1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Vi välkomnar er från ringside
till ännu ett härligt huvudnummer.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
Nu kör vi!
3
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
{\an8}Tro mig, Dr. Jerry Graham
är ingen favorit på den här arenan.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Vi har alla favoriter som barn.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Min favorit var Dr. Jerry Graham.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Han var inte läkare.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
En stor kille med blonderat hår
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
som tände en cigarr
med en hundradollarsedel.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Jag känner inte till någon
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
som kan få lika många fiender
som Dr. Jerry Graham.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Han var en heel i våra termer.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
Det kanske var därför jag gillade honom,
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
för jag gillade aldrig de goda.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Jag ville så gärna bli som han
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
att jag övertalade min styvmor
att blondera mitt hår,
16
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
och jag lärde mig hans svassande gångstil.
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Ja.
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
Han går inte. Han svassar fram.
19
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Han tog mig under sina vingar.
20
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
"Vill du åka med, grabben?"
Om jag ville.
21
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Han hade en cabriolet från 1959.
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Jag satt i passagerarsätet.
23
00:01:16,534 --> 00:01:21,247
Han tutade genom korsningar
oavsett om det var grönt eller rött,
24
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
och jag tänkte:
"Så här vill jag leva mitt liv."
25
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Han var så bombastisk.
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Så aggressiv.
27
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Hans hybris och karaktärsdrag,
28
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
det var den jag ville vara.
29
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
I JANUARI 2024 AVGICK VINCE McMAHON
FRÅN WWE EFTER ANKLAGELSER
30
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
GÄLLANDE SEXUALBROTT, MISSHANDEL
OCH MÄNNISKOHANDEL.
31
00:01:56,741 --> 00:01:58,868
FLERTALET AV FÖLJANDE INTERVJUER,
32
00:01:58,868 --> 00:02:00,286
ÄVEN DE MED VINCE McMAHON,
33
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
FILMADES INNAN ANKLAGELSERNA BLEV KÄNDA.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
Michaels? Driver du med mig?
35
00:02:04,874 --> 00:02:07,293
{\an8}Försöker du slå Bret Hart
med en sharpshooter?
36
00:02:09,629 --> 00:02:10,922
{\an8}Ring i klockan!
37
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
I Survivor Series i Montreal
38
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
räknas Bret Hart, "The Hitman," ut
av Vince McMahon.
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
Ett bråk följer.
40
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Den mest kontroversiella kampen
i wrestlingens historia.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Montreal Screwjob.
42
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
{\an8}Det var så galet overkligt.
43
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
{\an8}Det orsakade totalt kaos inom branschen.
44
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Den underjordiska världen,
det som nu är internetvärlden,
45
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
fick tag på insiderinformation,
46
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
och det spred sig som en löpeld.
47
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
Man kunde se folks reaktioner
48
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
på något de inte borde ha känt till.
49
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Fansen visste att Vince lurade Bret Hart,
50
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
vilket var väldigt oprofessionellt
enligt reglerna för wrestling.
51
00:02:54,090 --> 00:02:55,967
{\an8}Det finns alltid två sidor,
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
{\an8}men de flesta tog inte Vinces parti.
53
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
{\an8}Montreal Screwjob
fick mig som kanadensare
54
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
{\an8}att hata Vince.
55
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
{\an8}Vince försökte förklara sig i tv,
56
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
{\an8}men han gjorde inget gott intryck.
57
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Bret grävde sin egen grav.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
Jag känner ingen sympati för Bret.
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
{\an8}"Bret grävde sin egen grav"-talet
60
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
blev början på en tid
61
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
där verkligheten vann över fantasin,
och vi började sudda ut gränsen.
62
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
Och här kommer Vince McMahon
till en uppretad...
63
00:03:30,168 --> 00:03:32,086
{\an8}De buar ut McMahon!
64
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Vad händer? Vi är strax tillbaka!
65
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
Det ledde till
en massa negativ uppmärksamhet.
66
00:03:42,639 --> 00:03:47,769
Jag tänkte: "Varför inte göra det
till nåt som är bra för affärerna?
67
00:03:48,770 --> 00:03:50,980
Använd dig själv som karaktär."
68
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
Den här publiken gillar inte Vince.
69
00:03:54,692 --> 00:03:56,569
Jag har alltid velat uppträda,
70
00:03:56,569 --> 00:04:00,531
men pappa släppte inte in mig i företaget,
och än mindre det.
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
Det var inte det jag ville göra,
enligt honom.
72
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Men det ville jag verkligen.
73
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
{\an8}Det kändes naturligt när det skedde.
74
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Ni måste visa lite respekt.
75
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
Vid den tidpunkten
76
00:04:12,502 --> 00:04:15,380
skapade Vince McMahon
karaktären Mr. McMahon,
77
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
den elaka chefen,
78
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
och det skulle komma
att förändra hela företaget.
79
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
Låt oss prata om företaget
och utmaningen du fick från WCW.
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Om jag tittar på tittarsiffrorna
för januari under en vecka,
81
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
så är WCW nummer ett, nummer två,
nummer fyra och nummer sex.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Ni är nummer 18.
83
00:04:40,446 --> 00:04:43,992
Under hela 1997 låg WCW långt före,
84
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
och deras produkt var bättre,
så de dominerade branschen.
85
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
Så lär det vara
under en överskådlig framtid.
86
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
{\an8}Bret Hart!
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
{\an8}BRET HART
TUNGVIKTSMÄSTARE WCW
88
00:04:54,002 --> 00:04:57,797
{\an8}När Bret Hart gjorde övergången till WCW,
89
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
{\an8}om man lägger listorna
sida vid sida på ett papper,
90
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
var WCW i en mycket bättre position
än WWE.
91
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Jag ville dominera och vinna,
92
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
och om WWE gick i konkurs i processen
93
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
så hade det varit trist,
men jag hade inte mått dåligt.
94
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
Vad är det här?
95
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Han är verkligen udda.
96
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Där har vi det! Vad är det?
97
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
{\an8}I åratal var vi fast
med en väldigt ung publik,
98
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
medan WCW
99
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
hade en publik på mellan 18 och 34 år
100
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
och de gjorde fräcka grejer.
101
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
Vi fick stryk i 83 veckor,
102
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
det knäcker ens självförtroende
och förstör ens psyke.
103
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
Men man inser också
att man måste göra nåt annorlunda.
104
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Vi skulle halka efter
om vi inte ändrade något.
105
00:05:50,433 --> 00:05:52,101
Du har att göra med tevebolag
106
00:05:52,101 --> 00:05:54,479
och med folk på tevebolagen,
107
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
som kollar på en och säger:
"De har bättre tittarsiffror än er,
108
00:05:58,441 --> 00:06:01,986
och jag ser våra talanger i deras show.
Vad händer?"
109
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
Man lyssnar på publiken
och man känner det.
110
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
Det är dags för förändring.
111
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Det var dags att ta ett steg till
och utvecklas.
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
När jag började jobba med Vince
113
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
{\an8}var det krig
mellan de två franchisetagarna.
114
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Det blir jag och du i ringen, McMahon.
115
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Så Vince bestämde sig för
att bli känd för att testa gränserna,
116
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
att vara djärv och lite galen.
117
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Och Vince gjorde en intervju
118
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}om det nya sättet
att producera WWE-innehåll.
