1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Znów witamy was spod ringu
z kolejnego głównego eventu.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
Zaczęło się!
3
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
{\an8}Proszę mi wierzyć, dr Jerry Graham
nie jest lubiany na tej arenie.
4
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
Każde dziecko ma swoich ulubieńców.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Moim był wrestler dr Jerry Graham.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Wiadomo, nie był lekarzem.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
Wielkolud, tlenione blond włosy.
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
Zapalał cygara studolarowym banknotem.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Nie znam nikogo,
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
kto narobił sobie tylu wrogów
co dr Jerry Graham.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
W żargonie branży był heelem, draniem.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
Może dlatego go lubiłem.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
Nie przepadałem za dobrymi.
14
00:00:50,717 --> 00:00:55,138
Tak bardzo chciałem być taki jak on,
że macocha ufarbowała mi włosy na blond
15
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
i nauczyłem się kroczyć jak on.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
O tak.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
Nie chodził, tylko kroczył.
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Wziął mnie pod swoje skrzydła.
19
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
„Chcesz się przejechać, młody?”
Jasne, że tak.
20
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Miał kabriolet z 1959 roku.
21
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
Jechałem z przodu.
Trąbił, przejeżdżał przez skrzyżowania,
22
00:01:19,079 --> 00:01:21,247
nie zważając na światła.
23
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
Myślałem sobie:
„Ale odjazd, chcę tak żyć”.
24
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Był ekstrawagancki.
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Agresywny.
26
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Arogancki, barwny.
27
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
Chciałem być taki jak on.
28
00:01:41,768 --> 00:01:46,397
PAN McMAHON
29
00:01:46,397 --> 00:01:49,776
ODCINEK 4: SZCZYT POPULARNOŚCI
30
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
W STYCZNIU 2024 R. McMAHON
USTĄPIŁ Z WWE PO SERII ZARZUTÓW,
31
00:01:54,155 --> 00:01:57,283
W TYM O NADUŻYCIA SEKSUALNE,
NAPAŚĆ I HANDEL LUDŹMI.
32
00:01:57,283 --> 00:02:00,286
WIĘKSZOŚĆ WYWIADÓW,
W TYM Z VINCE’EM McMAHONEM,
33
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
NAGRANO PRZED UPUBLICZNIENIEM ZARZUTÓW.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
Michaels? To jakieś jaja?
35
00:02:04,874 --> 00:02:07,669
{\an8}Chce pokonać
Breta Harta sharpshooterem? Tak!
36
00:02:09,629 --> 00:02:10,922
{\an8}Uderz w dzwon!
37
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
W Montrealu na Survivor Series
38
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
McMahon ustrzelił
Breta Harta, „The Hitmana”.
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
Zrobiła się burda.
40
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
Bez dwóch zdań,
41
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
to najbardziej kontrowersyjna walka
w dziejach wrestlingu.
42
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Szwindel z Montrealu.
43
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
{\an8}To było surrealistyczne.
44
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
{\an8}Wywołało burzę w całej branży.
45
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Świat undergroundowy, teraz internetowy,
46
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
zdobył zakulisowe informacje.
47
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
Błyskawicznie się to rozniosło.
48
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
Ludzie reagowali na coś,
49
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
o czym nie mieli prawa wiedzieć.
50
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Fani wiedzieli, że Vince oszukał Breta.
51
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
Według zasad pro wrestlingu
było to coś nieprofesjonalnego.
52
00:02:54,090 --> 00:02:58,720
{\an8}Są dwie wersje każdej historii,
ale większość osób nie wsparła Vince’a.
53
00:03:00,388 --> 00:03:03,016
{\an8}Szwindel z Montrealu
dla mnie jako Kanadyjki?
54
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
{\an8}Nie cierpiałam Vince’a.
55
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
{\an8}Próbował wytłumaczyć się w telewizji.
56
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
{\an8}Źle wypadł.
57
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
{\an8}Bret wydymał Breta.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
{\an8}Nic a nic mu nie współczuję.
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
{\an8}Przemowa „Bret wydymał Breta”
60
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
to moment,
61
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
w którym rzeczywistość
przyćmiła fantazję i granice się zatarły.
62
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
{\an8}Vince McMahon wchodzi przy ryku...
63
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
{\an8}WŁAŚCICIEL WWE
64
00:03:30,084 --> 00:03:32,045
{\an8}Gwiżdżą na McMahona!
65
00:03:32,045 --> 00:03:34,505
{\an8}- Tak!
- Co tu się dzieje? Zaraz wracamy!
66
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
{\an8}Poczułem mocno negatywny odbiór,
zwany w branży „heatem”.
67
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
{\an8}Ciekawe, czy ktoś stłucze
Vince’a McMahona w tym tygodniu?
68
00:03:42,555 --> 00:03:47,769
{\an8}Pomyślałem, że warto na tym skorzystać.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
{\an8}Zostanę postacią.
70
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
{\an8}Tłum nie przepada za Vince’em.
71
00:03:54,692 --> 00:03:58,947
{\an8}Marzyłem o byciu wykonawcą,
ale tata nie dopuszczał mnie do biznesu,
72
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
a co dopiero do walk.
73
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
Uważał, że to nie dla mnie.
74
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Odpowiadałem, że właśnie jest.
75
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
{\an8}Poczułem się swobodnie w nowej roli.
76
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}Okażcie trochę szacunku.
77
00:04:11,167 --> 00:04:15,380
{\an8}Wtedy Vince McMahon
stworzył postać Mr. McMahona,
78
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
{\an8}złego szefa tyrana.
79
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
{\an8}To zmieniło całe oblicze firmy.
80
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
{\an8}Pomówmy o biznesie i rywalizacji z WCW.
81
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Spójrzmy na rankingi oglądalności
kablówki w styczniu:
82
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
WCW jest na miejscu pierwszym,
drugim, czwartym i szóstym,
83
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
wy na osiemnastym.
84
00:04:40,446 --> 00:04:43,992
Przez cały 1997 rok
WCW było daleko przed nami,
85
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
a jego produkt był dużo lepszy.
To była dominacja.
86
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
Nie wierzyłem, że to się szybko zmieni.
87
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
{\an8}Bret Hart!
88
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
{\an8}MISTRZ USA WAGI CIĘŻKIEJ WCW
89
00:04:54,002 --> 00:04:57,797
{\an8}Bret Hart przeszedł do WCW.
90
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
{\an8}Po zestawieniu ekip obu organizacji
91
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
WCW miało dużo większe atuty niż WWE.
92
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Chciałem zdominować i wygrać.
93
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
Gdyby WWE przez to splajtowało,
94
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
byłoby szkoda, ale bym się nie przejął.
95
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
{\an8}Co to ma być?
96
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
{\an8}Odjechany koleś.
97
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
{\an8}No i proszę! Co to jest?
98
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
{\an8}Przez lata trzymaliśmy się
naprawdę młodego segmentu rynku,
99
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
{\an8}a WCW
100
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
celowało w osoby
między 18 a 34 rokiem życia.
101
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
Wyprzedzali trendy.
102
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
Przez 83 tygodnie
przyćmiewali naszą oglądalność.
103
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
To podkopuje twoją pewność siebie
i dobija psychicznie,
104
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
ale uświadamia ci też potrzebę zmian.
105
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Trzeba było coś zmienić.
Inaczej byśmy polegli.
106
00:05:50,433 --> 00:05:54,479
Rozmawialiśmy z sieciami telewizyjnymi
i ludźmi z branży.
107
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
Pytali: „Ci goście niszczą was
pod względem oglądalności,
108
00:05:58,441 --> 00:06:00,610
przeszedł do nich nasz talent.
109
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
O co tu biega?”.
110
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
{\an8}Trzeba wsłuchać się w publiczność.
111
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
To był czas na zmianę.
112
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Musieliśmy znów ewoluować.
113
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Kiedy zaczęłam współpracę z Vince’em,
114
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
toczyła się totalna wojna
między dwoma franczyzami.
115
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Na ringu będziemy ja i ty, McMahon.
116
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Vince chciał pokazać,
że zamierza iść na całość,
117
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
wykazać się odwagą, odrobiną szaleństwa.
118
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince udzielił wywiadu
119
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}na temat nowych sposobów
kreowania programów WWE.
