1
00:00:07,590 --> 00:00:11,720
{\an8}Чемпіонка світу з реслінгу
серед жінок за версією WWE
2
00:00:12,303 --> 00:00:15,265
{\an8}Венді Ріхтер!
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,396
{\an8}Венді Ріхтер була чемпіонкою,
і деякий час усе було добре.
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,858
{\an8}Але Венді стала проблемою,
наскільки я пам'ятаю.
5
00:00:26,401 --> 00:00:30,572
Кожна жінка в професійному реслінгу
хоче мого пояса, але я — теж...
6
00:00:30,572 --> 00:00:34,242
Коли настав час із честю подякувати
й віддати комусь пояс,
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,536
вона оперлася.
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Я їй кажу: «Це ж шоубізнес».
Розумієте? «Я пишу сценарій.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,502
У тебе пояс мого чемпіонату.
10
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Він мій, а не твій».
11
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
«Я не віддам його».
12
00:00:48,256 --> 00:00:49,132
«Ну, гаразд.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
Тоді я змушу тебе».
14
00:00:52,385 --> 00:00:55,722
Це чемпіонат із реслінгу серед жінок.
15
00:00:56,222 --> 00:00:57,891
{\an8}Глядачі чекають на бій.
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
{\an8}Не хочеться звільняти когось,
коли скоро почнеться бій,
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
бо так ви обманете публіку.
18
00:01:03,188 --> 00:01:07,525
Проведи поєдинок на рингу,
як казав мій тато, а тоді розберешся.
19
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Дзвоник продзвенів, почався бій за титул.
20
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Бій триває, у Венді титул чемпіонки.
21
00:01:14,282 --> 00:01:15,241
Це було легко.
22
00:01:15,992 --> 00:01:18,620
Десь протягом цього бою
Венді визнає поразку.
23
00:01:18,620 --> 00:01:20,830
От скаже рефері: «Рахуйте до трьох».
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,917
«Захоплення в пакет». Чудово виконане.
25
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
Отакої, майже-майже.
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,631
Що це було?
27
00:01:29,631 --> 00:01:34,344
{\an8}Суддя почав рахувати:
«Один». Я підняла плече,
28
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
а він порахував «два, три»,
хоча я й підняла плечі з матів.
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,850
Венді Ріхтер утратила свій титул.
30
00:01:41,518 --> 00:01:43,186
Це був дуже болісний вечір.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Мої мрії були повністю зруйновано.
32
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
Мене принизили,
і це приниження показували по телебаченню.
33
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
Мені було начхати.
34
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
Публіка обурювалася:
35
00:01:56,699 --> 00:01:59,953
«Жах, рефері справді нечесно порахував».
36
00:01:59,953 --> 00:02:02,705
Моя відповідь на це: життя іноді нечесне,
37
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
і я не б'юся чесно.
38
00:02:05,208 --> 00:02:09,420
У реслінгу є приказка:
«Нічого особистого, просто бізнес».
39
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
Гадаю, Вінс Макмен
саме такий. Він бізнесмен.
40
00:02:13,716 --> 00:02:16,302
Венді повернулася до мене після матчу.
41
00:02:16,970 --> 00:02:21,057
Глянула на мене, схилила голову й вийшла.
Я тоді бачив Венді востаннє.
42
00:02:21,724 --> 00:02:23,852
Але для мене тут нічого особистого.
43
00:02:24,394 --> 00:02:28,565
Це бізнес, і немає нічого,
чого б я не зробив для нашого бізнесу.
44
00:02:29,607 --> 00:02:34,529
МІСТЕР МАКМЕН
45
00:02:34,529 --> 00:02:37,532
СЕРІЯ 3: БРУДНА РОБОТА
46
00:02:38,199 --> 00:02:41,494
{\an8}Вінс Макмен прийшов
у шийному бандажі й з усмішкою
47
00:02:41,494 --> 00:02:45,415
{\an8}на суд у справі продажу стероїдів,
який триває вже другий тиждень.
48
00:02:45,415 --> 00:02:50,378
Сьогодні Макмена затьмарила
його колишня зірка номер один, Галк Гоґан.
49
00:02:50,378 --> 00:02:53,673
Людина, що втілює персонажа,
мала скинути костюм,
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,259
вистрибнути на ринг в окружному суді США
51
00:02:56,259 --> 00:03:00,054
й, маючи імунітет, свідчити
проти Вінса Макмена, свого ексбоса.
52
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
Це мала бути головна подія
53
00:03:02,390 --> 00:03:05,810
в справі стосовно змови Макмена.
54
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
{\an8}Настала моя черга свідчити.
Я йшов через залу суду.
55
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Пройшов повз Вінса Макмена.
56
00:03:12,984 --> 00:03:16,529
Ми тоді були розсварилися.
57
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
Федерали думали,
що це ідеальна можливість для мене
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
поливати брудом Вінса
59
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
й раптово почати
рости без обмежень у світі реслінгу.
60
00:03:26,539 --> 00:03:29,125
Я підійшов, дав свідчення, і,
61
00:03:30,084 --> 00:03:31,628
думаю, вони були шоковані.
62
00:03:31,628 --> 00:03:34,881
Під час перехресного допиту
захист наніс мегаатаку.
63
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
СВІДЧЕННЯ ГОҐАНА
64
00:03:35,924 --> 00:03:38,718
«Пан Макмен
не наказував вам уживати стероїди?»
65
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
«Ніколи». «Це був ваш
особистий вибір?» «Авжеж».
66
00:03:41,721 --> 00:03:44,307
«Він натякав,
що реслери мають їх уживати?»
67
00:03:44,307 --> 00:03:45,892
«Ніколи», — сказав Гоґан.
68
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Востаннє, коли я розмовляв із Вінсом,
а це було багато місяців тому,
69
00:03:51,731 --> 00:03:55,985
серед останніх моїх слів йому були такі:
«Разом у щасті — разом у недолі.
70
00:03:55,985 --> 00:03:57,362
Не забувай».
71
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
{\an8}Що стосується Галка Гоґана,
72
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
{\an8}скажу вам, влада була здивована.
73
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Я бачив обличчя прокурорів.
74
00:04:04,702 --> 00:04:08,623
«Такого ми не очікували».
Бо Гоґан повністю став на бік Вінса.
75
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
- Влада знала, що ви скажете?
- Ні, я б їм не сказав.
76
00:04:12,585 --> 00:04:15,213
Я запевнив:
«Я скажу все, що вам потрібно».
77
00:04:16,214 --> 00:04:19,175
Пообіцяв їм, що вони хотіли,
але вирішив, що скажу.
78
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Що скажу правду.
79
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Він не продавав стероїдів.
Не казав приймати їх.
80
00:04:23,930 --> 00:04:25,640
На нього лили неправду.
81
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
Він діяв хитро, коли певною мірою
82
00:04:29,060 --> 00:04:33,231
дав представникам влади бажане,
але не те, чого вони справді хотіли.
83
00:04:33,231 --> 00:04:38,194
{\an8}Їм дуже хотілося, аби хтось сказав:
«Вінс Макмен казав мені вживати стероїди».
84
00:04:38,194 --> 00:04:41,823
{\an8}Вони навіть дзвонили мені,
щоб я свідчив проти Вінса.
85
00:04:41,823 --> 00:04:46,577
«Вінс заохочував вас уживати стероїди?»
«Ні, я пив їх ще до нашого знайомства».
86
00:04:47,161 --> 00:04:51,040
Він дозволяв нам це робити,
але не продавав їх нам.
87
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
{\an8}Існував потужний поштовх пити їх,
бо здоровий глузд підказував,
88
00:04:55,420 --> 00:04:58,756
{\an8}що всі реслери,
які п'ють стероїди, — це головні зірки.
89
00:04:59,716 --> 00:05:03,469
Але чи Вінс казав мені
чи будь-якому іншому реслеру вживати їх?
90
00:05:04,846 --> 00:05:05,805
Ніколи не чув.
91
00:05:06,889 --> 00:05:11,102
{\an8}Вінс ні до кого не підходив зі словами:
«Агов, ти, приймай стероїди».
92
00:05:11,686 --> 00:05:16,357
Але чи казав він: «Мусиш ще тренуватися»,
передбачаючи, що той почне їх уживати?
93
00:05:17,442 --> 00:05:18,735
Хтозна.
94
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Я не був ні в чому винен.
95
00:05:20,486 --> 00:05:23,948
Але це не змінювало того,
що ці виродки чигали на мене.
96
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Звісно, я переживав.
97
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
Ідеться про мою свободу,
98
00:05:28,995 --> 00:05:32,832
і коли ти от-от почуєш вердикт,
то в голові думка:
99
00:05:32,832 --> 00:05:34,667
«Чорт забирай».
100
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
Цього моменту ніколи не забути.
101
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
Це момент,
у який моє життя мало змінитися.
102
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
Очільник WWE Вінс Макмен
103
00:05:44,719 --> 00:05:48,598
дозволив собі лише трішки
розслабитися, коли зачитували вирок.
104
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
Вирок: не винен.
105
00:05:51,225 --> 00:05:53,978
У залі суду прогриміли вітання фанатів.
106
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
А дружина Лінда, з якою він разом
27 років, обвила його.
107
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
{\an8}Я був там. Вирок зачитали, і...
108
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
ми видихнули.
109
00:06:04,697 --> 00:06:08,159
Справа не мала дійти до суду.
У них було замало доказів.
110
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
Я Вінс Макмен...
111
00:06:09,410 --> 00:06:13,039
Гадаю, вони зробили це,
бо вважали Вінса лиходієм,
112
00:06:14,207 --> 00:06:16,918
Якщо ти журналіст,
то можеш переслідувати його.
113
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
А щоб віддати його під суд,
потрібно чогось серйознішого.
114
00:06:21,881 --> 00:06:25,551
Якщо хтось сумнівався,
чим «Ворлд реслінг ентертейнмент»
115
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
була чи є, то, думаю,
після цього процесу таких уже немає.
116
00:06:29,514 --> 00:06:32,600
Лінда така: «Це довело:
проблем зі стероїдами нема».
117
00:06:32,600 --> 00:06:36,729
Ні, справа довела,
згідно з усіма свідченнями,
118
00:06:36,729 --> 00:06:40,775
що більшість ваших реслерів
приймали стероїди, як і найбільші зірки.
119
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
Ось що вона довела.
120
00:06:42,443 --> 00:06:45,780
Пробуємо зобразити Вінса хорошим,
але Вінс був лиходієм.
121
00:06:45,780 --> 00:06:49,784
Його не засудили, це правильно,
але він не був хорошим.
122
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Не знаю, чи я чомусь навчився.
123
00:06:53,079 --> 00:06:56,833
Я лише дізнався,
що деякі держслужбовці невдахи.
124
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
«Ворлд реслінг...»
125
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
На суді Вінс постійно
зображав із себе жертву.
126
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
{\an8}Думаю, це не сюрприз, що його виправдали.
127
00:07:05,216 --> 00:07:08,344
{\an8}Я не маю на увазі,
що його мали визнати винним.
128
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
Але є чутки й звістки про все те,
129
00:07:10,388 --> 00:07:13,224
що Вінсова команда зробила, аби перемогти.
130
00:07:13,224 --> 00:07:17,562
Історії про контакти зі свідками,
платежі, вплив на присяжних —
131
00:07:17,562 --> 00:07:20,731
усе це виставляє Вінса
в зовсім іншому світлі,
132
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
ніж йому самому б хотілося.
133
00:07:23,568 --> 00:07:24,485
Не перемикайся...
134
00:07:24,485 --> 00:07:27,488
Після цього суду
й цілої вервечки скандалів
135
00:07:27,488 --> 00:07:29,907
Вінс, мабуть, відчув себе непереможним.
136
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
Однак це було не так.
137
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Яким би не був результат,
138
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
судовий процес сильно вплинув на компанію.
139
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
Бюджет скоротився, стало страшнувато.
140
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
Деякі керівники пішли. Я їх не звинувачую.
141
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
Чи хотів би я,
аби вони не пішли тоді, і так далі?
142
00:07:48,676 --> 00:07:49,552
Звісно.
143
00:07:49,552 --> 00:07:52,763
Адже те, що вони пішли,
зашкодило компанії.
144
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
Їхній бізнес був у занепаді.
145
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
Вони ще роками
втрачали гроші. Їхні доходи впали.
146
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
У них були великі фінансові труднощі.
147
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
У компанії різко впала
відвідуваність заходів.
148
00:08:04,942 --> 00:08:06,152
Квитки не змітали.
149
00:08:06,986 --> 00:08:10,406
Бізнес уже був не таким,
як коли на вершині був Галк Гоґан.
150
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
{\an8}Вінс шукав когось,
151
00:08:13,451 --> 00:08:18,498
{\an8}хто б замінив Галка як обличчя WWE,
152
00:08:19,290 --> 00:08:21,834
{\an8}і подумав, що ним може стати Лекс Люгер.
153
00:08:21,834 --> 00:08:26,255
{\an8}І головне на сьогодні, США! Лекс Люгер!
154
00:08:26,255 --> 00:08:30,801
{\an8}Уся фірма працювала на розкрутку
Лекса Люгера, ми вважали, він буде крутим.
155
00:08:30,801 --> 00:08:35,264
Погляньмо на відео з «Лекс-Експресом».
156
00:08:35,848 --> 00:08:39,602
Лекс був непоганий, але далеко
не такий крутий, як Галк Гоґан.
157
00:08:39,602 --> 00:08:43,397
{\an8}Я це знаю, ви це знаєте,
усі по той бік екрана це знають...
158
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
{\an8}Лекс просто не вмів
спілкуватися з авдиторією.
159
00:08:48,027 --> 00:08:51,948
{\an8}Лекс був ще одним
із довгих списків реслерів,
160
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
{\an8}які намагалися замінити Галка.
161
00:08:54,033 --> 00:08:56,035
{\an8}Вони мали замінити Галка Гоґана,
162
00:08:56,035 --> 00:08:59,330
{\an8}і тим, кому випало
нести булаву, став Брет Гарт.
163
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
Брете!
164
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Покажи їм, чемпіоне.
165
00:09:07,505 --> 00:09:11,467
«Нове покоління» стало новою ерою.
У нас були нові зірки, Брет Гарт.
166
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Знаєте, у WWE відбулося багато змін.
167
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
{\an8}У нас був Рейзор Рамон.
168
00:09:16,514 --> 00:09:21,769
{\an8}Є лише один чоловік,
з якого просочується мачизм.
169
00:09:22,353 --> 00:09:23,563
{\an8}У нас був Кевін Неш.
170
00:09:23,563 --> 00:09:26,315
{\an8}Хай живе нове покоління!
171
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
{\an8}У нас був Шон Майклз.
172
00:09:28,693 --> 00:09:33,072
{\an8}Я Розбивач сердець, Шон Майклз, Джек.
Я людина, яка увійшла в історію.
173
00:09:33,072 --> 00:09:37,618
{\an8}Коли стало зрозуміло,
що це вже не ера Гоґана,
174
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
{\an8}це лише поставило на всьому знак питання.
175
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
{\an8}Усе вільне, бери й хапай.
176
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
У більшості з нас у роздягальні
177
00:09:44,667 --> 00:09:48,296
стало більше надії,
що кожен із нас може розвиватися.
178
00:09:48,796 --> 00:09:51,173
{\an8}Галк пішов, хто стане на його місце?
179
00:09:51,799 --> 00:09:53,342
Усі питали себе це.
180
00:09:54,218 --> 00:09:58,264
{\an8}Було багато хлопців, які чекали,
аби заповнити цю порожнечу.
181
00:09:59,473 --> 00:10:01,559
{\an8}Наші хлопці, «Нове покоління»,
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
{\an8}як-от я і Трунар, —
183
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
{\an8}це, можливо,
одні з найкращих реслерів в історії.
184
00:10:07,815 --> 00:10:11,444
{\an8}Я пишався,
що я факелоносець «Нового покоління».
185
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
Тоді в компанії
було багато ризикованих реслерів,
186
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
а я був найбезпечнішим.
187
00:10:17,700 --> 00:10:21,037
Брета Гарта не спіймають
із неповнолітньою в готелі.
188
00:10:21,037 --> 00:10:24,040
Не знайдуть кілограм кокаїну в його сумці.
189
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
Мені здається,
що в тобі є певна скромність.
190
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Тому Вінс сказав:
«Ми тебе надовго зробимо чемпіоном.
191
00:10:30,796 --> 00:10:35,760
Ти можеш бути нашою твердинею,
поки ми розв'язуємо всі ці проблеми».
192
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
{\an8}Брет походить із родини Гартів,
193
00:10:38,721 --> 00:10:41,849
{\an8}з якої в минулому вийшло багато реслерів.
194
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
Дуже цікава сім'я.
195
00:10:44,518 --> 00:10:46,937
У Брета не було аж дуже харизми.
196
00:10:46,937 --> 00:10:48,356
Якась була, достатньо.
197
00:10:49,190 --> 00:10:51,275
Тож якийсь час ми його підправляли.
198
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
Водночас протягом цього періоду
199
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
Тед Тернер почав декого переманювати,
200
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
тож мусили розбиратися й з цим.
201
00:10:59,200 --> 00:11:03,245
Тед розкрив чекову книжку
й сказав своїм працівникам:
202
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
«Можете робити, що завгодно.
Лиш добийтеся цього».
203
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
WCW відрізняється від WWE тим,
204
00:11:08,876 --> 00:11:10,961
що в них набагато більше грошей.
205
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
Я уклав бомбезні угоди,
коли вперше зайшов,
206
00:11:14,340 --> 00:11:18,302
ці дві компанії — це як небо й земля.
207
00:11:18,302 --> 00:11:20,763
Суми, які він їм пропонував,
208
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
були значно більші за ті,
які вони заробляли тут,
209
00:11:24,392 --> 00:11:28,896
тож було логічно, що більшість із них
перейшли в організацію Теда.
210
00:11:28,896 --> 00:11:30,272
Що ти робитимеш?
211
00:11:30,272 --> 00:11:31,982
Невдовзі після Галка Гоґана
212
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
{\an8}несподівано став доступним Ренді Севідж.
213
00:11:36,237 --> 00:11:40,032
{\an8}На жаль, Ренді Севідж
не зміг підписати контракт
214
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
{\an8}з WWE...
215
00:11:41,575 --> 00:11:43,202
{\an8}Це був другий куш.
216
00:11:43,202 --> 00:11:46,956
Отоді й з'явилося відчуття,
що ми зловили імпульс.
217
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
Після того, як приєдналися Галк і Ренді,
218
00:11:50,543 --> 00:11:53,170
люди вже дивилися на WCW трохи інакше.
219
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
Якось у мене
була зустріч із Тедом Тернером,
220
00:11:56,632 --> 00:12:01,095
і він сказав: «Еріку, що потрібно,
аби бути конкурентоспроможними з WWE?»
221
00:12:01,095 --> 00:12:02,430
«Теде, ти ж знаєш,
222
00:12:02,430 --> 00:12:06,642
що їхнє шоу Monday Night Raw
виходить щопонеділка ввечері в прайм-тайм?
223
00:12:06,642 --> 00:12:10,563
{\an8}А наше — у суботу ввечері
о 18:05 на Сході, о 15:05 на Заході.
224
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
{\an8}Ми не можемо конкурувати».
225
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
Навіть не задумуючись,
226
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
Тед подивився на очільника ТНТ й сказав:
227
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
«Дай Еріку щопонеділка дві години на ТНТ».
228
00:12:21,490 --> 00:12:24,076
Я такий: «Що?»
229
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Я подумав, що це гарна ідея,
230
00:12:26,620 --> 00:12:30,124
що це принаймні покаже,
що ми вже віддавна популярні.
231
00:12:30,124 --> 00:12:33,919
Вінс нас заламував за спину,
заюшував нам зненацька,
232
00:12:33,919 --> 00:12:36,589
гамселив нас, стрибав по нас, толочив,
233
00:12:36,589 --> 00:12:38,799
ламав об наші голови стільці...
234
00:12:38,799 --> 00:12:41,510
Використав усі прийоми реслінгу.
235
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
І я вирішив зіткнутися з ним лоб у лоб,
236
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
а там, що буде. Зійдемося на ринзі.
237
00:12:47,933 --> 00:12:50,269
Коли я почув, що вони хочуть лоб у лоб,
238
00:12:50,269 --> 00:12:53,230
то в мене майнула думка: «У нас проблеми».
239
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Не знаю, що буде, але добре — ні.
240
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
Або ми вилетимо з галузі.
241
00:13:00,112 --> 00:13:04,283
І знову ласкаво просимо на дебютний випуск
242
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
шоу WCW Monday Nitro...
243
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
Тепер у мене є шоу Nitro,
244
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
і мені треба придумати,
як створювати несподіванки.
245
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
Який поєдинок нас чекає!
246
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
А він що тут, у біса, робить?
247
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
На першому їхньому шоу
з'явився Лекс Люгер.
248
00:13:23,886 --> 00:13:27,264
{\an8}Він був на одному з наших
заходів наживо у вечір неділі,
249
00:13:27,264 --> 00:13:31,060
{\an8}а вже наступного вечора
він з'явився на «Нітро».
250
00:13:31,811 --> 00:13:32,770
Хвилинку!
251
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
Це була велика несподіванка. «Овва».
252
00:13:35,022 --> 00:13:36,565
Що ти тут робиш, Люгере?
253
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Коли Лекс вийшов,
не лише глядачі були шоковані,
254
00:13:40,653 --> 00:13:44,657
але й усі в WWE,
бо вони думали, що він ще на контракті.
255
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
А це було не так.
256
00:13:48,494 --> 00:13:51,705
{\an8}У сенсі збігу в часі це була випадковість,
257
00:13:51,705 --> 00:13:54,875
{\an8}бо Лекс Люгер просто втомився від WWE.
258
00:13:54,875 --> 00:13:56,043
Йому там було зле.
259
00:13:56,585 --> 00:13:59,213
Я сказав: «Лексе, слухай. Укладемо угоду.
260
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
Не можна її нікому розповідати. Як і WWE.
261
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
Просто роби свою справу».
262
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Я тут з однієї причини...
263
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
Так, це було соромно. Дуже соромно.
264
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Вінса це розлютило.
265
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Це просто прекрасно.
266
00:14:13,227 --> 00:14:16,146
Лексе Люгере, ти хороша людина.
267
00:14:16,146 --> 00:14:19,400
Я всім хлопцям
просто потискав руку, угод не було.
268
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
Потискав руку. І це працювало купу років.
269
00:14:22,653 --> 00:14:27,116
Але перестало працювати
через Тедове велетенське багатство.
270
00:14:28,200 --> 00:14:31,871
І я такий: «Триндець. Ну це жорстоко!»
271
00:14:31,871 --> 00:14:35,207
Бо ти допоміг
розкрити ці таланти, розвинути їх,
272
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
а потім раптом «бах». І їх немає.
273
00:14:38,168 --> 00:14:39,420
Вони перевершили нас.
274
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
Видавалося, що WWE — це крута компанія,
275
00:14:42,089 --> 00:14:46,427
що люди покидають WWE, аби перейти до WCW,
276
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
бо WCW нова, крута, інакша.
277
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
Ерік був безжальним.
278
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
Це точно задало тон.
І цього ми й прагнули.
279
00:14:54,768 --> 00:14:58,647
Я розумів: я не перевершу їх у тім,
що вони роблять. Що лишається?
280
00:14:58,647 --> 00:15:04,236
Я почав складати список способів,
якими ми можемо відрізнятися від WWE.
281
00:15:04,236 --> 00:15:06,363
{\an8}Насамперед вони виходять у записі.
282
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
{\an8}Добре. Я в прямому етері.
283
00:15:09,033 --> 00:15:11,827
Ми — шоу Monday Nitro
й ми починаємо наживо!
284
00:15:12,411 --> 00:15:16,248
{\an8}Вони мультяшні, бо орієнтуються
на підлітків і ще молодших.
285
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
Я буду більш реалістичним.
286
00:15:18,459 --> 00:15:21,629
Я хотів, аби мої герої
подобалися старшій аудиторії.
287
00:15:22,212 --> 00:15:25,382
Й аби мої історії
були більше засновані на дійсності.
288
00:15:25,382 --> 00:15:27,718
Я не пробуватиму приземлити літак тут.
289
00:15:27,718 --> 00:15:29,511
Я приземлю свій літак там.
290
00:15:31,096 --> 00:15:34,683
Я хотів, аби «Нітро» впізнавали
291
00:15:34,683 --> 00:15:38,896
як реслінгову кампанія,
у якій ніколи не знаєш, що станеться.
292
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
З тієї миті я знав:
це повномасштабна війна,
293
00:15:42,566 --> 00:15:45,486
бо знав, як Вінс ставиться до конкурентів.
294
00:15:45,486 --> 00:15:47,947
Він хоче їх знищити, а потім з'їсти.
295
00:15:50,407 --> 00:15:54,370
Усім привіт
і ласкаво просимо! Ми в прямому етері!
296
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
Ми не такі,
як «Ворлд реслінг ентертейнмент»,
297
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
тобто ми не записане, законсервоване шоу.
298
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
Ми виходили на ТБ наживо,
299
00:16:01,627 --> 00:16:05,589
тож я міг робити те,
чого не могли мої конкуренти.
300
00:16:05,589 --> 00:16:08,842
Це дало мені велику тактичну перевагу.
301
00:16:09,426 --> 00:16:12,513
{\an8}Тоді Monday Night Raw
ще показували в записі,
302
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
{\an8}а результати боїв були ж усім відомі,
303
00:16:16,392 --> 00:16:19,812
бо на арені перебували
п'ять–шість–сім тисяч людей.
304
00:16:20,396 --> 00:16:24,108
Одразу на початку нашого шоу
я казав: «Ми в прямому етері,
305
00:16:24,108 --> 00:16:27,361
і все може статися. Не так, як в отих.
306
00:16:27,361 --> 00:16:30,489
Та й нащо вам дивитися те шоу?
Слухайте результати».
307
00:16:30,489 --> 00:16:32,241
І я озвучував підсумки боїв.
308
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
{\an8}Якщо вам хочеться взяти пульт
309
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
{\an8}і поглянути, хто кого, не утрудняйте себе.
310
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
Шон Майклз здолав велета суперударом.
311
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Не перемикайте.
Ми в прямім етері. Весь двіж тут.
312
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Вони розкривали результати,
і це довго нам дошкуляло.
313
00:16:46,547 --> 00:16:48,340
Допікало до живих печінок.
314
00:16:48,340 --> 00:16:52,469
Це були такі маленькі шпильки,
які постійно нам...
315
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
Це були постійні ущипки.
316
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
Я хотів розізлити публіку WWE,
317
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
бо знав, що якщо достатньо їх розізлю,
318
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
за тиждень вони ввімкнуть нас,
щоб почути, яку нову капость я зроблю.
319
00:17:06,316 --> 00:17:09,695
Вони робили багато чого,
аби допекти нам до живих печінок.
320
00:17:09,695 --> 00:17:12,573
А коли я злий,
321
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
то лиш сильніше фокусуюся на цілі.
322
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Усі мої знайомі, що були
близькі до Вінса, як Галк, як Ренді,
323
00:17:20,789 --> 00:17:23,375
казали: «Вінс ніколи не покаже емоцій».
324
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Він не показує емоцій.
325
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Ніколи їх не показував.
326
00:17:26,670 --> 00:17:29,381
Ми виражаємо емоції на своєму обличчі.
327
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Вінс ніколи не викаже смутку.
328
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
«Не показуй емоцій.
Ніколи не визнавай конкуренції».
329
00:17:35,387 --> 00:17:39,767
Що більше мені це казали,
то частіше я відповідав: «Я його дістану».
330
00:17:39,767 --> 00:17:44,229
Ерік показав нашу колишню чемпіонку
з нашим чемпіонським поясом,
331
00:17:44,229 --> 00:17:47,357
і вона в прямому етері
викинула його в смітник.
332
00:17:48,025 --> 00:17:49,443
Це мене зачепило.
333
00:17:49,443 --> 00:17:53,906
Я подумав: «Боже. Що вони ще зроблять?»
334
00:17:53,906 --> 00:17:58,619
Я гриз його, кусав, робив усе можливе,
аби він відреагував, і він відреагував.
335
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
{\an8}Мільярдере Теде. Перш за все...
336
00:18:00,412 --> 00:18:02,623
{\an8}Вони почали робити сценки про Теда.
337
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
{\an8}Він тоді вперше зірвався.
338
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
{\an8}Я змусив його відреагувати,
тобто він утратив рівновагу.
339
00:18:08,295 --> 00:18:11,673
Чому це я не можу купити WWE?
340
00:18:11,673 --> 00:18:15,928
Коли я побачив ці сценки, сказав:
«Запишімо їх і покажімо Теду».
341
00:18:15,928 --> 00:18:20,599
Ми принесли їх Теду,
і він аж за живіт хапався.
342
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
Дуже з них реготався.
343
00:18:23,143 --> 00:18:24,812
Це, мабуть, Галкстер.
344
00:18:25,938 --> 00:18:28,482
Я сказав:
«Ми спробуємо повеселитися з ним».
345
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Але потім Кей Копловиц зупинила нас.
346
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
{\an8}Це було страшенно гидко.
347
00:18:33,028 --> 00:18:36,782
{\an8}Нам сценки не сподобалися,
хоч ми з Тернером були конкурентами.
348
00:18:36,782 --> 00:18:38,742
Цьому не місце в нашому ефірі.
349
00:18:38,742 --> 00:18:41,787
Це не відповідало
нашій концепції каналу USA.
350
00:18:42,496 --> 00:18:46,416
Кей Копловиц змусила нас зупинитися,
бо Тед був її другом.
351
00:18:46,416 --> 00:18:50,170
Ми друзі.
Дружні суперники, можна б так сказати.
352
00:18:51,088 --> 00:18:53,715
Канал USA Network
запропонував нам припинити,
353
00:18:53,715 --> 00:18:58,846
бо на них тиснули люди з компанії Тернера,
354
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
кажучи: «Ви перетнули межу,
355
00:19:01,140 --> 00:19:04,184
уже говорите, скільки літію він уживає...»
356
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Джейн, де мій літій?
357
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Оглядаючись назад,
я шкодую, що ми таке робили.
358
00:19:09,648 --> 00:19:12,192
Ми мали бути вище цього. Але ми це робили.
359
00:19:12,192 --> 00:19:18,532
{\an8}І там я дізнався
про Рейзора Рамона й Дизеля,
360
00:19:18,532 --> 00:19:19,658
{\an8}що вони йдуть.
361
00:19:19,658 --> 00:19:22,619
Бо я й Рейзора й Дизеля
попросив зіграти сценку,
362
00:19:22,619 --> 00:19:24,121
але вони не схотіли.
363
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
«Чому ні?» «Просто не хочу».
364
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
«Ви переходите до них?» «Ні».
365
00:19:29,376 --> 00:19:30,878
{\an8}Я довго говорив
366
00:19:30,878 --> 00:19:35,507
{\an8}зі Скоттом Голлом, Рейзором Рамоном
і Дизелем — Кевіном Нешем.
367
00:19:35,507 --> 00:19:38,010
{\an8}Вони зовсім не хотіли йти у WCW.
368
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
Водночас вони мусили дивитися в дзеркало
369
00:19:41,471 --> 00:19:44,057
й розуміти: «Хвилинку. Для моєї сім'ї
370
00:19:44,057 --> 00:19:47,394
з точки зору зарплати
краще перейти туди, ніж бути тут».
371
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
Просто гроші й графік.
Давали більше грошей і кращий графік.
372
00:19:52,399 --> 00:19:55,152
Коли Скотт і Кевін
підписали контракт із WCW,
373
00:19:55,152 --> 00:19:57,905
то з професійного погляду
я дуже за них радів.
374
00:19:57,905 --> 00:20:02,075
А з особистого погляду
мені було боляче, бо я сумував за друзями.
375
00:20:02,075 --> 00:20:07,497
{\an8}Ми створили групу друзів
за лаштунками. «Клік».
376
00:20:08,207 --> 00:20:14,463
{\an8}Кевін Неш, Дизель, Скотт Голл,
Рейзор Рамон, Шон Майклз і я.
377
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
{\an8}«Клік» став знаменитою групою,
378
00:20:18,884 --> 00:20:23,805
{\an8}про яку всі знали, хоча її ніколи
не показували на телебаченні.
379
00:20:25,349 --> 00:20:30,562
{\an8}Перемотуємо до останнього вечора
Дизеля та Рейзора Рамона.
380
00:20:31,438 --> 00:20:34,399
Побачити бій можна було лише з трибун.
381
00:20:35,150 --> 00:20:38,445
Раніше того дня
Шон поговорив із Вінсом про те,
382
00:20:38,445 --> 00:20:41,949
щоб зробити цим хлопцям
якийсь подарунок наприкінці вечора,
383
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
і Вінс погодився, що щось таке можливе.
384
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
Він запитав мене: «Це важливо для тебе?»
385
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
Кажу: «Так, сер».
І він відказав: «Тоді для мене теж».
386
00:20:51,083 --> 00:20:55,879
Оскільки вони двоє йшли, гаразд.
Я даю вам своє благословення.
387
00:20:57,047 --> 00:21:01,134
Кевін і Шон билися один з одним у клітці.
388
00:21:01,134 --> 00:21:05,597
Підійшло до закінчення бою,
і ми всі опинися разом у клітці.
389
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
Міцно обійнялися.
390
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
По суті, усе, завіса.
391
00:21:14,481 --> 00:21:15,941
Як старомодна людина
392
00:21:16,858 --> 00:21:21,280
я вважаю, що це святотатство,
коли суперники так чинять
393
00:21:21,280 --> 00:21:25,284
і дають усім зрозуміти:
«Агов, народ. Шоу закінчилося.
394
00:21:25,284 --> 00:21:27,703
Ми дуже любимо одне одного. Усе добре».
395
00:21:28,203 --> 00:21:30,289
{\an8}Я була того вечора в «Гардені».
396
00:21:30,872 --> 00:21:33,750
Я сиділа між глядачами
й думала: «Що це таке?
397
00:21:33,750 --> 00:21:36,962
Невже вони таке роблять?
Мого тата це вибісить».
398
00:21:36,962 --> 00:21:39,464
Частина мене думала, це трохи нормально,
399
00:21:39,464 --> 00:21:42,342
та інша частина думала:
«Я знаю, як це недобре».
400
00:21:42,342 --> 00:21:44,845
{\an8}Для всіх мого віку це було нормально.
401
00:21:45,512 --> 00:21:50,100
Але для вашого старшого покоління
продюсерів і реслерів
402
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
це був смертний гріх.
403
00:21:52,769 --> 00:21:56,189
Я не був там того вечора,
але так, я був із компанією.
404
00:21:56,189 --> 00:21:59,651
- У мене є думки стосовно цього.
- І які вони?
405
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Негативні.
406
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
Вони вбили реслінг.
407
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Тоді реслінг перестав бути реальним.
408
00:22:05,615 --> 00:22:08,535
Ми відсунули завісу:
«Ось як тут усе працює».
409
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
Це стало відкриттям
нового напряму, яким пішов реслінг.
410
00:22:11,955 --> 00:22:15,459
Це вже не реслінг. Це розвага.
411
00:22:16,501 --> 00:22:19,755
Коли вони зійшли з рингу,
412
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
було багато інших реслерів,
413
00:22:23,258 --> 00:22:25,510
яких це вибісило. Уявити не можу...
414
00:22:25,510 --> 00:22:27,971
Це була ситуація кейфеба.
415
00:22:27,971 --> 00:22:29,765
Якщо повертатися до теми,
416
00:22:30,265 --> 00:22:34,978
якою була індустрія,
то потрібно згадати термін кейфеб.
417
00:22:34,978 --> 00:22:38,231
Кейфеб.
418
00:22:38,231 --> 00:22:42,110
{\an8}«Кейфеб» — це був спершу
карнавальний термін.
419
00:22:42,110 --> 00:22:49,034
Кейфеб — це вигадка, створена шахраями,
420
00:22:49,034 --> 00:22:54,414
де всі, хто бере участь у шахрайстві,
погоджуються вдавати, що все це правда.
421
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
При кейфебі, по суті,
зберігається ілюзія, що все реально.
422
00:22:59,544 --> 00:23:02,631
Кажете «кейфеб» і знаєте,
що треба грати персонажа
423
00:23:03,256 --> 00:23:04,925
й удавати, що все це правда.
424
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
Хороші залишаються з хорошими,
425
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
а лиходії залишаються з лиходіями,
426
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
і вони не повинні змішуватися.
427
00:23:11,431 --> 00:23:17,479
І роками ми намагалися виходити з позиції,
428
00:23:17,479 --> 00:23:20,732
що результати бою в реслінгу
не визначаються наперед,
429
00:23:20,732 --> 00:23:24,694
і що коли ти з кимось сваришся,
то це кривава ворожнеча,
430
00:23:24,694 --> 00:23:27,906
яка не обмежується канатами рингу.
431
00:23:27,906 --> 00:23:31,159
У той період, коли я прийшов у реслінг,
432
00:23:31,159 --> 00:23:34,413
я так жив і вірив у це налаштування.
433
00:23:34,413 --> 00:23:39,459
Хоча я знав, що вони знають,
що я справжня людина,
434
00:23:39,459 --> 00:23:42,295
мені завжди хотілося пробудити цей сумнів:
435
00:23:42,295 --> 00:23:44,589
«У нього точно не всі вдома.
436
00:23:45,465 --> 00:23:47,342
Він має себе за цього героя».
437
00:23:47,342 --> 00:23:51,972
Я неймовірно захищав
індустрію й свого персонажа.
438
00:23:51,972 --> 00:23:55,016
Я завжди намагався заінтригувати людей.
439
00:23:56,476 --> 00:23:59,771
Але це ставало застарілим. Усі ж знали.
440
00:24:00,605 --> 00:24:04,401
У той період були так звані
випуски газет, брудні розгортки
441
00:24:05,444 --> 00:24:07,487
з купою чуток і натяків.
442
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Коли ви йшли на якесь шоу,
443
00:24:09,698 --> 00:24:12,200
люди говорили про те, що правда, а що ні.
444
00:24:12,742 --> 00:24:16,746
Чесно кажучи, я й гадки не маю,
чому кейфеб і все це досі було
445
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
таким важливим.
446
00:24:17,914 --> 00:24:20,792
І, мабуть,
відсунути завісу — це була наша ідея.
447
00:24:20,792 --> 00:24:23,044
Нам здавалося, що всі вже знають.
448
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Те, що мало бути просто невинним вчинком,
449
00:24:27,257 --> 00:24:29,050
перетворилося в колотнечу.
450
00:24:29,050 --> 00:24:32,804
Мені здалося, що мене,
не знаю, умовили на це?
451
00:24:32,804 --> 00:24:33,930
Чи ні?
452
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
Я дозволив це.
453
00:24:35,390 --> 00:24:38,351
Водночас я не можу допустити,
аби це повторилося.
454
00:24:38,351 --> 00:24:41,062
Були певні наслідки.
455
00:24:41,813 --> 00:24:46,693
{\an8}Кев пішов, Скотт пішов, Шон — чемпіон WWE.
456
00:24:48,820 --> 00:24:53,617
Голови злетять із пліч,
але тільки одна голова — моя.
457
00:24:54,242 --> 00:24:55,952
{\an8}Хтось має за це заплатити,
458
00:24:56,453 --> 00:24:59,206
і в тому випадку
цапом-відбувайлом став Гантер.
459
00:25:00,123 --> 00:25:03,084
Я мав тоді виграти «Короля рингу»,
460
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
але ця мрія помре.
461
00:25:05,086 --> 00:25:09,090
Я сказав: «Знаєш, Вінсе, єдине,
що мене надзвичайно дивує, —
462
00:25:10,425 --> 00:25:14,638
це те, що найбільше емоцій того вечора
викликав саме цей момент.
463
00:25:15,138 --> 00:25:16,806
Світ змінюється,
464
00:25:17,349 --> 00:25:19,893
і нам доведеться
змінюватися разом із ним».
465
00:25:19,893 --> 00:25:22,687
Він відказав: «Так, але ще не зараз.
466
00:25:23,188 --> 00:25:26,024
Треба дій. Я не можу цього попустити».
467
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
Я цитую Вінса: «Треба навчитися їсти лайно
468
00:25:29,027 --> 00:25:30,320
й любити його смак».
469
00:25:31,279 --> 00:25:36,076
Вінс ще не був готовий пристосовуватися,
еволюціонувати до сучасної епохи.
470
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
А от Дабі-Сі-Дабі — так.
471
00:25:41,289 --> 00:25:46,294
Вітаємо в прямому ефірі першої години
цього випуску WCW Monday Nitro на ТНТ.
472
00:25:46,294 --> 00:25:49,172
Я довго міркував над сюжетною лінією.
473
00:25:49,172 --> 00:25:51,007
Назвав шоу «Чужинці».
474
00:25:51,007 --> 00:25:55,595
Але я не міг зробити все так, як хотів,
бо в мене не було потрібного реслера.
475
00:25:56,805 --> 00:26:00,600
Але тепер, коли прийшов Скотт
і став доступним Кевін Неш,
476
00:26:00,600 --> 00:26:02,936
у мене є ідеальний акторський склад.
477
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
Народ,
478
00:26:05,021 --> 00:26:06,565
ви знаєте, хто я.
479
00:26:09,568 --> 00:26:13,613
Але ви не знаєте, чому я тут.
480
00:26:13,613 --> 00:26:17,284
Це були два хлопці
з-поза компанії, а отже, «чужинці»,
481
00:26:17,284 --> 00:26:19,619
які прийшли, щоб сіяти хаос у WCW.
482
00:26:20,287 --> 00:26:22,581
Тут виступають серйозні хлопці, ясно?
483
00:26:22,581 --> 00:26:24,040
У WCW — СЕРЙОЗНІ ХЛОПЦІ
484
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Ми тут не граємося.
485
00:26:26,751 --> 00:26:30,297
Поява «чужинців» і їхній перехід до WCW —
486
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
це, мабуть, останній приклад того,
487
00:26:32,674 --> 00:26:37,220
коли фани не можуть
до кінця визначити, чи це все правда.
488
00:26:38,054 --> 00:26:42,434
Те, як я їх запросив на сцену,
і деякі більш ніж тонкі діалоги
489
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
навели декого на думку,
що вони прийшли від імені WWE.
490
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Ви працюєте на WWE?
491
00:26:50,525 --> 00:26:54,487
Глядачі не були впевнені,
чи все це за сценарієм, чи насправді.
492
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Усе ідеально спрацювало.
493
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
Не забивай нам тут баки. Не забивай...
494
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
Дідько...
495
00:27:01,202 --> 00:27:04,497
- Що вони роблять? Охороно!
- Негайно сюди!
496
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
Покличте охорону!
497
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Це була бомбезна ідея.
498
00:27:12,088 --> 00:27:14,924
Настільки, що Вінс Макмен
подав на нас до суду.
499
00:27:15,717 --> 00:27:17,218
Ми подали на них до суду,
500
00:27:17,218 --> 00:27:20,889
бо вони порушували
нашу інтелектуальну власність.
501
00:27:21,514 --> 00:27:24,351
Вони представляли
Скотта Голла як Рейзора Рамона.
502
00:27:24,351 --> 00:27:27,228
Вони не сказали,
що його звати Рейзор Рамон,
503
00:27:27,812 --> 00:27:30,148
але це було максимально схоже на нього,
504
00:27:30,148 --> 00:27:32,275
якщо не називати імені.
505
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
Ви крадете!
506
00:27:34,319 --> 00:27:37,697
Знаєте, бізнес так не ведуть.
507
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
Крадіжка чи ні —
залежить кого спитати, чи не так?
508
00:27:41,618 --> 00:27:46,831
Це смішно, бо Вінс відразу ввімкнув
режим сердешної жертви.
509
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
Він почав скиглити, як маленька школярка.
510
00:27:49,626 --> 00:27:52,462
«Злий дядечко Тед
хоче вигнати нас із бізнесу».
511
00:27:52,462 --> 00:27:56,508
Коли у вас є ресурси, як у Теда Тернера,
512
00:27:56,508 --> 00:27:59,719
і ви використовуєте
ці ресурси по-хижацьки,
513
00:27:59,719 --> 00:28:04,015
аби зруйнувати сімейний бізнес,
514
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
гадаю, пора...
515
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
«Злий дядечко-мільярдер Тед
516
00:28:07,310 --> 00:28:11,106
намагається нашкодити
маленькому сімейному бізнесу».
517
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
Відбуваються систематичні спроби
518
00:28:13,983 --> 00:28:17,529
відібрати реслерів
у «Ворлд реслінг ентертейнмент».
519
00:28:17,529 --> 00:28:19,280
«Вони крали наших реслерів».
520
00:28:20,365 --> 00:28:24,911
Вінс зробив точно те саме з Верном Ганьє,
з AWA й іншими компаніями.
521
00:28:24,911 --> 00:28:30,041
{\an8}Він буквально заходив на їхні території
й пропонував їхнім реслерам кращі умови.
522
00:28:30,041 --> 00:28:34,421
Саме так діяв Вінс Макмен
у 1984 та 1985 роках.
523
00:28:34,421 --> 00:28:37,882
Він брав зірок, створених іншими
в різних частинах країни,
524
00:28:37,882 --> 00:28:40,135
й укладав з ними вигідніші угоди.
525
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
І мав право. Вільне підприємництво.
526
00:28:42,429 --> 00:28:45,473
Але й вони мали на це право:
вільне підприємництво.
527
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Ви, зокрема, заявляли,
що Тернер діє по-хижацьки.
528
00:28:49,352 --> 00:28:50,812
- Так.
- Чи не...
529
00:28:50,812 --> 00:28:55,108
Чи не бачите ви подібностей із тим,
що ви робили на чужих територіях?
530
00:28:55,608 --> 00:28:58,111
Ні. Повторю, філософія Теда була така:
531
00:28:58,111 --> 00:29:00,405
завдати шкоди супернику.
532
00:29:00,405 --> 00:29:03,116
Моя філософія не така.
Я щиро хочу змагатися.
533
00:29:03,658 --> 00:29:06,286
Ви не вважали те, що робив Тед, змаганням?
534
00:29:06,786 --> 00:29:07,662
Вважав.
535
00:29:09,581 --> 00:29:12,500
Але ви сказали,
що ваша філософія відрізняється.
536
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
- Так.
- Він завдає шкоди.
537
00:29:15,837 --> 00:29:18,798
Дехто вважатиме
наступні мої слова лицемірними:
538
00:29:18,798 --> 00:29:22,385
«Я не шкоджу іншим.
Я роблю те, що краще для мене».
539
00:29:22,969 --> 00:29:26,639
Та коли хтось нападає на мене,
я вважаю, що в них нема права.
540
00:29:26,639 --> 00:29:29,934
Звісно, є. Знову ж таки, те, що я кажу, —
541
00:29:29,934 --> 00:29:32,270
це часто зовсім не те, що я думаю.
542
00:29:32,979 --> 00:29:36,274
Громадськість іноді цього не розуміє.
543
00:29:36,775 --> 00:29:40,111
Як бізнесмен
ти повинен робити публічні заяви.
544
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Хоч у тебе й інша думка.
545
00:29:42,489 --> 00:29:43,323
Але
546
00:29:44,532 --> 00:29:47,660
таким чином контролюється процес мислення.
547
00:29:50,538 --> 00:29:55,376
Вінс робить усе можливе,
аби досягти успіху в бізнесі.
548
00:29:56,127 --> 00:30:02,133
Під час «Війн щопонеділка ввечері»
WCW викликав нас на бій.
549
00:30:03,218 --> 00:30:08,640
Багато хто казав,
що коли Голл і Неш перейшли в WCW,
550
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
це був поворотний момент.
551
00:30:11,184 --> 00:30:13,728
Але якщо озирнутися й поглянути на цифри
552
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
та все, що сталося,
553
00:30:15,563 --> 00:30:19,692
{\an8}то компанію WCW перевернуло
змагання Bash at the Beach —
554
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
{\an8}«Баталія на пляжі».
555
00:30:21,152 --> 00:30:25,615
На якому «чужинці» збиралися
привести третього учасника.
556
00:30:25,615 --> 00:30:26,783
Хто це буде?
557
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
Я був на «Баталії на пляжі»
558
00:30:30,578 --> 00:30:34,499
й бачив, що Скотт Голл
і Кевін Неш прийшли з WWE,
559
00:30:34,499 --> 00:30:36,292
майже, щоб бешкетувати.
560
00:30:36,876 --> 00:30:38,711
Вони були в цій місії лиходіями
561
00:30:38,711 --> 00:30:42,298
й стверджували, що привели ще третього.
562
00:30:42,298 --> 00:30:44,592
Він тут і він готовий.
563
00:30:45,176 --> 00:30:49,264
Глядачі перешіптуються:
«Хто ж той третій?»
564
00:30:49,848 --> 00:30:52,350
Третій тут, але він не на ринзі.
565
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Тепер двоє на двох
у цьому ворожому зіткненні.
566
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
Скотт Голл і Кевін Неш перемагали.
567
00:31:01,651 --> 00:31:05,196
На порятунок виходить Галк Гоґан.
568
00:31:05,196 --> 00:31:07,699
- З нами Галк Гоґан!
- Бляха, це правда!
569
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
Покажи їм, Галкстере!
570
00:31:09,117 --> 00:31:11,703
Коли я вийшов на ринг
у «Баталії на пляжі»,
571
00:31:11,703 --> 00:31:13,580
Кевін і Скотт повтікали.
572
00:31:13,580 --> 00:31:15,748
Так, сер! Покажи їм, Гоґане!
573
00:31:15,748 --> 00:31:19,919
Усім зривало дах.
Герой мав зараз урятувати ситуацію.
574
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Галк Гоґан прийшов... Галк!
575
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
- Що він робить?
- Боже!
576
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
- Це він третій?
- Він третій!
577
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Що тут, у біса, коїться?
578
00:31:28,928 --> 00:31:32,223
Коли Галк нарешті
відкинув ногу на Ренді Севіджа,
579
00:31:32,223 --> 00:31:34,934
глядачі були буквально шоковані.
580
00:31:34,934 --> 00:31:37,562
- Що, у біса, відбувається?
- Боже!
581
00:31:37,562 --> 00:31:41,774
Це був визначальний момент
для всіх форм спортивних розваг,
582
00:31:41,774 --> 00:31:46,487
бо це було якось сюрреалістично —
припускати, що найбільший добряк,
583
00:31:46,487 --> 00:31:50,033
найбільший добряк в історії індустрії,
584
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
зверне на інший шлях.
585
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
- Емоції неймовірні.
- Галкстеромани ридають.
586
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Галка Гоґана не можна
робити лиходієм. Не можна.
587
00:32:00,627 --> 00:32:04,005
Це була для всіх шалена несподіванка.
588
00:32:04,005 --> 00:32:07,300
- Кар'єра всього життя.
- Вилетіла в трубу.
589
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Коли я погодився
грати роль лиходія, то знав,
590
00:32:10,053 --> 00:32:12,847
що це буде або найкраща мить моєї кар'єри,
591
00:32:13,431 --> 00:32:15,391
або що це мою кар'єру зруйнує.
592
00:32:16,392 --> 00:32:20,688
Мені тоді вперше сказали,
що бувають речі й аж занадто сенсаційні.
593
00:32:20,688 --> 00:32:22,190
Може, тоді так і було.
594
00:32:23,149 --> 00:32:26,694
На арені лунав гуркіт.
А тоді стало тихо. Я такий: «Чорт».
595
00:32:26,694 --> 00:32:31,240
Я знав, що ніхто не стежив за рингом
на випадок, якщо глядачі підходитимуть.
596
00:32:31,240 --> 00:32:33,368
Раніше я був звик до них.
597
00:32:34,160 --> 00:32:38,206
Що це тут таке? Уболівальник хоче вилізти.
598
00:32:38,206 --> 00:32:39,499
Недовго протримався.
599
00:32:39,499 --> 00:32:43,753
Люди жбурляли щось на ринг,
освистували й кричали.
600
00:32:43,753 --> 00:32:45,546
Дехто плакав.
601
00:32:45,546 --> 00:32:48,466
Не думав, що побачу,
як хтось кидає сміття...
602
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
- У Гоґана.
- ...у Гоґана.
603
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Це був найкрутіший момент у моїй кар'єрі.
604
00:32:53,972 --> 00:32:56,975
Коли хочеш отримати
від авдиторії все, що можеш,
605
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
іноді це має некомфортно.
606
00:32:59,435 --> 00:33:04,315
Для фанатів реслінгу
це був дуже сильний удар нижче пояса.
607
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
Гоґана тоді зробили лиходієм,
608
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
а ви коли-небудь задумувались про це?
609
00:33:10,071 --> 00:33:12,365
Ні. Ми з Террі завжди планували,
610
00:33:12,365 --> 00:33:14,909
що Галк Гоґан буде хорошим героєм,
611
00:33:14,909 --> 00:33:17,829
який завжди відстоюватиме справедливість.
612
00:33:19,205 --> 00:33:22,709
Вінс Макмен змарнував
найприбутковішу можливість.
613
00:33:22,709 --> 00:33:25,586
Він сам міг зробити
з Галка Гоґана лиходія.
614
00:33:26,504 --> 00:33:28,881
Кожен непотріб, який жбурнули на ринг,
615
00:33:28,881 --> 00:33:32,343
був немовби
золотою цеглинкою для Дабі-Сі-Дабі.
616
00:33:33,636 --> 00:33:37,890
А коли він таки став лиходієм,
ми здивувалися. Йому чудово це вдалося.
617
00:33:38,558 --> 00:33:41,352
Багато фанатів забувають,
що я був лиходієм,
618
00:33:41,352 --> 00:33:44,731
коли вперше прийшов у WWE,
аби працювати на батька Вінса,
619
00:33:44,731 --> 00:33:47,775
тому я тоді був не вперше в цій шкурі.
620
00:33:47,775 --> 00:33:52,405
Тож я просто вскочив у роль
лихого голлівудського персонажа.
621
00:33:52,405 --> 00:33:56,367
Скажіть їм замовкнути,
якщо хочете почути, що я скажу.
622
00:33:57,326 --> 00:33:59,829
Я вийшов й узяв рекламну промову зі стелі.
623
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Уже ніхто не говорив, лиш я.
624
00:34:02,415 --> 00:34:08,588
Ці два чоловіки
прийшли з великої організації на півночі.
625
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
Я зробив ту організацію чудовиськом.
626
00:34:11,549 --> 00:34:13,926
Я збагатив її членів.
627
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
Я хотів добре накотити бочку на Вінса,
628
00:34:16,637 --> 00:34:19,766
аби довести, що для танго потрібні двоє.
629
00:34:19,766 --> 00:34:24,145
Це не хтось один усе накоїв.
Це не один Вінс усе накоїв.
630
00:34:24,145 --> 00:34:29,484
Галк Гоґан став більшим
за всю організацію, бро.
631
00:34:29,984 --> 00:34:32,612
Тоді між нами були як особисті стосунки,
632
00:34:32,612 --> 00:34:34,489
так і бізнесові відносини.
633
00:34:35,073 --> 00:34:38,326
А коли бізнес іде погано,
634
00:34:38,326 --> 00:34:40,203
особисті стосунки — теж.
635
00:34:40,203 --> 00:34:43,331
Принцип Вінса —
«бізнес окремо, особисте окремо».
636
00:34:43,331 --> 00:34:44,624
Однак
637
00:34:45,124 --> 00:34:49,670
бувають моменти, коли людині завдають ран.
638
00:34:50,171 --> 00:34:52,840
У Гоґана це було особисте.
639
00:34:52,840 --> 00:34:55,343
А це був той момент, коли
640
00:34:56,010 --> 00:34:57,178
все змінилося.
641
00:34:57,178 --> 00:35:03,559
Можеш називати нас nWo,
«Новим світовим порядком у реслінгу», бро.
642
00:35:03,559 --> 00:35:06,729
«Чужинці» стали сюжетною лінією nWo.
643
00:35:06,729 --> 00:35:10,399
Уже nWo йде шукати!
644
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
Хто не заховався, я не винуватий.
645
00:35:13,736 --> 00:35:17,156
Група nWo прийшла,
аби захопити Дабі-Сі-Дабі,
646
00:35:17,156 --> 00:35:21,452
забрати всіх її найбільших зірок,
і, зрештою, перемогти Дабі-Сі-Дабі.
647
00:35:21,452 --> 00:35:25,748
nWo — це єдиний шлях.
648
00:35:25,748 --> 00:35:28,960
Так, такий був сюжет.
А вони були його персонажами.
649
00:35:29,669 --> 00:35:32,255
Але у всіх сенсах цього слова бренд nWo
650
00:35:32,255 --> 00:35:36,217
{\an8}був значно потужнішим
за бренд Дабі-Сі-Дабі.
651
00:35:36,926 --> 00:35:39,679
У той період Дабі-Сі-Дабі була крутою.
652
00:35:39,679 --> 00:35:41,931
Вона мала в собі щось круте.
653
00:35:41,931 --> 00:35:45,143
Я почав сприймати WWE як «менш прикольну».
654
00:35:45,726 --> 00:35:48,646
Новий світовий порядок.
Ця група була авангардна,
655
00:35:48,646 --> 00:35:50,106
такого ще не бачили.
656
00:35:50,106 --> 00:35:53,609
І вони почали надирати нам дупи
тиждень за тижнем.
657
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Коли Галк став лиходієм?
658
00:35:58,197 --> 00:35:59,031
Переміна.
659
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
Вони обійшли нас у рейтингах
і 83 тижні навіть не оглядалися.
660
00:36:04,036 --> 00:36:06,289
Скільки тижнів? 83 тижні поспіль!
661
00:36:06,289 --> 00:36:08,583
Поспіль 83 тижні! 83 тижні?
662
00:36:08,583 --> 00:36:12,712
Не пам'ятаю, 83 чи 84?
Мій подкаст зветься «83 тижні».
663
00:36:12,712 --> 00:36:17,925
Рівно 83 тижні поспіль
ми затоптували WWE в бруд.
664
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
Вирвалися так, що було не до жартів.
665
00:36:21,053 --> 00:36:25,057
{\an8}Те, що ми перемагали тиждень за тижнем,
666
00:36:25,057 --> 00:36:26,392
{\an8}стало заразним.
667
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
Ми думали, що в нас
найсильніша команда, найкращі сюжети...
668
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
Як би це ми програли?
669
00:36:33,191 --> 00:36:36,235
Не лиш б'ють нас у рейтингах,
а й знущаються з нас.
670
00:36:36,235 --> 00:36:38,988
Вони роблять із нами, що їм заманеться.
671
00:36:39,697 --> 00:36:44,327
{\an8}Це була війна, і я не знав,
чи залишимося ми в бізнесі,
672
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
{\an8}бо Тернер гостро взявся за нас.
673
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
Я або весь у справі, або нічого не роблю.
674
00:36:50,458 --> 00:36:54,212
Тож коли ми взялися за Вінса,
я був весь у справі.
675
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
Чи є ще запитання,
676
00:36:56,547 --> 00:37:00,718
яка найпотужніша організація
в професійному реслінгу?
677
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
RAW КІНЕЦЬ
678
00:37:01,928 --> 00:37:06,098
У певний момент
мені запропонували стати частиною nWo,
679
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
і в цьому був сенс.
680
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
Я Ерік Бішофф!
681
00:37:08,851 --> 00:37:13,981
Оскільки я керував WCW,
мене призначили президентом компанії.
682
00:37:13,981 --> 00:37:16,776
- Це Бішофф!
- Дивіться, хто їх заводить!
683
00:37:16,776 --> 00:37:21,656
Хто кращий для цієї посади,
як не той, хто виписує чеки?
684
00:37:21,656 --> 00:37:25,326
Заради нього я б зробив що завгодно.
685
00:37:25,326 --> 00:37:30,748
На початку «Війн щопонеділка ввечері»
Вінс навіть не думав про Еріка Бішоффа.
686
00:37:30,748 --> 00:37:35,169
{\an8}Вінс дивився на це шоу,
як на щось середнє між ним і Тедом.
687
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
Раніше у своїх інтерв'ю
Вінс завжди говорив
688
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
про Теда Тернера.
689
00:37:40,633 --> 00:37:42,218
Компанія Тернера...
690
00:37:42,218 --> 00:37:45,972
Тернер хотів турнути його з галузі.
Тернер те, Тернер се.
691
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
Тед Тернер...
692
00:37:48,182 --> 00:37:51,143
Тед намагається заволодіти WWE.
693
00:37:51,143 --> 00:37:53,813
Чи Вінс Макмен спитав привселюдно:
694
00:37:53,813 --> 00:37:57,900
«Цей тип, на ім'я Ерік Бішофф,
який і виконавчим директором не був,
695
00:37:57,900 --> 00:38:00,569
а творчим процесом керує лиш півтора року,
696
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
уже 83 тижні щотижня взуває мене»?
697
00:38:03,322 --> 00:38:05,825
Він хотів, аби битва відбувалася
698
00:38:05,825 --> 00:38:10,162
між Тедом Тернером,
медіа-магнатом-мільярдером,
699
00:38:10,162 --> 00:38:12,164
і стареньким Вінсом Макменом.
700
00:38:12,164 --> 00:38:15,167
Це підняло Вінса,
зробило його сердешним добряком.
701
00:38:15,167 --> 00:38:17,545
а саме цього Вінс і хотів.
702
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Пам'ятаєте, коли ви вперше
почули про Еріка Бішоффа?
703
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Я не знав... Ну, насправді
я не усвідомлював цього,
704
00:38:26,929 --> 00:38:32,852
але багато років тому Ерік прийшов у WWE
і пройшов прослуховування на теледиктора.
705
00:38:33,644 --> 00:38:35,855
- Еріку, хто твій герой?
- Мій герой?
706
00:38:35,855 --> 00:38:37,481
Галк Гоґан, безумовно.
707
00:38:37,982 --> 00:38:40,651
Людина, міт, легенда.
708
00:38:40,651 --> 00:38:43,362
Мене не взяли. Я був дуже розчарований.
709
00:38:44,363 --> 00:38:47,533
Ви пошкодували,
що не найняли його, побачивши у WCW?
710
00:38:47,533 --> 00:38:49,577
- Чи я шкодую через це?
- Так.
711
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
- Ні.
- Не шкодуєте?
712
00:38:53,372 --> 00:38:56,667
Думаю, я ні про що
у своєму житті не шкодую.
713
00:38:56,667 --> 00:38:58,586
МАКМЕН ДВА СЛОВА
УКУСИ МЕНЕ
714
00:38:59,086 --> 00:39:02,173
Ерік зробив усе, що міг,
як і кожен зробив би,
715
00:39:03,049 --> 00:39:05,676
але все, що вони зробили, —
716
00:39:06,510 --> 00:39:09,472
значною мірою
було витвором WWE, почнімо з цього.
717
00:39:10,056 --> 00:39:13,893
Сюди входять і реслери,
забрані Тернером, яких ми створили.
718
00:39:16,062 --> 00:39:19,732
{\an8}На той час
а я хотів утримати одну зі своїх зірок.
719
00:39:20,316 --> 00:39:21,650
Уклав із Бретом угоду.
720
00:39:21,650 --> 00:39:24,403
Він прилетів до Калгарі, до мене додому,
721
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
і запропонував 20-річний контракт.
722
00:39:27,406 --> 00:39:32,328
{\an8}Я завдячую всім фанатам WWE.
Я буду з WWE завжди.
723
00:39:34,288 --> 00:39:37,166
{\an8}Супер!
724
00:39:37,166 --> 00:39:41,379
{\an8}Щойно я підписав, подумав:
«Це не буде добре. Моє серце проти.
725
00:39:41,379 --> 00:39:44,799
Утримувати Брета —
це поганий бізнесовий крок».
726
00:39:44,799 --> 00:39:46,300
{\an8}«Я мусив його утримати».
727
00:39:46,300 --> 00:39:51,097
{\an8}«Ні, дурню Вінсе, не мусив.
Просто створюй нові зірки, Вінсе».
728
00:39:51,097 --> 00:39:54,475
{\an8}Підписав великий контракт,
а він не працює.
729
00:39:54,475 --> 00:39:58,896
Я підійшов до Брета й сказав:
«Брете, я не можу платити тобі стільки,
730
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
скільки плачу зараз».
731
00:40:00,272 --> 00:40:04,318
Мій тато взяв контракт Брета,
показав йому, де були лазівки,
732
00:40:04,318 --> 00:40:08,322
і сказав: «Можеш використати це
як важіль, аби виторгувати собі
733
00:40:08,322 --> 00:40:10,449
значно кращу угоду з WCW».
734
00:40:11,951 --> 00:40:15,830
Брет перейшов до них,
йому там платили купу грошей.
735
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
Брет Гарт станом на той час
був чемпіоном WWE.
736
00:40:19,959 --> 00:40:22,545
Тато очікував у відповідь лише того,
737
00:40:22,545 --> 00:40:25,131
що Брет учинить правильно:
738
00:40:25,131 --> 00:40:28,551
{\an8}покидаючи компанію, програє Шону Майклзу.
739
00:40:28,551 --> 00:40:33,139
{\an8}Брете, у тебе на талії майно,
що належить WWE.
740
00:40:33,139 --> 00:40:37,017
{\an8}Воно не належало тобі.
Ти не виграв його, тобі його дали.
741
00:40:37,017 --> 00:40:40,896
Я не можу відпустити тебе
до Тернера з чемпіонським поясом WWE.
742
00:40:40,896 --> 00:40:42,356
Це безглуздо.
743
00:40:42,940 --> 00:40:44,233
Брет був іншої думки.
744
00:40:45,234 --> 00:40:48,988
{\an8}Усі вважали, що він повинен
віддати титул комусь, перш ніж піти,
745
00:40:48,988 --> 00:40:52,491
і не думаю,
що Брету складно було програти бій.
746
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
{\an8}Складно програти його мені.
747
00:40:56,078 --> 00:40:59,165
У той час Шон був страшенним хамлом,
748
00:41:00,124 --> 00:41:01,667
{\an8}і це просто правда.
749
00:41:02,501 --> 00:41:07,673
{\an8}Суперництво Брета й Шона
було справжнім й автентичним.
750
00:41:07,673 --> 00:41:12,094
{\an8}Ми з Бретом відчували,
що Вінс і WWE заробляють
751
00:41:12,094 --> 00:41:15,306
{\an8}на реальній ворожнечі між нами.
752
00:41:15,306 --> 00:41:20,019
{\an8}Шон і Брет,
два чудові реслери, не ладнали.
753
00:41:20,603 --> 00:41:23,606
{\an8}Шон почав робити промову
для рекламного ролика.
754
00:41:23,606 --> 00:41:26,567
{\an8}Вони відходили від сценарію на особисте.
755
00:41:26,567 --> 00:41:29,695
{\an8}Він увігнав WWE ніж у спину.
756
00:41:29,695 --> 00:41:33,824
{\an8}Чому? Задля своєї власної
фінансової вигоди.
757
00:41:33,824 --> 00:41:37,745
{\an8}Через певний час
починаєш розуміти, що когось зачіпає.
758
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
Я влучно тикав палицею цього звіра.
759
00:41:40,456 --> 00:41:43,918
І... Слухайте, я страшенно йому допікав.
760
00:41:44,752 --> 00:41:48,130
{\an8}Я кілька разів ледь Шонові не вмазав.
761
00:41:48,797 --> 00:41:52,968
{\an8}Хоча останнім часом у тебе були
«сонячні» дні, друже мій...
762
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
{\an8}Кажучи на національному телебаченні,
що я, одружений чоловік, сплю із Санні,
763
00:41:58,641 --> 00:42:01,852
ти переступаєш межу,
бо встряєш із моєю сім'єю.
764
00:42:01,852 --> 00:42:06,315
Ти нападаєш на мене
на особистому рівні, і це неприйнятно.
765
00:42:06,315 --> 00:42:08,484
А ви що про це думали?
766
00:42:08,984 --> 00:42:11,904
Тоді я вважав,
що це добре для телебачення.
767
00:42:12,404 --> 00:42:14,907
{\an8}Серіал «Уцілілі», який веде Мілтон Бредлі...
768
00:42:14,907 --> 00:42:17,535
{\an8}Ми мали провести останній бій у Монреалі.
769
00:42:18,327 --> 00:42:20,621
{\an8}«Брете, передай Шону сьогодні регалії,
770
00:42:21,288 --> 00:42:23,874
бо нам потрібен хтось, хто тебе замінить».
771
00:42:24,375 --> 00:42:27,086
А Брет відповів: «Я не хочу цього робити.
772
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
Тим паче в Канаді».
773
00:42:30,589 --> 00:42:35,970
Відбувся телефонний дзвінок
між Шоном, мною й Вінсом.
774
00:42:35,970 --> 00:42:39,890
Вінс сказав: «Слухай,
Брет цього не зробить. Він відмовляється».
775
00:42:39,890 --> 00:42:43,102
Я не пам'ятаю всіх деталей,
але я зреагував якось так:
776
00:42:43,102 --> 00:42:45,145
«Начхати. Не хоче — змусимо».
777
00:42:45,980 --> 00:42:48,190
Я познайомився з Вінсом у 23 роки.
778
00:42:48,190 --> 00:42:51,110
Провів більше часу з ним,
ніж із власним батьком.
779
00:42:51,110 --> 00:42:52,945
Мене накриває, тому що...
780
00:42:55,030 --> 00:42:56,991
Він намучився зі мною.
781
00:42:57,700 --> 00:43:01,704
У мене багато років
були проблеми, і він мирився з цим.
782
00:43:02,288 --> 00:43:05,416
Як на мене,
він заслуговує на щось у відповідь.
783
00:43:05,416 --> 00:43:07,251
Тому я віддав йому вірність.
784
00:43:07,793 --> 00:43:12,506
Йому вистачало глянути на мене:
«Шоне, я хочу отак», і я виконував.
785
00:43:14,550 --> 00:43:17,886
{\an8}Того вечора він не хотів,
аби Брет Гарт вийшов з арени
786
00:43:17,886 --> 00:43:20,806
{\an8}з чемпіонським поясом, і я подбав про це.
787
00:43:21,599 --> 00:43:25,561
У день бою мені сказали, що буде шмоз.
788
00:43:25,561 --> 00:43:28,731
Усі мали долучитися до поєдинку.
Ми анулюємо бій,
789
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
а тоді вже розберемося, що робити далі.
790
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
{\an8}Шмоз — це велика бійка
з купою різних учасників,
791
00:43:35,237 --> 00:43:37,156
рефері тоді анулює бій.
792
00:43:37,156 --> 00:43:40,743
Ніхто не виграє й не програє.
Мені підходило.
793
00:43:41,827 --> 00:43:46,206
{\an8}Але WWE вже давно
різними способами дурила реслерів.
794
00:43:46,915 --> 00:43:50,961
{\an8}Я знав про Венді Ріхтер,
тому нічому не довіряв.
795
00:43:50,961 --> 00:43:52,630
{\an8}І не спускав ока з Шона.
796
00:43:53,380 --> 00:43:57,009
{\an8}Якщо він хоче бою,
можемо будь-коли це зробити.
797
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
{\an8}Битимуся з ним до смерті.
798
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
{\an8}-Стережись!
- Шон Майклз на рингу.
799
00:44:02,431 --> 00:44:04,767
{\an8}Якщо глянути бій, видно, що він крутий.
800
00:44:04,767 --> 00:44:09,897
{\an8}Це бій без правил між двома хлопцями,
які ненавидять один одного.
801
00:44:11,649 --> 00:44:13,984
{\an8}Й от Шон виконує прийом «Снайпер» —
802
00:44:13,984 --> 00:44:15,694
це мій фінішний прийом —
803
00:44:16,195 --> 00:44:17,946
але виконує неправильно.
804
00:44:17,946 --> 00:44:21,033
{\an8}Якщо переглянути відео,
то я там виправляю Шона,
805
00:44:21,033 --> 00:44:24,953
{\an8}він дослухався, став робити
все правильно, перевернув мене.
806
00:44:24,953 --> 00:44:28,957
{\an8}І тут я бачу,
як Вінс кричить на таймкіпера.
807
00:44:28,957 --> 00:44:32,544
Я кричу на таймкіпера: «Дзвони»,
808
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
хоча Брет не стукав, щоб здатися.
809
00:44:35,798 --> 00:44:38,092
Таймкіпер не дзвонить. Наче вкопаний.
810
00:44:38,092 --> 00:44:41,762
Потім бачу, Вінс кричить на нього:
«Дзвони дзвінком, бляха!»
811
00:44:41,762 --> 00:44:44,056
{\an8}Дзвони! Дзвони дзвінком!
812
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
{\an8}Дзвінок дзвенить,
і я кричу в гарнітуру: «Чому ти дзвониш?»
813
00:44:52,815 --> 00:44:54,441
Дідько!
814
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
Я зрозумів.
815
00:44:58,278 --> 00:45:02,157
До мене почало доходити.
Вони зробили це. Обдурили тебе.
816
00:45:02,741 --> 00:45:07,079
{\an8}Я хотів бути біля рингу,
аби він знав, що сталося,
817
00:45:07,079 --> 00:45:09,415
що я забрав те, що належало мені.
818
00:45:09,957 --> 00:45:12,042
Брету, звісно, це не сподобалося.
819
00:45:12,042 --> 00:45:14,503
Коли відбувається такий важкий бій,
820
00:45:14,503 --> 00:45:16,880
як тоді в мене, то в роті багато піни.
821
00:45:17,464 --> 00:45:19,967
{\an8}Я нахилився й плюнув йому в обличчя.
822
00:45:19,967 --> 00:45:21,885
{\an8}Прямо в яблучко.
823
00:45:23,554 --> 00:45:25,097
Просто мені в око.
824
00:45:25,097 --> 00:45:29,309
Це було огидно, але я подумав:
«Дідько, як він це зробив?»
825
00:45:31,311 --> 00:45:33,313
Я вийшов, побив усі монітори
826
00:45:33,313 --> 00:45:36,191
й жбурляв ними об підлогу,
що аж друзки летіли.
827
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
Це був просто хаос.
828
00:45:38,193 --> 00:45:40,529
Брет написав у повітрі «WCW».
829
00:45:41,321 --> 00:45:44,450
Людям важко уявити,
як це страшенно вибішує,
830
00:45:44,450 --> 00:45:47,327
коли тебе так зраджують
на національному ТБ,
831
00:45:47,327 --> 00:45:49,163
і, зрештою, роблять дурнем.
832
00:45:49,872 --> 00:45:52,374
Мій брат Оуен усіляко мене заспокоював.
833
00:45:52,958 --> 00:45:55,544
Казав: «Вони вчинили неправильно. Зле.
834
00:45:55,544 --> 00:45:58,380
Усі в роздягальні поважають тебе»,
835
00:45:58,380 --> 00:46:03,594
і тому подібне.
Він дуже мене тоді розраджував. І...
836
00:46:09,224 --> 00:46:14,897
{\an8}Протягом 14 років я щовечора
викладався на 100% заради Вінса Макмена.
837
00:46:14,897 --> 00:46:18,817
Стікав кров'ю, вгепувався в талрепи
зі швидкістю 160 км/год.
838
00:46:18,817 --> 00:46:22,070
Замість своїх дітей
я дарував різдвяні ранки йому.
839
00:46:22,070 --> 00:46:25,574
{\an8}Я не пропустив жодного шоу.
Віддав йому все, що міг.
840
00:46:25,574 --> 00:46:28,911
{\an8}Моя віддача Вінсу Макмену
була просто безпрецедентною.
841
00:46:28,911 --> 00:46:32,331
І це нічого не значило,
коли Вінс кинув мене в Монреалі.
842
00:46:34,750 --> 00:46:38,921
Коли я повернуся до роздягальні,
то готовий був його вбити.
843
00:46:38,921 --> 00:46:40,881
Убити. Затовкти до смерті.
844
00:46:40,881 --> 00:46:42,299
Шоне, ти не причетний?
845
00:46:43,467 --> 00:46:47,179
Я нічого не знав.
Чесно, бляха-муха, Бог мені свідок.
846
00:46:47,679 --> 00:46:50,516
Він одразу ж підійшов і спитав: «Ти знав?»
847
00:46:50,516 --> 00:46:52,726
Я відповів: «Богом клянуся, ні».
848
00:46:52,726 --> 00:46:54,728
Вінс був просто непохитний.
849
00:46:54,728 --> 00:46:59,107
Ми повинні були заприсягтися,
що нічого про це не знали.
850
00:46:59,107 --> 00:47:02,736
Він сказав: «Байдуже,
хто вас спитає, ви збрешете в очі:
851
00:47:02,736 --> 00:47:06,114
"Я нічого про це не знав.
Це все Вінс Макмен"».
852
00:47:06,114 --> 00:47:07,699
{\an8}Клянуся Богом, я не знав...
853
00:47:07,699 --> 00:47:09,910
{\an8}Клянешся, а колись Він тебе скарає.
854
00:47:09,910 --> 00:47:12,079
{\an8}ДЖУЛІ ГАРТ
ДРУЖИНА (РОЗЛ. У 2002 Р.)
855
00:47:12,079 --> 00:47:15,916
Панував хаос,
люди реагували дуже негативно.
856
00:47:15,916 --> 00:47:19,878
Пам'ятай, Гантере, що посіяв, те ж пожнеш.
857
00:47:19,878 --> 00:47:22,172
Пам'ятаю, мене тоді дуже
858
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
збісило, що вони так учинили.
859
00:47:26,176 --> 00:47:28,387
Гадаю, Вінс був у паніці, мовляв:
860
00:47:28,387 --> 00:47:32,558
«Що я можу зробити,
аби зупинити цей бунт зараз?»
861
00:47:33,809 --> 00:47:34,643
Я відчував,
862
00:47:35,561 --> 00:47:39,273
що якимсь чином, оскільки між нами
з Бретом були певні стосунки...
863
00:47:39,273 --> 00:47:42,192
Я відчував, що дещо винен йому,
864
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
бо з його точки зору я його обманув.
865
00:47:47,531 --> 00:47:50,617
Вінс каже:
«Він схоче мене вдарити, я йому це винен».
866
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Перед очима сцена,
як він заходить у роздягальню в Монреалі.
867
00:47:54,746 --> 00:47:57,583
Усі інші наїжені, чортом дихають.
868
00:47:58,458 --> 00:48:01,003
Я вийшов,
не хотів дивитися, як Вінса б'ють.
869
00:48:01,795 --> 00:48:04,131
Урешті Брет устає, іде через кімнату.
870
00:48:04,131 --> 00:48:05,841
Усі зійшлися.
871
00:48:05,841 --> 00:48:07,634
Я зайшов до його роздягальні,
872
00:48:08,594 --> 00:48:09,720
опустивши руки,
873
00:48:09,720 --> 00:48:13,265
він відступив трішки і як умазав мені!
874
00:48:13,265 --> 00:48:14,474
Просто в скроню.
875
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Я не думав,
що Вінс дасть мені змогу заїхати йому.
876
00:48:17,561 --> 00:48:21,273
Не знаю, звідки взялася ця історія,
тому що це повна маячня.
877
00:48:21,982 --> 00:48:24,443
Ми з Вінсом зійшлися тоді
878
00:48:24,443 --> 00:48:27,070
й обхопили один одного,
як у справжнім бою.
879
00:48:27,070 --> 00:48:30,824
Коли ми обхопили один одного,
усі були готові кинутися на мене,
880
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
і, пам'ятаю, я подумав:
881
00:48:32,659 --> 00:48:36,914
«Єдиний спосіб ударити, хоч раз, —
це, мабуть, аперкот».
882
00:48:37,497 --> 00:48:39,666
Мій удар пройшов між руками Вінса,
883
00:48:40,208 --> 00:48:45,172
і тоді... Знаєте, коли на карнавалі тягнете,
та штука летить уверх, і дзвенить дзвінок.
884
00:48:45,172 --> 00:48:49,384
Я й до сьогодні не знаю,
як пройшов той удар.
885
00:48:49,384 --> 00:48:51,303
Він бехнувся, як шкапа.
886
00:48:51,887 --> 00:48:53,722
- Вмастив йому.
- Я пишаюся тобою.
887
00:48:53,722 --> 00:48:54,765
Вони там.
888
00:48:55,265 --> 00:48:58,518
- З усіх сил. Вирубав його.
- Мені страшно.
889
00:48:58,518 --> 00:49:01,438
Найкращий мій вчинок.
Вінс сповна цього заслужив.
890
00:49:02,314 --> 00:49:04,066
Вінс серйозно постраждав.
891
00:49:05,233 --> 00:49:07,653
У нього був великий гарний ліхтар.
892
00:49:08,862 --> 00:49:10,989
Того вечора я шкутильгав,
893
00:49:10,989 --> 00:49:15,243
і, Боже, постійно зірочки миготіли в очах.
894
00:49:15,243 --> 00:49:16,453
Добрий струс мозку.
895
00:49:17,162 --> 00:49:20,457
Мені було шкода всіх.
Шкода Брета. Шкода Вінса.
896
00:49:20,999 --> 00:49:25,003
Вінс не хотів цього робити,
але мав зробити те, що краще для бізнесу,
897
00:49:25,837 --> 00:49:27,339
і він завжди так чинить.
898
00:49:28,674 --> 00:49:32,135
Це була «Монреальська
брудна робота», як її назвали,
899
00:49:32,135 --> 00:49:35,263
але я й до сьогодні
зовсім про це не шкодую.
900
00:49:36,181 --> 00:49:40,519
Усе спливло на поверхню,
і це дало мені зовсім інший погляд
901
00:49:41,645 --> 00:49:42,771
на індустрію.
902
00:49:43,981 --> 00:49:48,902
«Монреальська брудна робота» —
це був момент, коли стало видно зсув.
903
00:49:48,902 --> 00:49:54,032
Це немов рух суходолу. Його не видно,
але потім починається землетрус.
904
00:49:54,032 --> 00:49:55,826
І ви такі: «А я ж бачив!»
905
00:49:57,119 --> 00:50:00,288
Стався зсув,
і з галуззю відбулися сейсмічні зміни.
906
00:50:02,040 --> 00:50:04,042
Подія в реальному житті,
907
00:50:04,042 --> 00:50:07,421
перепалка з Бретом і суперечки опісля
908
00:50:07,421 --> 00:50:12,676
{\an8}призвели до народження
персонажа пана Макмена,
909
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
{\an8}який став одним
із персонажів найбільш ненависних
910
00:50:15,804 --> 00:50:19,182
{\an8}і найбільш улюблених в історії.
911
00:50:20,934 --> 00:50:24,688
Посеред хаосу часто народжуються генії.
912
00:50:24,688 --> 00:50:29,359
Це, так би мовити, останній цвях
у труну «Ворлд реслінг ентертейнмент»?
913
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
Якраз навпаки. Це лише початок.
914
00:52:37,821 --> 00:52:42,826
Переклад субтитрів: Павло Дум'як