1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Harika bir etkinlikte daha
ring kenarından sizi selamlıyoruz.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
İşte başlıyoruz!
3
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
{\an8}Dr. Jerry Graham kesinlikle
bu arenadaki en sevilen kişi değil.
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
Herkesin çocukken favorileri olur.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Benim favorim
Dr. Jerry Graham isimli bir güreşçiydi.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Doktor değildi tabii.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
İri, sarı saçlı bir adamdı
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
ve 100 dolar banknotuyla puro yakardı.
9
00:00:36,870 --> 00:00:41,958
Dr. Jerry Graham kadar
düşman edinebilen kimseyi tanımadım.
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Bizdeki tabiriyle bir heel'dı.
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,966
Belki o yüzden seviyordum, bilmiyorum.
Çünkü iyi adamları hiç sevmezdim.
12
00:00:50,717 --> 00:00:55,138
Ona o kadar özeniyordum ki
üvey annemi ikna edip saçımı sarı yaptım
13
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
ve onun gibi kasılarak yürürdüm.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,686
"Aynen. Bu adam normal yürümüyor.
Kasılarak yürüyor."
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Beni kanatları altına aldı.
16
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
"Bir tur atalım mı evlat?" İstemez miyim?
17
00:01:12,197 --> 00:01:16,534
1959 model, üstü açık bir arabası vardı.
Ön koltukta gidiyordum.
18
00:01:16,534 --> 00:01:21,247
Işık yeşil mi, kırmızı mı hiç bakmadan
kornaya basıp kavşaklardan geçiyordu.
19
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
"Harika bir şey. Ben de
böyle yaşamak istiyorum" diye düşünmüştüm.
20
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Çok gösterişli biriydi.
21
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Çok saldırgandı.
22
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Tüm o kibir, o tavır falan...
23
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
"Evet, böyle olmak istiyorum" diyordum.
24
00:01:41,768 --> 00:01:46,397
VINCE McMAHON
25
00:01:46,397 --> 00:01:49,776
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: ŞAŞAALI DÖNEM
26
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
CİNSEL İSTİSMAR, SALDIRI VE KAÇAKÇILIĞIN
DÂHİL OLDUĞU BİR DİZİ SUÇLAMANIN ARDINDAN
27
00:01:54,405 --> 00:01:56,741
VINCE McMAHON
OCAK 2024'TE WWE'DEN İSTİFA ETTİ.
28
00:01:56,741 --> 00:02:00,203
VINCE McMAHON İLE OLANLAR DÂHİL
YAPILAN RÖPORTAJLARIN ÇOĞU
29
00:02:00,203 --> 00:02:03,123
CİNSEL İDDİALAR
HALKA AÇIKLANMADAN ÖNCE YAPILDI.
30
00:02:03,123 --> 00:02:04,874
Michaels mı? Şaka mı bu?
31
00:02:04,874 --> 00:02:07,669
Bret Hart'a sharpshooter mı yapacak? Evet!
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,963
Zili çal!
33
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
Montreal'de, Survivor Series'de
34
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
Bret Hart,
Vince McMahon'ın saymasıyla yenildi
35
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
ve sonra kavga çıktı.
36
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Şüphesiz ki güreş tarihindeki
en tartışmalı müsabaka bu.
37
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Montreal Kazığı.
38
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
İnanılmaz derecede gerçeküstüydü.
39
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Sektör içinde
çok fazla karmaşaya neden oldu.
40
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
Şu an internet dünyası olan
yeraltı dünyası
41
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
kamera arkası bilgiler edindi
42
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
ve bu, orman yangını gibi yayıldı.
43
00:02:41,786 --> 00:02:46,207
İnsanların hiç bilmemesi gereken bir şeye
tepkilerini görüyorduk.
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Hayranlar Vince'in ihanetini biliyordu
45
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
ve profesyonel güreş kurallarınca
bu tamamen profesyonellik dışıydı.
46
00:02:54,090 --> 00:02:58,720
Her hikâyenin iki tarafı olur
ama birçok kişi Vince'i desteklemedi.
47
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
Montreal Kazığı yaşandığında
48
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
ben bir Kanadalı olarak
Vince'ten nefret ettim.
49
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Vince televizyona çıkıp
açıklamaya çalıştı.
50
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Çok iyi karşılanmadı.
51
00:03:10,523 --> 00:03:15,945
Bret'i bitiren kişi kendisi oldu.
Bret'e karşı hiç sempati duymuyorum.
52
00:03:15,945 --> 00:03:20,283
"Bret'i bitiren kendisi oldu" konuşması
öyle bir dönem başlattı ki
53
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
gerçeklik, fantezinin önüne geçmiş oldu
ve aradaki çizgi belirsizleşti.
54
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
İşte Vince McMahon geliyor!
Heyecan verici...
55
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
{\an8}WWE'NİN SAHİBİ
56
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
{\an8}Seyirciler onu yuhalıyor!
57
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
- Evet!
- Bu da ne? Az sonra buradayız!
58
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
Tüm bunların sonucunda
bana karşı büyük bir tepki doğdu.
59
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
Acaba bu hafta birileri
Vince McMahon'ı yumruklayacak mı!
60
00:03:42,555 --> 00:03:47,769
Ben de şöyle düşündüm, "Pekâlâ Vince,
bunu niye işe dönüştürmüyorsun?
61
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
Artık kendin bir karaktere dönüş."
62
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
{\an8}Vince seyircilere kendini sevdiremedi.
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,569
Hep güreşçi olmak istemişimdir
64
00:03:56,569 --> 00:04:00,531
ama babam güreşçiliği geçtim,
beni işe bile sokmuyordu.
65
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
"Bunu yapmak istemezsin" diyordu.
66
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Ben de "İstiyorum" diyordum.
67
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Gerçekleştiğinde çok doğal geldi.
68
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Biraz saygı gösterseniz.
69
00:04:11,167 --> 00:04:13,503
O noktada Vince McMahon
70
00:04:13,503 --> 00:04:16,839
zalim patron Mr. McMahon
karakterini yarattı
71
00:04:17,590 --> 00:04:21,803
ve nihayetinde bu,
işin gidişatını değiştirdi.
72
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
İşten ve WCW'den gördüğünüz
mücadele seviyesinden bahsedelim.
73
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Ocak ayının bir haftasındaki
program listesine bakıyorum.
74
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
WCW bir numara, iki numara,
dört numara ve altı numara.
75
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Sizse 18 numarasınız.
76
00:04:40,446 --> 00:04:45,410
1997 boyunca WCW çok öndeydi
ve programları daha iyiydi.
77
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
Sektöre hükmettiklerini,
78
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
yakın gelecekte de
devam edeceğini düşünüyordum.
79
00:04:50,999 --> 00:04:52,208
{\an8}Bret Hart!
80
00:04:52,208 --> 00:04:54,002
{\an8}WCW ABD AĞIR SIKLET ŞAMPİYONU
81
00:04:54,002 --> 00:04:57,797
{\an8}Bence Bret Hart'ın WCW'ya geçtiği dönemde
82
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
{\an8}bir kâğıda güreşçi listelerini
yan yana yazıp karşılaştırsak
83
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
{\an8}WCW'nun WWE'ye göre
çok daha iyi olduğunu görürdük.
84
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Domine etmek ve kazanmak istiyordum
85
00:05:08,641 --> 00:05:14,063
ve bu süreçte WWE iflas etseydi
talihsiz olurdu ama üzülmezdim.
86
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
Bu da ne böyle?
87
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Ne acayip bir adam.
88
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
İşte! Bu da ne?
89
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
Yıllar boyunca izleyicilerimiz
çok genç bir nüfustu
90
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
ama WCW
91
00:05:29,287 --> 00:05:35,043
çok yeni fikirlerle
18-34 yaş aralığına hitap ediyordu.
92
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
Reytinglerde 83 hafta ezilmek
93
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
öz güveninizi sarsıyor,
psikolojinizi bozuyor
94
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
ama bir şeyi değiştirmeniz
gerektiğini de gösteriyor.
95
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Değişmezsek geride kalacaktık,
bunu biliyordum.
96
00:05:50,433 --> 00:05:54,479
Kanallarla ve kanallardaki insanlarla
uğraşıyorsunuz.
97
00:05:54,479 --> 00:05:56,647
Bu insanlar size diyor ki,
98
00:05:56,647 --> 00:06:00,610
"Bunlar reytinglerde önde
ve programlarında bizim güreşçiler var.
99
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
Neler oluyor?"
100
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
Seyirciyi dinleyince anlıyorsunuz.
101
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
Değişim zamanı gelmiş.
102
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Bir adım daha atıp
evrimleşmemizin vakti gelmişti.
103
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Vince'le çalışmaya başladığımda
104
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
iki şirket arasında tam bir savaş vardı.
105
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Ringde sen ve ben olacağız McMahon.
