1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Harika bir etkinlikte daha ring kenarından sizi selamlıyoruz. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 İşte başlıyoruz! 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,227 {\an8}Dr. Jerry Graham kesinlikle bu arenadaki en sevilen kişi değil. 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,272 Herkesin çocukken favorileri olur. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Benim favorim Dr. Jerry Graham isimli bir güreşçiydi. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Doktor değildi tabii. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 İri, sarı saçlı bir adamdı 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 ve 100 dolar banknotuyla puro yakardı. 9 00:00:36,870 --> 00:00:41,958 Dr. Jerry Graham kadar düşman edinebilen kimseyi tanımadım. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Bizdeki tabiriyle bir heel'dı. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,966 Belki o yüzden seviyordum, bilmiyorum. Çünkü iyi adamları hiç sevmezdim. 12 00:00:50,717 --> 00:00:55,138 Ona o kadar özeniyordum ki üvey annemi ikna edip saçımı sarı yaptım 13 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 ve onun gibi kasılarak yürürdüm. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,686 "Aynen. Bu adam normal yürümüyor. Kasılarak yürüyor." 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Beni kanatları altına aldı. 16 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 "Bir tur atalım mı evlat?" İstemez miyim? 17 00:01:12,197 --> 00:01:16,534 1959 model, üstü açık bir arabası vardı. Ön koltukta gidiyordum. 18 00:01:16,534 --> 00:01:21,247 Işık yeşil mi, kırmızı mı hiç bakmadan kornaya basıp kavşaklardan geçiyordu. 19 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 "Harika bir şey. Ben de böyle yaşamak istiyorum" diye düşünmüştüm. 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Çok gösterişli biriydi. 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Çok saldırgandı. 22 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Tüm o kibir, o tavır falan... 23 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 "Evet, böyle olmak istiyorum" diyordum. 24 00:01:41,768 --> 00:01:46,397 VINCE McMAHON 25 00:01:46,397 --> 00:01:49,776 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: ŞAŞAALI DÖNEM 26 00:01:50,735 --> 00:01:54,405 CİNSEL İSTİSMAR, SALDIRI VE KAÇAKÇILIĞIN DÂHİL OLDUĞU BİR DİZİ SUÇLAMANIN ARDINDAN 27 00:01:54,405 --> 00:01:56,741 VINCE McMAHON OCAK 2024'TE WWE'DEN İSTİFA ETTİ. 28 00:01:56,741 --> 00:02:00,203 VINCE McMAHON İLE OLANLAR DÂHİL YAPILAN RÖPORTAJLARIN ÇOĞU 29 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 CİNSEL İDDİALAR HALKA AÇIKLANMADAN ÖNCE YAPILDI. 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,874 Michaels mı? Şaka mı bu? 31 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 Bret Hart'a sharpshooter mı yapacak? Evet! 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,963 Zili çal! 33 00:02:11,422 --> 00:02:13,383 Montreal'de, Survivor Series'de 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 Bret Hart, Vince McMahon'ın saymasıyla yenildi 35 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 ve sonra kavga çıktı. 36 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Şüphesiz ki güreş tarihindeki en tartışmalı müsabaka bu. 37 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Montreal Kazığı. 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 İnanılmaz derecede gerçeküstüydü. 39 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Sektör içinde çok fazla karmaşaya neden oldu. 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Şu an internet dünyası olan yeraltı dünyası 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 kamera arkası bilgiler edindi 42 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 ve bu, orman yangını gibi yayıldı. 43 00:02:41,786 --> 00:02:46,207 İnsanların hiç bilmemesi gereken bir şeye tepkilerini görüyorduk. 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Hayranlar Vince'in ihanetini biliyordu 45 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 ve profesyonel güreş kurallarınca bu tamamen profesyonellik dışıydı. 46 00:02:54,090 --> 00:02:58,720 Her hikâyenin iki tarafı olur ama birçok kişi Vince'i desteklemedi. 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 Montreal Kazığı yaşandığında 48 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 ben bir Kanadalı olarak Vince'ten nefret ettim. 49 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Vince televizyona çıkıp açıklamaya çalıştı. 50 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Çok iyi karşılanmadı. 51 00:03:10,523 --> 00:03:15,945 Bret'i bitiren kişi kendisi oldu. Bret'e karşı hiç sempati duymuyorum. 52 00:03:15,945 --> 00:03:20,283 "Bret'i bitiren kendisi oldu" konuşması öyle bir dönem başlattı ki 53 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 gerçeklik, fantezinin önüne geçmiş oldu ve aradaki çizgi belirsizleşti. 54 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 İşte Vince McMahon geliyor! Heyecan verici... 55 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 {\an8}WWE'NİN SAHİBİ 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 {\an8}Seyirciler onu yuhalıyor! 57 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 - Evet! - Bu da ne? Az sonra buradayız! 58 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 Tüm bunların sonucunda bana karşı büyük bir tepki doğdu. 59 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 Acaba bu hafta birileri Vince McMahon'ı yumruklayacak mı! 60 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 Ben de şöyle düşündüm, "Pekâlâ Vince, bunu niye işe dönüştürmüyorsun? 61 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 Artık kendin bir karaktere dönüş." 62 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 {\an8}Vince seyircilere kendini sevdiremedi. 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 Hep güreşçi olmak istemişimdir 64 00:03:56,569 --> 00:04:00,531 ama babam güreşçiliği geçtim, beni işe bile sokmuyordu. 65 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 "Bunu yapmak istemezsin" diyordu. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Ben de "İstiyorum" diyordum. 67 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Gerçekleştiğinde çok doğal geldi. 68 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Biraz saygı gösterseniz. 69 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 O noktada Vince McMahon 70 00:04:13,503 --> 00:04:16,839 zalim patron Mr. McMahon karakterini yarattı 71 00:04:17,590 --> 00:04:21,803 ve nihayetinde bu, işin gidişatını değiştirdi. 72 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 İşten ve WCW'den gördüğünüz mücadele seviyesinden bahsedelim. 73 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Ocak ayının bir haftasındaki program listesine bakıyorum. 74 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 WCW bir numara, iki numara, dört numara ve altı numara. 75 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Sizse 18 numarasınız. 76 00:04:40,446 --> 00:04:45,410 1997 boyunca WCW çok öndeydi ve programları daha iyiydi. 77 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 Sektöre hükmettiklerini, 78 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 yakın gelecekte de devam edeceğini düşünüyordum. 79 00:04:50,999 --> 00:04:52,208 {\an8}Bret Hart! 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,002 {\an8}WCW ABD AĞIR SIKLET ŞAMPİYONU 81 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 {\an8}Bence Bret Hart'ın WCW'ya geçtiği dönemde 82 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 {\an8}bir kâğıda güreşçi listelerini yan yana yazıp karşılaştırsak 83 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 {\an8}WCW'nun WWE'ye göre çok daha iyi olduğunu görürdük. 84 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Domine etmek ve kazanmak istiyordum 85 00:05:08,641 --> 00:05:14,063 ve bu süreçte WWE iflas etseydi talihsiz olurdu ama üzülmezdim. 86 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 Bu da ne böyle? 87 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Ne acayip bir adam. 88 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 İşte! Bu da ne? 89 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 Yıllar boyunca izleyicilerimiz çok genç bir nüfustu 90 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 ama WCW 91 00:05:29,287 --> 00:05:35,043 çok yeni fikirlerle 18-34 yaş aralığına hitap ediyordu. 92 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Reytinglerde 83 hafta ezilmek 93 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 öz güveninizi sarsıyor, psikolojinizi bozuyor 94 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 ama bir şeyi değiştirmeniz gerektiğini de gösteriyor. 95 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Değişmezsek geride kalacaktık, bunu biliyordum. 96 00:05:50,433 --> 00:05:54,479 Kanallarla ve kanallardaki insanlarla uğraşıyorsunuz. 97 00:05:54,479 --> 00:05:56,647 Bu insanlar size diyor ki, 98 00:05:56,647 --> 00:06:00,610 "Bunlar reytinglerde önde ve programlarında bizim güreşçiler var. 99 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 Neler oluyor?" 100 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 Seyirciyi dinleyince anlıyorsunuz. 101 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 Değişim zamanı gelmiş. 102 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Bir adım daha atıp evrimleşmemizin vakti gelmişti. 103 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Vince'le çalışmaya başladığımda 104 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 iki şirket arasında tam bir savaş vardı. 