1 00:00:07,590 --> 00:00:11,720 {\an8}World Wrestling Entertainments mester i kvinneklassen, 2 00:00:12,303 --> 00:00:15,265 Wendi Richter! 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,396 {\an8}Wendi Richter var mesteren, og alt var bra en stund. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,858 {\an8}Men Wendi hadde blitt et problem, så vidt jeg husker. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 Alle kvinner i proffwrestling vil ha beltet mitt. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,572 Jeg også, og jeg... 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 Da det var på tide å gi seg 8 00:00:32,532 --> 00:00:36,536 og gi tittelen til noen andre, gjorde hun motstand. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 Jeg sa: "Dette er showbusiness. Jeg skriver et manuskript. 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,962 Du holder mesterskapet mitt. Det er mitt, ikke ditt." 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,672 "Jeg gir det ikke fra meg." 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 "Nei vel. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,385 Da skal jeg tvinge deg." 14 00:00:52,385 --> 00:00:56,139 Dette er kvinnemesterskapet. 15 00:00:56,139 --> 00:00:57,891 {\an8}Publikum forventer en kamp. 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 {\an8}Du vil ikke sparke noen i påvente av en kamp, 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 da ødelegger du for publikum. 18 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 Få kampen avgjort i ringen, som min far pleide å si, 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 og så ordner du opp. 20 00:01:09,235 --> 00:01:11,780 Bjella har ringt, og tittelkampen er i gang. 21 00:01:11,780 --> 00:01:15,241 Kampen var i ringen. Wendi var regjerende mester. Det var lett. 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,620 Et sted i denne kampen utnevnes Wendi til taper. 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 Jeg sa til dommeren: "Tell til tre." 24 00:01:20,830 --> 00:01:24,417 Liten pakke. Pent utført. 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Det var nære på. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 Hva var det? 27 00:01:29,631 --> 00:01:34,344 Dommeren sa "én", jeg løftet skulderen, 28 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 og han sa "to, tre", selv om skuldrene mine ikke var i matta. 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 Wendi Richter har mistet tittelen. 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,603 Det var en veldig smertefull kveld. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Drømmene mine ble fullstendig knust. 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 Jeg ble ydmyket, og det var på TV. 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 Jeg brydde meg ikke. 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 Publikum var rasende. 35 00:01:56,699 --> 00:01:59,953 "Herregud, det var ikke rettferdig." 36 00:01:59,953 --> 00:02:05,208 Jeg sa: "Livet er ikke alltid rettferdig, og jeg kjemper ikke rettferdig." 37 00:02:05,208 --> 00:02:09,420 I wrestling sier man: "Det er ikke personlig, det er forretninger." 38 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Og det er det Vince McMahon er. Han er forretningsmann. 39 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Wendi kom tilbake etter kampen. 40 00:02:16,928 --> 00:02:19,180 Hun så på meg, bøyde hodet og gikk ut. 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,224 Det var siste gang jeg så Wendi. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,852 Men for meg var det ikke personlig. 43 00:02:24,394 --> 00:02:28,565 Dette er forretninger, og jeg gjør alt for forretningene. 44 00:02:34,612 --> 00:02:37,532 JUKS 45 00:02:38,199 --> 00:02:41,578 Vince McMahon kom inn smilende med krage 46 00:02:41,578 --> 00:02:45,415 {\an8}i sin andre uke av rettsaken om salg av steroider. 47 00:02:45,415 --> 00:02:50,378 I dag ble McMahon overskygget av sin tidligere stjerne, Hulk Hogan. 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 Mannen bak figuren kastet Spandex-buksene 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 og hoppet i ringen i tingretten 50 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 for å vitne med immunitet mot sin tidligere sjef, Vince McMahon. 51 00:03:00,638 --> 00:03:05,810 Dette skulle bli hovedbegivenheten i påtalemyndighetenes sak mot McMahon. 52 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 Det var på tide å vitne. Jeg krysset rettssalen. 53 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Da jeg gikk forbi, satt Vince McMahon der, 54 00:03:12,984 --> 00:03:16,529 og vi var uvenner på den tiden. 55 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 Myndighetene mente dette var en perfekt mulighet for meg 56 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 til å gi Vince skylden 57 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 og gå amok i wrestlingverdenen. 58 00:03:26,539 --> 00:03:31,628 Jeg gikk og vitnet, og jeg tror de ble sjokkerte. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 Kryssforhøret, et maktgrep av forsvaret. 60 00:03:34,881 --> 00:03:35,882 HOGANS VITNESBYRD 61 00:03:35,882 --> 00:03:38,718 "Beordret eller ba Mr. McMahon deg aldri om å ta steroider?" 62 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 "Aldri." "Var det ditt eget valg?" "Absolutt." 63 00:03:41,721 --> 00:03:44,390 "Antydet han at wrestlere burde bruke steroider?" 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,892 "Aldri", svarte Hogan. 65 00:03:46,643 --> 00:03:51,147 En av de siste gangene jeg snakket med Vince, og det var flere måneder siden, 66 00:03:51,731 --> 00:03:55,818 var noe av det siste jeg sa til ham: "Vi går opp sammen, og vi går ned sammen. 67 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 Ikke glem det." 68 00:03:57,362 --> 00:04:01,658 Hva angikk Hulk Hogan i vitneboksen, var myndighetene overrasket. 69 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Jeg så ansiktene på aktoratet. 70 00:04:04,702 --> 00:04:08,623 "Det var ikke dette vi forventet." For Hogan støttet Vince. 71 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 - Visste myndighetene hva du ville si? - Nei, jeg sa det ikke. 72 00:04:12,585 --> 00:04:15,213 Jeg sa: "Jeg sier det dere trenger." 73 00:04:16,089 --> 00:04:20,551 Jeg sa det de ville høre, men jeg visste hva jeg skulle si. Sannheten. 74 00:04:21,135 --> 00:04:23,888 Han solgte ikke steroider. Han ba ikke folk ta dem. 75 00:04:23,888 --> 00:04:26,557 Alt de sa om ham, var ikke sant. 76 00:04:26,557 --> 00:04:29,060 Han var utspekulert når det gjaldt 77 00:04:29,060 --> 00:04:33,231 å gi myndighetene noe til en viss grad, men ikke det de ville ha. 78 00:04:33,231 --> 00:04:38,194 De ville at noen skulle si: "Vince McMahon ba meg ta steroider." 79 00:04:38,194 --> 00:04:41,823 De ringte til og med meg. De ba meg vitne mot Vince. 80 00:04:41,823 --> 00:04:46,577 "Ba Vince deg om å ta steroider?" "Nei, jeg brukte dem før jeg møtte ham." 81 00:04:47,161 --> 00:04:51,040 Han lot oss gjøre det, men han solgte det ikke til oss. 82 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 Det var sterk påvirkning om å ta dem basert på sunn fornuft, 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,756 alle mennene som tok dem, var hovedattraksjonene, 84 00:04:59,716 --> 00:05:03,469 men at Vince skulle be meg eller en annen wrestler ta steroider? 85 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 Har jeg aldri sett. 86 00:05:06,889 --> 00:05:11,102 {\an8}Vince ville ikke gått til noen og sagt: "Hei, du, ta steroider." 87 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Men ville han sagt: "Hei, du må trene hardere", 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 og antatt at de ville ta steroider? 89 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 Hvem vet? 90 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 Jeg var ikke skyldig i noe. 91 00:05:20,528 --> 00:05:23,948 Likevel kom disse drittsekkene etter meg uten grunn. 92 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Selvsagt var jeg urolig. 93 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 Det sto om friheten min, 94 00:05:28,995 --> 00:05:34,667 og da vi ventet på å høre dommen, var det som: "Herregud." 95 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 Det er et øyeblikk du aldri glemmer. 96 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 Et øyeblikk der livet mitt ville forandre seg. 97 00:05:42,467 --> 00:05:47,347 WWE-sjef Vince McMahon tillot seg selv en liten mine av lettelse 98 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 da dommen ble lest opp. 99 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 Dommen: Ikke skyldig. 100 00:05:51,225 --> 00:05:53,978 Jubel fra fansen brølte gjennom rettssalen. 101 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 En emosjonell klem fra hans kone gjennom 27 år, Linda. 102 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 Jeg var der. Dommen kom... 103 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 VINCES SØNN 104 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 ...og det var lettelse. 105 00:06:04,697 --> 00:06:08,159 Saken burde ikke ha gått til retten. De hadde ikke bevis. 106 00:06:08,159 --> 00:06:09,410 Jeg er Vince McMahon... 107 00:06:09,410 --> 00:06:13,039 Jeg tror de gjorde det fordi de syntes Vince var en skurk. 108 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 SEX, LØGNER OG WWE 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,335 Om du er reporter, kan du gå etter ham for det. 110 00:06:17,919 --> 00:06:21,798 Skal du gå til rettssak, må du ha mer enn det. 111 00:06:21,798 --> 00:06:25,551 Hvis noen tvilte på hva World Wrestling Entertainment 112 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 er og står for, tror jeg dette har gitt dem svaret. 113 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Linda sa: "Det beviste at vi ikke har problemer med steroider." 114 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Men nei, saken beviste, med vitneutsagn, 115 00:06:36,729 --> 00:06:42,443 at de fleste karene brukte steroider, også deres største stjerner. Det kom frem. 116 00:06:42,443 --> 00:06:45,571 De ville fremstille ham som den snille, men Vince var skurken. 117 00:06:45,571 --> 00:06:49,784 Han ble ikke dømt, og det var rett, men han var ikke den snille. 118 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Jeg tror ikke jeg lærte noe av det. 119 00:06:53,079 --> 00:06:56,833 Det jeg lærte, er at enkelte i myndighetene er teite. 120 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 World Wrestling... 121 00:06:59,168 --> 00:07:01,879 Vince fremstilte alltid seg selv som offeret i saken. 122 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 Det var ingen overraskelse at han ikke ble dømt. 123 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 Jeg mener ikke at han burde blitt det, 124 00:07:08,344 --> 00:07:13,224 men det er rykter og rapporter om alt Vinces team gjorde for å vinne. 125 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 Historier om kontakt med vitner, bestikkelser og påvirkning av juryen, 126 00:07:17,562 --> 00:07:20,731 noe som fremstiller Vince på en helt annen måte 127 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 enn han fremstiller seg selv. 128 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Følg med... 129 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Etter rettssaken, etter alle disse skandalene, 130 00:07:27,488 --> 00:07:29,824 følte nok Vince seg uovervinnelig. 131 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Men det var han ikke. 132 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 WWE 133 00:07:33,286 --> 00:07:39,083 Uansett hva utfallet ble, hadde rettssaken påvirket forretningene i stor grad. 134 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 Økonomien var dårlig, og det ble skummelt. 135 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 Noen ledere dro. Jeg klandrer dem ikke. 136 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 Skulle jeg ønske at de ikke dro? 137 00:07:48,676 --> 00:07:49,552 Selvsagt. 138 00:07:49,552 --> 00:07:52,763 For det skadet firmaet at de dro. 139 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 I den perioden slet firmaet. 140 00:07:55,349 --> 00:07:58,352 De tapte penger i årevis. Inntektene gikk ned. 141 00:07:58,352 --> 00:08:01,564 De hadde store økonomiske problemer. 142 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 Selskapet så en stor nedgang i oppmøte. 143 00:08:04,942 --> 00:08:06,152 Ingenting ble utsolgt. 144 00:08:06,986 --> 00:08:10,406 Bransjen var ikke den samme som da Hulk Hogan var på topp. 145 00:08:10,990 --> 00:08:15,953 {\an8}Vince lette etter en til å erstatte Hulk 146 00:08:15,953 --> 00:08:18,498 som WWEs ansikt utad, 147 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 {\an8}og Vince trodde det kunne bli Lex. 148 00:08:21,501 --> 00:08:26,255 {\an8}Laget i USA, Lex Luger! 149 00:08:26,255 --> 00:08:30,801 {\an8}Vi satte maskineriet i gang bak Lex Luger og trodde han ville bli utrolig. 150 00:08:30,801 --> 00:08:35,264 La oss se på noen opptak fra Lex Express. 151 00:08:35,848 --> 00:08:39,602 Lex var ok, men ikke i nærheten av Hulk Hogan. 152 00:08:39,602 --> 00:08:43,397 {\an8}Jeg vet det, du vet det, alle der ute vet det... 153 00:08:43,397 --> 00:08:47,401 {\an8}Lex klarte ikke å få kontakt med publikum. 154 00:08:48,027 --> 00:08:51,948 {\an8}Lex var bare enda en i en lang rekke av menn 155 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 {\an8}som prøvde å fylle Hulks sko. 156 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 {\an8}De måtte erstatte Hulk Hogan, 157 00:08:55,701 --> 00:08:59,330 {\an8}og han som dro sverdet ut av steinen, var Bret Hart. 158 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Bret! 159 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Ta dem, mester. 160 00:09:06,337 --> 00:09:07,463 DEN NYE WWE-GENERASJONEN 161 00:09:07,463 --> 00:09:11,467 The New Generation var en ny æra. Nye stjerner. Vi hadde Bret Hart. 162 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 I WWE skjer det mange endringer. 163 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 {\an8}Så hadde vi Razor Ramon. 164 00:09:16,514 --> 00:09:21,769 {\an8}Det er bare én mann som oser av machismo. 165 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 Og Kevin Nash. 166 00:09:23,479 --> 00:09:26,315 {\an8}The New Generation lever videre! 167 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 {\an8}Og vi hadde Shawn Michaels. 168 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 Jeg er Heartbreak Kid, Shawn Michaels, Jack. 169 00:09:30,945 --> 00:09:33,072 {\an8}Jeg er mannen som skapte historie. 170 00:09:33,072 --> 00:09:37,618 Da du visste at det ikke lenger var en slags Hogan-æra, 171 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 ble det hele bare et stort spørsmålstegn. 172 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 Alle kunne forsyne seg. 173 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 For de fleste av oss i garderoben, ble det mer håp 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,296 om at alle hadde en sjanse. 175 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 Hulk var borte, hvem skulle overta? 176 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Det var tankegangen. 177 00:09:54,218 --> 00:09:58,264 {\an8}Mange menn ville fylle det tomrommet. 178 00:09:59,473 --> 00:10:03,519 {\an8}Gutta vi hadde, New Generation-gutta, som meg selv og Undertaker, 179 00:10:03,519 --> 00:10:07,064 {\an8}kanskje noen av tidenes beste wrestlere. 180 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Jeg var stolt frontfigur for New Generation. 181 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 Det var mange bråkmakere i firmaet da, 182 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 og jeg var den mest stabile. 183 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 Bret Hart blir ikke tatt med en mindreårig jente på et hotell, 184 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 ingen finner et kilo kokain hos ham. 185 00:10:24,040 --> 00:10:27,543 Det virker som om du har en viss ydmykhet. 186 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Derfor sa Vince: "Vi skal la deg være mester lenge. 187 00:10:30,796 --> 00:10:35,760 Du kan holde fortet mens vi tar oss av alle disse problemene." 188 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 {\an8}Bret kommer fra Hart-familien, 189 00:10:38,721 --> 00:10:43,809 {\an8}som har produsert mange utøvere før. Veldig interessant familie. 190 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 Bret hadde ikke så mye karisma. 191 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Han hadde litt, nok. 192 00:10:49,190 --> 00:10:51,359 Så det var litt justeringer en stund. 193 00:10:52,026 --> 00:10:54,111 Samtidig, mens det skjedde, 194 00:10:54,779 --> 00:10:59,200 begynte Ted Turner å ta noen av utøverne, så det måtte vi også takle. 195 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 Ted åpnet sjekkheftet og sa til de som jobbet der: 196 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 "Gjør hva dere vil. Bare få dette til å skje." 197 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 WCW var annerledes enn WWE, 198 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 for det var så mye mer penger der. 199 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 Jeg fikk så gode avtaler da jeg kom dit, 200 00:11:14,340 --> 00:11:18,302 og det var som å dø og komme til himmelen i wrestlingbransjen. 201 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 Summene han tilbød dem 202 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 var mye større enn noe de hadde tjent her, 203 00:11:24,392 --> 00:11:28,896 så det var logisk at mange av dem gikk over til Teds organisasjon. 204 00:11:28,896 --> 00:11:30,314 Og hva skal du gjøre? 205 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Kort tid etter Hulk Hogan, 206 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 ble plutselig Randy Savage ledig. 207 00:11:36,237 --> 00:11:40,032 Randy Savage har dessverre ikke kunnet signere en kontrakt 208 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 med WWE... 209 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 Det var den neste store. 210 00:11:43,202 --> 00:11:46,956 Det var da vi begynte å føle at ting skjedde. 211 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Da Hulk og Randy ble med, 212 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 så folk litt annerledes på WCW. 213 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Jeg hadde et møte med Ted Turner, 214 00:11:56,632 --> 00:12:01,095 og han sa: "Eric, hvordan kan vi konkurrere mot WWE?" 215 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 Jeg sa: "Vel, Ted, Monday Night Raw 216 00:12:03,389 --> 00:12:06,642 går mandagskvelder på USA Network i beste sendetid. 217 00:12:06,642 --> 00:12:12,189 {\an8}"Vi sender lørdag kveld 18:05 Eastern, 15:05 Pacific. Vi kan ikke konkurrere." 218 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 Og uten å stoppe, 219 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 så Ted på sjefen for TNT og sa: 220 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 "Gi Eric to timer hver mandagskveld på TNT." 221 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 Og jeg sa: "Hva?" 222 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Jeg tenkte det var en god idé 223 00:12:26,620 --> 00:12:30,207 å i det minste vise at vi har vært på kartet så lenge. 224 00:12:30,207 --> 00:12:33,919 Vi har blitt utsatt for hammerlocks og sucker punches, 225 00:12:33,919 --> 00:12:36,589 blitt banket opp, hoppet på, tråkket på, 226 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 fått stoler knust i hodet, de wrestling-greiene, 227 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 av Vince så lenge, 228 00:12:42,136 --> 00:12:44,680 og jeg vil ta opp kampen med ham 229 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 og se hvordan det går. Vi går i ringen med ham. 230 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 Da jeg hørte at de skulle ta opp kampen, 231 00:12:50,227 --> 00:12:55,816 tenkte jeg: "Vi har problemer. Vet ikke hva som skjer, men det blir ille." 232 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 Eller det kunne slå oss konkurs. 233 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Velkommen tilbake til spenningen på den første utgaven 234 00:13:04,283 --> 00:13:07,912 av WCW Monday Nitro... 235 00:13:07,912 --> 00:13:13,125 Nå hadde jeg noe som het Nitro, så jeg måtte klare å skape overraskelser. 236 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 For et møte vi har i vente. 237 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Hva faen gjør han her? 238 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 I første show sendte de Lex Luger inn. 239 00:13:23,886 --> 00:13:27,264 {\an8}Vi hadde ham på liveshowet søndagskvelden før, 240 00:13:27,264 --> 00:13:31,060 og så dukket han opp på Nitro neste kveld. 241 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Vent nå litt! 242 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 En stor overraskelse. "Herregud!" 243 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 Hva gjør du her, Luger? 244 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Da Lex kom ut, var ikke bare publikum i sjokk, 245 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 men hele WWE var i sjokk, 246 00:13:42,363 --> 00:13:46,450 for de trodde han hadde kontrakt der. Det hadde han ikke. 247 00:13:46,450 --> 00:13:48,410 {\an8}OPPFORDRING TIL HANDLING-KAMPANJE 248 00:13:48,410 --> 00:13:54,875 Vi hadde flaks med timingen, for Lex Luger var lei av WWE. 249 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Han trivdes ikke der. 250 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 Jeg sa: "Lex, hør her. Vi gjør en avtale. 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 Ikke si det til noen. Ikke si det til WWE. 252 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 Bare gjør som vanlig." 253 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Jeg er her av én grunn... 254 00:14:06,262 --> 00:14:09,098 Ja, det var flaut. Veldig flaut. 255 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Det gjorde Vince forbanna. 256 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Det var vakkert. 257 00:14:13,227 --> 00:14:16,146 - Lex Luger, du er en bra mann. - Takk. 258 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 Vi hadde bare muntlige avtaler, ingen kontrakt. 259 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 Mine muntlige avtaler funket i årevis. 260 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 Nå funket de ikke mer, på grunn av Teds enorme formue. 261 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 Det var som: "Fy fader, dette er brutalt." 262 00:14:31,871 --> 00:14:35,207 Jeg hadde hjulpet utøverne opp, jeg hadde bygget dem, 263 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 og plutselig var de borte. 264 00:14:38,168 --> 00:14:39,420 De fikk forspranget. 265 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 Det så ut som det kule stedet å være, 266 00:14:42,089 --> 00:14:46,427 så folk forlot WWE til fordel for WCW, 267 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 for WCW var kult og annerledes. 268 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Eric var nådeløs. 269 00:14:50,973 --> 00:14:53,851 Det satte standarden, og det var meningen. 270 00:14:54,768 --> 00:14:58,647 Jeg kunne ikke bli bedre enn dem, så hva var alternativene? 271 00:14:58,647 --> 00:15:04,236 Jeg lagde en liste over alle måter jeg kunne skille meg ut fra WWE på. 272 00:15:04,236 --> 00:15:06,864 {\an8}Øverst, at de ble spilt inn på forhånd. 273 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 {\an8}Ok, jeg gjør det live. 274 00:15:09,033 --> 00:15:11,827 På Nitro sender vi direkte! 275 00:15:12,411 --> 00:15:16,248 {\an8}De var tegnefilmaktige, de henvendte seg til tenåringer og yngre. 276 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 Jeg ville være mer ekte. 277 00:15:18,459 --> 00:15:21,629 Mine figurer skulle appellere til et eldre publikum. 278 00:15:22,212 --> 00:15:25,382 Historiene mine skulle ha mer rot i virkeligheten. 279 00:15:25,382 --> 00:15:29,511 Jeg skal ikke gjøre det sånn. Jeg skal gjøre det sånn. 280 00:15:31,096 --> 00:15:34,683 Jeg ville at Nitro skulle bli anerkjent 281 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 som wrestlingorganisasjonen der du aldri visste hva som kom. 282 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Fra da av visste jeg at det var krig, 283 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 for jeg vet hva Vince synes om konkurranse. 284 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 Han vil knuse den og spise den. 285 00:15:50,199 --> 00:15:54,370 Hei, alle sammen, og velkommen! Vi sender direkte! 286 00:15:54,370 --> 00:15:57,164 Vi er ikke som sutrete WWE, 287 00:15:57,164 --> 00:16:00,042 som er et innspilt og redigert show. 288 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Jeg sendte direkte, 289 00:16:01,543 --> 00:16:05,589 så jeg kunne gjøre ting konkurrenten ikke kunne. 290 00:16:05,589 --> 00:16:08,842 Det ga meg en sterk taktisk fordel. 291 00:16:09,426 --> 00:16:12,513 {\an8}På den tiden ble Monday Night Raw fortsatt innspilt, 292 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 {\an8}og resultatet av det var offentlig, 293 00:16:16,392 --> 00:16:20,312 for det var fem, seks eller syv tusen til stede i arenaen. 294 00:16:20,312 --> 00:16:24,108 Så snart vi startet, sa jeg: "Vi sender direkte, 295 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 og alt kan skje. Ikke som hos de andre. 296 00:16:27,361 --> 00:16:30,531 Ikke se det showet, her er det som skjedde." 297 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Og jeg leste resultatene. 298 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 {\an8}Hvis du vurderer å ta fjernkontrollen 299 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 {\an8}og se på konkurrenten, glem det. 300 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 Shawn Michaels slo storingen med et superspark. 301 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Bli her. Det er direkte. Det er her det skjer. 302 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 De sa resultatene. Det skadet oss en stund. 303 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 Det irriterte oss grenseløst. 304 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Det var sånne ting som bare... 305 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 Det var hele tiden små stikk. 306 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 Jeg ville opprøre WWE-publikummet, 307 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 for om jeg gjorde dem nok opprørt, 308 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 ville de se på for å se hvilke fæle ting jeg ville gjøre neste uke. 309 00:17:06,316 --> 00:17:09,695 De gjorde mye for å irritere oss grenseløst, 310 00:17:09,695 --> 00:17:12,573 og når jeg er sint, 311 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 blir jeg enda mer fokusert. 312 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Alle jeg kjente som sto Vince nær, 313 00:17:19,163 --> 00:17:23,375 som Hulk, som Randy, sa: "Vince vil aldri vise noe." 314 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Han viser ikke noe. 315 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Han har aldri vist noe. 316 00:17:26,670 --> 00:17:29,381 Å vise noe, er å bære følelsene i fjeset. 317 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Vince lar deg aldri se ham svette. 318 00:17:31,341 --> 00:17:34,678 "Ikke vis det. Ikke anerkjenn at vi har konkurrenter." 319 00:17:35,387 --> 00:17:39,767 Jo mer folk sa det, desto mer sa jeg: "Jeg skal ta ham." 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,519 Eric hentet vår tidligere kvinnelige mester, 321 00:17:42,519 --> 00:17:44,229 med vårt mesterskapsbelte, 322 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 og på direktesendt TV, kastet hun det i søpla. 323 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Det var opprørende. 324 00:17:49,443 --> 00:17:53,906 Det ble som: "Herregud. Hva mer skal de gjøre mot oss?" 325 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 Jeg plaget ham og gjorde alt jeg kunne 326 00:17:56,909 --> 00:17:58,619 for å få en reaksjon, og den kom. 327 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 {\an8}Milliardær Ted. For det første... 328 00:18:00,412 --> 00:18:02,623 {\an8}De kom med Milliardær Ted-sketsjene. 329 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 {\an8}Det var det første beviset. 330 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 {\an8}Endelig reagerte han, da var han ute av balanse. 331 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Hvorfor kan jeg ikke kjøpe WWE? 332 00:18:11,673 --> 00:18:15,928 Da jeg så dem, sa jeg: "Ta dem opp, jeg må vise dem til Ted." 333 00:18:15,928 --> 00:18:20,599 Vi tok dem opp til Ted, og Ted lo seg i hjel. 334 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 Han syntes de var morsomme. 335 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 Det skal liksom være Hulkster. 336 00:18:25,938 --> 00:18:28,482 Jeg sa: "Vi har det litt moro med ham." 337 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Og så stoppet Kay Koplovitz oss. 338 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 Det var smakløst. 339 00:18:33,028 --> 00:18:36,782 Vi likte det ikke, selv om vi konkurrerte med Turner. 340 00:18:36,782 --> 00:18:41,787 Det hørte ikke hjemme på lufta hos oss. Det var ikke sånn vi ville være. 341 00:18:42,496 --> 00:18:46,416 Kay Koplovitz fikk oss til å stoppe fordi Ted var en venn av henne. 342 00:18:46,416 --> 00:18:50,170 Vi er venner. Venner som konkurrerer, kan man si. 343 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 USA Network ba oss stoppe, 344 00:18:53,632 --> 00:18:58,846 for de fikk klager fra folk i Turners organisasjon 345 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 som sa: "Dette går for langt. 346 00:19:01,140 --> 00:19:04,184 Dere prater om hvor mye litium han tar..." 347 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Jane, hvor er min litium? 348 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 I ettertid skulle jeg ønske vi ikke hadde gjort det. 349 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 Vi burde hevet oss over det. Men det skjedde. 350 00:19:12,192 --> 00:19:18,532 {\an8}Og det var også der jeg fant ut at Razor Ramon og Diesel 351 00:19:18,532 --> 00:19:19,658 {\an8}ikke var lojale. 352 00:19:19,658 --> 00:19:22,619 For jeg ba Razor og Diesel om å lage en, 353 00:19:22,619 --> 00:19:24,121 og de ville ikke. 354 00:19:24,121 --> 00:19:26,498 "Hvorfor gjør du det ikke?" "Vil ikke." 355 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 "Skal du gå over dit?" "Nei." 356 00:19:29,376 --> 00:19:35,507 Jeg hadde en lang samtale med Sott Hall, Razor Ramon, Diesel og Kevin Nash. 357 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 {\an8}De ville virkelig ikke til WCW. 358 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 Samtidig måtte de se seg i speilet 359 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 og si: "Vent litt. Det er bedre for familien, 360 00:19:44,183 --> 00:19:47,394 lønnsmessig sett, å dra dit fremfor å være her." 361 00:19:47,394 --> 00:19:51,523 Det handlet om penger og tid. Mer penger og en bedre timeplan. 362 00:19:52,399 --> 00:19:55,152 Da Scott og Kevin signerte med WCW, 363 00:19:55,152 --> 00:19:57,863 fra et profesjonelt ståsted, var jeg glad på deres vegne. 364 00:19:57,863 --> 00:20:02,075 Fra et personlig ståsted var det vondt, for jeg ville savne vennene mine. 365 00:20:02,075 --> 00:20:07,497 En gruppe av oss var venner utenom. "The Kliq". 366 00:20:08,207 --> 00:20:14,463 {\an8}Kevin Nash, Diesel, Scott Hall, Shawn Michaels og meg selv. 367 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 {\an8}The Kliq ble på en måte en berømt ting 368 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 {\an8}som alle visste om, selv om det aldri ble portrettert på TV. 369 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 MAI 1996 370 00:20:25,766 --> 00:20:30,562 {\an8}Så over til siste kveld med Diesel og Razor Ramon. 371 00:20:31,438 --> 00:20:34,399 Det var ikke betal-TV. Det var et arrangement utenom TV. 372 00:20:35,150 --> 00:20:38,445 Tidligere på dagen hadde Shawn snakket med Vince 373 00:20:38,445 --> 00:20:41,949 om å gjøre en slags hyllest til dem på slutten av kvelden, 374 00:20:41,949 --> 00:20:44,952 og Vince gikk med på at noe kunne skje. 375 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Jeg husker han sa: "Er det viktig for deg, Shawn?" 376 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Jeg sa: "Ja." "Da er det viktig for meg. Vær så god." 377 00:20:51,083 --> 00:20:55,879 Siden to av dem skulle dra, var det greit. De fikk min velsignelse. 378 00:20:57,047 --> 00:21:01,134 Kevin og Shawn kjempet mot hverandre i en burkamp. 379 00:21:01,134 --> 00:21:05,597 De kom til slutten av kampen, og alle endte opp i buret sammen. 380 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 Det var en stor omfavnelse. 381 00:21:11,353 --> 00:21:13,605 Som et teppefall. 382 00:21:14,481 --> 00:21:21,280 Fra en veteran, det er helligbrøde å la rivaler gjøre det 383 00:21:21,280 --> 00:21:25,325 og la alle vite: "Hei, folkens. Showet er over. 384 00:21:25,325 --> 00:21:28,120 Vi er glade i hverandre. Alt er bra." 385 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 {\an8}Jeg var på The Garden den kvelden. 386 00:21:30,872 --> 00:21:33,750 Jeg satt der og tenkte: "Hva er dette? 387 00:21:33,750 --> 00:21:36,962 Jeg kan ikke tro de gjør det. Pappa blir så sint." 388 00:21:36,962 --> 00:21:39,464 En del av meg syntes det var kult, 389 00:21:39,464 --> 00:21:42,342 men en del sa: "Jeg vet hvor galt dette er." 390 00:21:42,342 --> 00:21:44,845 For alle på min alder var det kult. 391 00:21:45,512 --> 00:21:50,100 Men for den eldre generasjonen av produsenter og wrestlere, 392 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 var det en dødssynd. 393 00:21:52,769 --> 00:21:56,189 Jeg var ikke der den kvelden, men jeg var med i bedriften. 394 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 - Ja, jeg har tanker om det. - Hva tenker du om det? 395 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Jeg likte det ikke. 396 00:22:00,861 --> 00:22:02,446 De drepte wrestling den dagen. 397 00:22:03,488 --> 00:22:05,574 Da sluttet wrestling å være ekte. 398 00:22:05,574 --> 00:22:08,452 Vi hadde fjernet sløret og sagt: "Sånn er det." 399 00:22:08,452 --> 00:22:11,955 Det var avdukingen av den nye retningen wrestling ville ta. 400 00:22:11,955 --> 00:22:15,459 Det var ikke wrestling mer. Det var underholdning. 401 00:22:16,501 --> 00:22:19,755 Da de kom ut av ringen, 402 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 var det flere andre utøvere 403 00:22:23,258 --> 00:22:25,510 som eksploderte. Jeg kan ikke tenke meg... 404 00:22:25,510 --> 00:22:27,971 Det er det vi kaller en kayfabe-situasjon. 405 00:22:27,971 --> 00:22:34,978 Hvis man tenker på hvordan bransjen var, hadde vi noe som het kayfabe. 406 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 Kayfabe. 407 00:22:38,231 --> 00:22:42,110 Kayfabe er opprinnelig et karnevalsbegrep. 408 00:22:42,110 --> 00:22:49,034 Kayfabe er fiksjonen som produseres av en svindler, 409 00:22:49,034 --> 00:22:54,414 der alle som er involvert i svindelen enes om å opprettholde den virkeligheten. 410 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Kayfabe betyr at man fastholder at illusjonen er ekte. 411 00:22:59,544 --> 00:23:02,631 Du sier "kayfabe", og du vet at du må være i rollen 412 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 og late som om alt er ekte. 413 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 De snille var sammen med de snille, 414 00:23:07,302 --> 00:23:11,431 skurkene var med skurkene, og de to måtte aldri omgås hverandre. 415 00:23:11,431 --> 00:23:17,479 Og i årevis prøvde vi å jobbe ut fra premisset 416 00:23:17,479 --> 00:23:20,732 om at wrestling ikke var forutbestemt, 417 00:23:20,732 --> 00:23:24,694 og at når du hadde en feide med noen, var det en blodfeide, 418 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 og den fortsatte utenfor ringen. 419 00:23:27,906 --> 00:23:31,159 Det jeg var vant til da jeg var aktiv, 420 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 var å leve sånn, og jeg trodde på den tankegangen, 421 00:23:34,413 --> 00:23:39,459 selv om jeg visste at de visste at jeg var en ekte person, 422 00:23:39,459 --> 00:23:42,295 ville jeg alltid så litt tvil, liksom: 423 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 "Han der er ikke riktig rett. 424 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Han tror han er den fyren." 425 00:23:47,342 --> 00:23:51,972 Jeg beskyttet bransjen og figuren så mye. 426 00:23:51,972 --> 00:23:55,308 Jeg prøvde å holde folk fascinert. 427 00:23:56,476 --> 00:23:59,771 Men det begynte å gå ut på dato. Alle visste. 428 00:24:00,605 --> 00:24:04,401 På den tiden hadde vi det som ble kalt nyhetsbrev, rykteark, 429 00:24:05,444 --> 00:24:07,904 med mange rykter og insinuasjoner. 430 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Så hvis du gikk på et show, 431 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 snakket folk om hva som var ekte og ikke. 432 00:24:12,659 --> 00:24:17,914 Jeg aner ikke hvorfor kayfabe og alt det der enda var så viktig. 433 00:24:17,914 --> 00:24:20,792 Og det var vel poenget vårt med teppefallet. 434 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 Det føltes som om alle visste det. 435 00:24:23,879 --> 00:24:29,050 Det som skulle være en uskyldig handling, ble til en skikkelig kontrovers. 436 00:24:29,050 --> 00:24:33,930 Jeg følte: "Ble jeg overtalt til dette? Ble jeg ikke?" 437 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 Jeg lot det skje. 438 00:24:35,390 --> 00:24:38,351 Samtidig kunne jeg ikke la det skje igjen. 439 00:24:38,351 --> 00:24:41,062 Så det fikk noen konsekvenser. 440 00:24:41,813 --> 00:24:46,693 {\an8}Kev var borte, Scott var borte, Shawn var WWE-mester. 441 00:24:48,820 --> 00:24:50,113 Hoder ville rulle, 442 00:24:50,113 --> 00:24:54,159 {\an8}men bare ett, og det var mitt. 443 00:24:54,159 --> 00:24:59,206 {\an8}Noen måtte betale for det, og i den saken der, var det Hunter. 444 00:25:00,123 --> 00:25:03,084 På den tiden skulle jeg vinne King of the Ring, 445 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 og det forsvant jo. 446 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 Jeg sa: "Du vet, Vince, det som var sprøtt, synes jeg, 447 00:25:10,425 --> 00:25:14,638 var at kveldens største reaksjon kom i det øyeblikket. 448 00:25:15,138 --> 00:25:17,224 Verden er i endring, 449 00:25:17,224 --> 00:25:19,893 og vi må endre oss med den, tror jeg." 450 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 Og han sa: "Ja, men ikke akkurat nå. 451 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Jeg må gjøre noe, jeg kan ikke overse dette." 452 00:25:26,024 --> 00:25:30,320 Og for å sitere Vince: "Du må lære deg å ete dritt og like smaken." 453 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Vince var ikke klar til å modernisere seg. 454 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Men det var WCW. 455 00:25:41,289 --> 00:25:46,294 Velkommen tilbake direkte til første time av denne utgaven av WCW Monday Nitro. 456 00:25:46,294 --> 00:25:51,007 Jeg hadde tenkt lenge på historien. Jeg kalte den "The Outsiders". 457 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 Men jeg fikk den ikke til å bli som jeg ville, 458 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 for jeg hadde ikke de rette utøverne. 459 00:25:56,805 --> 00:26:00,600 Og nå som Scott kom og Kevin Nash ble ledig, 460 00:26:00,600 --> 00:26:02,936 hadde jeg en perfekt rollebesetning. 461 00:26:02,936 --> 00:26:06,565 Dere vet hvem jeg er. 462 00:26:09,568 --> 00:26:13,613 Men dere vet ikke hvorfor jeg er her. 463 00:26:13,613 --> 00:26:17,284 Det var to stykker utenfra 464 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 som kom inn for å skape kaos i WCW. 465 00:26:20,245 --> 00:26:22,581 Dette er der de store gutta leker, hva? 466 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 DER DE STORE GUTTA LEKER 467 00:26:23,957 --> 00:26:25,500 Vi er ikke her for å leke. 468 00:26:26,751 --> 00:26:32,674 At The Outsiders dukket opp i WCW, er kanskje det siste eksempelet 469 00:26:32,674 --> 00:26:37,220 der tilhengerne ikke visste helt: "Er dette ekte?" 470 00:26:38,054 --> 00:26:42,434 Måten jeg brakte dem inn på, og litt av den ikke-nyanserte dialogen, 471 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 fikk enkelte til å tro at de var her på WWEs vegne. 472 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Jobber dere for WWE? 473 00:26:50,525 --> 00:26:54,487 Publikum var ikke sikre på om det var ekte eller om det var manus. 474 00:26:54,487 --> 00:26:56,156 Det er den gylne middelveien. 475 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Ikke kødd med oss. Ikke kødd... 476 00:26:58,575 --> 00:26:59,701 Men i herrens... 477 00:27:01,202 --> 00:27:04,497 - Hva gjør de? Vakter! - Kom dere dit med én gang! 478 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 Ring vaktene! 479 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Det var en jævla god ide. 480 00:27:12,088 --> 00:27:14,924 Funket så bra at Vince McMahon saksøkte oss. 481 00:27:15,717 --> 00:27:20,889 Vi saksøkte dem fordi de tråkket på immaterielle rettigheter. 482 00:27:21,514 --> 00:27:24,351 De presenterte Scott Hall som Razor Ramon. 483 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 De sa ikke at han het Razor Ramon, 484 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 men det var så nær Razor Ramon du kom 485 00:27:30,106 --> 00:27:32,275 uten å si: "Hei, Razor Ramon". 486 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 Du stjeler. 487 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 Det er ikke sånn man gjør forretninger. 488 00:27:38,782 --> 00:27:41,493 Stjeling kommer an på øyet som ser, hva? 489 00:27:41,493 --> 00:27:46,831 Det er morsomt, for med en gang gikk Vince inn i sympatisk babyface-modus. 490 00:27:46,831 --> 00:27:49,626 Han begynte å syte som en liten skolejente. 491 00:27:49,626 --> 00:27:52,462 "Den store, slemme milliardæren Ted vil slå oss konkurs." 492 00:27:52,462 --> 00:27:56,508 Når du har ressursene til en Ted Turner, 493 00:27:56,508 --> 00:27:59,719 og du bruker disse ressursene som et rovdyr 494 00:27:59,719 --> 00:28:04,015 i et forsøk på å sette en familieeid bedrift ut av spill, 495 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 er det på tide... 496 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 "Store, slemme milliardær Ted 497 00:28:07,310 --> 00:28:11,106 prøver å skade denne lille familiebedriften." 498 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 Det har vært et systematisk forsøk 499 00:28:13,983 --> 00:28:17,529 på å plyndre World Wrestling Entertainment for sine utøvere. 500 00:28:17,529 --> 00:28:19,114 "De stjal utøverne våre." 501 00:28:20,365 --> 00:28:23,827 Vince gjorde akkurat det samme med Verne Gagne og AWA 502 00:28:23,827 --> 00:28:24,911 og territoriene. 503 00:28:24,911 --> 00:28:30,041 {\an8}Han dro bokstavelig talt inn der og tilbød talentene deres bedre avtaler. 504 00:28:30,041 --> 00:28:34,421 Det var Vince McMahons arbeidsmetode i 1984 og 1985. 505 00:28:34,421 --> 00:28:37,882 Han tok stjerner andre hadde skapt rundt om i landet 506 00:28:37,882 --> 00:28:40,135 og ga dem mer penger, 507 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 og det var lov. Det var fri konkurranse. 508 00:28:42,429 --> 00:28:45,473 Men de hadde også lov, for det var fri konkurranse. 509 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Du har sagt at Turner oppførte seg som et rovdyr. 510 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 - Ja. - Så du... 511 00:28:50,812 --> 00:28:55,525 Så du ingen likheter med det du gjorde i territoriene? 512 00:28:55,525 --> 00:28:58,111 Nei. Teds filosofi var: 513 00:28:58,111 --> 00:29:00,405 "Jeg skal skade konkurrenten." 514 00:29:00,405 --> 00:29:03,575 Det var ikke min. Jeg ville konkurrere. 515 00:29:03,575 --> 00:29:06,286 Så du ikke på det Ted gjorde som konkurranse? 516 00:29:06,786 --> 00:29:07,662 Jo visst. 517 00:29:09,581 --> 00:29:12,500 Men du sa din filosofi var annerledes enn Teds. 518 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 - Ja. - Han vil skade personen. 519 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Noen vil synes det er hyklersk av meg å si: 520 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 "Jeg vil ikke skade andre. Jeg gjør det som gagner meg." 521 00:29:22,969 --> 00:29:26,639 Men når noen går etter meg, synes jeg ikke de har rett til det. 522 00:29:26,639 --> 00:29:29,934 Klart de har det. Som sagt, det jeg sier 523 00:29:29,934 --> 00:29:32,270 er helt annerledes enn det jeg tenker. 524 00:29:32,979 --> 00:29:36,274 Og folk forstår ikke det noen ganger. 525 00:29:36,775 --> 00:29:40,111 Som forretningsmann, må du vise en fasade. 526 00:29:40,111 --> 00:29:41,988 Det er ikke det du føler, 527 00:29:42,489 --> 00:29:47,660 men det kontrollerer tankeprosessen å gjøre det. 528 00:29:50,538 --> 00:29:55,376 Vince vil gjøre det som trengs for å lykkes på forretningssiden. 529 00:29:56,127 --> 00:30:02,133 Og på Monday Night Wars, utfordret WCW oss til kamp. 530 00:30:03,218 --> 00:30:08,640 Mange ville sagt at da Hall og Nash gikk til WCW, 531 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 var det vendepunktet. 532 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 Men hvis du går tilbake og ser på tallene 533 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 og alt som skjedde, 534 00:30:15,563 --> 00:30:19,692 {\an8}var det som virkelig snudde alt for WCW, 535 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 {\an8}Bash at the Beach, 536 00:30:21,152 --> 00:30:25,615 der The Outsiders skulle hente inn det tredje medlemmet. 537 00:30:25,615 --> 00:30:26,783 "Hvem blir det?" 538 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 Jeg var på Bash at the Beach, 539 00:30:30,578 --> 00:30:34,499 og Scott Hall og Kevin Nash var kommet fra WWE 540 00:30:34,499 --> 00:30:36,292 for å knuse sjappa. 541 00:30:36,876 --> 00:30:38,711 De var skurker på et oppdrag, 542 00:30:38,711 --> 00:30:42,298 og de hevdet at de hadde en tredje mann. 543 00:30:42,298 --> 00:30:45,093 Han er her, og han er klar. 544 00:30:45,093 --> 00:30:49,264 Nå var mysteriet om den tredje mannen ute blant publikum. 545 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 Den tredje mannen er her, men ikke i ringen. 546 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Det er to mot to i denne maktovertakelsen. 547 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 Scott Hall og Kevin Nash lå an til å vinne. 548 00:31:01,651 --> 00:31:05,196 Så Hulk Hogan kom ut for å redde dagen. 549 00:31:05,196 --> 00:31:07,699 - Hulk Hogan er her! - Visst faen! 550 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 Ta dem, Hulkster! 551 00:31:09,200 --> 00:31:13,580 Da jeg gikk ut på Bash at the Beach, løp Kevin og Scott for livet. 552 00:31:13,580 --> 00:31:15,748 Ja, sir! Ta dem, Hogan! 553 00:31:15,748 --> 00:31:19,919 Taket løftet seg. Helten var der for å redde dagen. 554 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 Hulk Hogan ankommer... Hulk! 555 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 - Hva gjør han? - Herregud! 556 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 - Er han den tredje? - Han er den tredje! 557 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Hva faen skjer her? 558 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 Da Hulk endelig ga Randy Svage beinet, 559 00:31:32,223 --> 00:31:34,934 ble folk sjokkerte. 560 00:31:34,934 --> 00:31:37,562 - Hva i helvete foregår? - Herregud! 561 00:31:37,562 --> 00:31:41,774 Det var et avgjørende øyeblikk i all sportsunderholdning, 562 00:31:41,774 --> 00:31:46,487 for det var uvirkelig å tro at vårt største babyface, 563 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 den snilleste av dem alle i bransjens historie, 564 00:31:50,742 --> 00:31:52,619 skulle ha snudd. 565 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 Tårene renner hos Hulksters. 566 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Du kan ikke gjøre Hulk Hogan slem. Du kan ikke gjøre det. 567 00:32:00,627 --> 00:32:04,005 Det var et "fy faen"-øyeblikk. 568 00:32:04,005 --> 00:32:07,300 - En livslang karriere. - Rett i dass, gutt. 569 00:32:07,300 --> 00:32:09,969 Da jeg gikk ut for å være en skurk, 570 00:32:09,969 --> 00:32:12,847 visste jeg at dette ble mitt største øyeblikk, 571 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 eller det ødela karrieren min. 572 00:32:16,392 --> 00:32:20,688 Det var første gang jeg fikk høre at det gikk an å få for mye pes. 573 00:32:20,688 --> 00:32:22,190 Kanskje dette var det. 574 00:32:23,149 --> 00:32:26,694 Den rumlingen var der. Det ble ganske stille. "Faen." 575 00:32:26,694 --> 00:32:29,197 Jeg visste at ingen passet på ringen 576 00:32:29,197 --> 00:32:33,368 i tilfelle de angrep. I gamle dager var jeg vant til det. 577 00:32:34,160 --> 00:32:38,289 Hva har vi her? Vi har en tilhenger på vei inn. 578 00:32:38,289 --> 00:32:39,499 Han varte ikke lenge. 579 00:32:39,499 --> 00:32:43,753 Folk kastet ting inn i ringen og buet og skrek. 580 00:32:43,753 --> 00:32:45,546 Det var folk som gråt. 581 00:32:45,546 --> 00:32:48,466 Jeg trodde aldri jeg ville se folk kaste skrot... 582 00:32:48,466 --> 00:32:50,134 - På Hulk Hogan. - ...på Hulk Hogan. 583 00:32:50,134 --> 00:32:53,179 Det var det beste øyeblikket i karrieren min. 584 00:32:53,972 --> 00:32:58,768 Når du vil få alt du kan ut av publikum, må det av og til være ubehagelig. 585 00:32:59,435 --> 00:33:04,315 Og det var et sterkt slag i magen for wrestlingfans. 586 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 Da de gjorde Hogan til skurk, 587 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 hadde det vært noe dere vurderte? 588 00:33:10,071 --> 00:33:14,909 Nei. Terry og jeg ville alltid beholde Hulk Hogan som en snill fyr, 589 00:33:14,909 --> 00:33:17,829 alltid en som forsvarte rettferdighet. 590 00:33:19,205 --> 00:33:22,709 Vince McMahon gikk glipp av den mest lukrative muligheten. 591 00:33:22,709 --> 00:33:25,586 Han kunne vært den som gjorde Hogan til skurk. 592 00:33:26,504 --> 00:33:32,343 Hver søppelbit som ble kastet i ringen, var som en gullbarre for WCW. 593 00:33:33,636 --> 00:33:37,890 Da han ble skurk, sa alle "wow". Han gjorde det veldig bra. 594 00:33:38,558 --> 00:33:41,352 Mange glemmer at jeg var en skurk 595 00:33:41,352 --> 00:33:47,775 da jeg startet i WWE for Vinces far, så dette var ikke min første gang. 596 00:33:47,775 --> 00:33:52,405 Så jeg ble som Snidely Whiplash, den onde Hollywood-figuren. 597 00:33:52,405 --> 00:33:56,367 Be dem holde kjeft hvis du vil høre hva jeg har å si. 598 00:33:57,368 --> 00:33:59,829 Jeg gikk ut og skjøt fra hofta. 599 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Det var bare meg som snakket. 600 00:34:02,415 --> 00:34:08,588 Disse to mennene kom fra en stor organisasjon i nord. 601 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 Jeg gjorde den organisasjonen til et monster. 602 00:34:11,549 --> 00:34:13,926 Jeg gjorde folk rike der oppe. 603 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 Jeg ville presse Vince hardt 604 00:34:16,637 --> 00:34:19,766 for å vise at vi var to om det. 605 00:34:19,766 --> 00:34:24,145 Ikke bare én fyr gjorde dette. Det var ikke Vince som gjorde alt dette. 606 00:34:24,145 --> 00:34:29,484 Mannen Hulk Hogan ble større enn hele organisasjonen. 607 00:34:29,984 --> 00:34:34,489 På den tiden var det et personlig forhold så vel som et forretningsforhold. 608 00:34:35,073 --> 00:34:40,203 Når forretninger går galt, generelt sett, går det personlige forholdet galt. 609 00:34:40,203 --> 00:34:43,331 Vince er "forretninger er forretninger". 610 00:34:43,331 --> 00:34:49,670 Men av og til blir mennesket såret. 611 00:34:50,171 --> 00:34:52,840 Med Hogan var det personlig. 612 00:34:52,840 --> 00:34:57,178 Det var det øyeblikket da alt endret seg. 613 00:34:57,178 --> 00:35:03,559 Du kan kalle dette den nye verdensordenen for wrestling. 614 00:35:03,559 --> 00:35:06,729 The Outsiders ble til historien nWo. 615 00:35:06,729 --> 00:35:10,399 Her er nWo! 616 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 Klar eller ikke, her kommer vi. 617 00:35:13,736 --> 00:35:17,156 nWo kom inn for å ta over WCW 618 00:35:17,156 --> 00:35:21,452 og ta alle deres største stjerner, og til slutt overvinne WCW. 619 00:35:21,452 --> 00:35:25,748 nWo er den rette vei. 620 00:35:25,748 --> 00:35:28,960 Ja, det var en historie. Ja, de var karakterer. 621 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Men på alle måter 622 00:35:31,254 --> 00:35:36,217 var nWo-merket mer mektig enn WCW-merket. 623 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 I den perioden var WCW kult. 624 00:35:39,679 --> 00:35:41,931 De hadde kulhetsfaktoren. 625 00:35:41,931 --> 00:35:45,143 Jeg begynte å se på WWE som mindreverdig. 626 00:35:45,726 --> 00:35:50,106 New World Order var tøft og ulikt alt man hadde sett. 627 00:35:50,106 --> 00:35:53,609 Og de begynte å banke oss uke etter uke. 628 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Da Hulk ble en skurk? 629 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Byttet. 630 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 De slo oss på seertall og så seg ikke tilbake på 83 uker. 631 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Hvor mange? Åttitre uker i strekk! 632 00:36:06,289 --> 00:36:08,583 I 83 uker i strekk! I 83 uker? 633 00:36:08,583 --> 00:36:10,918 Var det 83 eller 84? 634 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Podkasten min heter 83 Weeks. 635 00:36:12,712 --> 00:36:17,925 I 83 uker tråkket vi et gjørmehull i WWE. 636 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 Vi lå så langt foran at det ikke var gøy. 637 00:36:21,053 --> 00:36:23,973 {\an8}At vi vant uke etter uke... 638 00:36:23,973 --> 00:36:25,266 WCW-UTØVER 1993-2001 639 00:36:25,266 --> 00:36:26,392 ...det ble smittsomt. 640 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 Vi mente vi hadde det sterkeste laget, de beste historiene... 641 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Vi trodde ikke vi kunne tape. 642 00:36:33,191 --> 00:36:36,235 Ikke bare banket de oss i seertall, de hånet oss. 643 00:36:36,235 --> 00:36:38,988 De herjet skikkelig med oss. 644 00:36:39,697 --> 00:36:44,327 {\an8}Dette var krig, og jeg visste ikke om vi ville fortsette i bransjen, 645 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 {\an8}for Turner gikk etter oss. 646 00:36:46,996 --> 00:36:49,540 Jeg er enten helt med eller helt ute. 647 00:36:50,458 --> 00:36:54,212 Så da vi satset på å gå etter Vince, var jeg helt med. 648 00:36:54,212 --> 00:36:56,547 Er det noen spørsmål nå 649 00:36:56,547 --> 00:37:00,718 om hva som er den mektigste organisasjonen innen proffwrestling? 650 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 RAW ER FERDIG 651 00:37:01,928 --> 00:37:06,098 På et tidspunkt ble det foreslått at jeg skulle bli en del av nWo, 652 00:37:06,098 --> 00:37:07,475 og det ga mening. 653 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Jeg er Eric Bischoff! 654 00:37:08,851 --> 00:37:13,981 Fordi jeg ledet WCW, ble jeg anerkjent som WCWs president. 655 00:37:13,981 --> 00:37:16,776 - Dette er Bischoff! - Se hvem som leder dem inn! 656 00:37:16,776 --> 00:37:21,656 Hvem bedre til å ta over enn han som skriver ut sjekkene? 657 00:37:21,656 --> 00:37:25,326 For denne mannen, gjør jeg alt. 658 00:37:25,326 --> 00:37:27,328 I starten av Monday Night Wars, 659 00:37:27,328 --> 00:37:30,748 tror jeg ikke Vince tenkte på Eric Bischoff. 660 00:37:30,748 --> 00:37:35,169 {\an8}Vince så på Monday Night Wars som noe mellom Vince og Ted. 661 00:37:35,169 --> 00:37:38,256 Når du går tilbake og hører på intervjuene, 662 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 snakket Vince alltid om Ted Turner. 663 00:37:40,633 --> 00:37:42,218 Turners wrestlingorganisasjon... 664 00:37:42,218 --> 00:37:44,220 Turner ville slå ham konkurs. 665 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 Ted Turner ditt, Ted Turner datt. 666 00:37:45,972 --> 00:37:48,182 Ted Turner... 667 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 Ted vil eie World Wrestling Entertainment. 668 00:37:51,143 --> 00:37:53,813 Ville Vince McMahon noen gang si: 669 00:37:53,813 --> 00:37:57,900 "Hei, denne fyren Eric Bischoff som aldri har vært wrestlingsjef, 670 00:37:57,900 --> 00:38:00,569 bare hatt en kreativ rolle i halvannet år, 671 00:38:00,569 --> 00:38:03,322 har banket meg ukentlig i 83 uker"? 672 00:38:03,322 --> 00:38:05,825 Han ville at oppfatningen av kampen 673 00:38:05,825 --> 00:38:10,162 skulle være mellom Ted Turner, mediemogul og milliardær, 674 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 og stakkars lille Vince McMahon. 675 00:38:12,164 --> 00:38:15,167 Det opphøyde Vince til den sympatiske, snille fyren, 676 00:38:15,167 --> 00:38:17,545 som var akkurat det Vince ønsket. 677 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Husker du første gang du hørte om Eric Bischoff? 678 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Jeg visste ikke... Vel, faktiske visste jeg det ikke... 679 00:38:26,178 --> 00:38:27,346 {\an8}AUDITION 19/6-1990 680 00:38:27,346 --> 00:38:32,852 {\an8}...men flere år før kom Eric til WWE på audition som TV-kommentator. 681 00:38:33,602 --> 00:38:35,855 - Hvem er helten din, Eric? - Helten min? 682 00:38:35,855 --> 00:38:37,481 Hulk Hogan, absolutt. 683 00:38:37,982 --> 00:38:40,651 Mannen, myten, legenden. 684 00:38:40,651 --> 00:38:43,362 Jeg fikk ikke jobben. Jeg var veldig skuffet. 685 00:38:44,363 --> 00:38:47,533 Angret du på at du ikke ansatte ham da du så ham dukke opp? 686 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - Angret på det? - Ja. 687 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 - Nei. - Angrer du ikke? 688 00:38:53,372 --> 00:38:56,667 Jeg tror ikke jeg angrer på noe i livet mitt. 689 00:38:56,667 --> 00:38:58,794 MCMAHON - TRE ORD DRIT OG DRA 690 00:38:59,086 --> 00:39:02,173 Eric gjorde alt han kunne gjøre, som alle andre, 691 00:39:03,049 --> 00:39:05,676 men alt de egentlig gjorde, 692 00:39:06,510 --> 00:39:09,138 var stort sett en WWE-kreasjon fra starten av, 693 00:39:09,889 --> 00:39:13,893 inkludert da Turner tok utøverne som vi hadde skapt. 694 00:39:16,062 --> 00:39:21,650 {\an8}Jeg ville holde på en av stjernene mine. Så jeg inngikk en avtale med Bret. 695 00:39:21,650 --> 00:39:27,406 Han kom til Calgary og tilbød meg en 20-årskontrakt. 696 00:39:27,406 --> 00:39:32,328 {\an8}Jeg skylder WWE-fansen alt. Jeg skal alltid være hos WWE. 697 00:39:34,288 --> 00:39:37,166 {\an8}Greit! 698 00:39:37,166 --> 00:39:41,379 {\an8}Da jeg signerte, sa jeg: "Dette blir ikke bra. Feil for egoet." 699 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 Det var dårlig forretning å prøve å beholde Bret. 700 00:39:44,799 --> 00:39:46,175 {\an8}"Jeg måtte beholde Bret." 701 00:39:46,175 --> 00:39:51,097 {\an8}"Nei, dumme Vince, det måtte du ikke. Bare skap nye stjerner, Vince." 702 00:39:51,097 --> 00:39:54,475 {\an8}Så nå var det en stor kontrakt, og den fungerte ikke. 703 00:39:54,475 --> 00:39:58,896 Så jeg gikk til Bret og sa: "Bret, jeg har ikke råd til å betale deg 704 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 det jeg betaler deg." 705 00:40:00,272 --> 00:40:04,318 Faren min tok Brets kontrakt og viste Bret hvor smutthullene var, 706 00:40:04,318 --> 00:40:08,322 og sa: "Du kan bruke dette til å forhandle frem 707 00:40:08,322 --> 00:40:10,449 en mye bedre avtale med WCW." 708 00:40:11,951 --> 00:40:15,830 Så Bret gikk til de andre og fikk mye penger. 709 00:40:16,539 --> 00:40:19,959 Bret Hart var tilfeldigvis WWE-mester på den tiden. 710 00:40:19,959 --> 00:40:21,710 Alt pappa forventet til gjengjeld, 711 00:40:21,710 --> 00:40:25,965 {\an8}var at Bret skulle gjøre det rette forretningsmessig, siden han sluttet, 712 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 {\an8}og tape mot Shawn Michaels. 713 00:40:28,551 --> 00:40:33,139 {\an8}Du vet, Bret, det du hadde rundt magen, var WWE sin eiendom. 714 00:40:33,139 --> 00:40:37,017 {\an8}Det tilhørte ikke deg. Du vant det ikke, du fikk det. 715 00:40:37,017 --> 00:40:40,896 Jeg kunne ikke la deg gå til Turner med WWE-beltet. 716 00:40:40,896 --> 00:40:42,356 Det gir ingen mening. 717 00:40:42,940 --> 00:40:44,233 Bret var ikke enig. 718 00:40:45,234 --> 00:40:48,988 Alle følte at han burde gi tittelen til noen før han dro, 719 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 og jeg tror ikke Bret hadde problemer med å tape kampen. 720 00:40:53,534 --> 00:40:55,286 {\an8}Det var det å tape for meg. 721 00:40:56,078 --> 00:40:59,165 Shawn var en skikkelig drittsekk på den tiden, 722 00:41:00,124 --> 00:41:01,667 {\an8}og det er sannheten. 723 00:41:02,501 --> 00:41:07,673 {\an8}Rivaliseringen mellom Bret og Shawn var ekte. 724 00:41:07,673 --> 00:41:12,094 {\an8}Både Bret og jeg følte at Vince og WWE utnyttet 725 00:41:12,094 --> 00:41:15,306 {\an8}den ekte uenigheten mellom oss. 726 00:41:15,306 --> 00:41:20,019 {\an8}Shawn og Bret, to gode utøvere, gikk ikke overens. 727 00:41:20,603 --> 00:41:23,606 {\an8}Shawn begynte å slenge ut promoer. 728 00:41:23,606 --> 00:41:26,567 {\an8}De droppet manus og sa noe personlig. 729 00:41:26,567 --> 00:41:29,695 {\an8}Han dolket World Wrestling Entertainment i ryggen. 730 00:41:29,695 --> 00:41:33,824 {\an8}Hvorfor? For økonomiske vinning. 731 00:41:33,824 --> 00:41:37,745 Etter en stund begynner du å forstå hva som plager noen, 732 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 og jeg plaget ham ustanselig. 733 00:41:40,456 --> 00:41:43,918 Jeg var sånn en drittsekk. 734 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 {\an8}Jeg var nær ved å slå Shawn ned flere ganger. 735 00:41:48,797 --> 00:41:52,968 {\an8}Selv om du har hatt "sunny" dager min venn... 736 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 {\an8}Å si på landsdekkende TV at jeg lå med Sunny, når jeg var gift, 737 00:41:58,641 --> 00:42:01,852 da går du over grensen der du tuller med familien min. 738 00:42:01,852 --> 00:42:06,315 Du tuller med meg på et personlig nivå, og det er piss. 739 00:42:06,315 --> 00:42:08,484 Hva syntes du om det? 740 00:42:08,984 --> 00:42:12,321 Jeg tenkte at dette var bra TV. 741 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 {\an8}Survivor-serien, presentert live av Milton Bradley... 742 00:42:14,865 --> 00:42:17,535 {\an8}Vi hadde en siste kamp i Montreal. 743 00:42:18,327 --> 00:42:21,205 {\an8}"Bret, jeg vil at du skal hedre Shawn i kveld, 744 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 for noen må erstatte deg." 745 00:42:24,375 --> 00:42:27,086 Og Bret sa: "Det vil jeg ikke. 746 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 Særlig i Canada." 747 00:42:30,589 --> 00:42:35,970 Det var en telefonsamtale med Shawn, meg og Vince. 748 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 Vince sa: "Bret nekter å gjøre det." 749 00:42:39,890 --> 00:42:43,102 Jeg husker ikke alle detaljene, men jeg sa: 750 00:42:43,102 --> 00:42:45,145 "Vil han ikke, gjør det for ham." 751 00:42:45,980 --> 00:42:48,232 Jeg møtte Vince da jeg var 23 år. 752 00:42:48,232 --> 00:42:51,110 Jeg har tilbrakt mer tid med ham enn min egen far. 753 00:42:51,110 --> 00:42:53,195 Jeg blir emosjonell av det, for... 754 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 ...jeg har utsatt ham for mye. 755 00:42:57,700 --> 00:43:01,704 Jeg hadde det dårlig i mange år, og han taklet det. 756 00:43:02,288 --> 00:43:05,416 Jeg syntes han fortjente noe tilbake. 757 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 Så derfor ga jeg ham min lojalitet. 758 00:43:07,710 --> 00:43:11,463 Han måtte bare se på meg og si: "Shawn, det er dette jeg vil", 759 00:43:11,463 --> 00:43:12,631 så gjorde jeg det. 760 00:43:13,465 --> 00:43:14,466 {\an8}SURVIVOR-SERIEN 761 00:43:14,466 --> 00:43:17,886 Den kvelden ville han ikke se Bret Hart gå ut derfra 762 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 med beltet, og jeg sørget for at det ble sånn. 763 00:43:21,599 --> 00:43:25,561 Jeg ble fortalt at vi skulle ha en "schmoz"-slutt. 764 00:43:25,561 --> 00:43:28,731 Alle skulle bli med. Vi skulle få kampen avblåst 765 00:43:28,731 --> 00:43:31,400 og finne ut hva vi skulle gjøre etterpå. 766 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 {\an8}En "schmoz" er en brudulje med forskjellige menn, 767 00:43:35,237 --> 00:43:37,156 og dommeren avblåser kampen. 768 00:43:37,156 --> 00:43:40,743 Ingen vinner eller taper, og det funket for meg. 769 00:43:41,827 --> 00:43:46,206 {\an8}Men WWE hadde ødelagt for wrestlere på forskjellige måter i lang tid. 770 00:43:46,915 --> 00:43:50,961 {\an8}Jeg visste om Wendi Richter, så jeg stolte ikke på noe. 771 00:43:50,961 --> 00:43:52,880 {\an8}Slapp aldri Shawn ut av syne. 772 00:43:53,380 --> 00:43:57,134 {\an8}Hvis han ville gjøre det til en ekte kamp, kunne vi det. 773 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 {\an8}Jeg ville kjempet til døden. 774 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 {\an8}-Se opp! - Shawn Michaels er med. 775 00:44:02,431 --> 00:44:04,767 {\an8}Hvis du ser den kampen, er det en flott kamp. 776 00:44:04,767 --> 00:44:09,897 {\an8}Det er bare en skitten kamp mellom to menn som hater hverandre. 777 00:44:11,649 --> 00:44:16,111 {\an8}Til slutt la Shawn meg i en sharpshooter, som er mitt siste trekk, 778 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 og han gjorde det feil. 779 00:44:17,946 --> 00:44:21,033 {\an8}Hvis du ser etter, rettet jeg på Shawn, 780 00:44:21,033 --> 00:44:24,953 {\an8}og han byttet og fikk det riktig og snudde meg, 781 00:44:24,953 --> 00:44:28,957 {\an8}og jeg så tidtakeren og at Vince kjeftet på ham. 782 00:44:28,957 --> 00:44:32,544 Jeg ropte til tidtakeren: "Ring i bjella", 783 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 selv om Bret ikke slo i matta. 784 00:44:35,798 --> 00:44:38,092 Og han ringte ikke. Han var lamslått. 785 00:44:38,092 --> 00:44:41,762 Og så klikket Vince på ham. "Ring med den jævla bjella!" 786 00:44:41,762 --> 00:44:44,056 {\an8}Ring! Ring med bjella! 787 00:44:48,811 --> 00:44:52,815 {\an8}Bjella ble ringt med, og jeg skrek: "Hvorfor ringte du i bjella?" 788 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Å, faen! 789 00:44:55,609 --> 00:44:58,278 Og jeg følte det. 790 00:44:58,278 --> 00:45:02,157 Jeg tok det innover meg. De gjorde det. De ødela for deg. 791 00:45:02,741 --> 00:45:07,079 {\an8}Og jeg ville være ringside, så han skulle vite hva som skjedde, 792 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 at jeg tok tilbake det som var mitt. 793 00:45:09,957 --> 00:45:12,042 Bret likte det åpenbart ikke. 794 00:45:12,042 --> 00:45:16,880 Når du har en så hard kamp som jeg hadde, får du mye skum i munnen. 795 00:45:17,464 --> 00:45:19,967 {\an8}Jeg lente meg bort og spyttet ham i fjeset. 796 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 {\an8}Jeg traff blink. 797 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Rett i øyet mitt. 798 00:45:25,097 --> 00:45:29,309 Det var ekkelt, men likevel tenkte jeg: "Hvordan klarte han det?" 799 00:45:31,311 --> 00:45:36,191 Så gikk jeg ut og ødela alle skjermene, knuste dem i småbiter på gulvet. 800 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 Det var bare kaos. 801 00:45:38,193 --> 00:45:40,529 Bret skrev "WCW" i lufta. 802 00:45:41,321 --> 00:45:44,450 Det er vanskelig for folk å skjønne hvor sint man kan bli 803 00:45:44,450 --> 00:45:47,327 når man blir sveket slik på landsdekkende TV 804 00:45:47,327 --> 00:45:49,163 og på mange måter gjort narr av. 805 00:45:49,872 --> 00:45:52,374 Broren min Owen var veldig beroligende. 806 00:45:52,958 --> 00:45:55,544 Han sa: "Det var ikke rett. Det var galt. 807 00:45:55,544 --> 00:45:58,380 Du har respekten til alle i garderoben." 808 00:45:58,380 --> 00:46:03,802 Den slags. Han var veldig trøstende for meg på den tiden. Og... 809 00:46:09,224 --> 00:46:14,897 {\an8}I fjorten år hadde jeg gitt Vince McMahon 100 % hver kveld. 810 00:46:14,897 --> 00:46:18,817 Jeg hadde blødd for ham og tatt imot bardunstrammere i 160 km/t. 811 00:46:18,817 --> 00:46:22,070 Jeg hadde gitt ham julemorgener barna mine ikke fikk. 812 00:46:22,070 --> 00:46:25,574 {\an8}Jeg hadde aldri stått over et show. Jeg hadde gitt ham alt. 813 00:46:25,574 --> 00:46:28,911 {\an8}Jeg kunne ikke gitt en mann mer enn jeg ga Vince. 814 00:46:28,911 --> 00:46:32,331 Det betydde ingenting da Vince lurte meg den dagen. 815 00:46:34,750 --> 00:46:38,921 Da jeg gikk til garderoben, var jeg klar til å drepe ham. 816 00:46:38,921 --> 00:46:40,881 Drepe ham. Slå ham i hjel. 817 00:46:40,881 --> 00:46:42,758 Shawn, var du ikke med på det? 818 00:46:43,467 --> 00:46:47,596 Ingen jævla anelse. Jeg visste ikke, med Gud som mitt jævla vitne. 819 00:46:47,596 --> 00:46:50,516 Han kom rett bort og sa: "Visste du det?" 820 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 Jeg sa: "Jeg sverger, nei." 821 00:46:52,726 --> 00:46:54,728 Vince var så ubøyelig. 822 00:46:54,728 --> 00:46:59,107 Vi måtte sverge på at vi ikke visste noe om dette. 823 00:46:59,107 --> 00:47:02,736 Han sa: "Samme hvem som spør, lyv dem rett i ansiktet 824 00:47:02,736 --> 00:47:06,114 og si: 'Jeg visste ingenting, dette var Vince McMahon'." 825 00:47:06,114 --> 00:47:10,244 {\an8}- Jeg sverger, jeg visste ikke. - Sverg, men en dag straffer Gud deg. 826 00:47:10,244 --> 00:47:12,079 BRET HARTS KONE (SKILT 2002) 827 00:47:12,079 --> 00:47:15,916 Det var kaos der bak, og folk friket ut overalt. 828 00:47:15,916 --> 00:47:19,878 Bare husk at karma finner deg, Hunter. 829 00:47:19,878 --> 00:47:25,467 Jeg husker at jeg var så forbanna for at de gjorde det på den måten. 830 00:47:26,176 --> 00:47:28,387 Jeg tror Vince var i panikkmodus. 831 00:47:28,387 --> 00:47:32,558 "Hvordan kan jeg stoppe dette opprøret?" 832 00:47:33,809 --> 00:47:39,189 På en merkelig måte, siden Bret og jeg hadde det forholdet, 833 00:47:39,189 --> 00:47:42,192 følte jeg nesten at jeg skyldte Bret noe, 834 00:47:43,026 --> 00:47:46,196 for han mente at jeg hadde lurt ham. 835 00:47:47,656 --> 00:47:50,617 Vince sa: "Han vil nok slå meg. Det skylder jeg ham." 836 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Jeg kan se ham for meg da han gikk til garderoben i Montreal. 837 00:47:54,746 --> 00:47:57,583 Alle andre var oppspilte, emosjonelle. 838 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Jeg gikk ut, jeg ville ikke se Vince bli slått. 839 00:48:01,795 --> 00:48:04,131 Bret reiste seg og gikk gjennom rommet. 840 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 De møttes på en måte. 841 00:48:05,841 --> 00:48:09,720 Jeg gikk til garderoben, enkelt og greit, 842 00:48:09,720 --> 00:48:13,265 og Bret løp mot meg og slo meg så hardt. 843 00:48:13,265 --> 00:48:14,474 Rett i tinningen. 844 00:48:14,474 --> 00:48:17,561 Det var ikke et: "Vince vil la meg slå." 845 00:48:17,561 --> 00:48:21,273 Vet ikke hvor det kom fra, for det er bare tull. 846 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 Jeg og Vince gikk mot hverandre, 847 00:48:24,443 --> 00:48:27,070 og vi endte i et wrestling-grep. 848 00:48:27,070 --> 00:48:30,699 Alle sto klare til å angripe meg straks vi grep tak i hverandre. 849 00:48:30,699 --> 00:48:33,577 Jeg tenkte: "Eneste måte å få inn et slag på, 850 00:48:33,577 --> 00:48:36,914 må kanskje være en uppercut." 851 00:48:37,497 --> 00:48:40,125 Og jeg kom rett opp mellom armene på Vince, 852 00:48:40,125 --> 00:48:45,172 og det var som... Du vet de maskinene du slår, og bjella ringer? 853 00:48:45,172 --> 00:48:49,384 Den dag i dag aner jeg ikke hvordan det slaget traff. 854 00:48:49,384 --> 00:48:51,303 Han var slapp som en sjøstjerne. 855 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 - Slo ham ut. - Stolt av deg. 856 00:48:53,680 --> 00:48:54,765 De er der borte. 857 00:48:55,265 --> 00:48:58,518 - Så hardt jeg kunne. Slo ham ut. - Jeg er redd. 858 00:48:58,518 --> 00:49:01,438 Det beste jeg har gjort, og han fortjente alt. 859 00:49:02,314 --> 00:49:04,024 Vince ble alvorlig skadet. 860 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 Vince fikk et stort, fint blåøye. 861 00:49:08,862 --> 00:49:10,989 Den kvelden haltet jeg rundt, 862 00:49:10,989 --> 00:49:15,327 som: "Herregud, hodet mitt produserer stjerner overalt." 863 00:49:15,327 --> 00:49:16,453 Hjernerystelse. 864 00:49:17,162 --> 00:49:20,916 Jeg var lei meg. Jeg syntes synd på Bret og på Vince. 865 00:49:20,916 --> 00:49:24,711 Vince ville ikke gjøre det, men han måtte tenke på forretningene, 866 00:49:24,711 --> 00:49:27,339 og det er det han alltid vil gjøre. 867 00:49:28,674 --> 00:49:31,969 Det var Montreal-jukset, som det ble kalt, 868 00:49:31,969 --> 00:49:35,263 og den dag i dag angrer jeg ikke på noe. 869 00:49:36,181 --> 00:49:40,727 Ting ble ekte, og det ga meg et helt annet perspektiv 870 00:49:41,645 --> 00:49:42,771 på bransjen. 871 00:49:43,981 --> 00:49:46,525 Montreal-jukset var et øyeblikk i tiden 872 00:49:46,525 --> 00:49:48,902 der du kunne se skiftet. 873 00:49:48,902 --> 00:49:51,655 Det er som en landmasse som beveger seg. 874 00:49:51,655 --> 00:49:55,826 Usynlig, men så, et jordskjelv, det rører seg, og du sier: "Så det." 875 00:49:57,119 --> 00:50:00,288 Skiftet kom, og det var en seismisk endring. 876 00:50:02,040 --> 00:50:04,042 Den virkelige hendelsen, 877 00:50:04,042 --> 00:50:07,421 krangelen med Bret og kontroversen etterpå, 878 00:50:07,421 --> 00:50:12,676 {\an8}førte til fødselen av en Mr. McMahon-figur 879 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 {\an8}som ble en av de mest hatede 880 00:50:15,804 --> 00:50:19,182 {\an8}og samtidig høyest elskede figurene noensinne. 881 00:50:20,934 --> 00:50:24,688 Midt i kaos kommer det ofte noe genialt ut av det. 882 00:50:24,688 --> 00:50:29,359 Er dette spikeren i kista for World Wrestling Entertainment? 883 00:50:29,860 --> 00:50:32,612 Tvert imot. Vi har akkurat begynt. 884 00:52:37,821 --> 00:52:42,826 Tekst: Susanne Katrine Høyersten