120
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
{\an8}W WWE uważamy, że widownia
121
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
{\an8}ma dość tego,
że obraża się jej inteligencję.
122
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
{\an8}Vince zapowiadał, że idzie nowe.
123
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Niech mu będzie.
124
00:06:53,663 --> 00:06:56,165
Będzie kolejna wersja Doinka the Clowna
125
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
{\an8}albo złego dentysty, czyli dalej to samo.
126
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Nie wiedziałem, że Vince postanowił
127
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
rozpocząć Erę Attitude.
128
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}Można określić
konkretny początek Ery Attitude?
129
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Tak.
130
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
{\an8}Nadchodzi!
131
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
{\an8}Kiedyś Vince’a
nie było na nagraniach do telewizji.
132
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
{\an8}Shawn Michaels
przyszedł w rowerowych spodenkach.
133
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
{\an8}Tuż przed wyjściem
wepchnął sobie skarpetę do szortów.
134
00:07:31,117 --> 00:07:35,705
To była gaza, nie skarpetka.
Wziąłem ją ze stolika trenerskiego.
135
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
{\an8}Podskakiwałem,
kręciłem tyłkiem i te sprawy.
136
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince wezwał mnie do siebie.
137
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
Uznał, że to nieprofesjonalne
i nałożył na mnie karę 10 000 $.
138
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
{\an8}Odparłem, żeby to obejrzał i powiedział,
że go to nie ubawiło.
139
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
{\an8}Przecież chodzi tu o rozrywkę.
140
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
{\an8}Tak zaczęła się rozmowa
141
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
{\an8}o potrzebie zmian.
142
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Uważałem, że można szanować tę pracę,
143
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
ale nie trzeba udawać,
że to nie jest w cholerę dziwne.
144
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
{\an8}Powiem tylko,
że wykręciłem się z tej grzywny.
145
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince był wściekły,
146
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
ale trzy czy cztery tygodnie później
147
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
wskazał na niego i rzekł
„Shawn Michaels. Ma attitude, charakter.
148
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
Ma to i trzeba nam tego więcej”.
149
00:08:28,007 --> 00:08:29,634
Narodziła się Era Attitude.
150
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
{\an8}To była transformacja.
151
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
{\an8}Zmieniliśmy sposób prezentacji produktu.
152
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
{\an8}Byliśmy bardziej nieokrzesani, brudni.
153
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
{\an8}Szliśmy bardziej na żywioł.
154
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
Ludzie mówią,
że Era Attitude zaczęła się właśnie wtedy.
155
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Elementy wprowadzano stopniowo.
156
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
{\an8}Jesteśmy D-Generation X!
157
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
{\an8}- D-Generation.
- Wy tworzycie zasady, my je łamiemy.
158
00:09:00,248 --> 00:09:05,294
{\an8}W rozrywce sportowej
D-Generation X nazwalibyśmy frakcją.
159
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
{\an8}Wywodzili się z Kliqu.
160
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
{\an8}Zwalczali autorytety.
161
00:09:10,341 --> 00:09:13,636
{\an8}A w tamtym okresie
162
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
{\an8}to przemawiało do fanów.
163
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
{\an8}Nie było jasne,
czy to część fikcji, czy szczera prawda.
164
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
{\an8}- To już przesada!
- Jeszcze jedno...
165
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
{\an8}To było hipnotyzujące.
166
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
{\an8}Kiedy zacząłem D-X z Shawnem...
167
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
Po większości naszych wyskoków
168
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Vince przychodził i mówił:
169
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
„Jeśli znów coś takiego zrobicie...
170
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
{\an8}USA grozi, że zdejmą nas z anteny”.
171
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
{\an8}Wchodziliśmy za kulisy, a tłum szalał.
172
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
{\an8}Aż nagle coś u niego zaskoczyło:
173
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
{\an8}„Zadziałało, zróbcie to znowu”.
174
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
{\an8}Stanik bitewny.
175
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
{\an8}CENZURA
176
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
{\an8}O rety!
177
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
{\an8}Zmieniliśmy styl scenariuszy.
178
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
{\an8}Nie był już kierowany do dwunastolatków.
179
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
{\an8}Tylko do grupy mężczyzn
w wieku od 18 do 34 lat.
180
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
{\an8}Otwarto drzwi
i przez nie przemaszerowałem,
181
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
bo to działało.
182
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Chodziło o zapełnienie aren i stadionów.
183
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
Robiliśmy to, co trzeba,
aby wrócić na szczyt.
184
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
{\an8}Największą gwiazdą Ery Attitude
był Stone Cold Steve Austin.
185
00:10:31,005 --> 00:10:37,553
{\an8}Wejdź tylko do ringu ze Steve’em Austinem,
a skopię ci tyłek. Prosty fakt.
186
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
{\an8}Nie przywykliśmy do takich ludzi.
187
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
{\an8}Wyszczekany robotnik twardziel z Południa.
188
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
{\an8}Kiedy dołączyłem do branży,
189
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
{\an8}nie miałem pojęcia, jaki odniosę sukces.
190
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
{\an8}Nie wiedziałem, jak daleko
191
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
łachmaniarz z Victorii w stanie Teksas
może zajść.
192
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
Najpierw przedstawiam...
193
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Przed przejściem do WWE
Steve Austin był wrestlerem WCW.
194
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}Wywalili go jednak z WCW
i wylądował w ECW.
195
00:11:11,087 --> 00:11:15,383
To była taka punkrockowa federacja
w świecie pro wrestlingu.
196
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
Dzięki przystąpieniu do tej federacji
197
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
wiele zrozumiałem – to była ostra jazda.
198
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
{\an8}DOŁĄCZ DO REWOLUCJI
199
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
{\an8}To jest ekstremalne!
200
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Oto arena ECW.
201
00:11:27,895 --> 00:11:30,314
ECW wprowadziło niezbędny zamęt
202
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
{\an8}do pro wrestlingu /
branży rozrywki sportowej.
203
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Zero zasad i przepisów.
204
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
Testosteronowa i adrenalinowa jazda
bez trzymanki
205
00:11:40,783 --> 00:11:45,705
rodząca pytania typu: „To jest legalne?”
206
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
i „Co ja, kurwa, oglądam?”.
207
00:11:48,958 --> 00:11:50,251
Istne pogo.
208
00:11:51,001 --> 00:11:55,423
ECW to był odjechany,
zbuntowany wrestling,
209
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
{\an8}który przyciągał niszową publiczność.
210
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
Coś nietypowego.
211
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
Cenię sobie wielce zarówno pomysł,
jak i promotora stojącego za nim.
212
00:12:08,853 --> 00:12:13,274
{\an8}Nie ma drugiej takiej
pojechanej organizacji na świecie
213
00:12:13,274 --> 00:12:16,610
{\an8}jak ECW!
214
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
Vince zawsze postrzegał innych
215
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}jako wylęgarnię talentów
dla głównych lig WWE.
216
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Wiedziałem, że długo
nie utrzymamy Steve’a.
217
00:12:30,291 --> 00:12:35,588
Zamierzaliśmy wykorzystać
jego pobyt w ECW na maksa.
218
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
W krótkim czasie odnieśliśmy spory sukces.
219
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
W końcu Vince
poważnie się mną zainteresował.
220
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
Wtedy trafiłem do WWE.
221
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
Uwielbiam go, McMahon.
222
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
{\an8}Powstał Stone Cold Steve Austin.
223
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
{\an8}Stałem się draniem z południowego Teksasu
z niewyparzonym językiem.
224
00:12:57,276 --> 00:13:00,196
{\an8}To było wciągające,
ludzie zaczęli mnie nie lubić
225
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
{\an8}i zyskiwałem popularność.
226
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
W owym czasie...
227
00:13:05,201 --> 00:13:09,038
{\an8}Triple H miał wygrać
walkę pay-per-view King of the Ring.
228
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Ukarano go za wydarzenia
w Madison Square Garden.
229
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Usłyszałem za sobą głos Vince'a:
230
00:13:17,505 --> 00:13:19,048
„Steve, masz chwilę?”.
231
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
„No raczej. Jesteś tu szefem”.
232
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
A on: „Za dwa tygodnie
wygrasz King of the Ring”.
233
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
Turniej King of the Ring!
234
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
Zaczął się program.
Marc Mero był moim pierwszym rywalem.