105 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Ringde sen ve ben olacağız McMahon. 106 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Vince de sınırları zorlamakla, cesur olmakla, biraz çılgın olmakla 107 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 tanınmak istediğine karar verdi. 108 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince bir röportaj verdi. 109 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}WWE programlarını yeni bir şekilde yapmaktan bahsetti. 110 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 WWE olarak biz, siz seyircilerin 111 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 zekânızın aşağılanmasından bıktığınızı düşünüyoruz. 112 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince yaklaşan bir yeniliği tanıttı. 113 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 "Neyse ne" dedim. 114 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 {\an8}"Yine Doink the Clown ve kötü dişçi gibi bir şey bulup 115 00:06:57,333 --> 00:06:59,627 {\an8}aynı şeyi yapmaya devam edeceksiniz." 116 00:06:59,627 --> 00:07:05,716 Vince'in Attitude Era dönemini yaratma kararını verdiğini bilmiyordum. 117 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 {\an8}Attitude Era'nın doğduğu belirli bir an var mıydı? 118 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Evet, vardı. 119 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 İşte geliyor! 120 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Bir gece Vince bant kaydında yoktu 121 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 ve Shawn Michaels bisikletçi şortuyla çıktı. 122 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 Çıkmadan hemen önce de şortunun ön tarafına çorap sokmuştu. 123 00:07:31,117 --> 00:07:35,705 Gazlı bezdi, çorap değil. Antrenör masasından alıp yumak yapmıştım. 124 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 Zıplıyordum, dönüyordum falan. 125 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Vince de ertesi gün beni arayıp 126 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 profesyonelce olmadığını, 10 bin dolar ceza aldığımı söyledi. 127 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 {\an8}Ben de "Tamam ama gidip bir izle ve bana eğlenceli olmadığını söyle" dedim. 128 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Konu "eğlenceyse" gayet eğlenceliydi. 129 00:07:56,309 --> 00:08:02,106 "Bunu yapmaya başlamalıyız" dedirten şeylerden biri buydu. 130 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Bence bu işe saygı duyabilirdiniz 131 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 ama tuhaf değilmiş gibi davranmak zorunda değildiniz. 132 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 Özetle, 10 bin dolar cezadan paçayı sıyırdım. 133 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince çok kızgındı 134 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 ama üç veya dört hafta sonra 135 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 Vince parmağını ona doğrultup "Shawn Michaels. Tavır budur. 136 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 O böyle biri, bir tavrı var. Daha fazla tavır lazım" dedi. 137 00:08:28,049 --> 00:08:29,717 Attitude Era doğmuştu. 138 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 {\an8}Attitude Era, gerçekleşen bir dönüşümdü. 139 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 {\an8}Programımızı sunma şeklimizi değiştirdik. 140 00:08:41,896 --> 00:08:46,692 Daha cesur olduk. Daha çirkin olduk. Daha ham bir hâle soktuk. 141 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 "Attitude Era dönemi şurada başladı. Böyle oldu" diyorlar. 142 00:08:51,948 --> 00:08:53,908 Zamanla, parça parça başladı. 143 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Biz D-Generation X'iz! 144 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation. - Siz kural yazarsınız, biz çiğneriz! 145 00:09:00,248 --> 00:09:05,294 D-Generation X, spor eğlencesinde "grup" dediğimiz şeylerdendi. 146 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 The Kliq'in bir koluydu. 147 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Otorite karşıtıydılar 148 00:09:10,341 --> 00:09:16,013 ve o zamanlarda otorite karşıtlığında hayranlara hitap eden bir şey vardı. 149 00:09:16,013 --> 00:09:19,976 {\an8}Kurgunun bir parçası mı yoksa tamamen gerçek mi, bilemiyordunuz. 150 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - Fazla ileri gidiyorsunuz! - Sonra da... 151 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 Ama gözünüzü alamıyordunuz. 152 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 Shawn ve ben D-X'e başladığımızda... 153 00:09:28,276 --> 00:09:34,115 Söylediğimiz ve yaptığımız çoğu şey için Vince gelip diyordu ki, 154 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 "Bunu bir daha yaparsanız var ya... 155 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 USA bizi yayından kaldırmakla tehdit ediyor." 156 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 Ama arkadan giriyorduk ve insanlar deliriyordu. 157 00:09:45,501 --> 00:09:51,882 Sonra da her şeyin değiştiği bir an oldu. "İşe yaradı. Bir daha yapın." 158 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Dövüş sütyeni. 159 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 {\an8}SANSÜRLÜ 160 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 {\an8}Aman tanrım! 161 00:09:56,637 --> 00:10:02,727 Nihayet 12 yaşındaki kitle için yazmayı bıraktık 162 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 ve 18-34 yaşlarındaki erkeklere hitap etmeye başladık. 163 00:10:06,814 --> 00:10:11,235 O kapı açılınca direkt girdim çünkü işe yarıyordu. 164 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Mesele o arenaları ve stadyumları doldurmaktı 165 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 ve en iyisi olmak için yapmamız gerekeni yapıyorduk. 166 00:10:26,459 --> 00:10:30,087 Attitude Era'nın en büyük yıldızı açık ara Stone Cold Steve Austin'di. 167 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 {\an8}Steve Austin'le ringe her girişinde 168 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 {\an8}sözün özü, canına okurum. Bu kadar basit. 169 00:10:38,262 --> 00:10:40,473 Görmeye alışık olmadığımız bir şeydi. 170 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 Ağzı bozuk, kabadayı, mavi yakalı, Güneyli bir serseriydi. 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 {\an8}Profesyonel güreş işine ilk girdiğimde 172 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 {\an8}yakaladığım başarıya ulaşacağımı hiç düşünmemiştim. 173 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Çünkü Victoria, Teksaslı bir elemanın 174 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 işi ne kadar ileri götürebileceğini bilmiyordum. 175 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Şimdi karşınızda... 176 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Steve Austin, WWE'den önce WCW'nun bir güreşçisiydi. 177 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}WCW'dan kovuldu ve sonra ECW'da güreşti. 178 00:11:11,087 --> 00:11:15,383 ECW da profesyonel güreş dünyasının bir nevi punk rockçı federasyonuydu. 179 00:11:16,592 --> 00:11:21,639 O federasyon cidden olağan dışıydı, son derece acayipti. 180 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Burada her şey ekstrem! 181 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Burası ECW arenası! 182 00:11:27,895 --> 00:11:33,818 ECW profesyonel güreş ve spor eğlencesi sektörü için gerekli bir değişimdi. 183 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Kural yok, yönetmelik yok. 184 00:11:37,613 --> 00:11:40,783 Testosteron ve adrenalin esaslı, 185 00:11:40,783 --> 00:11:42,743 hiçbir kısıtlama olmayan, 186 00:11:42,743 --> 00:11:48,040 "Bu yasal olamaz. Ne izliyorum lan ben?" dedirten bir atmosferi vardı. 187 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Tam bir pogo sahnesiydi. 188 00:11:51,001 --> 00:11:55,423 ECW vahşi, haydut tipinde bir organizasyondu 189 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 ve niş bir kitlesi vardı. 190 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 Ayrıca son derece olağan dışıydı. 191 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 Bu organizasyona da arkasındaki organizatöre de minnettarım. 192 00:12:08,853 --> 00:12:11,939 Bugünün dünyasında 193 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 ECW gibi bir tane daha organizasyon yok! 194 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 {\an8}Vince daima herkesi 195 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}WWE'nin büyük liglerini besleyen birer sistem olarak gördü. 196 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Yani Steve bizimle çok kalmayacaktı 197 00:12:30,291 --> 00:12:35,588 ama ECW'da olduğu her anı son derece kaliteli yapacaktık. 198 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Kısa sürede çok başarılı olduk 199 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 ve nihayet Vince'in dikkatini gerçekten çektim. 200 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 WWE'ye gidişim de böyle oldu. 201 00:12:46,432 --> 00:12:49,852 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Bayıldım buna McMahon. 202 00:12:49,852 --> 00:12:51,937 {\an8}Stone Cold Steve Austin'e dönüştüm 203 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 {\an8}ve Teksas'ın güneyinden gelen, herkese sallayan bir karakter oldum. 204 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Çok eğlendirici oldu, 205 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 insanlar beni sevmiyordu ve ilgi çekiyorduk. 206 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 O dönem 207 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 herkes Triple H'in King of the Ring'i kazanacağını biliyordu. 