1 00:00:06,673 --> 00:00:10,510 Xin gửi lời chào từ đấu trường với một trận đấu chính hấp dẫn nữa. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 Chiến thôi nào! 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,392 - {\an8}Tin tôi đi, Dr. - Jerry Graham không được yêu thích ở đấu trường này. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,227 {\an8}DR.JERRY GRAHAM ĐẤU ANGELO SAVOLDI 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Hồi bé ai cũng có thần tượng. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Người tôi thần tượng nhất là đô vật Dr. Jerry Graham. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Rõ ràng ông ấy không phải bác sĩ. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 Anh chàng đô con, tóc nhuộm vàng phai, 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 và châm điếu xì gà bằng tờ một trăm đô. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Tôi chưa từng quen ai 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,958 có thể gây thù chuốc oán nhiều như Dr. Jerry Graham. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,919 Theo ngôn ngữ ngành thì ông ấy là phản diện. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Có lẽ vì thế tôi thích ông ấy, chắc vậy. 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Vì tôi chẳng thích mấy gã chính diện. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Tôi rất muốn được như ông ấy, 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 tôi đã thuyết phục mẹ kế nhuộm tóc vàng cho tôi, 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 và tập lối đi khệnh khạng của ông ấy. 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 "Đúng rồi". 19 00:00:59,225 --> 00:01:01,686 "Ông ấy không đi. Ông ấy khệnh khạng". 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 Ông ấy đã góp phần định hình tôi. 21 00:01:08,526 --> 00:01:11,404 "Lượn một vòng không nhóc?" Ôi, còn gì bằng. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Ông ấy có chiếc mui trần đời 1959. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Tôi ngồi ghế trước. 24 00:01:16,534 --> 00:01:19,079 Ông ấy bấm còi khi đi qua các giao lộ 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 bất kể đèn xanh hay đỏ, 26 00:01:21,247 --> 00:01:26,169 và tôi nghĩ: "Oách quá. Mình muốn sống cuộc đời như thế này". 27 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 Ông ấy rất khoa trương. 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Rất hung hãn. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 Sự kiêu hãnh, và các sắc thái đó 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,139 làm tôi nghĩ: "Đúng, đó là hình mẫu của mình". 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 TẬP 4: THÁI ĐỘ 32 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 THÁNG 1 NĂM 2024, VINCE MCMAHON ĐÃ TỪ CHỨC KHỎI WWE SAU MỘT LOẠT CÁO BUỘC 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 GỒM HÀNH VI QUẤY RỐI TÌNH DỤC, TẤN CÔNG VÀ BUÔN NGƯỜI. 34 00:01:56,741 --> 00:01:58,868 ĐA SỐ CÁC CUỘC PHỎNG VẤN SAU ĐÂY, 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 GỒM CẢ VỚI VINCE McMAHON, 36 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 ĐÃ ĐƯỢC QUAY TRƯỚC KHI CÁC CÁO BUỘC TÌNH DỤC ĐƯỢC CÔNG BỐ. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 {\an8}Michaels? Anh điên rồi sao? 38 00:02:04,874 --> 00:02:07,127 {\an8}Định dứt điểm Bret Hart với đòn bẻ chân ư? 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 {\an8}SHAWN MICHAELS ĐẤU BRET HART 40 00:02:09,546 --> 00:02:10,964 {\an8}Rung chuông đi! 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,258 Ở Montreal, vòng Survivor Series, 42 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 Bret Hart - "The Hitman", bị Vince McMahon đếm hết, 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 và sau đó xảy ra ẩu đả. 44 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 Chắc chắn là trận đấu gây tranh cãi nhất trong lịch sử đấu vật. 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Vụ Bất công Montreal. 46 00:02:24,644 --> 00:02:27,897 Rất điên rồ và không thể tin được. 47 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Điều đó đã gây ra sự hỗn loạn nội bộ trong công ty. 48 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Thế giới ngầm, hiện giờ là thế giới mạng, 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 đã nắm được thông tin hậu trường, 50 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 và tin tức đó đã lan truyền rộng rãi. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 Bạn đang thấy phản ứng của mọi người 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 về điều mà lẽ ra họ không nên biết. 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Người hâm mộ đã biết Vince phản bội Bret Hart, 54 00:02:49,627 --> 00:02:54,090 điều đó rất thiếu chuyên nghiệp theo luật đấu vật chuyên nghiệp. 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 Câu chuyện nào cũng có hai mặt, 56 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 nhưng đa số không ủng hộ Vince vụ đó. 57 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 Là người Canada, về vụ Bất công Montreal, 58 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 tôi rất ghét Vince. 59 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Vince lên truyền hình và cố giải thích. 60 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Ông ấy đã không được đón nhận. 61 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Bret đã tự hủy hoại Bret. 62 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 Tôi chẳng đồng cảm chút nào với Bret. 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Bài phát biểu "Bret tự hủy hoại Bret" 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 khởi đầu một thời điểm 65 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 mà hiện thực vượt lên sự tưởng tượng, và lằn ranh trở nên mờ nhạt. 66 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 {\an8}Và đây là Vince McMahon với sự nồng nhiệt... 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,043 {\an8}ÔNG CHỦ WWE VINCE McMAHON 68 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 {\an8}Họ la ó McMahon ầm lên! 69 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 {\an8}- Tuyệt! - Gì vậy? Chúng tôi sẽ quay lại ngay! 70 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 Hậu quả sau cùng, như chúng tôi hay nói, tôi bị sức nóng bủa vây. 71 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 Không biết liệu tuần này có ai đấm vào mặt Vince McMahon không! 72 00:03:42,555 --> 00:03:47,769 Và tôi đã nghĩ: "Được rồi, Vince, sao không biến vụ này thành kinh doanh?" 73 00:03:48,686 --> 00:03:51,064 Dùng bản thân hiện giờ là một nhân vật. 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Vince không được đám đông quý mến. 75 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 Tôi luôn muốn làm đô vật biểu diễn, 76 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 nhưng bố tôi không để tôi bước chân vào ngành, 77 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 huống chi làm đô vật. 78 00:04:00,531 --> 00:04:03,034 Ông ấy đã nghĩ: "Con không muốn thế đâu". 79 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Tôi đáp: "Con muốn làm đô vật". 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Hồi bắt đầu, cảm giác khá tự nhiên. 81 00:04:07,997 --> 00:04:10,166 Hãy thể hiện một chút tôn trọng đi. 82 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 Vào thời điểm đó, 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Vince McMahon tạo ra nhân vật Mr. McMahon, 84 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 ông chủ độc tài tàn ác, 85 00:04:16,839 --> 00:04:21,803 và rốt cuộc điều đó đã thay đổi quỹ đạo của công ty. 86 00:04:23,972 --> 00:04:29,310 Hãy thảo luận về ngành đấu vật và thách thức ông nhận được từ WCW. 87 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Nếu nhìn vào thứ tự truyền hình cáp cho tháng Một trong một tuần, 88 00:04:32,897 --> 00:04:37,026 WCW đứng số một, số hai, số bốn, và số sáu. 89 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Ông tụt xuống số 18. 90 00:04:40,446 --> 00:04:43,992 Trong suốt năm 1997, WCW đã bỏ xa hoàn toàn, 91 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 và sản phẩm của họ tốt hơn, 92 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 nên tôi nghĩ đây là sự thống trị, 93 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 và nó sẽ tiếp tục như vậy trong tương lai gần. 94 00:04:50,999 --> 00:04:51,916 {\an8}Bret Hart! 95 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 {\an8}BRET HART VÔ ĐỊCH HẠNG NẶNG WCW HOA KỲ 96 00:04:54,502 --> 00:04:57,797 Tôi nghĩ sau khi Bret Hart chuyển sang và thi đấu với WCW, 97 00:04:57,797 --> 00:05:02,969 nếu viết ra so sánh đội hình hai bên trên một tờ giấy, 98 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 WCW đang ở vị trí cao hơn WWE nhiều. 99 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Tôi muốn thống trị và chiến thắng, 100 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 và nếu WWE đóng cửa trong quá trình đó, 101 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 thì đó là điều không may, nhưng tôi sẽ không thấy có lỗi. 102 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 Gì đây? 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Một tay siêu dị. 104 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Đây rồi! Gì vậy? 105 00:05:21,571 --> 00:05:26,534 Trong nhiều năm, chúng tôi bị mắc kẹt trong nhóm khán giả rất trẻ, 106 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 trong khi WCW, 107 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 họ đã nắm bắt đối tượng khán giả vàng 108 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 với những ý tưởng đột phá. 109 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 83 tuần liên tục bị đánh bại về tỉ suất lượt xem, 110 00:05:39,088 --> 00:05:42,425 điều đó làm bạn mất tự tin, làm xáo trộn tâm lý của bạn, 111 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 nhưng nó cũng cho bạn biết bạn phải làm điều gì đó khác biệt. 112 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 Tôi biết nếu không thay đổi thì sẽ bị bỏ lại phía sau. 113 00:05:50,433 --> 00:05:52,101 Làm việc với các nhà đài, 114 00:05:52,101 --> 00:05:54,479 làm việc với những người trong nhà đài 115 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 họ nhìn tôi và nói: "Này, họ đang vượt tỉ suất lượt xem của anh, 116 00:05:58,441 --> 00:06:00,610 và đô vật của anh lên chương trình của họ". 