1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Vi salutiamo da bordo ring, pronti per un altro grande evento. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 Ci siamo! 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,227 {\an8}Dr. Jerry Graham non è il preferito in questa arena. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Tutti abbiamo dei preferiti da bambini. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Il mio era Dr. Jerry Graham. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Non era un medico, ovviamente. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 Un uomo grosso, con i capelli ossigenati, 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 che accendeva i sigari con banconote da 100 dollari. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Non ho mai conosciuto un uomo 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 con tanti nemici come Dr. Jerry Graham. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Era un heel nel nostro settore. 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,966 Forse è uno dei motivi per cui mi piaceva. Non mi sono mai piaciuti i buoni. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Volevo così tanto essere come lui 14 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 che convinsi la mia matrigna a tingermi i capelli di biondo 15 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 e imparai a imitare la sua andatura impettita. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 "Sì." 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 "Non cammina. Si pavoneggia." 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Mi prese sotto la sua ala protettiva. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 "Vuoi fare un giro?" Cavolo, non volevo altro. 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Aveva una decappottabile del 1959. 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Salgo in macchina. 22 00:01:16,534 --> 00:01:19,120 Suona il clacson attraversando gli incroci, 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,247 senza fermarsi anche se era rosso, 24 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 e penso: "È grandioso. Voglio vivere la mia vita così". 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Era molto esuberante. 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Molto aggressivo. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 E l'arroganza, il colore e tutto il resto, 28 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 pensavo: "È così che voglio essere". 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 EPISODIO 4: ATTITUDE 30 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 NEL GENNAIO DEL 2024, VINCE McMAHON SI È DIMESSO DALLA WWE DOPO ACCUSE 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 DI MOLESTIE SESSUALI, AGGRESSIONI E TRAFFICI. 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 LE SEGUENTI INTERVISTE, INCLUSE QUELLE CON VINCE McMAHON, 33 00:01:59,452 --> 00:02:02,997 FURONO FILMATE PRIMA CHE LE ACCUSE FOSSERO RESE PUBBLICHE. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 Michaels? Scherzi? 35 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 {\an8}Vuole battere Bret Hart con una Sharpshooter? Sì. 36 00:02:08,169 --> 00:02:10,922 {\an8}Suona la campanella! 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 A Montreal, nella Survivor Series, 38 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 Bret Hart, "The Hitman", viene escluso da Vince McMahon, 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 e ne segue una zuffa. 40 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Senza dubbio l'incontro più controverso nella storia del wrestling. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Lo Screwjob di Montreal. 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 Fu davvero surreale. 43 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 {\an8}Causò un gran tumulto all'interno dell'azienda. 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Il mondo underground, quello che ora è il mondo di internet, 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 entrò in possesso di alcuni retroscena 46 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 che si diffusero in un lampo. 47 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 Vediamo la reazione della gente 48 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 a qualcosa che non avrebbe dovuto sapere. 49 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 I fan sapevano che Vince aveva tradito Bret Hart, 50 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 una cosa molto poco professionale nel pro wrestling. 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Ogni storia ha due punti di vista, 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 ma quasi nessuno si schierò dalla parte di Vince. 53 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 Lo Screwjob di Montreal, da canadese, 54 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 mi fece odiare Vince. 55 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Vince va in TV e cerca di giustificarsi. 56 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Non fece una bella figura. 57 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Bret ha fregato Bret. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 Non ho alcuna compassione per Bret. 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Il discorso "Bret ha fregato Bret" 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 dà inizio a un periodo 61 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 in cui la realtà supera la fantasia e la differenza si fa indistinguibile. 62 00:03:25,580 --> 00:03:29,167 {\an8}E Vince McMahon è accolto da una folla concitata... 63 00:03:30,168 --> 00:03:32,086 {\an8}Stanno fischiando McMahon! 64 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Che succede? Torniamo subito! 65 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 Il risultato fu che suscitai molto scalpore. 66 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 Chissà se qualcuno prenderà a pugni Vince McMahon questa settimana! 67 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 Così pensai: "Ok, perché non lo trasformi in qualcosa di lucrativo?" 68 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 Diventa tu stesso un personaggio. 69 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Vince non si è fatto amare dalla folla. 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 Ho sempre voluto esibirmi, 71 00:03:56,569 --> 00:04:00,531 ma mio padre non mi voleva nel business, figuriamoci quello. 72 00:04:00,531 --> 00:04:04,953 Pensava: "Non è quello che vuoi fare". Io: "Sì, è quello che voglio fare". 73 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Successe in modo naturale. 74 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Mostrate un po' di rispetto. 75 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 A quel punto, 76 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Vince McMahon crea il personaggio Mr. McMahon, 77 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 l'orribile capo tiranno, 78 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 e questo avrebbe cambiato la direzione del business. 79 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 Parliamo degli affari e della sfida che vi ha lanciato la WCW. 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Nelle classifiche dei dati d'ascolto di gennaio in una settimana, 81 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 la WCW è stata al primo, secondo, quarto e sesto posto. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Voi siete al diciottesimo. 83 00:04:40,446 --> 00:04:45,410 Fino al 1997, la WCW era sempre in testa e il loro prodotto era migliore, 84 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 è come una supremazia, 85 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 e sarà così nel prossimo futuro. 86 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 {\an8}Bret Hart! 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,085 {\an8}CAMPIONE DEI PESI MASSIMI WCW 88 00:04:54,085 --> 00:04:57,797 {\an8}Una volta che Bret Hart venne alla WCW, 89 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 se avessimo messo a confronto i roster, 90 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 la WCW sarebbe apparsa migliore della WWE. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Io volevo dominare e vincere, 92 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 e se questo avesse distrutto la WWE, 93 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 sarebbe stata una sfortuna, ma non mi sarebbe dispiaciuto. 94 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 Che cos'è? 95 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Che carogna questo tipo. 96 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Eccolo! Che cos'è? 97 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 Per anni, ci concentrammo su una fascia demografica molto giovane, 98 00:05:26,534 --> 00:05:32,915 mentre la WCW si rivolgeva a un pubblico fra i 18 e i 34 anni 99 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 proponendo idee molto originali. 100 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Dopo 83 settimane di ascolti terribili, 101 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 cominci a perdere fiducia, diventi fragile, 102 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 ma ti fa anche capire che devi cambiare qualcosa. 103 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Se non fossimo cambiati, saremmo rimasti indietro. 104 00:05:50,433 --> 00:05:54,479 Hai a che fare con le reti TV e con le persone che ci lavorano 105 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 che ti guardano e dicono: "Ehi, loro hanno ascolti migliori, 106 00:05:58,441 --> 00:06:01,986 e i nostri talenti sono nel loro show. Che succede?" 107 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 Ascolti il pubblico e capisci. 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 È ora di cambiare. 109 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Era giunto il momento di fare un altro passo ed evolverci. 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Quando iniziai a lavorare con Vince, 111 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 c'era una guerra folle tra le due aziende. 112 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Ci affronteremo io e te, McMahon, sul ring. 113 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 E Vince decise che voleva essere famoso per aver superato ogni limite, 114 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 per essere audace, un po' pazzo. 115 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince rilasciò un'intervista 116 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}in cui parlò di un nuovo modo di produrre i programmi della WWE. 117 00:06:40,900 --> 00:06:44,028 Alla WWE pensiamo che voi, il pubblico, 118 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 non ci lascerete più insultare la vostra intelligenza. 119 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince cominciò a preannunciare che ci sarebbero state delle novità. 120 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Pensai: "Va beh. 121 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Te ne uscirai con un'altra versione di Doink the Clown 122 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 o un dentista malvagio, e continuerai a fare le stesse cose". 123 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Non sapevo che Vince avesse deciso 124 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 di creare l'Attitude Era. 125 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 {\an8}L'Attitude Era nacque in un momento specifico? 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Sì. 127 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Ecco che arriva! 128 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Una sera, registrammo una puntata senza Vince 129 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 e Shawn Michaels andò in scena in pantaloncini da ciclista. 130 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 Prima di entrare in scena, si infilò un calzino nei pantaloncini. 131 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 Era garza, non un calzino. 132 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Era una garza che avevo preso all'allenatore. 133 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 {\an8}E saltavo, roteavo e cose del genere. 134 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince mi chiamò il giorno dopo 135 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 dicendo che non ero stato professionale e mi multava di 10.000 dollari. 136 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 Io: "Ok, ma guardalo di nuovo e dimmi che non fa ridere". 137 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Dal punto di vista dell'intrattenimento, fu divertente. 138 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 Fu una delle cose che ci fece dire: 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 "Dobbiamo iniziare a fare così". 140 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Puoi avere rispetto per questo lavoro, 141 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 ma non devi far finta che non sia strano. 142 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 Alla fine, lo convinsi a non multarmi. 143 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince era furibondo, 144 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 ma tre o quattro settimane dopo, 145 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 disse di lui: "Shawn Michaels. Lui ha carattere. 146 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 Ecco cos'ha, ha carattere. Ci serve più carattere". 147 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Così nacque l'Attitude Era. 148 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 L'Attitude Era fu una vera e propria trasformazione. 149 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 Cambiammo il modo di presentare il nostro prodotto. 150 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Diventammo un po' più crudi, un po' più indecenti. 151 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 Rendemmo tutto un po' più crudo. 152 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 La gente dice: "L'Attitude Era. È iniziata così, è questo". 153 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Nacque lentamente nel tempo. 154 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Noi siamo la D-Generation X! 155 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation. - Voi fate le regole, noi le infrangiamo! 156 00:09:00,248 --> 00:09:05,294 La D-Generation X è una fazione, nell'intrattenimento sportivo. 157 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 Erano una branca de "la Kliq". 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Erano contro l'autorità, 159 00:09:10,341 --> 00:09:13,636 e c'era qualcosa nell'antisistema in quel momento 160 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 che emozionava i fan. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 Non si capiva se fosse finzione o se fosse tutto reale. 162 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - Stiamo esagerando! - E poi... 163 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 Ma non riuscivi a non guardare. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 Quando Shawn e io iniziammo con la D-X... 165 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Per la maggior parte delle cose che dicevamo e facevamo, 166 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Vince veniva a dirci: 167 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 "Se fate di nuovo così, sarete... 168 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 USA minaccia di non farci andare in onda". 169 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 Ma quando ci esibivamo, la gente impazziva. 170 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 E poi c'è un momento di svolta in cui all'improvviso: 171 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 "Questo ha funzionato. Facciamolo di nuovo". 172 00:09:51,882 --> 00:09:53,509 Una lotta in reggiseno. 173 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 CENSURATO 174 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Oddio! 175 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 Alla fine, cambiammo il modo di scrivere 176 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 perché non fosse più per un pubblico di 12 anni. 177 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 Scrivevamo per un pubblico di uomini tra i 18 e i 34 anni. 178 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Una volta aperta la porta, la attraversai, 179 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 perché funzionava. 180 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Dovevamo riempire le arene e gli stadi, 181 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 e facevamo tutto il possibile per essere i migliori. 182 00:10:26,292 --> 00:10:30,087 La star più grande dell'Attitude Era era Stone Cold Steve Austin. 183 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 E ogni volta che salite sul ring con Steve Austin, 184 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 la conclusione è che ve le darò di brutto. Molto semplice. 185 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Non eravamo abituati a vedere artisti come lui, 186 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 sboccati, scapestrati, proletari, cazzuti del sud. 187 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 Quando iniziai nel pro wrestling, 188 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 non avevo idea di quanto successo avrei avuto, 189 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 perché non sapevo cosa potesse fare 190 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 un ragazzaccio di Victoria, in Texas. 191 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Vi presentiamo... 192 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Steve Austin era stato un wrestler alla WCW. 193 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}Ma fu licenziato dalla WCW, perciò finì all'ECW, 194 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 che è una sorta di federazione punk rock indipendente 195 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 nel mondo del pro wrestling. 196 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 Ed entrare in quella federazione 197 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 fu una rivelazione e tutto era molto estremo. 198 00:11:21,639 --> 00:11:22,932 UNISCITI ALLA RIVOLUZIONE! 199 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 È una cosa estrema! 200 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Questa è l'arena della ECW. 201 00:11:27,812 --> 00:11:30,314 La ECW era l'elemento dirompente necessario 202 00:11:30,314 --> 00:11:33,818 nel pro wrestling e nell'intrattenimento sportivo. 203 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Niente regole, niente regolamenti. 204 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 Un'atmosfera carica di testosterone e adrenalina, 205 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 senza restrizioni, pensi "non può essere legale", 206 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 e ti chiedi che cazzo stai guardando. 207 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 C'erano resse incontrollabili. 208 00:11:50,918 --> 00:11:55,423 La ECW era uno spettacolo assurdo e sfrenato 209 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 che attraeva un pubblico di nicchia. 210 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 Ed era molto insolito. 211 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 Mi piacevano i loro promoter e la promozione che facevano. 212 00:12:08,853 --> 00:12:11,939 Non c'è un'altra organizzazione 213 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 forte quanto la ECW in tutto il mondo! 214 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Vince ha sempre considerato tutti 215 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}come un sistema di supporto per la lega professionistica della WWE. 216 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Perciò, sapevo che Steve non sarebbe rimasto molto, 217 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 ma avremmo sfruttato al meglio 218 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 ogni momento in cui fosse rimasto alla ECW. 219 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Ottenemmo molto successo in poco tempo, 220 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 e alla fine, Vince cominciò a notarmi, 221 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 e allora andai alla WWE. 222 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Lo adoro, McMahon. 223 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 {\an8}Così, diventai Stone Cold Steve Austin, 224 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 {\an8}un volgare stronzo del Texas del sud. 225 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Era un gran spettacolo, 226 00:12:58,652 --> 00:13:01,947 la gente mi detestava e diventammo sempre più popolari. 227 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 All'epoca, 228 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 Triple H doveva diventare il King of the Ring pay-per-view. 229 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Ma Triple H fu punito per quello che era successo al Madison Square Garden. 230 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 Sento una voce dietro di me. È Vince. "Steve, hai un secondo?" 231 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Io: "Sì. Certo. Sei tu il capo". 232 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 Dice: "Fra due settimane, vincerai tu il King of the Ring". 233 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ...il torneo King of the Ring... 234 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 Siamo in pay-per-view, lotto contro Marc Mero. 235 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Facciamo una mossa, mi spacca il labbro con un calcio. 236 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Devo andare all'ospedale e mi danno 14 punti. 237 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 Quando ritorno, Michael Hayes mi dice: 238 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 "Lotterai contro Jack 'The Snake' Roberts in finale, 239 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 e ha fatto un promo religioso su di te". 240 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 L'onnipotente è venuto da me e mi sta innalzando. 241 00:13:50,454 --> 00:13:55,376 E pensai subito ad Austin 3:16, perché all'epoca nelle partite di football 242 00:13:55,376 --> 00:13:57,795 c'erano striscioni con scritto Giovanni 3:16. 243 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 Faccio l'incontro con Jake. 244 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Sei patetico! 245 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Ci siamo! - Ci siamo! 246 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Uno, due, e l'ha sconfitto! 247 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 Stone Cold Steve Austin... 248 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Vado al microfono, 249 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 e comincio a insultare a morte Jake. 250 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Stai lì con la tua Bibbia a predicare come un bigotto 251 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 e non ti serve a niente. 252 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Parla dei tuoi Salmi, di Giovanni 3:16. 253 00:14:27,408 --> 00:14:31,245 Austin 3:16 dice che ti ho fatto il culo. 254 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 Quando Steve disse quello, pensai: "Oddio. Non può averlo detto. 255 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 Non piacerà per niente nella Bible belt". 256 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Via dalle palle. 257 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 E poi continuai a parlare 258 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 e sentivo Vince in sottofondo, perché faceva il commento, 259 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 e pensai: "Mi serve una frase d'effetto". 260 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Perciò, all'improvviso dissi: 261 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 "E questa è la conclusione, perché lo dice Stone Cold". 262 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Fu geniale. 263 00:14:58,689 --> 00:15:02,735 Cambiò la percezione di chi era lui e di chi era come personaggio. 264 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Dopo, ovunque ti girassi c'era scritto Austin 3:16. 265 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Austin 3:16 diventò una moda e fu una follia. 266 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 Quando iniziarono le Monday Night Wars perdevamo ascolti, 267 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 e per un po' non ci preoccupammo perché avevano uno show fantastico, 268 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 era molto fresco e avevano grandi talenti 269 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 e delle belle storyline, 270 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 ma quando cominciammo a impegnarci, pensavamo di avere uno show migliore. 271 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 "Che succede con gli ascolti? 272 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 Qualcuno è corrotto. Il nostro show è migliore." 273 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 A quel punto, ricordo che Vince disse: 274 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 "Dobbiamo fare qualcosa, 275 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 qualcosa che attiri l'attenzione, 276 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 qualcosa di clamoroso per WrestleMania". 277 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 Ed è quello che facemmo. 278 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 Ora, vorrei presentarvi... 279 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 GENNAIO 1998 280 00:15:52,910 --> 00:15:55,871 ...un uomo che è semplicemente 281 00:15:56,664 --> 00:16:00,084 ...l'uomo più cattivo del pianeta! 282 00:16:00,084 --> 00:16:07,091 Signore e signori, "Iron" Mike Tyson! 283 00:16:09,593 --> 00:16:13,222 {\an8}Mi chiamano. "Eric, non crederai a quello che stanno per fare." 284 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Penso: "Non importa". 285 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 Eravamo così in vantaggio che pensai: "Non importa". Ero arrogante. 286 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Lui: "Hanno ingaggiato Mike Tyson". 287 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Persi tutta la mia sicurezza. 288 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 L'idea di chiamare Mike Tyson fu di Vince 289 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 e anche Shane McMahon fu coinvolto. 290 00:16:32,074 --> 00:16:37,121 Volevamo una grande personalità, un personaggio famoso, a WrestleMania, 291 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 e all'epoca, il più grande era Tyson. 292 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Credo che fosse uscito di prigione circa tre anni prima. 293 00:16:43,752 --> 00:16:46,964 Conoscendo le vicende di Tyson negli anni '90, 294 00:16:46,964 --> 00:16:50,718 fu rischioso per la WWE investire tanto su di lui? 295 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 Non era ancora stato arrestato per stupro a quel tempo. 296 00:16:55,097 --> 00:16:57,391 - Vero? Era già stato arrestato? - Sì. 297 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 Forse Mike non è universalmente approvato, 298 00:17:02,604 --> 00:17:07,067 ma la sua immagine pubblica era migliore in quel momento. 299 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 TYSON SQUALIFICATO PER AVER MORSO L'ORECCHIO DI HOLYFIELD 300 00:17:09,945 --> 00:17:11,613 TYSON BANDITO E MULTATO 301 00:17:11,613 --> 00:17:14,658 Il wrestling a quel livello deve generare scalpore. 302 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 Lo scalpore fa vendere i biglietti. 303 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 E non deve essere positivo, può essere negativo. 304 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 In particolare, vorrei ringraziare Mike Tyson 305 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 per essere una grande attrazione per i media. 306 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 Tyson che appariva in pay-per-view era clamoroso. 307 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 Mike sarebbe stato l'arbitro speciale 308 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 in un incontro fra Stone Cold Steve Austin e Shawn Michaels. 309 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 È Mike Tyson, uno dei più grandi nomi dello sport. 310 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 E dovevi essere cieco per non vedere che Steve Austin era popolare. 311 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, ti dico una cosa, se ti metti contro di me a WrestleMania, 312 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 ti riempirò di botte, 313 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 e non vorrai mai più tornare sul ring. 314 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 E questa è la conclusione. 315 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 Pensavo che anche se la WCW era ancora in vantaggio, 316 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 sarebbe stato molto più competitivo. 317 00:18:09,588 --> 00:18:13,050 Non c'è niente di più straordinario. Il nostro business è fatto di questo. 318 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Devi guadagnarti l'opportunità 319 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 di lottare nell'evento principale di WrestleMania. 320 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Attenzione! - È finita! 321 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Attenzione! 322 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Attenzione, Mo! Per Dio... 323 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 A WrestleMania 14, Shawn aveva problemi alla schiena, 324 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 quindi quell'incontro non fu memorabile. 325 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels tira un altro calcio. Ce l'ha fatta! Stunner! 326 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 Mike Tyson conta! 327 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Austin è il campione... 328 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 Non fu un bell'incontro. Non eravamo fieri. 329 00:18:41,995 --> 00:18:44,790 Dopo, guardai Vince che disse: 330 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 "Steve, non preoccuparti. Ricominciamo da qui". 331 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Vorrei congratularmi 332 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 con il nuovo campione della WWE, 333 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 che ha un gran carattere, non c'è dubbio. 334 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 Non un carattere che tutti alla WWE apprezzano. 335 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 Il personaggio di Mr. McMahon, almeno nella mia mente, diventò reale 336 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 dopo la storyline con Mike Tyson. 337 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 Ehi, Vince, ti stai trasformando in un cattivo? 338 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 - Sono sempre stato un buono. - Ma ora ti fischiano. 339 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 - Io sarò sempre un buono. - Ok. 340 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 Il proprietario della WWE, Vince McMahon, sale sul ring. 341 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}Non è un'accoglienza calorosa. 342 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 A quel punto, 343 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 una faida con Stone Cold Steve Austin innescò 344 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 una battaglia tra quei due 345 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 che avrebbe cambiato l'azienda. 346 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 Nessuno, specialmente Vince McMahon, 347 00:19:46,810 --> 00:19:50,063 dice a Stone Cold Steve Austin cosa fare, 348 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 e questa è la conclusione. 349 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 Ma lo scopo era offuscare il confine tra realtà e finzione. 350 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 AUSTIN DEVE DISTRUGGERE VINCE! 351 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 Dovete capire il potere che ha un Vince McMahon, il controllo... 352 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 Hai l'eccentrico boss miliardario Vince McMahon 353 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 e il personaggio antisistema Stone Cold Steve Austin, 354 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 ed erano perfetti insieme. 355 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Ti licenzio in tronco! 356 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Santo cielo! 357 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 C'era qualcuno che cercava di sottomettermi e controllarmi, 358 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 e io andavo contro il sistema. 359 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Stupido bastardo. Non hai le palle 360 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 per licenziare Stone Cold Steve Austin. 361 00:20:31,897 --> 00:20:33,815 In un altro momento, sarei stato un heel 362 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 per quello che faccio, per come parlo. 363 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Sei totalmente patetico. 364 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 Ma riuscii a creare dell'ambiguità 365 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 nel mondo del pro wrestling, 366 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 che di solito è in bianco e nero, è amore e odio. 367 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 Ai miei tempi, c'erano un buono e un cattivo. 368 00:20:52,751 --> 00:20:56,880 Vince Jr. creò il cattivo e il più cattivo. 369 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Non c'erano più i buoni nel wrestling. 370 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 La società era diventata più aggressiva. 371 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 La società aveva più carattere. 372 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 Quello ti forzava a creare personaggi 373 00:21:09,142 --> 00:21:12,104 adatti alla zona grigia nel mezzo. 374 00:21:12,104 --> 00:21:14,940 I fan non volevano più vedere i buoni. 375 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Nessuno vuole vedere un buono, neanche nei film. 376 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 Pensate ai videogiochi e al mondo del wrestling. 377 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 Ci rivolgiamo a chi abbiamo di fronte. 378 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Attingi a quello. 379 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 Per fare tanti soldi. 380 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 E anche Vince voleva guadagnarci. 381 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 Non sempre creiamo le tendenze, cerchiamo di seguirle. 382 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 E a quei tempi, era il selvaggio West. 383 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin è tanto rozzo quanto cattivo. 384 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Ed è il personaggio più famoso nel wrestling, 385 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 adorato dai suoi fan. 386 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Se ha voglia di spaccare una bottiglia, lo fa. 387 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 Se ha voglia di fare il dito, lo fa. 388 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 Oh, no! 389 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 A una parte di noi piace guardare i cattivi che vincono. 390 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 Forse la parte di noi a cui non piace il fatto che dobbiamo comportarci bene. 391 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 Non puoi picchiare la gente. 392 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Non puoi insultare la gente. 393 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 E Stone Cold prende a calci il capo! 394 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 La gente si immedesima in queste storyline 395 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 e vorrebbe picchiare il capo, 396 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 e io l'ho fatto letteralmente e metaforicamente 397 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 ogni lunedì sera a Raw. 398 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Attenzione! Austin batte di nuovo McMahon! 399 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 Credo che i fan si siano appassionati perché è un personaggio forte. 400 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 È davvero esagerato. È fuori dall'ordinario. 401 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 È facile odiarlo ed è facile amarlo, ma è molto facile odiarlo. 402 00:22:46,948 --> 00:22:48,992 {\an8}Mr. McMahon è ai vertici. 403 00:22:49,785 --> 00:22:54,373 {\an8}E tutti quelli che non lo sono odiano quelli che sono ai vertici. 404 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Ha un'intera collezione di Corvette. 405 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince arriva con abiti su misura, si pavoneggia. 406 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Come può piacere? 407 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 È facile odiarlo. 408 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 Toglimi il microfono dalla faccia! Il microfono è mio! La telecamera è mia! 409 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Spegni tutto! 410 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 E diventò il più odiato nella storia dell'azienda. 411 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 Stronzo! 412 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon è un personaggio derivato da Vince McMahon, 413 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 un personaggio che mi sarebbe piaciuto quando ero piccolo. 414 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Perché vivevo nella più totale povertà. 415 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Venendo da quell'ambiente, non mi piacciono i ricchi, 416 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 perché ero circondato da gente che si credeva migliore di me 417 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 solo perché aveva "più soldi". 418 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Questo ti faceva sentire una nullità. Non eri nessuno. 419 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 E impari certe cose. 420 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 All'epoca, sapevo combattere e mi piaceva farlo. 421 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Se potevi fare quello, eri qualcuno. 422 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 Lottavo bene, ma dicevano: 423 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 "Non hai lottato lealmente! Hai imbrogliato!" 424 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 "Sì? Ho vinto." 425 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Che problemi hai? 426 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 E quindi con il mio personaggio, Mr. McMahon, 427 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 interpreto qualcuno che intimidisce, perché è così che sono cresciuto. 428 00:24:20,292 --> 00:24:22,502 Pensavo che i ricchi fossero così. 429 00:24:22,502 --> 00:24:23,920 Vogliono intimidirti. 430 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Ora me la pagherai. 431 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 So come fare l'arrogante che controlla la gente con intimidazioni 432 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 e minacce. Cose così. 433 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Non è colpa mia se sono riuscito a diventare miliardario! 434 00:24:36,224 --> 00:24:42,230 Fu facile per me entrare nel personaggio perché sapevo cosa non mi piaceva. 435 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 Alcune persone sono ricche e voi non lo siete. 436 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Sa come manipolare la folla, 437 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 come o meglio di chiunque altro. 438 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 Ora sono un vero texano. 439 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 Adoravo fare scalpore. 440 00:24:59,247 --> 00:25:03,627 Quando vai sul ring e manipoli il pubblico e non fanno che fischiarti, 441 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 vuoi davvero generare scalpore. 442 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Non ne hai paura. Lo accetti. 443 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 Questo è ciò che penso del Texas. 444 00:25:14,012 --> 00:25:15,597 Una sensazione fantastica. 445 00:25:16,097 --> 00:25:20,519 Vince era un maestro nel coinvolgere la gente suscitando delle emozioni. 446 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 Le emozioni ti fanno vendere i biglietti. 447 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 È l'emozione. 448 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 Se premi il pulsante per far emozionare le persone, 449 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 si dimenticano dove sono. Non sono al cinema o in un'arena. 450 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 Sono lì che ti guardano. Siete tu e loro. 451 00:25:35,242 --> 00:25:36,952 Allora sai di averli in pugno. 452 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - Festeggia, Mr. McMahon. - Ricordo quand'ero... 453 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 Esibirsi è facile. Essere se stessi è molto più difficile. 454 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 E quali somiglianze hai con Mr. McMahon? 455 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Il personaggio Mr. McMahon? - Sì. 456 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Assolutamente nessuna. 457 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon è un'estensione di Vince McMahon, 458 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 ma è lui in versione esagerata. 459 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 La differenza tra Mr. McMahon e Vince McMahon... 460 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 Probabilmente non è molta. 461 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Esattamente la stessa persona. 462 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Non è molto diverso. 463 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Il personaggio Mr. McMahon è Vince. 464 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Lui ti dirà diversamente. No, Mr. McMahon è Vince. 465 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 Molti dei promo e delle diatribe che hanno danneggiato altre persone, 466 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 io le ho vissute nella vita reale. 467 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 "Non direi mai quello." 468 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 Io: "Sì, lo diresti. L'hai detto a me". 469 00:26:32,215 --> 00:26:36,386 Bruce ha dichiarato che Mr. McMahon l'ha aggredito davvero 470 00:26:36,386 --> 00:26:37,512 nella vita reale. 471 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Ho una grande passione per il nostro business, 472 00:26:43,018 --> 00:26:46,229 e a volte questa passione è un po' troppo intensa. 473 00:26:46,229 --> 00:26:49,274 Probabilmente, a volte, mi faccio prendere la mano. 474 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 Il personaggio Mr. McMahon è molto simile a Vince l'uomo, 475 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 ma, ovviamente, è molto esagerato. 476 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 I migliori personaggi del wrestling 477 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 sono quelli con un comportamento esagerato. 478 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Stone Cold ero io con un comportamento totalmente esagerato. 479 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 È lo stesso per Vince. 480 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 La narrativa migliore 481 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 mantiene un confine sottile tra realtà e finzione. 482 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince amava rendere ambiguo quel confine tra realtà e finzione. 483 00:27:20,847 --> 00:27:25,810 Molte persone non facevano distinzione fra il mio personaggio in TV e me. 484 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 Mi dava molto fastidio: "Non sono quella persona". 485 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 E poi capii che non importa quello che vuoi, Vince. 486 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 Non importa come vuoi che ti percepiscano. 487 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 Importa come ti percepiscono. 488 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 La percezione è la realtà. 489 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Non puoi cambiare il modo in cui ti percepiscono. 490 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Doppio dito medio! 491 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 È odio puro quello di Mr. McMahon! 492 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Austin-McMahon, quella dinamica era pazzesca. 493 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Può essere considerata la più bella faida nella storia del wrestling. 494 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 L'ascesa di Stone Cold Steve Austin e Stone Cold contro Mr. McMahon 495 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 generarono un aumento degli ascolti per la WWE 496 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 e misero fine alle 83 settimane in cui la WCW ebbe gli ascolti più alti 497 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 e, come uno tsunami, presero d'assalto il wrestling. 498 00:28:14,526 --> 00:28:16,903 Non c'era nulla di più avvincente. 499 00:28:16,903 --> 00:28:19,823 Lo dico sapendo che sembrerà che mi do delle arie 500 00:28:19,823 --> 00:28:22,117 e che sono uno stronzo arrogante, ma... 501 00:28:22,659 --> 00:28:26,454 Vince prese la nostra formula, decise che avrebbe fatto come noi, 502 00:28:26,454 --> 00:28:28,456 ma l'avrebbe fatto meglio. 503 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 E lo fece. 504 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 C'erano così tante cose che facevamo alla WCW e che la WWE copiò. 505 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 La D-X non era altro che un derivato dell'nWo. 506 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 Il personaggio di Mr. McMahon era un derivato del cattivo Eric Bischoff. 507 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 Era il capo cattivo. 508 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Dai, Vince. Devi ammettere che me l'hai rubato. 509 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Certo, l'hai fatto meglio. 510 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 Ma chi l'ha fatto per primo? 511 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Se Bischoff pensa di aver interpretato il ruolo dell'heel prima di me... 512 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Ok. Se è andata così, non se l'è giocata altrettanto bene. 513 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Perciò, buon per lui. 514 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 La WWE avrebbe inevitabilmente vinto. 515 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon, col suo spirito competitivo e combattivo, 516 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 avrebbe fatto qualsiasi cosa per vincere la battaglia. 517 00:29:21,426 --> 00:29:22,719 E io non ero all'altezza. 518 00:29:22,719 --> 00:29:26,055 {\an8}Non mi concentravo abbastanza sulla parte creativa. 519 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 La storia dell'nWo aveva un paio d'anni. 520 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Non era più una novità. 521 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 Le cose che faceva la WWE con McMahon, Steve Austin e altri 522 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 erano una novità, erano fresche, 523 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 e attirarono l'attenzione del pubblico che cominciò a guardarli. 524 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Il grande errore di Eric fu pensare 525 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 che bastava continuare a fare quello che stava facendo 526 00:29:50,038 --> 00:29:51,331 per restare in vantaggio. 527 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 Nel wrestling, tutti hanno una scadenza e devi sempre creare nuove star. 528 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 E Vince cercava di fare quello. 529 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 E questa è la conclusione, perché lo dice Stone Cold. 530 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince fu molto fortunato. Austin ebbe un successo incredibile. 531 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Poi arriva Dwayne "The Rock" Johnson. 532 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Sentite cosa bolle nella pentola di The Rock? 533 00:30:16,606 --> 00:30:17,565 Signore e signori, 534 00:30:17,565 --> 00:30:20,819 siamo lieti di dare il benvenuto a una delle nuove star più di successo 535 00:30:20,819 --> 00:30:22,779 {\an8}nella storia del wrestling, The Rock. 536 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Iniziamo dalla tua storia. 537 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}Ti hanno presentato come una parte della storia del wrestling. 538 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}Mio nonno era High Chief Peter Maivia. 539 00:30:30,161 --> 00:30:32,914 {\an8}Fu, per molti versi, 540 00:30:32,914 --> 00:30:37,627 il primo a far conoscere a tutto il mondo l'isola di Samoa e gli atleti samoani. 541 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Dalle isole Samoa, 542 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 543 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 Mio nonno lavorava come wrestler per Vince McMahon Sr. 544 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 e poi, negli anni '80, arrivò mio padre. 545 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 Rocky "Soul Man" Johnson, 546 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 {\an8}e, insieme a Tony Atlas, 547 00:30:56,479 --> 00:30:58,690 {\an8}diventarono il primo tag team di neri. 548 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 The Rock, tutto ciò che fa, la fa come suo padre. 549 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Cammina, si veste come suo padre. 550 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Potresti scambiarlo per Rocky Johnson. 551 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Incontrai Vince McMahon Jr. quando avevo 11 anni. 552 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Mi disse: "Piacere di conoscerti", stringendomi la mano 553 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 e guardandomi negli occhi. Non lo dimenticherò mai. 554 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 Abbiamo un nuovo atleta 555 00:31:19,002 --> 00:31:22,380 che si è fatto un nome recentemente, 556 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 Rocky Maivia. 557 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 Quando arrivò, lo promuovemmo 558 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 come la terza generazione di una famiglia di wrestler. 559 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 Questo ragazzo sarà fenomenale. 560 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 La prima superstar di terza generazione. 561 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 E lo propinammo al pubblico in ogni modo. 562 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Uh-oh. Sentite il pubblico: "Rocky fa schifo". 563 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky fa schifo! 564 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Lo odiavano. 565 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 ROCKY FA SCHIFO! 566 00:31:48,072 --> 00:31:49,699 Molte persone, credo, 567 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 pensavano che a questa persona fosse stata data l'opportunità, 568 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 e non importava quanto Dwayne si impegnasse sul ring, 569 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 all'inizio, la gente lo fischiava. 570 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Sono stufo di sentir parlare del padre di Rocky Maivia. A chi importa? 571 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky fa schifo! 572 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 I fan odiavano The Rock perché la WWE aveva detto di amarlo, 573 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 e dovettero trasformarlo in un heel 574 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 e riconoscere che i fan lo fischiavano 575 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 perché iniziassero ad amarlo. 576 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 Siamo la Nation of Domination! 577 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 La Nation of Domination era una fazione basata sull'orgoglio di essere di colore 578 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 e di non farsi sottomettere dall'autorità. 579 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 Il nuovo membro della Nation of Domination, Rocky Maivia! 580 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Parlai con Vince e gli dissi: 581 00:32:38,081 --> 00:32:42,710 "Vorrei avere l'opportunità di parlare del motivo per cui entro nella Nation", 582 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 e lui rispose: "Va bene". 583 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 Ho tre parole: "Muori, Rocky, muori". 584 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 È la gratitudine che ricevo da voi stronzi. 585 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 "Non c'entra essere bianchi o neri. È una questione di rispetto. 586 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 Sono io che vi attacco." 587 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 Non si tratta del colore della mia pelle. È una questione di rispetto. 588 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 A volte, nella vita, ci sono momenti 589 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 in cui c'è un cambiamento e un clic, 590 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 e dici: "C'è un vero potere dietro questo". 591 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia è un sacco di cose, ma non fa schifo. 592 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 E bum, in un mese diventai l'heel più popolare dell'azienda. 593 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ...sentite cosa bolle nella pentola di The Rock? 594 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 Parlai con Vince e lui disse: 595 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 "Diventerai il campione della WWE". 596 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 Sharpshooter... 597 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 NOVEMBRE 1998 598 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Sharpshooter! 599 00:33:44,439 --> 00:33:46,816 McMahon ha detto di suonare la campanella! 600 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Dissi: "È una bel traguardo. 601 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 Sono il primo campione di colore della WWE". 602 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Lui disse: "Lo so, ma io non vedo quello". 603 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Vince, e lo so per certo, ha sempre pensato: 604 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 "Non m'importa di che colore sei. Potresti essere nero, verde e viola. 605 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 Potresti essere un unicorno. 606 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 Finché mi farai guadagnare, sarai il campione". 607 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 Il colore della pelle non c'entra. Non è razzismo, sono affari. 608 00:34:24,562 --> 00:34:28,357 Non vede nero, non vede bianco. Vede il colore dei soldi. 609 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 Per chi conosceva la WWE all'epoca, l'Attitude Era, 610 00:34:35,865 --> 00:34:37,533 fu un momento unico e speciale, 611 00:34:37,533 --> 00:34:42,872 perché tutto ciò che si può immaginare, noi possiamo farlo. 612 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 E lo facemmo. 613 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Qui! Oddio! 614 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 Guardate! 615 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Ha preso il... Visto cos'è successo? 616 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 L'Attitude Era. Cavolo, era un movimento. 617 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Ovunque andassi, vedevi Austin 3:16, 618 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 vedevi DX. 619 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - Succhiamelo. - Giusto! 620 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 Vedevi The Rock. 621 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Tutti erano coinvolti. 622 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Erano popolarissimi. La loro merchandise era ovunque. 623 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Influenzava tutta la cultura. 624 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 Avremo le superstar della WWE proprio qui con noi. 625 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Signore e signori, The Rock! 626 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Avete invitato The Rock a parlare alla convention del partito repubblicano? 627 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 THE ROCK PRESIDENTE 628 00:35:31,379 --> 00:35:34,465 Date il benvenuto all'unico e solo, Triple H. 629 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Per molti di noi dell'Attitude Era significò passare dall'essere 630 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 persone in TV che la gente ogni tanto riconosceva 631 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 a non poter andare da nessuna parte. 632 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Stava andando fuori controllo. 633 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 Guadagnano molto di più di prima, 634 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 e sono all'apice della popolarità. 635 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 È il fenomeno dell'intrattenimento degli anni '90. 636 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 Un'industria mondiale da miliardi di dollari, 637 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 un successo di ascolti televisivi, 638 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 uno sport, in un certo senso, 639 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 che attira spettatori maschi adolescenti 640 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 più del Monday Night Football o del World Series Baseball. 641 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 La gente ha un bel ricordo di quel periodo 642 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 perché il wrestling era davvero di tendenza. 643 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 Dal punto di vista della commerciabilità, 644 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 il prodotto era fantastico. Era coinvolgente. 645 00:36:33,774 --> 00:36:36,569 Da un punto di vista morale, la morale è la morale, 646 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 ma indisponeva delle persone. 647 00:36:38,571 --> 00:36:42,950 Una cosa vera del pro wrestling è che i fan stanno diventando milioni. 648 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Ma cominciano a esserci dei dubbi 649 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 sui contenuti violenti e sessualmente espliciti. 650 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 I promoter lo presentano come intrattenimento per famiglie. 651 00:36:51,334 --> 00:36:55,463 Ma se non avete mai assistito a uno show, guardatene uno. 652 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 Resterete scioccati. 653 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 Come artista, fai quello che scatena la reazione più grande, 654 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 e certe cose scatenano reazioni più grandi di altre. 655 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Perciò, cerchi di essere davvero estremo. 656 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Ho una parola. 657 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 "Succhiamelo!" Sì! 658 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 Era divertente e c'era molta libertà, 659 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 ma ci sono un sacco di cose online che mi fanno pensare: 660 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 "Come abbiamo fatto a farla franca?" 661 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 Puoi scegliere una di queste troie. 662 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 VOGLIO I NANI 663 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 I critici dicono che la WWE abbia superato il limite della decenza. 664 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 Forse il più critico nei confronti di McMahon fu 665 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 l'editorialista del New York Post, Phil Mushnick. 666 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Sapevano che la facevano franca con tutto. 667 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 Davvero qualsiasi cosa. 668 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Ed esagerarono al massimo. 669 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 {\an8}Scenderemo in basso e ancora più in basso, 670 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 {\an8}e ancora più in basso. 671 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 {\an8}LA SETTIMANA SCORSA 672 00:37:53,646 --> 00:37:58,276 {\an8}Forse era una deviazione inevitabile rispetto a quello che facevamo prima, 673 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 ma era comunque adatto alle famiglie. 674 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Non uccidevamo nessuno. 675 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 SEPOLTO VIVO 676 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 The Rock è dentro la bara! 677 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Non c'erano stupri. 678 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Vieni fuori, stupratore! 679 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Non si usavano coltelli, pistole o cose del genere. 680 00:38:15,459 --> 00:38:18,671 Assistete alla simulazione di una castrazione. 681 00:38:18,671 --> 00:38:21,340 Quindi è ancora adatto alle famiglie, 682 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 forse per una famiglia più adulta, non per i bambini. 683 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 Erano ambigui. Dicevano: "Non ci rivolgiamo ai ragazzini", 684 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 ma il loro pubblico era fatto di ragazzini. 685 00:38:32,685 --> 00:38:34,186 Qualcuno diceva: 686 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 "Avete una brutta influenza sui ragazzini". 687 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 "Non ci rivolgiamo più ai ragazzini." 688 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Lasciamo perdere. 689 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 Penso che si rivolgessero principalmente ai giovani maschi. 690 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 Pupazzi, bambole. 691 00:38:48,659 --> 00:38:51,537 {\an8}Non sono gli adulti a giocarci. 692 00:38:51,537 --> 00:38:53,122 {\an8}Sono per bambini di 8, 10 anni. 693 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Ai bambini piaceva l'Attitude Era. 694 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Succhiamelo! - Succhiamelo! 695 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Vedevano cose che non avrebbero dovuto vedere. 696 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Quindi, l'Attitude Era, per molti versi, attraeva i bambini. 697 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Avrei permesso ai miei figli di guardarlo? Probabilmente sì. 698 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 {\an8}PRESIDE 699 00:39:13,434 --> 00:39:17,063 {\an8}È un mostro a livello nazionale che deve essere fermato. 700 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Il preside ha diritto alla sua opinione. 701 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}PRESIDENTE WWE 702 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}Io ho diritto alla mia. 703 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 Vorremmo con tutto il cuore che i genitori e tutti 704 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 avessero la libertà di scegliere. 705 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 Siamo in America. Vivi nel tuo mondo. 706 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 Non ti piacciamo, cambia canale. Non guardarci. 707 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 Io ero il primo a dire: 708 00:39:41,670 --> 00:39:45,091 "Non chiedeteci di educare i vostri figli. Fatelo voi. 709 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 Se sono influenzati dalla TV, è colpa vostra". 710 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Ora che ho una figlia, 711 00:39:50,805 --> 00:39:56,143 penso che tante volte avremmo dovuto essere meno offensivi 712 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 nei confronti delle donne. 713 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 Ora basta con quel sorrisone e passiamo all'azione. 714 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 Oddio! 715 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 Continuammo per molto a esagerare col cattivo gusto. 716 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 C'erano un sacco di cose discutibili. 717 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Stai benissimo in ginocchio, Chyna. Sembra la tua posizione naturale. 718 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 C'era uno sfruttamento incredibile delle donne, 719 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 ma vendeva, e il pubblico era maschile. 720 00:40:23,963 --> 00:40:29,510 Mostrare le donne così agli adolescenti era un successo commerciale. 721 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 {\an8}Le donne dell'Attitude Era non erano considerate wrestler. 722 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Belle statuine. All'epoca, erano questo. 723 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Sable fu la pioniera delle dive della WWE, per così dire. 724 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Sapeva esattamente qual era il suo ruolo. 725 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 La gente la conosceva come Sexy Sable, 726 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 ma contribuiva anche atleticamente allo show, 727 00:40:54,660 --> 00:40:57,163 e questo veniva trascurato, perché non era normale, 728 00:40:57,163 --> 00:40:59,665 non era accettabile, le donne non lo facevano. 729 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}Verso la fine degli anni '90, c'era Jerry Springer. 730 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Quando pensate di aver visto tutto, i cattivi si incattiviscono. 731 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 C'era la televisione spazzatura. 732 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Howard Stern era una star. 733 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}Voglio scoparmi Bonnie, Jill e Brandy. 734 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 L'Attitude Era rifletteva ciò che accadeva nel mondo reale. 735 00:41:20,352 --> 00:41:26,484 La società era molto più sensuale e noi lo rispecchiavamo in tutti i modi. 736 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Alcune delle cose... 737 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Gli incontri in mutandine e reggiseno non ci sarebbero oggi. 738 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 All'epoca, era quello che si vedeva in TV. 739 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 Vince McMahon fa parte del suo tempo. 740 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 La differenza è che si trova in una posizione particolare, 741 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 in cui rafforza quelle tendenze 742 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 piuttosto che sfidarle, cambiarle o trasformarle in qualcos'altro. 743 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 Seguivamo più o meno quello che succedeva nel mondo dello spettacolo. 744 00:41:58,766 --> 00:42:05,189 Il quarto d'ora con gli ascolti più alti era il segmento con le donne. 745 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 Più alti di alcuni grandi incontri. 746 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 Pensavamo di dover provocare, 747 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 perché la televisione era così all'epoca. 748 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 E siamo in diretta TV, 749 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 e non c'è niente che Vince possa fare per impedire questo. 750 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 Volevamo accontentare il nostro pubblico 751 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 e, ovviamente, esagerammo in alcuni casi. 752 00:42:40,307 --> 00:42:42,977 Puoi ripensarci ora e dire quanto fosse assurdo: 753 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 "Dio, non avresti mai dovuto farlo", 754 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 o "È stato inappropriato" o... 755 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 È vero. 756 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Ma chi è peggio, chi l'ha fatto o quelli a cui piaceva? 757 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Non lo so. 758 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 Benvenuti a War Zone, gente! Sono Jim Ross. 759 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 Qui con me a bordo ring, c'è James Cornette. 760 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 Il proprietario della WWE sta arrivando... 761 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN È L'ICONA 762 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart, 763 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 ti ordino di salire su questo ring... 764 00:43:13,048 --> 00:43:14,133 UNA CHANCE PER OWEN 765 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...all'istante. 766 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 Eccolo, proprio qui. 767 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Sta arrivando, ma è qui perché l'hanno chiamato o per lottare? 768 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 {\an8}Dopo i problemi con Bret Hart, parlai con Owen. 769 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 Dissi: "Owen, vuoi restare con noi 770 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 o vuoi andartene con Bret?" 771 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Lui: "Beh, vorrei restare". 772 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 È ora che io compia il mio dovere 773 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 che è rimanere qui alla WWE! 774 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 Quando andai alla WCW e Owen rimase, niente fu più lo stesso. 775 00:43:48,208 --> 00:43:50,210 Pensava che ce l'avessi con lui. 776 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 In realtà, capivo perfettamente Owen 777 00:43:53,881 --> 00:43:57,551 e mi sentivo in colpa per la situazione in cui si trovava. 778 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 Owen non c'entrava niente con il litigio fra me e Vince, 779 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 ma l'avrebbe pagata lui, 780 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 e umiliarono il suo personaggio 781 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 il più possibile per un bel po' di tempo per offendere me. 782 00:44:11,774 --> 00:44:15,569 L'ipotesi che facessimo qualcosa contro Owen 783 00:44:15,569 --> 00:44:18,280 perché Bret se n'era andato la dice lunga sull'ego di Bret. 784 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 "Davvero, Bret? Perché dovremmo farlo? 785 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 Non ci importa di te. Te ne sei andato. Faremo di Owen una star". 786 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Cosa? Cos'è questo? 787 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Finirono per fare una storyline 788 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 in cui sarebbe stato di nuovo Blue Blazer, 789 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 una specie di eroe goffo. 790 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 Il 23 maggio '99. 791 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Puoi parlare di quel giorno? 792 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Parliamo di Owen. 793 00:44:51,772 --> 00:44:54,942 {\an8}Vi mostriamo un'intervista fatta stasera. 794 00:44:54,942 --> 00:44:56,151 {\an8}TITOLO INTERCONTINENTALE 795 00:44:56,151 --> 00:44:57,486 {\an8}Ci sono grossi problemi. 796 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}Blue Blazer, hai un incontro importante... 797 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}Eravamo in diretta e c'era un'intervista pre-registrata di Owen. 798 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 {\an8}Dovevamo far scendere Owen, 799 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 doveva calarsi dal soffitto con una corda. 800 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Owen doveva volare, per così dire, 801 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 come aveva fatto nelle prove, dalle travi dell'edificio. 802 00:45:16,338 --> 00:45:18,173 {\an8}Guardo l'intervista preregistrata, 803 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}e sento qualcuno che dice: "Owen è sul ring". 804 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 Io: "Che diavolo sta facendo?" 805 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 Ero su un volo e sentii qualcosa. 806 00:45:30,436 --> 00:45:32,271 Ebbi un brutto presentimento, 807 00:45:32,271 --> 00:45:36,191 e pensai: "È successo qualcosa di brutto. Lo sento". 808 00:45:36,692 --> 00:45:39,236 Signore e signori, quando si è in diretta, 809 00:45:39,236 --> 00:45:40,654 succedono tante cose, 810 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 e a volte non sono belle. 811 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Il Blue Blazer, Owen Hart, 812 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 doveva fare un ingresso spettacolare da supereroe calandosi dalle travi, 813 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 e qualcosa è andato storto. 814 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Grazie a Dio, per il pubblico, le luci erano tutte spente. 815 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Quindi non lo videro. Grazie a Dio. 816 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Quando si accesero le luci, videro Owen sul ring 817 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 e i medici che lo soccorrevano. 818 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 Ci chiedemmo se potesse essere vivo. 819 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Poteva essere. 820 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler è tornato con me. 821 00:46:17,316 --> 00:46:21,403 King, stavo solo ripetendo ai fan che questo non fa parte dello show. 822 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 Siamo qui per divertirci, non per queste cose. 823 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 No. Non è per niente bello. 824 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler tornò e disse: "Bruce, credo che sia morto". 825 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 E io: "No". 826 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Dissi: "Come fai a dirlo?" 827 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 Il poliziotto accanto a me mi prese da parte, 828 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 e Vince ci disse che l'avevano dichiarato morto. 829 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 Ho lo spiacevole compito 830 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 di comunicarvi che Owen Hart è morto. 831 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart è tragicamente morto nell'incidente avvenuto qui stasera. 832 00:47:10,702 --> 00:47:15,958 La decisione che dovevo prendere era se far continuare lo show. 833 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Il pubblico presente non aveva visto niente. 834 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Se l'avessero visto, avrei dovuto annullare tutto. 835 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Non lo annunciò al pubblico. Non pensava fosse la cosa giusta da fare. 836 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 Quella gente era venuta a vedere uno show, non per vedere morire qualcuno. 837 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 E io, da uomo d'affari, dico: 838 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 "Ok, continuiamo lo show". 839 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Prima di tutto, Owen Hart, prego per te. 840 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 E anch'io. 841 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, inseguivi queste cucciole. 842 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Ho una notizia per te. 843 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 Sono le mie cucciole e lo sono sempre state. 844 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Non avrebbero dovuto continuare lo show. 845 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 Uno dei tuoi amici è appena morto. 846 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 È morto sul ring, 847 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 e il suo sangue è ancora lì, e noi andiamo a fare wrestling, 848 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 ci esibiamo di fronte a un pubblico che non sa niente, 849 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 e noi siamo affranti. 850 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 Fai il tuo lavoro, è intrattenimento, 851 00:48:14,558 --> 00:48:19,396 e hai permesso che lo show continuasse con il sangue di Owen Hart sul ring. 852 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 Non è una mancanza di rispetto? 853 00:48:21,857 --> 00:48:24,067 Ci furono molti commenti negativi 854 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 per il fatto che lo show andò avanti. 855 00:48:26,194 --> 00:48:29,573 {\an8}So direttamente dai wrestler coinvolti 856 00:48:29,573 --> 00:48:32,075 {\an8}che hanno portato via mio fratello morto 857 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}sfilando davanti ai wrestler a cui veniva detto di andare in scena: 858 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}"Vai. Tocca a voi". 859 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret provava quello che avrebbe provato qualunque fratello. 860 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Aveva tutto il diritto di dire qualcosa di negativo su di noi. 861 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Se Vince McMahon avesse fatto calare Shane McMahon dal soffitto, 862 00:48:50,761 --> 00:48:52,054 {\an8}e si fosse sfracellato, 863 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 {\an8}non ci sarebbe stato un incontro subito dopo averlo rimosso. 864 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Se fossi stato io, non solo mio figlio, 865 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 se fossi stato io a essermi sfracellato, come disse Bret, 866 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 avrei voluto che lo show continuasse. 867 00:49:03,523 --> 00:49:07,444 Quindi toglietemi da lì e fate continuare lo show. 868 00:49:07,444 --> 00:49:10,614 L'avrei fatto a me stesso, e lo rifarei anche oggi. 869 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 Fu molto difficile per me accettarlo in quel momento 870 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 perché pensavo che l'avessero ucciso per vendicarsi di me. 871 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Alle 10:01 di questa mattina, 872 00:49:33,303 --> 00:49:36,473 il mio avvocato ha presentato una causa per omicidio colposo 873 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 per la morte di mio marito. 874 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Per quanto riguarda Owen, patteggiammo con sua moglie 875 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 e poi scoprimmo, quello che avevamo sempre pensato, 876 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 non era stata colpa nostra. 877 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Sfortunatamente, l'attrezzatura che aveva usato era difettosa 878 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 e il fornitore ne era al corrente, 879 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 quindi facemmo causa al fornitore. 880 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 Indagarono a lungo su Vince e sulla WWE. 881 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Un poliziotto del dipartimento di Kansas City mi chiamò 882 00:50:06,586 --> 00:50:08,714 e disse: "Ti ho promesso che avrei chiamato, 883 00:50:08,714 --> 00:50:11,383 e non è stato commesso alcun crimine. 884 00:50:11,383 --> 00:50:13,844 È stato solo un incidente orribile". 885 00:50:13,844 --> 00:50:19,099 Quindi pensai: "Ok, è stato un incidente". 886 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Nel mio cuore, riuscii a perdonare Vince. 887 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Avevo molti motivi per avercela con Vince, 888 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 ma solo a livello professionale, non personale. 889 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 Ci saranno dei cambiamenti a causa di questo? 890 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Lo spero proprio. 891 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}PRESIDENTE 892 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Non siamo così contro il mondo del wrestling, 893 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 ma siamo delusi dalla piega drastica che ha preso 894 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 negli ultimi due anni, 895 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 ed è un peccato che i fan siano diventati feroci 896 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 e vogliano sempre di più. 897 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 A quel punto, stiamo tutti esagerando. 898 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Attenzione! - Oh, mio... 899 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 Sono tutti disposti a fare di tutto. 900 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 Nessuno dice: "Quello non lo faccio" o "È pericoloso", 901 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 ma, a un certo punto, quel che è troppo è troppo. 902 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 Sta bruciando! Spegnetelo. 903 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 Vogliamo dare ai fan quello che vogliono. 904 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 Probabilmente siamo arrivati al limite, 905 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 ma chissà che succederà in futuro? 906 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Porca miseria... 907 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 NEL 2000, MARTHA HART PATTEGGIÒ CON LA WWE. 908 00:51:45,185 --> 00:51:49,106 NEL 2003, LA WWE PATTEGGIÒ CON IL FORNITORE 909 00:51:49,106 --> 00:51:51,775 DELL'IMBRAGATURA UTILIZZATA DA OWEN NEL SUO STUNT. 910 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 Sottotitoli: Silvia Gallico