106
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Vince de sınırları zorlamakla,
cesur olmakla, biraz çılgın olmakla
107
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
tanınmak istediğine karar verdi.
108
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince bir röportaj verdi.
109
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}WWE programlarını
yeni bir şekilde yapmaktan bahsetti.
110
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
WWE olarak biz, siz seyircilerin
111
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
zekânızın aşağılanmasından
bıktığınızı düşünüyoruz.
112
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince yaklaşan bir yeniliği tanıttı.
113
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
"Neyse ne" dedim.
114
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
{\an8}"Yine Doink the Clown
ve kötü dişçi gibi bir şey bulup
115
00:06:57,333 --> 00:06:59,627
{\an8}aynı şeyi yapmaya devam edeceksiniz."
116
00:06:59,627 --> 00:07:05,716
Vince'in Attitude Era dönemini
yaratma kararını verdiğini bilmiyordum.
117
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
{\an8}Attitude Era'nın doğduğu
belirli bir an var mıydı?
118
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Evet, vardı.
119
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
İşte geliyor!
120
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
Bir gece Vince bant kaydında yoktu
121
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
ve Shawn Michaels
bisikletçi şortuyla çıktı.
122
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
Çıkmadan hemen önce de
şortunun ön tarafına çorap sokmuştu.
123
00:07:31,117 --> 00:07:35,705
Gazlı bezdi, çorap değil.
Antrenör masasından alıp yumak yapmıştım.
124
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
Zıplıyordum, dönüyordum falan.
125
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Vince de ertesi gün beni arayıp
126
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
profesyonelce olmadığını,
10 bin dolar ceza aldığımı söyledi.
127
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
{\an8}Ben de "Tamam ama gidip bir izle
ve bana eğlenceli olmadığını söyle" dedim.
128
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
Konu "eğlenceyse" gayet eğlenceliydi.
129
00:07:56,309 --> 00:08:02,106
"Bunu yapmaya başlamalıyız"
dedirten şeylerden biri buydu.
130
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Bence bu işe saygı duyabilirdiniz
131
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
ama tuhaf değilmiş gibi
davranmak zorunda değildiniz.
132
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
Özetle, 10 bin dolar cezadan
paçayı sıyırdım.
133
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince çok kızgındı
134
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
ama üç veya dört hafta sonra
135
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
Vince parmağını ona doğrultup
"Shawn Michaels. Tavır budur.
136
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
O böyle biri, bir tavrı var.
Daha fazla tavır lazım" dedi.
137
00:08:28,049 --> 00:08:29,717
Attitude Era doğmuştu.
138
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
{\an8}Attitude Era, gerçekleşen bir dönüşümdü.
139
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
{\an8}Programımızı sunma şeklimizi değiştirdik.
140
00:08:41,896 --> 00:08:46,692
Daha cesur olduk. Daha çirkin olduk.
Daha ham bir hâle soktuk.
141
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
"Attitude Era dönemi şurada başladı.
Böyle oldu" diyorlar.
142
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Zamanla, parça parça başladı.
143
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Biz D-Generation X'iz!
144
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation.
- Siz kural yazarsınız, biz çiğneriz!
145
00:09:00,248 --> 00:09:05,294
D-Generation X, spor eğlencesinde
"grup" dediğimiz şeylerdendi.
146
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
The Kliq'in bir koluydu.
147
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Otorite karşıtıydılar
148
00:09:10,341 --> 00:09:16,013
ve o zamanlarda otorite karşıtlığında
hayranlara hitap eden bir şey vardı.
149
00:09:16,013 --> 00:09:19,976
{\an8}Kurgunun bir parçası mı
yoksa tamamen gerçek mi, bilemiyordunuz.
150
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
- Fazla ileri gidiyorsunuz!
- Sonra da...
151
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
Ama gözünüzü alamıyordunuz.
152
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Shawn ve ben D-X'e başladığımızda...
153
00:09:28,276 --> 00:09:34,115
Söylediğimiz ve yaptığımız çoğu şey için
Vince gelip diyordu ki,
154
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
"Bunu bir daha yaparsanız var ya...
155
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
USA bizi yayından kaldırmakla
tehdit ediyor."
156
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
Ama arkadan giriyorduk
ve insanlar deliriyordu.
157
00:09:45,501 --> 00:09:51,882
Sonra da her şeyin değiştiği bir an oldu.
"İşe yaradı. Bir daha yapın."
158
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Dövüş sütyeni.
159
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
{\an8}SANSÜRLÜ
160
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
{\an8}Aman tanrım!
161
00:09:56,637 --> 00:10:02,727
Nihayet 12 yaşındaki kitle için
yazmayı bıraktık
162
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
ve 18-34 yaşlarındaki erkeklere
hitap etmeye başladık.
163
00:10:06,814 --> 00:10:11,235
O kapı açılınca direkt girdim
çünkü işe yarıyordu.
164
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Mesele o arenaları
ve stadyumları doldurmaktı
165
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
ve en iyisi olmak için
yapmamız gerekeni yapıyorduk.
166
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
Attitude Era'nın en büyük yıldızı
açık ara Stone Cold Steve Austin'di.
167
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
{\an8}Steve Austin'le ringe her girişinde
168
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
{\an8}sözün özü, canına okurum. Bu kadar basit.
169
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
Görmeye alışık olmadığımız bir şeydi.
170
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
Ağzı bozuk, kabadayı, mavi yakalı,
Güneyli bir serseriydi.
171
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
{\an8}Profesyonel güreş işine ilk girdiğimde
172
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
{\an8}yakaladığım başarıya ulaşacağımı
hiç düşünmemiştim.
173
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
Çünkü Victoria, Teksaslı bir elemanın
174
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
işi ne kadar ileri
götürebileceğini bilmiyordum.
175
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Şimdi karşınızda...
176
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Steve Austin, WWE'den önce
WCW'nun bir güreşçisiydi.
177
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}WCW'dan kovuldu ve sonra ECW'da güreşti.
178
00:11:11,087 --> 00:11:15,383
ECW da profesyonel güreş dünyasının
bir nevi punk rockçı federasyonuydu.
179
00:11:16,592 --> 00:11:21,639
O federasyon cidden olağan dışıydı,
son derece acayipti.
180
00:11:22,306 --> 00:11:24,475
Burada her şey ekstrem!
181
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Burası ECW arenası!
182
00:11:27,895 --> 00:11:33,818
ECW profesyonel güreş ve spor eğlencesi
sektörü için gerekli bir değişimdi.
183
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Kural yok, yönetmelik yok.
184
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
Testosteron ve adrenalin esaslı,
185
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
hiçbir kısıtlama olmayan,
186
00:11:42,743 --> 00:11:48,040
"Bu yasal olamaz. Ne izliyorum lan ben?"
dedirten bir atmosferi vardı.
187
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Tam bir pogo sahnesiydi.
188
00:11:51,001 --> 00:11:55,423
ECW vahşi,
haydut tipinde bir organizasyondu
189
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
ve niş bir kitlesi vardı.
190
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
Ayrıca son derece olağan dışıydı.
191
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
Bu organizasyona da
arkasındaki organizatöre de minnettarım.
192
00:12:08,853 --> 00:12:11,939
Bugünün dünyasında
193
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
ECW gibi bir tane daha organizasyon yok!
194
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
{\an8}Vince daima herkesi
195
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}WWE'nin büyük liglerini besleyen
birer sistem olarak gördü.
196
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Yani Steve bizimle çok kalmayacaktı
197
00:12:30,291 --> 00:12:35,588
ama ECW'da olduğu her anı
son derece kaliteli yapacaktık.
198
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Kısa sürede çok başarılı olduk
199
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
ve nihayet Vince'in dikkatini
gerçekten çektim.
200
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
WWE'ye gidişim de böyle oldu.
201
00:12:46,432 --> 00:12:49,852
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
Bayıldım buna McMahon.
202
00:12:49,852 --> 00:12:51,937
{\an8}Stone Cold Steve Austin'e dönüştüm
203
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
{\an8}ve Teksas'ın güneyinden gelen,
herkese sallayan bir karakter oldum.
204
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Çok eğlendirici oldu,
205
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
insanlar beni sevmiyordu
ve ilgi çekiyorduk.
206
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
O dönem
207
00:13:05,201 --> 00:13:09,330
herkes Triple H'in
King of the Ring'i kazanacağını biliyordu.
208
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Ama Garden'da olanlar yüzünden
Triple H cezalandırıldı.
209
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
Arkamdan Vince'i duydum.
"Vaktin var mı Steve?" dedi.
210
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
"Tabii. Patron sensin sonuçta" dedim.
211
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
"İki hafta sonra
King of the Ring'i kazanacaksın" dedi.
212
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
...King of the Ring turnuvası...
213
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
Etkinlikte ilk olarak
Marc Mero'yla güreştim.