117 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 "Có chuyện gì vậy?" 118 00:06:02,945 --> 00:06:06,115 Tôi lắng nghe khán giả, và tôi cảm nhận được điều đó. 119 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 Đã đến lúc thay đổi. 120 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 Đã đến lúc chúng tôi tiến xa hơn và chuyển mình. 121 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Khi tôi bắt đầu làm việc với Vince, 122 00:06:15,666 --> 00:06:20,088 đó là cuộc chiến sống còn giữa hai thương hiệu. 123 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Trận chiến sẽ là giữa tôi và anh, McMahon, trên sàn đấu. 124 00:06:24,592 --> 00:06:30,098 Vince đã quyết định ông ấy muốn nổi tiếng vì phá cách, 125 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 vì sự táo bạo, và hơi điên rồ. 126 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 {\an8}Vince đã lên sóng và thực hiện phỏng vấn 127 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 {\an8}về phương thức sản xuất chương trình WWE mới mẻ này. 128 00:06:40,900 --> 00:06:44,070 WWE chúng tôi nghĩ rằng các quý vị khán giả, 129 00:06:44,070 --> 00:06:47,281 nói thật là, đã chán ngấy việc bị coi thường trí tuệ. 130 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Vince đã giới thiệu tất cả những gì mới mẻ sắp ra mắt. 131 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Tôi nghĩ: "Sao cũng được". 132 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 "Anh sẽ xuất hiện với phiên bản khác của Chú hề Doink 133 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 và tên nha sĩ xấu xa nào đó, và sẽ tiếp tục điều anh đang làm". 134 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Tôi không biết Vince đã đưa ra quyết định 135 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 tạo ra Kỷ nguyên Thái độ. 136 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 Khi Kỷ nguyên Thái độ ra đời có khoảnh khắc đặc biệt nào không? 137 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Vâng, có chứ. 138 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Anh ấy đây rồi, quý vị ơi! 139 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Một đêm nọ, Vince không có mặt tại buổi ghi hình, 140 00:07:21,190 --> 00:07:25,570 và Shawn Michaels đã ra sân trong chiếc quần đùi ôm sát. 141 00:07:25,570 --> 00:07:31,117 Ngay trước khi ra sân, ông ấy đã nhét tất vào phía trước quần. 142 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Đó là băng gạc. Đâu phải tất. 143 00:07:32,910 --> 00:07:35,705 Đó là băng gạc tôi đã vò nát từ bàn huấn luyện viên. 144 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 Và tôi chỉ nhảy nhót, xoay vòng, và đại loại như vậy. 145 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 Phản ứng của Vince là gọi tôi vào hôm sau 146 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 nói điều đó rất thiếu chuyên nghiệp và phạt tôi 10.000 đô. 147 00:07:46,924 --> 00:07:51,888 Và tôi đáp: "Được, nhưng anh về xem lại và bảo là không hài hước đi". 148 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Nếu bàn về "giải trí", hành động đó đậm tính giải trí. 149 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 Đó là một trong những thứ mở đầu các cuộc trao đổi như là, 150 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 "Chúng ta cần bắt đầu làm điều đó". 151 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Tôi cảm thấy anh có thể tôn trọng công việc này 152 00:08:04,650 --> 00:08:08,321 nhưng không cần phải tỏ ra nó không kỳ quặc chút nào đâu. 153 00:08:09,530 --> 00:08:13,034 Tóm lại, tôi đã thoát khỏi khoản tiền phạt 10.000 đô. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Vince đã rất tức giận, 155 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 nhưng rồi ba hoặc bốn tuần sau, 156 00:08:18,998 --> 00:08:23,211 tôi nhớ Vince chỉ vào ông ấy: "Shawn Michaels. Đó là thái độ". 157 00:08:23,211 --> 00:08:27,006 "Anh ta là thế, anh ta có thái độ. Chúng ta cần nhiều thái độ hơn". 158 00:08:28,049 --> 00:08:29,592 Kỷ nguyên Thái độ ra đời. 159 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 Kỷ nguyên Thái độ đánh dấu sự chuyển biến này. 160 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 Chúng tôi đã thay đổi cách trình bày chương trình. 161 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Chúng tôi thô tục hơn. Bẩn bựa hơn. 162 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 Chúng tôi làm nó thô hơn chút. 163 00:08:48,361 --> 00:08:51,906 Người ta nói: "Kỷ nguyên Thái độ. Đây là nơi bắt đầu. Nó là vậy". 164 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 Nó từng chút một theo thời gian. 165 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Chúng tôi là D-Generation X! 166 00:08:55,493 --> 00:08:59,664 - D-Generation. - Bạn lập quy tắc, chúng tôi phá vỡ! 167 00:09:00,248 --> 00:09:05,294 Chúng tôi gọi D-Generation X, trong giải trí thể thao, là một phe. 168 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 Họ là một nhánh của The Kliq. 169 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Họ chống đối các lãnh đạo, 170 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 và lúc đó chống đối các lãnh đạo có gì đó 171 00:09:13,386 --> 00:09:15,805 tạo được sự đồng điệu với người hâm mộ. 172 00:09:15,805 --> 00:09:19,976 Và dù đó là một phần hư cấu hay hoàn toàn có thật, đâu ai biết. 173 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 - Thế này thật là quá! - Và tiếp theo... 174 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 Nhưng chẳng ai quay lưng. 175 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 Khi Shawn và tôi bắt đầu thực hiện D-X... 176 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Trời, hầu hết những điều chúng tôi phát ngôn và thực hiện 177 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Vince đã chất vấn và nói với chúng tôi: 178 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 "Cứ làm thế nữa là sẽ bị..." 179 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 "USA đang dọa cắt sóng chúng ta". 180 00:09:40,955 --> 00:09:44,250 Nhưng chúng tôi cứ tiếp diễn, và khán giả phát cuồng. 181 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Và rồi có khoảnh khắc đổi chiều khi đột nhiên: 182 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 "Này, nó hiệu quả. Làm thế tiếp đi". 183 00:09:51,882 --> 00:09:53,092 Cuộc chiến áo ngực. 184 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 BỊ KIỂM DUYỆT 185 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Trời ơi! 186 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 Cuối cùng chúng tôi đã thay đổi kịch bản 187 00:09:59,682 --> 00:10:02,727 để không dành cho đối tượng 12 tuổi. 188 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 Nó đã chuyển sang đối tượng khán giả nam 18 - 34 tuổi. 189 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Khi cơ hội xuất hiện, tôi chớp lấy thời cơ ngay, 190 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 vì đang thành công. 191 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Tất cả là để lấp đầy các đấu trường và sân vận động, 192 00:10:14,905 --> 00:10:19,035 và chúng tôi có thể làm bất cứ điều cần thiết để trở thành số một. 193 00:10:19,535 --> 00:10:21,829 STONE COLD 194 00:10:26,375 --> 00:10:30,087 Ngôi sao lớn nhất của Kỷ nguyên Thái độ chính là Stone Cold Steve Austin. 195 00:10:31,005 --> 00:10:34,216 Nếu anh dám đối đầu với Steve Austin, 196 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 chân lý là tôi sẽ đánh bại anh. Rõ ràng và đơn giản. 197 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Anh ấy là nhân vật chưa từng có: 198 00:10:40,473 --> 00:10:45,686 thô lỗ, cục cằn, lao động tay chân, dân miền Nam ngang tàng kiểu này. 199 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 Khi mới bước chân vào đấu vật chuyên nghiệp, 200 00:10:49,440 --> 00:10:54,278 tôi chưa từng nghĩ mình sẽ thành công đến vậy, 201 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 vì tôi không biết một gã trai nghèo 202 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 từ Victoria, Texas có thể vươn xa tới đâu. 203 00:11:00,242 --> 00:11:01,202 FALL BRAWL 204 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Chào sân đầu tiên... 205 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 {\an8}Trước khi gia nhập WWE, Steve Austin là một đô vật ở WCW. 206 00:11:06,707 --> 00:11:11,087 {\an8}Nhưng ông bị WCW sa thải, nên cuối cùng đã gia nhập ECW, 207 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 {\an8}một liên đoàn đấu vật kiểu punk rock 208 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 {\an8}trong đấu vật chuyên nghiệp. 209 00:11:16,592 --> 00:11:19,095 Và khi gia nhập liên đoàn đó, 210 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 thật sự mở mang tầm mắt và đầy hỗn loạn. 211 00:11:21,639 --> 00:11:22,973 ECW GIA NHẬP CUỘC CÁCH MẠNG! 212 00:11:22,973 --> 00:11:24,475 Thật khốc liệt! 213 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Đây là đấu trường ECW. 214 00:11:27,895 --> 00:11:30,314 ECW là sự đổi mới cần thiết 215 00:11:30,314 --> 00:11:33,818 trong ngành đấu vật chuyên nghiệp hay giải trí thể thao. 216 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Không có luật lệ, không quy định. 217 00:11:37,613 --> 00:11:40,825 Một bầu không khí tràn đầy testosterone và adrenaline, 218 00:11:40,825 --> 00:11:45,705 không-quy-tắc, không-thể-nào-hợp-pháp, 219 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 không-thể-tưởng-tượng-nổi. 220 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 Đó là khu vực bung xoã. 221 00:11:51,001 --> 00:11:55,423 ECW là một liên đoàn nổi loạn điên rồ, 222 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 thu hút một lượng khán giả đặc biệt. 223 00:11:59,093 --> 00:12:02,096 Và nó... rất khác thường. 224 00:12:04,056 --> 00:12:08,853 Tôi đánh giá rất cao liên đoàn và ông bầu điều hành nó. 225 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 Chẳng có tổ chức nào... 226 00:12:10,896 --> 00:12:11,939 {\an8}PAUL HEYMAN ECW 227 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 ...trên thế giới ngày nay giống như ECW! 228 00:12:17,403 --> 00:12:19,905 {\an8}Vince luôn xem tất cả tổ chức khác 229 00:12:19,905 --> 00:12:25,786 {\an8}là nguồn cung cấp cho các giải đấu lớn của WWE. 230 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Tôi biết chúng tôi không có Steve lâu dài, 231 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 nhưng chúng tôi sẽ làm cho 232 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 mỗi khoảnh khắc ông ấy ở ECW đều trở nên đáng giá. 233 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Chúng tôi thành công nhanh chóng, 234 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 và cuối cùng Vince đã chú ý đến tôi, 235 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 và đó là khi tôi đầu quân cho WWE. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 {\an8}Stone Cold Steve Austin. Tôi thích điều đó, McMahon. 237 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 {\an8}Vì vậy, tôi thành Stone Cold Steve Austin, 238 00:12:51,937 --> 00:12:57,276 {\an8}trở thành một gã miệng lưỡi xéo xắt từ miền Nam Texas. 239 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 {\an8}Nó trở nên giải trí, 240 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 {\an8}mọi người bắt đầu ghét tôi, và chúng tôi bắt đầu nổi tiếng. 241 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 Vào thời điểm đó... 242 00:13:05,159 --> 00:13:09,455 ai cũng biết rằng lẽ ra Triple H sẽ thắng giải Vua của Võ đài có trả phí. 243 00:13:11,248 --> 00:13:14,752 Nhưng sau đó, Triple H bị phạt vì sự cố tại Madison Square Garden. 244 00:13:15,544 --> 00:13:19,048 Sau lưng tôi vang lên giọng nói. Đó là Vince: "Steve, có thời gian không?" 245 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Tôi đáp: "Vâng, chắc là có. Anh là sếp mà". 246 00:13:21,759 --> 00:13:25,387 Ông ấy bảo: "Cho chú biết hai tuần nữa, chú sẽ thắng Vua của Võ đài". 247 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ...Giải Vua của Võ đài... 248 00:13:27,014 --> 00:13:30,726 Đến giải Vua của Võ đài có trả phí, tôi đấu Marc Mero trước. 249 00:13:30,726 --> 00:13:34,814 Chúng tôi ra chiêu, ông ấy đá miệng tôi, làm rách toác môi tôi. 250 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Tôi phải đến bệnh viện ngay lập tức và khâu 14 mũi. 251 00:13:38,400 --> 00:13:41,445 Ngay khi tôi quay lại, Michael Hayes đến và nói: 252 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 "Này, anh đấu Jake "The Snake"' Roberts trong trận chung kết, 253 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 và Jake vừa quay một phát ngôn tôn giáo về anh". 254 00:13:46,951 --> 00:13:50,454 Sức mạnh từ trên cao đang truyền xuống và nâng tôi lên. 255 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 Ngay lập tức, tôi nghĩ đến Austin 3:16, 256 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 vì trước đây, khi xem các trận đá bóng, 257 00:13:55,376 --> 00:13:57,795 họ hay đặt tấm biển John 3:16 ở khu vực cấm địa. 258 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 Tôi ra sân và đối đầu với Jake. 259 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Anh thật thảm hại! 260 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Đây rồi! - Đòn hiểm rồi! 261 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Một, hai, anh ấy đã hạ đối thủ! 262 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 Stone Cold Steve Austin... 263 00:14:10,099 --> 00:14:11,559 Và tôi lên chỗ mi-crô... 264 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 bước ra sân khấu và bắt đầu sỉ nhục Jake. 265 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Anh ngồi đó và gõ vào Kinh thánh và cầu nguyện, 266 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 nhưng chẳng giúp được gì cho anh. 267 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Này thì Thi Thiên của anh, này thì John 3:16. 268 00:14:27,408 --> 00:14:31,245 Austin 3:16 nói tôi vừa đánh bại anh. 269 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 Khi Steve nói thế, tôi đã bảo: "Chúa ơi. Mong là anh ấy không làm thế". 270 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 "Điều đó có thể không được đón nhận ở Vành đai Kinh Thánh." 271 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Biến đi. 272 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 Và rồi tôi cứ tiếp tục nói, 273 00:14:44,925 --> 00:14:48,387 và tôi nghe thấy Vince phía sau, vì ông ấy đang bình luận, 274 00:14:48,387 --> 00:14:50,389 và tôi bảo: "Tôi cần kết thúc phát ngôn". 275 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Nên đột nhiên tôi đã nói: 276 00:14:52,975 --> 00:14:56,812 "Và đó là chân lý, vì Stone Cold đã tuyên bố như thế". 277 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Điều đó thật tuyệt. 278 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Nó đã thay đổi con người ông ấy 279 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 và nhận thức về nhân vật của ông. 280 00:15:02,735 --> 00:15:07,781 Đêm tiếp theo, khắp nơi toàn là những tấm biển Austin 3:16. 281 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Austin 3:16 bùng nổ, và tên tuổi trở nên nổi như cồn. 282 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 Khi Đại chiến Monday Night bắt đầu và chúng tôi liên tục thua về tỉ suất, 283 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 lập tức chúng tôi hiểu họ có chương trình rất hấp dẫn, 284 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 nó đầy mới mẻ, và họ có đô vật xuất sắc 285 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 và các kịch bản thú vị, 286 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 nhưng khi bắt đầu dốc sức, chúng tôi nghĩ chương trình mình hay hơn. 287 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 Chúng tôi nói: "Tỉ suất sao lại thế?" 288 00:15:31,305 --> 00:15:34,391 "Chắc có người mua chuộc. Chương trình của chúng ta hay hơn". 289 00:15:34,391 --> 00:15:37,895 Vào thời điểm đó, tôi nhớ Vince đã nói: 290 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 "Chúng ta cần làm gì đó tại đây". 291 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 "Chúng ta cần một cách để thu hút nhiều người xem 292 00:15:43,317 --> 00:15:46,987 và làm gì đó thật hoành tráng cho WrestleMania". 293 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 Và chúng tôi đã làm thế. 294 00:15:49,073 --> 00:15:51,825 {\an8}Lúc này đây, tôi muốn giới thiệu với quý vị... 295 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 THÁNG MỘT NĂM 1998 296 00:15:52,910 --> 00:15:55,871 {\an8}...một gã, người đơn giản là 297 00:15:56,664 --> 00:16:00,084 {\an8}võ sĩ ngang tàng nhất hành tinh! 298 00:16:00,084 --> 00:16:07,091 {\an8}Thưa quý vị khán giả, "Người thép" Mike Tyson! 299 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 {\an8}Tôi nhận được cuộc gọi: "Eric, họ sắp làm điều không tưởng". 300 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Tôi nghĩ: "Được, cứ kệ đi". 301 00:16:15,099 --> 00:16:18,602 Lúc đó tôi đang dẫn trước, nên đáp: "Cứ kệ đi". Tôi đã kiêu ngạo. 302 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Ông ấy nói: "Họ đang ra mắt Mike Tyson". 303 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 Tôi hết kiêu ngạo ngay lập tức. 304 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 Ý tưởng ra mắt Mike Tyson đến từ Vince, 305 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 và Shane McMahon đóng vai trò quan trọng. 306 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 Chúng tôi muốn một nhân vật có tiếng, 307 00:16:33,784 --> 00:16:37,121 ai đó cực kỳ dễ nhận diện để tham gia WrestleMania, 308 00:16:37,121 --> 00:16:39,790 và lúc đó không có ai đình đám hơn Tyson. 309 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Tôi tin ông ấy đã ra tù khoảng ba năm trước đó. 310 00:16:43,752 --> 00:16:47,047 Khi biết tai tiếng của Mike Tyson trong thập niên 90... 311 00:16:47,047 --> 00:16:50,718 ...WWE chi mạnh tay vào ông ta có liều lĩnh không? 312 00:16:50,718 --> 00:16:55,097 Nhưng ông ta chưa bị bắt vì tội hiếp dâm khi chúng tôi chiêu mộ. 313 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 - Phải không? Bị chưa? - Rồi. 314 00:16:59,685 --> 00:17:02,604 Hiện tại, có lẽ không phải ai cũng chấp nhận Mike, 315 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 nhưng danh tiếng của ông ta đang ở một vị thế tốt hơn 316 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 ở thời điểm đó. 317 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 TYSON BỊ LOẠI VÌ CẮN TAI HOLYFIELD 318 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 Đấu vật ở cấp độ đó là tạo ra sức nóng. 319 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 Sức nóng là thứ bán được vé, 320 00:17:20,873 --> 00:17:24,543 và sức nóng không cần phải tích cực. Sức nóng có thể tiêu cực. 321 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Đặc biệt, tôi muốn cảm ơn Mike Tyson 322 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 vì đã là người thu hút truyền thông. 323 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 {\an8}Tyson lên truyền hình có trả phí là điều quan trọng. 324 00:17:35,971 --> 00:17:38,974 {\an8}Mike sẽ là trọng tài khách mời đặc biệt 325 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 {\an8}giữa Stone Cold Steve Austin và Shawn Michaels. 326 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 Đó là Mike Tyson, cái tên đình đám trong làng thể thao. 327 00:17:45,314 --> 00:17:49,359 Và đến lúc đó, mù mới không thấy Steve Austin ngày càng nổi tiếng. 328 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 Mike, nói cho anh biết, nếu anh đấm vào mặt tôi ở WrestleMania, 329 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 tôi sẽ đánh anh bất tỉnh, 330 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 và anh sẽ chẳng muốn quay lại sàn đấu nữa. 331 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Và chốt lại là thế đấy. 332 00:18:02,414 --> 00:18:05,584 Thời điểm đó, tôi nghĩ WCW khi vẫn đang dẫn trước, 333 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 cuộc chiến sẽ cạnh tranh quyết liệt. 334 00:18:08,212 --> 00:18:09,630 WRESTLEMANIA TRỰC TIẾP 335 00:18:09,630 --> 00:18:13,050 Sự kiện hoành tráng nhất. Đây là tâm điểm của ngành này. 336 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 Trận đấu là để giành được cơ hội 337 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 đấu vật trong sự kiện chính tại WrestleMania. 338 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 - Coi chừng! - Kết thúc rồi! 339 00:18:20,224 --> 00:18:21,350 Hãy cẩn thận! 340 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Cẩn thận, Mo à! Chúa ơi... 341 00:18:24,019 --> 00:18:27,523 Trong WrestleMania 14, Shawn gặp vấn đề trầm trọng về lưng, 342 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 do đó trận đấu đó rất mờ nhạt. 343 00:18:30,192 --> 00:18:34,780 Michaels sẽ tung ra một cú đá nữa. Austin... Được rồi! Khóa cổ! 344 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 Mike Tyson đếm! 345 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 Austin là nhà vô địch... 346 00:18:39,034 --> 00:18:41,870 Trận đấu không hay. Không có gì để khoe. 347 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Tôi nhớ sau đó, tôi nhìn Vince và ông ấy nói... 348 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 "Steve, đừng lo. Từ giờ trở đi, mọi thứ bắt đầu". 