1
00:00:07,590 --> 00:00:12,178
WWE:s damvärldsmästare i wrestling...
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,265
...Wendi Richter!
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,396
{\an8}Wendi Richter var världsmästare
och allt var bra ett tag.
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,858
{\an8}Men Wendi hade blivit ett problem
som jag minns det.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
Alla kvinnor inom wrestling
vill ha mitt bälte,
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,572
men jag vill också ha det.
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
När det var dags att lämna över
8
00:00:32,532 --> 00:00:36,536
och ge världsmästartiteln till nån annan,
gjorde hon motstånd.
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
"Det här är showbusiness.
Jag skriver ett manus.
10
00:00:42,042 --> 00:00:45,962
Du har mitt mästerskap.
Det är mitt, inte ditt."
11
00:00:45,962 --> 00:00:47,589
"Jag släpper det inte."
12
00:00:48,256 --> 00:00:49,340
"Okej.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
Då får jag tvinga dig."
14
00:00:52,385 --> 00:00:56,139
Den här tävlingen
gäller damernas mästerskap.
15
00:00:56,139 --> 00:00:57,891
{\an8}Publiken väntade sig en match.
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
{\an8}Man vill inte sparka nån inför en match,
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
för då lurar man publiken.
18
00:01:03,188 --> 00:01:06,649
Få igång matchen i ringen,
som pappa brukade säga,
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,109
så får du lösa det sedan.
20
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Klockan har ringt
och titelmatchen är igång.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Matchen kom igång
och Wendi hade mästerskapet.
22
00:01:14,282 --> 00:01:15,241
Det var lätt.
23
00:01:15,992 --> 00:01:20,789
Wendi skulle utropas som förlorare.
Jag sa åt domaren att räkna till tre.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,917
Ett litet paket. Snyggt utfört.
25
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
Det var jämnt.
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,631
Vad var det?
27
00:01:29,631 --> 00:01:34,344
Domaren räknade: "Ett."
Jag lyfte upp axeln,
28
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
och han räknade: "Två, tre,"
trots att jag hade axlarna från mattan.
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
Wendi Richter har förlorat titeln.
30
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Det var en smärtsam kväll.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Mina drömmar krossades helt.
32
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
Jag blev förödmjukad
och det visades på tv.
33
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
Jag brydde mig inte.
34
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
Publiken var i upplösningstillstånd...
35
00:01:56,699 --> 00:01:59,953
" Det var inte rättvist."
36
00:01:59,953 --> 00:02:02,705
Ibland är livet inte rättvist,
37
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
och jag slåss inte renhårigt.
38
00:02:05,208 --> 00:02:09,420
Inom wrestling säger man:
"Det är inget personligt, bara affärer."
39
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
Och Vince McMahon är en affärsman.
40
00:02:13,716 --> 00:02:16,469
Wendi kom till mig efter matchen.
41
00:02:16,970 --> 00:02:19,180
Hon såg på mig, böjde huvudet och gick.
42
00:02:19,180 --> 00:02:21,224
Det var sista gången jag såg Wendi.
43
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
För mig var det inget personligt.
44
00:02:24,394 --> 00:02:28,731
Det är affärer, och det finns inget
som jag inte skulle göra för företaget.
45
00:02:38,199 --> 00:02:41,244
{\an8}Vince McMahon kom med nackkrage och log
46
00:02:41,244 --> 00:02:45,415
{\an8}under andra veckan
i åtalet om försäljning av steroider.
47
00:02:45,415 --> 00:02:50,378
Idag blev McMahon överglänst
av sin före detta stjärna, Hulk Hogan.
48
00:02:50,378 --> 00:02:53,673
Mannen bakom karaktären
slängde av sig trikåerna
49
00:02:53,673 --> 00:02:56,259
och hoppade in i ringen vid domstolen
50
00:02:56,259 --> 00:03:00,054
för att vittna med immunitet
mot Vince McMahon, hans före detta chef.
51
00:03:00,638 --> 00:03:05,810
Det skulle bli den viktigaste delen
i åklagarens mål mot McMahon.
52
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
Det var dags för mig att vittna.
Jag gick igenom rättssalen.
53
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Jag gick förbi Vince McMahon där han satt,
54
00:03:12,984 --> 00:03:16,529
och vi var i luven på varandra
vid den tidpunkten.
55
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
Polisen tyckte
att det var ett bra tillfälle för mig
56
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
att lägga skulden på Vince
57
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
och jävlas med wrestlingvärlden.
58
00:03:26,539 --> 00:03:31,628
Jag vittnade,
och jag tror att de blev chockade.
59
00:03:31,628 --> 00:03:34,881
En golvning för försvaret
under korsförhöret.
60
00:03:34,881 --> 00:03:38,718
"Mr McMahon har aldrig sagt åt dig
att ta steroider?"
61
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
"Aldrig." "Det var ditt eget val?"
"Definitivt."
62
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
"Antydde han
att wrestlare borde ta steroider?"
63
00:03:44,390 --> 00:03:45,892
"Aldrig," svarade Hogan.
64
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Det hade gått flera månader
sedan jag pratat med Vince,
65
00:03:51,731 --> 00:03:53,650
och bland det sista jag sa var:
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,818
"I medgång och motgång.
67
00:03:55,818 --> 00:03:57,362
Glöm inte det."
68
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
Hulk Hogans vittnesmål
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
förvånade verkligen åklagarna.
70
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Det syntes på åklagarnas miner.
71
00:04:04,702 --> 00:04:08,623
"Det är inte vad vi väntade oss."
För Hogan tog Vinces parti.
72
00:04:08,623 --> 00:04:12,085
- Visste de vad du tänkte säga?
- Nej, det sa jag inte till dem.
73
00:04:12,585 --> 00:04:15,213
Jag sa: "Jag säger det ni vill."
74
00:04:16,089 --> 00:04:19,175
Jag sa det de ville höra,
men jag visste vad jag skulle säga.
75
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Jag skulle säga sanningen.
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,888
Han sålde inte steroider,
han sa inte åt folk att ta dem.
77
00:04:23,888 --> 00:04:26,557
Det som sades om honom var inte sant.
78
00:04:26,557 --> 00:04:29,060
Han var listig när det gällde
79
00:04:29,060 --> 00:04:33,231
att ge dem vad de ville till viss del,
men inte det de egentligen ville ha.
80
00:04:33,231 --> 00:04:38,194
De ville att nån skulle säga:
"McMahon sa åt mig att ta steroider."
81
00:04:38,194 --> 00:04:41,823
De ringde och ville
att jag skulle vittna mot Vince.
82
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
"Uppmuntrade Vince dig att ta steroider?"
83
00:04:43,783 --> 00:04:46,577
Jag sa: "Jag använde steroider
innan jag träffade Vince."
84
00:04:47,161 --> 00:04:51,040
Han lät oss göra det,
men han sålde inget till oss.
85
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
Det fanns ett starkt tryck att ta dem
baserat på sunt förnuft,
86
00:04:55,420 --> 00:04:58,756
och insikten att de som gick på steroider
blev stjärnor.
87
00:04:59,716 --> 00:05:03,469
Men att Vince skulle ha sagt åt oss
att ta steroider?
88
00:05:04,846 --> 00:05:05,805
Jag såg inget sånt.
89
00:05:06,889 --> 00:05:11,102
Vince sa inte till folk: "Ta steroider."
90
00:05:11,686 --> 00:05:16,607
Men sa han: "Du måste träna hårdare,"
och tänkte att de skulle ta steroider?
91
00:05:17,442 --> 00:05:18,735
Vem vet?
92
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Jag var inte skyldig.
93
00:05:20,486 --> 00:05:23,948
Det förändrade inte
att de jävlarna var ute efter mig.
94
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Klart jag var orolig.
95
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
Det gällde min frihet,
96
00:05:28,995 --> 00:05:34,667
och det var jobbigt att vänta på
att få höra domen läsas upp.
97
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
Det glömmer man aldrig.
98
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
Det är ett ögonblick
då livet kommer att förändras.
99
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
WWE:s chef Vince McMahon
100
00:05:44,719 --> 00:05:48,598
drog en suck av lättnad
när domen lästes upp.
101
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
Domen: inte skyldig.
102
00:05:51,225 --> 00:05:53,978
Fansens jubel ekade genom rättssalen.
103
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
En känslosam kram
från hans fru sedan 27 år, Linda.
104
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
Jag var där. Domen lästes upp och...
105
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
Vi blev lättade.
106
00:06:04,697 --> 00:06:08,159
Det borde inte ha gått till rättegång
då bevisen inte räckte.
107
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
Jag är Vince McMahon...
108
00:06:09,410 --> 00:06:13,039
De gjorde det
för att de tyckte att Vince var en skurk.
109
00:06:14,248 --> 00:06:17,335
En reporter kan ge sig på honom för det,
110
00:06:17,919 --> 00:06:21,798
men om man ska ställa honom inför rätta
måste man ha mer än så.
111
00:06:21,798 --> 00:06:25,551
Om nån tvivlade på
vad World Wrestling Entertainment
112
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
var och handlar om,
tror jag att det här klarade upp det.
113
00:06:29,514 --> 00:06:32,600
Linda sa: "Det bevisar
att vi inte har nåt steroidproblem."
114
00:06:32,600 --> 00:06:36,729
Nej, alla vittnesmål i fallet bevisade
115
00:06:36,729 --> 00:06:40,191
att de flesta av era killar tog steroider.
Era stjärnor gick på steroider.
116
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
Det blev bevisat.
117
00:06:42,443 --> 00:06:45,822
De framställde honom som den goda,
men han var den onda.
118
00:06:45,822 --> 00:06:49,784
Han blev inte dömd, och det var rätt,
men han var inte den goda.
119
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Jag vet inte om jag lärde mig nåt.
120
00:06:53,079 --> 00:06:56,833
Det enda jag lärt mig
är att vissa myndighetspersoner suger.
121
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
World Wrestling...
122
00:06:59,168 --> 00:07:01,879
Vince utmålade sig som offret
i rättegången.
123
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
{\an8}Frikännandet
kom inte som nån överraskning.
124
00:07:05,216 --> 00:07:08,344
Jag menar inte att han skulle ha dömts,
125
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
men det fanns rykten och rapporter
126
00:07:10,388 --> 00:07:13,224
om allt Vinces team gjorde för att vinna.
127
00:07:13,224 --> 00:07:17,562
Historier om kontakter med vittnen,
mutor, jurymanipulation,
128
00:07:17,562 --> 00:07:20,731
som målade upp en helt annan bild av Vince
129
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
jämfört med hur han framställde sig själv.
130
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
Häng kvar...
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Efter rättegången och alla skandalerna
132
00:07:27,488 --> 00:07:29,824
kände sig Vince nog oövervinnerlig.
133
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Men så var det inte.
134
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Oavsett vad resultatet blev,
135
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
så påverkade rättegången företaget.
136
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
Det blev tajt om pengar,
och det blev läskigt.
137
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
Vissa chefer slutade.
Jag klandrar dem inte.
138
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
Önskar jag att de inte hade slutat?
139
00:07:48,676 --> 00:07:49,552
Absolut.
140
00:07:50,178 --> 00:07:52,763
Företaget påverkades negativt
av att de slutade.
141
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
De hade det kämpigt den perioden.
142
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
Vissa år gick de back,
och intäkterna sjönk.
143
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
De låg risigt till ekonomiskt.
144
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
Företaget fick färre besökare.
145
00:08:04,942 --> 00:08:06,152
Inga utsålda arenor.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,406
Det gick inte lika bra
som när Hulk Hogan var på topp.
147
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
Vince letade efter
148
00:08:13,451 --> 00:08:18,498
nån som kunde ersätta Hulk
som WWE:s ansikte utåt,
149
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
och Vince trodde på Lex.
150
00:08:21,501 --> 00:08:26,255
Made in the USA! Lex Luger!
151
00:08:26,255 --> 00:08:30,801
Vi lade all fokus på Lex Luger
och trodde att han skulle vara grym.
152
00:08:30,801 --> 00:08:35,264
Vi tittar på bilder från Lex Expressen.
153
00:08:35,848 --> 00:08:39,602
Lex var okej,
men inte i närheten av Hulk Hogan.
154
00:08:39,602 --> 00:08:43,397
Jag vet det, du vet det,
alla där ute vet det...
155
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
Lex fick bara inte kontakt med publiken.
156
00:08:48,027 --> 00:08:51,948
Lex var bara ännu en
i en lång rad av killar
157
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
som försökte fylla Hulks skor.
158
00:08:54,033 --> 00:08:55,701
De behövde ersätta Hogan
159
00:08:55,701 --> 00:08:59,330
och den som drog svärdet ur stenen
var Bret Hart.
160
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
Bret!
161
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Kör hårt, mästaren.
162
00:09:07,588 --> 00:09:11,467
Den nya generationen var en ny era.
Vi har nya stjärnor. Bret Hart.
163
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Det är många förändringar i WWE.
164
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
{\an8}Sen kom Razor Ramon.
165
00:09:16,514 --> 00:09:21,769
{\an8}Det finns bara en man
som dryper av machismo.
166
00:09:22,353 --> 00:09:23,479
Vi hade Kevin Nash.
167
00:09:23,479 --> 00:09:26,315
Den nya generationen lever vidare!
168
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
Och vi hade Shawn Michaels.
169
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
Jag är Heartbreak Kid, Shawn Michaels.
170
00:09:30,945 --> 00:09:33,072
Jag är mannen som skrev historia.
171
00:09:33,072 --> 00:09:37,618
När man visste att Hogan-eran var över,
172
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
satte det frågetecken på allt.
173
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
Allt stod på spel.
174
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
I omklädningsrummet
fick vi lite mer hopp om
175
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
att vi skulle kunna avancera.
176
00:09:48,796 --> 00:09:51,173
Hulk är borta, vem ska ta över?
177
00:09:51,799 --> 00:09:53,342
Så gick tankarna.
178
00:09:54,218 --> 00:09:58,264
Och det var många killar
som ville fylla den luckan.
179
00:09:59,473 --> 00:10:03,519
New Generation-killarna
som jag och Undertaker,
180
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
var några av de bästa wrestlarna nånsin.
181
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Jag var stolt över att vara
den nya generationens fackelbärare.
182
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
Det fanns många osäkra kort i företaget,
183
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
men jag var ett säkert kort.
184
00:10:17,116 --> 00:10:21,037
Bret Hart blir inte tagen
med en minderårig tjej på nåt hotell,
185
00:10:21,037 --> 00:10:24,040
eller med ett kilo kokain i sin väska.
186
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
Det verkar som
om du tillför en viss ödmjukhet.
187
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Så Vince sa:
"Vi ska göra dig till mästare lång tid.
188
00:10:30,796 --> 00:10:35,760
Du får hålla fortet
medan vi tar hand om alla dessa frågor."
189
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Bret kommer från familjen Hart
190
00:10:38,721 --> 00:10:41,849
{\an8}som har producerat många artister.
191
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
En intressant familj.
192
00:10:44,560 --> 00:10:46,979
Bret hade inte så mycket karisma,
193
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
men han hade tillräckligt.
194
00:10:49,106 --> 00:10:51,359
Vi fick göra en del justeringar.
195
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
Samtidigt som det pågick
196
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
började Ted Turner ta några av talangerna,
197
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
så vi fick hantera det också.
198
00:10:59,200 --> 00:11:03,245
Ted öppnade checkhäftet
och sa till de som jobbade där:
199
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
"Gör vad ni vill. Få det här att hända."
200
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
WCW skiljde sig från WWE
201
00:11:08,876 --> 00:11:10,961
för de hade så mycket mer pengar.
202
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
Jag fick till galna avtal när jag började.
203
00:11:14,340 --> 00:11:18,302
Det var som att dö
och komma till himlen inom wrestling.
204
00:11:18,302 --> 00:11:20,763
Han erbjöd dem mycket mer
205
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
än vad de hade tjänat hos oss,
206
00:11:24,392 --> 00:11:28,896
så det var logiskt för många av dem
att gå med i Teds organisation.
207
00:11:28,896 --> 00:11:30,314
Och vad ska man göra?
208
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
Strax efter Hulk Hogan
209
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
blev Randy Savage plötsligt tillgänglig.
210
00:11:36,237 --> 00:11:41,575
Tyvärr har Randy Savage
inte kunnat skriva kontrakt med WWE...
211
00:11:41,575 --> 00:11:43,202
Det var nästa stora namn.
212
00:11:43,202 --> 00:11:46,956
Det var då det började kännas
som om vi hade fått flyt.
213
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
När Hulk hoppade på
och efter att Randy hoppat på,
214
00:11:50,543 --> 00:11:53,170
såg folk på WCW med andra ögon.
215
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
Jag hade ett möte med Ted Turner,
216
00:11:56,632 --> 00:12:01,095
och han sa: "Eric, vad krävs
för att kunna konkurrera med WWE?"
217
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
Jag sa: "Ted, Monday Night Raw
218
00:12:03,389 --> 00:12:06,642
går på bästa sändningstid
på måndagskvällar.
219
00:12:06,642 --> 00:12:10,730
Vi går på lördagar 18:05 på östkusten
och 15:05 på västkusten.
220
00:12:10,730 --> 00:12:12,189
Vi kan inte konkurrera."
221
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
Och utan att blinka
222
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
tittade Ted på chefen för TNT och sa:
223
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
"Ge Eric två timmar
varje måndagskväll på TNT."
224
00:12:21,490 --> 00:12:24,076
Jag bara: "Va?"
225
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Det var en bra idé
226
00:12:26,620 --> 00:12:30,207
som i alla fall visar
att vi har varit i branschen länge.
227
00:12:30,207 --> 00:12:33,919
Vi har blivit hammerlocked,
sucker-punched,
228
00:12:33,919 --> 00:12:36,589
spöade, hoppade på, stampade på,
229
00:12:36,589 --> 00:12:40,926
vi har fått stolar i skallen,
alla wrestling-grejer, av Vince så länge...
230
00:12:42,136 --> 00:12:44,680
...att jag tänkte utmana honom
231
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
och se hur det går.
Vi ska möta honom i ringen.
232
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
När jag hörde att de skulle ta fajten
233
00:12:50,227 --> 00:12:53,230
tänkte jag: "Vi har problem.
234
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Det blir inte bra.
235
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
Det kan försätta oss i konkurs."
236
00:13:00,112 --> 00:13:04,283
Välkomna tillbaka
till det första avsnittet
237
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
av WCW:s Monday Nitro...
238
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
Nu hade jag Nitro
239
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
och jag behövde skapa överraskningar.
240
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
Vilken matchup som väntar oss.
241
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Vad i helvete gör han här?
242
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Lex Luger dök upp i deras första program.
243
00:13:23,886 --> 00:13:27,264
{\an8}Vi hade honom på ett live-event
söndagen före,
244
00:13:27,264 --> 00:13:31,060
{\an8}och sedan var han med i Nitro
kvällen efter.
245
00:13:31,811 --> 00:13:32,770
Vänta lite!
246
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
Det var en stor överraskning.
247
00:13:35,022 --> 00:13:36,565
Vad gör du här, Luger?
248
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Det var inte bara publiken
som blev paffa när Lex kom ut,
249
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
utan även alla på WWE,
250
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
eftersom de trodde
att han hade ett kontrakt.
251
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
Det hade han inte.
252
00:13:48,494 --> 00:13:51,705
Det var en slump när det gällde tajmingen,
253
00:13:51,705 --> 00:13:54,875
för Lex Luger var trött på WWE.
254
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Han trivdes inte där.
255
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
Jag sa: "Lex, vi ska skriva ett avtal.
256
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
Du får inte säga det till nån.
Inte till WWE.
257
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
Fortsätt som vanligt."
258
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Jag är bara här av en anledning...
259
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
Det var ju genant. Jättepinsamt!
260
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Det gjorde Vince arg.
261
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Det var vackert.
262
00:14:13,227 --> 00:14:16,146
- Du är en bra man, Lex Luger.
- Tack.
263
00:14:16,146 --> 00:14:19,400
Jag hade bara handskakningar,
inga kontrakt.
264
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
Jag hade bara handskakningar.
Det hade funkat i åratal.
265
00:14:22,653 --> 00:14:27,116
Nu funkade det inte
på grund av Teds pengar.
266
00:14:28,200 --> 00:14:31,871
Det var en rejäl kalldusch.
267
00:14:31,871 --> 00:14:35,207
Jag såg till att få in talangerna,
jag byggde upp dem,
268
00:14:35,207 --> 00:14:37,293
och plötsligt, poff. De är borta.
269
00:14:38,168 --> 00:14:39,420
De bräckte oss.
270
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
Det verkade vara det coola stället.
271
00:14:42,089 --> 00:14:46,427
Folk lämnade WWE och gick till WCW,
272
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
för WCW var nytt, coolt och annorlunda.
273
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
Erik var hänsynslös.
274
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
Det satte tonen och det var avsikten.
275
00:14:54,768 --> 00:14:57,521
Jag kunde inte vara bättre än dem
på det de gjorde,
276
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
så vad kunde jag göra?
277
00:14:58,647 --> 00:15:04,236
Jag började lista
alla saker jag kunde göra annorlunda.
278
00:15:04,236 --> 00:15:06,322
Högst upp, de är inspelade.
279
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
Då sänder jag live.
280
00:15:09,033 --> 00:15:11,827
Vi sänder live här ifrån Nitro!
281
00:15:12,411 --> 00:15:16,248
De är som seriefigurer
eftersom de riktar sig mot tonåringar.
282
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
Jag ska vara verkligare.
283
00:15:18,459 --> 00:15:21,629
Jag ville locka en äldre publik
med mina karaktärer.
284
00:15:22,212 --> 00:15:24,214
Jag ville ha verkligare historier.
285
00:15:25,466 --> 00:15:27,718
Jag ska inte försöka landa där borta.
286
00:15:27,718 --> 00:15:29,511
Jag ska landa här borta.
287
00:15:31,096 --> 00:15:34,683
Jag ville att Nitro skulle bli känt
288
00:15:34,683 --> 00:15:38,896
som wrestlingföretaget
där man aldrig visste vad som väntade.
289
00:15:40,022 --> 00:15:42,399
Då blev det fullskaligt krig,
290
00:15:42,399 --> 00:15:45,486
för jag visste
vad Vince tyckte om konkurrenterna.
291
00:15:45,486 --> 00:15:47,947
Han ville krossa dem och sen äta dem.
292
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
Hej och välkomna! Vi sänder live!
293
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
Vi är inte
som World Whining Entertainment,
294
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
som är en förinspelad show.
295
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Vi sände live,
296
00:16:01,543 --> 00:16:05,589
så jag kunde göra sånt
som konkurrenterna inte kunde göra.
297
00:16:05,589 --> 00:16:08,842
Det gav mig ett taktiskt övertag.
298
00:16:09,426 --> 00:16:12,513
På den tiden
spelades Monday Night Raw in
299
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
och resultaten var offentliga,
300
00:16:16,392 --> 00:16:19,812
eftersom det fanns
närmare 7 000 personer i publiken.
301
00:16:20,396 --> 00:16:24,108
I början av vårt program, sa jag:
"Vi sänder live
302
00:16:24,108 --> 00:16:27,361
och vad som helst kan hända.
Inte som hos de andra.
303
00:16:27,361 --> 00:16:30,531
Ni behöver inte ens titta på dem.
Det här hände.
304
00:16:30,531 --> 00:16:32,241
Och så avslöjade jag resultaten.
305
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Om du frestas att ta fjärrkontrollen
306
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
och kolla på de andra, gör inte det.
307
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
Michaels slog den stora killen
med en superspark.
308
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Stanna här. Vi sänder live.
Det är här det händer.
309
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
De avslöjade resultaten.
Det skadade oss ett bra tag.
310
00:16:46,547 --> 00:16:48,340
Det var jävligt irriterande.
311
00:16:48,340 --> 00:16:52,469
Det är sådana små saker som...
312
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
De pikade oss hela tiden.
313
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
Jag ville reta upp WWE:s publik.
314
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
Om jag retade upp dem ordentligt
315
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
skulle de byta kanal för att se
vilka hemskheter som väntade.
316
00:17:06,316 --> 00:17:09,695
De gjorde många saker
för att irritera oss,
317
00:17:09,695 --> 00:17:12,573
och när jag är irriterad
318
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
blir jag ännu mer fokuserad.
319
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Alla jag kände som stod Vince nära,
320
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
som Hulk och Randy,
sa att Vince aldrig skulle sälja.
321
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Han säljer aldrig.
322
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Han sålde aldrig nåt.
323
00:17:26,670 --> 00:17:29,381
Att sälja är att visa sina känslor.
324
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Vince avslöjar ingenting.
325
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
"Sälj inte. Erkänn aldrig konkurrenterna."
326
00:17:35,512 --> 00:17:39,767
Ju mer jag fick höra det,
desto mer besluten att göra det blev jag.
327
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Eric hade med vår forna dammästare
328
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
med vårt titelbälte,
329
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
och så slängde hon det i soporna
i direktsändning.
330
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Det var upprörande.
331
00:17:49,443 --> 00:17:53,906
Jag undrade vad mer
de skulle utsätta oss för.
332
00:17:53,906 --> 00:17:58,619
Jag fortsatte reta och irritera honom
för att få en reaktion, och det fick jag.
333
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
{\an8}Miljardären Ted. Först och främst...
334
00:18:00,412 --> 00:18:02,623
{\an8}De gjorde sketcher med miljardären Ted.
335
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
Det var den första fullträffen.
336
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
Han reagerade, alltså var han ur balans.
337
00:18:08,295 --> 00:18:11,673
Varför får jag inte köpa WWE?
338
00:18:11,673 --> 00:18:15,928
Jag sa: "Vi måste spela in det.
Jag måste visa Ted."
339
00:18:15,928 --> 00:18:20,599
Vi visade dem för Ted,
och han skrattade gott åt dem.
340
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
Han älskade dem.
341
00:18:23,143 --> 00:18:25,020
Det ska föreställa Hulkster.
342
00:18:25,938 --> 00:18:28,482
Jag sa: "Vi driver med honom."
343
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Men Kay Koplovitz la ner vårt projekt.
344
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
Det var osmakligt.
345
00:18:33,028 --> 00:18:36,782
Vi gillade det inte,
trots att vi konkurrerade med Turner.
346
00:18:36,782 --> 00:18:41,787
Det hörde inte hemma i vår tablå.
Det var inte de vi ville vara.
347
00:18:42,496 --> 00:18:46,416
Kay Koplovitz tvingade oss att sluta
för att Ted var hennes vän.
348
00:18:46,959 --> 00:18:50,254
Vi är vänner.
Vänskapliga konkurrenter, antar jag.
349
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
USA Network sa att vi skulle sluta
350
00:18:53,632 --> 00:18:58,846
eftersom de fick påtryckningar
från folk i Turner-organisationen.
351
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
De sa: "Ni går över gränsen.
352
00:19:01,140 --> 00:19:04,184
Ni pratar om hur mycket litium han tar..."
353
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Jane, var är mitt litium?
354
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Såhär i efterhand
önskar jag att vi inte hade gjort det.
355
00:19:09,648 --> 00:19:12,192
Vi borde varit bättre än så.
Men vi gjorde det.
356
00:19:12,192 --> 00:19:18,532
{\an8}Och det var då jag insåg
att Razor Ramon och Diesel
357
00:19:18,532 --> 00:19:19,658
{\an8}inte skulle bli kvar.
358
00:19:19,658 --> 00:19:22,619
Jag bad Razor och Diesel göra en sketch,
359
00:19:22,619 --> 00:19:24,121
men de ville inte.
360
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
"Varför inte?"
"Jag vill inte."
361
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
"Ska du gå över till dem?" "Nej."
362
00:19:29,376 --> 00:19:30,878
Jag hade ett långt samtal
363
00:19:30,878 --> 00:19:35,507
med Scott Hall, Razor Ramon
och Diesel, Kevin Nash.
364
00:19:35,507 --> 00:19:38,010
De ville inte gå till WCW.
365
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
Samtidigt behövde de se sig i spegeln
366
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
och säga: "Det är bättre för min familj
367
00:19:44,183 --> 00:19:47,394
rent ekonomiskt om jag gå över till dem."
368
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
De fick mer pengar
och ett bättre schema där.
369
00:19:52,399 --> 00:19:55,152
När Scott och Kevin skrev på för WCW
370
00:19:55,152 --> 00:19:57,863
var jag glad för deras skull yrkesmässigt.
371
00:19:57,863 --> 00:20:02,075
Ur en personlig synvinkel gjorde det ont
eftersom jag saknade mina polare.
372
00:20:02,075 --> 00:20:07,497
{\an8}Några av oss var vänner utanför jobbet.
"The Kliq."
373
00:20:08,207 --> 00:20:14,463
Det var Kevin Nash, Scott Hall,
Shawn Michaels och jag.
374
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
The Kliq blev en grej
375
00:20:18,884 --> 00:20:23,805
som alla kände till
trots att den aldrig porträtterades på tv.
376
00:20:25,349 --> 00:20:30,562
{\an8}Spola fram
till Diesel och Razor Ramons sista kväll.
377
00:20:31,438 --> 00:20:34,399
Det är inte pay-per-view.
Det är ett live-event.
378
00:20:35,150 --> 00:20:38,445
Tidigare på dagen
hade Shawn pratat med Vince om
379
00:20:38,445 --> 00:20:41,949
att göra nån slags hyllning
till dem i slutet av kvällen,
380
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
och Vince gick med på det.
381
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
Vince frågade om det var viktigt för mig.
382
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
Jag sa: "Ja."
"Då är det viktigt för mig. Kör på."
383
00:20:51,083 --> 00:20:55,879
Eftersom två av dem skulle sluta, okej.
Du får min välsignelse.
384
00:20:57,047 --> 00:21:01,134
Kevin och Shawn brottades i en burmatch.
385
00:21:01,134 --> 00:21:05,597
De kom till slutet av matchen
och vi hamnade i buren tillsammans.
386
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
Det blev en stor gruppkram.
387
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
Det blev som en ridå.
388
00:21:14,481 --> 00:21:21,280
Det var helgerån att låta rivaler göra så
enligt mig,
389
00:21:21,280 --> 00:21:25,325
och låta alla veta: "Showen är över.
390
00:21:25,325 --> 00:21:28,120
Vi älskar varandra. Allt är bra."
391
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
Jag var på Garden den kvällen.
392
00:21:30,872 --> 00:21:33,750
Jag satt i publiken
och undrade vad som pågick.
393
00:21:33,750 --> 00:21:36,962
"Ofattbart att de gör så här.
Pappa blir så arg."
394
00:21:36,962 --> 00:21:39,464
En del av mig tyckte att det var coolt,
395
00:21:39,464 --> 00:21:42,342
men en del av mig visste hur fel det var.
396
00:21:42,342 --> 00:21:44,428
Alla i min ålder tyckte att det var coolt.
397
00:21:45,512 --> 00:21:50,100
Men för den äldre generationen
av producenter och wrestlare
398
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
var det en dödssynd.
399
00:21:52,769 --> 00:21:56,189
Jag var inte där den kvällen,
men jag var med i företaget.
400
00:21:56,189 --> 00:21:59,651
- Ja, jag har åsikter om det.
- Vad tycker du om det?
401
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Jag gillade det inte.
402
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
De dödade wrestlingen.
403
00:22:03,488 --> 00:22:05,574
Wrestlingen slutade vara verklig.
404
00:22:05,574 --> 00:22:08,535
Vi drog undan ridån
och sa: "Så här funkar det."
405
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
Man avtäckte den nya riktningen
som wrestlingen skulle ta.
406
00:22:11,955 --> 00:22:15,459
Det var inte wrestling längre.
Det var underhållning.
407
00:22:16,501 --> 00:22:19,755
När de kom ut ur ringen igen
408
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
var det ett antal andra wrestlare
409
00:22:23,258 --> 00:22:25,510
som verkligen exploderade av ilska.
410
00:22:25,510 --> 00:22:27,971
Det var vad vi kallar
en kayfabe-situation.
411
00:22:27,971 --> 00:22:34,978
Om man går tillbaka i tiden i branschen,
så fanns det nåt som hette kayfabe.
412
00:22:34,978 --> 00:22:38,231
Kayfabe.
413
00:22:38,231 --> 00:22:42,110
Kayfabe är en karnevalsterm från början.
414
00:22:42,110 --> 00:22:49,034
Kayfabe är fiktion
som produceras av en bluffmakare,
415
00:22:49,034 --> 00:22:54,414
där alla som är inblandade går med på
att upprätthålla den verkligheten.
416
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Kayfabe handlar om att behålla illusionen
att det är verkligt.
417
00:22:59,544 --> 00:23:02,631
Då måste man vara i karaktär
418
00:23:03,256 --> 00:23:04,925
och låtsas att allt är verkligt.
419
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
Goda killar umgicks med goda killar,
420
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
och onda killar umgicks med onda,
421
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
och de två ska aldrig mötas.
422
00:23:11,431 --> 00:23:17,479
I åratal försökte vi jobba
utifrån premissen
423
00:23:17,479 --> 00:23:20,732
att wrestling inte var förutbestämt,
424
00:23:20,732 --> 00:23:24,694
och att när man hade en fejd med nån,
så var det en blodsfejd,
425
00:23:24,694 --> 00:23:27,906
och den fortsatte utanför ringen.
426
00:23:27,906 --> 00:23:31,159
Sättet jag började på,
och tiden då jag började,
427
00:23:31,159 --> 00:23:34,413
då trodde jag på den inställningen.
428
00:23:34,413 --> 00:23:39,459
Jag visste att de visste
att jag var en riktig person,
429
00:23:39,459 --> 00:23:42,295
men man ville skapa tvivel.
430
00:23:42,295 --> 00:23:44,589
"Han är inte riktigt frisk.
431
00:23:45,465 --> 00:23:47,342
Han tror att han är den där snubben."
432
00:23:47,342 --> 00:23:51,972
Jag skyddade verkligen branschen
och den karaktären.
433
00:23:51,972 --> 00:23:55,308
Jag försökte bara hålla kvar
folks intresse.
434
00:23:56,476 --> 00:23:59,771
Men det höll på att bli föråldrat.
Alla visste det.
435
00:24:00,605 --> 00:24:04,401
På den tiden fanns det
som kallades nyhetsbrev, "dirt sheets",
436
00:24:05,444 --> 00:24:07,904
med mycket rykten och insinuationer.
437
00:24:07,904 --> 00:24:09,698
Om man gick på en show
438
00:24:09,698 --> 00:24:12,659
pratade folk om vad som var äkta och inte.
439
00:24:12,659 --> 00:24:16,746
Jag vet ärligt talat inte varför kayfabe
440
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
var så viktigt.
441
00:24:17,914 --> 00:24:20,792
Och jag antar
att det var vår poäng med ridån.
442
00:24:20,792 --> 00:24:23,044
Det kändes som om alla redan visste.
443
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Det som var menat att vara
en oskyldig handling
444
00:24:27,257 --> 00:24:29,050
blev en stor kontrovers.
445
00:24:29,050 --> 00:24:32,804
Jag vet inte, blev jag övertalad?
446
00:24:32,804 --> 00:24:33,930
Eller inte?
447
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
Jag lät det hända.
448
00:24:35,390 --> 00:24:38,351
Men jag får inte låta det hända igen.
449
00:24:38,351 --> 00:24:40,437
Så det blev konsekvenser.
450
00:24:41,813 --> 00:24:46,693
Kev är borta, Scott är borta,
Shawn är WWE-mästare.
451
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Nån måste ta smällen,
452
00:24:50,113 --> 00:24:54,159
men det blir bara en person,
och det är jag.
453
00:24:54,159 --> 00:24:56,369
Nån måste betala för det,
454
00:24:56,369 --> 00:24:59,206
och i det fallet var det Hunter.
455
00:25:00,123 --> 00:25:03,084
Tanken var
att jag skulle vinna King of the Ring,
456
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
men så blev det inte.
457
00:25:05,086 --> 00:25:09,090
Jag sa: "Vince, det galna är...
458
00:25:10,425 --> 00:25:14,638
...att det var det som gav
kvällens största reaktion.
459
00:25:15,138 --> 00:25:17,224
Världen förändras
460
00:25:17,224 --> 00:25:19,893
och vi måste nog förändras med den."
461
00:25:19,893 --> 00:25:22,687
Han sa: "Ja, men inte just nu.
462
00:25:23,188 --> 00:25:26,024
Jag måste göra nåt.
Jag kan inte släppa det."
463
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
För att citera Vince:
"Du måste lära dig att äta skit
464
00:25:29,027 --> 00:25:30,320
och gilla smaken."
465
00:25:31,279 --> 00:25:36,076
Vince var inte redo
att anpassa sig till den nya tiden,
466
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
men det var WCW.
467
00:25:41,289 --> 00:25:46,294
Välkomna tillbaka till denna upplaga
av WCW:s Monday Nitro på TNT.
468
00:25:46,294 --> 00:25:49,172
Jag hade tänkt på den storyn länge.
469
00:25:49,172 --> 00:25:51,007
Jag kallade den "Outsiders."
470
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Jag fick den inte att funka som jag ville,
471
00:25:53,802 --> 00:25:56,179
för jag hade inte rätt wrestlare.
472
00:25:56,805 --> 00:26:00,600
Men nu kom Scott in,
och Kevin Nash blev tillgänglig,
473
00:26:00,600 --> 00:26:02,936
och de passade perfekt.
474
00:26:02,936 --> 00:26:06,398
Ni vet vem jag är.
475
00:26:09,568 --> 00:26:13,613
Men ni vet inte varför jag är här.
476
00:26:13,613 --> 00:26:17,284
Två killar kom in utifrån
477
00:26:17,284 --> 00:26:19,619
för att härja runt på WCW.
478
00:26:20,287 --> 00:26:22,581
Är det här de stora grabbarna leker?
479
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Det här är ingen lek.
480
00:26:26,751 --> 00:26:30,297
När Outsiders dök upp hos WCW,
481
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
det var nog kanske sista gången
482
00:26:32,674 --> 00:26:37,220
då fansen inte kunde avgöra
om det var på riktigt eller inte.
483
00:26:38,054 --> 00:26:42,434
Sättet de kom in på
och den onyanserade dialogen
484
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
fick vissa att tro att de var där
för WWE:s räkning.
485
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Jobbar ni för WWE?
486
00:26:50,525 --> 00:26:54,487
Publiken visste inte
om det var på riktigt.
487
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Det är det fina med det.
488
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
Håll inte på och jävlas med oss.
489
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
För i...
490
00:27:01,202 --> 00:27:04,497
- Vad gör de? Vakter!
- Res dig upp!
491
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
Vakter!
492
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Det var en jävligt bra idé.
493
00:27:12,088 --> 00:27:14,924
Det funkade så bra
att McMahon stämde oss.
494
00:27:15,717 --> 00:27:20,889
Vi stämde dem
för brott mot immaterialrätten.
495
00:27:21,514 --> 00:27:24,351
De presenterade Scott Hall
som Razor Ramon.
496
00:27:24,351 --> 00:27:27,228
De sa inte att han hette Razor Ramon,
497
00:27:27,812 --> 00:27:30,106
men det var så nära man kunde komma
498
00:27:30,106 --> 00:27:32,275
utan att säga "Du, Razor Ramon."
499
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
Det är stöld.
500
00:27:34,319 --> 00:27:37,697
Det är inte så man gör affärer.
501
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Det är subjektivt
om det är stöld eller ej.
502
00:27:41,493 --> 00:27:46,831
Det är lustigt, för helt plötsligt
spelade Vince oskyldig.
503
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
Han började gnälla som en liten jänta.
504
00:27:49,626 --> 00:27:52,462
"Stora, stygga miljardären Ted
försöker knäcka oss."
505
00:27:52,462 --> 00:27:56,508
När man har Ted Turners resurser
506
00:27:56,508 --> 00:27:59,719
och använder dem på ett rovgirigt sätt
507
00:27:59,719 --> 00:28:04,015
för att knäcka ett familjeföretag,
508
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
då måste nån...
509
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
"Stora, stygga miljardären Ted
510
00:28:07,310 --> 00:28:11,106
försöker knäcka
vårt lilla familjeföretag."
511
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
De har systematiskt försökt
512
00:28:13,983 --> 00:28:17,529
ta alla talanger från WWE.
513
00:28:17,529 --> 00:28:19,114
"De tog våra talanger."
514
00:28:20,365 --> 00:28:23,827
Vince gjorde exakt likadant
mot Verner Gagne och AWA
515
00:28:23,827 --> 00:28:24,911
och andra områden.
516
00:28:24,911 --> 00:28:30,041
{\an8}Han gick till de andra områdena
och erbjöd deras killar mer betalt.
517
00:28:30,041 --> 00:28:34,421
Det var exakt så Vince McMahon gjorde
1984 och 1985.
518
00:28:34,421 --> 00:28:37,882
Han tog stjärnor som andra hade skapat
i andra delar av landet
519
00:28:37,882 --> 00:28:40,135
och skrev kontrakt med dem.
520
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
Så funkar fri företagsamhet.
521
00:28:42,429 --> 00:28:45,473
Men de hade också rätt
till fri företagsamhet.
522
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Du sa
att Turner använde en rovgirig taktik.
523
00:28:49,352 --> 00:28:50,812
- Ja.
- Kan du...
524
00:28:50,812 --> 00:28:55,525
Såg du inga likheter med det du gjorde
i andra områden?
525
00:28:55,525 --> 00:28:58,111
Nej, eftersom Teds filosofi var:
526
00:28:58,111 --> 00:29:00,405
"Jag ska skada min konkurrent."
527
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
Det är inte min filosofi.
Jag vill konkurrera.
528
00:29:03,575 --> 00:29:06,286
Kunde du inte se Teds drag som det?
529
00:29:06,786 --> 00:29:07,662
Jo, visst.
530
00:29:09,581 --> 00:29:12,500
Men du sa att du hade en annan filosofi.
531
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
- Ja.
- Att han ville skada nån.
532
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Vissa tycker att jag är en hycklare
som säger:
533
00:29:19,048 --> 00:29:22,385
"Jag skadar ingen,
jag gör bara det som är bäst för mig."
534
00:29:22,969 --> 00:29:26,639
Jag tycker inte
att nån har rätt att ge sig på mig.
535
00:29:26,639 --> 00:29:29,934
Det är klart att de har. Det jag säger
536
00:29:29,934 --> 00:29:32,270
är ofta nåt helt annat än vad jag tycker.
537
00:29:32,979 --> 00:29:36,274
Och det förstår inte alltid allmänheten.
538
00:29:36,775 --> 00:29:40,111
Man måste häva ur sig saker som affärsman.
539
00:29:40,111 --> 00:29:41,988
Det är inte så man känner,
540
00:29:42,489 --> 00:29:47,660
men... det kontrollerar tankeprocessen.
541
00:29:50,538 --> 00:29:55,376
Vince gör vad som helst
för att lyckas som affärsman.
542
00:29:56,127 --> 00:30:02,133
Under Monday Night Wars,
utmanade WCW oss.
543
00:30:03,218 --> 00:30:08,640
Många säger att Hall och Nashs
övergång till WCW
544
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
blev vändpunkten.
545
00:30:11,184 --> 00:30:13,728
Men om man tittar på siffrorna
546
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
och allt som hände då,
547
00:30:15,563 --> 00:30:19,692
så ser man
att anledningen till WCW:s framgång
548
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
var Bash at the Beach,
549
00:30:21,152 --> 00:30:25,615
där Outsiders
skulle ta in en tredje medlem.
550
00:30:25,615 --> 00:30:26,783
Vem är det?
551
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
Jag var på Bash at the Beach.
552
00:30:30,578 --> 00:30:34,499
Scott Hall och Kevin Nash
hade kommit från WWE
553
00:30:34,499 --> 00:30:36,292
för att ställa till det.
554
00:30:36,876 --> 00:30:38,711
De var skurkar med ett uppdrag,
555
00:30:38,711 --> 00:30:42,298
och de hävdade
att de hade en tredje medlem.
556
00:30:42,298 --> 00:30:45,093
Han är här, och han är redo.
557
00:30:45,093 --> 00:30:49,264
Alla i publiken undrade
vem den tredje medlemmen var?
558
00:30:49,848 --> 00:30:52,350
Tredje medlemmen är här,
men han är inte i ringen.
559
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
De är två mot två i det här övertagandet.
560
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
Scott Hall och Kevin Nash hade övertaget.
561
00:31:01,651 --> 00:31:05,196
Då kom Hulk Hogan ut
för att rädda matchen.
562
00:31:05,196 --> 00:31:07,699
- Hulk Hogan är här!
- Det är han!
563
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
På dem, Hulkster!
564
00:31:09,200 --> 00:31:13,580
Kevin och Scott sprang för livet
när jag kom ut i ringen.
565
00:31:13,580 --> 00:31:15,748
Ja! På dem, Hogan!
566
00:31:15,748 --> 00:31:19,919
Taket höll på att lyfta.
Hjälten kom för att rädda dagen.
567
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Hulk Hogan kommer... Hulk!
568
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
- Vad gör han?
- Herregud!
569
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
- Är han den tredje?
- Han är den tredje!
570
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Vad i helvete händer?
571
00:31:28,928 --> 00:31:31,639
När Hulk slängde benet över Randy Savage
572
00:31:32,223 --> 00:31:34,934
så blev folk helt chockade.
573
00:31:37,353 --> 00:31:41,774
Det var ett avgörande ögonblick
inom sportunderhållning,
574
00:31:41,774 --> 00:31:46,487
för det var så overkligt
att den godaste av de goda,
575
00:31:46,487 --> 00:31:50,033
den största hjälten i branschens historia,
576
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
bytte sida.
577
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
- Det är så mycket känslor.
- Fansen gråter.
578
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Man får inte göra Hulk Hogan ond.
Det får man bara inte.
579
00:32:00,627 --> 00:32:04,005
Alla tappade hakan.
580
00:32:04,005 --> 00:32:07,300
- En livslång karriär.
- Nu är den körd.
581
00:32:07,300 --> 00:32:09,969
När jag kom ut för att spela skurk,
582
00:32:09,969 --> 00:32:12,847
visste jag att det skulle bli
det största jag gjort,
583
00:32:13,431 --> 00:32:15,391
eller slutet för karriären.
584
00:32:16,392 --> 00:32:20,688
Det är första gången jag hört nån säga
att det finns för mycket press.
585
00:32:20,688 --> 00:32:22,190
Det kanske det var.
586
00:32:23,149 --> 00:32:26,694
Suset gick genom publiken,
sedan blev det tyst.
587
00:32:27,236 --> 00:32:29,197
{\an8}Vi hade ingen som vaktade ringen
588
00:32:29,197 --> 00:32:31,240
ifall de skulle börja ta sig upp.
589
00:32:31,240 --> 00:32:33,368
Jag var van vid det på den tiden.
590
00:32:34,160 --> 00:32:38,289
Vad händer nu? Ett fans tar sig in.
591
00:32:38,289 --> 00:32:39,499
Han blev inte långvarig.
592
00:32:39,499 --> 00:32:43,753
Folk kastade in saker i ringen
och buade och skrek.
593
00:32:43,753 --> 00:32:45,546
{\an8}Folk grät.
594
00:32:45,546 --> 00:32:48,466
Jag trodde aldrig
att jag skulle se folk kasta skräp...
595
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
{\an8}-På Hulk Hogan.
- ...på Hulk Hogan.
596
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
{\an8}Det var det bästa jag varit med om.
597
00:32:53,972 --> 00:32:56,975
Om man vill pressa publiken på allt de har
598
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
så måste man vara obekväm.
599
00:32:59,435 --> 00:33:04,315
{\an8}Det var ett slag i magen
för wrestlingfansen.
600
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
De lät Hogan bli en heel,
601
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
hade ni nånsin övervägt det?
602
00:33:10,071 --> 00:33:12,365
Nej. Terry och jag tyckte
603
00:33:12,365 --> 00:33:14,909
att Hulk Hogan alltid skulle vara god,
604
00:33:14,909 --> 00:33:17,829
nån som alltid stod upp för rättvisan.
605
00:33:19,205 --> 00:33:22,709
Vince McMahon
missade en riktigt lönsam möjlighet.
606
00:33:22,709 --> 00:33:25,586
Det kunde ha varit han
som gjorde Hogan till en heel.
607
00:33:26,504 --> 00:33:28,631
Allt skräp som slängdes in i ringen
608
00:33:28,631 --> 00:33:32,343
var att betrakta som guldtackor för WCW.
609
00:33:33,636 --> 00:33:37,890
När han gick över till att vara heel,
så gjorde han det väldigt bra.
610
00:33:38,558 --> 00:33:41,352
Många fans glömmer att jag var en skurk
611
00:33:41,352 --> 00:33:44,731
när jag började jobba för Vinces pappa
på WWE.
612
00:33:44,731 --> 00:33:47,775
Så det var inget nytt för mig.
613
00:33:47,775 --> 00:33:52,405
Jag gled bara in
i den där onda Hollywood-karaktären.
614
00:33:52,405 --> 00:33:56,367
Säg åt dem att hålla tyst
om ni vill höra vad jag har att säga.
615
00:33:57,368 --> 00:33:59,829
Jag körde den där promon helt på känsla.
616
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Det jag sa kom från hjärtat.
617
00:34:02,415 --> 00:34:08,588
De här två männen
kom från en stor organisation uppe i norr.
618
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
Jag gjorde den organisationen
till ett monster.
619
00:34:11,549 --> 00:34:13,926
Jag gjorde folk rika där uppe.
620
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
Jag ville slå tillbaka och visa Vince
621
00:34:16,637 --> 00:34:19,766
att man måste vara två.
622
00:34:19,766 --> 00:34:24,145
Det var inte bara en kille.
Det var inte bara Vince som gjort allt.
623
00:34:24,145 --> 00:34:29,484
Mannen Hulk Hogan blev större
än hela den organisationen.
624
00:34:29,984 --> 00:34:32,612
På den tiden hade vi en personlig relation
625
00:34:32,612 --> 00:34:34,489
såväl som en affärsmässig.
626
00:34:35,073 --> 00:34:38,326
Och när det går snett i affärer
627
00:34:38,326 --> 00:34:40,203
blir den personliga relationen lidande.
628
00:34:40,203 --> 00:34:43,331
Vince tycker att affärer är affärer.
629
00:34:43,331 --> 00:34:49,670
Men ibland
blir människan bakom allt sårad.
630
00:34:50,171 --> 00:34:52,840
Så blev det med Hogan.
631
00:34:52,840 --> 00:34:55,343
Det var i det ögonblicket...
632
00:34:56,010 --> 00:34:57,178
...allt förändrades.
633
00:34:57,178 --> 00:35:03,559
Ni kan kalla det här
New World Order of Wrestling.
634
00:35:03,559 --> 00:35:06,729
Outsiders blev en historia inom nWo.
635
00:35:06,729 --> 00:35:10,399
Här kommer nWo!
636
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
Redo eller ej, här kommer vi.
637
00:35:13,736 --> 00:35:17,156
nWo skulle ta över WCW
638
00:35:17,156 --> 00:35:21,452
och ta deras största stjärnor
och bli större än WCW.
639
00:35:21,452 --> 00:35:25,748
nWo är den enda rätta vägen!
640
00:35:25,748 --> 00:35:28,960
Ja, det fanns en historia.
Ja, det fanns karaktärer.
641
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Men i alla avseenden
642
00:35:31,254 --> 00:35:36,217
var varumärket nWo
på många sätt mäktigare än WCW.
643
00:35:36,926 --> 00:35:39,679
WCW var ett coolt företag då.
644
00:35:39,679 --> 00:35:41,931
De hade en coolhetsfaktor.
645
00:35:41,931 --> 00:35:45,143
WWE framstod som ett sämre alternativ.
646
00:35:45,726 --> 00:35:50,106
New World Order.
Det var kaxigt och helt olikt allt annat.
647
00:35:50,106 --> 00:35:53,609
De började spöa oss vecka efter vecka.
648
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
När Hulk blev en skurk?
649
00:35:58,197 --> 00:35:59,031
Då vände det.
650
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
De slog oss i mätningarna
och det höll i sig i 83 veckor.
651
00:36:04,036 --> 00:36:06,289
Hur många veckor? 83 veckor på raken!
652
00:36:06,289 --> 00:36:08,583
83 veckor på raken! 83 veckor?
653
00:36:08,583 --> 00:36:10,918
Var det 83 eller 84?
654
00:36:10,918 --> 00:36:12,712
Min podcast heter 83 Weeks.
655
00:36:12,712 --> 00:36:17,925
Vi krossade WWE 83 veckor i sträck.
656
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
Vi låg så långt före
att det inte ens var kul.
657
00:36:21,053 --> 00:36:23,055
Vi vann ju vecka efter vecka,
658
00:36:25,141 --> 00:36:26,392
och det smittade av sig.
659
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
Vi hade det starkaste teamet,
de bästa historierna...
660
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
Vi var oslagbara.
661
00:36:33,191 --> 00:36:36,235
De spöade oss i tittarsiffror,
de hånade oss.
662
00:36:36,235 --> 00:36:38,988
De förnedrade oss.
663
00:36:39,697 --> 00:36:44,327
Det var ett krig, och jag visste inte
om vi skulle fortsätta eller inte,
664
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
för Turner var ute efter oss.
665
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
Antingen är jag med helt eller inte alls.
666
00:36:50,458 --> 00:36:54,212
Så när vi bestämde oss för
att ge oss på Vince var jag med.
667
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
Finns det nån tvekan om
668
00:36:56,547 --> 00:37:01,344
vilken organisation
som är störst inom wrestling?
669
00:37:02,011 --> 00:37:06,098
Vid något tillfälle föreslogs det
att jag skulle bli en del av nWo,
670
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
och det var logiskt.
671
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
Jag är Eric Bischoff!
672
00:37:08,851 --> 00:37:13,981
Eftersom jag ledde WCW
såg de mig som ordförande för WCW.
673
00:37:13,981 --> 00:37:16,776
- Bischoff!
- Titta vem som leder in dem!
674
00:37:16,776 --> 00:37:21,656
Vem var bättre lämpad att ta över
än han som skrev ut checkarna?
675
00:37:21,656 --> 00:37:25,326
Jag gör allt för den här mannen.
676
00:37:25,326 --> 00:37:30,748
När Monday Night Wars började sändas
tänkte Vince inte ens på Eric Bischoff.
677
00:37:30,748 --> 00:37:35,169
Vince såg Monday Night Wars
som något mellan Vince och Ted.
678
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
När man lyssnar på intervjuerna
från den tiden
679
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
så pratade Vince om Turner.
680
00:37:40,633 --> 00:37:42,218
Turners organisation...
681
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
Turner försökte få honom i konkurs.
682
00:37:44,220 --> 00:37:45,972
Ted Turner det, Ted Turner det.
683
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
Ted Turner...
684
00:37:48,182 --> 00:37:51,143
Ted försöker äga
World Wrestling Entertainment.
685
00:37:51,143 --> 00:37:53,813
Skulle Vince McMahon säga:
686
00:37:53,813 --> 00:37:57,900
"Eric Bischoff
som aldrig har varit wrestlingchef,
687
00:37:57,900 --> 00:38:00,569
som haft en kreativ roll
i ett och ett halvt år,
688
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
spöar mig varje vecka i 83 veckor"?
689
00:38:03,322 --> 00:38:05,825
Han ville att uppfattningen om kampen
690
00:38:05,825 --> 00:38:10,162
skulle vara mellan Ted Turner,
miljardären och mediemogulen,
691
00:38:10,162 --> 00:38:12,164
och lille Vince McMahon.
692
00:38:12,164 --> 00:38:15,167
Det gjorde honom
till den sympatiska goda killen,
693
00:38:15,167 --> 00:38:17,545
vilket var precis vad Vince ville.
694
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Minns du första gången
du hörde om Eric Bischoff?
695
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Jag visste inte... Jag insåg det inte,
696
00:38:26,929 --> 00:38:32,852
men flera år tidigare var Eric på WWE
och provspelade som tv-kommentator.
697
00:38:33,644 --> 00:38:35,855
- Vem är din hjälte?
- Min hjälte?
698
00:38:35,855 --> 00:38:37,481
Hulk Hogan, helt klart.
699
00:38:37,982 --> 00:38:40,651
Mannen, myten, legenden.
700
00:38:40,651 --> 00:38:43,779
Jag fick inte jobbet.
Jag blev mycket besviken.
701
00:38:44,363 --> 00:38:47,533
Ångrade du att du inte anlitade honom
när du såg honom där?
702
00:38:47,533 --> 00:38:49,577
- Att jag inte anlitade honom?
- Ja.
703
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
- Nej.
- Du ångrar ingenting?
704
00:38:53,372 --> 00:38:56,667
Jag tror inte att jag ångrar nåt alls.
705
00:38:59,086 --> 00:39:02,173
Eric gjorde allt han kunde göra,
som alla andra.
706
00:39:03,049 --> 00:39:05,051
Men allt de gjorde
707
00:39:06,510 --> 00:39:09,138
var i stort sett en skapelse från WWE,
708
00:39:09,889 --> 00:39:13,893
inklusive när Turner tog talangerna
som vi hade skapat.
709
00:39:16,062 --> 00:39:21,650
Jag ville hålla kvar en av mina stjärnor,
och slöt därför ett avtal med Bret.
710
00:39:21,650 --> 00:39:25,988
Han flög till Calgary, flög hem till mig
och gav mig ett erbjudande
711
00:39:25,988 --> 00:39:27,406
om ett 20-årskontrakt.
712
00:39:27,406 --> 00:39:32,328
Jag är skyldig mina WWE-fans allt.
Jag kommer att vara med WWE för alltid.
713
00:39:34,288 --> 00:39:37,166
Grymt!
714
00:39:37,166 --> 00:39:41,379
Så fort jag skrev på,
sa jag: "Det var fel för mitt ego."
715
00:39:41,379 --> 00:39:44,799
Det var ett dåligt affärsbeslut
att försöka behålla Bret.
716
00:39:44,799 --> 00:39:46,175
"Jag måste behålla Bret."
717
00:39:46,175 --> 00:39:51,097
"Nej, din idiot, det måste du inte.
Skapa nya stjärnor."
718
00:39:51,097 --> 00:39:54,475
Nu hade vi ett dyrt kontrakt
som inte fungerade.
719
00:39:54,475 --> 00:39:58,896
Så jag sa till Bret:
"Jag har inte råd att betala dig
720
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
så mycket som jag gör."
721
00:40:00,272 --> 00:40:04,318
Pappa tog Brets kontrakt
och visade honom var kryphålen fanns,
722
00:40:04,318 --> 00:40:08,322
och sa: "Använd det som påtryckning
för att förhandla fram
723
00:40:08,322 --> 00:40:10,449
ett bättre avtal med WCW."
724
00:40:11,951 --> 00:40:15,830
Så Bret gick till de andra
och fick mycket pengar.
725
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
Bret Hart råkade vara
WWE-världsmästare just då.
726
00:40:19,959 --> 00:40:21,710
Det pappa förväntade sig tillbaka
727
00:40:21,710 --> 00:40:25,965
var att Bret skulle göra det rätta
eftersom han skulle sluta,
728
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
och förlora mot Shawn Michaels.
729
00:40:28,551 --> 00:40:33,139
"Bret, bältet du har runt midjan
tillhör WWE.
730
00:40:33,139 --> 00:40:37,017
Det tillhörde inte dig.
Du vann inte, du fick det.
731
00:40:37,017 --> 00:40:40,896
Jag kan inte låta dig gå till Turner
med mästerskapsbältet.
732
00:40:40,896 --> 00:40:42,356
Det är orimligt.
733
00:40:42,940 --> 00:40:44,233
Bret tänkte annorlunda.
734
00:40:45,234 --> 00:40:48,988
Alla tyckte att han borde ge nån titeln
innan han lämnade oss.
735
00:40:48,988 --> 00:40:52,491
Bret hade inga problem med
att förlora matchen,
736
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
men mot mig.
737
00:40:56,078 --> 00:40:59,165
Shawn var en skitstövel på den tiden,
738
00:41:00,124 --> 00:41:01,667
och det är sant.
739
00:41:02,501 --> 00:41:07,673
Bret och Shawns rivalitet
var äkta och autentisk.
740
00:41:07,673 --> 00:41:12,094
Både Bret och jag kände
att Vince och WWE utnyttjade
741
00:41:12,094 --> 00:41:15,306
den verkliga oenigheten mellan oss.
742
00:41:15,306 --> 00:41:20,019
Shawn och Bret, två bra artister...
kom inte överens.
743
00:41:20,603 --> 00:41:23,606
Shawn började göra egna promotionvideor.
744
00:41:23,606 --> 00:41:26,567
De improviserade och sa nåt personligt.
745
00:41:26,567 --> 00:41:29,695
Han högg World Wrestling Entertainment
i ryggen.
746
00:41:29,695 --> 00:41:33,824
Varför? För sin egna ekonomiska vinning.
747
00:41:33,824 --> 00:41:37,745
Efter ett tag vet man
vad som retar upp nån,
748
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
och jag retade verkligen upp honom.
749
00:41:40,456 --> 00:41:43,918
Jag var... Jag var en sån idiot.
750
00:41:44,752 --> 00:41:48,130
Jag var nära att slå Shawn flera gånger.
751
00:41:48,797 --> 00:41:52,968
Även om du har haft
en del "soliga" dagar på sistone...
752
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
{\an8}Han sa i tv att jag knullade Sunny,
trots att jag var gift.
753
00:41:58,641 --> 00:42:01,852
Han gick över en gräns
när han drog in min familj.
754
00:42:01,852 --> 00:42:06,315
Det var personligt, och det var skitsnack.
755
00:42:06,315 --> 00:42:08,484
Hur känner du inför det?
756
00:42:08,984 --> 00:42:12,321
Då tänkte jag att det blev bra teve.
757
00:42:12,321 --> 00:42:14,865
{\an8}Survivor-serien
presenteras live av Milton Bradley...
758
00:42:14,865 --> 00:42:17,535
Vi hade en sista match i Montreal.
759
00:42:18,327 --> 00:42:21,205
"Jag vill att du låter Shawn vinna,
760
00:42:21,205 --> 00:42:23,290
för vi behöver nån som ersätter dig."
761
00:42:24,375 --> 00:42:27,086
Bret sa: "Det vill jag inte göra.
762
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
Särskilt inte i Kanada."
763
00:42:30,589 --> 00:42:35,970
Det var ett telefonsamtal
med Shawn, mig och Vince.
764
00:42:35,970 --> 00:42:39,890
Vince sa: "Bret kommer inte att göra det.
Han vägrar."
765
00:42:39,890 --> 00:42:43,102
Jag minns inte detaljerna,
men jag var den som sa:
766
00:42:43,102 --> 00:42:45,145
"Gör det åt honom, då."
767
00:42:45,980 --> 00:42:48,232
Jag träffade Vince när jag var 23 år.
768
00:42:48,232 --> 00:42:51,110
Jag har umgåtts mer med honom
än med min pappa.
769
00:42:51,110 --> 00:42:53,195
Det är känslosamt, för att...
770
00:42:55,030 --> 00:42:56,991
Jag utsatte honom för mycket.
771
00:42:57,700 --> 00:43:01,704
Jag mådde dåligt under många år,
och han stod ut med mig.
772
00:43:02,288 --> 00:43:05,416
Han förtjänade nåt i utbyte för det,
773
00:43:05,416 --> 00:43:07,710
så jag gav honom min lojalitet.
774
00:43:07,710 --> 00:43:11,338
Han behövde bara se på mig
och säga: "Det här vill jag att du gör,"
775
00:43:11,338 --> 00:43:12,506
så gjorde jag det.
776
00:43:14,550 --> 00:43:17,886
Han ville inte att Bret Hart
skulle lämna byggnaden
777
00:43:17,886 --> 00:43:20,806
med bältet,
så jag såg till att stoppa det.
778
00:43:21,599 --> 00:43:25,561
Jag fick höra
att det skulle bli en kaos-avslutning.
779
00:43:25,561 --> 00:43:28,731
Alla var med.
Vi skulle få matchen ogiltigförklarad
780
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
och lista ut vad vi skulle göra efteråt.
781
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
En schmoz var ett bråk
med en massa olika killar,
782
00:43:35,237 --> 00:43:37,156
och domaren ogilitgförklarar matchen.
783
00:43:37,156 --> 00:43:40,743
Ingen vinner eller förlorar,
och det funkade för mig.
784
00:43:41,827 --> 00:43:46,206
Men WWE hade lurat wrestlare på olika sätt
under så lång tid.
785
00:43:46,915 --> 00:43:50,961
Jag kände till Wendi Richter,
så jag litade inte på dem.
786
00:43:50,961 --> 00:43:52,880
Jag höll ögonen på Shawn.
787
00:43:53,380 --> 00:43:57,134
Om han vill slåss på riktigt
så kan vi göra det.
788
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
Vi kan slåss till döden.
789
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
- Se upp!
- Shawn Michaels är inne.
790
00:44:02,431 --> 00:44:04,767
Det var en riktigt bra match.
791
00:44:04,767 --> 00:44:09,897
Det är ett fult bråk
mellan två killar som hatar varandra.
792
00:44:11,649 --> 00:44:13,984
Slutligen utförde Shawn en sharpshooter,
793
00:44:13,984 --> 00:44:16,111
vilket var mitt signaturgrepp,
794
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
men han gjorde fel.
795
00:44:17,946 --> 00:44:21,033
Jag rättade Sean,
796
00:44:21,033 --> 00:44:24,953
och han bytte grepp och gjorde rätt,
och vände sedan på mig.
797
00:44:24,953 --> 00:44:28,957
Jag såg tidtagaren,
och att Vince skrek på honom.
798
00:44:28,957 --> 00:44:32,544
Jag skrek åt tidtagaren
att ringa i klockan
799
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
trots att Bret aldrig gav upp.
800
00:44:35,798 --> 00:44:38,092
Men han ringde inte i klockan.
Han var paff.
801
00:44:38,092 --> 00:44:41,762
Då skrek Vince:
"Ring i den jävla klockan!"
802
00:44:41,762 --> 00:44:44,056
Ring! Ring i klockan!
803
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
Klockan ringer, och jag skriker
i headsetet: "Varför ringde du i klockan?"
804
00:44:52,815 --> 00:44:54,441
Helvete!
805
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
Och jag kände det.
806
00:44:58,278 --> 00:45:02,157
Allt gick upp för mig.
De gjorde det. De lurade mig.
807
00:45:02,741 --> 00:45:07,079
{\an8}Och jag ville vara vid ringside
så att han skulle veta vad som hände,
808
00:45:07,079 --> 00:45:09,415
och jag tog tillbaka det som var mitt.
809
00:45:09,957 --> 00:45:12,042
Det gillade Bret inte.
810
00:45:12,042 --> 00:45:14,503
När man brottas så hårt som jag gjorde
811
00:45:14,503 --> 00:45:16,880
får man en hel del skum i munnen.
812
00:45:17,464 --> 00:45:19,967
Jag lutade mig fram
och spottade i hans ansikte.
813
00:45:19,967 --> 00:45:21,885
Mitt i prick.
814
00:45:23,512 --> 00:45:25,139
Rakt i ögat.
815
00:45:25,139 --> 00:45:29,309
Det var äckligt,
men ändå tänkte jag: "Hur lyckades han?"
816
00:45:31,311 --> 00:45:33,313
Sen gick jag och hade sönder skärmarna
817
00:45:33,313 --> 00:45:36,191
och slog sönder dem på golvet.
818
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
Det var kaos.
819
00:45:38,277 --> 00:45:40,612
Bret skrev"WCW" i luften.
820
00:45:41,321 --> 00:45:44,450
Det är svårt att föreställa sig
hur arg man blir
821
00:45:44,450 --> 00:45:47,327
när man blir förrådd i tv,
822
00:45:47,327 --> 00:45:49,163
och gjord till åtlöje.
823
00:45:49,872 --> 00:45:52,374
Min bror Owen försökte lugna mig.
824
00:45:52,958 --> 00:45:55,544
Han sa: "Det var inte rätt. Det var fel.
825
00:45:55,544 --> 00:45:58,380
Alla i omklädningsrummet respekterar dig."
826
00:45:58,380 --> 00:46:03,802
Han försökte verkligen trösta mig. Och...
827
00:46:09,224 --> 00:46:14,897
{\an8}Under fjorton år hade jag gett Vince
100 % varje kväll.
828
00:46:14,897 --> 00:46:18,817
Jag blödde för honom,
sprang in i ringhörnen i full fart.
829
00:46:18,817 --> 00:46:22,070
Jag har missat jular med mina barn
för hans skull.
830
00:46:22,070 --> 00:46:25,574
{\an8}Jag har aldrig missat en show.
Jag har gett honom allt.
831
00:46:25,574 --> 00:46:28,911
{\an8}Jag kunde inte ha gett mer
än vad jag gav Vince McMahon.
832
00:46:28,911 --> 00:46:32,331
Inget av det betydde nåt
när Vince lurade mig i Montreal.
833
00:46:34,750 --> 00:46:38,921
När jag gick till omklädningsrummet
var jag redo att döda honom.
834
00:46:38,921 --> 00:46:40,881
Döda honom. Slå ihjäl honom.
835
00:46:40,881 --> 00:46:42,758
Shawn, du var inte med på det?
836
00:46:43,467 --> 00:46:47,179
Ingen jävla aning. Jag visste inte,
med Gud som mitt jävla vittne.
837
00:46:47,679 --> 00:46:50,516
Han frågade mig direkt: "Visste du?"
838
00:46:50,516 --> 00:46:52,726
Jag sa: "Nej, jag svär."
839
00:46:52,726 --> 00:46:54,728
Vince var så orubblig.
840
00:46:54,728 --> 00:46:59,107
Vi var tvungna att svära på
att vi inte visste nåt om det här.
841
00:46:59,107 --> 00:47:02,736
"Jag bryr mig inte vem som frågar er,
ljug bara.
842
00:47:02,736 --> 00:47:06,114
Säg att ni inte visste nåt.
Det var McMahons beslut."
843
00:47:06,114 --> 00:47:07,658
{\an8}Jag svär, jag visste inget...
844
00:47:07,658 --> 00:47:10,244
{\an8}Svär vid Gud,
men en dag kommer han att straffa dig.
845
00:47:10,244 --> 00:47:12,079
{\an8}JULIE HART
BRET HARTS FRU (SKILDA 2002)
846
00:47:12,079 --> 00:47:15,999
Det var kaos där bak,
och folk flippade ut totalt.
847
00:47:19,962 --> 00:47:25,467
Jag minns att jag var så...
förbannad för att de gjorde så här.
848
00:47:26,176 --> 00:47:28,387
Jag tror att Vince hade panik.
849
00:47:28,387 --> 00:47:32,558
"Hur ska jag stoppa det här upproret?"
850
00:47:33,809 --> 00:47:39,189
Bret och jag hade en speciell relation,
851
00:47:39,189 --> 00:47:42,192
och jag kände
att jag var skyldig Bret nåt,
852
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
för han tyckte att jag hade lurat honom.
853
00:47:47,656 --> 00:47:50,617
Vince sa: "Jag måste låta honom slå mig."
854
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Jag kan se honom
gå i omklädningsrummet i Montreal.
855
00:47:54,746 --> 00:47:57,583
Alla andra var upprörda och arga.
856
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Jag gick,
för jag ville inte se Vince bli slagen.
857
00:48:01,795 --> 00:48:04,131
Till slut reste sig Bret
och gick genom rummet.
858
00:48:04,131 --> 00:48:05,841
De möttes.
859
00:48:05,841 --> 00:48:09,720
Jag gick till hans omklädningsrum
med händerna nere,
860
00:48:09,720 --> 00:48:13,265
och Bret drog till
och han slog mig så hårt.
861
00:48:13,265 --> 00:48:14,474
Rätt i tinningen.
862
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Det var inte som att Vince
gav mig en chans.
863
00:48:17,561 --> 00:48:21,273
Jag vet inte var de har fått det ifrån,
för det är skitsnack.
864
00:48:21,982 --> 00:48:24,443
Vince och jag drabbade samman.
865
00:48:24,443 --> 00:48:27,070
Vi tog tag i varandra
som i en wrestlingmatch.
866
00:48:27,070 --> 00:48:30,699
Alla var redo att hoppa på mig
så fort vi tog tag i varandra,
867
00:48:30,699 --> 00:48:33,577
och jag tänkte:
"Enda sättet jag får in ett slag
868
00:48:33,577 --> 00:48:36,914
är kanske en uppercut."
869
00:48:37,497 --> 00:48:40,125
Jag slog upp mellan Vinces armar
870
00:48:40,125 --> 00:48:45,172
och det var... Du vet när du slår på klockan
och grejen åker upp?
871
00:48:45,172 --> 00:48:49,384
Jag förstår fortfarande inte
hur det gick till.
872
00:48:49,384 --> 00:48:51,303
Han var helt borta.
873
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
- Jag slog honom.
- Jag är stolt över dig.
874
00:48:53,680 --> 00:48:54,765
De är där borta.
875
00:48:55,265 --> 00:48:58,518
- Så hårt jag kunde. Han slocknade.
- Jag är rädd.
876
00:48:58,518 --> 00:49:01,438
Det är nog det bästa jag har gjort,
och han förtjänade det.
877
00:49:02,314 --> 00:49:04,024
Vince blev allvarligt skadad.
878
00:49:05,233 --> 00:49:07,653
Vince hade en stor, fin blåtira.
879
00:49:08,862 --> 00:49:10,989
Den kvällen haltade jag runt,
880
00:49:10,989 --> 00:49:15,327
och det bara snurrade i skallen
och jag såg stjärnor.
881
00:49:15,327 --> 00:49:16,453
Rejäl hjärnskakning.
882
00:49:17,162 --> 00:49:20,916
Jag tyckte synd om Bret.
Jag tyckte synd om Vince.
883
00:49:20,916 --> 00:49:24,711
Vince var tvungen att göra det
för affärerna,
884
00:49:24,711 --> 00:49:27,339
och det kommer han alltid att göra.
885
00:49:28,674 --> 00:49:31,969
Det kallades Montreal Screwjob,
886
00:49:31,969 --> 00:49:35,263
och jag ångrar det fortfarande inte.
887
00:49:36,181 --> 00:49:40,727
Saker och ting blev på riktigt,
och det gav mig ett annat perspektiv...
888
00:49:41,645 --> 00:49:42,771
...på branschen.
889
00:49:43,981 --> 00:49:46,525
Efter Montreal Screwjob
890
00:49:46,525 --> 00:49:48,902
kan man se en förändring.
891
00:49:48,902 --> 00:49:51,655
Det är som en landmassa som rör sig.
892
00:49:51,655 --> 00:49:54,032
Man ser det inte,
men så kommer en stor jordbävning
893
00:49:54,032 --> 00:49:55,826
och man säger: "Jag såg den."
894
00:49:57,119 --> 00:50:00,288
Det förändrades
och det skedde en seismisk förändring.
895
00:50:02,040 --> 00:50:04,042
Den som hände,
896
00:50:04,042 --> 00:50:07,421
dispyten med Bret
och kontroversen efteråt,
897
00:50:07,421 --> 00:50:12,676
{\an8}ledde till födelsen
av karaktären Mr. McMahon,
898
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
{\an8}som blev en av de mest hatade karaktärerna
899
00:50:15,804 --> 00:50:19,182
{\an8}och en av de mest älskade karaktärerna
genom tiderna.
900
00:50:20,934 --> 00:50:24,688
Kaos kan ofta föda fram snilleblixtar.
901
00:50:24,688 --> 00:50:29,359
Är det här den sista spiken i kistan
för World Wrestling Entertainment?
902
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
Au contraire. Det här är bara början.
903
00:51:01,808 --> 00:51:06,813
Undertexter: Sarah Wallin Bååth