1
00:00:06,673 --> 00:00:10,510
Xin gửi lời chào từ đấu trường
với một trận đấu chính hấp dẫn nữa.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
Chiến thôi nào!
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,392
- {\an8}Tin tôi đi, Dr.
- Jerry Graham
không được yêu thích ở đấu trường này.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
{\an8}DR.JERRY GRAHAM ĐẤU ANGELO SAVOLDI
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Hồi bé ai cũng có thần tượng.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,361
Người tôi thần tượng nhất
là đô vật Dr. Jerry Graham.
7
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Rõ ràng ông ấy không phải bác sĩ.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
Anh chàng đô con, tóc nhuộm vàng phai,
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
và châm điếu xì gà bằng tờ một trăm đô.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Tôi chưa từng quen ai
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,958
có thể gây thù chuốc oán
nhiều như Dr. Jerry Graham.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,919
Theo ngôn ngữ ngành
thì ông ấy là phản diện.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
Có lẽ vì thế tôi thích ông ấy, chắc vậy.
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
Vì tôi chẳng thích mấy gã chính diện.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Tôi rất muốn được như ông ấy,
16
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
tôi đã thuyết phục mẹ kế
nhuộm tóc vàng cho tôi,
17
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
và tập lối đi khệnh khạng của ông ấy.
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
"Đúng rồi".
19
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
"Ông ấy không đi. Ông ấy khệnh khạng".
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
Ông ấy đã góp phần định hình tôi.
21
00:01:08,526 --> 00:01:11,404
"Lượn một vòng không nhóc?"
Ôi, còn gì bằng.
22
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Ông ấy có chiếc mui trần đời 1959.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Tôi ngồi ghế trước.
24
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
Ông ấy bấm còi khi đi qua các giao lộ
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,247
bất kể đèn xanh hay đỏ,
26
00:01:21,247 --> 00:01:26,169
và tôi nghĩ: "Oách quá.
Mình muốn sống cuộc đời như thế này".
27
00:01:27,212 --> 00:01:28,671
Ông ấy rất khoa trương.
28
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Rất hung hãn.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,761
Sự kiêu hãnh, và các sắc thái đó
30
00:01:34,761 --> 00:01:38,139
làm tôi nghĩ:
"Đúng, đó là hình mẫu của mình".
31
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
TẬP 4: THÁI ĐỘ
32
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
THÁNG 1 NĂM 2024, VINCE MCMAHON ĐÃ TỪ CHỨC
KHỎI WWE SAU MỘT LOẠT CÁO BUỘC
33
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
GỒM HÀNH VI QUẤY RỐI TÌNH DỤC,
TẤN CÔNG VÀ BUÔN NGƯỜI.
34
00:01:56,741 --> 00:01:58,868
ĐA SỐ CÁC CUỘC PHỎNG VẤN SAU ĐÂY,
35
00:01:58,868 --> 00:02:00,286
GỒM CẢ VỚI VINCE McMAHON,
36
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
ĐÃ ĐƯỢC QUAY TRƯỚC KHI
CÁC CÁO BUỘC TÌNH DỤC ĐƯỢC CÔNG BỐ.
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
{\an8}Michaels? Anh điên rồi sao?
38
00:02:04,874 --> 00:02:07,127
{\an8}Định dứt điểm Bret Hart với đòn bẻ chân ư?
39
00:02:07,127 --> 00:02:09,546
{\an8}SHAWN MICHAELS ĐẤU BRET HART
40
00:02:09,546 --> 00:02:10,964
{\an8}Rung chuông đi!
41
00:02:11,297 --> 00:02:13,258
Ở Montreal, vòng Survivor Series,
42
00:02:13,258 --> 00:02:16,302
Bret Hart - "The Hitman",
bị Vince McMahon đếm hết,
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
và sau đó xảy ra ẩu đả.
44
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
Chắc chắn là trận đấu gây tranh cãi nhất
trong lịch sử đấu vật.
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Vụ Bất công Montreal.
46
00:02:24,644 --> 00:02:27,897
Rất điên rồ và không thể tin được.
47
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Điều đó đã gây ra
sự hỗn loạn nội bộ trong công ty.
48
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Thế giới ngầm, hiện giờ là thế giới mạng,
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
đã nắm được thông tin hậu trường,
50
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
và tin tức đó đã lan truyền rộng rãi.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
Bạn đang thấy phản ứng của mọi người
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
về điều mà lẽ ra họ không nên biết.
53
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Người hâm mộ đã biết
Vince phản bội Bret Hart,
54
00:02:49,627 --> 00:02:54,090
điều đó rất thiếu chuyên nghiệp
theo luật đấu vật chuyên nghiệp.
55
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
Câu chuyện nào cũng có hai mặt,
56
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
nhưng đa số không ủng hộ Vince vụ đó.
57
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
Là người Canada, về vụ Bất công Montreal,
58
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
tôi rất ghét Vince.
59
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Vince lên truyền hình và cố giải thích.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Ông ấy đã không được đón nhận.
61
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Bret đã tự hủy hoại Bret.
62
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
Tôi chẳng đồng cảm chút nào với Bret.
63
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
Bài phát biểu "Bret tự hủy hoại Bret"
64
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
khởi đầu một thời điểm
65
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
mà hiện thực vượt lên sự tưởng tượng,
và lằn ranh trở nên mờ nhạt.
66
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
{\an8}Và đây là Vince McMahon với sự nồng nhiệt...
67
00:03:28,458 --> 00:03:30,043
{\an8}ÔNG CHỦ WWE
VINCE McMAHON
68
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
{\an8}Họ la ó McMahon ầm lên!
69
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
{\an8}- Tuyệt!
- Gì vậy? Chúng tôi sẽ quay lại ngay!
70
00:03:34,505 --> 00:03:38,676
Hậu quả sau cùng, như chúng tôi hay nói,
tôi bị sức nóng bủa vây.
71
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
Không biết liệu tuần này
có ai đấm vào mặt Vince McMahon không!
72
00:03:42,555 --> 00:03:47,769
Và tôi đã nghĩ: "Được rồi, Vince,
sao không biến vụ này thành kinh doanh?"
73
00:03:48,686 --> 00:03:51,064
Dùng bản thân hiện giờ là một nhân vật.
74
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Vince không được đám đông quý mến.
75
00:03:54,692 --> 00:03:56,569
Tôi luôn muốn làm đô vật biểu diễn,
76
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
nhưng bố tôi không để tôi
bước chân vào ngành,
77
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
huống chi làm đô vật.
78
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
Ông ấy đã nghĩ: "Con không muốn thế đâu".
79
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Tôi đáp: "Con muốn làm đô vật".
80
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Hồi bắt đầu, cảm giác khá tự nhiên.
81
00:04:07,997 --> 00:04:10,166
Hãy thể hiện một chút tôn trọng đi.
82
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
Vào thời điểm đó,
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,380
Vince McMahon tạo ra nhân vật Mr. McMahon,
84
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
ông chủ độc tài tàn ác,
85
00:04:16,839 --> 00:04:21,803
và rốt cuộc điều đó
đã thay đổi quỹ đạo của công ty.
86
00:04:23,972 --> 00:04:29,310
Hãy thảo luận về ngành đấu vật
và thách thức ông nhận được từ WCW.
87
00:04:29,310 --> 00:04:32,897
Nếu nhìn vào thứ tự truyền hình cáp
cho tháng Một trong một tuần,
88
00:04:32,897 --> 00:04:37,026
WCW đứng số một, số hai,
số bốn, và số sáu.
89
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
Ông tụt xuống số 18.
90
00:04:40,446 --> 00:04:43,992
Trong suốt năm 1997,
WCW đã bỏ xa hoàn toàn,
91
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
và sản phẩm của họ tốt hơn,
92
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
nên tôi nghĩ đây là sự thống trị,
93
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
và nó sẽ tiếp tục như vậy
trong tương lai gần.
94
00:04:50,999 --> 00:04:51,916
{\an8}Bret Hart!
95
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
{\an8}BRET HART
VÔ ĐỊCH HẠNG NẶNG WCW HOA KỲ
96
00:04:54,502 --> 00:04:57,797
Tôi nghĩ sau khi Bret Hart
chuyển sang và thi đấu với WCW,
97
00:04:57,797 --> 00:05:02,969
nếu viết ra so sánh đội hình hai bên
trên một tờ giấy,
98
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
WCW đang ở vị trí cao hơn WWE nhiều.
99
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Tôi muốn thống trị và chiến thắng,
100
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
và nếu WWE đóng cửa trong quá trình đó,
101
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
thì đó là điều không may,
nhưng tôi sẽ không thấy có lỗi.
102
00:05:14,647 --> 00:05:16,607
Gì đây?
103
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Một tay siêu dị.
104
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Đây rồi! Gì vậy?
105
00:05:21,571 --> 00:05:26,534
Trong nhiều năm, chúng tôi bị mắc kẹt
trong nhóm khán giả rất trẻ,
106
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
trong khi WCW,
107
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
họ đã nắm bắt đối tượng khán giả vàng
108
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
với những ý tưởng đột phá.
109
00:05:36,044 --> 00:05:39,088
83 tuần liên tục bị đánh bại
về tỉ suất lượt xem,
110
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
điều đó làm bạn mất tự tin,
làm xáo trộn tâm lý của bạn,
111
00:05:42,425 --> 00:05:46,387
nhưng nó cũng cho bạn biết
bạn phải làm điều gì đó khác biệt.
112
00:05:47,013 --> 00:05:50,433
Tôi biết nếu không thay đổi
thì sẽ bị bỏ lại phía sau.
113
00:05:50,433 --> 00:05:52,101
Làm việc với các nhà đài,
114
00:05:52,101 --> 00:05:54,479
làm việc với những người trong nhà đài
115
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
họ nhìn tôi và nói: "Này, họ đang vượt
tỉ suất lượt xem của anh,
116
00:05:58,441 --> 00:06:00,610
và đô vật của anh
lên chương trình của họ".
117
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
"Có chuyện gì vậy?"
118
00:06:02,945 --> 00:06:06,115
Tôi lắng nghe khán giả,
và tôi cảm nhận được điều đó.
119
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
Đã đến lúc thay đổi.
120
00:06:07,658 --> 00:06:11,829
Đã đến lúc chúng tôi
tiến xa hơn và chuyển mình.
121
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Khi tôi bắt đầu làm việc với Vince,
122
00:06:15,666 --> 00:06:20,088
đó là cuộc chiến sống còn
giữa hai thương hiệu.
123
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Trận chiến sẽ là giữa tôi và anh,
McMahon, trên sàn đấu.
124
00:06:24,592 --> 00:06:30,098
Vince đã quyết định
ông ấy muốn nổi tiếng vì phá cách,
125
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
vì sự táo bạo, và hơi điên rồ.
126
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
{\an8}Vince đã lên sóng và thực hiện phỏng vấn
127
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
{\an8}về phương thức sản xuất
chương trình WWE mới mẻ này.
128
00:06:40,900 --> 00:06:44,070
WWE chúng tôi nghĩ rằng
các quý vị khán giả,
129
00:06:44,070 --> 00:06:47,281
nói thật là, đã chán ngấy
việc bị coi thường trí tuệ.
130
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Vince đã giới thiệu
tất cả những gì mới mẻ sắp ra mắt.
131
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Tôi nghĩ: "Sao cũng được".
132
00:06:53,663 --> 00:06:56,165
"Anh sẽ xuất hiện
với phiên bản khác của Chú hề Doink
133
00:06:56,165 --> 00:06:59,627
và tên nha sĩ xấu xa nào đó,
và sẽ tiếp tục điều anh đang làm".
134
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Tôi không biết Vince đã đưa ra quyết định
135
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
tạo ra Kỷ nguyên Thái độ.
136
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
Khi Kỷ nguyên Thái độ ra đời
có khoảnh khắc đặc biệt nào không?
137
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Vâng, có chứ.
138
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Anh ấy đây rồi, quý vị ơi!
139
00:07:18,146 --> 00:07:21,190
Một đêm nọ,
Vince không có mặt tại buổi ghi hình,
140
00:07:21,190 --> 00:07:25,570
và Shawn Michaels đã ra sân
trong chiếc quần đùi ôm sát.
141
00:07:25,570 --> 00:07:31,117
Ngay trước khi ra sân,
ông ấy đã nhét tất vào phía trước quần.
142
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Đó là băng gạc. Đâu phải tất.
143
00:07:32,910 --> 00:07:35,705
Đó là băng gạc tôi đã vò nát
từ bàn huấn luyện viên.
144
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
Và tôi chỉ nhảy nhót, xoay vòng,
và đại loại như vậy.
145
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
Phản ứng của Vince là gọi tôi vào hôm sau
146
00:07:43,045 --> 00:07:46,924
nói điều đó rất thiếu chuyên nghiệp
và phạt tôi 10.000 đô.
147
00:07:46,924 --> 00:07:51,888
Và tôi đáp: "Được, nhưng anh về xem lại
và bảo là không hài hước đi".
148
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
Nếu bàn về "giải trí",
hành động đó đậm tính giải trí.
149
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
Đó là một trong những thứ
mở đầu các cuộc trao đổi như là,
150
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
"Chúng ta cần bắt đầu làm điều đó".
151
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Tôi cảm thấy
anh có thể tôn trọng công việc này
152
00:08:04,650 --> 00:08:08,321
nhưng không cần phải tỏ ra
nó không kỳ quặc chút nào đâu.
153
00:08:09,530 --> 00:08:13,034
Tóm lại, tôi đã thoát khỏi
khoản tiền phạt 10.000 đô.
154
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Vince đã rất tức giận,
155
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
nhưng rồi ba hoặc bốn tuần sau,
156
00:08:18,998 --> 00:08:23,211
tôi nhớ Vince chỉ vào ông ấy:
"Shawn Michaels. Đó là thái độ".
157
00:08:23,211 --> 00:08:27,006
"Anh ta là thế, anh ta có thái độ.
Chúng ta cần nhiều thái độ hơn".
158
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
Kỷ nguyên Thái độ ra đời.
159
00:08:34,138 --> 00:08:38,559
Kỷ nguyên Thái độ
đánh dấu sự chuyển biến này.
160
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
Chúng tôi đã thay đổi
cách trình bày chương trình.
161
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Chúng tôi thô tục hơn. Bẩn bựa hơn.
162
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
Chúng tôi làm nó thô hơn chút.
163
00:08:48,361 --> 00:08:51,906
Người ta nói: "Kỷ nguyên Thái độ.
Đây là nơi bắt đầu. Nó là vậy".
164
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
Nó từng chút một theo thời gian.
165
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Chúng tôi là D-Generation X!
166
00:08:55,493 --> 00:08:59,664
- D-Generation.
- Bạn lập quy tắc, chúng tôi phá vỡ!
167
00:09:00,248 --> 00:09:05,294
Chúng tôi gọi D-Generation X,
trong giải trí thể thao, là một phe.
168
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
Họ là một nhánh của The Kliq.
169
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Họ chống đối các lãnh đạo,
170
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
và lúc đó chống đối các lãnh đạo có gì đó
171
00:09:13,386 --> 00:09:15,805
tạo được sự đồng điệu với người hâm mộ.
172
00:09:15,805 --> 00:09:19,976
Và dù đó là một phần hư cấu
hay hoàn toàn có thật, đâu ai biết.
173
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
- Thế này thật là quá!
- Và tiếp theo...
174
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
Nhưng chẳng ai quay lưng.
175
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Khi Shawn và tôi bắt đầu thực hiện D-X...
176
00:09:28,276 --> 00:09:31,571
Trời, hầu hết những điều chúng tôi
phát ngôn và thực hiện
177
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Vince đã chất vấn và nói với chúng tôi:
178
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
"Cứ làm thế nữa là sẽ bị..."
179
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
"USA đang dọa cắt sóng chúng ta".
180
00:09:40,955 --> 00:09:44,250
Nhưng chúng tôi cứ tiếp diễn,
và khán giả phát cuồng.
181
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Và rồi có khoảnh khắc đổi chiều
khi đột nhiên:
182
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
"Này, nó hiệu quả. Làm thế tiếp đi".
183
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
Cuộc chiến áo ngực.
184
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
BỊ KIỂM DUYỆT
185
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Trời ơi!
186
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
Cuối cùng chúng tôi đã thay đổi kịch bản
187
00:09:59,682 --> 00:10:02,727
để không dành cho đối tượng 12 tuổi.
188
00:10:02,727 --> 00:10:06,230
Nó đã chuyển sang
đối tượng khán giả nam 18 - 34 tuổi.
189
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
Khi cơ hội xuất hiện,
tôi chớp lấy thời cơ ngay,
190
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
vì đang thành công.
191
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Tất cả là để lấp đầy
các đấu trường và sân vận động,
192
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
và chúng tôi có thể làm
bất cứ điều cần thiết để trở thành số một.
193
00:10:19,535 --> 00:10:21,829
STONE COLD
194
00:10:26,375 --> 00:10:30,087
Ngôi sao lớn nhất của Kỷ nguyên Thái độ
chính là Stone Cold Steve Austin.
195
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
Nếu anh dám đối đầu với Steve Austin,
196
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
chân lý là tôi sẽ đánh bại anh.
Rõ ràng và đơn giản.
197
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Anh ấy là nhân vật chưa từng có:
198
00:10:40,473 --> 00:10:45,686
thô lỗ, cục cằn, lao động tay chân,
dân miền Nam ngang tàng kiểu này.
199
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
Khi mới bước chân
vào đấu vật chuyên nghiệp,
200
00:10:49,440 --> 00:10:54,278
tôi chưa từng nghĩ
mình sẽ thành công đến vậy,
201
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
vì tôi không biết một gã trai nghèo
202
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
từ Victoria, Texas có thể vươn xa tới đâu.
203
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
FALL BRAWL
204
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Chào sân đầu tiên...
205
00:11:02,578 --> 00:11:06,707
{\an8}Trước khi gia nhập WWE,
Steve Austin là một đô vật ở WCW.
206
00:11:06,707 --> 00:11:11,087
{\an8}Nhưng ông bị WCW sa thải,
nên cuối cùng đã gia nhập ECW,
207
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
{\an8}một liên đoàn đấu vật kiểu punk rock
208
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
{\an8}trong đấu vật chuyên nghiệp.
209
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
Và khi gia nhập liên đoàn đó,
210
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
thật sự mở mang tầm mắt và đầy hỗn loạn.
211
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
ECW
GIA NHẬP CUỘC CÁCH MẠNG!
212
00:11:22,973 --> 00:11:24,475
Thật khốc liệt!
213
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Đây là đấu trường ECW.
214
00:11:27,895 --> 00:11:30,314
ECW là sự đổi mới cần thiết
215
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
trong ngành đấu vật chuyên nghiệp
hay giải trí thể thao.
216
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
Không có luật lệ, không quy định.
217
00:11:37,613 --> 00:11:40,825
Một bầu không khí tràn đầy
testosterone và adrenaline,
218
00:11:40,825 --> 00:11:45,705
không-quy-tắc, không-thể-nào-hợp-pháp,
219
00:11:45,705 --> 00:11:48,040
không-thể-tưởng-tượng-nổi.
220
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
Đó là khu vực bung xoã.
221
00:11:51,001 --> 00:11:55,423
ECW là một liên đoàn nổi loạn điên rồ,
222
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
thu hút một lượng khán giả đặc biệt.
223
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
Và nó... rất khác thường.
224
00:12:04,056 --> 00:12:08,853
Tôi đánh giá rất cao liên đoàn
và ông bầu điều hành nó.
225
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
Chẳng có tổ chức nào...
226
00:12:10,896 --> 00:12:11,939
{\an8}PAUL HEYMAN
ECW
227
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
...trên thế giới ngày nay giống như ECW!
228
00:12:17,403 --> 00:12:19,905
{\an8}Vince luôn xem tất cả tổ chức khác
229
00:12:19,905 --> 00:12:25,786
{\an8}là nguồn cung cấp
cho các giải đấu lớn của WWE.
230
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Tôi biết chúng tôi không có Steve lâu dài,
231
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
nhưng chúng tôi sẽ làm cho
232
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
mỗi khoảnh khắc ông ấy ở ECW
đều trở nên đáng giá.
233
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Chúng tôi thành công nhanh chóng,
234
00:12:39,925 --> 00:12:43,554
và cuối cùng Vince đã chú ý đến tôi,
235
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
và đó là khi tôi đầu quân cho WWE.
236
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
{\an8}Stone Cold Steve Austin.
Tôi thích điều đó, McMahon.
237
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
{\an8}Vì vậy, tôi thành Stone Cold Steve Austin,
238
00:12:51,937 --> 00:12:57,276
{\an8}trở thành một gã miệng lưỡi xéo xắt
từ miền Nam Texas.
239
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
{\an8}Nó trở nên giải trí,
240
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
{\an8}mọi người bắt đầu ghét tôi,
và chúng tôi bắt đầu nổi tiếng.
241
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
Vào thời điểm đó...
242
00:13:05,159 --> 00:13:09,455
ai cũng biết rằng lẽ ra Triple H
sẽ thắng giải Vua của Võ đài có trả phí.
243
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
Nhưng sau đó, Triple H bị phạt
vì sự cố tại Madison Square Garden.
244
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
Sau lưng tôi vang lên giọng nói.
Đó là Vince: "Steve, có thời gian không?"
245
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
Tôi đáp: "Vâng, chắc là có.
Anh là sếp mà".
246
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
Ông ấy bảo: "Cho chú biết hai tuần nữa,
chú sẽ thắng Vua của Võ đài".
247
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
...Giải Vua của Võ đài...
248
00:13:27,014 --> 00:13:30,726
Đến giải Vua của Võ đài có trả phí,
tôi đấu Marc Mero trước.
249
00:13:30,726 --> 00:13:34,814
Chúng tôi ra chiêu, ông ấy đá miệng tôi,
làm rách toác môi tôi.
250
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Tôi phải đến bệnh viện ngay lập tức
và khâu 14 mũi.
251
00:13:38,400 --> 00:13:41,445
Ngay khi tôi quay lại,
Michael Hayes đến và nói:
252
00:13:41,445 --> 00:13:44,573
"Này, anh đấu Jake "The Snake"' Roberts
trong trận chung kết,
253
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
và Jake vừa quay
một phát ngôn tôn giáo về anh".
254
00:13:46,951 --> 00:13:50,454
Sức mạnh từ trên cao
đang truyền xuống và nâng tôi lên.
255
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
Ngay lập tức, tôi nghĩ đến Austin 3:16,
256
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
vì trước đây, khi xem các trận đá bóng,
257
00:13:55,376 --> 00:13:57,795
họ hay đặt tấm biển John 3:16
ở khu vực cấm địa.
258
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
Tôi ra sân và đối đầu với Jake.
259
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Anh thật thảm hại!
260
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Đây rồi!
- Đòn hiểm rồi!
261
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Một, hai, anh ấy đã hạ đối thủ!
262
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
Stone Cold Steve Austin...
263
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
Và tôi lên chỗ mi-crô...
264
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
bước ra sân khấu và bắt đầu sỉ nhục Jake.
265
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Anh ngồi đó và gõ vào Kinh thánh
và cầu nguyện,
266
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
nhưng chẳng giúp được gì cho anh.
267
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Này thì Thi Thiên của anh,
này thì John 3:16.
268
00:14:27,408 --> 00:14:31,245
Austin 3:16 nói tôi vừa đánh bại anh.
269
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
Khi Steve nói thế, tôi đã bảo:
"Chúa ơi. Mong là anh ấy không làm thế".
270
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
"Điều đó có thể không được đón nhận
ở Vành đai Kinh Thánh."
271
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Biến đi.
272
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Và rồi tôi cứ tiếp tục nói,
273
00:14:44,925 --> 00:14:48,387
và tôi nghe thấy Vince phía sau,
vì ông ấy đang bình luận,
274
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
và tôi bảo: "Tôi cần kết thúc phát ngôn".
275
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Nên đột nhiên tôi đã nói:
276
00:14:52,975 --> 00:14:56,812
"Và đó là chân lý,
vì Stone Cold đã tuyên bố như thế".
277
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Điều đó thật tuyệt.
278
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Nó đã thay đổi con người ông ấy
279
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
và nhận thức về nhân vật của ông.
280
00:15:02,735 --> 00:15:07,781
Đêm tiếp theo, khắp nơi
toàn là những tấm biển Austin 3:16.
281
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
Austin 3:16 bùng nổ,
và tên tuổi trở nên nổi như cồn.
282
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
Khi Đại chiến Monday Night bắt đầu
và chúng tôi liên tục thua về tỉ suất,
283
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
lập tức chúng tôi hiểu
họ có chương trình rất hấp dẫn,
284
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
nó đầy mới mẻ, và họ có đô vật xuất sắc
285
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
và các kịch bản thú vị,
286
00:15:24,882 --> 00:15:29,011
nhưng khi bắt đầu dốc sức,
chúng tôi nghĩ chương trình mình hay hơn.
287
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
Chúng tôi nói: "Tỉ suất sao lại thế?"
288
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
"Chắc có người mua chuộc.
Chương trình của chúng ta hay hơn".
289
00:15:34,391 --> 00:15:37,895
Vào thời điểm đó, tôi nhớ Vince đã nói:
290
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
"Chúng ta cần làm gì đó tại đây".
291
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
"Chúng ta cần một cách
để thu hút nhiều người xem
292
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
và làm gì đó thật hoành tráng
cho WrestleMania".
293
00:15:46,987 --> 00:15:48,489
Và chúng tôi đã làm thế.
294
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
{\an8}Lúc này đây,
tôi muốn giới thiệu với quý vị...
295
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
THÁNG MỘT NĂM 1998
296
00:15:52,910 --> 00:15:55,871
{\an8}...một gã, người đơn giản là
297
00:15:56,664 --> 00:16:00,084
{\an8}võ sĩ ngang tàng nhất hành tinh!
298
00:16:00,084 --> 00:16:07,091
{\an8}Thưa quý vị khán giả,
"Người thép" Mike Tyson!
299
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
{\an8}Tôi nhận được cuộc gọi:
"Eric, họ sắp làm điều không tưởng".
300
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Tôi nghĩ: "Được, cứ kệ đi".
301
00:16:15,099 --> 00:16:18,602
Lúc đó tôi đang dẫn trước, nên đáp:
"Cứ kệ đi". Tôi đã kiêu ngạo.
302
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Ông ấy nói: "Họ đang ra mắt Mike Tyson".
303
00:16:22,272 --> 00:16:24,817
Tôi hết kiêu ngạo ngay lập tức.
304
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
Ý tưởng ra mắt Mike Tyson đến từ Vince,
305
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
và Shane McMahon đóng vai trò quan trọng.
306
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
Chúng tôi muốn một nhân vật có tiếng,
307
00:16:33,784 --> 00:16:37,121
ai đó cực kỳ dễ nhận diện
để tham gia WrestleMania,
308
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
và lúc đó không có ai đình đám hơn Tyson.
309
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Tôi tin ông ấy đã ra tù
khoảng ba năm trước đó.
310
00:16:43,752 --> 00:16:47,047
Khi biết tai tiếng của Mike Tyson
trong thập niên 90...
311
00:16:47,047 --> 00:16:50,718
...WWE chi mạnh tay vào ông ta
có liều lĩnh không?
312
00:16:50,718 --> 00:16:55,097
Nhưng ông ta chưa bị bắt
vì tội hiếp dâm khi chúng tôi chiêu mộ.
313
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
- Phải không? Bị chưa?
- Rồi.
314
00:16:59,685 --> 00:17:02,604
Hiện tại, có lẽ không phải ai
cũng chấp nhận Mike,
315
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
nhưng danh tiếng của ông ta
đang ở một vị thế tốt hơn
316
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
ở thời điểm đó.
317
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
TYSON BỊ LOẠI VÌ CẮN TAI HOLYFIELD
318
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
Đấu vật ở cấp độ đó là tạo ra sức nóng.
319
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
Sức nóng là thứ bán được vé,
320
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
và sức nóng không cần phải tích cực.
Sức nóng có thể tiêu cực.
321
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Đặc biệt, tôi muốn cảm ơn Mike Tyson
322
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
vì đã là người thu hút truyền thông.
323
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
{\an8}Tyson lên truyền hình có trả phí
là điều quan trọng.
324
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
{\an8}Mike sẽ là trọng tài khách mời đặc biệt
325
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
{\an8}giữa Stone Cold Steve Austin
và Shawn Michaels.
326
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Đó là Mike Tyson,
cái tên đình đám trong làng thể thao.
327
00:17:45,314 --> 00:17:49,359
Và đến lúc đó, mù mới không thấy
Steve Austin ngày càng nổi tiếng.
328
00:17:49,359 --> 00:17:53,322
Mike, nói cho anh biết,
nếu anh đấm vào mặt tôi ở WrestleMania,
329
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
tôi sẽ đánh anh bất tỉnh,
330
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
và anh sẽ chẳng muốn quay lại sàn đấu nữa.
331
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Và chốt lại là thế đấy.
332
00:18:02,414 --> 00:18:05,584
Thời điểm đó,
tôi nghĩ WCW khi vẫn đang dẫn trước,
333
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
cuộc chiến sẽ cạnh tranh quyết liệt.
334
00:18:08,212 --> 00:18:09,630
WRESTLEMANIA TRỰC TIẾP
335
00:18:09,630 --> 00:18:13,050
Sự kiện hoành tráng nhất.
Đây là tâm điểm của ngành này.
336
00:18:13,050 --> 00:18:15,344
Trận đấu là để giành được cơ hội
337
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
đấu vật trong sự kiện chính
tại WrestleMania.
338
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
- Coi chừng!
- Kết thúc rồi!
339
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
Hãy cẩn thận!
340
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Cẩn thận, Mo à! Chúa ơi...
341
00:18:24,019 --> 00:18:27,523
Trong WrestleMania 14,
Shawn gặp vấn đề trầm trọng về lưng,
342
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
do đó trận đấu đó rất mờ nhạt.
343
00:18:30,192 --> 00:18:34,780
Michaels sẽ tung ra một cú đá nữa.
Austin... Được rồi! Khóa cổ!
344
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
Mike Tyson đếm!
345
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
Austin là nhà vô địch...
346
00:18:39,034 --> 00:18:41,870
Trận đấu không hay. Không có gì để khoe.
347
00:18:41,870 --> 00:18:44,790
Tôi nhớ sau đó,
tôi nhìn Vince và ông ấy nói...
348
00:18:45,916 --> 00:18:48,836
"Steve, đừng lo.
Từ giờ trở đi, mọi thứ bắt đầu".
349
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Tôi muốn chúc mừng
350
00:18:51,380 --> 00:18:55,008
tân vô địch World Wrestling Entertainment,
351
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
người có thái độ.
Không nghi ngờ gì về điều đó.
352
00:18:57,970 --> 00:19:03,725
Không phải đô vật mà tất cả chúng tôi
tại WWE đều đánh giá cao.
353
00:19:04,726 --> 00:19:08,856
Nhân vật Mr. McMahon,
ít nhất theo tôi nghĩ, trở nên nổi bật
354
00:19:08,856 --> 00:19:12,776
sau khi kịch bản với Mike Tyson
đã triển khai xong.
355
00:19:13,360 --> 00:19:16,155
Này Vince, ông đang biến thành kẻ xấu sao?
356
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
- Tôi luôn là người tốt.
- Nhưng giờ họ đang la ó ông.
357
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
- Tôi sẽ luôn là người tốt.
- Vâng.
358
00:19:23,871 --> 00:19:27,666
Ông chủ của WWE,
Vince McMahon, tiến vào sàn đấu.
359
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
Nói thật, không phải
sự hoan nghênh nồng nhiệt nhất.
360
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
Vào thời điểm đó,
361
00:19:33,213 --> 00:19:37,843
mối thù với Stone Cold Steve Austin
bùng cháy
362
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
và khơi mào cuộc chiến giữa hai người,
363
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
điều sẽ thay đổi hướng đi của công ty.
364
00:19:43,307 --> 00:19:46,727
Không ai, đặc biệt là Vince McMahon,
365
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
ra lệnh cho Stone Cold Steve Austin
phải làm gì,
366
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
và đó là lời tuyên bố.
367
00:19:52,816 --> 00:19:58,989
Nhưng tất cả đều dựa trên việc
làm mờ lằn ranh giữa thực tế và hư cấu.
368
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
ĐÃ ĐẾN LÚC AUSTIN HẠ VINCE!
369
00:20:01,617 --> 00:20:06,747
Quý vị phải hiểu sức mạnh
của Vince McMahon, quyền kiểm soát...
370
00:20:06,747 --> 00:20:10,542
Có ông chủ tỷ phú lập dị Vince McMahon,
371
00:20:10,542 --> 00:20:14,213
và sau đó có "Stone Cold"
Steve Austin chống lại hệ thống,
372
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
và họ là một cặp bài trùng.
373
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
Tao sẽ đuổi cổ mày!
374
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Chúa ơi!
375
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
Kịch bản là về một gã cố kiểm soát
và đánh bại tôi,
376
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
và tôi cố chống lại hệ thống.
377
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Lũ khốn ngu ngốc. Tụi mày làm gì có gan
378
00:20:29,728 --> 00:20:31,980
đuổi Stone Cold Steve Austin.
379
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Ở kỷ nguyên khác, tôi là phản diện
380
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
vì việc tôi làm, lời sỉ nhục từ tôi.
381
00:20:36,068 --> 00:20:38,654
Anh thật thảm hại. Anh hoàn toàn thảm hại...
382
00:20:38,654 --> 00:20:40,948
Nhưng chính tôi đã đưa vùng xám
383
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
tới ngành đấu vật chuyên nghiệp,
384
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
nơi thường trắng đen rõ ràng
như yêu và ghét.
385
00:20:47,913 --> 00:20:51,541
Vào thời của tôi,
có người tốt và có kẻ xấu.
386
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Vince Con đã biến nó thành kẻ xấu
và kẻ xấu xa hơn.
387
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Không còn nhiều người tốt trong đấu vật.
388
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
Xã hội thời đó đã chọn thô bạo hơn.
389
00:21:02,844 --> 00:21:06,306
Xã hội thời đó có thái độ phản đối hơn.
390
00:21:06,848 --> 00:21:09,142
Điều đó buộc phải tạo ra các nhân vật
391
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
phù hợp với vùng xám ở giữa.
392
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Người hâm mộ không muốn xem người tốt nữa.
393
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Không ai muốn xem người tốt,
kể cả trong phim.
394
00:21:19,486 --> 00:21:23,323
Hãy xem trò chơi điện tử và đấu vật.
395
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
Chúng tôi đáp ứng nhu cầu ngay trước mắt.
396
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Chúng tôi tiếp cận điều đó.
397
00:21:29,705 --> 00:21:31,164
Đó là số tiền lớn.
398
00:21:31,164 --> 00:21:34,251
Nên Vince đã nói:
"Này, chia cho tôi một phần tiền đó".
399
00:21:34,751 --> 00:21:38,005
Không phải lúc nào cũng tạo ra xu hướng,
chúng tôi cố đi theo.
400
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
Và hồi đó, xu hướng là Miền Tây Hoang Dã.
401
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Stone Cold Steve Austin,
người lỗ mãng cũng như ích kỷ.
402
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Anh ta đình đám nhất giới đấu vật,
403
00:21:49,224 --> 00:21:51,643
được người hâm mộ tôn thờ.
404
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Anh ta muốn đập vỡ chai bia, đập luôn.
405
00:21:53,979 --> 00:21:56,648
Muốn giơ ngón tay thối lên, giơ luôn.
406
00:21:56,648 --> 00:21:57,774
Ôi không!
407
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Một phần trong chúng ta
rất thích xem kẻ xấu chiến thắng.
408
00:22:03,947 --> 00:22:08,618
Có lẽ một phần trong chúng ta
không thích phải hành xử đúng mực.
409
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
Không thể đi xô ngã người khác.
410
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Không thể đi lăng mạ người khác.
411
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Và Stone Cold đang nện mạnh vào ông chủ!
412
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
Khán giả gián tiếp trải qua
những kịch bản kiểu đó
413
00:22:20,005 --> 00:22:22,716
và rất muốn đấm mạnh vào mồm sếp của họ,
414
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
và tôi có cơ hội làm điều đó
theo nghĩa đen và nghĩa bóng
415
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
mỗi đêm thứ Hai trên Raw.
416
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
Ôi trời, coi chừng! Austin lại hạ McMahon!
417
00:22:34,394 --> 00:22:38,940
Tôi nghĩ người hâm mộ phản ứng cuồng nhiệt
vì ông ấy là nhân vật tầm cỡ.
418
00:22:38,940 --> 00:22:41,568
Ông ấy rất phô trương. Ông ấy vượt trội.
419
00:22:41,568 --> 00:22:44,154
Ông ấy dễ ghét, và cũng dễ yêu,
420
00:22:44,154 --> 00:22:45,489
nhưng rất dễ ghét.
421
00:22:46,948 --> 00:22:48,992
{\an8}Mr. McMahon, ông ấy đứng đầu.
422
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
{\an8}Vì vậy, bất kỳ ai không đứng đầu
423
00:22:52,746 --> 00:22:54,373
{\an8}đều ghét kẻ đứng đầu.
424
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Ông ấy có cả bộ sưu tập xe Corvette.
425
00:22:57,000 --> 00:23:01,421
Vince đi ngang qua với bộ đồ may đo
cùng sự phô trương và mọi thứ.
426
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Có gì để thích chứ?
427
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
Ông ấy dễ bị ghét.
428
00:23:06,426 --> 00:23:10,514
Bỏ micrô ra khỏi mặt tôi! Micrô của tôi.
Tôi sở hữu nó! Tôi sở hữu máy quay đó...
429
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Tắt máy đi!
430
00:23:11,473 --> 00:23:15,268
Và ông ấy trở thành nhân vật
bị ghét nhất trong lịch sử ngành.
431
00:23:15,268 --> 00:23:21,942
Đồ khốn!
432
00:23:21,942 --> 00:23:26,863
Mr. McMahon, tất nhiên, là một nhân vật
lấy cảm hứng từ Vince McMahon,
433
00:23:26,863 --> 00:23:29,825
một nhân vật tôi cảm thấy kết nối
khi tôi còn bé.
434
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Vì hồi lớn lên, tôi nghèo rớt mồng tơi.
435
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Đến từ môi trường đó,
tôi không thích người giàu
436
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
vì tôi ở xung quanh
những người nghĩ họ giỏi hơn tôi
437
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
vì họ có "nhiều tiền hơn".
438
00:23:44,089 --> 00:23:48,135
Nó cảm giác như tôi chẳng là ai.
Tôi chẳng là ai cả.
439
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
Và tôi học được một số điều.
440
00:23:52,764 --> 00:23:55,934
Những ngày đó,
tôi có thể đấm đá, và thích đấm đá.
441
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Nếu tôi đánh đấm giỏi
thì giờ đã có tên tuổi.
442
00:24:00,397 --> 00:24:03,483
Tôi giỏi đánh nhau, nhưng họ hay nói:
443
00:24:03,483 --> 00:24:06,903
"Mày chơi xấu! Mày đã gian lận!"
444
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
"Vậy ư? Tao thắng rồi".
445
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Anh bị làm sao vậy?
446
00:24:12,617 --> 00:24:15,620
Và với nhân vật của tôi, Mr. McMahon,
447
00:24:15,620 --> 00:24:20,292
tôi có thể đóng vai kẻ bắt nạt,
vì đó là cách tôi đã lớn lên.
448
00:24:20,292 --> 00:24:22,461
Đó là cách tôi nghĩ về người giàu.
449
00:24:22,461 --> 00:24:23,920
Họ cố bắt nạt chúng ta.
450
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Mày sẽ phải trả giá.
451
00:24:25,755 --> 00:24:29,843
Tôi biết cách trở thành kẻ kiêu ngạo
dùng sức mạnh đe dọa người khác
452
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
và bắt nạt. Đại loại thế.
453
00:24:31,470 --> 00:24:36,224
Không phải lỗi của tôi khi tôi trở thành
một tỷ phú tự thân!
454
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
Tôi dễ nhập tâm vào nhân vật đó,
455
00:24:38,602 --> 00:24:42,230
vì tôi biết tất cả những điều tôi ghét.
456
00:24:42,230 --> 00:24:46,485
Một số người giàu, còn các bạn thì không.
457
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
Ông ấy biết cách thao túng đám đông
458
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
cũng như giỏi hơn
bất cứ ai từng làm điều đó.
459
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
Giờ tôi là người Texas thật rồi.
460
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
Tôi thích sức nóng, như họ gọi.
461
00:24:59,247 --> 00:25:01,750
Khi bước ra sân thao túng khán giả
462
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
và họ la ó vào mặt tôi,
463
00:25:03,627 --> 00:25:06,546
tôi rất muốn có sức nóng đó
và cảm nhận nó.
464
00:25:06,546 --> 00:25:09,007
Tôi chẳng sợ gì. Cứ đón nhận nó thôi.
465
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
Tôi nghĩ Texas là thế đấy.
466
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
Một cảm giác thật tuyệt.
467
00:25:16,515 --> 00:25:20,519
Vince là bậc thầy khiến mọi người quan tâm
hoặc ghét hoặc có cảm xúc.
468
00:25:20,519 --> 00:25:23,271
Cảm xúc là khi bán được vé.
469
00:25:23,271 --> 00:25:24,439
Đó là cảm xúc.
470
00:25:24,439 --> 00:25:28,068
Nếu nghiền nát nút nhấn đó
để kích thích cảm xúc từ khán giả,
471
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
họ quên mình đang ở đâu.
Họ không ở rạp phim hay đấu trường.
472
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
Họ đang ở đó nhìn vào tôi. Một chọi một.
473
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Đó là khi tôi biết đã thu hút được họ.
474
00:25:37,118 --> 00:25:39,871
- Tận hưởng đi, Mr. McMahon.
- Tôi nhớ mình đã ở đâu...
475
00:25:39,871 --> 00:25:44,167
Việc biểu diễn rất dễ dàng.
Là chính mình mới khó nhất.
476
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
Ông có điểm nào tương đồng
với Mr. McMahon không?
477
00:25:49,172 --> 00:25:51,216
- Nhân vật Mr. McMahon với tôi?
- Vâng.
478
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
Không hề.
479
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Mr. McMahon là
phiên bản mở rộng của Vince McMahon,
480
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
nhưng bị thổi phồng quá mức.
481
00:25:59,683 --> 00:26:03,186
Điểm khác biệt
giữa Mr. McMahon và Vince McMahon...
482
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
Có lẽ không nhiều lắm.
483
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
Chính xác là cùng một người.
484
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Không quá khác biệt.
485
00:26:11,069 --> 00:26:15,407
Nhân vật Mr. McMahon,
cũng chỉ là Vince thôi.
486
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
Ông ấy sẽ nói là khác.
Không. Mr. McMahon là Vince.
487
00:26:19,286 --> 00:26:24,249
Nhiều bài phát ngôn và chỉ trích
nhắm vào những người khác,
488
00:26:24,249 --> 00:26:27,919
đã thực sự nhắm vào tôi trong đời thực.
489
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
"Tôi chưa từng nói thế".
490
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
Tôi nói: "Có mà. Anh đã nói với tôi".
491
00:26:32,215 --> 00:26:36,386
Bruce khẳng định ông ấy
đã phải chịu đựng Mr. McMahon
492
00:26:36,386 --> 00:26:37,512
trong đời thực.
493
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
Tôi rất nhiệt huyết với công ty,
494
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
và đôi khi sự nhiệt huyết đó
hơi phô trương.
495
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
Nên có thể cái mồm tôi đã đi hơi xa.
496
00:26:49,274 --> 00:26:52,861
Nhân vật Mr. McMahon khá giống
với con người Vince,
497
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
nhưng rõ ràng là rất được phóng đại.
498
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
Những nhân vật giỏi nhất trong đấu vật
499
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
là những người có bản chất thật
được phóng đại lên.
500
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
Thứ bạn thấy ở Stone Cold
là tôi được phóng đại,
501
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
với Vince cũng vậy.
502
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Phần lớn tác phẩm hư cấu xuất sắc
503
00:27:09,794 --> 00:27:15,508
là lằn ranh thú vị
giữa thực tế và kể chuyện.
504
00:27:15,508 --> 00:27:20,263
Vince thích xóa mờ lằn ranh
giữa sự thật và hư cấu.
505
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
Nhiều năm qua nhiều người đã nhầm lẫn
506
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
nhân vật của tôi trên truyền hình
với con người tôi.
507
00:27:25,810 --> 00:27:28,897
Điều đó từng khiến tôi khó chịu.
"Tôi không phải gã đó".
508
00:27:29,814 --> 00:27:33,026
Và rồi tôi nhận ra:
"Mình muốn gì chả quan trọng".
509
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
"Muốn được nhìn nhận ra sao
chả quan trọng".
510
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
"Quan trọng là được nhìn nhận thế nào".
511
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
Nhận thức là thực tế.
512
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Không thể thay đổi
cách người ta nghĩ về mình.
513
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
Gấp đôi tay thối!
514
00:27:43,912 --> 00:27:47,666
Sự căm ghét thuần túy
đang thúc đẩy Mr. McMahon!
515
00:27:47,666 --> 00:27:51,586
Austin-McMahon,
sự tương tác giữa họ quá xuất sắc.
516
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
Bạn có thể lập luận đó là
mối thù lớn nhất trong lịch sử đấu vật.
517
00:27:56,800 --> 00:28:01,388
Sự trỗi dậy của Stone Cold Steve Austin
và Stone Cold đối đầu Mr. McMahon
518
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
là nguyên nhân tạo ra
tỉ suất người xem rất cao cho WWE,
519
00:28:05,141 --> 00:28:09,312
điều thực sự đã chấm dứt chuỗi 83 tuần
WCW vượt mặt tỉ suất người xem,
520
00:28:09,896 --> 00:28:14,526
và cuối cùng, như một cơn sóng thần
càn quét giới đấu vật, chấm hết.
521
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Nó là thứ có sức hút nhất thế giới.
522
00:28:17,112 --> 00:28:19,781
Tôi nói thế này, biết là
nghe có vẻ kiêu căng
523
00:28:19,781 --> 00:28:21,700
và là kẻ ngốc kiêu ngạo, nhưng...
524
00:28:22,826 --> 00:28:26,371
Vince đã lấy công thức của chúng tôi,
quyết định sẽ làm y chang,
525
00:28:26,371 --> 00:28:28,456
chỉ là ông ấy sẽ làm tốt hơn.
526
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Và đúng như thế.
527
00:28:30,417 --> 00:28:34,963
Có nhiều điều chúng tôi đã làm tại WCW
mà WWE cuối cùng đã sao chép lại.
528
00:28:35,547 --> 00:28:39,300
D-X chỉ là một biến thể của nWo.
529
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
Nhân vật Mr. McMahon là
một biến thể của Eric Bischoff tàn ác,
530
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
là ông chủ tàn ác.
531
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Thôi nào, Vince. Ông phải thừa nhận
đã lấy cắp ý tưởng của tôi.
532
00:28:50,603 --> 00:28:52,439
Thú thật, ông đã làm tốt hơn.
533
00:28:52,939 --> 00:28:54,649
Nhưng nào, ai đã làm trước?
534
00:28:55,358 --> 00:28:59,863
Nếu Eric Bischoff nghĩ ông ta
đã vào vai phản diện trước tôi...
535
00:29:01,322 --> 00:29:04,951
Được thôi. Nếu đúng vậy,
chắc chắn ông ta cũng không xuất sắc.
536
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
Mừng cho ông ta.
537
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
WWE chắc chắn sẽ thắng.
538
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Vince McMahon, với tinh thần cạnh tranh
và bản tính chiến đấu của mình,
539
00:29:15,879 --> 00:29:20,216
sẽ làm bất cứ điều gì phải làm
để chiến thắng được trận đấu đó.
540
00:29:21,426 --> 00:29:26,055
{\an8}Và tôi đã thất bại.
Tôi không tập trung vào sáng tạo.
541
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
{\an8}Câu chuyện nWo đã trôi qua vài năm rồi.
542
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
{\an8}Nó không còn mới mẻ nữa.
543
00:29:31,770 --> 00:29:36,608
Những thứ đang diễn ra tại WWE với
Mr. McMahon và Steve Austin và người khác
544
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
rất mới, mới mẻ,
545
00:29:39,778 --> 00:29:43,573
điều này đã làm khán giả chuyển hướng
và theo dõi họ đang làm gì.
546
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Sai lầm lớn của Eric là nghĩ:
547
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
"Vì tôi dẫn trước,
tôi chỉ cần hợp tác với nhóm này,
548
00:29:50,038 --> 00:29:51,331
và tôi sẽ luôn dẫn trước".
549
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
Trong đấu vật, ai cũng có hạn sử dụng,
và luôn phải tạo ra ngôi sao mới.
550
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Vince đang cố làm thế vì buộc phải thế.
551
00:29:58,171 --> 00:30:03,760
Và đó là chân lý,
vì Stone Cold đã tuyên bố như thế.
552
00:30:03,760 --> 00:30:08,097
Vince rất may mắn.
Austin là một thành công rực rỡ.
553
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Và rồi Dwayne "The Rock" Johnson đến.
554
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Có thấy điều The Rock truyền tải chứ?
555
00:30:16,564 --> 00:30:17,565
{\an8}Kính thưa quý vị...
556
00:30:17,565 --> 00:30:20,777
{\an8}Chào mừng đến với chương trình
đô vật thành công nhanh bậc nhất
557
00:30:20,777 --> 00:30:22,779
{\an8}trong lịch sử đấu vật, The Rock.
558
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
{\an8}Hãy bắt đầu với tiểu sử.
559
00:30:24,239 --> 00:30:27,575
{\an8}Khi vào nghề, anh đã được quảng bá
là một phần của di sản đấu vật...
560
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
{\an8}Ông nội tôi là High Chief Peter Maivia.
561
00:30:30,161 --> 00:30:32,914
{\an8}Theo nhiều cách, ông ấy
562
00:30:32,914 --> 00:30:35,291
{\an8}chịu trách nhiệm đưa hòn đảo Samoa
563
00:30:35,291 --> 00:30:37,627
{\an8}và các vận động viên Samoa nổi tiếng.
564
00:30:37,627 --> 00:30:40,755
Từ hòn đảo nhỏ Samoa,
565
00:30:40,755 --> 00:30:45,093
High Chief Peter Maivia!
566
00:30:46,010 --> 00:30:49,514
{\an8}Ông tôi đã đấu vật cho Vince McMahon Cha,
567
00:30:49,514 --> 00:30:51,975
{\an8}và sau đó vào thập niên 80,
bố tôi xuất hiện,
568
00:30:52,809 --> 00:30:54,394
{\an8}Rocky "Soul Man" Johnson,
569
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
{\an8}và cùng với Tony Atlas,
570
00:30:56,479 --> 00:30:58,690
{\an8}trở thành
vô địch đồng đội da đen đầu tiên.
571
00:30:59,566 --> 00:31:02,068
The Rock, cậu ấy với bố như hai giọt nước.
572
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
Đi đứng như bố, ăn mặc giống bố.
573
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Nếu không biết rõ sẽ nghĩ là Rocky.
574
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
Tôi nhớ đã gặp Vince McMahon Con
khi tôi 11 tuổi.
575
00:31:11,786 --> 00:31:14,831
Nhìn xuống tôi, "Rất vui khi gặp cậu",
bắt tay tôi,
576
00:31:14,831 --> 00:31:17,166
và nhìn vào mắt tôi.
Tôi sẽ không bao giờ quên.
577
00:31:17,166 --> 00:31:18,918
Đây là một tân binh
578
00:31:18,918 --> 00:31:21,462
đã tạo được tên tuổi cho bản thân gần đây...
579
00:31:21,462 --> 00:31:22,380
{\an8}THÁNG 11 NĂM 1996
580
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
...Rocky Maivia.
581
00:31:23,298 --> 00:31:26,634
Khi cậu ấy đến,
chúng tôi đã quảng bá rất mạnh
582
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
là nhà ba đời đấu vật
mà quý vị sẽ yêu thích.
583
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
Anh chàng này sẽ là hiện tượng.
584
00:31:31,806 --> 00:31:34,309
Siêu sao thế hệ thứ ba đầu tiên.
585
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Chúng tôi rất nỗ lực quảng bá cậu ấy.
586
00:31:38,229 --> 00:31:42,108
Ôi. Các bạn nghe thấy tiếng reo hò...
"Rocky tệ hại!"
587
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Rocky tệ hại!
588
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Họ đã ghét cậu ấy.
589
00:31:48,156 --> 00:31:49,699
Theo tôi, nhiều khán giả
590
00:31:49,699 --> 00:31:53,453
nghĩ rằng người này
vừa được trao cơ hội đó,
591
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
và dù Dwayne
có nỗ lực trên sàn đấu ra sao,
592
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
ban đầu, khán giả la ó cậu ấy.
593
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Tôi phát chán khi nghe về
bố của Rocky Maivia. Ai quan tâm chứ?
594
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Rocky tệ hại!
595
00:32:05,673 --> 00:32:09,677
Người hâm mộ ghét The Rock
vì WWE yêu cầu chúng ta phải yêu anh,
596
00:32:09,677 --> 00:32:12,847
và đến khi The Rock trở thành phản diện
597
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
và thừa nhận sự phản đối từ khán giả
598
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
người hâm mộ mới bắt đầu yêu mến anh.
599
00:32:17,477 --> 00:32:20,521
Chúng tôi là Nation of Domination!
600
00:32:22,482 --> 00:32:28,738
Nation of Domination là một phe
dựa trên niềm tự hào về màu da
601
00:32:28,738 --> 00:32:31,157
và không bị lãnh đạo kìm hãm.
602
00:32:31,157 --> 00:32:35,745
Thành viên mới nhất
của Nation of Domination, Rocky Maivia!
603
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Tôi đã nói chuyện với Vince, tôi nói:
604
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
"Cháu rất muốn có cơ hội phát ngôn
605
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
về lý do gia nhập Nation",
606
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
và ông ấy đáp: "Được thôi".
607
00:32:47,382 --> 00:32:52,512
Tôi có ba từ: "Chết đi, Rocky, chết đi".
608
00:32:53,346 --> 00:32:56,307
Đó là sự biết ơn tôi nhận được
từ đám rác rưởi các người.
609
00:32:56,307 --> 00:32:59,811
Tôi đã nói: "Không phải vấn đề màu da.
Mà là sự tôn trọng".
610
00:32:59,811 --> 00:33:01,646
"Là tôi đánh bại các người".
611
00:33:01,646 --> 00:33:06,234
Đây không phải về màu da của tôi.
Đây là sự tôn trọng.
612
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
Đôi khi trong đời, có những phút giây
613
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
xảy ra một bước ngoặt lớn,
614
00:33:13,116 --> 00:33:17,704
và tôi nghĩ: "Trời, có sức mạnh thực sự
đằng sau điều đó".
615
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Rocky Maivia là rất nhiều thứ,
nhưng "tệ hại" thì không.
616
00:33:23,084 --> 00:33:27,672
Và bùm, cứ như thế, chỉ một tháng,
tôi trở thành phản diện nổi nhất công ty.
617
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
...nếu bạn hiểu điều The Rock truyền tải.
618
00:33:35,304 --> 00:33:37,849
Tôi nhớ đã trò chuyện với Vince
và ông nói:
619
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
"Tôi sẽ đưa cậu thành nhà vô địch WWE".
620
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Đòn bẻ chân...
621
00:33:42,020 --> 00:33:43,104
THÁNG 11 NĂM 1998
622
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Đòn bẻ chân!
623
00:33:44,981 --> 00:33:46,816
McMahon đã yêu cầu rung chuông!
624
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Tôi đáp: "Điều này rất quan trọng".
625
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
Tôi nói: "Cháu là
nhà vô địch WWE da màu đầu tiên".
626
00:33:55,033 --> 00:33:58,161
Ông ấy đáp: "Chú biết".
"Nhưng chú không thấy thế".
627
00:34:00,580 --> 00:34:04,333
Vince, và tôi chắc chắn điều này,
ông luôn nói là:
628
00:34:04,333 --> 00:34:08,796
"Cậu màu da gì cũng được.
Cậu có thể là đen, xanh và tím".
629
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
"Cậu là con kỳ lân tôi cũng mặc kệ".
630
00:34:11,299 --> 00:34:14,886
"Miễn là cậu tạo ra doanh thu,
cậu sẽ là nhà vô địch".
631
00:34:18,181 --> 00:34:22,935
Không liên quan đến màu da.
Không phân biệt chủng tộc, là kinh doanh.
632
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
Ông ấy không quan trọng da đen hay trắng.
633
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
Quan trọng là màu tiền.
634
00:34:32,195 --> 00:34:35,865
Với ai biết đến WWE vào thời điểm đó,
Kỷ nguyên Thái độ,
635
00:34:35,865 --> 00:34:37,575
đó là thời độc nhất vô nhị,
636
00:34:37,575 --> 00:34:42,872
vì bất cứ điều gì bạn có thể tưởng tượng,
chúng tôi có thể làm.
637
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Và chúng tôi đã làm được.
638
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Ngay đây! Trời ơi! Ôi trời ơi!
639
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
Coi chừng!
640
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
Ôi! Cô ấy có... Xem vừa có gì kìa!
641
00:34:56,636 --> 00:35:00,098
Kỷ nguyên Thái độ.
Ôi, đó là một phong trào.
642
00:35:00,098 --> 00:35:03,810
Mọi nơi bạn đến, nếu bạn thấy Austin 3:16,
643
00:35:04,435 --> 00:35:05,812
thì cũng thấy DX.
644
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
- Khốn khiếp.
- Đúng vậy!
645
00:35:07,313 --> 00:35:09,732
Bạn thấy The Rock.
646
00:35:09,732 --> 00:35:11,776
Ai cũng hoà mình vào đó.
647
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
Họ rất nổi tiếng.
Sản phẩm về họ ở khắp nơi.
648
00:35:16,114 --> 00:35:18,699
Sức ảnh hưởng đã lan rộng đến nền văn hóa.
649
00:35:18,699 --> 00:35:22,245
Chúng ta sẽ có các siêu sao WWE
tại đây trong trường quay.
650
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Thưa quý vị, The Rock!
651
00:35:25,373 --> 00:35:30,294
{\an8}Các vị đã mời The Rock đến phát biểu tại
Đại hội Toàn quốc của Đảng Cộng hòa?
652
00:35:30,294 --> 00:35:31,462
THE ROCK LÀM TỔNG THỐNG
653
00:35:31,462 --> 00:35:34,465
Hãy chào đón người duy nhất, Triple H.
654
00:35:35,299 --> 00:35:38,344
Với nhiều người trong Kỷ nguyên Thái độ,
chúng tôi đã đi từ:
655
00:35:39,137 --> 00:35:42,265
"Tôi là người lên TV
đôi khi được mọi người nhận ra",
656
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
đến... không thể đi đâu cả.
657
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Tình hình trở nên mất kiểm soát.
658
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
Giờ họ kiếm được nhiều tiền hơn,
659
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
nhưng về độ nổi tiếng thực sự,
thời đó là đỉnh cao.
660
00:35:53,860 --> 00:35:56,863
Đó là hiện tượng giải trí
của thập niên 90.
661
00:35:56,863 --> 00:35:59,448
Ngành công nghiệp tỷ đô
trên toàn thế giới,
662
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
một cơn sốt tỉ suất lượt xem,
663
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
một môn thể thao,
664
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
thu hút nhiều khán giả thiếu niên nam
665
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
hơn Monday Night Football
hay World Series Baseball.
666
00:36:21,721 --> 00:36:24,724
Những người nhớ về thời kỳ đó,
đó là ký ức đáng nhớ,
667
00:36:24,724 --> 00:36:27,768
vì đấu vật trở thành trào lưu lớn
vào thời điểm đó.
668
00:36:28,269 --> 00:36:30,229
Từ góc độ tiêu thụ thuần tuý,
669
00:36:30,229 --> 00:36:33,774
sản phẩm họ đưa ra thật sự tuyệt vời.
Nó đã tạo ra kết nối.
670
00:36:34,317 --> 00:36:36,569
Từ góc độ đạo đức, đạo đức là đạo đức,
671
00:36:36,569 --> 00:36:38,571
nhưng nó đã tạo nên lo ngại.
672
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
Một điều đúng về đấu vật chuyên nghiệp,
673
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
hàng triệu người hâm mộ đổ về.
674
00:36:42,950 --> 00:36:44,911
Ngành này có những vấn đề nghiêm trọng,
675
00:36:44,911 --> 00:36:48,164
một số liên quan đến bạo lực
và nội dung khiêu dâm.
676
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
Các ông bầu khiến bạn tin
đó là giải trí dành cho gia đình.
677
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
Nhưng nếu bạn chưa từng đến xem
hay chưa từng xem trên TV, hãy xem đi.
678
00:36:55,504 --> 00:36:56,839
Các bạn sẽ bị sốc.
679
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
Là đô vật biểu diễn,
tôi muốn có phản ứng cuồng nhiệt nhất
680
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
và tôi thấy những thứ này
có được phản ứng mạnh hơn bất cứ thứ gì.
681
00:37:04,847 --> 00:37:08,768
Vậy là tôi sẽ đi theo con đường
"Mình sẽ nổi loạn".
682
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Tôi có hai từ cho quý vị.
683
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
{\an8}"Khốn khiếp!" Phải!
684
00:37:13,189 --> 00:37:15,316
Thời điểm đó rất vui và tự do,
685
00:37:16,192 --> 00:37:20,863
nhưng có nhiều nội dung trực tuyến
mà bạn có thể xem, khiến tôi nghĩ:
686
00:37:21,530 --> 00:37:23,950
"Làm sao chúng tôi trót lọt được thứ đó?"
687
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Anh có thể chọn một trong hai ả điếm này.
688
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
TÔI MUỐN THẤP BÉ
689
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
Các nhà phê bình nói WWE
vượt qua giới hạn của những chuẩn mực.
690
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
Có lẽ không ai chỉ trích McMahon
691
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
hơn là phóng viên Phil Mushnick
của New York Post.
692
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
Họ biết họ có thể trót lọt với mọi thứ.
693
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
Không phải bất cứ thứ gì, mọi thứ.
694
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Và họ đã đẩy mạnh.
Họ đẩy mạnh đến mức tận cùng.
695
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
{\an8}Chúng tôi hạ thấp giới hạn,
rồi xuống thấp hơn,
696
00:37:50,559 --> 00:37:52,228
{\an8}và sau đó sẽ xuống thấp hơn.
697
00:37:53,729 --> 00:37:58,401
{\an8}Đây có thể là một độ lệch chuẩn
vượt qua những gì chúng tôi làm trước đây,
698
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
nhưng nó vẫn phù hợp với gia đình.
699
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Không ai bị giết cả.
700
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
CHÔN SỐNG
701
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
The Rock đang ở trong quan tài đó!
702
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Không có cưỡng hiếp.
703
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Ra đây nào, đồ hiếp dâm!
704
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
Không dùng dao, súng
hay bất cứ thứ gì tương tự.
705
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Chứng kiến cảnh thiến
được mô phỏng gần đây.
706
00:38:18,754 --> 00:38:21,340
Vì vậy, nó vẫn phù hợp với gia đình,
707
00:38:21,340 --> 00:38:25,803
có lẽ dành cho gia đình người lớn,
không phải cho trẻ nhỏ.
708
00:38:25,803 --> 00:38:30,099
Họ đã nói nhăng nói cuội. Họ nói:
"Chúng tôi không tiếp thị cho trẻ em,
709
00:38:30,099 --> 00:38:32,685
trong khi khán giả của họ là trẻ em".
710
00:38:32,685 --> 00:38:34,186
Nên một số người nói:
711
00:38:34,186 --> 00:38:37,481
"Các anh có trách nhiệm
không tác động xấu đến trẻ em".
712
00:38:37,481 --> 00:38:40,484
"Chúng tôi không tiếp thị cho trẻ em nữa.
Trước đây thôi".
713
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Sao cũng được.
714
00:38:42,153 --> 00:38:46,532
Tôi nghĩ chương trình chủ yếu nhắm vào
nam thanh thiếu niên.
715
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
{\an8}Mô hình cử động, búp bê.
716
00:38:48,659 --> 00:38:51,537
{\an8}Người lớn đâu có thích và mua
những thứ này.
717
00:38:51,537 --> 00:38:53,122
{\an8}Chúng dành cho trẻ 8, 10 tuổi.
718
00:38:53,706 --> 00:38:57,335
Nói thật, Kỷ nguyên Thái độ,
đám thiếu nhi đã đón nhận nó.
719
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
- Khốn khiếp!
- Khốn khiếp!
720
00:38:59,462 --> 00:39:02,673
Họ đang xem thứ gì đó
có lẽ họ không nên xem.
721
00:39:02,673 --> 00:39:08,512
Vì vậy, Kỷ nguyên Thái độ,
theo nhiều cách, có lẽ đã thu hút trẻ em.
722
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Tôi có cho con tôi xem không?
Có, có lẽ tôi sẽ cho.
723
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
{\an8}DR. BRIAN O'CONNELL - HIỆU TRƯỞNG
724
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
{\an8}Đó là quái vật toàn quốc
cần được ngăn chặn.
725
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
{\an8}Hiệu trưởng có quyền đưa ra ý kiến.
726
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
{\an8}VINCE McMAHON
CHỦ TỊCH WWE
727
00:39:20,816 --> 00:39:22,026
{\an8}Tôi cũng có quyền.
728
00:39:22,026 --> 00:39:25,196
Chúng tôi hết lòng muốn
các bố mẹ và mọi người
729
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
thực hiện quyền tự do lựa chọn.
730
00:39:27,573 --> 00:39:30,201
Đây là nước Mỹ.
Sống ở thế giới của mình đi.
731
00:39:30,201 --> 00:39:33,704
Không thích chúng tôi thì chuyển kênh.
Đừng xem nữa.
732
00:39:35,289 --> 00:39:41,379
Nghe này, chắc chắn tôi là người dẫn đầu
733
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
trong vụ: "Đừng bảo chúng tôi
nuôi con bạn. Tự nuôi chúng đi".
734
00:39:45,091 --> 00:39:47,385
"Nếu chúng bị TV ảnh hưởng,
đó là lỗi của bạn".
735
00:39:47,968 --> 00:39:49,970
Giờ đây, khi có cô con gái...
736
00:39:50,805 --> 00:39:56,143
Nghe này, có những lúc chúng tôi
đáng lẽ nên bớt gay gắt hơn
737
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
đối với phụ nữ.
738
00:39:58,521 --> 00:40:03,818
Đã đến lúc ngừng cười toe toét
và cởi bỏ hết đồ xuống.
739
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
Ôi trời!
740
00:40:06,237 --> 00:40:11,158
Chúng tôi đã liên tục
vượt qua giới hạn về chuẩn mực.
741
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
Rất nhiều điều có vấn đề.
742
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Cô quỳ gối trông khá ổn đấy, Chyna.
Nó gần giống một tư thế tự nhiên.
743
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Chương trình lạm dụng phụ nữ
đến mức không thể tin được,
744
00:40:21,710 --> 00:40:23,963
nhưng điều đó hút khán giả,
đối tượng nam giới.
745
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
Nam thiếu niên nhìn phụ nữ như vậy,
746
00:40:26,340 --> 00:40:29,510
từ góc độ tiếp thị thuần túy,
nó rất thành công.
747
00:40:29,510 --> 00:40:33,222
Phụ nữ ở Kỷ nguyên Thái độ
không thực sự được coi là đô vật.
748
00:40:34,390 --> 00:40:37,393
{\an8}Bình hoa di động.
Họ bị coi là thế vào thời điểm đó.
749
00:40:40,688 --> 00:40:44,233
{\an8}Có thể nói, Sable là người tiên phong
của WWE Diva.
750
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Cô biết rõ vai trò của mình.
751
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Mọi người biết đến cô là Sexy Sable,
752
00:40:51,031 --> 00:40:54,493
nhưng cô cũng đóng góp
về mặt thể thao cho chương trình,
753
00:40:54,493 --> 00:40:57,079
điều thường bị bỏ qua
vì nó không phổ biến,
754
00:40:57,079 --> 00:40:59,540
không được chấp nhận,
và không phải việc của phụ nữ.
755
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
{\an8}Thời điểm đó, cuối thập niên 90,
có Jerry Springer.
756
00:41:04,879 --> 00:41:08,841
{\an8}Ngay khi bạn nghĩ mình đã thấy tất cả,
cái xấu lại trở nên xấu hơn.
757
00:41:08,841 --> 00:41:11,260
{\an8}Có chương trình thảm họa đầy cám dỗ.
758
00:41:11,260 --> 00:41:12,761
{\an8}Howard Stern tai tiếng.
759
00:41:12,761 --> 00:41:15,097
Tôi muốn phang Bonnie, Jill và Brandy.
760
00:41:15,097 --> 00:41:18,642
Kỷ nguyên Thái độ phản ánh
thực trạng trên thế giới.
761
00:41:20,352 --> 00:41:26,484
Xã hội lúc đó gợi dục hơn nhiều,
chúng tôi phản ánh điều đó theo mọi cách.
762
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Một số thứ...
763
00:41:30,321 --> 00:41:34,992
Những trận chiến đồ lót, tôi không chắc
ngày nay sẽ được khuyến khích.
764
00:41:35,618 --> 00:41:38,496
Lúc đó, trên truyền hình toàn như thế.
765
00:41:39,788 --> 00:41:41,999
Vince McMahon
là một phần của thời đại ông ấy.
766
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
Sự khác biệt là ông ấy
ở một vị thế đặc biệt,
767
00:41:46,086 --> 00:41:48,881
nơi mà ông ấy củng cố những xu hướng đó
768
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
hơn là thách thức hoặc thay đổi
hoặc biến đổi chúng thành thứ gì khác.
769
00:41:54,929 --> 00:41:58,766
Chúng tôi ít nhiều theo dõi
tình hình trong ngành giải trí.
770
00:41:58,766 --> 00:42:01,268
Rất nhiều lần, 15 phút cao điểm,
771
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
tỉ suất người xem cao nhất
trong phân khúc đó là phụ nữ.
772
00:42:06,232 --> 00:42:09,401
Cao hơn nhiều so với các trận đấu đỉnh cao
và những thứ như thế.
773
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
Chúng tôi cảm thấy cần táo bạo,
774
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
vì thời đó truyền hình là như thế.
775
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
Và đây là truyền hình trực tiếp,
776
00:42:17,326 --> 00:42:21,330
và Vince không thể làm gì
để ngăn cản được việc này.
777
00:42:23,249 --> 00:42:26,961
Chúng tôi luôn muốn phục vụ khán giả,
nên chúng tôi đã làm thế,
778
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
và tất nhiên, có lẽ hơi quá lố
trong một số trường hợp.
779
00:42:40,307 --> 00:42:42,977
Giờ bạn có thể xem lại
và nói thật điên rồ,
780
00:42:43,561 --> 00:42:45,813
"Chúa ơi, lẽ ra không nên làm thế",
781
00:42:45,813 --> 00:42:48,065
hoặc "Thật không phù hợp", hoặc...
782
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Đúng vậy.
783
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
Và... ai tệ hơn, người đã sản xuất ra nó
hay những người yêu thích nó?
784
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
Ai biết được.
785
00:42:57,616 --> 00:42:59,994
Chào mừng đến War Zone! Tôi là Jim Ross.
786
00:42:59,994 --> 00:43:03,289
Với sự góp mặt của James Cornette
ngay cạnh sàn đấu.
787
00:43:03,289 --> 00:43:06,417
Ông chủ World Wrestling Entertainment
đang trên đường đến...
788
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
OWEN LÀ TƯỢNG ĐÀI
789
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Owen Hart,
790
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
tôi ra lệnh cho anh xuất hiện
trong sàn đấu này...
791
00:43:13,048 --> 00:43:14,133
TRAO OWEN CƠ HỘI
792
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
...ngay bây giờ.
793
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
{\an8}Anh ấy kia rồi.
794
00:43:19,221 --> 00:43:23,559
{\an8}Anh ta đang đến, nhưng chúng ta sẽ xem
đến làm nhiệm vụ hay chiến đấu?
795
00:43:23,559 --> 00:43:26,186
{\an8}Sau những lùm xùm với Bret Hart,
tôi đã gặp Owen.
796
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
{\an8}Tôi hỏi: "Owen, anh muốn ở lại,
797
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
{\an8}hay muốn đi cùng Bret?"
798
00:43:30,399 --> 00:43:32,693
Anh ấy đáp: "Tôi muốn ở lại".
799
00:43:32,693 --> 00:43:36,822
Đã đến lúc tôi phải làm điều cần phải làm,
800
00:43:37,406 --> 00:43:42,119
và đó là ở lại ngay tại đây
ở World Wrestling Entertainment!
801
00:43:42,745 --> 00:43:48,208
Khi tôi chuyển qua WCW và Owen ở lại,
mọi thứ không còn như trước nữa.
802
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
Em tôi đã nghĩ tôi giận nó.
803
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
Nếu có gì, thì là
tôi rất thương cảm cho Owen
804
00:43:53,881 --> 00:43:57,593
và cảm thấy tồi tệ vì em tôi đã gặp
tình cảnh nguy hiểm như vậy.
805
00:43:57,593 --> 00:44:00,429
Owen không liên quan gì đến tôi hay Vince,
806
00:44:00,429 --> 00:44:02,139
mà em tôi sẽ trả giá cho điều đó,
807
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
và họ đã làm nhục nhân vật của em tôi
808
00:44:06,477 --> 00:44:10,814
nhiều nhất có thể trong một thời gian dài
để nhắm vào tôi.
809
00:44:11,774 --> 00:44:15,569
Giả thuyết mà chúng tôi
sẽ làm gì đó chống lại Owen
810
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
vì Bret rời đi thể hiện cái tôi của Bret.
811
00:44:18,197 --> 00:44:20,783
"Thật ư, Bret? Sao chúng tôi lại làm thế?"
812
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
"Kệ anh chứ. Anh đi rồi.
Chúng tôi cố biến Owen thành sao".
813
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
Gì cơ? Gì thế này?
814
00:44:26,705 --> 00:44:29,041
Cuối cùng họ đã thực hiện
một kịch bản với cậu ấy,
815
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
họ nói: "Anh sẽ làm Blue Blazer lần nữa,
816
00:44:31,627 --> 00:44:34,755
và anh sẽ là một anh hùng ngốc vụng về".
817
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
Ngày 23 tháng 5 năm 1999.
818
00:44:39,843 --> 00:44:41,512
Ông kể về ngày đó được chứ?
819
00:44:42,054 --> 00:44:43,055
Đó là Owen.
820
00:44:50,854 --> 00:44:51,689
VƯỢT GIỚI HẠN
821
00:44:51,689 --> 00:44:54,942
{\an8}Hãy đến với buổi phỏng vấn
được thực hiện sớm tối nay.
822
00:44:54,942 --> 00:44:56,026
{\an8}DANH HIỆU LIÊN LỤC ĐỊA
823
00:44:56,026 --> 00:44:57,444
{\an8}Gặp rắc rối lớn rồi đây.
824
00:44:57,444 --> 00:44:59,613
{\an8}Blue Blazer, tối nay anh có đại chiến...
825
00:44:59,613 --> 00:45:03,701
{\an8}Chúng tôi đã phát trực tiếp
ở cuộc phỏng vấn ghi hình trước của Owen.
826
00:45:03,701 --> 00:45:05,786
Chúng tôi định thả Owen xuống,
827
00:45:06,286 --> 00:45:09,248
kiểu như leo từ trên trần nhà xuống.
828
00:45:09,832 --> 00:45:11,667
Có thể nói Owen đã định bay
829
00:45:11,667 --> 00:45:15,713
như chúng tôi từng thực hiện trước đây,
từ trần nhà của tòa nhà.
830
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
{\an8}Tôi đang xem đoạn phỏng vấn trước,
831
00:45:18,173 --> 00:45:22,386
{\an8}và tôi nghe ai đó nói:
"Owen đang ở trong sàn đấu".
832
00:45:23,262 --> 00:45:25,764
Tôi thốt lên: "Anh ấy làm trò gì vậy?"
833
00:45:25,764 --> 00:45:29,476
Tôi đang trên một chuyến bay,
và tôi linh cảm được gì đó.
834
00:45:30,352 --> 00:45:31,854
Điều gì đó chiếm lấy tôi,
835
00:45:32,354 --> 00:45:36,191
và tôi nhớ đã thốt lên:
"Chuyện xấu xảy ra. Mình cảm nhận được".
836
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Thưa quý vị, khi truyền hình trực tiếp,
837
00:45:39,153 --> 00:45:40,571
chuyện gì cũng có thể xảy ra,
838
00:45:40,571 --> 00:45:43,741
và đôi khi là chuyện chẳng lành.
839
00:45:43,741 --> 00:45:46,326
Blue Blazer, ta đều biết là Owen Hart,
840
00:45:46,326 --> 00:45:51,457
định thực hiện màn ra sân như anh hùng,
đầy mãn nhãn từ trên trần nhà,
841
00:45:51,457 --> 00:45:53,959
và đã có chuyện chẳng lành xảy ra ở đây.
842
00:45:54,835 --> 00:45:59,465
Tạ ơn Chúa, đối với khán giả,
chúng tôi đã bị mất điện.
843
00:45:59,465 --> 00:46:03,093
Nên họ đã không nhìn thấy. Tạ ơn Chúa.
844
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Khi đèn sáng lên,
họ thấy Owen trong sàn đấu
845
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
và nhân viên y tế đang điều trị anh ấy.
846
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
Chúng tôi tự hỏi:
"Owen có thể sống không?"
847
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Chắc chắn có thể.
848
00:46:15,355 --> 00:46:17,316
Jerry Lawler quay lại với tôi.
849
00:46:17,316 --> 00:46:21,236
King, tôi vừa nhắc lại với người hâm mộ
đây không phải một phần của chương trình.
850
00:46:21,945 --> 00:46:25,324
Chúng ta ở đây
để giải trí và vui vẻ, không phải thế này.
851
00:46:25,949 --> 00:46:28,952
Không. Có vẻ không ổn chút nào.
852
00:46:30,412 --> 00:46:34,792
Jerry Lawler quay lại và nói:
"Bruce, tôi nghĩ anh ấy đã chết".
853
00:46:36,293 --> 00:46:38,879
Tôi thốt lên... "Không".
854
00:46:39,880 --> 00:46:43,634
Tôi đáp lại... "Sao anh lại nói thế?"
855
00:46:45,803 --> 00:46:49,139
Viên cảnh sát bên cạnh tôi
đã kéo tôi sang một bên,
856
00:46:49,139 --> 00:46:52,810
và Vince ở đó, ông ấy thông báo
họ xác nhận Owen đã chết.
857
00:46:53,310 --> 00:46:58,899
Tôi có... trách nhiệm không may
858
00:46:59,733 --> 00:47:02,361
là cho mọi người biết Owen Hart đã chết.
859
00:47:03,403 --> 00:47:08,075
Owen Hart đã chết đầy thảm khốc
vì tai nạn đó... tại đây vào tối nay.
860
00:47:10,702 --> 00:47:14,164
Về cơ bản, quyết định tôi phải đưa ra là
861
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
có tiếp tục chương trình hay không.
862
00:47:16,750 --> 00:47:19,336
Khán giả trực tiếp
không thấy chuyện đã xảy ra.
863
00:47:19,336 --> 00:47:22,297
Nếu họ thấy, chắc chắn
phải dừng chương trình.
864
00:47:23,048 --> 00:47:27,261
Ông ấy không thông báo với khán đài.
Tôi không nghĩ đó là điều đúng đắn.
865
00:47:28,178 --> 00:47:32,850
Những người đó đến xem buổi biểu diễn.
Họ không đến xem ai đó qua đời.
866
00:47:33,433 --> 00:47:35,561
Tôi, với tư cách doanh nhân, quyết định:
867
00:47:35,561 --> 00:47:38,438
"Được rồi, tiếp tục.
Hãy tiếp tục chương trình".
868
00:47:39,022 --> 00:47:43,360
Đầu tiên, Owen Hart,
tôi đang cầu nguyện cho anh, bạn của tôi.
869
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
Và tôi cũng vậy.
870
00:47:45,821 --> 00:47:49,116
Val Venis, anh đã luôn theo đuổi
những bé cún này.
871
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
Tôi có tin cho anh đây.
872
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
Đây là bé cún của tôi,
và chúng luôn là vậy.
873
00:47:53,537 --> 00:47:55,622
Lẽ ra họ không nên tiếp tục chương trình.
874
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
{\an8}Một người bạn của mình vừa chết.
875
00:47:59,543 --> 00:48:02,212
Thực sự vừa chết trong sàn đấu này,
876
00:48:02,212 --> 00:48:06,508
và máu của anh ấy ở ngay đó,
và các anh sẽ ra đó đấu vật,
877
00:48:06,508 --> 00:48:09,469
cố biểu diễn cho khán giả
mà thậm chí không biết điều đó,
878
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
trong khi mình đau lòng.
879
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
Công việc của ông là giải trí,
880
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
và ông đã cho phép chương trình tiếp tục
881
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
với máu Owen Hart vẫn còn trên sàn đấu.
882
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
Không biết liệu điều này
có bất kính với Owen Hart.
883
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
Có rất nhiều bình luận tiêu cực,
884
00:48:24,067 --> 00:48:26,194
chương trình lẽ ra nên tiếp tục hay không.
885
00:48:26,194 --> 00:48:29,573
{\an8}Tôi biết trực tiếp từ các đô vật liên quan
886
00:48:29,573 --> 00:48:32,075
{\an8}là họ đã đẩy thi thể em tôi qua...
887
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
{\an8}qua tất cả các đô vật
và đã đẩy các đô vật ra khỏi cửa
888
00:48:35,829 --> 00:48:38,457
{\an8}và nói: "Đi đi. Đến lượt anh rồi".
889
00:48:38,457 --> 00:48:42,419
Đương nhiên, Bret sẽ có cảm xúc
của một người anh nên có.
890
00:48:42,419 --> 00:48:46,590
Ông ấy có quyền nói bất cứ điều gì
tiêu cực về công ty chúng tôi.
891
00:48:46,590 --> 00:48:50,135
{\an8}Tôi nghĩ nếu Vince McMahon thả
Shane McMahon khỏi trần nhà,
892
00:48:50,677 --> 00:48:52,054
{\an8}và em tôi đâm vào thảm,
893
00:48:52,054 --> 00:48:54,848
{\an8}ông ấy sẽ không lo hậu sự
và sắp xếp trận kế tiếp.
894
00:48:54,848 --> 00:48:58,185
Nếu là tôi, không chỉ là con trai tôi đâu,
895
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
nếu là tôi "đâm vào thảm" như Bret nói,
896
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
tôi sẽ muốn chương trình tiếp tục.
897
00:49:03,607 --> 00:49:07,444
Hãy đưa tôi ra khỏi đó,
và để chương trình tiếp tục.
898
00:49:07,444 --> 00:49:10,614
Tôi sẽ làm vậy với tôi,
và đến giờ, tôi cũng làm thế.
899
00:49:16,536 --> 00:49:19,831
Thời điểm đó tôi rất khó chấp nhận
900
00:49:19,831 --> 00:49:25,253
vì tôi luôn nghĩ rằng
có thể họ sát hại em tôi để trả thù tôi.
901
00:49:29,633 --> 00:49:32,719
Vào lúc 10:01 sáng nay,
902
00:49:33,261 --> 00:49:36,473
cố vấn pháp lý của tôi
đã nộp đơn kiện tử vong bất chính
903
00:49:36,473 --> 00:49:38,183
vì cái chết của chồng tôi.
904
00:49:38,767 --> 00:49:42,688
Về Owen, chúng tôi đã
giải quyết vụ kiện với vợ ông ấy,
905
00:49:42,688 --> 00:49:46,316
và sau đó chúng tôi nhận ra,
điều mà chúng tôi đã luôn nghĩ,
906
00:49:46,316 --> 00:49:48,026
đó không phải lỗi của chúng tôi.
907
00:49:48,735 --> 00:49:52,322
Thật không may,
bộ thiết bị mà họ đã sử dụng bị lỗi,
908
00:49:52,322 --> 00:49:54,658
và nhà sản xuất biết nó bị lỗi,
909
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
và sau đó chúng tôi đã kiện nhà sản xuất.
910
00:49:57,452 --> 00:50:02,833
Họ đã điều tra Vince
và WWE trong một thời gian dài.
911
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Một cảnh sát từ sở cảnh sát
thành phố Kansas gọi tôi,
912
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
lên tiếng: "Tôi đã hứa sẽ gọi anh,
913
00:50:08,672 --> 00:50:11,383
và tôi đang gọi
để báo không có ai phạm tội".
914
00:50:11,383 --> 00:50:13,844
"Đó chỉ là một tai nạn thảm khốc".
915
00:50:13,844 --> 00:50:19,099
Và với tôi, khi tôi nghe điều đó,
tôi đáp: "Được rồi, đó là một tai nạn".
916
00:50:19,099 --> 00:50:23,520
Về cơ bản, tôi nghĩ từ tận đáy lòng,
đã tha thứ cho Vince.
917
00:50:24,771 --> 00:50:27,441
Tôi có nhiều lý do để bất đồng với Vince,
918
00:50:27,941 --> 00:50:31,778
nhưng đó chỉ là vấn đề công việc,
chứ không phải cá nhân.
919
00:50:36,575 --> 00:50:39,619
{\an8}Ông có nghĩ đấu vật sẽ có thay đổi
vì vụ này không?
920
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
{\an8}Tôi hy vọng vậy.
921
00:50:41,246 --> 00:50:42,456
{\an8}CHỦ TỊCH
MR. McMAHON
922
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Chúng tôi không hoàn toàn
phản đối ngành đấu vật,
923
00:50:45,292 --> 00:50:49,212
nhưng chúng tôi thất vọng
về những thay đổi lớn trong đấu vật
924
00:50:49,212 --> 00:50:50,881
trong hai năm qua,
925
00:50:50,881 --> 00:50:54,176
và thật đáng tiếc khi người hâm mộ
đã trở nên hoang dại
926
00:50:54,176 --> 00:50:57,471
khi mà luôn muốn nhiều hơn nữa.
927
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
Tại thời điểm đó, chúng tôi đã quá khích.
928
00:51:02,392 --> 00:51:04,436
- Coi chừng!
- Ôi trời...
929
00:51:04,436 --> 00:51:06,813
Ai cũng sẵn sàng làm bằng mọi giá.
930
00:51:07,647 --> 00:51:09,608
Không ai nói: "Tôi không muốn làm thế",
931
00:51:09,608 --> 00:51:11,026
hay "Quá nguy hiểm",
932
00:51:12,402 --> 00:51:16,073
nhưng đến một lúc nào đó, quá đủ rồi.
933
00:51:16,907 --> 00:51:18,950
Anh ấy đang bốc cháy! Dập lửa đi!
934
00:51:18,950 --> 00:51:21,703
Chúng tôi muốn
cho người hâm mộ thứ họ muốn.
935
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
Có lẽ chúng tôi
đẩy giới hạn hết mức có thể,
936
00:51:24,915 --> 00:51:28,502
nhưng ai biết được tương lai thế nào?
937
00:51:38,470 --> 00:51:41,181
Chết tiệt...
938
00:51:41,181 --> 00:51:45,185
NĂM 2000, MARTHA HART
ĐÃ DÀN XẾP VỤ KIỆN VỚI WWE.
939
00:51:45,185 --> 00:51:49,106
NĂM 2003, WWE ĐÃ DÀN XẾP
VỤ KIỆN VỚI NHÀ SẢN XUẤT
940
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
DÂY ĐAI ĐƯỢC SỬ DỤNG
TRONG MÀN BIỂU DIỄN CỦA OWEN.
941
00:53:08,977 --> 00:53:13,982
Biên dịch: Tony Viet