235
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Wykonywaliśmy ruch.
Kopnął mnie w usta i rozwalił mi wargę.
236
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
{\an8}Trafiłem od razu do szpitala
i założono mi 14 szwów.
237
00:13:38,400 --> 00:13:41,487
{\an8}Wróciłem, a Michael Hayes
podszedł do mnie i rzucił,
238
00:13:41,487 --> 00:13:44,573
że w finale spotkam
Jake’a „The Snake” Robertsa.
239
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
Ten zjechał mnie religijnymi tekstami.
240
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Czuję, jak moc z niebios mnie unosi.
241
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
Od razu pomyślałem o Austin 3:16.
242
00:13:52,957 --> 00:13:55,209
Kiedyś podczas meczów futbolowych
243
00:13:55,209 --> 00:13:57,795
wisiały napisy Jan 3:16
w strefie końcowej.
244
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
{\an8}Wyszedłem na starcie z Jakiem.
245
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
{\an8}Jesteś żałosny!
246
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
{\an8}- Stone Cold.
- Jest!
247
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
{\an8}Raz, dwa i koniec!
248
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
{\an8}Stone Cold Steve Austin...
249
00:14:10,182 --> 00:14:14,186
{\an8}Podszedłem do mikrofonu
i zacząłem objeżdżać Jake’a.
250
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
{\an8}Siedzisz sobie, wkuwasz Biblię
i odmawiasz modlitwy,
251
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
{\an8}ale nic ci to nie dało.
252
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
{\an8}Gadaj sobie o psalmach, o Janie 3:16.
253
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
{\an8}Według Austina 3:16
właśnie spuściłem ci manto.
254
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
{\an8}Kiedy Steve to powiedział, pomyślałem:
„O Boże. Nie mów, że to zrobił.
255
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
To raczej nie przejdzie
w Pasie Biblijnym”.
256
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
{\an8}Spieprzajcie.
257
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
{\an8}Dalej nawijałem.
258
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
Słyszałem Vince’a w tle, bo komentował.
259
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
Musiałem to jakoś spuentować
260
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
{\an8}i znikąd rzuciłem...
261
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
{\an8}„I takie są fakty,
bo Stone Cold tak mówi”.
262
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
To było genialne.
263
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
{\an8}Zmieniło to, kim był
264
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
{\an8}i jak postrzegano jego postać.
265
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
{\an8}Następnego wieczoru
wszędzie pojawiły się napisy Austin 3:16.
266
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
{\an8}Austin 3:16 zdominowało wszystko.
267
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
Zaczęły się wojny poniedziałkowe
i straciliśmy widzów.
268
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
Przez jakiś czas to rozumieliśmy,
bo ich show było na fali.
269
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
To było coś świeżego z super talentami
270
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
i fajnymi wątkami.
271
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
{\an8}Pompowaliśmy ten nowy styl.
Byliśmy pewni, że mamy lepsze show.
272
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
{\an8}Dziwiła nas oglądalność.
273
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
{\an8}„Ktoś kogoś opłaca,
bo nasz program jest lepszy”.
274
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
{\an8}Vince stwierdził wtedy,
275
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
{\an8}że trzeba coś zrobić,
276
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
{\an8}aby przyciągnąć widzów do nas
277
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
i podkręcić atmosferę przed WrestleManią.
278
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
Tak też uczyniliśmy.
279
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
{\an8}Chciałbym wam przedstawić...
280
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
{\an8}STYCZEŃ 1998 ROKU
281
00:15:52,910 --> 00:15:56,455
{\an8}...człowieka, który jest
282
00:15:56,455 --> 00:16:00,084
{\an8}największym kozakiem na świecie!
283
00:16:00,084 --> 00:16:07,091
{\an8}Proszę państwa, Iron Mike Tyson!
284
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}Zadzwonili do mnie.
„Nie uwierzysz, co teraz wymyślili”.
285
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Myślę sobie, że to nieważne.
286
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
Masakrowaliśmy ich oglądalnością
i zrobiłem się arogancki.
287
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
{\an8}Powiedział: „Sprowadzili Mike’a Tysona”.
288
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Szybko wyzbyłem się buty.
289
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
To Vince wymyślił,
aby ściągnąć Mike’a Tysona.
290
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
Shane McMahon był w to mocno zaangażowany.
291
00:16:32,074 --> 00:16:37,121
Potrzebowaliśmy dużej osobowości,
kogoś rozpoznawalnego na WrestleManii.
292
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
W owym czasie był na samym topie.
293
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Wyszedł z więzienia
jakieś trzy lata wcześniej.
294
00:16:43,752 --> 00:16:46,964
{\an8}Zważywszy na przeszłość Tysona z lat 90.,
295
00:16:46,964 --> 00:16:50,718
{\an8}czy inwestycja w niego nie była ryzykowna?
296
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
{\an8}Chyba go jeszcze wtedy
nie aresztowano za gwałt.
297
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
{\an8}- Prawda?
- Siedział już za to.
298
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
{\an8}Mike nie cieszy się
powszechnym uznaniem,
299
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
{\an8}ale teraz ma lepszą reputację
300
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
niż wtedy.
301
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
DYSKWALIFIKACJA TYSONA
ZA ODGRYZIENIE UCHA HOLYFIELDOWI
302
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
Na tym poziomie
chodzi o generowanie heatu,
303
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
{\an8}bo tak sprzedaje się bilety.
304
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
{\an8}I nie musi być pozytywny.
Może być negatywny.
305
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Zwłaszcza chciałbym
podziękować Mike’owi Tysonowi
306
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
za ściągnięcie do nas mediów.
307
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
{\an8}Tyson w programie pay-per-view
to było coś.
308
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
{\an8}Mike miał być gościnnym sędzią w starciu
309
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
Stone Cold Steve’a Austina
z Shawnem Michaelsem.
310
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
To Mike Tyson,
jedno z wielkich nazwisk w sporcie.
311
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
Tylko ślepy nie zauważyłby,
że Steve Austin staje się gwiazdą.
312
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, powiem ci tyle.
Spróbuj się wtrącić podczas WrestleManii,
313
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
a położę cię na deski.
314
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
Już nigdy więcej nie wrócisz na ring.
315
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
I takie są fakty.
316
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
WCW wciąż prowadziło w oglądalności,
317
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
ale rywalizacja się zaostrzała.
318
00:18:08,212 --> 00:18:09,505
NA ŻYWO
319
00:18:09,505 --> 00:18:13,050
To szczyt marzeń, samo sedno tego biznesu.
320
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Trzeba zapracować sobie
321
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
na udział
w walce wieczoru na WrestleManii.
322
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Uwaga!
- To koniec!
323
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Uwaga!
324
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Uwaga! Mój Boże...
325
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
Shawn miał problemy z plecami
podczas WrestleManii 14.
326
00:18:27,439 --> 00:18:29,608
Starcie było na średnim poziomie.
327
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels z kolejnym kopniakiem!
Austin tego dokonał! Powalił go!
328
00:18:35,531 --> 00:18:37,157
Wchodzi Mike Tyson!
329
00:18:37,157 --> 00:18:39,034
Austin jest mistrzem...
330
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
Pojedynek nie był dobry,
nie ma czym się chwalić.
331
00:18:41,995 --> 00:18:45,124
Spojrzałem na Vince’a,
a ten wzruszył ramionami:
332
00:18:45,916 --> 00:18:48,836
„Steve, nie martw się. Teraz się zacznie”.
333
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Chciałbym pogratulować
334
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
nowemu mistrzowi
World Wrestling Entertainment,
335
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
choć ten bez wątpienia ma charakterek.
336
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
{\an8}Niekoniecznie wszyscy w WWE
szanują jego podejście.
337
00:19:04,726 --> 00:19:08,856
{\an8}Postać Mr. McMahona zaistniała,
338
00:19:08,856 --> 00:19:12,776
{\an8}gdy rozegrano
do końca wątek Mike’a Tysona.
339
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
{\an8}Vince, zmieniasz się w złego?
340
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
{\an8}- Zawsze byłem dobry.
- Wybuczeli cię.
341
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
{\an8}- Pozostanę dobry.
- Jasne.
342
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
{\an8}Właściciel WWE,
Vince McMahon, zmierza na ring.
