1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Vi salutiamo da bordo ring,
pronti per un altro grande evento.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
Ci siamo!
3
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
{\an8}Dr. Jerry Graham
non è il preferito in questa arena.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Tutti abbiamo dei preferiti da bambini.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Il mio era Dr. Jerry Graham.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Non era un medico, ovviamente.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
Un uomo grosso, con i capelli ossigenati,
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
che accendeva i sigari
con banconote da 100 dollari.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Non ho mai conosciuto un uomo
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
con tanti nemici come Dr. Jerry Graham.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Era un heel nel nostro settore.
12
00:00:45,420 --> 00:00:49,966
Forse è uno dei motivi per cui mi piaceva.
Non mi sono mai piaciuti i buoni.
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Volevo così tanto essere come lui
14
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
che convinsi la mia matrigna
a tingermi i capelli di biondo
15
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
e imparai a imitare
la sua andatura impettita.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
"Sì."
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
"Non cammina. Si pavoneggia."
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Mi prese sotto la sua ala protettiva.
19
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
"Vuoi fare un giro?"
Cavolo, non volevo altro.
20
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Aveva una decappottabile del 1959.
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Salgo in macchina.
22
00:01:16,534 --> 00:01:19,120
Suona il clacson
attraversando gli incroci,
23
00:01:19,120 --> 00:01:21,247
senza fermarsi anche se era rosso,
24
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
e penso: "È grandioso.
Voglio vivere la mia vita così".
25
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Era molto esuberante.
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Molto aggressivo.
27
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
E l'arroganza, il colore e tutto il resto,
28
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
pensavo: "È così che voglio essere".
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
EPISODIO 4: ATTITUDE
30
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
NEL GENNAIO DEL 2024, VINCE McMAHON
SI È DIMESSO DALLA WWE DOPO ACCUSE
31
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
DI MOLESTIE SESSUALI,
AGGRESSIONI E TRAFFICI.
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,452
LE SEGUENTI INTERVISTE,
INCLUSE QUELLE CON VINCE McMAHON,
33
00:01:59,452 --> 00:02:02,997
FURONO FILMATE PRIMA
CHE LE ACCUSE FOSSERO RESE PUBBLICHE.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
Michaels? Scherzi?
35
00:02:04,874 --> 00:02:07,669
{\an8}Vuole battere Bret Hart
con una Sharpshooter? Sì.
36
00:02:08,169 --> 00:02:10,922
{\an8}Suona la campanella!
37
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
A Montreal, nella Survivor Series,
38
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
Bret Hart, "The Hitman",
viene escluso da Vince McMahon,
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
e ne segue una zuffa.
40
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Senza dubbio l'incontro più controverso
nella storia del wrestling.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Lo Screwjob di Montreal.
42
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
Fu davvero surreale.
43
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
{\an8}Causò un gran tumulto
all'interno dell'azienda.
44
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Il mondo underground,
quello che ora è il mondo di internet,
45
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
entrò in possesso di alcuni retroscena
46
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
che si diffusero in un lampo.
47
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
Vediamo la reazione della gente
48
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
a qualcosa che non avrebbe dovuto sapere.
49
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
I fan sapevano
che Vince aveva tradito Bret Hart,
50
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
una cosa molto poco professionale
nel pro wrestling.
51
00:02:54,090 --> 00:02:55,967
Ogni storia ha due punti di vista,
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
ma quasi nessuno si schierò
dalla parte di Vince.
53
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
Lo Screwjob di Montreal, da canadese,
54
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
mi fece odiare Vince.
55
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Vince va in TV e cerca di giustificarsi.
56
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Non fece una bella figura.
57
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Bret ha fregato Bret.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
Non ho alcuna compassione per Bret.
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
Il discorso "Bret ha fregato Bret"
60
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
dà inizio a un periodo
61
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
in cui la realtà supera la fantasia
e la differenza si fa indistinguibile.
62
00:03:25,580 --> 00:03:29,167
{\an8}E Vince McMahon è accolto
da una folla concitata...
63
00:03:30,168 --> 00:03:32,086
{\an8}Stanno fischiando McMahon!
64
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Che succede? Torniamo subito!
65
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
Il risultato fu che suscitai
molto scalpore.
66
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
Chissà se qualcuno prenderà a pugni
Vince McMahon questa settimana!
67
00:03:42,555 --> 00:03:47,769
Così pensai: "Ok, perché non lo trasformi
in qualcosa di lucrativo?"
68
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
Diventa tu stesso un personaggio.
69
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Vince non si è fatto amare dalla folla.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,569
Ho sempre voluto esibirmi,
71
00:03:56,569 --> 00:04:00,531
ma mio padre non mi voleva nel business,
figuriamoci quello.
72
00:04:00,531 --> 00:04:04,953
Pensava: "Non è quello che vuoi fare".
Io: "Sì, è quello che voglio fare".
73
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Successe in modo naturale.
74
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Mostrate un po' di rispetto.
75
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
A quel punto,
76
00:04:12,502 --> 00:04:15,380
Vince McMahon crea
il personaggio Mr. McMahon,
77
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
l'orribile capo tiranno,
78
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
e questo avrebbe cambiato
la direzione del business.
79
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
Parliamo degli affari e della sfida
che vi ha lanciato la WCW.
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Nelle classifiche dei dati d'ascolto
di gennaio in una settimana,
81
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
la WCW è stata al primo, secondo,
quarto e sesto posto.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Voi siete al diciottesimo.
83
00:04:40,446 --> 00:04:45,410
Fino al 1997, la WCW era sempre in testa
e il loro prodotto era migliore,
84
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
è come una supremazia,
85
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
e sarà così nel prossimo futuro.
86
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
{\an8}Bret Hart!
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,085
{\an8}CAMPIONE DEI PESI MASSIMI WCW
88
00:04:54,085 --> 00:04:57,797
{\an8}Una volta che Bret Hart venne alla WCW,
89
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
se avessimo messo a confronto i roster,
90
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
la WCW sarebbe apparsa migliore della WWE.
91
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Io volevo dominare e vincere,
92
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
e se questo avesse distrutto la WWE,
93
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
sarebbe stata una sfortuna,
ma non mi sarebbe dispiaciuto.
94
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
Che cos'è?
95
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Che carogna questo tipo.
96
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Eccolo! Che cos'è?
97
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
Per anni, ci concentrammo
su una fascia demografica molto giovane,
98
00:05:26,534 --> 00:05:32,915
mentre la WCW si rivolgeva
a un pubblico fra i 18 e i 34 anni
99
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
proponendo idee molto originali.
100
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
Dopo 83 settimane di ascolti terribili,
101
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
cominci a perdere fiducia,
diventi fragile,
102
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
ma ti fa anche capire
che devi cambiare qualcosa.
103
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Se non fossimo cambiati,
saremmo rimasti indietro.
104
00:05:50,433 --> 00:05:54,479
Hai a che fare con le reti TV
e con le persone che ci lavorano
105
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
che ti guardano e dicono:
"Ehi, loro hanno ascolti migliori,
106
00:05:58,441 --> 00:06:01,986
e i nostri talenti sono nel loro show.
Che succede?"
107
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
Ascolti il pubblico e capisci.
108
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
È ora di cambiare.
109
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Era giunto il momento
di fare un altro passo ed evolverci.
110
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Quando iniziai a lavorare con Vince,
111
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
c'era una guerra folle tra le due aziende.
112
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Ci affronteremo io e te,
McMahon, sul ring.
113
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
E Vince decise che voleva essere famoso
per aver superato ogni limite,
114
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
per essere audace, un po' pazzo.
115
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince rilasciò un'intervista
116
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}in cui parlò di un nuovo modo
di produrre i programmi della WWE.
117
00:06:40,900 --> 00:06:44,028
Alla WWE pensiamo che voi, il pubblico,
118
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
non ci lascerete più insultare
la vostra intelligenza.
119
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince cominciò a preannunciare
che ci sarebbero state delle novità.
120
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Pensai: "Va beh.
121
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Te ne uscirai
con un'altra versione di Doink the Clown
122
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
o un dentista malvagio,
e continuerai a fare le stesse cose".
123
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Non sapevo che Vince avesse deciso
124
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
di creare l'Attitude Era.
125
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}L'Attitude Era nacque
in un momento specifico?
126
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Sì.
127
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Ecco che arriva!
128
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
Una sera, registrammo
una puntata senza Vince
129
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
e Shawn Michaels andò in scena
in pantaloncini da ciclista.
130
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
Prima di entrare in scena,
si infilò un calzino nei pantaloncini.
131
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
Era garza, non un calzino.
132
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
Era una garza
che avevo preso all'allenatore.
133
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
{\an8}E saltavo, roteavo e cose del genere.
134
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince mi chiamò il giorno dopo
135
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
dicendo che non ero stato professionale
e mi multava di 10.000 dollari.
136
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
Io: "Ok, ma guardalo di nuovo
e dimmi che non fa ridere".
137
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
Dal punto di vista dell'intrattenimento,
fu divertente.
138
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
Fu una delle cose che ci fece dire:
139
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
"Dobbiamo iniziare a fare così".
140
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Puoi avere rispetto per questo lavoro,
141
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
ma non devi far finta che non sia strano.
142
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
Alla fine, lo convinsi a non multarmi.
143
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince era furibondo,
144
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
ma tre o quattro settimane dopo,
145
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
disse di lui:
"Shawn Michaels. Lui ha carattere.
146
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
Ecco cos'ha, ha carattere.
Ci serve più carattere".
147
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Così nacque l'Attitude Era.
148
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
L'Attitude Era fu
una vera e propria trasformazione.
149
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
Cambiammo il modo di presentare
il nostro prodotto.
150
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Diventammo un po' più crudi,
un po' più indecenti.
151
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
Rendemmo tutto un po' più crudo.
152
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
La gente dice: "L'Attitude Era.
È iniziata così, è questo".
153
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Nacque lentamente nel tempo.
154
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Noi siamo la D-Generation X!
155
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation.
- Voi fate le regole, noi le infrangiamo!
156
00:09:00,248 --> 00:09:05,294
La D-Generation X è una fazione,
nell'intrattenimento sportivo.
157
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
Erano una branca de "la Kliq".
158
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Erano contro l'autorità,
159
00:09:10,341 --> 00:09:13,636
e c'era qualcosa nell'antisistema
in quel momento
160
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
che emozionava i fan.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
Non si capiva se fosse finzione
o se fosse tutto reale.
162
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
- Stiamo esagerando!
- E poi...
163
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
Ma non riuscivi a non guardare.
164
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Quando Shawn e io iniziammo con la D-X...
165
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
Per la maggior parte delle cose
che dicevamo e facevamo,
166
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Vince veniva a dirci:
167
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
"Se fate di nuovo così, sarete...
168
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
USA minaccia di non farci andare in onda".
169
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
Ma quando ci esibivamo,
la gente impazziva.
170
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
E poi c'è un momento di svolta
in cui all'improvviso:
171
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
"Questo ha funzionato.
Facciamolo di nuovo".
172
00:09:51,882 --> 00:09:53,509
Una lotta in reggiseno.
173
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
CENSURATO
174
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Oddio!
175
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
Alla fine, cambiammo il modo di scrivere
176
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
perché non fosse più
per un pubblico di 12 anni.
177
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
Scrivevamo per un pubblico di uomini
tra i 18 e i 34 anni.
178
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
Una volta aperta la porta, la attraversai,
179
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
perché funzionava.
180
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Dovevamo riempire le arene e gli stadi,
181
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
e facevamo tutto il possibile
per essere i migliori.
182
00:10:26,292 --> 00:10:30,087
La star più grande dell'Attitude Era
era Stone Cold Steve Austin.
183
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
E ogni volta che salite sul ring
con Steve Austin,
184
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
la conclusione è che ve le darò di brutto.
Molto semplice.
185
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Non eravamo abituati a vedere
artisti come lui,
186
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
sboccati, scapestrati,
proletari, cazzuti del sud.
187
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
Quando iniziai nel pro wrestling,
188
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
non avevo idea
di quanto successo avrei avuto,
189
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
perché non sapevo cosa potesse fare
190
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
un ragazzaccio di Victoria, in Texas.
191
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Vi presentiamo...
192
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Steve Austin era stato
un wrestler alla WCW.
193
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}Ma fu licenziato dalla WCW,
perciò finì all'ECW,
194
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
che è una sorta di federazione
punk rock indipendente
195
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
nel mondo del pro wrestling.
196
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
Ed entrare in quella federazione
197
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
fu una rivelazione
e tutto era molto estremo.
198
00:11:21,639 --> 00:11:22,932
UNISCITI ALLA RIVOLUZIONE!
199
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
È una cosa estrema!
200
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Questa è l'arena della ECW.
201
00:11:27,812 --> 00:11:30,314
La ECW era
l'elemento dirompente necessario
202
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
nel pro wrestling
e nell'intrattenimento sportivo.
203
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Niente regole, niente regolamenti.
204
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
Un'atmosfera carica di testosterone
e adrenalina,
205
00:11:40,783 --> 00:11:45,705
senza restrizioni,
pensi "non può essere legale",
206
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
e ti chiedi che cazzo stai guardando.
207
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
C'erano resse incontrollabili.
208
00:11:50,918 --> 00:11:55,423
La ECW era uno spettacolo
assurdo e sfrenato
209
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
che attraeva un pubblico di nicchia.
210
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
Ed era molto insolito.
211
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
Mi piacevano i loro promoter
e la promozione che facevano.
212
00:12:08,853 --> 00:12:11,939
Non c'è un'altra organizzazione
213
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
forte quanto la ECW in tutto il mondo!
214
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
Vince ha sempre considerato tutti
215
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}come un sistema di supporto
per la lega professionistica della WWE.
216
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Perciò, sapevo che Steve
non sarebbe rimasto molto,
217
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
ma avremmo sfruttato al meglio
218
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
ogni momento
in cui fosse rimasto alla ECW.
219
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Ottenemmo molto successo in poco tempo,
220
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
e alla fine, Vince cominciò a notarmi,
221
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
e allora andai alla WWE.
222
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
Lo adoro, McMahon.
223
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
{\an8}Così, diventai Stone Cold Steve Austin,
224
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
{\an8}un volgare stronzo del Texas del sud.
225
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Era un gran spettacolo,
226
00:12:58,652 --> 00:13:01,947
la gente mi detestava
e diventammo sempre più popolari.
227
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
All'epoca,
228
00:13:05,201 --> 00:13:09,330
Triple H doveva diventare
il King of the Ring pay-per-view.
229
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Ma Triple H fu punito per quello
che era successo al Madison Square Garden.
230
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
Sento una voce dietro di me.
È Vince. "Steve, hai un secondo?"
231
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
Io: "Sì. Certo. Sei tu il capo".
232
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
Dice: "Fra due settimane,
vincerai tu il King of the Ring".
233
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
...il torneo King of the Ring...
234
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
Siamo in pay-per-view,
lotto contro Marc Mero.
235
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Facciamo una mossa,
mi spacca il labbro con un calcio.
236
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Devo andare all'ospedale
e mi danno 14 punti.
237
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
Quando ritorno, Michael Hayes mi dice:
238
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
"Lotterai contro
Jack 'The Snake' Roberts in finale,
239
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
e ha fatto un promo religioso su di te".
240
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
L'onnipotente è venuto da me
e mi sta innalzando.
241
00:13:50,454 --> 00:13:55,376
E pensai subito ad Austin 3:16,
perché all'epoca nelle partite di football
242
00:13:55,376 --> 00:13:57,795
c'erano striscioni
con scritto Giovanni 3:16.
243
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
Faccio l'incontro con Jake.
244
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Sei patetico!
245
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Ci siamo!
- Ci siamo!
246
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Uno, due, e l'ha sconfitto!
247
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
Stone Cold Steve Austin...
248
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
Vado al microfono,
249
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
e comincio a insultare a morte Jake.
250
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Stai lì con la tua Bibbia
a predicare come un bigotto
251
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
e non ti serve a niente.
252
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Parla dei tuoi Salmi, di Giovanni 3:16.
253
00:14:27,408 --> 00:14:31,245
Austin 3:16 dice che ti ho fatto il culo.
254
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
Quando Steve disse quello, pensai:
"Oddio. Non può averlo detto.
255
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
Non piacerà per niente nella Bible belt".
256
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Via dalle palle.
257
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
E poi continuai a parlare
258
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
e sentivo Vince in sottofondo,
perché faceva il commento,
259
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
e pensai: "Mi serve una frase d'effetto".
260
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Perciò, all'improvviso dissi:
261
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
"E questa è la conclusione,
perché lo dice Stone Cold".
262
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Fu geniale.
263
00:14:58,689 --> 00:15:02,735
Cambiò la percezione di chi era lui
e di chi era come personaggio.
264
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Dopo, ovunque ti girassi
c'era scritto Austin 3:16.
265
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Austin 3:16 diventò una moda
e fu una follia.
266
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
Quando iniziarono le Monday Night Wars
perdevamo ascolti,
267
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
e per un po' non ci preoccupammo
perché avevano uno show fantastico,
268
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
era molto fresco e avevano grandi talenti
269
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
e delle belle storyline,
270
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
ma quando cominciammo a impegnarci,
pensavamo di avere uno show migliore.
271
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
"Che succede con gli ascolti?
272
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
Qualcuno è corrotto.
Il nostro show è migliore."
273
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
A quel punto, ricordo che Vince disse:
274
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
"Dobbiamo fare qualcosa,
275
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
qualcosa che attiri l'attenzione,
276
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
qualcosa di clamoroso per WrestleMania".
277
00:15:46,987 --> 00:15:48,489
Ed è quello che facemmo.
278
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
Ora, vorrei presentarvi...
279
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
GENNAIO 1998
280
00:15:52,910 --> 00:15:55,871
...un uomo che è semplicemente
281
00:15:56,664 --> 00:16:00,084
...l'uomo più cattivo del pianeta!
282
00:16:00,084 --> 00:16:07,091
Signore e signori, "Iron" Mike Tyson!
283
00:16:09,593 --> 00:16:13,222
{\an8}Mi chiamano. "Eric, non crederai
a quello che stanno per fare."
284
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Penso: "Non importa".
285
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
Eravamo così in vantaggio che pensai:
"Non importa". Ero arrogante.
286
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Lui: "Hanno ingaggiato Mike Tyson".
287
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Persi tutta la mia sicurezza.
288
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
L'idea di chiamare Mike Tyson fu di Vince
289
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
e anche Shane McMahon fu coinvolto.
290
00:16:32,074 --> 00:16:37,121
Volevamo una grande personalità,
un personaggio famoso, a WrestleMania,
291
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
e all'epoca, il più grande era Tyson.
292
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Credo che fosse uscito di prigione
circa tre anni prima.
293
00:16:43,752 --> 00:16:46,964
Conoscendo le vicende di Tyson
negli anni '90,
294
00:16:46,964 --> 00:16:50,718
fu rischioso per la WWE
investire tanto su di lui?
295
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
Non era ancora stato arrestato
per stupro a quel tempo.
296
00:16:55,097 --> 00:16:57,391
- Vero? Era già stato arrestato?
- Sì.
297
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Forse Mike non è universalmente approvato,
298
00:17:02,604 --> 00:17:07,067
ma la sua immagine pubblica
era migliore in quel momento.
299
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
TYSON SQUALIFICATO
PER AVER MORSO L'ORECCHIO DI HOLYFIELD
300
00:17:09,945 --> 00:17:11,613
TYSON BANDITO E MULTATO
301
00:17:11,613 --> 00:17:14,658
Il wrestling a quel livello
deve generare scalpore.
302
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
Lo scalpore fa vendere i biglietti.
303
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
E non deve essere positivo,
può essere negativo.
304
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
In particolare,
vorrei ringraziare Mike Tyson
305
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
per essere una grande attrazione
per i media.
306
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
Tyson che appariva in pay-per-view
era clamoroso.
307
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
Mike sarebbe stato l'arbitro speciale
308
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
in un incontro fra
Stone Cold Steve Austin e Shawn Michaels.
309
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
È Mike Tyson,
uno dei più grandi nomi dello sport.
310
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
E dovevi essere cieco per non vedere
che Steve Austin era popolare.
311
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, ti dico una cosa,
se ti metti contro di me a WrestleMania,
312
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
ti riempirò di botte,
313
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
e non vorrai mai più tornare sul ring.
314
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
E questa è la conclusione.
315
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
Pensavo che anche
se la WCW era ancora in vantaggio,
316
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
sarebbe stato molto più competitivo.
317
00:18:09,588 --> 00:18:13,050
Non c'è niente di più straordinario.
Il nostro business è fatto di questo.
318
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Devi guadagnarti l'opportunità
319
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
di lottare nell'evento principale
di WrestleMania.
320
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Attenzione!
- È finita!
321
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Attenzione!
322
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Attenzione, Mo! Per Dio...
323
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
A WrestleMania 14,
Shawn aveva problemi alla schiena,
324
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
quindi quell'incontro non fu memorabile.
325
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels tira un altro calcio.
Ce l'ha fatta! Stunner!
326
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
Mike Tyson conta!
327
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Austin è il campione...
328
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
Non fu un bell'incontro.
Non eravamo fieri.
329
00:18:41,995 --> 00:18:44,790
Dopo, guardai Vince che disse:
330
00:18:45,916 --> 00:18:48,836
"Steve, non preoccuparti.
Ricominciamo da qui".
331
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Vorrei congratularmi
332
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
con il nuovo campione della WWE,
333
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
che ha un gran carattere, non c'è dubbio.
334
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
Non un carattere che tutti
alla WWE apprezzano.
335
00:19:04,726 --> 00:19:08,856
Il personaggio di Mr. McMahon,
almeno nella mia mente, diventò reale
336
00:19:08,856 --> 00:19:12,776
dopo la storyline con Mike Tyson.
337
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
Ehi, Vince,
ti stai trasformando in un cattivo?
338
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
- Sono sempre stato un buono.
- Ma ora ti fischiano.
339
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
- Io sarò sempre un buono.
- Ok.
340
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
Il proprietario della WWE,
Vince McMahon, sale sul ring.
341
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
{\an8}Non è un'accoglienza calorosa.
342
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
A quel punto,
343
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
una faida
con Stone Cold Steve Austin innescò
344
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
una battaglia tra quei due
345
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
che avrebbe cambiato l'azienda.
346
00:19:43,307 --> 00:19:46,810
Nessuno, specialmente Vince McMahon,
347
00:19:46,810 --> 00:19:50,063
dice a Stone Cold Steve Austin cosa fare,
348
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
e questa è la conclusione.
349
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
Ma lo scopo era offuscare
il confine tra realtà e finzione.
350
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
AUSTIN DEVE DISTRUGGERE VINCE!
351
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
Dovete capire il potere
che ha un Vince McMahon, il controllo...
352
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
Hai l'eccentrico boss miliardario
Vince McMahon
353
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
e il personaggio antisistema
Stone Cold Steve Austin,
354
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
ed erano perfetti insieme.
355
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Ti licenzio in tronco!
356
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Santo cielo!
357
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
C'era qualcuno che cercava
di sottomettermi e controllarmi,
358
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
e io andavo contro il sistema.
359
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Stupido bastardo. Non hai le palle
360
00:20:29,728 --> 00:20:31,897
per licenziare Stone Cold Steve Austin.
361
00:20:31,897 --> 00:20:33,815
In un altro momento,
sarei stato un heel
362
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
per quello che faccio, per come parlo.
363
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Sei totalmente patetico.
364
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
Ma riuscii a creare dell'ambiguità
365
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
nel mondo del pro wrestling,
366
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
che di solito è in bianco e nero,
è amore e odio.
367
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
Ai miei tempi,
c'erano un buono e un cattivo.
368
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Vince Jr. creò
il cattivo e il più cattivo.
369
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Non c'erano più i buoni nel wrestling.
370
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
La società era diventata più aggressiva.
371
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
La società aveva più carattere.
372
00:21:06,890 --> 00:21:09,142
Quello ti forzava a creare personaggi
373
00:21:09,142 --> 00:21:12,104
adatti alla zona grigia nel mezzo.
374
00:21:12,104 --> 00:21:14,940
I fan non volevano più vedere i buoni.
375
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Nessuno vuole vedere un buono,
neanche nei film.
376
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
Pensate ai videogiochi
e al mondo del wrestling.
377
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
Ci rivolgiamo a chi abbiamo di fronte.
378
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Attingi a quello.
379
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
Per fare tanti soldi.
380
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
E anche Vince voleva guadagnarci.
381
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
Non sempre creiamo le tendenze,
cerchiamo di seguirle.
382
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
E a quei tempi, era il selvaggio West.
383
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin è
tanto rozzo quanto cattivo.
384
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Ed è il personaggio più famoso
nel wrestling,
385
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
adorato dai suoi fan.
386
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Se ha voglia di spaccare
una bottiglia, lo fa.
387
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
Se ha voglia di fare il dito, lo fa.
388
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
Oh, no!
389
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
A una parte di noi piace guardare
i cattivi che vincono.
390
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
Forse la parte di noi a cui non piace
il fatto che dobbiamo comportarci bene.
391
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
Non puoi picchiare la gente.
392
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Non puoi insultare la gente.
393
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
E Stone Cold prende a calci il capo!
394
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
La gente si immedesima in queste storyline
395
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
e vorrebbe picchiare il capo,
396
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
e io l'ho fatto letteralmente
e metaforicamente
397
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
ogni lunedì sera a Raw.
398
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Attenzione! Austin batte di nuovo McMahon!
399
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
Credo che i fan si siano appassionati
perché è un personaggio forte.
400
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
È davvero esagerato.
È fuori dall'ordinario.
401
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
È facile odiarlo ed è facile amarlo,
ma è molto facile odiarlo.
402
00:22:46,948 --> 00:22:48,992
{\an8}Mr. McMahon è ai vertici.
403
00:22:49,785 --> 00:22:54,373
{\an8}E tutti quelli che non lo sono
odiano quelli che sono ai vertici.
404
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Ha un'intera collezione di Corvette.
405
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince arriva con abiti su misura,
si pavoneggia.
406
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Come può piacere?
407
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
È facile odiarlo.
408
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
Toglimi il microfono dalla faccia!
Il microfono è mio! La telecamera è mia!
409
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Spegni tutto!
410
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
E diventò il più odiato
nella storia dell'azienda.
411
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
Stronzo!
412
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon è un personaggio
derivato da Vince McMahon,
413
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
un personaggio che mi sarebbe piaciuto
quando ero piccolo.
414
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Perché vivevo nella più totale povertà.
415
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Venendo da quell'ambiente,
non mi piacciono i ricchi,
416
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
perché ero circondato da gente
che si credeva migliore di me
417
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
solo perché aveva "più soldi".
418
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Questo ti faceva sentire una nullità.
Non eri nessuno.
419
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
E impari certe cose.
420
00:23:52,764 --> 00:23:55,851
All'epoca, sapevo combattere
e mi piaceva farlo.
421
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Se potevi fare quello, eri qualcuno.
422
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
Lottavo bene, ma dicevano:
423
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
"Non hai lottato lealmente!
Hai imbrogliato!"
424
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
"Sì? Ho vinto."
425
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Che problemi hai?
426
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
E quindi con il mio personaggio,
Mr. McMahon,
427
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
interpreto qualcuno che intimidisce,
perché è così che sono cresciuto.
428
00:24:20,292 --> 00:24:22,502
Pensavo che i ricchi fossero così.
429
00:24:22,502 --> 00:24:23,920
Vogliono intimidirti.
430
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Ora me la pagherai.
431
00:24:25,714 --> 00:24:29,843
So come fare l'arrogante che controlla
la gente con intimidazioni
432
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
e minacce. Cose così.
433
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Non è colpa mia se sono riuscito
a diventare miliardario!
434
00:24:36,224 --> 00:24:42,230
Fu facile per me entrare nel personaggio
perché sapevo cosa non mi piaceva.
435
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
Alcune persone sono ricche
e voi non lo siete.
436
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Sa come manipolare la folla,
437
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
come o meglio di chiunque altro.
438
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
Ora sono un vero texano.
439
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
Adoravo fare scalpore.
440
00:24:59,247 --> 00:25:03,627
Quando vai sul ring e manipoli il pubblico
e non fanno che fischiarti,
441
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
vuoi davvero generare scalpore.
442
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Non ne hai paura. Lo accetti.
443
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
Questo è ciò che penso del Texas.
444
00:25:14,012 --> 00:25:15,597
Una sensazione fantastica.
445
00:25:16,097 --> 00:25:20,519
Vince era un maestro nel coinvolgere
la gente suscitando delle emozioni.
446
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
Le emozioni ti fanno vendere i biglietti.
447
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
È l'emozione.
448
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
Se premi il pulsante
per far emozionare le persone,
449
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
si dimenticano dove sono.
Non sono al cinema o in un'arena.
450
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
Sono lì che ti guardano. Siete tu e loro.
451
00:25:35,242 --> 00:25:36,952
Allora sai di averli in pugno.
452
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
- Festeggia, Mr. McMahon.
- Ricordo quand'ero...
453
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
Esibirsi è facile.
Essere se stessi è molto più difficile.
454
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
E quali somiglianze hai con Mr. McMahon?
455
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Il personaggio Mr. McMahon?
- Sì.
456
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Assolutamente nessuna.
457
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon è un'estensione
di Vince McMahon,
458
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
ma è lui in versione esagerata.
459
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
La differenza tra Mr. McMahon
e Vince McMahon...
460
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
Probabilmente non è molta.
461
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
Esattamente la stessa persona.
462
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Non è molto diverso.
463
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Il personaggio Mr. McMahon è Vince.
464
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Lui ti dirà diversamente.
No, Mr. McMahon è Vince.
465
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
Molti dei promo e delle diatribe
che hanno danneggiato altre persone,
466
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
io le ho vissute nella vita reale.
467
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
"Non direi mai quello."
468
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
Io: "Sì, lo diresti. L'hai detto a me".
469
00:26:32,215 --> 00:26:36,386
Bruce ha dichiarato
che Mr. McMahon l'ha aggredito davvero
470
00:26:36,386 --> 00:26:37,512
nella vita reale.
471
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Ho una grande passione
per il nostro business,
472
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
e a volte questa passione
è un po' troppo intensa.
473
00:26:46,229 --> 00:26:49,274
Probabilmente, a volte,
mi faccio prendere la mano.
474
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
Il personaggio Mr. McMahon è
molto simile a Vince l'uomo,
475
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
ma, ovviamente, è molto esagerato.
476
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
I migliori personaggi del wrestling
477
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
sono quelli
con un comportamento esagerato.
478
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Stone Cold ero io
con un comportamento totalmente esagerato.
479
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
È lo stesso per Vince.
480
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
La narrativa migliore
481
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
mantiene un confine sottile
tra realtà e finzione.
482
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince amava rendere ambiguo
quel confine tra realtà e finzione.
483
00:27:20,847 --> 00:27:25,810
Molte persone non facevano distinzione
fra il mio personaggio in TV e me.
484
00:27:25,810 --> 00:27:29,022
Mi dava molto fastidio:
"Non sono quella persona".
485
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
E poi capii che non importa
quello che vuoi, Vince.
486
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
Non importa come vuoi che ti percepiscano.
487
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
Importa come ti percepiscono.
488
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
La percezione è la realtà.
489
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Non puoi cambiare
il modo in cui ti percepiscono.
490
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
Doppio dito medio!
491
00:27:43,912 --> 00:27:47,666
È odio puro quello di Mr. McMahon!
492
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
Austin-McMahon,
quella dinamica era pazzesca.
493
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Può essere considerata la più bella faida
nella storia del wrestling.
494
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
L'ascesa di Stone Cold Steve Austin
e Stone Cold contro Mr. McMahon
495
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
generarono un aumento
degli ascolti per la WWE
496
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
e misero fine alle 83 settimane
in cui la WCW ebbe gli ascolti più alti
497
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
e, come uno tsunami,
presero d'assalto il wrestling.
498
00:28:14,526 --> 00:28:16,903
Non c'era nulla di più avvincente.
499
00:28:16,903 --> 00:28:19,823
Lo dico sapendo che sembrerà
che mi do delle arie
500
00:28:19,823 --> 00:28:22,117
e che sono uno stronzo arrogante, ma...
501
00:28:22,659 --> 00:28:26,454
Vince prese la nostra formula,
decise che avrebbe fatto come noi,
502
00:28:26,454 --> 00:28:28,456
ma l'avrebbe fatto meglio.
503
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
E lo fece.
504
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
C'erano così tante cose che facevamo
alla WCW e che la WWE copiò.
505
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
La D-X non era altro
che un derivato dell'nWo.
506
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
Il personaggio di Mr. McMahon era
un derivato del cattivo Eric Bischoff.
507
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
Era il capo cattivo.
508
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Dai, Vince.
Devi ammettere che me l'hai rubato.
509
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Certo, l'hai fatto meglio.
510
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
Ma chi l'ha fatto per primo?
511
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Se Bischoff pensa di aver interpretato
il ruolo dell'heel prima di me...
512
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Ok. Se è andata così,
non se l'è giocata altrettanto bene.
513
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Perciò, buon per lui.
514
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
La WWE avrebbe inevitabilmente vinto.
515
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon, col suo spirito
competitivo e combattivo,
516
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
avrebbe fatto qualsiasi cosa
per vincere la battaglia.
517
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
E io non ero all'altezza.
518
00:29:22,719 --> 00:29:26,055
{\an8}Non mi concentravo abbastanza
sulla parte creativa.
519
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
La storia dell'nWo aveva un paio d'anni.
520
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Non era più una novità.
521
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
Le cose che faceva la WWE
con McMahon, Steve Austin e altri
522
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
erano una novità, erano fresche,
523
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
e attirarono l'attenzione del pubblico
che cominciò a guardarli.
524
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Il grande errore di Eric fu pensare
525
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
che bastava continuare a fare
quello che stava facendo
526
00:29:50,038 --> 00:29:51,331
per restare in vantaggio.
527
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
Nel wrestling, tutti hanno una scadenza
e devi sempre creare nuove star.
528
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
E Vince cercava di fare quello.
529
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
E questa è la conclusione,
perché lo dice Stone Cold.
530
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince fu molto fortunato.
Austin ebbe un successo incredibile.
531
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Poi arriva Dwayne "The Rock" Johnson.
532
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Sentite cosa bolle
nella pentola di The Rock?
533
00:30:16,606 --> 00:30:17,565
Signore e signori,
534
00:30:17,565 --> 00:30:20,819
siamo lieti di dare il benvenuto
a una delle nuove star più di successo
535
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
{\an8}nella storia del wrestling, The Rock.
536
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Iniziamo dalla tua storia.
537
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}Ti hanno presentato
come una parte della storia del wrestling.
538
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}Mio nonno era High Chief Peter Maivia.
539
00:30:30,161 --> 00:30:32,914
{\an8}Fu, per molti versi,
540
00:30:32,914 --> 00:30:37,627
il primo a far conoscere a tutto il mondo
l'isola di Samoa e gli atleti samoani.
541
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Dalle isole Samoa,
542
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
543
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
Mio nonno lavorava come wrestler
per Vince McMahon Sr.
544
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
e poi, negli anni '80, arrivò mio padre.
545
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
Rocky "Soul Man" Johnson,
546
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
{\an8}e, insieme a Tony Atlas,
547
00:30:56,479 --> 00:30:58,690
{\an8}diventarono il primo tag team di neri.
548
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
The Rock,
tutto ciò che fa, la fa come suo padre.
549
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Cammina, si veste come suo padre.
550
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Potresti scambiarlo per Rocky Johnson.
551
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Incontrai Vince McMahon Jr.
quando avevo 11 anni.
552
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Mi disse: "Piacere di conoscerti",
stringendomi la mano
553
00:31:14,747 --> 00:31:17,166
e guardandomi negli occhi.
Non lo dimenticherò mai.
554
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
Abbiamo un nuovo atleta
555
00:31:19,002 --> 00:31:22,380
che si è fatto un nome recentemente,
556
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
Rocky Maivia.
557
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
Quando arrivò, lo promuovemmo
558
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
come la terza generazione
di una famiglia di wrestler.
559
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
Questo ragazzo sarà fenomenale.
560
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
La prima superstar di terza generazione.
561
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
E lo propinammo al pubblico in ogni modo.
562
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Uh-oh. Sentite il pubblico:
"Rocky fa schifo".
563
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky fa schifo!
564
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Lo odiavano.
565
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
ROCKY FA SCHIFO!
566
00:31:48,072 --> 00:31:49,699
Molte persone, credo,
567
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
pensavano che a questa persona
fosse stata data l'opportunità,
568
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
e non importava quanto Dwayne
si impegnasse sul ring,
569
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
all'inizio, la gente lo fischiava.
570
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Sono stufo di sentir parlare
del padre di Rocky Maivia. A chi importa?
571
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky fa schifo!
572
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
I fan odiavano The Rock
perché la WWE aveva detto di amarlo,
573
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
e dovettero trasformarlo in un heel
574
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
e riconoscere che i fan lo fischiavano
575
00:32:15,224 --> 00:32:17,060
perché iniziassero ad amarlo.
576
00:32:17,560 --> 00:32:20,521
Siamo la Nation of Domination!
577
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
La Nation of Domination era una fazione
basata sull'orgoglio di essere di colore
578
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
e di non farsi sottomettere dall'autorità.
579
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
Il nuovo membro
della Nation of Domination, Rocky Maivia!
580
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Parlai con Vince e gli dissi:
581
00:32:38,081 --> 00:32:42,710
"Vorrei avere l'opportunità di parlare
del motivo per cui entro nella Nation",
582
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
e lui rispose: "Va bene".
583
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
Ho tre parole: "Muori, Rocky, muori".
584
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
È la gratitudine che ricevo
da voi stronzi.
585
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
"Non c'entra essere bianchi o neri.
È una questione di rispetto.
586
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
Sono io che vi attacco."
587
00:33:01,646 --> 00:33:06,234
Non si tratta del colore della mia pelle.
È una questione di rispetto.
588
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
A volte, nella vita, ci sono momenti
589
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
in cui c'è un cambiamento e un clic,
590
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
e dici: "C'è un vero potere
dietro questo".
591
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia è un sacco di cose,
ma non fa schifo.
592
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
E bum, in un mese diventai
l'heel più popolare dell'azienda.
593
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
...sentite cosa bolle
nella pentola di The Rock?
594
00:33:35,221 --> 00:33:37,849
Parlai con Vince e lui disse:
595
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
"Diventerai il campione della WWE".
596
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
Sharpshooter...
597
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
NOVEMBRE 1998
598
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Sharpshooter!
599
00:33:44,439 --> 00:33:46,816
McMahon ha detto di suonare la campanella!
600
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Dissi: "È una bel traguardo.
601
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
Sono il primo campione
di colore della WWE".
602
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Lui disse: "Lo so, ma io non vedo quello".
603
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Vince, e lo so per certo,
ha sempre pensato:
604
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
"Non m'importa di che colore sei.
Potresti essere nero, verde e viola.
605
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
Potresti essere un unicorno.
606
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
Finché mi farai guadagnare,
sarai il campione".
607
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
Il colore della pelle non c'entra.
Non è razzismo, sono affari.
608
00:34:24,562 --> 00:34:28,357
Non vede nero, non vede bianco.
Vede il colore dei soldi.
609
00:34:32,195 --> 00:34:35,865
Per chi conosceva la WWE all'epoca,
l'Attitude Era,
610
00:34:35,865 --> 00:34:37,533
fu un momento unico e speciale,
611
00:34:37,533 --> 00:34:42,872
perché tutto ciò che si può immaginare,
noi possiamo farlo.
612
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
E lo facemmo.
613
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Qui! Oddio!
614
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
Guardate!
615
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Ha preso il... Visto cos'è successo?
616
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
L'Attitude Era. Cavolo, era un movimento.
617
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Ovunque andassi, vedevi Austin 3:16,
618
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
vedevi DX.
619
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
- Succhiamelo.
- Giusto!
620
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
Vedevi The Rock.
621
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Tutti erano coinvolti.
622
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Erano popolarissimi.
La loro merchandise era ovunque.
623
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Influenzava tutta la cultura.
624
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
Avremo le superstar della WWE
proprio qui con noi.
625
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Signore e signori, The Rock!
626
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Avete invitato The Rock a parlare
alla convention del partito repubblicano?
627
00:35:30,294 --> 00:35:31,379
THE ROCK PRESIDENTE
628
00:35:31,379 --> 00:35:34,465
Date il benvenuto
all'unico e solo, Triple H.
629
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Per molti di noi dell'Attitude Era
significò passare dall'essere
630
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
persone in TV che la gente
ogni tanto riconosceva
631
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
a non poter andare da nessuna parte.
632
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Stava andando fuori controllo.
633
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
Guadagnano molto di più di prima,
634
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
e sono all'apice della popolarità.
635
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
È il fenomeno dell'intrattenimento
degli anni '90.
636
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
Un'industria mondiale
da miliardi di dollari,
637
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
un successo di ascolti televisivi,
638
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
uno sport, in un certo senso,
639
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
che attira spettatori maschi adolescenti
640
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
più del Monday Night Football
o del World Series Baseball.
641
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
La gente ha un bel ricordo di quel periodo
642
00:36:24,724 --> 00:36:27,727
perché il wrestling era
davvero di tendenza.
643
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
Dal punto di vista della commerciabilità,
644
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
il prodotto era fantastico.
Era coinvolgente.
645
00:36:33,774 --> 00:36:36,569
Da un punto di vista morale,
la morale è la morale,
646
00:36:36,569 --> 00:36:38,571
ma indisponeva delle persone.
647
00:36:38,571 --> 00:36:42,950
Una cosa vera del pro wrestling è
che i fan stanno diventando milioni.
648
00:36:42,950 --> 00:36:44,911
Ma cominciano a esserci dei dubbi
649
00:36:44,911 --> 00:36:48,164
sui contenuti violenti
e sessualmente espliciti.
650
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
I promoter lo presentano
come intrattenimento per famiglie.
651
00:36:51,334 --> 00:36:55,463
Ma se non avete mai assistito a uno show,
guardatene uno.
652
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
Resterete scioccati.
653
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
Come artista, fai quello che scatena
la reazione più grande,
654
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
e certe cose scatenano
reazioni più grandi di altre.
655
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Perciò, cerchi di essere davvero estremo.
656
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Ho una parola.
657
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
"Succhiamelo!" Sì!
658
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
Era divertente e c'era molta libertà,
659
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
ma ci sono un sacco di cose online
che mi fanno pensare:
660
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
"Come abbiamo fatto a farla franca?"
661
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Puoi scegliere una di queste troie.
662
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
VOGLIO I NANI
663
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
I critici dicono che la WWE
abbia superato il limite della decenza.
664
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
Forse il più critico nei confronti
di McMahon fu
665
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
l'editorialista del New York Post,
Phil Mushnick.
666
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Sapevano che la facevano franca con tutto.
667
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
Davvero qualsiasi cosa.
668
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Ed esagerarono al massimo.
669
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
{\an8}Scenderemo in basso e ancora più in basso,
670
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
{\an8}e ancora più in basso.
671
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
{\an8}LA SETTIMANA SCORSA
672
00:37:53,646 --> 00:37:58,276
{\an8}Forse era una deviazione inevitabile
rispetto a quello che facevamo prima,
673
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
ma era comunque adatto alle famiglie.
674
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Non uccidevamo nessuno.
675
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
SEPOLTO VIVO
676
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
The Rock è dentro la bara!
677
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Non c'erano stupri.
678
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Vieni fuori, stupratore!
679
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Non si usavano coltelli,
pistole o cose del genere.
680
00:38:15,459 --> 00:38:18,671
Assistete alla simulazione
di una castrazione.
681
00:38:18,671 --> 00:38:21,340
Quindi è ancora adatto alle famiglie,
682
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
forse per una famiglia più adulta,
non per i bambini.
683
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
Erano ambigui. Dicevano:
"Non ci rivolgiamo ai ragazzini",
684
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
ma il loro pubblico era fatto
di ragazzini.
685
00:38:32,685 --> 00:38:34,186
Qualcuno diceva:
686
00:38:34,186 --> 00:38:37,481
"Avete una brutta influenza
sui ragazzini".
687
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
"Non ci rivolgiamo più ai ragazzini."
688
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Lasciamo perdere.
689
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
Penso che si rivolgessero
principalmente ai giovani maschi.
690
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Pupazzi, bambole.
691
00:38:48,659 --> 00:38:51,537
{\an8}Non sono gli adulti a giocarci.
692
00:38:51,537 --> 00:38:53,122
{\an8}Sono per bambini di 8, 10 anni.
693
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Ai bambini piaceva l'Attitude Era.
694
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Succhiamelo!
- Succhiamelo!
695
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Vedevano cose
che non avrebbero dovuto vedere.
696
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Quindi, l'Attitude Era,
per molti versi, attraeva i bambini.
697
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Avrei permesso ai miei figli di guardarlo?
Probabilmente sì.
698
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
{\an8}PRESIDE
699
00:39:13,434 --> 00:39:17,063
{\an8}È un mostro a livello nazionale
che deve essere fermato.
700
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Il preside ha diritto alla sua opinione.
701
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}PRESIDENTE WWE
702
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}Io ho diritto alla mia.
703
00:39:22,026 --> 00:39:25,196
Vorremmo con tutto il cuore
che i genitori e tutti
704
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
avessero la libertà di scegliere.
705
00:39:27,573 --> 00:39:30,034
Siamo in America. Vivi nel tuo mondo.
706
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Non ti piacciamo, cambia canale.
Non guardarci.
707
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
Io ero il primo a dire:
708
00:39:41,670 --> 00:39:45,091
"Non chiedeteci di educare i vostri figli.
Fatelo voi.
709
00:39:45,091 --> 00:39:47,385
Se sono influenzati dalla TV,
è colpa vostra".
710
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Ora che ho una figlia,
711
00:39:50,805 --> 00:39:56,143
penso che tante volte
avremmo dovuto essere meno offensivi
712
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
nei confronti delle donne.
713
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
Ora basta con quel sorrisone
e passiamo all'azione.
714
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
Oddio!
715
00:40:06,237 --> 00:40:11,158
Continuammo per molto
a esagerare col cattivo gusto.
716
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
C'erano un sacco di cose discutibili.
717
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Stai benissimo in ginocchio, Chyna.
Sembra la tua posizione naturale.
718
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
C'era uno sfruttamento incredibile
delle donne,
719
00:40:21,710 --> 00:40:23,963
ma vendeva, e il pubblico era maschile.
720
00:40:23,963 --> 00:40:29,510
Mostrare le donne così agli adolescenti
era un successo commerciale.
721
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
{\an8}Le donne dell'Attitude Era
non erano considerate wrestler.
722
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Belle statuine. All'epoca, erano questo.
723
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Sable fu la pioniera delle dive della WWE,
per così dire.
724
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Sapeva esattamente qual era il suo ruolo.
725
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
La gente la conosceva come Sexy Sable,
726
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
ma contribuiva
anche atleticamente allo show,
727
00:40:54,660 --> 00:40:57,163
e questo veniva trascurato,
perché non era normale,
728
00:40:57,163 --> 00:40:59,665
non era accettabile,
le donne non lo facevano.
729
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}Verso la fine degli anni '90,
c'era Jerry Springer.
730
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Quando pensate di aver visto tutto,
i cattivi si incattiviscono.
731
00:41:08,841 --> 00:41:11,093
C'era la televisione spazzatura.
732
00:41:11,093 --> 00:41:12,761
Howard Stern era una star.
733
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
{\an8}Voglio scoparmi Bonnie, Jill e Brandy.
734
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
L'Attitude Era rifletteva
ciò che accadeva nel mondo reale.
735
00:41:20,352 --> 00:41:26,484
La società era molto più sensuale
e noi lo rispecchiavamo in tutti i modi.
736
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Alcune delle cose...
737
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Gli incontri in mutandine e reggiseno
non ci sarebbero oggi.
738
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
All'epoca, era quello che si vedeva in TV.
739
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
Vince McMahon fa parte del suo tempo.
740
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
La differenza è che si trova
in una posizione particolare,
741
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
in cui rafforza quelle tendenze
742
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
piuttosto che sfidarle, cambiarle
o trasformarle in qualcos'altro.
743
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
Seguivamo più o meno quello
che succedeva nel mondo dello spettacolo.
744
00:41:58,766 --> 00:42:05,189
Il quarto d'ora con gli ascolti più alti
era il segmento con le donne.
745
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
Più alti di alcuni grandi incontri.
746
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
Pensavamo di dover provocare,
747
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
perché la televisione era così all'epoca.
748
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
E siamo in diretta TV,
749
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
e non c'è niente che Vince possa fare
per impedire questo.
750
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
Volevamo accontentare il nostro pubblico
751
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
e, ovviamente, esagerammo in alcuni casi.
752
00:42:40,307 --> 00:42:42,977
Puoi ripensarci ora
e dire quanto fosse assurdo:
753
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
"Dio, non avresti mai dovuto farlo",
754
00:42:45,813 --> 00:42:48,065
o "È stato inappropriato" o...
755
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
È vero.
756
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Ma chi è peggio,
chi l'ha fatto o quelli a cui piaceva?
757
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Non lo so.
758
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
Benvenuti a War Zone, gente!
Sono Jim Ross.
759
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
Qui con me a bordo ring,
c'è James Cornette.
760
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
Il proprietario della WWE sta arrivando...
761
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN È L'ICONA
762
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart,
763
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
ti ordino di salire su questo ring...
764
00:43:13,048 --> 00:43:14,133
UNA CHANCE PER OWEN
765
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...all'istante.
766
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
Eccolo, proprio qui.
767
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Sta arrivando, ma è qui
perché l'hanno chiamato o per lottare?
768
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
{\an8}Dopo i problemi con Bret Hart,
parlai con Owen.
769
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
Dissi: "Owen, vuoi restare con noi
770
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
o vuoi andartene con Bret?"
771
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Lui: "Beh, vorrei restare".
772
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
È ora che io compia il mio dovere
773
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
che è rimanere qui alla WWE!
774
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
Quando andai alla WCW e Owen rimase,
niente fu più lo stesso.
775
00:43:48,208 --> 00:43:50,210
Pensava che ce l'avessi con lui.
776
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
In realtà, capivo perfettamente Owen
777
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
e mi sentivo in colpa
per la situazione in cui si trovava.
778
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
Owen non c'entrava niente
con il litigio fra me e Vince,
779
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
ma l'avrebbe pagata lui,
780
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
e umiliarono il suo personaggio
781
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
il più possibile
per un bel po' di tempo per offendere me.
782
00:44:11,774 --> 00:44:15,569
L'ipotesi che facessimo qualcosa
contro Owen
783
00:44:15,569 --> 00:44:18,280
perché Bret se n'era andato
la dice lunga sull'ego di Bret.
784
00:44:18,280 --> 00:44:20,783
"Davvero, Bret? Perché dovremmo farlo?
785
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
Non ci importa di te. Te ne sei andato.
Faremo di Owen una star".
786
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Cosa? Cos'è questo?
787
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Finirono per fare una storyline
788
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
in cui sarebbe stato di nuovo Blue Blazer,
789
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
una specie di eroe goffo.
790
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
Il 23 maggio '99.
791
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Puoi parlare di quel giorno?
792
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Parliamo di Owen.
793
00:44:51,772 --> 00:44:54,942
{\an8}Vi mostriamo un'intervista fatta stasera.
794
00:44:54,942 --> 00:44:56,151
{\an8}TITOLO INTERCONTINENTALE
795
00:44:56,151 --> 00:44:57,486
{\an8}Ci sono grossi problemi.
796
00:44:57,486 --> 00:44:59,613
{\an8}Blue Blazer, hai un incontro importante...
797
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}Eravamo in diretta e c'era un'intervista
pre-registrata di Owen.
798
00:45:03,575 --> 00:45:05,786
{\an8}Dovevamo far scendere Owen,
799
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
doveva calarsi dal soffitto con una corda.
800
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Owen doveva volare, per così dire,
801
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
come aveva fatto nelle prove,
dalle travi dell'edificio.
802
00:45:16,338 --> 00:45:18,173
{\an8}Guardo l'intervista preregistrata,
803
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}e sento qualcuno che dice:
"Owen è sul ring".
804
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
Io: "Che diavolo sta facendo?"
805
00:45:25,848 --> 00:45:29,476
Ero su un volo e sentii qualcosa.
806
00:45:30,436 --> 00:45:32,271
Ebbi un brutto presentimento,
807
00:45:32,271 --> 00:45:36,191
e pensai:
"È successo qualcosa di brutto. Lo sento".
808
00:45:36,692 --> 00:45:39,236
Signore e signori, quando si è in diretta,
809
00:45:39,236 --> 00:45:40,654
succedono tante cose,
810
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
e a volte non sono belle.
811
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Il Blue Blazer, Owen Hart,
812
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
doveva fare un ingresso spettacolare
da supereroe calandosi dalle travi,
813
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
e qualcosa è andato storto.
814
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Grazie a Dio, per il pubblico,
le luci erano tutte spente.
815
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Quindi non lo videro. Grazie a Dio.
816
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Quando si accesero le luci,
videro Owen sul ring
817
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
e i medici che lo soccorrevano.
818
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
Ci chiedemmo se potesse essere vivo.
819
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Poteva essere.
820
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler è tornato con me.
821
00:46:17,316 --> 00:46:21,403
King, stavo solo ripetendo ai fan
che questo non fa parte dello show.
822
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
Siamo qui per divertirci,
non per queste cose.
823
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
No. Non è per niente bello.
824
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler tornò e disse:
"Bruce, credo che sia morto".
825
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
E io: "No".
826
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Dissi: "Come fai a dirlo?"
827
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
Il poliziotto accanto a me
mi prese da parte,
828
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
e Vince ci disse
che l'avevano dichiarato morto.
829
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
Ho lo spiacevole compito
830
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
di comunicarvi che Owen Hart è morto.
831
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart è tragicamente morto
nell'incidente avvenuto qui stasera.
832
00:47:10,702 --> 00:47:15,958
La decisione che dovevo prendere
era se far continuare lo show.
833
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Il pubblico presente
non aveva visto niente.
834
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Se l'avessero visto,
avrei dovuto annullare tutto.
835
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Non lo annunciò al pubblico.
Non pensava fosse la cosa giusta da fare.
836
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
Quella gente era venuta a vedere uno show,
non per vedere morire qualcuno.
837
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
E io, da uomo d'affari, dico:
838
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
"Ok, continuiamo lo show".
839
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Prima di tutto, Owen Hart, prego per te.
840
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
E anch'io.
841
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, inseguivi queste cucciole.
842
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Ho una notizia per te.
843
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
Sono le mie cucciole
e lo sono sempre state.
844
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Non avrebbero dovuto continuare lo show.
845
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
Uno dei tuoi amici è appena morto.
846
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
È morto sul ring,
847
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
e il suo sangue è ancora lì,
e noi andiamo a fare wrestling,
848
00:48:06,508 --> 00:48:09,469
ci esibiamo di fronte a un pubblico
che non sa niente,
849
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
e noi siamo affranti.
850
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
Fai il tuo lavoro, è intrattenimento,
851
00:48:14,558 --> 00:48:19,396
e hai permesso che lo show continuasse
con il sangue di Owen Hart sul ring.
852
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
Non è una mancanza di rispetto?
853
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
Ci furono molti commenti negativi
854
00:48:24,067 --> 00:48:26,194
per il fatto che lo show andò avanti.
855
00:48:26,194 --> 00:48:29,573
{\an8}So direttamente dai wrestler coinvolti
856
00:48:29,573 --> 00:48:32,075
{\an8}che hanno portato via mio fratello morto
857
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}sfilando davanti ai wrestler
a cui veniva detto di andare in scena:
858
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}"Vai. Tocca a voi".
859
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret provava quello
che avrebbe provato qualunque fratello.
860
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Aveva tutto il diritto
di dire qualcosa di negativo su di noi.
861
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Se Vince McMahon avesse fatto calare
Shane McMahon dal soffitto,
862
00:48:50,761 --> 00:48:52,054
{\an8}e si fosse sfracellato,
863
00:48:52,054 --> 00:48:54,848
{\an8}non ci sarebbe stato un incontro
subito dopo averlo rimosso.
864
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Se fossi stato io, non solo mio figlio,
865
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
se fossi stato io a essermi sfracellato,
come disse Bret,
866
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
avrei voluto che lo show continuasse.
867
00:49:03,523 --> 00:49:07,444
Quindi toglietemi da lì
e fate continuare lo show.
868
00:49:07,444 --> 00:49:10,614
L'avrei fatto a me stesso,
e lo rifarei anche oggi.
869
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
Fu molto difficile per me accettarlo
in quel momento
870
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
perché pensavo che l'avessero ucciso
per vendicarsi di me.
871
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Alle 10:01 di questa mattina,
872
00:49:33,303 --> 00:49:36,473
il mio avvocato ha presentato
una causa per omicidio colposo
873
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
per la morte di mio marito.
874
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Per quanto riguarda Owen,
patteggiammo con sua moglie
875
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
e poi scoprimmo,
quello che avevamo sempre pensato,
876
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
non era stata colpa nostra.
877
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Sfortunatamente, l'attrezzatura
che aveva usato era difettosa
878
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
e il fornitore ne era al corrente,
879
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
quindi facemmo causa al fornitore.
880
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
Indagarono a lungo su Vince e sulla WWE.
881
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Un poliziotto del dipartimento
di Kansas City mi chiamò
882
00:50:06,586 --> 00:50:08,714
e disse: "Ti ho promesso
che avrei chiamato,
883
00:50:08,714 --> 00:50:11,383
e non è stato commesso alcun crimine.
884
00:50:11,383 --> 00:50:13,844
È stato solo un incidente orribile".
885
00:50:13,844 --> 00:50:19,099
Quindi pensai: "Ok, è stato un incidente".
886
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Nel mio cuore, riuscii a perdonare Vince.
887
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
Avevo molti motivi per avercela con Vince,
888
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
ma solo a livello professionale,
non personale.
889
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
Ci saranno dei cambiamenti
a causa di questo?
890
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Lo spero proprio.
891
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}PRESIDENTE
892
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Non siamo così contro
il mondo del wrestling,
893
00:50:45,292 --> 00:50:49,463
ma siamo delusi
dalla piega drastica che ha preso
894
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
negli ultimi due anni,
895
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
ed è un peccato che i fan
siano diventati feroci
896
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
e vogliano sempre di più.
897
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
A quel punto, stiamo tutti esagerando.
898
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Attenzione!
- Oh, mio...
899
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
Sono tutti disposti a fare di tutto.
900
00:51:07,564 --> 00:51:11,026
Nessuno dice: "Quello non lo faccio"
o "È pericoloso",
901
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
ma, a un certo punto,
quel che è troppo è troppo.
902
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
Sta bruciando! Spegnetelo.
903
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
Vogliamo dare ai fan quello che vogliono.
904
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
Probabilmente siamo arrivati al limite,
905
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
ma chissà che succederà in futuro?
906
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Porca miseria...
907
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
NEL 2000, MARTHA HART
PATTEGGIÒ CON LA WWE.
908
00:51:45,185 --> 00:51:49,106
NEL 2003, LA WWE PATTEGGIÒ
CON IL FORNITORE
909
00:51:49,106 --> 00:51:51,775
DELL'IMBRAGATURA UTILIZZATA
DA OWEN NEL SUO STUNT.
910
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
Sottotitoli: Silvia Gallico