1
00:00:07,590 --> 00:00:11,386
La championne féminine
de la World Wrestling Entertainment,
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,265
Wendi Richter !
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,396
{\an8}Wendi Richter était championne,
et tout allait bien pendant un moment.
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,858
Mais si mes souvenirs sont bons,
Wendi était devenue un problème.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,112
Toutes les femmes
du catch veulent ma ceinture,
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
mais je la veux aussi...
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
Au moment de faire les honneurs
8
00:00:32,532 --> 00:00:36,536
et de remettre sa ceinture
à une autre, elle a refusé.
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Je lui ai expliqué que c'était
du showbiz. J'écris un scénario.
10
00:00:42,042 --> 00:00:44,502
"Le championnat est à moi.
11
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
"Le titre me revient.
12
00:00:45,962 --> 00:00:47,589
"Je n'y renoncerai pas."
13
00:00:48,256 --> 00:00:49,466
"Bien, pas le choix.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
"Je te forcerai à y renoncer."
15
00:00:52,385 --> 00:00:55,722
{\an8}L'enjeu du combat
est le titre de championne féminine.
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,891
{\an8}Le public attend un combat.
17
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
{\an8}On ne vire pas quelqu'un
quand on attend un combat,
18
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
ce serait trahir le public.
19
00:01:03,188 --> 00:01:06,649
Donc, on laisse le ring décider,
comme disait mon père,
20
00:01:06,649 --> 00:01:08,109
la solution viendra.
21
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
La cloche retentit,
le combat pour le titre commence.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Le combat commence, Wendi est championne.
23
00:01:14,282 --> 00:01:15,241
C'était facile.
24
00:01:15,992 --> 00:01:18,620
Au cours du combat,
Wendi sera déclarée perdante.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
J'ai dit à l'arbitre : "Compte à trois."
26
00:01:20,789 --> 00:01:24,417
Jolie manœuvre, belle exécution.
27
00:01:24,417 --> 00:01:25,960
C'était moins une.
28
00:01:28,755 --> 00:01:29,631
C'était quoi ?
29
00:01:29,631 --> 00:01:34,344
L'arbitre a compté "un".
J'ai décollé l'épaule,
30
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
et il a compté "deux, trois",
mes épaules n'étaient pas au sol.
31
00:01:38,807 --> 00:01:40,850
Wendi Richter a perdu son titre.
32
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
C'était une soirée atroce.
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Mes rêves ont été anéantis.
34
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
J'ai été humiliée à la télévision.
35
00:01:52,862 --> 00:01:54,447
C'était pas mon problème.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,699
Le public grondait...
37
00:01:56,699 --> 00:01:59,953
"Mon Dieu, c'était pas un compte juste."
38
00:01:59,953 --> 00:02:02,705
Ce à quoi je réponds
que la vie n'est pas juste,
39
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
et que je ne combats pas à la loyale.
40
00:02:05,208 --> 00:02:09,420
Dans le catch, on dit :
"Rien de personnel, c'est les affaires."
41
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
C'est vrai pour Vince McMahon.
C'est un homme d'affaires.
42
00:02:13,716 --> 00:02:16,469
Wendi est revenue après le combat.
43
00:02:16,970 --> 00:02:19,305
Elle m'a regardé la tête basse
et elle est partie.
44
00:02:19,305 --> 00:02:21,224
Je ne l'ai plus revue.
45
00:02:21,724 --> 00:02:23,852
Pour moi, ça n'avait rien de personnel.
46
00:02:24,394 --> 00:02:28,731
Ce sont les affaires,
et je suis prêt à tout pour notre firme.
47
00:02:29,607 --> 00:02:34,529
MR. McMAHON : GOUROU DU CATCH
48
00:02:34,529 --> 00:02:37,532
ÉPISODE 3 : SCREWJOB
49
00:02:38,199 --> 00:02:41,494
{\an8}Vince McMahon est arrivé
avec une minerve et le sourire
50
00:02:41,494 --> 00:02:45,415
{\an8}pour la deuxième semaine du procès
pour complot de vente de stéroïdes.
51
00:02:45,415 --> 00:02:50,378
Aujourd'hui, McMahon a été éclipsé
par son ancienne star, Hulk Hogan.
52
00:02:50,378 --> 00:02:53,673
L'homme derrière le personnage
a troqué sa tenue de catcheur
53
00:02:53,673 --> 00:02:56,259
pour entrer sur le ring du tribunal
54
00:02:56,259 --> 00:03:00,054
et témoigner en échange de l'immunité
contre Vince McMahon, son ancien patron.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
Ça devrait être le clou du spectacle
56
00:03:02,390 --> 00:03:05,810
dans l'affaire de l'accusation
de complot contre McMahon.
57
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
J'allais témoigner,
j'ai traversé la salle d'audience.
58
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
En passant,
j'ai vu Vince McMahon assis là,
59
00:03:12,984 --> 00:03:16,529
et entre nous,
c'était à couteaux tirés à l'époque.
60
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
Les fédéraux ont pensé
que c'était l'occasion idéale pour moi
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
de balancer Vince
62
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
et de foutre le bordel
dans le monde du catch.
63
00:03:26,539 --> 00:03:31,628
J'ai témoigné et ils ont été choqués.
64
00:03:31,628 --> 00:03:34,881
Powerslam de la défense
en contre-interrogatoire.
65
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
TÉMOIGNAGE DE HOGAN
66
00:03:35,882 --> 00:03:38,718
"M. McMahon vous a-t-il ordonné
de prendre des stéroïdes ?"
67
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
"Jamais." "C'était votre choix ?"
"Absolument."
68
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
"A-t-il insinué
qu'il fallait prendre des stéroïdes ?"
69
00:03:44,390 --> 00:03:45,892
"Jamais", a répondu Hogan.
70
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Lors de ma dernière conversation
avec Vince, qui remontait à des mois,
71
00:03:51,731 --> 00:03:53,650
je lui ai dit avant de partir :
72
00:03:53,650 --> 00:03:55,818
"On monte ensemble, on tombe ensemble.
73
00:03:55,818 --> 00:03:57,362
"Ne l'oublie pas."
74
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
Quant au témoignage d'Hulk Hogan,
75
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
l'accusation a été surprise.
76
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Je voyais les visages des procureurs.
77
00:04:04,702 --> 00:04:08,623
Ils ne s'attendaient pas à ça.
Car Hogan a soutenu Vince.
78
00:04:08,623 --> 00:04:12,085
- L'accusation savait ce que vous diriez ?
- Non, hors de question.
79
00:04:12,585 --> 00:04:15,213
J'ai dit que je dirai
ce qu'ils veulent entendre.
80
00:04:16,089 --> 00:04:19,175
Je leur ai dit ça,
mais je savais ce que j'allais dire.
81
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
La vérité.
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,888
Il ne vendait pas de stéroïdes.
Il n'incitait personne.
83
00:04:23,888 --> 00:04:26,557
Tout ce qu'ils disaient
sur lui était faux.
84
00:04:26,557 --> 00:04:29,060
Il a été malin dans le sens où il a donné
85
00:04:29,060 --> 00:04:31,813
à l'accusation ce qu'elle voulait,
86
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
mais pas tout à fait.
87
00:04:33,231 --> 00:04:38,194
Ils voulaient entendre : "Vince McMahon
m'a dit de prendre des stéroïdes."
88
00:04:38,194 --> 00:04:41,823
Ils m'ont même appelé
pour témoigner contre Vince.
89
00:04:41,823 --> 00:04:43,992
"Vous a-t-il incité
à prendre des stéroïdes ?"
90
00:04:43,992 --> 00:04:46,577
"Non, j'en prenais
avant de le rencontrer."
91
00:04:47,161 --> 00:04:51,040
Il nous laissait faire,
mais il ne nous en vendait pas.
92
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
Il y avait une forte influence
à en prendre, c'était du bon sens.
93
00:04:55,420 --> 00:04:58,756
Tous les gars sous stéroïdes
sont les têtes d'affiche,
94
00:04:59,716 --> 00:05:03,469
mais est-ce que Vince demandait
aux catcheurs d'en prendre ?
95
00:05:04,846 --> 00:05:05,805
Je ne l'ai jamais vu.
96
00:05:06,889 --> 00:05:11,102
Vince n'allait pas dire directement
à quelqu'un de prendre des stéroïdes.
97
00:05:11,686 --> 00:05:14,605
Mais dire aux catcheurs
de s'entraîner davantage
98
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
sachant qu'ils prendraient des stéroïdes ?
99
00:05:17,442 --> 00:05:18,735
Qui sait ?
100
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Je n'étais coupable de rien.
101
00:05:20,486 --> 00:05:23,948
Mais ces salauds
me harcelaient sans raison.
102
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Bien sûr, j'étais inquiet.
103
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
Ma liberté est en jeu,
104
00:05:28,995 --> 00:05:34,667
et au moment d'entendre le verdict,
on se dit : "Bordel de merde."
105
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
"C'est un moment inoubliable.
106
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
"Ma vie est sur le point de changer."
107
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
Vince McMahon, le patron de la WWE,
108
00:05:44,719 --> 00:05:47,347
s'est permis un léger signe de soulagement
109
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
à la lecture du verdict.
110
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
Le verdict : non coupable.
111
00:05:51,225 --> 00:05:53,978
Les fans ont applaudi
dans toute la salle d'audience.
112
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
Une embrassade émouvante
de Linda, sa femme depuis 27 ans.
113
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
J'étais là. Le verdict est tombé et...
114
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
c'était un soulagement.
115
00:06:04,697 --> 00:06:08,159
Ça n'aurait jamais dû aller au tribunal.
Il n'y avait aucune preuve.
116
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
Je suis Vince McMahon...
117
00:06:09,410 --> 00:06:13,039
Ils l'ont fait car pour eux,
Vince était un sale type.
118
00:06:14,248 --> 00:06:17,335
Un journaliste peut
s'en prendre à lui pour ça.
119
00:06:17,919 --> 00:06:21,798
Mais pour le juger à un procès,
il faut plus que ça.
120
00:06:21,798 --> 00:06:25,551
S'il y avait des doutes sur l'esprit
de la World Wrestling Entertainment,
121
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
cette affaire a tout clarifié.
122
00:06:29,514 --> 00:06:32,600
Linda a dit que ça prouvait l'absence
de problème de stéroïdes.
123
00:06:32,600 --> 00:06:36,729
Au contraire, cette affaire a prouvé,
à travers tous les témoignages,
124
00:06:36,729 --> 00:06:40,191
que la plupart des catcheurs
et les stars étaient sous stéroïdes.
125
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
Cette affaire l'a prouvé.
126
00:06:42,443 --> 00:06:45,696
Ils veulent le faire passer
pour le gentil, mais Vince est le méchant.
127
00:06:45,696 --> 00:06:49,784
Il n'a pas été condamné, à raison,
mais ce n'était pas le gentil.
128
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Je ne pense pas avoir appris
quoi que ce soit.
129
00:06:53,079 --> 00:06:56,833
Si, j'ai appris
que certains fédéraux sont des ordures.
130
00:06:59,252 --> 00:07:02,046
Vince se présente
comme la victime de ce procès.
131
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
Le verdict était tout sauf une surprise.
132
00:07:05,216 --> 00:07:08,344
Je ne sous-entends pas
qu'il aurait dû être reconnu coupable,
133
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
mais des rumeurs
et des rapports illustrent
134
00:07:10,388 --> 00:07:13,224
les méthodes employées
par l'équipe de Vince pour gagner.
135
00:07:13,224 --> 00:07:17,562
Des histoires d'influences de témoins,
de pots-de-vin, de corruption de jurés,
136
00:07:17,562 --> 00:07:20,731
qui présentent Vince
d'une tout autre manière
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
que celle qu'il voudrait
nous faire croire.
138
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
Ne bougez pas...
139
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Après le procès
et ces scandales à répétition,
140
00:07:27,488 --> 00:07:29,824
Vince a dû se sentir invincible.
141
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Mais ce n'était pas le cas.
142
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Quelle que soit l'issue,
143
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
le procès a causé énormément
de torts à la firme.
144
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
C'était tendu financièrement,
ça faisait peur.
145
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
Certains cadres sont partis.
Je ne leur en veux pas.
146
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
Aurais-je préféré qu'ils restent ?
147
00:07:48,676 --> 00:07:49,552
C'est évident.
148
00:07:49,552 --> 00:07:52,763
Car leur départ a fait du mal à la firme.
149
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
Pendant cette période, ils ont souffert.
150
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
Des années à perdre de l'argent.
Des revenus en baisse.
151
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
Leur situation financière
était catastrophique.
152
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
Le public ne venait plus.
153
00:08:04,942 --> 00:08:06,152
Plus de salle comble.
154
00:08:06,986 --> 00:08:10,406
Rien à voir avec l'époque
de l'apogée d'Hulk Hogan.
155
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
Vince cherchait
156
00:08:13,451 --> 00:08:18,498
un remplaçant à Hulk,
un nouveau visage pour la WWE,
157
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
et il pensait
que Lex Luger serait ce gars.
158
00:08:21,501 --> 00:08:26,255
Fabriqué aux États-Unis, Lex Luger !
159
00:08:26,255 --> 00:08:29,300
On a tout misé sur Lex Luger,
160
00:08:29,300 --> 00:08:30,801
on pensait qu'il serait génial.
161
00:08:30,801 --> 00:08:35,264
Regardons des images du Lex Express.
162
00:08:35,848 --> 00:08:39,602
Lex était bien,
mais rien à voir avec Hulk Hogan.
163
00:08:39,602 --> 00:08:43,397
Je le sais, vous le savez,
tout le monde le sait...
164
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
Lex n'arrivait pas
à mettre le public dans sa poche.
165
00:08:48,027 --> 00:08:51,948
Lex n'était qu'un type
parmi une longue liste de types
166
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
qui ont essayé de remplacer Hulk.
167
00:08:54,033 --> 00:08:59,330
Ils devaient remplacer Hulk Hogan
et l'homme providentiel était Bret Hart.
168
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
Bret !
169
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Tu vas gagner, champion.
170
00:09:07,588 --> 00:09:11,467
Cette génération était une nouvelle ère,
de nouvelles stars, Bret Hart.
171
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Les choses changent à la WWE.
172
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
{\an8}Razor Ramon.
173
00:09:16,514 --> 00:09:21,769
Il n'y a qu'un seul homme
qui suinte le machisme.
174
00:09:22,353 --> 00:09:23,479
Kevin Nash.
175
00:09:23,479 --> 00:09:26,315
Vive la nouvelle génération !
176
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
Shawn Michaels.
177
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
Je suis Heartbreak Kid,
Shawn Michaels, Jack.
178
00:09:30,945 --> 00:09:33,072
J'ai marqué l'histoire.
179
00:09:33,072 --> 00:09:37,618
Quand on a compris
que ce n'était plus l'ère Hogan,
180
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
tout était remis en question.
181
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
La gloire était à portée.
182
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
Pour nous, dans le vestiaire,
on avait tous l'espoir
183
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
d'avoir notre chance.
184
00:09:48,796 --> 00:09:51,299
Avec le départ de Hulk,
qui va reprendre le flambeau ?
185
00:09:51,799 --> 00:09:53,342
C'était l'état d'esprit.
186
00:09:54,218 --> 00:09:58,264
Un tas de catcheurs étaient prêts
à combler ce vide.
187
00:09:59,473 --> 00:10:01,559
Les catcheurs de la nouvelle génération,
188
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
comme moi et Undertaker,
189
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
font partie des meilleurs
de tous les temps.
190
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
J'étais fier d'être le porte-flambeau
de la nouvelle génération.
191
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
La WWE était très endettée
à cette période,
192
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
et j'étais leur garantie.
193
00:10:17,700 --> 00:10:21,037
Bret Hart n'allait pas se faire arrêter
avec une mineure dans un hôtel,
194
00:10:21,037 --> 00:10:24,040
ou se faire choper
avec un kilo de cocaïne dans son sac.
195
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
Il me semble
que tu apportes une certaine humilité.
196
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Vince voulait faire de moi
le champion sur le long terme.
197
00:10:30,796 --> 00:10:35,760
Pour garder la maison le temps
qu'ils règlent leurs problèmes.
198
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Bret vient de la famille Hart,
199
00:10:38,721 --> 00:10:41,849
un véritable vivier d'athlètes.
200
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
Une famille fascinante.
201
00:10:44,518 --> 00:10:46,937
Bret ne débordait pas de charisme.
202
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Attention, il en avait.
203
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
C'était un peu le système D
pendant un moment.
204
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
En même temps, à cette période,
205
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
Ted Turner a commencé
à recruter des athlètes,
206
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
il a fallu gérer ça aussi.
207
00:10:59,200 --> 00:11:03,245
Ted a ouvert le chéquier
et a dit à ses employés :
208
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
"Faites ce que vous voulez,
mais ça doit marcher."
209
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
La WCW était
dans un autre monde que la WWE,
210
00:11:08,876 --> 00:11:10,961
l'argent coulait à flots à la WCW.
211
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
J'ai passé des contrats fous avec eux,
212
00:11:14,340 --> 00:11:18,302
c'était comme mourir
et renaître au paradis pour un catcheur.
213
00:11:18,302 --> 00:11:20,763
La somme qu'il leur offrait
214
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
était bien plus élevée
que ce qu'ils gagnaient ici.
215
00:11:24,392 --> 00:11:28,896
C'était logique que beaucoup d'entre eux
rejoignent l'organisation de Ted.
216
00:11:28,896 --> 00:11:30,314
Et vous allez faire quoi ?
217
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
Peu après Hulk Hogan,
218
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
Randy Savage est devenu disponible.
219
00:11:36,237 --> 00:11:41,575
Malheureusement, Randy Savage
n'a pas signé de contrat avec la WWE...
220
00:11:41,575 --> 00:11:43,202
L'autre gros transfert.
221
00:11:43,202 --> 00:11:46,956
On a senti qu'on était sur notre lancée.
222
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
Après les arrivées de Hulk et Randy,
223
00:11:50,543 --> 00:11:53,170
le regard du public
sur la WCW avait changé.
224
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
J'ai eu une réunion avec Ted Turner,
225
00:11:56,632 --> 00:12:01,095
et il m'a dit : "Eric, que faut-il faire
pour rivaliser avec la WWE ?"
226
00:12:01,095 --> 00:12:03,180
J'ai dit : "Ted, Monday Night Raw
227
00:12:03,180 --> 00:12:06,642
"passe le lundi à heure
de grande écoute sur USA Network."
228
00:12:06,642 --> 00:12:10,730
"Nous, on passe le samedi à 18 h
sur la côte est et 15 h sur la côte ouest.
229
00:12:10,730 --> 00:12:12,189
"On ne peut pas rivaliser."
230
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
Et l'instant d'après,
231
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
Ted s'est tourné vers le patron
de la TNT pour lui dire :
232
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
"Donne à Eric deux heures
sur TNT chaque lundi soir."
233
00:12:21,490 --> 00:12:24,076
J'ai fait : "Quoi ?"
234
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Ça me semblait une bonne idée.
235
00:12:26,620 --> 00:12:30,207
Montrer qu'on est présents
depuis si longtemps.
236
00:12:30,207 --> 00:12:33,919
On s'est tout pris : soumission,
étranglement, coups de poing,
237
00:12:33,919 --> 00:12:36,589
coups de pieds, slam, piétinement,
238
00:12:36,589 --> 00:12:39,884
chaises cassées sur nos têtes,
toutes les prises du catch,
239
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
avec Vince.
240
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
WCW
MONDAY NITRO TNT
241
00:12:42,052 --> 00:12:44,680
On se devait de s'affronter en duel
242
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
sur notre ring, le même créneau horaire.
243
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Quand j'ai vu leur créneau horaire,
244
00:12:50,227 --> 00:12:53,230
je savais qu'on était dans la merde.
245
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Ce n'était pas bon signe du tout.
246
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
On risquait de faire faillite.
247
00:13:00,112 --> 00:13:04,283
Bienvenue au cœur de l'action
pour la première édition
248
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
de WCW Monday Nitro...
249
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
J'avais cette émission, Nitro,
250
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
je devais trouver un moyen
de créer des surprises.
251
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
Quel combat en prévision !
252
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Qu'est-ce qu'il fout ici ?
253
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Pour leur première émission,
Lex Luger a débarqué.
254
00:13:23,886 --> 00:13:27,264
{\an8}Il était avec nous
en direct le dimanche soir,
255
00:13:27,264 --> 00:13:31,060
{\an8}et il est apparu sur Nitro le lendemain.
256
00:13:31,811 --> 00:13:32,770
Attendez !
257
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
C'était une vraie surprise, un choc.
258
00:13:35,022 --> 00:13:36,565
Qu'est-ce que tu fous ici ?
259
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Quand Lex est apparu,
le public était sous le choc,
260
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
mais tout le monde à la WWE aussi,
261
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
car ils le croyaient sous contrat.
262
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
Il ne l'était pas.
263
00:13:46,450 --> 00:13:48,410
{\an8}LEX LUGER DE LA WWE
APPEL À L'ACTION
264
00:13:48,410 --> 00:13:51,705
Heureux hasard de timing,
265
00:13:51,705 --> 00:13:54,875
Lex Luger en avait marre de la WWE.
266
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Il n'y était pas heureux.
267
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
J'ai proposé à Lex de faire un marché.
268
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
"Ne dis rien à personne, rien à la WWE.
269
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
"Retourne à ton boulot."
270
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Je suis là pour une seule raison...
271
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
Oui, c'était gênant. La honte.
272
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Vince était furieux.
273
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
C'était magnifique.
274
00:14:13,227 --> 00:14:16,146
- Lex Luger, tu es un mec bien.
- Merci.
275
00:14:16,146 --> 00:14:19,400
Tout se faisait avec une poignée
de main, pas sur un contrat écrit.
276
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
Je scellais les accords
comme ça depuis des années.
277
00:14:22,653 --> 00:14:27,116
Mais ça ne valait plus rien
à cause de la fortune de Ted.
278
00:14:28,200 --> 00:14:31,871
Pour moi, c'était un coup violent.
279
00:14:31,871 --> 00:14:35,207
J'ai contribué à l'émergence
de ces talents, je les ai façonnés,
280
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
et du jour au lendemain, ils se barrent.
281
00:14:38,127 --> 00:14:39,420
On s'est fait damer le pion.
282
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
C'était l'endroit cool où aller,
283
00:14:42,089 --> 00:14:46,427
les gars quittaient la WWE
pour aller à la WCW,
284
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
car la WCW était nouvelle,
branchée et différente.
285
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
Eric était impitoyable.
286
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
Ça a donné le ton. Et c'était le but.
287
00:14:54,768 --> 00:14:57,521
Me sachant incapable
de les battre à leur propre jeu,
288
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
que puis-je faire ?
289
00:14:58,647 --> 00:15:04,236
J'ai commencé à établir une liste
des moyens de me démarquer d'eux.
290
00:15:04,236 --> 00:15:06,363
Tout d'abord, c'est enregistré.
291
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
Bon. Je serai en direct.
292
00:15:09,033 --> 00:15:11,827
À Nitro, on est en direct !
293
00:15:12,411 --> 00:15:16,248
Ils font dans la caricature,
car ils visent un public jeune.
294
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
Je serai plus réaliste.
295
00:15:18,459 --> 00:15:21,629
Je voulais des personnages
destinés à un public plus âgé.
296
00:15:22,212 --> 00:15:25,382
Des histoires plus réalistes.
297
00:15:25,382 --> 00:15:29,511
Je ne vais pas faire atterrir
mon avion ici, mais là-bas.
298
00:15:31,096 --> 00:15:34,683
Je voulais que Nitro soit reconnu
299
00:15:34,683 --> 00:15:38,896
comme le programme de catch
où on ne sait pas ce qui va se passer.
300
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
Je savais que ce serait la guerre totale,
301
00:15:42,441 --> 00:15:45,486
je sais comment Vince voit la concurrence.
302
00:15:45,486 --> 00:15:47,947
Il veut l'anéantir et la bouffer.
303
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
WCW MONDAY
NITRO TNT
304
00:15:50,115 --> 00:15:54,370
Bonsoir et bienvenue ! On est en direct !
305
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
Pas comme les pleurnicheurs de la WWE,
306
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
une émission de pacotille enregistrée.
307
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Le fait d'être en direct
308
00:16:01,543 --> 00:16:05,589
me permettait de faire des choses
que mes concurrents ne pouvaient pas.
309
00:16:05,589 --> 00:16:08,842
C'était un énorme avantage tactique.
310
00:16:09,426 --> 00:16:12,513
Monday Night Raw était encore enregistrée,
311
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
donc les résultats
des combats étaient connus,
312
00:16:16,392 --> 00:16:19,812
car il y avait des milliers
de personnes dans la salle.
313
00:16:20,396 --> 00:16:24,108
Au début de l'émission,
je disais : "On est en direct
314
00:16:24,108 --> 00:16:27,361
"et tout peut arriver.
Pas comme avec les autres.
315
00:16:27,361 --> 00:16:30,531
"Ne vous embêtez pas à regarder,
voilà ce qui s'est passé."
316
00:16:30,531 --> 00:16:32,241
Et je donnais les résultats.
317
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Pas la peine de prendre la télécommande
318
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
pour regarder les autres.
319
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
Shawn Michaels a gagné avec un superkick.
320
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Ne bougez pas.
L'action se passe ici, en direct.
321
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Ils donnaient les résultats,
ça nous a nui quelque temps.
322
00:16:46,547 --> 00:16:48,340
On était furieux, c'est clair.
323
00:16:48,340 --> 00:16:52,469
Des petits trucs comme ça
qui nous rendaient...
324
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
Des insultes et des coups bas permanents.
325
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
Je voulais provoquer le public de la WWE,
326
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
car je savais qu'en les énervant,
327
00:17:01,687 --> 00:17:04,273
ils nous regarderaient
pour voir les coups bas
328
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
que je ferais après.
329
00:17:06,316 --> 00:17:09,695
Ils ont tout fait pour nous agacer.
330
00:17:09,695 --> 00:17:12,573
Et quand je suis en colère,
331
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
je me concentre d'autant plus.
332
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Tous les proches de Vince
que je connaissais,
333
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
comme Hulk et Randy, disaient :
"Vince ne répondra pas aux provocations."
334
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Il ne répond pas.
335
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Il n'a jamais répondu.
336
00:17:26,670 --> 00:17:29,381
Répondre, c'est afficher ses émotions.
337
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Vince ne montre aucun signe de faiblesse.
338
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
"Ne pas réagir, ignorer la concurrence."
339
00:17:35,387 --> 00:17:39,767
Plus on me le disait, plus je disais :
"Vous verrez, je le ferai réagir."
340
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Eric a fait venir
notre ancienne championne féminine
341
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
avec notre ceinture,
342
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
pour la jeter à la poubelle
en direct dans leur émission.
343
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
C'était horripilant.
344
00:17:49,443 --> 00:17:53,906
À se demander
ce qu'ils vont trouver pour nous nuire.
345
00:17:53,906 --> 00:17:56,742
Je le dénigrais sans cesse,
je le piquais au vif
346
00:17:56,742 --> 00:17:58,619
pour qu'il réagisse, et il l'a fait.
347
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
{\an8}Milliardaire Ted. D'abord...
348
00:18:00,412 --> 00:18:02,623
{\an8}Les sketchs du Milliardaire Ted.
349
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
{\an8}C'était la première vraie réaction.
350
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
{\an8}Enfin, il réagissait,
donc il était déstabilisé.
351
00:18:08,295 --> 00:18:11,673
Pourquoi je ne peux pas acheter la WWE ?
352
00:18:11,673 --> 00:18:15,928
Quand j'ai vu ça,
j'ai voulu montrer ces sketchs à Ted.
353
00:18:15,928 --> 00:18:20,599
Quand Ted a vu ça, il était mort de rire.
354
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
Il trouvait ça drôle.
355
00:18:23,143 --> 00:18:25,020
C'est censé être le Hulkster.
356
00:18:25,938 --> 00:18:28,482
Je voulais qu'on se marre avec eux.
357
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Puis Kay Koplovitz a fait tout arrêter.
358
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
C'était de très mauvais goût.
359
00:18:33,028 --> 00:18:36,782
On n'a pas aimé ça,
malgré notre rivalité avec Turner.
360
00:18:36,782 --> 00:18:41,787
Ça n'avait pas sa place sur notre antenne.
361
00:18:42,496 --> 00:18:46,416
Kay Koplovitz a tout arrêté
à cause de son amitié avec Ted.
362
00:18:46,416 --> 00:18:50,170
On est amis. Des rivaux amis, si on veut.
363
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
USA Network a suggéré d'arrêter,
364
00:18:53,632 --> 00:18:58,846
sous la pression
de l'organisation de Turner,
365
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
qui trouvait ça trop déplacé
366
00:19:01,140 --> 00:19:04,184
de parler des doses
de lithium qu'il prenait.
367
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Jane, où est mon lithium ?
368
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Avec le recul, je regrette.
369
00:19:09,648 --> 00:19:12,192
On aurait dû les ignorer.
Mais on l'a fait.
370
00:19:12,192 --> 00:19:18,532
{\an8}C'est aussi là que j'ai compris
que Razor Ramon et Diesel,
371
00:19:18,532 --> 00:19:19,658
{\an8}n'allaient pas rester.
372
00:19:19,658 --> 00:19:22,619
Car j'ai demandé à Razor
et Diesel un certain numéro,
373
00:19:22,619 --> 00:19:24,121
et ils ne voulaient pas.
374
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
"Pourquoi ?"
"Pas envie."
375
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
"Vous allez le faire ?"
"Non."
376
00:19:29,376 --> 00:19:30,878
J'ai eu une longue conversation
377
00:19:30,878 --> 00:19:35,507
avec Scott Hall, Razor Ramon,
et Diesel, Kevin Nash.
378
00:19:35,507 --> 00:19:38,010
Ils n'avaient pas vraiment envie
d'aller à la WCW.
379
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
En même temps,
il faut regarder la réalité en face
380
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
et savoir ce qui est
le mieux pour sa famille
381
00:19:44,183 --> 00:19:47,394
d'un point de vue financier
en allant là-bas.
382
00:19:47,978 --> 00:19:49,396
Le temps et l'argent.
383
00:19:49,396 --> 00:19:51,523
On leur proposait les deux.
384
00:19:52,399 --> 00:19:55,152
Quand Scott et Kevin ont signé
avec la WCW,
385
00:19:55,152 --> 00:19:57,863
en tant que collègue,
j'étais ravi pour eux.
386
00:19:57,863 --> 00:20:02,075
Mais en tant qu'ami, c'était dur,
car ils allaient me manquer.
387
00:20:02,075 --> 00:20:07,497
On était une bande de potes
dans les vestiaires. "The Kliq."
388
00:20:08,207 --> 00:20:14,463
Kevin Nash, Scott Hall,
Shawn Michaels, et moi.
389
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
The Kliq est devenu ce truc célèbre
390
00:20:18,884 --> 00:20:23,805
que tout le monde connaissait
alors que ça n'avait jamais été diffusé.
391
00:20:25,349 --> 00:20:30,562
{\an8}Avance rapide jusqu'à la dernière soirée
de Diesel et Razor Ramon.
392
00:20:31,438 --> 00:20:34,399
C'est en public,
mais pas diffusé à la télé.
393
00:20:35,150 --> 00:20:38,445
Plus tôt ce jour-là,
Shawn avait parlé à Vince
394
00:20:38,445 --> 00:20:41,949
d'une sorte d'hommage
pour ces gars en fin de soirée,
395
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
et Vince était d'accord sur le principe.
396
00:20:44,952 --> 00:20:48,538
Il m'a demandé si c'était important
pour moi, j'ai dit oui.
397
00:20:48,538 --> 00:20:51,083
Et il a dit :
"Alors, ça l'est pour moi. Faites-le."
398
00:20:51,083 --> 00:20:55,879
Vu que ces deux gars partaient,
j'ai donné ma bénédiction.
399
00:20:57,047 --> 00:21:01,134
Kevin et Shawn s'affrontaient
dans une cage.
400
00:21:01,134 --> 00:21:05,597
La fin du combat arrive,
et on se réunit tous dans la cage.
401
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
On s'enlace tous,
un grand moment d'étreinte.
402
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
En gros, un baisser de rideau.
403
00:21:14,481 --> 00:21:21,280
Pour un ancien, c'était un sacrilège
de voir des rivaux faire ça,
404
00:21:21,280 --> 00:21:25,325
de dire à tout le monde :
"Salut ! Le spectacle est fini.
405
00:21:25,325 --> 00:21:28,120
"On s'aime vraiment. Tout va bien."
406
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
J'étais présente ce soir-là.
407
00:21:30,872 --> 00:21:33,750
J'étais dans le public
et je me demandais ce qui se passait.
408
00:21:33,750 --> 00:21:36,962
"Je n'en crois pas mes yeux.
Mon père va être furieux."
409
00:21:36,962 --> 00:21:39,464
D'un côté, je trouvais ça cool,
410
00:21:39,464 --> 00:21:42,342
mais d'un autre côté,
j'avais conscience que c'était grave.
411
00:21:42,342 --> 00:21:44,845
Pour les gens de mon âge, c'était cool.
412
00:21:45,512 --> 00:21:50,100
Mais pour l'ancienne génération
de producteurs et de catcheurs,
413
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
c'était le péché capital.
414
00:21:52,769 --> 00:21:56,189
Je n'étais pas là ce soir-là,
mais avec des gens de la WWE.
415
00:21:56,189 --> 00:21:59,651
- J'ai mon opinion là-dessus.
- On peut savoir ?
416
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Ça ne m'a pas plu.
417
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
Ils ont tué le catch.
418
00:22:03,488 --> 00:22:05,574
Le catch n'était plus réel désormais.
419
00:22:05,574 --> 00:22:08,535
Ils avaient baissé le rideau
et montré les dessous du catch.
420
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
C'était le lancement
de la nouvelle direction du catch.
421
00:22:11,955 --> 00:22:15,459
Ce n'est plus du catch.
C'est du divertissement.
422
00:22:16,501 --> 00:22:19,755
À leur sortie du ring,
423
00:22:20,672 --> 00:22:23,091
il y avait un certain nombre de catcheurs
424
00:22:23,091 --> 00:22:25,510
qui étaient absolument furieux.
À leur place...
425
00:22:25,510 --> 00:22:27,971
C'était ce qu'on appelle,
une situation de kayfabe.
426
00:22:27,971 --> 00:22:34,978
En catch, il y avait un truc
qui s'appelait le kayfabe.
427
00:22:34,978 --> 00:22:38,231
Kayfabe.
428
00:22:38,231 --> 00:22:42,110
À l'origine,
le kayfabe est un terme de foire.
429
00:22:42,110 --> 00:22:49,034
Le kayfabe est
la fiction produite par un charlatan
430
00:22:49,034 --> 00:22:54,414
où tous ceux impliqués dans l'escroquerie
acceptent de maintenir cette réalité.
431
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Le kayfabe, c'est le fait
d'entretenir l'illusion que c'est réel.
432
00:22:59,544 --> 00:23:02,631
Tu dis kayfabe, et tu sais
qu'il faut jouer ton rôle
433
00:23:03,256 --> 00:23:04,925
et faire comme si tout était réel.
434
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
Les gentils restaient entre eux,
435
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
pareil pour les méchants.
436
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Les deux ne se mélangent pas.
437
00:23:11,431 --> 00:23:17,479
Pendant des années, on a travaillé
en se basant sur le principe
438
00:23:17,479 --> 00:23:20,732
que le catch n'était pas prédéfini.
439
00:23:20,732 --> 00:23:24,694
Dans le cadre d'une rivalité,
c'était une vendetta,
440
00:23:24,694 --> 00:23:27,906
la rivalité continuait en dehors du ring.
441
00:23:27,906 --> 00:23:31,159
C'était la façon de faire à mon époque.
442
00:23:31,159 --> 00:23:34,413
Je vivais pour cet état d'esprit
et j'y croyais dur,
443
00:23:34,413 --> 00:23:39,459
même si le public savait
que j'étais une vraie personne,
444
00:23:39,459 --> 00:23:42,295
j'ai toujours voulu semer le doute.
445
00:23:42,295 --> 00:23:44,589
"Ce mec est vraiment taré.
446
00:23:45,465 --> 00:23:47,342
"Il se prend vraiment pour lui."
447
00:23:47,342 --> 00:23:51,972
Je protégeais le monde du catch
et mon personnage à fond.
448
00:23:51,972 --> 00:23:55,308
J'essayais juste
de susciter l'intérêt des gens.
449
00:23:56,476 --> 00:23:59,771
Mais ça devenait démodé.
Tout le monde le savait.
450
00:24:00,605 --> 00:24:04,401
À l'époque, il y avait ce qu'on appelait
des dirt sheets, des bulletins du catch,
451
00:24:05,444 --> 00:24:07,904
sur les dessous du catch, des ragots.
452
00:24:07,904 --> 00:24:09,698
Dans la salle,
453
00:24:09,698 --> 00:24:12,659
le public parle de ce qui est réel ou non.
454
00:24:12,659 --> 00:24:16,746
À vrai dire, je ne sais pas
pourquoi le kayfabe revêtait encore
455
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
une telle importance.
456
00:24:17,914 --> 00:24:20,917
C'était notre intention
avec ce baisser de rideau.
457
00:24:20,917 --> 00:24:23,253
On se disait que tout le monde savait.
458
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Un acte innocent au départ a fait l'objet
459
00:24:27,257 --> 00:24:29,050
d'une énorme controverse.
460
00:24:29,050 --> 00:24:32,804
Je me demandais
si je m'étais laissé embobiner.
461
00:24:32,804 --> 00:24:33,930
Était-ce le cas ?
462
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
J'ai laissé faire.
463
00:24:35,390 --> 00:24:38,351
En même temps, je ne pouvais pas
laisser ça se reproduire.
464
00:24:38,351 --> 00:24:41,062
Donc, il y a eu des répercussions.
465
00:24:41,813 --> 00:24:46,693
Kev est parti, Scott aussi.
Shawn est le champion de la WWE.
466
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Des têtes devaient tomber,
467
00:24:50,113 --> 00:24:54,159
mais il n'y en a eu qu'une,
et c'était la mienne.
468
00:24:54,159 --> 00:24:56,369
Quelqu'un devait payer pour ça,
469
00:24:56,369 --> 00:24:59,206
et en l'occurrence, c'était Hunter.
470
00:25:00,123 --> 00:25:03,084
À ce moment-là,
j'étais censé gagner King of the Ring,
471
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
et on allait oublier tout ça.
472
00:25:05,086 --> 00:25:09,090
J'ai dit : "Tu sais, Vince,
ce qui est dingue à mes yeux...
473
00:25:10,425 --> 00:25:14,638
"La plus grande réaction de la soirée,
c'était ce moment-là, et de loin.
474
00:25:15,138 --> 00:25:17,224
"Le monde change,
475
00:25:17,224 --> 00:25:19,893
"et on va devoir changer avec,
à mon avis."
476
00:25:19,893 --> 00:25:22,687
Et il a dit : "Oui, mais pas maintenant.
477
00:25:23,188 --> 00:25:26,024
"Je dois réagir.
Je ne peux pas laisser passer ça."
478
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
Pour citer Vince :
"Tu vas apprendre à bouffer de la merde
479
00:25:29,027 --> 00:25:30,320
"et à en aimer le goût."
480
00:25:31,279 --> 00:25:36,076
Vince n'était pas encore prêt à s'adapter,
à évoluer vers l'âge moderne.
481
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Contrairement à la WCW.
482
00:25:38,161 --> 00:25:40,539
WCW MONDAY
NITRO TNT
483
00:25:41,289 --> 00:25:46,294
Bienvenue en direct à la première heure
de WCW Monday Nitro sur TNT.
484
00:25:46,294 --> 00:25:49,172
Je réfléchissais
depuis longtemps à un scénario.
485
00:25:49,172 --> 00:25:51,007
Appelé "Les outsiders".
486
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Mais je n'arrivais pas
à le réaliser comme je voulais,
487
00:25:53,802 --> 00:25:56,179
car je n'avais pas les bons catcheurs.
488
00:25:56,805 --> 00:26:00,600
Mais avec l'arrivée de Scott
et la disponibilité de Kevin Nash,
489
00:26:00,600 --> 00:26:02,936
j'avais le casting parfait.
490
00:26:02,936 --> 00:26:06,565
Vous savez qui je suis.
491
00:26:09,568 --> 00:26:13,613
Mais vous ne savez pas
pourquoi je suis là.
492
00:26:13,613 --> 00:26:17,284
Ça parlait de deux types venus
de l'extérieur, d'où "Les Outsiders",
493
00:26:17,284 --> 00:26:19,619
qui débarquaient
pour foutre le bordel à la WCW.
494
00:26:20,287 --> 00:26:22,581
Alors, c'est ici la cour des grands ?
495
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
WCW
LA COUR DES GRANDS
496
00:26:23,957 --> 00:26:25,500
On n'est pas là pour jouer.
497
00:26:26,751 --> 00:26:30,297
La venue des Outsiders à la WCW
498
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
est peut-être le dernier exemple
499
00:26:32,674 --> 00:26:37,220
où les fans avaient du mal
à distinguer le vrai du faux.
500
00:26:38,054 --> 00:26:42,434
Ma façon de les présenter
et les dialogues peu nuancés,
501
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
ont fait croire à certains
qu'ils venaient au nom de la WWE.
502
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Vous bossez pour la WWE ?
503
00:26:50,525 --> 00:26:54,487
Le public n'arrivait pas
à savoir si c'était réel ou scénarisé.
504
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
C'est le juste milieu.
505
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
Ne te fous pas de notre gueule...
506
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
Oh, bordel...
507
00:27:01,202 --> 00:27:04,497
- Que font-ils ! Sécurité !
- Montez tout de suite !
508
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
Appelez la sécurité !
509
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
C'était une sacrée bonne idée.
510
00:27:12,088 --> 00:27:14,924
Si bonne que Vince McMahon
a décidé de porter plainte.
511
00:27:15,717 --> 00:27:20,889
On les a poursuivis, car ils bafouaient
notre propriété intellectuelle.
512
00:27:21,514 --> 00:27:24,351
Ils présentaient Scott Hall
en tant que Razor Ramon.
513
00:27:24,351 --> 00:27:27,228
Ils ne disaient pas le nom, Razor Ramon,
514
00:27:27,812 --> 00:27:30,106
mais c'était une copie presque identique
515
00:27:30,106 --> 00:27:32,275
sans dire : "C'est Razor Ramon."
516
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
C'est du vol.
517
00:27:34,319 --> 00:27:37,697
Ce n'est pas comme ça
qu'on fait des affaires.
518
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Le vol est une question de subjectivité.
519
00:27:41,493 --> 00:27:46,831
C'est drôle, parce que tout de suite,
Vince a joué la victime.
520
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
Il a pleurniché comme une petite écolière.
521
00:27:49,626 --> 00:27:52,462
"Ted le méchant milliardaire veut
nous mettre sur la paille."
522
00:27:52,462 --> 00:27:56,508
Quand on a les ressources d'un Ted Turner,
523
00:27:56,508 --> 00:27:59,719
et qu'on se sert de ces ressources
tel un prédateur...
524
00:27:59,719 --> 00:28:04,015
cherchant à anéantir
une entreprise familiale,
525
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
il est temps que...
526
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
"Le grand méchant milliardaire Ted
527
00:28:07,310 --> 00:28:11,106
"essaie de nuire
à cette petite entreprise familiale."
528
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
On observe une tentative systématique
529
00:28:13,983 --> 00:28:17,529
de piller la WWE de ses talents.
530
00:28:17,529 --> 00:28:19,114
"Ils ont pillé nos talents."
531
00:28:20,365 --> 00:28:23,827
Vince a fait la même chose
à Verne Gagne, à la AWA
532
00:28:23,827 --> 00:28:24,911
et aux territoires.
533
00:28:24,911 --> 00:28:30,041
Il est allé dans ces territoires
et a proposé de meilleures offres.
534
00:28:30,041 --> 00:28:34,421
C'est le mode opératoire
de Vince McMahon en 1984 et 1985.
535
00:28:34,421 --> 00:28:37,882
Il a pris des stars créées
par d'autres à travers le pays
536
00:28:37,882 --> 00:28:40,135
et les a engagées pour plus d'argent.
537
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
C'était son droit.
C'est la libre entreprise.
538
00:28:42,429 --> 00:28:45,473
De même que la WCW en avait
le droit, c'est la libre entreprise.
539
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Pour vous citer, Turner se livrait
à des pratiques prédatrices.
540
00:28:49,352 --> 00:28:50,812
- Oui.
- Avez-vous...
541
00:28:50,812 --> 00:28:55,525
Vous n'avez remarqué aucune similarité
avec vos actions dans les territoires ?
542
00:28:55,525 --> 00:28:58,111
Non. Je le répète, la philosophie de Ted
543
00:28:58,111 --> 00:29:00,405
était de nuire à son rival.
544
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
Ce n'est pas ma philosophie.
Je souhaite une concurrence.
545
00:29:03,575 --> 00:29:06,703
Selon vous, ce que faisait Ted
n'était pas de la concurrence ?
546
00:29:06,703 --> 00:29:07,662
Bien sûr que si.
547
00:29:09,581 --> 00:29:12,500
Mais votre philosophie est
différente de celle de Ted.
548
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
- Exact.
- Il veut nuire aux autres.
549
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Certains trouveraient ça hypocrite
de ma part de dire :
550
00:29:19,048 --> 00:29:22,385
"Je ne nuis pas aux autres,
je fais ce qu'il y a de mieux pour moi."
551
00:29:22,969 --> 00:29:26,639
Mais si on s'en prend à moi,
je ne trouve pas ça légitime.
552
00:29:26,639 --> 00:29:29,934
Enfin, si, ils ont le droit.
Mais souvent, ce que je dis
553
00:29:29,934 --> 00:29:32,270
n'a rien à voir avec ce que je pense.
554
00:29:32,979 --> 00:29:36,274
Et parfois, le public ne le comprend pas.
555
00:29:36,775 --> 00:29:40,111
En tant qu'homme d'affaires,
on doit faire des annonces.
556
00:29:40,111 --> 00:29:41,988
Ce n'est pas ce qu'on ressent,
557
00:29:42,489 --> 00:29:47,660
mais ça contrôle
le processus de pensée en faisant ça.
558
00:29:50,538 --> 00:29:55,376
Vince est impitoyable
et prêt à tout pour réussir en affaires.
559
00:29:56,127 --> 00:30:02,133
Et pendant la guerre du lundi soir,
la WCW nous défiait au combat.
560
00:30:03,218 --> 00:30:08,640
Pour beaucoup, les départs
de Hall et Nash pour la WCW
561
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
ont été le grand tournant.
562
00:30:11,184 --> 00:30:13,728
Mais si on regarde les chiffres
563
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
et tout ce qui s'est passé,
564
00:30:15,563 --> 00:30:19,692
ce qui a changé la donne pour la WCW,
565
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
c'est le Bash at the Beach.
566
00:30:21,152 --> 00:30:25,615
Les Outsiders allaient présenter
leur troisième membre.
567
00:30:25,615 --> 00:30:26,783
Qui ça allait être ?
568
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
J'étais au Bash at the Beach,
569
00:30:30,578 --> 00:30:34,499
et Scott Hall et Kevin Nash
ont débarqué de la WWE
570
00:30:34,499 --> 00:30:36,292
pour foutre le bordel.
571
00:30:36,876 --> 00:30:38,711
Ils étaient des méchants en mission,
572
00:30:38,711 --> 00:30:42,298
et ils affirmaient avoir
un troisième homme.
573
00:30:42,298 --> 00:30:45,093
Il est là, et il est prêt.
574
00:30:45,093 --> 00:30:49,264
Le mystère sur l'identité
du troisième membre plane sur le public.
575
00:30:49,848 --> 00:30:52,350
Le troisième homme est ici,
mais pas sur le ring.
576
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Deux contre deux dans ce combat hostile.
577
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
Scott Hall et Kevin Nash gagnaient.
578
00:31:01,651 --> 00:31:05,196
Et donc, Hulk Hogan arrive
pour sauver la situation.
579
00:31:05,196 --> 00:31:07,699
- Hulk Hogan est là !
- Tu as raison !
580
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
Punis-les, Hulkster !
581
00:31:09,200 --> 00:31:13,580
En arrivant au Bash at the Beach, Kevin
et Scott ont fui comme s'ils avaient peur.
582
00:31:13,580 --> 00:31:15,748
Oui ! Attrape-les, Hogan !
583
00:31:15,748 --> 00:31:19,919
Le public était en feu.
Le héros venait sauver la situation.
584
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Hulk Hogan arrive... Hulk !
585
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
- Que fait-il ?
- Mon Dieu !
586
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
C'est lui le troisième homme ?
587
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Qu'est-ce qui se passe ici ?
588
00:31:28,928 --> 00:31:31,639
Quand Hulk a effectué
son Leg drop sur Randy Savage,
589
00:31:32,223 --> 00:31:34,934
le public était en état de choc total.
590
00:31:34,934 --> 00:31:37,562
- C'est invraisemblable !
- Mon Dieu !
591
00:31:37,562 --> 00:31:41,774
C'était un énorme tournant
dans le monde du divertissement sportif,
592
00:31:41,774 --> 00:31:46,487
car c'était surréaliste
de penser que le plus grand beau,
593
00:31:46,487 --> 00:31:50,033
le plus grand gentil
de l'histoire du catch,
594
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
devienne un méchant.
595
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
- C'est la fin.
- Des Hulksters sont en pleurs.
596
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
On ne fait pas d'Hulk Hogan un méchant.
Ça ne se fait pas.
597
00:32:00,627 --> 00:32:04,005
C'était un de ces moments
où tout le monde se dit : "Putain !"
598
00:32:04,005 --> 00:32:07,300
- La carrière d'une vie.
- Jetée aux ordures.
599
00:32:07,300 --> 00:32:09,969
Quand je suis devenu un méchant,
600
00:32:09,969 --> 00:32:12,847
je savais que ce serait
soit le plus grand moment
601
00:32:13,431 --> 00:32:15,391
de ma carrière, soit la fin.
602
00:32:16,392 --> 00:32:20,688
C'est la première fois qu'on m'a dit
que ça pouvait être trop risqué.
603
00:32:20,688 --> 00:32:22,190
Ça l'était peut-être.
604
00:32:23,149 --> 00:32:26,694
Ça grondait dans la salle.
Puis ça s'est calmé. Je me dis : "Merde".
605
00:32:26,694 --> 00:32:29,280
On n'avait personne
pour surveiller le ring
606
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
en cas d'envahissement.
607
00:32:31,240 --> 00:32:33,368
Avant, ça arrivait souvent.
608
00:32:34,160 --> 00:32:38,206
Qu'est-ce qu'on a là ?
Un fan mécontent arrive.
609
00:32:38,206 --> 00:32:39,499
Il n'a pas fait long feu.
610
00:32:39,499 --> 00:32:43,753
Des gens jetaient des trucs
sur le ring, ils huaient et criaient.
611
00:32:43,753 --> 00:32:45,546
Certains pleuraient.
612
00:32:45,546 --> 00:32:48,466
Je n'aurais jamais cru voir
le public jeter des débris...
613
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
- Sur Hulk Hogan.
- ... sur Hogan.
614
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Le plus beau moment de ma carrière.
615
00:32:53,972 --> 00:32:56,975
Quand on veut impliquer le public à fond,
616
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
ça doit parfois être gênant.
617
00:32:59,435 --> 00:33:04,315
Et c'était un énorme coup de massue
pour les fans de catch.
618
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
Faire de Hogan un heel, un méchant,
619
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
vous l'auriez envisagé ?
620
00:33:10,071 --> 00:33:12,365
Non. Avec Terry, on a toujours pensé
621
00:33:12,365 --> 00:33:14,909
qu'on ferait de Hulk Hogan un mec bien,
622
00:33:14,909 --> 00:33:17,829
un éternel défenseur de la justice.
623
00:33:19,205 --> 00:33:22,709
Vince McMahon a manqué
l'opportunité la plus lucrative.
624
00:33:22,709 --> 00:33:25,586
Il aurait pu être celui
qui a fait d'Hulk Hogan un heel.
625
00:33:26,504 --> 00:33:28,631
Tous les débris jetés sur le ring
626
00:33:28,631 --> 00:33:32,343
étaient l'équivalent
de lingots d'or pour la WCW.
627
00:33:33,636 --> 00:33:37,890
J'ai été impressionné
par son aisance dans un rôle de heel.
628
00:33:38,558 --> 00:33:41,352
Beaucoup de fans oublient
que j'étais un méchant
629
00:33:41,352 --> 00:33:44,731
quand je suis arrivé
à la WWE avec le père de Vince,
630
00:33:44,731 --> 00:33:47,775
alors ce n'était pas nouveau pour moi.
631
00:33:47,775 --> 00:33:52,405
Je me suis juste glissé
dans la peau d'un personnage maléfique.
632
00:33:52,405 --> 00:33:56,367
Dites-leur de la fermer si vous voulez
entendre ce que j'ai à dire.
633
00:33:57,368 --> 00:33:59,829
J'y suis allé et j'ai improvisé ma promo.
634
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Tout venait de moi.
635
00:34:02,415 --> 00:34:08,588
Ces deux hommes sont venus
d'une énorme organisation du nord.
636
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
J'ai fait
de cette organisation un monstre.
637
00:34:11,549 --> 00:34:13,926
J'ai rendu les gens riches.
638
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
Je voulais m'acharner contre Vince
639
00:34:16,637 --> 00:34:19,766
pour prouver
qu'il faut être deux pour réussir.
640
00:34:19,766 --> 00:34:24,145
Ce n'était pas l'œuvre d'un seul homme.
Vince n'a pas tout fait.
641
00:34:24,145 --> 00:34:29,484
L'homme, Hulk Hogan, est devenu
plus grand que toute l'organisation.
642
00:34:29,984 --> 00:34:32,612
À l'époque,
c'était une relation personnelle
643
00:34:32,612 --> 00:34:34,489
ainsi que professionnelle.
644
00:34:35,073 --> 00:34:38,326
En général, si la relation professionnelle
tourne au vinaigre,
645
00:34:38,326 --> 00:34:40,203
la relation personnelle suit.
646
00:34:40,203 --> 00:34:43,331
Pour Vince, c'est
"les affaires sont les affaires".
647
00:34:43,331 --> 00:34:49,670
Cependant, il y a des moments
où l'être humain est blessé.
648
00:34:50,171 --> 00:34:52,840
Avec Hogan, c'était personnel.
649
00:34:52,840 --> 00:34:55,343
C’est à ce moment-là que
650
00:34:56,010 --> 00:34:57,178
tout a changé.
651
00:34:57,178 --> 00:35:03,559
Vous pouvez appeler ça
le nouvel ordre mondial du catch.
652
00:35:03,559 --> 00:35:06,729
Les Outsiders sont devenus
la base du scénario du nWo.
653
00:35:06,729 --> 00:35:10,399
Voilà le nWo !
654
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
Prêts ou pas, nous voilà.
655
00:35:13,736 --> 00:35:17,156
Le nWo venait prendre
le contrôle de la WCW
656
00:35:17,156 --> 00:35:21,452
et récupérer les plus grandes stars
pour renverser la WCW.
657
00:35:21,452 --> 00:35:25,748
Le nWo est la seule voie possible.
658
00:35:25,748 --> 00:35:28,960
Oui, c'était un scénario, des personnages.
659
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Mais dans tous les sens du terme,
660
00:35:31,254 --> 00:35:36,217
la marque nWo était plus puissante
que la marque WCW.
661
00:35:36,926 --> 00:35:39,679
À cette époque, la WCW était cool.
662
00:35:39,679 --> 00:35:41,931
C'était le catch branché.
663
00:35:41,931 --> 00:35:45,143
J'ai commencé à voir
la WWE comme dépassée.
664
00:35:45,726 --> 00:35:50,106
Le nouvel ordre mondial était branché,
avant-gardiste, on n'avait jamais vu ça.
665
00:35:50,106 --> 00:35:53,609
Ils ont commencé à nous laminer,
semaine après semaine.
666
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Quand Hulk est devenu méchant ?
667
00:35:58,197 --> 00:35:59,031
Inversion totale.
668
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
Ils ont fait de meilleures audiences
que nous pendant 83 semaines.
669
00:36:04,036 --> 00:36:06,289
Combien de semaines ?
Pendant 83 semaines !
670
00:36:06,289 --> 00:36:08,583
Pendant 83 semaines d'affilée !
C'était 83 ?
671
00:36:08,583 --> 00:36:10,918
C'était 83 ou 84 ?
672
00:36:10,918 --> 00:36:12,712
Mon podcast s'appelle 83 semaines.
673
00:36:12,712 --> 00:36:17,925
Pendant 83 semaines d'affilée,
on a écrasé et humilié la WWE.
674
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
L'écart était ridicule,
c'était même pas drôle.
675
00:36:21,053 --> 00:36:25,057
Le fait qu'on gagne,
semaine après semaine,
676
00:36:25,057 --> 00:36:26,392
c'est devenu contagieux.
677
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
On pensait avoir la meilleure équipe,
les meilleures histoires...
678
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
Perdre était inconcevable.
679
00:36:33,191 --> 00:36:36,235
En plus de nous botter le cul,
ils se foutaient de notre gueule.
680
00:36:36,235 --> 00:36:38,988
Ils se croyaient tout permis.
681
00:36:39,697 --> 00:36:44,327
C'était une guerre, et je ne savais pas
si on allait continuer,
682
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
car Turner s'en prenait à nous.
683
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
Je m'implique toujours à fond.
684
00:36:50,458 --> 00:36:54,212
Quand on s'est engagés
à viser Vince, j'ai tout donné.
685
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
Quelqu'un doute encore
686
00:36:56,547 --> 00:37:00,718
quelle est l'organisation
de catch la plus puissante ?
687
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
RAW EST FINI
688
00:37:01,928 --> 00:37:06,098
À un moment donné,
on m'a suggéré de faire partie du nWo,
689
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
et c'était logique.
690
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
Je suis Eric Bischoff !
691
00:37:08,851 --> 00:37:13,981
Je dirigeais la WCW,
j'en étais le président.
692
00:37:13,981 --> 00:37:16,776
- C'est Bischoff !
- Regardez qui les mène !
693
00:37:16,776 --> 00:37:21,656
Qui de mieux
que le type qui signe les chèques ?
694
00:37:21,656 --> 00:37:25,326
Pour cet homme, je ferais n'importe quoi.
695
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
Au début de la guerre du lundi soir,
696
00:37:27,328 --> 00:37:30,748
Vince se foutait
complètement d'Eric Bischoff.
697
00:37:30,748 --> 00:37:35,169
Pour Vince, la guerre
du lundi soir était entre lui et Ted.
698
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
Quand on écoute les interviews,
699
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Vince ne parle que de Ted Turner.
700
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
L'organisation de Turner...
701
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
"Turner veut me mettre sur la paille."
702
00:37:44,220 --> 00:37:45,972
Turner ceci, Ted Turner cela.
703
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
Ted Turner...
704
00:37:48,182 --> 00:37:51,143
Ted cherche à posséder la WWE.
705
00:37:51,143 --> 00:37:53,813
Vince McMahon n'allait jamais dire :
706
00:37:53,813 --> 00:37:57,900
"Ce mec, Eric Bischoff,
qui n'a jamais été un cadre dans le catch,
707
00:37:57,900 --> 00:38:00,569
"qui n'a eu qu'un rôle créatif
pendant un an et demi,
708
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
"me botte le cul depuis 83 semaines."
709
00:38:03,322 --> 00:38:05,825
Il voulait que la bataille soit vue
710
00:38:05,825 --> 00:38:10,162
entre Ted Turner,
le magnat milliardaire des médias,
711
00:38:10,162 --> 00:38:12,164
et le gentil petit Vince McMahon.
712
00:38:12,164 --> 00:38:15,167
Ça a aidé Vince de jouer
le rôle du pauvre innocent,
713
00:38:15,167 --> 00:38:17,545
c'est exactement ce qu'il voulait.
714
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Quand avez-vous entendu parler
d'Eric Bischoff pour la première fois ?
715
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Je ne savais pas...
Je ne m'en étais pas rendu compte,
716
00:38:26,929 --> 00:38:32,852
mais Eric avait passé une audition
à la WWE pour le rôle d'annonceur.
717
00:38:33,644 --> 00:38:35,855
- Qui est ton héros, Eric ?
- Mon héros ?
718
00:38:35,855 --> 00:38:37,940
Hulk Hogan, sans aucun doute.
719
00:38:37,940 --> 00:38:40,651
L'homme, le mythe, la légende.
720
00:38:40,651 --> 00:38:43,779
Je n'ai pas eu le poste.
J'étais très déçu.
721
00:38:44,363 --> 00:38:47,533
Avez-vous regretté
de ne pas l'avoir engagé après coup ?
722
00:38:47,533 --> 00:38:49,577
- Si j'ai regretté ?
- Oui.
723
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
- Non.
- Aucun regret ?
724
00:38:53,372 --> 00:38:56,667
Je n'ai aucun regret dans ma vie.
725
00:38:56,667 --> 00:38:58,794
McMAHON
JE T'EMMERDE
726
00:38:59,086 --> 00:39:02,173
Eric a fait tout son possible,
comme tout un chacun,
727
00:39:03,049 --> 00:39:05,676
mais tout ce qu'ils ont fait,
728
00:39:06,510 --> 00:39:09,138
c'était une création
de la WWE à l'origine.
729
00:39:09,889 --> 00:39:13,893
Turner a volé les athlètes
qu'on avait créés.
730
00:39:13,893 --> 00:39:15,978
RAW
731
00:39:15,978 --> 00:39:19,774
À l'époque, je voulais tout miser
sur une de mes stars.
732
00:39:20,274 --> 00:39:21,650
J'ai conclu un deal avec Bret.
733
00:39:21,650 --> 00:39:25,988
Il est venu en avion à Calgary.
Et chez moi, il m'a proposé
734
00:39:25,988 --> 00:39:27,406
un contrat de 20 ans.
735
00:39:27,406 --> 00:39:32,328
Je le dois à mes fans de la WWE.
Je resterai à la WWE pour toujours.
736
00:39:34,288 --> 00:39:37,166
Super !
737
00:39:37,166 --> 00:39:41,379
Dès la signature, j'ai su que c'était
une erreur. Question d'ego.
738
00:39:41,379 --> 00:39:44,799
C'était une mauvaise décision
de garder Bret.
739
00:39:44,799 --> 00:39:46,175
"Je devais garder Bret.
740
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
"Non, tu es con, Vince.
Tu n'étais pas obligé.
741
00:39:49,011 --> 00:39:51,097
"Crée de nouvelles stars, Vince."
742
00:39:51,097 --> 00:39:54,475
Bref, il y a un gros contrat,
et ça ne marche pas.
743
00:39:54,475 --> 00:39:58,896
Je suis allé voir Bret pour lui dire
que je ne pouvais pas continuer
744
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
à lui payer ce salaire.
745
00:40:00,272 --> 00:40:04,318
Mon père a pris le contrat de Bret
et il lui a montré les failles.
746
00:40:04,318 --> 00:40:08,322
Il lui a dit de s'en servir comme moyen
de pression pour négocier
747
00:40:08,322 --> 00:40:10,449
un meilleur contrat avec la WCW.
748
00:40:11,951 --> 00:40:15,830
Bret a rejoint nos rivaux
et a reçu beaucoup d'argent.
749
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
À l'époque,
Bret Hart était champion de la WWE.
750
00:40:19,959 --> 00:40:21,710
Tout ce que mon père espérait,
751
00:40:21,710 --> 00:40:25,965
c'était que Bret fasse
ce qu'il fallait vu qu'il partait,
752
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
et perde face à Shawn Michaels.
753
00:40:28,551 --> 00:40:33,139
Bret, tu as la propriété
de la WWE autour de ta taille.
754
00:40:33,139 --> 00:40:37,017
Elle ne t'appartient pas.
Tu ne l'as pas gagnée, on te l'a donnée.
755
00:40:37,017 --> 00:40:40,896
Tu ne vas pas aller chez Turner
avec la ceinture de champion WWE.
756
00:40:40,896 --> 00:40:42,356
Ça n'a aucun sens.
757
00:40:42,940 --> 00:40:44,233
Bret avait d'autres idées.
758
00:40:45,234 --> 00:40:48,988
Tout le monde voulait qu'il laisse
le titre à un autre avant son départ.
759
00:40:48,988 --> 00:40:52,491
Ce n'était pas tant de perdre
le combat qui dérangeait Bret,
760
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
mais de le perdre contre moi.
761
00:40:56,078 --> 00:40:59,165
Shawn était un vrai con à l'époque,
762
00:41:00,124 --> 00:41:01,667
et c'est la vérité.
763
00:41:02,501 --> 00:41:07,673
La rivalité entre Bret et Shawn,
c'était réel et authentique.
764
00:41:07,673 --> 00:41:12,094
Bret et moi, on sentait
que Vince et la WWE profitaient
765
00:41:12,094 --> 00:41:15,306
de cette discorde dans la vraie vie.
766
00:41:15,306 --> 00:41:20,019
Shawn et Bret, deux grands catcheurs
qui ne s'entendaient pas.
767
00:41:20,603 --> 00:41:23,606
Shawn a commencé à couper
ce qu'on appelle des promos.
768
00:41:23,606 --> 00:41:26,567
Ils improvisaient
et s'attaquaient personnellement.
769
00:41:26,567 --> 00:41:29,695
Il a poignardé la WWE.
770
00:41:29,695 --> 00:41:33,824
Pourquoi ? Pour son gain financier.
771
00:41:33,824 --> 00:41:37,745
Au bout d'un moment, on commence
à savoir ce qui emmerde l'autre,
772
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
et j'ai tout fait pour le provoquer
et le pousser à bout.
773
00:41:40,456 --> 00:41:43,918
J'ai été un énorme connard.
774
00:41:44,752 --> 00:41:48,130
J'ai failli frapper Shawn plusieurs fois.
775
00:41:48,797 --> 00:41:52,968
Ces derniers temps, tu as passé
du bon temps avec Sunny, mon ami...
776
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
Dire à la télé que je baise Sunny
alors que je suis marié,
777
00:41:58,641 --> 00:42:01,852
c'est dépasser les bornes
de s'en prendre à ma famille.
778
00:42:01,852 --> 00:42:06,315
M'attaquer sur le plan personnel,
c'est inacceptable.
779
00:42:06,315 --> 00:42:08,484
Qu'en pensiez-vous ?
780
00:42:08,984 --> 00:42:12,321
À l'époque, je pensais
que c'était bon pour la télé.
781
00:42:12,321 --> 00:42:14,865
{\an8}Survivor, en direct avec Milton Bradley...
782
00:42:14,865 --> 00:42:17,535
{\an8}On a eu un dernier combat à Montréal.
783
00:42:18,327 --> 00:42:21,205
{\an8}"Bret, tu feras honneur à Shawn ce soir,
784
00:42:21,205 --> 00:42:23,290
"car on a besoin de ton remplaçant."
785
00:42:24,375 --> 00:42:27,086
Et Bret a dit : "Je refuse.
786
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
"Surtout au Canada."
787
00:42:30,589 --> 00:42:35,970
Il y a eu un appel
avec Shawn, moi et Vince.
788
00:42:35,970 --> 00:42:39,890
Vince a dit que Bret n'allait pas
le faire, qu'il refusait.
789
00:42:39,890 --> 00:42:43,102
Je ne me souviens pas des détails,
mais j'ai dit un truc du genre :
790
00:42:43,102 --> 00:42:45,145
"S'il refuse, force-le."
791
00:42:45,980 --> 00:42:48,232
J'ai rencontré Vince à 23 ans.
792
00:42:48,232 --> 00:42:51,110
J'ai passé plus de temps
avec lui qu'avec mon père.
793
00:42:51,110 --> 00:42:53,195
Je suis ému, parce que...
794
00:42:55,030 --> 00:42:56,991
Je lui en ai fait baver.
795
00:42:57,700 --> 00:43:01,704
J'étais dans un sale état
pendant des années, et il a supporté ça.
796
00:43:02,288 --> 00:43:05,416
Pour moi, il mérite
quelque chose en retour.
797
00:43:05,416 --> 00:43:07,710
Pour ça, je lui ai donné ma loyauté.
798
00:43:07,710 --> 00:43:11,338
Il n'avait qu'à me regarder et me dire :
"Shawn, je veux ça."
799
00:43:11,338 --> 00:43:12,506
Et je l'ai fait.
800
00:43:13,465 --> 00:43:14,466
SURVIVOR SERIES
801
00:43:14,466 --> 00:43:17,886
Il était hors de question
pour lui que Bret Hart
802
00:43:17,886 --> 00:43:20,806
parte en champion, et j'ai veillé
à respecter son souhait.
803
00:43:21,599 --> 00:43:25,561
Le jour même, on m'a dit
que ce serait un final en schmoz.
804
00:43:25,561 --> 00:43:28,731
Tout le monde s'en mêle.
Le combat passe à la trappe,
805
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
et on verrait quoi faire après.
806
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
Un schmoz,
c'est une grosse baston générale
807
00:43:35,237 --> 00:43:37,156
et l'arbitre arrête le combat.
808
00:43:37,156 --> 00:43:40,743
Pas de vainqueur,
pas de perdant, ça m'allait.
809
00:43:41,827 --> 00:43:46,206
Mais la WWE l'avait aussi faite
à l'envers à de nombreux catcheurs.
810
00:43:46,915 --> 00:43:50,961
Je savais pour Wendi Richter,
je n'avais pas confiance.
811
00:43:50,961 --> 00:43:52,880
Je n'ai pas quitté Shawn des yeux.
812
00:43:53,380 --> 00:43:57,134
{\an8}S'il veut un vrai combat, il l'aura.
813
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
Je le combattrai à mort.
814
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
- Attention !
- Shawn Michaels arrive.
815
00:44:02,431 --> 00:44:04,767
Ce combat est génial.
816
00:44:04,767 --> 00:44:09,897
Une vraie baston entre deux mecs
qui ne peuvent pas se blairer.
817
00:44:11,649 --> 00:44:13,984
Shawn m'a porté en Sharpshooter,
818
00:44:13,984 --> 00:44:16,111
ma prise de finition,
819
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
et il se trompe sur la position.
820
00:44:17,946 --> 00:44:21,033
Si vous regardez bien,
je corrige Shawn pendant qu'il la fait,
821
00:44:21,033 --> 00:44:24,953
il ajuste et finit par y arriver,
puis il me retourne,
822
00:44:24,953 --> 00:44:28,957
et je vois le chronométreur,
et Vince lui crie dessus.
823
00:44:28,957 --> 00:44:32,544
Je crie sur le chronométreur :
"Sonne la cloche,"
824
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
même si Bret n'a jamais tapoté.
825
00:44:35,798 --> 00:44:38,092
Et il ne la sonne pas. Il est choqué.
826
00:44:38,092 --> 00:44:41,762
Je vois Vince hurler :
"Sonne la putain de cloche !"
827
00:44:41,762 --> 00:44:44,056
La cloche ! Sonne la cloche !
828
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
La cloche sonne et je hurle :
"Pourquoi tu as sonné la cloche ?"
829
00:44:52,815 --> 00:44:54,441
Merde !
830
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
Et je le sens.
831
00:44:58,278 --> 00:45:02,157
Je comprends tout.
Ils l'ont fait. Ils m'ont baisé.
832
00:45:02,741 --> 00:45:07,079
Je voulais être au bord du ring
pour qu'il sache ce qui s'était passé.
833
00:45:07,079 --> 00:45:09,415
J'ai repris ce qui m'appartenait.
834
00:45:09,957 --> 00:45:12,042
Bret n'a pas du tout aimé ça.
835
00:45:12,042 --> 00:45:14,503
Après un combat de catch aussi âpre,
836
00:45:14,503 --> 00:45:16,880
on a un peu d'écume à la bouche.
837
00:45:17,464 --> 00:45:19,967
Je me suis penché
et je lui ai craché dessus.
838
00:45:19,967 --> 00:45:21,885
Dans le mille.
839
00:45:23,470 --> 00:45:25,097
En plein dans l'œil.
840
00:45:25,097 --> 00:45:29,309
C'était dégoûtant, mais je me suis demandé
comment il avait réussi à faire ça.
841
00:45:31,311 --> 00:45:33,313
Puis j'ai cassé tous les écrans
842
00:45:33,313 --> 00:45:36,191
et je les ai tous balancés par terre.
843
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
Le chaos total.
844
00:45:38,193 --> 00:45:40,529
Bret écrit "WCW" dans l'air.
845
00:45:41,321 --> 00:45:44,450
C'est dur d'imaginer
la colère qu'on ressent
846
00:45:44,450 --> 00:45:47,327
quand on se fait trahir
comme ça à la télé nationale
847
00:45:47,327 --> 00:45:49,163
et qu'on passe pour un con.
848
00:45:49,872 --> 00:45:52,374
Mon frère, Owen, essayait de me calmer.
849
00:45:52,958 --> 00:45:55,544
Il m'a dit que ce n'était pas correct,
850
00:45:55,544 --> 00:45:58,380
que j'étais respecté dans les vestiaires,
851
00:45:58,380 --> 00:46:03,802
ce genre de trucs. Il m'a beaucoup
consolé à ce moment-là. Et...
852
00:46:09,224 --> 00:46:14,897
{\an8}Pendant 14 ans, je me suis donné
à fond pour Vince McMahon.
853
00:46:14,897 --> 00:46:18,817
J'ai saigné pour lui, pris des tendeurs
de cordes à 160 km/h.
854
00:46:18,817 --> 00:46:22,070
J'ai sacrifié des matins
de Noël avec mes enfants.
855
00:46:22,070 --> 00:46:25,574
Je n'ai jamais raté un combat.
Je lui ai tout donné.
856
00:46:25,574 --> 00:46:28,911
Impossible de donner plus
que ce que j'ai donné à Vince Mc Mahon.
857
00:46:28,911 --> 00:46:32,331
Tout ça s'est envolé
quand Vince m'a baisé à Montréal.
858
00:46:34,750 --> 00:46:38,921
En rentrant dans les vestiaires,
je suis prêt à le tuer.
859
00:46:38,921 --> 00:46:40,881
Le tuer. Le frapper à mort.
860
00:46:40,881 --> 00:46:42,758
Shawn, tu étais dans le coup ?
861
00:46:43,467 --> 00:46:47,179
J'en savais rien, mec.
Je ne savais pas, Dieu m'en soit témoin.
862
00:46:47,679 --> 00:46:50,516
Il m'a tout de suite demandé si je savais.
863
00:46:50,516 --> 00:46:52,726
J'ai juré devant Dieu que non.
864
00:46:52,726 --> 00:46:54,728
Vince était catégorique.
865
00:46:54,728 --> 00:46:59,107
On devait jurer qu'on n'en savait rien.
866
00:46:59,107 --> 00:47:02,736
Il a dit : "Je me fous qui te demande,
tu leur mens au visage,
867
00:47:02,736 --> 00:47:06,114
"dis que t'en savais rien,
que c'était la décision de Vince McMahon."
868
00:47:06,114 --> 00:47:07,658
Je jure devant Dieu...
869
00:47:07,658 --> 00:47:10,160
Jure autant que tu veux, Dieu te punira.
870
00:47:10,160 --> 00:47:12,079
{\an8}JULIE HART
FEMME DE BRET HART (DIV. 2002)
871
00:47:12,079 --> 00:47:15,916
C'était le chaos en coulisses,
les gens étaient furieux.
872
00:47:15,916 --> 00:47:19,878
N'oublie pas, Hunter,
on récolte ce que l'on sème.
873
00:47:19,878 --> 00:47:25,467
J'étais vraiment furieux
qu'ils aient fait ça.
874
00:47:26,176 --> 00:47:28,387
Vince était en mode panique,
875
00:47:28,387 --> 00:47:32,558
et cherchait à tout prix
à endiguer cette rébellion.
876
00:47:33,809 --> 00:47:39,189
Bizarrement, j'avais l'impression,
vu notre relation avec Bret,
877
00:47:39,189 --> 00:47:42,192
que je lui devais quelque chose.
878
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
De son point de vue, je l'avais trahi.
879
00:47:47,656 --> 00:47:50,617
Vince a dit : "Il va vouloir me frapper,
et je lui dois bien ça."
880
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Je l'imagine marcher
dans le vestiaire à Montréal.
881
00:47:54,746 --> 00:47:57,583
Tout le monde est sur les nerfs.
882
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Je pars, car je ne veux pas
voir Vince se faire tabasser.
883
00:48:01,795 --> 00:48:04,131
Bret se lève et traverse la pièce.
884
00:48:04,131 --> 00:48:05,841
Tout le monde se croise.
885
00:48:05,841 --> 00:48:09,720
Je vais dans son vestiaire,
les mains baissées,
886
00:48:09,720 --> 00:48:13,265
et Bret m'agrippe et me frappe très fort.
887
00:48:13,265 --> 00:48:14,474
À la tempe.
888
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Vince ne s'est pas laissé frapper.
889
00:48:17,561 --> 00:48:21,273
Je ne sais pas d'où ça vient,
ce sont des conneries.
890
00:48:21,982 --> 00:48:24,443
Vince et moi, on s'est battus,
891
00:48:24,443 --> 00:48:27,070
et on s'est retrouvés
comme pour une prise de catch.
892
00:48:27,070 --> 00:48:30,699
Tout le monde est prêt
à se jeter sur moi dès qu'on s'attrape.
893
00:48:30,699 --> 00:48:33,577
Je me rappelle m'être dit
que le seul moyen de l'atteindre,
894
00:48:33,577 --> 00:48:36,914
c'est avec un uppercut.
895
00:48:37,497 --> 00:48:40,125
J'ai frappé entre les bras de Vince,
896
00:48:40,125 --> 00:48:45,172
et c'était... Vous voyez quand on frappe
la cloche et que ça monte ?
897
00:48:45,172 --> 00:48:49,384
Je ne sais toujours pas
comment il a réussi à le frapper.
898
00:48:49,384 --> 00:48:51,303
Il était KO, comme une étoile de mer.
899
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
- Je l'ai défoncé.
- Bravo.
900
00:48:53,680 --> 00:48:54,765
Ils sont là.
901
00:48:55,265 --> 00:48:58,518
- De toutes mes forces. Il est KO.
- J'ai peur.
902
00:48:58,518 --> 00:49:01,438
La meilleure décision de ma vie,
et il l'a bien mérité.
903
00:49:02,314 --> 00:49:04,024
Vince était bien amoché.
904
00:49:05,233 --> 00:49:07,653
Il avait un gros œil au beurre noir.
905
00:49:08,862 --> 00:49:10,989
Cette nuit-là, je boitais,
906
00:49:10,989 --> 00:49:15,327
comme si j'avais plein
d'étoiles dans ma tête.
907
00:49:15,327 --> 00:49:16,453
Une bonne commotion.
908
00:49:17,162 --> 00:49:20,916
Je me sentais mal.
J'avais de la peine pour Bret et Vince.
909
00:49:20,916 --> 00:49:24,711
Vince ne voulait pas faire ça,
mais il l'a fait pour les affaires,
910
00:49:24,711 --> 00:49:27,339
et c'est ce qu'il fera toujours.
911
00:49:28,674 --> 00:49:31,969
On a appelé ça : "Le Montréal Screwjob",
912
00:49:31,969 --> 00:49:35,263
et, encore aujourd'hui,
je n'ai aucun regret.
913
00:49:36,181 --> 00:49:40,727
Le mal était fait,
ça m’a donné une autre perspective
914
00:49:41,645 --> 00:49:42,771
sur le métier.
915
00:49:43,981 --> 00:49:46,525
Le Montréal Screwjob est
un moment charnière,
916
00:49:46,525 --> 00:49:48,902
où on voit que tout bascule.
917
00:49:48,902 --> 00:49:51,655
Comme une masse terrestre en mouvement.
918
00:49:51,655 --> 00:49:54,032
On ne le voit pas, mais un séisme arrive.
919
00:49:54,032 --> 00:49:55,826
On sent que ça bouge, on le sait.
920
00:49:57,119 --> 00:50:00,288
Tout a basculé,
et un bouleversement a eu lieu.
921
00:50:02,040 --> 00:50:04,042
Les événements réels,
922
00:50:04,042 --> 00:50:07,421
la dispute avec Bret,
la controverse qui a suivi,
923
00:50:07,421 --> 00:50:12,676
tout ça a mené à la naissance
du personnage de Mr. McMahon
924
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
qui est devenu l'un
des personnages les plus détestés
925
00:50:15,804 --> 00:50:19,182
et les plus aimés de tous les temps.
926
00:50:20,934 --> 00:50:24,688
Souvent, au milieu du chaos,
un génie en sort.
927
00:50:24,688 --> 00:50:29,359
Est-ce le coup de grâce porté
à la World Wrestling Entertainment ?
928
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
On ne fait que commencer.
929
00:52:37,821 --> 00:52:42,826
Sous-titres : Jérôme Salic