349 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Tôi muốn chúc mừng 350 00:18:51,380 --> 00:18:55,008 tân vô địch World Wrestling Entertainment, 351 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 người có thái độ. Không nghi ngờ gì về điều đó. 352 00:18:57,970 --> 00:19:03,725 Không phải đô vật mà tất cả chúng tôi tại WWE đều đánh giá cao. 353 00:19:04,726 --> 00:19:08,856 Nhân vật Mr. McMahon, ít nhất theo tôi nghĩ, trở nên nổi bật 354 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 sau khi kịch bản với Mike Tyson đã triển khai xong. 355 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 Này Vince, ông đang biến thành kẻ xấu sao? 356 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 - Tôi luôn là người tốt. - Nhưng giờ họ đang la ó ông. 357 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 - Tôi sẽ luôn là người tốt. - Vâng. 358 00:19:23,871 --> 00:19:27,666 Ông chủ của WWE, Vince McMahon, tiến vào sàn đấu. 359 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 Nói thật, không phải sự hoan nghênh nồng nhiệt nhất. 360 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 Vào thời điểm đó, 361 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 mối thù với Stone Cold Steve Austin bùng cháy 362 00:19:37,843 --> 00:19:40,429 và khơi mào cuộc chiến giữa hai người, 363 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 điều sẽ thay đổi hướng đi của công ty. 364 00:19:43,307 --> 00:19:46,727 Không ai, đặc biệt là Vince McMahon, 365 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 ra lệnh cho Stone Cold Steve Austin phải làm gì, 366 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 và đó là lời tuyên bố. 367 00:19:52,816 --> 00:19:58,989 Nhưng tất cả đều dựa trên việc làm mờ lằn ranh giữa thực tế và hư cấu. 368 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 ĐÃ ĐẾN LÚC AUSTIN HẠ VINCE! 369 00:20:01,617 --> 00:20:06,747 Quý vị phải hiểu sức mạnh của Vince McMahon, quyền kiểm soát... 370 00:20:06,747 --> 00:20:10,542 Có ông chủ tỷ phú lập dị Vince McMahon, 371 00:20:10,542 --> 00:20:14,213 và sau đó có "Stone Cold" Steve Austin chống lại hệ thống, 372 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 và họ là một cặp bài trùng. 373 00:20:16,924 --> 00:20:19,259 Tao sẽ đuổi cổ mày! 374 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Chúa ơi! 375 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 Kịch bản là về một gã cố kiểm soát và đánh bại tôi, 376 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 và tôi cố chống lại hệ thống. 377 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Lũ khốn ngu ngốc. Tụi mày làm gì có gan 378 00:20:29,728 --> 00:20:31,980 đuổi Stone Cold Steve Austin. 379 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Ở kỷ nguyên khác, tôi là phản diện 380 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 vì việc tôi làm, lời sỉ nhục từ tôi. 381 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Anh thật thảm hại. Anh hoàn toàn thảm hại... 382 00:20:38,654 --> 00:20:40,948 Nhưng chính tôi đã đưa vùng xám 383 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 tới ngành đấu vật chuyên nghiệp, 384 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 nơi thường trắng đen rõ ràng như yêu và ghét. 385 00:20:47,913 --> 00:20:51,541 Vào thời của tôi, có người tốt và có kẻ xấu. 386 00:20:52,751 --> 00:20:56,880 Vince Con đã biến nó thành kẻ xấu và kẻ xấu xa hơn. 387 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Không còn nhiều người tốt trong đấu vật. 388 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Xã hội thời đó đã chọn thô bạo hơn. 389 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 Xã hội thời đó có thái độ phản đối hơn. 390 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 Điều đó buộc phải tạo ra các nhân vật 391 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 phù hợp với vùng xám ở giữa. 392 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Người hâm mộ không muốn xem người tốt nữa. 393 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Không ai muốn xem người tốt, kể cả trong phim. 394 00:21:19,486 --> 00:21:23,323 Hãy xem trò chơi điện tử và đấu vật. 395 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 Chúng tôi đáp ứng nhu cầu ngay trước mắt. 396 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Chúng tôi tiếp cận điều đó. 397 00:21:29,705 --> 00:21:31,164 Đó là số tiền lớn. 398 00:21:31,164 --> 00:21:34,251 Nên Vince đã nói: "Này, chia cho tôi một phần tiền đó". 399 00:21:34,751 --> 00:21:38,005 Không phải lúc nào cũng tạo ra xu hướng, chúng tôi cố đi theo. 400 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 Và hồi đó, xu hướng là Miền Tây Hoang Dã. 401 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Stone Cold Steve Austin, người lỗ mãng cũng như ích kỷ. 402 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Anh ta đình đám nhất giới đấu vật, 403 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 được người hâm mộ tôn thờ. 404 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Anh ta muốn đập vỡ chai bia, đập luôn. 405 00:21:53,979 --> 00:21:56,648 Muốn giơ ngón tay thối lên, giơ luôn. 406 00:21:56,648 --> 00:21:57,774 Ôi không! 407 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Một phần trong chúng ta rất thích xem kẻ xấu chiến thắng. 408 00:22:03,947 --> 00:22:08,618 Có lẽ một phần trong chúng ta không thích phải hành xử đúng mực. 409 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 Không thể đi xô ngã người khác. 410 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Không thể đi lăng mạ người khác. 411 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Và Stone Cold đang nện mạnh vào ông chủ! 412 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Khán giả gián tiếp trải qua những kịch bản kiểu đó 413 00:22:20,005 --> 00:22:22,716 và rất muốn đấm mạnh vào mồm sếp của họ, 414 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 và tôi có cơ hội làm điều đó theo nghĩa đen và nghĩa bóng 415 00:22:26,136 --> 00:22:28,013 mỗi đêm thứ Hai trên Raw. 416 00:22:28,013 --> 00:22:31,224 Ôi trời, coi chừng! Austin lại hạ McMahon! 417 00:22:34,394 --> 00:22:38,940 Tôi nghĩ người hâm mộ phản ứng cuồng nhiệt vì ông ấy là nhân vật tầm cỡ. 418 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 Ông ấy rất phô trương. Ông ấy vượt trội. 419 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 Ông ấy dễ ghét, và cũng dễ yêu, 420 00:22:44,154 --> 00:22:45,489 nhưng rất dễ ghét. 421 00:22:46,948 --> 00:22:48,992 {\an8}Mr. McMahon, ông ấy đứng đầu. 422 00:22:49,785 --> 00:22:52,746 {\an8}Vì vậy, bất kỳ ai không đứng đầu 423 00:22:52,746 --> 00:22:54,373 {\an8}đều ghét kẻ đứng đầu. 424 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Ông ấy có cả bộ sưu tập xe Corvette. 425 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 Vince đi ngang qua với bộ đồ may đo cùng sự phô trương và mọi thứ. 426 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Có gì để thích chứ? 427 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 Ông ấy dễ bị ghét. 428 00:23:06,426 --> 00:23:10,514 Bỏ micrô ra khỏi mặt tôi! Micrô của tôi. Tôi sở hữu nó! Tôi sở hữu máy quay đó... 429 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Tắt máy đi! 430 00:23:11,473 --> 00:23:15,268 Và ông ấy trở thành nhân vật bị ghét nhất trong lịch sử ngành. 431 00:23:15,268 --> 00:23:21,942 Đồ khốn! 432 00:23:21,942 --> 00:23:26,863 Mr. McMahon, tất nhiên, là một nhân vật lấy cảm hứng từ Vince McMahon, 433 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 một nhân vật tôi cảm thấy kết nối khi tôi còn bé. 434 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Vì hồi lớn lên, tôi nghèo rớt mồng tơi. 435 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Đến từ môi trường đó, tôi không thích người giàu 436 00:23:37,999 --> 00:23:41,128 vì tôi ở xung quanh những người nghĩ họ giỏi hơn tôi 437 00:23:41,128 --> 00:23:43,380 vì họ có "nhiều tiền hơn". 438 00:23:44,089 --> 00:23:48,135 Nó cảm giác như tôi chẳng là ai. Tôi chẳng là ai cả. 439 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 Và tôi học được một số điều. 440 00:23:52,764 --> 00:23:55,934 Những ngày đó, tôi có thể đấm đá, và thích đấm đá. 441 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Nếu tôi đánh đấm giỏi thì giờ đã có tên tuổi. 442 00:24:00,397 --> 00:24:03,483 Tôi giỏi đánh nhau, nhưng họ hay nói: 443 00:24:03,483 --> 00:24:06,903 "Mày chơi xấu! Mày đã gian lận!" 444 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 "Vậy ư? Tao thắng rồi". 445 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Anh bị làm sao vậy? 446 00:24:12,617 --> 00:24:15,620 Và với nhân vật của tôi, Mr. McMahon, 447 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 tôi có thể đóng vai kẻ bắt nạt, vì đó là cách tôi đã lớn lên. 448 00:24:20,292 --> 00:24:22,461 Đó là cách tôi nghĩ về người giàu. 449 00:24:22,461 --> 00:24:23,920 Họ cố bắt nạt chúng ta. 450 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Mày sẽ phải trả giá. 451 00:24:25,755 --> 00:24:29,843 Tôi biết cách trở thành kẻ kiêu ngạo dùng sức mạnh đe dọa người khác 452 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 và bắt nạt. Đại loại thế. 453 00:24:31,470 --> 00:24:36,224 Không phải lỗi của tôi khi tôi trở thành một tỷ phú tự thân! 454 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 Tôi dễ nhập tâm vào nhân vật đó, 455 00:24:38,602 --> 00:24:42,230 vì tôi biết tất cả những điều tôi ghét. 456 00:24:42,230 --> 00:24:46,485 Một số người giàu, còn các bạn thì không. 457 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 Ông ấy biết cách thao túng đám đông 458 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 cũng như giỏi hơn bất cứ ai từng làm điều đó. 459 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Giờ tôi là người Texas thật rồi. 460 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 Tôi thích sức nóng, như họ gọi. 461 00:24:59,247 --> 00:25:01,750 Khi bước ra sân thao túng khán giả 462 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 và họ la ó vào mặt tôi, 463 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 tôi rất muốn có sức nóng đó và cảm nhận nó. 464 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Tôi chẳng sợ gì. Cứ đón nhận nó thôi. 465 00:25:09,591 --> 00:25:11,343 Tôi nghĩ Texas là thế đấy. 466 00:25:14,012 --> 00:25:15,430 Một cảm giác thật tuyệt. 