343
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
{\an8}Szczerze mówiąc,
nie jest to entuzjastyczna owacja.
344
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
{\an8}W owym czasie
345
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
{\an8}wybuchł spór
ze Stone Coldem Steve’em Austinem.
346
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
{\an8}Ten konflikt między nimi
347
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
{\an8}zmienił oblicze branży.
348
00:19:43,307 --> 00:19:46,643
{\an8}Nikt, a zwłaszcza Vince McMahon,
349
00:19:46,643 --> 00:19:50,063
{\an8}nie będzie rozkazywać
Stone Coldowi Steve’owi Austinowi.
350
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
{\an8}I takie są fakty.
351
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
{\an8}Chodziło o zatarcie granicy
między prawdą a fikcją.
352
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
{\an8}CZAS, ABY AUSTIN WYDYMAŁ VINCE’A!
353
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
{\an8}Trzeba zrozumieć, jaką władzę, kontrolę,
posiada ktoś taki jak Vince McMahon...
354
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
{\an8}Mamy ekscentrycznego miliardera,
Vince’a McMahona,
355
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
{\an8}oraz antysystemowego
Stone Colda Steve’a Austina.
356
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
{\an8}Byli dla siebie stworzeni.
357
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
{\an8}Zwolnię cię, ty dupku!
358
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
{\an8}Na Boga!
359
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
{\an8}W wątku chodziło o to,
że ktoś próbuje mną sterować,
360
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
{\an8}a ja buntuję się przeciwko systemowi.
361
00:20:27,184 --> 00:20:31,980
{\an8}Ty palancie. Nie masz jaj,
aby zwolnić Stone Colda Steve’a Austina.
362
00:20:31,980 --> 00:20:36,068
{\an8}W innej epoce byłbym heelem
przez niewyparzony język i zachowania.
363
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
{\an8}Jesteś na wskroś żałosny...
364
00:20:38,570 --> 00:20:42,950
{\an8}Wprowadziłem do branży
pro wrestlingu odcienie szarości.
365
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
Zazwyczaj jest czarno-biało,
miłość-nienawiść.
366
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
{\an8}Za moich czasów był dobry i zły.
367
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
{\an8}GALERIA SŁAW WWE
368
00:20:52,668 --> 00:20:56,880
{\an8}U Vince’a Jr. walczyli teraz zły i gorszy.
369
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
{\an8}We wrestlingu nie było już dobrych.
370
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
{\an8}Społeczeństwo stało się
bardziej nieokrzesane.
371
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
{\an8}Miało większy pazur.
372
00:21:06,890 --> 00:21:09,142
{\an8}Trzeba było tworzyć postacie,
373
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
które są bardziej dwuznaczne.
374
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Fani nie chcieli już oglądać dobrych.
375
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Nawet w kinach.
376
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
{\an8}Spójrzcie na gry wideo
i branżę wrestlingu.
377
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
{\an8}Dostrajamy się do otoczenia.
378
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
{\an8}Z tego czerpiemy.
379
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
W tym jest kasa.
380
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
Vince powiedział:
„Dajcie mi trochę tej forsy”.
381
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
Nie zawsze wyznaczamy trendy,
czasem za nimi podążamy.
382
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
To był czas Dzikiego Zachodu.
383
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
{\an8}Stone Cold Steve Austin
jest równie prymitywny, co wredny.
384
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
{\an8}Nie ma większej gwiazdy wrestlingu
385
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
{\an8}i jest wielbiony przez fanów.
386
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
{\an8}Chce rozbić butelkę piwa, robi to.
387
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
{\an8}Chce pokazać środkowy palec, robi to.
388
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
{\an8}O nie!
389
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
{\an8}Po części uwielbiamy, gdy źli są górą.
390
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
{\an8}Może nie lubimy tego,
że mamy się porządnie zachowywać.
391
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
{\an8}Nie można popychać
392
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
{\an8}ani obrażać ludzi.
393
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
{\an8}Stone Cold tłucze szefa!
394
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
{\an8}Takie wątki pełnią rolę substytutu.
395
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
{\an8}Sami chcieliby walnąć szefa w gębę,
396
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
{\an8}a ja mogłem to zrobić
dosłownie i w przenośni.
397
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
{\an8}Prawie co poniedziałek w Raw.
398
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
{\an8}O rany, uwaga!
Austin znów sprzątnął McMahona!
399
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
Fani mocno zareagowali,
bo był taką silną kreacją.
400
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Był przesadzony i ponadprzeciętny.
401
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
Łatwo go kochać,
ale jeszcze łatwiej nienawidzić.
402
00:22:46,948 --> 00:22:48,992
{\an8}Pan McMahon jest na szczycie.
403
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
{\an8}Wszyscy, którzy nie są tam z nim,
404
00:22:52,746 --> 00:22:54,373
{\an8}nie cierpią go.
405
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
{\an8}Ma całą kolekcję corvette.
406
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
{\an8}Vince afiszuje się
w garniturach szytych na miarę.
407
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
{\an8}A co tu lubić?
408
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
{\an8}Łatwo go nienawidzić.
409
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
{\an8}Weź mi ten mikrofon!
Jest mój! Należy do mnie! Ta kamera też...
410
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
{\an8}Wyłącz to!
411
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
{\an8}Stał się najbardziej
znienawidzoną postacią w dziejach branży.
412
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
{\an8}Dupek!
413
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
{\an8}Mr. McMahon, rzecz jasna,
to postać oparta na Vinsie McMahonie.
414
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
Rozumiałem ją z racji tego,
jak dorastałem.
415
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Byłem niebywale biedny.
416
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Wywodząc się z tego środowiska,
nie lubiłem bogatych.
417
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
Otaczały mnie osoby,
które uważały się za lepsze,
418
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
bo miały więcej pieniędzy.
419
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Sprawiały, że czułeś się nikim.
420
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
Uczyłeś się.
421
00:23:52,764 --> 00:23:55,851
Wtedy umiałem walczyć i lubiłem to robić.
422
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Jeśli byłeś w tym dobry,
stawałeś się kimś.
423
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
Byłem dobry w walce z jednego powodu.
424
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
„Nie walczyłeś uczciwie! Oszukiwałeś!”
425
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
„Tak? I wygrałem”.
426
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
{\an8}Co ci odwala?
427
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
{\an8}Moja postać, Mr. McMahon,
428
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
{\an8}wzbudza ponury respekt,
bo czerpię z doświadczeń z młodości.
429
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
{\an8}Tak postrzegałem bogaczy.
Że próbują cię zastraszyć.
430
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Dostaniesz za swoje.
431
00:24:25,714 --> 00:24:29,843
{\an8}Umiem być arogancką osobą,
która nadużywa swojej władzy
432
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
{\an8}i zastrasza innych.
433
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
{\an8}To nie moja wina,
że sam dorobiłem się miliardów.
434
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
Łatwo mi było wejść w postać,
435
00:24:38,602 --> 00:24:42,230
bo wiedziałem, czego nie znoszę.
436
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
{\an8}Niektórzy są bogaci, ale wy nie.
437
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
{\an8}Potrafi manipulować tłumem
438
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
{\an8}jak najlepsi w branży.
439
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
{\an8}Prawdziwy ze mnie Teksańczyk.
440
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
{\an8}Uwielbiałem heat, jak to zwiemy.
441
00:24:59,247 --> 00:25:01,750
{\an8}Kiedy manipuluje się widownią,
442
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
{\an8}żeby cię wybuczeli,
443
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
naprawdę pragniesz poczuć ten heat.
444
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Nie boisz się tego, chłoniesz to.
445
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
{\an8}To moje zdanie o Teksasie.
446
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
{\an8}Świetne uczucie.
447
00:25:16,389 --> 00:25:20,519
{\an8}Vince po mistrzowsku wywoływał
w ludziach reakcje, nienawiść, emocje.
448
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
A emocje sprzedają bilety.
449
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Chodzi o emocje.
450
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
{\an8}Jeśli wciśniesz guzik, aby je wywołać,
451
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
{\an8}ludzie zapominają, gdzie są.
Przestają być w kinie, na arenie.
452
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
{\an8}Patrzą na ciebie. Jesteś z nimi sam.
453
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
{\an8}Wtedy masz ich w garści.
454
00:25:36,868 --> 00:25:39,871
{\an8}- Spijaj to, Mr. McMahon.