214
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Bir hareket yaptık, ağzıma tekme attı
ve dudağımı patlattı.
215
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Acilen hastaneye gittim
ve 14 dikiş atıldı.
216
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
{\an8}Döndüğüm gibi Michael Hayes gelip dedi ki,
217
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
{\an8}"Finaldeki rakibin
Jack "The Snake" Roberts oldu
218
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
{\an8}ve hakkında dinî bir röportaj verdi."
219
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Göklerdeki güç
elini uzatıp beni yükseltiyor.
220
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
Hemen Austin 3:16 fikri aklıma geldi
221
00:13:52,957 --> 00:13:57,795
çünkü o zamanlar futbol maçları izlerken
Yuhanna 3:16 pankartları görürdük.
222
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
Ringe çıktım ve Jake'le güreştim.
223
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Zavallısın!
224
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- İşte geliyor!
- İşte geliyor!
225
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Bir, iki ve kazandı!
226
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
Stone Cold Steve Austin...
227
00:14:10,182 --> 00:14:14,186
Sonra mikrofonu aldım
ve Jake'e saydırmaya başladım.
228
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Oturup İncil'ine sarıldın, dualar ettin
229
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
ama sana hiçbir şey getirmedi.
230
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Bir Zebur'dan bahsediyorsun,
bir Yuhanna 3:16'dan bahsediyorsun
231
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
ama Austin 3:16'ya göre
az önce kıçını fena tekmeledim.
232
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
{\an8}Steve onu dediğinde,
"Aman tanrım. Bunu söylemiş olamaz" dedim.
233
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
"İncil Kuşağı bunu iyi karşılamayabilir."
234
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Hadi oradan.
235
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Konuşmayı sürdürdüm.
236
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
Vince yorumculuk yaptığı için
arkadan onu duyuyordum
237
00:14:48,345 --> 00:14:50,973
ve güçlü bir finale ihtiyacım vardı.
238
00:14:50,973 --> 00:14:52,975
Sonra bir anda dedim ki,
239
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
"Sözün özü bu
çünkü Stone Cold öyle söyledi."
240
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Dâhiyaneydi.
241
00:14:58,689 --> 00:15:02,735
Olduğu kişiyi
ve o karakterin algısını değiştirdi.
242
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Bir sonraki akşam nereye baksanız
Austin 3:16 pankartı görüyordunuz.
243
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Austin 3:16 sektörü ele geçirmişti
ve inanılmazdı.
244
00:15:14,246 --> 00:15:17,082
Monday Night Wars'ta
reytinglerde kaybetmek
245
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
bir süre için anlaşılırdı
çünkü programları çok iyiydi.
246
00:15:20,753 --> 00:15:24,882
Çok yeniydi, harika güreşçiler vardı,
olay örgüleri güzeldi.
247
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
Ama biz yüklendikçe bizim programın
daha iyi olduğunu düşündük.
248
00:15:29,011 --> 00:15:32,640
"Bu reytingler ne böyle?
Bunlar kesin birine para veriyor.
249
00:15:32,640 --> 00:15:34,391
Biz daha iyiyiz" diyorduk.
250
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
O zaman Vince şöyle dedi,
251
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
"Bir şey yapmamız gerek.
252
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
Gözleri bir şekilde üzerimize çekmeliyiz
253
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
ve WrestleMania için
büyük bir şey yapmalıyız."
254
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
Biz de öyle yaptık.
255
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
Şu anda sizlere...
256
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
{\an8}OCAK 1998
257
00:15:52,910 --> 00:16:00,000
...gezegendeki en kötü adamı
tanıtmak istiyorum!
258
00:16:00,000 --> 00:16:07,091
Hanımlar beyler, "Iron" Mike Tyson!
259
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}Telefon geldi.
"Yaptıkları şeye inanamayacaksın Eric."
260
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
"Neyse ne" diye düşündüm.
261
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
O noktada o kadar öndeydim ki
umurumda olmadı. Kibirliydim.
262
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
"Mike Tyson'ı getiriyorlar" dedi.
263
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Kibrim hemen yok oldu.
264
00:16:25,609 --> 00:16:31,198
Mike Tyson'ı getirme fikri Vince'ten çıktı
ve Shane McMahon sürece dâhildi.
265
00:16:32,074 --> 00:16:37,121
WrestleMania için önemli bir şahsiyet,
çok ünlü birini istedik.
266
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
O zamanlar da Tyson'dan büyüğü yoktu.
267
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Sanırım üç yıl öncesinde
cezaevinden çıkmıştı.
268
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
Mike Tyson'ın
90'lardaki sorunları düşünülürse,
269
00:16:47,172 --> 00:16:50,718
WWE'nin ona yatırım yapması riskli miydi?
270
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
Biz onu yaptığımızda
henüz tecavüzden tutuklanmamıştı.
271
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
- Değil mi? Tutuklanmış mıydı?
- Evet.
272
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Mike şu an herkesçe onaylanmıyor olabilir
273
00:17:02,604 --> 00:17:07,067
ama kamuoyundaki imajı
kesinlikle o zaman olduğundan daha iyi.
274
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
TYSON, HOLYFIELD'IN KULAĞINI ISIRINCA
DİSKALİFİYE EDİLDİ
275
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
O noktada güreş, tepki çekmekten ibaretti.
276
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
Bilet satan şey tepkiydi.
277
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
Tepki olumlu olmak zorunda da değildi.
Olumsuz da olabilirdi.
278
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Mike Tyson'a özellikle teşekkür ediyorum.
279
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
Kendisi tam bir basın mıknatısı.
280
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
{\an8}Tyson'ın paralı yayında olması
büyük bir olaydı.
281
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
{\an8}Stone Cold Steve Austin
ve Shawn Michaels maçında
282
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
{\an8}Mike özel konuk hakem olacaktı.
283
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Mike Tyson bu.
Spordaki en ünlü isimlerden biri.
284
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
O zaman Steve Austin'in popülerleştiğini
görmemek de imkânsızdı.
285
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, sana şunu söyleyeyim.
WrestleMania'da beni sinir edersen
286
00:17:53,322 --> 00:17:57,868
seni güzelce bayıltırım
ve bir daha ringe girmek istemezsin.
287
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Sözün özü bu.
288
00:18:02,372 --> 00:18:08,212
O noktada WCW hâlâ önde olsa da
rekabet çok artacak diye düşündüm.
289
00:18:08,212 --> 00:18:09,505
CANLI
290
00:18:09,505 --> 00:18:13,050
Bundan büyüğü yok.
Bizim işimizin olayı bu.
291
00:18:13,050 --> 00:18:18,388
WrestleMania'nın ana maçında
güreşme fırsatını kazanmak.
292
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Dikkat!
- Bitti!
293
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Dikkat!
294
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Dikkat et Mo! Tanrım...
295
00:18:24,019 --> 00:18:29,608
WrestleMania 14'te Shawn'ın beli sakattı,
o yüzden çok sıradan bir maç oldu.
296
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels yine tekmeleyecek.
Austin... Yakaladı! Stunner!
297
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
Mike Tyson girdi!
298
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Austin şampiyon oldu...
299
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
Maç güzel değildi.
Övünülecek bir şey yoktu.
300
00:18:41,995 --> 00:18:45,165
Sonrasında Vince'e baktım ve şöyle dedi,
301
00:18:45,791 --> 00:18:48,836
"Takma kafana Steve.
Daha yeni başlıyoruz."
302
00:18:49,837 --> 00:18:55,008
Yeni World Wrestling Entertainment
şampiyonunu tebrik etmek istiyorum.
303
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
Kendisinin bir tavrı var,
buna hiç şüphe yok.
304
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
WWE'deki herkesin
takdir ettiği bir tavır değil.
305
00:19:04,726 --> 00:19:07,187
Bana kalırsa Mr. McMahon karakteri
306
00:19:07,187 --> 00:19:12,776
Mike Tyson olay örgüsü yaşandıktan sonra
gerçeğe dönüştü.
307
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
{\an8}Vince, kötü adama mı dönüşüyorsun?
308
00:19:17,656 --> 00:19:20,576
- Ben hep iyi adam oldum.
- Ama seni yuhalıyorlar.
309
00:19:20,576 --> 00:19:23,871
- Hep iyi adam olacağım.
- Pekâlâ.
310
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
WWE'nin sahibi Vince McMahon
ringe geliyor.
311
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
{\an8}Pek heyecan verici bir karşılama değil.
312
00:19:31,879 --> 00:19:37,843
O dönem Stone Cold Steve Austin'le
aralarında bir kan davası çıktı
313
00:19:37,843 --> 00:19:43,307
ve işimizin gidişatını değiştiren
bir savaş başladı.