119
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
Vi på WWE tror att ni, publiken,
120
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
är trötta på
att få er intelligens förolämpad.
121
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince retades med allt nytt
som var på väg.
122
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Jag tänkte: "Strunt samma.
123
00:06:53,663 --> 00:06:56,165
Ni kommer
med en version av Doink the Clown
124
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
och nån elak tandläkare,
och fortsätta med det ni gör."
125
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Jag visste inte att Vince fattade beslutet
126
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
att skapa Attitude-eran.
127
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
Föddes Attitude-eran
i ett specifikt ögonblick?
128
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Ja, det gjorde den.
129
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Här kommer han!
130
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
En kväll var Vince inte på inspelningen.
131
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
Då kom Shawn Michaels ut i cykelbyxor.
132
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
Precis innan han gick ut
tryckte han ner en strumpa i byxorna.
133
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
Gasbinda. Ingen strumpa.
134
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
Det var gasbinda som jag hade lindat ihop.
135
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
{\an8}Och jag studsade runt
och rullade på höfterna och sånt.
136
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince ringde mig nästa dag
137
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
och berättade hur oprofessionellt det var
och gav mig 10 000 dollar i böter.
138
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
Jag sa: "Okej, men titta på det
och säg att det inte är roligt."
139
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
Om vi pratar om "underhållning"
så var det underhållande.
140
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
Det var en av sakerna
som fick oss att prata om
141
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
att det var rätt riktning.
142
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Man kan ha respekt för det här jobbet,
143
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
men man behöver inte låtsas
att det inte är konstigt.
144
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
{\an8}Jag lyckades slippa undan
att betala mina böter.
145
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince var arg,
146
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
men tre eller fyra veckor senare
147
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
pekade Vince på honom och sa:
"Shawn Michaels. Det är attityd.
148
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
Han har attityd. Vi behöver mer attityd."
149
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
Så föddes Attitude-eran.
150
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
{\an8}Attitude-eran var en förvandling
som bara skedde.
151
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
{\an8}Vi ändrade
hur vi presenterade vår produkt.
152
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
{\an8}Vi blev lite ihärdigare.
Vi blev lite snuskigare.
153
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
{\an8}Vi blev lite råare.
154
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
Folk säger: "Attitude-eran.
Det var där allt började."
155
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Små saker skedde med tiden.
156
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Vi är D-Generation X!
157
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation.
- Gör ni regler, bryter vi mot dem!
158
00:09:00,248 --> 00:09:05,294
D-Generation X är vad vi skulle kalla
en falang inom sportunderhållning.
159
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
De var en utlöpare till The Kliq.
160
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
De var anti-auktoritet,
161
00:09:10,341 --> 00:09:13,636
och det var nåt med anti-auktoritet
vid den tidpunkten
162
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
som verkligen tilltalade fansen.
163
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
Om det var en del av fiktionen
eller verkligt, det visste man inte.
164
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
{\an8}- Nu går ni för långt!
- Och sen...
165
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
{\an8}Men man kunde inte titta bort.
166
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
När Shawn och jag började med D-X...
167
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
Det mesta vi sa och gjorde
168
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
fick Vince att säga:
169
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
"Gör ni det igen, så får ni...
170
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
De hotar med att ta bort sändningen."
171
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
Men vi stod där bak
och folk var som galna.
172
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Sedan kom ögonblicket då allt förändrades.
173
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
"Det funkade. Gör det igen."
174
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
En kampbehå.
175
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
{\an8}CENSURERAT
176
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Herrejösses!
177
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
Till slut ändrade vi narrativet
178
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
så att det inte längre passade
en 12-årig publik.
179
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
Det hamnade i segmentet 18-34-åriga män.
180
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
När dörren öppnades
gick jag rakt igenom den,
181
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
eftersom det funkade.
182
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Det handlade bara om att fylla arenor.
183
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
Vi gjorde det som krävdes
för att bli de bästa.
184
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
Attitude-erans största stjärna
var Stone Cold Steve Austin.
185
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
Om du kliver in i ringen med Steve Austin
186
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
så kommer jag att spöa dig.
Så enkelt är det.
187
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Han var nåt helt nytt i branschen.
188
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
Grov i mun, ett råskinn,
en grovarbetare, en tuffing från Södern.
189
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
När jag började med wrestling
190
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
hade jag ingen aning om
hur framgångsrik jag skulle bli.
191
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
Jag visste inte hur långt
192
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
en trashank från Victoria i Texas
kunde gå.
193
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Låt mig presentera...
194
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Steve Austin jobbade för WCW
innan han kom till WWE.
195
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}Han fick sparken från WCW
och hamnade hos ECW.
196
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
Det är indie-organisationen
197
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
inom wrestlingen.
198
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
När jag kom till den organisationen
199
00:11:19,095 --> 00:11:22,807
fick jag mig en rejäl ögonöppnare.
200
00:11:22,807 --> 00:11:24,475
Det här är extremt!
201
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Det här är ECW:s arena.
202
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
ECW var en nödvändig splittring
203
00:11:30,398 --> 00:11:33,818
inom wrestlingen och sportunderhållningen.
204
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Inga regler, inga bestämmelser.
205
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
En testosteron- och adrenalindriven,
206
00:11:40,783 --> 00:11:45,705
alla-grepp-är-tillåtna,
det-här-kan-inte-vara-lagligt,
207
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
vad-fan-är-det-jag-ser-atmosfär.
208
00:11:48,958 --> 00:11:50,251
Det var en mosh pit.
209
00:11:51,001 --> 00:11:53,003
ECW var en galen utbrytargrupp
210
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
som lockade en nischad publik.
211
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
Det var... väldigt ovanligt.
212
00:12:03,013 --> 00:12:08,853
Jag uppskattade initiativet
och mannen bakom det.
213
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
Det finns ingen jävla organisation...
214
00:12:12,022 --> 00:12:16,610
...som ECW i världen idag!
215
00:12:17,403 --> 00:12:19,905
Vince såg alltid alla andra
216
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}som ett matarsystem
till den stora ligan WWE.
217
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Vi skulle inte få ha kvar Steve så länge,
218
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
men vi skulle göra det bästa
219
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
av den tid han jobbade i ECW.
220
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Vi röjde stor framgång på kort tid,
221
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
och tillslut fick Vince upp ögonen för mig
222
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
och då gick jag till WWE.
223
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
Jag älskar det, McMahon.
224
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
Jag blev Stone Cold Steve Austin
225
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
och jag blev en skitsnackande jävel
från södra Texas.
226
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Det blev underhållande,
227
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
och folk började ogilla mig,
vilket vi utnyttjade.
228
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
Vid den tiden...
229
00:13:05,201 --> 00:13:09,330
...visste alla att Triple H
skulle vinna King of the Ring.
230
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Men Triple H straffades
för det som hänt i The Garden.
231
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
Jag hörde Vinces röst bakom mig.
Han sa: "Har du tid?"
232
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
Jag sa: "Jag antar det. Du är chef."
233
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
Han sa: "Du kommer att vinna
King of the Ring om två veckor."
234
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
...King of the Ring-turneringen...
235
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
När vi kommer till matchen
så ska jag möta Marc Mero först.
