1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Vi välkomnar er från ringside till ännu ett härligt huvudnummer. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 Nu kör vi! 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,227 {\an8}Tro mig, Dr. Jerry Graham är ingen favorit på den här arenan. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Vi har alla favoriter som barn. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Min favorit var Dr. Jerry Graham. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Han var inte läkare. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 En stor kille med blonderat hår 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 som tände en cigarr med en hundradollarsedel. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Jag känner inte till någon 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 som kan få lika många fiender som Dr. Jerry Graham. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Han var en heel i våra termer. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Det kanske var därför jag gillade honom, 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 för jag gillade aldrig de goda. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Jag ville så gärna bli som han 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 att jag övertalade min styvmor att blondera mitt hår, 16 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 och jag lärde mig hans svassande gångstil. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Ja. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 Han går inte. Han svassar fram. 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Han tog mig under sina vingar. 20 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 "Vill du åka med, grabben?" Om jag ville. 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Han hade en cabriolet från 1959. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Jag satt i passagerarsätet. 23 00:01:16,534 --> 00:01:21,247 Han tutade genom korsningar oavsett om det var grönt eller rött, 24 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 och jag tänkte: "Så här vill jag leva mitt liv." 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Han var så bombastisk. 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Så aggressiv. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Hans hybris och karaktärsdrag, 28 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 det var den jag ville vara. 29 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 I JANUARI 2024 AVGICK VINCE McMAHON FRÅN WWE EFTER ANKLAGELSER 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 GÄLLANDE SEXUALBROTT, MISSHANDEL OCH MÄNNISKOHANDEL. 31 00:01:56,741 --> 00:01:58,868 FLERTALET AV FÖLJANDE INTERVJUER, 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 ÄVEN DE MED VINCE McMAHON, 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 FILMADES INNAN ANKLAGELSERNA BLEV KÄNDA. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 Michaels? Driver du med mig? 35 00:02:04,874 --> 00:02:07,293 {\an8}Försöker du slå Bret Hart med en sharpshooter? 36 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 {\an8}Ring i klockan! 37 00:02:11,422 --> 00:02:13,383 I Survivor Series i Montreal 38 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 räknas Bret Hart, "The Hitman," ut av Vince McMahon. 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Ett bråk följer. 40 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Den mest kontroversiella kampen i wrestlingens historia. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Montreal Screwjob. 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 {\an8}Det var så galet overkligt. 43 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 {\an8}Det orsakade totalt kaos inom branschen. 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Den underjordiska världen, det som nu är internetvärlden, 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 fick tag på insiderinformation, 46 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 och det spred sig som en löpeld. 47 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 Man kunde se folks reaktioner 48 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 på något de inte borde ha känt till. 49 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Fansen visste att Vince lurade Bret Hart, 50 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 vilket var väldigt oprofessionellt enligt reglerna för wrestling. 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 {\an8}Det finns alltid två sidor, 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 {\an8}men de flesta tog inte Vinces parti. 53 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 {\an8}Montreal Screwjob fick mig som kanadensare 54 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 {\an8}att hata Vince. 55 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 {\an8}Vince försökte förklara sig i tv, 56 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 {\an8}men han gjorde inget gott intryck. 57 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Bret grävde sin egen grav. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 Jag känner ingen sympati för Bret. 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 {\an8}"Bret grävde sin egen grav"-talet 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 blev början på en tid 61 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 där verkligheten vann över fantasin, och vi började sudda ut gränsen. 62 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 Och här kommer Vince McMahon till en uppretad... 63 00:03:30,168 --> 00:03:32,086 {\an8}De buar ut McMahon! 64 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Vad händer? Vi är strax tillbaka! 65 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 Det ledde till en massa negativ uppmärksamhet. 66 00:03:42,639 --> 00:03:47,769 Jag tänkte: "Varför inte göra det till nåt som är bra för affärerna? 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 Använd dig själv som karaktär." 68 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 Den här publiken gillar inte Vince. 69 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 Jag har alltid velat uppträda, 70 00:03:56,569 --> 00:04:00,531 men pappa släppte inte in mig i företaget, och än mindre det. 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 Det var inte det jag ville göra, enligt honom. 72 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Men det ville jag verkligen. 73 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 {\an8}Det kändes naturligt när det skedde. 74 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Ni måste visa lite respekt. 75 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 Vid den tidpunkten 76 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 skapade Vince McMahon karaktären Mr. McMahon, 77 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 den elaka chefen, 78 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 och det skulle komma att förändra hela företaget. 79 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 Låt oss prata om företaget och utmaningen du fick från WCW. 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Om jag tittar på tittarsiffrorna för januari under en vecka, 81 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 så är WCW nummer ett, nummer två, nummer fyra och nummer sex. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Ni är nummer 18. 83 00:04:40,446 --> 00:04:43,992 Under hela 1997 låg WCW långt före, 84 00:04:43,992 --> 00:04:48,121 och deras produkt var bättre, så de dominerade branschen. 85 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 Så lär det vara under en överskådlig framtid. 86 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 {\an8}Bret Hart! 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 {\an8}BRET HART TUNGVIKTSMÄSTARE WCW 88 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 {\an8}När Bret Hart gjorde övergången till WCW, 89 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 {\an8}om man lägger listorna sida vid sida på ett papper, 90 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 var WCW i en mycket bättre position än WWE. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Jag ville dominera och vinna, 92 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 och om WWE gick i konkurs i processen 93 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 så hade det varit trist, men jag hade inte mått dåligt. 94 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 Vad är det här? 95 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Han är verkligen udda. 96 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Där har vi det! Vad är det? 97 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 {\an8}I åratal var vi fast med en väldigt ung publik, 98 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 medan WCW 99 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 hade en publik på mellan 18 och 34 år 100 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 och de gjorde fräcka grejer. 101 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Vi fick stryk i 83 veckor, 102 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 det knäcker ens självförtroende och förstör ens psyke. 103 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 Men man inser också att man måste göra nåt annorlunda. 104 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Vi skulle halka efter om vi inte ändrade något. 105 00:05:50,433 --> 00:05:52,101 Du har att göra med tevebolag 106 00:05:52,101 --> 00:05:54,479 och med folk på tevebolagen, 107 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 som kollar på en och säger: "De har bättre tittarsiffror än er, 108 00:05:58,441 --> 00:06:01,986 och jag ser våra talanger i deras show. Vad händer?" 109 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 Man lyssnar på publiken och man känner det. 110 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 Det är dags för förändring. 111 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Det var dags att ta ett steg till och utvecklas. 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 När jag började jobba med Vince 113 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 {\an8}var det krig mellan de två franchisetagarna. 114 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Det blir jag och du i ringen, McMahon. 115 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Så Vince bestämde sig för att bli känd för att testa gränserna, 116 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 att vara djärv och lite galen. 