- Pamiętam, gdzie byłem...
455
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
{\an8}Granie jest łatwe.
Najtrudniej jest być sobą.
456
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
{\an8}Co cię łączy z Mr. McMahonem?
457
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Z postacią Mr. McMahona?
- Tak.
458
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Zupełnie nic.
459
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon
to rozszerzenie Vince’a McMahona,
460
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
ale mocno przerysowanego.
461
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
Różnica między Mr. McMahonem
a Vince’em McMahonem
462
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
jest raczej niewielka.
463
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
{\an8}To ta sama osoba.
464
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
{\an8}Z lekka przesadzona.
465
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Postać Mr. McMahon to tak naprawdę Vince.
466
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Zaprzeczy, ale Mr. McMahon to Vince.
467
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
{\an8}Wielu promo i tyrad,
które kierował do różnych ludzi,
468
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
{\an8}doświadczyłem w realu na własnej skórze.
469
00:26:27,919 --> 00:26:32,215
„Nigdy bym tak nie powiedział”.
„Nieprawda, mówiłeś mi tak”.
470
00:26:32,215 --> 00:26:37,220
Bruce twierdził, że Mr. McMahon
wyładowywał się na nim w prawdziwym życiu.
471
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Nasza branża to moja pasja,
472
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
czasami to się ze mnie wylewa.
473
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
Bywa, że przeginam.
474
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
Postać Mr. McMahona
jest bardzo podobna do Vince’a,
475
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
ale, wiadomo, mocno przesadzona.
476
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
Najlepsze postacie we wrestlingu
477
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
to osoby grające siebie,
ale mocno przerysowane.
478
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Stone Cold to byłem ja,
ale podkręcony do 200%.
479
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
Podobnie Vince.
480
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Świetna fikcja często leży
481
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
na tej dziwnej granicy
między prawdą a opowieścią.
482
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince uwielbia ją zamazywać.
483
00:27:20,847 --> 00:27:25,810
Po tylu latach ludzie często już
nie odróżniają mnie od mojej postaci.
484
00:27:25,810 --> 00:27:29,314
{\an8}Kiedyś mnie to niemiłosiernie drażniło,
bo to nie byłem ja.
485
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
{\an8}Potem dotarło do mnie,
że nieważne, czego chcę
486
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
{\an8}i jak pragnę być postrzegany.
487
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
{\an8}Liczy się to, jak mnie widzą inni,
488
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
{\an8}bo to kreuje rzeczywistość.
489
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
{\an8}Nie zmienisz tego,
co ludzie o tobie myślą.
490
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
{\an8}Oba palce!
491
00:27:43,912 --> 00:27:47,666
{\an8}Przez pana McMahona
przemawia czysta nienawiść!
492
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
{\an8}Dynamika Austina i McMahona
była obłędnie dobra.
493
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Możliwe, że to najlepsza waśń
w dziejach wrestlingu.
494
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
Gwiazda Stone Colda Steve’a Austina
i jego konflikt z Mr. McMahonem
495
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
podbiły oglądalność WWE,
496
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
{\an8}co przerwało 83 tygodnie
dominacji WCW w rankingach.
497
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
WWE zalało
całą branżę wrestlingu niczym tsunami.
498
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Było na fali na całym świecie.
499
00:28:17,112 --> 00:28:21,700
Powiem to, choć zabrzmię jak nadęty bufon.
500
00:28:22,701 --> 00:28:26,371
Vince postanowił
wziąć naszą formułę i ją powielić,
501
00:28:26,371 --> 00:28:28,456
tyle że lepiej.
502
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
I tak uczynił.
503
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
Wiele rzeczy z WCW
zostało odtworzonych w WWE.
504
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
{\an8}D-X to była podróbka nWo.
505
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
{\an8}Postać Mr. McMahona
była jak zły Eric Bischoff.
506
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
Wredny szef.
507
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Vince, przyznaj, że mnie skopiowałeś.
508
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Zrobiłeś to lepiej,
509
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
ale powiedz, kto był pierwszy.
510
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Jeśli Eric Bischoff uważa,
że jako pierwszy grał heela...
511
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Jeśli tak, ewidentnie zrobił to gorzej.
512
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Ale gratuluję.
513
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
WWE w końcu by wygrało.
514
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
{\an8}Vince McMahon to ostry zawodnik, wojownik.
515
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
{\an8}Zrobiłby wszystko, aby wygrać tę walkę.
516
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
{\an8}Nie dorównywałem im.
Zaniedbałem pracę nad wizją.
517
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
Motyw nWo miał już kilka lat.
518
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Przestał być nowy.
519
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
{\an8}Za to rzeczy w WWE z Mr. McMahonem,
Steve’em Austinem i nie tylko
520
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
{\an8}były nowe i świeże.
521
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
{\an8}Publiczność odpłynęła,
aby sprawdzić, co robią tamci.
522
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Eric błędnie założył,
523
00:29:47,202 --> 00:29:51,331
że wystarczy trzymać się
tych gwiazd, a pozostanie na topie.
524
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
{\an8}We wrestlingu ma się termin przydatności,
trzeba kreować nowe gwiazdy.
525
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
{\an8}Vince próbował to zrobić, bo musiał.
526
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
{\an8}I takie są fakty, bo Stone Cold tak mówi.
527
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
{\an8}Vince’owi się poszczęściło.
Austin odniósł wielki sukces.
528
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Przybył Dwayne „The Rock” Johnson.
529
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
{\an8}Czujecie, co szykuje The Rock?
530
00:30:16,606 --> 00:30:17,565
{\an8}Proszę państwa...
531
00:30:17,565 --> 00:30:20,819
{\an8}Miło powitać jedną
z najszybciej wschodzących gwiazd
532
00:30:20,819 --> 00:30:24,239
{\an8}w dziejach wrestlingu, The Rocka.
Zacznijmy od historii.
533
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}Kiedy się przebiłeś,
podkreślano twoją wrestlingową spuściznę.
534
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}High Chief Peter Maivia
to był mój dziadek.
535
00:30:30,161 --> 00:30:35,291
{\an8}Na wiele sposobów
przyczynił się do rozsławienia wyspy Samoa
536
00:30:35,291 --> 00:30:37,627
i jej atletów.
537
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Z wyspy Samoa
538
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
539
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
Mój dziadek walczył
dla Vince’a McMahona Sr.
540
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
W latach 80. pojawił się mój tata.
541
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
{\an8}Rocky „Soul Man” Johnson
542
00:30:54,394 --> 00:30:58,690
{\an8}i Tony Atlas zostali
pierwszymi czarnymi mistrzami tag teamów.
543
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
The Rock we wszystkim przypomina ojca.
544
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Chodzi jak on, ubiera się jak on.
545
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Można by pomyśleć, że to Rocky.
546
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Poznałem Vince’a McMahona Jr.,
gdy miałem 11 lat.
547
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Powiedział: „Miło mi cię poznać”,
uścisnął dłoń
548
00:31:14,747 --> 00:31:17,166
i spojrzał w oczy. Nie zapomnę tego.
549
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
{\an8}Oto nowicjusz,
550
00:31:19,002 --> 00:31:21,212
{\an8}który szybko wyrabia sobie nazwisko...
551
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
{\an8}LISTOPAD 1996 ROKU
552
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
{\an8}...Rocky Maivia.
553
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
{\an8}Przyszedł i zaczęliśmy go ostro promować
554
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
{\an8}jako wrestlera trzeciej generacji,
którego każdy polubi.
555
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
{\an8}Koleś będzie fenomenem.
556
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
{\an8}Pierwsza gwiazda trzeciej generacji.
557
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Wepchnęliśmy go fanom do gardeł.
558
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
{\an8}Ojej. Skandują... „Rocky jest do kitu”.
559
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
{\an8}Rocky jest do kitu!
560
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
{\an8}Nie cierpieli go.
561
00:31:48,156 --> 00:31:49,699
{\an8}Wielu naszych widzów
562
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
{\an8}chyba uważało,
że nie zapracował sobie na tę pozycję.
563
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
Nieważne, ile wysiłku
Dwayne wkładał w walkę na ringu,
564
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
ludzie buczeli.
565
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Mam dość słuchania o starym
Rocky’ego Maivii. Kogo to obchodzi?
566
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky jest do kitu!