314
00:19:43,307 --> 00:19:46,810
{\an8}Hiç kimse, özellikle de Vince McMahon,
315
00:19:46,810 --> 00:19:50,063
{\an8}Stone Cold Steve Austin'e
ne yapacağını söyleyemez.
316
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Sözün özü bu.
317
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
{\an8}Ama bunlar, gerçeklik ve kurgu arasındaki
çizginin bulanıklaşmasına dayanıyordu.
318
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
{\an8}AUSTIN'İN VINCE'E KAZIK ATMA ZAMANI!
319
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
Vince McMahon'ın gücünü, kontrolünü
anlamanız lazım...
320
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
Bir yanda acayip milyarder patron
Vince McMahon var,
321
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
diğer yanda sistem karşıtı
Stone Cold Steve Austin var.
322
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
İkisi birbiri için mükemmeldi.
323
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Seni kovarım!
324
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Tanrım!
325
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
{\an8}Beni dizginlemeye
ve kontrol etmeye çalışan bir adam vardı,
326
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
{\an8}ben de sisteme uymayı reddediyordum.
327
00:20:27,184 --> 00:20:28,185
Geri zekâlı.
328
00:20:28,185 --> 00:20:31,980
Sende Stone Cold Steve Austin'i
kovacak yürek yok.
329
00:20:31,980 --> 00:20:36,068
Başka dönem olsa yaptığım şeyler
ve söylediklerim beni heel yapardı.
330
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Zavallısın. Tam bir zavallısın...
331
00:20:38,570 --> 00:20:42,950
{\an8}Ama genelde sevgi ve nefret gibi
siyah beyaz olan profesyonel güreşe
332
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
{\an8}griliği, belirsizliği getiren adamdım ben.
333
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
Benim zamanımda
bir iyi adam, bir de kötü adam vardı.
334
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Vince Jr. bunu alıp
kötü adam ve daha kötü adam yaptı.
335
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Güreşte artık iyi adam yoktu.
336
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
O zamanlar toplum daha sertti.
337
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
O zamanlar toplum
daha çok tavır takınıyordu.
338
00:21:06,890 --> 00:21:11,603
Bu da insanı ortadaki belirsiz alana uyan
karakterler yaratmaya zorluyordu.
339
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Hayranlar artık iyi adam
görmek istemiyordu.
340
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Kimse iyi adam istemiyordu.
Filmlerde bile.
341
00:21:19,361 --> 00:21:23,323
Video oyunlarına bakın,
güreş sektörüne bakın.
342
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
{\an8}Biz sadece
gözümüzün önündeki talebi karşılıyoruz.
343
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Bunu kullanıyoruz.
344
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
Asıl para orada.
345
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
Vince de o paranın bir kısmına talip oldu.
346
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
Trendleri hep biz belirlemeyiz
ama hep takip ederiz.
347
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
O günlerin trendi de kuralsızlıktı.
348
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin,
acımasız olduğu kadar kaba da.
349
00:21:46,805 --> 00:21:51,643
Güreşteki en popüler kişilik
ve hayranları ona tapıyor.
350
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Bira şişesini kırmak isterse kırıyor.
351
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
Hareket çekmek isterse çekiyor.
352
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
Yok artık!
353
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Bir yanımız kötü adamların
üstün gelmesini izlemeyi seviyor.
354
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
Belki de uslu durmak zorunda olmamızdan
hoşnut olmayan yanımızdır bu.
355
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
İnsanları itip kakamayız.
356
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
İnsanlara hakaret edemeyiz.
357
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Stone Cold patronu pataklıyor!
358
00:22:17,002 --> 00:22:20,130
İnsanlar bu hikâyeler sayesinde
hayallerini yaşıyor.
359
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
Herkes patronuna bir yumruk çakmayı ister.
360
00:22:22,716 --> 00:22:28,013
{\an8}Neredeyse her Raw bölümünde hem gerçekten
hem mecazi olarak bunu yaptım ben de.
361
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Aman aman!
Austin yine McMahon'ı yere serdi!
362
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
Bence hayranların güçlü tepkisi
Vince'in güçlü bir karakter olmasındandı.
363
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Çok abartılı, aşırı gösterişçi.
364
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
Ondan nefret etmek kolay.
Sevmek de kolay ama nefret çok kolay.
365
00:22:46,948 --> 00:22:48,992
{\an8}Mr. McMahon zirvedeydi.
366
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
{\an8}Zirvede olmayan herkes
367
00:22:52,746 --> 00:22:54,373
{\an8}zirvedekinden nefret eder.
368
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Koca bir Corvette koleksiyonu var.
369
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince özel dikim takımlarını giyip
caka satarak yürüyordu.
370
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Bunun nesini seveceksin?
371
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
Ondan nefret etmek kolaydı.
372
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
{\an8}Çek şu mikrofonu! Benim o!
O mikrofonun sahibi benim! Kameranın da!
373
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
{\an8}Kapat!
374
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
Sektörün tarihindeki
en nefret edilen karakter oldu.
375
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
Pislik!
376
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon tabii ki
Vince McMahon'dan türemiş bir karakter.
377
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
Küçükken benzerlik kurabileceğim
birinin karakteri.
378
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Çünkü küçükken çok yoksuldum.
379
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Öyle bir ortamdan geldiğim için
zenginleri sevmem
380
00:23:37,999 --> 00:23:43,380
çünkü etrafım "daha fazla parası" var diye
kendini benden üstün görenlerle doluydu.
381
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Bir hiçmişsin, önemsiz biriymişsin
gibi hissettiriyordu.
382
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
Bu da insana bir şeyler öğretiyor.
383
00:23:52,764 --> 00:23:55,976
O zamanlar dövüşebiliyordum
ve dövüşmeyi seviyordum.
384
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Bunu iyi yapabilenler
önemli insanlar olurdu.
385
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
İyi bir dövüşçüydüm
ama bana hep şöyle derlerdi,
386
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
"Adil dövüşmedin! Hile yaptın!"
387
00:24:08,864 --> 00:24:10,365
"Yani? Kazandım sonuçta."
388
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Senin derdin ne lan?
389
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
Karakterim Mr. McMahon'la
390
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
göz korkutan birini oynayabilirdim
çünkü ben öyle büyümüştüm.
391
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Zenginler böyle sanıyordum.
Göz korkutmaya çalışırlardı.
392
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Gününü göreceksin.
393
00:24:25,714 --> 00:24:31,470
Otoritesini konuşturan ve zorba olan
kibirli birini oynamayı biliyorum.
394
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Kendi emeğiyle milyarder olmuş biri olmak
benim suçum değil!
395
00:24:36,224 --> 00:24:42,230
O karaktere bürünmek benim için kolaydı
çünkü hoşuma gitmeyen şeyleri biliyordum.
396
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
{\an8}Bazı insanlar zengin ama siz değilsiniz.
397
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Bir kitleyi manipüle etmeyi biliyor.
398
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
Bunu yapan herkes kadar,
belki daha da iyi biliyor.
399
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
Gerçek bir Teksaslı oldum.
400
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
Tepki çekmeyi seviyordum.
401
00:24:59,247 --> 00:25:03,627
Seyirciyi manipüle ettiğinde
ve seni ölümüne yuhaladıklarında
402
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
o tepkiyi hissetmek istiyorsun.
403
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Ondan korkmuyorsun. Onu kucaklıyorsun.
404
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
İşte Teksas hakkında görüşüm.
405
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Harika bir his.
406
00:25:16,389 --> 00:25:20,519
{\an8}İnsanların önemsemesini, nefret etmesini,
duygu beslemesini sağlamakta uzmandı.
407
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
Duygu olunca da bilet satılıyor.
408
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Mesele duygu.
409
00:25:24,523 --> 00:25:28,068
{\an8}İnsanlar duygularını göstersin diye
o damara basınca
410
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
{\an8}oldukları yeri unutuyorlar.
Artık sinemada ya da arenada olmuyorlar.
411
00:25:31,780 --> 00:25:36,952
{\an8}Orada sana bakıyorlar. Karşı karşıyasınız.
İşte o zaman etkilediğini anlıyorsun.
412
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
- Eğlen bakalım Mr. McMahon.
- Yalnızca ben...
413
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
{\an8}Rol yapmak kolay. Zor olan kendin olmak.
414
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
{\an8}Mr. McMahon'la ne gibi benzerliklerin var?
415
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Karakter Mr. McMahon'la mı?
- Evet.
416
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Hiç yok.
417
00:25:53,969 --> 00:25:59,099
Mr. McMahon, Vince McMahon'ın bir uzantısı
ama çok abartılı.
418
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
Mr. McMahon
ve Vince McMahon arasındaki fark...
419
00:26:04,729 --> 00:26:06,356
Muhtemelen çok fark yoktur.
420
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
Birebir aynı kişi.
421
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Fark yok.
422
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Mr. McMahon karakteri aslında Vince.
423
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
O kabul etmez ama hayır.
