1
00:00:07,590 --> 00:00:11,720
{\an8}World Wrestling Entertainments
mester i kvinneklassen,
2
00:00:12,303 --> 00:00:15,265
Wendi Richter!
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,396
{\an8}Wendi Richter var mesteren,
og alt var bra en stund.
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,858
{\an8}Men Wendi hadde blitt et problem,
så vidt jeg husker.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
Alle kvinner i proffwrestling
vil ha beltet mitt.
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,572
Jeg også, og jeg...
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
Da det var på tide å gi seg
8
00:00:32,532 --> 00:00:36,536
og gi tittelen til noen andre,
gjorde hun motstand.
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Jeg sa: "Dette er showbusiness.
Jeg skriver et manuskript.
10
00:00:42,042 --> 00:00:45,962
Du holder mesterskapet mitt.
Det er mitt, ikke ditt."
11
00:00:45,962 --> 00:00:47,672
"Jeg gir det ikke fra meg."
12
00:00:48,256 --> 00:00:49,340
"Nei vel.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
Da skal jeg tvinge deg."
14
00:00:52,385 --> 00:00:56,139
Dette er kvinnemesterskapet.
15
00:00:56,139 --> 00:00:57,891
{\an8}Publikum forventer en kamp.
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
{\an8}Du vil ikke sparke noen
i påvente av en kamp,
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
da ødelegger du for publikum.
18
00:01:03,188 --> 00:01:06,649
Få kampen avgjort i ringen,
som min far pleide å si,
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,109
og så ordner du opp.
20
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Bjella har ringt,
og tittelkampen er i gang.
21
00:01:11,780 --> 00:01:15,241
Kampen var i ringen.
Wendi var regjerende mester. Det var lett.
22
00:01:15,825 --> 00:01:18,620
Et sted i denne kampen
utnevnes Wendi til taper.
23
00:01:18,620 --> 00:01:20,830
Jeg sa til dommeren: "Tell til tre."
24
00:01:20,830 --> 00:01:24,417
Liten pakke. Pent utført.
25
00:01:24,417 --> 00:01:25,960
Det var nære på.
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,631
Hva var det?
27
00:01:29,631 --> 00:01:34,344
Dommeren sa "én", jeg løftet skulderen,
28
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
og han sa "to, tre",
selv om skuldrene mine ikke var i matta.
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
Wendi Richter har mistet tittelen.
30
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
Det var en veldig smertefull kveld.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Drømmene mine ble fullstendig knust.
32
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
Jeg ble ydmyket, og det var på TV.
33
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
Jeg brydde meg ikke.
34
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
Publikum var rasende.
35
00:01:56,699 --> 00:01:59,953
"Herregud, det var ikke rettferdig."
36
00:01:59,953 --> 00:02:05,208
Jeg sa: "Livet er ikke alltid rettferdig,
og jeg kjemper ikke rettferdig."
37
00:02:05,208 --> 00:02:09,420
I wrestling sier man: "Det er ikke
personlig, det er forretninger."
38
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
Og det er det Vince McMahon er.
Han er forretningsmann.
39
00:02:13,716 --> 00:02:16,427
Wendi kom tilbake etter kampen.
40
00:02:16,928 --> 00:02:19,180
Hun så på meg, bøyde hodet og gikk ut.
41
00:02:19,180 --> 00:02:21,224
Det var siste gang jeg så Wendi.
42
00:02:21,724 --> 00:02:23,852
Men for meg var det ikke personlig.
43
00:02:24,394 --> 00:02:28,565
Dette er forretninger,
og jeg gjør alt for forretningene.
44
00:02:34,612 --> 00:02:37,532
JUKS
45
00:02:38,199 --> 00:02:41,578
Vince McMahon kom inn smilende med krage
46
00:02:41,578 --> 00:02:45,415
{\an8}i sin andre uke av rettsaken
om salg av steroider.
47
00:02:45,415 --> 00:02:50,378
I dag ble McMahon overskygget
av sin tidligere stjerne, Hulk Hogan.
48
00:02:50,378 --> 00:02:53,673
Mannen bak figuren kastet Spandex-buksene
49
00:02:53,673 --> 00:02:56,259
og hoppet i ringen i tingretten
50
00:02:56,259 --> 00:03:00,054
for å vitne med immunitet
mot sin tidligere sjef, Vince McMahon.
51
00:03:00,638 --> 00:03:05,810
Dette skulle bli hovedbegivenheten
i påtalemyndighetenes sak mot McMahon.
52
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
Det var på tide å vitne.
Jeg krysset rettssalen.
53
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Da jeg gikk forbi, satt Vince McMahon der,
54
00:03:12,984 --> 00:03:16,529
og vi var uvenner på den tiden.
55
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
Myndighetene mente dette var
en perfekt mulighet for meg
56
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
til å gi Vince skylden
57
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
og gå amok i wrestlingverdenen.
58
00:03:26,539 --> 00:03:31,628
Jeg gikk og vitnet,
og jeg tror de ble sjokkerte.
59
00:03:31,628 --> 00:03:34,881
Kryssforhøret, et maktgrep av forsvaret.
60
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
HOGANS VITNESBYRD
61
00:03:35,882 --> 00:03:38,718
"Beordret eller ba Mr. McMahon deg
aldri om å ta steroider?"
62
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
"Aldri." "Var det ditt eget valg?"
"Absolutt."
63
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
"Antydet han at wrestlere
burde bruke steroider?"
64
00:03:44,390 --> 00:03:45,892
"Aldri", svarte Hogan.
65
00:03:46,643 --> 00:03:51,147
En av de siste gangene jeg snakket
med Vince, og det var flere måneder siden,
66
00:03:51,731 --> 00:03:55,818
var noe av det siste jeg sa til ham:
"Vi går opp sammen, og vi går ned sammen.
67
00:03:55,818 --> 00:03:57,362
Ikke glem det."
68
00:03:57,362 --> 00:04:01,658
Hva angikk Hulk Hogan i vitneboksen,
var myndighetene overrasket.
69
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Jeg så ansiktene på aktoratet.
70
00:04:04,702 --> 00:04:08,623
"Det var ikke dette vi forventet."
For Hogan støttet Vince.
71
00:04:08,623 --> 00:04:12,085
- Visste myndighetene hva du ville si?
- Nei, jeg sa det ikke.
72
00:04:12,585 --> 00:04:15,213
Jeg sa: "Jeg sier det dere trenger."
73
00:04:16,089 --> 00:04:20,551
Jeg sa det de ville høre, men jeg visste
hva jeg skulle si. Sannheten.
74
00:04:21,135 --> 00:04:23,888
Han solgte ikke steroider.
Han ba ikke folk ta dem.
75
00:04:23,888 --> 00:04:26,557
Alt de sa om ham, var ikke sant.
76
00:04:26,557 --> 00:04:29,060
Han var utspekulert når det gjaldt
77
00:04:29,060 --> 00:04:33,231
å gi myndighetene noe til en viss grad,
men ikke det de ville ha.
78
00:04:33,231 --> 00:04:38,194
De ville at noen skulle si:
"Vince McMahon ba meg ta steroider."
79
00:04:38,194 --> 00:04:41,823
De ringte til og med meg.
De ba meg vitne mot Vince.
80
00:04:41,823 --> 00:04:46,577
"Ba Vince deg om å ta steroider?"
"Nei, jeg brukte dem før jeg møtte ham."
81
00:04:47,161 --> 00:04:51,040
Han lot oss gjøre det,
men han solgte det ikke til oss.
82
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
Det var sterk påvirkning om å ta dem
basert på sunn fornuft,
83
00:04:55,420 --> 00:04:58,756
alle mennene som tok dem,
var hovedattraksjonene,
84
00:04:59,716 --> 00:05:03,469
men at Vince skulle be meg
eller en annen wrestler ta steroider?
85
00:05:04,846 --> 00:05:05,805
Har jeg aldri sett.
86
00:05:06,889 --> 00:05:11,102
{\an8}Vince ville ikke gått til noen og sagt:
"Hei, du, ta steroider."
87
00:05:11,686 --> 00:05:14,605
Men ville han sagt:
"Hei, du må trene hardere",
88
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
og antatt at de ville ta steroider?
89
00:05:17,442 --> 00:05:18,735
Hvem vet?
90
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
Jeg var ikke skyldig i noe.
91
00:05:20,528 --> 00:05:23,948
Likevel kom disse drittsekkene
etter meg uten grunn.
92
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Selvsagt var jeg urolig.
93
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
Det sto om friheten min,
94
00:05:28,995 --> 00:05:34,667
og da vi ventet på å høre dommen,
var det som: "Herregud."
95
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
Det er et øyeblikk du aldri glemmer.
96
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
Et øyeblikk
der livet mitt ville forandre seg.
97
00:05:42,467 --> 00:05:47,347
WWE-sjef Vince McMahon
tillot seg selv en liten mine av lettelse
98
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
da dommen ble lest opp.
99
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
Dommen: Ikke skyldig.
100
00:05:51,225 --> 00:05:53,978
Jubel fra fansen
brølte gjennom rettssalen.
101
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
En emosjonell klem
fra hans kone gjennom 27 år, Linda.
102
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
Jeg var der. Dommen kom...
103
00:06:00,485 --> 00:06:01,402
VINCES SØNN
104
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
...og det var lettelse.
105
00:06:04,697 --> 00:06:08,159
Saken burde ikke ha gått til retten.
De hadde ikke bevis.
106
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
Jeg er Vince McMahon...
107
00:06:09,410 --> 00:06:13,039
Jeg tror de gjorde det
fordi de syntes Vince var en skurk.
108
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
SEX, LØGNER OG WWE
109
00:06:14,207 --> 00:06:17,335
Om du er reporter,
kan du gå etter ham for det.
110
00:06:17,919 --> 00:06:21,798
Skal du gå til rettssak,
må du ha mer enn det.
111
00:06:21,798 --> 00:06:25,551
Hvis noen tvilte på
hva World Wrestling Entertainment
112
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
er og står for,
tror jeg dette har gitt dem svaret.
113
00:06:29,514 --> 00:06:32,600
Linda sa: "Det beviste
at vi ikke har problemer med steroider."
114
00:06:32,600 --> 00:06:36,729
Men nei, saken beviste, med vitneutsagn,
115
00:06:36,729 --> 00:06:42,443
at de fleste karene brukte steroider,
også deres største stjerner. Det kom frem.
116
00:06:42,443 --> 00:06:45,571
De ville fremstille ham
som den snille, men Vince var skurken.
117
00:06:45,571 --> 00:06:49,784
Han ble ikke dømt, og det var rett,
men han var ikke den snille.
118
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Jeg tror ikke jeg lærte noe av det.
119
00:06:53,079 --> 00:06:56,833
Det jeg lærte,
er at enkelte i myndighetene er teite.
120
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
World Wrestling...
121
00:06:59,168 --> 00:07:01,879
Vince fremstilte alltid seg selv
som offeret i saken.
122
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
Det var ingen overraskelse
at han ikke ble dømt.
123
00:07:05,216 --> 00:07:08,344
Jeg mener ikke at han burde blitt det,
124
00:07:08,344 --> 00:07:13,224
men det er rykter og rapporter
om alt Vinces team gjorde for å vinne.
125
00:07:13,224 --> 00:07:17,562
Historier om kontakt med vitner,
bestikkelser og påvirkning av juryen,
126
00:07:17,562 --> 00:07:20,731
noe som fremstiller Vince
på en helt annen måte
127
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
enn han fremstiller seg selv.
128
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
Følg med...
129
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Etter rettssaken,
etter alle disse skandalene,
130
00:07:27,488 --> 00:07:29,824
følte nok Vince seg uovervinnelig.
131
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Men det var han ikke.
132
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
WWE
133
00:07:33,286 --> 00:07:39,083
Uansett hva utfallet ble, hadde rettssaken
påvirket forretningene i stor grad.
134
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
Økonomien var dårlig, og det ble skummelt.
135
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
Noen ledere dro. Jeg klandrer dem ikke.
136
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
Skulle jeg ønske at de ikke dro?
137
00:07:48,676 --> 00:07:49,552
Selvsagt.
138
00:07:49,552 --> 00:07:52,763
For det skadet firmaet at de dro.
139
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
I den perioden slet firmaet.
140
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
De tapte penger i årevis.
Inntektene gikk ned.
141
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
De hadde store økonomiske problemer.
142
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
Selskapet så en stor nedgang i oppmøte.
143
00:08:04,942 --> 00:08:06,152
Ingenting ble utsolgt.
144
00:08:06,986 --> 00:08:10,406
Bransjen var ikke den samme
som da Hulk Hogan var på topp.
145
00:08:10,990 --> 00:08:15,953
{\an8}Vince lette etter en til å erstatte Hulk
146
00:08:15,953 --> 00:08:18,498
som WWEs ansikt utad,
147
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
{\an8}og Vince trodde det kunne bli Lex.
148
00:08:21,501 --> 00:08:26,255
{\an8}Laget i USA, Lex Luger!
149
00:08:26,255 --> 00:08:30,801
{\an8}Vi satte maskineriet i gang bak Lex Luger
og trodde han ville bli utrolig.
150
00:08:30,801 --> 00:08:35,264
La oss se på noen opptak fra Lex Express.
151
00:08:35,848 --> 00:08:39,602
Lex var ok,
men ikke i nærheten av Hulk Hogan.
152
00:08:39,602 --> 00:08:43,397
{\an8}Jeg vet det, du vet det,
alle der ute vet det...
153
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
{\an8}Lex klarte ikke å få kontakt med publikum.
154
00:08:48,027 --> 00:08:51,948
{\an8}Lex var bare enda en
i en lang rekke av menn
155
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
{\an8}som prøvde å fylle Hulks sko.
156
00:08:54,033 --> 00:08:55,701
{\an8}De måtte erstatte Hulk Hogan,
157
00:08:55,701 --> 00:08:59,330
{\an8}og han som dro sverdet
ut av steinen, var Bret Hart.
158
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
Bret!
159
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Ta dem, mester.
160
00:09:06,337 --> 00:09:07,463
DEN NYE WWE-GENERASJONEN
161
00:09:07,463 --> 00:09:11,467
The New Generation var en ny æra.
Nye stjerner. Vi hadde Bret Hart.
162
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
I WWE skjer det mange endringer.
163
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
{\an8}Så hadde vi Razor Ramon.
164
00:09:16,514 --> 00:09:21,769
{\an8}Det er bare én mann som oser av machismo.
165
00:09:22,353 --> 00:09:23,479
Og Kevin Nash.
166
00:09:23,479 --> 00:09:26,315
{\an8}The New Generation lever videre!
167
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
{\an8}Og vi hadde Shawn Michaels.
168
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
Jeg er Heartbreak Kid,
Shawn Michaels, Jack.
169
00:09:30,945 --> 00:09:33,072
{\an8}Jeg er mannen som skapte historie.
170
00:09:33,072 --> 00:09:37,618
Da du visste at det ikke lenger
var en slags Hogan-æra,
171
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
ble det hele bare et stort spørsmålstegn.
172
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
Alle kunne forsyne seg.
173
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
For de fleste av oss i garderoben,
ble det mer håp
174
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
om at alle hadde en sjanse.
175
00:09:48,796 --> 00:09:51,173
Hulk var borte, hvem skulle overta?
176
00:09:51,799 --> 00:09:53,342
Det var tankegangen.
177
00:09:54,218 --> 00:09:58,264
{\an8}Mange menn ville fylle det tomrommet.
178
00:09:59,473 --> 00:10:03,519
{\an8}Gutta vi hadde, New Generation-gutta,
som meg selv og Undertaker,
179
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
{\an8}kanskje noen av tidenes beste wrestlere.
180
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Jeg var stolt frontfigur
for New Generation.
181
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
Det var mange bråkmakere i firmaet da,
182
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
og jeg var den mest stabile.
183
00:10:17,700 --> 00:10:21,037
Bret Hart blir ikke tatt
med en mindreårig jente på et hotell,
184
00:10:21,037 --> 00:10:24,040
ingen finner et kilo kokain hos ham.
185
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
Det virker som om du har en viss ydmykhet.
186
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Derfor sa Vince:
"Vi skal la deg være mester lenge.
187
00:10:30,796 --> 00:10:35,760
Du kan holde fortet
mens vi tar oss av alle disse problemene."
188
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
{\an8}Bret kommer fra Hart-familien,
189
00:10:38,721 --> 00:10:43,809
{\an8}som har produsert mange utøvere før.
Veldig interessant familie.
190
00:10:44,518 --> 00:10:46,937
Bret hadde ikke så mye karisma.
191
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Han hadde litt, nok.
192
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
Så det var litt justeringer en stund.
193
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
Samtidig, mens det skjedde,
194
00:10:54,779 --> 00:10:59,200
begynte Ted Turner å ta noen av utøverne,
så det måtte vi også takle.
195
00:10:59,200 --> 00:11:03,245
Ted åpnet sjekkheftet
og sa til de som jobbet der:
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
"Gjør hva dere vil.
Bare få dette til å skje."
197
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
WCW var annerledes enn WWE,
198
00:11:08,876 --> 00:11:10,961
for det var så mye mer penger der.
199
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
Jeg fikk så gode avtaler da jeg kom dit,
200
00:11:14,340 --> 00:11:18,302
og det var som å dø
og komme til himmelen i wrestlingbransjen.
201
00:11:18,302 --> 00:11:20,763
Summene han tilbød dem
202
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
var mye større enn noe de hadde tjent her,
203
00:11:24,392 --> 00:11:28,896
så det var logisk at mange av dem
gikk over til Teds organisasjon.
204
00:11:28,896 --> 00:11:30,314
Og hva skal du gjøre?
205
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
Kort tid etter Hulk Hogan,
206
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
ble plutselig Randy Savage ledig.
207
00:11:36,237 --> 00:11:40,032
Randy Savage har dessverre ikke
kunnet signere en kontrakt
208
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
med WWE...
209
00:11:41,575 --> 00:11:43,202
Det var den neste store.
210
00:11:43,202 --> 00:11:46,956
Det var da vi begynte
å føle at ting skjedde.
211
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
Da Hulk og Randy ble med,
212
00:11:50,543 --> 00:11:53,170
så folk litt annerledes på WCW.
213
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
Jeg hadde et møte med Ted Turner,
214
00:11:56,632 --> 00:12:01,095
og han sa:
"Eric, hvordan kan vi konkurrere mot WWE?"
215
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
Jeg sa: "Vel, Ted, Monday Night Raw
216
00:12:03,389 --> 00:12:06,642
går mandagskvelder
på USA Network i beste sendetid.
217
00:12:06,642 --> 00:12:12,189
{\an8}"Vi sender lørdag kveld 18:05 Eastern,
15:05 Pacific. Vi kan ikke konkurrere."
218
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
Og uten å stoppe,
219
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
så Ted på sjefen for TNT og sa:
220
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
"Gi Eric to timer
hver mandagskveld på TNT."
221
00:12:21,490 --> 00:12:24,076
Og jeg sa: "Hva?"
222
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Jeg tenkte det var en god idé
223
00:12:26,620 --> 00:12:30,207
å i det minste vise
at vi har vært på kartet så lenge.
224
00:12:30,207 --> 00:12:33,919
Vi har blitt utsatt for hammerlocks
og sucker punches,
225
00:12:33,919 --> 00:12:36,589
blitt banket opp, hoppet på, tråkket på,
226
00:12:36,589 --> 00:12:39,884
fått stoler knust i hodet,
de wrestling-greiene,
227
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
av Vince så lenge,
228
00:12:42,136 --> 00:12:44,680
og jeg vil ta opp kampen med ham
229
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
og se hvordan det går.
Vi går i ringen med ham.
230
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Da jeg hørte at de skulle ta opp kampen,
231
00:12:50,227 --> 00:12:55,816
tenkte jeg: "Vi har problemer. Vet ikke
hva som skjer, men det blir ille."
232
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
Eller det kunne slå oss konkurs.
233
00:13:00,112 --> 00:13:04,283
Velkommen tilbake til spenningen
på den første utgaven
234
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
av WCW Monday Nitro...
235
00:13:07,912 --> 00:13:13,125
Nå hadde jeg noe som het Nitro,
så jeg måtte klare å skape overraskelser.
236
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
For et møte vi har i vente.
237
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Hva faen gjør han her?
238
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
I første show sendte de Lex Luger inn.
239
00:13:23,886 --> 00:13:27,264
{\an8}Vi hadde ham på liveshowet
søndagskvelden før,
240
00:13:27,264 --> 00:13:31,060
og så dukket han opp på Nitro neste kveld.
241
00:13:31,811 --> 00:13:32,770
Vent nå litt!
242
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
En stor overraskelse. "Herregud!"
243
00:13:35,022 --> 00:13:36,565
Hva gjør du her, Luger?
244
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Da Lex kom ut,
var ikke bare publikum i sjokk,
245
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
men hele WWE var i sjokk,
246
00:13:42,363 --> 00:13:46,450
for de trodde han hadde kontrakt der.
Det hadde han ikke.
247
00:13:46,450 --> 00:13:48,410
{\an8}OPPFORDRING TIL HANDLING-KAMPANJE
248
00:13:48,410 --> 00:13:54,875
Vi hadde flaks med timingen,
for Lex Luger var lei av WWE.
249
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Han trivdes ikke der.
250
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
Jeg sa: "Lex, hør her. Vi gjør en avtale.
251
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
Ikke si det til noen. Ikke si det til WWE.
252
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
Bare gjør som vanlig."
253
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Jeg er her av én grunn...
254
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
Ja, det var flaut. Veldig flaut.
255
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Det gjorde Vince forbanna.
256
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Det var vakkert.
257
00:14:13,227 --> 00:14:16,146
- Lex Luger, du er en bra mann.
- Takk.
258
00:14:16,146 --> 00:14:19,400
Vi hadde bare muntlige avtaler,
ingen kontrakt.
259
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
Mine muntlige avtaler funket i årevis.
260
00:14:22,653 --> 00:14:27,116
Nå funket de ikke mer,
på grunn av Teds enorme formue.
261
00:14:28,200 --> 00:14:31,871
Det var som: "Fy fader, dette er brutalt."
262
00:14:31,871 --> 00:14:35,207
Jeg hadde hjulpet utøverne opp,
jeg hadde bygget dem,
263
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
og plutselig var de borte.
264
00:14:38,168 --> 00:14:39,420
De fikk forspranget.
265
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
Det så ut som det kule stedet å være,
266
00:14:42,089 --> 00:14:46,427
så folk forlot WWE til fordel for WCW,
267
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
for WCW var kult og annerledes.
268
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
Eric var nådeløs.
269
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
Det satte standarden, og det var meningen.
270
00:14:54,768 --> 00:14:58,647
Jeg kunne ikke bli bedre enn dem,
så hva var alternativene?
271
00:14:58,647 --> 00:15:04,236
Jeg lagde en liste over alle måter
jeg kunne skille meg ut fra WWE på.
272
00:15:04,236 --> 00:15:06,864
{\an8}Øverst, at de ble spilt inn på forhånd.
273
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
{\an8}Ok, jeg gjør det live.
274
00:15:09,033 --> 00:15:11,827
På Nitro sender vi direkte!
275
00:15:12,411 --> 00:15:16,248
{\an8}De var tegnefilmaktige,
de henvendte seg til tenåringer og yngre.
276
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
Jeg ville være mer ekte.
277
00:15:18,459 --> 00:15:21,629
Mine figurer skulle appellere
til et eldre publikum.
278
00:15:22,212 --> 00:15:25,382
Historiene mine
skulle ha mer rot i virkeligheten.
279
00:15:25,382 --> 00:15:29,511
Jeg skal ikke gjøre det sånn.
Jeg skal gjøre det sånn.
280
00:15:31,096 --> 00:15:34,683
Jeg ville at Nitro skulle bli anerkjent
281
00:15:34,683 --> 00:15:38,896
som wrestlingorganisasjonen
der du aldri visste hva som kom.
282
00:15:40,022 --> 00:15:42,399
Fra da av visste jeg at det var krig,
283
00:15:42,399 --> 00:15:45,486
for jeg vet
hva Vince synes om konkurranse.
284
00:15:45,486 --> 00:15:47,947
Han vil knuse den og spise den.
285
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
Hei, alle sammen, og velkommen!
Vi sender direkte!
286
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
Vi er ikke som sutrete WWE,
287
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
som er et innspilt og redigert show.
288
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Jeg sendte direkte,
289
00:16:01,543 --> 00:16:05,589
så jeg kunne gjøre ting
konkurrenten ikke kunne.
290
00:16:05,589 --> 00:16:08,842
Det ga meg en sterk taktisk fordel.
291
00:16:09,426 --> 00:16:12,513
{\an8}På den tiden ble Monday Night Raw
fortsatt innspilt,
292
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
{\an8}og resultatet av det var offentlig,
293
00:16:16,392 --> 00:16:20,312
for det var fem, seks eller syv tusen
til stede i arenaen.
294
00:16:20,312 --> 00:16:24,108
Så snart vi startet, sa jeg:
"Vi sender direkte,
295
00:16:24,108 --> 00:16:27,361
og alt kan skje. Ikke som hos de andre.
296
00:16:27,361 --> 00:16:30,531
Ikke se det showet,
her er det som skjedde."
297
00:16:30,531 --> 00:16:32,241
Og jeg leste resultatene.
298
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
{\an8}Hvis du vurderer å ta fjernkontrollen
299
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
{\an8}og se på konkurrenten, glem det.
300
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
Shawn Michaels slo storingen
med et superspark.
301
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Bli her. Det er direkte.
Det er her det skjer.
302
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
De sa resultatene.
Det skadet oss en stund.
303
00:16:46,547 --> 00:16:48,340
Det irriterte oss grenseløst.
304
00:16:48,340 --> 00:16:52,469
Det var sånne ting som bare...
305
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
Det var hele tiden små stikk.
306
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
Jeg ville opprøre WWE-publikummet,
307
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
for om jeg gjorde dem nok opprørt,
308
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
ville de se på for å se hvilke fæle ting
jeg ville gjøre neste uke.
309
00:17:06,316 --> 00:17:09,695
De gjorde mye
for å irritere oss grenseløst,
310
00:17:09,695 --> 00:17:12,573
og når jeg er sint,
311
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
blir jeg enda mer fokusert.
312
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Alle jeg kjente som sto Vince nær,
313
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
som Hulk, som Randy,
sa: "Vince vil aldri vise noe."
314
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Han viser ikke noe.
315
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Han har aldri vist noe.
316
00:17:26,670 --> 00:17:29,381
Å vise noe, er å bære følelsene i fjeset.
317
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Vince lar deg aldri se ham svette.
318
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
"Ikke vis det. Ikke anerkjenn
at vi har konkurrenter."
319
00:17:35,387 --> 00:17:39,767
Jo mer folk sa det,
desto mer sa jeg: "Jeg skal ta ham."
320
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Eric hentet vår tidligere
kvinnelige mester,
321
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
med vårt mesterskapsbelte,
322
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
og på direktesendt TV,
kastet hun det i søpla.
323
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Det var opprørende.
324
00:17:49,443 --> 00:17:53,906
Det ble som:
"Herregud. Hva mer skal de gjøre mot oss?"
325
00:17:53,906 --> 00:17:56,909
Jeg plaget ham og gjorde alt jeg kunne
326
00:17:56,909 --> 00:17:58,619
for å få en reaksjon, og den kom.
327
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
{\an8}Milliardær Ted. For det første...
328
00:18:00,412 --> 00:18:02,623
{\an8}De kom med Milliardær Ted-sketsjene.
329
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
{\an8}Det var det første beviset.
330
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
{\an8}Endelig reagerte han,
da var han ute av balanse.
331
00:18:08,295 --> 00:18:11,673
Hvorfor kan jeg ikke kjøpe WWE?
332
00:18:11,673 --> 00:18:15,928
Da jeg så dem, sa jeg: "Ta dem opp,
jeg må vise dem til Ted."
333
00:18:15,928 --> 00:18:20,599
Vi tok dem opp til Ted,
og Ted lo seg i hjel.
334
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
Han syntes de var morsomme.
335
00:18:23,143 --> 00:18:25,020
Det skal liksom være Hulkster.
336
00:18:25,938 --> 00:18:28,482
Jeg sa: "Vi har det litt moro med ham."
337
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Og så stoppet Kay Koplovitz oss.
338
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
Det var smakløst.
339
00:18:33,028 --> 00:18:36,782
Vi likte det ikke, selv om
vi konkurrerte med Turner.
340
00:18:36,782 --> 00:18:41,787
Det hørte ikke hjemme på lufta hos oss.
Det var ikke sånn vi ville være.
341
00:18:42,496 --> 00:18:46,416
Kay Koplovitz fikk oss til å stoppe
fordi Ted var en venn av henne.
342
00:18:46,416 --> 00:18:50,170
Vi er venner.
Venner som konkurrerer, kan man si.
343
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
USA Network ba oss stoppe,
344
00:18:53,632 --> 00:18:58,846
for de fikk klager fra folk
i Turners organisasjon
345
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
som sa: "Dette går for langt.
346
00:19:01,140 --> 00:19:04,184
Dere prater om hvor mye litium han tar..."
347
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Jane, hvor er min litium?
348
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
I ettertid skulle jeg ønske
vi ikke hadde gjort det.
349
00:19:09,648 --> 00:19:12,192
Vi burde hevet oss over det.
Men det skjedde.
350
00:19:12,192 --> 00:19:18,532
{\an8}Og det var også der jeg fant ut
at Razor Ramon og Diesel
351
00:19:18,532 --> 00:19:19,658
{\an8}ikke var lojale.
352
00:19:19,658 --> 00:19:22,619
For jeg ba Razor og Diesel om å lage en,
353
00:19:22,619 --> 00:19:24,121
og de ville ikke.
354
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
"Hvorfor gjør du det ikke?" "Vil ikke."
355
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
"Skal du gå over dit?" "Nei."
356
00:19:29,376 --> 00:19:35,507
Jeg hadde en lang samtale med Sott Hall,
Razor Ramon, Diesel og Kevin Nash.
357
00:19:35,507 --> 00:19:38,010
{\an8}De ville virkelig ikke til WCW.
358
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
Samtidig måtte de se seg i speilet
359
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
og si: "Vent litt.
Det er bedre for familien,
360
00:19:44,183 --> 00:19:47,394
lønnsmessig sett,
å dra dit fremfor å være her."
361
00:19:47,394 --> 00:19:51,523
Det handlet om penger og tid.
Mer penger og en bedre timeplan.
362
00:19:52,399 --> 00:19:55,152
Da Scott og Kevin signerte med WCW,
363
00:19:55,152 --> 00:19:57,863
fra et profesjonelt ståsted,
var jeg glad på deres vegne.
364
00:19:57,863 --> 00:20:02,075
Fra et personlig ståsted var det vondt,
for jeg ville savne vennene mine.
365
00:20:02,075 --> 00:20:07,497
En gruppe av oss var venner utenom.
"The Kliq".
366
00:20:08,207 --> 00:20:14,463
{\an8}Kevin Nash, Diesel, Scott Hall,
Shawn Michaels og meg selv.
367
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
{\an8}The Kliq ble på en måte en berømt ting
368
00:20:18,884 --> 00:20:23,805
{\an8}som alle visste om,
selv om det aldri ble portrettert på TV.
369
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
MAI 1996
370
00:20:25,766 --> 00:20:30,562
{\an8}Så over til siste kveld
med Diesel og Razor Ramon.
371
00:20:31,438 --> 00:20:34,399
Det var ikke betal-TV.
Det var et arrangement utenom TV.
372
00:20:35,150 --> 00:20:38,445
Tidligere på dagen
hadde Shawn snakket med Vince
373
00:20:38,445 --> 00:20:41,949
om å gjøre en slags hyllest
til dem på slutten av kvelden,
374
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
og Vince gikk med på at noe kunne skje.
375
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
Jeg husker han sa:
"Er det viktig for deg, Shawn?"
376
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
Jeg sa: "Ja."
"Da er det viktig for meg. Vær så god."
377
00:20:51,083 --> 00:20:55,879
Siden to av dem skulle dra,
var det greit. De fikk min velsignelse.
378
00:20:57,047 --> 00:21:01,134
Kevin og Shawn kjempet
mot hverandre i en burkamp.
379
00:21:01,134 --> 00:21:05,597
De kom til slutten av kampen,
og alle endte opp i buret sammen.
380
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
Det var en stor omfavnelse.
381
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
Som et teppefall.
382
00:21:14,481 --> 00:21:21,280
Fra en veteran,
det er helligbrøde å la rivaler gjøre det
383
00:21:21,280 --> 00:21:25,325
og la alle vite:
"Hei, folkens. Showet er over.
384
00:21:25,325 --> 00:21:28,120
Vi er glade i hverandre. Alt er bra."
385
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
{\an8}Jeg var på The Garden den kvelden.
386
00:21:30,872 --> 00:21:33,750
Jeg satt der og tenkte: "Hva er dette?
387
00:21:33,750 --> 00:21:36,962
Jeg kan ikke tro de gjør det.
Pappa blir så sint."
388
00:21:36,962 --> 00:21:39,464
En del av meg syntes det var kult,
389
00:21:39,464 --> 00:21:42,342
men en del sa:
"Jeg vet hvor galt dette er."
390
00:21:42,342 --> 00:21:44,845
For alle på min alder var det kult.
391
00:21:45,512 --> 00:21:50,100
Men for den eldre generasjonen
av produsenter og wrestlere,
392
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
var det en dødssynd.
393
00:21:52,769 --> 00:21:56,189
Jeg var ikke der den kvelden,
men jeg var med i bedriften.
394
00:21:56,189 --> 00:21:59,651
- Ja, jeg har tanker om det.
- Hva tenker du om det?
395
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Jeg likte det ikke.
396
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
De drepte wrestling den dagen.
397
00:22:03,488 --> 00:22:05,574
Da sluttet wrestling å være ekte.
398
00:22:05,574 --> 00:22:08,452
Vi hadde fjernet sløret og sagt:
"Sånn er det."
399
00:22:08,452 --> 00:22:11,955
Det var avdukingen av
den nye retningen wrestling ville ta.
400
00:22:11,955 --> 00:22:15,459
Det var ikke wrestling mer.
Det var underholdning.
401
00:22:16,501 --> 00:22:19,755
Da de kom ut av ringen,
402
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
var det flere andre utøvere
403
00:22:23,258 --> 00:22:25,510
som eksploderte. Jeg kan ikke tenke meg...
404
00:22:25,510 --> 00:22:27,971
Det er det vi kaller en kayfabe-situasjon.
405
00:22:27,971 --> 00:22:34,978
Hvis man tenker på hvordan bransjen var,
hadde vi noe som het kayfabe.
406
00:22:34,978 --> 00:22:38,231
Kayfabe.
407
00:22:38,231 --> 00:22:42,110
Kayfabe er opprinnelig et karnevalsbegrep.
408
00:22:42,110 --> 00:22:49,034
Kayfabe er fiksjonen
som produseres av en svindler,
409
00:22:49,034 --> 00:22:54,414
der alle som er involvert i svindelen
enes om å opprettholde den virkeligheten.
410
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Kayfabe betyr at man fastholder
at illusjonen er ekte.
411
00:22:59,544 --> 00:23:02,631
Du sier "kayfabe", og du vet
at du må være i rollen
412
00:23:03,256 --> 00:23:04,925
og late som om alt er ekte.
413
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
De snille var sammen med de snille,
414
00:23:07,302 --> 00:23:11,431
skurkene var med skurkene,
og de to måtte aldri omgås hverandre.
415
00:23:11,431 --> 00:23:17,479
Og i årevis
prøvde vi å jobbe ut fra premisset
416
00:23:17,479 --> 00:23:20,732
om at wrestling ikke var forutbestemt,
417
00:23:20,732 --> 00:23:24,694
og at når du hadde en feide med noen,
var det en blodfeide,
418
00:23:24,694 --> 00:23:27,906
og den fortsatte utenfor ringen.
419
00:23:27,906 --> 00:23:31,159
Det jeg var vant til da jeg var aktiv,
420
00:23:31,159 --> 00:23:34,413
var å leve sånn,
og jeg trodde på den tankegangen,
421
00:23:34,413 --> 00:23:39,459
selv om jeg visste
at de visste at jeg var en ekte person,
422
00:23:39,459 --> 00:23:42,295
ville jeg alltid så litt tvil, liksom:
423
00:23:42,295 --> 00:23:44,589
"Han der er ikke riktig rett.
424
00:23:45,465 --> 00:23:47,342
Han tror han er den fyren."
425
00:23:47,342 --> 00:23:51,972
Jeg beskyttet bransjen og figuren så mye.
426
00:23:51,972 --> 00:23:55,308
Jeg prøvde å holde folk fascinert.
427
00:23:56,476 --> 00:23:59,771
Men det begynte å gå ut på dato.
Alle visste.
428
00:24:00,605 --> 00:24:04,401
På den tiden hadde vi det som
ble kalt nyhetsbrev, rykteark,
429
00:24:05,444 --> 00:24:07,904
med mange rykter og insinuasjoner.
430
00:24:07,904 --> 00:24:09,698
Så hvis du gikk på et show,
431
00:24:09,698 --> 00:24:12,659
snakket folk om hva som var ekte og ikke.
432
00:24:12,659 --> 00:24:17,914
Jeg aner ikke hvorfor
kayfabe og alt det der enda var så viktig.
433
00:24:17,914 --> 00:24:20,792
Og det var vel poenget vårt
med teppefallet.
434
00:24:20,792 --> 00:24:23,044
Det føltes som om alle visste det.
435
00:24:23,879 --> 00:24:29,050
Det som skulle være en uskyldig handling,
ble til en skikkelig kontrovers.
436
00:24:29,050 --> 00:24:33,930
Jeg følte: "Ble jeg overtalt til dette?
Ble jeg ikke?"
437
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
Jeg lot det skje.
438
00:24:35,390 --> 00:24:38,351
Samtidig kunne jeg ikke la det skje igjen.
439
00:24:38,351 --> 00:24:41,062
Så det fikk noen konsekvenser.
440
00:24:41,813 --> 00:24:46,693
{\an8}Kev var borte, Scott var borte,
Shawn var WWE-mester.
441
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Hoder ville rulle,
442
00:24:50,113 --> 00:24:54,159
{\an8}men bare ett, og det var mitt.
443
00:24:54,159 --> 00:24:59,206
{\an8}Noen måtte betale for det,
og i den saken der, var det Hunter.
444
00:25:00,123 --> 00:25:03,084
På den tiden
skulle jeg vinne King of the Ring,
445
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
og det forsvant jo.
446
00:25:05,086 --> 00:25:09,090
Jeg sa: "Du vet, Vince,
det som var sprøtt, synes jeg,
447
00:25:10,425 --> 00:25:14,638
var at kveldens største reaksjon
kom i det øyeblikket.
448
00:25:15,138 --> 00:25:17,224
Verden er i endring,
449
00:25:17,224 --> 00:25:19,893
og vi må endre oss med den, tror jeg."
450
00:25:19,893 --> 00:25:22,687
Og han sa: "Ja, men ikke akkurat nå.
451
00:25:23,188 --> 00:25:26,024
Jeg må gjøre noe,
jeg kan ikke overse dette."
452
00:25:26,024 --> 00:25:30,320
Og for å sitere Vince: "Du må lære deg
å ete dritt og like smaken."
453
00:25:31,279 --> 00:25:36,076
Vince var ikke klar til å modernisere seg.
454
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Men det var WCW.
455
00:25:41,289 --> 00:25:46,294
Velkommen tilbake direkte til første time
av denne utgaven av WCW Monday Nitro.
456
00:25:46,294 --> 00:25:51,007
Jeg hadde tenkt lenge på historien.
Jeg kalte den "The Outsiders".
457
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Men jeg fikk den ikke
til å bli som jeg ville,
458
00:25:53,802 --> 00:25:56,179
for jeg hadde ikke de rette utøverne.
459
00:25:56,805 --> 00:26:00,600
Og nå som Scott kom
og Kevin Nash ble ledig,
460
00:26:00,600 --> 00:26:02,936
hadde jeg en perfekt rollebesetning.
461
00:26:02,936 --> 00:26:06,565
Dere vet hvem jeg er.
462
00:26:09,568 --> 00:26:13,613
Men dere vet ikke hvorfor jeg er her.
463
00:26:13,613 --> 00:26:17,284
Det var to stykker utenfra
464
00:26:17,284 --> 00:26:19,619
som kom inn for å skape kaos i WCW.
465
00:26:20,245 --> 00:26:22,581
Dette er der de store gutta leker, hva?
466
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
DER DE STORE GUTTA LEKER
467
00:26:23,957 --> 00:26:25,500
Vi er ikke her for å leke.
468
00:26:26,751 --> 00:26:32,674
At The Outsiders dukket opp i WCW,
er kanskje det siste eksempelet
469
00:26:32,674 --> 00:26:37,220
der tilhengerne ikke visste helt:
"Er dette ekte?"
470
00:26:38,054 --> 00:26:42,434
Måten jeg brakte dem inn på, og litt av
den ikke-nyanserte dialogen,
471
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
fikk enkelte til å tro
at de var her på WWEs vegne.
472
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Jobber dere for WWE?
473
00:26:50,525 --> 00:26:54,487
Publikum var ikke sikre på
om det var ekte eller om det var manus.
474
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Det er den gylne middelveien.
475
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
Ikke kødd med oss. Ikke kødd...
476
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
Men i herrens...
477
00:27:01,202 --> 00:27:04,497
- Hva gjør de? Vakter!
- Kom dere dit med én gang!
478
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
Ring vaktene!
479
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Det var en jævla god ide.
480
00:27:12,088 --> 00:27:14,924
Funket så bra
at Vince McMahon saksøkte oss.
481
00:27:15,717 --> 00:27:20,889
Vi saksøkte dem fordi
de tråkket på immaterielle rettigheter.
482
00:27:21,514 --> 00:27:24,351
De presenterte Scott Hall som Razor Ramon.
483
00:27:24,351 --> 00:27:27,228
De sa ikke at han het Razor Ramon,
484
00:27:27,812 --> 00:27:30,106
men det var så nær Razor Ramon du kom
485
00:27:30,106 --> 00:27:32,275
uten å si: "Hei, Razor Ramon".
486
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
Du stjeler.
487
00:27:34,319 --> 00:27:37,697
Det er ikke sånn man gjør forretninger.
488
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Stjeling kommer an på øyet som ser, hva?
489
00:27:41,493 --> 00:27:46,831
Det er morsomt, for med en gang
gikk Vince inn i sympatisk babyface-modus.
490
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
Han begynte å syte
som en liten skolejente.
491
00:27:49,626 --> 00:27:52,462
"Den store, slemme milliardæren Ted
vil slå oss konkurs."
492
00:27:52,462 --> 00:27:56,508
Når du har ressursene til en Ted Turner,
493
00:27:56,508 --> 00:27:59,719
og du bruker disse ressursene
som et rovdyr
494
00:27:59,719 --> 00:28:04,015
i et forsøk på å sette
en familieeid bedrift ut av spill,
495
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
er det på tide...
496
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
"Store, slemme milliardær Ted
497
00:28:07,310 --> 00:28:11,106
prøver å skade
denne lille familiebedriften."
498
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
Det har vært et systematisk forsøk
499
00:28:13,983 --> 00:28:17,529
på å plyndre World Wrestling Entertainment
for sine utøvere.
500
00:28:17,529 --> 00:28:19,114
"De stjal utøverne våre."
501
00:28:20,365 --> 00:28:23,827
Vince gjorde akkurat det samme
med Verne Gagne og AWA
502
00:28:23,827 --> 00:28:24,911
og territoriene.
503
00:28:24,911 --> 00:28:30,041
{\an8}Han dro bokstavelig talt inn der
og tilbød talentene deres bedre avtaler.
504
00:28:30,041 --> 00:28:34,421
Det var Vince McMahons
arbeidsmetode i 1984 og 1985.
505
00:28:34,421 --> 00:28:37,882
Han tok stjerner andre hadde skapt
rundt om i landet
506
00:28:37,882 --> 00:28:40,135
og ga dem mer penger,
507
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
og det var lov. Det var fri konkurranse.
508
00:28:42,429 --> 00:28:45,473
Men de hadde også lov,
for det var fri konkurranse.
509
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Du har sagt at Turner
oppførte seg som et rovdyr.
510
00:28:49,352 --> 00:28:50,812
- Ja.
- Så du...
511
00:28:50,812 --> 00:28:55,525
Så du ingen likheter med
det du gjorde i territoriene?
512
00:28:55,525 --> 00:28:58,111
Nei. Teds filosofi var:
513
00:28:58,111 --> 00:29:00,405
"Jeg skal skade konkurrenten."
514
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
Det var ikke min. Jeg ville konkurrere.
515
00:29:03,575 --> 00:29:06,286
Så du ikke
på det Ted gjorde som konkurranse?
516
00:29:06,786 --> 00:29:07,662
Jo visst.
517
00:29:09,581 --> 00:29:12,500
Men du sa din filosofi
var annerledes enn Teds.
518
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
- Ja.
- Han vil skade personen.
519
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Noen vil synes
det er hyklersk av meg å si:
520
00:29:19,048 --> 00:29:22,385
"Jeg vil ikke skade andre.
Jeg gjør det som gagner meg."
521
00:29:22,969 --> 00:29:26,639
Men når noen går etter meg,
synes jeg ikke de har rett til det.
522
00:29:26,639 --> 00:29:29,934
Klart de har det. Som sagt, det jeg sier
523
00:29:29,934 --> 00:29:32,270
er helt annerledes enn det jeg tenker.
524
00:29:32,979 --> 00:29:36,274
Og folk forstår ikke det noen ganger.
525
00:29:36,775 --> 00:29:40,111
Som forretningsmann, må du vise en fasade.
526
00:29:40,111 --> 00:29:41,988
Det er ikke det du føler,
527
00:29:42,489 --> 00:29:47,660
men det kontrollerer tankeprosessen
å gjøre det.
528
00:29:50,538 --> 00:29:55,376
Vince vil gjøre det som trengs
for å lykkes på forretningssiden.
529
00:29:56,127 --> 00:30:02,133
Og på Monday Night Wars,
utfordret WCW oss til kamp.
530
00:30:03,218 --> 00:30:08,640
Mange ville sagt
at da Hall og Nash gikk til WCW,
531
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
var det vendepunktet.
532
00:30:11,184 --> 00:30:13,728
Men hvis du går tilbake og ser på tallene
533
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
og alt som skjedde,
534
00:30:15,563 --> 00:30:19,692
{\an8}var det som virkelig snudde alt for WCW,
535
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
{\an8}Bash at the Beach,
536
00:30:21,152 --> 00:30:25,615
der The Outsiders
skulle hente inn det tredje medlemmet.
537
00:30:25,615 --> 00:30:26,783
"Hvem blir det?"
538
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
Jeg var på Bash at the Beach,
539
00:30:30,578 --> 00:30:34,499
og Scott Hall og Kevin Nash
var kommet fra WWE
540
00:30:34,499 --> 00:30:36,292
for å knuse sjappa.
541
00:30:36,876 --> 00:30:38,711
De var skurker på et oppdrag,
542
00:30:38,711 --> 00:30:42,298
og de hevdet at de hadde en tredje mann.
543
00:30:42,298 --> 00:30:45,093
Han er her, og han er klar.
544
00:30:45,093 --> 00:30:49,264
Nå var mysteriet om den tredje mannen
ute blant publikum.
545
00:30:49,848 --> 00:30:52,350
Den tredje mannen er her,
men ikke i ringen.
546
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Det er to mot to i denne maktovertakelsen.
547
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
Scott Hall og Kevin Nash
lå an til å vinne.
548
00:31:01,651 --> 00:31:05,196
Så Hulk Hogan kom ut for å redde dagen.
549
00:31:05,196 --> 00:31:07,699
- Hulk Hogan er her!
- Visst faen!
550
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
Ta dem, Hulkster!
551
00:31:09,200 --> 00:31:13,580
Da jeg gikk ut på Bash at the Beach,
løp Kevin og Scott for livet.
552
00:31:13,580 --> 00:31:15,748
Ja, sir! Ta dem, Hogan!
553
00:31:15,748 --> 00:31:19,919
Taket løftet seg.
Helten var der for å redde dagen.
554
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Hulk Hogan ankommer... Hulk!
555
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
- Hva gjør han?
- Herregud!
556
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
- Er han den tredje?
- Han er den tredje!
557
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Hva faen skjer her?
558
00:31:28,928 --> 00:31:31,639
Da Hulk endelig ga Randy Svage beinet,
559
00:31:32,223 --> 00:31:34,934
ble folk sjokkerte.
560
00:31:34,934 --> 00:31:37,562
- Hva i helvete foregår?
- Herregud!
561
00:31:37,562 --> 00:31:41,774
Det var et avgjørende øyeblikk
i all sportsunderholdning,
562
00:31:41,774 --> 00:31:46,487
for det var uvirkelig å tro
at vårt største babyface,
563
00:31:46,487 --> 00:31:50,033
den snilleste
av dem alle i bransjens historie,
564
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
skulle ha snudd.
565
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
Tårene renner hos Hulksters.
566
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Du kan ikke gjøre Hulk Hogan slem.
Du kan ikke gjøre det.
567
00:32:00,627 --> 00:32:04,005
Det var et "fy faen"-øyeblikk.
568
00:32:04,005 --> 00:32:07,300
- En livslang karriere.
- Rett i dass, gutt.
569
00:32:07,300 --> 00:32:09,969
Da jeg gikk ut for å være en skurk,
570
00:32:09,969 --> 00:32:12,847
visste jeg at dette ble
mitt største øyeblikk,
571
00:32:13,431 --> 00:32:15,391
eller det ødela karrieren min.
572
00:32:16,392 --> 00:32:20,688
Det var første gang jeg fikk høre
at det gikk an å få for mye pes.
573
00:32:20,688 --> 00:32:22,190
Kanskje dette var det.
574
00:32:23,149 --> 00:32:26,694
Den rumlingen var der.
Det ble ganske stille. "Faen."
575
00:32:26,694 --> 00:32:29,197
Jeg visste at ingen passet på ringen
576
00:32:29,197 --> 00:32:33,368
i tilfelle de angrep.
I gamle dager var jeg vant til det.
577
00:32:34,160 --> 00:32:38,289
Hva har vi her?
Vi har en tilhenger på vei inn.
578
00:32:38,289 --> 00:32:39,499
Han varte ikke lenge.
579
00:32:39,499 --> 00:32:43,753
Folk kastet ting inn i ringen
og buet og skrek.
580
00:32:43,753 --> 00:32:45,546
Det var folk som gråt.
581
00:32:45,546 --> 00:32:48,466
Jeg trodde aldri jeg ville se
folk kaste skrot...
582
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
- På Hulk Hogan.
- ...på Hulk Hogan.
583
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Det var det beste øyeblikket
i karrieren min.
584
00:32:53,972 --> 00:32:58,768
Når du vil få alt du kan ut av publikum,
må det av og til være ubehagelig.
585
00:32:59,435 --> 00:33:04,315
Og det var et sterkt
slag i magen for wrestlingfans.
586
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
Da de gjorde Hogan til skurk,
587
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
hadde det vært noe dere vurderte?
588
00:33:10,071 --> 00:33:14,909
Nei. Terry og jeg ville alltid
beholde Hulk Hogan som en snill fyr,
589
00:33:14,909 --> 00:33:17,829
alltid en som forsvarte rettferdighet.
590
00:33:19,205 --> 00:33:22,709
Vince McMahon gikk glipp av
den mest lukrative muligheten.
591
00:33:22,709 --> 00:33:25,586
Han kunne vært den
som gjorde Hogan til skurk.
592
00:33:26,504 --> 00:33:32,343
Hver søppelbit som ble kastet i ringen,
var som en gullbarre for WCW.
593
00:33:33,636 --> 00:33:37,890
Da han ble skurk, sa alle "wow".
Han gjorde det veldig bra.
594
00:33:38,558 --> 00:33:41,352
Mange glemmer at jeg var en skurk
595
00:33:41,352 --> 00:33:47,775
da jeg startet i WWE for Vinces far,
så dette var ikke min første gang.
596
00:33:47,775 --> 00:33:52,405
Så jeg ble som Snidely Whiplash,
den onde Hollywood-figuren.
597
00:33:52,405 --> 00:33:56,367
Be dem holde kjeft
hvis du vil høre hva jeg har å si.
598
00:33:57,368 --> 00:33:59,829
Jeg gikk ut og skjøt fra hofta.
599
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Det var bare meg som snakket.
600
00:34:02,415 --> 00:34:08,588
Disse to mennene kom
fra en stor organisasjon i nord.
601
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
Jeg gjorde
den organisasjonen til et monster.
602
00:34:11,549 --> 00:34:13,926
Jeg gjorde folk rike der oppe.
603
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
Jeg ville presse Vince hardt
604
00:34:16,637 --> 00:34:19,766
for å vise at vi var to om det.
605
00:34:19,766 --> 00:34:24,145
Ikke bare én fyr gjorde dette.
Det var ikke Vince som gjorde alt dette.
606
00:34:24,145 --> 00:34:29,484
Mannen Hulk Hogan
ble større enn hele organisasjonen.
607
00:34:29,984 --> 00:34:34,489
På den tiden var det et personlig forhold
så vel som et forretningsforhold.
608
00:34:35,073 --> 00:34:40,203
Når forretninger går galt, generelt sett,
går det personlige forholdet galt.
609
00:34:40,203 --> 00:34:43,331
Vince er "forretninger er forretninger".
610
00:34:43,331 --> 00:34:49,670
Men av og til blir mennesket såret.
611
00:34:50,171 --> 00:34:52,840
Med Hogan var det personlig.
612
00:34:52,840 --> 00:34:57,178
Det var det øyeblikket da alt endret seg.
613
00:34:57,178 --> 00:35:03,559
Du kan kalle dette
den nye verdensordenen for wrestling.
614
00:35:03,559 --> 00:35:06,729
The Outsiders ble til historien nWo.
615
00:35:06,729 --> 00:35:10,399
Her er nWo!
616
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
Klar eller ikke, her kommer vi.
617
00:35:13,736 --> 00:35:17,156
nWo kom inn for å ta over WCW
618
00:35:17,156 --> 00:35:21,452
og ta alle deres største stjerner,
og til slutt overvinne WCW.
619
00:35:21,452 --> 00:35:25,748
nWo er den rette vei.
620
00:35:25,748 --> 00:35:28,960
Ja, det var en historie.
Ja, de var karakterer.
621
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Men på alle måter
622
00:35:31,254 --> 00:35:36,217
var nWo-merket mer mektig enn WCW-merket.
623
00:35:36,926 --> 00:35:39,679
I den perioden var WCW kult.
624
00:35:39,679 --> 00:35:41,931
De hadde kulhetsfaktoren.
625
00:35:41,931 --> 00:35:45,143
Jeg begynte å se på WWE som mindreverdig.
626
00:35:45,726 --> 00:35:50,106
New World Order var tøft
og ulikt alt man hadde sett.
627
00:35:50,106 --> 00:35:53,609
Og de begynte å banke oss uke etter uke.
628
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Da Hulk ble en skurk?
629
00:35:58,197 --> 00:35:59,031
Byttet.
630
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
De slo oss på seertall
og så seg ikke tilbake på 83 uker.
631
00:36:04,036 --> 00:36:06,289
Hvor mange? Åttitre uker i strekk!
632
00:36:06,289 --> 00:36:08,583
I 83 uker i strekk! I 83 uker?
633
00:36:08,583 --> 00:36:10,918
Var det 83 eller 84?
634
00:36:10,918 --> 00:36:12,712
Podkasten min heter 83 Weeks.
635
00:36:12,712 --> 00:36:17,925
I 83 uker tråkket vi et gjørmehull i WWE.
636
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
Vi lå så langt foran at det ikke var gøy.
637
00:36:21,053 --> 00:36:23,973
{\an8}At vi vant uke etter uke...
638
00:36:23,973 --> 00:36:25,266
WCW-UTØVER 1993-2001
639
00:36:25,266 --> 00:36:26,392
...det ble smittsomt.
640
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
Vi mente vi hadde det sterkeste laget,
de beste historiene...
641
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
Vi trodde ikke vi kunne tape.
642
00:36:33,191 --> 00:36:36,235
Ikke bare banket de oss i seertall,
de hånet oss.
643
00:36:36,235 --> 00:36:38,988
De herjet skikkelig med oss.
644
00:36:39,697 --> 00:36:44,327
{\an8}Dette var krig, og jeg visste ikke
om vi ville fortsette i bransjen,
645
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
{\an8}for Turner gikk etter oss.
646
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
Jeg er enten helt med eller helt ute.
647
00:36:50,458 --> 00:36:54,212
Så da vi satset på
å gå etter Vince, var jeg helt med.
648
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
Er det noen spørsmål nå
649
00:36:56,547 --> 00:37:00,718
om hva som er den mektigste organisasjonen
innen proffwrestling?
650
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
RAW ER FERDIG
651
00:37:01,928 --> 00:37:06,098
På et tidspunkt ble det foreslått
at jeg skulle bli en del av nWo,
652
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
og det ga mening.
653
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
Jeg er Eric Bischoff!
654
00:37:08,851 --> 00:37:13,981
Fordi jeg ledet WCW,
ble jeg anerkjent som WCWs president.
655
00:37:13,981 --> 00:37:16,776
- Dette er Bischoff!
- Se hvem som leder dem inn!
656
00:37:16,776 --> 00:37:21,656
Hvem bedre til å ta over
enn han som skriver ut sjekkene?
657
00:37:21,656 --> 00:37:25,326
For denne mannen, gjør jeg alt.
658
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
I starten av Monday Night Wars,
659
00:37:27,328 --> 00:37:30,748
tror jeg ikke Vince
tenkte på Eric Bischoff.
660
00:37:30,748 --> 00:37:35,169
{\an8}Vince så på Monday Night Wars
som noe mellom Vince og Ted.
661
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
Når du går tilbake
og hører på intervjuene,
662
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
snakket Vince alltid om Ted Turner.
663
00:37:40,633 --> 00:37:42,218
Turners wrestlingorganisasjon...
664
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
Turner ville slå ham konkurs.
665
00:37:44,220 --> 00:37:45,972
Ted Turner ditt, Ted Turner datt.
666
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
Ted Turner...
667
00:37:48,182 --> 00:37:51,143
Ted vil eie World Wrestling Entertainment.
668
00:37:51,143 --> 00:37:53,813
Ville Vince McMahon noen gang si:
669
00:37:53,813 --> 00:37:57,900
"Hei, denne fyren Eric Bischoff
som aldri har vært wrestlingsjef,
670
00:37:57,900 --> 00:38:00,569
bare hatt en kreativ rolle i halvannet år,
671
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
har banket meg ukentlig i 83 uker"?
672
00:38:03,322 --> 00:38:05,825
Han ville at oppfatningen av kampen
673
00:38:05,825 --> 00:38:10,162
skulle være mellom
Ted Turner, mediemogul og milliardær,
674
00:38:10,162 --> 00:38:12,164
og stakkars lille Vince McMahon.
675
00:38:12,164 --> 00:38:15,167
Det opphøyde Vince
til den sympatiske, snille fyren,
676
00:38:15,167 --> 00:38:17,545
som var akkurat det Vince ønsket.
677
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Husker du første gang
du hørte om Eric Bischoff?
678
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Jeg visste ikke...
Vel, faktiske visste jeg det ikke...
679
00:38:26,178 --> 00:38:27,346
{\an8}AUDITION
19/6-1990
680
00:38:27,346 --> 00:38:32,852
{\an8}...men flere år før kom Eric til WWE
på audition som TV-kommentator.
681
00:38:33,602 --> 00:38:35,855
- Hvem er helten din, Eric?
- Helten min?
682
00:38:35,855 --> 00:38:37,481
Hulk Hogan, absolutt.
683
00:38:37,982 --> 00:38:40,651
Mannen, myten, legenden.
684
00:38:40,651 --> 00:38:43,362
Jeg fikk ikke jobben.
Jeg var veldig skuffet.
685
00:38:44,363 --> 00:38:47,533
Angret du på at du ikke ansatte ham
da du så ham dukke opp?
686
00:38:47,533 --> 00:38:49,577
- Angret på det?
- Ja.
687
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
- Nei.
- Angrer du ikke?
688
00:38:53,372 --> 00:38:56,667
Jeg tror ikke jeg angrer
på noe i livet mitt.
689
00:38:56,667 --> 00:38:58,794
MCMAHON - TRE ORD
DRIT OG DRA
690
00:38:59,086 --> 00:39:02,173
Eric gjorde alt han kunne gjøre,
som alle andre,
691
00:39:03,049 --> 00:39:05,676
men alt de egentlig gjorde,
692
00:39:06,510 --> 00:39:09,138
var stort sett en WWE-kreasjon
fra starten av,
693
00:39:09,889 --> 00:39:13,893
inkludert da Turner tok utøverne
som vi hadde skapt.
694
00:39:16,062 --> 00:39:21,650
{\an8}Jeg ville holde på en av stjernene mine.
Så jeg inngikk en avtale med Bret.
695
00:39:21,650 --> 00:39:27,406
Han kom til Calgary
og tilbød meg en 20-årskontrakt.
696
00:39:27,406 --> 00:39:32,328
{\an8}Jeg skylder WWE-fansen alt.
Jeg skal alltid være hos WWE.
697
00:39:34,288 --> 00:39:37,166
{\an8}Greit!
698
00:39:37,166 --> 00:39:41,379
{\an8}Da jeg signerte, sa jeg:
"Dette blir ikke bra. Feil for egoet."
699
00:39:41,379 --> 00:39:44,799
Det var dårlig forretning
å prøve å beholde Bret.
700
00:39:44,799 --> 00:39:46,175
{\an8}"Jeg måtte beholde Bret."
701
00:39:46,175 --> 00:39:51,097
{\an8}"Nei, dumme Vince, det måtte du ikke.
Bare skap nye stjerner, Vince."
702
00:39:51,097 --> 00:39:54,475
{\an8}Så nå var det en stor kontrakt,
og den fungerte ikke.
703
00:39:54,475 --> 00:39:58,896
Så jeg gikk til Bret og sa: "Bret,
jeg har ikke råd til å betale deg
704
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
det jeg betaler deg."
705
00:40:00,272 --> 00:40:04,318
Faren min tok Brets kontrakt
og viste Bret hvor smutthullene var,
706
00:40:04,318 --> 00:40:08,322
og sa: "Du kan bruke dette
til å forhandle frem
707
00:40:08,322 --> 00:40:10,449
en mye bedre avtale med WCW."
708
00:40:11,951 --> 00:40:15,830
Så Bret gikk til de andre
og fikk mye penger.
709
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
Bret Hart var tilfeldigvis
WWE-mester på den tiden.
710
00:40:19,959 --> 00:40:21,710
Alt pappa forventet til gjengjeld,
711
00:40:21,710 --> 00:40:25,965
{\an8}var at Bret skulle gjøre det rette
forretningsmessig, siden han sluttet,
712
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
{\an8}og tape mot Shawn Michaels.
713
00:40:28,551 --> 00:40:33,139
{\an8}Du vet, Bret, det du hadde rundt magen,
var WWE sin eiendom.
714
00:40:33,139 --> 00:40:37,017
{\an8}Det tilhørte ikke deg.
Du vant det ikke, du fikk det.
715
00:40:37,017 --> 00:40:40,896
Jeg kunne ikke la deg gå til Turner
med WWE-beltet.
716
00:40:40,896 --> 00:40:42,356
Det gir ingen mening.
717
00:40:42,940 --> 00:40:44,233
Bret var ikke enig.
718
00:40:45,234 --> 00:40:48,988
Alle følte at han burde
gi tittelen til noen før han dro,
719
00:40:48,988 --> 00:40:52,491
og jeg tror ikke Bret hadde problemer
med å tape kampen.
720
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
{\an8}Det var det å tape for meg.
721
00:40:56,078 --> 00:40:59,165
Shawn var
en skikkelig drittsekk på den tiden,
722
00:41:00,124 --> 00:41:01,667
{\an8}og det er sannheten.
723
00:41:02,501 --> 00:41:07,673
{\an8}Rivaliseringen mellom
Bret og Shawn var ekte.
724
00:41:07,673 --> 00:41:12,094
{\an8}Både Bret og jeg følte
at Vince og WWE utnyttet
725
00:41:12,094 --> 00:41:15,306
{\an8}den ekte uenigheten mellom oss.
726
00:41:15,306 --> 00:41:20,019
{\an8}Shawn og Bret, to gode utøvere,
gikk ikke overens.
727
00:41:20,603 --> 00:41:23,606
{\an8}Shawn begynte å slenge ut promoer.
728
00:41:23,606 --> 00:41:26,567
{\an8}De droppet manus og sa noe personlig.
729
00:41:26,567 --> 00:41:29,695
{\an8}Han dolket
World Wrestling Entertainment i ryggen.
730
00:41:29,695 --> 00:41:33,824
{\an8}Hvorfor? For økonomiske vinning.
731
00:41:33,824 --> 00:41:37,745
Etter en stund begynner du
å forstå hva som plager noen,
732
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
og jeg plaget ham ustanselig.
733
00:41:40,456 --> 00:41:43,918
Jeg var sånn en drittsekk.
734
00:41:44,752 --> 00:41:48,130
{\an8}Jeg var nær ved
å slå Shawn ned flere ganger.
735
00:41:48,797 --> 00:41:52,968
{\an8}Selv om du har hatt "sunny" dager
min venn...
736
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
{\an8}Å si på landsdekkende TV
at jeg lå med Sunny, når jeg var gift,
737
00:41:58,641 --> 00:42:01,852
da går du over grensen
der du tuller med familien min.
738
00:42:01,852 --> 00:42:06,315
Du tuller med meg
på et personlig nivå, og det er piss.
739
00:42:06,315 --> 00:42:08,484
Hva syntes du om det?
740
00:42:08,984 --> 00:42:12,321
Jeg tenkte at dette var bra TV.
741
00:42:12,321 --> 00:42:14,865
{\an8}Survivor-serien,
presentert live av Milton Bradley...
742
00:42:14,865 --> 00:42:17,535
{\an8}Vi hadde en siste kamp i Montreal.
743
00:42:18,327 --> 00:42:21,205
{\an8}"Bret, jeg vil at du skal hedre
Shawn i kveld,
744
00:42:21,205 --> 00:42:23,290
for noen må erstatte deg."
745
00:42:24,375 --> 00:42:27,086
Og Bret sa: "Det vil jeg ikke.
746
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
Særlig i Canada."
747
00:42:30,589 --> 00:42:35,970
Det var en telefonsamtale
med Shawn, meg og Vince.
748
00:42:35,970 --> 00:42:39,890
Vince sa: "Bret nekter å gjøre det."
749
00:42:39,890 --> 00:42:43,102
Jeg husker ikke alle detaljene,
men jeg sa:
750
00:42:43,102 --> 00:42:45,145
"Vil han ikke, gjør det for ham."
751
00:42:45,980 --> 00:42:48,232
Jeg møtte Vince da jeg var 23 år.
752
00:42:48,232 --> 00:42:51,110
Jeg har tilbrakt mer tid
med ham enn min egen far.
753
00:42:51,110 --> 00:42:53,195
Jeg blir emosjonell av det, for...
754
00:42:55,030 --> 00:42:56,991
...jeg har utsatt ham for mye.
755
00:42:57,700 --> 00:43:01,704
Jeg hadde det dårlig i mange år,
og han taklet det.
756
00:43:02,288 --> 00:43:05,416
Jeg syntes han fortjente noe tilbake.
757
00:43:05,416 --> 00:43:07,710
Så derfor ga jeg ham min lojalitet.
758
00:43:07,710 --> 00:43:11,463
Han måtte bare se på meg og si:
"Shawn, det er dette jeg vil",
759
00:43:11,463 --> 00:43:12,631
så gjorde jeg det.
760
00:43:13,465 --> 00:43:14,466
{\an8}SURVIVOR-SERIEN
761
00:43:14,466 --> 00:43:17,886
Den kvelden ville han ikke se
Bret Hart gå ut derfra
762
00:43:17,886 --> 00:43:20,806
med beltet, og jeg sørget for
at det ble sånn.
763
00:43:21,599 --> 00:43:25,561
Jeg ble fortalt
at vi skulle ha en "schmoz"-slutt.
764
00:43:25,561 --> 00:43:28,731
Alle skulle bli med.
Vi skulle få kampen avblåst
765
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
og finne ut hva vi skulle gjøre etterpå.
766
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
{\an8}En "schmoz" er en brudulje
med forskjellige menn,
767
00:43:35,237 --> 00:43:37,156
og dommeren avblåser kampen.
768
00:43:37,156 --> 00:43:40,743
Ingen vinner eller taper,
og det funket for meg.
769
00:43:41,827 --> 00:43:46,206
{\an8}Men WWE hadde ødelagt for wrestlere
på forskjellige måter i lang tid.
770
00:43:46,915 --> 00:43:50,961
{\an8}Jeg visste om Wendi Richter,
så jeg stolte ikke på noe.
771
00:43:50,961 --> 00:43:52,880
{\an8}Slapp aldri Shawn ut av syne.
772
00:43:53,380 --> 00:43:57,134
{\an8}Hvis han ville gjøre det til en ekte kamp,
kunne vi det.
773
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
{\an8}Jeg ville kjempet til døden.
774
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
{\an8}-Se opp!
- Shawn Michaels er med.
775
00:44:02,431 --> 00:44:04,767
{\an8}Hvis du ser den kampen,
er det en flott kamp.
776
00:44:04,767 --> 00:44:09,897
{\an8}Det er bare en skitten kamp
mellom to menn som hater hverandre.
777
00:44:11,649 --> 00:44:16,111
{\an8}Til slutt la Shawn meg i en sharpshooter,
som er mitt siste trekk,
778
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
og han gjorde det feil.
779
00:44:17,946 --> 00:44:21,033
{\an8}Hvis du ser etter, rettet jeg på Shawn,
780
00:44:21,033 --> 00:44:24,953
{\an8}og han byttet og fikk det riktig
og snudde meg,
781
00:44:24,953 --> 00:44:28,957
{\an8}og jeg så tidtakeren
og at Vince kjeftet på ham.
782
00:44:28,957 --> 00:44:32,544
Jeg ropte til tidtakeren: "Ring i bjella",
783
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
selv om Bret ikke slo i matta.
784
00:44:35,798 --> 00:44:38,092
Og han ringte ikke. Han var lamslått.
785
00:44:38,092 --> 00:44:41,762
Og så klikket Vince på ham.
"Ring med den jævla bjella!"
786
00:44:41,762 --> 00:44:44,056
{\an8}Ring! Ring med bjella!
787
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
{\an8}Bjella ble ringt med, og jeg skrek:
"Hvorfor ringte du i bjella?"
788
00:44:52,815 --> 00:44:54,441
Å, faen!
789
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
Og jeg følte det.
790
00:44:58,278 --> 00:45:02,157
Jeg tok det innover meg.
De gjorde det. De ødela for deg.
791
00:45:02,741 --> 00:45:07,079
{\an8}Og jeg ville være ringside,
så han skulle vite hva som skjedde,
792
00:45:07,079 --> 00:45:09,415
at jeg tok tilbake det som var mitt.
793
00:45:09,957 --> 00:45:12,042
Bret likte det åpenbart ikke.
794
00:45:12,042 --> 00:45:16,880
Når du har en så hard kamp som jeg hadde,
får du mye skum i munnen.
795
00:45:17,464 --> 00:45:19,967
{\an8}Jeg lente meg bort
og spyttet ham i fjeset.
796
00:45:19,967 --> 00:45:21,885
{\an8}Jeg traff blink.
797
00:45:23,470 --> 00:45:25,097
Rett i øyet mitt.
798
00:45:25,097 --> 00:45:29,309
Det var ekkelt, men likevel
tenkte jeg: "Hvordan klarte han det?"
799
00:45:31,311 --> 00:45:36,191
Så gikk jeg ut og ødela alle skjermene,
knuste dem i småbiter på gulvet.
800
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
Det var bare kaos.
801
00:45:38,193 --> 00:45:40,529
Bret skrev "WCW" i lufta.
802
00:45:41,321 --> 00:45:44,450
Det er vanskelig for folk
å skjønne hvor sint man kan bli
803
00:45:44,450 --> 00:45:47,327
når man blir sveket slik
på landsdekkende TV
804
00:45:47,327 --> 00:45:49,163
og på mange måter gjort narr av.
805
00:45:49,872 --> 00:45:52,374
Broren min Owen var veldig beroligende.
806
00:45:52,958 --> 00:45:55,544
Han sa: "Det var ikke rett. Det var galt.
807
00:45:55,544 --> 00:45:58,380
Du har respekten til alle i garderoben."
808
00:45:58,380 --> 00:46:03,802
Den slags. Han var veldig trøstende
for meg på den tiden. Og...
809
00:46:09,224 --> 00:46:14,897
{\an8}I fjorten år hadde jeg
gitt Vince McMahon 100 % hver kveld.
810
00:46:14,897 --> 00:46:18,817
Jeg hadde blødd for ham
og tatt imot bardunstrammere i 160 km/t.
811
00:46:18,817 --> 00:46:22,070
Jeg hadde gitt ham julemorgener
barna mine ikke fikk.
812
00:46:22,070 --> 00:46:25,574
{\an8}Jeg hadde aldri stått over et show.
Jeg hadde gitt ham alt.
813
00:46:25,574 --> 00:46:28,911
{\an8}Jeg kunne ikke gitt en mann
mer enn jeg ga Vince.
814
00:46:28,911 --> 00:46:32,331
Det betydde ingenting
da Vince lurte meg den dagen.
815
00:46:34,750 --> 00:46:38,921
Da jeg gikk til garderoben,
var jeg klar til å drepe ham.
816
00:46:38,921 --> 00:46:40,881
Drepe ham. Slå ham i hjel.
817
00:46:40,881 --> 00:46:42,758
Shawn, var du ikke med på det?
818
00:46:43,467 --> 00:46:47,596
Ingen jævla anelse. Jeg visste ikke,
med Gud som mitt jævla vitne.
819
00:46:47,596 --> 00:46:50,516
Han kom rett bort og sa: "Visste du det?"
820
00:46:50,516 --> 00:46:52,726
Jeg sa: "Jeg sverger, nei."
821
00:46:52,726 --> 00:46:54,728
Vince var så ubøyelig.
822
00:46:54,728 --> 00:46:59,107
Vi måtte sverge på
at vi ikke visste noe om dette.
823
00:46:59,107 --> 00:47:02,736
Han sa: "Samme hvem som spør,
lyv dem rett i ansiktet
824
00:47:02,736 --> 00:47:06,114
og si: 'Jeg visste ingenting,
dette var Vince McMahon'."
825
00:47:06,114 --> 00:47:10,244
{\an8}- Jeg sverger, jeg visste ikke.
- Sverg, men en dag straffer Gud deg.
826
00:47:10,244 --> 00:47:12,079
BRET HARTS KONE (SKILT 2002)
827
00:47:12,079 --> 00:47:15,916
Det var kaos der bak,
og folk friket ut overalt.
828
00:47:15,916 --> 00:47:19,878
Bare husk at karma finner deg, Hunter.
829
00:47:19,878 --> 00:47:25,467
Jeg husker at jeg var så forbanna
for at de gjorde det på den måten.
830
00:47:26,176 --> 00:47:28,387
Jeg tror Vince var i panikkmodus.
831
00:47:28,387 --> 00:47:32,558
"Hvordan kan jeg stoppe dette opprøret?"
832
00:47:33,809 --> 00:47:39,189
På en merkelig måte,
siden Bret og jeg hadde det forholdet,
833
00:47:39,189 --> 00:47:42,192
følte jeg nesten at jeg skyldte Bret noe,
834
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
for han mente at jeg hadde lurt ham.
835
00:47:47,656 --> 00:47:50,617
Vince sa: "Han vil nok slå meg.
Det skylder jeg ham."
836
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Jeg kan se ham for meg
da han gikk til garderoben i Montreal.
837
00:47:54,746 --> 00:47:57,583
Alle andre var oppspilte, emosjonelle.
838
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Jeg gikk ut,
jeg ville ikke se Vince bli slått.
839
00:48:01,795 --> 00:48:04,131
Bret reiste seg og gikk gjennom rommet.
840
00:48:04,131 --> 00:48:05,841
De møttes på en måte.
841
00:48:05,841 --> 00:48:09,720
Jeg gikk til garderoben, enkelt og greit,
842
00:48:09,720 --> 00:48:13,265
og Bret løp mot meg og slo meg så hardt.
843
00:48:13,265 --> 00:48:14,474
Rett i tinningen.
844
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Det var ikke et: "Vince vil la meg slå."
845
00:48:17,561 --> 00:48:21,273
Vet ikke hvor det kom fra,
for det er bare tull.
846
00:48:21,982 --> 00:48:24,443
Jeg og Vince gikk mot hverandre,
847
00:48:24,443 --> 00:48:27,070
og vi endte i et wrestling-grep.
848
00:48:27,070 --> 00:48:30,699
Alle sto klare til å angripe meg
straks vi grep tak i hverandre.
849
00:48:30,699 --> 00:48:33,577
Jeg tenkte:
"Eneste måte å få inn et slag på,
850
00:48:33,577 --> 00:48:36,914
må kanskje være en uppercut."
851
00:48:37,497 --> 00:48:40,125
Og jeg kom rett opp
mellom armene på Vince,
852
00:48:40,125 --> 00:48:45,172
og det var som... Du vet de maskinene
du slår, og bjella ringer?
853
00:48:45,172 --> 00:48:49,384
Den dag i dag aner jeg ikke
hvordan det slaget traff.
854
00:48:49,384 --> 00:48:51,303
Han var slapp som en sjøstjerne.
855
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
- Slo ham ut.
- Stolt av deg.
856
00:48:53,680 --> 00:48:54,765
De er der borte.
857
00:48:55,265 --> 00:48:58,518
- Så hardt jeg kunne. Slo ham ut.
- Jeg er redd.
858
00:48:58,518 --> 00:49:01,438
Det beste jeg har gjort,
og han fortjente alt.
859
00:49:02,314 --> 00:49:04,024
Vince ble alvorlig skadet.
860
00:49:05,233 --> 00:49:07,653
Vince fikk et stort, fint blåøye.
861
00:49:08,862 --> 00:49:10,989
Den kvelden haltet jeg rundt,
862
00:49:10,989 --> 00:49:15,327
som: "Herregud,
hodet mitt produserer stjerner overalt."
863
00:49:15,327 --> 00:49:16,453
Hjernerystelse.
864
00:49:17,162 --> 00:49:20,916
Jeg var lei meg.
Jeg syntes synd på Bret og på Vince.
865
00:49:20,916 --> 00:49:24,711
Vince ville ikke gjøre det,
men han måtte tenke på forretningene,
866
00:49:24,711 --> 00:49:27,339
og det er det han alltid vil gjøre.
867
00:49:28,674 --> 00:49:31,969
Det var Montreal-jukset, som det ble kalt,
868
00:49:31,969 --> 00:49:35,263
og den dag i dag angrer jeg ikke på noe.
869
00:49:36,181 --> 00:49:40,727
Ting ble ekte,
og det ga meg et helt annet perspektiv
870
00:49:41,645 --> 00:49:42,771
på bransjen.
871
00:49:43,981 --> 00:49:46,525
Montreal-jukset var et øyeblikk i tiden
872
00:49:46,525 --> 00:49:48,902
der du kunne se skiftet.
873
00:49:48,902 --> 00:49:51,655
Det er som en landmasse som beveger seg.
874
00:49:51,655 --> 00:49:55,826
Usynlig, men så, et jordskjelv,
det rører seg, og du sier: "Så det."
875
00:49:57,119 --> 00:50:00,288
Skiftet kom,
og det var en seismisk endring.
876
00:50:02,040 --> 00:50:04,042
Den virkelige hendelsen,
877
00:50:04,042 --> 00:50:07,421
krangelen med Bret
og kontroversen etterpå,
878
00:50:07,421 --> 00:50:12,676
{\an8}førte til fødselen av en Mr. McMahon-figur
879
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
{\an8}som ble en av de mest hatede
880
00:50:15,804 --> 00:50:19,182
{\an8}og samtidig
høyest elskede figurene noensinne.
881
00:50:20,934 --> 00:50:24,688
Midt i kaos kommer
det ofte noe genialt ut av det.
882
00:50:24,688 --> 00:50:29,359
Er dette spikeren i kista
for World Wrestling Entertainment?
883
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
Tvert imot. Vi har akkurat begynt.
884
00:52:37,821 --> 00:52:42,826
Tekst: Susanne Katrine Høyersten