117 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Och Vince gjorde en intervju 118 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}om det nya sättet att producera WWE-innehåll. 119 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 Vi på WWE tror att ni, publiken, 120 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 är trötta på att få er intelligens förolämpad. 121 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince retades med allt nytt som var på väg. 122 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Jag tänkte: "Strunt samma. 123 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 Ni kommer med en version av Doink the Clown 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 och nån elak tandläkare, och fortsätta med det ni gör." 125 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Jag visste inte att Vince fattade beslutet 126 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 att skapa Attitude-eran. 127 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 Föddes Attitude-eran i ett specifikt ögonblick? 128 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Ja, det gjorde den. 129 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Här kommer han! 130 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 En kväll var Vince inte på inspelningen. 131 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 Då kom Shawn Michaels ut i cykelbyxor. 132 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 Precis innan han gick ut tryckte han ner en strumpa i byxorna. 133 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 Gasbinda. Ingen strumpa. 134 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Det var gasbinda som jag hade lindat ihop. 135 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 {\an8}Och jag studsade runt och rullade på höfterna och sånt. 136 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince ringde mig nästa dag 137 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 och berättade hur oprofessionellt det var och gav mig 10 000 dollar i böter. 138 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 Jag sa: "Okej, men titta på det och säg att det inte är roligt." 139 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Om vi pratar om "underhållning" så var det underhållande. 140 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 Det var en av sakerna som fick oss att prata om 141 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 att det var rätt riktning. 142 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Man kan ha respekt för det här jobbet, 143 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 men man behöver inte låtsas att det inte är konstigt. 144 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 {\an8}Jag lyckades slippa undan att betala mina böter. 145 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince var arg, 146 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 men tre eller fyra veckor senare 147 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 pekade Vince på honom och sa: "Shawn Michaels. Det är attityd. 148 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 Han har attityd. Vi behöver mer attityd." 149 00:08:28,049 --> 00:08:29,592 Så föddes Attitude-eran. 150 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 {\an8}Attitude-eran var en förvandling som bara skedde. 151 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 {\an8}Vi ändrade hur vi presenterade vår produkt. 152 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 {\an8}Vi blev lite ihärdigare. Vi blev lite snuskigare. 153 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 {\an8}Vi blev lite råare. 154 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 Folk säger: "Attitude-eran. Det var där allt började." 155 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Små saker skedde med tiden. 156 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Vi är D-Generation X! 157 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation. - Gör ni regler, bryter vi mot dem! 158 00:09:00,248 --> 00:09:05,294 D-Generation X är vad vi skulle kalla en falang inom sportunderhållning. 159 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 De var en utlöpare till The Kliq. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 De var anti-auktoritet, 161 00:09:10,341 --> 00:09:13,636 och det var nåt med anti-auktoritet vid den tidpunkten 162 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 som verkligen tilltalade fansen. 163 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 Om det var en del av fiktionen eller verkligt, det visste man inte. 164 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 {\an8}- Nu går ni för långt! - Och sen... 165 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 {\an8}Men man kunde inte titta bort. 166 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 När Shawn och jag började med D-X... 167 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Det mesta vi sa och gjorde 168 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 fick Vince att säga: 169 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 "Gör ni det igen, så får ni... 170 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 De hotar med att ta bort sändningen." 171 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 Men vi stod där bak och folk var som galna. 172 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Sedan kom ögonblicket då allt förändrades. 173 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 "Det funkade. Gör det igen." 174 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 En kampbehå. 175 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 {\an8}CENSURERAT 176 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Herrejösses! 177 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 Till slut ändrade vi narrativet 178 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 så att det inte längre passade en 12-årig publik. 179 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 Det hamnade i segmentet 18-34-åriga män. 180 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 När dörren öppnades gick jag rakt igenom den, 181 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 eftersom det funkade. 182 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Det handlade bara om att fylla arenor. 183 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 Vi gjorde det som krävdes för att bli de bästa. 184 00:10:26,459 --> 00:10:30,087 Attitude-erans största stjärna var Stone Cold Steve Austin. 185 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 Om du kliver in i ringen med Steve Austin 186 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 så kommer jag att spöa dig. Så enkelt är det. 187 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Han var nåt helt nytt i branschen. 188 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 Grov i mun, ett råskinn, en grovarbetare, en tuffing från Södern. 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 När jag började med wrestling 190 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 hade jag ingen aning om hur framgångsrik jag skulle bli. 191 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Jag visste inte hur långt 192 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 en trashank från Victoria i Texas kunde gå. 193 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Låt mig presentera... 194 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Steve Austin jobbade för WCW innan han kom till WWE. 195 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}Han fick sparken från WCW och hamnade hos ECW. 196 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 Det är indie-organisationen 197 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 inom wrestlingen. 198 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 När jag kom till den organisationen 199 00:11:19,095 --> 00:11:22,807 fick jag mig en rejäl ögonöppnare. 200 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 Det här är extremt! 201 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Det här är ECW:s arena. 202 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 ECW var en nödvändig splittring 203 00:11:30,398 --> 00:11:33,818 inom wrestlingen och sportunderhållningen. 204 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Inga regler, inga bestämmelser. 205 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 En testosteron- och adrenalindriven, 206 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 alla-grepp-är-tillåtna, det-här-kan-inte-vara-lagligt, 207 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 vad-fan-är-det-jag-ser-atmosfär. 208 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 Det var en mosh pit. 209 00:11:51,001 --> 00:11:53,003 ECW var en galen utbrytargrupp 210 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 som lockade en nischad publik. 211 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 Det var... väldigt ovanligt. 212 00:12:03,013 --> 00:12:08,853 Jag uppskattade initiativet och mannen bakom det. 213 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 Det finns ingen jävla organisation... 214 00:12:12,022 --> 00:12:16,610 ...som ECW i världen idag! 215 00:12:17,403 --> 00:12:19,905 Vince såg alltid alla andra 216 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}som ett matarsystem till den stora ligan WWE. 217 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Vi skulle inte få ha kvar Steve så länge, 218 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 men vi skulle göra det bästa 219 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 av den tid han jobbade i ECW. 220 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Vi röjde stor framgång på kort tid, 221 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 och tillslut fick Vince upp ögonen för mig 222 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 och då gick jag till WWE. 223 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Jag älskar det, McMahon. 224 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 Jag blev Stone Cold Steve Austin 225 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 och jag blev en skitsnackande jävel från södra Texas. 226 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Det blev underhållande, 227 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 och folk började ogilla mig, vilket vi utnyttjade. 228 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 Vid den tiden... 