Mr. McMahon, Vince'tir.
424
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
Başkaları hakkında yapılan konuşmalar,
başkalarına yapılan eleştiriler
425
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
gerçek hayatta bana yapıldı.
426
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
"Asla öyle bir şey demem."
427
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
"Hayır, dersin. Bana demiştin."
428
00:26:32,215 --> 00:26:37,512
Bruce, Mr. McMahon'ın laflarına
gerçek hayatta maruz kaldığını iddia etti.
429
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
İşimiz konusunda çok tutkuluyum
430
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
ve bu tutku bazen coşkun olabiliyor.
431
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
Biraz sınırların dışına
taştığım oluyordur.
432
00:26:49,274 --> 00:26:55,363
Mr. McMahon karakteri, Vince'e epey yakın
ama aşırı abartılmış hâli tabii.
433
00:26:56,281 --> 00:27:02,078
Güreşteki en iyi karakterler
gerçek hâlleri abartılmış insanlar.
434
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Stone Cold da benim abartılmış hâlimdi.
435
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
Vince de öyle.
436
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Harika kurguların çoğu
437
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
gerçeklik ve hikâye anlatımı arasındaki
o garip çizgidedir.
438
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince gerçek ve kurgu arasındaki çizgiyi
bulanıklaştırmayı severdi.
439
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
Yıllar içinde birçok kişi
440
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
televizyondaki karakterimle
beni karıştırdı.
441
00:27:25,810 --> 00:27:29,022
Eskiden çok canımı sıkardı.
"Ben o adam değilim."
442
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
Sonra "Ne istediğinin
önemi yok Vince" dedim.
443
00:27:33,026 --> 00:27:37,739
"Nasıl algılanmak istediğinin önemi yok.
Algılanma şeklin bu."
444
00:27:37,739 --> 00:27:42,285
Algı, gerçekliktir. İnsanların
hakkındaki fikirlerini değiştiremezsin.
445
00:27:42,869 --> 00:27:47,666
{\an8}-İki eliyle de hareket çekiyor!
- Mr. McMahon'a güç veren şey saf nefret!
446
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
{\an8}Austin-McMahon dinamiği aşırı iyiydi.
447
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Güreş tarihindeki
en harika kan davası denebilir.
448
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
Stone Cold Steve Austin'in
ve Stone Cold-Mr. McMahon'ın yükselişi
449
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
WWE'ye çok fazla reyting getirdi.
450
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
Böylece WCW'nun onları
reytinglerde yendiği 83 hafta sona erdi.
451
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
Bu yükseliş nihayetinde tsunami gibi
güreş sektörünü ele geçirdi.
452
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Dünyadaki en popüler şeydi.
453
00:28:17,112 --> 00:28:21,700
Bunu, beni kibirli herifin teki gibi
göstereceğini bilerek söylüyorum.
454
00:28:22,701 --> 00:28:28,456
Vince bizim formülümüzü aldı
ve bunu daha iyi yapmaya karar verdi.
455
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Yaptı da.
456
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
WCW'da bizim yaptığımız
ve WWE'nin kopyaladığı çok şey vardı.
457
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
D-X, nWo'nun türevinden
başka bir şey değildi.
458
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
Mr. McMahon karakteri
kötü Eric Bischoff'un türeviydi,
459
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
kötü patrondu.
460
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Hadi ama Vince.
Bunu benden çaldığını kabul et.
461
00:28:50,603 --> 00:28:54,899
Hakkını vereyim, sen daha iyi oynadın.
Ama yapma şimdi, ilk yapan kimdi?
462
00:28:55,400 --> 00:28:59,863
Eric Bischoff heel karakterini
benden önce oynadığını mı düşünüyor?
463
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Öyle olsun.
O zaman benim kadar iyi oynamamış.
464
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Aferin ona.
465
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
WWE'nin kazanması kaçınılmazdı.
466
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon
rekabetçiliği, dövüşçülüğüyle
467
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
o dövüşü kazanmak için
ne yapması gerekiyorsa yapardı.
468
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
{\an8}Ben de geride kalıyorum.
Yaratıcılığa odaklanmıyordum.
469
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
nWo olayı iki yıllık olmuştu.
470
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Artık yeni sayılmıyordu.
471
00:29:31,853 --> 00:29:36,608
WWE'de Mr. McMahon,
Steve Austin ve diğerlerinin yaptıkları
472
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
yeniydi, farklıydı.
473
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
{\an8}Bu da izleyicinin
onların yaptıklarına bakmasına sebep oldu.
474
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Eric'in büyük hatası şöyle düşünmekti,
475
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
"Zaten öndeyim.
476
00:29:48,328 --> 00:29:51,331
Bu adamlarla kalsam yeter,
hep önde olacağım."
477
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
Güreşte herkesin ömrü sınırlıdır
ve hep yeni yıldızlar yaratmak gerekir.
478
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Vince mecburiyetten bunu yapıyordu.
479
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
Sözün özü bu
çünkü Stone Cold öyle söyledi.
480
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince'in şansı yaver gitti.
Austin çok büyük bir başarı elde etti.
481
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Sonra Dwayne "The Rock" Johnson geldi.
482
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
{\an8}The Rock'ın dediğini anlıyor musunuz?
483
00:30:16,606 --> 00:30:17,565
Hanımlar beyler...
484
00:30:17,565 --> 00:30:22,779
{\an8}Güreş tarihinde zirveye en hızlı yükselen
isimlerden biri bizlerle. The Rock.
485
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Geçmişinle başlayalım.
486
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}İlk çıktığında
bir güreş mirasının parçası olarak...
487
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}Dedem High Chief Peter Maivia'ydı.
488
00:30:30,161 --> 00:30:35,291
{\an8}Birçok yönden Samoa adasının
ve Samoalı sporcuların
489
00:30:35,291 --> 00:30:37,627
{\an8}tanınmasından sorumluydu.
490
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Samoa adasından
491
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
492
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
Dedem Vince McMahon Sr. için güreşirdi.
493
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
1980'lerde babam geldi.
494
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
{\an8}Rocky "Soul Man" Johnson.
495
00:30:54,394 --> 00:30:58,690
{\an8}Tony Atlas ile birlikte
ilk siyahi ikili takım şampiyonu oldular.
496
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
The Rock her şeyi babası gibi yapıyor.
497
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Babası gibi yürüyor, giyiniyor.
498
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Bilmesen Rocky Johnson sanırsın.
499
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Vince McMahon Jr. ile tanıştığımda
11 yaşındaydım.
500
00:31:11,786 --> 00:31:15,540
Bakıp "Memnun oldum" dedi,
sıkıca tokalaştık ve gözümün içine baktı.
501
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Hiç unutmam.
502
00:31:17,166 --> 00:31:21,462
{\an8}Karşınızda yeni gelen bir güreşçi.
Son zamanlarda nam saldı.
503
00:31:21,462 --> 00:31:22,380
{\an8}KASIM 1996
504
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
{\an8}Rocky Maivia.
505
00:31:23,298 --> 00:31:29,721
Geldiğinde onu herkesin çok seveceği
üçüncü nesil bir adam olarak tanıttık.
506
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
Bu adam olağanüstü olacak.
507
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
İlk üçüncü nesil süperstar.
508
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Her yerde onu tanıttık.
509
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Eyvah, tezahürat başladı.
"Rocky berbat" diyorlar.
510
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky berbat!
511
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Onu hiç sevmediler.
512
00:31:48,156 --> 00:31:53,453
Bence seyircilerimizin çoğu
ona bir fırsat sunulduğunu düşündü.
513
00:31:54,162 --> 00:31:59,834
Dwayne ringde ne kadar uğraşırsa uğraşsın
başta insanlar onu yuhalamaya başladı.
514
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Rocky Maivia'nın babası hakkındaki
hikâyelerden bıktım. Kime ne?
515
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky berbat!
516
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
Hayranlar The Rock'ı sevmiyordu
çünkü WWE sevmemizi söylemişti.
517
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
Onu sevmeye başlamaları için de
518
00:32:12,847 --> 00:32:17,477
The Rock'ın heel olması
ve yuhalandığını kabullenmesi gerekti.
519
00:32:17,477 --> 00:32:20,521
Biz Nation of Domination'ız!
520
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
Nation of Domination,
beyaz olmamakla ve otoriteye ezilmemekle
521
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
gurur duymaya dayalı bir gruptu.
522
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
Nation of Domination'ın yeni üyesi,
Rocky Maivia!
523
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Vince'le konuşup şöyle dedim,
524
00:32:38,081 --> 00:32:42,710
"Nation'a neden katıldığım üzerine
konuşma fırsatı isterim."
525
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
O da "Tamamdır" dedi.
526
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
{\an8}Size üç kelimem var. "Geber Rocky, geber."
527
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
{\an8}Siz pisliklerden gördüğüm minnet bu.