467 00:25:16,515 --> 00:25:20,519 Vince là bậc thầy khiến mọi người quan tâm hoặc ghét hoặc có cảm xúc. 468 00:25:20,519 --> 00:25:23,271 Cảm xúc là khi bán được vé. 469 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Đó là cảm xúc. 470 00:25:24,439 --> 00:25:28,068 Nếu nghiền nát nút nhấn đó để kích thích cảm xúc từ khán giả, 471 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 họ quên mình đang ở đâu. Họ không ở rạp phim hay đấu trường. 472 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 Họ đang ở đó nhìn vào tôi. Một chọi một. 473 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Đó là khi tôi biết đã thu hút được họ. 474 00:25:37,118 --> 00:25:39,871 - Tận hưởng đi, Mr. McMahon. - Tôi nhớ mình đã ở đâu... 475 00:25:39,871 --> 00:25:44,167 Việc biểu diễn rất dễ dàng. Là chính mình mới khó nhất. 476 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 Ông có điểm nào tương đồng với Mr. McMahon không? 477 00:25:49,172 --> 00:25:51,216 - Nhân vật Mr. McMahon với tôi? - Vâng. 478 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Không hề. 479 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Mr. McMahon là phiên bản mở rộng của Vince McMahon, 480 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 nhưng bị thổi phồng quá mức. 481 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 Điểm khác biệt giữa Mr. McMahon và Vince McMahon... 482 00:26:04,145 --> 00:26:06,356 Có lẽ không nhiều lắm. 483 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Chính xác là cùng một người. 484 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Không quá khác biệt. 485 00:26:11,069 --> 00:26:15,407 Nhân vật Mr. McMahon, cũng chỉ là Vince thôi. 486 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 Ông ấy sẽ nói là khác. Không. Mr. McMahon là Vince. 487 00:26:19,286 --> 00:26:24,249 Nhiều bài phát ngôn và chỉ trích nhắm vào những người khác, 488 00:26:24,249 --> 00:26:27,919 đã thực sự nhắm vào tôi trong đời thực. 489 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 "Tôi chưa từng nói thế". 490 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 Tôi nói: "Có mà. Anh đã nói với tôi". 491 00:26:32,215 --> 00:26:36,386 Bruce khẳng định ông ấy đã phải chịu đựng Mr. McMahon 492 00:26:36,386 --> 00:26:37,512 trong đời thực. 493 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Tôi rất nhiệt huyết với công ty, 494 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 và đôi khi sự nhiệt huyết đó hơi phô trương. 495 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Nên có thể cái mồm tôi đã đi hơi xa. 496 00:26:49,274 --> 00:26:52,861 Nhân vật Mr. McMahon khá giống với con người Vince, 497 00:26:52,861 --> 00:26:55,363 nhưng rõ ràng là rất được phóng đại. 498 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Những nhân vật giỏi nhất trong đấu vật 499 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 là những người có bản chất thật được phóng đại lên. 500 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 Thứ bạn thấy ở Stone Cold là tôi được phóng đại, 501 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 với Vince cũng vậy. 502 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Phần lớn tác phẩm hư cấu xuất sắc 503 00:27:09,794 --> 00:27:15,508 là lằn ranh thú vị giữa thực tế và kể chuyện. 504 00:27:15,508 --> 00:27:20,263 Vince thích xóa mờ lằn ranh giữa sự thật và hư cấu. 505 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Nhiều năm qua nhiều người đã nhầm lẫn 506 00:27:23,099 --> 00:27:25,810 nhân vật của tôi trên truyền hình với con người tôi. 507 00:27:25,810 --> 00:27:28,897 Điều đó từng khiến tôi khó chịu. "Tôi không phải gã đó". 508 00:27:29,814 --> 00:27:33,026 Và rồi tôi nhận ra: "Mình muốn gì chả quan trọng". 509 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 "Muốn được nhìn nhận ra sao chả quan trọng". 510 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 "Quan trọng là được nhìn nhận thế nào". 511 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 Nhận thức là thực tế. 512 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Không thể thay đổi cách người ta nghĩ về mình. 513 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Gấp đôi tay thối! 514 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 Sự căm ghét thuần túy đang thúc đẩy Mr. McMahon! 515 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Austin-McMahon, sự tương tác giữa họ quá xuất sắc. 516 00:27:51,586 --> 00:27:55,507 Bạn có thể lập luận đó là mối thù lớn nhất trong lịch sử đấu vật. 517 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Sự trỗi dậy của Stone Cold Steve Austin và Stone Cold đối đầu Mr. McMahon 518 00:28:01,388 --> 00:28:05,141 là nguyên nhân tạo ra tỉ suất người xem rất cao cho WWE, 519 00:28:05,141 --> 00:28:09,312 điều thực sự đã chấm dứt chuỗi 83 tuần WCW vượt mặt tỉ suất người xem, 520 00:28:09,896 --> 00:28:14,526 và cuối cùng, như một cơn sóng thần càn quét giới đấu vật, chấm hết. 521 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Nó là thứ có sức hút nhất thế giới. 522 00:28:17,112 --> 00:28:19,781 Tôi nói thế này, biết là nghe có vẻ kiêu căng 523 00:28:19,781 --> 00:28:21,700 và là kẻ ngốc kiêu ngạo, nhưng... 524 00:28:22,826 --> 00:28:26,371 Vince đã lấy công thức của chúng tôi, quyết định sẽ làm y chang, 525 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 chỉ là ông ấy sẽ làm tốt hơn. 526 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Và đúng như thế. 527 00:28:30,417 --> 00:28:34,963 Có nhiều điều chúng tôi đã làm tại WCW mà WWE cuối cùng đã sao chép lại. 528 00:28:35,547 --> 00:28:39,300 D-X chỉ là một biến thể của nWo. 529 00:28:40,009 --> 00:28:45,014 Nhân vật Mr. McMahon là một biến thể của Eric Bischoff tàn ác, 530 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 là ông chủ tàn ác. 531 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Thôi nào, Vince. Ông phải thừa nhận đã lấy cắp ý tưởng của tôi. 532 00:28:50,603 --> 00:28:52,439 Thú thật, ông đã làm tốt hơn. 533 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 Nhưng nào, ai đã làm trước? 534 00:28:55,358 --> 00:28:59,863 Nếu Eric Bischoff nghĩ ông ta đã vào vai phản diện trước tôi... 535 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Được thôi. Nếu đúng vậy, chắc chắn ông ta cũng không xuất sắc. 536 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Mừng cho ông ta. 537 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 WWE chắc chắn sẽ thắng. 538 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Vince McMahon, với tinh thần cạnh tranh và bản tính chiến đấu của mình, 539 00:29:15,879 --> 00:29:20,216 sẽ làm bất cứ điều gì phải làm để chiến thắng được trận đấu đó. 540 00:29:21,426 --> 00:29:26,055 {\an8}Và tôi đã thất bại. Tôi không tập trung vào sáng tạo. 541 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 {\an8}Câu chuyện nWo đã trôi qua vài năm rồi. 542 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 {\an8}Nó không còn mới mẻ nữa. 543 00:29:31,770 --> 00:29:36,608 Những thứ đang diễn ra tại WWE với Mr. McMahon và Steve Austin và người khác 544 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 rất mới, mới mẻ, 545 00:29:39,778 --> 00:29:43,573 điều này đã làm khán giả chuyển hướng và theo dõi họ đang làm gì. 546 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Sai lầm lớn của Eric là nghĩ: 547 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 "Vì tôi dẫn trước, tôi chỉ cần hợp tác với nhóm này, 548 00:29:50,038 --> 00:29:51,331 và tôi sẽ luôn dẫn trước". 549 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 Trong đấu vật, ai cũng có hạn sử dụng, và luôn phải tạo ra ngôi sao mới. 550 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Vince đang cố làm thế vì buộc phải thế. 551 00:29:58,171 --> 00:30:03,760 Và đó là chân lý, vì Stone Cold đã tuyên bố như thế. 552 00:30:03,760 --> 00:30:08,097 Vince rất may mắn. Austin là một thành công rực rỡ. 553 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Và rồi Dwayne "The Rock" Johnson đến. 554 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Có thấy điều The Rock truyền tải chứ? 555 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 {\an8}Kính thưa quý vị... 556 00:30:17,565 --> 00:30:20,777 {\an8}Chào mừng đến với chương trình đô vật thành công nhanh bậc nhất 557 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 {\an8}trong lịch sử đấu vật, The Rock. 558 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 {\an8}Hãy bắt đầu với tiểu sử. 559 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 {\an8}Khi vào nghề, anh đã được quảng bá là một phần của di sản đấu vật... 560 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 {\an8}Ông nội tôi là High Chief Peter Maivia. 561 00:30:30,161 --> 00:30:32,914 {\an8}Theo nhiều cách, ông ấy 562 00:30:32,914 --> 00:30:35,291 {\an8}chịu trách nhiệm đưa hòn đảo Samoa 563 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 {\an8}và các vận động viên Samoa nổi tiếng. 564 00:30:37,627 --> 00:30:40,755 Từ hòn đảo nhỏ Samoa, 565 00:30:40,755 --> 00:30:45,093 High Chief Peter Maivia! 566 00:30:46,010 --> 00:30:49,514 {\an8}Ông tôi đã đấu vật cho Vince McMahon Cha, 567 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 {\an8}và sau đó vào thập niên 80, bố tôi xuất hiện, 568 00:30:52,809 --> 00:30:54,394 {\an8}Rocky "Soul Man" Johnson, 569 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 {\an8}và cùng với Tony Atlas, 570 00:30:56,479 --> 00:30:58,690 {\an8}trở thành vô địch đồng đội da đen đầu tiên. 571 00:30:59,566 --> 00:31:02,068 The Rock, cậu ấy với bố như hai giọt nước. 572 00:31:02,068 --> 00:31:04,487 Đi đứng như bố, ăn mặc giống bố. 573 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Nếu không biết rõ sẽ nghĩ là Rocky. 574 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 Tôi nhớ đã gặp Vince McMahon Con khi tôi 11 tuổi. 575 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 Nhìn xuống tôi, "Rất vui khi gặp cậu", bắt tay tôi, 576 00:31:14,831 --> 00:31:17,166 và nhìn vào mắt tôi. Tôi sẽ không bao giờ quên. 577 00:31:17,166 --> 00:31:18,918 Đây là một tân binh 578 00:31:18,918 --> 00:31:21,462 đã tạo được tên tuổi cho bản thân gần đây... 579 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 {\an8}THÁNG 11 NĂM 1996 580 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 ...Rocky Maivia. 581 00:31:23,298 --> 00:31:26,634 Khi cậu ấy đến, chúng tôi đã quảng bá rất mạnh 582 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 là nhà ba đời đấu vật mà quý vị sẽ yêu thích. 583 00:31:29,721 --> 00:31:31,806 Anh chàng này sẽ là hiện tượng. 584 00:31:31,806 --> 00:31:34,309 Siêu sao thế hệ thứ ba đầu tiên. 585 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Chúng tôi rất nỗ lực quảng bá cậu ấy. 586 00:31:38,229 --> 00:31:42,108 Ôi. Các bạn nghe thấy tiếng reo hò... "Rocky tệ hại!" 587 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Rocky tệ hại! 588 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Họ đã ghét cậu ấy. 589 00:31:48,156 --> 00:31:49,699 Theo tôi, nhiều khán giả 590 00:31:49,699 --> 00:31:53,453 nghĩ rằng người này vừa được trao cơ hội đó, 591 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 và dù Dwayne có nỗ lực trên sàn đấu ra sao, 592 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 ban đầu, khán giả la ó cậu ấy. 593 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Tôi phát chán khi nghe về bố của Rocky Maivia. Ai quan tâm chứ? 594 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Rocky tệ hại! 595 00:32:05,673 --> 00:32:09,677 Người hâm mộ ghét The Rock vì WWE yêu cầu chúng ta phải yêu anh, 596 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 và đến khi The Rock trở thành phản diện 597 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 và thừa nhận sự phản đối từ khán giả 598 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 người hâm mộ mới bắt đầu yêu mến anh. 599 00:32:17,477 --> 00:32:20,521 Chúng tôi là Nation of Domination! 600 00:32:22,482 --> 00:32:28,738 Nation of Domination là một phe dựa trên niềm tự hào về màu da 601 00:32:28,738 --> 00:32:31,157 và không bị lãnh đạo kìm hãm. 602 00:32:31,157 --> 00:32:35,745 Thành viên mới nhất của Nation of Domination, Rocky Maivia! 603 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Tôi đã nói chuyện với Vince, tôi nói: 604 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 "Cháu rất muốn có cơ hội phát ngôn 605 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 về lý do gia nhập Nation", 606 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 và ông ấy đáp: "Được thôi". 607 00:32:47,382 --> 00:32:52,512 Tôi có ba từ: "Chết đi, Rocky, chết đi". 608 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 Đó là sự biết ơn tôi nhận được từ đám rác rưởi các người. 609 00:32:56,307 --> 00:32:59,811 Tôi đã nói: "Không phải vấn đề màu da. Mà là sự tôn trọng". 610 00:32:59,811 --> 00:33:01,646 "Là tôi đánh bại các người". 611 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 Đây không phải về màu da của tôi. Đây là sự tôn trọng. 612 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 Đôi khi trong đời, có những phút giây 613 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 xảy ra một bước ngoặt lớn, 614 00:33:13,116 --> 00:33:17,704 và tôi nghĩ: "Trời, có sức mạnh thực sự đằng sau điều đó". 615 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Rocky Maivia là rất nhiều thứ, nhưng "tệ hại" thì không. 616 00:33:23,084 --> 00:33:27,672 Và bùm, cứ như thế, chỉ một tháng, tôi trở thành phản diện nổi nhất công ty. 617 00:33:27,672 --> 00:33:32,385 ...nếu bạn hiểu điều The Rock truyền tải. 618 00:33:35,304 --> 00:33:37,849 Tôi nhớ đã trò chuyện với Vince và ông nói: 619 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 "Tôi sẽ đưa cậu thành nhà vô địch WWE". 620 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Đòn bẻ chân... 621 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 THÁNG 11 NĂM 1998 622 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Đòn bẻ chân! 623 00:33:44,981 --> 00:33:46,816 McMahon đã yêu cầu rung chuông! 624 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Tôi đáp: "Điều này rất quan trọng". 625 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 Tôi nói: "Cháu là nhà vô địch WWE da màu đầu tiên". 626 00:33:55,033 --> 00:33:58,161 Ông ấy đáp: "Chú biết". "Nhưng chú không thấy thế". 627 00:34:00,580 --> 00:34:04,333 Vince, và tôi chắc chắn điều này, ông luôn nói là: 628 00:34:04,333 --> 00:34:08,796 "Cậu màu da gì cũng được. Cậu có thể là đen, xanh và tím". 629 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 "Cậu là con kỳ lân tôi cũng mặc kệ". 630 00:34:11,299 --> 00:34:14,886 "Miễn là cậu tạo ra doanh thu, cậu sẽ là nhà vô địch". 631 00:34:18,181 --> 00:34:22,935 Không liên quan đến màu da. Không phân biệt chủng tộc, là kinh doanh. 632 00:34:24,562 --> 00:34:27,190 Ông ấy không quan trọng da đen hay trắng. 633 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Quan trọng là màu tiền. 634 00:34:32,195 --> 00:34:35,865 Với ai biết đến WWE vào thời điểm đó, Kỷ nguyên Thái độ, 635 00:34:35,865 --> 00:34:37,575 đó là thời độc nhất vô nhị, 636 00:34:37,575 --> 00:34:42,872 vì bất cứ điều gì bạn có thể tưởng tượng, chúng tôi có thể làm. 637 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 Và chúng tôi đã làm được. 638 00:34:47,418 --> 00:34:51,255 Ngay đây! Trời ơi! Ôi trời ơi! 639 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 Coi chừng! 640 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 Ôi! Cô ấy có... Xem vừa có gì kìa! 641 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 Kỷ nguyên Thái độ. Ôi, đó là một phong trào. 642 00:35:00,098 --> 00:35:03,810 Mọi nơi bạn đến, nếu bạn thấy Austin 3:16, 643 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 thì cũng thấy DX. 644 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 - Khốn khiếp. - Đúng vậy! 645 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 Bạn thấy The Rock. 646 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 Ai cũng hoà mình vào đó. 647 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 Họ rất nổi tiếng. Sản phẩm về họ ở khắp nơi. 648 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Sức ảnh hưởng đã lan rộng đến nền văn hóa. 649 00:35:18,699 --> 00:35:22,245 Chúng ta sẽ có các siêu sao WWE tại đây trong trường quay. 650 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Thưa quý vị, The Rock! 651 00:35:25,373 --> 00:35:30,294 {\an8}Các vị đã mời The Rock đến phát biểu tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Cộng hòa? 652 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 THE ROCK LÀM TỔNG THỐNG 653 00:35:31,462 --> 00:35:34,465 Hãy chào đón người duy nhất, Triple H. 654 00:35:35,299 --> 00:35:38,344 Với nhiều người trong Kỷ nguyên Thái độ, chúng tôi đã đi từ: 655 00:35:39,137 --> 00:35:42,265 "Tôi là người lên TV đôi khi được mọi người nhận ra", 656 00:35:42,265 --> 00:35:44,684 đến... không thể đi đâu cả. 657 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Tình hình trở nên mất kiểm soát. 658 00:35:48,521 --> 00:35:50,523 Giờ họ kiếm được nhiều tiền hơn, 659 00:35:50,523 --> 00:35:53,317 nhưng về độ nổi tiếng thực sự, thời đó là đỉnh cao. 660 00:35:53,860 --> 00:35:56,863 Đó là hiện tượng giải trí của thập niên 90. 661 00:35:56,863 --> 00:35:59,448 Ngành công nghiệp tỷ đô trên toàn thế giới, 662 00:35:59,448 --> 00:36:01,784 một cơn sốt tỉ suất lượt xem, 663 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 một môn thể thao, 664 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 thu hút nhiều khán giả thiếu niên nam 665 00:36:05,872 --> 00:36:09,458 hơn Monday Night Football hay World Series Baseball. 666 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 Những người nhớ về thời kỳ đó, đó là ký ức đáng nhớ, 667 00:36:24,724 --> 00:36:27,768 vì đấu vật trở thành trào lưu lớn vào thời điểm đó. 668 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 Từ góc độ tiêu thụ thuần tuý, 669 00:36:30,229 --> 00:36:33,774 sản phẩm họ đưa ra thật sự tuyệt vời. Nó đã tạo ra kết nối. 670 00:36:34,317 --> 00:36:36,569 Từ góc độ đạo đức, đạo đức là đạo đức, 671 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 nhưng nó đã tạo nên lo ngại. 672 00:36:38,571 --> 00:36:40,990 Một điều đúng về đấu vật chuyên nghiệp, 673 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 hàng triệu người hâm mộ đổ về. 674 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Ngành này có những vấn đề nghiêm trọng, 675 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 một số liên quan đến bạo lực và nội dung khiêu dâm. 676 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 Các ông bầu khiến bạn tin đó là giải trí dành cho gia đình. 677 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 Nhưng nếu bạn chưa từng đến xem hay chưa từng xem trên TV, hãy xem đi. 678 00:36:55,504 --> 00:36:56,839 Các bạn sẽ bị sốc. 679 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 Là đô vật biểu diễn, tôi muốn có phản ứng cuồng nhiệt nhất 680 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 và tôi thấy những thứ này có được phản ứng mạnh hơn bất cứ thứ gì. 681 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Vậy là tôi sẽ đi theo con đường "Mình sẽ nổi loạn". 682 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Tôi có hai từ cho quý vị. 683 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 {\an8}"Khốn khiếp!" Phải! 684 00:37:13,189 --> 00:37:15,316 Thời điểm đó rất vui và tự do, 685 00:37:16,192 --> 00:37:20,863 nhưng có nhiều nội dung trực tuyến mà bạn có thể xem, khiến tôi nghĩ: 686 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 "Làm sao chúng tôi trót lọt được thứ đó?" 687 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 Anh có thể chọn một trong hai ả điếm này. 688 00:37:26,744 --> 00:37:27,703 TÔI MUỐN THẤP BÉ 689 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 Các nhà phê bình nói WWE vượt qua giới hạn của những chuẩn mực. 690 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 Có lẽ không ai chỉ trích McMahon 691 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 hơn là phóng viên Phil Mushnick của New York Post. 692 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 Họ biết họ có thể trót lọt với mọi thứ. 693 00:37:41,008 --> 00:37:42,718 Không phải bất cứ thứ gì, mọi thứ. 694 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Và họ đã đẩy mạnh. Họ đẩy mạnh đến mức tận cùng. 695 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 {\an8}Chúng tôi hạ thấp giới hạn, rồi xuống thấp hơn, 696 00:37:50,559 --> 00:37:52,228 {\an8}và sau đó sẽ xuống thấp hơn. 697 00:37:53,729 --> 00:37:58,401 {\an8}Đây có thể là một độ lệch chuẩn vượt qua những gì chúng tôi làm trước đây, 698 00:37:59,151 --> 00:38:02,321 nhưng nó vẫn phù hợp với gia đình. 699 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Không ai bị giết cả. 700 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 CHÔN SỐNG 701 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 The Rock đang ở trong quan tài đó! 702 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Không có cưỡng hiếp. 703 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Ra đây nào, đồ hiếp dâm! 704 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 Không dùng dao, súng hay bất cứ thứ gì tương tự. 705 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Chứng kiến cảnh thiến được mô phỏng gần đây. 706 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 Vì vậy, nó vẫn phù hợp với gia đình, 707 00:38:21,340 --> 00:38:25,803 có lẽ dành cho gia đình người lớn, không phải cho trẻ nhỏ. 708 00:38:25,803 --> 00:38:30,099 Họ đã nói nhăng nói cuội. Họ nói: "Chúng tôi không tiếp thị cho trẻ em, 709 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 trong khi khán giả của họ là trẻ em". 710 00:38:32,685 --> 00:38:34,186 Nên một số người nói: 711 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 "Các anh có trách nhiệm không tác động xấu đến trẻ em". 712 00:38:37,481 --> 00:38:40,484 "Chúng tôi không tiếp thị cho trẻ em nữa. Trước đây thôi". 713 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Sao cũng được. 714 00:38:42,153 --> 00:38:46,532 Tôi nghĩ chương trình chủ yếu nhắm vào nam thanh thiếu niên. 715 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 {\an8}Mô hình cử động, búp bê. 716 00:38:48,659 --> 00:38:51,537 {\an8}Người lớn đâu có thích và mua những thứ này. 717 00:38:51,537 --> 00:38:53,122 {\an8}Chúng dành cho trẻ 8, 10 tuổi. 718 00:38:53,706 --> 00:38:57,335 Nói thật, Kỷ nguyên Thái độ, đám thiếu nhi đã đón nhận nó. 719 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 - Khốn khiếp! - Khốn khiếp! 720 00:38:59,462 --> 00:39:02,673 Họ đang xem thứ gì đó có lẽ họ không nên xem. 721 00:39:02,673 --> 00:39:08,512 Vì vậy, Kỷ nguyên Thái độ, theo nhiều cách, có lẽ đã thu hút trẻ em. 722 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Tôi có cho con tôi xem không? Có, có lẽ tôi sẽ cho. 723 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 {\an8}DR. BRIAN O'CONNELL - HIỆU TRƯỞNG 724 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 {\an8}Đó là quái vật toàn quốc cần được ngăn chặn. 725 00:39:17,063 --> 00:39:19,357 {\an8}Hiệu trưởng có quyền đưa ra ý kiến. 726 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 {\an8}VINCE McMAHON CHỦ TỊCH WWE 727 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 {\an8}Tôi cũng có quyền. 728 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 Chúng tôi hết lòng muốn các bố mẹ và mọi người 729 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 thực hiện quyền tự do lựa chọn. 730 00:39:27,573 --> 00:39:30,201 Đây là nước Mỹ. Sống ở thế giới của mình đi. 731 00:39:30,201 --> 00:39:33,704 Không thích chúng tôi thì chuyển kênh. Đừng xem nữa. 732 00:39:35,289 --> 00:39:41,379 Nghe này, chắc chắn tôi là người dẫn đầu 733 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 trong vụ: "Đừng bảo chúng tôi nuôi con bạn. Tự nuôi chúng đi". 734 00:39:45,091 --> 00:39:47,385 "Nếu chúng bị TV ảnh hưởng, đó là lỗi của bạn". 735 00:39:47,968 --> 00:39:49,970 Giờ đây, khi có cô con gái... 736 00:39:50,805 --> 00:39:56,143 Nghe này, có những lúc chúng tôi đáng lẽ nên bớt gay gắt hơn 737 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 đối với phụ nữ. 738 00:39:58,521 --> 00:40:03,818 Đã đến lúc ngừng cười toe toét và cởi bỏ hết đồ xuống. 739 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 Ôi trời! 740 00:40:06,237 --> 00:40:11,158 Chúng tôi đã liên tục vượt qua giới hạn về chuẩn mực. 741 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 Rất nhiều điều có vấn đề. 742 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 Cô quỳ gối trông khá ổn đấy, Chyna. Nó gần giống một tư thế tự nhiên. 743 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Chương trình lạm dụng phụ nữ đến mức không thể tin được, 744 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 nhưng điều đó hút khán giả, đối tượng nam giới. 745 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 Nam thiếu niên nhìn phụ nữ như vậy, 746 00:40:26,340 --> 00:40:29,510 từ góc độ tiếp thị thuần túy, nó rất thành công. 747 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 Phụ nữ ở Kỷ nguyên Thái độ không thực sự được coi là đô vật. 748 00:40:34,390 --> 00:40:37,393 {\an8}Bình hoa di động. Họ bị coi là thế vào thời điểm đó. 749 00:40:40,688 --> 00:40:44,233 {\an8}Có thể nói, Sable là người tiên phong của WWE Diva. 750 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Cô biết rõ vai trò của mình. 751 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Mọi người biết đến cô là Sexy Sable, 752 00:40:51,031 --> 00:40:54,493 nhưng cô cũng đóng góp về mặt thể thao cho chương trình, 753 00:40:54,493 --> 00:40:57,079 điều thường bị bỏ qua vì nó không phổ biến, 754 00:40:57,079 --> 00:40:59,540 không được chấp nhận, và không phải việc của phụ nữ. 755 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 {\an8}Thời điểm đó, cuối thập niên 90, có Jerry Springer. 756 00:41:04,879 --> 00:41:08,841 {\an8}Ngay khi bạn nghĩ mình đã thấy tất cả, cái xấu lại trở nên xấu hơn. 757 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 {\an8}Có chương trình thảm họa đầy cám dỗ. 758 00:41:11,260 --> 00:41:12,761 {\an8}Howard Stern tai tiếng. 759 00:41:12,761 --> 00:41:15,097 Tôi muốn phang Bonnie, Jill và Brandy. 760 00:41:15,097 --> 00:41:18,642 Kỷ nguyên Thái độ phản ánh thực trạng trên thế giới. 761 00:41:20,352 --> 00:41:26,484 Xã hội lúc đó gợi dục hơn nhiều, chúng tôi phản ánh điều đó theo mọi cách. 762 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Một số thứ... 763 00:41:30,321 --> 00:41:34,992 Những trận chiến đồ lót, tôi không chắc ngày nay sẽ được khuyến khích. 764 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 Lúc đó, trên truyền hình toàn như thế. 765 00:41:39,788 --> 00:41:41,999 Vince McMahon là một phần của thời đại ông ấy. 766 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 Sự khác biệt là ông ấy ở một vị thế đặc biệt, 767 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 nơi mà ông ấy củng cố những xu hướng đó 768 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 hơn là thách thức hoặc thay đổi hoặc biến đổi chúng thành thứ gì khác. 769 00:41:54,929 --> 00:41:58,766 Chúng tôi ít nhiều theo dõi tình hình trong ngành giải trí. 770 00:41:58,766 --> 00:42:01,268 Rất nhiều lần, 15 phút cao điểm, 771 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 tỉ suất người xem cao nhất trong phân khúc đó là phụ nữ. 772 00:42:06,232 --> 00:42:09,401 Cao hơn nhiều so với các trận đấu đỉnh cao và những thứ như thế. 773 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 Chúng tôi cảm thấy cần táo bạo, 774 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 vì thời đó truyền hình là như thế. 775 00:42:15,241 --> 00:42:17,326 Và đây là truyền hình trực tiếp, 776 00:42:17,326 --> 00:42:21,330 và Vince không thể làm gì để ngăn cản được việc này. 777 00:42:23,249 --> 00:42:26,961 Chúng tôi luôn muốn phục vụ khán giả, nên chúng tôi đã làm thế, 778 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 và tất nhiên, có lẽ hơi quá lố trong một số trường hợp. 779 00:42:40,307 --> 00:42:42,977 Giờ bạn có thể xem lại và nói thật điên rồ, 780 00:42:43,561 --> 00:42:45,813 "Chúa ơi, lẽ ra không nên làm thế", 781 00:42:45,813 --> 00:42:48,065 hoặc "Thật không phù hợp", hoặc... 782 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Đúng vậy. 783 00:42:50,442 --> 00:42:54,822 Và... ai tệ hơn, người đã sản xuất ra nó hay những người yêu thích nó? 784 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Ai biết được. 785 00:42:57,616 --> 00:42:59,994 Chào mừng đến War Zone! Tôi là Jim Ross. 786 00:42:59,994 --> 00:43:03,289 Với sự góp mặt của James Cornette ngay cạnh sàn đấu. 787 00:43:03,289 --> 00:43:06,417 Ông chủ World Wrestling Entertainment đang trên đường đến... 788 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 OWEN LÀ TƯỢNG ĐÀI 789 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Owen Hart, 790 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 tôi ra lệnh cho anh xuất hiện trong sàn đấu này... 791 00:43:13,048 --> 00:43:14,133 TRAO OWEN CƠ HỘI 792 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 ...ngay bây giờ. 793 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 {\an8}Anh ấy kia rồi. 794 00:43:19,221 --> 00:43:23,559 {\an8}Anh ta đang đến, nhưng chúng ta sẽ xem đến làm nhiệm vụ hay chiến đấu? 795 00:43:23,559 --> 00:43:26,186 {\an8}Sau những lùm xùm với Bret Hart, tôi đã gặp Owen. 796 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 {\an8}Tôi hỏi: "Owen, anh muốn ở lại, 797 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 {\an8}hay muốn đi cùng Bret?" 798 00:43:30,399 --> 00:43:32,693 Anh ấy đáp: "Tôi muốn ở lại". 799 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 Đã đến lúc tôi phải làm điều cần phải làm, 800 00:43:37,406 --> 00:43:42,119 và đó là ở lại ngay tại đây ở World Wrestling Entertainment! 801 00:43:42,745 --> 00:43:48,208 Khi tôi chuyển qua WCW và Owen ở lại, mọi thứ không còn như trước nữa. 802 00:43:48,208 --> 00:43:50,169 Em tôi đã nghĩ tôi giận nó. 803 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 Nếu có gì, thì là tôi rất thương cảm cho Owen 804 00:43:53,881 --> 00:43:57,593 và cảm thấy tồi tệ vì em tôi đã gặp tình cảnh nguy hiểm như vậy. 805 00:43:57,593 --> 00:44:00,429 Owen không liên quan gì đến tôi hay Vince, 806 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 mà em tôi sẽ trả giá cho điều đó, 807 00:44:03,057 --> 00:44:06,477 và họ đã làm nhục nhân vật của em tôi 808 00:44:06,477 --> 00:44:10,814 nhiều nhất có thể trong một thời gian dài để nhắm vào tôi. 809 00:44:11,774 --> 00:44:15,569 Giả thuyết mà chúng tôi sẽ làm gì đó chống lại Owen 810 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 vì Bret rời đi thể hiện cái tôi của Bret. 811 00:44:18,197 --> 00:44:20,783 "Thật ư, Bret? Sao chúng tôi lại làm thế?" 812 00:44:20,783 --> 00:44:24,453 "Kệ anh chứ. Anh đi rồi. Chúng tôi cố biến Owen thành sao". 813 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 Gì cơ? Gì thế này? 814 00:44:26,705 --> 00:44:29,041 Cuối cùng họ đã thực hiện một kịch bản với cậu ấy, 815 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 họ nói: "Anh sẽ làm Blue Blazer lần nữa, 816 00:44:31,627 --> 00:44:34,755 và anh sẽ là một anh hùng ngốc vụng về". 817 00:44:35,673 --> 00:44:37,591 Ngày 23 tháng 5 năm 1999. 818 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Ông kể về ngày đó được chứ? 819 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Đó là Owen. 820 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 VƯỢT GIỚI HẠN 821 00:44:51,689 --> 00:44:54,942 {\an8}Hãy đến với buổi phỏng vấn được thực hiện sớm tối nay. 822 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 {\an8}DANH HIỆU LIÊN LỤC ĐỊA 823 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 {\an8}Gặp rắc rối lớn rồi đây. 824 00:44:57,444 --> 00:44:59,613 {\an8}Blue Blazer, tối nay anh có đại chiến... 825 00:44:59,613 --> 00:45:03,701 {\an8}Chúng tôi đã phát trực tiếp ở cuộc phỏng vấn ghi hình trước của Owen. 826 00:45:03,701 --> 00:45:05,786 Chúng tôi định thả Owen xuống, 827 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 kiểu như leo từ trên trần nhà xuống. 828 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Có thể nói Owen đã định bay 829 00:45:11,667 --> 00:45:15,713 như chúng tôi từng thực hiện trước đây, từ trần nhà của tòa nhà. 830 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 {\an8}Tôi đang xem đoạn phỏng vấn trước, 831 00:45:18,173 --> 00:45:22,386 {\an8}và tôi nghe ai đó nói: "Owen đang ở trong sàn đấu". 832 00:45:23,262 --> 00:45:25,764 Tôi thốt lên: "Anh ấy làm trò gì vậy?" 833 00:45:25,764 --> 00:45:29,476 Tôi đang trên một chuyến bay, và tôi linh cảm được gì đó. 834 00:45:30,352 --> 00:45:31,854 Điều gì đó chiếm lấy tôi, 835 00:45:32,354 --> 00:45:36,191 và tôi nhớ đã thốt lên: "Chuyện xấu xảy ra. Mình cảm nhận được". 836 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 Thưa quý vị, khi truyền hình trực tiếp, 837 00:45:39,153 --> 00:45:40,571 chuyện gì cũng có thể xảy ra, 838 00:45:40,571 --> 00:45:43,741 và đôi khi là chuyện chẳng lành. 839 00:45:43,741 --> 00:45:46,326 Blue Blazer, ta đều biết là Owen Hart, 840 00:45:46,326 --> 00:45:51,457 định thực hiện màn ra sân như anh hùng, đầy mãn nhãn từ trên trần nhà, 841 00:45:51,457 --> 00:45:53,959 và đã có chuyện chẳng lành xảy ra ở đây. 842 00:45:54,835 --> 00:45:59,465 Tạ ơn Chúa, đối với khán giả, chúng tôi đã bị mất điện. 843 00:45:59,465 --> 00:46:03,093 Nên họ đã không nhìn thấy. Tạ ơn Chúa. 844 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Khi đèn sáng lên, họ thấy Owen trong sàn đấu 845 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 và nhân viên y tế đang điều trị anh ấy. 846 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 Chúng tôi tự hỏi: "Owen có thể sống không?" 847 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Chắc chắn có thể. 848 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 Jerry Lawler quay lại với tôi. 849 00:46:17,316 --> 00:46:21,236 King, tôi vừa nhắc lại với người hâm mộ đây không phải một phần của chương trình. 850 00:46:21,945 --> 00:46:25,324 Chúng ta ở đây để giải trí và vui vẻ, không phải thế này. 851 00:46:25,949 --> 00:46:28,952 Không. Có vẻ không ổn chút nào. 852 00:46:30,412 --> 00:46:34,792 Jerry Lawler quay lại và nói: "Bruce, tôi nghĩ anh ấy đã chết". 853 00:46:36,293 --> 00:46:38,879 Tôi thốt lên... "Không". 854 00:46:39,880 --> 00:46:43,634 Tôi đáp lại... "Sao anh lại nói thế?" 855 00:46:45,803 --> 00:46:49,139 Viên cảnh sát bên cạnh tôi đã kéo tôi sang một bên, 856 00:46:49,139 --> 00:46:52,810 và Vince ở đó, ông ấy thông báo họ xác nhận Owen đã chết. 857 00:46:53,310 --> 00:46:58,899 Tôi có... trách nhiệm không may 858 00:46:59,733 --> 00:47:02,361 là cho mọi người biết Owen Hart đã chết. 859 00:47:03,403 --> 00:47:08,075 Owen Hart đã chết đầy thảm khốc vì tai nạn đó... tại đây vào tối nay. 860 00:47:10,702 --> 00:47:14,164 Về cơ bản, quyết định tôi phải đưa ra là 861 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 có tiếp tục chương trình hay không. 862 00:47:16,750 --> 00:47:19,336 Khán giả trực tiếp không thấy chuyện đã xảy ra. 863 00:47:19,336 --> 00:47:22,297 Nếu họ thấy, chắc chắn phải dừng chương trình. 864 00:47:23,048 --> 00:47:27,261 Ông ấy không thông báo với khán đài. Tôi không nghĩ đó là điều đúng đắn. 865 00:47:28,178 --> 00:47:32,850 Những người đó đến xem buổi biểu diễn. Họ không đến xem ai đó qua đời. 866 00:47:33,433 --> 00:47:35,561 Tôi, với tư cách doanh nhân, quyết định: 867 00:47:35,561 --> 00:47:38,438 "Được rồi, tiếp tục. Hãy tiếp tục chương trình". 868 00:47:39,022 --> 00:47:43,360 Đầu tiên, Owen Hart, tôi đang cầu nguyện cho anh, bạn của tôi. 869 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 Và tôi cũng vậy. 870 00:47:45,821 --> 00:47:49,116 Val Venis, anh đã luôn theo đuổi những bé cún này. 871 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 Tôi có tin cho anh đây. 872 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 Đây là bé cún của tôi, và chúng luôn là vậy. 873 00:47:53,537 --> 00:47:55,622 Lẽ ra họ không nên tiếp tục chương trình. 874 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 {\an8}Một người bạn của mình vừa chết. 875 00:47:59,543 --> 00:48:02,212 Thực sự vừa chết trong sàn đấu này, 876 00:48:02,212 --> 00:48:06,508 và máu của anh ấy ở ngay đó, và các anh sẽ ra đó đấu vật, 877 00:48:06,508 --> 00:48:09,469 cố biểu diễn cho khán giả mà thậm chí không biết điều đó, 878 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 trong khi mình đau lòng. 879 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 Công việc của ông là giải trí, 880 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 và ông đã cho phép chương trình tiếp tục 881 00:48:17,269 --> 00:48:19,396 với máu Owen Hart vẫn còn trên sàn đấu. 882 00:48:19,396 --> 00:48:21,857 Không biết liệu điều này có bất kính với Owen Hart. 883 00:48:21,857 --> 00:48:24,067 Có rất nhiều bình luận tiêu cực, 884 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 chương trình lẽ ra nên tiếp tục hay không. 885 00:48:26,194 --> 00:48:29,573 {\an8}Tôi biết trực tiếp từ các đô vật liên quan 886 00:48:29,573 --> 00:48:32,075 {\an8}là họ đã đẩy thi thể em tôi qua... 887 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 {\an8}qua tất cả các đô vật và đã đẩy các đô vật ra khỏi cửa 888 00:48:35,829 --> 00:48:38,457 {\an8}và nói: "Đi đi. Đến lượt anh rồi". 889 00:48:38,457 --> 00:48:42,419 Đương nhiên, Bret sẽ có cảm xúc của một người anh nên có. 890 00:48:42,419 --> 00:48:46,590 Ông ấy có quyền nói bất cứ điều gì tiêu cực về công ty chúng tôi. 891 00:48:46,590 --> 00:48:50,135 {\an8}Tôi nghĩ nếu Vince McMahon thả Shane McMahon khỏi trần nhà, 892 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 {\an8}và em tôi đâm vào thảm, 893 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 {\an8}ông ấy sẽ không lo hậu sự và sắp xếp trận kế tiếp. 894 00:48:54,848 --> 00:48:58,185 Nếu là tôi, không chỉ là con trai tôi đâu, 895 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 nếu là tôi "đâm vào thảm" như Bret nói, 896 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 tôi sẽ muốn chương trình tiếp tục. 897 00:49:03,607 --> 00:49:07,444 Hãy đưa tôi ra khỏi đó, và để chương trình tiếp tục. 898 00:49:07,444 --> 00:49:10,614 Tôi sẽ làm vậy với tôi, và đến giờ, tôi cũng làm thế. 899 00:49:16,536 --> 00:49:19,831 Thời điểm đó tôi rất khó chấp nhận 900 00:49:19,831 --> 00:49:25,253 vì tôi luôn nghĩ rằng có thể họ sát hại em tôi để trả thù tôi. 901 00:49:29,633 --> 00:49:32,719 Vào lúc 10:01 sáng nay, 902 00:49:33,261 --> 00:49:36,473 cố vấn pháp lý của tôi đã nộp đơn kiện tử vong bất chính 903 00:49:36,473 --> 00:49:38,183 vì cái chết của chồng tôi. 904 00:49:38,767 --> 00:49:42,688 Về Owen, chúng tôi đã giải quyết vụ kiện với vợ ông ấy, 905 00:49:42,688 --> 00:49:46,316 và sau đó chúng tôi nhận ra, điều mà chúng tôi đã luôn nghĩ, 906 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 đó không phải lỗi của chúng tôi. 907 00:49:48,735 --> 00:49:52,322 Thật không may, bộ thiết bị mà họ đã sử dụng bị lỗi, 908 00:49:52,322 --> 00:49:54,658 và nhà sản xuất biết nó bị lỗi, 909 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 và sau đó chúng tôi đã kiện nhà sản xuất. 910 00:49:57,452 --> 00:50:02,833 Họ đã điều tra Vince và WWE trong một thời gian dài. 911 00:50:02,833 --> 00:50:06,586 Một cảnh sát từ sở cảnh sát thành phố Kansas gọi tôi, 912 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 lên tiếng: "Tôi đã hứa sẽ gọi anh, 913 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 và tôi đang gọi để báo không có ai phạm tội". 914 00:50:11,383 --> 00:50:13,844 "Đó chỉ là một tai nạn thảm khốc". 915 00:50:13,844 --> 00:50:19,099 Và với tôi, khi tôi nghe điều đó, tôi đáp: "Được rồi, đó là một tai nạn". 916 00:50:19,099 --> 00:50:23,520 Về cơ bản, tôi nghĩ từ tận đáy lòng, đã tha thứ cho Vince. 917 00:50:24,771 --> 00:50:27,441 Tôi có nhiều lý do để bất đồng với Vince, 918 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 nhưng đó chỉ là vấn đề công việc, chứ không phải cá nhân. 919 00:50:36,575 --> 00:50:39,619 {\an8}Ông có nghĩ đấu vật sẽ có thay đổi vì vụ này không? 920 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 {\an8}Tôi hy vọng vậy. 921 00:50:41,246 --> 00:50:42,456 {\an8}CHỦ TỊCH MR. McMAHON 922 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Chúng tôi không hoàn toàn phản đối ngành đấu vật, 923 00:50:45,292 --> 00:50:49,212 nhưng chúng tôi thất vọng về những thay đổi lớn trong đấu vật 924 00:50:49,212 --> 00:50:50,881 trong hai năm qua, 925 00:50:50,881 --> 00:50:54,176 và thật đáng tiếc khi người hâm mộ đã trở nên hoang dại 926 00:50:54,176 --> 00:50:57,471 khi mà luôn muốn nhiều hơn nữa. 927 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 Tại thời điểm đó, chúng tôi đã quá khích. 928 00:51:02,392 --> 00:51:04,436 - Coi chừng! - Ôi trời... 929 00:51:04,436 --> 00:51:06,813 Ai cũng sẵn sàng làm bằng mọi giá. 930 00:51:07,647 --> 00:51:09,608 Không ai nói: "Tôi không muốn làm thế", 931 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 hay "Quá nguy hiểm", 932 00:51:12,402 --> 00:51:16,073 nhưng đến một lúc nào đó, quá đủ rồi. 933 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Anh ấy đang bốc cháy! Dập lửa đi! 934 00:51:18,950 --> 00:51:21,703 Chúng tôi muốn cho người hâm mộ thứ họ muốn. 935 00:51:21,703 --> 00:51:24,331 Có lẽ chúng tôi đẩy giới hạn hết mức có thể, 936 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 nhưng ai biết được tương lai thế nào? 937 00:51:38,470 --> 00:51:41,181 Chết tiệt... 938 00:51:41,181 --> 00:51:45,185 NĂM 2000, MARTHA HART ĐÃ DÀN XẾP VỤ KIỆN VỚI WWE. 939 00:51:45,185 --> 00:51:49,106 NĂM 2003, WWE ĐÃ DÀN XẾP VỤ KIỆN VỚI NHÀ SẢN XUẤT 940 00:51:49,106 --> 00:51:52,109 DÂY ĐAI ĐƯỢC SỬ DỤNG TRONG MÀN BIỂU DIỄN CỦA OWEN. 941 00:53:08,977 --> 00:53:13,982 Biên dịch: Tony Viet