229 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 ...visste alla att Triple H skulle vinna King of the Ring. 230 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Men Triple H straffades för det som hänt i The Garden. 231 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 Jag hörde Vinces röst bakom mig. Han sa: "Har du tid?" 232 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Jag sa: "Jag antar det. Du är chef." 233 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 Han sa: "Du kommer att vinna King of the Ring om två veckor." 234 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ...King of the Ring-turneringen... 235 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 När vi kommer till matchen så ska jag möta Marc Mero först. 236 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Under matchen sparkar han mig på munnen så att läppen spricker. 237 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Jag fick åka till sjukhuset och sy 14 stygn. 238 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 När jag kom tillbaka sa Michael Hayes: 239 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 "Du ska möta Jack "The Snake" Roberts i finalen 240 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 och Jake gjorde just ett inslag om dig. 241 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Kraften ovanifrån sträcker sig ner och lyfter upp mig. 242 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 Jag kom genast på Austin 3:16, 243 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 för om man tittade på amerikansk fotboll 244 00:13:55,376 --> 00:13:57,795 så hade de skyltar med Johannes 3:16 i målområdet. 245 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 Jag gick ut och drog igång matchen med Jake. 246 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Du är patetisk! 247 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Där kommer det! - Där kommer det! 248 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Ett, två, och han har honom! 249 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 Stone Cold Steve Austin... 250 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Jag gick till mikrofonen... 251 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 och jag började förolämpa Jake. 252 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Du sitter och trummar på din Bibel och ber dina böner, 253 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 och det har inte tagit dig nånvart. 254 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Snacka om dina psalmer, snacka om Johannes 3:16. 255 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 Enligt Austin 3:16 spöade jag skiten ur dig. 256 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 Jag tänkte: "Herregud. Säg att han inte sa det där. 257 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 Det lär inte gå hem i bibelbältet." 258 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Dra åt helvete. 259 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 Sedan fortsatte jag prata, 260 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 och jag hörde Vince i bakgrunden, för han kommenterade, 261 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 och jag sa: "Jag behöver en slutkläm." 262 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Och från ingenstans sa jag: 263 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 Det var lysande. 264 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 Det förändrade vem han var 265 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 och uppfattningen om hans karaktär. 266 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Kvällen efter såg man skyltar med "Austin 3:16" överallt. 267 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Austin 3:16 tog över, och det var helt otroligt. 268 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 När Monday Night Wars började och vi tappade tittare 269 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 {\an8}så förstod vi varför ett tag, för de hade en häftig show. 270 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Det var nytt och de hade bra talanger 271 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 och coola historier. 272 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 {\an8}Men när vi började öka, tyckte vi att vi hade en bättre show. 273 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 {\an8}"Det måste vara fel på siffrorna. 274 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 {\an8}Nån måste muta nån. Vår show är bättre." 275 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 {\an8}Vid den tidpunkten minns jag att Vince sa: 276 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 {\an8}"Vi måste göra nåt åt det här. 277 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 {\an8}Vi måste få många tittare 278 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 och göra nåt stort med WrestleMania." 279 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 Och det gjorde vi. 280 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 Nu vill jag presentera för er... 281 00:15:52,993 --> 00:15:55,871 ...en man som helt enkelt är... 282 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 ...den elakaste mannen på planeten! 283 00:16:00,167 --> 00:16:07,091 Mina damer och herrar, "Iron" Mike Tyson! 284 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}Jag fick ett samtal. "Du kan aldrig tro vad de ska göra." 285 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Jag tänkte: "Jaja." 286 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 Jag låg så långt före honom. Jag var arrogant. 287 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Han sa: "De tar in Mike Tyson." 288 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Då var jag inte så kaxig längre. 289 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 Idén att ta in Mike Tyson kom från Vince, 290 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 och Shane McMahon var väldigt involverad. 291 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 Vi ville ha en stor personlighet, 292 00:16:33,784 --> 00:16:37,121 nån som var väldigt känd som kunde vara med i WrestleMania, 293 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 och det fanns ingen större än Tyson då. 294 00:16:40,416 --> 00:16:43,711 Han hade kommit ut ur fängelset tre år tidigare. 295 00:16:43,836 --> 00:16:46,964 Med tanke på Mike Tysons bagage från 90-talet... 296 00:16:46,964 --> 00:16:50,718 {\an8}var det inte riskabelt för WWE att investera så mycket i honom? 297 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 {\an8}Han hade inte gripits för våldtäkt än när vi gjorde det. 298 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 - Eller hur? Hade han det? - Jo. 299 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 Mike är kanske inte allmänt godkänd nu, 300 00:17:02,604 --> 00:17:07,985 men hans image är bättre nu än den var vid den tidpunkten. 301 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 Wrestling på den nivån handlar om att väcka känslor. 302 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 {\an8}Känslor säljer biljetter. 303 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 {\an8}Och det måste inte vara positiva känslor. 304 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Jag vill särskilt tacka Mike Tyson 305 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 för att han drar till sig så mycket media. 306 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 Tyson på pay-per-view var en stor grej. 307 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 {\an8}Mike skulle vara gästdomare 308 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 när Stone Cold Steve Austin mötte Shawn Michaels. 309 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 Det är Mike Tyson, ett av de största namnen inom sport. 310 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 Man var tvungen att vara blind för att inte se Steve Austin var het. 311 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Om du bråkar med mig på WrestleMania 312 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 ska jag golva dig så hårt 313 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 att du aldrig vill komma tillbaka i ringen igen. 314 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Och så är det. 315 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 Även om WCW låg lite före vid den tidpunkten, 316 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 så var det på väg att bli tuffare. 317 00:18:09,046 --> 00:18:13,050 Det blir inte större än så här. Det här är vad wrestling handlar om. 318 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Det handlar om att förtjäna chansen 319 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 att vara huvudnummer på en WrestleMania. 320 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Se upp! - Det är över! 321 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Se upp! 322 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Se upp, Mo! Herregud. 323 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 Shawn hade väldigt ont i ryggen under WrestleMania 14, 324 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 så den matchen var inte minnesvärd. 325 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels satsar på en spark. Austin... Han gör det! The stunner! 326 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 Mike Tyson in! 327 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Austin är mästare... 328 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 Matchen var inget att skryta om. 329 00:18:41,995 --> 00:18:44,790 Jag tittade på Vince efteråt och han sa: 330 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 "Steve, oroa dig inte. Det är nu det börjar." 331 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Jag vill gratulera 332 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 den nya World Wrestling Entertainment-mästaren, 333 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 som har attityd, utan tvekan. 334 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 Inte en som vi här på WWE nödvändigtvis uppskattar. 335 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 {\an8}Karaktären Mr. McMahon blev i alla fall en riktig grej 336 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 {\an8}efter historien med Mike Tyson. 337 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 Vince, håller du på att bli en skurk? 338 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 {\an8}- Jag har alltid varit en god kille. - Men de buar åt dig. 339 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 {\an8}- Jag kommer alltid att vara god. - Okej. 340 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 WWE:s ägare Vince McMahon tar sig till ringen. 341 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}Ärligt talat, det var inte direkt varma applåder. 342 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 Vid den tidpunkten 343 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 var en fejd med Stone Cold Steve Austin på väg att dra igång. 344 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 Det skulle leda till ett bråk mellan dem 345 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 som kom att förändra hela företaget. 346 00:19:43,307 --> 00:19:50,063 Ingen säger åt Stone Cold Steve Austin vad han ska göra, särskilt inte McMahon. 347 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Och så är det. 348 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 Allt det bygger på att sudda ut gränserna mellan verklighet och fiktion. 349 00:20:01,700 --> 00:20:06,747 Man måste förstå vilken makt nån som Vince McMahon har, kontrollen... 350 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 Du har den excentriske miljardärsbossen Vince McMahon, 351 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 och så har du Stone Cold Steve Austin som är emot systemet, 352 00:20:14,463 --> 00:20:16,924 och de var perfekta för varandra. 353 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Jag tänker fanimej sparka dig! 354 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Herregud! 355 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 Han försökte hålla mig nere och kontrollera mig, 356 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 och jag försökte trotsa systemet. 357 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Era dumma jävlar. Ni har inte stake 358 00:20:29,728 --> 00:20:31,980 att sparka Stone Cold Steve Austin. 359 00:20:31,980 --> 00:20:36,068 I alla andra eror är jag en skurk på grund av det jag gör och säger. 360 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Du är patetisk. Du är så patetisk... 361 00:20:38,570 --> 00:20:42,950 Men jag var killen som förde in gråzonen till wrestlingen. 362 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 Den brukar vara svartvit när det gäller kärlek och hat. 363 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 På min tid fanns det en god kille och en ond kille. 364 00:20:52,751 --> 00:20:56,880 Vince Jr introducerade den onda och den ännu värre. 365 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Det fanns inga goda killar längre. 366 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Samhället hade blivit tuffare då. 367 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 Samhället hade mer attityd på den tiden. 368 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 Det tvingade oss att skapa karaktärer 369 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 som passade in i gråzonen i mitten. 370 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Fansen ville inte se goda killar längre. 371 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Ingen ville se en god kille, inte ens på film. 372 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 Titta på tv-spelen och wrestlingbranschen. 373 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 Vi vänder oss till dem vi har framför oss. 374 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Man drar nytta av det. 375 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 Då tjänar man pengar. 376 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 Vince ville ha en del av de pengarna. 377 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 Vi sätter inte alltid trender, utan vi försöker följa dem. 378 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 På den tiden var det vilda västern. 379 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin är lika rå som han är elak. 380 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 {\an8}Han är det största namnet inom wrestling 381 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 {\an8}och han dyrkas av sina fans. 382 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Han krossar en ölflaska om han vill. 383 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 {\an8}Han pekar finger om han känner för det. 384 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 {\an8}Åh nej! 385 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 {\an8}Vissa av oss älskar att se skurkarna vinna. 386 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 {\an8}Kanske den delen av oss som inte gillar att vi måste uppföra oss. 387 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 {\an8}Man får inte knuffa folk. 388 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 {\an8}Man får inte förolämpa folk. 389 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Stone Cold pucklar på bossen! 390 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 Folk lever sig in i den sortens historier 391 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 och skulle gärna slå sina chefer på käften. 392 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 Jag fick chansen att göra det bokstavligen och bildligt talat 393 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 varje måndag på Raw. 394 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Se upp! Austin golvar McMahon igen! 395 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 Jag tror att fansen reagerade starkt eftersom han är en så stark karaktär. 396 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Han är så överdriven. Han är extrem. 397 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 Han är lätt att hata, och att älska, men framförallt att hata. 398 00:22:46,948 --> 00:22:48,992 {\an8}Mr. McMahon är på toppen. 399 00:22:49,785 --> 00:22:52,746 {\an8}Så alla som inte är i toppen 400 00:22:52,746 --> 00:22:54,373 hatar killen i toppen. 401 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Han har en hel samling Corvetter. 402 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince går förbi i sina skräddarsydda kostymer. 403 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Vad ska man gilla? 404 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 Han är lätt att hata. 405 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 Ta bort micken! Det är min mikrofon. Jag äger micken! Jag äger kameran. 406 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Stäng av den! 407 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 Och han blev den mest hatade karaktären i branschens historia. 408 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 {\an8}Skitstövel! 409 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon är förstås en karaktär som kommer från Vince McMahon, 410 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 en karaktär som jag kunde relatera till när jag växte upp. 411 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Jag var utfattig när jag växte upp. 412 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Jag gillar inte rika människor, 413 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 för jag träffade folk som ansåg sig vara bättre än mig 414 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 för att de hade "mer pengar". 415 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Det kändes som om man inte var nån alls. Man var en nolla. 416 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 Man lär sig saker av det. 417 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 Jag kunde slåss på den tiden, och jag älskade att slåss. 418 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Om man kunde göra det bra så var man nån. 419 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 Jag var bra på att slåss, men de sa: 420 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 "Du slogs inte renhårigt! Du fuskade!" 421 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 "Och? Jag vann." 422 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Vad fan är det med dig? 423 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 Så med min karaktär, Mr. McMahon, 424 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 kunde jag spela nån som skrämde folk, för det var så jag växte upp. 425 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Jag trodde att rika personer var så. De försökte skrämma en. 426 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Du ska få! 427 00:24:25,714 --> 00:24:29,843 {\an8}Jag kan spela en arrogant person som gör sig märkvärdig, 428 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 {\an8}och en översittare. 429 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Det är inte mitt fel att jag har tjänat miljarder! 430 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 Det var lätt att komma in i karaktären, 431 00:24:39,686 --> 00:24:42,230 för jag visste vad jag ogillade. 432 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 Vissa är rika, men det är inte ni. 433 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Han vet hur man manipulerar en publik 434 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 lika bra eller bättre än nån annan som gjort det. 435 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 Jag är en typisk Texas-bo. 436 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 {\an8}Jag älskade känslorna. 437 00:24:59,247 --> 00:25:03,627 När man manipulerar publiken och de buar åt en, 438 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 då vill man väcka den där passionen och känna den. 439 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Man är inte rädd för den. Man välkomnar den. 440 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 Så här tycker jag om Texas. 441 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Vilken härlig känsla. 442 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 Vince var en mästare på att få folk känslomässigt engagerade. 443 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 Känslor säljer biljetter. 444 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Det är känslor. 445 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 Om man trycker på knappen så att man får känslor från folk, 446 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 då glömmer de var de är. De är inte på bio eller arena. 447 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 De tittar på dig. Det är en mot en. 448 00:25:35,367 --> 00:25:36,952 Då vet man att man har dem. 449 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - Njut av det, Mr. McMahon. - Jag minns var jag var... 450 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 Det är lätt att uppträda. Att vara sig själv är svårare. 451 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 Vilka likheter har du med Mr. McMahon? 452 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Karaktären Mr. McMahon med mig? - Ja. 453 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Inga alls. 454 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon är en förlängning av Vince McMahon, 455 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 men helt överdriven. 456 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 Skillnaden mellan Mr. McMahon och Vince McMahon... 457 00:26:04,187 --> 00:26:06,356 ...är nog inte så stor. 458 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 {\an8}Exakt samma person. 459 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 {\an8}Ingen större skillnad. 460 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Karaktären Mr. McMahon är egentligen bara Vince. 461 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Han säger nåt annat, men Mr. McMahon är Vince. 462 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 Många av klippen och utfallen som andra fått uppleva, 463 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 har jag råkat ut för i verkliga livet. 464 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 "Så skulle jag aldrig säga." 465 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 Jag sa: "Jo. Du sa det till mig." 466 00:26:32,215 --> 00:26:36,386 Bruce hävdade att han har råkat ut för Mr. McMahon 467 00:26:36,386 --> 00:26:37,512 i verkliga livet. 468 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Jag brinner för vår verksamhet, 469 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 och ibland är den passionen lite översvallande. 470 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Så jag kan nog gå för långt ibland. 471 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 Karaktären Mr. McMahon är ganska lik mannen Vince, 472 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 men väldigt överdriven. 473 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 De bästa rollfigurerna i wrestling 474 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 är killar som överdriver sina egna karaktärsdrag. 475 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Det ni såg av Stone Cold var mina överdrivna drag, 476 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 samma sak med Vince. 477 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Bra fiktion 478 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 ligger på den lustiga gränsen mellan verklighet och berättande. 479 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince älskade att sudda ut gränsen mellan fakta och fiktion. 480 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Många har genom åren blandat ihop 481 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 min karaktär på tv och den jag är. 482 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 {\an8}Det brukade störa mig. "Jag är inte sån." 483 00:27:29,814 --> 00:27:35,070 Men det spelar ingen roll vad jag vill eller hur jag vill uppfattas. 484 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 Det är så här jag blir uppfattad. 485 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 Perception är verklighet. 486 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Man kan inte ändra vad folk tycker om en. 487 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Dubbelfingret! 488 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 Det är rent hat som driver Mr. McMahon! 489 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Dynamiken mellan Austin och McMahon var löjligt bra. 490 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Man kan hävda att det är den bästa fejden i wrestlingens historia. 491 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Stone Cold Steve Austins popularitet och Stone Cold mot Mr. McMahon 492 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 resulterade i höga tittarsiffror för WWE. 493 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 Det bröt WCW:s övertag som pågått i 83 veckor, 494 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 och slutligen, som en tsunami, tog över wrestlingbranschen. 495 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Det var otroligt hett. 496 00:28:17,112 --> 00:28:21,700 Nu låter jag självgod och som en arrogant skitstövel, men... 497 00:28:22,701 --> 00:28:26,371 Vince tog vår formel och bestämde sig för att köra på den, 498 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 men han skulle förbättra den. 499 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Och det gjorde han. 500 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 Det var så många saker vi gjorde i WCW som WWE sedan kopierade. 501 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 D-X var helt taget från nWo. 502 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 Karaktären Mr. McMahon kom från den ondskefulla Eric Bischoff, 503 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 den onde chefen. 504 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Kom igen, Vince. Du måste erkänna att du stal den. 505 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Du gjorde den bättre. 506 00:28:52,731 --> 00:28:54,649 Men vem gjorde den först? 507 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Om Eric Bischoff tror att han spelade skurken före mig... 508 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Okej. I så fall spelade han inte lika bra. 509 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Så, kul för honom. 510 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 WWE skulle oundvikligen vinna. 511 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon är en tävlingsmänniska och en fighter, 512 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 och han hade gjort vad som än krävdes för att vinna. 513 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 Jag hamnade på efterkälken. Jag fokuserade inte på det kreativa. 514 00:29:26,055 --> 00:29:28,141 nWo-grejen hade några år på nacken. 515 00:29:29,100 --> 00:29:31,102 Det var inte nytt längre. 516 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 Saker som pågick i WWE med Mr. McMahon och Steve Austin och andra 517 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 var nytt och fräscht. 518 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 Det fick publiken att byta kanal och kolla vad de gjorde. 519 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Erics stora misstag var att han tänkte: 520 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 "Eftersom jag ligger före så kör jag på med samma killar, 521 00:29:50,038 --> 00:29:51,331 och behåller övertaget." 522 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 I wrestling har alla en utgångstid och man måste skapa nya stjärnor. 523 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Vince försökte göra det för att han var tvungen. 524 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 Och så är det, för Stone Cold sa det. 525 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince hade tur. Austin blev en enorm succé. 526 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Sen kom Dwayne "The Rock" Johnson. 527 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Känner ni vad The Rock kokar ihop? 528 00:30:16,606 --> 00:30:20,819 Mina damer och herrar, vi välkomnar en av de snabbaste stigande stjärnorna 529 00:30:20,819 --> 00:30:22,779 i wrestlingens historia, The Rock. 530 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Vi börjar med din bakgrund. 531 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 Du presenterades som en del av ett wrestlingarv... 532 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Min morfar var High Chief Peter Maivia. 533 00:30:30,161 --> 00:30:32,247 Han var på många sätt 534 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 ansvarig för att sätta ön Samoa 535 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 och samoanska idrottare på kartan. 536 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Från ön Samoa, 537 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 538 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 Min morfar brottades för Vince McMahon Sr. 539 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Min pappa började på 80-talet, 540 00:30:52,809 --> 00:30:56,479 {\an8}Rocky "Soul Man" Johnson, och han blev, ihop med Tony Atlas, 541 00:30:56,479 --> 00:30:58,690 {\an8}de första svarta Tag Team-mästarna. 542 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 The Rock gör allt som sin pappa. 543 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Han går som han, klär sig som han. 544 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Man kunde tro att det var Rocky. 545 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Jag träffade Vince McMahon Jr. när jag var 11 år. 546 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 "Trevligt att träffas," gav mig ett fast handslag, 547 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 såg mig i ögonen. Jag glömmer det aldrig. 548 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 Här har vi en nykomling 549 00:31:19,002 --> 00:31:21,462 som har gjort sig ett namn på sistone. 550 00:31:21,462 --> 00:31:23,298 Jag pratar om Rocky Maivia. 551 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 Vi marknadsförde honom 552 00:31:26,634 --> 00:31:29,762 som en tredje generationens kille som man kommer att älska. 553 00:31:29,762 --> 00:31:31,806 {\an8}Han kommer att bli fenomenal. 554 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 {\an8}Första tredje generationens superstjärna. 555 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Vi körde ner honom i halsen på dem. 556 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Aj, aj. Man hör dem skandera... 557 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky suger! 558 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 De hatade honom. 559 00:31:48,156 --> 00:31:49,699 {\an8}Många i publiken 560 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 {\an8}tyckte att han hade åkt in på en räkmacka. 561 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 Och oavsett hur hårt Dwayne jobbade i ringen, 562 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 så började folk bua ut honom. 563 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Jag är trött på att höra om Rocky Maivias farsa. Vem bryr sig? 564 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky suger! 565 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 Fansen hatade The Rock för att WWE sa åt oss att älska honom. 566 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 Det var först när han blev heel 567 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 och konfronterade dem med buandet 568 00:32:15,224 --> 00:32:17,143 som fansen började älska honom. 569 00:32:17,560 --> 00:32:20,521 Vi är Nation of Domination! 570 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 {\an8}Nation of Domination var en falang baserad på stolthet över att vara färgad 571 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 {\an8}och att inte hållas nere av auktoriteter. 572 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 Den nyaste medlemmen i Nation of Domination, Rocky Maivia! 573 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Jag pratade med Vince och sa: 574 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 "Jag skulle gärna berätta 575 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 varför jag går med i Nation." 576 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Och han sa: "Det går bra." 577 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 Jag har tre ord: "Dö, Rocky, dö." 578 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 Det är tacksamheten jag får från er skitstövlar. 579 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 "Det handlar inte om svart eller vit. Det handlar om respekt. 580 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 Det handlar om att jag spöar er." 581 00:33:01,646 --> 00:33:05,233 Det handlar inte om min hudfärg. Det handlar om respekt. 582 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 {\an8}Ibland händer något i våra liv 583 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 där det sker en omställning och ett klick. 584 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 Då tänker man: "Det finns en hel del att hämta här." 585 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia gör många saker, men "suger" är inte en av dem. 586 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 Och pang, inom en månad blev jag företagets mest populära heel. 587 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ...om ni känner lukten av det The Rock kokar ihop. 588 00:33:35,221 --> 00:33:37,849 Jag pratade med Vince och han sa: 589 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 "Jag ska göra dig till WWE-mästare." 590 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 Sharpshooter... 591 00:33:43,187 --> 00:33:44,564 Sharpshooter! 592 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 McMahon sa åt dem att ringa i klockan! 593 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Jag sa: "Det här är stort. 594 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 Jag blir den första färgade världsmästaren i WWE." 595 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Han sa: "Jag vet. Men jag ser inte sånt." 596 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Vinces inställning var, och det här vet jag helt säkert: 597 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 "Jag bryr mig inte om din hudfärg. Du kan vara svart, grön och lila. 598 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 Du kan vara en enhörning, vad mig beträffar. 599 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 Så länge du drar in pengar så blir du världsmästare." 600 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 Det handlar inte om hudfärg. Det är inte rasism, det är affärer. 601 00:34:24,562 --> 00:34:27,190 {\an8}Han ser inte svart. Han ser inte vit. 602 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 {\an8}Han ser bara grönt. 603 00:34:32,195 --> 00:34:37,533 För de som tittade på WWE på den tiden var Attitude-eran en unik period. 604 00:34:37,533 --> 00:34:42,914 Vad man än kunde föreställa sig, kunde vi göra. 605 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 Och det gjorde vi. 606 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Här! Jösses! Herregud! 607 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 Kolla där! 608 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Aj då! Hon har den där... Kolla vad som hände! 609 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 Attitude-eran. Det var en rörelse. 610 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Överallt såg man texten 3:16 611 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 och DX. 612 00:35:07,396 --> 00:35:09,732 Man såg The Rock. 613 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Alla var med på det. 614 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 De var väldigt populära. Deras produkter fanns överallt. 615 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 De påverkade alla delar av kulturen. 616 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 Vi ska få besök av några storstjärnor från WWE. 617 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Mina damer och herrar, The Rock! 618 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Bjöd ni in The Rock för att tala på republikanernas konvent? 619 00:35:31,462 --> 00:35:34,465 Välkomna den fantastiska Triple H. 620 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Många som var med under Attitude-eran gick från: 621 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 {\an8}"Jag är en snubbe på teve som blir igenkänd ibland," 622 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 till... att man inte kunde gå nånstans. 623 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Det blev helt galet. 624 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 De tjänar mer nu än vad de gjorde, 625 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 men de var som populärast då. 626 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 Det är 90-talets stora underhållningsfenomen. 627 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 En global miljardindustri, 628 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 skyhöga tittarsiffror, 629 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 en slags sport 630 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 som lockar fler tonårskillar att titta 631 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 än Monday Night Football eller World Series Baseball. 632 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 Folk minns den perioden med värme, 633 00:36:24,724 --> 00:36:27,727 för då var wrestling stort hos allmänheten. 634 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 Ur en ren marknadsföringssynpunkt 635 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 var deras produkt fantastisk. Den tilltalade folk. 636 00:36:34,400 --> 00:36:38,571 Moral är moral, men det föll inte i god jord hos alla. 637 00:36:38,571 --> 00:36:42,950 En sanning gällande wrestling är att miljontals fans strömmar in. 638 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Men branschen måste hantera svåra frågor 639 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 som ibland gäller våld och sexuellt innehåll. 640 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 Promotorerna får dig att tro att det är familjeunderhållning. 641 00:36:51,334 --> 00:36:55,463 Men om du aldrig har varit på en show eller sett en på tv, kolla. 642 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 {\an8}Du lär få en chock. 643 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 Som wrestlare vill man få en så stor reaktion som möjligt, 644 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 och man ser att dessa saker får större reaktioner än nåt annat. 645 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Då tänker man att man ska vara vågad. 646 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Jag har två ord till er. 647 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 "Sug mig!" Ja! 648 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 Det var roligt och väldigt fritt. 649 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 Men det finns mycket på nätet som man kan titta på, där jag tänker: 650 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 "Hur kom vi undan med det där?" 651 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 Välj ett av de här ludren. 652 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 JAG VILL SE DVÄRGAR 653 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 Kritiker säger att WWE helt har tappat sin finkänsla. 654 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 {\an8}Ingen har varit mer kritisk mot McMahon 655 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 än New York Posts kolumnist Phil Mushnick. 656 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 De visste att de kunde komma undan med allt. 657 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 Inte vad som helst, allt. 658 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Och de tänjde gränserna så mycket de bara kunde. 659 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 Vi ska gå lågt, och sen lägre. 660 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 {\an8}Och sen går vi ännu lägre. 661 00:37:53,729 --> 00:37:58,276 {\an8}Det var kanske en avvikelse från det vi gjort tidigare, 662 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 men det var ändå familjevänligt. 663 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Ingen blev dödad. 664 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 LEVANDE BEGRAVD 665 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 The Rock ligger i kistan! 666 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Det var ingen våldtäkt. 667 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Kom ut, din jävla våldtäktsman! 668 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Inga knivar eller vapen eller nåt sånt. 669 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Bevittna en simulerad kastreringsscen. 670 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 Det är fortfarande familjevänligt, 671 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 kanske för en familj med äldre barn, men inte för små barn. 672 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 De sände dubbla signaler. De sa att de inte vände sig till barn, 673 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 men deras publik var barn. 674 00:38:32,685 --> 00:38:34,186 Vissa sa: 675 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 "Det är ert ansvar att inte vara dåliga förebilder." 676 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 "Vi marknadsför inte till barn längre." 677 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Jaja. 678 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 De riktade sig främst till unga killar. 679 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 Actionfigurer, dockor. 680 00:38:48,659 --> 00:38:51,537 {\an8}Det är inte vuxna som vill ha dem. 681 00:38:51,537 --> 00:38:53,122 De är för 8-10-åringar. 682 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Barnen älskade verkligen Attitude-eran. 683 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Sug mig! - Sug mig! 684 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 De såg nåt som de kanske inte skulle se. 685 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Attitude-eran lockade nog barn på många sätt. 686 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Hade jag låtit mina barn titta på det? Ja, troligen. 687 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}DR. BRIAN O'CONNELL - REKTOR 688 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}Det är ett rikstäckande monster som måste stoppas. 689 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Rektorn har rätt till sin åsikt. 690 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}VINCE McMAHON VD FÖR WWE 691 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}Jag har rätt till min. 692 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 Vi vill verkligen att föräldrar och alla andra 693 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 utövar sin rätt att välja. 694 00:39:27,573 --> 00:39:30,034 Jäklar, det här är USA. Lev i din värld. 695 00:39:30,034 --> 00:39:33,704 Gillar du oss inte, byt kanal. Titta inte på oss. 696 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 Det var jag som gick ut och sa: 697 00:39:41,670 --> 00:39:45,091 "Säg inte att vi ska uppfostra era barn. Uppfostra dem själva. 698 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 Om de påverkas av teve är det ert fel." 699 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Nu har jag en dotter... 700 00:39:50,805 --> 00:39:56,143 Ibland kunde vi nog ha varit mindre stötande 701 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 mot våra kvinnor. 702 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 {\an8}Ropen ska skalla, låt kläderna falla. 703 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 {\an8}Jösses! 704 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 Vi fortsatte att gå över gränsen när det gällde smakfullhet. 705 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 Många tvivelaktiga saker. 706 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Du passar bra på knä, Chyna. Det ser nästan naturligt ut. 707 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Det var sanslöst utnyttjande av kvinnor, 708 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 men vi hade en manlig publik. 709 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 Att tonårskillar fick se kvinnor på det sättet 710 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 var väldigt lyckat rent marknadsföringsmässigt. 711 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 {\an8}Kvinnorna sågs inte som wrestlare under Attitude-eran. 712 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Ögongodis. Det var det de var då. 713 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 Sable var den första divan inom WWE. 714 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Hon visste exakt vad hennes roll var. 715 00:40:48,487 --> 00:40:50,489 Hon kallades för Sexy Sable, 716 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 men hon bidrog till showen även rent idrottsligt. 717 00:40:54,660 --> 00:40:57,163 Det förbises ofta, för det var inte normalt, 718 00:40:57,163 --> 00:40:59,540 det var inte det kvinnor gjorde. 719 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}I slutet på 90-talet hade vi Jerry Springer. 720 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 När man trodde att man sett allt, så blev de onda ondare. 721 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Det var ett rent haveri. 722 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Howard Stern var populär. 723 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}Jag vill sätta på Bonnie, Jill och Brandy. 724 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 Attitude-eran speglade det som hände i världen. 725 00:41:20,352 --> 00:41:26,484 Samhället var mycket mer sexualiserat, och vi speglade det på alla sätt. 726 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Vissa av sakerna... 727 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Jag vet inte om nån skulle föreslå matcher i behå och trosor idag. 728 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 Det var det som visades på teve då. 729 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 Vince McMahon var en del av sin tid. 730 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 Skillnaden var att han hade en position 731 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 där han förstärkte de tendenserna 732 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 istället för att utmana dem eller omvandla dem till nåt annat. 733 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 Vi följde bara det som hände i underhållningsbranschen. 734 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Den första kvarten på bästa sändningstid, 735 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 de högsta siffrorna i det segmentet utgjordes av kvinnor. 736 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 Mycket högre än vissa av de största matcherna. 737 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 Vi ansåg att vi behövde vara fräcka, 738 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 för det var så det på teve då. 739 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 Och det här är live-teve, 740 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 och Vince kan inte göra ett skit åt det här. 741 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 {\an8}Vi ville ge vår publik det de ville ha, och det gjorde vi. 742 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 Ibland gick vi kanske för långt. 743 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 Nu kan man se tillbaka och säga att det var galet. 744 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 "Så borde ni aldrig ha gjort," 745 00:42:45,813 --> 00:42:47,898 eller: "Det där var olämpligt." 746 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Det var det. 747 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Och... Vem är värst? Killen som gjorde det eller de som älskade det? 748 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Jag vet inte. 749 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 Välkomna till War Zone! Jag är Jim Ross. 750 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 Jag har James Cornette med mig här vid ringside. 751 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 Ägaren till WWE är på väg hit... 752 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN ÄR EN IKON 753 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart, 754 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 jag beordrar dig att inställa dig i ringen... 755 00:43:13,048 --> 00:43:14,133 GE OWEN TITELMATCHEN 756 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...på en gång. 757 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 Där är han. 758 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 Kommer vi att se honom inställa sig för tjänstgöring eller ett bråk? 759 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 Efter problemen med Bret, hade jag ett möte med Owen. 760 00:43:26,186 --> 00:43:30,399 Jag frågade om han ville stanna med oss eller ge sig av med Bret. 761 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Han sa: "Jag vill stanna." 762 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 Det är dags att göra det jag måste göra, 763 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 och det är att stanna här på WWE! 764 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 När jag gick till WCW och Owen stannade var inget sig likt längre. 765 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 Han trodde att jag var arg. 766 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 Men jag kände sympati för Owen, 767 00:43:53,881 --> 00:43:57,551 och det var en tråkig situation han hamnade i. 768 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 Owen hade inget med mig eller Vince att göra, 769 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 men han fick betala för det. 770 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 De förödmjukade hans karaktär 771 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 så ofta de kunde för att hämnas på mig. 772 00:44:11,774 --> 00:44:15,569 Hypotesen att vi skulle göra nåt mot Owen 773 00:44:15,569 --> 00:44:18,280 för att Bret lämnade oss, visar bara på Brets ego. 774 00:44:18,280 --> 00:44:20,783 "Verkligen? Varför skulle vi göra det? 775 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 Vi struntar i dig. Vi ska göra Owen till en stjärna." 776 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Va? Vad är detta? 777 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Så de gjorde en historia med honom 778 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 där de sa: "Du ska bli Blue Blazer igen, 779 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 och du ska vara en klumpig hjälte." 780 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 Den 23 maj 1999. 781 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Kan du berätta om den dagen? 782 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Det var Owen. 783 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 ÖVER GRÄNSEN 784 00:44:51,689 --> 00:44:54,942 {\an8}Vi tar er till en intervju tidigare ikväll. 785 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 {\an8}INTERKONTINENTAL TITEL 786 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 {\an8}Vi har problem. 787 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}Du har en stor match ikväll... 788 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}Vi sände live med en förinspelad intervju med Owen. 789 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 Vi skulle släppa ner Owen, 790 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 han skulle firas ner från taket. 791 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Owen skulle flyga, så att säga, 792 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 som vi har gjort förut, från byggnadens takbjälkar. 793 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 {\an8}Jag ser på intervjun 794 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}och hör någon säga: "Owen är i ringen." 795 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 Jag tänkte: "Vad fan gör han?" 796 00:45:25,848 --> 00:45:29,476 Jag satt på ett flyg och jag kände nåt. 797 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 Jag slogs av en känsla 798 00:45:32,354 --> 00:45:36,191 och jag sa: "Något hemskt har hänt. Jag känner det." 799 00:45:36,692 --> 00:45:39,236 Mina damer och herrar, under direktsändning 800 00:45:39,236 --> 00:45:43,615 kan mycket hända, och ibland är det inte bra. 801 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Blue Blazer, som vi vet är Owen Hart, 802 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 skulle göra en spektakulär, superhjälteliknande entré från takbjälken, 803 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 men nåt gick väldigt fel här. 804 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Tack och lov, för publiken, så var det nedsläckt då. 805 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Så de såg det inte riktigt. Tack och lov. 806 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 När lamporna tändes såg de Owen i ringen 807 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 och sjukvårdspersonal som försökte rädda honom. 808 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 Vi undrade om Owen kunde ha överlevt. 809 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Visst kunde han det? 810 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler är tillbaka. 811 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 King, jag upprepade för fansen att det inte är en del av showen. 812 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 Vi ska underhålla er och ha kul, men det här är ingetdera. 813 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Nej. Det ser inte alls bra ut. 814 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler kom och sa: "Jag tror att han är död, Bruce." 815 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 Och jag sa: "Nej." 816 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Jag sa: "Hur kan du ens säga så?" 817 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 Polisen bredvid mig drog mig åt sidan 818 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 och Vince var där. Han berättade att de dödförklarat honom. 819 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 Jag har det... beklagliga ansvaret 820 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 att berätta att Owen Hart har dött. 821 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart har avlidit till följd av olyckan här ikväll. 822 00:47:10,702 --> 00:47:14,164 Jag var tvungen att fatta ett beslut 823 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 om vi skulle fortsätta. 824 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Publiken på plats såg inte vad som hände. 825 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Om de hade sett det så hade vi fått ställa in showen. 826 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Han berättade inte för publiken. Jag tyckte inte att det var rätt beslut. 827 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 De kom för att se en show, de kom inte för att se nån dö. 828 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 Och jag är en affärsman. 829 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 "Okej, vi fortsätter. Vi fortsätter showen." 830 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Först och främst, Owen Hart, jag ber för dig, kompis. 831 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 Jag med. 832 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, du har jagat de här pattarna. 833 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Då ska du få veta en sak. 834 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 De är mina, och det har de alltid varit. 835 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 De borde inte ha fortsatt showen. 836 00:47:56,748 --> 00:47:59,543 En av era kompisar dog precis. 837 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 Han dog i den här ringen. 838 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 Hans blod finns kvar där, och vi ska ut och slåss, 839 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 försöka uppträda för en publik som inte ens vet om det, 840 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 medan vi är förkrossade. 841 00:48:12,598 --> 00:48:14,558 Du jobbar med underhållning, 842 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 och du lät underhållningen fortsätta 843 00:48:17,269 --> 00:48:19,396 med Owen Harts blod kvar i ringen. 844 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 Är inte det respektlöst mot Owen Hart? 845 00:48:21,857 --> 00:48:24,067 Det kom många negativa reaktioner 846 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 på huruvida vi borde ha fortsatt eller ej. 847 00:48:27,195 --> 00:48:29,573 {\an8}Wrestlarna som var där har berättat 848 00:48:29,573 --> 00:48:32,075 {\an8}att de körde min döda bror... 849 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}...förbi alla wrestlare och knuffade ut dem genom dörren 850 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}och sa: "Gå. Du ska in i ringen." 851 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret uppfattade ju det här som en bror. 852 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Han hade all rätt att kritisera vårt företag. 853 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Om Vince McMahon hade tappat Shane McMahon från taket, 854 00:48:50,636 --> 00:48:52,054 {\an8}och han hade mosats mot mattan, 855 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 {\an8}då hade han inte skrapat upp honom och kört nästa match. 856 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Hade det varit jag, inte bara min son, 857 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 om det varit jag som "mosats på mattan," som Bret sa, 858 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 skulle jag vilja att de fortsatte. 859 00:49:03,607 --> 00:49:07,444 Få ut mig därifrån och låt showen fortsätta. 860 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 Jag skulle göra det med mig, och än idag. 861 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 Det var väldigt svårt för mig att hantera på den tiden 862 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 för jag tänkte att de kanske mördade honom för att hämnas på mig. 863 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Klockan 10:01 imorse 864 00:49:33,303 --> 00:49:36,473 lämnade mitt ombud in en stämningsansökan 865 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 gällande min makes död. 866 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Vi kom till en förlikning med Owens fru, 867 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 sedan fick vi reda på, vilket vi ansett hela tiden, 868 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 att det inte var vårt fel. 869 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Tyvärr var utrustningen de använde defekt, 870 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 och tillverkaren visste att den var det. 871 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 Så vi stämde tillverkaren. 872 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 De utredde Vince och WWE under lång tid. 873 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 En polisman från Kansas City-polisen ringde mig 874 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 och sa: "Jag lovade dig att ringa, 875 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 och jag kan berätta att det inte skett nåt brott. 876 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 Det var en hemsk olycka." 877 00:50:13,927 --> 00:50:19,099 När jag hörde det så tänkte jag: "Okej. Det var en olycka." 878 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Jag tror att jag förlät Vince innerst inne. 879 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Jag hade många skäl att vara osams med Vince, 880 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 men på en professionell nivå, och inte på en personlig nivå. 881 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 Tror du att det blir några förändringar efter det här? 882 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Det hoppas jag verkligen. 883 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}ORDFÖRANDEN MR. McMAHON 884 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Vi är inte emot wrestlingbranschen, 885 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 men vi är besvikna på vändningen som wrestlingen har tagit 886 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 de senaste två åren. 887 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 Det är synd att fansen har blivit vilddjur 888 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 som vill ha mer och mer hela tiden. 889 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 Då tänjde vi alla på gränserna. 890 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Se upp! - Herre... 891 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 Alla är villiga att göra det som krävs. 892 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Ingen säger: "Jag vill inte göra det," eller: "Det är för farligt." 893 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 Men nån gång får det vara nog. 894 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 Han brinner! Släck honom! 895 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 Vi vill ge våra fans det de vill ha. 896 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 Vi går nog så långt vi kan just nu, 897 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 men vem vet vad som händer i framtiden? 898 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Jävlar... 899 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 ÅR 2000 KOM MARTHA HART TILL FÖRLIKNING MED WWE. 900 00:51:45,185 --> 00:51:49,106 ÅR 2003 KOM WWE TILL FÖRLIKNING MED TILLVERKAREN 901 00:51:49,106 --> 00:51:51,775 TILL SELEN SOM ANVÄNTS I OWENS STUNT. 902 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 Undertexter: Sarah Wallin Bååth