567
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
Fani nie cierpieli The Rocka,
bo WWE zmuszało nas, aby go kochać.
568
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
Dopiero zamiana The Rocka w heela
569
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
i akceptacja, że fani na niego buczą,
570
00:32:15,224 --> 00:32:17,060
spowodowało, że go pokochali.
571
00:32:17,560 --> 00:32:20,521
{\an8}Jesteśmy Nation of Domination!
572
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
{\an8}Nation of Domination było frakcją,
która była dumna ze swojego koloru skóry
573
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
{\an8}i walczyła z opresyjną władzą.
574
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
{\an8}Najnowszy członek Nation of Domination,
Rocky Maivia!
575
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
{\an8}Powiedziałem tylko Vince’owi,
576
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
że chciałbym mieć możliwość wytłumaczenia,
577
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
dlaczego dołączam do Nation.
578
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Odparł: „Jasne”.
579
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
{\an8}Trzy słowa: „Giń, Rocky, giń”.
580
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
{\an8}Tak mi się odwdzięczacie, wy śmiecie.
581
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
{\an8}Mówiłem: „Nie chodzi o kolor skóry,
a o szacunek.
582
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
{\an8}O to, że skopię wam tyłki”.
583
00:33:01,646 --> 00:33:06,234
{\an8}Nie chodzi o kolor mojej skóry.
Chodzi o szacunek.
584
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
{\an8}Są chwile w życiu,
585
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
gdy nagle coś zaskoczy
586
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
i mówisz:
„Kurde, w tym tkwi prawdziwa siła”.
587
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
{\an8}Rocky Maivia ma wiele cech,
ale na pewno nie jest „do kitu”.
588
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
Bum, w ciągu miesiąca
byłem na topie jako heel.
589
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
{\an8}Poczujcie, co szykuje The Rock.
590
00:33:35,221 --> 00:33:37,849
{\an8}Pamiętam rozmowę z Vince’em:
591
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
„Uczynię z ciebie mistrza WWE”.
592
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
{\an8}Sharpshooter...
593
00:33:42,020 --> 00:33:43,104
{\an8}LISTOPAD 1998 R.
594
00:33:43,104 --> 00:33:44,605
{\an8}Sharpshooter!
595
00:33:44,605 --> 00:33:46,816
{\an8}McMahon kazał uderzyć w dzwonek!
596
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Powiedziałem, że to wielka sprawa,
597
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
bo będę pierwszym niebiałym mistrzem WWE.
598
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Odparł, że wie, ale nie o to chodziło.
599
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Wiem jedno o Vinsie.
Tak było wtedy i tak jest dziś.
600
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
„Wisi mi twój kolor skóry.
Czarny, zielony czy fioletowy.
601
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
Cholera, bądź sobie jednorożcem.
602
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
Dopóki zapewniasz kasę,
będziesz mistrzem”.
603
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
{\an8}Nie ma to związku z kolorem skóry.
To nie rasizm, tylko biznes.
604
00:34:24,562 --> 00:34:28,357
{\an8}On nie widzi czarnych i białych.
Dostrzega tylko zieleń.
605
00:34:32,195 --> 00:34:37,533
{\an8}Era Attitude to był wyjątkowy,
niezwykły czas,
606
00:34:37,533 --> 00:34:42,872
{\an8}bo mogliśmy robić,
co tylko nam się zamarzyło.
607
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
I tak robiliśmy.
608
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Tutaj! O rajuśku!
609
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
{\an8}Spójrzcie!
610
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
{\an8}- Uwaga!
- Ona ma... Widzicie to?
611
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
{\an8}Era Attitude to był szał.
612
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Wszędzie było widać Austin 3:16
613
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
czy D-X.
614
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
{\an8}- Ssij pałę.
- Właśnie!
615
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
Widać było The Rocka.
616
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Każdy był w to wkręcony.
617
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Byli tacy popularni.
Wszędzie sprzedawano z nimi gadżety.
618
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Wpływali na całą kulturę.
619
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
Pojawią się u nas supergwiazdy WWE.
620
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Proszę państwa, The Rock!
621
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Zaprosiliście The Rocka,
aby przemówił na Kongresie Republikanów?
622
00:35:30,294 --> 00:35:31,462
{\an8}ROCK NA PREZYDENTA
623
00:35:31,462 --> 00:35:34,465
{\an8}Powitajcie niepowtarzalnego Triple H.
624
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Przed Erą Attitude
625
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
czasami ktoś nas rozpoznał z telewizji.
626
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
Potem nigdzie nie mieliśmy spokoju.
627
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
{\an8}To się wymykało spod kontroli.
628
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
Teraz zarabiają więcej niż wtedy,
629
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
ale to był
prawdziwy szczyt ich popularności.
630
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
{\an8}To fenomen rozrywkowy lat 90.
631
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
{\an8}Światowy przemysł wart miliardy dolarów,
632
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
{\an8}hit telewizyjny,
633
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
{\an8}w pewnym sensie sport,
634
00:36:03,536 --> 00:36:09,458
{\an8}który przyciąga więcej nastoletnich widzów
niż futbol czy bejsbol.
635
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
{\an8}Bardzo ciepło wspomina się ten okres,
636
00:36:24,724 --> 00:36:27,727
{\an8}bo wrestling
naprawdę wszedł do mainstreamu.
637
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
{\an8}Z punktu widzenia rynku
638
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
stworzyli odjechany produkt,
który rozpalał wyobraźnię.
639
00:36:34,400 --> 00:36:38,571
Z moralnego punktu widzenia
nie każdemu przypadł do gustu.
640
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
{\an8}Jeśli chodzi o pro wrestling,
641
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
{\an8}przybyło im miliony fanów.
642
00:36:42,950 --> 00:36:48,164
{\an8}Ale zrodziły się poważne wątpliwości,
jeśli chodzi o przemoc i treści seksualne.
643
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
{\an8}Promotorzy twierdzą,
że to rodzinna rozrywka,
644
00:36:51,334 --> 00:36:55,546
{\an8}ale jeśli nie byliście na show
i nie oglądaliście programu, zróbcie to.
645
00:36:55,546 --> 00:36:56,839
{\an8}Czeka was szok.
646
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
{\an8}Jako wykonawcy
chcemy wywołać największą reakcję.
647
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
{\an8}A te zachowania działały najlepiej.
648
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Postanawiasz więc mieć „pazur”.
649
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
{\an8}Mam dla was dwa słowa.
650
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
{\an8}„Ssij pałę!” Tak!
651
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
{\an8}Było dużo zabawy i wolności,
652
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
{\an8}ale teraz w sieci
można obejrzeć wiele treści
653
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
{\an8}i dziwię się, że uszło nam to na sucho.
654
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
{\an8}Wybierz sobie dowolną dziwkę.
655
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
{\an8}CHCĘ KARŁY
656
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
{\an8}Krytycy twierdzą,
że WWE to wyrzyg na dobry gust.
657
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
{\an8}Chyba nikt nie był
równie krytyczny wobec McMahona
658
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
co dziennikarz New York Post,
Phil Mushnick.
659
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Wiedzieli, że wolno im wszystko.
660
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
{\an8}Nie coś. Wszystko.
661
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
{\an8}Przesuwali granice. Ile się dało.
662
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
{\an8}Obniżymy poziom, nieco bardziej,
663
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
{\an8}a potem jeszcze trochę.
664
00:37:53,729 --> 00:37:58,276
{\an8}To było lekkie odejście od tego,
co dotąd robiliśmy.
665
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
Wciąż było to przyjazne rodzinom.
666
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Nikt nie zginął.
667
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
{\an8}POGRZEBANY ŻYWCEM
668
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
{\an8}The Rock leży w trumnie!
669
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
{\an8}Nie doszło do gwałtu.
670
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
{\an8}Wyłaź, ty gwałcicielu!
671
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
{\an8}Nie korzystano z noży czy broni palnej.
672
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
{\an8}Bądźcie świadkami
symulowanej sceny kastracji.
673
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
{\an8}Show wciąż był przyjazny dla rodziny.
674
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
{\an8}Raczej tej dojrzalszej,
a nie dla małych dzieci.
675
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
{\an8}Grali na dwa fronty.
Mówili, że nie kierują reklam do dzieci,
676
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
{\an8}ale taka była ich publiczność.
677
00:38:32,685 --> 00:38:37,481
{\an8}Niektórzy mówili, że ich obowiązkiem
jest nie wywierać złego wpływu na dzieci.
678
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
Oni na to:
„Nie kierujemy już tego do dzieci”.
679
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Jasne.
680
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
{\an8}Głównym odbiorcą miał być młody mężczyzna.
681
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
{\an8}Figurki, lalki.
682
00:38:48,659 --> 00:38:53,122
{\an8}Tego nie kupują do zabawy dorośli.
Są dla dzieci w wieku 8-10 lat.
683
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Dzieciaki garnęły się do Ery Attitude.
684
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Ssij pałę!
- Ssij pałę!
685
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Widzieli coś, czego może nie powinni byli.
686
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Przemawiało to do dzieci
na wielu frontach.
687
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Czy pozwoliłbym swoim dzieciom to oglądać?
Raczej tak.
688
00:39:12,600 --> 00:39:14,226
{\an8}DYREKTOR SZKOŁY PODSTAWOWEJ
689
00:39:14,226 --> 00:39:17,063
{\an8}To ogólnokrajowy potwór,
trzeba go powstrzymać.
690
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Dyrektor ma prawo do swojego zdania.
691
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}PREZES ZARZĄDU WWE
692
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}A ja do swojego.
693
00:39:22,026 --> 00:39:25,196
Z całego serca chcemy,
aby rodzice i nie tylko
694
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
korzystali z wolności wyboru.
695
00:39:27,573 --> 00:39:30,034
Cholera, to Ameryka. Żyj po swojemu.
696
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Nie lubisz nas? Wyłącz, nie oglądaj.
697
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
Byłem pierwszy do twierdzeń typu:
698
00:39:41,670 --> 00:39:45,091
„Nie każcie nam wychowywać swoich dzieci,
sami to róbcie.
699
00:39:45,091 --> 00:39:47,385
To wasza wina,
że telewizja na nie wpływa”.
700
00:39:47,385 --> 00:39:49,804
Teraz mam córkę...
701
00:39:50,805 --> 00:39:53,641
Na pewno można było
702
00:39:53,641 --> 00:39:57,728
mniej uprzedmiotawiać kobiety.
703
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
{\an8}Czas przestać się szczerzyć
i porządnie obnażyć.
704
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
{\an8}O rety!
705
00:40:06,237 --> 00:40:11,158
{\an8}Konsekwentnie przekraczaliśmy
granice dobrego smaku.
706
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
{\an8}Było dużo wątpliwych treści.
707
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
{\an8}Dobrze wyglądasz na kolanach, Chyna.
To chyba naturalna pozycja.
708
00:40:18,290 --> 00:40:23,963
{\an8}Niemiłosiernie eksploatowaliśmy kobiety,
ale to nic, bo publika to faceci.
709
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
{\an8}Nastolatkowie widzieli takie kobiety
710
00:40:26,340 --> 00:40:29,510
{\an8}i z marketingowego punktu widzenia
to był sukces.
711
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
{\an8}W Erze Attitude kobiet nie uważano
za wrestlerki.
712
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Miałyśmy wtedy cieszyć oko.
713
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Sable była niejako pionierką diw WWE.
714
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Doskonale znała swoją rolę.
715
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Zwali ją Seksowną Sable,
716
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
ale jej atletyczność
była wartością dodaną.
717
00:40:54,660 --> 00:40:59,623
Nie doceniano jej, bo to nie było normalne
i akceptowalne. Nie była to rola kobiet.
718
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}Pod koniec lat 90. swój program
miał Jerry Springer.
719
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Myśleliście, że nic was nie zaskoczy,
ale źli stają się gorsi!
720
00:41:08,841 --> 00:41:12,761
Istniały programy „wykolejeńców”.
Howard Stern był na topie.
721
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
{\an8}Chcę bzyknąć Bonnie, Jill i Brandy.
722
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
Era Attitude odzwierciedlała to,
co się działo na świecie.
723
00:41:20,352 --> 00:41:26,484
{\an8}Społeczeństwo było bardziej seksowne,
a my byliśmy tego odbiciem.
724
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
{\an8}Niektóre rzeczy...
725
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
{\an8}Starcia w bieliźnie?
Dziś raczej nie wchodziłyby w grę.
726
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
{\an8}Wtedy puszczano to w telewizji.
727
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
{\an8}McMahon to produkt swoich czasów.
728
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
{\an8}Różnica polega na tym,
że ma wyjątkową pozycję
729
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
{\an8}i wzmacnia te wątpliwe tendencje,
730
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
{\an8}zamiast je kwestionować,
zmieniać lub adaptować.
731
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
{\an8}Podążaliśmy za resztą branży rozrywkowej.
732
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Najwyższa oglądalność często przypadała
733
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
na te segmenty z kobietami.
734
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
{\an8}Biły na głowę
oglądalnością różne świetne starcia.
735
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
{\an8}Chcieliśmy mieć pazur,
736
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
{\an8}bo taka była ówczesna telewizja.
737
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
{\an8}To telewizja na żywo
738
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
{\an8}i Vince nic teraz na to nie poradzi.
739
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
{\an8}Chcieliśmy służyć naszej publiczności
740
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
{\an8}i czasem nieco przeginaliśmy.
741
00:42:40,432 --> 00:42:42,977
Patrząc wstecz, można uznać to za obłęd,
742
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
że nie należało tego robić
743
00:42:45,813 --> 00:42:48,065
i że było to niestosowne...
744
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Bo to prawda.
745
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Kto jest gorszy? Ten, który to zrobił,
czy ci, którzy to uwielbiali?
746
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Nie wiem.
747
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
{\an8}Witamy w War Zone! Jestem Jim Ross.
748
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
{\an8}Ze mną przy ringu jest James Cornette.
749
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
{\an8}Idzie do nas właściciel WWE...
750
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
{\an8}OWEN TO IKONA
751
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
{\an8}Owen Hart,
752
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
rozkazuję ci przyjść na ring...
753
00:43:13,048 --> 00:43:14,133
OWEN W WALCE O TYTUŁ
754
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...tu i teraz.
755
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
{\an8}Oto i on.
756
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Idzie. Słucha swego szefa
czy staje do walki?
757
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
{\an8}Po sprawie z Bretem
spotkałem się z Owenem.
758
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
Zapytałem, czy chce zostać z nami,
759
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
czy odejść z Bretem.
760
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Wolał zostać.
761
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
{\an8}Czas zrobić to, co muszę.
762
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
{\an8}Czyli zostanę tu
w World Wrestling Entertainment!
763
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
{\an8}Kiedy przeszedłem do WCW,
a Owen został, wszystko się zmieniło.
764
00:43:48,208 --> 00:43:50,210
{\an8}Sądził, że jestem na niego zły.
765
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
{\an8}Ale w pełni go rozumiałem
766
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
{\an8}i było mi żal,
że znalazł się w takim położeniu.
767
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
{\an8}Nie był częścią
mojego konfliktu z Vince’em,
768
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
{\an8}ale i tak za to oberwał.
769
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
{\an8}Upokarzali jego postać.
770
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
{\an8}Tak często jak mogli, aby mi dopiec.
771
00:44:11,774 --> 00:44:15,569
{\an8}Mieliśmy zrobić coś Owenowi,
772
00:44:15,569 --> 00:44:18,280
{\an8}bo Bret odszedł? To wyraz jego ego.
773
00:44:18,280 --> 00:44:20,783
„Serio, Bret? Czemu mielibyśmy to robić?
774
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
Nie zależy nam na tobie.
Odszedłeś i robimy z Owena gwiazdę”.
775
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
{\an8}Co to ma być?
776
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
{\an8}Stworzyli z nim historię,
777
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
{\an8}w której znów stał się Blue Blazerem,
778
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
{\an8}takim nieporadnym bohaterem.
779
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
{\an8}23 maja 1999 roku.
780
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Opowiesz nam o tym dniu?
781
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Chodzi o Owena.
782
00:44:51,647 --> 00:44:54,942
{\an8}Drodzy widzowie,
zapraszamy na nagrany wcześniej wywiad.
783
00:44:54,942 --> 00:44:56,402
{\an8}PAS MIĘDZYKONTYNENTALNY
784
00:44:56,402 --> 00:44:57,695
{\an8}Mamy spory problem.