528
00:32:56,307 --> 00:32:58,851
{\an8}"Mesele siyahi veya beyaz olmak değil.
529
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
{\an8}Mesele saygı.
Mesele canınıza okumam" dedim.
530
00:33:01,646 --> 00:33:06,234
{\an8}Mesele ten rengim değil. Mesele saygı.
531
00:33:08,236 --> 00:33:13,116
Hayatımızda bazen bir değişim olur
ve yerine tam oturur.
532
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
"Bu cidden çok güçlü bir şey" dersin.
533
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia birçok şey olabilir
ama "berbat" onlardan biri değil.
534
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
Sonra da bir ay içinde
şirketteki en popüler heel olmuştum.
535
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
...The Rock'ın ne dediğini
anladıysanız tabii.
536
00:33:35,221 --> 00:33:40,560
Vince'le bir konuşmamızı hatırlıyorum.
"Seni WWE şampiyonu yapacağım" dedi.
537
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
Sharpshooter...
538
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
{\an8}KASIM 1998
539
00:33:43,104 --> 00:33:44,564
Sharpshooter yapıyor!
540
00:33:45,148 --> 00:33:46,816
McMahon zili çaldırdı!
541
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
"Bu çok önemli bir olay" dedim.
542
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
"Beyaz olmayan ilk WWE şampiyonuyum."
543
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
"Biliyorum" dedi.
"Ama ben ten rengini görmüyorum."
544
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Bunu kesin olarak biliyorum,
Vince ten rengini önemsemez.
545
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
"İster siyahi, ister yeşil, ister mor ol.
546
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
İstersen tek boynuzlu at ol.
547
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
Para getirdiğin sürece şampiyon sensin."
548
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
Ten rengiyle alakası yoktu.
Irkçılık değildi bu, işti.
549
00:34:24,562 --> 00:34:28,357
O siyahiyi, beyazı görmez.
Sadece paranın yeşilini görür.
550
00:34:32,195 --> 00:34:35,865
O zamanlar WWE'yi,
Attitude Era'yı bilenler için
551
00:34:35,865 --> 00:34:37,533
eşsiz ve özel bir dönemdi
552
00:34:37,533 --> 00:34:42,872
çünkü aklınıza ne gelirse
biz yapabiliyorduk.
553
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
Yaptık da.
554
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
İşte! Aman tanrım!
555
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
Şuna bakın!
556
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Elinde... Şu olanlara bakın!
557
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
{\an8}Attitude Era dönemi büyük bir akımdı.
558
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Nereye gitseniz Austin 3:16 görüyordunuz.
559
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
D-X'i görüyordunuz.
560
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
- Bas git!
- Aynen!
561
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
The Rock'ı görüyordunuz.
562
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Herkes akımı yaşıyordu.
563
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Çok popüler olmuşlardı.
Ürünleri her yerdeydi.
564
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Etkisi tüm kültüre yayılmıştı.
565
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
WWE süperstarları bize katılacak.
566
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Hanımlar beyler, The Rock!
567
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Cumhuriyetçi Parti Ulusal Kongresi'nde
konuşmaya The Rock'ı mı çağırdınız?
568
00:35:30,294 --> 00:35:31,379
{\an8}THE ROCK BAŞKAN OLSUN
569
00:35:31,379 --> 00:35:34,465
İşte karşınızda Triple H.
570
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Attitude Era dönemindeki çoğu güreşçi
571
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
televizyona çıkan,
insanların bazen tanıdığı biriyken
572
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
bir anda hiçbir yere gidemez oldu.
573
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Kontrolden çıkıyordu.
574
00:35:48,521 --> 00:35:53,317
Şu an daha çok para kazanıyorlar
ama popülarite açısından o dönem zirveydi.
575
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
1990'ların eğlence fenomeni.
576
00:35:56,904 --> 00:35:59,490
Dünya çapında
milyar dolarlık bir endüstri,
577
00:35:59,490 --> 00:36:01,784
bir reyting canavarı,
578
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
bir çeşit spor.
579
00:36:03,536 --> 00:36:07,498
Futbolun Monday Night Football'u
ve beyzbolun World Series'inden
580
00:36:07,498 --> 00:36:09,792
daha çok genç erkek izleyici çekiyor.
581
00:36:21,721 --> 00:36:27,727
{\an8}O dönemi hatırlayanlar için güzel bir anı
çünkü o zamanlar güreş ana akımdı.
582
00:36:28,227 --> 00:36:30,229
Pazarlanabilirlik açısından bakarsak
583
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
ortaya koydukları şey müthişti.
Seyirciyle bağ kuruyordu.
584
00:36:34,400 --> 00:36:38,571
Ahlaki açıdan bakarsak
bazı insanları kızdırıyordu.
585
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
{\an8}Profesyonel güreş hakkında şu gerçek.
586
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
Milyonlarca hayran akın ediyor.
587
00:36:42,950 --> 00:36:48,164
Ama bu işle ilgili ciddi sorular var.
Bazıları şiddet ve cinsel içerikle ilgili.
588
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
Organizatörler bunun için
aile boyu eğlence, diyor.
589
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
Ama bir şova katılmadıysanız
veya televizyonda izlemediyseniz izleyin.
590
00:36:55,504 --> 00:36:56,839
Şok olacaksınız.
591
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
{\an8}Güreşçi olarak en büyük tepkiyi istersiniz
592
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
{\an8}ve bunlar her şeyden
daha büyük tepki alıyordu.
593
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Biz de "Cüretkâr olmalıyım"
diye düşünüyorduk.
594
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Size bir çift çözüm var.
595
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Basıp gidin! Evet!
596
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
Çok eğlenceliydi, özgürlük vardı
597
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
ama internette izleyip
şunu diyebileceğim çok şey vardı,
598
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
"Bu nasıl yanımıza kâr kalmış?"
599
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
{\an8}Bu orospulardan istediğini seçebilirsin.
600
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
CÜCE İSTİYORUM
601
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
Eleştirmenlerin WWE için yorumu şöyle,
"Sınırları zorluyorlar."
602
00:37:31,582 --> 00:37:38,172
McMahon'ı New York Post köşe yazarı
Phil Mushnick'ten daha çok eleştiren yok.
603
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Her şey yanlarına kalırdı,
bunu biliyorlardı.
604
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
Herhangi bir şey değil, her şey.
605
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Onlar da zorladılar.
Sonuna kadar zorladılar.
606
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
{\an8}"Alçalacağız, daha da alçalacağız
607
00:37:50,559 --> 00:37:52,228
{\an8}sonra daha da alçalacağız."
608
00:37:53,729 --> 00:37:58,276
{\an8}Önceden yaptıklarımızın
ötesinde bir sapmaydı belki
609
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
{\an8}ama yine de aile dostuydu.
610
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Kimse öldürülmüyordu.
611
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
DİRİ DİRİ GÖMÜLDÜ
612
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
The Rock o tabutun içinde!
613
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Tecavüz yoktu.
614
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Çık dışarı seni tecavüzcü!
615
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Bıçak, silah gibi şeyler kullanılmıyordu.
616
00:38:15,293 --> 00:38:18,254
{\an8}İşte simüle edilmiş bir hadım sahnesi.
617
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
Yani hâlâ aile dostuydu.
618
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
Belki küçük çocuklar için değil de
yetişkin bir aile içindi.
619
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
Yuvarlak konuşuyorlardı.
"Çocuklara pazarlamıyoruz" diyorlardı.
620
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
Ama seyircileri çocuklardı.
621
00:38:32,685 --> 00:38:34,186
Bazıları şöyle derdi,
622
00:38:34,186 --> 00:38:37,481
"Çocukları kötü etkilememek
sizin sorumluluğunuz."
623
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
"Artık çocuklara pazarlamıyoruz.
O eskidendi."
624
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Saçmalık.
625
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
Bence esas olarak
genç erkeklere yönelikti.
626
00:38:46,532 --> 00:38:48,784
{\an8}Aksiyon figürleri, oyuncak bebekler.
627
00:38:48,784 --> 00:38:53,122
{\an8}Bunları yetişkinler alıp kullanmıyor.
Bunlar 8, 10 yaşındakiler için.
628
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Açıkçası Attitude Era dönemini
çocuklar benimsedi.
629
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Bas git!
- Bas git!
630
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Belki de görmemeleri gereken
bir şey görüyorlardı.
631
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Attitude Era dönemi muhtemelen
birçok yönden çocukları çekti.
632
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Ben çocuklarıma izletir miydim?
Evet, muhtemelen izletirdim.
633
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
{\an8}WASHINGTON WEST İLKOKULU MÜDÜRÜ
634
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
{\an8}Ülke çapında,
durdurulması gereken bir canavar.
635
00:39:17,063 --> 00:39:19,565
{\an8}Müdürün istediğini düşünmeye hakkı var.
636
00:39:19,565 --> 00:39:20,816
{\an8}WWE BAŞKANI
637
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}Benim de öyle.
638
00:39:22,026 --> 00:39:26,280
Ebeveynlerin ve herkesin
seçme özgürlüklerini kullanmalarını
639
00:39:26,280 --> 00:39:27,573
gönülden isteriz.
640
00:39:27,573 --> 00:39:33,704
Amerika burası. Kendi dünyanızda yaşayın.
Bizi sevmiyorsanız kapatın. İzlemeyin.
641
00:39:35,289 --> 00:39:41,670
Bakın, başı çeken kesinlikle bendim.
642
00:39:41,670 --> 00:39:45,049
"Çocuklarınızı biz değil,
siz yetiştireceksiniz.
643
00:39:45,049 --> 00:39:47,968
Televizyondan etkileniyorlarsa
suç sizde" derdim.
644
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Ama şimdi kızım var ve...
645
00:39:50,805 --> 00:39:57,728
Bazen aramızdaki kadınlara karşı
o kadar münasebetsiz davranmayabilirmişiz.
646
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
{\an8}Sırıtmayı kesip soyunma vaktin geldi.
647
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
Aman aman!
648
00:40:06,237 --> 00:40:11,075
İncelik açısından haddimizi aşıp durduk.
649
00:40:11,075 --> 00:40:12,993
Tartışmaya açık çok şey vardı.
650
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Dizlerinin üstünde iyi görünüyorsun Chyna.
Doğal pozisyonun bu gibi.
651
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Kadınlara karşı
inanılmayacak derecede sömürücüydü
652
00:40:21,710 --> 00:40:23,963
ama tutmuştu ve seyirciler erkekti.
653
00:40:23,963 --> 00:40:29,510
Genç erkeklerin kadınları öyle görmesi
pazarlama açısından çok başarılıydı.
654
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
{\an8}Attitude Era dönemindeki kadınlar
güreşçi olarak görülmüyordu.
655
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
{\an8}Çekici kadınlar işte.
O zaman öyle görülüyorlardı.
656
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Sable bir nevi öncü WWE divasıydı.
657
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Rolünü çok iyi biliyordu.
658
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Seksi Sable olarak tanınıyordu
659
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
ama gösterimize
atletik açıdan katkısı da vardı.
660
00:40:54,660 --> 00:40:56,579
Bence bu görülmüyordu
661
00:40:56,579 --> 00:40:59,915
çünkü normal değildi, makul değildi,
kadınlar bunu yapmıyordu.
662
00:41:01,167 --> 00:41:03,961
{\an8}O dönem, 90'ların sonlarında
Jerry Springer vardı.
663
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Tam "Artık her şeyi gördük" derken
kötüler daha da kötü oluyor.
664
00:41:08,841 --> 00:41:12,761
Televizyonda gözünü alamadığın
kötü şeyler vardı. Howard Stern popülerdi.
665
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
{\an8}Bonnie, Jill ve Brandy'yle
yatmak istiyorum.
666
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
Attitude Era dönemi
dünyada yaşananların yansımasıydı.
667
00:41:20,352 --> 00:41:26,484
O zamanlar toplum daha seksiydi
ve bunu her yönden yansıtıyorduk.
668
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Bazı şeyler...
669
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Sütyenli ve külotlu maçlar
günümüzde önerilmez bence.
670
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
O zamanlar televizyonda bu vardı.
671
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
{\an8}Vince McMahon dönemin bir parçasıydı.
672
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
Aradaki farksa
özgün bir konumda olmasıydı.
673
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
Bu eğilimlere meydan okuyup
674
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
onları değiştirmek, başka bir şeye
dönüştürmektense güçlendiriyordu.
675
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
{\an8}Aşağı yukarı
eğlence sektöründe olanlara sadık kaldık.
676
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Çoğu zaman o segmentteki
677
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
en yüksek reytingli 15 dakika
kadınların olduğu anlardı.
678
00:42:06,232 --> 00:42:09,735
Büyük maçlar gibi şeylerin bazılarından
çok daha yüksekti.
679
00:42:10,945 --> 00:42:15,241
Cüretkâr olmamız gerektiğini düşündük
çünkü o zamanlar televizyon öyleydi.
680
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
Bu bir canlı yayın
681
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
ve Vince'in bu konuda yapabileceği
hiçbir şey yok.
682
00:42:23,332 --> 00:42:26,961
Hep seyircimize hizmet etmek istedik
ve ettik.
683
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
Bazen fazla ileri gitmiş olabiliriz.
684
00:42:40,432 --> 00:42:42,977
Şimdi dönüp bakınca
delilikmiş diyebilirsin,
685
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
"Bunu yapmamalıydınız" diyebilirsin,
686
00:42:45,813 --> 00:42:48,315
"Hiç yakışık almamış" diyebilirsin veya...
687
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Öyleydi.
688
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Bunu yapan mı daha kötü,
bunu seven insanlar mı?
689
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Bilmiyorum.
690
00:42:57,616 --> 00:42:59,910
{\an8}War Zone'a hoş geldiniz! Ben Jim Ross.
691
00:42:59,910 --> 00:43:03,289
Ring kenarında
James Cornette'le beraberim.
692
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
World Wrestling Entertainment'ın
sahibi geliyor...
693
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN, İKONDUR
694
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart,
695
00:43:09,962 --> 00:43:12,298
derhâl bu ringe gelmeni...
696
00:43:12,298 --> 00:43:14,133
OWEN'A ÜNVANI ALMA ŞANSI VER
697
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...emrediyorum.
698
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
İşte orada.
699
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Geliyor ama çağrıldığı için mi,
yoksa dövüşmek için mi?
700
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
{\an8}Bret Hart'la yaşanan sorunlardan sonra
Owen'la görüştüm.
701
00:43:26,186 --> 00:43:30,399
"Owen, bizimle mi kalacaksın
yoksa Bret'le mi gideceksin?" dedim.
702
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
"Kalmak isterim" dedi.
703
00:43:32,693 --> 00:43:37,323
{\an8}Yapmam gerekeni yapma vaktim geldi.
704
00:43:37,323 --> 00:43:42,119
{\an8}O da burada,
World Wrestling Entertainment'ta kalmak!
705
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
Ben WCW'ya gidip Owen orada kaldığında
artık hiçbir şey eskisi gibi değildi.
706
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
Ona kızgın olduğumu sanıyordu.
707
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
Aksine, Owen'ın hâlini çok iyi anlıyordum
708
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
ve böyle bir çıkmazda
olmasına üzülüyordum.
709
00:43:57,551 --> 00:44:02,139
Onun ne benimle ne Vince'le ilgisi vardı
ama bedel ödeyen o olacaktı.
710
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
Benden intikam almak için bir süre
711
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
onun karakterini
ellerinden geldiğince sık aşağıladılar.
712
00:44:11,774 --> 00:44:16,487
Bret ayrıldığı için
Owen'a bir şey yaptığımız hipotezi
713
00:44:16,487 --> 00:44:18,280
Bret'in egosunu gösteriyor.
714
00:44:18,280 --> 00:44:20,699
Gerçekten mi Bret? Bunu niye yapalım?
715
00:44:20,699 --> 00:44:24,453
Senden bize ne? Sen gittin.
Owen'ı yıldız yapmaya çalışıyorduk.
716
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Ne? Bu ne?
717
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Onunla bir olay örgüsü başlattılar
718
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
ve "Yine The Blue Blazer olacaksın
719
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
ve sakar, budala kahraman
olacaksın" dediler.
720
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
23 Mayıs 1999.
721
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
O günden bahseder misin?
722
00:44:42,054 --> 00:44:43,305
Owen'ı kaybettik.
723
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
{\an8}Millet, size bu akşam çekilen
bir röportaj izletelim.
724
00:44:54,942 --> 00:44:56,026
{\an8}KITALARARASI ÜNVAN
725
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
{\an8}Büyük sorunlar var.
726
00:44:57,486 --> 00:44:59,613
{\an8}Blue Blazer, akşam büyük maç var...
727
00:44:59,613 --> 00:45:03,575
{\an8}Owen'ın önceden kaydettiği röportajla
canlı yayındaydık.
728
00:45:03,575 --> 00:45:09,248
{\an8}Owen'ı tavanın tepesinden
iple aşağı indirecektik.
729
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Daha önce de yaptığımız gibi
730
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
Owen binanın kirişlerinden
tabiri caizse uçacaktı.
731
00:45:16,422 --> 00:45:22,386
{\an8}Röportajı izliyordum
ve birinin "Owen ringde" dediğini duydum.
732
00:45:23,220 --> 00:45:25,764
"Ne yapıyor bu herif?" dedim.
733
00:45:25,764 --> 00:45:29,852
Uçaktaydım ve bir şey hissettim.
734
00:45:30,436 --> 00:45:32,271
Bir his beni boğuyordu
735
00:45:32,271 --> 00:45:36,191
ve "Kötü bir şey oldu. Hissediyorum"
dediğimi hatırlıyorum.
736
00:45:36,692 --> 00:45:40,654
Hanımlar beyler,
canlı yayındayken birçok şey olabilir
737
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
ve bunlar bazen iyi değildir.
738
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
The Blue Blazer, yani Owen Hart
739
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
kirişlerden olağanüstü,
süper kahraman gibi bir giriş yapacaktı
740
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
ama çok büyük bir aksilik oldu.
741
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Seyirciler adına seviniyorum
çünkü ışıklar sönüktü.
742
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Yani olayı görmediler. Şükürler olsun.
743
00:46:03,969 --> 00:46:09,850
Işıklar yandığında Owen'ı ringde gördüler,
sağlık personelleri onunla ilgileniyordu.
744
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
"Owen yaşıyor olabilir mi?" diye düşündük.
745
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Olabilirdi tabii.
746
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler bana katılıyor.
747
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
Ben de hayranlara bunun
şovun parçası olmadığını söylüyordum.
748
00:46:21,904 --> 00:46:25,449
Eğlenmek ve eğlendirmek için buradayız
ama bu ikisi de değil.
749
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Hayır. Hiç iyi görünmüyor.
750
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler geri geldi
ve "Bruce, öldü galiba" dedi.
751
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
"Olmaz" dedim.
752
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
Yani...
753
00:46:42,424 --> 00:46:43,967
İnsan bunu nasıl söyler?
754
00:46:45,803 --> 00:46:49,848
Yanımdaki polis memuru
beni kenara çekti, Vince de oradaydı.
755
00:46:49,848 --> 00:46:52,810
Onu ölü ilan ettiklerini söyledi.
756
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
Bu talihsiz bilgiyi paylaşmak
şu an benim sorumluluğum.
757
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
Owen Hart hayatını kaybetti.
758
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart bu gece burada
o kaza sebebiyle trajik bir biçimde öldü.
759
00:47:10,702 --> 00:47:15,958
Benim vermem gereken karar
gösterinin devam edip etmeyeceğiydi.
760
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Arenadaki seyirci ne olduğunu görmemişti.
761
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Görmüş olsaydılar
gösteriyi kesin iptal ederdim.
762
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Arenadaki seyircilere söylemedi.
Doğru olanın bu olduğunu düşünmedi.
763
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
O insanlar gösteri izlemeye gelmişti.
Birinin ölümünü görmeye değil.
764
00:47:33,475 --> 00:47:35,602
Ben de bir iş adamı olarak
765
00:47:35,602 --> 00:47:38,438
"Devam edelim.
Gösteriyi sürdürelim" dedim.
766
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
İlk olarak, Owen Hart,
dualarım seninle dostum.
767
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
Benim de.
768
00:47:45,821 --> 00:47:50,659
Val Venis, bu yavru köpeklerin peşindesin.
Dostum, sana bir haberim var.
769
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
O yavrular benim, hep benimdi.
770
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Gösteriye devam etmemeliydiler.
771
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
{\an8}Arkadaşlarından biri daha yeni ölmüştü.
772
00:47:59,543 --> 00:48:03,839
{\an8}O ringde, oracıkta ölmüştü, kanı oradaydı
773
00:48:03,839 --> 00:48:06,508
{\an8}ama onlar kalpleri kırık bir şekilde
774
00:48:06,508 --> 00:48:10,971
{\an8}haberi bile olmayan izleyiciler için
güreşmeye, gösteri yapmaya çıktı.
775
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
Senin işin eğlence
776
00:48:14,558 --> 00:48:19,187
ve Owen Hart'ın kanı hâlâ ringdeyken
eğlencenin devam etmesine izin verdin.
777
00:48:19,187 --> 00:48:21,064
Bence Owen Hart'a saygısızlık.
778
00:48:21,940 --> 00:48:26,194
Gösterinin devam etmesi konusunda
olumsuz yorumlar vardı.
779
00:48:26,194 --> 00:48:29,573
{\an8}Olaya dâhil olan
güreşçilerin ağzından duydum.
780
00:48:29,573 --> 00:48:33,744
{\an8}Ölü kardeşimi sedyeyle
güreşçilerin yanından geçirmiş
781
00:48:33,744 --> 00:48:38,457
{\an8}ve güreşçileri kapıdan dışarı itip
"Hadi. Siz çıkıyorsunuz" demişler.
782
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Bret bir ağabey nasıl hissetmeliyse
öyle hissedecek tabii.
783
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Şirketimiz hakkında
olumsuz konuşmak hakkıydı.
784
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Bence Vince McMahon
tavandan Shane McMahon'ı düşürseydi
785
00:48:50,761 --> 00:48:54,848
{\an8}ve mata o yapışsaydı
onu kaldırıp bir sonraki maça geçmezdi.
786
00:48:54,848 --> 00:48:56,683
Ben bile olsam...
787
00:48:57,351 --> 00:49:01,480
Bret'in deyimiyle "mata yapışan"
oğlum değil, ben bile olsam
788
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
gösteri devam etsin isterdim.
789
00:49:03,523 --> 00:49:07,444
Beni çıkarın ve gösteri devam etsin.
790
00:49:07,444 --> 00:49:11,114
Ben ölmüş olsam devam ederdim,
hâlâ da böyle düşünüyorum.
791
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
O zaman bunu kaldırmam çok zor oldu
792
00:49:19,831 --> 00:49:25,420
çünkü benden intikam almak için
öldürmüş olabilirler diye düşündüm.
793
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Bu sabah 10.01'de
794
00:49:33,303 --> 00:49:38,183
avukatım, kocamın ölümü için
ihmal sonucu ölüme sebebiyet davası açtı.
795
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Owen için karısıyla bir uzlaşmaya vardık.
796
00:49:42,688 --> 00:49:48,026
Sonra öğrendik ki bizim hatamız değilmiş,
ki başından beri olmadığını düşünüyorduk.
797
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Ne yazık ki
kullandıkları teçhizat kusurluymuş
798
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
ve üretici bunu biliyormuş.
799
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
Biz de üreticiye dava açtık.
800
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
Vince ve WWE'yi uzun süre soruşturdular.
801
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Kansas City karakolundan
bir polis memuru beni aradı.
802
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
"Arayacağıma söz vermiştim
803
00:50:08,672 --> 00:50:11,383
ve ortada bir suç olmadığını
söylemek için aradım.
804
00:50:11,383 --> 00:50:13,844
Sadece korkunç bir kazaymış" dedi.
805
00:50:13,844 --> 00:50:19,099
Bunu duyduğum an, "Tamam, kazaymış" dedim.
806
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
İçten içe Vince'i affettiğimi düşünüyorum.
807
00:50:24,604 --> 00:50:27,441
Vince'le sorunum olması için
bir sürü sebebim var
808
00:50:27,941 --> 00:50:31,987
ama bunlar profesyonel sebeplerdi,
kişisel değildi.
809
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
Sizce bu yüzden
güreşte değişiklik olacak mı?
810
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Umarım olur.
811
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}BAŞKAN
MR. McMAHON
812
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Güreş sektörüne karşı değiliz
813
00:50:45,292 --> 00:50:47,335
ama son iki yılda güreşe giren
814
00:50:47,335 --> 00:50:50,881
bu şiddet hâli
bizi hayal kırıklığına uğrattı.
815
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
Hayranların da
sürekli daha fazlasını isteyen
816
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
yabani köpeklere dönüşmüş olması
çok yazık.
817
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
{\an8}O noktada hepimiz sınırları zorluyorduk.
818
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Dikkat!
- Tanrım...
819
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
{\an8}Herkes ne gerekiyorsa yapmaya hazırdı.
820
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
"Bunu yapmak istemem"
ya da "Çok tehlikeli" diyen yoktu.
821
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
Ama insan bir noktada "Yeter" diyor.
822
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
Yanıyor! Söndürün!
823
00:51:19,201 --> 00:51:21,703
Hayranlarımıza istediklerini
vermek istiyoruz.
824
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
Muhtemelen şu an
mümkün olduğunca zorluyoruz
825
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
ama gelecekte de devam edecek mi,
kim bilir?
826
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Yok artık...
827
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
MARTHA HART, WWE'YE AÇTIĞI DAVAYI
2000'DE GERİ ÇEKTİ.
828
00:51:45,185 --> 00:51:50,273
WWE, OWEN'IN SAHNEDE KULLANDIĞI
KOŞUM TAKIMININ ÜRETİCİSİNE AÇTIĞI DAVAYI
829
00:51:50,273 --> 00:51:51,775
2003'TE GERİ ÇEKTİ.
830
00:53:11,062 --> 00:53:13,231
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu