1 00:00:07,590 --> 00:00:11,386 La championne féminine de la World Wrestling Entertainment, 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,265 Wendi Richter ! 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,396 {\an8}Wendi Richter était championne, et tout allait bien pendant un moment. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,858 Mais si mes souvenirs sont bons, Wendi était devenue un problème. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,112 Toutes les femmes du catch veulent ma ceinture, 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 mais je la veux aussi... 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 Au moment de faire les honneurs 8 00:00:32,532 --> 00:00:36,536 et de remettre sa ceinture à une autre, elle a refusé. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 Je lui ai expliqué que c'était du showbiz. J'écris un scénario. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,502 "Le championnat est à moi. 11 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 "Le titre me revient. 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 "Je n'y renoncerai pas." 13 00:00:48,256 --> 00:00:49,466 "Bien, pas le choix. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,385 "Je te forcerai à y renoncer." 15 00:00:52,385 --> 00:00:55,722 {\an8}L'enjeu du combat est le titre de championne féminine. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,891 {\an8}Le public attend un combat. 17 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 {\an8}On ne vire pas quelqu'un quand on attend un combat, 18 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 ce serait trahir le public. 19 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 Donc, on laisse le ring décider, comme disait mon père, 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 la solution viendra. 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,780 La cloche retentit, le combat pour le titre commence. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Le combat commence, Wendi est championne. 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,241 C'était facile. 24 00:01:15,992 --> 00:01:18,620 Au cours du combat, Wendi sera déclarée perdante. 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 J'ai dit à l'arbitre : "Compte à trois." 26 00:01:20,789 --> 00:01:24,417 Jolie manœuvre, belle exécution. 27 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 C'était moins une. 28 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 C'était quoi ? 29 00:01:29,631 --> 00:01:34,344 L'arbitre a compté "un". J'ai décollé l'épaule, 30 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 et il a compté "deux, trois", mes épaules n'étaient pas au sol. 31 00:01:38,807 --> 00:01:40,850 Wendi Richter a perdu son titre. 32 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 C'était une soirée atroce. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Mes rêves ont été anéantis. 34 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 J'ai été humiliée à la télévision. 35 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 C'était pas mon problème. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,699 Le public grondait... 37 00:01:56,699 --> 00:01:59,953 "Mon Dieu, c'était pas un compte juste." 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,705 Ce à quoi je réponds que la vie n'est pas juste, 39 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 et que je ne combats pas à la loyale. 40 00:02:05,208 --> 00:02:09,420 Dans le catch, on dit : "Rien de personnel, c'est les affaires." 41 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 C'est vrai pour Vince McMahon. C'est un homme d'affaires. 42 00:02:13,716 --> 00:02:16,469 Wendi est revenue après le combat. 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,305 Elle m'a regardé la tête basse et elle est partie. 44 00:02:19,305 --> 00:02:21,224 Je ne l'ai plus revue. 45 00:02:21,724 --> 00:02:23,852 Pour moi, ça n'avait rien de personnel. 46 00:02:24,394 --> 00:02:28,731 Ce sont les affaires, et je suis prêt à tout pour notre firme. 47 00:02:29,607 --> 00:02:34,529 MR. McMAHON : GOUROU DU CATCH 48 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 ÉPISODE 3 : SCREWJOB 49 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 {\an8}Vince McMahon est arrivé avec une minerve et le sourire 50 00:02:41,494 --> 00:02:45,415 {\an8}pour la deuxième semaine du procès pour complot de vente de stéroïdes. 51 00:02:45,415 --> 00:02:50,378 Aujourd'hui, McMahon a été éclipsé par son ancienne star, Hulk Hogan. 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 L'homme derrière le personnage a troqué sa tenue de catcheur 53 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 pour entrer sur le ring du tribunal 54 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 et témoigner en échange de l'immunité contre Vince McMahon, son ancien patron. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 Ça devrait être le clou du spectacle 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,810 dans l'affaire de l'accusation de complot contre McMahon. 57 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 J'allais témoigner, j'ai traversé la salle d'audience. 58 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 En passant, j'ai vu Vince McMahon assis là, 59 00:03:12,984 --> 00:03:16,529 et entre nous, c'était à couteaux tirés à l'époque. 60 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 Les fédéraux ont pensé que c'était l'occasion idéale pour moi 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 de balancer Vince 62 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 et de foutre le bordel dans le monde du catch. 63 00:03:26,539 --> 00:03:31,628 J'ai témoigné et ils ont été choqués. 64 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 Powerslam de la défense en contre-interrogatoire. 65 00:03:34,881 --> 00:03:35,882 TÉMOIGNAGE DE HOGAN 66 00:03:35,882 --> 00:03:38,718 "M. McMahon vous a-t-il ordonné de prendre des stéroïdes ?" 67 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 "Jamais." "C'était votre choix ?" "Absolument." 68 00:03:41,721 --> 00:03:44,390 "A-t-il insinué qu'il fallait prendre des stéroïdes ?" 69 00:03:44,390 --> 00:03:45,892 "Jamais", a répondu Hogan. 70 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Lors de ma dernière conversation avec Vince, qui remontait à des mois, 71 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 je lui ai dit avant de partir : 72 00:03:53,650 --> 00:03:55,818 "On monte ensemble, on tombe ensemble. 73 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 "Ne l'oublie pas." 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,614 Quant au témoignage d'Hulk Hogan, 75 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 l'accusation a été surprise. 76 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Je voyais les visages des procureurs. 77 00:04:04,702 --> 00:04:08,623 Ils ne s'attendaient pas à ça. Car Hogan a soutenu Vince. 78 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 - L'accusation savait ce que vous diriez ? - Non, hors de question. 79 00:04:12,585 --> 00:04:15,213 J'ai dit que je dirai ce qu'ils veulent entendre. 80 00:04:16,089 --> 00:04:19,175 Je leur ai dit ça, mais je savais ce que j'allais dire. 81 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 La vérité. 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,888 Il ne vendait pas de stéroïdes. Il n'incitait personne. 83 00:04:23,888 --> 00:04:26,557 Tout ce qu'ils disaient sur lui était faux. 84 00:04:26,557 --> 00:04:29,060 Il a été malin dans le sens où il a donné 85 00:04:29,060 --> 00:04:31,813 à l'accusation ce qu'elle voulait, 86 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 mais pas tout à fait. 87 00:04:33,231 --> 00:04:38,194 Ils voulaient entendre : "Vince McMahon m'a dit de prendre des stéroïdes." 88 00:04:38,194 --> 00:04:41,823 Ils m'ont même appelé pour témoigner contre Vince. 89 00:04:41,823 --> 00:04:43,992 "Vous a-t-il incité à prendre des stéroïdes ?" 90 00:04:43,992 --> 00:04:46,577 "Non, j'en prenais avant de le rencontrer." 91 00:04:47,161 --> 00:04:51,040 Il nous laissait faire, mais il ne nous en vendait pas. 92 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 Il y avait une forte influence à en prendre, c'était du bon sens. 93 00:04:55,420 --> 00:04:58,756 Tous les gars sous stéroïdes sont les têtes d'affiche, 94 00:04:59,716 --> 00:05:03,469 mais est-ce que Vince demandait aux catcheurs d'en prendre ? 95 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 Je ne l'ai jamais vu. 96 00:05:06,889 --> 00:05:11,102 Vince n'allait pas dire directement à quelqu'un de prendre des stéroïdes. 97 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Mais dire aux catcheurs de s'entraîner davantage 98 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 sachant qu'ils prendraient des stéroïdes ? 99 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 Qui sait ? 100 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Je n'étais coupable de rien. 101 00:05:20,486 --> 00:05:23,948 Mais ces salauds me harcelaient sans raison. 102 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Bien sûr, j'étais inquiet. 103 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 Ma liberté est en jeu, 104 00:05:28,995 --> 00:05:34,667 et au moment d'entendre le verdict, on se dit : "Bordel de merde." 105 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 "C'est un moment inoubliable. 106 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 "Ma vie est sur le point de changer." 107 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 Vince McMahon, le patron de la WWE, 108 00:05:44,719 --> 00:05:47,347 s'est permis un léger signe de soulagement 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 à la lecture du verdict. 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 Le verdict : non coupable. 111 00:05:51,225 --> 00:05:53,978 Les fans ont applaudi dans toute la salle d'audience. 112 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 Une embrassade émouvante de Linda, sa femme depuis 27 ans. 113 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 J'étais là. Le verdict est tombé et... 114 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 c'était un soulagement. 115 00:06:04,697 --> 00:06:08,159 Ça n'aurait jamais dû aller au tribunal. Il n'y avait aucune preuve. 116 00:06:08,159 --> 00:06:09,410 Je suis Vince McMahon... 117 00:06:09,410 --> 00:06:13,039 Ils l'ont fait car pour eux, Vince était un sale type. 118 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 Un journaliste peut s'en prendre à lui pour ça. 119 00:06:17,919 --> 00:06:21,798 Mais pour le juger à un procès, il faut plus que ça. 120 00:06:21,798 --> 00:06:25,551 S'il y avait des doutes sur l'esprit de la World Wrestling Entertainment, 121 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 cette affaire a tout clarifié. 122 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Linda a dit que ça prouvait l'absence de problème de stéroïdes. 123 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Au contraire, cette affaire a prouvé, à travers tous les témoignages, 124 00:06:36,729 --> 00:06:40,191 que la plupart des catcheurs et les stars étaient sous stéroïdes. 125 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 Cette affaire l'a prouvé. 126 00:06:42,443 --> 00:06:45,696 Ils veulent le faire passer pour le gentil, mais Vince est le méchant. 127 00:06:45,696 --> 00:06:49,784 Il n'a pas été condamné, à raison, mais ce n'était pas le gentil. 128 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Je ne pense pas avoir appris quoi que ce soit. 129 00:06:53,079 --> 00:06:56,833 Si, j'ai appris que certains fédéraux sont des ordures. 130 00:06:59,252 --> 00:07:02,046 Vince se présente comme la victime de ce procès. 131 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 Le verdict était tout sauf une surprise. 132 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 Je ne sous-entends pas qu'il aurait dû être reconnu coupable, 133 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 mais des rumeurs et des rapports illustrent 134 00:07:10,388 --> 00:07:13,224 les méthodes employées par l'équipe de Vince pour gagner. 135 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 Des histoires d'influences de témoins, de pots-de-vin, de corruption de jurés, 136 00:07:17,562 --> 00:07:20,731 qui présentent Vince d'une tout autre manière 137 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 que celle qu'il voudrait nous faire croire. 138 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Ne bougez pas... 139 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Après le procès et ces scandales à répétition, 140 00:07:27,488 --> 00:07:29,824 Vince a dû se sentir invincible. 141 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Mais ce n'était pas le cas. 142 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Quelle que soit l'issue, 143 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 le procès a causé énormément de torts à la firme. 144 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 C'était tendu financièrement, ça faisait peur. 145 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 Certains cadres sont partis. Je ne leur en veux pas. 146 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 Aurais-je préféré qu'ils restent ? 147 00:07:48,676 --> 00:07:49,552 C'est évident. 148 00:07:49,552 --> 00:07:52,763 Car leur départ a fait du mal à la firme. 149 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 Pendant cette période, ils ont souffert. 150 00:07:55,349 --> 00:07:58,352 Des années à perdre de l'argent. Des revenus en baisse. 151 00:07:58,352 --> 00:08:01,564 Leur situation financière était catastrophique. 152 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 Le public ne venait plus. 153 00:08:04,942 --> 00:08:06,152 Plus de salle comble. 154 00:08:06,986 --> 00:08:10,406 Rien à voir avec l'époque de l'apogée d'Hulk Hogan. 155 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 Vince cherchait 156 00:08:13,451 --> 00:08:18,498 un remplaçant à Hulk, un nouveau visage pour la WWE, 157 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 et il pensait que Lex Luger serait ce gars. 158 00:08:21,501 --> 00:08:26,255 Fabriqué aux États-Unis, Lex Luger ! 159 00:08:26,255 --> 00:08:29,300 On a tout misé sur Lex Luger, 160 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 on pensait qu'il serait génial. 161 00:08:30,801 --> 00:08:35,264 Regardons des images du Lex Express. 162 00:08:35,848 --> 00:08:39,602 Lex était bien, mais rien à voir avec Hulk Hogan. 163 00:08:39,602 --> 00:08:43,397 Je le sais, vous le savez, tout le monde le sait... 164 00:08:43,397 --> 00:08:47,401 Lex n'arrivait pas à mettre le public dans sa poche. 165 00:08:48,027 --> 00:08:51,948 Lex n'était qu'un type parmi une longue liste de types 166 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 qui ont essayé de remplacer Hulk. 167 00:08:54,033 --> 00:08:59,330 Ils devaient remplacer Hulk Hogan et l'homme providentiel était Bret Hart. 168 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Bret ! 169 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Tu vas gagner, champion. 170 00:09:07,588 --> 00:09:11,467 Cette génération était une nouvelle ère, de nouvelles stars, Bret Hart. 171 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Les choses changent à la WWE. 172 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 {\an8}Razor Ramon. 173 00:09:16,514 --> 00:09:21,769 Il n'y a qu'un seul homme qui suinte le machisme. 174 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 Kevin Nash. 175 00:09:23,479 --> 00:09:26,315 Vive la nouvelle génération ! 176 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 Shawn Michaels. 177 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 Je suis Heartbreak Kid, Shawn Michaels, Jack. 178 00:09:30,945 --> 00:09:33,072 J'ai marqué l'histoire. 179 00:09:33,072 --> 00:09:37,618 Quand on a compris que ce n'était plus l'ère Hogan, 180 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 tout était remis en question. 181 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 La gloire était à portée. 182 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Pour nous, dans le vestiaire, on avait tous l'espoir 183 00:09:45,543 --> 00:09:48,296 d'avoir notre chance. 184 00:09:48,796 --> 00:09:51,299 Avec le départ de Hulk, qui va reprendre le flambeau ? 185 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 C'était l'état d'esprit. 186 00:09:54,218 --> 00:09:58,264 Un tas de catcheurs étaient prêts à combler ce vide. 187 00:09:59,473 --> 00:10:01,559 Les catcheurs de la nouvelle génération, 188 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 comme moi et Undertaker, 189 00:10:03,519 --> 00:10:07,064 font partie des meilleurs de tous les temps. 190 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 J'étais fier d'être le porte-flambeau de la nouvelle génération. 191 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 La WWE était très endettée à cette période, 192 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 et j'étais leur garantie. 193 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 Bret Hart n'allait pas se faire arrêter avec une mineure dans un hôtel, 194 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 ou se faire choper avec un kilo de cocaïne dans son sac. 195 00:10:24,040 --> 00:10:27,543 Il me semble que tu apportes une certaine humilité. 196 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Vince voulait faire de moi le champion sur le long terme. 197 00:10:30,796 --> 00:10:35,760 Pour garder la maison le temps qu'ils règlent leurs problèmes. 198 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Bret vient de la famille Hart, 199 00:10:38,721 --> 00:10:41,849 un véritable vivier d'athlètes. 200 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Une famille fascinante. 201 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 Bret ne débordait pas de charisme. 202 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Attention, il en avait. 203 00:10:49,190 --> 00:10:51,359 C'était un peu le système D pendant un moment. 204 00:10:52,026 --> 00:10:54,111 En même temps, à cette période, 205 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 Ted Turner a commencé à recruter des athlètes, 206 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 il a fallu gérer ça aussi. 207 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 Ted a ouvert le chéquier et a dit à ses employés : 208 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 "Faites ce que vous voulez, mais ça doit marcher." 209 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 La WCW était dans un autre monde que la WWE, 210 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 l'argent coulait à flots à la WCW. 211 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 J'ai passé des contrats fous avec eux, 212 00:11:14,340 --> 00:11:18,302 c'était comme mourir et renaître au paradis pour un catcheur. 213 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 La somme qu'il leur offrait 214 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 était bien plus élevée que ce qu'ils gagnaient ici. 215 00:11:24,392 --> 00:11:28,896 C'était logique que beaucoup d'entre eux rejoignent l'organisation de Ted. 216 00:11:28,896 --> 00:11:30,314 Et vous allez faire quoi ? 217 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Peu après Hulk Hogan, 218 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 Randy Savage est devenu disponible. 219 00:11:36,237 --> 00:11:41,575 Malheureusement, Randy Savage n'a pas signé de contrat avec la WWE... 220 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 L'autre gros transfert. 221 00:11:43,202 --> 00:11:46,956 On a senti qu'on était sur notre lancée. 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Après les arrivées de Hulk et Randy, 223 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 le regard du public sur la WCW avait changé. 224 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 J'ai eu une réunion avec Ted Turner, 225 00:11:56,632 --> 00:12:01,095 et il m'a dit : "Eric, que faut-il faire pour rivaliser avec la WWE ?" 226 00:12:01,095 --> 00:12:03,180 J'ai dit : "Ted, Monday Night Raw 227 00:12:03,180 --> 00:12:06,642 "passe le lundi à heure de grande écoute sur USA Network." 228 00:12:06,642 --> 00:12:10,730 "Nous, on passe le samedi à 18 h sur la côte est et 15 h sur la côte ouest. 229 00:12:10,730 --> 00:12:12,189 "On ne peut pas rivaliser." 230 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 Et l'instant d'après, 231 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 Ted s'est tourné vers le patron de la TNT pour lui dire : 232 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 "Donne à Eric deux heures sur TNT chaque lundi soir." 233 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 J'ai fait : "Quoi ?" 234 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Ça me semblait une bonne idée. 235 00:12:26,620 --> 00:12:30,207 Montrer qu'on est présents depuis si longtemps. 236 00:12:30,207 --> 00:12:33,919 On s'est tout pris : soumission, étranglement, coups de poing, 237 00:12:33,919 --> 00:12:36,589 coups de pieds, slam, piétinement, 238 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 chaises cassées sur nos têtes, toutes les prises du catch, 239 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 avec Vince. 240 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 WCW MONDAY NITRO TNT 241 00:12:42,052 --> 00:12:44,680 On se devait de s'affronter en duel 242 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 sur notre ring, le même créneau horaire. 243 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 Quand j'ai vu leur créneau horaire, 244 00:12:50,227 --> 00:12:53,230 je savais qu'on était dans la merde. 245 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Ce n'était pas bon signe du tout. 246 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 On risquait de faire faillite. 247 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Bienvenue au cœur de l'action pour la première édition 248 00:13:04,283 --> 00:13:07,912 de WCW Monday Nitro... 249 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 J'avais cette émission, Nitro, 250 00:13:09,789 --> 00:13:13,125 je devais trouver un moyen de créer des surprises. 251 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 Quel combat en prévision ! 252 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Qu'est-ce qu'il fout ici ? 253 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Pour leur première émission, Lex Luger a débarqué. 254 00:13:23,886 --> 00:13:27,264 {\an8}Il était avec nous en direct le dimanche soir, 255 00:13:27,264 --> 00:13:31,060 {\an8}et il est apparu sur Nitro le lendemain. 256 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Attendez ! 257 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 C'était une vraie surprise, un choc. 258 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 Qu'est-ce que tu fous ici ? 259 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Quand Lex est apparu, le public était sous le choc, 260 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 mais tout le monde à la WWE aussi, 261 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 car ils le croyaient sous contrat. 262 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 Il ne l'était pas. 263 00:13:46,450 --> 00:13:48,410 {\an8}LEX LUGER DE LA WWE APPEL À L'ACTION 264 00:13:48,410 --> 00:13:51,705 Heureux hasard de timing, 265 00:13:51,705 --> 00:13:54,875 Lex Luger en avait marre de la WWE. 266 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Il n'y était pas heureux. 267 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 J'ai proposé à Lex de faire un marché. 268 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 "Ne dis rien à personne, rien à la WWE. 269 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 "Retourne à ton boulot." 270 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Je suis là pour une seule raison... 271 00:14:06,262 --> 00:14:09,098 Oui, c'était gênant. La honte. 272 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Vince était furieux. 273 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 C'était magnifique. 274 00:14:13,227 --> 00:14:16,146 - Lex Luger, tu es un mec bien. - Merci. 275 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 Tout se faisait avec une poignée de main, pas sur un contrat écrit. 276 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 Je scellais les accords comme ça depuis des années. 277 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 Mais ça ne valait plus rien à cause de la fortune de Ted. 278 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 Pour moi, c'était un coup violent. 279 00:14:31,871 --> 00:14:35,207 J'ai contribué à l'émergence de ces talents, je les ai façonnés, 280 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 et du jour au lendemain, ils se barrent. 281 00:14:38,127 --> 00:14:39,420 On s'est fait damer le pion. 282 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 C'était l'endroit cool où aller, 283 00:14:42,089 --> 00:14:46,427 les gars quittaient la WWE pour aller à la WCW, 284 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 car la WCW était nouvelle, branchée et différente. 285 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Eric était impitoyable. 286 00:14:50,973 --> 00:14:53,851 Ça a donné le ton. Et c'était le but. 287 00:14:54,768 --> 00:14:57,521 Me sachant incapable de les battre à leur propre jeu, 288 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 que puis-je faire ? 289 00:14:58,647 --> 00:15:04,236 J'ai commencé à établir une liste des moyens de me démarquer d'eux. 290 00:15:04,236 --> 00:15:06,363 Tout d'abord, c'est enregistré. 291 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 Bon. Je serai en direct. 292 00:15:09,033 --> 00:15:11,827 À Nitro, on est en direct ! 293 00:15:12,411 --> 00:15:16,248 Ils font dans la caricature, car ils visent un public jeune. 294 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 Je serai plus réaliste. 295 00:15:18,459 --> 00:15:21,629 Je voulais des personnages destinés à un public plus âgé. 296 00:15:22,212 --> 00:15:25,382 Des histoires plus réalistes. 297 00:15:25,382 --> 00:15:29,511 Je ne vais pas faire atterrir mon avion ici, mais là-bas. 298 00:15:31,096 --> 00:15:34,683 Je voulais que Nitro soit reconnu 299 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 comme le programme de catch où on ne sait pas ce qui va se passer. 300 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 Je savais que ce serait la guerre totale, 301 00:15:42,441 --> 00:15:45,486 je sais comment Vince voit la concurrence. 302 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 Il veut l'anéantir et la bouffer. 303 00:15:48,989 --> 00:15:50,115 WCW MONDAY NITRO TNT 304 00:15:50,115 --> 00:15:54,370 Bonsoir et bienvenue ! On est en direct ! 305 00:15:54,370 --> 00:15:57,164 Pas comme les pleurnicheurs de la WWE, 306 00:15:57,164 --> 00:16:00,042 une émission de pacotille enregistrée. 307 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Le fait d'être en direct 308 00:16:01,543 --> 00:16:05,589 me permettait de faire des choses que mes concurrents ne pouvaient pas. 309 00:16:05,589 --> 00:16:08,842 C'était un énorme avantage tactique. 310 00:16:09,426 --> 00:16:12,513 Monday Night Raw était encore enregistrée, 311 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 donc les résultats des combats étaient connus, 312 00:16:16,392 --> 00:16:19,812 car il y avait des milliers de personnes dans la salle. 313 00:16:20,396 --> 00:16:24,108 Au début de l'émission, je disais : "On est en direct 314 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 "et tout peut arriver. Pas comme avec les autres. 315 00:16:27,361 --> 00:16:30,531 "Ne vous embêtez pas à regarder, voilà ce qui s'est passé." 316 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Et je donnais les résultats. 317 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 Pas la peine de prendre la télécommande 318 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 pour regarder les autres. 319 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 Shawn Michaels a gagné avec un superkick. 320 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Ne bougez pas. L'action se passe ici, en direct. 321 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Ils donnaient les résultats, ça nous a nui quelque temps. 322 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 On était furieux, c'est clair. 323 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Des petits trucs comme ça qui nous rendaient... 324 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 Des insultes et des coups bas permanents. 325 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 Je voulais provoquer le public de la WWE, 326 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 car je savais qu'en les énervant, 327 00:17:01,687 --> 00:17:04,273 ils nous regarderaient pour voir les coups bas 328 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 que je ferais après. 329 00:17:06,316 --> 00:17:09,695 Ils ont tout fait pour nous agacer. 330 00:17:09,695 --> 00:17:12,573 Et quand je suis en colère, 331 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 je me concentre d'autant plus. 332 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Tous les proches de Vince que je connaissais, 333 00:17:19,163 --> 00:17:23,375 comme Hulk et Randy, disaient : "Vince ne répondra pas aux provocations." 334 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Il ne répond pas. 335 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Il n'a jamais répondu. 336 00:17:26,670 --> 00:17:29,381 Répondre, c'est afficher ses émotions. 337 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Vince ne montre aucun signe de faiblesse. 338 00:17:31,341 --> 00:17:34,678 "Ne pas réagir, ignorer la concurrence." 339 00:17:35,387 --> 00:17:39,767 Plus on me le disait, plus je disais : "Vous verrez, je le ferai réagir." 340 00:17:39,767 --> 00:17:42,519 Eric a fait venir notre ancienne championne féminine 341 00:17:42,519 --> 00:17:44,229 avec notre ceinture, 342 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 pour la jeter à la poubelle en direct dans leur émission. 343 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 C'était horripilant. 344 00:17:49,443 --> 00:17:53,906 À se demander ce qu'ils vont trouver pour nous nuire. 345 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Je le dénigrais sans cesse, je le piquais au vif 346 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 pour qu'il réagisse, et il l'a fait. 347 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 {\an8}Milliardaire Ted. D'abord... 348 00:18:00,412 --> 00:18:02,623 {\an8}Les sketchs du Milliardaire Ted. 349 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 {\an8}C'était la première vraie réaction. 350 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 {\an8}Enfin, il réagissait, donc il était déstabilisé. 351 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Pourquoi je ne peux pas acheter la WWE ? 352 00:18:11,673 --> 00:18:15,928 Quand j'ai vu ça, j'ai voulu montrer ces sketchs à Ted. 353 00:18:15,928 --> 00:18:20,599 Quand Ted a vu ça, il était mort de rire. 354 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 Il trouvait ça drôle. 355 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 C'est censé être le Hulkster. 356 00:18:25,938 --> 00:18:28,482 Je voulais qu'on se marre avec eux. 357 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Puis Kay Koplovitz a fait tout arrêter. 358 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 C'était de très mauvais goût. 359 00:18:33,028 --> 00:18:36,782 On n'a pas aimé ça, malgré notre rivalité avec Turner. 360 00:18:36,782 --> 00:18:41,787 Ça n'avait pas sa place sur notre antenne. 361 00:18:42,496 --> 00:18:46,416 Kay Koplovitz a tout arrêté à cause de son amitié avec Ted. 362 00:18:46,416 --> 00:18:50,170 On est amis. Des rivaux amis, si on veut. 363 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 USA Network a suggéré d'arrêter, 364 00:18:53,632 --> 00:18:58,846 sous la pression de l'organisation de Turner, 365 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 qui trouvait ça trop déplacé 366 00:19:01,140 --> 00:19:04,184 de parler des doses de lithium qu'il prenait. 367 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Jane, où est mon lithium ? 368 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Avec le recul, je regrette. 369 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 On aurait dû les ignorer. Mais on l'a fait. 370 00:19:12,192 --> 00:19:18,532 {\an8}C'est aussi là que j'ai compris que Razor Ramon et Diesel, 371 00:19:18,532 --> 00:19:19,658 {\an8}n'allaient pas rester. 372 00:19:19,658 --> 00:19:22,619 Car j'ai demandé à Razor et Diesel un certain numéro, 373 00:19:22,619 --> 00:19:24,121 et ils ne voulaient pas. 374 00:19:24,121 --> 00:19:26,498 "Pourquoi ?" "Pas envie." 375 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 "Vous allez le faire ?" "Non." 376 00:19:29,376 --> 00:19:30,878 J'ai eu une longue conversation 377 00:19:30,878 --> 00:19:35,507 avec Scott Hall, Razor Ramon, et Diesel, Kevin Nash. 378 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 Ils n'avaient pas vraiment envie d'aller à la WCW. 379 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 En même temps, il faut regarder la réalité en face 380 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 et savoir ce qui est le mieux pour sa famille 381 00:19:44,183 --> 00:19:47,394 d'un point de vue financier en allant là-bas. 382 00:19:47,978 --> 00:19:49,396 Le temps et l'argent. 383 00:19:49,396 --> 00:19:51,523 On leur proposait les deux. 384 00:19:52,399 --> 00:19:55,152 Quand Scott et Kevin ont signé avec la WCW, 385 00:19:55,152 --> 00:19:57,863 en tant que collègue, j'étais ravi pour eux. 386 00:19:57,863 --> 00:20:02,075 Mais en tant qu'ami, c'était dur, car ils allaient me manquer. 387 00:20:02,075 --> 00:20:07,497 On était une bande de potes dans les vestiaires. "The Kliq." 388 00:20:08,207 --> 00:20:14,463 Kevin Nash, Scott Hall, Shawn Michaels, et moi. 389 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 The Kliq est devenu ce truc célèbre 390 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 que tout le monde connaissait alors que ça n'avait jamais été diffusé. 391 00:20:25,349 --> 00:20:30,562 {\an8}Avance rapide jusqu'à la dernière soirée de Diesel et Razor Ramon. 392 00:20:31,438 --> 00:20:34,399 C'est en public, mais pas diffusé à la télé. 393 00:20:35,150 --> 00:20:38,445 Plus tôt ce jour-là, Shawn avait parlé à Vince 394 00:20:38,445 --> 00:20:41,949 d'une sorte d'hommage pour ces gars en fin de soirée, 395 00:20:41,949 --> 00:20:44,952 et Vince était d'accord sur le principe. 396 00:20:44,952 --> 00:20:48,538 Il m'a demandé si c'était important pour moi, j'ai dit oui. 397 00:20:48,538 --> 00:20:51,083 Et il a dit : "Alors, ça l'est pour moi. Faites-le." 398 00:20:51,083 --> 00:20:55,879 Vu que ces deux gars partaient, j'ai donné ma bénédiction. 399 00:20:57,047 --> 00:21:01,134 Kevin et Shawn s'affrontaient dans une cage. 400 00:21:01,134 --> 00:21:05,597 La fin du combat arrive, et on se réunit tous dans la cage. 401 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 On s'enlace tous, un grand moment d'étreinte. 402 00:21:11,353 --> 00:21:13,605 En gros, un baisser de rideau. 403 00:21:14,481 --> 00:21:21,280 Pour un ancien, c'était un sacrilège de voir des rivaux faire ça, 404 00:21:21,280 --> 00:21:25,325 de dire à tout le monde : "Salut ! Le spectacle est fini. 405 00:21:25,325 --> 00:21:28,120 "On s'aime vraiment. Tout va bien." 406 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 J'étais présente ce soir-là. 407 00:21:30,872 --> 00:21:33,750 J'étais dans le public et je me demandais ce qui se passait. 408 00:21:33,750 --> 00:21:36,962 "Je n'en crois pas mes yeux. Mon père va être furieux." 409 00:21:36,962 --> 00:21:39,464 D'un côté, je trouvais ça cool, 410 00:21:39,464 --> 00:21:42,342 mais d'un autre côté, j'avais conscience que c'était grave. 411 00:21:42,342 --> 00:21:44,845 Pour les gens de mon âge, c'était cool. 412 00:21:45,512 --> 00:21:50,100 Mais pour l'ancienne génération de producteurs et de catcheurs, 413 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 c'était le péché capital. 414 00:21:52,769 --> 00:21:56,189 Je n'étais pas là ce soir-là, mais avec des gens de la WWE. 415 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 - J'ai mon opinion là-dessus. - On peut savoir ? 416 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Ça ne m'a pas plu. 417 00:22:00,861 --> 00:22:02,446 Ils ont tué le catch. 418 00:22:03,488 --> 00:22:05,574 Le catch n'était plus réel désormais. 419 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 Ils avaient baissé le rideau et montré les dessous du catch. 420 00:22:08,535 --> 00:22:11,955 C'était le lancement de la nouvelle direction du catch. 421 00:22:11,955 --> 00:22:15,459 Ce n'est plus du catch. C'est du divertissement. 422 00:22:16,501 --> 00:22:19,755 À leur sortie du ring, 423 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 il y avait un certain nombre de catcheurs 424 00:22:23,091 --> 00:22:25,510 qui étaient absolument furieux. À leur place... 425 00:22:25,510 --> 00:22:27,971 C'était ce qu'on appelle, une situation de kayfabe. 426 00:22:27,971 --> 00:22:34,978 En catch, il y avait un truc qui s'appelait le kayfabe. 427 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 Kayfabe. 428 00:22:38,231 --> 00:22:42,110 À l'origine, le kayfabe est un terme de foire. 429 00:22:42,110 --> 00:22:49,034 Le kayfabe est la fiction produite par un charlatan 430 00:22:49,034 --> 00:22:54,414 où tous ceux impliqués dans l'escroquerie acceptent de maintenir cette réalité. 431 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Le kayfabe, c'est le fait d'entretenir l'illusion que c'est réel. 432 00:22:59,544 --> 00:23:02,631 Tu dis kayfabe, et tu sais qu'il faut jouer ton rôle 433 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 et faire comme si tout était réel. 434 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 Les gentils restaient entre eux, 435 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 pareil pour les méchants. 436 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Les deux ne se mélangent pas. 437 00:23:11,431 --> 00:23:17,479 Pendant des années, on a travaillé en se basant sur le principe 438 00:23:17,479 --> 00:23:20,732 que le catch n'était pas prédéfini. 439 00:23:20,732 --> 00:23:24,694 Dans le cadre d'une rivalité, c'était une vendetta, 440 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 la rivalité continuait en dehors du ring. 441 00:23:27,906 --> 00:23:31,159 C'était la façon de faire à mon époque. 442 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 Je vivais pour cet état d'esprit et j'y croyais dur, 443 00:23:34,413 --> 00:23:39,459 même si le public savait que j'étais une vraie personne, 444 00:23:39,459 --> 00:23:42,295 j'ai toujours voulu semer le doute. 445 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 "Ce mec est vraiment taré. 446 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 "Il se prend vraiment pour lui." 447 00:23:47,342 --> 00:23:51,972 Je protégeais le monde du catch et mon personnage à fond. 448 00:23:51,972 --> 00:23:55,308 J'essayais juste de susciter l'intérêt des gens. 449 00:23:56,476 --> 00:23:59,771 Mais ça devenait démodé. Tout le monde le savait. 450 00:24:00,605 --> 00:24:04,401 À l'époque, il y avait ce qu'on appelait des dirt sheets, des bulletins du catch, 451 00:24:05,444 --> 00:24:07,904 sur les dessous du catch, des ragots. 452 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Dans la salle, 453 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 le public parle de ce qui est réel ou non. 454 00:24:12,659 --> 00:24:16,746 À vrai dire, je ne sais pas pourquoi le kayfabe revêtait encore 455 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 une telle importance. 456 00:24:17,914 --> 00:24:20,917 C'était notre intention avec ce baisser de rideau. 457 00:24:20,917 --> 00:24:23,253 On se disait que tout le monde savait. 458 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 Un acte innocent au départ a fait l'objet 459 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 d'une énorme controverse. 460 00:24:29,050 --> 00:24:32,804 Je me demandais si je m'étais laissé embobiner. 461 00:24:32,804 --> 00:24:33,930 Était-ce le cas ? 462 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 J'ai laissé faire. 463 00:24:35,390 --> 00:24:38,351 En même temps, je ne pouvais pas laisser ça se reproduire. 464 00:24:38,351 --> 00:24:41,062 Donc, il y a eu des répercussions. 465 00:24:41,813 --> 00:24:46,693 Kev est parti, Scott aussi. Shawn est le champion de la WWE. 466 00:24:48,820 --> 00:24:50,113 Des têtes devaient tomber, 467 00:24:50,113 --> 00:24:54,159 mais il n'y en a eu qu'une, et c'était la mienne. 468 00:24:54,159 --> 00:24:56,369 Quelqu'un devait payer pour ça, 469 00:24:56,369 --> 00:24:59,206 et en l'occurrence, c'était Hunter. 470 00:25:00,123 --> 00:25:03,084 À ce moment-là, j'étais censé gagner King of the Ring, 471 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 et on allait oublier tout ça. 472 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 J'ai dit : "Tu sais, Vince, ce qui est dingue à mes yeux... 473 00:25:10,425 --> 00:25:14,638 "La plus grande réaction de la soirée, c'était ce moment-là, et de loin. 474 00:25:15,138 --> 00:25:17,224 "Le monde change, 475 00:25:17,224 --> 00:25:19,893 "et on va devoir changer avec, à mon avis." 476 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 Et il a dit : "Oui, mais pas maintenant. 477 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 "Je dois réagir. Je ne peux pas laisser passer ça." 478 00:25:26,024 --> 00:25:29,027 Pour citer Vince : "Tu vas apprendre à bouffer de la merde 479 00:25:29,027 --> 00:25:30,320 "et à en aimer le goût." 480 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Vince n'était pas encore prêt à s'adapter, à évoluer vers l'âge moderne. 481 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Contrairement à la WCW. 482 00:25:38,161 --> 00:25:40,539 WCW MONDAY NITRO TNT 483 00:25:41,289 --> 00:25:46,294 Bienvenue en direct à la première heure de WCW Monday Nitro sur TNT. 484 00:25:46,294 --> 00:25:49,172 Je réfléchissais depuis longtemps à un scénario. 485 00:25:49,172 --> 00:25:51,007 Appelé "Les outsiders". 486 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 Mais je n'arrivais pas à le réaliser comme je voulais, 487 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 car je n'avais pas les bons catcheurs. 488 00:25:56,805 --> 00:26:00,600 Mais avec l'arrivée de Scott et la disponibilité de Kevin Nash, 489 00:26:00,600 --> 00:26:02,936 j'avais le casting parfait. 490 00:26:02,936 --> 00:26:06,565 Vous savez qui je suis. 491 00:26:09,568 --> 00:26:13,613 Mais vous ne savez pas pourquoi je suis là. 492 00:26:13,613 --> 00:26:17,284 Ça parlait de deux types venus de l'extérieur, d'où "Les Outsiders", 493 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 qui débarquaient pour foutre le bordel à la WCW. 494 00:26:20,287 --> 00:26:22,581 Alors, c'est ici la cour des grands ? 495 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 WCW LA COUR DES GRANDS 496 00:26:23,957 --> 00:26:25,500 On n'est pas là pour jouer. 497 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 La venue des Outsiders à la WCW 498 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 est peut-être le dernier exemple 499 00:26:32,674 --> 00:26:37,220 où les fans avaient du mal à distinguer le vrai du faux. 500 00:26:38,054 --> 00:26:42,434 Ma façon de les présenter et les dialogues peu nuancés, 501 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 ont fait croire à certains qu'ils venaient au nom de la WWE. 502 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Vous bossez pour la WWE ? 503 00:26:50,525 --> 00:26:54,487 Le public n'arrivait pas à savoir si c'était réel ou scénarisé. 504 00:26:54,487 --> 00:26:56,156 C'est le juste milieu. 505 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Ne te fous pas de notre gueule... 506 00:26:58,575 --> 00:26:59,701 Oh, bordel... 507 00:27:01,202 --> 00:27:04,497 - Que font-ils ! Sécurité ! - Montez tout de suite ! 508 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 Appelez la sécurité ! 509 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 C'était une sacrée bonne idée. 510 00:27:12,088 --> 00:27:14,924 Si bonne que Vince McMahon a décidé de porter plainte. 511 00:27:15,717 --> 00:27:20,889 On les a poursuivis, car ils bafouaient notre propriété intellectuelle. 512 00:27:21,514 --> 00:27:24,351 Ils présentaient Scott Hall en tant que Razor Ramon. 513 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 Ils ne disaient pas le nom, Razor Ramon, 514 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 mais c'était une copie presque identique 515 00:27:30,106 --> 00:27:32,275 sans dire : "C'est Razor Ramon." 516 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 C'est du vol. 517 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 Ce n'est pas comme ça qu'on fait des affaires. 518 00:27:38,782 --> 00:27:41,493 Le vol est une question de subjectivité. 519 00:27:41,493 --> 00:27:46,831 C'est drôle, parce que tout de suite, Vince a joué la victime. 520 00:27:46,831 --> 00:27:49,626 Il a pleurniché comme une petite écolière. 521 00:27:49,626 --> 00:27:52,462 "Ted le méchant milliardaire veut nous mettre sur la paille." 522 00:27:52,462 --> 00:27:56,508 Quand on a les ressources d'un Ted Turner, 523 00:27:56,508 --> 00:27:59,719 et qu'on se sert de ces ressources tel un prédateur... 524 00:27:59,719 --> 00:28:04,015 cherchant à anéantir une entreprise familiale, 525 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 il est temps que... 526 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 "Le grand méchant milliardaire Ted 527 00:28:07,310 --> 00:28:11,106 "essaie de nuire à cette petite entreprise familiale." 528 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 On observe une tentative systématique 529 00:28:13,983 --> 00:28:17,529 de piller la WWE de ses talents. 530 00:28:17,529 --> 00:28:19,114 "Ils ont pillé nos talents." 531 00:28:20,365 --> 00:28:23,827 Vince a fait la même chose à Verne Gagne, à la AWA 532 00:28:23,827 --> 00:28:24,911 et aux territoires. 533 00:28:24,911 --> 00:28:30,041 Il est allé dans ces territoires et a proposé de meilleures offres. 534 00:28:30,041 --> 00:28:34,421 C'est le mode opératoire de Vince McMahon en 1984 et 1985. 535 00:28:34,421 --> 00:28:37,882 Il a pris des stars créées par d'autres à travers le pays 536 00:28:37,882 --> 00:28:40,135 et les a engagées pour plus d'argent. 537 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 C'était son droit. C'est la libre entreprise. 538 00:28:42,429 --> 00:28:45,473 De même que la WCW en avait le droit, c'est la libre entreprise. 539 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Pour vous citer, Turner se livrait à des pratiques prédatrices. 540 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 - Oui. - Avez-vous... 541 00:28:50,812 --> 00:28:55,525 Vous n'avez remarqué aucune similarité avec vos actions dans les territoires ? 542 00:28:55,525 --> 00:28:58,111 Non. Je le répète, la philosophie de Ted 543 00:28:58,111 --> 00:29:00,405 était de nuire à son rival. 544 00:29:00,405 --> 00:29:03,575 Ce n'est pas ma philosophie. Je souhaite une concurrence. 545 00:29:03,575 --> 00:29:06,703 Selon vous, ce que faisait Ted n'était pas de la concurrence ? 546 00:29:06,703 --> 00:29:07,662 Bien sûr que si. 547 00:29:09,581 --> 00:29:12,500 Mais votre philosophie est différente de celle de Ted. 548 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 - Exact. - Il veut nuire aux autres. 549 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Certains trouveraient ça hypocrite de ma part de dire : 550 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 "Je ne nuis pas aux autres, je fais ce qu'il y a de mieux pour moi." 551 00:29:22,969 --> 00:29:26,639 Mais si on s'en prend à moi, je ne trouve pas ça légitime. 552 00:29:26,639 --> 00:29:29,934 Enfin, si, ils ont le droit. Mais souvent, ce que je dis 553 00:29:29,934 --> 00:29:32,270 n'a rien à voir avec ce que je pense. 554 00:29:32,979 --> 00:29:36,274 Et parfois, le public ne le comprend pas. 555 00:29:36,775 --> 00:29:40,111 En tant qu'homme d'affaires, on doit faire des annonces. 556 00:29:40,111 --> 00:29:41,988 Ce n'est pas ce qu'on ressent, 557 00:29:42,489 --> 00:29:47,660 mais ça contrôle le processus de pensée en faisant ça. 558 00:29:50,538 --> 00:29:55,376 Vince est impitoyable et prêt à tout pour réussir en affaires. 559 00:29:56,127 --> 00:30:02,133 Et pendant la guerre du lundi soir, la WCW nous défiait au combat. 560 00:30:03,218 --> 00:30:08,640 Pour beaucoup, les départs de Hall et Nash pour la WCW 561 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 ont été le grand tournant. 562 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 Mais si on regarde les chiffres 563 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 et tout ce qui s'est passé, 564 00:30:15,563 --> 00:30:19,692 ce qui a changé la donne pour la WCW, 565 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 c'est le Bash at the Beach. 566 00:30:21,152 --> 00:30:25,615 Les Outsiders allaient présenter leur troisième membre. 567 00:30:25,615 --> 00:30:26,783 Qui ça allait être ? 568 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 J'étais au Bash at the Beach, 569 00:30:30,578 --> 00:30:34,499 et Scott Hall et Kevin Nash ont débarqué de la WWE 570 00:30:34,499 --> 00:30:36,292 pour foutre le bordel. 571 00:30:36,876 --> 00:30:38,711 Ils étaient des méchants en mission, 572 00:30:38,711 --> 00:30:42,298 et ils affirmaient avoir un troisième homme. 573 00:30:42,298 --> 00:30:45,093 Il est là, et il est prêt. 574 00:30:45,093 --> 00:30:49,264 Le mystère sur l'identité du troisième membre plane sur le public. 575 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 Le troisième homme est ici, mais pas sur le ring. 576 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Deux contre deux dans ce combat hostile. 577 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 Scott Hall et Kevin Nash gagnaient. 578 00:31:01,651 --> 00:31:05,196 Et donc, Hulk Hogan arrive pour sauver la situation. 579 00:31:05,196 --> 00:31:07,699 - Hulk Hogan est là ! - Tu as raison ! 580 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 Punis-les, Hulkster ! 581 00:31:09,200 --> 00:31:13,580 En arrivant au Bash at the Beach, Kevin et Scott ont fui comme s'ils avaient peur. 582 00:31:13,580 --> 00:31:15,748 Oui ! Attrape-les, Hogan ! 583 00:31:15,748 --> 00:31:19,919 Le public était en feu. Le héros venait sauver la situation. 584 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 Hulk Hogan arrive... Hulk ! 585 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 - Que fait-il ? - Mon Dieu ! 586 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 C'est lui le troisième homme ? 587 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Qu'est-ce qui se passe ici ? 588 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 Quand Hulk a effectué son Leg drop sur Randy Savage, 589 00:31:32,223 --> 00:31:34,934 le public était en état de choc total. 590 00:31:34,934 --> 00:31:37,562 - C'est invraisemblable ! - Mon Dieu ! 591 00:31:37,562 --> 00:31:41,774 C'était un énorme tournant dans le monde du divertissement sportif, 592 00:31:41,774 --> 00:31:46,487 car c'était surréaliste de penser que le plus grand beau, 593 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 le plus grand gentil de l'histoire du catch, 594 00:31:50,742 --> 00:31:52,619 devienne un méchant. 595 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 - C'est la fin. - Des Hulksters sont en pleurs. 596 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 On ne fait pas d'Hulk Hogan un méchant. Ça ne se fait pas. 597 00:32:00,627 --> 00:32:04,005 C'était un de ces moments où tout le monde se dit : "Putain !" 598 00:32:04,005 --> 00:32:07,300 - La carrière d'une vie. - Jetée aux ordures. 599 00:32:07,300 --> 00:32:09,969 Quand je suis devenu un méchant, 600 00:32:09,969 --> 00:32:12,847 je savais que ce serait soit le plus grand moment 601 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 de ma carrière, soit la fin. 602 00:32:16,392 --> 00:32:20,688 C'est la première fois qu'on m'a dit que ça pouvait être trop risqué. 603 00:32:20,688 --> 00:32:22,190 Ça l'était peut-être. 604 00:32:23,149 --> 00:32:26,694 Ça grondait dans la salle. Puis ça s'est calmé. Je me dis : "Merde". 605 00:32:26,694 --> 00:32:29,280 On n'avait personne pour surveiller le ring 606 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 en cas d'envahissement. 607 00:32:31,240 --> 00:32:33,368 Avant, ça arrivait souvent. 608 00:32:34,160 --> 00:32:38,206 Qu'est-ce qu'on a là ? Un fan mécontent arrive. 609 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Il n'a pas fait long feu. 610 00:32:39,499 --> 00:32:43,753 Des gens jetaient des trucs sur le ring, ils huaient et criaient. 611 00:32:43,753 --> 00:32:45,546 Certains pleuraient. 612 00:32:45,546 --> 00:32:48,466 Je n'aurais jamais cru voir le public jeter des débris... 613 00:32:48,466 --> 00:32:50,134 - Sur Hulk Hogan. - ... sur Hogan. 614 00:32:50,134 --> 00:32:53,179 Le plus beau moment de ma carrière. 615 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 Quand on veut impliquer le public à fond, 616 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 ça doit parfois être gênant. 617 00:32:59,435 --> 00:33:04,315 Et c'était un énorme coup de massue pour les fans de catch. 618 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 Faire de Hogan un heel, un méchant, 619 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 vous l'auriez envisagé ? 620 00:33:10,071 --> 00:33:12,365 Non. Avec Terry, on a toujours pensé 621 00:33:12,365 --> 00:33:14,909 qu'on ferait de Hulk Hogan un mec bien, 622 00:33:14,909 --> 00:33:17,829 un éternel défenseur de la justice. 623 00:33:19,205 --> 00:33:22,709 Vince McMahon a manqué l'opportunité la plus lucrative. 624 00:33:22,709 --> 00:33:25,586 Il aurait pu être celui qui a fait d'Hulk Hogan un heel. 625 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 Tous les débris jetés sur le ring 626 00:33:28,631 --> 00:33:32,343 étaient l'équivalent de lingots d'or pour la WCW. 627 00:33:33,636 --> 00:33:37,890 J'ai été impressionné par son aisance dans un rôle de heel. 628 00:33:38,558 --> 00:33:41,352 Beaucoup de fans oublient que j'étais un méchant 629 00:33:41,352 --> 00:33:44,731 quand je suis arrivé à la WWE avec le père de Vince, 630 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 alors ce n'était pas nouveau pour moi. 631 00:33:47,775 --> 00:33:52,405 Je me suis juste glissé dans la peau d'un personnage maléfique. 632 00:33:52,405 --> 00:33:56,367 Dites-leur de la fermer si vous voulez entendre ce que j'ai à dire. 633 00:33:57,368 --> 00:33:59,829 J'y suis allé et j'ai improvisé ma promo. 634 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Tout venait de moi. 635 00:34:02,415 --> 00:34:08,588 Ces deux hommes sont venus d'une énorme organisation du nord. 636 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 J'ai fait de cette organisation un monstre. 637 00:34:11,549 --> 00:34:13,926 J'ai rendu les gens riches. 638 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 Je voulais m'acharner contre Vince 639 00:34:16,637 --> 00:34:19,766 pour prouver qu'il faut être deux pour réussir. 640 00:34:19,766 --> 00:34:24,145 Ce n'était pas l'œuvre d'un seul homme. Vince n'a pas tout fait. 641 00:34:24,145 --> 00:34:29,484 L'homme, Hulk Hogan, est devenu plus grand que toute l'organisation. 642 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 À l'époque, c'était une relation personnelle 643 00:34:32,612 --> 00:34:34,489 ainsi que professionnelle. 644 00:34:35,073 --> 00:34:38,326 En général, si la relation professionnelle tourne au vinaigre, 645 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 la relation personnelle suit. 646 00:34:40,203 --> 00:34:43,331 Pour Vince, c'est "les affaires sont les affaires". 647 00:34:43,331 --> 00:34:49,670 Cependant, il y a des moments où l'être humain est blessé. 648 00:34:50,171 --> 00:34:52,840 Avec Hogan, c'était personnel. 649 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 C’est à ce moment-là que 650 00:34:56,010 --> 00:34:57,178 tout a changé. 651 00:34:57,178 --> 00:35:03,559 Vous pouvez appeler ça le nouvel ordre mondial du catch. 652 00:35:03,559 --> 00:35:06,729 Les Outsiders sont devenus la base du scénario du nWo. 653 00:35:06,729 --> 00:35:10,399 Voilà le nWo ! 654 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 Prêts ou pas, nous voilà. 655 00:35:13,736 --> 00:35:17,156 Le nWo venait prendre le contrôle de la WCW 656 00:35:17,156 --> 00:35:21,452 et récupérer les plus grandes stars pour renverser la WCW. 657 00:35:21,452 --> 00:35:25,748 Le nWo est la seule voie possible. 658 00:35:25,748 --> 00:35:28,960 Oui, c'était un scénario, des personnages. 659 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Mais dans tous les sens du terme, 660 00:35:31,254 --> 00:35:36,217 la marque nWo était plus puissante que la marque WCW. 661 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 À cette époque, la WCW était cool. 662 00:35:39,679 --> 00:35:41,931 C'était le catch branché. 663 00:35:41,931 --> 00:35:45,143 J'ai commencé à voir la WWE comme dépassée. 664 00:35:45,726 --> 00:35:50,106 Le nouvel ordre mondial était branché, avant-gardiste, on n'avait jamais vu ça. 665 00:35:50,106 --> 00:35:53,609 Ils ont commencé à nous laminer, semaine après semaine. 666 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Quand Hulk est devenu méchant ? 667 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Inversion totale. 668 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Ils ont fait de meilleures audiences que nous pendant 83 semaines. 669 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Combien de semaines ? Pendant 83 semaines ! 670 00:36:06,289 --> 00:36:08,583 Pendant 83 semaines d'affilée ! C'était 83 ? 671 00:36:08,583 --> 00:36:10,918 C'était 83 ou 84 ? 672 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Mon podcast s'appelle 83 semaines. 673 00:36:12,712 --> 00:36:17,925 Pendant 83 semaines d'affilée, on a écrasé et humilié la WWE. 674 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 L'écart était ridicule, c'était même pas drôle. 675 00:36:21,053 --> 00:36:25,057 Le fait qu'on gagne, semaine après semaine, 676 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 c'est devenu contagieux. 677 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 On pensait avoir la meilleure équipe, les meilleures histoires... 678 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Perdre était inconcevable. 679 00:36:33,191 --> 00:36:36,235 En plus de nous botter le cul, ils se foutaient de notre gueule. 680 00:36:36,235 --> 00:36:38,988 Ils se croyaient tout permis. 681 00:36:39,697 --> 00:36:44,327 C'était une guerre, et je ne savais pas si on allait continuer, 682 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 car Turner s'en prenait à nous. 683 00:36:46,996 --> 00:36:49,540 Je m'implique toujours à fond. 684 00:36:50,458 --> 00:36:54,212 Quand on s'est engagés à viser Vince, j'ai tout donné. 685 00:36:54,212 --> 00:36:56,547 Quelqu'un doute encore 686 00:36:56,547 --> 00:37:00,718 quelle est l'organisation de catch la plus puissante ? 687 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 RAW EST FINI 688 00:37:01,928 --> 00:37:06,098 À un moment donné, on m'a suggéré de faire partie du nWo, 689 00:37:06,098 --> 00:37:07,475 et c'était logique. 690 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Je suis Eric Bischoff ! 691 00:37:08,851 --> 00:37:13,981 Je dirigeais la WCW, j'en étais le président. 692 00:37:13,981 --> 00:37:16,776 - C'est Bischoff ! - Regardez qui les mène ! 693 00:37:16,776 --> 00:37:21,656 Qui de mieux que le type qui signe les chèques ? 694 00:37:21,656 --> 00:37:25,326 Pour cet homme, je ferais n'importe quoi. 695 00:37:25,326 --> 00:37:27,328 Au début de la guerre du lundi soir, 696 00:37:27,328 --> 00:37:30,748 Vince se foutait complètement d'Eric Bischoff. 697 00:37:30,748 --> 00:37:35,169 Pour Vince, la guerre du lundi soir était entre lui et Ted. 698 00:37:35,169 --> 00:37:38,256 Quand on écoute les interviews, 699 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Vince ne parle que de Ted Turner. 700 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 L'organisation de Turner... 701 00:37:42,218 --> 00:37:44,220 "Turner veut me mettre sur la paille." 702 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 Turner ceci, Ted Turner cela. 703 00:37:45,972 --> 00:37:48,182 Ted Turner... 704 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 Ted cherche à posséder la WWE. 705 00:37:51,143 --> 00:37:53,813 Vince McMahon n'allait jamais dire : 706 00:37:53,813 --> 00:37:57,900 "Ce mec, Eric Bischoff, qui n'a jamais été un cadre dans le catch, 707 00:37:57,900 --> 00:38:00,569 "qui n'a eu qu'un rôle créatif pendant un an et demi, 708 00:38:00,569 --> 00:38:03,322 "me botte le cul depuis 83 semaines." 709 00:38:03,322 --> 00:38:05,825 Il voulait que la bataille soit vue 710 00:38:05,825 --> 00:38:10,162 entre Ted Turner, le magnat milliardaire des médias, 711 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 et le gentil petit Vince McMahon. 712 00:38:12,164 --> 00:38:15,167 Ça a aidé Vince de jouer le rôle du pauvre innocent, 713 00:38:15,167 --> 00:38:17,545 c'est exactement ce qu'il voulait. 714 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Quand avez-vous entendu parler d'Eric Bischoff pour la première fois ? 715 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Je ne savais pas... Je ne m'en étais pas rendu compte, 716 00:38:26,929 --> 00:38:32,852 mais Eric avait passé une audition à la WWE pour le rôle d'annonceur. 717 00:38:33,644 --> 00:38:35,855 - Qui est ton héros, Eric ? - Mon héros ? 718 00:38:35,855 --> 00:38:37,940 Hulk Hogan, sans aucun doute. 719 00:38:37,940 --> 00:38:40,651 L'homme, le mythe, la légende. 720 00:38:40,651 --> 00:38:43,779 Je n'ai pas eu le poste. J'étais très déçu. 721 00:38:44,363 --> 00:38:47,533 Avez-vous regretté de ne pas l'avoir engagé après coup ? 722 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - Si j'ai regretté ? - Oui. 723 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 - Non. - Aucun regret ? 724 00:38:53,372 --> 00:38:56,667 Je n'ai aucun regret dans ma vie. 725 00:38:56,667 --> 00:38:58,794 McMAHON JE T'EMMERDE 726 00:38:59,086 --> 00:39:02,173 Eric a fait tout son possible, comme tout un chacun, 727 00:39:03,049 --> 00:39:05,676 mais tout ce qu'ils ont fait, 728 00:39:06,510 --> 00:39:09,138 c'était une création de la WWE à l'origine. 729 00:39:09,889 --> 00:39:13,893 Turner a volé les athlètes qu'on avait créés. 730 00:39:13,893 --> 00:39:15,978 RAW 731 00:39:15,978 --> 00:39:19,774 À l'époque, je voulais tout miser sur une de mes stars. 732 00:39:20,274 --> 00:39:21,650 J'ai conclu un deal avec Bret. 733 00:39:21,650 --> 00:39:25,988 Il est venu en avion à Calgary. Et chez moi, il m'a proposé 734 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 un contrat de 20 ans. 735 00:39:27,406 --> 00:39:32,328 Je le dois à mes fans de la WWE. Je resterai à la WWE pour toujours. 736 00:39:34,288 --> 00:39:37,166 Super ! 737 00:39:37,166 --> 00:39:41,379 Dès la signature, j'ai su que c'était une erreur. Question d'ego. 738 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 C'était une mauvaise décision de garder Bret. 739 00:39:44,799 --> 00:39:46,175 "Je devais garder Bret. 740 00:39:46,175 --> 00:39:49,011 "Non, tu es con, Vince. Tu n'étais pas obligé. 741 00:39:49,011 --> 00:39:51,097 "Crée de nouvelles stars, Vince." 742 00:39:51,097 --> 00:39:54,475 Bref, il y a un gros contrat, et ça ne marche pas. 743 00:39:54,475 --> 00:39:58,896 Je suis allé voir Bret pour lui dire que je ne pouvais pas continuer 744 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 à lui payer ce salaire. 745 00:40:00,272 --> 00:40:04,318 Mon père a pris le contrat de Bret et il lui a montré les failles. 746 00:40:04,318 --> 00:40:08,322 Il lui a dit de s'en servir comme moyen de pression pour négocier 747 00:40:08,322 --> 00:40:10,449 un meilleur contrat avec la WCW. 748 00:40:11,951 --> 00:40:15,830 Bret a rejoint nos rivaux et a reçu beaucoup d'argent. 749 00:40:16,539 --> 00:40:19,959 À l'époque, Bret Hart était champion de la WWE. 750 00:40:19,959 --> 00:40:21,710 Tout ce que mon père espérait, 751 00:40:21,710 --> 00:40:25,965 c'était que Bret fasse ce qu'il fallait vu qu'il partait, 752 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 et perde face à Shawn Michaels. 753 00:40:28,551 --> 00:40:33,139 Bret, tu as la propriété de la WWE autour de ta taille. 754 00:40:33,139 --> 00:40:37,017 Elle ne t'appartient pas. Tu ne l'as pas gagnée, on te l'a donnée. 755 00:40:37,017 --> 00:40:40,896 Tu ne vas pas aller chez Turner avec la ceinture de champion WWE. 756 00:40:40,896 --> 00:40:42,356 Ça n'a aucun sens. 757 00:40:42,940 --> 00:40:44,233 Bret avait d'autres idées. 758 00:40:45,234 --> 00:40:48,988 Tout le monde voulait qu'il laisse le titre à un autre avant son départ. 759 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 Ce n'était pas tant de perdre le combat qui dérangeait Bret, 760 00:40:53,534 --> 00:40:55,286 mais de le perdre contre moi. 761 00:40:56,078 --> 00:40:59,165 Shawn était un vrai con à l'époque, 762 00:41:00,124 --> 00:41:01,667 et c'est la vérité. 763 00:41:02,501 --> 00:41:07,673 La rivalité entre Bret et Shawn, c'était réel et authentique. 764 00:41:07,673 --> 00:41:12,094 Bret et moi, on sentait que Vince et la WWE profitaient 765 00:41:12,094 --> 00:41:15,306 de cette discorde dans la vraie vie. 766 00:41:15,306 --> 00:41:20,019 Shawn et Bret, deux grands catcheurs qui ne s'entendaient pas. 767 00:41:20,603 --> 00:41:23,606 Shawn a commencé à couper ce qu'on appelle des promos. 768 00:41:23,606 --> 00:41:26,567 Ils improvisaient et s'attaquaient personnellement. 769 00:41:26,567 --> 00:41:29,695 Il a poignardé la WWE. 770 00:41:29,695 --> 00:41:33,824 Pourquoi ? Pour son gain financier. 771 00:41:33,824 --> 00:41:37,745 Au bout d'un moment, on commence à savoir ce qui emmerde l'autre, 772 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 et j'ai tout fait pour le provoquer et le pousser à bout. 773 00:41:40,456 --> 00:41:43,918 J'ai été un énorme connard. 774 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 J'ai failli frapper Shawn plusieurs fois. 775 00:41:48,797 --> 00:41:52,968 Ces derniers temps, tu as passé du bon temps avec Sunny, mon ami... 776 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 Dire à la télé que je baise Sunny alors que je suis marié, 777 00:41:58,641 --> 00:42:01,852 c'est dépasser les bornes de s'en prendre à ma famille. 778 00:42:01,852 --> 00:42:06,315 M'attaquer sur le plan personnel, c'est inacceptable. 779 00:42:06,315 --> 00:42:08,484 Qu'en pensiez-vous ? 780 00:42:08,984 --> 00:42:12,321 À l'époque, je pensais que c'était bon pour la télé. 781 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 {\an8}Survivor, en direct avec Milton Bradley... 782 00:42:14,865 --> 00:42:17,535 {\an8}On a eu un dernier combat à Montréal. 783 00:42:18,327 --> 00:42:21,205 {\an8}"Bret, tu feras honneur à Shawn ce soir, 784 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 "car on a besoin de ton remplaçant." 785 00:42:24,375 --> 00:42:27,086 Et Bret a dit : "Je refuse. 786 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 "Surtout au Canada." 787 00:42:30,589 --> 00:42:35,970 Il y a eu un appel avec Shawn, moi et Vince. 788 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 Vince a dit que Bret n'allait pas le faire, qu'il refusait. 789 00:42:39,890 --> 00:42:43,102 Je ne me souviens pas des détails, mais j'ai dit un truc du genre : 790 00:42:43,102 --> 00:42:45,145 "S'il refuse, force-le." 791 00:42:45,980 --> 00:42:48,232 J'ai rencontré Vince à 23 ans. 792 00:42:48,232 --> 00:42:51,110 J'ai passé plus de temps avec lui qu'avec mon père. 793 00:42:51,110 --> 00:42:53,195 Je suis ému, parce que... 794 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 Je lui en ai fait baver. 795 00:42:57,700 --> 00:43:01,704 J'étais dans un sale état pendant des années, et il a supporté ça. 796 00:43:02,288 --> 00:43:05,416 Pour moi, il mérite quelque chose en retour. 797 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 Pour ça, je lui ai donné ma loyauté. 798 00:43:07,710 --> 00:43:11,338 Il n'avait qu'à me regarder et me dire : "Shawn, je veux ça." 799 00:43:11,338 --> 00:43:12,506 Et je l'ai fait. 800 00:43:13,465 --> 00:43:14,466 SURVIVOR SERIES 801 00:43:14,466 --> 00:43:17,886 Il était hors de question pour lui que Bret Hart 802 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 parte en champion, et j'ai veillé à respecter son souhait. 803 00:43:21,599 --> 00:43:25,561 Le jour même, on m'a dit que ce serait un final en schmoz. 804 00:43:25,561 --> 00:43:28,731 Tout le monde s'en mêle. Le combat passe à la trappe, 805 00:43:28,731 --> 00:43:31,400 et on verrait quoi faire après. 806 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 Un schmoz, c'est une grosse baston générale 807 00:43:35,237 --> 00:43:37,156 et l'arbitre arrête le combat. 808 00:43:37,156 --> 00:43:40,743 Pas de vainqueur, pas de perdant, ça m'allait. 809 00:43:41,827 --> 00:43:46,206 Mais la WWE l'avait aussi faite à l'envers à de nombreux catcheurs. 810 00:43:46,915 --> 00:43:50,961 Je savais pour Wendi Richter, je n'avais pas confiance. 811 00:43:50,961 --> 00:43:52,880 Je n'ai pas quitté Shawn des yeux. 812 00:43:53,380 --> 00:43:57,134 {\an8}S'il veut un vrai combat, il l'aura. 813 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 Je le combattrai à mort. 814 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 - Attention ! - Shawn Michaels arrive. 815 00:44:02,431 --> 00:44:04,767 Ce combat est génial. 816 00:44:04,767 --> 00:44:09,897 Une vraie baston entre deux mecs qui ne peuvent pas se blairer. 817 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 Shawn m'a porté en Sharpshooter, 818 00:44:13,984 --> 00:44:16,111 ma prise de finition, 819 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 et il se trompe sur la position. 820 00:44:17,946 --> 00:44:21,033 Si vous regardez bien, je corrige Shawn pendant qu'il la fait, 821 00:44:21,033 --> 00:44:24,953 il ajuste et finit par y arriver, puis il me retourne, 822 00:44:24,953 --> 00:44:28,957 et je vois le chronométreur, et Vince lui crie dessus. 823 00:44:28,957 --> 00:44:32,544 Je crie sur le chronométreur : "Sonne la cloche," 824 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 même si Bret n'a jamais tapoté. 825 00:44:35,798 --> 00:44:38,092 Et il ne la sonne pas. Il est choqué. 826 00:44:38,092 --> 00:44:41,762 Je vois Vince hurler : "Sonne la putain de cloche !" 827 00:44:41,762 --> 00:44:44,056 La cloche ! Sonne la cloche ! 828 00:44:48,811 --> 00:44:52,815 La cloche sonne et je hurle : "Pourquoi tu as sonné la cloche ?" 829 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Merde ! 830 00:44:55,609 --> 00:44:58,278 Et je le sens. 831 00:44:58,278 --> 00:45:02,157 Je comprends tout. Ils l'ont fait. Ils m'ont baisé. 832 00:45:02,741 --> 00:45:07,079 Je voulais être au bord du ring pour qu'il sache ce qui s'était passé. 833 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 J'ai repris ce qui m'appartenait. 834 00:45:09,957 --> 00:45:12,042 Bret n'a pas du tout aimé ça. 835 00:45:12,042 --> 00:45:14,503 Après un combat de catch aussi âpre, 836 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 on a un peu d'écume à la bouche. 837 00:45:17,464 --> 00:45:19,967 Je me suis penché et je lui ai craché dessus. 838 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 Dans le mille. 839 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 En plein dans l'œil. 840 00:45:25,097 --> 00:45:29,309 C'était dégoûtant, mais je me suis demandé comment il avait réussi à faire ça. 841 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 Puis j'ai cassé tous les écrans 842 00:45:33,313 --> 00:45:36,191 et je les ai tous balancés par terre. 843 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 Le chaos total. 844 00:45:38,193 --> 00:45:40,529 Bret écrit "WCW" dans l'air. 845 00:45:41,321 --> 00:45:44,450 C'est dur d'imaginer la colère qu'on ressent 846 00:45:44,450 --> 00:45:47,327 quand on se fait trahir comme ça à la télé nationale 847 00:45:47,327 --> 00:45:49,163 et qu'on passe pour un con. 848 00:45:49,872 --> 00:45:52,374 Mon frère, Owen, essayait de me calmer. 849 00:45:52,958 --> 00:45:55,544 Il m'a dit que ce n'était pas correct, 850 00:45:55,544 --> 00:45:58,380 que j'étais respecté dans les vestiaires, 851 00:45:58,380 --> 00:46:03,802 ce genre de trucs. Il m'a beaucoup consolé à ce moment-là. Et... 852 00:46:09,224 --> 00:46:14,897 {\an8}Pendant 14 ans, je me suis donné à fond pour Vince McMahon. 853 00:46:14,897 --> 00:46:18,817 J'ai saigné pour lui, pris des tendeurs de cordes à 160 km/h. 854 00:46:18,817 --> 00:46:22,070 J'ai sacrifié des matins de Noël avec mes enfants. 855 00:46:22,070 --> 00:46:25,574 Je n'ai jamais raté un combat. Je lui ai tout donné. 856 00:46:25,574 --> 00:46:28,911 Impossible de donner plus que ce que j'ai donné à Vince Mc Mahon. 857 00:46:28,911 --> 00:46:32,331 Tout ça s'est envolé quand Vince m'a baisé à Montréal. 858 00:46:34,750 --> 00:46:38,921 En rentrant dans les vestiaires, je suis prêt à le tuer. 859 00:46:38,921 --> 00:46:40,881 Le tuer. Le frapper à mort. 860 00:46:40,881 --> 00:46:42,758 Shawn, tu étais dans le coup ? 861 00:46:43,467 --> 00:46:47,179 J'en savais rien, mec. Je ne savais pas, Dieu m'en soit témoin. 862 00:46:47,679 --> 00:46:50,516 Il m'a tout de suite demandé si je savais. 863 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 J'ai juré devant Dieu que non. 864 00:46:52,726 --> 00:46:54,728 Vince était catégorique. 865 00:46:54,728 --> 00:46:59,107 On devait jurer qu'on n'en savait rien. 866 00:46:59,107 --> 00:47:02,736 Il a dit : "Je me fous qui te demande, tu leur mens au visage, 867 00:47:02,736 --> 00:47:06,114 "dis que t'en savais rien, que c'était la décision de Vince McMahon." 868 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 Je jure devant Dieu... 869 00:47:07,658 --> 00:47:10,160 Jure autant que tu veux, Dieu te punira. 870 00:47:10,160 --> 00:47:12,079 {\an8}JULIE HART FEMME DE BRET HART (DIV. 2002) 871 00:47:12,079 --> 00:47:15,916 C'était le chaos en coulisses, les gens étaient furieux. 872 00:47:15,916 --> 00:47:19,878 N'oublie pas, Hunter, on récolte ce que l'on sème. 873 00:47:19,878 --> 00:47:25,467 J'étais vraiment furieux qu'ils aient fait ça. 874 00:47:26,176 --> 00:47:28,387 Vince était en mode panique, 875 00:47:28,387 --> 00:47:32,558 et cherchait à tout prix à endiguer cette rébellion. 876 00:47:33,809 --> 00:47:39,189 Bizarrement, j'avais l'impression, vu notre relation avec Bret, 877 00:47:39,189 --> 00:47:42,192 que je lui devais quelque chose. 878 00:47:43,026 --> 00:47:46,196 De son point de vue, je l'avais trahi. 879 00:47:47,656 --> 00:47:50,617 Vince a dit : "Il va vouloir me frapper, et je lui dois bien ça." 880 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Je l'imagine marcher dans le vestiaire à Montréal. 881 00:47:54,746 --> 00:47:57,583 Tout le monde est sur les nerfs. 882 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Je pars, car je ne veux pas voir Vince se faire tabasser. 883 00:48:01,795 --> 00:48:04,131 Bret se lève et traverse la pièce. 884 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 Tout le monde se croise. 885 00:48:05,841 --> 00:48:09,720 Je vais dans son vestiaire, les mains baissées, 886 00:48:09,720 --> 00:48:13,265 et Bret m'agrippe et me frappe très fort. 887 00:48:13,265 --> 00:48:14,474 À la tempe. 888 00:48:14,474 --> 00:48:17,561 Vince ne s'est pas laissé frapper. 889 00:48:17,561 --> 00:48:21,273 Je ne sais pas d'où ça vient, ce sont des conneries. 890 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 Vince et moi, on s'est battus, 891 00:48:24,443 --> 00:48:27,070 et on s'est retrouvés comme pour une prise de catch. 892 00:48:27,070 --> 00:48:30,699 Tout le monde est prêt à se jeter sur moi dès qu'on s'attrape. 893 00:48:30,699 --> 00:48:33,577 Je me rappelle m'être dit que le seul moyen de l'atteindre, 894 00:48:33,577 --> 00:48:36,914 c'est avec un uppercut. 895 00:48:37,497 --> 00:48:40,125 J'ai frappé entre les bras de Vince, 896 00:48:40,125 --> 00:48:45,172 et c'était... Vous voyez quand on frappe la cloche et que ça monte ? 897 00:48:45,172 --> 00:48:49,384 Je ne sais toujours pas comment il a réussi à le frapper. 898 00:48:49,384 --> 00:48:51,303 Il était KO, comme une étoile de mer. 899 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 - Je l'ai défoncé. - Bravo. 900 00:48:53,680 --> 00:48:54,765 Ils sont là. 901 00:48:55,265 --> 00:48:58,518 - De toutes mes forces. Il est KO. - J'ai peur. 902 00:48:58,518 --> 00:49:01,438 La meilleure décision de ma vie, et il l'a bien mérité. 903 00:49:02,314 --> 00:49:04,024 Vince était bien amoché. 904 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 Il avait un gros œil au beurre noir. 905 00:49:08,862 --> 00:49:10,989 Cette nuit-là, je boitais, 906 00:49:10,989 --> 00:49:15,327 comme si j'avais plein d'étoiles dans ma tête. 907 00:49:15,327 --> 00:49:16,453 Une bonne commotion. 908 00:49:17,162 --> 00:49:20,916 Je me sentais mal. J'avais de la peine pour Bret et Vince. 909 00:49:20,916 --> 00:49:24,711 Vince ne voulait pas faire ça, mais il l'a fait pour les affaires, 910 00:49:24,711 --> 00:49:27,339 et c'est ce qu'il fera toujours. 911 00:49:28,674 --> 00:49:31,969 On a appelé ça : "Le Montréal Screwjob", 912 00:49:31,969 --> 00:49:35,263 et, encore aujourd'hui, je n'ai aucun regret. 913 00:49:36,181 --> 00:49:40,727 Le mal était fait, ça m’a donné une autre perspective 914 00:49:41,645 --> 00:49:42,771 sur le métier. 915 00:49:43,981 --> 00:49:46,525 Le Montréal Screwjob est un moment charnière, 916 00:49:46,525 --> 00:49:48,902 où on voit que tout bascule. 917 00:49:48,902 --> 00:49:51,655 Comme une masse terrestre en mouvement. 918 00:49:51,655 --> 00:49:54,032 On ne le voit pas, mais un séisme arrive. 919 00:49:54,032 --> 00:49:55,826 On sent que ça bouge, on le sait. 920 00:49:57,119 --> 00:50:00,288 Tout a basculé, et un bouleversement a eu lieu. 921 00:50:02,040 --> 00:50:04,042 Les événements réels, 922 00:50:04,042 --> 00:50:07,421 la dispute avec Bret, la controverse qui a suivi, 923 00:50:07,421 --> 00:50:12,676 tout ça a mené à la naissance du personnage de Mr. McMahon 924 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 qui est devenu l'un des personnages les plus détestés 925 00:50:15,804 --> 00:50:19,182 et les plus aimés de tous les temps. 926 00:50:20,934 --> 00:50:24,688 Souvent, au milieu du chaos, un génie en sort. 927 00:50:24,688 --> 00:50:29,359 Est-ce le coup de grâce porté à la World Wrestling Entertainment ? 928 00:50:29,860 --> 00:50:32,612 On ne fait que commencer. 929 00:52:37,821 --> 00:52:42,826 Sous-titres : Jérôme Salic