785
00:44:57,695 --> 00:44:59,613
{\an8}Blue Blazer, czeka cię wielkie starcie...
786
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}Program był na żywo,
ale wcześniej nagrano wywiad z Owenem.
787
00:45:03,575 --> 00:45:05,786
{\an8}Mieliśmy opuścić Owena,
788
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
miał niejako zjechać na linie z sufitu.
789
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Owen miał polecieć.
790
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
{\an8}Z krokwi budynku, jak to nieraz robiliśmy.
791
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
{\an8}Oglądałem nagrany wywiad,
792
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}gdy ktoś powiedział, że Owen jest w ringu.
793
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
Zapytałem: „Co on wyprawia?”.
794
00:45:25,848 --> 00:45:29,476
Podczas lotu coś poczułem.
795
00:45:30,436 --> 00:45:31,854
Przytłoczyło mnie.
796
00:45:32,354 --> 00:45:36,191
Poczułem, że stało się coś złego.
797
00:45:36,692 --> 00:45:40,654
{\an8}Proszę państwa, podczas relacji na żywo
wiele może się wydarzyć.
798
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
{\an8}Nie tylko dobre rzeczy.
799
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
{\an8}Blue Blazer, czyli Owen Hart,
800
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
{\an8}miał zrobić spektakularne wejście,
niczym superbohater zjechać z krokwi.
801
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
{\an8}Zdarzyła się tragedia.
802
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Widownia miała szczęście,
bo światła były zgaszone.
803
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Niczego nie widziała.
804
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Światła się zapaliły i Owen leżał w ringu.
805
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
Zajmował się nim personel medyczny.
806
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
Zastanawialiśmy się, czy żyje.
807
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
To możliwe.
808
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler znów jest ze mną.
809
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
King, powtarzam fanom,
że to nie jest część show.
810
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
Mamy zapewniać rozrywkę i bawić.
To nic z tych rzeczy.
811
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Nie wygląda to dobrze.
812
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler rzucił za kulisami:
„Bruce, on chyba nie żyje”.
813
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
Wyparłem to.
814
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Mówiłem: „Jak w ogóle możesz tak mówić?”.
815
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
Policjant odciągnął mnie na bok.
816
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
Vince też tam był. Ogłoszono zgon.
817
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
{\an8}Mam przykry obowiązek
818
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
{\an8}powiadomić wszystkich,
że Owen Hart nie żyje.
819
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
{\an8}Zginął na arenie
wskutek tragicznego wypadku.
820
00:47:10,702 --> 00:47:14,164
{\an8}Musiałem podjąć decyzję,
821
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
czy kontynuować show.
822
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Publiczność niczego nie widziała.
823
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Inaczej bez wątpienia przerwałbym event.
824
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
{\an8}Nie ogłosił niczego na żywo.
Uznał, że to niewłaściwe.
825
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
Ludzie przyszli się rozerwać,
a nie oglądać czyjąś śmierć.
826
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
Jako biznesmen stwierdziłem:
827
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
„Kontynuujmy show”.
828
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Po pierwsze, Owenie Hart,
modlę się za ciebie.
829
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
Ja też.
830
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, chciałeś pogłaskać te pieski.
831
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Ale powiem ci jedno.
832
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
To moje pieski i tak już zostanie.
833
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Nie należało kontynuować.
834
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
{\an8}Przed chwilą zmarł wasz kumpel.
835
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
{\an8}Na tym właśnie ringu.
836
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
{\an8}Widać wciąż jego krew,
a wrestling trwa, jakby nigdy nic.
837
00:48:06,508 --> 00:48:09,469
{\an8}Występują przed publiką,
która o niczym nie wie.
838
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
{\an8}Oni sami są załamani.
839
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
{\an8}Twój biznes to rozrywka.
840
00:48:14,558 --> 00:48:19,396
{\an8}Pozwalasz, aby trwała,
gdy na ringu widać krew Owena Harta.
841
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
Czy to nie brak szacunku dla niego?
842
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
Było wiele negatywnych komentarzy
843
00:48:24,067 --> 00:48:26,194
dotyczących kontynuacji eventu.
844
00:48:26,194 --> 00:48:29,406
{\an8}Wiem z pierwszej ręki od wrestlerów,
845
00:48:29,406 --> 00:48:32,075
{\an8}że przewieźli obok nich martwego Owena,
846
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}po czym wypchnęli ich za drzwi
847
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}i kazali im występować.
848
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret odbiera to tak,
jak przystało na brata.
849
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Miał prawo obsmarować firmę.
850
00:48:46,590 --> 00:48:47,966
{\an8}Gdyby Vince McMahon
851
00:48:47,966 --> 00:48:51,970
{\an8}zrzucił Shane’a McMahona z sufitu
i ten rozbryzgnąłby się o matę,
852
00:48:51,970 --> 00:48:54,848
{\an8}nie zeskrobaliby go,
by umożliwić kolejną walkę.
853
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Gdybym to ja, a nie mój syn,
854
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
„rozbryzgnął się o matę”,
jak to ujął Bret,
855
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
chciałbym, aby nie przerywano.
856
00:49:03,523 --> 00:49:07,444
Zabierzcie mnie i kontynuujcie event.
857
00:49:07,444 --> 00:49:10,447
Tak bym zrobił. I zdania nie zmieniam.
858
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
Było mi ciężko się z tym pogodzić,
859
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
bo wciąż rozważałem,
czy nie zabili go w ramach zemsty na mnie.
860
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Dziś o 10.01
861
00:49:33,261 --> 00:49:36,473
mój radca prawny
złożył pozew o nieumyślne spowodowanie
862
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
śmierci mojego męża.
863
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Doszło do ugody z żoną Owena.
864
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
Potem okazało się,
w co zawsze wierzyliśmy,
865
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
że to nie była nasza wina.
866
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Niestety, korzystaliśmy
z wadliwego sprzętu.
867
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
Producent o tym wiedział,
868
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
więc go pozwaliśmy.
869
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
Długo prowadzili śledztwo
dotyczące Vince’a i WWE.
870
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Zadzwonił do mnie
śledczy z policji w Kansas City.
871
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
Powiedział: „Obiecałem zadzwonić.
872
00:50:08,672 --> 00:50:11,383
Nie było zamiaru przestępczego.
873
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
To był straszny wypadek”.
874
00:50:13,927 --> 00:50:19,099
Usłyszałem to i przyjąłem do wiadomości.
875
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Szczerze wybaczyłem Vince’owi.
876
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
Miałem wiele powodów,
aby nie lubić Vince’a,
877
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
ale przez kwestie zawodowe, nie osobiste.
878
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
{\an8}Myślisz, że to wywoła
jakieś zmiany we wrestlingu?
879
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Liczę na to.
880
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}PREZES, MR. McMAHON
881
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
{\an8}Nie jesteśmy przeciwko wrestlingowi,
882
00:50:45,292 --> 00:50:50,881
{\an8}ale martwi nas drastyczny kierunek,
jaki obrał w ciągu ostatnich dwóch lat.
883
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
{\an8}Szkoda, że fani przypominają watahy
884
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
{\an8}domagające się rozlewu krwi.
885
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
{\an8}W tamtym okresie
przekraczaliśmy wszelkie granice.
886
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
{\an8}- Uwaga!
- O rany.
887
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
{\an8}Każdy był gotów zrobić wszystko.
888
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
{\an8}Nikt niczego nie odmawiał,
nie narzekał na ryzyko.
889
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
{\an8}Ale w którymś momencie
trzeba powiedzieć „dość”.
890
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
{\an8}Płonie! Zgaście go!
891
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
{\an8}Chcemy dać fanom to, czego chcą.
892
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
{\an8}Dalej już chyba nie da się posunąć,
893
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
ale kto przewidzi przyszłość?
894
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Ja pierdzielę...
895
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
W 2000 ROKU
MARTHA HART ZAWARŁA UGODĘ Z WWE.
896
00:51:45,185 --> 00:51:49,106
W 2003 ROKU
WWE ZAWARŁO UGODĘ Z PRODUCENTEM
897
00:51:49,106 --> 00:51:51,775
UPRZĘŻY UŻYTEJ DO WYCZYNU OWENA.
898
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
Napisy: Przemysław Stępień