208 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Ama Garden'da olanlar yüzünden Triple H cezalandırıldı. 209 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 Arkamdan Vince'i duydum. "Vaktin var mı Steve?" dedi. 210 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 "Tabii. Patron sensin sonuçta" dedim. 211 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 "İki hafta sonra King of the Ring'i kazanacaksın" dedi. 212 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ...King of the Ring turnuvası... 213 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 Etkinlikte ilk olarak Marc Mero'yla güreştim. 214 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Bir hareket yaptık, ağzıma tekme attı ve dudağımı patlattı. 215 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Acilen hastaneye gittim ve 14 dikiş atıldı. 216 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 {\an8}Döndüğüm gibi Michael Hayes gelip dedi ki, 217 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 {\an8}"Finaldeki rakibin Jack "The Snake" Roberts oldu 218 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 {\an8}ve hakkında dinî bir röportaj verdi." 219 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Göklerdeki güç elini uzatıp beni yükseltiyor. 220 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 Hemen Austin 3:16 fikri aklıma geldi 221 00:13:52,957 --> 00:13:57,795 çünkü o zamanlar futbol maçları izlerken Yuhanna 3:16 pankartları görürdük. 222 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 Ringe çıktım ve Jake'le güreştim. 223 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Zavallısın! 224 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - İşte geliyor! - İşte geliyor! 225 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Bir, iki ve kazandı! 226 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 Stone Cold Steve Austin... 227 00:14:10,182 --> 00:14:14,186 Sonra mikrofonu aldım ve Jake'e saydırmaya başladım. 228 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Oturup İncil'ine sarıldın, dualar ettin 229 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 ama sana hiçbir şey getirmedi. 230 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Bir Zebur'dan bahsediyorsun, bir Yuhanna 3:16'dan bahsediyorsun 231 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 ama Austin 3:16'ya göre az önce kıçını fena tekmeledim. 232 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 {\an8}Steve onu dediğinde, "Aman tanrım. Bunu söylemiş olamaz" dedim. 233 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 "İncil Kuşağı bunu iyi karşılamayabilir." 234 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Hadi oradan. 235 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 Konuşmayı sürdürdüm. 236 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 Vince yorumculuk yaptığı için arkadan onu duyuyordum 237 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 ve güçlü bir finale ihtiyacım vardı. 238 00:14:50,973 --> 00:14:52,975 Sonra bir anda dedim ki, 239 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 "Sözün özü bu çünkü Stone Cold öyle söyledi." 240 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Dâhiyaneydi. 241 00:14:58,689 --> 00:15:02,735 Olduğu kişiyi ve o karakterin algısını değiştirdi. 242 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Bir sonraki akşam nereye baksanız Austin 3:16 pankartı görüyordunuz. 243 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Austin 3:16 sektörü ele geçirmişti ve inanılmazdı. 244 00:15:14,246 --> 00:15:17,082 Monday Night Wars'ta reytinglerde kaybetmek 245 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 bir süre için anlaşılırdı çünkü programları çok iyiydi. 246 00:15:20,753 --> 00:15:24,882 Çok yeniydi, harika güreşçiler vardı, olay örgüleri güzeldi. 247 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 Ama biz yüklendikçe bizim programın daha iyi olduğunu düşündük. 248 00:15:29,011 --> 00:15:32,640 "Bu reytingler ne böyle? Bunlar kesin birine para veriyor. 249 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 Biz daha iyiyiz" diyorduk. 250 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 O zaman Vince şöyle dedi, 251 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 "Bir şey yapmamız gerek. 252 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 Gözleri bir şekilde üzerimize çekmeliyiz 253 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 ve WrestleMania için büyük bir şey yapmalıyız." 254 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 Biz de öyle yaptık. 255 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 Şu anda sizlere... 256 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 {\an8}OCAK 1998 257 00:15:52,910 --> 00:16:00,000 ...gezegendeki en kötü adamı tanıtmak istiyorum! 258 00:16:00,000 --> 00:16:07,091 Hanımlar beyler, "Iron" Mike Tyson! 259 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}Telefon geldi. "Yaptıkları şeye inanamayacaksın Eric." 260 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 "Neyse ne" diye düşündüm. 261 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 O noktada o kadar öndeydim ki umurumda olmadı. Kibirliydim. 262 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 "Mike Tyson'ı getiriyorlar" dedi. 263 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Kibrim hemen yok oldu. 264 00:16:25,609 --> 00:16:31,198 Mike Tyson'ı getirme fikri Vince'ten çıktı ve Shane McMahon sürece dâhildi. 265 00:16:32,074 --> 00:16:37,121 WrestleMania için önemli bir şahsiyet, çok ünlü birini istedik. 266 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 O zamanlar da Tyson'dan büyüğü yoktu. 267 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Sanırım üç yıl öncesinde cezaevinden çıkmıştı. 268 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 Mike Tyson'ın 90'lardaki sorunları düşünülürse, 269 00:16:47,172 --> 00:16:50,718 WWE'nin ona yatırım yapması riskli miydi? 270 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 Biz onu yaptığımızda henüz tecavüzden tutuklanmamıştı. 271 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 - Değil mi? Tutuklanmış mıydı? - Evet. 272 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 Mike şu an herkesçe onaylanmıyor olabilir 273 00:17:02,604 --> 00:17:07,067 ama kamuoyundaki imajı kesinlikle o zaman olduğundan daha iyi. 274 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 TYSON, HOLYFIELD'IN KULAĞINI ISIRINCA DİSKALİFİYE EDİLDİ 275 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 O noktada güreş, tepki çekmekten ibaretti. 276 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 Bilet satan şey tepkiydi. 277 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 Tepki olumlu olmak zorunda da değildi. Olumsuz da olabilirdi. 278 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Mike Tyson'a özellikle teşekkür ediyorum. 279 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 Kendisi tam bir basın mıknatısı. 280 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 {\an8}Tyson'ın paralı yayında olması büyük bir olaydı. 281 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 {\an8}Stone Cold Steve Austin ve Shawn Michaels maçında 282 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 {\an8}Mike özel konuk hakem olacaktı. 283 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 Mike Tyson bu. Spordaki en ünlü isimlerden biri. 284 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 O zaman Steve Austin'in popülerleştiğini görmemek de imkânsızdı. 285 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, sana şunu söyleyeyim. WrestleMania'da beni sinir edersen 286 00:17:53,322 --> 00:17:57,868 seni güzelce bayıltırım ve bir daha ringe girmek istemezsin. 287 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Sözün özü bu. 288 00:18:02,372 --> 00:18:08,212 O noktada WCW hâlâ önde olsa da rekabet çok artacak diye düşündüm. 289 00:18:08,212 --> 00:18:09,505 CANLI 290 00:18:09,505 --> 00:18:13,050 Bundan büyüğü yok. Bizim işimizin olayı bu. 291 00:18:13,050 --> 00:18:18,388 WrestleMania'nın ana maçında güreşme fırsatını kazanmak. 292 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Dikkat! - Bitti! 293 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Dikkat! 294 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Dikkat et Mo! Tanrım... 295 00:18:24,019 --> 00:18:29,608 WrestleMania 14'te Shawn'ın beli sakattı, o yüzden çok sıradan bir maç oldu. 296 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels yine tekmeleyecek. Austin... Yakaladı! Stunner! 297 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 Mike Tyson girdi! 298 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Austin şampiyon oldu... 299 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 Maç güzel değildi. Övünülecek bir şey yoktu. 300 00:18:41,995 --> 00:18:45,165 Sonrasında Vince'e baktım ve şöyle dedi, 301 00:18:45,791 --> 00:18:48,836 "Takma kafana Steve. Daha yeni başlıyoruz." 302 00:18:49,837 --> 00:18:55,008 Yeni World Wrestling Entertainment şampiyonunu tebrik etmek istiyorum. 303 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 Kendisinin bir tavrı var, buna hiç şüphe yok. 304 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 WWE'deki herkesin takdir ettiği bir tavır değil. 305 00:19:04,726 --> 00:19:07,187 Bana kalırsa Mr. McMahon karakteri 306 00:19:07,187 --> 00:19:12,776 Mike Tyson olay örgüsü yaşandıktan sonra gerçeğe dönüştü. 307 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 {\an8}Vince, kötü adama mı dönüşüyorsun? 308 00:19:17,656 --> 00:19:20,576 - Ben hep iyi adam oldum. - Ama seni yuhalıyorlar. 309 00:19:20,576 --> 00:19:23,871 - Hep iyi adam olacağım. - Pekâlâ. 310 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 WWE'nin sahibi Vince McMahon ringe geliyor. 311 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 {\an8}Pek heyecan verici bir karşılama değil. 312 00:19:31,879 --> 00:19:37,843 O dönem Stone Cold Steve Austin'le aralarında bir kan davası çıktı 313 00:19:37,843 --> 00:19:43,307 ve işimizin gidişatını değiştiren bir savaş başladı. 314 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 {\an8}Hiç kimse, özellikle de Vince McMahon, 315 00:19:46,810 --> 00:19:50,063 {\an8}Stone Cold Steve Austin'e ne yapacağını söyleyemez. 316 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Sözün özü bu. 317 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 {\an8}Ama bunlar, gerçeklik ve kurgu arasındaki çizginin bulanıklaşmasına dayanıyordu. 318 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 {\an8}AUSTIN'İN VINCE'E KAZIK ATMA ZAMANI! 319 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 Vince McMahon'ın gücünü, kontrolünü anlamanız lazım... 320 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 Bir yanda acayip milyarder patron Vince McMahon var, 321 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 diğer yanda sistem karşıtı Stone Cold Steve Austin var. 322 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 İkisi birbiri için mükemmeldi. 323 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Seni kovarım! 324 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Tanrım! 325 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 {\an8}Beni dizginlemeye ve kontrol etmeye çalışan bir adam vardı, 326 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 {\an8}ben de sisteme uymayı reddediyordum. 327 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 Geri zekâlı. 328 00:20:28,185 --> 00:20:31,980 Sende Stone Cold Steve Austin'i kovacak yürek yok. 329 00:20:31,980 --> 00:20:36,068 Başka dönem olsa yaptığım şeyler ve söylediklerim beni heel yapardı. 330 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Zavallısın. Tam bir zavallısın... 331 00:20:38,570 --> 00:20:42,950 {\an8}Ama genelde sevgi ve nefret gibi siyah beyaz olan profesyonel güreşe 332 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 {\an8}griliği, belirsizliği getiren adamdım ben. 333 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 Benim zamanımda bir iyi adam, bir de kötü adam vardı. 334 00:20:52,751 --> 00:20:56,880 Vince Jr. bunu alıp kötü adam ve daha kötü adam yaptı. 335 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Güreşte artık iyi adam yoktu. 336 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 O zamanlar toplum daha sertti. 337 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 O zamanlar toplum daha çok tavır takınıyordu. 338 00:21:06,890 --> 00:21:11,603 Bu da insanı ortadaki belirsiz alana uyan karakterler yaratmaya zorluyordu. 339 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Hayranlar artık iyi adam görmek istemiyordu. 340 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Kimse iyi adam istemiyordu. Filmlerde bile. 341 00:21:19,361 --> 00:21:23,323 Video oyunlarına bakın, güreş sektörüne bakın. 342 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 {\an8}Biz sadece gözümüzün önündeki talebi karşılıyoruz. 343 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Bunu kullanıyoruz. 344 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 Asıl para orada. 345 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 Vince de o paranın bir kısmına talip oldu. 346 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 Trendleri hep biz belirlemeyiz ama hep takip ederiz. 347 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 O günlerin trendi de kuralsızlıktı. 348 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin, acımasız olduğu kadar kaba da. 349 00:21:46,805 --> 00:21:51,643 Güreşteki en popüler kişilik ve hayranları ona tapıyor. 350 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Bira şişesini kırmak isterse kırıyor. 351 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 Hareket çekmek isterse çekiyor. 352 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 Yok artık! 353 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Bir yanımız kötü adamların üstün gelmesini izlemeyi seviyor. 354 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 Belki de uslu durmak zorunda olmamızdan hoşnut olmayan yanımızdır bu. 355 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 İnsanları itip kakamayız. 356 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 İnsanlara hakaret edemeyiz. 357 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Stone Cold patronu pataklıyor! 358 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 İnsanlar bu hikâyeler sayesinde hayallerini yaşıyor. 359 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Herkes patronuna bir yumruk çakmayı ister. 360 00:22:22,716 --> 00:22:28,013 {\an8}Neredeyse her Raw bölümünde hem gerçekten hem mecazi olarak bunu yaptım ben de. 361 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Aman aman! Austin yine McMahon'ı yere serdi! 362 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 Bence hayranların güçlü tepkisi Vince'in güçlü bir karakter olmasındandı. 363 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Çok abartılı, aşırı gösterişçi. 364 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 Ondan nefret etmek kolay. Sevmek de kolay ama nefret çok kolay. 365 00:22:46,948 --> 00:22:48,992 {\an8}Mr. McMahon zirvedeydi. 366 00:22:49,785 --> 00:22:52,746 {\an8}Zirvede olmayan herkes 367 00:22:52,746 --> 00:22:54,373 {\an8}zirvedekinden nefret eder. 368 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Koca bir Corvette koleksiyonu var. 369 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince özel dikim takımlarını giyip caka satarak yürüyordu. 370 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Bunun nesini seveceksin? 371 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 Ondan nefret etmek kolaydı. 372 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 {\an8}Çek şu mikrofonu! Benim o! O mikrofonun sahibi benim! Kameranın da! 373 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 {\an8}Kapat! 374 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 Sektörün tarihindeki en nefret edilen karakter oldu. 375 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 Pislik! 376 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon tabii ki Vince McMahon'dan türemiş bir karakter. 377 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Küçükken benzerlik kurabileceğim birinin karakteri. 378 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Çünkü küçükken çok yoksuldum. 379 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Öyle bir ortamdan geldiğim için zenginleri sevmem 380 00:23:37,999 --> 00:23:43,380 çünkü etrafım "daha fazla parası" var diye kendini benden üstün görenlerle doluydu. 381 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Bir hiçmişsin, önemsiz biriymişsin gibi hissettiriyordu. 382 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 Bu da insana bir şeyler öğretiyor. 383 00:23:52,764 --> 00:23:55,976 O zamanlar dövüşebiliyordum ve dövüşmeyi seviyordum. 384 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Bunu iyi yapabilenler önemli insanlar olurdu. 385 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 İyi bir dövüşçüydüm ama bana hep şöyle derlerdi, 386 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 "Adil dövüşmedin! Hile yaptın!" 387 00:24:08,864 --> 00:24:10,365 "Yani? Kazandım sonuçta." 388 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Senin derdin ne lan? 389 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 Karakterim Mr. McMahon'la 390 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 göz korkutan birini oynayabilirdim çünkü ben öyle büyümüştüm. 391 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Zenginler böyle sanıyordum. Göz korkutmaya çalışırlardı. 392 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Gününü göreceksin. 393 00:24:25,714 --> 00:24:31,470 Otoritesini konuşturan ve zorba olan kibirli birini oynamayı biliyorum. 394 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Kendi emeğiyle milyarder olmuş biri olmak benim suçum değil! 395 00:24:36,224 --> 00:24:42,230 O karaktere bürünmek benim için kolaydı çünkü hoşuma gitmeyen şeyleri biliyordum. 396 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 {\an8}Bazı insanlar zengin ama siz değilsiniz. 397 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Bir kitleyi manipüle etmeyi biliyor. 398 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 Bunu yapan herkes kadar, belki daha da iyi biliyor. 399 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 Gerçek bir Teksaslı oldum. 400 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 Tepki çekmeyi seviyordum. 401 00:24:59,247 --> 00:25:03,627 Seyirciyi manipüle ettiğinde ve seni ölümüne yuhaladıklarında 402 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 o tepkiyi hissetmek istiyorsun. 403 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Ondan korkmuyorsun. Onu kucaklıyorsun. 404 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 İşte Teksas hakkında görüşüm. 405 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Harika bir his. 406 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 {\an8}İnsanların önemsemesini, nefret etmesini, duygu beslemesini sağlamakta uzmandı. 407 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 Duygu olunca da bilet satılıyor. 408 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Mesele duygu. 409 00:25:24,523 --> 00:25:28,068 {\an8}İnsanlar duygularını göstersin diye o damara basınca 410 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 {\an8}oldukları yeri unutuyorlar. Artık sinemada ya da arenada olmuyorlar. 411 00:25:31,780 --> 00:25:36,952 {\an8}Orada sana bakıyorlar. Karşı karşıyasınız. İşte o zaman etkilediğini anlıyorsun. 412 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 - Eğlen bakalım Mr. McMahon. - Yalnızca ben... 413 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 {\an8}Rol yapmak kolay. Zor olan kendin olmak. 414 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 {\an8}Mr. McMahon'la ne gibi benzerliklerin var? 415 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Karakter Mr. McMahon'la mı? - Evet. 416 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Hiç yok. 417 00:25:53,969 --> 00:25:59,099 Mr. McMahon, Vince McMahon'ın bir uzantısı ama çok abartılı. 418 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 Mr. McMahon ve Vince McMahon arasındaki fark... 419 00:26:04,729 --> 00:26:06,356 Muhtemelen çok fark yoktur. 420 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Birebir aynı kişi. 421 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Fark yok. 422 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Mr. McMahon karakteri aslında Vince. 423 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 O kabul etmez ama hayır. Mr. McMahon, Vince'tir. 424 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 Başkaları hakkında yapılan konuşmalar, başkalarına yapılan eleştiriler 425 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 gerçek hayatta bana yapıldı. 426 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 "Asla öyle bir şey demem." 427 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 "Hayır, dersin. Bana demiştin." 428 00:26:32,215 --> 00:26:37,512 Bruce, Mr. McMahon'ın laflarına gerçek hayatta maruz kaldığını iddia etti. 429 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 İşimiz konusunda çok tutkuluyum 430 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 ve bu tutku bazen coşkun olabiliyor. 431 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Biraz sınırların dışına taştığım oluyordur. 432 00:26:49,274 --> 00:26:55,363 Mr. McMahon karakteri, Vince'e epey yakın ama aşırı abartılmış hâli tabii. 433 00:26:56,281 --> 00:27:02,078 Güreşteki en iyi karakterler gerçek hâlleri abartılmış insanlar. 434 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Stone Cold da benim abartılmış hâlimdi. 435 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 Vince de öyle. 436 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Harika kurguların çoğu 437 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 gerçeklik ve hikâye anlatımı arasındaki o garip çizgidedir. 438 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince gerçek ve kurgu arasındaki çizgiyi bulanıklaştırmayı severdi. 439 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Yıllar içinde birçok kişi 440 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 televizyondaki karakterimle beni karıştırdı. 441 00:27:25,810 --> 00:27:29,022 Eskiden çok canımı sıkardı. "Ben o adam değilim." 442 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 Sonra "Ne istediğinin önemi yok Vince" dedim. 443 00:27:33,026 --> 00:27:37,739 "Nasıl algılanmak istediğinin önemi yok. Algılanma şeklin bu." 444 00:27:37,739 --> 00:27:42,285 Algı, gerçekliktir. İnsanların hakkındaki fikirlerini değiştiremezsin. 445 00:27:42,869 --> 00:27:47,666 {\an8}-İki eliyle de hareket çekiyor! - Mr. McMahon'a güç veren şey saf nefret! 446 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 {\an8}Austin-McMahon dinamiği aşırı iyiydi. 447 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Güreş tarihindeki en harika kan davası denebilir. 448 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Stone Cold Steve Austin'in ve Stone Cold-Mr. McMahon'ın yükselişi 449 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 WWE'ye çok fazla reyting getirdi. 450 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 Böylece WCW'nun onları reytinglerde yendiği 83 hafta sona erdi. 451 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 Bu yükseliş nihayetinde tsunami gibi güreş sektörünü ele geçirdi. 452 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Dünyadaki en popüler şeydi. 453 00:28:17,112 --> 00:28:21,700 Bunu, beni kibirli herifin teki gibi göstereceğini bilerek söylüyorum. 454 00:28:22,701 --> 00:28:28,456 Vince bizim formülümüzü aldı ve bunu daha iyi yapmaya karar verdi. 455 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Yaptı da. 456 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 WCW'da bizim yaptığımız ve WWE'nin kopyaladığı çok şey vardı. 457 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 D-X, nWo'nun türevinden başka bir şey değildi. 458 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 Mr. McMahon karakteri kötü Eric Bischoff'un türeviydi, 459 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 kötü patrondu. 460 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Hadi ama Vince. Bunu benden çaldığını kabul et. 461 00:28:50,603 --> 00:28:54,899 Hakkını vereyim, sen daha iyi oynadın. Ama yapma şimdi, ilk yapan kimdi? 462 00:28:55,400 --> 00:28:59,863 Eric Bischoff heel karakterini benden önce oynadığını mı düşünüyor? 463 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Öyle olsun. O zaman benim kadar iyi oynamamış. 464 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Aferin ona. 465 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 WWE'nin kazanması kaçınılmazdı. 466 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon rekabetçiliği, dövüşçülüğüyle 467 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 o dövüşü kazanmak için ne yapması gerekiyorsa yapardı. 468 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 {\an8}Ben de geride kalıyorum. Yaratıcılığa odaklanmıyordum. 469 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 nWo olayı iki yıllık olmuştu. 470 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Artık yeni sayılmıyordu. 471 00:29:31,853 --> 00:29:36,608 WWE'de Mr. McMahon, Steve Austin ve diğerlerinin yaptıkları 472 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 yeniydi, farklıydı. 473 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 {\an8}Bu da izleyicinin onların yaptıklarına bakmasına sebep oldu. 474 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Eric'in büyük hatası şöyle düşünmekti, 475 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 "Zaten öndeyim. 476 00:29:48,328 --> 00:29:51,331 Bu adamlarla kalsam yeter, hep önde olacağım." 477 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 Güreşte herkesin ömrü sınırlıdır ve hep yeni yıldızlar yaratmak gerekir. 478 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Vince mecburiyetten bunu yapıyordu. 479 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 Sözün özü bu çünkü Stone Cold öyle söyledi. 480 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince'in şansı yaver gitti. Austin çok büyük bir başarı elde etti. 481 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Sonra Dwayne "The Rock" Johnson geldi. 482 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 {\an8}The Rock'ın dediğini anlıyor musunuz? 483 00:30:16,606 --> 00:30:17,565 Hanımlar beyler... 484 00:30:17,565 --> 00:30:22,779 {\an8}Güreş tarihinde zirveye en hızlı yükselen isimlerden biri bizlerle. The Rock. 485 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Geçmişinle başlayalım. 486 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}İlk çıktığında bir güreş mirasının parçası olarak... 487 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}Dedem High Chief Peter Maivia'ydı. 488 00:30:30,161 --> 00:30:35,291 {\an8}Birçok yönden Samoa adasının ve Samoalı sporcuların 489 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 {\an8}tanınmasından sorumluydu. 490 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Samoa adasından 491 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 492 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 Dedem Vince McMahon Sr. için güreşirdi. 493 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 1980'lerde babam geldi. 494 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 {\an8}Rocky "Soul Man" Johnson. 495 00:30:54,394 --> 00:30:58,690 {\an8}Tony Atlas ile birlikte ilk siyahi ikili takım şampiyonu oldular. 496 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 The Rock her şeyi babası gibi yapıyor. 497 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Babası gibi yürüyor, giyiniyor. 498 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Bilmesen Rocky Johnson sanırsın. 499 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Vince McMahon Jr. ile tanıştığımda 11 yaşındaydım. 500 00:31:11,786 --> 00:31:15,540 Bakıp "Memnun oldum" dedi, sıkıca tokalaştık ve gözümün içine baktı. 501 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 Hiç unutmam. 502 00:31:17,166 --> 00:31:21,462 {\an8}Karşınızda yeni gelen bir güreşçi. Son zamanlarda nam saldı. 503 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 {\an8}KASIM 1996 504 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 {\an8}Rocky Maivia. 505 00:31:23,298 --> 00:31:29,721 Geldiğinde onu herkesin çok seveceği üçüncü nesil bir adam olarak tanıttık. 506 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 Bu adam olağanüstü olacak. 507 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 İlk üçüncü nesil süperstar. 508 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Her yerde onu tanıttık. 509 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Eyvah, tezahürat başladı. "Rocky berbat" diyorlar. 510 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky berbat! 511 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Onu hiç sevmediler. 512 00:31:48,156 --> 00:31:53,453 Bence seyircilerimizin çoğu ona bir fırsat sunulduğunu düşündü. 513 00:31:54,162 --> 00:31:59,834 Dwayne ringde ne kadar uğraşırsa uğraşsın başta insanlar onu yuhalamaya başladı. 514 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Rocky Maivia'nın babası hakkındaki hikâyelerden bıktım. Kime ne? 515 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky berbat! 516 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 Hayranlar The Rock'ı sevmiyordu çünkü WWE sevmemizi söylemişti. 517 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 Onu sevmeye başlamaları için de 518 00:32:12,847 --> 00:32:17,477 The Rock'ın heel olması ve yuhalandığını kabullenmesi gerekti. 519 00:32:17,477 --> 00:32:20,521 Biz Nation of Domination'ız! 520 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 Nation of Domination, beyaz olmamakla ve otoriteye ezilmemekle 521 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 gurur duymaya dayalı bir gruptu. 522 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 Nation of Domination'ın yeni üyesi, Rocky Maivia! 523 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Vince'le konuşup şöyle dedim, 524 00:32:38,081 --> 00:32:42,710 "Nation'a neden katıldığım üzerine konuşma fırsatı isterim." 525 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 O da "Tamamdır" dedi. 526 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 {\an8}Size üç kelimem var. "Geber Rocky, geber." 527 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 {\an8}Siz pisliklerden gördüğüm minnet bu. 528 00:32:56,307 --> 00:32:58,851 {\an8}"Mesele siyahi veya beyaz olmak değil. 529 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 {\an8}Mesele saygı. Mesele canınıza okumam" dedim. 530 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 {\an8}Mesele ten rengim değil. Mesele saygı. 531 00:33:08,236 --> 00:33:13,116 Hayatımızda bazen bir değişim olur ve yerine tam oturur. 532 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 "Bu cidden çok güçlü bir şey" dersin. 533 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia birçok şey olabilir ama "berbat" onlardan biri değil. 534 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 Sonra da bir ay içinde şirketteki en popüler heel olmuştum. 535 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ...The Rock'ın ne dediğini anladıysanız tabii. 536 00:33:35,221 --> 00:33:40,560 Vince'le bir konuşmamızı hatırlıyorum. "Seni WWE şampiyonu yapacağım" dedi. 537 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 Sharpshooter... 538 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 {\an8}KASIM 1998 539 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 Sharpshooter yapıyor! 540 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 McMahon zili çaldırdı! 541 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 "Bu çok önemli bir olay" dedim. 542 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 "Beyaz olmayan ilk WWE şampiyonuyum." 543 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 "Biliyorum" dedi. "Ama ben ten rengini görmüyorum." 544 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Bunu kesin olarak biliyorum, Vince ten rengini önemsemez. 545 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 "İster siyahi, ister yeşil, ister mor ol. 546 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 İstersen tek boynuzlu at ol. 547 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 Para getirdiğin sürece şampiyon sensin." 548 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 Ten rengiyle alakası yoktu. Irkçılık değildi bu, işti. 549 00:34:24,562 --> 00:34:28,357 O siyahiyi, beyazı görmez. Sadece paranın yeşilini görür. 550 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 O zamanlar WWE'yi, Attitude Era'yı bilenler için 551 00:34:35,865 --> 00:34:37,533 eşsiz ve özel bir dönemdi 552 00:34:37,533 --> 00:34:42,872 çünkü aklınıza ne gelirse biz yapabiliyorduk. 553 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 Yaptık da. 554 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 İşte! Aman tanrım! 555 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 Şuna bakın! 556 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Elinde... Şu olanlara bakın! 557 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 {\an8}Attitude Era dönemi büyük bir akımdı. 558 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Nereye gitseniz Austin 3:16 görüyordunuz. 559 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 D-X'i görüyordunuz. 560 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - Bas git! - Aynen! 561 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 The Rock'ı görüyordunuz. 562 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Herkes akımı yaşıyordu. 563 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Çok popüler olmuşlardı. Ürünleri her yerdeydi. 564 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Etkisi tüm kültüre yayılmıştı. 565 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 WWE süperstarları bize katılacak. 566 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Hanımlar beyler, The Rock! 567 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Cumhuriyetçi Parti Ulusal Kongresi'nde konuşmaya The Rock'ı mı çağırdınız? 568 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 {\an8}THE ROCK BAŞKAN OLSUN 569 00:35:31,379 --> 00:35:34,465 İşte karşınızda Triple H. 570 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Attitude Era dönemindeki çoğu güreşçi 571 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 televizyona çıkan, insanların bazen tanıdığı biriyken 572 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 bir anda hiçbir yere gidemez oldu. 573 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Kontrolden çıkıyordu. 574 00:35:48,521 --> 00:35:53,317 Şu an daha çok para kazanıyorlar ama popülarite açısından o dönem zirveydi. 575 00:35:53,901 --> 00:35:56,904 1990'ların eğlence fenomeni. 576 00:35:56,904 --> 00:35:59,490 Dünya çapında milyar dolarlık bir endüstri, 577 00:35:59,490 --> 00:36:01,784 bir reyting canavarı, 578 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 bir çeşit spor. 579 00:36:03,536 --> 00:36:07,498 Futbolun Monday Night Football'u ve beyzbolun World Series'inden 580 00:36:07,498 --> 00:36:09,792 daha çok genç erkek izleyici çekiyor. 581 00:36:21,721 --> 00:36:27,727 {\an8}O dönemi hatırlayanlar için güzel bir anı çünkü o zamanlar güreş ana akımdı. 582 00:36:28,227 --> 00:36:30,229 Pazarlanabilirlik açısından bakarsak 583 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 ortaya koydukları şey müthişti. Seyirciyle bağ kuruyordu. 584 00:36:34,400 --> 00:36:38,571 Ahlaki açıdan bakarsak bazı insanları kızdırıyordu. 585 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 {\an8}Profesyonel güreş hakkında şu gerçek. 586 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 Milyonlarca hayran akın ediyor. 587 00:36:42,950 --> 00:36:48,164 Ama bu işle ilgili ciddi sorular var. Bazıları şiddet ve cinsel içerikle ilgili. 588 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 Organizatörler bunun için aile boyu eğlence, diyor. 589 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 Ama bir şova katılmadıysanız veya televizyonda izlemediyseniz izleyin. 590 00:36:55,504 --> 00:36:56,839 Şok olacaksınız. 591 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 {\an8}Güreşçi olarak en büyük tepkiyi istersiniz 592 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 {\an8}ve bunlar her şeyden daha büyük tepki alıyordu. 593 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Biz de "Cüretkâr olmalıyım" diye düşünüyorduk. 594 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Size bir çift çözüm var. 595 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Basıp gidin! Evet! 596 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 Çok eğlenceliydi, özgürlük vardı 597 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 ama internette izleyip şunu diyebileceğim çok şey vardı, 598 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 "Bu nasıl yanımıza kâr kalmış?" 599 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 {\an8}Bu orospulardan istediğini seçebilirsin. 600 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 CÜCE İSTİYORUM 601 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 Eleştirmenlerin WWE için yorumu şöyle, "Sınırları zorluyorlar." 602 00:37:31,582 --> 00:37:38,172 McMahon'ı New York Post köşe yazarı Phil Mushnick'ten daha çok eleştiren yok. 603 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Her şey yanlarına kalırdı, bunu biliyorlardı. 604 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 Herhangi bir şey değil, her şey. 605 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Onlar da zorladılar. Sonuna kadar zorladılar. 606 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 {\an8}"Alçalacağız, daha da alçalacağız 607 00:37:50,559 --> 00:37:52,228 {\an8}sonra daha da alçalacağız." 608 00:37:53,729 --> 00:37:58,276 {\an8}Önceden yaptıklarımızın ötesinde bir sapmaydı belki 609 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 {\an8}ama yine de aile dostuydu. 610 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Kimse öldürülmüyordu. 611 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 DİRİ DİRİ GÖMÜLDÜ 612 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 The Rock o tabutun içinde! 613 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Tecavüz yoktu. 614 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Çık dışarı seni tecavüzcü! 615 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Bıçak, silah gibi şeyler kullanılmıyordu. 616 00:38:15,293 --> 00:38:18,254 {\an8}İşte simüle edilmiş bir hadım sahnesi. 617 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 Yani hâlâ aile dostuydu. 618 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 Belki küçük çocuklar için değil de yetişkin bir aile içindi. 619 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 Yuvarlak konuşuyorlardı. "Çocuklara pazarlamıyoruz" diyorlardı. 620 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 Ama seyircileri çocuklardı. 621 00:38:32,685 --> 00:38:34,186 Bazıları şöyle derdi, 622 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 "Çocukları kötü etkilememek sizin sorumluluğunuz." 623 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 "Artık çocuklara pazarlamıyoruz. O eskidendi." 624 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Saçmalık. 625 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 Bence esas olarak genç erkeklere yönelikti. 626 00:38:46,532 --> 00:38:48,784 {\an8}Aksiyon figürleri, oyuncak bebekler. 627 00:38:48,784 --> 00:38:53,122 {\an8}Bunları yetişkinler alıp kullanmıyor. Bunlar 8, 10 yaşındakiler için. 628 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Açıkçası Attitude Era dönemini çocuklar benimsedi. 629 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Bas git! - Bas git! 630 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Belki de görmemeleri gereken bir şey görüyorlardı. 631 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Attitude Era dönemi muhtemelen birçok yönden çocukları çekti. 632 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Ben çocuklarıma izletir miydim? Evet, muhtemelen izletirdim. 633 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}WASHINGTON WEST İLKOKULU MÜDÜRÜ 634 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}Ülke çapında, durdurulması gereken bir canavar. 635 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 {\an8}Müdürün istediğini düşünmeye hakkı var. 636 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 {\an8}WWE BAŞKANI 637 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}Benim de öyle. 638 00:39:22,026 --> 00:39:26,280 Ebeveynlerin ve herkesin seçme özgürlüklerini kullanmalarını 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,573 gönülden isteriz. 640 00:39:27,573 --> 00:39:33,704 Amerika burası. Kendi dünyanızda yaşayın. Bizi sevmiyorsanız kapatın. İzlemeyin. 641 00:39:35,289 --> 00:39:41,670 Bakın, başı çeken kesinlikle bendim. 642 00:39:41,670 --> 00:39:45,049 "Çocuklarınızı biz değil, siz yetiştireceksiniz. 643 00:39:45,049 --> 00:39:47,968 Televizyondan etkileniyorlarsa suç sizde" derdim. 644 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Ama şimdi kızım var ve... 645 00:39:50,805 --> 00:39:57,728 Bazen aramızdaki kadınlara karşı o kadar münasebetsiz davranmayabilirmişiz. 646 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 {\an8}Sırıtmayı kesip soyunma vaktin geldi. 647 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 Aman aman! 648 00:40:06,237 --> 00:40:11,075 İncelik açısından haddimizi aşıp durduk. 649 00:40:11,075 --> 00:40:12,993 Tartışmaya açık çok şey vardı. 650 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Dizlerinin üstünde iyi görünüyorsun Chyna. Doğal pozisyonun bu gibi. 651 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Kadınlara karşı inanılmayacak derecede sömürücüydü 652 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 ama tutmuştu ve seyirciler erkekti. 653 00:40:23,963 --> 00:40:29,510 Genç erkeklerin kadınları öyle görmesi pazarlama açısından çok başarılıydı. 654 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 {\an8}Attitude Era dönemindeki kadınlar güreşçi olarak görülmüyordu. 655 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 {\an8}Çekici kadınlar işte. O zaman öyle görülüyorlardı. 656 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Sable bir nevi öncü WWE divasıydı. 657 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Rolünü çok iyi biliyordu. 658 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Seksi Sable olarak tanınıyordu 659 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 ama gösterimize atletik açıdan katkısı da vardı. 660 00:40:54,660 --> 00:40:56,579 Bence bu görülmüyordu 661 00:40:56,579 --> 00:40:59,915 çünkü normal değildi, makul değildi, kadınlar bunu yapmıyordu. 662 00:41:01,167 --> 00:41:03,961 {\an8}O dönem, 90'ların sonlarında Jerry Springer vardı. 663 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Tam "Artık her şeyi gördük" derken kötüler daha da kötü oluyor. 664 00:41:08,841 --> 00:41:12,761 Televizyonda gözünü alamadığın kötü şeyler vardı. Howard Stern popülerdi. 665 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 {\an8}Bonnie, Jill ve Brandy'yle yatmak istiyorum. 666 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 Attitude Era dönemi dünyada yaşananların yansımasıydı. 667 00:41:20,352 --> 00:41:26,484 O zamanlar toplum daha seksiydi ve bunu her yönden yansıtıyorduk. 668 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Bazı şeyler... 669 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Sütyenli ve külotlu maçlar günümüzde önerilmez bence. 670 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 O zamanlar televizyonda bu vardı. 671 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 {\an8}Vince McMahon dönemin bir parçasıydı. 672 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 Aradaki farksa özgün bir konumda olmasıydı. 673 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 Bu eğilimlere meydan okuyup 674 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 onları değiştirmek, başka bir şeye dönüştürmektense güçlendiriyordu. 675 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 {\an8}Aşağı yukarı eğlence sektöründe olanlara sadık kaldık. 676 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Çoğu zaman o segmentteki 677 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 en yüksek reytingli 15 dakika kadınların olduğu anlardı. 678 00:42:06,232 --> 00:42:09,735 Büyük maçlar gibi şeylerin bazılarından çok daha yüksekti. 679 00:42:10,945 --> 00:42:15,241 Cüretkâr olmamız gerektiğini düşündük çünkü o zamanlar televizyon öyleydi. 680 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 Bu bir canlı yayın 681 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 ve Vince'in bu konuda yapabileceği hiçbir şey yok. 682 00:42:23,332 --> 00:42:26,961 Hep seyircimize hizmet etmek istedik ve ettik. 683 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 Bazen fazla ileri gitmiş olabiliriz. 684 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 Şimdi dönüp bakınca delilikmiş diyebilirsin, 685 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 "Bunu yapmamalıydınız" diyebilirsin, 686 00:42:45,813 --> 00:42:48,315 "Hiç yakışık almamış" diyebilirsin veya... 687 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Öyleydi. 688 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Bunu yapan mı daha kötü, bunu seven insanlar mı? 689 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Bilmiyorum. 690 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 {\an8}War Zone'a hoş geldiniz! Ben Jim Ross. 691 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 Ring kenarında James Cornette'le beraberim. 692 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 World Wrestling Entertainment'ın sahibi geliyor... 693 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN, İKONDUR 694 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart, 695 00:43:09,962 --> 00:43:12,298 derhâl bu ringe gelmeni... 696 00:43:12,298 --> 00:43:14,133 OWEN'A ÜNVANI ALMA ŞANSI VER 697 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...emrediyorum. 698 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 İşte orada. 699 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Geliyor ama çağrıldığı için mi, yoksa dövüşmek için mi? 700 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 {\an8}Bret Hart'la yaşanan sorunlardan sonra Owen'la görüştüm. 701 00:43:26,186 --> 00:43:30,399 "Owen, bizimle mi kalacaksın yoksa Bret'le mi gideceksin?" dedim. 702 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 "Kalmak isterim" dedi. 703 00:43:32,693 --> 00:43:37,323 {\an8}Yapmam gerekeni yapma vaktim geldi. 704 00:43:37,323 --> 00:43:42,119 {\an8}O da burada, World Wrestling Entertainment'ta kalmak! 705 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 Ben WCW'ya gidip Owen orada kaldığında artık hiçbir şey eskisi gibi değildi. 706 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 Ona kızgın olduğumu sanıyordu. 707 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 Aksine, Owen'ın hâlini çok iyi anlıyordum 708 00:43:53,881 --> 00:43:57,551 ve böyle bir çıkmazda olmasına üzülüyordum. 709 00:43:57,551 --> 00:44:02,139 Onun ne benimle ne Vince'le ilgisi vardı ama bedel ödeyen o olacaktı. 710 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 Benden intikam almak için bir süre 711 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 onun karakterini ellerinden geldiğince sık aşağıladılar. 712 00:44:11,774 --> 00:44:16,487 Bret ayrıldığı için Owen'a bir şey yaptığımız hipotezi 713 00:44:16,487 --> 00:44:18,280 Bret'in egosunu gösteriyor. 714 00:44:18,280 --> 00:44:20,699 Gerçekten mi Bret? Bunu niye yapalım? 715 00:44:20,699 --> 00:44:24,453 Senden bize ne? Sen gittin. Owen'ı yıldız yapmaya çalışıyorduk. 716 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Ne? Bu ne? 717 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Onunla bir olay örgüsü başlattılar 718 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 ve "Yine The Blue Blazer olacaksın 719 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 ve sakar, budala kahraman olacaksın" dediler. 720 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 23 Mayıs 1999. 721 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 O günden bahseder misin? 722 00:44:42,054 --> 00:44:43,305 Owen'ı kaybettik. 723 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 {\an8}Millet, size bu akşam çekilen bir röportaj izletelim. 724 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 {\an8}KITALARARASI ÜNVAN 725 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 {\an8}Büyük sorunlar var. 726 00:44:57,486 --> 00:44:59,613 {\an8}Blue Blazer, akşam büyük maç var... 727 00:44:59,613 --> 00:45:03,575 {\an8}Owen'ın önceden kaydettiği röportajla canlı yayındaydık. 728 00:45:03,575 --> 00:45:09,248 {\an8}Owen'ı tavanın tepesinden iple aşağı indirecektik. 729 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Daha önce de yaptığımız gibi 730 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 Owen binanın kirişlerinden tabiri caizse uçacaktı. 731 00:45:16,422 --> 00:45:22,386 {\an8}Röportajı izliyordum ve birinin "Owen ringde" dediğini duydum. 732 00:45:23,220 --> 00:45:25,764 "Ne yapıyor bu herif?" dedim. 733 00:45:25,764 --> 00:45:29,852 Uçaktaydım ve bir şey hissettim. 734 00:45:30,436 --> 00:45:32,271 Bir his beni boğuyordu 735 00:45:32,271 --> 00:45:36,191 ve "Kötü bir şey oldu. Hissediyorum" dediğimi hatırlıyorum. 736 00:45:36,692 --> 00:45:40,654 Hanımlar beyler, canlı yayındayken birçok şey olabilir 737 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 ve bunlar bazen iyi değildir. 738 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 The Blue Blazer, yani Owen Hart 739 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 kirişlerden olağanüstü, süper kahraman gibi bir giriş yapacaktı 740 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 ama çok büyük bir aksilik oldu. 741 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Seyirciler adına seviniyorum çünkü ışıklar sönüktü. 742 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Yani olayı görmediler. Şükürler olsun. 743 00:46:03,969 --> 00:46:09,850 Işıklar yandığında Owen'ı ringde gördüler, sağlık personelleri onunla ilgileniyordu. 744 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 "Owen yaşıyor olabilir mi?" diye düşündük. 745 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Olabilirdi tabii. 746 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler bana katılıyor. 747 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 Ben de hayranlara bunun şovun parçası olmadığını söylüyordum. 748 00:46:21,904 --> 00:46:25,449 Eğlenmek ve eğlendirmek için buradayız ama bu ikisi de değil. 749 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Hayır. Hiç iyi görünmüyor. 750 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler geri geldi ve "Bruce, öldü galiba" dedi. 751 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 "Olmaz" dedim. 752 00:46:39,880 --> 00:46:40,881 Yani... 753 00:46:42,424 --> 00:46:43,967 İnsan bunu nasıl söyler? 754 00:46:45,803 --> 00:46:49,848 Yanımdaki polis memuru beni kenara çekti, Vince de oradaydı. 755 00:46:49,848 --> 00:46:52,810 Onu ölü ilan ettiklerini söyledi. 756 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 Bu talihsiz bilgiyi paylaşmak şu an benim sorumluluğum. 757 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 Owen Hart hayatını kaybetti. 758 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart bu gece burada o kaza sebebiyle trajik bir biçimde öldü. 759 00:47:10,702 --> 00:47:15,958 Benim vermem gereken karar gösterinin devam edip etmeyeceğiydi. 760 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Arenadaki seyirci ne olduğunu görmemişti. 761 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Görmüş olsaydılar gösteriyi kesin iptal ederdim. 762 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Arenadaki seyircilere söylemedi. Doğru olanın bu olduğunu düşünmedi. 763 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 O insanlar gösteri izlemeye gelmişti. Birinin ölümünü görmeye değil. 764 00:47:33,475 --> 00:47:35,602 Ben de bir iş adamı olarak 765 00:47:35,602 --> 00:47:38,438 "Devam edelim. Gösteriyi sürdürelim" dedim. 766 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 İlk olarak, Owen Hart, dualarım seninle dostum. 767 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 Benim de. 768 00:47:45,821 --> 00:47:50,659 Val Venis, bu yavru köpeklerin peşindesin. Dostum, sana bir haberim var. 769 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 O yavrular benim, hep benimdi. 770 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Gösteriye devam etmemeliydiler. 771 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 {\an8}Arkadaşlarından biri daha yeni ölmüştü. 772 00:47:59,543 --> 00:48:03,839 {\an8}O ringde, oracıkta ölmüştü, kanı oradaydı 773 00:48:03,839 --> 00:48:06,508 {\an8}ama onlar kalpleri kırık bir şekilde 774 00:48:06,508 --> 00:48:10,971 {\an8}haberi bile olmayan izleyiciler için güreşmeye, gösteri yapmaya çıktı. 775 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 Senin işin eğlence 776 00:48:14,558 --> 00:48:19,187 ve Owen Hart'ın kanı hâlâ ringdeyken eğlencenin devam etmesine izin verdin. 777 00:48:19,187 --> 00:48:21,064 Bence Owen Hart'a saygısızlık. 778 00:48:21,940 --> 00:48:26,194 Gösterinin devam etmesi konusunda olumsuz yorumlar vardı. 779 00:48:26,194 --> 00:48:29,573 {\an8}Olaya dâhil olan güreşçilerin ağzından duydum. 780 00:48:29,573 --> 00:48:33,744 {\an8}Ölü kardeşimi sedyeyle güreşçilerin yanından geçirmiş 781 00:48:33,744 --> 00:48:38,457 {\an8}ve güreşçileri kapıdan dışarı itip "Hadi. Siz çıkıyorsunuz" demişler. 782 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Bret bir ağabey nasıl hissetmeliyse öyle hissedecek tabii. 783 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Şirketimiz hakkında olumsuz konuşmak hakkıydı. 784 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Bence Vince McMahon tavandan Shane McMahon'ı düşürseydi 785 00:48:50,761 --> 00:48:54,848 {\an8}ve mata o yapışsaydı onu kaldırıp bir sonraki maça geçmezdi. 786 00:48:54,848 --> 00:48:56,683 Ben bile olsam... 787 00:48:57,351 --> 00:49:01,480 Bret'in deyimiyle "mata yapışan" oğlum değil, ben bile olsam 788 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 gösteri devam etsin isterdim. 789 00:49:03,523 --> 00:49:07,444 Beni çıkarın ve gösteri devam etsin. 790 00:49:07,444 --> 00:49:11,114 Ben ölmüş olsam devam ederdim, hâlâ da böyle düşünüyorum. 791 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 O zaman bunu kaldırmam çok zor oldu 792 00:49:19,831 --> 00:49:25,420 çünkü benden intikam almak için öldürmüş olabilirler diye düşündüm. 793 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Bu sabah 10.01'de 794 00:49:33,303 --> 00:49:38,183 avukatım, kocamın ölümü için ihmal sonucu ölüme sebebiyet davası açtı. 795 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Owen için karısıyla bir uzlaşmaya vardık. 796 00:49:42,688 --> 00:49:48,026 Sonra öğrendik ki bizim hatamız değilmiş, ki başından beri olmadığını düşünüyorduk. 797 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Ne yazık ki kullandıkları teçhizat kusurluymuş 798 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 ve üretici bunu biliyormuş. 799 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 Biz de üreticiye dava açtık. 800 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 Vince ve WWE'yi uzun süre soruşturdular. 801 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Kansas City karakolundan bir polis memuru beni aradı. 802 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 "Arayacağıma söz vermiştim 803 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 ve ortada bir suç olmadığını söylemek için aradım. 804 00:50:11,383 --> 00:50:13,844 Sadece korkunç bir kazaymış" dedi. 805 00:50:13,844 --> 00:50:19,099 Bunu duyduğum an, "Tamam, kazaymış" dedim. 806 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 İçten içe Vince'i affettiğimi düşünüyorum. 807 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Vince'le sorunum olması için bir sürü sebebim var 808 00:50:27,941 --> 00:50:31,987 ama bunlar profesyonel sebeplerdi, kişisel değildi. 809 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 Sizce bu yüzden güreşte değişiklik olacak mı? 810 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Umarım olur. 811 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}BAŞKAN MR. McMAHON 812 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Güreş sektörüne karşı değiliz 813 00:50:45,292 --> 00:50:47,335 ama son iki yılda güreşe giren 814 00:50:47,335 --> 00:50:50,881 bu şiddet hâli bizi hayal kırıklığına uğrattı. 815 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 Hayranların da sürekli daha fazlasını isteyen 816 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 yabani köpeklere dönüşmüş olması çok yazık. 817 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 {\an8}O noktada hepimiz sınırları zorluyorduk. 818 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Dikkat! - Tanrım... 819 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 {\an8}Herkes ne gerekiyorsa yapmaya hazırdı. 820 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 "Bunu yapmak istemem" ya da "Çok tehlikeli" diyen yoktu. 821 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 Ama insan bir noktada "Yeter" diyor. 822 00:51:17,407 --> 00:51:19,201 Yanıyor! Söndürün! 823 00:51:19,201 --> 00:51:21,703 Hayranlarımıza istediklerini vermek istiyoruz. 824 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 Muhtemelen şu an mümkün olduğunca zorluyoruz 825 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 ama gelecekte de devam edecek mi, kim bilir? 826 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Yok artık... 827 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 MARTHA HART, WWE'YE AÇTIĞI DAVAYI 2000'DE GERİ ÇEKTİ. 828 00:51:45,185 --> 00:51:50,273 WWE, OWEN'IN SAHNEDE KULLANDIĞI KOŞUM TAKIMININ ÜRETİCİSİNE AÇTIĞI DAVAYI 829 00:51:50,273 --> 00:51:51,775 2003'TE GERİ ÇEKTİ. 830 00:53:11,062 --> 00:53:13,231 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu