> 00:26:37,512 a való életben. 494 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Nagyon szenvedélyes vagyok a céggel kapcsolatban, 495 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 ezért néha elragadtatom magam. 496 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Valószínűleg néha egy kicsit túllépem a határt. 497 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 A Mr. McMahon-karakter közel áll Vince-hez, 498 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 de nyilvánvalóan erősen el van túlozva. 499 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 A pankrációban az a legjobb karakter, 500 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 amikor valaki önmagát adja feltekert hangerővel. 501 00:27:02,078 --> 00:27:06,458 A Stone Cold-karakter én voltam feltekert hangerővel. Ez van Vince-nél is. 502 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Az igazán jó történet többnyire 503 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 a valóság és a fikció érdekes határvonalán van. 504 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince imádta elmosni a határt a valóság és a fikció között. 505 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Az évek során sokan összekeverték 506 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 a tévés karakteremet a valódi énemmel. 507 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 Régebben kiborultam miatta. „Az nem én vagyok.” 508 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 Aztán rájöttem: „Nem számít, mit szeretnél, 509 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 milyennek lássanak. 510 00:27:35,070 --> 00:27:39,658 Ilyennek látnak, és kész.” Amilyennek látnak, az a valóság. 511 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Nem változtathatod meg, hogyan látnak mások. 512 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Duplán beint! 513 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 Mr. McMahont a puszta gyűlölet hajtja! 514 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Austin és McMahon. A dinamika hihetetlenül jó volt. 515 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Joggal állíthatjuk, a legjobb viszály a pankráció történetében. 516 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Stone Cold Steve Austin felemelkedése és a Stone vs. Mr. McMahon-viszály 517 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 óriási nézettséget hozott a WWE-nek. 518 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 Ez vezetett ahhoz, hogy a WCW 83 hétig tartó előnye megszűnt, 519 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 és a WWE átvette a vezetést a pankrációs cégek között. 520 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 A legmenőbb volt a világon. 521 00:28:17,112 --> 00:28:19,823 Tudom, úgy hangzik, mintha magamat fényezném, 522 00:28:19,823 --> 00:28:21,700 és arrogáns fasz lennék, de... 523 00:28:22,701 --> 00:28:26,371 Vince elvette a receptünket, és úgy döntött, ő is megcsinálja, 524 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 csak jobban. 525 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 És megcsinálta. 526 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 A WWE sok mindent lemásolt, amit a WCW-ben csináltunk. 527 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 A D-X-hez például az nWo-t vették alapul. 528 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 A Mr. McMahon-karakterhez a gonosz Eric Bischoffot, 529 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 a gonosz főnököt. 530 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Vince, be kell ismerned, hogy lenyúltad. 531 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Oké, jobban csináltad. 532 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 De ki csinálta előbb? 533 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Ha Eric Bischoff azt hiszi, hogy ő előbb eljátszotta a gonosz főnököt... 534 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Oké. Ha így is lenne, biztos nem játszotta volna olyan jól. 535 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Szóval jól járt. 536 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 A WWE győzelme elkerülhetetlen volt. 537 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon olyan rendíthetetlen versenyző és harcos, 538 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 hogy bármit megtett volna a végső győzelemért. 539 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 {\an8}Alulmaradtam. Nem koncentráltam a kreatív részére. 540 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 Az nWo már jó pár éves volt. 541 00:29:27,932 --> 00:29:29,017 EZ AZ nWo ORSZÁGA 542 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Már nem volt friss. 543 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 Ami a WWE-nél történt Mr. McMahonnel, Steve Austinnal és másokkal, 544 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 az új volt, friss volt, 545 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 ezért a közönség átszivárgott megnézni, mit csinálnak. 546 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Eric ott hibázott, hogy azt hitte: 547 00:29:47,202 --> 00:29:51,331 „Első vagyok. Csak folytatnom kell a srácokkal, és első is maradok.” 548 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 A pankrációban mindennek van lejárati ideje, ezért kellenek új sztárok. 549 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Vince új sztárokat kreált. Muszáj volt. 550 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 Ennyi a lényeg, mert Stone Cold ezt mondta. 551 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince-nek nagy szerencséje volt. Austin hihetetlen siker lett. 552 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 És jött Dwayne „The Rock” Johnson. 553 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Érzitek, mit főz ki Rock? 554 00:30:16,606 --> 00:30:20,819 Hölgyeim és uraim, íme az egyik leggyorsabban felívelő csillag 555 00:30:20,819 --> 00:30:22,779 {\an8}a pankráció történetében. Rock. 556 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Kezdjük a családoddal! 557 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}Az imázsod része a családod pankrációs öröksége... 558 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}A nagyapám High Chief Peter Maivia. 559 00:30:30,161 --> 00:30:31,746 {\an8}Neki köszönhetjük... 560 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 TÍZSZERES BAJNOK 561 00:30:32,914 --> 00:30:37,627 ...hogy Szamoa szigetét és az ottani sportolókat megismerte a világ. 562 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Szamoa szigetéről 563 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 564 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 A nagyapám Vince McMahon Sr. cégénél volt pankrátor, 565 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 aztán a 80-as években jött az apám, 566 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 {\an8}Rocky „Soul Man” Johnson. 567 00:30:54,394 --> 00:30:58,690 {\an8}Tony Atlasszal a feketék közül elsőként lettek tag team bajnokok. 568 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 Rock mindenben olyan, mint az apja. 569 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Ugyanúgy jár, ugyanúgy öltözik. 570 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Azt hihetnéd, ő maga Rocky. 571 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Emlékszem, 11 éves koromban találkoztam Vince McMahonnel. 572 00:31:11,786 --> 00:31:14,706 Azt mondta: „Örvendek”, megszorította a kezemet, 573 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 a szemembe nézett. Soha nem felejtem el. 574 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 {\an8}Jöjjön egy újonc, 575 00:31:19,002 --> 00:31:21,462 {\an8}aki mostanában nagy hírnévre tett szert! 576 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 {\an8}1996. NOVEMBER 577 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 ...Rocky Maivia! 578 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 Amikor hozzánk került, úgy reklámoztuk 579 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 mint harmadik generációs pankrátort. 580 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 Ez a fickó fenomenális lesz. 581 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 Az első harmadik generációs szupersztár. 582 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Lenyomtuk a közönség torkán. 583 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Halljátok a kántálást... „Rocky szar!” 584 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky szar! 585 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Gyűlölték. 586 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 ROCKY SZAR! 587 00:31:48,072 --> 00:31:49,699 A közönség nagy része 588 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 azt hitte, hogy érdemtelenül kapott lehetőséget, 589 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 és bármilyen erőfeszítést is tett Dwayne a ringben, 590 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 az emberek kezdetben kifütyülték. 591 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Rocky Maivia apjáról regélnek. Unalmas. Kit érdekel? 592 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky szar! 593 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 A közönség azért nem szerette őt, mert a WWE azt mondta, szeressük, 594 00:32:09,677 --> 00:32:15,224 és az, hogy Rock rosszfiú lett, és felismerték, hogy a közönség kifütyüli, 595 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 attól kezdték megszeretni őt. 596 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 Mi vagyunk a Nation of Domination! 597 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 A Nation of Domination frakció büszke színes bőrűekből állt, 598 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 akiket nem állíthat meg a hatalom. 599 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 A Nation of Domination legújabb tagja, Rocky Maivia! 600 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Beszéltem Vince-szel, és azt mondtam: 601 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 „Örülnék, ha elmondhatnám a közönségnek, 602 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 miért csatlakozom a Nationhöz.” 603 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Azt felelte: „Rendben.” 604 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 Három szó: „Halj meg, Rocky!” 605 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 Ezt a köszönetet kapom tőletek, rohadékok. 606 00:32:56,307 --> 00:32:59,644 Azt mondtam: „Nem a bőrszín a lényeg, hanem a tisztelet. 607 00:32:59,644 --> 00:33:01,646 És hogy szétrúgom a seggeteket.” 608 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 Nem a bőrszín a lényeg, hanem a tisztelet. 609 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 Az életben néha vannak fordulatok, 610 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 amikor valami megváltozik, és átkattan, 611 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 és azt mondod: „Ebben valódi erő van.” 612 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia sok minden, de semmiképpen nem „szar”. 613 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 És bumm, egy hónap alatt a legnépszerűbb rosszfiú lettem. 614 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ...ha érzitek, mit főz ki Rock. 615 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 Emlékszem, Vince egyszer azt mondta: 616 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 „WWE-bajnokot csinálok belőled.” 617 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 {\an8}Sharpshooter... 618 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 {\an8}1998. NOVEMBER 619 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 Sharpshooter! 620 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 McMahon csengetést kér! 621 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Azt mondtam: „Ez hatalmas dolog. 622 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 Én leszek a WWE első színes bőrű bajnoka.” 623 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Azt mondta: „Tudom. De nem ez a lényeg.” 624 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Vince, és ezt biztosan tudom, mindig úgy állt hozzá: 625 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 „Nem érdekel a bőrszíned. Felőlem lehetsz fekete, zöld vagy lila. 626 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 Vagy unikornis is lehetsz, nem érdekel. 627 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 Amíg pénzt hozol, te leszel a bajnok.” 628 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 Ennek semmi köze a bőrszínhez. Ez nem rasszizmus, hanem üzlet. 629 00:34:24,562 --> 00:34:27,190 Nem látja a fekete színt, se a fehéret. 630 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Csak a zöldhasút. 631 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 A WWE számára az Attitude-korszak 632 00:34:35,865 --> 00:34:42,872 különleges időszak volt, mert minden elképzelhetőt megtehettünk. 633 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 És meg is tettünk. 634 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Valaki segítsen! Istenem! Istenem! 635 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 {\an8}Vigyázz! 636 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Ott van nála... Nézd, mi történt! 637 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 Az Attitude-korszak valóságos mozgalom volt. 638 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Mindenhol azt láttad: „Austin 3:16”. 639 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 Azt láttad: „DX”. 640 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - Kapd be, haver! - Igen! 641 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 És Rockot láttad. 642 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Mindenki rá volt kattanva. 643 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Nagyon népszerűek voltak. Mindenhol az ajándéktárgyaik. 644 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Az egész kultúrára hatással voltak. 645 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 Itt lesznek velünk a WWE szupersztárjai. 646 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Hölgyeim és uraim, Rock! 647 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Meghívta Rockot, hogy felszólaljon a Republikánus Párt Kongresszusán? 648 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 {\an8}ROCKOT ELNÖKNEK! 649 00:35:31,379 --> 00:35:34,465 {\an8}Kérem, üdvözöljék az utánozhatatlan Triple H-t! 650 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Az Attitude-korszakban sok pankrátor eljutott 651 00:35:39,011 --> 00:35:42,265 a „Szerepelek a tévében, és néha felismernek” állapottól 652 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 oda, hogy... nem mehetsz ki az utcára. 653 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Elszabadult az őrület. 654 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 Most többet keresnek, mint akkor, 655 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 de népszerűség szempontjából az volt a csúcs. 656 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 A 90-es évek szórakoztatóipari jelensége. 657 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Többmilliárdos, világszerte népszerű ágazat, nézettségi rekordok, 658 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 egy sport vagy olyasmi, 659 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 amit több tizenéves fiú néz, 660 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 mint a Monday Night Footballt vagy a World Series Baseballt. 661 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 Az az időszak nagyon szép emlék, 662 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 mert a pankráció akkor tényleg mainstream volt. 663 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 Tisztán eladhatósági szempontból 664 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 a termék csodálatos volt. A nézők tudtak hozzá kapcsolódni. 665 00:36:34,400 --> 00:36:36,569 Erkölcsi szempontból viszont 666 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 dühített egyeseket. 667 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 Egy biztos, a pankrációt 668 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 milliók imádják. 669 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 De komoly kérdéseket is felvet 670 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 az erőszak és a szexuális tartalmak vonatkozásában. 671 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 A promoterek elhitetik róla, hogy családi program. 672 00:36:51,334 --> 00:36:55,463 Ha nem láttál még élőben vagy tévében pankrációt, nézz meg egyet! 673 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 Sokkot kapsz. 674 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 Egy pankrátor a minél erőteljesebb reakcióra hajt, 675 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 és ezek a dolgok bármi másnál erőteljesebb reakciót váltanak ki. 676 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Szóval úgy döntesz: „Ezentúl extrémebb leszek.” 677 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Két szót mondok. 678 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 „Kapd be!” Igen. 679 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 Nagy buli volt, nagy szabadság, 680 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 de van egy csomó cucc a neten, amiket visszanézve arra gondolok: 681 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 „Hogy úsztuk meg szárazon?” 682 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 Választhatsz a ribancok közül. 683 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 TÖRPÉT AKAROK 684 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 A kritikusok szerint a WWE túllépi a jó ízlés határait. 685 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 Talán senki nem volt annyira kritikus McMahonnel, 686 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 mint a New York Post újságírója, Phil Mushnick. 687 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Tudták, hogy mindent megúsznak. 688 00:37:41,008 --> 00:37:42,051 Tényleg mindent. 689 00:37:42,051 --> 00:37:43,636 SPORTÚJSÁGÍRÓ 690 00:37:43,636 --> 00:37:46,514 És folytatták. A végletekig fokozták. 691 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 Lejjebb, még lejjebb 692 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 {\an8}és még lejjebb. 693 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 {\an8}MÚLT HÉTEN 694 00:37:53,646 --> 00:37:58,276 {\an8}Talán elmozdultunk onnan, amit korábban csináltunk, 695 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 de még mindig családbarát volt. 696 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Nem öltek meg senkit. 697 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 ÉLVE ELTEMETVE 698 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 Rock a koporsóban van! 699 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Nem volt nemi erőszak. 700 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Gyere elő, te erőszakoló! 701 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Nem voltak kések, fegyverek, semmi ilyesmi. 702 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Lássunk egy szimulált kasztrálási jelenetet! 703 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 Szóval még mindig családbarát, 704 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 talán inkább felnőttekből álló családnak való, nem kisgyerekeknek. 705 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 Kettős beszédet folytattak. Azt mondták, nem gyerekeknek reklámoznak, 706 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 holott a közönségben rengeteg gyerek volt. 707 00:38:32,685 --> 00:38:37,481 Egyesek azt mondták: „A ti felelősségetek, ha a gyerekeket rossz hatás éri.” 708 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 „Gyerekeknek nem reklámozunk. Az régen volt.” 709 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Jól van, mindegy. 710 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 Szerintem elsősorban a fiatal férfiakat célozták meg. 711 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 Akciófigurák, babák. 712 00:38:48,659 --> 00:38:53,122 {\an8}Ilyesmiket felnőttek nem vesznek meg. Nyolc-tízéveseknek valók. 713 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 A gyerekek imádták az Attitude-korszakot. 714 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Kapd be! - Kapd be! 715 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Olyasmit néztek, amit talán nem kellett volna. 716 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Szóval az Attitude-korszak meglehetősen vonzó volt a gyerekek számára. 717 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Engedtem volna, hogy a gyerekeim nézzék? Igen, valószínűleg. 718 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}ISKOLAIGAZGATÓ 719 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}Ezt a szörnyeteget meg kell állítani. 720 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Joga van a véleményéhez. 721 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}A WWE ELNÖKE 722 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}Ahogy nekem is. 723 00:39:22,026 --> 00:39:27,573 Szeretnénk, ha a szülők és mindenki szabadon választana, mert joga van hozzá. 724 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 Ez Amerika! Menjen máshova! 725 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 Nem tetszünk? Kapcsoljon el! Ne nézzen minket! 726 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 Én mondtam a leghangosabban: 727 00:39:41,670 --> 00:39:44,882 „Nem mi felelünk a gyerekeidért. Te neveled őket. 728 00:39:44,882 --> 00:39:47,385 A te hibád, ha a tévé befolyásolja őket.” 729 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Most, hogy van egy lányom... 730 00:39:50,805 --> 00:39:56,143 Voltak alkalmak, amikor talán kevésbé kifogásolhatóan kellett volna bánnunk 731 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 a nőkkel. 732 00:39:58,479 --> 00:40:03,776 Bájolgásnak vége, le a bugyival! 733 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 Te jó ég! 734 00:40:06,237 --> 00:40:12,993 Folyamatosan túlléptük a jó ízlés határát. Sok megkérdőjelezhető dolog volt. 735 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Jól nézel ki térden állva, Chyna. Természetes pozíciónak tűnik. 736 00:40:18,290 --> 00:40:23,963 Tele volt a nők szexualizálásával, de el akarták adni a show-t a férfiaknak. 737 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 Ha a tinifiúk így láthatják a nőket, 738 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 az pusztán marketinges szempontból óriás siker. 739 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 A korszak női pankrátorai nem pankrátornak számítottak. 740 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Inkább csak látványelemek. Akkoriban ez így ment. 741 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Sable volt az első WWE-díva. 742 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Pontosan tudta, mi a szerepe. 743 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Sexy Sable-ként ismerték, 744 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 de atlétikai értelemben is hozzájárult a show-hoz, 745 00:40:54,660 --> 00:40:57,163 amit figyelmen kívül hagytak, 746 00:40:57,163 --> 00:40:59,540 mert nem volt normális és elfogadható. 747 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}A 90-es években ott volt a Jerry Springer Show. 748 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Azt hiszed, már mindent láttál? Van még rosszabb! 749 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Ott volt a sok addiktív műsor. 750 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Ott volt Howard Stern. 751 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}Megdugnám Bonnie-t, Jillt és Brandyt. 752 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 Az Attitude-korszak visszatükrözte, ami a világban zajlott. 753 00:41:20,352 --> 00:41:25,065 A társadalom sokkal szexközpontúbb volt. Ezt tükröztük vissza minden tekintetben. 754 00:41:25,065 --> 00:41:26,484 {\an8}CENZÚRÁZVA 755 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Egyes dolgok... 756 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Melltartós-bugyis meccsek... Nem hiszem, hogy ma jó ötlet lenne. 757 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 Akkoriban ilyesmik mentek a tévében. 758 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 Vince McMahon a kor embere volt. 759 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 A különbség az, hogy ő kiemelt pozícióban van, 760 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 és ezt a tendenciák erősítésére használja, 761 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 és nem arra, hogy megkérdőjelezze, megváltoztassa vagy átalakítsa őket. 762 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 Többé-kevésbé követtük, mi folyik a szórakoztatóiparban. 763 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Sokszor a legnézettebb negyedórában 764 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 a legnézettebb tartalom az volt, amiben nők voltak. 765 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 Sokkal nézettebb, mint egy jó meccs vagy hasonlók. 766 00:42:10,945 --> 00:42:15,241 Úgy éreztük, extrémnek kell lennünk, mert akkoriban ilyen volt a tévé. 767 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 És ez élő adás, 768 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 és Vince nem tehet semmit. 769 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 Mindig ki akartuk szolgálni a nézőket, és ki is szolgáltuk, 770 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 és néha talán túl messzire mentünk. 771 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 Utólag visszanézve lehet mondani: „Túl vad. 772 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 Nem kellett volna ilyesmit csinálni. 773 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 Ez nem volt helyes”, vagy... 774 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Igaz. 775 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Ki a rosszabb, a pankrátor, aki csinálta, vagy a nézők, akik imádták? 776 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Nem tudom. 777 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 Üdv a War Zone-ban! Jim Ross vagyok. 778 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 Itt van velem a ring mellett James Cornette. 779 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 A World Wrestling Entertainment tulajdonosa elindul... 780 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN, A LEGENDA 781 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart! 782 00:43:09,962 --> 00:43:12,840 Parancsolom, hogy gyere a ringbe... 783 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 LEHETŐSÉGET OWENNEK! 784 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...most azonnal. 785 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 Itt van, jön! 786 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Jön, de szolgálatra vagy verekedésre jelentkezik? 787 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 {\an8}A Bret Hart-ügy után beszéltem Owennel. 788 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 Megkérdeztem: „Owen, velünk maradsz, 789 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 vagy elmész Brettel?” 790 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Azt mondta: „Maradni szeretnék.” 791 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 Ideje megtennem, amit meg kell tennem. 792 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 Itt kell maradnom a World Wrestling Entertainmentben! 793 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 Elmentem a WCW-hez, Owen pedig maradt, és ezután már semmi nem volt a régi. 794 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 Azt hitte, haragszom rá. 795 00:43:50,878 --> 00:43:53,005 Pedig nagyon együttéreztem Owennel... 796 00:43:53,005 --> 00:43:54,214 A WWE LEGENDÁJA 797 00:43:54,214 --> 00:43:57,551 ...és sajnáltam, hogy ilyen nehéz helyzetbe került. 798 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 Neki nem volt köze a Vince-szel való vitámhoz, 799 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 mégis bűnhődött érte. 800 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 Az általa játszott karaktert megalázták, 801 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 amikor csak tudták, hogy rajtam bosszút álljanak. 802 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Az a hipotézis, hogy csúnyán bántunk Owennel, 803 00:44:15,527 --> 00:44:18,280 mert Bret elment, csak Bret egóját bizonyítja. 804 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 „Tényleg, Bret? Miért tennénk ilyet? 805 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 Nem foglalkozunk veled. Elmentél. Owenből sztárt csinálunk.” 806 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Tessék? Mi ez? 807 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Csináltak vele egy sztorit. 808 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 Azt mondták: „Megint te leszel Blue Blazer, 809 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 a béna, mamlasz hős.” 810 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 1999. május 23. 811 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Beszélne arról a napról? 812 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Owen. 813 00:44:51,563 --> 00:44:54,942 {\an8}Jöjjön egy interjú, amit ma vettünk fel! 814 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 {\an8}INTERCONTINENTAL-CÍM 815 00:44:56,235 --> 00:44:57,486 {\an8}Problémák vannak. 816 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}Nagy meccsed lesz ma este... 817 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}Élőben voltunk egy előre felvett Owen-interjúval. 818 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 {\an8}Le akartuk ereszteni Owent 819 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 a mennyezetről. 820 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Owen úgymond alászállt volna, 821 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 ahogy máskor is csináltuk, az épület tetőgerendáiról. 822 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 {\an8}Nézem az interjút, 823 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}és valaki azt mondja: „Owen a ringben van.” 824 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 Mire én: „Mi a fenét csinál?” 825 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 Repülőgépen ültem, és megéreztem. 826 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 Elfogott egy érzés. 827 00:45:32,354 --> 00:45:36,191 Arra gondoltam: „Valami rossz történt. Érzem.” 828 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 Hölgyeim és uraim, egy élő adásban 829 00:45:39,153 --> 00:45:40,654 sok minden megtörténhet, 830 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 néha rossz dolgok is. 831 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Blue Blazer, vagyis Owen Hart, 832 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 nagyon látványosan, szuperhősszerűen landolt volna a tetőgerendáról, 833 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 de valami nagyon nem sikerült. 834 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Hála Istennek, épp áramszünet volt. 835 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 A közönségnek nem kellett látnia. Hála Istennek! 836 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Amikor újra világos lett, Owen a ringben feküdt, 837 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 mellette az orvosi személyzet. 838 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 Arra gondoltunk, vajon életben van-e Owen. 839 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Persze, lehet. 840 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler visszaül mellém. 841 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 King, csak megismételtem a rajongóknak, hogy ez nem a show része. 842 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 Szórakozni jöttünk ide, de ez nem az. 843 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Nem. Egyáltalán nem jó a helyzet. 844 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler visszajön, és azt mondja: „Bruce, azt hiszem, meghalt.” 845 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 Mire én: „Nem. 846 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Hogy mondhatsz ilyet?” 847 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 A mellettem lévő rendőr félrehúzott, 848 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 Vince is ott volt, és közölte, megállapították, hogy meghalt. 849 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 Enyém... a szomorú kötelesség, 850 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 hogy elmondjam, Owen Hart meghalt. 851 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart ma este meghalt egy tragikus balesetben. 852 00:47:10,702 --> 00:47:14,164 Döntenem kellett, 853 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 hogy folytassuk-e a show-t. 854 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 A közönség nem igazán látta, mi történt. 855 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Ha látták volna, nyilván nem szabad folytatni. 856 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Nem jelentette be a közönségnek. Szerintem ez nem volt helyes. 857 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 A nézők a show-ért jöttek. Nem azért, hogy lássanak valakit meghalni. 858 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 És én üzletemberként úgy gondoltam: 859 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 „Oké, folytassuk! Folytassuk a show-t!” 860 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Először is, Owen Hart, imádkozom érted, haver. 861 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 És én is. 862 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, mindig is üldözted ezeket a dudákat. 863 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Haver, híreim vannak. 864 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 A dudák az enyémek, és mindig is azok voltak. 865 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Helytelen volt folytatni a show-t. 866 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 Az egyik társatok most halt meg. 867 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 Szó szerint most halt meg a ringben, 868 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 még ott van a vére, mi meg folytatjuk a pankrációt, 869 00:48:06,508 --> 00:48:10,971 a nézők nem tudják, mi történt, és mi megtört szívvel folytatjuk. 870 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 A pankráció lényege a show. 871 00:48:14,558 --> 00:48:19,396 Hagyta, hogy a show folytatódjon, miközben Owen vére ott volt a ringben. 872 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 Nem tiszteletlenség ez Owennel szemben? 873 00:48:21,857 --> 00:48:26,194 Sok negatív komment érkezett, hogy helyes volt-e folytatni a show-t. 874 00:48:26,194 --> 00:48:29,364 {\an8}Az érintett pankrátoroktól tudom, 875 00:48:29,364 --> 00:48:32,075 {\an8}hogy elzavarták őket a halott öcsémtől... 876 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}elzavarták őket onnan, és kilökdösték az ajtón, 877 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}mondván: „Menj! Te jössz.” 878 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret természetesen úgy érez, ahogy egy testvérnek kell. 879 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Minden joga megvolt negatívan nyilatkozni a cégünkről. 880 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Ha Vince McMahon Shane McMahont reptette volna a plafonról, 881 00:48:50,761 --> 00:48:54,848 {\an8}és szétloccsan a matracon, akkor nem folytatta volna a show-t. 882 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Ha nem a fiam, hanem akár én 883 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 „loccsantam volna szét a matracon”, ahogy Bret mondta, 884 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 akkor is folytattam volna. 885 00:49:03,607 --> 00:49:07,444 Vigyenek ki, és menjen tovább a show. 886 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 Így akartam volna, és ma is így akarnám. 887 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 Nagyon nehezen tudtam elfogadni, 888 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 mert arra gondoltam, hogy talán megölték, hogy bosszút álljanak rajtam. 889 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Ma reggel 10:01-kor 890 00:49:33,303 --> 00:49:36,473 az ügyvédem keresetet nyújtott be 891 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 a férjem halála ügyében. 892 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Owen feleségével peren kívül megegyeztünk, 893 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 és később be is igazolódott, amit végig gondoltunk, 894 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 hogy nem a mi hibánk volt. 895 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Sajnos a készülék, amit használtak, hibás volt, 896 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 amiről a gyártó tudott, 897 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 akit be is pereltünk emiatt. 898 00:49:56,785 --> 00:49:59,663 KEMPER ARÉNA, 1999. MÁJUS 23. TETŐJÁRÓ, 23 MÉTER 899 00:49:59,663 --> 00:50:02,833 A rendőrség hosszan vizsgálta Vince-t és a WWE-t. 900 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Felhívott egy rendőr Kansas Cityből. 901 00:50:06,586 --> 00:50:11,383 „Megígértem, hogy visszahívom. Semmi nem utal bűncselekményre. 902 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 Csak egy szörnyű baleset volt.” 903 00:50:13,927 --> 00:50:19,099 Amikor ezt meghallottam, arra gondoltam: „Oké, baleset volt.” 904 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Azt hiszem, a szívem mélyén megbocsátottam Vince-nek. 905 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Sok bajom volt Vince-szel, 906 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 de nem személyes, hanem szakmai jellegűek. 907 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 Hoz ez bármilyen változást a pankrációba? 908 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Nagyon remélem. 909 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}ELNÖK Mr. McMAHON 910 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Nem vagyunk a pankráció esküdt ellenségei, 911 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 de aggaszt az a drasztikus fordulat, ami lezajlott 912 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 az elmúlt két évben. 913 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 Szégyen, hogy a rajongók vadállattá váltak, 914 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 és egyre többet akarnak. 915 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 Akkoriban mind túlzásba estünk. 916 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Vigyázz! - Te jóságos... 917 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 Bevállaltuk, kerül, amibe kerül. 918 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Senki se mondta: „Nem akarom”, vagy „Ez túl veszélyes”, 919 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 de egy ponton elég. 920 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 Meggyulladt! Oltsátok el! 921 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 Megadjuk a nézőknek, amire vágynak. 922 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 Most a végsőkig elmegyünk, 923 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 de ki tudja, mit hoz a jövő? 924 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Szentséges ég... 925 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 2000-ben Martha Hart peren kívül megegyezett a WWE-vel. 926 00:51:45,185 --> 00:51:48,647 2003-ban a WWE szintén peren kívül megegyezett 927 00:51:48,647 --> 00:51:51,775 az Owen mutatványához használt heveder gyártójával. 928 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese