1 00:00:07,590 --> 00:00:12,178 WWE:s damvärldsmästare i wrestling... 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,265 ...Wendi Richter! 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,396 {\an8}Wendi Richter var världsmästare och allt var bra ett tag. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,858 {\an8}Men Wendi hade blivit ett problem som jag minns det. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 Alla kvinnor inom wrestling vill ha mitt bälte, 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,572 men jag vill också ha det. 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 När det var dags att lämna över 8 00:00:32,532 --> 00:00:36,536 och ge världsmästartiteln till nån annan, gjorde hon motstånd. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 "Det här är showbusiness. Jag skriver ett manus. 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,962 Du har mitt mästerskap. Det är mitt, inte ditt." 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 "Jag släpper det inte." 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 "Okej. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,385 Då får jag tvinga dig." 14 00:00:52,385 --> 00:00:56,139 Den här tävlingen gäller damernas mästerskap. 15 00:00:56,139 --> 00:00:57,891 {\an8}Publiken väntade sig en match. 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 {\an8}Man vill inte sparka nån inför en match, 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 för då lurar man publiken. 18 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 Få igång matchen i ringen, som pappa brukade säga, 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 så får du lösa det sedan. 20 00:01:09,235 --> 00:01:11,780 Klockan har ringt och titelmatchen är igång. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Matchen kom igång och Wendi hade mästerskapet. 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,241 Det var lätt. 23 00:01:15,992 --> 00:01:20,789 Wendi skulle utropas som förlorare. Jag sa åt domaren att räkna till tre. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,917 Ett litet paket. Snyggt utfört. 25 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 Det var jämnt. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 Vad var det? 27 00:01:29,631 --> 00:01:34,344 Domaren räknade: "Ett." Jag lyfte upp axeln, 28 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 och han räknade: "Två, tre," trots att jag hade axlarna från mattan. 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 Wendi Richter har förlorat titeln. 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Det var en smärtsam kväll. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Mina drömmar krossades helt. 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 Jag blev förödmjukad och det visades på tv. 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 Jag brydde mig inte. 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 Publiken var i upplösningstillstånd... 35 00:01:56,699 --> 00:01:59,953 " Det var inte rättvist." 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,705 Ibland är livet inte rättvist, 37 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 och jag slåss inte renhårigt. 38 00:02:05,208 --> 00:02:09,420 Inom wrestling säger man: "Det är inget personligt, bara affärer." 39 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Och Vince McMahon är en affärsman. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,469 Wendi kom till mig efter matchen. 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,180 Hon såg på mig, böjde huvudet och gick. 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,224 Det var sista gången jag såg Wendi. 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 För mig var det inget personligt. 44 00:02:24,394 --> 00:02:28,731 Det är affärer, och det finns inget som jag inte skulle göra för företaget. 45 00:02:38,199 --> 00:02:41,244 {\an8}Vince McMahon kom med nackkrage och log 46 00:02:41,244 --> 00:02:45,415 {\an8}under andra veckan i åtalet om försäljning av steroider. 47 00:02:45,415 --> 00:02:50,378 Idag blev McMahon överglänst av sin före detta stjärna, Hulk Hogan. 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 Mannen bakom karaktären slängde av sig trikåerna 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 och hoppade in i ringen vid domstolen 50 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 för att vittna med immunitet mot Vince McMahon, hans före detta chef. 51 00:03:00,638 --> 00:03:05,810 Det skulle bli den viktigaste delen i åklagarens mål mot McMahon. 52 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 Det var dags för mig att vittna. Jag gick igenom rättssalen. 53 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Jag gick förbi Vince McMahon där han satt, 54 00:03:12,984 --> 00:03:16,529 och vi var i luven på varandra vid den tidpunkten. 55 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 Polisen tyckte att det var ett bra tillfälle för mig 56 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 att lägga skulden på Vince 57 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 och jävlas med wrestlingvärlden. 58 00:03:26,539 --> 00:03:31,628 Jag vittnade, och jag tror att de blev chockade. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 En golvning för försvaret under korsförhöret. 60 00:03:34,881 --> 00:03:38,718 "Mr McMahon har aldrig sagt åt dig att ta steroider?" 61 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 "Aldrig." "Det var ditt eget val?" "Definitivt." 62 00:03:41,721 --> 00:03:44,390 "Antydde han att wrestlare borde ta steroider?" 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,892 "Aldrig," svarade Hogan. 64 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Det hade gått flera månader sedan jag pratat med Vince, 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 och bland det sista jag sa var: 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,818 "I medgång och motgång. 67 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 Glöm inte det." 68 00:03:57,946 --> 00:03:59,614 Hulk Hogans vittnesmål 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 förvånade verkligen åklagarna. 70 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Det syntes på åklagarnas miner. 71 00:04:04,702 --> 00:04:08,623 "Det är inte vad vi väntade oss." För Hogan tog Vinces parti. 72 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 - Visste de vad du tänkte säga? - Nej, det sa jag inte till dem. 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,213 Jag sa: "Jag säger det ni vill." 74 00:04:16,089 --> 00:04:19,175 Jag sa det de ville höra, men jag visste vad jag skulle säga. 75 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Jag skulle säga sanningen. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,888 Han sålde inte steroider, han sa inte åt folk att ta dem. 77 00:04:23,888 --> 00:04:26,557 Det som sades om honom var inte sant. 78 00:04:26,557 --> 00:04:29,060 Han var listig när det gällde 79 00:04:29,060 --> 00:04:33,231 att ge dem vad de ville till viss del, men inte det de egentligen ville ha. 80 00:04:33,231 --> 00:04:38,194 De ville att nån skulle säga: "McMahon sa åt mig att ta steroider." 81 00:04:38,194 --> 00:04:41,823 De ringde och ville att jag skulle vittna mot Vince. 82 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 "Uppmuntrade Vince dig att ta steroider?" 83 00:04:43,783 --> 00:04:46,577 Jag sa: "Jag använde steroider innan jag träffade Vince." 84 00:04:47,161 --> 00:04:51,040 Han lät oss göra det, men han sålde inget till oss. 85 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 Det fanns ett starkt tryck att ta dem baserat på sunt förnuft, 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,756 och insikten att de som gick på steroider blev stjärnor. 87 00:04:59,716 --> 00:05:03,469 Men att Vince skulle ha sagt åt oss att ta steroider? 88 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 Jag såg inget sånt. 89 00:05:06,889 --> 00:05:11,102 Vince sa inte till folk: "Ta steroider." 90 00:05:11,686 --> 00:05:16,607 Men sa han: "Du måste träna hårdare," och tänkte att de skulle ta steroider? 91 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 Vem vet? 92 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Jag var inte skyldig. 93 00:05:20,486 --> 00:05:23,948 Det förändrade inte att de jävlarna var ute efter mig. 94 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Klart jag var orolig. 95 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 Det gällde min frihet, 96 00:05:28,995 --> 00:05:34,667 och det var jobbigt att vänta på att få höra domen läsas upp. 97 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 Det glömmer man aldrig. 98 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 Det är ett ögonblick då livet kommer att förändras. 99 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 WWE:s chef Vince McMahon 100 00:05:44,719 --> 00:05:48,598 drog en suck av lättnad när domen lästes upp. 101 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 Domen: inte skyldig. 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,978 Fansens jubel ekade genom rättssalen. 103 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 En känslosam kram från hans fru sedan 27 år, Linda. 104 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 Jag var där. Domen lästes upp och... 105 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 Vi blev lättade. 106 00:06:04,697 --> 00:06:08,159 Det borde inte ha gått till rättegång då bevisen inte räckte. 107 00:06:08,159 --> 00:06:09,410 Jag är Vince McMahon... 108 00:06:09,410 --> 00:06:13,039 De gjorde det för att de tyckte att Vince var en skurk. 109 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 En reporter kan ge sig på honom för det, 110 00:06:17,919 --> 00:06:21,798 men om man ska ställa honom inför rätta måste man ha mer än så. 111 00:06:21,798 --> 00:06:25,551 Om nån tvivlade på vad World Wrestling Entertainment 112 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 var och handlar om, tror jag att det här klarade upp det. 113 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Linda sa: "Det bevisar att vi inte har nåt steroidproblem." 114 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Nej, alla vittnesmål i fallet bevisade 115 00:06:36,729 --> 00:06:40,191 att de flesta av era killar tog steroider. Era stjärnor gick på steroider. 116 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 Det blev bevisat. 117 00:06:42,443 --> 00:06:45,822 De framställde honom som den goda, men han var den onda. 118 00:06:45,822 --> 00:06:49,784 Han blev inte dömd, och det var rätt, men han var inte den goda. 119 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Jag vet inte om jag lärde mig nåt. 120 00:06:53,079 --> 00:06:56,833 Det enda jag lärt mig är att vissa myndighetspersoner suger. 121 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 World Wrestling... 122 00:06:59,168 --> 00:07:01,879 Vince utmålade sig som offret i rättegången. 123 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 {\an8}Frikännandet kom inte som nån överraskning. 124 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 Jag menar inte att han skulle ha dömts, 125 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 men det fanns rykten och rapporter 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,224 om allt Vinces team gjorde för att vinna. 127 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 Historier om kontakter med vittnen, mutor, jurymanipulation, 128 00:07:17,562 --> 00:07:20,731 som målade upp en helt annan bild av Vince 129 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 jämfört med hur han framställde sig själv. 130 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Häng kvar... 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Efter rättegången och alla skandalerna 132 00:07:27,488 --> 00:07:29,824 kände sig Vince nog oövervinnerlig. 133 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Men så var det inte. 134 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Oavsett vad resultatet blev, 135 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 så påverkade rättegången företaget. 136 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 Det blev tajt om pengar, och det blev läskigt. 137 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 Vissa chefer slutade. Jag klandrar dem inte. 138 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 Önskar jag att de inte hade slutat? 139 00:07:48,676 --> 00:07:49,552 Absolut. 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,763 Företaget påverkades negativt av att de slutade. 141 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 De hade det kämpigt den perioden. 142 00:07:55,349 --> 00:07:58,352 Vissa år gick de back, och intäkterna sjönk. 143 00:07:58,352 --> 00:08:01,564 De låg risigt till ekonomiskt. 144 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 Företaget fick färre besökare. 145 00:08:04,942 --> 00:08:06,152 Inga utsålda arenor. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,406 Det gick inte lika bra som när Hulk Hogan var på topp. 147 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 Vince letade efter 148 00:08:13,451 --> 00:08:18,498 nån som kunde ersätta Hulk som WWE:s ansikte utåt, 149 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 och Vince trodde på Lex. 150 00:08:21,501 --> 00:08:26,255 Made in the USA! Lex Luger! 151 00:08:26,255 --> 00:08:30,801 Vi lade all fokus på Lex Luger och trodde att han skulle vara grym. 152 00:08:30,801 --> 00:08:35,264 Vi tittar på bilder från Lex Expressen. 153 00:08:35,848 --> 00:08:39,602 Lex var okej, men inte i närheten av Hulk Hogan. 154 00:08:39,602 --> 00:08:43,397 Jag vet det, du vet det, alla där ute vet det... 155 00:08:43,397 --> 00:08:47,401 Lex fick bara inte kontakt med publiken. 156 00:08:48,027 --> 00:08:51,948 Lex var bara ännu en i en lång rad av killar 157 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 som försökte fylla Hulks skor. 158 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 De behövde ersätta Hogan 159 00:08:55,701 --> 00:08:59,330 och den som drog svärdet ur stenen var Bret Hart. 160 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Bret! 161 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Kör hårt, mästaren. 162 00:09:07,588 --> 00:09:11,467 Den nya generationen var en ny era. Vi har nya stjärnor. Bret Hart. 163 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Det är många förändringar i WWE. 164 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 {\an8}Sen kom Razor Ramon. 165 00:09:16,514 --> 00:09:21,769 {\an8}Det finns bara en man som dryper av machismo. 166 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 Vi hade Kevin Nash. 167 00:09:23,479 --> 00:09:26,315 Den nya generationen lever vidare! 168 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 Och vi hade Shawn Michaels. 169 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 Jag är Heartbreak Kid, Shawn Michaels. 170 00:09:30,945 --> 00:09:33,072 Jag är mannen som skrev historia. 171 00:09:33,072 --> 00:09:37,618 När man visste att Hogan-eran var över, 172 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 satte det frågetecken på allt. 173 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 Allt stod på spel. 174 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 I omklädningsrummet fick vi lite mer hopp om 175 00:09:45,543 --> 00:09:48,296 att vi skulle kunna avancera. 176 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 Hulk är borta, vem ska ta över? 177 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Så gick tankarna. 178 00:09:54,218 --> 00:09:58,264 Och det var många killar som ville fylla den luckan. 179 00:09:59,473 --> 00:10:03,519 New Generation-killarna som jag och Undertaker, 180 00:10:03,519 --> 00:10:07,064 var några av de bästa wrestlarna nånsin. 181 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Jag var stolt över att vara den nya generationens fackelbärare. 182 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 Det fanns många osäkra kort i företaget, 183 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 men jag var ett säkert kort. 184 00:10:17,116 --> 00:10:21,037 Bret Hart blir inte tagen med en minderårig tjej på nåt hotell, 185 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 eller med ett kilo kokain i sin väska. 186 00:10:24,040 --> 00:10:27,543 Det verkar som om du tillför en viss ödmjukhet. 187 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Så Vince sa: "Vi ska göra dig till mästare lång tid. 188 00:10:30,796 --> 00:10:35,760 Du får hålla fortet medan vi tar hand om alla dessa frågor." 189 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Bret kommer från familjen Hart 190 00:10:38,721 --> 00:10:41,849 {\an8}som har producerat många artister. 191 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 En intressant familj. 192 00:10:44,560 --> 00:10:46,979 Bret hade inte så mycket karisma, 193 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 men han hade tillräckligt. 194 00:10:49,106 --> 00:10:51,359 Vi fick göra en del justeringar. 195 00:10:52,026 --> 00:10:54,111 Samtidigt som det pågick 196 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 började Ted Turner ta några av talangerna, 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 så vi fick hantera det också. 198 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 Ted öppnade checkhäftet och sa till de som jobbade där: 199 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 "Gör vad ni vill. Få det här att hända." 200 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 WCW skiljde sig från WWE 201 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 för de hade så mycket mer pengar. 202 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 Jag fick till galna avtal när jag började. 203 00:11:14,340 --> 00:11:18,302 Det var som att dö och komma till himlen inom wrestling. 204 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 Han erbjöd dem mycket mer 205 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 än vad de hade tjänat hos oss, 206 00:11:24,392 --> 00:11:28,896 så det var logiskt för många av dem att gå med i Teds organisation. 207 00:11:28,896 --> 00:11:30,314 Och vad ska man göra? 208 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Strax efter Hulk Hogan 209 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 blev Randy Savage plötsligt tillgänglig. 210 00:11:36,237 --> 00:11:41,575 Tyvärr har Randy Savage inte kunnat skriva kontrakt med WWE... 211 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 Det var nästa stora namn. 212 00:11:43,202 --> 00:11:46,956 Det var då det började kännas som om vi hade fått flyt. 213 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 När Hulk hoppade på och efter att Randy hoppat på, 214 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 såg folk på WCW med andra ögon. 215 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Jag hade ett möte med Ted Turner, 216 00:11:56,632 --> 00:12:01,095 och han sa: "Eric, vad krävs för att kunna konkurrera med WWE?" 217 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 Jag sa: "Ted, Monday Night Raw 218 00:12:03,389 --> 00:12:06,642 går på bästa sändningstid på måndagskvällar. 219 00:12:06,642 --> 00:12:10,730 Vi går på lördagar 18:05 på östkusten och 15:05 på västkusten. 220 00:12:10,730 --> 00:12:12,189 Vi kan inte konkurrera." 221 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 Och utan att blinka 222 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 tittade Ted på chefen för TNT och sa: 223 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 "Ge Eric två timmar varje måndagskväll på TNT." 224 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 Jag bara: "Va?" 225 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Det var en bra idé 226 00:12:26,620 --> 00:12:30,207 som i alla fall visar att vi har varit i branschen länge. 227 00:12:30,207 --> 00:12:33,919 Vi har blivit hammerlocked, sucker-punched, 228 00:12:33,919 --> 00:12:36,589 spöade, hoppade på, stampade på, 229 00:12:36,589 --> 00:12:40,926 vi har fått stolar i skallen, alla wrestling-grejer, av Vince så länge... 230 00:12:42,136 --> 00:12:44,680 ...att jag tänkte utmana honom 231 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 och se hur det går. Vi ska möta honom i ringen. 232 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 När jag hörde att de skulle ta fajten 233 00:12:50,227 --> 00:12:53,230 tänkte jag: "Vi har problem. 234 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Det blir inte bra. 235 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 Det kan försätta oss i konkurs." 236 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Välkomna tillbaka till det första avsnittet 237 00:13:04,283 --> 00:13:07,912 av WCW:s Monday Nitro... 238 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 Nu hade jag Nitro 239 00:13:09,789 --> 00:13:13,125 och jag behövde skapa överraskningar. 240 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 Vilken matchup som väntar oss. 241 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Vad i helvete gör han här? 242 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Lex Luger dök upp i deras första program. 243 00:13:23,886 --> 00:13:27,264 {\an8}Vi hade honom på ett live-event söndagen före, 244 00:13:27,264 --> 00:13:31,060 {\an8}och sedan var han med i Nitro kvällen efter. 245 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Vänta lite! 246 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 Det var en stor överraskning. 247 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 Vad gör du här, Luger? 248 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Det var inte bara publiken som blev paffa när Lex kom ut, 249 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 utan även alla på WWE, 250 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 eftersom de trodde att han hade ett kontrakt. 251 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 Det hade han inte. 252 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 Det var en slump när det gällde tajmingen, 253 00:13:51,705 --> 00:13:54,875 för Lex Luger var trött på WWE. 254 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Han trivdes inte där. 255 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 Jag sa: "Lex, vi ska skriva ett avtal. 256 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 Du får inte säga det till nån. Inte till WWE. 257 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 Fortsätt som vanligt." 258 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Jag är bara här av en anledning... 259 00:14:06,262 --> 00:14:09,098 Det var ju genant. Jättepinsamt! 260 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Det gjorde Vince arg. 261 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Det var vackert. 262 00:14:13,227 --> 00:14:16,146 - Du är en bra man, Lex Luger. - Tack. 263 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 Jag hade bara handskakningar, inga kontrakt. 264 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 Jag hade bara handskakningar. Det hade funkat i åratal. 265 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 Nu funkade det inte på grund av Teds pengar. 266 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 Det var en rejäl kalldusch. 267 00:14:31,871 --> 00:14:35,207 Jag såg till att få in talangerna, jag byggde upp dem, 268 00:14:35,207 --> 00:14:37,293 och plötsligt, poff. De är borta. 269 00:14:38,168 --> 00:14:39,420 De bräckte oss. 270 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 Det verkade vara det coola stället. 271 00:14:42,089 --> 00:14:46,427 Folk lämnade WWE och gick till WCW, 272 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 för WCW var nytt, coolt och annorlunda. 273 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Erik var hänsynslös. 274 00:14:50,973 --> 00:14:53,851 Det satte tonen och det var avsikten. 275 00:14:54,768 --> 00:14:57,521 Jag kunde inte vara bättre än dem på det de gjorde, 276 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 så vad kunde jag göra? 277 00:14:58,647 --> 00:15:04,236 Jag började lista alla saker jag kunde göra annorlunda. 278 00:15:04,236 --> 00:15:06,322 Högst upp, de är inspelade. 279 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 Då sänder jag live. 280 00:15:09,033 --> 00:15:11,827 Vi sänder live här ifrån Nitro! 281 00:15:12,411 --> 00:15:16,248 De är som seriefigurer eftersom de riktar sig mot tonåringar. 282 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 Jag ska vara verkligare. 283 00:15:18,459 --> 00:15:21,629 Jag ville locka en äldre publik med mina karaktärer. 284 00:15:22,212 --> 00:15:24,214 Jag ville ha verkligare historier. 285 00:15:25,466 --> 00:15:27,718 Jag ska inte försöka landa där borta. 286 00:15:27,718 --> 00:15:29,511 Jag ska landa här borta. 287 00:15:31,096 --> 00:15:34,683 Jag ville att Nitro skulle bli känt 288 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 som wrestlingföretaget där man aldrig visste vad som väntade. 289 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Då blev det fullskaligt krig, 290 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 för jag visste vad Vince tyckte om konkurrenterna. 291 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 Han ville krossa dem och sen äta dem. 292 00:15:50,199 --> 00:15:54,370 Hej och välkomna! Vi sänder live! 293 00:15:54,370 --> 00:15:57,164 Vi är inte som World Whining Entertainment, 294 00:15:57,164 --> 00:16:00,042 som är en förinspelad show. 295 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Vi sände live, 296 00:16:01,543 --> 00:16:05,589 så jag kunde göra sånt som konkurrenterna inte kunde göra. 297 00:16:05,589 --> 00:16:08,842 Det gav mig ett taktiskt övertag. 298 00:16:09,426 --> 00:16:12,513 På den tiden spelades Monday Night Raw in 299 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 och resultaten var offentliga, 300 00:16:16,392 --> 00:16:19,812 eftersom det fanns närmare 7 000 personer i publiken. 301 00:16:20,396 --> 00:16:24,108 I början av vårt program, sa jag: "Vi sänder live 302 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 och vad som helst kan hända. Inte som hos de andra. 303 00:16:27,361 --> 00:16:30,531 Ni behöver inte ens titta på dem. Det här hände. 304 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Och så avslöjade jag resultaten. 305 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 Om du frestas att ta fjärrkontrollen 306 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 och kolla på de andra, gör inte det. 307 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 Michaels slog den stora killen med en superspark. 308 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Stanna här. Vi sänder live. Det är här det händer. 309 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 De avslöjade resultaten. Det skadade oss ett bra tag. 310 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 Det var jävligt irriterande. 311 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Det är sådana små saker som... 312 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 De pikade oss hela tiden. 313 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 Jag ville reta upp WWE:s publik. 314 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 Om jag retade upp dem ordentligt 315 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 skulle de byta kanal för att se vilka hemskheter som väntade. 316 00:17:06,316 --> 00:17:09,695 De gjorde många saker för att irritera oss, 317 00:17:09,695 --> 00:17:12,573 och när jag är irriterad 318 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 blir jag ännu mer fokuserad. 319 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Alla jag kände som stod Vince nära, 320 00:17:19,163 --> 00:17:23,375 som Hulk och Randy, sa att Vince aldrig skulle sälja. 321 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Han säljer aldrig. 322 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Han sålde aldrig nåt. 323 00:17:26,670 --> 00:17:29,381 Att sälja är att visa sina känslor. 324 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Vince avslöjar ingenting. 325 00:17:31,341 --> 00:17:34,678 "Sälj inte. Erkänn aldrig konkurrenterna." 326 00:17:35,512 --> 00:17:39,767 Ju mer jag fick höra det, desto mer besluten att göra det blev jag. 327 00:17:39,767 --> 00:17:42,519 Eric hade med vår forna dammästare 328 00:17:42,519 --> 00:17:44,229 med vårt titelbälte, 329 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 och så slängde hon det i soporna i direktsändning. 330 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Det var upprörande. 331 00:17:49,443 --> 00:17:53,906 Jag undrade vad mer de skulle utsätta oss för. 332 00:17:53,906 --> 00:17:58,619 Jag fortsatte reta och irritera honom för att få en reaktion, och det fick jag. 333 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 {\an8}Miljardären Ted. Först och främst... 334 00:18:00,412 --> 00:18:02,623 {\an8}De gjorde sketcher med miljardären Ted. 335 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 Det var den första fullträffen. 336 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 Han reagerade, alltså var han ur balans. 337 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Varför får jag inte köpa WWE? 338 00:18:11,673 --> 00:18:15,928 Jag sa: "Vi måste spela in det. Jag måste visa Ted." 339 00:18:15,928 --> 00:18:20,599 Vi visade dem för Ted, och han skrattade gott åt dem. 340 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 Han älskade dem. 341 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 Det ska föreställa Hulkster. 342 00:18:25,938 --> 00:18:28,482 Jag sa: "Vi driver med honom." 343 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Men Kay Koplovitz la ner vårt projekt. 344 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 Det var osmakligt. 345 00:18:33,028 --> 00:18:36,782 Vi gillade det inte, trots att vi konkurrerade med Turner. 346 00:18:36,782 --> 00:18:41,787 Det hörde inte hemma i vår tablå. Det var inte de vi ville vara. 347 00:18:42,496 --> 00:18:46,416 Kay Koplovitz tvingade oss att sluta för att Ted var hennes vän. 348 00:18:46,959 --> 00:18:50,254 Vi är vänner. Vänskapliga konkurrenter, antar jag. 349 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 USA Network sa att vi skulle sluta 350 00:18:53,632 --> 00:18:58,846 eftersom de fick påtryckningar från folk i Turner-organisationen. 351 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 De sa: "Ni går över gränsen. 352 00:19:01,140 --> 00:19:04,184 Ni pratar om hur mycket litium han tar..." 353 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Jane, var är mitt litium? 354 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Såhär i efterhand önskar jag att vi inte hade gjort det. 355 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 Vi borde varit bättre än så. Men vi gjorde det. 356 00:19:12,192 --> 00:19:18,532 {\an8}Och det var då jag insåg att Razor Ramon och Diesel 357 00:19:18,532 --> 00:19:19,658 {\an8}inte skulle bli kvar. 358 00:19:19,658 --> 00:19:22,619 Jag bad Razor och Diesel göra en sketch, 359 00:19:22,619 --> 00:19:24,121 men de ville inte. 360 00:19:24,121 --> 00:19:26,498 "Varför inte?" "Jag vill inte." 361 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 "Ska du gå över till dem?" "Nej." 362 00:19:29,376 --> 00:19:30,878 Jag hade ett långt samtal 363 00:19:30,878 --> 00:19:35,507 med Scott Hall, Razor Ramon och Diesel, Kevin Nash. 364 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 De ville inte gå till WCW. 365 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 Samtidigt behövde de se sig i spegeln 366 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 och säga: "Det är bättre för min familj 367 00:19:44,183 --> 00:19:47,394 rent ekonomiskt om jag gå över till dem." 368 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 De fick mer pengar och ett bättre schema där. 369 00:19:52,399 --> 00:19:55,152 När Scott och Kevin skrev på för WCW 370 00:19:55,152 --> 00:19:57,863 var jag glad för deras skull yrkesmässigt. 371 00:19:57,863 --> 00:20:02,075 Ur en personlig synvinkel gjorde det ont eftersom jag saknade mina polare. 372 00:20:02,075 --> 00:20:07,497 {\an8}Några av oss var vänner utanför jobbet. "The Kliq." 373 00:20:08,207 --> 00:20:14,463 Det var Kevin Nash, Scott Hall, Shawn Michaels och jag. 374 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 The Kliq blev en grej 375 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 som alla kände till trots att den aldrig porträtterades på tv. 376 00:20:25,349 --> 00:20:30,562 {\an8}Spola fram till Diesel och Razor Ramons sista kväll. 377 00:20:31,438 --> 00:20:34,399 Det är inte pay-per-view. Det är ett live-event. 378 00:20:35,150 --> 00:20:38,445 Tidigare på dagen hade Shawn pratat med Vince om 379 00:20:38,445 --> 00:20:41,949 att göra nån slags hyllning till dem i slutet av kvällen, 380 00:20:41,949 --> 00:20:44,952 och Vince gick med på det. 381 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Vince frågade om det var viktigt för mig. 382 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Jag sa: "Ja." "Då är det viktigt för mig. Kör på." 383 00:20:51,083 --> 00:20:55,879 Eftersom två av dem skulle sluta, okej. Du får min välsignelse. 384 00:20:57,047 --> 00:21:01,134 Kevin och Shawn brottades i en burmatch. 385 00:21:01,134 --> 00:21:05,597 De kom till slutet av matchen och vi hamnade i buren tillsammans. 386 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 Det blev en stor gruppkram. 387 00:21:11,353 --> 00:21:13,605 Det blev som en ridå. 388 00:21:14,481 --> 00:21:21,280 Det var helgerån att låta rivaler göra så enligt mig, 389 00:21:21,280 --> 00:21:25,325 och låta alla veta: "Showen är över. 390 00:21:25,325 --> 00:21:28,120 Vi älskar varandra. Allt är bra." 391 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 Jag var på Garden den kvällen. 392 00:21:30,872 --> 00:21:33,750 Jag satt i publiken och undrade vad som pågick. 393 00:21:33,750 --> 00:21:36,962 "Ofattbart att de gör så här. Pappa blir så arg." 394 00:21:36,962 --> 00:21:39,464 En del av mig tyckte att det var coolt, 395 00:21:39,464 --> 00:21:42,342 men en del av mig visste hur fel det var. 396 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 Alla i min ålder tyckte att det var coolt. 397 00:21:45,512 --> 00:21:50,100 Men för den äldre generationen av producenter och wrestlare 398 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 var det en dödssynd. 399 00:21:52,769 --> 00:21:56,189 Jag var inte där den kvällen, men jag var med i företaget. 400 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 - Ja, jag har åsikter om det. - Vad tycker du om det? 401 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Jag gillade det inte. 402 00:22:00,861 --> 00:22:02,446 De dödade wrestlingen. 403 00:22:03,488 --> 00:22:05,574 Wrestlingen slutade vara verklig. 404 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 Vi drog undan ridån och sa: "Så här funkar det." 405 00:22:08,535 --> 00:22:11,955 Man avtäckte den nya riktningen som wrestlingen skulle ta. 406 00:22:11,955 --> 00:22:15,459 Det var inte wrestling längre. Det var underhållning. 407 00:22:16,501 --> 00:22:19,755 När de kom ut ur ringen igen 408 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 var det ett antal andra wrestlare 409 00:22:23,258 --> 00:22:25,510 som verkligen exploderade av ilska. 410 00:22:25,510 --> 00:22:27,971 Det var vad vi kallar en kayfabe-situation. 411 00:22:27,971 --> 00:22:34,978 Om man går tillbaka i tiden i branschen, så fanns det nåt som hette kayfabe. 412 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 Kayfabe. 413 00:22:38,231 --> 00:22:42,110 Kayfabe är en karnevalsterm från början. 414 00:22:42,110 --> 00:22:49,034 Kayfabe är fiktion som produceras av en bluffmakare, 415 00:22:49,034 --> 00:22:54,414 där alla som är inblandade går med på att upprätthålla den verkligheten. 416 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Kayfabe handlar om att behålla illusionen att det är verkligt. 417 00:22:59,544 --> 00:23:02,631 Då måste man vara i karaktär 418 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 och låtsas att allt är verkligt. 419 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 Goda killar umgicks med goda killar, 420 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 och onda killar umgicks med onda, 421 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 och de två ska aldrig mötas. 422 00:23:11,431 --> 00:23:17,479 I åratal försökte vi jobba utifrån premissen 423 00:23:17,479 --> 00:23:20,732 att wrestling inte var förutbestämt, 424 00:23:20,732 --> 00:23:24,694 och att när man hade en fejd med nån, så var det en blodsfejd, 425 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 och den fortsatte utanför ringen. 426 00:23:27,906 --> 00:23:31,159 Sättet jag började på, och tiden då jag började, 427 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 då trodde jag på den inställningen. 428 00:23:34,413 --> 00:23:39,459 Jag visste att de visste att jag var en riktig person, 429 00:23:39,459 --> 00:23:42,295 men man ville skapa tvivel. 430 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 "Han är inte riktigt frisk. 431 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Han tror att han är den där snubben." 432 00:23:47,342 --> 00:23:51,972 Jag skyddade verkligen branschen och den karaktären. 433 00:23:51,972 --> 00:23:55,308 Jag försökte bara hålla kvar folks intresse. 434 00:23:56,476 --> 00:23:59,771 Men det höll på att bli föråldrat. Alla visste det. 435 00:24:00,605 --> 00:24:04,401 På den tiden fanns det som kallades nyhetsbrev, "dirt sheets", 436 00:24:05,444 --> 00:24:07,904 med mycket rykten och insinuationer. 437 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Om man gick på en show 438 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 pratade folk om vad som var äkta och inte. 439 00:24:12,659 --> 00:24:16,746 Jag vet ärligt talat inte varför kayfabe 440 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 var så viktigt. 441 00:24:17,914 --> 00:24:20,792 Och jag antar att det var vår poäng med ridån. 442 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 Det kändes som om alla redan visste. 443 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 Det som var menat att vara en oskyldig handling 444 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 blev en stor kontrovers. 445 00:24:29,050 --> 00:24:32,804 Jag vet inte, blev jag övertalad? 446 00:24:32,804 --> 00:24:33,930 Eller inte? 447 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 Jag lät det hända. 448 00:24:35,390 --> 00:24:38,351 Men jag får inte låta det hända igen. 449 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 Så det blev konsekvenser. 450 00:24:41,813 --> 00:24:46,693 Kev är borta, Scott är borta, Shawn är WWE-mästare. 451 00:24:48,820 --> 00:24:50,113 Nån måste ta smällen, 452 00:24:50,113 --> 00:24:54,159 men det blir bara en person, och det är jag. 453 00:24:54,159 --> 00:24:56,369 Nån måste betala för det, 454 00:24:56,369 --> 00:24:59,206 och i det fallet var det Hunter. 455 00:25:00,123 --> 00:25:03,084 Tanken var att jag skulle vinna King of the Ring, 456 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 men så blev det inte. 457 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 Jag sa: "Vince, det galna är... 458 00:25:10,425 --> 00:25:14,638 ...att det var det som gav kvällens största reaktion. 459 00:25:15,138 --> 00:25:17,224 Världen förändras 460 00:25:17,224 --> 00:25:19,893 och vi måste nog förändras med den." 461 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 Han sa: "Ja, men inte just nu. 462 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Jag måste göra nåt. Jag kan inte släppa det." 463 00:25:26,024 --> 00:25:29,027 För att citera Vince: "Du måste lära dig att äta skit 464 00:25:29,027 --> 00:25:30,320 och gilla smaken." 465 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Vince var inte redo att anpassa sig till den nya tiden, 466 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 men det var WCW. 467 00:25:41,289 --> 00:25:46,294 Välkomna tillbaka till denna upplaga av WCW:s Monday Nitro på TNT. 468 00:25:46,294 --> 00:25:49,172 Jag hade tänkt på den storyn länge. 469 00:25:49,172 --> 00:25:51,007 Jag kallade den "Outsiders." 470 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 Jag fick den inte att funka som jag ville, 471 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 för jag hade inte rätt wrestlare. 472 00:25:56,805 --> 00:26:00,600 Men nu kom Scott in, och Kevin Nash blev tillgänglig, 473 00:26:00,600 --> 00:26:02,936 och de passade perfekt. 474 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 Ni vet vem jag är. 475 00:26:09,568 --> 00:26:13,613 Men ni vet inte varför jag är här. 476 00:26:13,613 --> 00:26:17,284 Två killar kom in utifrån 477 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 för att härja runt på WCW. 478 00:26:20,287 --> 00:26:22,581 Är det här de stora grabbarna leker? 479 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Det här är ingen lek. 480 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 När Outsiders dök upp hos WCW, 481 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 det var nog kanske sista gången 482 00:26:32,674 --> 00:26:37,220 då fansen inte kunde avgöra om det var på riktigt eller inte. 483 00:26:38,054 --> 00:26:42,434 Sättet de kom in på och den onyanserade dialogen 484 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 fick vissa att tro att de var där för WWE:s räkning. 485 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Jobbar ni för WWE? 486 00:26:50,525 --> 00:26:54,487 Publiken visste inte om det var på riktigt. 487 00:26:54,487 --> 00:26:56,156 Det är det fina med det. 488 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Håll inte på och jävlas med oss. 489 00:26:58,575 --> 00:26:59,701 För i... 490 00:27:01,202 --> 00:27:04,497 - Vad gör de? Vakter! - Res dig upp! 491 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 Vakter! 492 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Det var en jävligt bra idé. 493 00:27:12,088 --> 00:27:14,924 Det funkade så bra att McMahon stämde oss. 494 00:27:15,717 --> 00:27:20,889 Vi stämde dem för brott mot immaterialrätten. 495 00:27:21,514 --> 00:27:24,351 De presenterade Scott Hall som Razor Ramon. 496 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 De sa inte att han hette Razor Ramon, 497 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 men det var så nära man kunde komma 498 00:27:30,106 --> 00:27:32,275 utan att säga "Du, Razor Ramon." 499 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 Det är stöld. 500 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 Det är inte så man gör affärer. 501 00:27:38,782 --> 00:27:41,493 Det är subjektivt om det är stöld eller ej. 502 00:27:41,493 --> 00:27:46,831 Det är lustigt, för helt plötsligt spelade Vince oskyldig. 503 00:27:46,831 --> 00:27:49,626 Han började gnälla som en liten jänta. 504 00:27:49,626 --> 00:27:52,462 "Stora, stygga miljardären Ted försöker knäcka oss." 505 00:27:52,462 --> 00:27:56,508 När man har Ted Turners resurser 506 00:27:56,508 --> 00:27:59,719 och använder dem på ett rovgirigt sätt 507 00:27:59,719 --> 00:28:04,015 för att knäcka ett familjeföretag, 508 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 då måste nån... 509 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 "Stora, stygga miljardären Ted 510 00:28:07,310 --> 00:28:11,106 försöker knäcka vårt lilla familjeföretag." 511 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 De har systematiskt försökt 512 00:28:13,983 --> 00:28:17,529 ta alla talanger från WWE. 513 00:28:17,529 --> 00:28:19,114 "De tog våra talanger." 514 00:28:20,365 --> 00:28:23,827 Vince gjorde exakt likadant mot Verner Gagne och AWA 515 00:28:23,827 --> 00:28:24,911 och andra områden. 516 00:28:24,911 --> 00:28:30,041 {\an8}Han gick till de andra områdena och erbjöd deras killar mer betalt. 517 00:28:30,041 --> 00:28:34,421 Det var exakt så Vince McMahon gjorde 1984 och 1985. 518 00:28:34,421 --> 00:28:37,882 Han tog stjärnor som andra hade skapat i andra delar av landet 519 00:28:37,882 --> 00:28:40,135 och skrev kontrakt med dem. 520 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 Så funkar fri företagsamhet. 521 00:28:42,429 --> 00:28:45,473 Men de hade också rätt till fri företagsamhet. 522 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Du sa att Turner använde en rovgirig taktik. 523 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 - Ja. - Kan du... 524 00:28:50,812 --> 00:28:55,525 Såg du inga likheter med det du gjorde i andra områden? 525 00:28:55,525 --> 00:28:58,111 Nej, eftersom Teds filosofi var: 526 00:28:58,111 --> 00:29:00,405 "Jag ska skada min konkurrent." 527 00:29:00,405 --> 00:29:03,575 Det är inte min filosofi. Jag vill konkurrera. 528 00:29:03,575 --> 00:29:06,286 Kunde du inte se Teds drag som det? 529 00:29:06,786 --> 00:29:07,662 Jo, visst. 530 00:29:09,581 --> 00:29:12,500 Men du sa att du hade en annan filosofi. 531 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 - Ja. - Att han ville skada nån. 532 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Vissa tycker att jag är en hycklare som säger: 533 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 "Jag skadar ingen, jag gör bara det som är bäst för mig." 534 00:29:22,969 --> 00:29:26,639 Jag tycker inte att nån har rätt att ge sig på mig. 535 00:29:26,639 --> 00:29:29,934 Det är klart att de har. Det jag säger 536 00:29:29,934 --> 00:29:32,270 är ofta nåt helt annat än vad jag tycker. 537 00:29:32,979 --> 00:29:36,274 Och det förstår inte alltid allmänheten. 538 00:29:36,775 --> 00:29:40,111 Man måste häva ur sig saker som affärsman. 539 00:29:40,111 --> 00:29:41,988 Det är inte så man känner, 540 00:29:42,489 --> 00:29:47,660 men... det kontrollerar tankeprocessen. 541 00:29:50,538 --> 00:29:55,376 Vince gör vad som helst för att lyckas som affärsman. 542 00:29:56,127 --> 00:30:02,133 Under Monday Night Wars, utmanade WCW oss. 543 00:30:03,218 --> 00:30:08,640 Många säger att Hall och Nashs övergång till WCW 544 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 blev vändpunkten. 545 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 Men om man tittar på siffrorna 546 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 och allt som hände då, 547 00:30:15,563 --> 00:30:19,692 så ser man att anledningen till WCW:s framgång 548 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 var Bash at the Beach, 549 00:30:21,152 --> 00:30:25,615 där Outsiders skulle ta in en tredje medlem. 550 00:30:25,615 --> 00:30:26,783 Vem är det? 551 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 Jag var på Bash at the Beach. 552 00:30:30,578 --> 00:30:34,499 Scott Hall och Kevin Nash hade kommit från WWE 553 00:30:34,499 --> 00:30:36,292 för att ställa till det. 554 00:30:36,876 --> 00:30:38,711 De var skurkar med ett uppdrag, 555 00:30:38,711 --> 00:30:42,298 och de hävdade att de hade en tredje medlem. 556 00:30:42,298 --> 00:30:45,093 Han är här, och han är redo. 557 00:30:45,093 --> 00:30:49,264 Alla i publiken undrade vem den tredje medlemmen var? 558 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 Tredje medlemmen är här, men han är inte i ringen. 559 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 De är två mot två i det här övertagandet. 560 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 Scott Hall och Kevin Nash hade övertaget. 561 00:31:01,651 --> 00:31:05,196 Då kom Hulk Hogan ut för att rädda matchen. 562 00:31:05,196 --> 00:31:07,699 - Hulk Hogan är här! - Det är han! 563 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 På dem, Hulkster! 564 00:31:09,200 --> 00:31:13,580 Kevin och Scott sprang för livet när jag kom ut i ringen. 565 00:31:13,580 --> 00:31:15,748 Ja! På dem, Hogan! 566 00:31:15,748 --> 00:31:19,919 Taket höll på att lyfta. Hjälten kom för att rädda dagen. 567 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 Hulk Hogan kommer... Hulk! 568 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 - Vad gör han? - Herregud! 569 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 - Är han den tredje? - Han är den tredje! 570 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Vad i helvete händer? 571 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 När Hulk slängde benet över Randy Savage 572 00:31:32,223 --> 00:31:34,934 så blev folk helt chockade. 573 00:31:37,353 --> 00:31:41,774 Det var ett avgörande ögonblick inom sportunderhållning, 574 00:31:41,774 --> 00:31:46,487 för det var så overkligt att den godaste av de goda, 575 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 den största hjälten i branschens historia, 576 00:31:50,742 --> 00:31:52,619 bytte sida. 577 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 - Det är så mycket känslor. - Fansen gråter. 578 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Man får inte göra Hulk Hogan ond. Det får man bara inte. 579 00:32:00,627 --> 00:32:04,005 Alla tappade hakan. 580 00:32:04,005 --> 00:32:07,300 - En livslång karriär. - Nu är den körd. 581 00:32:07,300 --> 00:32:09,969 När jag kom ut för att spela skurk, 582 00:32:09,969 --> 00:32:12,847 visste jag att det skulle bli det största jag gjort, 583 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 eller slutet för karriären. 584 00:32:16,392 --> 00:32:20,688 Det är första gången jag hört nån säga att det finns för mycket press. 585 00:32:20,688 --> 00:32:22,190 Det kanske det var. 586 00:32:23,149 --> 00:32:26,694 Suset gick genom publiken, sedan blev det tyst. 587 00:32:27,236 --> 00:32:29,197 {\an8}Vi hade ingen som vaktade ringen 588 00:32:29,197 --> 00:32:31,240 ifall de skulle börja ta sig upp. 589 00:32:31,240 --> 00:32:33,368 Jag var van vid det på den tiden. 590 00:32:34,160 --> 00:32:38,289 Vad händer nu? Ett fans tar sig in. 591 00:32:38,289 --> 00:32:39,499 Han blev inte långvarig. 592 00:32:39,499 --> 00:32:43,753 Folk kastade in saker i ringen och buade och skrek. 593 00:32:43,753 --> 00:32:45,546 {\an8}Folk grät. 594 00:32:45,546 --> 00:32:48,466 Jag trodde aldrig att jag skulle se folk kasta skräp... 595 00:32:48,466 --> 00:32:50,134 {\an8}-På Hulk Hogan. - ...på Hulk Hogan. 596 00:32:50,134 --> 00:32:53,179 {\an8}Det var det bästa jag varit med om. 597 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 Om man vill pressa publiken på allt de har 598 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 så måste man vara obekväm. 599 00:32:59,435 --> 00:33:04,315 {\an8}Det var ett slag i magen för wrestlingfansen. 600 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 De lät Hogan bli en heel, 601 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 hade ni nånsin övervägt det? 602 00:33:10,071 --> 00:33:12,365 Nej. Terry och jag tyckte 603 00:33:12,365 --> 00:33:14,909 att Hulk Hogan alltid skulle vara god, 604 00:33:14,909 --> 00:33:17,829 nån som alltid stod upp för rättvisan. 605 00:33:19,205 --> 00:33:22,709 Vince McMahon missade en riktigt lönsam möjlighet. 606 00:33:22,709 --> 00:33:25,586 Det kunde ha varit han som gjorde Hogan till en heel. 607 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 Allt skräp som slängdes in i ringen 608 00:33:28,631 --> 00:33:32,343 var att betrakta som guldtackor för WCW. 609 00:33:33,636 --> 00:33:37,890 När han gick över till att vara heel, så gjorde han det väldigt bra. 610 00:33:38,558 --> 00:33:41,352 Många fans glömmer att jag var en skurk 611 00:33:41,352 --> 00:33:44,731 när jag började jobba för Vinces pappa på WWE. 612 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 Så det var inget nytt för mig. 613 00:33:47,775 --> 00:33:52,405 Jag gled bara in i den där onda Hollywood-karaktären. 614 00:33:52,405 --> 00:33:56,367 Säg åt dem att hålla tyst om ni vill höra vad jag har att säga. 615 00:33:57,368 --> 00:33:59,829 Jag körde den där promon helt på känsla. 616 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Det jag sa kom från hjärtat. 617 00:34:02,415 --> 00:34:08,588 De här två männen kom från en stor organisation uppe i norr. 618 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 Jag gjorde den organisationen till ett monster. 619 00:34:11,549 --> 00:34:13,926 Jag gjorde folk rika där uppe. 620 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 Jag ville slå tillbaka och visa Vince 621 00:34:16,637 --> 00:34:19,766 att man måste vara två. 622 00:34:19,766 --> 00:34:24,145 Det var inte bara en kille. Det var inte bara Vince som gjort allt. 623 00:34:24,145 --> 00:34:29,484 Mannen Hulk Hogan blev större än hela den organisationen. 624 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 På den tiden hade vi en personlig relation 625 00:34:32,612 --> 00:34:34,489 såväl som en affärsmässig. 626 00:34:35,073 --> 00:34:38,326 Och när det går snett i affärer 627 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 blir den personliga relationen lidande. 628 00:34:40,203 --> 00:34:43,331 Vince tycker att affärer är affärer. 629 00:34:43,331 --> 00:34:49,670 Men ibland blir människan bakom allt sårad. 630 00:34:50,171 --> 00:34:52,840 Så blev det med Hogan. 631 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 Det var i det ögonblicket... 632 00:34:56,010 --> 00:34:57,178 ...allt förändrades. 633 00:34:57,178 --> 00:35:03,559 Ni kan kalla det här New World Order of Wrestling. 634 00:35:03,559 --> 00:35:06,729 Outsiders blev en historia inom nWo. 635 00:35:06,729 --> 00:35:10,399 Här kommer nWo! 636 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 Redo eller ej, här kommer vi. 637 00:35:13,736 --> 00:35:17,156 nWo skulle ta över WCW 638 00:35:17,156 --> 00:35:21,452 och ta deras största stjärnor och bli större än WCW. 639 00:35:21,452 --> 00:35:25,748 nWo är den enda rätta vägen! 640 00:35:25,748 --> 00:35:28,960 Ja, det fanns en historia. Ja, det fanns karaktärer. 641 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Men i alla avseenden 642 00:35:31,254 --> 00:35:36,217 var varumärket nWo på många sätt mäktigare än WCW. 643 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 WCW var ett coolt företag då. 644 00:35:39,679 --> 00:35:41,931 De hade en coolhetsfaktor. 645 00:35:41,931 --> 00:35:45,143 WWE framstod som ett sämre alternativ. 646 00:35:45,726 --> 00:35:50,106 New World Order. Det var kaxigt och helt olikt allt annat. 647 00:35:50,106 --> 00:35:53,609 De började spöa oss vecka efter vecka. 648 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 När Hulk blev en skurk? 649 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Då vände det. 650 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 De slog oss i mätningarna och det höll i sig i 83 veckor. 651 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Hur många veckor? 83 veckor på raken! 652 00:36:06,289 --> 00:36:08,583 83 veckor på raken! 83 veckor? 653 00:36:08,583 --> 00:36:10,918 Var det 83 eller 84? 654 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Min podcast heter 83 Weeks. 655 00:36:12,712 --> 00:36:17,925 Vi krossade WWE 83 veckor i sträck. 656 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 Vi låg så långt före att det inte ens var kul. 657 00:36:21,053 --> 00:36:23,055 Vi vann ju vecka efter vecka, 658 00:36:25,141 --> 00:36:26,392 och det smittade av sig. 659 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 Vi hade det starkaste teamet, de bästa historierna... 660 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Vi var oslagbara. 661 00:36:33,191 --> 00:36:36,235 De spöade oss i tittarsiffror, de hånade oss. 662 00:36:36,235 --> 00:36:38,988 De förnedrade oss. 663 00:36:39,697 --> 00:36:44,327 Det var ett krig, och jag visste inte om vi skulle fortsätta eller inte, 664 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 för Turner var ute efter oss. 665 00:36:46,996 --> 00:36:49,540 Antingen är jag med helt eller inte alls. 666 00:36:50,458 --> 00:36:54,212 Så när vi bestämde oss för att ge oss på Vince var jag med. 667 00:36:54,212 --> 00:36:56,547 Finns det nån tvekan om 668 00:36:56,547 --> 00:37:01,344 vilken organisation som är störst inom wrestling? 669 00:37:02,011 --> 00:37:06,098 Vid något tillfälle föreslogs det att jag skulle bli en del av nWo, 670 00:37:06,098 --> 00:37:07,475 och det var logiskt. 671 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Jag är Eric Bischoff! 672 00:37:08,851 --> 00:37:13,981 Eftersom jag ledde WCW såg de mig som ordförande för WCW. 673 00:37:13,981 --> 00:37:16,776 - Bischoff! - Titta vem som leder in dem! 674 00:37:16,776 --> 00:37:21,656 Vem var bättre lämpad att ta över än han som skrev ut checkarna? 675 00:37:21,656 --> 00:37:25,326 Jag gör allt för den här mannen. 676 00:37:25,326 --> 00:37:30,748 När Monday Night Wars började sändas tänkte Vince inte ens på Eric Bischoff. 677 00:37:30,748 --> 00:37:35,169 Vince såg Monday Night Wars som något mellan Vince och Ted. 678 00:37:35,169 --> 00:37:38,256 När man lyssnar på intervjuerna från den tiden 679 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 så pratade Vince om Turner. 680 00:37:40,633 --> 00:37:42,218 Turners organisation... 681 00:37:42,218 --> 00:37:44,220 Turner försökte få honom i konkurs. 682 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 Ted Turner det, Ted Turner det. 683 00:37:45,972 --> 00:37:48,182 Ted Turner... 684 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 Ted försöker äga World Wrestling Entertainment. 685 00:37:51,143 --> 00:37:53,813 Skulle Vince McMahon säga: 686 00:37:53,813 --> 00:37:57,900 "Eric Bischoff som aldrig har varit wrestlingchef, 687 00:37:57,900 --> 00:38:00,569 som haft en kreativ roll i ett och ett halvt år, 688 00:38:00,569 --> 00:38:03,322 spöar mig varje vecka i 83 veckor"? 689 00:38:03,322 --> 00:38:05,825 Han ville att uppfattningen om kampen 690 00:38:05,825 --> 00:38:10,162 skulle vara mellan Ted Turner, miljardären och mediemogulen, 691 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 och lille Vince McMahon. 692 00:38:12,164 --> 00:38:15,167 Det gjorde honom till den sympatiska goda killen, 693 00:38:15,167 --> 00:38:17,545 vilket var precis vad Vince ville. 694 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Minns du första gången du hörde om Eric Bischoff? 695 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Jag visste inte... Jag insåg det inte, 696 00:38:26,929 --> 00:38:32,852 men flera år tidigare var Eric på WWE och provspelade som tv-kommentator. 697 00:38:33,644 --> 00:38:35,855 - Vem är din hjälte? - Min hjälte? 698 00:38:35,855 --> 00:38:37,481 Hulk Hogan, helt klart. 699 00:38:37,982 --> 00:38:40,651 Mannen, myten, legenden. 700 00:38:40,651 --> 00:38:43,779 Jag fick inte jobbet. Jag blev mycket besviken. 701 00:38:44,363 --> 00:38:47,533 Ångrade du att du inte anlitade honom när du såg honom där? 702 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - Att jag inte anlitade honom? - Ja. 703 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 - Nej. - Du ångrar ingenting? 704 00:38:53,372 --> 00:38:56,667 Jag tror inte att jag ångrar nåt alls. 705 00:38:59,086 --> 00:39:02,173 Eric gjorde allt han kunde göra, som alla andra. 706 00:39:03,049 --> 00:39:05,051 Men allt de gjorde 707 00:39:06,510 --> 00:39:09,138 var i stort sett en skapelse från WWE, 708 00:39:09,889 --> 00:39:13,893 inklusive när Turner tog talangerna som vi hade skapat. 709 00:39:16,062 --> 00:39:21,650 Jag ville hålla kvar en av mina stjärnor, och slöt därför ett avtal med Bret. 710 00:39:21,650 --> 00:39:25,988 Han flög till Calgary, flög hem till mig och gav mig ett erbjudande 711 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 om ett 20-årskontrakt. 712 00:39:27,406 --> 00:39:32,328 Jag är skyldig mina WWE-fans allt. Jag kommer att vara med WWE för alltid. 713 00:39:34,288 --> 00:39:37,166 Grymt! 714 00:39:37,166 --> 00:39:41,379 Så fort jag skrev på, sa jag: "Det var fel för mitt ego." 715 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 Det var ett dåligt affärsbeslut att försöka behålla Bret. 716 00:39:44,799 --> 00:39:46,175 "Jag måste behålla Bret." 717 00:39:46,175 --> 00:39:51,097 "Nej, din idiot, det måste du inte. Skapa nya stjärnor." 718 00:39:51,097 --> 00:39:54,475 Nu hade vi ett dyrt kontrakt som inte fungerade. 719 00:39:54,475 --> 00:39:58,896 Så jag sa till Bret: "Jag har inte råd att betala dig 720 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 så mycket som jag gör." 721 00:40:00,272 --> 00:40:04,318 Pappa tog Brets kontrakt och visade honom var kryphålen fanns, 722 00:40:04,318 --> 00:40:08,322 och sa: "Använd det som påtryckning för att förhandla fram 723 00:40:08,322 --> 00:40:10,449 ett bättre avtal med WCW." 724 00:40:11,951 --> 00:40:15,830 Så Bret gick till de andra och fick mycket pengar. 725 00:40:16,539 --> 00:40:19,959 Bret Hart råkade vara WWE-världsmästare just då. 726 00:40:19,959 --> 00:40:21,710 Det pappa förväntade sig tillbaka 727 00:40:21,710 --> 00:40:25,965 var att Bret skulle göra det rätta eftersom han skulle sluta, 728 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 och förlora mot Shawn Michaels. 729 00:40:28,551 --> 00:40:33,139 "Bret, bältet du har runt midjan tillhör WWE. 730 00:40:33,139 --> 00:40:37,017 Det tillhörde inte dig. Du vann inte, du fick det. 731 00:40:37,017 --> 00:40:40,896 Jag kan inte låta dig gå till Turner med mästerskapsbältet. 732 00:40:40,896 --> 00:40:42,356 Det är orimligt. 733 00:40:42,940 --> 00:40:44,233 Bret tänkte annorlunda. 734 00:40:45,234 --> 00:40:48,988 Alla tyckte att han borde ge nån titeln innan han lämnade oss. 735 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 Bret hade inga problem med att förlora matchen, 736 00:40:53,534 --> 00:40:55,286 men mot mig. 737 00:40:56,078 --> 00:40:59,165 Shawn var en skitstövel på den tiden, 738 00:41:00,124 --> 00:41:01,667 och det är sant. 739 00:41:02,501 --> 00:41:07,673 Bret och Shawns rivalitet var äkta och autentisk. 740 00:41:07,673 --> 00:41:12,094 Både Bret och jag kände att Vince och WWE utnyttjade 741 00:41:12,094 --> 00:41:15,306 den verkliga oenigheten mellan oss. 742 00:41:15,306 --> 00:41:20,019 Shawn och Bret, två bra artister... kom inte överens. 743 00:41:20,603 --> 00:41:23,606 Shawn började göra egna promotionvideor. 744 00:41:23,606 --> 00:41:26,567 De improviserade och sa nåt personligt. 745 00:41:26,567 --> 00:41:29,695 Han högg World Wrestling Entertainment i ryggen. 746 00:41:29,695 --> 00:41:33,824 Varför? För sin egna ekonomiska vinning. 747 00:41:33,824 --> 00:41:37,745 Efter ett tag vet man vad som retar upp nån, 748 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 och jag retade verkligen upp honom. 749 00:41:40,456 --> 00:41:43,918 Jag var... Jag var en sån idiot. 750 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 Jag var nära att slå Shawn flera gånger. 751 00:41:48,797 --> 00:41:52,968 Även om du har haft en del "soliga" dagar på sistone... 752 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 {\an8}Han sa i tv att jag knullade Sunny, trots att jag var gift. 753 00:41:58,641 --> 00:42:01,852 Han gick över en gräns när han drog in min familj. 754 00:42:01,852 --> 00:42:06,315 Det var personligt, och det var skitsnack. 755 00:42:06,315 --> 00:42:08,484 Hur känner du inför det? 756 00:42:08,984 --> 00:42:12,321 Då tänkte jag att det blev bra teve. 757 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 {\an8}Survivor-serien presenteras live av Milton Bradley... 758 00:42:14,865 --> 00:42:17,535 Vi hade en sista match i Montreal. 759 00:42:18,327 --> 00:42:21,205 "Jag vill att du låter Shawn vinna, 760 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 för vi behöver nån som ersätter dig." 761 00:42:24,375 --> 00:42:27,086 Bret sa: "Det vill jag inte göra. 762 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 Särskilt inte i Kanada." 763 00:42:30,589 --> 00:42:35,970 Det var ett telefonsamtal med Shawn, mig och Vince. 764 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 Vince sa: "Bret kommer inte att göra det. Han vägrar." 765 00:42:39,890 --> 00:42:43,102 Jag minns inte detaljerna, men jag var den som sa: 766 00:42:43,102 --> 00:42:45,145 "Gör det åt honom, då." 767 00:42:45,980 --> 00:42:48,232 Jag träffade Vince när jag var 23 år. 768 00:42:48,232 --> 00:42:51,110 Jag har umgåtts mer med honom än med min pappa. 769 00:42:51,110 --> 00:42:53,195 Det är känslosamt, för att... 770 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 Jag utsatte honom för mycket. 771 00:42:57,700 --> 00:43:01,704 Jag mådde dåligt under många år, och han stod ut med mig. 772 00:43:02,288 --> 00:43:05,416 Han förtjänade nåt i utbyte för det, 773 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 så jag gav honom min lojalitet. 774 00:43:07,710 --> 00:43:11,338 Han behövde bara se på mig och säga: "Det här vill jag att du gör," 775 00:43:11,338 --> 00:43:12,506 så gjorde jag det. 776 00:43:14,550 --> 00:43:17,886 Han ville inte att Bret Hart skulle lämna byggnaden 777 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 med bältet, så jag såg till att stoppa det. 778 00:43:21,599 --> 00:43:25,561 Jag fick höra att det skulle bli en kaos-avslutning. 779 00:43:25,561 --> 00:43:28,731 Alla var med. Vi skulle få matchen ogiltigförklarad 780 00:43:28,731 --> 00:43:31,400 och lista ut vad vi skulle göra efteråt. 781 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 En schmoz var ett bråk med en massa olika killar, 782 00:43:35,237 --> 00:43:37,156 och domaren ogilitgförklarar matchen. 783 00:43:37,156 --> 00:43:40,743 Ingen vinner eller förlorar, och det funkade för mig. 784 00:43:41,827 --> 00:43:46,206 Men WWE hade lurat wrestlare på olika sätt under så lång tid. 785 00:43:46,915 --> 00:43:50,961 Jag kände till Wendi Richter, så jag litade inte på dem. 786 00:43:50,961 --> 00:43:52,880 Jag höll ögonen på Shawn. 787 00:43:53,380 --> 00:43:57,134 Om han vill slåss på riktigt så kan vi göra det. 788 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 Vi kan slåss till döden. 789 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 - Se upp! - Shawn Michaels är inne. 790 00:44:02,431 --> 00:44:04,767 Det var en riktigt bra match. 791 00:44:04,767 --> 00:44:09,897 Det är ett fult bråk mellan två killar som hatar varandra. 792 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 Slutligen utförde Shawn en sharpshooter, 793 00:44:13,984 --> 00:44:16,111 vilket var mitt signaturgrepp, 794 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 men han gjorde fel. 795 00:44:17,946 --> 00:44:21,033 Jag rättade Sean, 796 00:44:21,033 --> 00:44:24,953 och han bytte grepp och gjorde rätt, och vände sedan på mig. 797 00:44:24,953 --> 00:44:28,957 Jag såg tidtagaren, och att Vince skrek på honom. 798 00:44:28,957 --> 00:44:32,544 Jag skrek åt tidtagaren att ringa i klockan 799 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 trots att Bret aldrig gav upp. 800 00:44:35,798 --> 00:44:38,092 Men han ringde inte i klockan. Han var paff. 801 00:44:38,092 --> 00:44:41,762 Då skrek Vince: "Ring i den jävla klockan!" 802 00:44:41,762 --> 00:44:44,056 Ring! Ring i klockan! 803 00:44:48,811 --> 00:44:52,815 Klockan ringer, och jag skriker i headsetet: "Varför ringde du i klockan?" 804 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Helvete! 805 00:44:55,609 --> 00:44:58,278 Och jag kände det. 806 00:44:58,278 --> 00:45:02,157 Allt gick upp för mig. De gjorde det. De lurade mig. 807 00:45:02,741 --> 00:45:07,079 {\an8}Och jag ville vara vid ringside så att han skulle veta vad som hände, 808 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 och jag tog tillbaka det som var mitt. 809 00:45:09,957 --> 00:45:12,042 Det gillade Bret inte. 810 00:45:12,042 --> 00:45:14,503 När man brottas så hårt som jag gjorde 811 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 får man en hel del skum i munnen. 812 00:45:17,464 --> 00:45:19,967 Jag lutade mig fram och spottade i hans ansikte. 813 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 Mitt i prick. 814 00:45:23,512 --> 00:45:25,139 Rakt i ögat. 815 00:45:25,139 --> 00:45:29,309 Det var äckligt, men ändå tänkte jag: "Hur lyckades han?" 816 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 Sen gick jag och hade sönder skärmarna 817 00:45:33,313 --> 00:45:36,191 och slog sönder dem på golvet. 818 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 Det var kaos. 819 00:45:38,277 --> 00:45:40,612 Bret skrev"WCW" i luften. 820 00:45:41,321 --> 00:45:44,450 Det är svårt att föreställa sig hur arg man blir 821 00:45:44,450 --> 00:45:47,327 när man blir förrådd i tv, 822 00:45:47,327 --> 00:45:49,163 och gjord till åtlöje. 823 00:45:49,872 --> 00:45:52,374 Min bror Owen försökte lugna mig. 824 00:45:52,958 --> 00:45:55,544 Han sa: "Det var inte rätt. Det var fel. 825 00:45:55,544 --> 00:45:58,380 Alla i omklädningsrummet respekterar dig." 826 00:45:58,380 --> 00:46:03,802 Han försökte verkligen trösta mig. Och... 827 00:46:09,224 --> 00:46:14,897 {\an8}Under fjorton år hade jag gett Vince 100 % varje kväll. 828 00:46:14,897 --> 00:46:18,817 Jag blödde för honom, sprang in i ringhörnen i full fart. 829 00:46:18,817 --> 00:46:22,070 Jag har missat jular med mina barn för hans skull. 830 00:46:22,070 --> 00:46:25,574 {\an8}Jag har aldrig missat en show. Jag har gett honom allt. 831 00:46:25,574 --> 00:46:28,911 {\an8}Jag kunde inte ha gett mer än vad jag gav Vince McMahon. 832 00:46:28,911 --> 00:46:32,331 Inget av det betydde nåt när Vince lurade mig i Montreal. 833 00:46:34,750 --> 00:46:38,921 När jag gick till omklädningsrummet var jag redo att döda honom. 834 00:46:38,921 --> 00:46:40,881 Döda honom. Slå ihjäl honom. 835 00:46:40,881 --> 00:46:42,758 Shawn, du var inte med på det? 836 00:46:43,467 --> 00:46:47,179 Ingen jävla aning. Jag visste inte, med Gud som mitt jävla vittne. 837 00:46:47,679 --> 00:46:50,516 Han frågade mig direkt: "Visste du?" 838 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 Jag sa: "Nej, jag svär." 839 00:46:52,726 --> 00:46:54,728 Vince var så orubblig. 840 00:46:54,728 --> 00:46:59,107 Vi var tvungna att svära på att vi inte visste nåt om det här. 841 00:46:59,107 --> 00:47:02,736 "Jag bryr mig inte vem som frågar er, ljug bara. 842 00:47:02,736 --> 00:47:06,114 Säg att ni inte visste nåt. Det var McMahons beslut." 843 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 {\an8}Jag svär, jag visste inget... 844 00:47:07,658 --> 00:47:10,244 {\an8}Svär vid Gud, men en dag kommer han att straffa dig. 845 00:47:10,244 --> 00:47:12,079 {\an8}JULIE HART BRET HARTS FRU (SKILDA 2002) 846 00:47:12,079 --> 00:47:15,999 Det var kaos där bak, och folk flippade ut totalt. 847 00:47:19,962 --> 00:47:25,467 Jag minns att jag var så... förbannad för att de gjorde så här. 848 00:47:26,176 --> 00:47:28,387 Jag tror att Vince hade panik. 849 00:47:28,387 --> 00:47:32,558 "Hur ska jag stoppa det här upproret?" 850 00:47:33,809 --> 00:47:39,189 Bret och jag hade en speciell relation, 851 00:47:39,189 --> 00:47:42,192 och jag kände att jag var skyldig Bret nåt, 852 00:47:43,026 --> 00:47:46,196 för han tyckte att jag hade lurat honom. 853 00:47:47,656 --> 00:47:50,617 Vince sa: "Jag måste låta honom slå mig." 854 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Jag kan se honom gå i omklädningsrummet i Montreal. 855 00:47:54,746 --> 00:47:57,583 Alla andra var upprörda och arga. 856 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Jag gick, för jag ville inte se Vince bli slagen. 857 00:48:01,795 --> 00:48:04,131 Till slut reste sig Bret och gick genom rummet. 858 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 De möttes. 859 00:48:05,841 --> 00:48:09,720 Jag gick till hans omklädningsrum med händerna nere, 860 00:48:09,720 --> 00:48:13,265 och Bret drog till och han slog mig så hårt. 861 00:48:13,265 --> 00:48:14,474 Rätt i tinningen. 862 00:48:14,474 --> 00:48:17,561 Det var inte som att Vince gav mig en chans. 863 00:48:17,561 --> 00:48:21,273 Jag vet inte var de har fått det ifrån, för det är skitsnack. 864 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 Vince och jag drabbade samman. 865 00:48:24,443 --> 00:48:27,070 Vi tog tag i varandra som i en wrestlingmatch. 866 00:48:27,070 --> 00:48:30,699 Alla var redo att hoppa på mig så fort vi tog tag i varandra, 867 00:48:30,699 --> 00:48:33,577 och jag tänkte: "Enda sättet jag får in ett slag 868 00:48:33,577 --> 00:48:36,914 är kanske en uppercut." 869 00:48:37,497 --> 00:48:40,125 Jag slog upp mellan Vinces armar 870 00:48:40,125 --> 00:48:45,172 och det var... Du vet när du slår på klockan och grejen åker upp? 871 00:48:45,172 --> 00:48:49,384 Jag förstår fortfarande inte hur det gick till. 872 00:48:49,384 --> 00:48:51,303 Han var helt borta. 873 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 - Jag slog honom. - Jag är stolt över dig. 874 00:48:53,680 --> 00:48:54,765 De är där borta. 875 00:48:55,265 --> 00:48:58,518 - Så hårt jag kunde. Han slocknade. - Jag är rädd. 876 00:48:58,518 --> 00:49:01,438 Det är nog det bästa jag har gjort, och han förtjänade det. 877 00:49:02,314 --> 00:49:04,024 Vince blev allvarligt skadad. 878 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 Vince hade en stor, fin blåtira. 879 00:49:08,862 --> 00:49:10,989 Den kvällen haltade jag runt, 880 00:49:10,989 --> 00:49:15,327 och det bara snurrade i skallen och jag såg stjärnor. 881 00:49:15,327 --> 00:49:16,453 Rejäl hjärnskakning. 882 00:49:17,162 --> 00:49:20,916 Jag tyckte synd om Bret. Jag tyckte synd om Vince. 883 00:49:20,916 --> 00:49:24,711 Vince var tvungen att göra det för affärerna, 884 00:49:24,711 --> 00:49:27,339 och det kommer han alltid att göra. 885 00:49:28,674 --> 00:49:31,969 Det kallades Montreal Screwjob, 886 00:49:31,969 --> 00:49:35,263 och jag ångrar det fortfarande inte. 887 00:49:36,181 --> 00:49:40,727 Saker och ting blev på riktigt, och det gav mig ett annat perspektiv... 888 00:49:41,645 --> 00:49:42,771 ...på branschen. 889 00:49:43,981 --> 00:49:46,525 Efter Montreal Screwjob 890 00:49:46,525 --> 00:49:48,902 kan man se en förändring. 891 00:49:48,902 --> 00:49:51,655 Det är som en landmassa som rör sig. 892 00:49:51,655 --> 00:49:54,032 Man ser det inte, men så kommer en stor jordbävning 893 00:49:54,032 --> 00:49:55,826 och man säger: "Jag såg den." 894 00:49:57,119 --> 00:50:00,288 Det förändrades och det skedde en seismisk förändring. 895 00:50:02,040 --> 00:50:04,042 Den som hände, 896 00:50:04,042 --> 00:50:07,421 dispyten med Bret och kontroversen efteråt, 897 00:50:07,421 --> 00:50:12,676 {\an8}ledde till födelsen av karaktären Mr. McMahon, 898 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 {\an8}som blev en av de mest hatade karaktärerna 899 00:50:15,804 --> 00:50:19,182 {\an8}och en av de mest älskade karaktärerna genom tiderna. 900 00:50:20,934 --> 00:50:24,688 Kaos kan ofta föda fram snilleblixtar. 901 00:50:24,688 --> 00:50:29,359 Är det här den sista spiken i kistan för World Wrestling Entertainment? 902 00:50:29,860 --> 00:50:32,612 Au contraire. Det här är bara början. 903 00:51:01,808 --> 00:51:06,813 Undertexter: Sarah Wallin Bååth