1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 또 하나의 위대한 경기가 펼쳐지는 곳에서 인사드립니다 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 바로 그거죠! 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 {\an8}닥터 제리 그레이엄은 이곳에서 환영받지 못하는군요 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 {\an8}"닥터 제리 그레이엄 대 안젤로 사볼디,1959년" 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 우린 다 어릴 때 영웅이 하나씩 있죠 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 제 영웅이었던 연기자는 닥터 제리 그레이엄이었어요 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 당연히 의사는 아니에요 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 큰 덩치에 탈색한 금발 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 100달러짜리 지폐로 시가에 불붙이곤 했죠 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 닥터 제리 그레이엄만큼 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 적을 많이 만드는 사람도 드물 겁니다 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 우리 업계 용어로 '힐'이었어요 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 그래서 그분을 좋아했는지도 모르죠 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 좋은 놈들은 싫었거든요 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 그분처럼 너무 되고 싶어서 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 새어머니께 졸라 금발로 염색하고 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 으스대며 걷는 것도 흉내 냈어요 18 00:00:58,016 --> 00:01:01,686 '그래, 그분은 그냥 걷지 않아 으스대며 걷지' 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 나중에는 그분 제자가 됐어요 20 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 '드라이브 갈래?' 하시길래 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,404 너무 좋았죠 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 1959년식 컨버터블을 모셨는데 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 제가 조수석에 앉았어요 24 00:01:16,534 --> 00:01:19,079 경적을 빵빵 울리며 교차로를 지나가는데 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 신호등도 무시하고 갔죠 26 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 그때 진짜... 27 00:01:23,041 --> 00:01:26,169 '굉장하다 나도 이런 삶을 살고 싶어' 했죠 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 그분은 아주 화려했고 29 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 무척 과격했어요 30 00:01:31,091 --> 00:01:35,428 그 거만함과 개성과 모든 걸 보면서 생각했죠 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 '그래, 나도 저렇게 될 거야' 32 00:01:41,768 --> 00:01:46,397 "미스터 맥마흔" 33 00:01:46,397 --> 00:01:49,776 "4화: 애티튜드" 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,695 "2024년 1월, 빈스 맥마흔은" 35 00:01:52,695 --> 00:01:55,073 "성추행, 성폭행, 성매매 혐의를 받고" 36 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 "WWE에서 사퇴했다" 37 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 "빈스 맥마흔을 포함해 앞으로 이어질 인터뷰의 대부분은" 38 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 "성 추문 혐의가 대중에 알려지기 이전에 촬영됐다" 39 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 마이클스? 지금 장난하나요? 40 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 {\an8}브렛 하트의 샤프슈터를 걸어요? 41 00:02:06,543 --> 00:02:07,669 {\an8}그렇군요! 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 {\an8}벨을 울려요! 43 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 {\an8}"숀 마이클스 대 브렛 하트 1997년 서바이버 시리즈" 44 00:02:11,339 --> 00:02:13,299 몬트리올에서 열린 '서바이버 시리즈'에서 45 00:02:13,299 --> 00:02:16,302 '히트맨' 브렛 하트가 빈스 맥마흔에 의해 카운트아웃돼 46 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 소동이 벌어졌습니다 47 00:02:17,762 --> 00:02:22,058 의심할 여지 없이 레슬링 역사상 가장 논란 많은 경기죠 48 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 '몬트리올 스크루잡'은 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,813 {\an8}너무도 비현실적이었어요 50 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 {\an8}"폴 레베스크, 트리플 H" 51 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 {\an8}그로 인해 업계 내에서 큰 혼란이 일었어요 52 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 {\an8}"숀 마이클스" 53 00:02:33,444 --> 00:02:36,239 지금의 인터넷 세계와 같은 지하 세계에서 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 현장 상황 정보를 입수해서 55 00:02:38,408 --> 00:02:41,244 그 얘기가 산불처럼 퍼졌죠 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 대중이 알아선 안 되는 일에 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 대중의 반응이 쏟아진 거예요 58 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 빈스가 브렛 하트를 배신한 걸 팬들이 알았고 59 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 그건 프로레슬링 규칙상 매우 프로답지 못한 일이었어요 60 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 {\an8}모든 일엔 양측이 있지만 그 일에 빈스 편은 거의 없었죠 61 00:02:57,635 --> 00:02:58,720 {\an8}"데이브 멜처" 62 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 {\an8}전 캐나다인으로서 몬트리올 스크루잡 사건 때 63 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 {\an8}빈스가 너무 싫었어요 64 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 {\an8}"트리시 스트래터스 WWE 명예의 전당 입성자" 65 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 빈스가 TV에 나가 해명하려 했지만 66 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 반응이 좋진 않았죠 67 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 브렛이 자멸한 겁니다 68 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 브렛에게는 어떠한 연민도 없습니다 69 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 '브렛이 자멸했다'는 말이 70 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 그 당시에 시발점이 되어 71 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 현실이 환상을 뒤엎게 됐고 그 선이 모호해지기 시작했어요 72 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 {\an8}빈스 맥마흔이 등장하는데 관중이... 73 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 {\an8}"WWE 회장 빈스 맥마흔" 74 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 {\an8}관중이 맥마흔에게 야유를 퍼붓습니다! 75 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 이게 무슨 일이죠? 잠시 뒤에 돌아옵니다! 76 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 이 모든 일의 결과로 제가 모든 비난을 떠안았어요 77 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 이번 주에 누가 빈스 맥마흔에게 주먹을 날릴지 궁금하군요! 78 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 그래서 생각했죠 '좋아, 이걸 사업으로 바꿔볼까?' 79 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 '널 캐릭터로 활용하는 거야' 80 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 빈스가 관중의 미움을 샀어요 81 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 전 선수가 되는 게 꿈이었어요 82 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 아버지가 사업에도 못 끼게 하셨는데 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 선수는 말할 것도 없죠 84 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 아버지는 '네가 원하는 건 그게 아니야' 하셨지만 85 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 아뇨, 전 그걸 원했는걸요 86 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 꿈이 이뤄졌을 때 날개를 단 듯했어요 87 00:04:08,081 --> 00:04:09,832 존중을 좀 보여주십시오 88 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 그 당시에 빈스 맥마흔이 89 00:04:13,503 --> 00:04:16,839 악덕 폭군 보스 '미스터 맥마흔' 캐릭터를 만들었어요 90 00:04:17,632 --> 00:04:21,803 그게 결국 사업의 궤적을 바꿔 놓을 사건이었죠 91 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 사업 얘길 해보죠 WCW의 도전을 받으셨는데요 92 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 1월 한 주의 케이블 시청률 순위를 보면 93 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 WCW가 1위, 2위 4위, 6위에 기록됐고 94 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 WWE는 18위입니다 95 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 "WCW 나이트로 WWE 로" 96 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 1997년 내내 WCW는 WWE를 훨씬 앞질렀어요 97 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 프로그램도 더 좋았죠 98 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 그래서 WCW가 지배하겠다 생각했고 99 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 앞으로 한동안 계속되리라 생각했어요 100 00:04:50,999 --> 00:04:54,043 {\an8}브렛 하트! 101 00:04:54,043 --> 00:04:56,796 {\an8}브렛 하트가 WCW로 이적한 이후로는 102 00:04:56,796 --> 00:04:58,548 {\an8}"에릭 비쇼프, WCW 회장 1997년~1999년" 103 00:04:58,548 --> 00:05:02,969 종이 한 장에 양측 출연진을 나란히 놓고 보면 104 00:05:02,969 --> 00:05:06,014 WCW가 WWE보다 한참 좋은 입지에 있었죠 105 00:05:06,514 --> 00:05:08,641 업계를 장악해 이기고 싶었고 106 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 그 와중에 WWE가 도산한다면 107 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 안타까운 일이겠지만 미안하진 않았을 겁니다 108 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 이게 뭔가요? 109 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 저건 또 무슨 떡칠인가요? 110 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 나왔어요! 저게 뭐죠? 111 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 오랫동안 우린 어린이 팬층에 머물러 있었어요 112 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 반면에 WCW는 113 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 18~34살 나이의 팬층에 어필했고 114 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 프로그램 구성도 신박했어요 115 00:05:35,043 --> 00:05:36,252 "빈스는 비쇼프의 밥" 116 00:05:36,252 --> 00:05:39,088 83주 연속으로 시청률에서 박살 나면 117 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 {\an8}자신감도 떨어지고 심리전에도 밀리지만 118 00:05:41,424 --> 00:05:42,967 {\an8}"마크 캘러웨이, 언더테이커" 119 00:05:42,967 --> 00:05:46,387 {\an8}뭔가 달라져야 한다는 깨달음을 얻기도 하죠 120 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 {\an8}달라지지 않으면 그대로 뒤처질 걸 알았어요 121 00:05:50,433 --> 00:05:53,269 {\an8}네트워크를 상대하고 네트워크 쪽 사람들을 상대하면 122 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 {\an8}"브루스 프리처드" 123 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 이렇게 묻죠, 'WCW가 시청률에서도 승승장구하고' 124 00:05:58,441 --> 00:06:00,610 '우리 선수들이 그쪽 쇼에 나오던데' 125 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 '어떻게 된 겁니까?' 126 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 관중의 외침을 들으면 어느 정도 느낌이 와요 127 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 달라질 때였죠 128 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 한 발짝 더 나아가서 진화해야 할 때였어요 129 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 제가 빈스와 일하기 시작했을 땐 130 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 {\an8}두 브랜드가 전면전을 치르던 때예요 131 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 {\an8}"보니 해머, 자체제작 부회장 USA 네트워크 1989년~1998년" 132 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 나랑 당신, 맥마흔 우리 둘이 링에서 붙읍시다 133 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 빈스는 한계에 도전하는 것으로 유명한 사람이 되고자 했죠 134 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 대담하고 살짝 돌아있는 사람으로요 135 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 {\an8}그때 빈스가 한 인터뷰에 나와서는 136 00:06:36,437 --> 00:06:37,897 {\an8}"1997년 12월" 137 00:06:37,897 --> 00:06:40,900 WWE 프로그램 제작에 변화가 올 거라고 하더군요 138 00:06:40,900 --> 00:06:43,945 저희 WWE 생각에 관중인 여러분은 139 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 지적으로 농락당하는 데 솔직히 질리신 거 같아요 140 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 빈스는 앞으로 새로워질 거라며 호들갑을 떨더라고요 141 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 전 생각했죠, '그러든가' 142 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 '그래봐야 도잉크 더 클라운의 다른 버전이거나' 143 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 '악당 치과 의사 같은 예전 캐릭터를 우려먹겠지' 144 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 그땐 몰랐어요 145 00:07:01,379 --> 00:07:05,716 빈스가 '애티튜드 시대'를 창조하겠다고 마음먹은 줄은요 146 00:07:05,716 --> 00:07:07,802 {\an8}"WWE 애티튜드" 147 00:07:07,802 --> 00:07:11,097 {\an8}애티튜드 시대가 탄생하게 된 어떤 사건이 있었나요? 148 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 네, 있었죠 149 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 등장했습니다! 150 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 어느 날 빈스가 녹화 방송 때 없었는데 151 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 숀 마이클스가 자전거 반바지를 입고 나왔죠 152 00:07:25,570 --> 00:07:26,487 "HBK, WWE의 회장" 153 00:07:26,487 --> 00:07:31,117 나가기 직전에 바지 앞쪽에 양말 하나를 쑤셔 넣었고요 154 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 양말 아니고 거즈였어요 155 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 트레이너 탁자에 있던 거즈를 뭉쳐 넣었죠 156 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 그 차림으로 무대를 돌며 하체를 빙빙 돌리고 그랬어요 157 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 빈스는 다음 날 절 불러서 158 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 프로답지 못했다면서 만 달러 벌금을 내라더군요 159 00:07:47,508 --> 00:07:51,888 전 그랬죠, '그런데요 그 영상을 보면 재밌긴 하잖아요' 160 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 '엔터테인먼트'를 논하자면 제대로 볼거리였으니까요 161 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 그때 진지하게 이런 대화가 오가게 됐죠 162 00:07:59,687 --> 00:08:00,897 '이제 변해야 해' 163 00:08:00,897 --> 00:08:02,106 "숀이 내 심장을 쥐락펴락" 164 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 이 업계에 존경심을 가질 순 있지만 165 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 우리 일이 이상하지 않은 척 포장할 필요는 없잖아요 166 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 덕분에 만 달러 벌금을 물지 않아도 됐죠 167 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 빈스는 격분했지만 168 00:08:15,620 --> 00:08:20,416 3, 4주쯤 흘렀을 때 숀을 가리키며 말했어요 169 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 '숀 마이클스, 그게 깡다구야' 170 00:08:23,294 --> 00:08:27,006 '그게 숀이지, 깡다구가 있어 그런 애티튜드가 있어야 해' 171 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 그렇게 애티튜드 시대가 탄생했죠 172 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 애티튜드 시대는 이런 변화가 일어난 시기였어요 173 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 우리 쇼를 전개하는 방식이 바뀌었죠 174 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 좀 더 노골적이고 좀 더 비열해졌으며 175 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 좀 더 날것 그대로였어요 176 00:08:48,361 --> 00:08:51,364 사람들은 '애티튜드 시대는 여기서 시작됐어'라고 하지만 177 00:08:51,364 --> 00:08:53,908 시간이 흐르며 조금씩 변해왔던 거죠 178 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 우린 D-제너레이션 X다! 179 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 - D-제너레이션 - 너희가 만든 규칙은 180 00:08:57,203 --> 00:08:59,664 우리가 깨부술 테다! 181 00:09:00,248 --> 00:09:04,210 D-제너레이션 X는 이 업계 용어로 하나의 분파예요 182 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 "코디 로즈" 183 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 클리크의 한 갈래였던 거죠 184 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 그들은 반권위적이었는데 185 00:09:10,341 --> 00:09:13,636 당시엔 권위에 대항하는 것이 186 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 팬들에게 큰 울림을 줬어요 187 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 그게 허구의 일부인지 완전히 진짜인지는 알 수 없었죠 188 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - 도를 넘고 있어요! - 이제 다음에는... 189 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 하지만 외면할 수 없는 거예요 190 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 숀과 제가 D-X를 시작했을 때... 191 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 정말, 그땐 우리가 뭘 말하고 뭘 하든지 192 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 빈스가 와서 다그쳤어요 193 00:09:34,115 --> 00:09:37,660 '다시 그랬다간 그땐 ᄊ...' 뭐 그런 말 있잖아요 194 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 USA에서 우리 방송 끊겠다고 한다고요 195 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 하지만 우리 뒤에선 관중이 좋아서 난리였거든요 196 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 그러다 어느 순간 느닷없이 빈스가 이렇게 말했죠 197 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 '이봐, 그게 통했어 다시 한번 해' 198 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 브라 싸움인가요? 199 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 {\an8}"검열" 200 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 {\an8}세상에나! 201 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 마침내 각본에 변화를 줘서 202 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 더는 12살 아이가 타깃층이 아닌 203 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 18~34살 남성이 타깃층이 됐어요 204 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 그 기회가 열리자마자 전 매섭게 기회를 낚았어요 205 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 그게 먹혔으니까요 206 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 우리 목표는 경기장을 관중으로 가득 메우는 거고 207 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 최고가 되기 위해 해야 할 건 뭐든 해볼 수 있던 거죠 208 00:10:19,535 --> 00:10:21,829 "스톤 콜드" 209 00:10:26,459 --> 00:10:28,961 {\an8}애티튜드 시대 최대의 스타는 '스톤 콜드' 스티브 오스틴이었죠 210 00:10:28,961 --> 00:10:30,087 {\an8}"데이비드 슈메이커" 211 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 언제든 링 위에서 스티브 오스틴을 만나거든 212 00:10:34,216 --> 00:10:37,261 넌 나한테 발리는 거야 아주 간단하지 213 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 이런 선수는 보기 드물었죠 214 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 입이 걸고 행동도 거칠며 215 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 노동자층의 남부 사나이잖아요 216 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 처음 프로레슬링계에 발 들였을 땐 217 00:10:49,440 --> 00:10:52,109 {\an8}어떤 성공을 거두게 될지 감도 없었어요 218 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 {\an8}"스티브 오스틴, 스톤 콜드 WWE 명예의 전당 입성자" 219 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 {\an8}어느 정도의 성공을 220 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 텍사스주 빅토리아 촌놈이 거둘 수 있을지 몰랐거든요 221 00:11:00,242 --> 00:11:01,202 "폴 브롤" 222 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 먼저 소개할 선수는... 223 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}WWE 이전에 스티브 오스틴은 WCW 소속 레슬러였어요 224 00:11:06,707 --> 00:11:08,501 {\an8}그런데 WCW에서 해고됐고 225 00:11:09,251 --> 00:11:11,087 ECW에서 활동하게 됐는데 226 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 거긴 프로레슬링계에서 인디 펑크록 밴드 같은 227 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 레슬링 단체였어요 228 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 그 레슬링 단체로 갔는데 229 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 너무 놀랍고 충격적이었어요 230 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 "ECW, 혁명에 가담하라!" 231 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 극한의 레슬링! 232 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 이게 ECW의 무대다! 233 00:11:27,895 --> 00:11:30,314 ECW는 프로레슬링 겸 스포츠 엔터테인먼트에 234 00:11:30,314 --> 00:11:31,816 {\an8}꼭 필요한 파괴자였죠 235 00:11:31,816 --> 00:11:33,818 {\an8}"폴 헤이먼, ECW 소유주 1995년~2002년" 236 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 규칙도, 규정도 없고요 237 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 테스토스테론과 아드레날린이 널뛰고 238 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 승리를 가로막는 건 없으며 이게 절대 합법일 리 없는 239 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 보고도 믿기지 않는 분위기였죠 240 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 광란의 현장이었어요 241 00:11:51,001 --> 00:11:52,002 "ECW 하드코어" 242 00:11:52,002 --> 00:11:55,423 ECW는 거침없는 무법자 유형의 단체로 243 00:11:55,423 --> 00:11:57,466 틈새 관중을 끌어모았어요 244 00:11:57,466 --> 00:11:58,384 "ECW 최고!" 245 00:11:58,384 --> 00:11:59,427 "WWE 막장" 246 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 굉장히... 247 00:12:00,928 --> 00:12:02,096 독특했습니다 248 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 그 단체와 단체를 이끈 프로모터를 무척 높이 삽니다 249 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 {\an8}지금 전 세계에서 250 00:12:10,896 --> 00:12:11,939 {\an8}"폴 헤이먼 ECW" 251 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 가장 기깔나는 단체는 ECW다! 252 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 빈스는 언제나 다른 단체들을 253 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}WWE라는 메이저 리그에 선수를 조달하는 곳쯤으로 봤어요 254 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 따라서 언젠가는 스티브를 데려갈 걸 알았죠 255 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 그래서 ECW에 있는 동안에는 256 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 매 순간 기막힌 경기를 보여주려고 했어요 257 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 단기간에 엄청난 성공을 거뒀고 258 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 마침내 빈스 눈에 제가 제대로 들어서 259 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 그때 WWE로 가게 됐습니다 260 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}'스톤 콜드' 스티브 오스틴 맘에 드네요, 맥마흔 261 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 {\an8}'스톤 콜드' 스티브 오스틴이 돼서 262 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 텍사스 남부 출신의 막말을 내뱉는 개자식 캐릭터를 맡았어요 263 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 무척 재밌었고 264 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 사람들이 절 싫어하면서 눈길을 끌기 시작한 거예요 265 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 그런데 그때 266 00:13:05,201 --> 00:13:08,954 트리플 H가 '킹 오브 더 링'에서 우승할 거란 걸 다들 알았어요 267 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 "킹 오브 더 링" 268 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 그런데 매디슨 스퀘어 가든 일로 트리플 H가 대가를 치러야 했죠 269 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 뒤에서 누가 부르는데 빈스였어요 '스티브, 시간 좀 있나?' 270 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 '네, 없어도 만들어야죠 보스시잖아요' 271 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 '2주 뒤에 '킹 오브 더 링'에서 자네가 우승인 거 알아둬' 272 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 '킹 오브 더 링' 토너먼트... 273 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 그렇게 '킹 오브 더 링'에서 마크 메로랑 먼저 붙었어요 274 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 시합 중에 마크 메로가 제 입을 발로 차서 입술이 찢겼고 275 00:13:34,814 --> 00:13:37,858 즉시 병원으로 가서 14바늘을 꿰맸어요 276 00:13:38,484 --> 00:13:41,445 구급차 타고 오자마자 마이클 헤이스가 와서 말해줬죠 277 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 '스티브, 결승 상대는 제이크 '더 스네이크' 로버츠인데' 278 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 '방금 자넬 상대로 종교 프로모를 찍었어' 279 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 하늘의 권능이 제게 내려와 절 끌어올려 주십니다 280 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 그 즉시 떠오른 게 '오스틴 3장 16절'이었어요 281 00:13:52,957 --> 00:13:54,500 옛날엔 풋볼 경기를 보면 282 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 "요한복음 3장 16절" 283 00:13:55,584 --> 00:13:57,795 '요한복음 3:16' 현수막이 엔드존에 걸렸거든요 284 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 링에 올라가 제이크와 시합했죠 285 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 이 한심한 놈! 286 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - 나오는군요! - 마무리입니다! 287 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 하나, 둘, 이겼습니다! 288 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 '스톤 콜드' 스티브 오스틴... 289 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 단상으로 올라가서 290 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 제이크를 깎아내리기 시작했어요 291 00:14:14,812 --> 00:14:19,483 넌 성경 구절을 떠들고 다니고 기도를 읊어대지만 292 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 얻은 건 하나도 없었어 293 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 시편에 요한복음 3장 16절을 들먹이는데 294 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 오스틴 3장 16절 말씀 '네가 방금 너 발랐다' 295 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 스티브가 그 말을 하는데 전 '아차' 싶었죠 296 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 '내가 들은 게 맞아?' 297 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 '독실한 기독교 지역에서 난리 나겠는걸' 298 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 다 뒈져 299 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 그렇게 계속 떠드는데 300 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 뒤쪽에서 빈스가 코멘터리 하는 게 들리길래 301 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 끝내주는 마무리가 있어야겠다 싶었죠 302 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 그래서 느닷없이 이런 말이 나온 거예요 303 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 '그게 결론이고 스톤 콜드의 말씀이다' 304 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 아주 기발했어요 305 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 그걸로 자신의 정체성과 306 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 자기 캐릭터에 대한 대중의 인식을 바꿔놨죠 307 00:15:02,735 --> 00:15:06,363 다음 날, '오스틴 3:16' 글귀가 경기장 안을 도배했어요 308 00:15:06,363 --> 00:15:07,781 "오스틴 3:16" 309 00:15:08,407 --> 00:15:10,284 '오스틴 3:16'이 장악했고 310 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 엄청났습니다 311 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 "오스틴 3:16" 312 00:15:13,662 --> 00:15:18,584 먼데이 나이트 워스가 시작되고 시청률에서 밀릴 땐 납득이 됐어요 313 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 그쪽 쇼가 훨씬 신박했고 314 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 아주 참신한 데다 훌륭한 선수도 많았고 315 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 스토리라인도 좋았거든요 316 00:15:24,882 --> 00:15:26,800 그런데 우리가 반등하기 시작하면서 317 00:15:27,509 --> 00:15:31,305 우리 쇼가 더 낫다고 생각했는데 시청률이 안 오르는 거예요 318 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 우리 쇼가 더 나은데 누가 뇌물이라도 먹였나 싶었죠 319 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 그때 빈스가 한 말이 기억나요 320 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 '우리가 지금 뭔가 해야 해' 321 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 '많은 시청자의 눈이 우리를 향하도록 말이야' 322 00:15:43,317 --> 00:15:46,570 '그러려면 레슬매니아에서 엄청난 걸 보여줘야지' 323 00:15:47,071 --> 00:15:48,447 그래서 그렇게 했죠 324 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 {\an8}이제 여러분께 소개합니다 325 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 {\an8}"1998년 1월" 326 00:15:52,910 --> 00:15:55,871 한마디로 소개가 가능하죠 327 00:15:56,664 --> 00:16:00,084 지구상 가장 거침없는 사나이! 328 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 관중 여러분 329 00:16:02,503 --> 00:16:07,091 '아이언' 마이크 타이슨입니다! 330 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}전화가 와서는 WWE에서 굉장한 걸 기획했다더군요 331 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 전 '그러든가' 싶었어요 332 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 그때 빈스를 훨씬 앞질러서 시큰둥했죠, 거만했어요 333 00:16:19,603 --> 00:16:21,647 근데 마이크 타이슨을 섭외했다는 거예요 334 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 그 순간 바로 겸손해졌어요 335 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 마이크 타이슨 섭외는 빈스 아이디어였고 336 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 셰인 맥마흔이 깊이 관여했죠 337 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 우린 대형 스타를 원했어요 338 00:16:33,784 --> 00:16:36,036 레슬매니아에 나오면 누구나 알아볼 사람으로 339 00:16:36,036 --> 00:16:37,121 "셰인 맥마흔" 340 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 당시 타이슨보다 더 대형급은 없었죠 341 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 그때가 타이슨이 석방되고 3년 후일 겁니다 342 00:16:44,336 --> 00:16:47,089 90년대 마이크 타이슨의 허물을 아는 상태에서 343 00:16:47,089 --> 00:16:50,718 WWE가 타이슨에게 투자하기가 위험하진 않았나요? 344 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 그땐 타이슨이 성폭행으로 체포되기 전이었어요 345 00:16:55,097 --> 00:16:57,099 - 그렇죠? 체포됐었나요? - 체포됐었어요 346 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 마이크가 지금은 세계 유명 인사는 아닐지라도 347 00:17:02,604 --> 00:17:05,024 대외 이미지가 확실히 많이 나아졌죠 348 00:17:05,024 --> 00:17:05,983 "밥 코스타스" 349 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 그때보다요 350 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 "타이슨, 홀리필드 귀를 물어뜯어 실격" 351 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 "타이슨, 출전 정지 벌금 3백만 달러" 352 00:17:11,655 --> 00:17:14,658 그때의 레슬링은 화제성이 관건이었어요 353 00:17:16,535 --> 00:17:18,746 화제가 돼야 표가 팔리니까요 354 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 꼭 긍정적일 필요는 없죠 355 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 "샤론 메이저" 356 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 부정적일 수도 있어요 357 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 특별히 마이크 타이슨에게 감사를 표합니다 358 00:17:27,504 --> 00:17:30,716 덕분에 많은 언론사에서 관심을 보여주고 계시죠 359 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 {\an8}타이슨이 유료 시청 프로에 나오는 건 대박 사건이었죠 360 00:17:36,055 --> 00:17:38,974 {\an8}마이크가 특별 게스트 심판이 되어 361 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 {\an8}'스톤 콜드' 스티브 오스틴 대 숀 마이클스 경기를 주관했어요 362 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 마이크 타이슨이잖아요 스포츠계 거물 중 하나요 363 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 스티브 오스틴이 대세여도 눈 딱 감아야 했던 때죠 364 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 마이크, 이건 장담하지 365 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 레슬매니아에서 내 성질 건드리면 366 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 필름 끊기게 한 방 날려서 367 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 다시는 링에 복귀할 생각도 못 하게 해 주겠어 368 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 그게 결론이다 369 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 그땐 WCW가 여전히 WWE를 앞서긴 했지만 370 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 아주 치열한 경쟁이 되겠다고 생각했어요 371 00:18:08,212 --> 00:18:09,505 "레슬매니아 생방송" 372 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 역대급 규모입니다 373 00:18:10,798 --> 00:18:13,133 이것이 프로레슬링의 진수죠 374 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 레슬매니아 주 경기에서 375 00:18:15,344 --> 00:18:17,721 기량을 겨루는 기회를 얻는 것입니다 376 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 - 조심해요! - 끝났네요 377 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 조심해요! 378 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 조심해요! 아, 세상에! 379 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 레슬매니아 14 때 숀 허리 부상이 워낙 심해서 380 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 경기 자체는 특별할 게 없었어요 381 00:18:30,192 --> 00:18:34,321 마이클스가 발로 차는데 오스틴이 스터너로 넘깁니다! 382 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 마이크 타이슨 개입! 383 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 오스틴이 우승합니다! 384 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 시시했던 경기라 자랑할 것도 없었어요 385 00:18:41,995 --> 00:18:44,790 경기 후에 빈스를 봤더니 이렇게 말하더군요 386 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 '스티브, 걱정 마 지금부터가 시작이야' 387 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 축하 말씀을 전합니다 388 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 월드 레슬링 엔터테인먼트의 새 챔피언이죠 389 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 깡다구가 두둑하단 건 다들 인정하실 겁니다 390 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 저희 WWE에 있는 모두가 갖추고 있는 재능은 아니죠 391 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 미스터 맥마흔 캐릭터가 자리 잡게 된 건 제 소견으론 392 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 마이크 타이슨 스토리라인이 잘 풀린 이후라고 봐요 393 00:19:13,360 --> 00:19:16,113 빈스, 이제 나쁜 놈이 되는 건가요? 394 00:19:17,489 --> 00:19:20,909 {\an8}- 전 늘 좋은 놈이었어요 - 관중이 야유하잖아요 395 00:19:20,909 --> 00:19:23,328 {\an8}- 늘 좋은 놈일 겁니다 - 알겠습니다 396 00:19:23,954 --> 00:19:27,666 {\an8}WWE 회장 빈스 맥마흔이 링으로 걸어갑니다 397 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}솔직히 박수갈채가 쏟아지지는 않는군요 398 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 그 당시에 399 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 '스톤 콜드' 스티브 오스틴과의 갈등이 격해져 400 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 둘의 전투가 시작될 참이었고 401 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 그게 사업의 방향을 바꿀 참이었어요 402 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 아무도, 특히 빈스 맥마흔은 403 00:19:46,810 --> 00:19:50,063 '스톤 콜드' 스티브 오스틴에게 명령할 수 없고 404 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 그게 결론이다 405 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 하지만 그 모든 것의 핵심은 현실과 허구의 선을 가리는 것이죠 406 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 "이제 오스틴이 빈스 엿 먹일 때!" 407 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 빈스 맥마흔의 권력과 통제력을 아셔야 합니다 408 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 한쪽엔 괴짜 억만장자 보스 빈스 맥마흔이 있고 409 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 반대쪽엔 체제에 저항하는 '스톤 콜드' 스티브 오스틴이 있죠 410 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 그 둘의 만남은 완벽했어요 411 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 너 해고시켜 버리겠어! 412 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 세상에나! 413 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 보스라는 사람은 절 억누르고 통제하려 하고 414 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 전 체제를 뒤흔들려고 하는 거죠 415 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 이 멍청한 새끼 넌 배짱이라곤 없어서 416 00:20:29,728 --> 00:20:31,980 '스톤 콜드' 스티브 오스틴 못 잘라 417 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 다른 시대에서 전 힐이에요 418 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 악행을 일삼고 욕을 내뱉죠 419 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 넌 한심해, 한심해 빠진... 420 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 그런데 그 시대에 전 프로레슬링 업계에 421 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 회색 지대를 들여왔어요 422 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 사랑과 증오에 있어 흑백으로 나뉜 곳에요 423 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 {\an8}제가 활동하던 때는 선역 대 악역이었어요 424 00:20:51,124 --> 00:20:52,668 {\an8}"앤서니 화이트, 토니 아틀라스" 425 00:20:52,668 --> 00:20:56,880 {\an8}빈스 주니어가 그걸 악역 대 최악역으로 만들었죠 426 00:20:57,464 --> 00:20:59,424 레슬링 경기에 선역이 사라진 거예요 427 00:21:00,092 --> 00:21:02,844 당시 사회는 더 거친 풍파를 맞았죠 428 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 당시 사회는 더 깡다구가 있었어요 429 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 그러니 그 중간의 회색 지대에 걸맞은 430 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 캐릭터를 만들 수밖에 없죠 431 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 그때 팬들은 좋은 놈을 보고 싶어 하지 않았어요 432 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 좋은 놈은 다 외면했죠 영화에서도요 433 00:21:19,361 --> 00:21:22,864 비디오게임을 보고 레슬링 업계를 봐 보세요 434 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 우린 우리 앞에 놓인 현상을 반영합니다 435 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 그걸 써먹는 거죠 436 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 그게 대박주니까요 437 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 빈스는 이러는 거예요 '나도 한몫 챙깁시다' 438 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 우린 트렌드를 주도하기도 하고 따라가기도 하죠 439 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 그리고 그땐 무법지대가 대세였어요 440 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 '스톤 콜드' 스티브 오스틴은 상스럽고 비열한 선수죠 441 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 레슬링계 차세대 대형 스타로서 442 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 팬들의 절대적 지지를 받습니다 443 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 맥주병 부수고 싶으면 부수고 444 00:21:53,979 --> 00:21:56,106 중지 날리고 싶으면 날려요 445 00:21:56,773 --> 00:21:57,774 오, 이런! 446 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 우리 마음 한구석에선 447 00:22:00,110 --> 00:22:03,947 나쁜 놈이 승리하는 걸 보기를 좋아합니다 448 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 어쩌면 사회 규범에 맞게 행동해야 하는 게 싫은 거겠죠 449 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 사람을 막 밀쳐도 안 되고 450 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 욕을 퍼부어도 안 되니까요 451 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 스톤 콜드가 보스를 마구 짓밟고 있어요! 452 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 사람들은 그런 쇼를 보면서 대리 만족하는 거예요 453 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 자기 보스 주둥이를 한 대 치고 싶은데 454 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 제가 그들을 대신해서 실제로 한 대 쳐주는 거죠 455 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 거의 매일 월요일 밤 '로'에서요 456 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 조심해요! 오스틴이 또 맥마흔을 굴복시켰어요! 457 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 팬들의 반응이 컸던 이유는 빈스가 워낙 센 캐릭터여서죠 458 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 범접 불가한 겉만 화려한 인물이잖아요 459 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 미움 사기 쉽고 사랑받기도 쉽지만 460 00:22:44,154 --> 00:22:45,489 미움 사기가 더 쉽죠 461 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 {\an8}"빈스, 덜떨어진 자식" 462 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 {\an8}미스터 맥마흔은 정상에 있잖아요 463 00:22:49,701 --> 00:22:52,704 {\an8}그러니까 정상에 있지 않는 누구나 모두가 464 00:22:52,704 --> 00:22:54,373 {\an8}정상에 있는 사람을 싫어하죠 465 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 콜벳이란 콜벳은 다 있는 사람이에요 466 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 빈스는 맞춤 정장을 입고 거들먹거리며 걷잖아요 467 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 좋아할 게 뭐 있나요? 468 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 미워하기 딱 좋죠 469 00:23:06,426 --> 00:23:08,595 마이크 저리 치워! 그거 내 마이크야 470 00:23:08,595 --> 00:23:11,473 마이크랑 카메라 다 내 거야 저리 꺼져! 471 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 그렇게 빈스는 업계 역사상 가장 미움받는 캐릭터가 됐어요 472 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 개자식! 개자식! 473 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 미스터 맥마흔은 빈스 맥마흔이 근간인 캐릭터로 474 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 제가 자라면서 봐온 누군가가 투영된 캐릭터예요 475 00:23:31,159 --> 00:23:33,662 전 자라면서 찢어지게 가난했거든요 476 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 그런 환경에서 자랐으니 부자들이 싫었어요 477 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 자기들이 나보다 낫다고 생각하는 사람들이었으니까요 478 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 '돈'이 더 많다는 이유로요 479 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 그 사람들 사이에선 내가 아무도 아닌 것처럼 느껴졌죠 480 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 그리고 거기서 배우는 것들이 생겨요 481 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 그 시절에 전 싸울 줄 알았고 싸우길 좋아했어요 482 00:23:56,393 --> 00:23:59,396 그걸 잘하게 되면 인정받는 누군가가 되는 거죠 483 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 제가 싸움을 잘했던 이유는 말하자면 이런 거죠 484 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 '공정한 싸움이 아니잖아 너 속임수 썼어!' 485 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 '어쨌든 내가 이겼어' 486 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 넌 대체 뭐가 문제야? 487 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 그래서 제 캐릭터인 미스터 맥마흔이 되면 488 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 위협적인 사람 행세를 할 수 있는 거죠 489 00:24:18,290 --> 00:24:20,292 그런 사람을 보며 자랐으니까요 490 00:24:20,292 --> 00:24:22,502 부자는 다 그런 줄 알았어요 491 00:24:22,502 --> 00:24:23,920 상대를 위협하려고 하죠 492 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 넌 벌받을 거다 493 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 전 남을 짓누르고 괴롭히는 오만한 사람 행세를 494 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 어떻게 하는지 알았어요 495 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 내가 자수성가한 억만장자인 게 잘못은 아니잖아요? 496 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 그 캐릭터에 몰입하기 쉬웠어요 497 00:24:38,602 --> 00:24:42,230 내가 싫어했던 행동들이 뭔지 알았으니까요 498 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 누군가는 돈이 많고 여러분은 아니죠 499 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 빈스는 관중을 조종할 줄 알아요 500 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 레슬링 역사상 그 누구보다 잘하죠 501 00:24:54,868 --> 00:24:56,703 이제 텍사스 토박이 다 됐군요 502 00:24:57,204 --> 00:24:59,247 전 그 열기가 좋았다고 할 수 있죠 503 00:24:59,247 --> 00:25:01,750 무대에서 관중을 갖고 놀고 504 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 관중이 야유를 퍼부으면 505 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 그 뜨거운 열기를 받아 느끼고 싶은 거예요 506 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 그게 두렵진 않아요 흡수하고 싶어지죠 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,343 제가 생각하는 텍사스는 이래요 508 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 기분이 끝내주거든요 509 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 빈스는 사랑하거나 증오하는 감정을 끌어내는 데 천재였죠 510 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 감정을 자극해야 표가 팔려요 511 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 감정이 핵심이에요 512 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 그 버튼을 으깨서 감정을 뽑아낼 수만 있다면 513 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 관중은 자기가 극장에 있는지 경기장에 있는지도 잊고 514 00:25:32,364 --> 00:25:34,282 저를 쳐다봐요, 너와 나인 거죠 515 00:25:35,367 --> 00:25:36,952 그럼 이미 넘어온 거예요 516 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - 즐기세요, 미스터 맥마흔 - 제가 기억하는 건... 517 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 연기는 쉬웠는데 나 자신인 게 더 어렵더군요 518 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 미스터 맥마흔과 어떠한 유사점이 있나요? 519 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - 그 캐릭터랑 저랑요? - 네 520 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 전혀 없어요 521 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 미스터 맥마흔은 빈스 맥마흔의 연장선이지만 522 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 크게 과장된 면이 많죠 523 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 미스터 맥마흔과 빈스 맥마흔의 다른 점이라... 524 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 거의 없다고 봐야죠 525 00:26:06,356 --> 00:26:08,191 그냥 같은 사람이에요 526 00:26:08,191 --> 00:26:09,568 "테리 볼레아, 헐크 호건" 527 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 별반 다르지 않아요 528 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 미스터 맥마흔 캐릭터는 빈스 그 자체예요 529 00:26:15,991 --> 00:26:18,577 빈스는 아니라고 하겠지만 미스터 맥마흔이 빈스죠 530 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 다른 선수들을 상대로 찍은 심리 공격 프로모들 있잖아요 531 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 현실에서 저를 상대로도 찍은 적 있어요 532 00:26:28,503 --> 00:26:29,588 '난 그런 말 안 해' 533 00:26:29,588 --> 00:26:31,798 '하시잖아요 저한테도 하셨는걸요' 534 00:26:32,299 --> 00:26:35,218 브루스가 그러는데 현실에서 미스터 맥마흔한테 535 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 심리 공격을 당했다던데요 536 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 전 우리 사업에 열정이 넘칩니다 537 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 그 열정이 야단스러울 때가 있고 538 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 살짝 도를 넘기도 할 거예요 539 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 미스터 맥마흔 캐릭터는 실제 빈스와 거의 흡사하지만 540 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 지나치게 과장되기도 했어요 541 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 레슬링계 최고의 캐릭터들은 542 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 뼛속부터 스위치가 탁 켜진 선수들이에요 543 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 스톤 콜드 역시 제 안의 스위치가 켜진 거죠 544 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 빈스와 똑같이요 545 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 훌륭한 허구를 만드는 건 546 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 현실과 스토리텔링 사이의 그 아슬아슬한 선이에요 547 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 빈스는 사실과 허구 사이의 그 선을 흐리는 걸 좋아했어요 548 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 많은 사람이 줄곧 헷갈려 했죠 549 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 TV 속 제 캐릭터와 실제 제가 누군지요 550 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 그게 한때 너무 짜증 났어요 '난 그 캐릭터가 아니야' 551 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 그러다 깨달았어요 '네가 원하는 건 상관없어, 빈스' 552 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 '네가 어떻게 인식되고 싶든지 간에' 553 00:27:35,654 --> 00:27:37,739 '넌 그렇게 인식되고 있는 거야' 554 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 인식이 현실이죠 555 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 남이 날 어떻게 생각하는지는 못 바꿔요 556 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 쌍 중지예요! 557 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 순수한 증오가 미스터 맥마흔의 힘입니다! 558 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 오스틴과 맥마흔의 대립은 어마무시하게 좋았어요 559 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 레슬링 역사상 최고의 대립이라고 말해도 과언이 아닐 테죠 560 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 {\an8}스톤 콜드가 상승세를 타고 미스터 맥마흔과 벌인 대립이 561 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 {\an8}WWE 시청률을 크게 높여주는 계기가 돼서 562 00:28:05,141 --> 00:28:07,352 {\an8}WCW의 83주 연승을 끝냈어요 563 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 {\an8}"브라이언 게워츠, WWE 작가 1999년~2015년" 564 00:28:09,312 --> 00:28:14,526 그리고 결국 쓰나미처럼 레슬링 업계를 집어삼켰어요 565 00:28:14,526 --> 00:28:16,277 전 세계에서 인기가 치솟았죠 566 00:28:17,112 --> 00:28:19,781 이런 말 하면 제가 자존심 세우는 거 같고 567 00:28:19,781 --> 00:28:21,491 거만하게 구는 거 같겠지만 568 00:28:22,701 --> 00:28:26,371 빈스가 우리 방식을 가져가 작정하고 따라 한 거예요 569 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 우리보다 잘하기로 마음먹고요 570 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 실제로 그랬죠 571 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 우리가 WCW에서 한 많은 걸 WWE에서 결국 갖다 썼어요 572 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 D-X는 그저 nWo에서 파생된 것일 뿐이죠 573 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 미스터 맥마흔 캐릭터는 악덕 에릭 비쇼프에서 파생됐고요 574 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 악덕한 보스요 575 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 빈스, 그냥 인정해요 그건 내 아이디어 훔친 거잖아요 576 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 나보다 잘한 건 알겠어요 577 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 근데 누가 원조냐 이거죠 578 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 에릭 비쇼프가 힐 캐릭터를 저보다 먼저 했다고 생각한다면 579 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 좋아요, 그게 사실이라면 캐릭터 연기를 거지같이 했군요 580 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 뭐, 축하해요 581 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 WWE가 결국 이기게 될 일이었어요 582 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 빈스 맥마흔은 그 경쟁자 기질과 투사 기질로 583 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 싸움을 승리로 이끌기 위해 뭐든 했을 테니까요 584 00:29:21,384 --> 00:29:22,719 전 따라잡지 못했죠 585 00:29:23,636 --> 00:29:26,055 {\an8}제작에 집중하지 않았거든요 586 00:29:26,055 --> 00:29:27,891 nWo가 2년 넘게 유지돼서 587 00:29:27,891 --> 00:29:29,017 "여긴 nWo 국가" 588 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 더는 참신하지 않았어요 589 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 WWE의 미스터 맥마흔과 스티브 오스틴을 비롯한 선수들은 590 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 새롭고 참신한 걸 했고 591 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 시청자는 눈길을 돌려 그들이 뭘 하는지 보게 됐어요 592 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 에릭의 큰 실수는 이런 생각이죠 593 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 '내가 앞서니까 이 친구들과 어울리기만 하면' 594 00:29:50,038 --> 00:29:51,331 '언제나 앞설 거야' 595 00:29:51,331 --> 00:29:53,249 레슬링계에 영원한 스타는 없어요 596 00:29:53,249 --> 00:29:55,752 항상 새로운 스타를 만들어야죠 597 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 빈스는 그렇게 했어요 그래야 했으니까요 598 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 그게 결론이고 스톤 콜드의 말씀이다 599 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 빈스는 운이 진짜 좋았죠 오스틴이 엄청난 성공을 거뒀고 600 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 드웨인 '더 락' 존슨을 발굴했잖아요 601 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 더 락이 뭘 요리하는지 냄새가 나나? 602 00:30:16,606 --> 00:30:17,565 {\an8}관객 여러분... 603 00:30:17,565 --> 00:30:20,819 {\an8}오늘의 게스트를 소개하죠 레슬링 역사상 가장 빠르게 604 00:30:20,819 --> 00:30:22,779 {\an8}정상에 오른 선수, 더 락입니다 605 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}이력부터 살펴보죠 606 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}업계에 발 들이셨을 때 이미 레슬링계에 몸담은... 607 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}우리 할아버지가 추장 피터 마이비아셨어요 608 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 {\an8}할아버지는 많은 면에서 609 00:30:32,121 --> 00:30:33,706 {\an8}"드웨인 존슨, 더 락 WWE 10회 챔피언" 610 00:30:33,706 --> 00:30:37,627 {\an8}사모아섬과 사모아 출신 선수들을 널리 알리신 장본인이시죠 611 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 사모아섬에서 온 선수 612 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 추장 피터 마이비아! 613 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 할아버지가 빈스 맥마흔 시니어와 일하셨고 614 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 80년대에 아버지가 그 뒤를 이으셨어요 615 00:30:52,767 --> 00:30:54,394 {\an8}락키 '소울맨' 존슨이죠 616 00:30:54,394 --> 00:30:56,521 {\an8}토니 아틀라스와 함께 617 00:30:56,521 --> 00:30:58,690 {\an8}최초의 흑인 태그팀 챔피언이 되셨어요 618 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 더 락은 뭘 하든 꼭 자기 아버지를 닮았어요 619 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 걷는 것도, 입는 것도 꼭 아버지 같았죠 620 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 잘 모르는 사람이면 락키 존슨인 줄 알걸요 621 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 빈스 맥마흔 주니어를 만났을 때 전 11살이었어요 622 00:31:11,786 --> 00:31:15,540 절 내려다보고 '반갑다' 하면서 제 눈을 바라보며 악수했죠 623 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 절대 못 잊어요 624 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 {\an8}신인이 등장하는군요 625 00:31:19,002 --> 00:31:21,462 {\an8}요즘 화제의 중심인 락키 마이비아입니다! 626 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 {\an8}"1996년 11월" 627 00:31:23,381 --> 00:31:26,634 드웨인이 왔을 때 홍보를 엄청 했어요 628 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 '3대째 레슬링 선수로 그 매력에 빠지실 겁니다' 629 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 이 선수는 굉장할 겁니다 630 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 최초의 3대째 슈퍼스타입니다 631 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 드웨인을 좋아하라고 떠먹이다시피 했죠 632 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 이런, 야유가 쏟아지는데요 '락키 머저리'라고 외칩니다 633 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 락키 머저리! 락키 머저리! 634 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 너무 싫어했죠 635 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 "락키 머저리!" 636 00:31:48,072 --> 00:31:49,699 당시 많은 관중이 637 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 드웨인이 기회를 거저 받았다고 생각한 거 같아요 638 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 드웨인이 링에서 얼마나 열심히 하든 상관없이 639 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 처음엔 사람들이 야유를 보냈죠 640 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 락키 마이비아 아버지 얘기 이제 지겹네요, 누가 궁금하대요? 641 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 락키 머저리! 642 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 WWE가 더 락을 좋아하라니까 팬들은 오히려 더 락을 싫어했죠 643 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 더 락이 힐로 전향하고 644 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 팬들의 야유를 인정하고 나자 645 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 팬들이 더 락을 좋아하기 시작했어요 646 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 우린 네이션 오브 도미네이션이다! 647 00:32:22,482 --> 00:32:25,276 네이션 오브 도미네이션은 한 분파로 648 00:32:25,276 --> 00:32:28,488 우리 피부색에 긍지를 품고 649 00:32:28,488 --> 00:32:31,157 권위에 굴하지 않음을 기치로 삼았어요 650 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 네이션 오브 도미네이션의 새 멤버, 락키 마이비아! 651 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 전 빈스에게 말했어요 652 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 '제가 네이션에 합류하는 이유를' 653 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 '말할 기회를 갖고 싶어요' 654 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 빈스가 답했죠, '그렇게 해' 655 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 {\an8}세 마디가 떠오르는군요 '죽어라, 락키, 죽어라' 656 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 {\an8}쓰레기 같은 여러분께 제가 받는 감사 인사죠 657 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 {\an8}'이건 흑인, 백인을 떠나 존중의 문제다' 658 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 {\an8}'내가 싹 다 이길 거다' 659 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 {\an8}제 피부색이 중요한 게 아니라 존중이 중요한 겁니다 660 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 {\an8}살면서 때로 그런 순간들이 있잖아요 661 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 상황이 바뀌어 전환되는 순간 662 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 그때 우린 말하죠 '이야, 저 뒤에 진짜 힘이 있어' 663 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 {\an8}락키 마이비아가 다른 건 몰라도 '머저리'는 절대 아닙니다 664 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 그리고 '짠', 한 달도 안 돼서 회사 내 가장 대세 힐이 됐어요 665 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 이 냄새가 나는가? 더 락이 뭘 요리하는지? 666 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 빈스와 대화를 나눴는데 이런 말을 했죠 667 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 '내가 자넬 WWE 챔피언으로 만들 거야' 668 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 {\an8}샤프슈터인가요? 669 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 {\an8}"1998년 11월" 670 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 {\an8}샤프슈터입니다! 671 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 {\an8}맥마흔이 링을 치라는군요! 672 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 전 그랬어요 '가벼운 일이 아닌데요' 673 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 'WWE 최초의 유색인종 챔피언인 거잖아요' 674 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 빈스는 답했어요 '알아, 근데 난 그렇게 안 봐' 675 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 이건 장담하는데 빈스는 예전이나 지금이나 똑같아요 676 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 '피부색은 상관없어 검든 초록색이든 보라색이든' 677 00:34:08,796 --> 00:34:10,715 '아예 유니콘이라고 해봐' 678 00:34:11,382 --> 00:34:14,886 '회사로 돈을 끌어오는 한 자네가 챔피언이야' 679 00:34:18,181 --> 00:34:19,682 피부색과 전혀 상관없어요 680 00:34:20,224 --> 00:34:22,810 인종 차별하자는 게 아니라 사업하는 거니까요 681 00:34:24,562 --> 00:34:27,190 빈스는 흑인이든 백인이든 피부색은 안 봐요 682 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 녹색 지폐만 보죠 683 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 그 당시, 즉 애티튜드 시대에 WWE를 아는 사람들에겐 684 00:34:35,865 --> 00:34:37,533 독특하고 특별한 시대였어요 685 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 그때 우리 신조가 이랬거든요 686 00:34:39,494 --> 00:34:42,872 '관중이 뭘 상상하든 우리가 실현한다' 687 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 진짜 그렇게 했죠 688 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 누가 도와줘요! 오, 이런! 세상에! 689 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 조심해요! 690 00:34:54,467 --> 00:34:56,344 저게 무슨... 방금 보셨나요! 691 00:34:56,344 --> 00:35:00,098 애티튜드 시대는 말도 마세요 하나의 운동이었어요 692 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 어디를 가든 '오스틴 3:16'이 보였죠 693 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 'DX'가 보였고 694 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - 이거나 빨아 - 옳소! 695 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 '더 락'이 보였죠 696 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 모두 팬이 됐어요 697 00:35:12,693 --> 00:35:15,530 인기가 너무 많아서 각종 관련 상품이 출시됐고 698 00:35:15,530 --> 00:35:18,699 문화 전반에 영향을 미쳤어요 699 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 잠시 후 WWE 슈퍼스타들을 이 자리에서 만나보시죠 700 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 소개합니다, 더 락! 701 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}더 락을 공화당 전당대회에 연설자로 초청해요? 702 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 "더 락을 대통령으로" 703 00:35:31,379 --> 00:35:34,465 환영해 주십시오 유일무이한 선수, 트리플 H 704 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 애티튜드 시대의 많은 선수가 초창기에는 이랬죠 705 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 '난 사람들이 이따금 알아보는 TV에 나오는 사람이야' 706 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 나중엔 어딜 갈 수가 없었어요 707 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 점점 통제가 힘들어졌죠 708 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 그때보다 지금 돈은 더 벌지만 709 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 실제 인기도 측면에선 그때가 최고였어요 710 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 90년대 엔터테인먼트계의 신드롬입니다 711 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 전 세계 억대 규모의 산업으로 712 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 TV 시청률을 박살 내는 713 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 일종의 스포츠라 할 수 있죠 714 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 먼데이 나이트 풋볼이나 월드 시리즈 야구보다 715 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 더 많은 10대 남성 시청자를 사로잡고 있습니다 716 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 그 시대를 기억하는 사람에겐 정겨운 추억이에요 717 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 당시 레슬링이 거대한 주류를 휩쓸었거든요 718 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 순수하게 마케팅만 놓고 보면 719 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 WWE의 쇼는 굉장했고 공감력이 있었어요 720 00:36:34,400 --> 00:36:36,569 윤리적인 면에선 윤리야 주관적인 거지만 721 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 불편해하는 사람들이 있었죠 722 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 프로레슬링의 진실 하나는 723 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 수백만 명의 팬이 있단 겁니다 724 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 그러나 심각한 문제도 제기됐죠 725 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 폭력과 외설이 난무하는 일부 내용 때문인데요 726 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 프로모터들은 가족용 오락이라고 설파합니다 727 00:36:51,334 --> 00:36:54,629 하지만 경기장이나 TV에서 이들 쇼를 못 보셨다면 728 00:36:54,629 --> 00:36:56,839 한번 보십시오 경악을 금치 못할 겁니다 729 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 연기자는 가장 큰 반응을 얻는 걸 하기 마련이죠 730 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 어떤 게 다른 무엇보다 큰 반응을 얻는 걸 보게 되면 731 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 '아주 끝까지 가야겠다'라고 마음먹게 되는 거예요 732 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 두 마디만 하겠다 733 00:37:11,187 --> 00:37:12,438 '이거나 빨아!' 734 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 그땐 참 재밌고 자유로웠는데 735 00:37:16,192 --> 00:37:19,278 온라인에 올라온 것들을 지금 보고 있노라면 736 00:37:19,278 --> 00:37:20,863 이렇게 되죠, '이런' 737 00:37:21,489 --> 00:37:23,950 '어떻게 저러고도 무사했던 거지?' 738 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 이 창녀들 중에 하나 골라 739 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 "난쟁이 내 거" 740 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 평론가들은 WWE가 적절함의 선을 넘었다고 합니다 741 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 맥마흔을 가장 신랄하게 비판하는 사람은 742 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 '뉴욕포스트' 칼럼니스트 필 머시닉일 겁니다 743 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 그들은 뭐든지 모면할 수 있단 걸 알았어요 744 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 {\an8}어떤 게 아니라 뭐든지요 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 {\an8}"필 머시닉" 746 00:37:43,678 --> 00:37:46,514 {\an8}그리고 될 수 있는 한 끝까지 밀어붙였죠 747 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 저급해지고, 더 저급해지고 748 00:37:50,559 --> 00:37:52,103 {\an8}더 저급해지겠다고요 749 00:37:53,729 --> 00:37:58,276 {\an8}우리가 그 전에 해왔던 것의 기준에서 벗어났는지 모르죠 750 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 하지만 여전히 가족을 위한 쇼였어요 751 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 살해된 사람도 없죠 752 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 "산 채로 묻힘" 753 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 더 락이 저 관에 있어요! 754 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 성폭행도 없었어요 755 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 나와라, 이 성폭행범! 756 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 칼이나 총 같은 것도 사용 안 했어요 757 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 최근에 있었던 모의 거세 장면입니다 758 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 그러니까 여전히 가족을 위한 쇼잖아요 759 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 어린 자녀보다 집안 어른들에게 더 적합하겠지만요 760 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 이중 화법을 쓰죠 761 00:38:27,096 --> 00:38:30,057 이런 거예요 '애들한테 마케팅 안 해요' 762 00:38:30,057 --> 00:38:31,684 관중석에 애들 천지면서요 763 00:38:32,768 --> 00:38:34,186 일부 사람들은 말해요 764 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 '애들한테 나쁜 영향을 미치지 않을 책임을 져야죠' 765 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 '이제 애들한테 마케팅 안 해요 그건 옛날얘기죠' 766 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 말이 안 통하죠 767 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 WWE의 주요 타깃층은 어린 남자애들이었다고 봐요 768 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 {\an8}액션 피규어와 인형은 769 00:38:48,659 --> 00:38:50,745 {\an8}어른들이 사서 갖고 놀지 않죠 770 00:38:50,745 --> 00:38:51,912 {\an8}"필 머시닉" 771 00:38:51,912 --> 00:38:53,122 {\an8}8살, 10살 애들 거예요 772 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 솔직히 애티튜드 시대는 아이들이 많이 즐겼어요 773 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - 이거나 빨아! - 이거나 빨아! 774 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 어쩌면 아이들에겐 금지됐던 걸 보고 있던 거죠 775 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 따라서 그 시대는 여러 면에서 아이들 흥미를 끌었을 거예요 776 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 제 아이가 보게 뒀겠냐고요? 네, 그랬을 거예요 777 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}"브라이언 오코넬 박사 초등학교 교장" 778 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}그건 전국적인 괴물이고 반드시 막아야 해요 779 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}교장에겐 교장 의견이 있죠 780 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}"빈스 맥마흔 WWE 회장" 781 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}제겐 제 의견이 있습니다 782 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 저희는 진심으로 부모님을 비롯해 모든 사람이 783 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 선택의 자유를 누리길 원합니다 784 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 여긴 미국이잖아요 자유를 누리시라고요 785 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 우릴 싫어하고 채널을 돌려서 우릴 보지 마세요 786 00:39:35,289 --> 00:39:36,415 그땐 제가... 787 00:39:36,916 --> 00:39:41,670 제가 확실히 앞장서서 말하곤 했어요 788 00:39:41,670 --> 00:39:45,091 '우리한테 뭐라고 하지 말고 당신네 애들 당신들이 키워요' 789 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 '애들이 TV에 영향받으면 당신들 탓이죠' 790 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 지금은 저도 딸이 있다 보니... 791 00:39:50,805 --> 00:39:56,143 그래요, 우리가 여성들에게 덜 무례하게 굴었으면 792 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 좋았을 뻔한 적이 있죠 793 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 그만 헤벌레 처웃고 속옷이나 벗어 794 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 맙소사! 795 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 우린 계속해서 적절함의 선을 끊임없이 넘었어요 796 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 문제 될 거리가 많았죠 797 00:40:13,577 --> 00:40:17,540 무릎 꿇고 있으니 좋네, 차이나 꼭 숙련된 자세 같아 798 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 보고도 못 믿을 정도로 여성의 성을 착취한 거지만 799 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 그게 잘 먹혔고 관중이 남자였잖아요 800 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 10대 남자애들이 여성의 그런 모습을 보죠 801 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 마케팅 면에서만 보면 아주 성공적이었어요 802 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 {\an8}애티튜드 시대의 여성은 레슬러라고 할 수 없었죠 803 00:40:31,679 --> 00:40:33,222 {\an8}"퍼트리샤 스트래티지어스 트리시 스트래터스" 804 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}당시 여성 선수는 그저 눈요깃거리에 불과했어요 805 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}세이블이 WWE 디바의 선구자라고 할 수 있죠 806 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 자기 역할이 뭔지 정확히 알고 있었어요 807 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 '섹시 세이블'로 알려졌지만 808 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 선수로서도 쇼에 공헌한 점이 많았는데 809 00:40:54,660 --> 00:40:56,579 그런 점은 간과됐어요 810 00:40:56,579 --> 00:40:59,540 여성이 그러는 건 이례적이었고 용납되지 않았으니까요 811 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}90년대 후반을 보면 제리 스프링어가 있었고... 812 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}볼 장 다 봤다고 생각한 순간 더 큰 막장이 기다립니다 813 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 난잡한데 흥미로운 TV 프로가 방송됐고 814 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 하워드 스턴이 인기였죠 815 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}보니, 질, 브랜디와 자고 싶군요 816 00:41:15,097 --> 00:41:17,892 애티튜드 시대는 당대 현실을 반영했어요 817 00:41:20,352 --> 00:41:24,398 당시 사회는 훨씬 섹시했고 818 00:41:24,398 --> 00:41:26,484 우린 그걸 십분 반영했죠 819 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 그중 일부는... 820 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 브라와 팬티 시합 같은 건 오늘날 받아들여질지 의문이지만 821 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 그 당시엔 그런 게 TV에 나왔어요 822 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 빈스 맥마흔은 그 시대의 일부였죠 823 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 다른 점은 빈스 맥마흔이 결정적인 자리에 있으면서 824 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 그 시류를 드세게 했다는 거예요 825 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 시류를 거슬러 바꾸거나 다른 걸로 변화시키지 않고요 826 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 우린 엔터테인먼트계의 흐름을 따랐다고 봐야죠 827 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 많은 경우에 최고 광고 수익이 나는 828 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 그 구간의 최고 시청률은 여성이 나올 때예요 829 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 큰 규모의 경기가 방송될 때보다 훨씬 높았어요 830 00:42:10,945 --> 00:42:14,281 {\an8}그 시대 방송 흐름에 따라 우리도 노골적이어야 했던 거죠 831 00:42:14,281 --> 00:42:15,241 {\an8}"스테퍼니 맥마흔" 832 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 지금 이건 생방이고 833 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 빈스도 내가 이러는 건 절대 못 막아요 834 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 우린 언제나 관중을 만족시키고자 했고, 그렇게 했죠 835 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 물론 어떤 경우에는 살짝 도를 넘기도 했고요 836 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 지금 돌이켜 보며 개판이었다고 할 순 있죠 837 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 '저러지 말 걸 후회돼'라든가 838 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 '부적절한 행동이었어'라고요 839 00:42:49,400 --> 00:42:50,401 부적절했죠 840 00:42:50,401 --> 00:42:54,822 그런데 누가 더 나쁠까요? 그걸 한 사람? 그걸 즐긴 대중? 841 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 모르겠네요 842 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 '워 존'에 오신 걸 환영합니다 전 짐 로스입니다 843 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 제임스 E. 코넷과 함께 링 옆에 나와있죠 844 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 월드 레슬링 엔터테인먼트의 회장이 나오고 있... 845 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 "오언은 아이콘" 846 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 오언 하트 847 00:43:09,962 --> 00:43:12,798 내가 명령하니 이 링으로 올라와라 848 00:43:12,798 --> 00:43:14,133 "오언에게 타이틀전 기회를 줘라" 849 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 지금 당장 850 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 {\an8}네, 저기 나옵니다 851 00:43:19,221 --> 00:43:21,849 {\an8}과연 충성하러 왔을까요? 싸우러 왔을까요? 852 00:43:21,849 --> 00:43:23,559 {\an8}"오언 하트 브렛 하트의 동생" 853 00:43:23,559 --> 00:43:25,394 {\an8}브렛 하트와 문제가 있고 나서 854 00:43:25,394 --> 00:43:28,355 오언을 만나 물었어요 '오언, 여기 머물 텐가?' 855 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 '형과 함께 떠날 텐가?' 856 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 오언은 머물겠다고 했죠 857 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 이제 내가 해야 할 일을 해야 할 때고 858 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 그건 월드 레슬링 엔터테인먼트에 남는 것이다! 859 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 제가 WCW로 떠나고 오언은 남았을 때 860 00:43:46,415 --> 00:43:48,208 모든 게 달라졌어요 861 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 오언은 내가 자기한테 화난 줄 알았죠 862 00:43:50,669 --> 00:43:52,796 {\an8}하지만 전 오언이 안쓰러웠고 863 00:43:52,796 --> 00:43:53,839 {\an8}"브렛 하트" 864 00:43:53,839 --> 00:43:57,551 {\an8}오언이 그 궁지에 놓여야 한다는 게 속상했어요 865 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 오언은 저나 빈스와 아무 관련이 없었지만 866 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 오언이 대가를 치러야 했죠 867 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 그들은 오언의 캐릭터를 말하자면 조롱했어요 868 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 제 성질을 돋우려고 한동안 계속 그러더라고요 869 00:44:11,774 --> 00:44:13,233 그런 추측이 있었어요 870 00:44:13,233 --> 00:44:16,487 브렛이 떠나서 우리가 오언을 부당하게 대우할 거라고요 871 00:44:16,487 --> 00:44:18,280 그건 브렛의 주장이죠 872 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 '진심인가, 브렛? 우리가 왜 그러는데?' 873 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 '우린 자네 신경 안 써, 떠났잖아 오언을 스타로 만들려는 거야' 874 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 뭐죠? 뭔가요? 875 00:44:26,705 --> 00:44:29,541 결국 오언의 캐릭터를 구축해 줬는데 이런 거였죠 876 00:44:29,541 --> 00:44:31,627 '다시 블루 블레이저를 해' 877 00:44:31,627 --> 00:44:34,421 '이 어설프고 미련한 영웅을 하는 거야' 878 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 1999년 5월 23일 879 00:44:39,843 --> 00:44:41,261 그날 얘길 해주시겠어요? 880 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 오언 얘기잖아요 881 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 {\an8}"오버 디 에지" 882 00:44:51,689 --> 00:44:54,942 {\an8}여러분, 오늘 이뤄진 인터뷰 영상을 보시겠습니다 883 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 {\an8}"인터컨티넨탈 타이틀" 884 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 {\an8}여기 문제가 생겼어요 885 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}블루 블레이저 오늘 중요한 경기가... 886 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}생방 중에 오언의 사전 인터뷰 영상이 나갔어요 887 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 {\an8}오언을 공중에서 낙하시키려고 했죠 888 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 천장에서 레펠 하강 하듯이요 889 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 오언은 말하자면 날려고 했죠 890 00:45:11,667 --> 00:45:13,127 이전에도 해봤듯이 891 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 건물 서까래에서 날아 내려오는 거예요 892 00:45:16,422 --> 00:45:20,426 {\an8}사전 인터뷰 영상을 보고 있는데 누가 그러더라고요 893 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 '오언이 링에 있어요' 894 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 전 그랬죠, '왜 거기 있어?' 895 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 전 비행기에 타고 있었는데 뭔가가 느껴졌어요 896 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 뭔가가 절 덮쳤죠 897 00:45:32,354 --> 00:45:36,191 이런 말 한 게 기억나요 '뭔가 나쁜 일이 생겼어, 느껴져' 898 00:45:36,692 --> 00:45:39,236 시청자 여러분, 생방을 하다 보면 899 00:45:39,236 --> 00:45:40,654 많은 일이 일어날 수 있는데 900 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 안 좋은 일일 수도 있죠 901 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 블루 블레이저로 알려진 오언 하트가 902 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 슈퍼히어로처럼 아주 웅장하게 서까래에서 내려오려 했는데 903 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 뭔가가 크게 잘못됐습니다 904 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 관중에게는 다행히도 그때 장내 불이 꺼진 상태라 905 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 그 일을 제대로 못 봤어요 천만다행이었죠 906 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 불이 다시 켜졌을 땐 오언이 링에 누워 있고 907 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 의료진이 오언을 살피고 있었죠 908 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 우린 오언이 살아있는지 궁금해했어요 909 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 당연히 살아있겠지 하면서요 910 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 제리 롤러가 다시 왔습니다 911 00:46:17,316 --> 00:46:20,986 킹, 제가 거듭 팬들에게 쇼의 일부가 아니라고 말했어요 912 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 재미와 웃음을 드리고자 하지만 이건 아니라고요 913 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 네, 상황이 전혀 좋지 않습니다 914 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 제리 롤러가 돌아와서 말했죠 '브루스, 오언이 죽은 거 같아' 915 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 전 그랬어요, '아니에요' 916 00:46:39,880 --> 00:46:40,964 그때 심정은... 917 00:46:42,341 --> 00:46:43,967 어떻게 그런 말을 하나 싶었어요 918 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 제 옆에 있던 경찰이 절 한쪽으로 떼어놨고 919 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 빈스가 와서 오언이 사망했다는 소식을 전해줬어요 920 00:46:53,310 --> 00:46:54,520 안타깝게도... 921 00:46:55,771 --> 00:46:58,857 이 소식을 전하게 됐습니다 922 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 오언 하트가 사망했음을 여러분께 알립니다 923 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 오언 하트가 오늘 밤 이곳에서 사고로 유명을 달리했습니다 924 00:47:10,702 --> 00:47:14,164 기본적으로 제가 내려야 했던 결정은 925 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 쇼를 계속할 것인가였죠 926 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 경기장 관중은 당시 상황을 잘 못 봤어요 927 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 만일 봤다면 물어볼 것도 없이 쇼를 중단해야 하죠 928 00:47:23,090 --> 00:47:25,300 빈스는 현장에는 알리지 않았어요 929 00:47:25,300 --> 00:47:27,261 옳은 일이 아니라고 생각한 거죠 930 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 그 사람들은 쇼를 보러 온 거지 누가 죽는 걸 보러 온 게 아니에요 931 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 전 사업가로서 결정했죠 932 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 '좋아, 계속하지 쇼를 계속해' 933 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 먼저, 오언 하트 널 위해 기도할게, 친구 934 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 나도 기도할게 935 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 밸 베니스, 그동안 이 강아지들을 쫓아다녔지 936 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 근데 이건 알아둬 937 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 이 강아지들 내 거야 예전부터 내 거였어 938 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 쇼를 계속해선 안 됐어요 939 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 동료 중 하나가 방금 죽었잖아요 940 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 방금 전에 그 링에서 죽었어요 941 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 그의 피가 버젓이 거기 있는데 거기서 레슬링을 하며 942 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 그 사실도 모르는 관중을 위해 공연하는 거예요 943 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 마음은 찢어지는데요 944 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 엔터테인먼트계에 종사하시면서 945 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 쇼가 계속 진행되게 하셨죠 946 00:48:17,269 --> 00:48:19,271 오언 하트의 피가 아직 링에 묻어있는데요 947 00:48:19,271 --> 00:48:21,064 오언 하트에게 무례한 게 아닌가요? 948 00:48:21,940 --> 00:48:24,067 쇼를 계속 진행한 것에 대한 949 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 부정적인 평들이 많았어요 950 00:48:26,194 --> 00:48:29,573 {\an8}제가 직접 그 일과 관련된 레슬러들에게 들은 건데 951 00:48:29,573 --> 00:48:32,075 {\an8}죽은 제 동생을 싣고 나갔대요 952 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}레슬러들 옆으로 싣고 가면서 무대로 나가라고 떠민 거죠 953 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}'나가, 어서, 방송 중이야' 954 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 당연히 브렛은 형으로서 마땅히 참담했겠죠 955 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 우리 회사에 대해 뭐든 나쁘게 말할 수 있어요 956 00:48:46,590 --> 00:48:49,927 {\an8}빈스 맥마흔이 셰인 맥마흔을 천장에서 떨어뜨렸는데 957 00:48:50,761 --> 00:48:52,054 {\an8}매트에 내리박았으면 958 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 {\an8}매트에서 끌어내고 다음 경기를 올리진 않았을 겁니다 959 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 그게 저였다면... 제 아들뿐만 아니라 960 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 브렛이 표현한 대로 제가 매트에 내리박았으면 961 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 전 쇼가 계속되길 원할 거예요 962 00:49:03,607 --> 00:49:07,444 그러니까 절 끌어내리고 쇼는 계속해요 963 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 그게 저여도 그럴 거예요 지금까지도요 964 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 그땐 그 사실을 받아들이기가 너무 힘들었어요 965 00:49:19,831 --> 00:49:21,875 자꾸 드는 생각이 어쩌면... 966 00:49:22,501 --> 00:49:25,379 나한테 복수하려고 오언을 죽였나 싶었으니까요 967 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 오늘 오전 10시 1분에 968 00:49:33,303 --> 00:49:36,473 제 변호사가 제 남편의 억울한 죽음에 대한 969 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 소송을 제기했습니다 970 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 오언에 관해선 그의 아내와 법적 합의를 맺었어요 971 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 그리고 우리가 쭉 생각했던 대로 972 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 우리 잘못이 아니었어요 973 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 안타깝게도 그때 사용한 장비에 결함이 있었고 974 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 제조사에서 그 결함을 알고 있었죠 975 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 우린 제조사를 고소했어요 976 00:49:56,785 --> 00:49:59,037 {\an8}"켐퍼 아레나 통로, 24m 높이" 977 00:49:59,037 --> 00:50:02,833 경찰이 빈스와 WWE를 오랫동안 조사했어요 978 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 캔자스시티 경찰서에서 전화가 와서 그러더군요 979 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 '제가 전화드린다고 했죠' 980 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 '범죄 행위는 없었다는 걸 알려드리려고 전화했어요' 981 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 '그저 끔찍한 사고였습니다' 982 00:50:13,927 --> 00:50:19,099 그 말을 듣고는 이랬어요 '그래, 사고였구나' 983 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 제 마음 깊숙한 곳에서는 빈스를 용서했다고 생각해요 984 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 빈스와 껄끄러울 수많은 이유가 있었지만 985 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 전부 일적인 거였지 사적인 건 없었어요 986 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 {\an8}이 일로 레슬링계에 어떠한 변화가 있을까요? 987 00:50:39,619 --> 00:50:42,039 {\an8}그러길 바랍니다, 저희가... 988 00:50:42,539 --> 00:50:45,292 레슬링 업계를 극구 반대하는 건 아닙니다 989 00:50:45,292 --> 00:50:49,212 저희는 지난 2년간 레슬링계가 크게 달라진 것에 990 00:50:49,212 --> 00:50:50,881 개탄스러운 겁니다 991 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 안타까운 것은 팬들이 야생 개처럼 변해서는 992 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 끊임없이 더 과한 걸 요구하는 거죠 993 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 그 당시 우린 모두 한계를 밀어붙였어요 994 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - 조심해요! - 오, 이런! 995 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 모두 뭐라도 하려고 했죠 996 00:51:07,647 --> 00:51:09,608 '하기 싫은데요'라든가 '너무 위험해요'라고 997 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 말하는 사람이 없었어요 998 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 하지만 어느 순간에는 그만하라면 그만해야죠 999 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 불타고 있어요! 누가 좀 꺼요! 1000 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 우린 팬들이 원하는 걸 드리고자 합니다 1001 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 지금 우린 어쩌면 한계에 치닫고 있는지 몰라도 1002 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 미래가 어떨지는 아무도 모르는 거죠 1003 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 제기랄! 제기랄! 1004 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 "2000년, 마사 하트는 WWE에 대한 소송에서 합의했다" 1005 00:51:45,185 --> 00:51:47,354 "2003년, WWE는" 1006 00:51:47,354 --> 00:51:51,775 "오언이 맨 하네스 제조사에 대한 소송에서 합의했다" 1007 00:53:08,810 --> 00:53:10,770 자막: 배은미