1 00:00:07,590 --> 00:00:11,720 {\an8}Чемпіонка світу з реслінгу серед жінок за версією WWE 2 00:00:12,303 --> 00:00:15,265 {\an8}Венді Ріхтер! 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,396 {\an8}Венді Ріхтер була чемпіонкою, і деякий час усе було добре. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,858 {\an8}Але Венді стала проблемою, наскільки я пам'ятаю. 5 00:00:26,401 --> 00:00:30,572 Кожна жінка в професійному реслінгу хоче мого пояса, але я — теж... 6 00:00:30,572 --> 00:00:34,242 Коли настав час із честю подякувати й віддати комусь пояс, 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,536 вона оперлася. 8 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 Я їй кажу: «Це ж шоубізнес». Розумієте? «Я пишу сценарій. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,502 У тебе пояс мого чемпіонату. 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Він мій, а не твій». 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 «Я не віддам його». 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,132 «Ну, гаразд. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,385 Тоді я змушу тебе». 14 00:00:52,385 --> 00:00:55,722 Це чемпіонат із реслінгу серед жінок. 15 00:00:56,222 --> 00:00:57,891 {\an8}Глядачі чекають на бій. 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 {\an8}Не хочеться звільняти когось, коли скоро почнеться бій, 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 бо так ви обманете публіку. 18 00:01:03,188 --> 00:01:07,525 Проведи поєдинок на рингу, як казав мій тато, а тоді розберешся. 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,780 Дзвоник продзвенів, почався бій за титул. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Бій триває, у Венді титул чемпіонки. 21 00:01:14,282 --> 00:01:15,241 Це було легко. 22 00:01:15,992 --> 00:01:18,620 Десь протягом цього бою Венді визнає поразку. 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 От скаже рефері: «Рахуйте до трьох». 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,917 «Захоплення в пакет». Чудово виконане. 25 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 Отакої, майже-майже. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 Що це було? 27 00:01:29,631 --> 00:01:34,344 {\an8}Суддя почав рахувати: «Один». Я підняла плече, 28 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 а він порахував «два, три», хоча я й підняла плечі з матів. 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,850 Венді Ріхтер утратила свій титул. 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,186 Це був дуже болісний вечір. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Мої мрії були повністю зруйновано. 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 Мене принизили, і це приниження показували по телебаченню. 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 Мені було начхати. 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 Публіка обурювалася: 35 00:01:56,699 --> 00:01:59,953 «Жах, рефері справді нечесно порахував». 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,705 Моя відповідь на це: життя іноді нечесне, 37 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 і я не б'юся чесно. 38 00:02:05,208 --> 00:02:09,420 У реслінгу є приказка: «Нічого особистого, просто бізнес». 39 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Гадаю, Вінс Макмен саме такий. Він бізнесмен. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,302 Венді повернулася до мене після матчу. 41 00:02:16,970 --> 00:02:21,057 Глянула на мене, схилила голову й вийшла. Я тоді бачив Венді востаннє. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,852 Але для мене тут нічого особистого. 43 00:02:24,394 --> 00:02:28,565 Це бізнес, і немає нічого, чого б я не зробив для нашого бізнесу. 44 00:02:29,607 --> 00:02:34,529 МІСТЕР МАКМЕН 45 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 СЕРІЯ 3: БРУДНА РОБОТА 46 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 {\an8}Вінс Макмен прийшов у шийному бандажі й з усмішкою 47 00:02:41,494 --> 00:02:45,415 {\an8}на суд у справі продажу стероїдів, який триває вже другий тиждень. 48 00:02:45,415 --> 00:02:50,378 Сьогодні Макмена затьмарила його колишня зірка номер один, Галк Гоґан. 49 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 Людина, що втілює персонажа, мала скинути костюм, 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 вистрибнути на ринг в окружному суді США 51 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 й, маючи імунітет, свідчити проти Вінса Макмена, свого ексбоса. 52 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 Це мала бути головна подія 53 00:03:02,390 --> 00:03:05,810 в справі стосовно змови Макмена. 54 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 {\an8}Настала моя черга свідчити. Я йшов через залу суду. 55 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Пройшов повз Вінса Макмена. 56 00:03:12,984 --> 00:03:16,529 Ми тоді були розсварилися. 57 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 Федерали думали, що це ідеальна можливість для мене 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 поливати брудом Вінса 59 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 й раптово почати рости без обмежень у світі реслінгу. 60 00:03:26,539 --> 00:03:29,125 Я підійшов, дав свідчення, і, 61 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 думаю, вони були шоковані. 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 Під час перехресного допиту захист наніс мегаатаку. 63 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 СВІДЧЕННЯ ГОҐАНА 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,718 «Пан Макмен не наказував вам уживати стероїди?» 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 «Ніколи». «Це був ваш особистий вибір?» «Авжеж». 66 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 «Він натякав, що реслери мають їх уживати?» 67 00:03:44,307 --> 00:03:45,892 «Ніколи», — сказав Гоґан. 68 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Востаннє, коли я розмовляв із Вінсом, а це було багато місяців тому, 69 00:03:51,731 --> 00:03:55,985 серед останніх моїх слів йому були такі: «Разом у щасті — разом у недолі. 70 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 Не забувай». 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,614 {\an8}Що стосується Галка Гоґана, 72 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 {\an8}скажу вам, влада була здивована. 73 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Я бачив обличчя прокурорів. 74 00:04:04,702 --> 00:04:08,623 «Такого ми не очікували». Бо Гоґан повністю став на бік Вінса. 75 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 - Влада знала, що ви скажете? - Ні, я б їм не сказав. 76 00:04:12,585 --> 00:04:15,213 Я запевнив: «Я скажу все, що вам потрібно». 77 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Пообіцяв їм, що вони хотіли, але вирішив, що скажу. 78 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Що скажу правду. 79 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Він не продавав стероїдів. Не казав приймати їх. 80 00:04:23,930 --> 00:04:25,640 На нього лили неправду. 81 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 Він діяв хитро, коли певною мірою 82 00:04:29,060 --> 00:04:33,231 дав представникам влади бажане, але не те, чого вони справді хотіли. 83 00:04:33,231 --> 00:04:38,194 {\an8}Їм дуже хотілося, аби хтось сказав: «Вінс Макмен казав мені вживати стероїди». 84 00:04:38,194 --> 00:04:41,823 {\an8}Вони навіть дзвонили мені, щоб я свідчив проти Вінса. 85 00:04:41,823 --> 00:04:46,577 «Вінс заохочував вас уживати стероїди?» «Ні, я пив їх ще до нашого знайомства». 86 00:04:47,161 --> 00:04:51,040 Він дозволяв нам це робити, але не продавав їх нам. 87 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 {\an8}Існував потужний поштовх пити їх, бо здоровий глузд підказував, 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,756 {\an8}що всі реслери, які п'ють стероїди, — це головні зірки. 89 00:04:59,716 --> 00:05:03,469 Але чи Вінс казав мені чи будь-якому іншому реслеру вживати їх? 90 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 Ніколи не чув. 91 00:05:06,889 --> 00:05:11,102 {\an8}Вінс ні до кого не підходив зі словами: «Агов, ти, приймай стероїди». 92 00:05:11,686 --> 00:05:16,357 Але чи казав він: «Мусиш ще тренуватися», передбачаючи, що той почне їх уживати? 93 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 Хтозна. 94 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Я не був ні в чому винен. 95 00:05:20,486 --> 00:05:23,948 Але це не змінювало того, що ці виродки чигали на мене. 96 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Звісно, я переживав. 97 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 Ідеться про мою свободу, 98 00:05:28,995 --> 00:05:32,832 і коли ти от-от почуєш вердикт, то в голові думка: 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 «Чорт забирай». 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 Цього моменту ніколи не забути. 101 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 Це момент, у який моє життя мало змінитися. 102 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 Очільник WWE Вінс Макмен 103 00:05:44,719 --> 00:05:48,598 дозволив собі лише трішки розслабитися, коли зачитували вирок. 104 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 Вирок: не винен. 105 00:05:51,225 --> 00:05:53,978 У залі суду прогриміли вітання фанатів. 106 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 А дружина Лінда, з якою він разом 27 років, обвила його. 107 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 {\an8}Я був там. Вирок зачитали, і... 108 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 ми видихнули. 109 00:06:04,697 --> 00:06:08,159 Справа не мала дійти до суду. У них було замало доказів. 110 00:06:08,159 --> 00:06:09,410 Я Вінс Макмен... 111 00:06:09,410 --> 00:06:13,039 Гадаю, вони зробили це, бо вважали Вінса лиходієм, 112 00:06:14,207 --> 00:06:16,918 Якщо ти журналіст, то можеш переслідувати його. 113 00:06:18,002 --> 00:06:21,297 А щоб віддати його під суд, потрібно чогось серйознішого. 114 00:06:21,881 --> 00:06:25,551 Якщо хтось сумнівався, чим «Ворлд реслінг ентертейнмент» 115 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 була чи є, то, думаю, після цього процесу таких уже немає. 116 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Лінда така: «Це довело: проблем зі стероїдами нема». 117 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Ні, справа довела, згідно з усіма свідченнями, 118 00:06:36,729 --> 00:06:40,775 що більшість ваших реслерів приймали стероїди, як і найбільші зірки. 119 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 Ось що вона довела. 120 00:06:42,443 --> 00:06:45,780 Пробуємо зобразити Вінса хорошим, але Вінс був лиходієм. 121 00:06:45,780 --> 00:06:49,784 Його не засудили, це правильно, але він не був хорошим. 122 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Не знаю, чи я чомусь навчився. 123 00:06:53,079 --> 00:06:56,833 Я лише дізнався, що деякі держслужбовці невдахи. 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 «Ворлд реслінг...» 125 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 На суді Вінс постійно зображав із себе жертву. 126 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 {\an8}Думаю, це не сюрприз, що його виправдали. 127 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 {\an8}Я не маю на увазі, що його мали визнати винним. 128 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 Але є чутки й звістки про все те, 129 00:07:10,388 --> 00:07:13,224 що Вінсова команда зробила, аби перемогти. 130 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 Історії про контакти зі свідками, платежі, вплив на присяжних — 131 00:07:17,562 --> 00:07:20,731 усе це виставляє Вінса в зовсім іншому світлі, 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 ніж йому самому б хотілося. 133 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 Не перемикайся... 134 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Після цього суду й цілої вервечки скандалів 135 00:07:27,488 --> 00:07:29,907 Вінс, мабуть, відчув себе непереможним. 136 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Однак це було не так. 137 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Яким би не був результат, 138 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 судовий процес сильно вплинув на компанію. 139 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 Бюджет скоротився, стало страшнувато. 140 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 Деякі керівники пішли. Я їх не звинувачую. 141 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 Чи хотів би я, аби вони не пішли тоді, і так далі? 142 00:07:48,676 --> 00:07:49,552 Звісно. 143 00:07:49,552 --> 00:07:52,763 Адже те, що вони пішли, зашкодило компанії. 144 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 Їхній бізнес був у занепаді. 145 00:07:55,349 --> 00:07:58,352 Вони ще роками втрачали гроші. Їхні доходи впали. 146 00:07:58,352 --> 00:08:01,564 У них були великі фінансові труднощі. 147 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 У компанії різко впала відвідуваність заходів. 148 00:08:04,942 --> 00:08:06,152 Квитки не змітали. 149 00:08:06,986 --> 00:08:10,406 Бізнес уже був не таким, як коли на вершині був Галк Гоґан. 150 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 {\an8}Вінс шукав когось, 151 00:08:13,451 --> 00:08:18,498 {\an8}хто б замінив Галка як обличчя WWE, 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,834 {\an8}і подумав, що ним може стати Лекс Люгер. 153 00:08:21,834 --> 00:08:26,255 {\an8}І головне на сьогодні, США! Лекс Люгер! 154 00:08:26,255 --> 00:08:30,801 {\an8}Уся фірма працювала на розкрутку Лекса Люгера, ми вважали, він буде крутим. 155 00:08:30,801 --> 00:08:35,264 Погляньмо на відео з «Лекс-Експресом». 156 00:08:35,848 --> 00:08:39,602 Лекс був непоганий, але далеко не такий крутий, як Галк Гоґан. 157 00:08:39,602 --> 00:08:43,397 {\an8}Я це знаю, ви це знаєте, усі по той бік екрана це знають... 158 00:08:43,397 --> 00:08:47,401 {\an8}Лекс просто не вмів спілкуватися з авдиторією. 159 00:08:48,027 --> 00:08:51,948 {\an8}Лекс був ще одним із довгих списків реслерів, 160 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 {\an8}які намагалися замінити Галка. 161 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 {\an8}Вони мали замінити Галка Гоґана, 162 00:08:56,035 --> 00:08:59,330 {\an8}і тим, кому випало нести булаву, став Брет Гарт. 163 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Брете! 164 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Покажи їм, чемпіоне. 165 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 «Нове покоління» стало новою ерою. У нас були нові зірки, Брет Гарт. 166 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Знаєте, у WWE відбулося багато змін. 167 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 {\an8}У нас був Рейзор Рамон. 168 00:09:16,514 --> 00:09:21,769 {\an8}Є лише один чоловік, з якого просочується мачизм. 169 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 {\an8}У нас був Кевін Неш. 170 00:09:23,563 --> 00:09:26,315 {\an8}Хай живе нове покоління! 171 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 {\an8}У нас був Шон Майклз. 172 00:09:28,693 --> 00:09:33,072 {\an8}Я Розбивач сердець, Шон Майклз, Джек. Я людина, яка увійшла в історію. 173 00:09:33,072 --> 00:09:37,618 {\an8}Коли стало зрозуміло, що це вже не ера Гоґана, 174 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 {\an8}це лише поставило на всьому знак питання. 175 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 {\an8}Усе вільне, бери й хапай. 176 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 У більшості з нас у роздягальні 177 00:09:44,667 --> 00:09:48,296 стало більше надії, що кожен із нас може розвиватися. 178 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 {\an8}Галк пішов, хто стане на його місце? 179 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Усі питали себе це. 180 00:09:54,218 --> 00:09:58,264 {\an8}Було багато хлопців, які чекали, аби заповнити цю порожнечу. 181 00:09:59,473 --> 00:10:01,559 {\an8}Наші хлопці, «Нове покоління», 182 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 {\an8}як-от я і Трунар, — 183 00:10:03,519 --> 00:10:07,064 {\an8}це, можливо, одні з найкращих реслерів в історії. 184 00:10:07,815 --> 00:10:11,444 {\an8}Я пишався, що я факелоносець «Нового покоління». 185 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 Тоді в компанії було багато ризикованих реслерів, 186 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 а я був найбезпечнішим. 187 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 Брета Гарта не спіймають із неповнолітньою в готелі. 188 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 Не знайдуть кілограм кокаїну в його сумці. 189 00:10:24,040 --> 00:10:27,543 Мені здається, що в тобі є певна скромність. 190 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Тому Вінс сказав: «Ми тебе надовго зробимо чемпіоном. 191 00:10:30,796 --> 00:10:35,760 Ти можеш бути нашою твердинею, поки ми розв'язуємо всі ці проблеми». 192 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 {\an8}Брет походить із родини Гартів, 193 00:10:38,721 --> 00:10:41,849 {\an8}з якої в минулому вийшло багато реслерів. 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Дуже цікава сім'я. 195 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 У Брета не було аж дуже харизми. 196 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Якась була, достатньо. 197 00:10:49,190 --> 00:10:51,275 Тож якийсь час ми його підправляли. 198 00:10:52,026 --> 00:10:54,111 Водночас протягом цього періоду 199 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 Тед Тернер почав декого переманювати, 200 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 тож мусили розбиратися й з цим. 201 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 Тед розкрив чекову книжку й сказав своїм працівникам: 202 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 «Можете робити, що завгодно. Лиш добийтеся цього». 203 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 WCW відрізняється від WWE тим, 204 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 що в них набагато більше грошей. 205 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 Я уклав бомбезні угоди, коли вперше зайшов, 206 00:11:14,340 --> 00:11:18,302 ці дві компанії — це як небо й земля. 207 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 Суми, які він їм пропонував, 208 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 були значно більші за ті, які вони заробляли тут, 209 00:11:24,392 --> 00:11:28,896 тож було логічно, що більшість із них перейшли в організацію Теда. 210 00:11:28,896 --> 00:11:30,272 Що ти робитимеш? 211 00:11:30,272 --> 00:11:31,982 Невдовзі після Галка Гоґана 212 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 {\an8}несподівано став доступним Ренді Севідж. 213 00:11:36,237 --> 00:11:40,032 {\an8}На жаль, Ренді Севідж не зміг підписати контракт 214 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 {\an8}з WWE... 215 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 {\an8}Це був другий куш. 216 00:11:43,202 --> 00:11:46,956 Отоді й з'явилося відчуття, що ми зловили імпульс. 