1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Znów witamy was spod ringu z kolejnego głównego eventu. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 Zaczęło się! 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,227 {\an8}Proszę mi wierzyć, dr Jerry Graham nie jest lubiany na tej arenie. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,272 Każde dziecko ma swoich ulubieńców. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Moim był wrestler dr Jerry Graham. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Wiadomo, nie był lekarzem. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 Wielkolud, tlenione blond włosy. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 Zapalał cygara studolarowym banknotem. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Nie znam nikogo, 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 kto narobił sobie tylu wrogów co dr Jerry Graham. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 W żargonie branży był heelem, draniem. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Może dlatego go lubiłem. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Nie przepadałem za dobrymi. 14 00:00:50,717 --> 00:00:55,138 Tak bardzo chciałem być taki jak on, że macocha ufarbowała mi włosy na blond 15 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 i nauczyłem się kroczyć jak on. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 O tak. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 Nie chodził, tylko kroczył. 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Wziął mnie pod swoje skrzydła. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 „Chcesz się przejechać, młody?” Jasne, że tak. 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Miał kabriolet z 1959 roku. 21 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 Jechałem z przodu. Trąbił, przejeżdżał przez skrzyżowania, 22 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 nie zważając na światła. 23 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 Myślałem sobie: „Ale odjazd, chcę tak żyć”. 24 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Był ekstrawagancki. 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Agresywny. 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Arogancki, barwny. 27 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 Chciałem być taki jak on. 28 00:01:41,768 --> 00:01:46,397 PAN McMAHON 29 00:01:46,397 --> 00:01:49,776 ODCINEK 4: SZCZYT POPULARNOŚCI 30 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 W STYCZNIU 2024 R. McMAHON USTĄPIŁ Z WWE PO SERII ZARZUTÓW, 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,283 W TYM O NADUŻYCIA SEKSUALNE, NAPAŚĆ I HANDEL LUDŹMI. 32 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 WIĘKSZOŚĆ WYWIADÓW, W TYM Z VINCE’EM McMAHONEM, 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 NAGRANO PRZED UPUBLICZNIENIEM ZARZUTÓW. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 Michaels? To jakieś jaja? 35 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 {\an8}Chce pokonać Breta Harta sharpshooterem? Tak! 36 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 {\an8}Uderz w dzwon! 37 00:02:11,422 --> 00:02:13,383 W Montrealu na Survivor Series 38 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 McMahon ustrzelił Breta Harta, „The Hitmana”. 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Zrobiła się burda. 40 00:02:17,762 --> 00:02:18,972 Bez dwóch zdań, 41 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 to najbardziej kontrowersyjna walka w dziejach wrestlingu. 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Szwindel z Montrealu. 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 {\an8}To było surrealistyczne. 44 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 {\an8}Wywołało burzę w całej branży. 45 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Świat undergroundowy, teraz internetowy, 46 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 zdobył zakulisowe informacje. 47 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 Błyskawicznie się to rozniosło. 48 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 Ludzie reagowali na coś, 49 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 o czym nie mieli prawa wiedzieć. 50 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Fani wiedzieli, że Vince oszukał Breta. 51 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 Według zasad pro wrestlingu było to coś nieprofesjonalnego. 52 00:02:54,090 --> 00:02:58,720 {\an8}Są dwie wersje każdej historii, ale większość osób nie wsparła Vince’a. 53 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 {\an8}Szwindel z Montrealu dla mnie jako Kanadyjki? 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 {\an8}Nie cierpiałam Vince’a. 55 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 {\an8}Próbował wytłumaczyć się w telewizji. 56 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 {\an8}Źle wypadł. 57 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 {\an8}Bret wydymał Breta. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 {\an8}Nic a nic mu nie współczuję. 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 {\an8}Przemowa „Bret wydymał Breta” 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 to moment, 61 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 w którym rzeczywistość przyćmiła fantazję i granice się zatarły. 62 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 {\an8}Vince McMahon wchodzi przy ryku... 63 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 {\an8}WŁAŚCICIEL WWE 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,045 {\an8}Gwiżdżą na McMahona! 65 00:03:32,045 --> 00:03:34,505 {\an8}- Tak! - Co tu się dzieje? Zaraz wracamy! 66 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 {\an8}Poczułem mocno negatywny odbiór, zwany w branży „heatem”. 67 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 {\an8}Ciekawe, czy ktoś stłucze Vince’a McMahona w tym tygodniu? 68 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 {\an8}Pomyślałem, że warto na tym skorzystać. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 {\an8}Zostanę postacią. 70 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 {\an8}Tłum nie przepada za Vince’em. 71 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 {\an8}Marzyłem o byciu wykonawcą, ale tata nie dopuszczał mnie do biznesu, 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 a co dopiero do walk. 73 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 Uważał, że to nie dla mnie. 74 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Odpowiadałem, że właśnie jest. 75 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 {\an8}Poczułem się swobodnie w nowej roli. 76 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}Okażcie trochę szacunku. 77 00:04:11,167 --> 00:04:15,380 {\an8}Wtedy Vince McMahon stworzył postać Mr. McMahona, 78 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 {\an8}złego szefa tyrana. 79 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 {\an8}To zmieniło całe oblicze firmy. 80 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 {\an8}Pomówmy o biznesie i rywalizacji z WCW. 81 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Spójrzmy na rankingi oglądalności kablówki w styczniu: 82 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 WCW jest na miejscu pierwszym, drugim, czwartym i szóstym, 83 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 wy na osiemnastym. 84 00:04:40,446 --> 00:04:43,992 Przez cały 1997 rok WCW było daleko przed nami, 85 00:04:43,992 --> 00:04:48,121 a jego produkt był dużo lepszy. To była dominacja. 86 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 Nie wierzyłem, że to się szybko zmieni. 87 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 {\an8}Bret Hart! 88 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 {\an8}MISTRZ USA WAGI CIĘŻKIEJ WCW 89 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 {\an8}Bret Hart przeszedł do WCW. 90 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 {\an8}Po zestawieniu ekip obu organizacji 91 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 WCW miało dużo większe atuty niż WWE. 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Chciałem zdominować i wygrać. 93 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 Gdyby WWE przez to splajtowało, 94 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 byłoby szkoda, ale bym się nie przejął. 95 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 {\an8}Co to ma być? 96 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 {\an8}Odjechany koleś. 97 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 {\an8}No i proszę! Co to jest? 98 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 {\an8}Przez lata trzymaliśmy się naprawdę młodego segmentu rynku, 99 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 {\an8}a WCW 100 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 celowało w osoby między 18 a 34 rokiem życia. 101 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 Wyprzedzali trendy. 102 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Przez 83 tygodnie przyćmiewali naszą oglądalność. 103 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 To podkopuje twoją pewność siebie i dobija psychicznie, 104 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 ale uświadamia ci też potrzebę zmian. 105 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Trzeba było coś zmienić. Inaczej byśmy polegli. 106 00:05:50,433 --> 00:05:54,479 Rozmawialiśmy z sieciami telewizyjnymi i ludźmi z branży. 107 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 Pytali: „Ci goście niszczą was pod względem oglądalności, 108 00:05:58,441 --> 00:06:00,610 przeszedł do nich nasz talent. 109 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 O co tu biega?”. 110 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 {\an8}Trzeba wsłuchać się w publiczność. 111 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 To był czas na zmianę. 112 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Musieliśmy znów ewoluować. 113 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Kiedy zaczęłam współpracę z Vince’em, 114 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 toczyła się totalna wojna między dwoma franczyzami. 115 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Na ringu będziemy ja i ty, McMahon. 116 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Vince chciał pokazać, że zamierza iść na całość, 117 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 wykazać się odwagą, odrobiną szaleństwa. 118 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince udzielił wywiadu 119 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}na temat nowych sposobów kreowania programów WWE. 120 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 {\an8}W WWE uważamy, że widownia 121 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 {\an8}ma dość tego, że obraża się jej inteligencję. 122 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 {\an8}Vince zapowiadał, że idzie nowe. 123 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Niech mu będzie. 124 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 Będzie kolejna wersja Doinka the Clowna 125 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 {\an8}albo złego dentysty, czyli dalej to samo. 126 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Nie wiedziałem, że Vince postanowił 127 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 rozpocząć Erę Attitude. 128 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 {\an8}Można określić konkretny początek Ery Attitude? 129 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Tak. 130 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 {\an8}Nadchodzi! 131 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 {\an8}Kiedyś Vince’a nie było na nagraniach do telewizji. 132 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 {\an8}Shawn Michaels przyszedł w rowerowych spodenkach. 133 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 {\an8}Tuż przed wyjściem wepchnął sobie skarpetę do szortów. 134 00:07:31,117 --> 00:07:35,705 To była gaza, nie skarpetka. Wziąłem ją ze stolika trenerskiego. 135 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 {\an8}Podskakiwałem, kręciłem tyłkiem i te sprawy. 136 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince wezwał mnie do siebie. 137 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 Uznał, że to nieprofesjonalne i nałożył na mnie karę 10 000 $. 138 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 {\an8}Odparłem, żeby to obejrzał i powiedział, że go to nie ubawiło. 139 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 {\an8}Przecież chodzi tu o rozrywkę. 140 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 {\an8}Tak zaczęła się rozmowa 141 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 {\an8}o potrzebie zmian. 142 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Uważałem, że można szanować tę pracę, 143 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 ale nie trzeba udawać, że to nie jest w cholerę dziwne. 144 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 {\an8}Powiem tylko, że wykręciłem się z tej grzywny. 145 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince był wściekły, 146 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 ale trzy czy cztery tygodnie później 147 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 wskazał na niego i rzekł „Shawn Michaels. Ma attitude, charakter. 148 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 Ma to i trzeba nam tego więcej”. 149 00:08:28,007 --> 00:08:29,634 Narodziła się Era Attitude. 150 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 {\an8}To była transformacja. 151 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 {\an8}Zmieniliśmy sposób prezentacji produktu. 152 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 {\an8}Byliśmy bardziej nieokrzesani, brudni. 153 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 {\an8}Szliśmy bardziej na żywioł. 154 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 Ludzie mówią, że Era Attitude zaczęła się właśnie wtedy. 155 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Elementy wprowadzano stopniowo. 156 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 {\an8}Jesteśmy D-Generation X! 157 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 {\an8}- D-Generation. - Wy tworzycie zasady, my je łamiemy. 158 00:09:00,248 --> 00:09:05,294 {\an8}W rozrywce sportowej D-Generation X nazwalibyśmy frakcją. 159 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 {\an8}Wywodzili się z Kliqu. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 {\an8}Zwalczali autorytety. 161 00:09:10,341 --> 00:09:13,636 {\an8}A w tamtym okresie 162 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 {\an8}to przemawiało do fanów. 163 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 {\an8}Nie było jasne, czy to część fikcji, czy szczera prawda. 164 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 {\an8}- To już przesada! - Jeszcze jedno... 165 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 {\an8}To było hipnotyzujące. 166 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 {\an8}Kiedy zacząłem D-X z Shawnem... 167 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Po większości naszych wyskoków 168 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Vince przychodził i mówił: 169 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 „Jeśli znów coś takiego zrobicie... 170 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 {\an8}USA grozi, że zdejmą nas z anteny”. 171 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 {\an8}Wchodziliśmy za kulisy, a tłum szalał. 172 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 {\an8}Aż nagle coś u niego zaskoczyło: 173 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 {\an8}„Zadziałało, zróbcie to znowu”. 174 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 {\an8}Stanik bitewny. 175 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 {\an8}CENZURA 176 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 {\an8}O rety! 177 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 {\an8}Zmieniliśmy styl scenariuszy. 178 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 {\an8}Nie był już kierowany do dwunastolatków. 179 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 {\an8}Tylko do grupy mężczyzn w wieku od 18 do 34 lat. 180 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 {\an8}Otwarto drzwi i przez nie przemaszerowałem, 181 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 bo to działało. 182 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Chodziło o zapełnienie aren i stadionów. 183 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 Robiliśmy to, co trzeba, aby wrócić na szczyt. 184 00:10:26,459 --> 00:10:30,087 {\an8}Największą gwiazdą Ery Attitude był Stone Cold Steve Austin. 185 00:10:31,005 --> 00:10:37,553 {\an8}Wejdź tylko do ringu ze Steve’em Austinem, a skopię ci tyłek. Prosty fakt. 186 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 {\an8}Nie przywykliśmy do takich ludzi. 187 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 {\an8}Wyszczekany robotnik twardziel z Południa. 188 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 {\an8}Kiedy dołączyłem do branży, 189 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 {\an8}nie miałem pojęcia, jaki odniosę sukces. 190 00:10:54,278 --> 00:10:57,239 {\an8}Nie wiedziałem, jak daleko 191 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 łachmaniarz z Victorii w stanie Teksas może zajść. 192 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 Najpierw przedstawiam... 193 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Przed przejściem do WWE Steve Austin był wrestlerem WCW. 194 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}Wywalili go jednak z WCW i wylądował w ECW. 195 00:11:11,087 --> 00:11:15,383 To była taka punkrockowa federacja w świecie pro wrestlingu. 196 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 Dzięki przystąpieniu do tej federacji 197 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 wiele zrozumiałem – to była ostra jazda. 198 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 {\an8}DOŁĄCZ DO REWOLUCJI 199 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 {\an8}To jest ekstremalne! 200 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Oto arena ECW. 201 00:11:27,895 --> 00:11:30,314 ECW wprowadziło niezbędny zamęt 202 00:11:30,314 --> 00:11:33,818 {\an8}do pro wrestlingu / branży rozrywki sportowej. 203 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Zero zasad i przepisów. 204 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 Testosteronowa i adrenalinowa jazda bez trzymanki 205 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 rodząca pytania typu: „To jest legalne?” 206 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 i „Co ja, kurwa, oglądam?”. 207 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 Istne pogo. 208 00:11:51,001 --> 00:11:55,423 ECW to był odjechany, zbuntowany wrestling, 209 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 {\an8}który przyciągał niszową publiczność. 210 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 Coś nietypowego. 211 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 Cenię sobie wielce zarówno pomysł, jak i promotora stojącego za nim. 212 00:12:08,853 --> 00:12:13,274 {\an8}Nie ma drugiej takiej pojechanej organizacji na świecie 213 00:12:13,274 --> 00:12:16,610 {\an8}jak ECW! 214 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Vince zawsze postrzegał innych 215 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}jako wylęgarnię talentów dla głównych lig WWE. 216 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Wiedziałem, że długo nie utrzymamy Steve’a. 217 00:12:30,291 --> 00:12:35,588 Zamierzaliśmy wykorzystać jego pobyt w ECW na maksa. 218 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 W krótkim czasie odnieśliśmy spory sukces. 219 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 W końcu Vince poważnie się mną zainteresował. 220 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 Wtedy trafiłem do WWE. 221 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Uwielbiam go, McMahon. 222 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 {\an8}Powstał Stone Cold Steve Austin. 223 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 {\an8}Stałem się draniem z południowego Teksasu z niewyparzonym językiem. 224 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 {\an8}To było wciągające, ludzie zaczęli mnie nie lubić 225 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 {\an8}i zyskiwałem popularność. 226 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 W owym czasie... 227 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 {\an8}Triple H miał wygrać walkę pay-per-view King of the Ring. 228 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Ukarano go za wydarzenia w Madison Square Garden. 229 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Usłyszałem za sobą głos Vince'a: 230 00:13:17,505 --> 00:13:19,048 „Steve, masz chwilę?”. 231 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 „No raczej. Jesteś tu szefem”. 232 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 A on: „Za dwa tygodnie wygrasz King of the Ring”. 233 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 Turniej King of the Ring! 234 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 Zaczął się program. Marc Mero był moim pierwszym rywalem. 235 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Wykonywaliśmy ruch. Kopnął mnie w usta i rozwalił mi wargę. 236 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 {\an8}Trafiłem od razu do szpitala i założono mi 14 szwów. 237 00:13:38,400 --> 00:13:41,487 {\an8}Wróciłem, a Michael Hayes podszedł do mnie i rzucił, 238 00:13:41,487 --> 00:13:44,573 że w finale spotkam Jake’a „The Snake” Robertsa. 239 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 Ten zjechał mnie religijnymi tekstami. 240 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Czuję, jak moc z niebios mnie unosi. 241 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 Od razu pomyślałem o Austin 3:16. 242 00:13:52,957 --> 00:13:55,209 Kiedyś podczas meczów futbolowych 243 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 wisiały napisy Jan 3:16 w strefie końcowej. 244 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 {\an8}Wyszedłem na starcie z Jakiem. 245 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 {\an8}Jesteś żałosny! 246 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 {\an8}- Stone Cold. - Jest! 247 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 {\an8}Raz, dwa i koniec! 248 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 {\an8}Stone Cold Steve Austin... 249 00:14:10,182 --> 00:14:14,186 {\an8}Podszedłem do mikrofonu i zacząłem objeżdżać Jake’a. 250 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 {\an8}Siedzisz sobie, wkuwasz Biblię i odmawiasz modlitwy, 251 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 {\an8}ale nic ci to nie dało. 252 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 {\an8}Gadaj sobie o psalmach, o Janie 3:16. 253 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 {\an8}Według Austina 3:16 właśnie spuściłem ci manto. 254 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 {\an8}Kiedy Steve to powiedział, pomyślałem: „O Boże. Nie mów, że to zrobił. 255 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 To raczej nie przejdzie w Pasie Biblijnym”. 256 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 {\an8}Spieprzajcie. 257 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 {\an8}Dalej nawijałem. 258 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 Słyszałem Vince’a w tle, bo komentował. 259 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 Musiałem to jakoś spuentować 260 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 {\an8}i znikąd rzuciłem... 261 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 {\an8}„I takie są fakty, bo Stone Cold tak mówi”. 262 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 To było genialne. 263 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 {\an8}Zmieniło to, kim był 264 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 {\an8}i jak postrzegano jego postać. 265 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 {\an8}Następnego wieczoru wszędzie pojawiły się napisy Austin 3:16. 266 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 {\an8}Austin 3:16 zdominowało wszystko. 267 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 Zaczęły się wojny poniedziałkowe i straciliśmy widzów. 268 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 Przez jakiś czas to rozumieliśmy, bo ich show było na fali. 269 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 To było coś świeżego z super talentami 270 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 i fajnymi wątkami. 271 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 {\an8}Pompowaliśmy ten nowy styl. Byliśmy pewni, że mamy lepsze show. 272 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 {\an8}Dziwiła nas oglądalność. 273 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 {\an8}„Ktoś kogoś opłaca, bo nasz program jest lepszy”. 274 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 {\an8}Vince stwierdził wtedy, 275 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 {\an8}że trzeba coś zrobić, 276 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 {\an8}aby przyciągnąć widzów do nas 277 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 i podkręcić atmosferę przed WrestleManią. 278 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 Tak też uczyniliśmy. 279 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 {\an8}Chciałbym wam przedstawić... 280 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 {\an8}STYCZEŃ 1998 ROKU 281 00:15:52,910 --> 00:15:56,455 {\an8}...człowieka, który jest 282 00:15:56,455 --> 00:16:00,084 {\an8}największym kozakiem na świecie! 283 00:16:00,084 --> 00:16:07,091 {\an8}Proszę państwa, Iron Mike Tyson! 284 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}Zadzwonili do mnie. „Nie uwierzysz, co teraz wymyślili”. 285 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Myślę sobie, że to nieważne. 286 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 Masakrowaliśmy ich oglądalnością i zrobiłem się arogancki. 287 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 {\an8}Powiedział: „Sprowadzili Mike’a Tysona”. 288 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Szybko wyzbyłem się buty. 289 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 To Vince wymyślił, aby ściągnąć Mike’a Tysona. 290 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 Shane McMahon był w to mocno zaangażowany. 291 00:16:32,074 --> 00:16:37,121 Potrzebowaliśmy dużej osobowości, kogoś rozpoznawalnego na WrestleManii. 292 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 W owym czasie był na samym topie. 293 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Wyszedł z więzienia jakieś trzy lata wcześniej. 294 00:16:43,752 --> 00:16:46,964 {\an8}Zważywszy na przeszłość Tysona z lat 90., 295 00:16:46,964 --> 00:16:50,718 {\an8}czy inwestycja w niego nie była ryzykowna? 296 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 {\an8}Chyba go jeszcze wtedy nie aresztowano za gwałt. 297 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 {\an8}- Prawda? - Siedział już za to. 298 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 {\an8}Mike nie cieszy się powszechnym uznaniem, 299 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 {\an8}ale teraz ma lepszą reputację 300 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 niż wtedy. 301 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 DYSKWALIFIKACJA TYSONA ZA ODGRYZIENIE UCHA HOLYFIELDOWI 302 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 Na tym poziomie chodzi o generowanie heatu, 303 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 {\an8}bo tak sprzedaje się bilety. 304 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 {\an8}I nie musi być pozytywny. Może być negatywny. 305 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Zwłaszcza chciałbym podziękować Mike’owi Tysonowi 306 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 za ściągnięcie do nas mediów. 307 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 {\an8}Tyson w programie pay-per-view to było coś. 308 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 {\an8}Mike miał być gościnnym sędzią w starciu 309 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 Stone Cold Steve’a Austina z Shawnem Michaelsem. 310 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 To Mike Tyson, jedno z wielkich nazwisk w sporcie. 311 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 Tylko ślepy nie zauważyłby, że Steve Austin staje się gwiazdą. 312 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, powiem ci tyle. Spróbuj się wtrącić podczas WrestleManii, 313 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 a położę cię na deski. 314 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 Już nigdy więcej nie wrócisz na ring. 315 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 I takie są fakty. 316 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 WCW wciąż prowadziło w oglądalności, 317 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 ale rywalizacja się zaostrzała. 318 00:18:08,212 --> 00:18:09,505 NA ŻYWO 319 00:18:09,505 --> 00:18:13,050 To szczyt marzeń, samo sedno tego biznesu. 320 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Trzeba zapracować sobie 321 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 na udział w walce wieczoru na WrestleManii. 322 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Uwaga! - To koniec! 323 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Uwaga! 324 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Uwaga! Mój Boże... 325 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 Shawn miał problemy z plecami podczas WrestleManii 14. 326 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 Starcie było na średnim poziomie. 327 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels z kolejnym kopniakiem! Austin tego dokonał! Powalił go! 328 00:18:35,531 --> 00:18:37,157 Wchodzi Mike Tyson! 329 00:18:37,157 --> 00:18:39,034 Austin jest mistrzem... 330 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 Pojedynek nie był dobry, nie ma czym się chwalić. 331 00:18:41,995 --> 00:18:45,124 Spojrzałem na Vince’a, a ten wzruszył ramionami: 332 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 „Steve, nie martw się. Teraz się zacznie”. 333 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Chciałbym pogratulować 334 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 nowemu mistrzowi World Wrestling Entertainment, 335 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 choć ten bez wątpienia ma charakterek. 336 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 {\an8}Niekoniecznie wszyscy w WWE szanują jego podejście. 337 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 {\an8}Postać Mr. McMahona zaistniała, 338 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 {\an8}gdy rozegrano do końca wątek Mike’a Tysona. 339 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 {\an8}Vince, zmieniasz się w złego? 340 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 {\an8}- Zawsze byłem dobry. - Wybuczeli cię. 341 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 {\an8}- Pozostanę dobry. - Jasne. 342 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 {\an8}Właściciel WWE, Vince McMahon, zmierza na ring. 343 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}Szczerze mówiąc, nie jest to entuzjastyczna owacja. 344 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 {\an8}W owym czasie 345 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 {\an8}wybuchł spór ze Stone Coldem Steve’em Austinem. 346 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 {\an8}Ten konflikt między nimi 347 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 {\an8}zmienił oblicze branży. 348 00:19:43,307 --> 00:19:46,643 {\an8}Nikt, a zwłaszcza Vince McMahon, 349 00:19:46,643 --> 00:19:50,063 {\an8}nie będzie rozkazywać Stone Coldowi Steve’owi Austinowi. 350 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 {\an8}I takie są fakty. 351 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 {\an8}Chodziło o zatarcie granicy między prawdą a fikcją. 352 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 {\an8}CZAS, ABY AUSTIN WYDYMAŁ VINCE’A! 353 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 {\an8}Trzeba zrozumieć, jaką władzę, kontrolę, posiada ktoś taki jak Vince McMahon... 354 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 {\an8}Mamy ekscentrycznego miliardera, Vince’a McMahona, 355 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 {\an8}oraz antysystemowego Stone Colda Steve’a Austina. 356 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 {\an8}Byli dla siebie stworzeni. 357 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 {\an8}Zwolnię cię, ty dupku! 358 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 {\an8}Na Boga! 359 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 {\an8}W wątku chodziło o to, że ktoś próbuje mną sterować, 360 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 {\an8}a ja buntuję się przeciwko systemowi. 361 00:20:27,184 --> 00:20:31,980 {\an8}Ty palancie. Nie masz jaj, aby zwolnić Stone Colda Steve’a Austina. 362 00:20:31,980 --> 00:20:36,068 {\an8}W innej epoce byłbym heelem przez niewyparzony język i zachowania. 363 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 {\an8}Jesteś na wskroś żałosny... 364 00:20:38,570 --> 00:20:42,950 {\an8}Wprowadziłem do branży pro wrestlingu odcienie szarości. 365 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 Zazwyczaj jest czarno-biało, miłość-nienawiść. 366 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 {\an8}Za moich czasów był dobry i zły. 367 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 {\an8}GALERIA SŁAW WWE 368 00:20:52,668 --> 00:20:56,880 {\an8}U Vince’a Jr. walczyli teraz zły i gorszy. 369 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 {\an8}We wrestlingu nie było już dobrych. 370 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 {\an8}Społeczeństwo stało się bardziej nieokrzesane. 371 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 {\an8}Miało większy pazur. 372 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 {\an8}Trzeba było tworzyć postacie, 373 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 które są bardziej dwuznaczne. 374 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Fani nie chcieli już oglądać dobrych. 375 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Nawet w kinach. 376 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 {\an8}Spójrzcie na gry wideo i branżę wrestlingu. 377 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 {\an8}Dostrajamy się do otoczenia. 378 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 {\an8}Z tego czerpiemy. 379 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 W tym jest kasa. 380 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 Vince powiedział: „Dajcie mi trochę tej forsy”. 381 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 Nie zawsze wyznaczamy trendy, czasem za nimi podążamy. 382 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 To był czas Dzikiego Zachodu. 383 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 {\an8}Stone Cold Steve Austin jest równie prymitywny, co wredny. 384 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 {\an8}Nie ma większej gwiazdy wrestlingu 385 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 {\an8}i jest wielbiony przez fanów. 386 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 {\an8}Chce rozbić butelkę piwa, robi to. 387 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 {\an8}Chce pokazać środkowy palec, robi to. 388 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 {\an8}O nie! 389 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 {\an8}Po części uwielbiamy, gdy źli są górą. 390 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 {\an8}Może nie lubimy tego, że mamy się porządnie zachowywać. 391 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 {\an8}Nie można popychać 392 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 {\an8}ani obrażać ludzi. 393 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 {\an8}Stone Cold tłucze szefa! 394 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 {\an8}Takie wątki pełnią rolę substytutu. 395 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 {\an8}Sami chcieliby walnąć szefa w gębę, 396 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 {\an8}a ja mogłem to zrobić dosłownie i w przenośni. 397 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 {\an8}Prawie co poniedziałek w Raw. 398 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 {\an8}O rany, uwaga! Austin znów sprzątnął McMahona! 399 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 Fani mocno zareagowali, bo był taką silną kreacją. 400 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Był przesadzony i ponadprzeciętny. 401 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 Łatwo go kochać, ale jeszcze łatwiej nienawidzić. 402 00:22:46,948 --> 00:22:48,992 {\an8}Pan McMahon jest na szczycie. 403 00:22:49,785 --> 00:22:52,746 {\an8}Wszyscy, którzy nie są tam z nim, 404 00:22:52,746 --> 00:22:54,373 {\an8}nie cierpią go. 405 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 {\an8}Ma całą kolekcję corvette. 406 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 {\an8}Vince afiszuje się w garniturach szytych na miarę. 407 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 {\an8}A co tu lubić? 408 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 {\an8}Łatwo go nienawidzić. 409 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 {\an8}Weź mi ten mikrofon! Jest mój! Należy do mnie! Ta kamera też... 410 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 {\an8}Wyłącz to! 411 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 {\an8}Stał się najbardziej znienawidzoną postacią w dziejach branży. 412 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 {\an8}Dupek! 413 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 {\an8}Mr. McMahon, rzecz jasna, to postać oparta na Vinsie McMahonie. 414 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Rozumiałem ją z racji tego, jak dorastałem. 415 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Byłem niebywale biedny. 416 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Wywodząc się z tego środowiska, nie lubiłem bogatych. 417 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 Otaczały mnie osoby, które uważały się za lepsze, 418 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 bo miały więcej pieniędzy. 419 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Sprawiały, że czułeś się nikim. 420 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 Uczyłeś się. 421 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 Wtedy umiałem walczyć i lubiłem to robić. 422 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Jeśli byłeś w tym dobry, stawałeś się kimś. 423 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 Byłem dobry w walce z jednego powodu. 424 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 „Nie walczyłeś uczciwie! Oszukiwałeś!” 425 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 „Tak? I wygrałem”. 426 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 {\an8}Co ci odwala? 427 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 {\an8}Moja postać, Mr. McMahon, 428 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 {\an8}wzbudza ponury respekt, bo czerpię z doświadczeń z młodości. 429 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 {\an8}Tak postrzegałem bogaczy. Że próbują cię zastraszyć. 430 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Dostaniesz za swoje. 431 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 {\an8}Umiem być arogancką osobą, która nadużywa swojej władzy 432 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 {\an8}i zastrasza innych. 433 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 {\an8}To nie moja wina, że sam dorobiłem się miliardów. 434 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 Łatwo mi było wejść w postać, 435 00:24:38,602 --> 00:24:42,230 bo wiedziałem, czego nie znoszę. 436 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 {\an8}Niektórzy są bogaci, ale wy nie. 437 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 {\an8}Potrafi manipulować tłumem 438 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 {\an8}jak najlepsi w branży. 439 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 {\an8}Prawdziwy ze mnie Teksańczyk. 440 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 {\an8}Uwielbiałem heat, jak to zwiemy. 441 00:24:59,247 --> 00:25:01,750 {\an8}Kiedy manipuluje się widownią, 442 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 {\an8}żeby cię wybuczeli, 443 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 naprawdę pragniesz poczuć ten heat. 444 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Nie boisz się tego, chłoniesz to. 445 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 {\an8}To moje zdanie o Teksasie. 446 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 {\an8}Świetne uczucie. 447 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 {\an8}Vince po mistrzowsku wywoływał w ludziach reakcje, nienawiść, emocje. 448 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 A emocje sprzedają bilety. 449 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Chodzi o emocje. 450 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 {\an8}Jeśli wciśniesz guzik, aby je wywołać, 451 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 {\an8}ludzie zapominają, gdzie są. Przestają być w kinie, na arenie. 452 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 {\an8}Patrzą na ciebie. Jesteś z nimi sam. 453 00:25:35,367 --> 00:25:36,868 {\an8}Wtedy masz ich w garści. 454 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 {\an8}- Spijaj to, Mr. McMahon. - Pamiętam, gdzie byłem... 455 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 {\an8}Granie jest łatwe. Najtrudniej jest być sobą. 456 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 {\an8}Co cię łączy z Mr. McMahonem? 457 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Z postacią Mr. McMahona? - Tak. 458 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Zupełnie nic. 459 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon to rozszerzenie Vince’a McMahona, 460 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 ale mocno przerysowanego. 461 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 Różnica między Mr. McMahonem a Vince’em McMahonem 462 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 jest raczej niewielka. 463 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 {\an8}To ta sama osoba. 464 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 {\an8}Z lekka przesadzona. 465 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Postać Mr. McMahon to tak naprawdę Vince. 466 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Zaprzeczy, ale Mr. McMahon to Vince. 467 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 {\an8}Wielu promo i tyrad, które kierował do różnych ludzi, 468 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 {\an8}doświadczyłem w realu na własnej skórze. 469 00:26:27,919 --> 00:26:32,215 „Nigdy bym tak nie powiedział”. „Nieprawda, mówiłeś mi tak”. 470 00:26:32,215 --> 00:26:37,220 Bruce twierdził, że Mr. McMahon wyładowywał się na nim w prawdziwym życiu. 471 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Nasza branża to moja pasja, 472 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 czasami to się ze mnie wylewa. 473 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Bywa, że przeginam. 474 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 Postać Mr. McMahona jest bardzo podobna do Vince’a, 475 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 ale, wiadomo, mocno przesadzona. 476 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Najlepsze postacie we wrestlingu 477 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 to osoby grające siebie, ale mocno przerysowane. 478 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Stone Cold to byłem ja, ale podkręcony do 200%. 479 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 Podobnie Vince. 480 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Świetna fikcja często leży 481 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 na tej dziwnej granicy między prawdą a opowieścią. 482 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince uwielbia ją zamazywać. 483 00:27:20,847 --> 00:27:25,810 Po tylu latach ludzie często już nie odróżniają mnie od mojej postaci. 484 00:27:25,810 --> 00:27:29,314 {\an8}Kiedyś mnie to niemiłosiernie drażniło, bo to nie byłem ja. 485 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 {\an8}Potem dotarło do mnie, że nieważne, czego chcę 486 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 {\an8}i jak pragnę być postrzegany. 487 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 {\an8}Liczy się to, jak mnie widzą inni, 488 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 {\an8}bo to kreuje rzeczywistość. 489 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 {\an8}Nie zmienisz tego, co ludzie o tobie myślą. 490 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 {\an8}Oba palce! 491 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 {\an8}Przez pana McMahona przemawia czysta nienawiść! 492 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 {\an8}Dynamika Austina i McMahona była obłędnie dobra. 493 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Możliwe, że to najlepsza waśń w dziejach wrestlingu. 494 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Gwiazda Stone Colda Steve’a Austina i jego konflikt z Mr. McMahonem 495 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 podbiły oglądalność WWE, 496 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 {\an8}co przerwało 83 tygodnie dominacji WCW w rankingach. 497 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 WWE zalało całą branżę wrestlingu niczym tsunami. 498 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Było na fali na całym świecie. 499 00:28:17,112 --> 00:28:21,700 Powiem to, choć zabrzmię jak nadęty bufon. 500 00:28:22,701 --> 00:28:26,371 Vince postanowił wziąć naszą formułę i ją powielić, 501 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 tyle że lepiej. 502 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 I tak uczynił. 503 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 Wiele rzeczy z WCW zostało odtworzonych w WWE. 504 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 {\an8}D-X to była podróbka nWo. 505 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 {\an8}Postać Mr. McMahona była jak zły Eric Bischoff. 506 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 Wredny szef. 507 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Vince, przyznaj, że mnie skopiowałeś. 508 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Zrobiłeś to lepiej, 509 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 ale powiedz, kto był pierwszy. 510 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Jeśli Eric Bischoff uważa, że jako pierwszy grał heela... 511 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Jeśli tak, ewidentnie zrobił to gorzej. 512 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Ale gratuluję. 513 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 WWE w końcu by wygrało. 514 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 {\an8}Vince McMahon to ostry zawodnik, wojownik. 515 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 {\an8}Zrobiłby wszystko, aby wygrać tę walkę. 516 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 {\an8}Nie dorównywałem im. Zaniedbałem pracę nad wizją. 517 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 Motyw nWo miał już kilka lat. 518 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Przestał być nowy. 519 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 {\an8}Za to rzeczy w WWE z Mr. McMahonem, Steve’em Austinem i nie tylko 520 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 {\an8}były nowe i świeże. 521 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 {\an8}Publiczność odpłynęła, aby sprawdzić, co robią tamci. 522 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Eric błędnie założył, 523 00:29:47,202 --> 00:29:51,331 że wystarczy trzymać się tych gwiazd, a pozostanie na topie. 524 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 {\an8}We wrestlingu ma się termin przydatności, trzeba kreować nowe gwiazdy. 525 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 {\an8}Vince próbował to zrobić, bo musiał. 526 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 {\an8}I takie są fakty, bo Stone Cold tak mówi. 527 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 {\an8}Vince’owi się poszczęściło. Austin odniósł wielki sukces. 528 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Przybył Dwayne „The Rock” Johnson. 529 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 {\an8}Czujecie, co szykuje The Rock? 530 00:30:16,606 --> 00:30:17,565 {\an8}Proszę państwa... 531 00:30:17,565 --> 00:30:20,819 {\an8}Miło powitać jedną z najszybciej wschodzących gwiazd 532 00:30:20,819 --> 00:30:24,239 {\an8}w dziejach wrestlingu, The Rocka. Zacznijmy od historii. 533 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}Kiedy się przebiłeś, podkreślano twoją wrestlingową spuściznę. 534 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}High Chief Peter Maivia to był mój dziadek. 535 00:30:30,161 --> 00:30:35,291 {\an8}Na wiele sposobów przyczynił się do rozsławienia wyspy Samoa 536 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 i jej atletów. 537 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Z wyspy Samoa 538 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 539 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 Mój dziadek walczył dla Vince’a McMahona Sr. 540 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 W latach 80. pojawił się mój tata. 541 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 {\an8}Rocky „Soul Man” Johnson 542 00:30:54,394 --> 00:30:58,690 {\an8}i Tony Atlas zostali pierwszymi czarnymi mistrzami tag teamów. 543 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 The Rock we wszystkim przypomina ojca. 544 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Chodzi jak on, ubiera się jak on. 545 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Można by pomyśleć, że to Rocky. 546 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Poznałem Vince’a McMahona Jr., gdy miałem 11 lat. 547 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Powiedział: „Miło mi cię poznać”, uścisnął dłoń 548 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 i spojrzał w oczy. Nie zapomnę tego. 549 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 {\an8}Oto nowicjusz, 550 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 {\an8}który szybko wyrabia sobie nazwisko... 551 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 {\an8}LISTOPAD 1996 ROKU 552 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 {\an8}...Rocky Maivia. 553 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 {\an8}Przyszedł i zaczęliśmy go ostro promować 554 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 {\an8}jako wrestlera trzeciej generacji, którego każdy polubi. 555 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 {\an8}Koleś będzie fenomenem. 556 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 {\an8}Pierwsza gwiazda trzeciej generacji. 557 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Wepchnęliśmy go fanom do gardeł. 558 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 {\an8}Ojej. Skandują... „Rocky jest do kitu”. 559 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 {\an8}Rocky jest do kitu! 560 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 {\an8}Nie cierpieli go. 561 00:31:48,156 --> 00:31:49,699 {\an8}Wielu naszych widzów 562 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 {\an8}chyba uważało, że nie zapracował sobie na tę pozycję. 563 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 Nieważne, ile wysiłku Dwayne wkładał w walkę na ringu, 564 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 ludzie buczeli. 565 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Mam dość słuchania o starym Rocky’ego Maivii. Kogo to obchodzi? 566 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky jest do kitu! 567 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 Fani nie cierpieli The Rocka, bo WWE zmuszało nas, aby go kochać. 568 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 Dopiero zamiana The Rocka w heela 569 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 i akceptacja, że fani na niego buczą, 570 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 spowodowało, że go pokochali. 571 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 {\an8}Jesteśmy Nation of Domination! 572 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 {\an8}Nation of Domination było frakcją, która była dumna ze swojego koloru skóry 573 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 {\an8}i walczyła z opresyjną władzą. 574 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 {\an8}Najnowszy członek Nation of Domination, Rocky Maivia! 575 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 {\an8}Powiedziałem tylko Vince’owi, 576 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 że chciałbym mieć możliwość wytłumaczenia, 577 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 dlaczego dołączam do Nation. 578 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Odparł: „Jasne”. 579 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 {\an8}Trzy słowa: „Giń, Rocky, giń”. 580 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 {\an8}Tak mi się odwdzięczacie, wy śmiecie. 581 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 {\an8}Mówiłem: „Nie chodzi o kolor skóry, a o szacunek. 582 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 {\an8}O to, że skopię wam tyłki”. 583 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 {\an8}Nie chodzi o kolor mojej skóry. Chodzi o szacunek. 584 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 {\an8}Są chwile w życiu, 585 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 gdy nagle coś zaskoczy 586 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 i mówisz: „Kurde, w tym tkwi prawdziwa siła”. 587 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 {\an8}Rocky Maivia ma wiele cech, ale na pewno nie jest „do kitu”. 588 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 Bum, w ciągu miesiąca byłem na topie jako heel. 589 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 {\an8}Poczujcie, co szykuje The Rock. 590 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 {\an8}Pamiętam rozmowę z Vince’em: 591 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 „Uczynię z ciebie mistrza WWE”. 592 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 {\an8}Sharpshooter... 593 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 {\an8}LISTOPAD 1998 R. 594 00:33:43,104 --> 00:33:44,605 {\an8}Sharpshooter! 595 00:33:44,605 --> 00:33:46,816 {\an8}McMahon kazał uderzyć w dzwonek! 596 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Powiedziałem, że to wielka sprawa, 597 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 bo będę pierwszym niebiałym mistrzem WWE. 598 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Odparł, że wie, ale nie o to chodziło. 599 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Wiem jedno o Vinsie. Tak było wtedy i tak jest dziś. 600 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 „Wisi mi twój kolor skóry. Czarny, zielony czy fioletowy. 601 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 Cholera, bądź sobie jednorożcem. 602 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 Dopóki zapewniasz kasę, będziesz mistrzem”. 603 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 {\an8}Nie ma to związku z kolorem skóry. To nie rasizm, tylko biznes. 604 00:34:24,562 --> 00:34:28,357 {\an8}On nie widzi czarnych i białych. Dostrzega tylko zieleń. 605 00:34:32,195 --> 00:34:37,533 {\an8}Era Attitude to był wyjątkowy, niezwykły czas, 606 00:34:37,533 --> 00:34:42,872 {\an8}bo mogliśmy robić, co tylko nam się zamarzyło. 607 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 I tak robiliśmy. 608 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Tutaj! O rajuśku! 609 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 {\an8}Spójrzcie! 610 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 {\an8}- Uwaga! - Ona ma... Widzicie to? 611 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 {\an8}Era Attitude to był szał. 612 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Wszędzie było widać Austin 3:16 613 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 czy D-X. 614 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 {\an8}- Ssij pałę. - Właśnie! 615 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 Widać było The Rocka. 616 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Każdy był w to wkręcony. 617 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Byli tacy popularni. Wszędzie sprzedawano z nimi gadżety. 618 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Wpływali na całą kulturę. 619 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 Pojawią się u nas supergwiazdy WWE. 620 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Proszę państwa, The Rock! 621 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Zaprosiliście The Rocka, aby przemówił na Kongresie Republikanów? 622 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 {\an8}ROCK NA PREZYDENTA 623 00:35:31,462 --> 00:35:34,465 {\an8}Powitajcie niepowtarzalnego Triple H. 624 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Przed Erą Attitude 625 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 czasami ktoś nas rozpoznał z telewizji. 626 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 Potem nigdzie nie mieliśmy spokoju. 627 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 {\an8}To się wymykało spod kontroli. 628 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 Teraz zarabiają więcej niż wtedy, 629 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 ale to był prawdziwy szczyt ich popularności. 630 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 {\an8}To fenomen rozrywkowy lat 90. 631 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 {\an8}Światowy przemysł wart miliardy dolarów, 632 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 {\an8}hit telewizyjny, 633 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 {\an8}w pewnym sensie sport, 634 00:36:03,536 --> 00:36:09,458 {\an8}który przyciąga więcej nastoletnich widzów niż futbol czy bejsbol. 635 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 {\an8}Bardzo ciepło wspomina się ten okres, 636 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 {\an8}bo wrestling naprawdę wszedł do mainstreamu. 637 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 {\an8}Z punktu widzenia rynku 638 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 stworzyli odjechany produkt, który rozpalał wyobraźnię. 639 00:36:34,400 --> 00:36:38,571 Z moralnego punktu widzenia nie każdemu przypadł do gustu. 640 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 {\an8}Jeśli chodzi o pro wrestling, 641 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 {\an8}przybyło im miliony fanów. 642 00:36:42,950 --> 00:36:48,164 {\an8}Ale zrodziły się poważne wątpliwości, jeśli chodzi o przemoc i treści seksualne. 643 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 {\an8}Promotorzy twierdzą, że to rodzinna rozrywka, 644 00:36:51,334 --> 00:36:55,546 {\an8}ale jeśli nie byliście na show i nie oglądaliście programu, zróbcie to. 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,839 {\an8}Czeka was szok. 646 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 {\an8}Jako wykonawcy chcemy wywołać największą reakcję. 647 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 {\an8}A te zachowania działały najlepiej. 648 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Postanawiasz więc mieć „pazur”. 649 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 {\an8}Mam dla was dwa słowa. 650 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 {\an8}„Ssij pałę!” Tak! 651 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 {\an8}Było dużo zabawy i wolności, 652 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 {\an8}ale teraz w sieci można obejrzeć wiele treści 653 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 {\an8}i dziwię się, że uszło nam to na sucho. 654 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 {\an8}Wybierz sobie dowolną dziwkę. 655 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 {\an8}CHCĘ KARŁY 656 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 {\an8}Krytycy twierdzą, że WWE to wyrzyg na dobry gust. 657 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 {\an8}Chyba nikt nie był równie krytyczny wobec McMahona 658 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 co dziennikarz New York Post, Phil Mushnick. 659 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Wiedzieli, że wolno im wszystko. 660 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 {\an8}Nie coś. Wszystko. 661 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 {\an8}Przesuwali granice. Ile się dało. 662 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 {\an8}Obniżymy poziom, nieco bardziej, 663 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 {\an8}a potem jeszcze trochę. 664 00:37:53,729 --> 00:37:58,276 {\an8}To było lekkie odejście od tego, co dotąd robiliśmy. 665 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 Wciąż było to przyjazne rodzinom. 666 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Nikt nie zginął. 667 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 {\an8}POGRZEBANY ŻYWCEM 668 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 {\an8}The Rock leży w trumnie! 669 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 {\an8}Nie doszło do gwałtu. 670 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 {\an8}Wyłaź, ty gwałcicielu! 671 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 {\an8}Nie korzystano z noży czy broni palnej. 672 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 {\an8}Bądźcie świadkami symulowanej sceny kastracji. 673 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 {\an8}Show wciąż był przyjazny dla rodziny. 674 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 {\an8}Raczej tej dojrzalszej, a nie dla małych dzieci. 675 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 {\an8}Grali na dwa fronty. Mówili, że nie kierują reklam do dzieci, 676 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 {\an8}ale taka była ich publiczność. 677 00:38:32,685 --> 00:38:37,481 {\an8}Niektórzy mówili, że ich obowiązkiem jest nie wywierać złego wpływu na dzieci. 678 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 Oni na to: „Nie kierujemy już tego do dzieci”. 679 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Jasne. 680 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 {\an8}Głównym odbiorcą miał być młody mężczyzna. 681 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 {\an8}Figurki, lalki. 682 00:38:48,659 --> 00:38:53,122 {\an8}Tego nie kupują do zabawy dorośli. Są dla dzieci w wieku 8-10 lat. 683 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Dzieciaki garnęły się do Ery Attitude. 684 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Ssij pałę! - Ssij pałę! 685 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Widzieli coś, czego może nie powinni byli. 686 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Przemawiało to do dzieci na wielu frontach. 687 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Czy pozwoliłbym swoim dzieciom to oglądać? Raczej tak. 688 00:39:12,600 --> 00:39:14,226 {\an8}DYREKTOR SZKOŁY PODSTAWOWEJ 689 00:39:14,226 --> 00:39:17,063 {\an8}To ogólnokrajowy potwór, trzeba go powstrzymać. 690 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Dyrektor ma prawo do swojego zdania. 691 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}PREZES ZARZĄDU WWE 692 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}A ja do swojego. 693 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 Z całego serca chcemy, aby rodzice i nie tylko 694 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 korzystali z wolności wyboru. 695 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 Cholera, to Ameryka. Żyj po swojemu. 696 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 Nie lubisz nas? Wyłącz, nie oglądaj. 697 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 Byłem pierwszy do twierdzeń typu: 698 00:39:41,670 --> 00:39:45,091 „Nie każcie nam wychowywać swoich dzieci, sami to róbcie. 699 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 To wasza wina, że telewizja na nie wpływa”. 700 00:39:47,385 --> 00:39:49,804 Teraz mam córkę... 701 00:39:50,805 --> 00:39:53,641 Na pewno można było 702 00:39:53,641 --> 00:39:57,728 mniej uprzedmiotawiać kobiety. 703 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 {\an8}Czas przestać się szczerzyć i porządnie obnażyć. 704 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 {\an8}O rety! 705 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 {\an8}Konsekwentnie przekraczaliśmy granice dobrego smaku. 706 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 {\an8}Było dużo wątpliwych treści. 707 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 {\an8}Dobrze wyglądasz na kolanach, Chyna. To chyba naturalna pozycja. 708 00:40:18,290 --> 00:40:23,963 {\an8}Niemiłosiernie eksploatowaliśmy kobiety, ale to nic, bo publika to faceci. 709 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 {\an8}Nastolatkowie widzieli takie kobiety 710 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 {\an8}i z marketingowego punktu widzenia to był sukces. 711 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 {\an8}W Erze Attitude kobiet nie uważano za wrestlerki. 712 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Miałyśmy wtedy cieszyć oko. 713 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Sable była niejako pionierką diw WWE. 714 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Doskonale znała swoją rolę. 715 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Zwali ją Seksowną Sable, 716 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 ale jej atletyczność była wartością dodaną. 717 00:40:54,660 --> 00:40:59,623 Nie doceniano jej, bo to nie było normalne i akceptowalne. Nie była to rola kobiet. 718 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}Pod koniec lat 90. swój program miał Jerry Springer. 719 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Myśleliście, że nic was nie zaskoczy, ale źli stają się gorsi! 720 00:41:08,841 --> 00:41:12,761 Istniały programy „wykolejeńców”. Howard Stern był na topie. 721 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}Chcę bzyknąć Bonnie, Jill i Brandy. 722 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 Era Attitude odzwierciedlała to, co się działo na świecie. 723 00:41:20,352 --> 00:41:26,484 {\an8}Społeczeństwo było bardziej seksowne, a my byliśmy tego odbiciem. 724 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 {\an8}Niektóre rzeczy... 725 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 {\an8}Starcia w bieliźnie? Dziś raczej nie wchodziłyby w grę. 726 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 {\an8}Wtedy puszczano to w telewizji. 727 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 {\an8}McMahon to produkt swoich czasów. 728 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 {\an8}Różnica polega na tym, że ma wyjątkową pozycję 729 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 {\an8}i wzmacnia te wątpliwe tendencje, 730 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 {\an8}zamiast je kwestionować, zmieniać lub adaptować. 731 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 {\an8}Podążaliśmy za resztą branży rozrywkowej. 732 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Najwyższa oglądalność często przypadała 733 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 na te segmenty z kobietami. 734 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 {\an8}Biły na głowę oglądalnością różne świetne starcia. 735 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 {\an8}Chcieliśmy mieć pazur, 736 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 {\an8}bo taka była ówczesna telewizja. 737 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 {\an8}To telewizja na żywo 738 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 {\an8}i Vince nic teraz na to nie poradzi. 739 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 {\an8}Chcieliśmy służyć naszej publiczności 740 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 {\an8}i czasem nieco przeginaliśmy. 741 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 Patrząc wstecz, można uznać to za obłęd, 742 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 że nie należało tego robić 743 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 i że było to niestosowne... 744 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Bo to prawda. 745 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Kto jest gorszy? Ten, który to zrobił, czy ci, którzy to uwielbiali? 746 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Nie wiem. 747 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 {\an8}Witamy w War Zone! Jestem Jim Ross. 748 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 {\an8}Ze mną przy ringu jest James Cornette. 749 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 {\an8}Idzie do nas właściciel WWE... 750 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 {\an8}OWEN TO IKONA 751 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 {\an8}Owen Hart, 752 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 rozkazuję ci przyjść na ring... 753 00:43:13,048 --> 00:43:14,133 OWEN W WALCE O TYTUŁ 754 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...tu i teraz. 755 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 {\an8}Oto i on. 756 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Idzie. Słucha swego szefa czy staje do walki? 757 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 {\an8}Po sprawie z Bretem spotkałem się z Owenem. 758 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 Zapytałem, czy chce zostać z nami, 759 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 czy odejść z Bretem. 760 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Wolał zostać. 761 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 {\an8}Czas zrobić to, co muszę. 762 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 {\an8}Czyli zostanę tu w World Wrestling Entertainment! 763 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 {\an8}Kiedy przeszedłem do WCW, a Owen został, wszystko się zmieniło. 764 00:43:48,208 --> 00:43:50,210 {\an8}Sądził, że jestem na niego zły. 765 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 {\an8}Ale w pełni go rozumiałem 766 00:43:53,881 --> 00:43:57,551 {\an8}i było mi żal, że znalazł się w takim położeniu. 767 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 {\an8}Nie był częścią mojego konfliktu z Vince’em, 768 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 {\an8}ale i tak za to oberwał. 769 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 {\an8}Upokarzali jego postać. 770 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 {\an8}Tak często jak mogli, aby mi dopiec. 771 00:44:11,774 --> 00:44:15,569 {\an8}Mieliśmy zrobić coś Owenowi, 772 00:44:15,569 --> 00:44:18,280 {\an8}bo Bret odszedł? To wyraz jego ego. 773 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 „Serio, Bret? Czemu mielibyśmy to robić? 774 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 Nie zależy nam na tobie. Odszedłeś i robimy z Owena gwiazdę”. 775 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 {\an8}Co to ma być? 776 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 {\an8}Stworzyli z nim historię, 777 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 {\an8}w której znów stał się Blue Blazerem, 778 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 {\an8}takim nieporadnym bohaterem. 779 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 {\an8}23 maja 1999 roku. 780 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Opowiesz nam o tym dniu? 781 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Chodzi o Owena. 782 00:44:51,647 --> 00:44:54,942 {\an8}Drodzy widzowie, zapraszamy na nagrany wcześniej wywiad. 783 00:44:54,942 --> 00:44:56,402 {\an8}PAS MIĘDZYKONTYNENTALNY 784 00:44:56,402 --> 00:44:57,695 {\an8}Mamy spory problem. 785 00:44:57,695 --> 00:44:59,613 {\an8}Blue Blazer, czeka cię wielkie starcie... 786 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}Program był na żywo, ale wcześniej nagrano wywiad z Owenem. 787 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 {\an8}Mieliśmy opuścić Owena, 788 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 miał niejako zjechać na linie z sufitu. 789 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Owen miał polecieć. 790 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 {\an8}Z krokwi budynku, jak to nieraz robiliśmy. 791 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 {\an8}Oglądałem nagrany wywiad, 792 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}gdy ktoś powiedział, że Owen jest w ringu. 793 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 Zapytałem: „Co on wyprawia?”. 794 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 Podczas lotu coś poczułem. 795 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 Przytłoczyło mnie. 796 00:45:32,354 --> 00:45:36,191 Poczułem, że stało się coś złego. 797 00:45:36,692 --> 00:45:40,654 {\an8}Proszę państwa, podczas relacji na żywo wiele może się wydarzyć. 798 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 {\an8}Nie tylko dobre rzeczy. 799 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 {\an8}Blue Blazer, czyli Owen Hart, 800 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 {\an8}miał zrobić spektakularne wejście, niczym superbohater zjechać z krokwi. 801 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 {\an8}Zdarzyła się tragedia. 802 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Widownia miała szczęście, bo światła były zgaszone. 803 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Niczego nie widziała. 804 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Światła się zapaliły i Owen leżał w ringu. 805 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 Zajmował się nim personel medyczny. 806 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 Zastanawialiśmy się, czy żyje. 807 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 To możliwe. 808 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler znów jest ze mną. 809 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 King, powtarzam fanom, że to nie jest część show. 810 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 Mamy zapewniać rozrywkę i bawić. To nic z tych rzeczy. 811 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Nie wygląda to dobrze. 812 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler rzucił za kulisami: „Bruce, on chyba nie żyje”. 813 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 Wyparłem to. 814 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Mówiłem: „Jak w ogóle możesz tak mówić?”. 815 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 Policjant odciągnął mnie na bok. 816 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 Vince też tam był. Ogłoszono zgon. 817 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 {\an8}Mam przykry obowiązek 818 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 {\an8}powiadomić wszystkich, że Owen Hart nie żyje. 819 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 {\an8}Zginął na arenie wskutek tragicznego wypadku. 820 00:47:10,702 --> 00:47:14,164 {\an8}Musiałem podjąć decyzję, 821 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 czy kontynuować show. 822 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Publiczność niczego nie widziała. 823 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Inaczej bez wątpienia przerwałbym event. 824 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 {\an8}Nie ogłosił niczego na żywo. Uznał, że to niewłaściwe. 825 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 Ludzie przyszli się rozerwać, a nie oglądać czyjąś śmierć. 826 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 Jako biznesmen stwierdziłem: 827 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 „Kontynuujmy show”. 828 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Po pierwsze, Owenie Hart, modlę się za ciebie. 829 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 Ja też. 830 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, chciałeś pogłaskać te pieski. 831 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Ale powiem ci jedno. 832 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 To moje pieski i tak już zostanie. 833 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Nie należało kontynuować. 834 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 {\an8}Przed chwilą zmarł wasz kumpel. 835 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 {\an8}Na tym właśnie ringu. 836 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 {\an8}Widać wciąż jego krew, a wrestling trwa, jakby nigdy nic. 837 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 {\an8}Występują przed publiką, która o niczym nie wie. 838 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 {\an8}Oni sami są załamani. 839 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 {\an8}Twój biznes to rozrywka. 840 00:48:14,558 --> 00:48:19,396 {\an8}Pozwalasz, aby trwała, gdy na ringu widać krew Owena Harta. 841 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 Czy to nie brak szacunku dla niego? 842 00:48:21,857 --> 00:48:24,067 Było wiele negatywnych komentarzy 843 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 dotyczących kontynuacji eventu. 844 00:48:26,194 --> 00:48:29,406 {\an8}Wiem z pierwszej ręki od wrestlerów, 845 00:48:29,406 --> 00:48:32,075 {\an8}że przewieźli obok nich martwego Owena, 846 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}po czym wypchnęli ich za drzwi 847 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}i kazali im występować. 848 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret odbiera to tak, jak przystało na brata. 849 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Miał prawo obsmarować firmę. 850 00:48:46,590 --> 00:48:47,966 {\an8}Gdyby Vince McMahon 851 00:48:47,966 --> 00:48:51,970 {\an8}zrzucił Shane’a McMahona z sufitu i ten rozbryzgnąłby się o matę, 852 00:48:51,970 --> 00:48:54,848 {\an8}nie zeskrobaliby go, by umożliwić kolejną walkę. 853 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Gdybym to ja, a nie mój syn, 854 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 „rozbryzgnął się o matę”, jak to ujął Bret, 855 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 chciałbym, aby nie przerywano. 856 00:49:03,523 --> 00:49:07,444 Zabierzcie mnie i kontynuujcie event. 857 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 Tak bym zrobił. I zdania nie zmieniam. 858 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 Było mi ciężko się z tym pogodzić, 859 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 bo wciąż rozważałem, czy nie zabili go w ramach zemsty na mnie. 860 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Dziś o 10.01 861 00:49:33,261 --> 00:49:36,473 mój radca prawny złożył pozew o nieumyślne spowodowanie 862 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 śmierci mojego męża. 863 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Doszło do ugody z żoną Owena. 864 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 Potem okazało się, w co zawsze wierzyliśmy, 865 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 że to nie była nasza wina. 866 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Niestety, korzystaliśmy z wadliwego sprzętu. 867 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 Producent o tym wiedział, 868 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 więc go pozwaliśmy. 869 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 Długo prowadzili śledztwo dotyczące Vince’a i WWE. 870 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Zadzwonił do mnie śledczy z policji w Kansas City. 871 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 Powiedział: „Obiecałem zadzwonić. 872 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Nie było zamiaru przestępczego. 873 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 To był straszny wypadek”. 874 00:50:13,927 --> 00:50:19,099 Usłyszałem to i przyjąłem do wiadomości. 875 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Szczerze wybaczyłem Vince’owi. 876 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Miałem wiele powodów, aby nie lubić Vince’a, 877 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 ale przez kwestie zawodowe, nie osobiste. 878 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 {\an8}Myślisz, że to wywoła jakieś zmiany we wrestlingu? 879 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Liczę na to. 880 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}PREZES, MR. McMAHON 881 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 {\an8}Nie jesteśmy przeciwko wrestlingowi, 882 00:50:45,292 --> 00:50:50,881 {\an8}ale martwi nas drastyczny kierunek, jaki obrał w ciągu ostatnich dwóch lat. 883 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 {\an8}Szkoda, że fani przypominają watahy 884 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 {\an8}domagające się rozlewu krwi. 885 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 {\an8}W tamtym okresie przekraczaliśmy wszelkie granice. 886 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 {\an8}- Uwaga! - O rany. 887 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 {\an8}Każdy był gotów zrobić wszystko. 888 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 {\an8}Nikt niczego nie odmawiał, nie narzekał na ryzyko. 889 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 {\an8}Ale w którymś momencie trzeba powiedzieć „dość”. 890 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 {\an8}Płonie! Zgaście go! 891 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 {\an8}Chcemy dać fanom to, czego chcą. 892 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 {\an8}Dalej już chyba nie da się posunąć, 893 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 ale kto przewidzi przyszłość? 894 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Ja pierdzielę... 895 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 W 2000 ROKU MARTHA HART ZAWARŁA UGODĘ Z WWE. 896 00:51:45,185 --> 00:51:49,106 W 2003 ROKU WWE ZAWARŁO UGODĘ Z PRODUCENTEM 897 00:51:49,106 --> 00:51:51,775 UPRZĘŻY UŻYTEJ DO WYCZYNU OWENA. 898 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 Napisy: Przemysław Stępień