236
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Under matchen sparkar han mig på munnen
så att läppen spricker.
237
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Jag fick åka till sjukhuset
och sy 14 stygn.
238
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
När jag kom tillbaka sa Michael Hayes:
239
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
"Du ska möta Jack "The Snake" Roberts
i finalen
240
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
och Jake gjorde just ett inslag om dig.
241
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Kraften ovanifrån sträcker sig ner
och lyfter upp mig.
242
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
Jag kom genast på Austin 3:16,
243
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
för om man tittade på amerikansk fotboll
244
00:13:55,376 --> 00:13:57,795
så hade de skyltar med Johannes 3:16
i målområdet.
245
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
Jag gick ut och drog igång matchen
med Jake.
246
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Du är patetisk!
247
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Där kommer det!
- Där kommer det!
248
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Ett, två, och han har honom!
249
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
Stone Cold Steve Austin...
250
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
Jag gick till mikrofonen...
251
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
och jag började förolämpa Jake.
252
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Du sitter och trummar på din Bibel
och ber dina böner,
253
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
och det har inte tagit dig nånvart.
254
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Snacka om dina psalmer,
snacka om Johannes 3:16.
255
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
Enligt Austin 3:16
spöade jag skiten ur dig.
256
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
Jag tänkte: "Herregud.
Säg att han inte sa det där.
257
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
Det lär inte gå hem i bibelbältet."
258
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Dra åt helvete.
259
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Sedan fortsatte jag prata,
260
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
och jag hörde Vince i bakgrunden,
för han kommenterade,
261
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
och jag sa: "Jag behöver en slutkläm."
262
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Och från ingenstans sa jag:
263
00:14:56,896 --> 00:14:58,689
Det var lysande.
264
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
Det förändrade vem han var
265
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
och uppfattningen om hans karaktär.
266
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Kvällen efter såg man skyltar
med "Austin 3:16" överallt.
267
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Austin 3:16 tog över,
och det var helt otroligt.
268
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
När Monday Night Wars började
och vi tappade tittare
269
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
{\an8}så förstod vi varför ett tag,
för de hade en häftig show.
270
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Det var nytt och de hade bra talanger
271
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
och coola historier.
272
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
{\an8}Men när vi började öka,
tyckte vi att vi hade en bättre show.
273
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
{\an8}"Det måste vara fel på siffrorna.
274
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
{\an8}Nån måste muta nån. Vår show är bättre."
275
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
{\an8}Vid den tidpunkten minns jag att Vince sa:
276
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
{\an8}"Vi måste göra nåt åt det här.
277
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
{\an8}Vi måste få många tittare
278
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
och göra nåt stort med WrestleMania."
279
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
Och det gjorde vi.
280
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
Nu vill jag presentera för er...
281
00:15:52,993 --> 00:15:55,871
...en man som helt enkelt är...
282
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
...den elakaste mannen på planeten!
283
00:16:00,167 --> 00:16:07,091
Mina damer och herrar, "Iron" Mike Tyson!
284
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}Jag fick ett samtal.
"Du kan aldrig tro vad de ska göra."
285
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Jag tänkte: "Jaja."
286
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
Jag låg så långt före honom.
Jag var arrogant.
287
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Han sa: "De tar in Mike Tyson."
288
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Då var jag inte så kaxig längre.
289
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
Idén att ta in Mike Tyson kom från Vince,
290
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
och Shane McMahon var väldigt involverad.
291
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
Vi ville ha en stor personlighet,
292
00:16:33,784 --> 00:16:37,121
nån som var väldigt känd
som kunde vara med i WrestleMania,
293
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
och det fanns ingen större än Tyson då.
294
00:16:40,416 --> 00:16:43,711
Han hade kommit ut ur fängelset
tre år tidigare.
295
00:16:43,836 --> 00:16:46,964
Med tanke på Mike Tysons bagage
från 90-talet...
296
00:16:46,964 --> 00:16:50,718
{\an8}var det inte riskabelt för WWE
att investera så mycket i honom?
297
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
{\an8}Han hade inte gripits för våldtäkt än
när vi gjorde det.
298
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
- Eller hur? Hade han det?
- Jo.
299
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Mike är kanske inte allmänt godkänd nu,
300
00:17:02,604 --> 00:17:07,985
men hans image är bättre nu
än den var vid den tidpunkten.
301
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
Wrestling på den nivån
handlar om att väcka känslor.
302
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
{\an8}Känslor säljer biljetter.
303
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
{\an8}Och det måste inte vara positiva känslor.
304
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Jag vill särskilt tacka Mike Tyson
305
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
för att han drar till sig så mycket media.
306
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
Tyson på pay-per-view var en stor grej.
307
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
{\an8}Mike skulle vara gästdomare
308
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
när Stone Cold Steve Austin
mötte Shawn Michaels.
309
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Det är Mike Tyson,
ett av de största namnen inom sport.
310
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
Man var tvungen att vara blind
för att inte se Steve Austin var het.
311
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Om du bråkar med mig på WrestleMania
312
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
ska jag golva dig så hårt
313
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
att du aldrig
vill komma tillbaka i ringen igen.
314
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Och så är det.
315
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
Även om WCW låg lite före
vid den tidpunkten,
316
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
så var det på väg att bli tuffare.
317
00:18:09,046 --> 00:18:13,050
Det blir inte större än så här.
Det här är vad wrestling handlar om.
318
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Det handlar om att förtjäna chansen
319
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
att vara huvudnummer på en WrestleMania.
320
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Se upp!
- Det är över!
321
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Se upp!
322
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Se upp, Mo! Herregud.
323
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
Shawn hade väldigt ont i ryggen
under WrestleMania 14,
324
00:18:27,439 --> 00:18:29,608
så den matchen var inte minnesvärd.
325
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels satsar på en spark.
Austin... Han gör det! The stunner!
326
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
Mike Tyson in!
327
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Austin är mästare...
328
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
Matchen var inget att skryta om.
329
00:18:41,995 --> 00:18:44,790
Jag tittade på Vince efteråt och han sa:
330
00:18:45,916 --> 00:18:48,836
"Steve, oroa dig inte.
Det är nu det börjar."
331
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Jag vill gratulera
332
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
den nya World Wrestling
Entertainment-mästaren,
333
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
som har attityd, utan tvekan.
334
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
Inte en som vi här på WWE
nödvändigtvis uppskattar.
335
00:19:04,726 --> 00:19:08,856
{\an8}Karaktären Mr. McMahon
blev i alla fall en riktig grej
336
00:19:08,856 --> 00:19:12,776
{\an8}efter historien med Mike Tyson.
337
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
Vince, håller du på att bli en skurk?
338
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
{\an8}- Jag har alltid varit en god kille.
- Men de buar åt dig.
339
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
{\an8}- Jag kommer alltid att vara god.
- Okej.
340
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
WWE:s ägare Vince McMahon
tar sig till ringen.
341
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
{\an8}Ärligt talat,
det var inte direkt varma applåder.
342
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
Vid den tidpunkten
343
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
var en fejd med Stone Cold Steve Austin
på väg att dra igång.
344
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
Det skulle leda till ett bråk mellan dem
345
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
som kom att förändra hela företaget.
346
00:19:43,307 --> 00:19:50,063
Ingen säger åt Stone Cold Steve Austin
vad han ska göra, särskilt inte McMahon.
347
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Och så är det.
348
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
Allt det bygger på att sudda ut gränserna
mellan verklighet och fiktion.
349
00:20:01,700 --> 00:20:06,747
Man måste förstå vilken makt
nån som Vince McMahon har, kontrollen...
350
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
Du har den excentriske
miljardärsbossen Vince McMahon,
351
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
och så har du Stone Cold Steve Austin
som är emot systemet,
352
00:20:14,463 --> 00:20:16,924
och de var perfekta för varandra.
353
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Jag tänker fanimej sparka dig!
354
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Herregud!
355
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
Han försökte hålla mig nere
och kontrollera mig,
356
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
och jag försökte trotsa systemet.
357
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Era dumma jävlar. Ni har inte stake
358
00:20:29,728 --> 00:20:31,980
att sparka Stone Cold Steve Austin.
359
00:20:31,980 --> 00:20:36,068
I alla andra eror är jag en skurk
på grund av det jag gör och säger.
360
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Du är patetisk. Du är så patetisk...
361
00:20:38,570 --> 00:20:42,950
Men jag var killen som förde in gråzonen
till wrestlingen.
362
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
Den brukar vara svartvit
när det gäller kärlek och hat.
363
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
På min tid
fanns det en god kille och en ond kille.
364
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Vince Jr introducerade den onda
och den ännu värre.
365
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Det fanns inga goda killar längre.
366
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
Samhället hade blivit tuffare då.
367
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
Samhället hade mer attityd på den tiden.
368
00:21:06,890 --> 00:21:09,142
Det tvingade oss att skapa karaktärer
369
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
som passade in i gråzonen i mitten.
370
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Fansen ville inte se goda killar längre.
371
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Ingen ville se en god kille,
inte ens på film.
372
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
Titta på tv-spelen och wrestlingbranschen.
373
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
Vi vänder oss till dem vi har framför oss.
374
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Man drar nytta av det.
375
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
Då tjänar man pengar.
376
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
Vince ville ha en del av de pengarna.
377
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
Vi sätter inte alltid trender,
utan vi försöker följa dem.
378
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
På den tiden var det vilda västern.
379
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin
är lika rå som han är elak.
380
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
{\an8}Han är det största namnet inom wrestling
381
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
{\an8}och han dyrkas av sina fans.
382
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Han krossar en ölflaska om han vill.
383
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
{\an8}Han pekar finger om han känner för det.
384
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
{\an8}Åh nej!
385
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
{\an8}Vissa av oss
älskar att se skurkarna vinna.
386
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
{\an8}Kanske den delen av oss
som inte gillar att vi måste uppföra oss.
387
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
{\an8}Man får inte knuffa folk.
388
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
{\an8}Man får inte förolämpa folk.
389
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Stone Cold pucklar på bossen!
390
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
Folk lever sig in i den sortens historier
391
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
och skulle gärna
slå sina chefer på käften.
392
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
Jag fick chansen att göra det
bokstavligen och bildligt talat
393
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
varje måndag på Raw.
394
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Se upp! Austin golvar McMahon igen!
395
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
Jag tror att fansen reagerade starkt
eftersom han är en så stark karaktär.
396
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Han är så överdriven. Han är extrem.
397
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
Han är lätt att hata, och att älska,
men framförallt att hata.
398
00:22:46,948 --> 00:22:48,992
{\an8}Mr. McMahon är på toppen.
399
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
{\an8}Så alla som inte är i toppen
400
00:22:52,746 --> 00:22:54,373
hatar killen i toppen.
401
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Han har en hel samling Corvetter.
402
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince går förbi
i sina skräddarsydda kostymer.
403
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Vad ska man gilla?
404
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
Han är lätt att hata.
405
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
Ta bort micken! Det är min mikrofon.
Jag äger micken! Jag äger kameran.
406
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Stäng av den!
407
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
Och han blev den mest hatade karaktären
i branschens historia.
408
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
{\an8}Skitstövel!
409
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon är förstås en karaktär
som kommer från Vince McMahon,
410
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
en karaktär som jag kunde relatera till
när jag växte upp.
411
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Jag var utfattig när jag växte upp.
412
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Jag gillar inte rika människor,
413
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
för jag träffade folk
som ansåg sig vara bättre än mig
414
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
för att de hade "mer pengar".
415
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Det kändes som om man inte var nån alls.
Man var en nolla.
416
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
Man lär sig saker av det.
417
00:23:52,764 --> 00:23:55,851
Jag kunde slåss på den tiden,
och jag älskade att slåss.
418
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Om man kunde göra det bra så var man nån.
419
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
Jag var bra på att slåss, men de sa:
420
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
"Du slogs inte renhårigt! Du fuskade!"
421
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
"Och? Jag vann."
422
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Vad fan är det med dig?
423
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
Så med min karaktär, Mr. McMahon,
424
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
kunde jag spela nån som skrämde folk,
för det var så jag växte upp.
425
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Jag trodde att rika personer var så.
De försökte skrämma en.
426
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Du ska få!
427
00:24:25,714 --> 00:24:29,843
{\an8}Jag kan spela en arrogant person
som gör sig märkvärdig,
428
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
{\an8}och en översittare.
429
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Det är inte mitt fel
att jag har tjänat miljarder!
430
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
Det var lätt att komma in i karaktären,
431
00:24:39,686 --> 00:24:42,230
för jag visste vad jag ogillade.
432
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
Vissa är rika, men det är inte ni.
433
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Han vet hur man manipulerar en publik
434
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
lika bra eller bättre
än nån annan som gjort det.
435
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
Jag är en typisk Texas-bo.
436
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
{\an8}Jag älskade känslorna.
437
00:24:59,247 --> 00:25:03,627
När man manipulerar publiken
och de buar åt en,
438
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
då vill man väcka den där passionen
och känna den.
439
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Man är inte rädd för den.
Man välkomnar den.
440
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
Så här tycker jag om Texas.
441
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Vilken härlig känsla.
442
00:25:16,389 --> 00:25:20,519
Vince var en mästare på
att få folk känslomässigt engagerade.
443
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
Känslor säljer biljetter.
444
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Det är känslor.
445
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
Om man trycker på knappen
så att man får känslor från folk,
446
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
då glömmer de var de är.
De är inte på bio eller arena.
447
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
De tittar på dig. Det är en mot en.
448
00:25:35,367 --> 00:25:36,952
Då vet man att man har dem.
449
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
- Njut av det, Mr. McMahon.
- Jag minns var jag var...
450
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
Det är lätt att uppträda.
Att vara sig själv är svårare.
451
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
Vilka likheter har du med Mr. McMahon?
452
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Karaktären Mr. McMahon med mig?
- Ja.
453
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Inga alls.
454
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon
är en förlängning av Vince McMahon,
455
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
men helt överdriven.
456
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
Skillnaden mellan
Mr. McMahon och Vince McMahon...
457
00:26:04,187 --> 00:26:06,356
...är nog inte så stor.
458
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
{\an8}Exakt samma person.
459
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
{\an8}Ingen större skillnad.
460
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Karaktären Mr. McMahon
är egentligen bara Vince.
461
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Han säger nåt annat,
men Mr. McMahon är Vince.
462
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
Många av klippen och utfallen
som andra fått uppleva,
463
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
har jag råkat ut för i verkliga livet.
464
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
"Så skulle jag aldrig säga."
465
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
Jag sa: "Jo. Du sa det till mig."
466
00:26:32,215 --> 00:26:36,386
Bruce hävdade
att han har råkat ut för Mr. McMahon
467
00:26:36,386 --> 00:26:37,512
i verkliga livet.
468
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Jag brinner för vår verksamhet,
469
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
och ibland är den passionen
lite översvallande.
470
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
Så jag kan nog gå för långt ibland.
471
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
Karaktären Mr. McMahon
är ganska lik mannen Vince,
472
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
men väldigt överdriven.
473
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
De bästa rollfigurerna i wrestling
474
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
är killar som överdriver
sina egna karaktärsdrag.
475
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Det ni såg av Stone Cold
var mina överdrivna drag,
476
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
samma sak med Vince.
477
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Bra fiktion
478
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
ligger på den lustiga gränsen
mellan verklighet och berättande.
479
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince älskade att sudda ut gränsen
mellan fakta och fiktion.
480
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
Många har genom åren blandat ihop
481
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
min karaktär på tv och den jag är.
482
00:27:25,810 --> 00:27:29,022
{\an8}Det brukade störa mig. "Jag är inte sån."
483
00:27:29,814 --> 00:27:35,070
Men det spelar ingen roll vad jag vill
eller hur jag vill uppfattas.
484
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
Det är så här jag blir uppfattad.
485
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
Perception är verklighet.
486
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Man kan inte ändra vad folk tycker om en.
487
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
Dubbelfingret!
488
00:27:43,912 --> 00:27:47,666
Det är rent hat som driver Mr. McMahon!
489
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
Dynamiken mellan Austin och McMahon
var löjligt bra.
490
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Man kan hävda att det är den bästa fejden
i wrestlingens historia.
491
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
Stone Cold Steve Austins popularitet
och Stone Cold mot Mr. McMahon
492
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
resulterade i höga tittarsiffror för WWE.
493
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
Det bröt WCW:s övertag
som pågått i 83 veckor,
494
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
och slutligen, som en tsunami,
tog över wrestlingbranschen.
495
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Det var otroligt hett.
496
00:28:17,112 --> 00:28:21,700
Nu låter jag självgod
och som en arrogant skitstövel, men...
497
00:28:22,701 --> 00:28:26,371
Vince tog vår formel
och bestämde sig för att köra på den,
498
00:28:26,371 --> 00:28:28,456
men han skulle förbättra den.
499
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Och det gjorde han.
500
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
Det var så många saker vi gjorde i WCW
som WWE sedan kopierade.
501
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
D-X var helt taget från nWo.
502
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
Karaktären Mr. McMahon
kom från den ondskefulla Eric Bischoff,
503
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
den onde chefen.
504
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Kom igen, Vince.
Du måste erkänna att du stal den.
505
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Du gjorde den bättre.
506
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
Men vem gjorde den först?
507
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Om Eric Bischoff tror
att han spelade skurken före mig...
508
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Okej. I så fall spelade han inte lika bra.
509
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Så, kul för honom.
510
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
WWE skulle oundvikligen vinna.
511
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon är en tävlingsmänniska
och en fighter,
512
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
och han hade gjort vad som än krävdes
för att vinna.
513
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
Jag hamnade på efterkälken.
Jag fokuserade inte på det kreativa.
514
00:29:26,055 --> 00:29:28,141
nWo-grejen hade några år på nacken.
515
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
Det var inte nytt längre.
516
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
Saker som pågick i WWE med
Mr. McMahon och Steve Austin och andra
517
00:29:36,608 --> 00:29:38,693
var nytt och fräscht.
518
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
Det fick publiken att byta kanal
och kolla vad de gjorde.
519
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Erics stora misstag var att han tänkte:
520
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
"Eftersom jag ligger före
så kör jag på med samma killar,
521
00:29:50,038 --> 00:29:51,331
och behåller övertaget."
522
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
I wrestling har alla en utgångstid
och man måste skapa nya stjärnor.
523
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Vince försökte göra det
för att han var tvungen.
524
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
Och så är det, för Stone Cold sa det.
525
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince hade tur.
Austin blev en enorm succé.
526
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Sen kom Dwayne "The Rock" Johnson.
527
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Känner ni vad The Rock kokar ihop?
528
00:30:16,606 --> 00:30:20,819
Mina damer och herrar, vi välkomnar
en av de snabbaste stigande stjärnorna
529
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
i wrestlingens historia, The Rock.
530
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Vi börjar med din bakgrund.
531
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
Du presenterades
som en del av ett wrestlingarv...
532
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
Min morfar var High Chief Peter Maivia.
533
00:30:30,161 --> 00:30:32,247
Han var på många sätt
534
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
ansvarig för att sätta ön Samoa
535
00:30:35,291 --> 00:30:37,627
och samoanska idrottare på kartan.
536
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Från ön Samoa,
537
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
538
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
Min morfar brottades för Vince McMahon Sr.
539
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Min pappa började på 80-talet,
540
00:30:52,809 --> 00:30:56,479
{\an8}Rocky "Soul Man" Johnson,
och han blev, ihop med Tony Atlas,
541
00:30:56,479 --> 00:30:58,690
{\an8}de första svarta Tag Team-mästarna.
542
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
The Rock gör allt som sin pappa.
543
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Han går som han, klär sig som han.
544
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Man kunde tro att det var Rocky.
545
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Jag träffade Vince McMahon Jr.
när jag var 11 år.
546
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
"Trevligt att träffas,"
gav mig ett fast handslag,
547
00:31:14,747 --> 00:31:17,166
såg mig i ögonen. Jag glömmer det aldrig.
548
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
Här har vi en nykomling
549
00:31:19,002 --> 00:31:21,462
som har gjort sig ett namn på sistone.
550
00:31:21,462 --> 00:31:23,298
Jag pratar om Rocky Maivia.
551
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
Vi marknadsförde honom
552
00:31:26,634 --> 00:31:29,762
som en tredje generationens kille
som man kommer att älska.
553
00:31:29,762 --> 00:31:31,806
{\an8}Han kommer att bli fenomenal.
554
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
{\an8}Första tredje generationens superstjärna.
555
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Vi körde ner honom i halsen på dem.
556
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Aj, aj. Man hör dem skandera...
557
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky suger!
558
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
De hatade honom.
559
00:31:48,156 --> 00:31:49,699
{\an8}Många i publiken
560
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
{\an8}tyckte att han hade åkt in på en räkmacka.
561
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
Och oavsett hur hårt
Dwayne jobbade i ringen,
562
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
så började folk bua ut honom.
563
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Jag är trött på att höra
om Rocky Maivias farsa. Vem bryr sig?
564
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky suger!
565
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
Fansen hatade The Rock
för att WWE sa åt oss att älska honom.
566
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
Det var först när han blev heel
567
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
och konfronterade dem med buandet
568
00:32:15,224 --> 00:32:17,143
som fansen började älska honom.
569
00:32:17,560 --> 00:32:20,521
Vi är Nation of Domination!
570
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
{\an8}Nation of Domination var en falang
baserad på stolthet över att vara färgad
571
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
{\an8}och att inte hållas nere av auktoriteter.
572
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
Den nyaste medlemmen
i Nation of Domination, Rocky Maivia!
573
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Jag pratade med Vince och sa:
574
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
"Jag skulle gärna berätta
575
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
varför jag går med i Nation."
576
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Och han sa: "Det går bra."
577
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
Jag har tre ord: "Dö, Rocky, dö."
578
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
Det är tacksamheten
jag får från er skitstövlar.
579
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
"Det handlar inte om svart eller vit.
Det handlar om respekt.
580
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
Det handlar om att jag spöar er."
581
00:33:01,646 --> 00:33:05,233
Det handlar inte om min hudfärg.
Det handlar om respekt.
582
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
{\an8}Ibland händer något i våra liv
583
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
där det sker en omställning och ett klick.
584
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
Då tänker man:
"Det finns en hel del att hämta här."
585
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia gör många saker,
men "suger" är inte en av dem.
586
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
Och pang, inom en månad
blev jag företagets mest populära heel.
587
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
...om ni känner lukten
av det The Rock kokar ihop.
588
00:33:35,221 --> 00:33:37,849
Jag pratade med Vince och han sa:
589
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
"Jag ska göra dig till WWE-mästare."
590
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
Sharpshooter...
591
00:33:43,187 --> 00:33:44,564
Sharpshooter!
592
00:33:45,106 --> 00:33:46,816
McMahon sa åt dem
att ringa i klockan!
593
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Jag sa: "Det här är stort.
594
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
Jag blir den första färgade världsmästaren
i WWE."
595
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Han sa: "Jag vet. Men jag ser inte sånt."
596
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Vinces inställning var,
och det här vet jag helt säkert:
597
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
"Jag bryr mig inte om din hudfärg.
Du kan vara svart, grön och lila.
598
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
Du kan vara en enhörning,
vad mig beträffar.
599
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
Så länge du drar in pengar
så blir du världsmästare."
600
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
Det handlar inte om hudfärg.
Det är inte rasism, det är affärer.
601
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
{\an8}Han ser inte svart. Han ser inte vit.
602
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
{\an8}Han ser bara grönt.
603
00:34:32,195 --> 00:34:37,533
För de som tittade på WWE på den tiden
var Attitude-eran en unik period.
604
00:34:37,533 --> 00:34:42,914
Vad man än kunde föreställa sig,
kunde vi göra.
605
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
Och det gjorde vi.
606
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Här! Jösses! Herregud!
607
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
Kolla där!
608
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Aj då! Hon har den där...
Kolla vad som hände!
609
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
Attitude-eran. Det var en rörelse.
610
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Överallt såg man texten 3:16
611
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
och DX.
612
00:35:07,396 --> 00:35:09,732
Man såg The Rock.
613
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Alla var med på det.
614
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
De var väldigt populära.
Deras produkter fanns överallt.
615
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
De påverkade alla delar av kulturen.
616
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
Vi ska få besök
av några storstjärnor från WWE.
617
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Mina damer och herrar, The Rock!
618
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Bjöd ni in The Rock
för att tala på republikanernas konvent?
619
00:35:31,462 --> 00:35:34,465
Välkomna den fantastiska Triple H.
620
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Många som var med under Attitude-eran
gick från:
621
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
{\an8}"Jag är en snubbe på teve
som blir igenkänd ibland,"
622
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
till... att man inte kunde gå nånstans.
623
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Det blev helt galet.
624
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
De tjänar mer nu än vad de gjorde,
625
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
men de var som populärast då.
626
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
Det är 90-talets
stora underhållningsfenomen.
627
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
En global miljardindustri,
628
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
skyhöga tittarsiffror,
629
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
en slags sport
630
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
som lockar fler tonårskillar att titta
631
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
än Monday Night Football
eller World Series Baseball.
632
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
Folk minns den perioden med värme,
633
00:36:24,724 --> 00:36:27,727
för då var wrestling stort
hos allmänheten.
634
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
Ur en ren marknadsföringssynpunkt
635
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
var deras produkt fantastisk.
Den tilltalade folk.
636
00:36:34,400 --> 00:36:38,571
Moral är moral,
men det föll inte i god jord hos alla.
637
00:36:38,571 --> 00:36:42,950
En sanning gällande wrestling
är att miljontals fans strömmar in.
638
00:36:42,950 --> 00:36:44,911
Men branschen måste hantera svåra frågor
639
00:36:44,911 --> 00:36:48,164
som ibland gäller våld
och sexuellt innehåll.
640
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
Promotorerna får dig att tro
att det är familjeunderhållning.
641
00:36:51,334 --> 00:36:55,463
Men om du aldrig har varit på en show
eller sett en på tv, kolla.
642
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
{\an8}Du lär få en chock.
643
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
Som wrestlare vill man få
en så stor reaktion som möjligt,
644
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
och man ser att dessa saker
får större reaktioner än nåt annat.
645
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Då tänker man att man ska vara vågad.
646
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Jag har två ord till er.
647
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
"Sug mig!" Ja!
648
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
Det var roligt och väldigt fritt.
649
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
Men det finns mycket på nätet
som man kan titta på, där jag tänker:
650
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
"Hur kom vi undan med det där?"
651
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Välj ett av de här ludren.
652
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
JAG VILL SE DVÄRGAR
653
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
Kritiker säger att WWE
helt har tappat sin finkänsla.
654
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
{\an8}Ingen har varit mer kritisk mot McMahon
655
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
än New York Posts kolumnist Phil Mushnick.
656
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
De visste
att de kunde komma undan med allt.
657
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
Inte vad som helst, allt.
658
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Och de tänjde gränserna
så mycket de bara kunde.
659
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
Vi ska gå lågt, och sen lägre.
660
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
{\an8}Och sen går vi ännu lägre.
661
00:37:53,729 --> 00:37:58,276
{\an8}Det var kanske en avvikelse
från det vi gjort tidigare,
662
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
men det var ändå familjevänligt.
663
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Ingen blev dödad.
664
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
LEVANDE BEGRAVD
665
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
The Rock ligger i kistan!
666
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Det var ingen våldtäkt.
667
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Kom ut, din jävla våldtäktsman!
668
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Inga knivar eller vapen eller nåt sånt.
669
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Bevittna en simulerad kastreringsscen.
670
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
Det är fortfarande familjevänligt,
671
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
kanske för en familj med äldre barn,
men inte för små barn.
672
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
De sände dubbla signaler.
De sa att de inte vände sig till barn,
673
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
men deras publik var barn.
674
00:38:32,685 --> 00:38:34,186
Vissa sa:
675
00:38:34,186 --> 00:38:37,481
"Det är ert ansvar
att inte vara dåliga förebilder."
676
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
"Vi marknadsför inte till barn längre."
677
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Jaja.
678
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
De riktade sig främst till unga killar.
679
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Actionfigurer, dockor.
680
00:38:48,659 --> 00:38:51,537
{\an8}Det är inte vuxna som vill ha dem.
681
00:38:51,537 --> 00:38:53,122
De är för 8-10-åringar.
682
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Barnen älskade verkligen Attitude-eran.
683
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Sug mig!
- Sug mig!
684
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
De såg nåt som de kanske inte skulle se.
685
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Attitude-eran
lockade nog barn på många sätt.
686
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Hade jag låtit mina barn titta på det?
Ja, troligen.
687
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
{\an8}DR. BRIAN O'CONNELL - REKTOR
688
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
{\an8}Det är ett rikstäckande monster
som måste stoppas.
689
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Rektorn har rätt till sin åsikt.
690
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}VINCE McMAHON
VD FÖR WWE
691
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}Jag har rätt till min.
692
00:39:22,026 --> 00:39:25,196
Vi vill verkligen
att föräldrar och alla andra
693
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
utövar sin rätt att välja.
694
00:39:27,573 --> 00:39:30,034
Jäklar, det här är USA. Lev i din värld.
695
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Gillar du oss inte, byt kanal.
Titta inte på oss.
696
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
Det var jag som gick ut och sa:
697
00:39:41,670 --> 00:39:45,091
"Säg inte att vi ska uppfostra era barn.
Uppfostra dem själva.
698
00:39:45,091 --> 00:39:47,385
Om de påverkas av teve är det ert fel."
699
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Nu har jag en dotter...
700
00:39:50,805 --> 00:39:56,143
Ibland kunde vi nog
ha varit mindre stötande
701
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
mot våra kvinnor.
702
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
{\an8}Ropen ska skalla, låt kläderna falla.
703
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
{\an8}Jösses!
704
00:40:06,237 --> 00:40:11,158
Vi fortsatte att gå över gränsen
när det gällde smakfullhet.
705
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
Många tvivelaktiga saker.
706
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Du passar bra på knä, Chyna.
Det ser nästan naturligt ut.
707
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Det var sanslöst utnyttjande av kvinnor,
708
00:40:21,710 --> 00:40:23,963
men vi hade en manlig publik.
709
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
Att tonårskillar fick se kvinnor
på det sättet
710
00:40:26,340 --> 00:40:29,510
var väldigt lyckat
rent marknadsföringsmässigt.
711
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
{\an8}Kvinnorna sågs inte som wrestlare
under Attitude-eran.
712
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Ögongodis. Det var det de var då.
713
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
Sable var den första divan inom WWE.
714
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Hon visste exakt vad hennes roll var.
715
00:40:48,487 --> 00:40:50,489
Hon kallades för Sexy Sable,
716
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
men hon bidrog till showen
även rent idrottsligt.
717
00:40:54,660 --> 00:40:57,163
Det förbises ofta,
för det var inte normalt,
718
00:40:57,163 --> 00:40:59,540
det var inte det kvinnor gjorde.
719
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}I slutet på 90-talet
hade vi Jerry Springer.
720
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
När man trodde att man sett allt,
så blev de onda ondare.
721
00:41:08,841 --> 00:41:11,093
Det var ett rent haveri.
722
00:41:11,093 --> 00:41:12,761
Howard Stern var populär.
723
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
{\an8}Jag vill sätta på Bonnie, Jill och Brandy.
724
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
Attitude-eran speglade
det som hände i världen.
725
00:41:20,352 --> 00:41:26,484
Samhället var mycket mer sexualiserat,
och vi speglade det på alla sätt.
726
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Vissa av sakerna...
727
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Jag vet inte om nån skulle föreslå
matcher i behå och trosor idag.
728
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
Det var det som visades på teve då.
729
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
Vince McMahon var en del av sin tid.
730
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
Skillnaden var att han hade en position
731
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
där han förstärkte de tendenserna
732
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
istället för att utmana dem
eller omvandla dem till nåt annat.
733
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
Vi följde bara det som hände
i underhållningsbranschen.
734
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Den första kvarten på bästa sändningstid,
735
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
de högsta siffrorna i det segmentet
utgjordes av kvinnor.
736
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
Mycket högre
än vissa av de största matcherna.
737
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
Vi ansåg att vi behövde vara fräcka,
738
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
för det var så det på teve då.
739
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
Och det här är live-teve,
740
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
och Vince kan inte göra ett skit
åt det här.
741
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
{\an8}Vi ville ge vår publik det de ville ha,
och det gjorde vi.
742
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
Ibland gick vi kanske för långt.
743
00:42:40,432 --> 00:42:42,977
Nu kan man se tillbaka
och säga att det var galet.
744
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
"Så borde ni aldrig ha gjort,"
745
00:42:45,813 --> 00:42:47,898
eller: "Det där var olämpligt."
746
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Det var det.
747
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Och... Vem är värst? Killen som gjorde det
eller de som älskade det?
748
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Jag vet inte.
749
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
Välkomna till War Zone! Jag är Jim Ross.
750
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
Jag har James Cornette med mig
här vid ringside.
751
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
Ägaren till WWE är på väg hit...
752
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN ÄR EN IKON
753
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart,
754
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
jag beordrar dig
att inställa dig i ringen...
755
00:43:13,048 --> 00:43:14,133
GE OWEN TITELMATCHEN
756
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...på en gång.
757
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
Där är han.
758
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
Kommer vi att se honom inställa sig
för tjänstgöring eller ett bråk?
759
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
Efter problemen med Bret,
hade jag ett möte med Owen.
760
00:43:26,186 --> 00:43:30,399
Jag frågade om han ville stanna med oss
eller ge sig av med Bret.
761
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Han sa: "Jag vill stanna."
762
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
Det är dags att göra det jag måste göra,
763
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
och det är att stanna här på WWE!
764
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
När jag gick till WCW och Owen stannade
var inget sig likt längre.
765
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
Han trodde att jag var arg.
766
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
Men jag kände sympati för Owen,
767
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
och det var en tråkig situation
han hamnade i.
768
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
Owen hade inget med mig
eller Vince att göra,
769
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
men han fick betala för det.
770
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
De förödmjukade hans karaktär
771
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
så ofta de kunde för att hämnas på mig.
772
00:44:11,774 --> 00:44:15,569
Hypotesen att vi skulle göra nåt mot Owen
773
00:44:15,569 --> 00:44:18,280
för att Bret lämnade oss,
visar bara på Brets ego.
774
00:44:18,280 --> 00:44:20,783
"Verkligen? Varför skulle vi göra det?
775
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
Vi struntar i dig.
Vi ska göra Owen till en stjärna."
776
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Va? Vad är detta?
777
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Så de gjorde en historia med honom
778
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
där de sa: "Du ska bli Blue Blazer igen,
779
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
och du ska vara en klumpig hjälte."
780
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
Den 23 maj 1999.
781
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Kan du berätta om den dagen?
782
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Det var Owen.
783
00:44:50,854 --> 00:44:51,689
ÖVER GRÄNSEN
784
00:44:51,689 --> 00:44:54,942
{\an8}Vi tar er till en intervju
tidigare ikväll.
785
00:44:54,942 --> 00:44:56,026
{\an8}INTERKONTINENTAL TITEL
786
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
{\an8}Vi har problem.
787
00:44:57,486 --> 00:44:59,613
{\an8}Du har en stor match ikväll...
788
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}Vi sände live
med en förinspelad intervju med Owen.
789
00:45:03,575 --> 00:45:05,786
Vi skulle släppa ner Owen,
790
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
han skulle firas ner från taket.
791
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Owen skulle flyga, så att säga,
792
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
som vi har gjort förut,
från byggnadens takbjälkar.
793
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
{\an8}Jag ser på intervjun
794
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}och hör någon säga: "Owen är i ringen."
795
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
Jag tänkte: "Vad fan gör han?"
796
00:45:25,848 --> 00:45:29,476
Jag satt på ett flyg och jag kände nåt.
797
00:45:30,436 --> 00:45:31,854
Jag slogs av en känsla
798
00:45:32,354 --> 00:45:36,191
och jag sa: "Något hemskt har hänt.
Jag känner det."
799
00:45:36,692 --> 00:45:39,236
Mina damer och herrar,
under direktsändning
800
00:45:39,236 --> 00:45:43,615
kan mycket hända,
och ibland är det inte bra.
801
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Blue Blazer, som vi vet är Owen Hart,
802
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
skulle göra en spektakulär,
superhjälteliknande entré från takbjälken,
803
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
men nåt gick väldigt fel här.
804
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Tack och lov, för publiken,
så var det nedsläckt då.
805
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Så de såg det inte riktigt. Tack och lov.
806
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
När lamporna tändes såg de Owen i ringen
807
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
och sjukvårdspersonal
som försökte rädda honom.
808
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
Vi undrade om Owen kunde ha överlevt.
809
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Visst kunde han det?
810
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler är tillbaka.
811
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
King, jag upprepade för fansen
att det inte är en del av showen.
812
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
Vi ska underhålla er och ha kul,
men det här är ingetdera.
813
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Nej. Det ser inte alls bra ut.
814
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler kom och sa:
"Jag tror att han är död, Bruce."
815
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
Och jag sa: "Nej."
816
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Jag sa: "Hur kan du ens säga så?"
817
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
Polisen bredvid mig drog mig åt sidan
818
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
och Vince var där.
Han berättade att de dödförklarat honom.
819
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
Jag har det... beklagliga ansvaret
820
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
att berätta att Owen Hart har dött.
821
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart har avlidit
till följd av olyckan här ikväll.
822
00:47:10,702 --> 00:47:14,164
Jag var tvungen att fatta ett beslut
823
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
om vi skulle fortsätta.
824
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Publiken på plats såg inte vad som hände.
825
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Om de hade sett det
så hade vi fått ställa in showen.
826
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Han berättade inte för publiken.
Jag tyckte inte att det var rätt beslut.
827
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
De kom för att se en show,
de kom inte för att se nån dö.
828
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
Och jag är en affärsman.
829
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
"Okej, vi fortsätter.
Vi fortsätter showen."
830
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Först och främst, Owen Hart,
jag ber för dig, kompis.
831
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
Jag med.
832
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, du har jagat de här pattarna.
833
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Då ska du få veta en sak.
834
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
De är mina, och det har de alltid varit.
835
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
De borde inte ha fortsatt showen.
836
00:47:56,748 --> 00:47:59,543
En av era kompisar dog precis.
837
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
Han dog i den här ringen.
838
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
Hans blod finns kvar där,
och vi ska ut och slåss,
839
00:48:06,508 --> 00:48:09,469
försöka uppträda för en publik
som inte ens vet om det,
840
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
medan vi är förkrossade.
841
00:48:12,598 --> 00:48:14,558
Du jobbar med underhållning,
842
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
och du lät underhållningen fortsätta
843
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
med Owen Harts blod kvar i ringen.
844
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
Är inte det respektlöst mot Owen Hart?
845
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
Det kom många negativa reaktioner
846
00:48:24,067 --> 00:48:26,194
på huruvida vi borde ha fortsatt eller ej.
847
00:48:27,195 --> 00:48:29,573
{\an8}Wrestlarna som var där har berättat
848
00:48:29,573 --> 00:48:32,075
{\an8}att de körde min döda bror...
849
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}...förbi alla wrestlare
och knuffade ut dem genom dörren
850
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}och sa: "Gå. Du ska in i ringen."
851
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret uppfattade ju det här som en bror.
852
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Han hade all rätt
att kritisera vårt företag.
853
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Om Vince McMahon
hade tappat Shane McMahon från taket,
854
00:48:50,636 --> 00:48:52,054
{\an8}och han hade mosats mot mattan,
855
00:48:52,054 --> 00:48:54,848
{\an8}då hade han inte skrapat upp honom
och kört nästa match.
856
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Hade det varit jag, inte bara min son,
857
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
om det varit jag som "mosats på mattan,"
som Bret sa,
858
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
skulle jag vilja att de fortsatte.
859
00:49:03,607 --> 00:49:07,444
Få ut mig därifrån
och låt showen fortsätta.
860
00:49:07,444 --> 00:49:10,447
Jag skulle göra det med mig, och än idag.
861
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
Det var väldigt svårt för mig
att hantera på den tiden
862
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
för jag tänkte att de kanske mördade honom
för att hämnas på mig.
863
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Klockan 10:01 imorse
864
00:49:33,303 --> 00:49:36,473
lämnade mitt ombud in en stämningsansökan
865
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
gällande min makes död.
866
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Vi kom till en förlikning med Owens fru,
867
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
sedan fick vi reda på,
vilket vi ansett hela tiden,
868
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
att det inte var vårt fel.
869
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Tyvärr var utrustningen de använde defekt,
870
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
och tillverkaren visste att den var det.
871
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
Så vi stämde tillverkaren.
872
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
De utredde Vince och WWE under lång tid.
873
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
En polisman
från Kansas City-polisen ringde mig
874
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
och sa: "Jag lovade dig att ringa,
875
00:50:08,672 --> 00:50:11,383
och jag kan berätta
att det inte skett nåt brott.
876
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
Det var en hemsk olycka."
877
00:50:13,927 --> 00:50:19,099
När jag hörde det så tänkte jag:
"Okej. Det var en olycka."
878
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Jag tror att jag förlät Vince
innerst inne.
879
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
Jag hade många skäl
att vara osams med Vince,
880
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
men på en professionell nivå,
och inte på en personlig nivå.
881
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
Tror du att det blir några förändringar
efter det här?
882
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Det hoppas jag verkligen.
883
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}ORDFÖRANDEN
MR. McMAHON
884
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Vi är inte emot wrestlingbranschen,
885
00:50:45,292 --> 00:50:49,463
men vi är besvikna på vändningen
som wrestlingen har tagit
886
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
de senaste två åren.
887
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
Det är synd att fansen har blivit vilddjur
888
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
som vill ha mer och mer hela tiden.
889
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
Då tänjde vi alla på gränserna.
890
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Se upp!
- Herre...
891
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
Alla är villiga att göra det som krävs.
892
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Ingen säger: "Jag vill inte göra det,"
eller: "Det är för farligt."
893
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
Men nån gång får det vara nog.
894
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
Han brinner! Släck honom!
895
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
Vi vill ge våra fans det de vill ha.
896
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
Vi går nog så långt vi kan just nu,
897
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
men vem vet vad som händer i framtiden?
898
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Jävlar...
899
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
ÅR 2000 KOM MARTHA HART
TILL FÖRLIKNING MED WWE.
900
00:51:45,185 --> 00:51:49,106
ÅR 2003 KOM WWE TILL FÖRLIKNING
MED TILLVERKAREN
901
00:51:49,106 --> 00:51:51,775
TILL SELEN SOM ANVÄNTS I OWENS STUNT.
902
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
Undertexter: Sarah Wallin Bååth