217 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Після того, як приєдналися Галк і Ренді, 218 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 люди вже дивилися на WCW трохи інакше. 219 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Якось у мене була зустріч із Тедом Тернером, 220 00:11:56,632 --> 00:12:01,095 і він сказав: «Еріку, що потрібно, аби бути конкурентоспроможними з WWE?» 221 00:12:01,095 --> 00:12:02,430 «Теде, ти ж знаєш, 222 00:12:02,430 --> 00:12:06,642 що їхнє шоу Monday Night Raw виходить щопонеділка ввечері в прайм-тайм? 223 00:12:06,642 --> 00:12:10,563 {\an8}А наше — у суботу ввечері о 18:05 на Сході, о 15:05 на Заході. 224 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 {\an8}Ми не можемо конкурувати». 225 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 Навіть не задумуючись, 226 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 Тед подивився на очільника ТНТ й сказав: 227 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 «Дай Еріку щопонеділка дві години на ТНТ». 228 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 Я такий: «Що?» 229 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Я подумав, що це гарна ідея, 230 00:12:26,620 --> 00:12:30,124 що це принаймні покаже, що ми вже віддавна популярні. 231 00:12:30,124 --> 00:12:33,919 Вінс нас заламував за спину, заюшував нам зненацька, 232 00:12:33,919 --> 00:12:36,589 гамселив нас, стрибав по нас, толочив, 233 00:12:36,589 --> 00:12:38,799 ламав об наші голови стільці... 234 00:12:38,799 --> 00:12:41,510 Використав усі прийоми реслінгу. 235 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 І я вирішив зіткнутися з ним лоб у лоб, 236 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 а там, що буде. Зійдемося на ринзі. 237 00:12:47,933 --> 00:12:50,269 Коли я почув, що вони хочуть лоб у лоб, 238 00:12:50,269 --> 00:12:53,230 то в мене майнула думка: «У нас проблеми». 239 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Не знаю, що буде, але добре — ні. 240 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 Або ми вилетимо з галузі. 241 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 І знову ласкаво просимо на дебютний випуск 242 00:13:04,283 --> 00:13:07,912 шоу WCW Monday Nitro... 243 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 Тепер у мене є шоу Nitro, 244 00:13:09,789 --> 00:13:13,125 і мені треба придумати, як створювати несподіванки. 245 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 Який поєдинок нас чекає! 246 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 А він що тут, у біса, робить? 247 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 На першому їхньому шоу з'явився Лекс Люгер. 248 00:13:23,886 --> 00:13:27,264 {\an8}Він був на одному з наших заходів наживо у вечір неділі, 249 00:13:27,264 --> 00:13:31,060 {\an8}а вже наступного вечора він з'явився на «Нітро». 250 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Хвилинку! 251 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 Це була велика несподіванка. «Овва». 252 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 Що ти тут робиш, Люгере? 253 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Коли Лекс вийшов, не лише глядачі були шоковані, 254 00:13:40,653 --> 00:13:44,657 але й усі в WWE, бо вони думали, що він ще на контракті. 255 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 А це було не так. 256 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 {\an8}У сенсі збігу в часі це була випадковість, 257 00:13:51,705 --> 00:13:54,875 {\an8}бо Лекс Люгер просто втомився від WWE. 258 00:13:54,875 --> 00:13:56,043 Йому там було зле. 259 00:13:56,585 --> 00:13:59,213 Я сказав: «Лексе, слухай. Укладемо угоду. 260 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 Не можна її нікому розповідати. Як і WWE. 261 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 Просто роби свою справу». 262 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Я тут з однієї причини... 263 00:14:06,262 --> 00:14:09,098 Так, це було соромно. Дуже соромно. 264 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Вінса це розлютило. 265 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Це просто прекрасно. 266 00:14:13,227 --> 00:14:16,146 Лексе Люгере, ти хороша людина. 267 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 Я всім хлопцям просто потискав руку, угод не було. 268 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 Потискав руку. І це працювало купу років. 269 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 Але перестало працювати через Тедове велетенське багатство. 270 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 І я такий: «Триндець. Ну це жорстоко!» 271 00:14:31,871 --> 00:14:35,207 Бо ти допоміг розкрити ці таланти, розвинути їх, 272 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 а потім раптом «бах». І їх немає. 273 00:14:38,168 --> 00:14:39,420 Вони перевершили нас. 274 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 Видавалося, що WWE — це крута компанія, 275 00:14:42,089 --> 00:14:46,427 що люди покидають WWE, аби перейти до WCW, 276 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 бо WCW нова, крута, інакша. 277 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Ерік був безжальним. 278 00:14:50,973 --> 00:14:53,851 Це точно задало тон. І цього ми й прагнули. 279 00:14:54,768 --> 00:14:58,647 Я розумів: я не перевершу їх у тім, що вони роблять. Що лишається? 280 00:14:58,647 --> 00:15:04,236 Я почав складати список способів, якими ми можемо відрізнятися від WWE. 281 00:15:04,236 --> 00:15:06,363 {\an8}Насамперед вони виходять у записі. 282 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 {\an8}Добре. Я в прямому етері. 283 00:15:09,033 --> 00:15:11,827 Ми — шоу Monday Nitro й ми починаємо наживо! 284 00:15:12,411 --> 00:15:16,248 {\an8}Вони мультяшні, бо орієнтуються на підлітків і ще молодших. 285 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 Я буду більш реалістичним. 286 00:15:18,459 --> 00:15:21,629 Я хотів, аби мої герої подобалися старшій аудиторії. 287 00:15:22,212 --> 00:15:25,382 Й аби мої історії були більше засновані на дійсності. 288 00:15:25,382 --> 00:15:27,718 Я не пробуватиму приземлити літак тут. 289 00:15:27,718 --> 00:15:29,511 Я приземлю свій літак там. 290 00:15:31,096 --> 00:15:34,683 Я хотів, аби «Нітро» впізнавали 291 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 як реслінгову кампанія, у якій ніколи не знаєш, що станеться. 292 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 З тієї миті я знав: це повномасштабна війна, 293 00:15:42,566 --> 00:15:45,486 бо знав, як Вінс ставиться до конкурентів. 294 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 Він хоче їх знищити, а потім з'їсти. 295 00:15:50,407 --> 00:15:54,370 Усім привіт і ласкаво просимо! Ми в прямому етері! 296 00:15:54,370 --> 00:15:57,164 Ми не такі, як «Ворлд реслінг ентертейнмент», 297 00:15:57,164 --> 00:16:00,042 тобто ми не записане, законсервоване шоу. 298 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 Ми виходили на ТБ наживо, 299 00:16:01,627 --> 00:16:05,589 тож я міг робити те, чого не могли мої конкуренти. 300 00:16:05,589 --> 00:16:08,842 Це дало мені велику тактичну перевагу. 301 00:16:09,426 --> 00:16:12,513 {\an8}Тоді Monday Night Raw ще показували в записі, 302 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 {\an8}а результати боїв були ж усім відомі, 303 00:16:16,392 --> 00:16:19,812 бо на арені перебували п'ять–шість–сім тисяч людей. 304 00:16:20,396 --> 00:16:24,108 Одразу на початку нашого шоу я казав: «Ми в прямому етері, 305 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 і все може статися. Не так, як в отих. 306 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 Та й нащо вам дивитися те шоу? Слухайте результати». 307 00:16:30,489 --> 00:16:32,241 І я озвучував підсумки боїв. 308 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 {\an8}Якщо вам хочеться взяти пульт 309 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 {\an8}і поглянути, хто кого, не утрудняйте себе. 310 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 Шон Майклз здолав велета суперударом. 311 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Не перемикайте. Ми в прямім етері. Весь двіж тут. 312 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Вони розкривали результати, і це довго нам дошкуляло. 313 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 Допікало до живих печінок. 314 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Це були такі маленькі шпильки, які постійно нам... 315 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 Це були постійні ущипки. 316 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 Я хотів розізлити публіку WWE, 317 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 бо знав, що якщо достатньо їх розізлю, 318 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 за тиждень вони ввімкнуть нас, щоб почути, яку нову капость я зроблю. 319 00:17:06,316 --> 00:17:09,695 Вони робили багато чого, аби допекти нам до живих печінок. 320 00:17:09,695 --> 00:17:12,573 А коли я злий, 321 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 то лиш сильніше фокусуюся на цілі. 322 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Усі мої знайомі, що були близькі до Вінса, як Галк, як Ренді, 323 00:17:20,789 --> 00:17:23,375 казали: «Вінс ніколи не покаже емоцій». 324 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Він не показує емоцій. 325 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Ніколи їх не показував. 326 00:17:26,670 --> 00:17:29,381 Ми виражаємо емоції на своєму обличчі. 327 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Вінс ніколи не викаже смутку. 328 00:17:31,341 --> 00:17:34,678 «Не показуй емоцій. Ніколи не визнавай конкуренції». 329 00:17:35,387 --> 00:17:39,767 Що більше мені це казали, то частіше я відповідав: «Я його дістану». 330 00:17:39,767 --> 00:17:44,229 Ерік показав нашу колишню чемпіонку з нашим чемпіонським поясом, 331 00:17:44,229 --> 00:17:47,357 і вона в прямому етері викинула його в смітник. 332 00:17:48,025 --> 00:17:49,443 Це мене зачепило. 333 00:17:49,443 --> 00:17:53,906 Я подумав: «Боже. Що вони ще зроблять?» 334 00:17:53,906 --> 00:17:58,619 Я гриз його, кусав, робив усе можливе, аби він відреагував, і він відреагував. 335 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 {\an8}Мільярдере Теде. Перш за все... 336 00:18:00,412 --> 00:18:02,623 {\an8}Вони почали робити сценки про Теда. 337 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 {\an8}Він тоді вперше зірвався. 338 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 {\an8}Я змусив його відреагувати, тобто він утратив рівновагу. 339 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Чому це я не можу купити WWE? 340 00:18:11,673 --> 00:18:15,928 Коли я побачив ці сценки, сказав: «Запишімо їх і покажімо Теду». 341 00:18:15,928 --> 00:18:20,599 Ми принесли їх Теду, і він аж за живіт хапався. 342 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 Дуже з них реготався. 343 00:18:23,143 --> 00:18:24,812 Це, мабуть, Галкстер. 344 00:18:25,938 --> 00:18:28,482 Я сказав: «Ми спробуємо повеселитися з ним». 345 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Але потім Кей Копловиц зупинила нас. 346 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 {\an8}Це було страшенно гидко. 347 00:18:33,028 --> 00:18:36,782 {\an8}Нам сценки не сподобалися, хоч ми з Тернером були конкурентами. 348 00:18:36,782 --> 00:18:38,742 Цьому не місце в нашому ефірі. 349 00:18:38,742 --> 00:18:41,787 Це не відповідало нашій концепції каналу USA. 350 00:18:42,496 --> 00:18:46,416 Кей Копловиц змусила нас зупинитися, бо Тед був її другом. 351 00:18:46,416 --> 00:18:50,170 Ми друзі. Дружні суперники, можна б так сказати. 352 00:18:51,088 --> 00:18:53,715 Канал USA Network запропонував нам припинити, 353 00:18:53,715 --> 00:18:58,846 бо на них тиснули люди з компанії Тернера, 354 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 кажучи: «Ви перетнули межу, 355 00:19:01,140 --> 00:19:04,184 уже говорите, скільки літію він уживає...» 356 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Джейн, де мій літій? 357 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Оглядаючись назад, я шкодую, що ми таке робили. 358 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 Ми мали бути вище цього. Але ми це робили. 359 00:19:12,192 --> 00:19:18,532 {\an8}І там я дізнався про Рейзора Рамона й Дизеля, 360 00:19:18,532 --> 00:19:19,658 {\an8}що вони йдуть. 361 00:19:19,658 --> 00:19:22,619 Бо я й Рейзора й Дизеля попросив зіграти сценку, 362 00:19:22,619 --> 00:19:24,121 але вони не схотіли. 363 00:19:24,121 --> 00:19:26,498 «Чому ні?» «Просто не хочу». 364 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 «Ви переходите до них?» «Ні». 365 00:19:29,376 --> 00:19:30,878 {\an8}Я довго говорив 366 00:19:30,878 --> 00:19:35,507 {\an8}зі Скоттом Голлом, Рейзором Рамоном і Дизелем — Кевіном Нешем. 367 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 {\an8}Вони зовсім не хотіли йти у WCW. 368 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 Водночас вони мусили дивитися в дзеркало 369 00:19:41,471 --> 00:19:44,057 й розуміти: «Хвилинку. Для моєї сім'ї 370 00:19:44,057 --> 00:19:47,394 з точки зору зарплати краще перейти туди, ніж бути тут». 371 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 Просто гроші й графік. Давали більше грошей і кращий графік. 372 00:19:52,399 --> 00:19:55,152 Коли Скотт і Кевін підписали контракт із WCW, 373 00:19:55,152 --> 00:19:57,905 то з професійного погляду я дуже за них радів. 374 00:19:57,905 --> 00:20:02,075 А з особистого погляду мені було боляче, бо я сумував за друзями. 375 00:20:02,075 --> 00:20:07,497 {\an8}Ми створили групу друзів за лаштунками. «Клік». 376 00:20:08,207 --> 00:20:14,463 {\an8}Кевін Неш, Дизель, Скотт Голл, Рейзор Рамон, Шон Майклз і я. 377 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 {\an8}«Клік» став знаменитою групою, 378 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 {\an8}про яку всі знали, хоча її ніколи не показували на телебаченні. 379 00:20:25,349 --> 00:20:30,562 {\an8}Перемотуємо до останнього вечора Дизеля та Рейзора Рамона. 380 00:20:31,438 --> 00:20:34,399 Побачити бій можна було лише з трибун. 381 00:20:35,150 --> 00:20:38,445 Раніше того дня Шон поговорив із Вінсом про те, 382 00:20:38,445 --> 00:20:41,949 щоб зробити цим хлопцям якийсь подарунок наприкінці вечора, 383 00:20:41,949 --> 00:20:44,952 і Вінс погодився, що щось таке можливе. 384 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Він запитав мене: «Це важливо для тебе?» 385 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Кажу: «Так, сер». І він відказав: «Тоді для мене теж». 386 00:20:51,083 --> 00:20:55,879 Оскільки вони двоє йшли, гаразд. Я даю вам своє благословення. 387 00:20:57,047 --> 00:21:01,134 Кевін і Шон билися один з одним у клітці. 388 00:21:01,134 --> 00:21:05,597 Підійшло до закінчення бою, і ми всі опинися разом у клітці. 389 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 Міцно обійнялися. 390 00:21:11,353 --> 00:21:13,605 По суті, усе, завіса. 391 00:21:14,481 --> 00:21:15,941 Як старомодна людина 392 00:21:16,858 --> 00:21:21,280 я вважаю, що це святотатство, коли суперники так чинять 393 00:21:21,280 --> 00:21:25,284 і дають усім зрозуміти: «Агов, народ. Шоу закінчилося. 394 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 Ми дуже любимо одне одного. Усе добре». 395 00:21:28,203 --> 00:21:30,289 {\an8}Я була того вечора в «Гардені». 396 00:21:30,872 --> 00:21:33,750 Я сиділа між глядачами й думала: «Що це таке? 397 00:21:33,750 --> 00:21:36,962 Невже вони таке роблять? Мого тата це вибісить». 398 00:21:36,962 --> 00:21:39,464 Частина мене думала, це трохи нормально, 399 00:21:39,464 --> 00:21:42,342 та інша частина думала: «Я знаю, як це недобре». 400 00:21:42,342 --> 00:21:44,845 {\an8}Для всіх мого віку це було нормально. 401 00:21:45,512 --> 00:21:50,100 Але для вашого старшого покоління продюсерів і реслерів 402 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 це був смертний гріх. 403 00:21:52,769 --> 00:21:56,189 Я не був там того вечора, але так, я був із компанією. 404 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 - У мене є думки стосовно цього. - І які вони? 405 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Негативні. 406 00:22:00,861 --> 00:22:02,446 Вони вбили реслінг. 407 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Тоді реслінг перестав бути реальним. 408 00:22:05,615 --> 00:22:08,535 Ми відсунули завісу: «Ось як тут усе працює». 409 00:22:08,535 --> 00:22:11,955 Це стало відкриттям нового напряму, яким пішов реслінг. 410 00:22:11,955 --> 00:22:15,459 Це вже не реслінг. Це розвага. 411 00:22:16,501 --> 00:22:19,755 Коли вони зійшли з рингу, 412 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 було багато інших реслерів, 413 00:22:23,258 --> 00:22:25,510 яких це вибісило. Уявити не можу... 414 00:22:25,510 --> 00:22:27,971 Це була ситуація кейфеба. 415 00:22:27,971 --> 00:22:29,765 Якщо повертатися до теми, 416 00:22:30,265 --> 00:22:34,978 якою була індустрія, то потрібно згадати термін кейфеб. 417 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 Кейфеб. 418 00:22:38,231 --> 00:22:42,110 {\an8}«Кейфеб» — це був спершу карнавальний термін. 419 00:22:42,110 --> 00:22:49,034 Кейфеб — це вигадка, створена шахраями, 420 00:22:49,034 --> 00:22:54,414 де всі, хто бере участь у шахрайстві, погоджуються вдавати, що все це правда. 421 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 При кейфебі, по суті, зберігається ілюзія, що все реально. 422 00:22:59,544 --> 00:23:02,631 Кажете «кейфеб» і знаєте, що треба грати персонажа 423 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 й удавати, що все це правда. 424 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 Хороші залишаються з хорошими, 425 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 а лиходії залишаються з лиходіями, 426 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 і вони не повинні змішуватися. 427 00:23:11,431 --> 00:23:17,479 І роками ми намагалися виходити з позиції, 428 00:23:17,479 --> 00:23:20,732 що результати бою в реслінгу не визначаються наперед, 429 00:23:20,732 --> 00:23:24,694 і що коли ти з кимось сваришся, то це кривава ворожнеча, 430 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 яка не обмежується канатами рингу. 431 00:23:27,906 --> 00:23:31,159 У той період, коли я прийшов у реслінг, 432 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 я так жив і вірив у це налаштування. 433 00:23:34,413 --> 00:23:39,459 Хоча я знав, що вони знають, що я справжня людина, 434 00:23:39,459 --> 00:23:42,295 мені завжди хотілося пробудити цей сумнів: 435 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 «У нього точно не всі вдома. 436 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Він має себе за цього героя». 437 00:23:47,342 --> 00:23:51,972 Я неймовірно захищав індустрію й свого персонажа. 438 00:23:51,972 --> 00:23:55,016 Я завжди намагався заінтригувати людей. 439 00:23:56,476 --> 00:23:59,771 Але це ставало застарілим. Усі ж знали. 440 00:24:00,605 --> 00:24:04,401 У той період були так звані випуски газет, брудні розгортки 441 00:24:05,444 --> 00:24:07,487 з купою чуток і натяків. 442 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Коли ви йшли на якесь шоу, 443 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 люди говорили про те, що правда, а що ні. 444 00:24:12,742 --> 00:24:16,746 Чесно кажучи, я й гадки не маю, чому кейфеб і все це досі було 445 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 таким важливим. 446 00:24:17,914 --> 00:24:20,792 І, мабуть, відсунути завісу — це була наша ідея. 447 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 Нам здавалося, що всі вже знають. 448 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 Те, що мало бути просто невинним вчинком, 449 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 перетворилося в колотнечу. 450 00:24:29,050 --> 00:24:32,804 Мені здалося, що мене, не знаю, умовили на це? 451 00:24:32,804 --> 00:24:33,930 Чи ні? 452 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 Я дозволив це. 453 00:24:35,390 --> 00:24:38,351 Водночас я не можу допустити, аби це повторилося. 454 00:24:38,351 --> 00:24:41,062 Були певні наслідки. 455 00:24:41,813 --> 00:24:46,693 {\an8}Кев пішов, Скотт пішов, Шон — чемпіон WWE. 456 00:24:48,820 --> 00:24:53,617 Голови злетять із пліч, але тільки одна голова — моя. 457 00:24:54,242 --> 00:24:55,952 {\an8}Хтось має за це заплатити, 458 00:24:56,453 --> 00:24:59,206 і в тому випадку цапом-відбувайлом став Гантер. 459 00:25:00,123 --> 00:25:03,084 Я мав тоді виграти «Короля рингу», 460 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 але ця мрія помре. 461 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 Я сказав: «Знаєш, Вінсе, єдине, що мене надзвичайно дивує, — 462 00:25:10,425 --> 00:25:14,638 це те, що найбільше емоцій того вечора викликав саме цей момент. 463 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 Світ змінюється, 464 00:25:17,349 --> 00:25:19,893 і нам доведеться змінюватися разом із ним». 465 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 Він відказав: «Так, але ще не зараз. 466 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Треба дій. Я не можу цього попустити». 467 00:25:26,024 --> 00:25:29,027 Я цитую Вінса: «Треба навчитися їсти лайно 468 00:25:29,027 --> 00:25:30,320 й любити його смак». 469 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Вінс ще не був готовий пристосовуватися, еволюціонувати до сучасної епохи. 470 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 А от Дабі-Сі-Дабі — так. 471 00:25:41,289 --> 00:25:46,294 Вітаємо в прямому ефірі першої години цього випуску WCW Monday Nitro на ТНТ. 472 00:25:46,294 --> 00:25:49,172 Я довго міркував над сюжетною лінією. 473 00:25:49,172 --> 00:25:51,007 Назвав шоу «Чужинці». 474 00:25:51,007 --> 00:25:55,595 Але я не міг зробити все так, як хотів, бо в мене не було потрібного реслера. 475 00:25:56,805 --> 00:26:00,600 Але тепер, коли прийшов Скотт і став доступним Кевін Неш, 476 00:26:00,600 --> 00:26:02,936 у мене є ідеальний акторський склад. 477 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 Народ, 478 00:26:05,021 --> 00:26:06,565 ви знаєте, хто я. 479 00:26:09,568 --> 00:26:13,613 Але ви не знаєте, чому я тут. 480 00:26:13,613 --> 00:26:17,284 Це були два хлопці з-поза компанії, а отже, «чужинці», 481 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 які прийшли, щоб сіяти хаос у WCW. 482 00:26:20,287 --> 00:26:22,581 Тут виступають серйозні хлопці, ясно? 483 00:26:22,581 --> 00:26:24,040 У WCW — СЕРЙОЗНІ ХЛОПЦІ 484 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Ми тут не граємося. 485 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 Поява «чужинців» і їхній перехід до WCW — 486 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 це, мабуть, останній приклад того, 487 00:26:32,674 --> 00:26:37,220 коли фани не можуть до кінця визначити, чи це все правда. 488 00:26:38,054 --> 00:26:42,434 Те, як я їх запросив на сцену, і деякі більш ніж тонкі діалоги 489 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 навели декого на думку, що вони прийшли від імені WWE. 490 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Ви працюєте на WWE? 491 00:26:50,525 --> 00:26:54,487 Глядачі не були впевнені, чи все це за сценарієм, чи насправді. 492 00:26:54,487 --> 00:26:56,156 Усе ідеально спрацювало. 493 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Не забивай нам тут баки. Не забивай... 494 00:26:58,575 --> 00:26:59,701 Дідько... 495 00:27:01,202 --> 00:27:04,497 - Що вони роблять? Охороно! - Негайно сюди! 496 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 Покличте охорону! 497 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Це була бомбезна ідея. 498 00:27:12,088 --> 00:27:14,924 Настільки, що Вінс Макмен подав на нас до суду. 499 00:27:15,717 --> 00:27:17,218 Ми подали на них до суду, 500 00:27:17,218 --> 00:27:20,889 бо вони порушували нашу інтелектуальну власність. 501 00:27:21,514 --> 00:27:24,351 Вони представляли Скотта Голла як Рейзора Рамона. 502 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 Вони не сказали, що його звати Рейзор Рамон, 503 00:27:27,812 --> 00:27:30,148 але це було максимально схоже на нього, 504 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 якщо не називати імені. 505 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 Ви крадете! 506 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 Знаєте, бізнес так не ведуть. 507 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Крадіжка чи ні — залежить кого спитати, чи не так? 508 00:27:41,618 --> 00:27:46,831 Це смішно, бо Вінс відразу ввімкнув режим сердешної жертви. 509 00:27:46,831 --> 00:27:49,626 Він почав скиглити, як маленька школярка. 510 00:27:49,626 --> 00:27:52,462 «Злий дядечко Тед хоче вигнати нас із бізнесу». 511 00:27:52,462 --> 00:27:56,508 Коли у вас є ресурси, як у Теда Тернера, 512 00:27:56,508 --> 00:27:59,719 і ви використовуєте ці ресурси по-хижацьки, 513 00:27:59,719 --> 00:28:04,015 аби зруйнувати сімейний бізнес, 514 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 гадаю, пора... 515 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 «Злий дядечко-мільярдер Тед 516 00:28:07,310 --> 00:28:11,106 намагається нашкодити маленькому сімейному бізнесу». 517 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 Відбуваються систематичні спроби 518 00:28:13,983 --> 00:28:17,529 відібрати реслерів у «Ворлд реслінг ентертейнмент». 519 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 «Вони крали наших реслерів». 520 00:28:20,365 --> 00:28:24,911 Вінс зробив точно те саме з Верном Ганьє, з AWA й іншими компаніями. 521 00:28:24,911 --> 00:28:30,041 {\an8}Він буквально заходив на їхні території й пропонував їхнім реслерам кращі умови. 522 00:28:30,041 --> 00:28:34,421 Саме так діяв Вінс Макмен у 1984 та 1985 роках. 523 00:28:34,421 --> 00:28:37,882 Він брав зірок, створених іншими в різних частинах країни, 524 00:28:37,882 --> 00:28:40,135 й укладав з ними вигідніші угоди. 525 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 І мав право. Вільне підприємництво. 526 00:28:42,429 --> 00:28:45,473 Але й вони мали на це право: вільне підприємництво. 527 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Ви, зокрема, заявляли, що Тернер діє по-хижацьки. 528 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 - Так. - Чи не... 529 00:28:50,812 --> 00:28:55,108 Чи не бачите ви подібностей із тим, що ви робили на чужих територіях? 530 00:28:55,608 --> 00:28:58,111 Ні. Повторю, філософія Теда була така: 531 00:28:58,111 --> 00:29:00,405 завдати шкоди супернику. 532 00:29:00,405 --> 00:29:03,116 Моя філософія не така. Я щиро хочу змагатися. 533 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 Ви не вважали те, що робив Тед, змаганням? 534 00:29:06,786 --> 00:29:07,662 Вважав. 535 00:29:09,581 --> 00:29:12,500 Але ви сказали, що ваша філософія відрізняється. 536 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 - Так. - Він завдає шкоди. 537 00:29:15,837 --> 00:29:18,798 Дехто вважатиме наступні мої слова лицемірними: 538 00:29:18,798 --> 00:29:22,385 «Я не шкоджу іншим. Я роблю те, що краще для мене». 539 00:29:22,969 --> 00:29:26,639 Та коли хтось нападає на мене, я вважаю, що в них нема права. 540 00:29:26,639 --> 00:29:29,934 Звісно, є. Знову ж таки, те, що я кажу, — 541 00:29:29,934 --> 00:29:32,270 це часто зовсім не те, що я думаю. 542 00:29:32,979 --> 00:29:36,274 Громадськість іноді цього не розуміє. 543 00:29:36,775 --> 00:29:40,111 Як бізнесмен ти повинен робити публічні заяви. 544 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Хоч у тебе й інша думка. 545 00:29:42,489 --> 00:29:43,323 Але 546 00:29:44,532 --> 00:29:47,660 таким чином контролюється процес мислення. 547 00:29:50,538 --> 00:29:55,376 Вінс робить усе можливе, аби досягти успіху в бізнесі. 548 00:29:56,127 --> 00:30:02,133 Під час «Війн щопонеділка ввечері» WCW викликав нас на бій. 549 00:30:03,218 --> 00:30:08,640 Багато хто казав, що коли Голл і Неш перейшли в WCW, 550 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 це був поворотний момент. 551 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 Але якщо озирнутися й поглянути на цифри 552 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 та все, що сталося, 553 00:30:15,563 --> 00:30:19,692 {\an8}то компанію WCW перевернуло змагання Bash at the Beach — 554 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 {\an8}«Баталія на пляжі». 555 00:30:21,152 --> 00:30:25,615 На якому «чужинці» збиралися привести третього учасника. 556 00:30:25,615 --> 00:30:26,783 Хто це буде? 557 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 Я був на «Баталії на пляжі» 558 00:30:30,578 --> 00:30:34,499 й бачив, що Скотт Голл і Кевін Неш прийшли з WWE, 559 00:30:34,499 --> 00:30:36,292 майже, щоб бешкетувати. 560 00:30:36,876 --> 00:30:38,711 Вони були в цій місії лиходіями 561 00:30:38,711 --> 00:30:42,298 й стверджували, що привели ще третього. 562 00:30:42,298 --> 00:30:44,592 Він тут і він готовий. 563 00:30:45,176 --> 00:30:49,264 Глядачі перешіптуються: «Хто ж той третій?» 564 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 Третій тут, але він не на ринзі. 565 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Тепер двоє на двох у цьому ворожому зіткненні. 566 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 Скотт Голл і Кевін Неш перемагали. 567 00:31:01,651 --> 00:31:05,196 На порятунок виходить Галк Гоґан. 568 00:31:05,196 --> 00:31:07,699 - З нами Галк Гоґан! - Бляха, це правда! 569 00:31:07,699 --> 00:31:09,117 Покажи їм, Галкстере! 570 00:31:09,117 --> 00:31:11,703 Коли я вийшов на ринг у «Баталії на пляжі», 571 00:31:11,703 --> 00:31:13,580 Кевін і Скотт повтікали. 572 00:31:13,580 --> 00:31:15,748 Так, сер! Покажи їм, Гоґане! 573 00:31:15,748 --> 00:31:19,919 Усім зривало дах. Герой мав зараз урятувати ситуацію. 574 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 Галк Гоґан прийшов... Галк! 575 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 - Що він робить? - Боже! 576 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 - Це він третій? - Він третій! 577 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Що тут, у біса, коїться? 578 00:31:28,928 --> 00:31:32,223 Коли Галк нарешті відкинув ногу на Ренді Севіджа, 579 00:31:32,223 --> 00:31:34,934 глядачі були буквально шоковані. 580 00:31:34,934 --> 00:31:37,562 - Що, у біса, відбувається? - Боже! 581 00:31:37,562 --> 00:31:41,774 Це був визначальний момент для всіх форм спортивних розваг, 582 00:31:41,774 --> 00:31:46,487 бо це було якось сюрреалістично — припускати, що найбільший добряк, 583 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 найбільший добряк в історії індустрії, 584 00:31:50,742 --> 00:31:52,619 зверне на інший шлях. 585 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 - Емоції неймовірні. - Галкстеромани ридають. 586 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Галка Гоґана не можна робити лиходієм. Не можна. 587 00:32:00,627 --> 00:32:04,005 Це була для всіх шалена несподіванка. 588 00:32:04,005 --> 00:32:07,300 - Кар'єра всього життя. - Вилетіла в трубу. 589 00:32:07,300 --> 00:32:10,053 Коли я погодився грати роль лиходія, то знав, 590 00:32:10,053 --> 00:32:12,847 що це буде або найкраща мить моєї кар'єри, 591 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 або що це мою кар'єру зруйнує. 592 00:32:16,392 --> 00:32:20,688 Мені тоді вперше сказали, що бувають речі й аж занадто сенсаційні. 593 00:32:20,688 --> 00:32:22,190 Може, тоді так і було. 594 00:32:23,149 --> 00:32:26,694 На арені лунав гуркіт. А тоді стало тихо. Я такий: «Чорт». 595 00:32:26,694 --> 00:32:31,240 Я знав, що ніхто не стежив за рингом на випадок, якщо глядачі підходитимуть. 596 00:32:31,240 --> 00:32:33,368 Раніше я був звик до них. 597 00:32:34,160 --> 00:32:38,206 Що це тут таке? Уболівальник хоче вилізти. 598 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Недовго протримався. 599 00:32:39,499 --> 00:32:43,753 Люди жбурляли щось на ринг, освистували й кричали. 600 00:32:43,753 --> 00:32:45,546 Дехто плакав. 601 00:32:45,546 --> 00:32:48,466 Не думав, що побачу, як хтось кидає сміття... 602 00:32:48,466 --> 00:32:50,134 - У Гоґана. - ...у Гоґана. 603 00:32:50,134 --> 00:32:53,179 Це був найкрутіший момент у моїй кар'єрі. 604 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 Коли хочеш отримати від авдиторії все, що можеш, 605 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 іноді це має некомфортно. 606 00:32:59,435 --> 00:33:04,315 Для фанатів реслінгу це був дуже сильний удар нижче пояса. 607 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 Гоґана тоді зробили лиходієм, 608 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 а ви коли-небудь задумувались про це? 609 00:33:10,071 --> 00:33:12,365 Ні. Ми з Террі завжди планували, 610 00:33:12,365 --> 00:33:14,909 що Галк Гоґан буде хорошим героєм, 611 00:33:14,909 --> 00:33:17,829 який завжди відстоюватиме справедливість. 612 00:33:19,205 --> 00:33:22,709 Вінс Макмен змарнував найприбутковішу можливість. 613 00:33:22,709 --> 00:33:25,586 Він сам міг зробити з Галка Гоґана лиходія. 614 00:33:26,504 --> 00:33:28,881 Кожен непотріб, який жбурнули на ринг, 615 00:33:28,881 --> 00:33:32,343 був немовби золотою цеглинкою для Дабі-Сі-Дабі. 616 00:33:33,636 --> 00:33:37,890 А коли він таки став лиходієм, ми здивувалися. Йому чудово це вдалося. 617 00:33:38,558 --> 00:33:41,352 Багато фанатів забувають, що я був лиходієм, 618 00:33:41,352 --> 00:33:44,731 коли вперше прийшов у WWE, аби працювати на батька Вінса, 619 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 тому я тоді був не вперше в цій шкурі. 620 00:33:47,775 --> 00:33:52,405 Тож я просто вскочив у роль лихого голлівудського персонажа. 621 00:33:52,405 --> 00:33:56,367 Скажіть їм замовкнути, якщо хочете почути, що я скажу. 622 00:33:57,326 --> 00:33:59,829 Я вийшов й узяв рекламну промову зі стелі. 623 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Уже ніхто не говорив, лиш я. 624 00:34:02,415 --> 00:34:08,588 Ці два чоловіки прийшли з великої організації на півночі. 625 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 Я зробив ту організацію чудовиськом. 626 00:34:11,549 --> 00:34:13,926 Я збагатив її членів. 627 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 Я хотів добре накотити бочку на Вінса, 628 00:34:16,637 --> 00:34:19,766 аби довести, що для танго потрібні двоє. 629 00:34:19,766 --> 00:34:24,145 Це не хтось один усе накоїв. Це не один Вінс усе накоїв. 630 00:34:24,145 --> 00:34:29,484 Галк Гоґан став більшим за всю організацію, бро. 631 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 Тоді між нами були як особисті стосунки, 632 00:34:32,612 --> 00:34:34,489 так і бізнесові відносини. 633 00:34:35,073 --> 00:34:38,326 А коли бізнес іде погано, 634 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 особисті стосунки — теж. 635 00:34:40,203 --> 00:34:43,331 Принцип Вінса — «бізнес окремо, особисте окремо». 636 00:34:43,331 --> 00:34:44,624 Однак 637 00:34:45,124 --> 00:34:49,670 бувають моменти, коли людині завдають ран. 638 00:34:50,171 --> 00:34:52,840 У Гоґана це було особисте. 639 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 А це був той момент, коли 640 00:34:56,010 --> 00:34:57,178 все змінилося. 641 00:34:57,178 --> 00:35:03,559 Можеш називати нас nWo, «Новим світовим порядком у реслінгу», бро. 642 00:35:03,559 --> 00:35:06,729 «Чужинці» стали сюжетною лінією nWo. 643 00:35:06,729 --> 00:35:10,399 Уже nWo йде шукати! 644 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 Хто не заховався, я не винуватий. 645 00:35:13,736 --> 00:35:17,156 Група nWo прийшла, аби захопити Дабі-Сі-Дабі, 646 00:35:17,156 --> 00:35:21,452 забрати всіх її найбільших зірок, і, зрештою, перемогти Дабі-Сі-Дабі. 647 00:35:21,452 --> 00:35:25,748 nWo — це єдиний шлях. 648 00:35:25,748 --> 00:35:28,960 Так, такий був сюжет. А вони були його персонажами. 649 00:35:29,669 --> 00:35:32,255 Але у всіх сенсах цього слова бренд nWo 650 00:35:32,255 --> 00:35:36,217 {\an8}був значно потужнішим за бренд Дабі-Сі-Дабі. 651 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 У той період Дабі-Сі-Дабі була крутою. 652 00:35:39,679 --> 00:35:41,931 Вона мала в собі щось круте. 653 00:35:41,931 --> 00:35:45,143 Я почав сприймати WWE як «менш прикольну». 654 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 Новий світовий порядок. Ця група була авангардна, 655 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 такого ще не бачили. 656 00:35:50,106 --> 00:35:53,609 І вони почали надирати нам дупи тиждень за тижнем. 657 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Коли Галк став лиходієм? 658 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Переміна. 659 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Вони обійшли нас у рейтингах і 83 тижні навіть не оглядалися. 660 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Скільки тижнів? 83 тижні поспіль! 661 00:36:06,289 --> 00:36:08,583 Поспіль 83 тижні! 83 тижні? 662 00:36:08,583 --> 00:36:12,712 Не пам'ятаю, 83 чи 84? Мій подкаст зветься «83 тижні». 663 00:36:12,712 --> 00:36:17,925 Рівно 83 тижні поспіль ми затоптували WWE в бруд. 664 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 Вирвалися так, що було не до жартів. 665 00:36:21,053 --> 00:36:25,057 {\an8}Те, що ми перемагали тиждень за тижнем, 666 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 {\an8}стало заразним. 667 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 Ми думали, що в нас найсильніша команда, найкращі сюжети... 668 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Як би це ми програли? 669 00:36:33,191 --> 00:36:36,235 Не лиш б'ють нас у рейтингах, а й знущаються з нас. 670 00:36:36,235 --> 00:36:38,988 Вони роблять із нами, що їм заманеться. 671 00:36:39,697 --> 00:36:44,327 {\an8}Це була війна, і я не знав, чи залишимося ми в бізнесі, 672 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 {\an8}бо Тернер гостро взявся за нас. 673 00:36:46,996 --> 00:36:49,540 Я або весь у справі, або нічого не роблю. 674 00:36:50,458 --> 00:36:54,212 Тож коли ми взялися за Вінса, я був весь у справі. 675 00:36:54,212 --> 00:36:56,547 Чи є ще запитання, 676 00:36:56,547 --> 00:37:00,718 яка найпотужніша організація в професійному реслінгу? 677 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 RAW КІНЕЦЬ 678 00:37:01,928 --> 00:37:06,098 У певний момент мені запропонували стати частиною nWo, 679 00:37:06,098 --> 00:37:07,475 і в цьому був сенс. 680 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Я Ерік Бішофф! 681 00:37:08,851 --> 00:37:13,981 Оскільки я керував WCW, мене призначили президентом компанії. 682 00:37:13,981 --> 00:37:16,776 - Це Бішофф! - Дивіться, хто їх заводить! 683 00:37:16,776 --> 00:37:21,656 Хто кращий для цієї посади, як не той, хто виписує чеки? 684 00:37:21,656 --> 00:37:25,326 Заради нього я б зробив що завгодно. 685 00:37:25,326 --> 00:37:30,748 На початку «Війн щопонеділка ввечері» Вінс навіть не думав про Еріка Бішоффа. 686 00:37:30,748 --> 00:37:35,169 {\an8}Вінс дивився на це шоу, як на щось середнє між ним і Тедом. 687 00:37:35,169 --> 00:37:38,256 Раніше у своїх інтерв'ю Вінс завжди говорив 688 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 про Теда Тернера. 689 00:37:40,633 --> 00:37:42,218 Компанія Тернера... 690 00:37:42,218 --> 00:37:45,972 Тернер хотів турнути його з галузі. Тернер те, Тернер се. 691 00:37:45,972 --> 00:37:48,182 Тед Тернер... 692 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 Тед намагається заволодіти WWE. 693 00:37:51,143 --> 00:37:53,813 Чи Вінс Макмен спитав привселюдно: 694 00:37:53,813 --> 00:37:57,900 «Цей тип, на ім'я Ерік Бішофф, який і виконавчим директором не був, 695 00:37:57,900 --> 00:38:00,569 а творчим процесом керує лиш півтора року, 696 00:38:00,569 --> 00:38:03,322 уже 83 тижні щотижня взуває мене»? 697 00:38:03,322 --> 00:38:05,825 Він хотів, аби битва відбувалася 698 00:38:05,825 --> 00:38:10,162 між Тедом Тернером, медіа-магнатом-мільярдером, 699 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 і стареньким Вінсом Макменом. 700 00:38:12,164 --> 00:38:15,167 Це підняло Вінса, зробило його сердешним добряком. 701 00:38:15,167 --> 00:38:17,545 а саме цього Вінс і хотів. 702 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Пам'ятаєте, коли ви вперше почули про Еріка Бішоффа? 703 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Я не знав... Ну, насправді я не усвідомлював цього, 704 00:38:26,929 --> 00:38:32,852 але багато років тому Ерік прийшов у WWE і пройшов прослуховування на теледиктора. 705 00:38:33,644 --> 00:38:35,855 - Еріку, хто твій герой? - Мій герой? 706 00:38:35,855 --> 00:38:37,481 Галк Гоґан, безумовно. 707 00:38:37,982 --> 00:38:40,651 Людина, міт, легенда. 708 00:38:40,651 --> 00:38:43,362 Мене не взяли. Я був дуже розчарований. 709 00:38:44,363 --> 00:38:47,533 Ви пошкодували, що не найняли його, побачивши у WCW? 710 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - Чи я шкодую через це? - Так. 711 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 - Ні. - Не шкодуєте? 712 00:38:53,372 --> 00:38:56,667 Думаю, я ні про що у своєму житті не шкодую. 713 00:38:56,667 --> 00:38:58,586 МАКМЕН ДВА СЛОВА УКУСИ МЕНЕ 714 00:38:59,086 --> 00:39:02,173 Ерік зробив усе, що міг, як і кожен зробив би, 715 00:39:03,049 --> 00:39:05,676 але все, що вони зробили, — 716 00:39:06,510 --> 00:39:09,472 значною мірою було витвором WWE, почнімо з цього. 717 00:39:10,056 --> 00:39:13,893 Сюди входять і реслери, забрані Тернером, яких ми створили. 718 00:39:16,062 --> 00:39:19,732 {\an8}На той час а я хотів утримати одну зі своїх зірок. 719 00:39:20,316 --> 00:39:21,650 Уклав із Бретом угоду. 720 00:39:21,650 --> 00:39:24,403 Він прилетів до Калгарі, до мене додому, 721 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 і запропонував 20-річний контракт. 722 00:39:27,406 --> 00:39:32,328 {\an8}Я завдячую всім фанатам WWE. Я буду з WWE завжди. 723 00:39:34,288 --> 00:39:37,166 {\an8}Супер! 724 00:39:37,166 --> 00:39:41,379 {\an8}Щойно я підписав, подумав: «Це не буде добре. Моє серце проти. 725 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 Утримувати Брета — це поганий бізнесовий крок». 726 00:39:44,799 --> 00:39:46,300 {\an8}«Я мусив його утримати». 727 00:39:46,300 --> 00:39:51,097 {\an8}«Ні, дурню Вінсе, не мусив. Просто створюй нові зірки, Вінсе». 728 00:39:51,097 --> 00:39:54,475 {\an8}Підписав великий контракт, а він не працює. 729 00:39:54,475 --> 00:39:58,896 Я підійшов до Брета й сказав: «Брете, я не можу платити тобі стільки, 730 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 скільки плачу зараз». 731 00:40:00,272 --> 00:40:04,318 Мій тато взяв контракт Брета, показав йому, де були лазівки, 732 00:40:04,318 --> 00:40:08,322 і сказав: «Можеш використати це як важіль, аби виторгувати собі 733 00:40:08,322 --> 00:40:10,449 значно кращу угоду з WCW». 734 00:40:11,951 --> 00:40:15,830 Брет перейшов до них, йому там платили купу грошей. 735 00:40:16,539 --> 00:40:19,959 Брет Гарт станом на той час був чемпіоном WWE. 736 00:40:19,959 --> 00:40:22,545 Тато очікував у відповідь лише того, 737 00:40:22,545 --> 00:40:25,131 що Брет учинить правильно: 738 00:40:25,131 --> 00:40:28,551 {\an8}покидаючи компанію, програє Шону Майклзу. 739 00:40:28,551 --> 00:40:33,139 {\an8}Брете, у тебе на талії майно, що належить WWE. 740 00:40:33,139 --> 00:40:37,017 {\an8}Воно не належало тобі. Ти не виграв його, тобі його дали. 741 00:40:37,017 --> 00:40:40,896 Я не можу відпустити тебе до Тернера з чемпіонським поясом WWE. 742 00:40:40,896 --> 00:40:42,356 Це безглуздо. 743 00:40:42,940 --> 00:40:44,233 Брет був іншої думки. 744 00:40:45,234 --> 00:40:48,988 {\an8}Усі вважали, що він повинен віддати титул комусь, перш ніж піти, 745 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 і не думаю, що Брету складно було програти бій. 746 00:40:53,534 --> 00:40:55,286 {\an8}Складно програти його мені. 747 00:40:56,078 --> 00:40:59,165 У той час Шон був страшенним хамлом, 748 00:41:00,124 --> 00:41:01,667 {\an8}і це просто правда. 749 00:41:02,501 --> 00:41:07,673 {\an8}Суперництво Брета й Шона було справжнім й автентичним. 750 00:41:07,673 --> 00:41:12,094 {\an8}Ми з Бретом відчували, що Вінс і WWE заробляють 751 00:41:12,094 --> 00:41:15,306 {\an8}на реальній ворожнечі між нами. 752 00:41:15,306 --> 00:41:20,019 {\an8}Шон і Брет, два чудові реслери, не ладнали. 753 00:41:20,603 --> 00:41:23,606 {\an8}Шон почав робити промову для рекламного ролика. 754 00:41:23,606 --> 00:41:26,567 {\an8}Вони відходили від сценарію на особисте. 755 00:41:26,567 --> 00:41:29,695 {\an8}Він увігнав WWE ніж у спину. 756 00:41:29,695 --> 00:41:33,824 {\an8}Чому? Задля своєї власної фінансової вигоди. 757 00:41:33,824 --> 00:41:37,745 {\an8}Через певний час починаєш розуміти, що когось зачіпає. 758 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 Я влучно тикав палицею цього звіра. 759 00:41:40,456 --> 00:41:43,918 І... Слухайте, я страшенно йому допікав. 760 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 {\an8}Я кілька разів ледь Шонові не вмазав. 761 00:41:48,797 --> 00:41:52,968 {\an8}Хоча останнім часом у тебе були «сонячні» дні, друже мій... 762 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 {\an8}Кажучи на національному телебаченні, що я, одружений чоловік, сплю із Санні, 763 00:41:58,641 --> 00:42:01,852 ти переступаєш межу, бо встряєш із моєю сім'єю. 764 00:42:01,852 --> 00:42:06,315 Ти нападаєш на мене на особистому рівні, і це неприйнятно. 765 00:42:06,315 --> 00:42:08,484 А ви що про це думали? 766 00:42:08,984 --> 00:42:11,904 Тоді я вважав, що це добре для телебачення. 767 00:42:12,404 --> 00:42:14,907 {\an8}Серіал «Уцілілі», який веде Мілтон Бредлі... 768 00:42:14,907 --> 00:42:17,535 {\an8}Ми мали провести останній бій у Монреалі. 769 00:42:18,327 --> 00:42:20,621 {\an8}«Брете, передай Шону сьогодні регалії, 770 00:42:21,288 --> 00:42:23,874 бо нам потрібен хтось, хто тебе замінить». 771 00:42:24,375 --> 00:42:27,086 А Брет відповів: «Я не хочу цього робити. 772 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 Тим паче в Канаді». 773 00:42:30,589 --> 00:42:35,970 Відбувся телефонний дзвінок між Шоном, мною й Вінсом. 774 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 Вінс сказав: «Слухай, Брет цього не зробить. Він відмовляється». 775 00:42:39,890 --> 00:42:43,102 Я не пам'ятаю всіх деталей, але я зреагував якось так: 776 00:42:43,102 --> 00:42:45,145 «Начхати. Не хоче — змусимо». 777 00:42:45,980 --> 00:42:48,190 Я познайомився з Вінсом у 23 роки. 778 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 Провів більше часу з ним, ніж із власним батьком. 779 00:42:51,110 --> 00:42:52,945 Мене накриває, тому що... 780 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 Він намучився зі мною. 781 00:42:57,700 --> 00:43:01,704 У мене багато років були проблеми, і він мирився з цим. 782 00:43:02,288 --> 00:43:05,416 Як на мене, він заслуговує на щось у відповідь. 783 00:43:05,416 --> 00:43:07,251 Тому я віддав йому вірність. 784 00:43:07,793 --> 00:43:12,506 Йому вистачало глянути на мене: «Шоне, я хочу отак», і я виконував. 785 00:43:14,550 --> 00:43:17,886 {\an8}Того вечора він не хотів, аби Брет Гарт вийшов з арени 786 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 {\an8}з чемпіонським поясом, і я подбав про це. 787 00:43:21,599 --> 00:43:25,561 У день бою мені сказали, що буде шмоз. 788 00:43:25,561 --> 00:43:28,731 Усі мали долучитися до поєдинку. Ми анулюємо бій, 789 00:43:28,731 --> 00:43:31,400 а тоді вже розберемося, що робити далі. 790 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 {\an8}Шмоз — це велика бійка з купою різних учасників, 791 00:43:35,237 --> 00:43:37,156 рефері тоді анулює бій. 792 00:43:37,156 --> 00:43:40,743 Ніхто не виграє й не програє. Мені підходило. 793 00:43:41,827 --> 00:43:46,206 {\an8}Але WWE вже давно різними способами дурила реслерів. 794 00:43:46,915 --> 00:43:50,961 {\an8}Я знав про Венді Ріхтер, тому нічому не довіряв. 795 00:43:50,961 --> 00:43:52,630 {\an8}І не спускав ока з Шона. 796 00:43:53,380 --> 00:43:57,009 {\an8}Якщо він хоче бою, можемо будь-коли це зробити. 797 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 {\an8}Битимуся з ним до смерті. 798 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 {\an8}-Стережись! - Шон Майклз на рингу. 799 00:44:02,431 --> 00:44:04,767 {\an8}Якщо глянути бій, видно, що він крутий. 800 00:44:04,767 --> 00:44:09,897 {\an8}Це бій без правил між двома хлопцями, які ненавидять один одного. 801 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 {\an8}Й от Шон виконує прийом «Снайпер» — 802 00:44:13,984 --> 00:44:15,694 це мій фінішний прийом — 803 00:44:16,195 --> 00:44:17,946 але виконує неправильно. 804 00:44:17,946 --> 00:44:21,033 {\an8}Якщо переглянути відео, то я там виправляю Шона, 805 00:44:21,033 --> 00:44:24,953 {\an8}він дослухався, став робити все правильно, перевернув мене. 806 00:44:24,953 --> 00:44:28,957 {\an8}І тут я бачу, як Вінс кричить на таймкіпера. 807 00:44:28,957 --> 00:44:32,544 Я кричу на таймкіпера: «Дзвони», 808 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 хоча Брет не стукав, щоб здатися. 809 00:44:35,798 --> 00:44:38,092 Таймкіпер не дзвонить. Наче вкопаний. 810 00:44:38,092 --> 00:44:41,762 Потім бачу, Вінс кричить на нього: «Дзвони дзвінком, бляха!» 811 00:44:41,762 --> 00:44:44,056 {\an8}Дзвони! Дзвони дзвінком! 812 00:44:48,811 --> 00:44:52,815 {\an8}Дзвінок дзвенить, і я кричу в гарнітуру: «Чому ти дзвониш?» 813 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Дідько! 814 00:44:55,609 --> 00:44:58,278 Я зрозумів. 815 00:44:58,278 --> 00:45:02,157 До мене почало доходити. Вони зробили це. Обдурили тебе. 816 00:45:02,741 --> 00:45:07,079 {\an8}Я хотів бути біля рингу, аби він знав, що сталося, 817 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 що я забрав те, що належало мені. 818 00:45:09,957 --> 00:45:12,042 Брету, звісно, це не сподобалося. 819 00:45:12,042 --> 00:45:14,503 Коли відбувається такий важкий бій, 820 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 як тоді в мене, то в роті багато піни. 821 00:45:17,464 --> 00:45:19,967 {\an8}Я нахилився й плюнув йому в обличчя. 822 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 {\an8}Прямо в яблучко. 823 00:45:23,554 --> 00:45:25,097 Просто мені в око. 824 00:45:25,097 --> 00:45:29,309 Це було огидно, але я подумав: «Дідько, як він це зробив?» 825 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 Я вийшов, побив усі монітори 826 00:45:33,313 --> 00:45:36,191 й жбурляв ними об підлогу, що аж друзки летіли. 827 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 Це був просто хаос. 828 00:45:38,193 --> 00:45:40,529 Брет написав у повітрі «WCW». 829 00:45:41,321 --> 00:45:44,450 Людям важко уявити, як це страшенно вибішує, 830 00:45:44,450 --> 00:45:47,327 коли тебе так зраджують на національному ТБ, 831 00:45:47,327 --> 00:45:49,163 і, зрештою, роблять дурнем. 832 00:45:49,872 --> 00:45:52,374 Мій брат Оуен усіляко мене заспокоював. 833 00:45:52,958 --> 00:45:55,544 Казав: «Вони вчинили неправильно. Зле. 834 00:45:55,544 --> 00:45:58,380 Усі в роздягальні поважають тебе», 835 00:45:58,380 --> 00:46:03,594 і тому подібне. Він дуже мене тоді розраджував. І... 836 00:46:09,224 --> 00:46:14,897 {\an8}Протягом 14 років я щовечора викладався на 100% заради Вінса Макмена. 837 00:46:14,897 --> 00:46:18,817 Стікав кров'ю, вгепувався в талрепи зі швидкістю 160 км/год. 838 00:46:18,817 --> 00:46:22,070 Замість своїх дітей я дарував різдвяні ранки йому. 839 00:46:22,070 --> 00:46:25,574 {\an8}Я не пропустив жодного шоу. Віддав йому все, що міг. 840 00:46:25,574 --> 00:46:28,911 {\an8}Моя віддача Вінсу Макмену була просто безпрецедентною. 841 00:46:28,911 --> 00:46:32,331 І це нічого не значило, коли Вінс кинув мене в Монреалі. 842 00:46:34,750 --> 00:46:38,921 Коли я повернуся до роздягальні, то готовий був його вбити. 843 00:46:38,921 --> 00:46:40,881 Убити. Затовкти до смерті. 844 00:46:40,881 --> 00:46:42,299 Шоне, ти не причетний? 845 00:46:43,467 --> 00:46:47,179 Я нічого не знав. Чесно, бляха-муха, Бог мені свідок. 846 00:46:47,679 --> 00:46:50,516 Він одразу ж підійшов і спитав: «Ти знав?» 847 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 Я відповів: «Богом клянуся, ні». 848 00:46:52,726 --> 00:46:54,728 Вінс був просто непохитний. 849 00:46:54,728 --> 00:46:59,107 Ми повинні були заприсягтися, що нічого про це не знали. 850 00:46:59,107 --> 00:47:02,736 Він сказав: «Байдуже, хто вас спитає, ви збрешете в очі: 851 00:47:02,736 --> 00:47:06,114 "Я нічого про це не знав. Це все Вінс Макмен"». 852 00:47:06,114 --> 00:47:07,699 {\an8}Клянуся Богом, я не знав... 853 00:47:07,699 --> 00:47:09,910 {\an8}Клянешся, а колись Він тебе скарає. 854 00:47:09,910 --> 00:47:12,079 {\an8}ДЖУЛІ ГАРТ ДРУЖИНА (РОЗЛ. У 2002 Р.) 855 00:47:12,079 --> 00:47:15,916 Панував хаос, люди реагували дуже негативно. 856 00:47:15,916 --> 00:47:19,878 Пам'ятай, Гантере, що посіяв, те ж пожнеш. 857 00:47:19,878 --> 00:47:22,172 Пам'ятаю, мене тоді дуже 858 00:47:23,549 --> 00:47:25,467 збісило, що вони так учинили. 859 00:47:26,176 --> 00:47:28,387 Гадаю, Вінс був у паніці, мовляв: 860 00:47:28,387 --> 00:47:32,558 «Що я можу зробити, аби зупинити цей бунт зараз?» 861 00:47:33,809 --> 00:47:34,643 Я відчував, 862 00:47:35,561 --> 00:47:39,273 що якимсь чином, оскільки між нами з Бретом були певні стосунки... 863 00:47:39,273 --> 00:47:42,192 Я відчував, що дещо винен йому, 864 00:47:43,026 --> 00:47:46,196 бо з його точки зору я його обманув. 865 00:47:47,531 --> 00:47:50,617 Вінс каже: «Він схоче мене вдарити, я йому це винен». 866 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Перед очима сцена, як він заходить у роздягальню в Монреалі. 867 00:47:54,746 --> 00:47:57,583 Усі інші наїжені, чортом дихають. 868 00:47:58,458 --> 00:48:01,003 Я вийшов, не хотів дивитися, як Вінса б'ють. 869 00:48:01,795 --> 00:48:04,131 Урешті Брет устає, іде через кімнату. 870 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 Усі зійшлися. 871 00:48:05,841 --> 00:48:07,634 Я зайшов до його роздягальні, 872 00:48:08,594 --> 00:48:09,720 опустивши руки, 873 00:48:09,720 --> 00:48:13,265 він відступив трішки і як умазав мені! 874 00:48:13,265 --> 00:48:14,474 Просто в скроню. 875 00:48:14,474 --> 00:48:17,561 Я не думав, що Вінс дасть мені змогу заїхати йому. 876 00:48:17,561 --> 00:48:21,273 Не знаю, звідки взялася ця історія, тому що це повна маячня. 877 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 Ми з Вінсом зійшлися тоді 878 00:48:24,443 --> 00:48:27,070 й обхопили один одного, як у справжнім бою. 879 00:48:27,070 --> 00:48:30,824 Коли ми обхопили один одного, усі були готові кинутися на мене, 880 00:48:30,824 --> 00:48:32,659 і, пам'ятаю, я подумав: 881 00:48:32,659 --> 00:48:36,914 «Єдиний спосіб ударити, хоч раз, — це, мабуть, аперкот». 882 00:48:37,497 --> 00:48:39,666 Мій удар пройшов між руками Вінса, 883 00:48:40,208 --> 00:48:45,172 і тоді... Знаєте, коли на карнавалі тягнете, та штука летить уверх, і дзвенить дзвінок. 884 00:48:45,172 --> 00:48:49,384 Я й до сьогодні не знаю, як пройшов той удар. 885 00:48:49,384 --> 00:48:51,303 Він бехнувся, як шкапа. 886 00:48:51,887 --> 00:48:53,722 - Вмастив йому. - Я пишаюся тобою. 887 00:48:53,722 --> 00:48:54,765 Вони там. 888 00:48:55,265 --> 00:48:58,518 - З усіх сил. Вирубав його. - Мені страшно. 889 00:48:58,518 --> 00:49:01,438 Найкращий мій вчинок. Вінс сповна цього заслужив. 890 00:49:02,314 --> 00:49:04,066 Вінс серйозно постраждав. 891 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 У нього був великий гарний ліхтар. 892 00:49:08,862 --> 00:49:10,989 Того вечора я шкутильгав, 893 00:49:10,989 --> 00:49:15,243 і, Боже, постійно зірочки миготіли в очах. 894 00:49:15,243 --> 00:49:16,453 Добрий струс мозку. 895 00:49:17,162 --> 00:49:20,457 Мені було шкода всіх. Шкода Брета. Шкода Вінса. 896 00:49:20,999 --> 00:49:25,003 Вінс не хотів цього робити, але мав зробити те, що краще для бізнесу, 897 00:49:25,837 --> 00:49:27,339 і він завжди так чинить. 898 00:49:28,674 --> 00:49:32,135 Це була «Монреальська брудна робота», як її назвали, 899 00:49:32,135 --> 00:49:35,263 але я й до сьогодні зовсім про це не шкодую. 900 00:49:36,181 --> 00:49:40,519 Усе спливло на поверхню, і це дало мені зовсім інший погляд 901 00:49:41,645 --> 00:49:42,771 на індустрію. 902 00:49:43,981 --> 00:49:48,902 «Монреальська брудна робота» — це був момент, коли стало видно зсув. 903 00:49:48,902 --> 00:49:54,032 Це немов рух суходолу. Його не видно, але потім починається землетрус. 904 00:49:54,032 --> 00:49:55,826 І ви такі: «А я ж бачив!» 905 00:49:57,119 --> 00:50:00,288 Стався зсув, і з галуззю відбулися сейсмічні зміни. 906 00:50:02,040 --> 00:50:04,042 Подія в реальному житті, 907 00:50:04,042 --> 00:50:07,421 перепалка з Бретом і суперечки опісля 908 00:50:07,421 --> 00:50:12,676 {\an8}призвели до народження персонажа пана Макмена, 909 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 {\an8}який став одним із персонажів найбільш ненависних 910 00:50:15,804 --> 00:50:19,182 {\an8}і найбільш улюблених в історії. 911 00:50:20,934 --> 00:50:24,688 Посеред хаосу часто народжуються генії. 912 00:50:24,688 --> 00:50:29,359 Це, так би мовити, останній цвях у труну «Ворлд реслінг ентертейнмент»? 913 00:50:29,860 --> 00:50:32,612 Якраз навпаки. Це лише початок. 914 00:52:37,821 --> 00:52:42,826 Переклад субтитрів: Павло Дум'як