1 00:00:07,924 --> 00:00:14,264 ‫ليس لديّ دماغان مختلفان في رأسي،‬ ‫بل حاسوبان يعملان ضدي أحيانًا.‬ 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 ‫أحد الحاسوبين يتحدث إليك الآن،‬ 3 00:00:17,934 --> 00:00:22,981 ‫والحاسوب الثاني يعمل داخليًا‬ ‫ويفكر في شيء مختلف كليًا.‬ 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 ‫وهناك حاسوب ثالث يعمل أحيانًا.‬ 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 ‫يمكنني استخدامه أحيانًا إذا أردت.‬ 6 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 ‫لذا يصعب عليّ الانتباه إلى الأشياء أحيانًا.‬ 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,620 ‫أزعجني ذلك لسنوات،‬ ‫لأن كل ما أردته هو أن أكون طبيعيًا.‬ 8 00:00:37,620 --> 00:00:42,250 ‫أريد أن أنسجم مع الجميع.‬ ‫لكنني متأقلم مع ذلك...‬ 9 00:00:42,834 --> 00:00:47,255 ‫لأن هذه طبيعتي. عليّ التأقلم مع ذلك.‬ 10 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 ‫لا يهم ما هي الصفات‬ ‫التي تريد أن تتمتع بها.‬ 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 ‫إنها طبيعتك.‬ ‫إذا كنت مختلفًا، فأظهر اختلافك.‬ 12 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 ‫وكما يُقال: "فليذهب العالم إلى الجحيم."‬ 13 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 ‫هذه هي عقليتي الآن.‬ 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 ‫فيم يفكر العقل الآخر الآن؟‬ 15 00:01:03,980 --> 00:01:09,194 ‫فعل شيء ممتع جدًا يتضمن ممارسة الجنس.‬ 16 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 ‫"السيد (ماكمان)"‬ 17 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 ‫"الحلقة السادسة: النهاية"‬ 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 ‫"في يناير من العام 2024 استقال‬ ‫(فينس ماكمان) من منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,544 ‫"بعد ادعاءات تتعلق بسوء سلوك جنسي"‬ 20 00:01:26,544 --> 00:01:27,879 ‫"واعتداء واتجار بالبشر."‬ 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,217 ‫"الأغلبية العظمى من المقابلات التالية،‬ ‫بما فيها المقابلات مع (فينس ماكمان)"‬ 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 ‫"صُورت قبل الإعلان عن الادعاءات."‬ 23 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 {\an8}‫"(راسلمينيا)‬ ‫(ترامب)"‬ 24 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}‫"راسلمينيا".‬ 25 00:01:41,142 --> 00:01:42,185 {\an8}‫كل عام...‬ 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 {\an8}‫اصمتوا!‬ 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 {\an8}‫في أثناء انتهاء عصر "الأتيتيود"‬ ‫وبداية الألفية،‬ 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 {\an8}‫"(ديفيد شوميكر)‬ ‫كاتب، (ذا سكويرد سيركل)"‬ 29 00:01:51,152 --> 00:01:54,906 {\an8}‫كان "فينس ماكمان" شخصية تلفزيونية مهمة‬ ‫بالنسبة إلى الشركة.‬ 30 00:01:54,906 --> 00:01:56,491 {\an8}‫"رئيس منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫السيد (ماكمان)، (راسلمينيا 23)"‬ 31 00:01:56,491 --> 00:01:58,910 {\an8}‫لكن من دون "أوستن"،‬ ‫كانوا يحاولون إيجاد عمل مناسب له.‬ 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 {\an8}‫والآن حان الوقت‬ 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,498 {\an8}‫"(راسلمينيا 23)‬ ‫2007"‬ 34 00:02:03,498 --> 00:02:08,920 {\an8}‫لمعركة المليارديريين‬ ‫في نزال الشعر ضد الشعر.‬ 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 ‫"ها قد أتى رجل المال!"‬ 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 ‫انظروا إلى هذا الرجل، إنه "دونالد ترامب".‬ 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 ‫شارك الكثير من المشاهير في عملنا‬ ‫واستمتعوا بوقتهم كثيرًا.‬ 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 ‫وكان "دونالد" واحدًا منهم.‬ 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 ‫"(ترامب بلازا)"‬ 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,685 ‫لطالما كان "دونالد" من معجبينا.‬ 41 00:02:24,936 --> 00:02:26,563 {\an8}‫لذا ذهبت إلى "دونالد" وقلت له: "لديّ فكرة."‬ 42 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 {\an8}‫"(رو زون)، (دونالد ترامب)"‬ 43 00:02:28,857 --> 00:02:32,527 ‫"ماذا لو أحضر كل منا مصارعًا‬ ‫يمثله في (راسلمينيا)؟"‬ 44 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 ‫"(ساموا)"‬ 45 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 ‫وإذا خسر "دونالد ترامب"، فكنت سأحلق شعره.‬ 46 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 ‫وإذا خسرت، فكان سيحدث لي الشيء ذاته.‬ 47 00:02:42,036 --> 00:02:43,163 {\an8}‫"(دايف ملتزر)‬ ‫محرر في صحيفة (ريسلينغ أوبزيرفر)"‬ 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 {\an8}‫معركة المليارديريين‬ ‫بين "دونالد ترامب" و"فينس ماكمان"،‬ 49 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 ‫شهدت أكبر عدد من المشاهدين‬ ‫عبر خدمة الدفع مقابل المشاهدة‬ 50 00:02:47,250 --> 00:02:49,419 ‫بتاريخ المصارعة الاحترافية عبر هذه الخدمة.‬ 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 ‫جذبت جمهورًا كبيرًا.‬ 52 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 ‫انظروا إلى هذا! "دونالد ترامب"!‬ 53 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 ‫"دونالد ترامب" ينقضّ على "فينس ماكمان"!‬ 54 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 ‫يا للهول!‬ 55 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 ‫استمتعت بمشاركة "ترامب" في الحدث.‬ 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 ‫تعال إلى هنا.‬ 57 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 ‫كانت قدرته على مخاطبة‬ ‫جمهور المصارعة ممتازة.‬ 58 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 ‫إنهم في نظري مجموعة من الأشخاص الأذكياء.‬ 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 ‫كان الدور يليق به تمامًا.‬ 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 ‫"دونالد ترامب"!‬ 61 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 ‫اغرب من هنا!‬ 62 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 ‫في الواقع،‬ ‫حساسية "دونالد ترامب" وشخصيته العامة،‬ 63 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 ‫أقرب إلى شخصيات المصارعين‬ 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,248 ‫"(بوب كوستاس)‬ ‫معلّق رياضي"‬ 65 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 ‫من شخصيات الشأن العام.‬ 66 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}‫أخرجوه من هنا.‬ 67 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 {\an8}‫أودّ لكمه في وجهه بصراحة.‬ 68 00:03:33,213 --> 00:03:34,505 {\an8}‫"(ترامب)‬ ‫مرشح الحزب الجمهوري للرئاسة"‬ 69 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 {\an8}‫تركنا بصمتنا‬ ‫بالكثير من المجالات في العالم.‬ 70 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 ‫وفي السياسة بكل تأكيد.‬ 71 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 ‫لم عساه يرفض أن يكون‬ ‫مثل منظمة المصارعة الترفيهية؟‬ 72 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 ‫يمكنني فعل ما أشاء.‬ 73 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ‫يحق لي فعل ما أشاء بصفتي رئيسًا.‬ 74 00:03:47,227 --> 00:03:48,311 ‫هذا ما نفعله.‬ 75 00:03:48,311 --> 00:03:49,520 ‫"(بول هايمان)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 76 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 ‫نقدّم شخصيات استثنائية‬ 77 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 ‫يدلون بتصريحات غير اعتيادية‬ 78 00:03:53,733 --> 00:03:57,153 ‫تدفع الناس للقول:‬ ‫"يا للعجب، لا أصدّق أنه قال هذا."‬ 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 ‫"دونالد ترامب" مثال عمّا يبدو أنه‬ 80 00:04:01,950 --> 00:04:06,120 ‫تشبّه بالمصارعة‬ ‫في السياسة الأمريكية والمجتمع الأمريكي.‬ 81 00:04:06,120 --> 00:04:07,705 {\an8}‫"(شارون ميزر)، كاتبة‬ ‫(المصارعة الاحترافية: الرياضة والمشهد)"‬ 82 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 ‫إذا فكرت في تأثير "فينس ماكمان"‬ 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 ‫وثقافة المصارعة الاحترافية...‬ 84 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 ‫فستكتشف أننا ساهمنا في انتخاب رئيس‬ ‫لعب دور مصارع محترف على التلفاز.‬ 85 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 ‫لا أعلم إن كانت هذه طبيعة "ترامب"‬ ‫أم أنه تعلّم من المصارعة،‬ 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 ‫لكنني أرى شبهًا كبيرًا‬ ‫بين "ترامب" و"فينس ماكمان".‬ 87 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 ‫لا!‬ 88 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 ‫يا للهول!‬ 89 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 ‫السيد "ماكمان" أفضل شخصية‬ ‫في عالم منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 90 00:04:37,860 --> 00:04:41,322 ‫لكن بعد عصر "الأتيتيود"،‬ ‫كان السيد "ماكمان"‬ 91 00:04:41,322 --> 00:04:42,699 {\an8}‫"(جون سينا)‬ ‫بطل منظمة المصارعة الترفيهية لـ16 مرة"‬ 92 00:04:43,574 --> 00:04:46,160 ‫شخصيةً تُستخدم بشكل انتقائي.‬ 93 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 ‫في حقبة "العدوانية عديمة الرحمة"،‬ 94 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 ‫"أنا ممتن لك يا سيد (ماكمان)"‬ 95 00:04:56,671 --> 00:04:59,507 ‫كنا نحاول إظهار "فينس"‬ ‫على أنه شخص يعاني من أزمة منتصف العمر‬ 96 00:04:59,507 --> 00:05:01,843 ‫وبدأ يُصاب بالجنون وما إلى ذلك.‬ 97 00:05:01,843 --> 00:05:03,970 {\an8}‫لكن "فينس" أراد اتخاذ منحى آخر‬ ‫وهو تعرضّه للقتل.‬ 98 00:05:03,970 --> 00:05:05,471 {\an8}‫"(براين غيورتس) كاتب لدى منظمة‬ ‫المصارعة الترفيهية، من 1999 حتى 2015"‬ 99 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}‫فوافقنا على ذلك.‬ 100 00:05:08,725 --> 00:05:13,646 ‫لذا قدّم حديثه الغريب والغامض‬ ‫الذي لم نعتد عليه في الحلبة.‬ 101 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 ‫- شكرًا.‬ ‫- هناك شيء خاطئ.‬ 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 ‫ثم عاد ببطء إلى الكواليس،‬ 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 ‫ومرّ من أمام كل المصارعين،‬ 104 00:05:20,778 --> 00:05:24,073 ‫ثم دخل في سيارة الليموزين وتوقف قليلًا.‬ 105 00:05:24,574 --> 00:05:26,784 ‫يحب "فينس" التوقف القصير‬ ‫لخدمة الأغراض الدرامية.‬ 106 00:05:29,162 --> 00:05:30,788 ‫ثم انفجرت السيارة.‬ 107 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 ‫كان تحرير المشهد مثاليًا.‬ 108 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 ‫واتصل عدد كبير من الأشخاص ليطمئنوا عليّ.‬ 109 00:05:38,087 --> 00:05:39,047 {\an8}‫"ارقد بسلام يا (في كيه إم)‬ ‫سنشتاق إليك"‬ 110 00:05:39,047 --> 00:05:42,383 ‫أراد "فينس" التعامل مع الأمر كأنه حقيقي.‬ ‫نشر الموقع أن ما حدث حقيقي‬ 111 00:05:42,383 --> 00:05:43,676 ‫"منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 112 00:05:43,676 --> 00:05:47,180 ‫وكان المذيعون حزانى. وبحسب ما سمعت،‬ 113 00:05:47,180 --> 00:05:48,222 ‫"ستبقى بطلنا دائمًا"‬ 114 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 ‫فقد اتصل "دونالد ترامب"‬ ‫بمكتب "فينس" ليطمئن عليه.‬ 115 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 {\an8}‫"حفل تأبين السيد (ماكمان)‬ ‫غدًا مساءً"‬ 116 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 {\an8}‫لذا أصبحت هذه القصة مثيرة للجدل.‬ 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 {\an8}‫"الحلقة الخاصة: الساعة 8 وفق التوقيت‬ ‫الشرقي و7 وفق المنطقة الوسطى. (رو)"‬ 118 00:05:57,398 --> 00:05:59,776 {\an8}‫لكن ظروفًا استثنائية ومأساوية حقيقية‬ 119 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 ‫أجبرتنا على إيقاف القصة.‬ 120 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 ‫"في ذكرى (كريس بينوا)‬ ‫1967-2007"‬ 121 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 ‫مساء الخير.‬ 122 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}‫كان من المفترض أن تكون قصة اليوم‬ 123 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 {\an8}‫الموت المزعوم لشخصيتي، السيد "ماكمان".‬ 124 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 ‫لكن في الحقيقية...‬ 125 00:06:17,043 --> 00:06:23,591 ‫نجم منظمة المصارعة الترفيهية "كريس بينوا"‬ ‫وزوجته "نانسي" وابنهما "دانيال" تُوفوا.‬ 126 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 ‫كان "كريس بينوا" مصارعًا مذهلًا في الحلبة.‬ 127 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 ‫حقق كل شيء في هذا المجال.‬ 128 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}‫سبق أن أحرز بطولة العالم.‬ ‫إنه من الأفضل على مر العصور.‬ 129 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 ‫وكان رجلًا رائعًا على حد علمنا.‬ 130 00:06:36,687 --> 00:06:38,022 ‫حين يموت مصارع،‬ 131 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 ‫يصبح حدث "رو" في الليلة التالية‬ ‫تكريمًا لذلك الشخص.‬ 132 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 ‫لذا كرمنا "كريس" في تلك الليلة.‬ 133 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}‫ستكون الليلة تكريمًا لـ"كريس بينوا".‬ 134 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 {\an8}‫"في ذكرى (كريس) و(دانيال) و(نانسي بينوا)"‬ 135 00:06:49,242 --> 00:06:52,286 {\an8}‫وحين كان ذلك العرض يُعرض على الهواء،‬ ‫بدأت تصلنا تفاصيل‬ 136 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 ‫ما حدث في الحقيقة وما فعله "كريس".‬ 137 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 ‫لدينا معلومات جديدة هذه الليلة‬ ‫عن وفاة المصارع المحترف "كريس بينوا".‬ 138 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 ‫قالت السُلطات في "جورجيا"‬ ‫إن ما حدث لم يكن حادثًا.‬ 139 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 ‫خنق "كريس بينوا" زوجته‬ ‫ثم تسبب باختناق ابنهما ذي السبع سنوات،‬ 140 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 ‫وبعدها شنق نفسه في منزلهم.‬ 141 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 ‫حين وقعت حادثة "كريس بينوا"،‬ 142 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 ‫أي جريمة القتل والانتحار،‬ 143 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 ‫تزعزعت أركان منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 144 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 ‫وضعت مأساة آل "بينوا" السيد "ماكمان"‬ ‫ومنظمته تحت المجهر مجددًا.‬ 145 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 ‫"تستوستيرون"‬ 146 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 ‫ادعاءات عن سوء استخدام المنشطات والأدوية.‬ 147 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 ‫تشير التكهنات إلى أن نوبة غضب‬ ‫تحت تأثير المنشطات‬ 148 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 ‫كانت سبب ما حدث‬ ‫في نهاية الأسبوع المشؤومة تلك.‬ 149 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 ‫"مأساة منشطات المصارعة"‬ 150 00:07:35,288 --> 00:07:37,290 ‫كانوا يلقون اللوم على المنشطات.‬ 151 00:07:37,290 --> 00:07:38,875 ‫"(بيتر): (كريس) و(نانسي) تجادلا‬ ‫بسبب ابنهما الذي كان يعاني من مرض عقلي"‬ 152 00:07:38,875 --> 00:07:41,210 ‫أعرف أن المنشطات لا تدفع المرء‬ ‫إلى قتل عائلته.‬ 153 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 {\an8}‫"(بريت هارت)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 154 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 ‫لا يُوجد رابط بين تعاطي المنشطات‬ 155 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 ‫وما حدث لـ"كريس بينوا".‬ 156 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 ‫البشر ليسوا كاملين.‬ 157 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 ‫فقد "كريس" صوابه.‬ 158 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 ‫يحدث ذلك للعديد من الناس.‬ 159 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 ‫لذا هذا هو الشيء الوحيد الذي استنتجته.‬ 160 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 ‫- هل صوّرت المشهد؟‬ ‫- انتظر.‬ 161 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 ‫- بدأ التصوير.‬ ‫- حسنًا.‬ 162 00:08:06,068 --> 00:08:09,780 {\an8}‫كنت في البداية معجبًا بـ"كريس بينوا"،‬ ‫ثم تعرفت إليه حين بدأت المصارعة.‬ 163 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 {\an8}‫"(كريس نوينسكي)، عالم أعصاب‬ ‫نجم سابق في منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 164 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 ‫بدأت في العام 2002.‬ 165 00:08:13,743 --> 00:08:14,952 {\an8}‫"(رو)"‬ 166 00:08:14,952 --> 00:08:18,206 ‫يتوجه الآن إلى الحلبة "كريستوفر نوينسكي".‬ 167 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 ‫تخرج من جامعة "هارفرد".‬ ‫هذا الرجل رائع يا "جي آر".‬ 168 00:08:20,833 --> 00:08:26,130 ‫وبعد سنة تعرضت لارتجاج في الدماغ‬ ‫أنهى مسيرتي.‬ 169 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 ‫في العامين 2003 و2004،‬ ‫كان الجميع يظنون أن الارتجاج غير مؤثر،‬ 170 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 ‫وأنني ضعيف فحسب.‬ 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,848 ‫لذا بدأت العمل أكثر‬ 172 00:08:35,848 --> 00:08:36,891 ‫"مصلحو الدماغ"‬ 173 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 ‫في أبحاث الارتجاجات‬ 174 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 ‫وحاولت تغيير ثقافة العالم عن الارتجاج.‬ 175 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 ‫حين سمعت بحادثة "كريس بينوا"، كنت متأكدًا‬ 176 00:08:45,441 --> 00:08:46,859 ‫"المصارع وابنه‬ ‫قصة تفطر القلوب"‬ 177 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 ‫بناءً على أسلوبه في المصارعة،‬ 178 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 ‫بأنه كان مصابًا بمرض تنكسي عصبي.‬ 179 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 ‫وهو الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.‬ 180 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 ‫وهو مرض تحلل عصبي دماغي‬ ‫تسببه الضربات المتكررة على الرأس.‬ 181 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 ‫يتعرض المريض لمشكلات في العواطف والسلوك‬ ‫وإزالة التثبيط والعدوانية والاكتئاب،‬ 182 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 ‫وتسوء الأعراض بمرور الوقت‬ ‫لأن الدماغ يتآكل عمليًا.‬ 183 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 ‫لكن في العام 2007، لم يكن هناك من يعرف‬ ‫ما هو الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.‬ 184 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 ‫رأيت "فينس ماكمان" في برنامج "توداي شو"،‬ 185 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 ‫وقد أعطى تفسيره لما ظن أنه حدث.‬ 186 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 ‫لم يكن هناك ما يشير‬ ‫إلى أن ذلك الرجل متوحش.‬ 187 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 ‫قال إنهم لم يكونوا يعرفون‬ ‫أن "كريس" كان متوحشًا.‬ 188 00:09:26,148 --> 00:09:28,693 ‫وأظن أن المرض هو المتوحش.‬ 189 00:09:28,693 --> 00:09:29,652 ‫"مكتب (فينس)"‬ 190 00:09:29,652 --> 00:09:31,070 ‫وليس "كريس".‬ 191 00:09:31,070 --> 00:09:33,114 {\an8}‫لذا اتصلت بوالد "كريس"،‬ 192 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 {\an8}‫"(سي إن إن)‬ ‫قبضة الموت"‬ 193 00:09:34,365 --> 00:09:35,533 {\an8}‫"مؤسسة الإرث الرياضي"‬ 194 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 {\an8}‫ووافق باكيًا على أن ندرس دماغه.‬ 195 00:09:38,828 --> 00:09:39,745 ‫"دماغ قاتل"‬ 196 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 ‫طبيب درس أنسجة من دماغ "بينوا"‬ 197 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 ‫قال إن المصارع عانى من ضرر دماغي حاد‬ ‫بسبب سنوات من المصارعة.‬ 198 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 ‫وقالوا إن حالة دماغ "بينوا"‬ ‫كانت أسوأ ما شاهدوه على الإطلاق.‬ 199 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 ‫تواصلنا مع منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫للحصول على رد.‬ 200 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 ‫أرسلوا بيانًا يقولون فيه‬ 201 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 ‫إن التحليل الذي يشير إلى أن الارتجاجات‬ ‫أدت إلى نوبة غضب "بينوا" القاتلة‬ 202 00:09:58,639 --> 00:10:01,183 ‫مبنيّ على تكهنات. وأردفوا أيضًا:‬ 203 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 ‫"نحترم رغبة الوالد في فعل ما بوسعه‬ 204 00:10:04,562 --> 00:10:06,063 ‫لإيجاد تفسير لما حدث."‬ 205 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 ‫خرج أحد الأطباء بتصريح سخيف‬ 206 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 ‫يشرح فيه ما حدث لـ"كريس بينوا".‬ 207 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 ‫وإن ذلك سبب رضوضًا في رأسه.‬ 208 00:10:14,530 --> 00:10:17,408 ‫وقد عرض مقاطع فيديو لـ"كريس" يقفز عن الحبل‬ 209 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 ‫ويضرب مصارعًا آخر برأسه.‬ 210 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 ‫يستخدم "بينوا" رأسه كسلاح.‬ 211 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 ‫إنها حيلة متكاملة.‬ 212 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 {\an8}‫حين يمسك أحد ما معصمي بلطف‬ 213 00:10:25,833 --> 00:10:27,960 {\an8}‫"(تيري بوليا) الملقب بـ(هالك هوغان)،‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 214 00:10:27,960 --> 00:10:30,796 {\an8}‫ويفتله أصيح قائلًا: "هذا مؤلم!‬ 215 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 ‫يا للهول، لقد آذيتني."‬ ‫هذا من متطلبات العمل.‬ 216 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 ‫يتراءى لك أن هناك ضررًا، لكن هذا غير صحيح.‬ 217 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 ‫نعرف ما الذي نفعله. لا نؤذي بعضنا.‬ 218 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 ‫ارتدّ رأسه عن الأرض كأنه كرة سلة.‬ 219 00:10:42,850 --> 00:10:43,934 ‫صارعت لفترة طويلة.‬ 220 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 {\an8}‫"(ستون كولد)، (ستيف أوستن)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 221 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 {\an8}‫سقطت على رأسي ذات مرة وأُصبت بارتجاج.‬ 222 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 ‫لكن عدا عن ذلك، لا أتذكّر أنني أُصبت‬ ‫بالعديد من الارتجاجات‬ 223 00:10:54,987 --> 00:10:56,822 ‫خلال مسيرتي في المصارعة الاحترافية.‬ 224 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 ‫ولطالما كان رأيي في ذلك‬ 225 00:10:59,158 --> 00:11:02,411 ‫أن الإصابة المتكررة بالارتجاج‬ ‫في أثناء المصارعة‬ 226 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 ‫تعني أنك تفعل شيئًا ما بشكل خاطئ.‬ 227 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 ‫لست مقتنعًا‬ ‫بالاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.‬ 228 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 ‫لا أؤمن بوجوده.‬ 229 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 ‫أجل، رأيت صور دماغ "كريس بينوا".‬ 230 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 ‫كان مُصابًا بالاعتلال الدماغي‬ ‫الرضحي المزمن بلا أدنى شك.‬ 231 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 ‫يمكن رؤية الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن‬ ‫بوضوح تحت الميكروسكوب،‬ 232 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 ‫لكن الجميع عارضونا.‬ 233 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}‫عارضنا اتحاد كرة القدم الأمريكي.‬ 234 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 ‫ما زال اتحاد الهوكي الأمريكي يعارضنا.‬ 235 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 ‫وكذلك الاتحاد الدولي لكرة القدم.‬ ‫يحاول الجميع معارضتنا.‬ 236 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 ‫لذا تفاجأت حين تلقيت اتصالًا‬ ‫من "فينس ماكمان"‬ 237 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 ‫يقول فيه إنه يريد مساعدتنا.‬ 238 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 ‫كانت قصة "كريس" تؤثر سلبًا في المنظمة.‬ 239 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 ‫أظن أن الأمر كان يستحق فتح تحقيق.‬ 240 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 ‫اتصلت به وقلت له: "ماذا تفعل؟‬ 241 00:11:51,460 --> 00:11:56,590 ‫سنساعدك إذا كنت تستطيع إجراء بحث نزيه،‬ 242 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 ‫لأننا نريد أن نعرف المزيد عن ذلك."‬ 243 00:12:00,803 --> 00:12:03,848 ‫وكانت تلك بداية تغيير جذري‬ 244 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 ‫في تعاطيهم مع الموضوع.‬ 245 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 ‫"تتضمن أعراض الارتجاج‬ ‫تأثر الجسد والنوم والمزاج والإدراك"‬ 246 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 ‫لذا دعوني لأعلّم المصارعين‬ 247 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 ‫ما أعرفه عن الارتجاجات‬ ‫والاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.‬ 248 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 ‫توقفنا عن القيام ببعض الحركات في الحلبة.‬ 249 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 ‫والآن يتوجه إلى السيد "ماكمان"!‬ 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,280 ‫توقفنا عن ضرب بعضنا‬ ‫بالكرسي المعدني القابل للطيّ.‬ 251 00:12:19,780 --> 00:12:23,242 ‫أعترف أنني كنت غاضبًا في البداية.‬ ‫استأت من إلغاء استخدام الكرسي.‬ 252 00:12:23,242 --> 00:12:24,410 {\an8}‫"(مارك كالاوي) الملقب بـ(أندرتيكر)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 253 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 ‫كان ذلك ما يميز مجالنا.‬ 254 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 ‫انتبه! من الوراء!‬ 255 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 ‫أنا قديم الطراز.‬ ‫نستخدم الكراسي لأنها تساعدنا في سرد قصتنا.‬ 256 00:12:35,838 --> 00:12:37,381 ‫اتخذ "فينس" قرارًا.‬ 257 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 ‫ضرب الرأس بالكرسي لم يعد مسموحًا.‬ 258 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 ‫أتفهّم الأمر.‬ 259 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 ‫أصبحت أسهم الشركة مطروحة للتداول الآن.‬ 260 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 ‫الطاهي "بوياردي" يقدّم...‬ 261 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 {\an8}‫"(سامرسلام)"‬ 262 00:12:47,475 --> 00:12:50,186 {\an8}‫حين تحاول التسويق لنفسك لدى معلنين أكبر،‬ 263 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 ‫"(سيفن إيلفن)‬ ‫كأس (بيغ غالب) ضخمة"‬ 264 00:12:52,062 --> 00:12:55,858 ‫فإن سلامة وصحة الرياضيين‬ ‫والمصارعين تصبح أولوية.‬ 265 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 ‫لذا كان ذلك في مصلحة الشركة.‬ 266 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 ‫أتظن أن الدافع كان الحرص على المصارعين‬ 267 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 ‫أم مصلحة الشركة أم كان هناك دافع آخر؟‬ 268 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 ‫في الواقع، لا أعرف.‬ 269 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 ‫لا يمكنني أن أجزم ما هو الدافع الأكبر،‬ 270 00:13:11,916 --> 00:13:15,252 ‫لكنه اعتراف بأن ذلك في مصلحة المصارعين‬ 271 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 ‫وهذا مفيد للشركة، أليس كذلك؟‬ 272 00:13:17,463 --> 00:13:20,966 ‫وهذا هو الأهم،‬ ‫وهو أن جميع المعنيين مستفيدين‬ 273 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 ‫وقد اتخذوا القرار الصحيح.‬ 274 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 ‫ما حدث بعد حالة "كريس بينوا"،‬ 275 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 ‫"جريمتا قتل (بينوا)‬ ‫تسلطان الضوء على المنشطات"‬ 276 00:13:29,433 --> 00:13:31,018 ‫هو نشوء موجة انتقادات سلبية.‬ 277 00:13:31,018 --> 00:13:32,269 ‫"موت المصارعين في سن مبكرة‬ ‫ليس شيئًا متفقًا عليه"‬ 278 00:13:32,269 --> 00:13:35,064 ‫الضرب ليس حقيقيًا، لكن الألم حقيقي.‬ 279 00:13:35,064 --> 00:13:37,441 ‫تعرّض المصارعون المحترفون لكسور في أعناقهم‬ 280 00:13:37,441 --> 00:13:39,860 ‫ونزفوا الكثير من الدماء في الحلبات.‬ 281 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‫لجأ الكثير منهم‬ ‫إلى الأدوية المحسنة للأداء والمسكنات‬ 282 00:13:42,655 --> 00:13:45,616 ‫بما أنهم يسافرون لمدة 200 يوم في السنة.‬ 283 00:13:45,616 --> 00:13:47,743 ‫لا يعيش الكثير منهم بعد سن الـ40.‬ 284 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 ‫"وفاة الكثير من المصارعين في سن مبكرة‬ ‫جريمتا (بينوا) تسلطان الضوء على المنشطات"‬ 285 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 ‫يموت المصارعون في سن مبكرة،‬ 286 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 ‫وكانت المنشطات والأدوية السبب غالبًا.‬ 287 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 ‫لم يؤثر موت المصارعين في شعبية المصارعة‬ 288 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 ‫لأن الجمهور كان يرى ذلك‬ ‫على أنه وفاة شخصية تلفزيونية.‬ 289 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 {\an8}‫"(مستر بيرفكت)‬ ‫توفيّ عن 44 سنة"‬ 290 00:14:04,510 --> 00:14:06,846 {\an8}‫لم يروا أن زوجًا عمره 38 سنة‬ 291 00:14:06,846 --> 00:14:09,181 {\an8}‫"توفيّ عن 38 سنة‬ ‫(إيدي جيريرو)"‬ 292 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 {\an8}‫"توفيّ عن 38 سنة‬ ‫(بريتيش بولدوغ)"‬ 293 00:14:10,349 --> 00:14:11,559 {\an8}‫لديه ثلاثة أولاد وزوجة قد تُوفيّ.‬ 294 00:14:11,976 --> 00:14:13,769 {\an8}‫"توفيّ عن 33 سنة‬ ‫(تيست)"‬ 295 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 {\an8}‫كان الجمهور يعرف أنهم يموتون.‬ 296 00:14:15,521 --> 00:14:17,147 {\an8}‫لكن لم يأبهوا، أو لم يبد عليهم الاهتمام.‬ 297 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 {\an8}‫"(فيل ماشنيك)‬ ‫كاتب عمود في (نيويورك بوست)"‬ 298 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 {\an8}‫أرادوا رؤية من سيخلفهم.‬ 299 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 ‫أنكر "فينس ماكمان" ذلك في البداية كعادته.‬ 300 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 ‫كان يقول: "لا علاقة لنا بهذه الوفيات.‬ ‫كان الخيار بأيديهم."‬ 301 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 ‫ألديك مبرر لموت هؤلاء الأشخاص‬ ‫قبل بلوغ سن الـ45؟‬ 302 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 ‫هل تشير إلى أنني‬ ‫أتحمّل مسؤولية موتهم؟ لأنني...‬ 303 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 ‫أسألك إن كنت تتحمّل مسؤولية ذلك‬ ‫بأي شكل من الأشكال.‬ 304 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 ‫أجريت مقابلةً مع "أرمين كيتيان"‬ ‫الإعلامي الحائز على جوائز،‬ 305 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 ‫وحين يهاجمني أحد ما،‬ 306 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 ‫سواء كان إعلاميًا أم لا،‬ 307 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 ‫أميل إلى الدفاع عن نفسي.‬ 308 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 ‫ثم إلى مهاجمته.‬ 309 00:14:53,475 --> 00:14:56,770 ‫لا أتحمّل على الإطلاق مسؤولية موتهم المبكر.‬ 310 00:14:56,770 --> 00:14:57,938 ‫على الإطلاق.‬ 311 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 ‫تعتلي وجهك نظرة غريبة كأنك تقول:‬ 312 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 ‫- "عجبًا، كيف يمكنك قول ذلك؟"‬ ‫- أجل...‬ 313 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 ‫على الإطلاق؟ كانوا مصارعين لديك.‬ 314 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 ‫كانوا جزءًا من منظمتك.‬ 315 00:15:07,698 --> 00:15:10,534 ‫كانوا يعملون لـ200 ليلة في السنة من أجلك.‬ 316 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 ‫- يا للهول، لا...‬ ‫- عاشوا نمط الحياة هذا...‬ 317 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 ‫يا للهول، لا تصدّق...‬ 318 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 ‫ليتك ترى النظرة التي تعتلي وجهك.‬ ‫أنت متعجب من قولي هذا!‬ 319 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 ‫عند الحديث عن المصارعين الذي ماتوا،‬ 320 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 ‫فسترى أنهم استخدموا‬ ‫الأدوية العلاجية لأهداف ترفيهية.‬ 321 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 ‫تناول العديد منهم تلك الحبوب‬ ‫لأنها كانت تحسّن مزاجهم.‬ 322 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 ‫وحين تخلطها مع المنشطات‬ ‫أو أدوية أخرى محسنة للأداء،‬ 323 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 ‫فإن القلب لا يتحمّل ذلك.‬ 324 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 ‫إنه مزيج مؤذ.‬ 325 00:15:43,025 --> 00:15:44,526 ‫وهذا ما كان يحدث.‬ 326 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 ‫كان السيناريو المعتاد‬ ‫هو العثور عليهم أمواتًا في غرفة فندق.‬ 327 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 ‫"نزال الموت"‬ 328 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 ‫لم لا تُنشر هذه الأخبار على الصفحات الأولى؟‬ 329 00:15:52,451 --> 00:15:54,328 ‫"لم يموت الكثير‬ ‫من المصارعين المحترفين قبل أوانهم؟"‬ 330 00:15:54,328 --> 00:15:57,122 ‫يقدّس الملايين من الشبّان هؤلاء الرجال‬ ‫الذين يموتون فجأةً.‬ 331 00:15:57,122 --> 00:15:58,582 ‫"ولماذا لم يلاحظ أحد ذلك؟"‬ 332 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 ‫لم لم يُنشر ذلك في الأنباء؟‬ 333 00:16:00,584 --> 00:16:03,253 ‫ويبدو أن "ماكمان" تهرّب من ذلك مجددًا.‬ 334 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 ‫نالوا نصيبهم من الانتقادات، لكن ليس كثيرًا‬ 335 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 ‫لأن الناس سيقولون:‬ 336 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 ‫"لا نريد تضييع وقتنا في التحقيق‬ ‫في هذه الأشياء الزائفة."‬ 337 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 ‫لكن بالنسبة إلى منظمة المصارعة الترفيهية،‬ ‫هل كانت هذه نقطة تحوّل؟‬ 338 00:16:17,017 --> 00:16:19,103 ‫بعد رؤية كل ما حدث، سأجيب بـ"نعم".‬ 339 00:16:19,103 --> 00:16:23,524 ‫أدّى ذلك إلى الكثير‬ ‫من التغييرات المهمة في المصارعة.‬ 340 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 ‫أصبحوا أكثر وعيًا حيال مراقبة الارتجاجات،‬ 341 00:16:26,860 --> 00:16:28,904 ‫وحيال مراقبة سوء استخدام الأدوية.‬ 342 00:16:28,904 --> 00:16:29,822 ‫"اغرب من هنا"‬ 343 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 ‫وافقوا على تسديد تكاليف إعادة تأهيل‬ ‫كل المتعاقدين معهم‬ 344 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 ‫حتى بعد أن يتركوا الشركة.‬ 345 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 ‫تم تقليص جدول المباريات.‬ 346 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 ‫بدلًا من العمل لعشرة أيام‬ ‫والتوقف لثلاثة أيام،‬ 347 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 ‫أصبحوا يعملون لأربعة أيام ويتوقفون‬ ‫لثلاثة أيام، وأصبح الوضع أفضل الآن.‬ 348 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 ‫كانت التغييرات هائلة.‬ 349 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ‫"أهلّا بك في (نيو أورلينز) يا (أندرتيكر)"‬ 350 00:16:51,010 --> 00:16:54,013 {\an8}‫"(راسلمينيا 30)‬ ‫2014"‬ 351 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 {\an8}‫"(راسلمينيا 30)"‬ 352 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 ‫حتى تلك اللحظة،‬ ‫لم أكن قد خسرت في "راسلمينيا".‬ 353 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 ‫فزت في 21 نزالًا من دون أي هزيمة.‬ 354 00:17:00,602 --> 00:17:02,229 {\an8}‫"(راسلمينيا 7)‬ ‫1991"‬ 355 00:17:02,229 --> 00:17:03,522 {\an8}‫"(راسلمينيا 11)‬ ‫1995"‬ 356 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 {\an8}‫"(راسلمينيا 14)‬ ‫1998"‬ 357 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 {\an8}‫سلسلة الانتصارات‬ ‫عامل جذب كبير لـ"راسلمينيا".‬ 358 00:17:07,151 --> 00:17:08,152 {\an8}‫"(راسلمينيا 26)‬ ‫2010"‬ 359 00:17:08,152 --> 00:17:09,236 {\an8}‫"(راسلمينيا 28)‬ ‫2012"‬ 360 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}‫تستمر سلسلة عدم الهزيمة المذهلة!‬ 361 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 ‫"(راسلمينيا)"‬ 362 00:17:14,616 --> 00:17:17,661 ‫لذا كنت سأفوز، وكانت السلسلة ستستمر.‬ 363 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 ‫لكن في ذلك اليوم،‬ ‫دخل "فينس" إلى غرفة تبديل الملابس‬ 364 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 ‫وقال: "(مارك)،‬ ‫سنمنح الفوز لـ(بروك) هذه الليلة."‬ 365 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 ‫"بروك ليسنر"!‬ 366 00:17:31,133 --> 00:17:32,801 ‫اتخذت القرار في اللحظة الأخيرة.‬ 367 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 ‫لم يكن "مارك" يتوقّع ذلك.‬ 368 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 ‫أظن أنه أُصيب بصدمة نفسية.‬ 369 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 ‫بعد خمس أو عشر دقائق من النزال،‬ ‫أُصبت بارتجاج.‬ 370 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 ‫استمر النزال لنحو 25 دقيقة،‬ 371 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 ‫لكنني لا أتذكّر المشاركة‬ ‫في ذلك النزال حتى يومنا هذا.‬ 372 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 ‫عند تذكّر الأمر،‬ ‫لا أعرف كيف أُصيب "مارك" بارتجاج.‬ 373 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 ‫من الممكن أن يكون ذلك قد حدث.‬ 374 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 ‫لكنني أظن أن "مارك" لا يتذكّر أيًا من ذلك‬ 375 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 ‫لأنه كان مصدومًا جدًا.‬ 376 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 377 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 ‫أخذوني إلى المستشفى،‬ 378 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 ‫وغادر "فينس" نزال "راسلمينيا"‬ ‫للذهاب إلى المستشفى.‬ 379 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 ‫كان مع زوجتي يواسيها.‬ 380 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 ‫لا يمكن لشيء أن يؤذي "أندرتيكر"!‬ 381 00:18:35,030 --> 00:18:36,657 ‫لم أفكر في تعرّضي للأذى أبدًا.‬ 382 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 ‫حتى بعد أن تعرّضت للأذى، لم أفكر في ذلك.‬ 383 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 ‫كل ما أفكر فيه هو التعافي‬ 384 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 ‫للعودة إلى العمل.‬ 385 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 ‫خضعت لـ18 جراحة مختلفة.‬ 386 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 ‫أعرج حين أمشي.‬ 387 00:18:53,006 --> 00:18:55,300 ‫أستيقظ ببعض الأيام‬ ‫وأعجز عن النهوض من السرير،‬ 388 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 ‫لكنني لست نادمًا على شيء.‬ 389 00:18:58,053 --> 00:19:01,807 ‫أحب عملي. ولو كان بوسعي المتابعة لتابعت.‬ 390 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 ‫نحن المصارعين‬ 391 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 ‫نظن أحيانًا أننا منيعون.‬ 392 00:19:10,232 --> 00:19:12,526 {\an8}‫"(بوكر تي هافمان)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 393 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 {\an8}‫هذه طبيعتنا. هذا جزء من شخصياتنا.‬ 394 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 ‫لكن من ناحية أخرى،‬ 395 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 ‫لا أريد أن أرى الجيل الجديد من المصارعين‬ 396 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 ‫في نفس الوضع الذي عاشه‬ ‫عدد من الذين سبقوهم.‬ 397 00:19:26,582 --> 00:19:27,749 ‫"(كودي رودز)"‬ 398 00:19:27,749 --> 00:19:33,046 ‫ومن مدينة "شارلوت" في "كارولينا الشمالية"،‬ ‫نقدم لكم "كودي رودز"!‬ 399 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 {\an8}‫انضممت لمنظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫في عام 2007.‬ 400 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 {\an8}‫"(كودي رودز)‬ ‫مصارع في منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 401 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 ‫وكانوا يتخبطون‬ ‫بسبب مأساة "كريس بينوا" الرهيبة،‬ 402 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 ‫وبسبب ذلك،‬ ‫أصبحت سياسة السلامة جزءًا مهمًا من الشركة.‬ 403 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 ‫في البداية، سنطبّق سياسة جديدة‬ ‫لاستخدام الأدوية.‬ 404 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 ‫خلف الكواليس، انضممت إلى منظمة‬ ‫غاية في النزاهة من ناحية الأدوية.‬ 405 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 ‫وكانت أيضًا نزيهة على شاشات التلفزة،‬ 406 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 ‫لأننا كنا نتوجه نحو حقبة "إرشاد الوالدين".‬ 407 00:20:01,658 --> 00:20:02,868 ‫"غير مناسب للأطفال دون سن الـ14 عامًا"‬ 408 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 ‫ما حفزه على الانتقال من تصنيف‬ ‫"غير مناسب للأطفال دون سن الـ14 سنة"،‬ 409 00:20:05,370 --> 00:20:06,288 ‫"يُوصى بإرشاد الوالدين"‬ 410 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 ‫كان العدد الهائل من المعلنين المحتملين.‬ 411 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 ‫هيا!‬ 412 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 ‫الأساليب البذيئة والفاضحة‬ 413 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 ‫التي كانت رائجة‬ ‫في حقبة "العدوانية عديمة الرحمة"...‬ 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 ‫لم تعد تجذب الرعاة.‬ 415 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 ‫حسنًا، هذه هي الإحصائيات...‬ 416 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 ‫"فينس" رجل أعمال ورئيس مجلس الإدارة.‬ 417 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 ‫يريد أن تجني الشركة‬ ‫أكبر قدر ممكن من المال.‬ 418 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 ‫كان "فينس" يحاول الوصول إلى جمهور أكبر‬ ‫بجذب عائلات وأطفال أكثر.‬ 419 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 ‫أجرينا ذلك التغيير، وقد أتى ذلك بثماره‬ 420 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 ‫حرفيًا ومجازيًا، من ناحية الأرباح الموزعة.‬ 421 00:20:41,073 --> 00:20:42,574 ‫"تاريخ أسعار أسهم منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫من سنة 1999 حتى سنة 2023"‬ 422 00:20:42,574 --> 00:20:44,409 ‫ارتفع سعر السهم في النهاية،‬ 423 00:20:45,327 --> 00:20:46,995 ‫"بنانا سبليت كابوتشينو‬ ‫(سامرسلام)"‬ 424 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 {\an8}‫"دجاج (كنتاكي) المشوي"‬ 425 00:20:48,247 --> 00:20:50,374 {\an8}‫وأصبحت صفقات الرعاية مربحةً أكثر.‬ 426 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 ‫لكن جمهور عصر "الأتيتيود"‬ ‫وعصر "العدوانية عديمة الرحمة"‬ 427 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 ‫اعتبروا ذلك أشبه بعرض دمى.‬ 428 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 ‫في الواقع كان عرض دمى حرفيًا،‬ ‫فقد استقبلنا دمى برنامج "ذا مابيتس" مرةً.‬ 429 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 ‫كل الأشياء التي جعلت من مشاهدة المصارعة‬ ‫مصدر لذة سرية ومميزة،‬ 430 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 ‫كانوا يُحرمون منها‬ 431 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 ‫ولم يرق ذلك للناس.‬ 432 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 ‫أفعل ما هو صحيح لكل واحد منكم‬ 433 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 ‫من وجهة نظر إدارة الأعمال.‬ 434 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 ‫أخطط على المدى الطويل‬ 435 00:21:16,358 --> 00:21:19,111 ‫ولا تفهمون ما أفعله.‬ 436 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 ‫لكنكم ستفهمون مع الوقت.‬ 437 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 ‫عند تغيير التصنيف، اشتكى عدد‬ ‫من المعجبين على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 438 00:21:25,659 --> 00:21:31,873 {\an8}‫لكن الزمن يتغير وشريحة المشاهدين تتغير‬ ‫ويجب التأقلم مع ذلك. لذا خففوا من العنف.‬ 439 00:21:31,873 --> 00:21:32,833 {\an8}‫"حاربوا السرطان"‬ 440 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 ‫هذا نزال فرق زوجية بين مصارعات...‬ 441 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 ‫تصادف تنظيم حدث "إيفولوشن" النسائي‬ ‫مع الانتقال إلى حقبة "إرشاد الوالدين".‬ 442 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 {\an8}‫"(بول هايمان)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 443 00:21:42,467 --> 00:21:45,554 {\an8}‫كان تصوير النساء في هذا المجال‬ ‫تقدميًا وناضجًا.‬ 444 00:21:45,554 --> 00:21:46,596 {\an8}‫"(إكستريم رولز)، (بيث فينكس)‬ ‫(دبليو دبليو إي ديافس دوت كوم)"‬ 445 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 ‫إنها المزيج المثالي بين الجمال والقوة.‬ 446 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 ‫وقدرات النساء اللواتي بدأن العمل في المجال‬ 447 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 ‫كانت رياضيةً أكثر بكثير من سابقاتهن.‬ 448 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 {\an8}‫"(ستيفاني ماكمان)‬ ‫ابنة (فينس)"‬ 449 00:22:02,237 --> 00:22:04,823 {\an8}‫كان حدث "إيفولوشن" النسائي‬ ‫حركة أطلقها جمهورنا.‬ 450 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 ‫أطلق الجمهور على وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫وسم أعطوا المصارعات فرصة،‬ 451 00:22:09,036 --> 00:22:12,456 ‫بسبب استيائهم‬ ‫من عدم التساوي في فترات البث للمصارعات.‬ 452 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 ‫كان "فينس" قد اتخذ قراره في تلك المرحلة،‬ ‫لذا كان التغيير صعبًا عليه.‬ 453 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 ‫لم يكن "فينس" واثقًا،‬ 454 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 {\an8}‫لكن ما يهم "فينس" هو منح الجمهور ما يريده.‬ 455 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 {\an8}‫"(تريش ستراتوس)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 456 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 ‫"أتيت لمشاهدة (ساشا بانكس)"‬ 457 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 ‫وحين أراد الجمهور‬ ‫أن نشارك أكثر في النزالات‬ 458 00:22:28,055 --> 00:22:30,766 ‫أعجبهم أداؤنا، فوافق على ذلك.‬ 459 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 ‫كانت "ستيفاني" تدعمنا.‬ 460 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 ‫رأتنا نقدّم ما بوسعنا‬ 461 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 ‫وحفزت النساء على رفع مستواهن.‬ 462 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 ‫كانت "ستيفاني ماكمان"‬ ‫شخصية تلفزيونية لفترة طويلة،‬ 463 00:22:42,194 --> 00:22:47,240 ‫لكن خلف الكواليس أصبحت وجه الشركة،‬ ‫الرئيسة التنفيذية للعلامة التجارية.‬ 464 00:22:47,240 --> 00:22:48,367 ‫هذا كان دورها.‬ 465 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 ‫وبالنسبة إلى "بول ليفيسك"‬ ‫الملقب بـ"تريبل إتش"،‬ 466 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 ‫كان تأثيره يزداد من الناحية الإبداعية،‬ 467 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 ‫وكان يساعد "فينس" كأنه معاونه.‬ 468 00:22:58,710 --> 00:23:00,379 ‫وأين كان "شين" في تلك الأثناء؟‬ 469 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 ‫كان "شين" بعيدًا عن الصورة.‬ 470 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 ‫في العام 2016 كان قد مضى على رحيلي‬ ‫ست أو سبع سنوات.‬ 471 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 ‫بعيدًا عن الكاميرا وكل شيء.‬ 472 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 ‫أنا مرتاح.‬ 473 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 ‫وتلقيت اتصالًا.‬ 474 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 {\an8}‫كان من أبي، وقال لي: "لديّ فكرة."‬ 475 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 {\an8}‫"(شين ماكمان)‬ ‫ابن (فينس)"‬ 476 00:23:20,941 --> 00:23:22,484 ‫فقلت له: "حسنًا."‬ 477 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 ‫في ذلك الوقت كانت هناك قصة،‬ 478 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 ‫حيث كان أبي سيعطي وسامًا كبيرًا‬ 479 00:23:32,202 --> 00:23:34,246 ‫من جدي إلى أختي،‬ 480 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 ‫والتي لم تكن تستحقه وفقًا للقصة.‬ 481 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 ‫"انحنوا للملك"‬ 482 00:23:37,666 --> 00:23:42,003 ‫لا يستحق أحد هذه الجائزة أكثر منك.‬ 483 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 ‫ثم تم تشغيل موسيقاي فجأةً.‬ 484 00:23:51,888 --> 00:23:53,557 ‫"(شين ماكمان)"‬ 485 00:23:53,557 --> 00:23:55,225 ‫فقد الجمهور صوابه.‬ 486 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 ‫وحتى هذا اليوم...‬ 487 00:23:57,310 --> 00:24:01,022 ‫أشعر بالقشعريرة تحت سترتي الآن‬ ‫لمجرد التفكير في الأمر.‬ 488 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 ‫شعرت بسرور كبير لسماعي‬ ‫هتافًا بذلك الصخب ولكل تلك المدة‬ 489 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 ‫حين عدت...‬ 490 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 ‫لفعل شيء أحبه.‬ 491 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 ‫يا للهول!‬ 492 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 ‫كان أبي يقف بقربي.‬ ‫ورأيته ينظر إليّ وإلى الجمهور،‬ 493 00:24:42,397 --> 00:24:44,649 ‫وكان فخورًا بي. رأيت ذلك في عينيه.‬ 494 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 ‫كنت على وشك البكاء حين رأيت ذلك.‬ 495 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 ‫أما أختي فبدأت بالبكاء‬ ‫لأننا اجتمعنا مرة أخرى.‬ 496 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 ‫كانت تلك لحظة مؤثرة.‬ 497 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 ‫وفي النهاية كانت النتيجة غاية في الروعة.‬ 498 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 ‫أنت وزوجك "تريبل إتش"،‬ 499 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 ‫كنتما تقودان هذه الشركة نحو الهاوية.‬ 500 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 ‫أريد إدارة "ماندي نايت رو".‬ 501 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 ‫ودفع ذلك أبي إلى تنظيم نزال.‬ 502 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 ‫نزال واحد لليلة واحدة وخصم من اختياري.‬ 503 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 ‫سأخبرك أين ومتى ومن.‬ 504 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 ‫ما رأيك بذلك يا "شين أو"؟‬ ‫الجميع مسرورون برؤية "شين أو ماك"!‬ 505 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 ‫موافق على النزال. لك ذلك.‬ 506 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 ‫هذا جيد، إذ ستسنح لي فرصة أخيرة...‬ 507 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 ‫لأرى ضربًا مبرحًا.‬ 508 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 ‫ضربًا مبرحًا لوجهك.‬ 509 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 ‫المكان والزمان سيكونان في "راسلمينيا".‬ 510 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 ‫"(راسلمينيا)"‬ 511 00:25:51,466 --> 00:25:55,887 ‫وخصمك هو "أندرتيكر".‬ 512 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 ‫أهلًا بعودتك يا "شين أو".‬ 513 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 ‫وعند إقامة حدث "راسلمينيا 32"...‬ 514 00:26:08,650 --> 00:26:10,694 {\an8}‫"(راسلمينيا 32)‬ ‫2016"‬ 515 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 ‫كنت منقطعًا عن المصارعة لسبع سنوات.‬ 516 00:26:13,196 --> 00:26:15,949 ‫ولك أن تتخيل المشاركة،‬ ‫ليس في غرفة صغيرة فحسب‬ 517 00:26:15,949 --> 00:26:17,325 {\an8}‫"ها قد أتى (ذا ماني)!"‬ 518 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 ‫بل أمام مدرج مليء بالناس.‬ 519 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 ‫كانت البهجة لا تُوصف.‬ 520 00:26:22,664 --> 00:26:27,544 ‫لكن أروع ما حدث‬ ‫كان قبل نحو عشر دقائق من دخولي،‬ 521 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 ‫"(ماكمان)"‬ 522 00:26:28,545 --> 00:26:30,547 ‫وهو أن أولادي كانوا في الكواليس.‬ 523 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 ‫فقلت لهم: "أتريدون الخروج معي؟"‬ 524 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 ‫شرّفوني بخروجكم معي هذه الليلة.‬ 525 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 ‫فقالوا: "ماذا؟ هل أنت جاد؟"‬ 526 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 ‫انظروا من أتى مع "شين أو ماك"!‬ 527 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 ‫كان أولادي ينفذون حركاتي وحركة ليّ الذراع.‬ 528 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 ‫فقلت في نفسي: "يا لهؤلاء الصغار."‬ 529 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 ‫ثم توجب عليّ استعادة تركيزي‬ 530 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 ‫لأنني كنت سأواجه واحدًا‬ ‫من أفضل المصارعين على الإطلاق.‬ 531 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 ‫قُرع جرس "أندرتيكر" وفقد الجمهور صوابه.‬ 532 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 ‫ويعرف الجميع ما حدث.‬ 533 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 ‫ينفّذ "شين أو" حركة المرفق الطائر! "شين"!‬ 534 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 ‫ها قد انطلق "شين أو ماك"!‬ 535 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 ‫ويضربه بالزاوية!‬ 536 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 ‫لا يمكنني تخيّل نفسي‬ ‫في مكان ابن "فينس ماكمان".‬ 537 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 ‫يبدو لي أن "شين"‬ ‫كان يحاول دائمًا إثبات شيء ما لوالده‬ 538 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 ‫طوال الوقت.‬ 539 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 ‫حتى لو عنى ذلك الإقدام على أخطر الأشياء‬ 540 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 ‫في هذا المجال.‬ 541 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 ‫"شين ماكمان" يضع "كورت أنغل"‬ ‫في وضعية خطرة.‬ 542 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 ‫من الواضح أننا حين نصارع،‬ 543 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 ‫نسعى لنيل الاعتراف بأننا قمنا بعمل جيد.‬ 544 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 ‫وخصوصًا من الأب.‬ 545 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 ‫وأظن أنني سعيت لبذل‬ ‫جهد إضافيّ في الحلبة لهذا السبب.‬ 546 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 ‫"كورت أنغل" في موقف صعب!‬ 547 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 ‫يا للهول!‬ 548 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 ‫خضت نزالًا ضد "كورت أنغل" ذات مرة.‬ ‫كان نزالًا عنيفًا جدًا.‬ 549 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 ‫كان "كورت" معروفًا بالرميات الخلفية‬ ‫بما أنه رياضي أولمبي.‬ 550 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 ‫رفعني ورماني خلفًا.‬ 551 00:28:03,890 --> 00:28:06,851 ‫كان من المفترض أن أخترق الزجاج.‬ ‫وحين ارتطمت بالزجاج حدث هذا...‬ 552 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 ‫وسقطت على رأسي مباشرةً.‬ 553 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 ‫اصطدم رأس "شين" بالأرضية الخرسانية.‬ 554 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 ‫فقلت له: "حسنًا أيها الأولمبي الضعيف.‬ 555 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 ‫لا أصدّق أنك لم تستطع رميي‬ ‫عبر ذلك الزجاج. أنت فاشل."‬ 556 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 ‫وفجأةً رماني وثم...‬ 557 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 ‫ليس مجددًا. يا للهول.‬ 558 00:28:24,411 --> 00:28:28,581 ‫رماني ثلاث مرات حتى اخترقته.‬ ‫في الرمية الأولى اصطدمت بالزجاج ولم ينكسر.‬ 559 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 ‫وفي الرمية الثانية أيضًا.‬ 560 00:28:30,959 --> 00:28:33,545 ‫وفي النهاية، اخترقت الزجاج‬ ‫في رمية "كورت" الثالثة.‬ 561 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 ‫يا للهول!‬ 562 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 ‫تعاطفت مع "شين" في تلك الليلة.‬ 563 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 ‫تصرّف كالأبطال.‬ 564 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 ‫فقط ليثبت شيئًا لأبيه.‬ 565 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 ‫أظن أن "شين" أراد أن يكون مختلفًا.‬ 566 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 ‫أراد كسب مكانته بكل الطرق الممكنة.‬ 567 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 ‫كان يغامر بفعل أشياء ما كان أحد ليفعلها.‬ 568 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 ‫هذا لا يستحق العناء!‬ 569 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 ‫وكان يفعل أشياء ما كان أحد ليفعلها.‬ 570 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 ‫كان يعلم أن ذلك ما يميزه.‬ 571 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 {\an8}‫يا للهول!‬ 572 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 {\an8}‫كنت أقدم على فعل أشياء خطرة.‬ 573 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 ‫لكن إن كنت أحب فعل ذلك،‬ ‫فالمخاطرة مقبولة برأيي.‬ 574 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 ‫"شين"، ماذا تفعل؟‬ 575 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 ‫"شين أو ماك"! يا للهول!‬ 576 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 ‫وفعلت ذلك بكل سرور‬ ‫لأستمتع وأحفز نفسي أيضًا.‬ 577 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 ‫وبالطبع كنت أسعى لنيل رضا والدي.‬ 578 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 ‫يتسلق "شين" إلى قمة قفص الجحيم!‬ 579 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 ‫- يتسلق "شين" قفص الجحيم!‬ ‫- توقف يا "شين".‬ 580 00:29:25,930 --> 00:29:27,307 ‫ماذا يعني لك إرثك؟‬ 581 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 ‫ماذا يعني لك إرثك يا "شين"؟‬ 582 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 ‫إلا هذا، أرجوك!‬ 583 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 ‫- "شين"، لا تفعل هذا!‬ ‫- لا تقفز!‬ 584 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 ‫- "شين"! لا!‬ ‫- لا!‬ 585 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 ‫يا للهول! لقد قفز... لا!‬ 586 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 ‫أعرف أنه لطالما أراد مني أن أحترمه.‬ 587 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 ‫كان هناك كثير من اللحظات التي تستوجب‬ ‫التربيت على كتفه والثناء عليه.‬ 588 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 ‫ربما كان عليّ فعل ذلك.‬ 589 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 ‫لم يقل لي أبي ذلك أبدًا ولا بأس بذلك.‬ 590 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 ‫لكن لطالما كنت فخورًا بما فعله "شين"،‬ 591 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 ‫وبما يحاول فعله،‬ 592 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 ‫لأنه يبذل كل جهده.‬ 593 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 ‫اثنان. ثلاثة.‬ 594 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 ‫ويفوز "أندرتيكر".‬ 595 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 ‫كنت فخورًا جدًا بـ"شين" في ذلك النزال.‬ 596 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 ‫لا مناص من أسفي حيال "شين".‬ ‫حاول استعادة إرثه.‬ 597 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 ‫تبرّأ منه والده.‬ 598 00:30:18,274 --> 00:30:19,943 ‫هل رأيت والدك بعد النزال؟‬ 599 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 ‫عانقني في تلك الليلة.‬ 600 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 ‫أجل. عانقني في تلك الليلة.‬ 601 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 ‫كانت عودةً عاطفية.‬ 602 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 ‫تأثر "شين" وقال:‬ 603 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 ‫"كل ما كنت أريده منك هو أن تحترمني."‬ 604 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 ‫لذا كانت لحظة حميمة.‬ 605 00:30:49,472 --> 00:30:54,310 ‫ربّت على كتفي وعانقني. أجل.‬ ‫حصلت على مبتغاي تلك المرة.‬ 606 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 ‫هل هذا صعب الحدوث؟‬ 607 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 ‫جدًا.‬ 608 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 ‫توجّب عليّ اكتساب ذلك.‬ 609 00:30:59,983 --> 00:31:00,942 ‫وهذا ما حدث.‬ 610 00:31:02,902 --> 00:31:06,281 {\an8}‫يُقال هذا كثيرًا عن "فينس" في مجالنا:‬ ‫"كان بمثابة أبي."‬ 611 00:31:06,281 --> 00:31:08,533 {\an8}‫"(بول ليفيسك) الملقب بـ(تريبل إتش)،‬ ‫رئيس المحتوى في منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 612 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 ‫لدينا عائلة.‬ 613 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 ‫لا أقصد عائلة "ماكمان"،‬ ‫بل عائلة أكبر بكثير.‬ 614 00:31:16,416 --> 00:31:20,169 ‫وفي ما يتعلق بهذه العائلة، كنت الأب.‬ 615 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 ‫لعب دور الأب في حياتي.‬ 616 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 ‫كان بمنزلة أب لي.‬ 617 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 ‫كانت علاقتي بـ"فينس" كعلاقة أب بابنه.‬ 618 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 ‫أنا مستعد للتضحية بنفسي من أجله.‬ 619 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 ‫لا شك في أن "فينس" هو رمز الأب في الشركة.‬ 620 00:31:47,238 --> 00:31:51,326 {\an8}‫وجميع مصارعي منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫تواقون لنيل رضا "فينس"، وولداه من بينهم.‬ 621 00:31:51,326 --> 00:31:53,369 {\an8}‫"(ديفيد شوميكر)‬ ‫كاتب، (ذا سكويرد سيركل)"‬ 622 00:31:55,330 --> 00:31:56,456 {\an8}‫في حالة "شين"،‬ 623 00:31:56,456 --> 00:31:57,999 {\an8}‫"(شين ماكمان)‬ ‫(آت شين ماكمان)"‬ 624 00:31:57,999 --> 00:32:02,545 {\an8}‫حين عاد كان يُستخدم كمصارع في الحلبة فقط.‬ 625 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 ‫لكن بدا لي أنه كان يحاول‬ ‫استعادة ثقة "فينس" به‬ 626 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 ‫ليصبح خليفته المحتمل‬ ‫في منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 627 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 ‫هل تخيلت نفسي وريث‬ ‫بعض الأشياء في مرحلة ما؟‬ 628 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 ‫بالطبع، من منطلق رغبتي‬ ‫في استمرارية عمل العائلة.‬ 629 00:32:26,527 --> 00:32:28,613 ‫عدت لأضمن المستقبل.‬ 630 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 ‫ليس لأولادي فقط، بل لبناتك أيضًا،‬ 631 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 ‫وفي نهاية المطاف لأولادهم وأولاد أولادهم.‬ 632 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 ‫لهذا عدت إلى منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 633 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 ‫أراد أن يكون "ماكمان" التالي،‬ ‫ولطالما ظن أن ذلك ما سيحدث.‬ 634 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 ‫لكن ذلك لم يحدث.‬ 635 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 ‫سيقول معظم الناس إن السبب‬ ‫هو أن "ستيفاني" أفضل منه في ذلك.‬ 636 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 ‫الشيء الوحيد الذي يتفوق‬ ‫فيه "شين" عليّ هو أنه محبوب.‬ 637 00:32:56,641 --> 00:33:00,812 ‫لكن الشعبية لا تدير الشركات،‬ ‫وأنا مسرورة لأن...‬ 638 00:33:00,812 --> 00:33:01,980 ‫"ستيفاني" مثل والدها.‬ 639 00:33:01,980 --> 00:33:03,147 {\an8}‫شخصيتها قوية جدًا.‬ 640 00:33:03,147 --> 00:33:04,691 {\an8}‫"(أنتوني وايت) الملقب بـ(توني أتلاس)،‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 641 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 ‫إنه المدير.‬ 642 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 ‫"شين" لطيف.‬ 643 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 ‫وفي عالم المصارعة، إذا كان رب العمل لطيفًا‬ 644 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 ‫ولاحظ المصارعون لطفه،‬ 645 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 ‫فسيحاولون استغلاله.‬ 646 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 ‫أما "ستيفاني"، فلا يمكن استغلالها.‬ 647 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 ‫ذلك واضح كعين الشمس.‬ 648 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 ‫لا تعرف معنى النجاح يا "شين".‬ 649 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 ‫من أين لك أن تعرف، فأنت مجرد شخص انهزامي.‬ 650 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 ‫اخرج من حلبتي.‬ 651 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 ‫في العقد الثاني من القرن‬ ‫وحتى بداية العقد الثالث،‬ 652 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 ‫"فينس ماكمان"‬ ‫و "ستيفاني ماكمان" و"تريبل إتش"‬ 653 00:33:50,111 --> 00:33:54,282 ‫كانوا أكثر ثلاثة أشخاص نفوذًا‬ ‫في منظمة المصارعة الترفيهية،‬ 654 00:33:54,282 --> 00:33:59,912 ‫وقد حققوا نجاحًا كبيرًا في هذه الفترة.‬ ‫أسسوا شبكة منظمة المصارعة الترفيهية...‬ 655 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 ‫خدمة بث مباشر على مدار الساعة.‬ 656 00:34:03,416 --> 00:34:04,542 ‫وكان ذلك ثوريًا.‬ 657 00:34:04,542 --> 00:34:05,793 ‫"جميع خدمات الدفع مقابل المشاهدة الـ12‬ ‫في منظمة المصارعة الترفيهية!"‬ 658 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 ‫"من المرجح أن يتجاوز عدد متابعي‬ ‫منظمة المصارعة الترفيهية المليار متابع"‬ 659 00:34:07,253 --> 00:34:09,505 ‫كانوا مشهورين على معظم‬ ‫وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 660 00:34:09,505 --> 00:34:11,340 ‫"ستكون شبكة منظمة المصارعة الترفيهية حصرية‬ ‫على قناة (بيكوك) التابعة لـ(إن بي سي)"‬ 661 00:34:11,340 --> 00:34:14,260 ‫كانت عائدات حقوق البث بازدياد مستمر،‬ ‫وكانت الذروة في صفقة "بيكوك" الضخمة.‬ 662 00:34:14,260 --> 00:34:15,928 ‫"ستنال منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫مليار دولار من الصفقة"‬ 663 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 ‫انضمت "ليندا ماكمان"‬ ‫إلى حكومة "دونالد ترامب"‬ 664 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 ‫وترأست وكالة الشركات الصغيرة.‬ 665 00:34:21,142 --> 00:34:22,560 {\an8}‫"اتحاد نخبة المصارعين، (ديناميت)"‬ 666 00:34:22,560 --> 00:34:25,772 ‫نشأت شركة منافسة حينها.‬ ‫تأسس اتحاد نخبة المصارعين عام 2019.‬ 667 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 ‫كان "كودي رودز"‬ ‫أحد أكبر نجومه ونائب رئيسه،‬ 668 00:34:29,150 --> 00:34:30,193 ‫"كابوس أمريكي"‬ 669 00:34:30,193 --> 00:34:33,237 ‫لكنه عاد بعد ثلاث سنوات‬ ‫إلى منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 670 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 ‫شكرًا جزيلًا لك على إحضاري.‬ 671 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 672 00:34:38,451 --> 00:34:40,661 {\an8}‫"حشد منظمة المصارعة الترفيهية الضخم.‬ ‫ارتفعت أسعار الأسهم بنسبة 290 بالمئة"‬ 673 00:34:40,661 --> 00:34:42,538 {\an8}‫وواصل سعر السهم ارتفاعه.‬ 674 00:34:43,581 --> 00:34:46,084 ‫من المؤكد أن المنظمة‬ ‫لم تعد تتمتع بالنشاط والحيوية،‬ 675 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 ‫كما كانت في التسعينيات‬ 676 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 ‫وفي عصر "الأتيتيود" على وجه التحديد.‬ 677 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 ‫لكن "فينس" يواصل صنع نجوم جدد‬ 678 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 ‫يصبحون ممثلين للشركة.‬ 679 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 ‫أصبح "رومان رينز" نجمًا مشهورًا في كل مكان.‬ 680 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 ‫رحّبوا بـ"رومان رينز"!‬ 681 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 ‫بسبب هذا النجاح في هذه الفترة،‬ 682 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 ‫كان من الصعب تخيّل تنحّي "فينس" من منصبه.‬ 683 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 ‫لكن إن كان سيغادر،‬ 684 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 ‫فكان من الواضح حينها‬ ‫أن "ستيفاني ماكمان" و"تريبل إتش"‬ 685 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 ‫هما من سيخلفانه في إدارة الشركة.‬ 686 00:35:20,785 --> 00:35:24,080 {\an8}‫في ما يتعلق بخلافته،‬ ‫لا يمكن استثناء "شين" و"ستيفاني".‬ 687 00:35:24,080 --> 00:35:25,289 {\an8}‫"(شون مايكلز)‬ ‫قاعة مشاهير منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 688 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 ‫لكن على حد علمي‬ ‫كان من المفترض أن يكون "هانتر".‬ 689 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 ‫لا أعلم. إنها مسائل إدارية لا علم لي بها.‬ 690 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 ‫هناك الكثير من الخطط في ما يتعلق بخلافتي،‬ 691 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 ‫لكن الأمر يتعلق بقدرتي على المشاركة.‬ 692 00:35:45,893 --> 00:35:48,104 {\an8}‫أهلًا بكم في الليلة الثانية من "راسلمينيا".‬ 693 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 {\an8}‫"(راسلمينيا 38)‬ ‫2022"‬ 694 00:35:49,313 --> 00:35:50,773 {\an8}‫أكثر من 70 ألف مشاهد مجددًا.‬ 695 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 ‫إذًا متى تنوي...‬ 696 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 ‫هل تتخيل أنك ستتنحى يومًا؟‬ 697 00:35:56,863 --> 00:35:58,906 ‫- أتنحى؟‬ ‫- أو تتقاعد؟‬ 698 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 ‫هل أتخيّل أنني سأتقاعد يومًا؟‬ 699 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 ‫لا، لا أرى نفسي متقاعدًا.‬ 700 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 ‫لا أفهم لما يتوقف الناس عن النمو.‬ 701 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 ‫يموت المرء حين يتوقف عن النمو.‬ 702 00:36:12,962 --> 00:36:17,633 ‫السيد "ماكمان"!‬ 703 00:36:17,633 --> 00:36:20,303 ‫يقول البعض إنهم سيتقاعدون يومًا ما.‬ 704 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 ‫ماذا سيفعلون حين يتقاعدون؟‬ 705 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 ‫انتظروا!‬ 706 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 ‫لا أتعاطف مع هكذا أشخاص.‬ 707 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 ‫تبًا.‬ 708 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 ‫الموت أفضل لهم.‬ 709 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 ‫هذا سخيف.‬ 710 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 ‫دخل السيد "ماكمان" إلى الحلبة.‬ 711 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 ‫أتظن أنه سيتقاعد يومًا؟‬ 712 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 ‫لا.‬ 713 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 ‫لن يتقاعد "فينس" أبدًا.‬ 714 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 ‫- سمعنا صوت الجرس.‬ ‫- قُرع الجرس.‬ 715 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 ‫ويضربه "ماكمان" بساعده!‬ 716 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 ‫هل أظن أن "فينس" سيتوقف عن العمل؟ لا.‬ 717 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 ‫لن يتوقف عن العمل لأنه يحبه.‬ ‫لا يعتبره مجرد عمل.‬ 718 00:36:57,757 --> 00:37:01,719 ‫لا أصدّق أن "ماكمان" و"أوستن"‬ ‫يشربان نخبًا في "راسلمينيا".‬ 719 00:37:02,220 --> 00:37:04,680 ‫تمكنا أخيرًا... تسرّعت في الحكم.‬ 720 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 ‫يحاول السيد "ماكمان" الابتعاد‬ ‫لكن "أوستن" يفقده وعيه!‬ 721 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 ‫لا يمكنني تخيل الحياة‬ 722 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 ‫من دون وجود "فينس ماكمان"‬ ‫كرئيس لمنظمة المصارعة الترفيهية‬ 723 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 ‫ما دام قادرًا على التنفس.‬ 724 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 ‫ما الذي قد يدفعه إلى التقاعد برأيي؟‬ 725 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 ‫انفجار قنبلة نووية.‬ 726 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ‫"يونيو 2022"‬ 727 00:37:31,749 --> 00:37:34,502 ‫صُدم عالم المصارعة‬ ‫بالعناوين الصادرة اليوم.‬ 728 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 ‫مؤسس منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫ورئيسها التنفيذي، "فينس ماكمان"‬ 729 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 ‫سيتنحى من منصبيّ رئيس مجلس الإدارة‬ ‫والرئيس التنفيذي.‬ 730 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 ‫نشرت صحيفة "وول ستريت جورنال"‬ ‫أن "ماكمان" دفع لموظفة سابقة‬ 731 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 ‫يُزعم أنه كان في علاقة معها‬ ‫مبلغ ثلاثة ملايين دولار لقاء صمتها.‬ 732 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 ‫بدأ الأمر بمعلومة.‬ 733 00:37:52,812 --> 00:37:54,230 {\an8}‫مفادها أن مجلس إدارة‬ ‫منظمة المصارعة الترفيهية‬ 734 00:37:54,230 --> 00:37:56,065 {\an8}‫"(تيد مان)‬ ‫مراسل لصحيفة (وول ستريت جورنال)"‬ 735 00:37:56,065 --> 00:37:57,525 {\an8}‫تلقى رسالة إلكترونية مجهولة المصدر‬ 736 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 ‫يُزعم فيها أن "فينس ماكمان" حافظ على سرية‬ 737 00:38:02,863 --> 00:38:06,367 ‫علاقة عاطفية مع موظفة في الشركة‬ ‫ثم تستّر عليها.‬ 738 00:38:06,367 --> 00:38:10,621 {\an8}‫بناءً على رسالة وصلت‬ ‫إلى مجلس إدارة المنظمة كتبت الصحيفة‬ 739 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}‫أن "ماكمان" وظّف تلك المرأة‬ ‫براتب قدره 100 ألف دولار،‬ 740 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 ‫لكنه رفعه إلى 200 ألف دولار‬ 741 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 ‫بعد الانخراط في علاقة جنسية معها.‬ 742 00:38:19,672 --> 00:38:22,717 ‫الشخص الذي كتب الرسالة‬ ‫صوّر الأمر على أنه علاقة‬ 743 00:38:22,717 --> 00:38:24,844 ‫يستغل فيها "ماكمان" امرأة،‬ 744 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 ‫وأن العلاقة كانت بالتراضي،‬ 745 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 ‫لكن من الواضح‬ ‫أن السيطرة كانت بيد الرئيس التنفيذي.‬ 746 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 ‫هل تُعتبر علاقة بالتراضي‬ ‫إذا كانت مع رب العمل؟‬ 747 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 ‫لا يمكن التغاضي عن سُلطة رب العمل،‬ ‫وبالأخص عند التعامل مع "فينس".‬ 748 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 ‫يمنع اتفاق الانفصال الموظفة السابقة‬ 749 00:38:44,655 --> 00:38:47,033 ‫من التحدث عن علاقتها بالسيد "ماكمان"‬ 750 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 ‫أو انتقاده بأي شكل.‬ 751 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 {\an8}‫بصرف النظر عن اتفاقات السرية،‬ 752 00:38:51,203 --> 00:38:52,455 {\an8}‫كان التكتم عقلية سائدة.‬ 753 00:38:52,455 --> 00:38:54,290 {\an8}‫"(جو بالازولو)‬ ‫مراسل لصحيفة (وول ستريت جورنال)"‬ 754 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 ‫كانت سُلطة "فينس ماكمان" كبيرة،‬ 755 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 ‫وكان له تأثير كبير في أعمال الناس‬ 756 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 ‫إلى درجة امتناعهم عن التحدث‬ ‫خوفًا من الانتقام.‬ 757 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 ‫أظن أن "فينس" كان سيهاجم الصحفيين.‬ 758 00:39:10,973 --> 00:39:13,184 ‫لو كان يستطيع الدفاع عن نفسه بأي شكل،‬ 759 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 ‫لهاجم مصداقية الصحفيين،‬ 760 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 ‫لكنه لم يتعرّض لهم.‬ 761 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 ‫صدمني ذلك.‬ 762 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 ‫هذا ليس من طباع "فينس".‬ 763 00:39:19,774 --> 00:39:22,818 ‫قال "ماكمان": "أتعهّد بتعاوني الكامل‬ 764 00:39:22,818 --> 00:39:25,071 ‫في التحقيق الذي تجريه اللجنة الخاصة،‬ 765 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 ‫وسأفعل كل ما بوسعي لدعم التحقيق."‬ 766 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}‫سيواصل ظهوره أمام الكاميرات.‬ 767 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}‫من المتوقع أن يظهر في "سماك داون"‬ ‫في وقت لاحق من الليلة. "جايك"؟‬ 768 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}‫بالطبع.‬ 769 00:39:35,623 --> 00:39:38,125 ‫"السيد (ماكمان)"‬ 770 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 ‫استقال "فينس" من منصب الرئيس التنفيذي،‬ 771 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 ‫لكنه تابع عمله في مجلس الإدارة‬ ‫وإدارة القسم الإبداعي.‬ 772 00:39:48,803 --> 00:39:52,431 ‫حين صدر المقال الأول أعلنوا‬ ‫أن "فينس" سيظهر في بث مباشر.‬ 773 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 ‫أهلًا بكم في "سماك داون"!‬ 774 00:39:55,976 --> 00:40:02,316 ‫أراد أن يظهر لهم عدم اكتراثه بالمقال،‬ ‫وكانت نسب المشاهدة من الأعلى في ذلك العام.‬ 775 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 ‫هتف له الجميع بجنون.‬ 776 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 ‫"بعد نشر الادعاءات،"‬ 777 00:40:12,827 --> 00:40:15,663 ‫"ألغى (فينس ماكمان) مقابلاته الأخيرة‬ ‫لهذه السلسلة."‬ 778 00:40:15,663 --> 00:40:17,415 ‫حين نشرنا المقال الأول،‬ 779 00:40:17,415 --> 00:40:20,751 ‫كان أحد ردود الأفعال لدى البعض هو قولهم:‬ 780 00:40:20,751 --> 00:40:21,919 ‫"ماذا كنتم تتوقعون؟"‬ 781 00:40:24,004 --> 00:40:28,134 ‫شخصية "فينس" العامة، أي السيد "ماكمان"‬ 782 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 ‫كانت مشينة عن عمد،‬ 783 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 ‫يُضاف إلى ذلك‬ 784 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 ‫فكرة أنه كان جشعًا ومنحرفًا جنسيًا‬ 785 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 ‫ولا يستطيع التحكم بنفسه.‬ 786 00:40:39,186 --> 00:40:41,272 ‫كان ذلك جزءًا كبيرًا من شخصيته العامة.‬ 787 00:40:42,022 --> 00:40:45,818 ‫ما زاد من تعقيد المسألة هو الخلط المتعمد‬ 788 00:40:45,818 --> 00:40:48,529 ‫ما بين الحقيقة والخيال.‬ 789 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 ‫حصلت على الوظيفة يا "ستايسي"!‬ 790 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 ‫أثبتنا أن ما كان يُعرض بهدف الترفيه‬ 791 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 ‫كجزء من الشخصية،‬ 792 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 ‫لم يكن ممتعًا، بل كان خطيرًا في الواقع.‬ 793 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 ‫حين بدأنا النشر،‬ 794 00:41:10,259 --> 00:41:13,471 ‫اكتشفنا وجود ادعاءات أخرى على مر السنين‬ 795 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ‫ضد "ماكمان".‬ 796 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 ‫في العام 2006، كانت هناك امرأة‬ ‫تعمل في مركز لتسمير البشرة،‬ 797 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 ‫وادّعت أن "فينس ماكمان"‬ ‫أراها صورًا لجسده عاريًا‬ 798 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 ‫وأنه تحرّش بها.‬ 799 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 ‫نفى "ماكمان" الادعاءات،‬ 800 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 ‫وقرر المحامون عدم رفع دعوى‬ 801 00:41:31,280 --> 00:41:34,492 ‫لأنه لم يكن لديهم ما يكفي من أدلة.‬ 802 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 ‫ماذا تفعلين؟‬ 803 00:41:37,953 --> 00:41:43,250 ‫حين صدرت قصة مركز تسمير البشرة،‬ ‫ابتكر "فينس" بعد عدة أسابيع قصةً‬ 804 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 ‫تقدم فيها امرأة‬ ‫على اختلاق الكثير من الأكاذيب.‬ 805 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 ‫- النجدة!‬ ‫- "ميكي"، ماذا تفعلين؟‬ 806 00:41:51,091 --> 00:41:52,885 ‫- ساعدوني!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 807 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 ‫كفّ عن لمسي!‬ 808 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 ‫تزايد عدد التقارير تلقائيًا.‬ 809 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 ‫بعد المقال الأول،‬ 810 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 ‫كلما نشرنا تقارير أكثر،‬ ‫ازداد عدد التقارير الواردة.‬ 811 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}‫قبل ثلاثة أسابيع، تنحى "فينس ماكمان"‬ ‫من منصب الرئيس التنفيذي لمنظمة المصارعة‬ 812 00:42:06,899 --> 00:42:09,360 {\an8}‫بعد ادعاءات بسوء السلوك الجنسي.‬ 813 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 {\an8}‫تبيّن الآن أن القصة أعمق من ذلك بكثير.‬ 814 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 ‫ذكرت عدة مصادر أن "فينس ماكمان"‬ ‫وافق على تسديد 12 مليون دولار لأربع نساء‬ 815 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 ‫على مدار 16 سنة،‬ ‫على حد زعم صحيفة "وول ستريت جورنال".‬ 816 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 ‫أُبرمت الاتفاقات لمنع ظهور ادعاءات‬ ‫بسوء السلوك الجنسي.‬ 817 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 ‫كانت بعض هذه الادعاءات أكثر خطورة.‬ 818 00:42:29,338 --> 00:42:33,676 ‫أخطرها كان اتفاقًا بقيمة 7.5 مليون دولار‬ 819 00:42:33,676 --> 00:42:36,845 ‫أبرمه "ماكمان" مع مصارعة سابقة‬ 820 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 ‫زعمت أنه أجبرها على ممارسة الجنس الفموي‬ 821 00:42:39,515 --> 00:42:44,228 ‫وأنها رفضت ممارسة الجنس معه‬ ‫ولم يجدد عقدها.‬ 822 00:42:45,145 --> 00:42:49,525 ‫كان "فينس" من الأشخاص القادرين‬ ‫على تجاوز كل الصعاب،‬ 823 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 ‫ثم بعد أسبوع أو اثنين‬ 824 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 ‫في يوم جمعة، تقاعد "فينس" فجأةً.‬ 825 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 ‫"(فينس ماكمان)‬ ‫حان الوقت لأتقاعد في سن الـ77."‬ 826 00:43:00,160 --> 00:43:02,621 ‫أعلنوا عن ذلك في يوم جمعة‬ ‫لأنهم بقوا حتى النهاية‬ 827 00:43:02,621 --> 00:43:04,123 {\an8}‫"شكرًا لمنظمة المصارعة الترفيهية.‬ ‫كنا وما زلنا وسنبقى معًا."‬ 828 00:43:04,123 --> 00:43:05,541 ‫يظنون أن ذلك سيزيد‬ ‫نسب المشاهدة لليلة الجمعة،‬ 829 00:43:05,541 --> 00:43:06,875 ‫"وسم منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫وسم أنا ممتن لكم"‬ 830 00:43:06,875 --> 00:43:08,002 ‫لذا أعلنوا عن ذلك بعد ظهر الجمعة.‬ 831 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 ‫افتتحت "ستيفاني ماكمان" العرض.‬ 832 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 ‫في وقت سابق من اليوم،‬ 833 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 ‫والدي "فينس ماكمان"‬ 834 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 ‫تقاعد من عمله في منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 835 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 ‫أنهت خطابها القصير بالقول‬ 836 00:43:25,811 --> 00:43:29,857 ‫إنه كرّس حياته للشركة وفعل الكثير لها.‬ ‫ثم طلبت من الجمهور أن يشكر "فينس".‬ 837 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 ‫وحثت الجميع ليصيحوا: "شكرًا لك يا (فينس)."‬ 838 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 ‫شكرًا لك يا "فينس"!‬ 839 00:43:40,117 --> 00:43:41,410 ‫حدث ما توقعته بالضبط،‬ 840 00:43:41,410 --> 00:43:42,953 ‫"شكرًا لك يا (فينس) - ملك أسلوب القوة"‬ 841 00:43:42,953 --> 00:43:44,413 ‫لكنه كان صادمًا وغريبًا وخياليًا‬ 842 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 ‫فقط لأن "فينس" كان يدير الشركة لـ40 سنة،‬ 843 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 ‫وفجأةً تغير كل شيء في يوم واحد.‬ 844 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 ‫خيّم عدم اليقين‬ ‫على غرفة تبديل الملابس بالتأكيد،‬ 845 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ‫لكن طغى عليها إحساس بالضياع‬ 846 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 ‫بسبب عدم معرفتهم بمصير‬ ‫منظمة المصارعة الترفيهية من دون "فينس".‬ 847 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 ‫في البداية ما ظننت‬ ‫أنه سيحدث بعد رحيل "فينس"‬ 848 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 ‫هو أن "ستيفاني" ستصبح وجه الشركة،‬ 849 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 ‫وأن "بول ليفيسك" سيدير الناحية الإبداعية.‬ 850 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 ‫وهذا ما حدث بالفعل.‬ 851 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 ‫أتظن أن الشركة ستنجو من دونه؟‬ 852 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 ‫هيا يا "فينس"!‬ 853 00:44:27,247 --> 00:44:28,290 ‫أتريد إجابة صريحة؟‬ 854 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 ‫- شكرًا.‬ ‫- لك ذلك. شكرًا.‬ 855 00:44:31,543 --> 00:44:33,504 ‫لا أظن أنها ستنجو من دون "فينس".‬ 856 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 ‫بعد أن تقاعد،‬ 857 00:44:39,301 --> 00:44:42,846 ‫سُررت كثيرًا برؤيته ينال جزاء أفعاله.‬ 858 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 ‫لكن هل يأبه الناس لذلك بعد فترة وجيزة؟‬ ‫لا أعلم مدى اكتراثهم.‬ 859 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 ‫مرحبًا.‬ 860 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 ‫أظن أن عودته ستثير اهتمامنا أكثر.‬ 861 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 ‫سيسلينا ذلك أكثر.‬ 862 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 ‫لأن أحدًا لم يجسد شخصية الشرير‬ ‫مثل "فينس ماكمان".‬ 863 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 ‫ما زال يثير الجدل...‬ 864 00:45:06,161 --> 00:45:08,163 ‫والجدل يساهم في بيع التذاكر.‬ 865 00:45:09,873 --> 00:45:11,583 ‫هل تتوقع عودة "فينس"؟‬ 866 00:45:12,835 --> 00:45:15,087 ‫لأنه يعمل في مجال المصارعة...‬ 867 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 ‫أنا...‬ 868 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 ‫أظن ذلك.‬ 869 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 ‫"يناير 2023"‬ 870 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 ‫تغييرات كبيرة في منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫المتمركزة في "ساتمفورد".‬ 871 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}‫عاد "فينس ماكمان" مالك أغلبية الأسهم‬ ‫لشغل منصب رئيس المجلس التنفيذي.‬ 872 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}‫في هذه الأثناء،‬ ‫"ستيفاني ماكمان" ابنة "فينس ماكمان"‬ 873 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}‫استقالت من منصب الرئيسة التنفيذية الشريكة.‬ 874 00:45:37,818 --> 00:45:40,112 {\an8}‫يتوقع الكثيرون في "وول ستريت"‬ ‫أن "ماكمان" سيحاول بيع‬ 875 00:45:40,112 --> 00:45:42,656 {\an8}‫شركته التي تُقدّر قيمتها‬ ‫بستة مليارات دولار بمرحلة ما.‬ 876 00:45:44,658 --> 00:45:45,659 {\an8}‫"يناير 2024"‬ 877 00:45:45,659 --> 00:45:48,829 {\an8}‫ماذا كان رد فعلك حين عاد "فينس"؟‬ 878 00:45:51,749 --> 00:45:55,711 ‫في الواقع، كان ذلك غريبًا.‬ 879 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 ‫لم أتفاجأ حين عاد "فينس".‬ 880 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 ‫ما فاجأني هو تفاجؤ الناس.‬ 881 00:46:01,091 --> 00:46:02,885 ‫"يخطط (فينس ماكمان) للعودة‬ ‫إلى منظمة المصارعة الترفيهية لدراسة بيعها"‬ 882 00:46:02,885 --> 00:46:07,473 ‫تناهى إلى مسامعي لبضعة أسابيع‬ ‫أن صبر "فينس" قد نفد وأراد العودة،‬ 883 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 ‫لكنني لم أكن أعرف إن كان قادرًا على ذلك.‬ 884 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 ‫"تفاصيل خروج (فينس ماكمان)‬ ‫من منظمة المصارعة الترفيهية وعودته إليها"‬ 885 00:46:11,226 --> 00:46:14,354 ‫لأنني كنت أعرف‬ ‫أن مجلس الإدارة صوّت بالإجماع ضد عودته.‬ 886 00:46:14,354 --> 00:46:15,606 ‫"...مجلس إدارة الشركة‬ ‫الذي ضمّ (ستيفاني ماكمان)"‬ 887 00:46:15,606 --> 00:46:19,485 ‫"وزوجها (بول ليفيسك) الملقب بـ(تريبل إتش)،‬ ‫صوّت بالإجماع ضد عودة (ماكمان)"‬ 888 00:46:19,485 --> 00:46:20,819 ‫"(فينس ماكمان) يقيل ثلاثة أعضاء‬ ‫من مجلس إدارة منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 889 00:46:20,819 --> 00:46:23,655 ‫لكنه كان يمتلك أغلبية الأصوات.‬ ‫لذا عاد وغيّر أعضاءً من المجلس.‬ 890 00:46:23,655 --> 00:46:25,073 ‫"في إطار عودته إلى الشركة"‬ 891 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 ‫وبعد بضعة أيام استقالت "ستيفاني".‬ 892 00:46:28,911 --> 00:46:32,080 ‫أدلت "ستيفاني ماكمان" بتصريح على "تويتر".‬ 893 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 ‫"منظمة المصارعة الترفيهية في أحسن حالاتها‬ 894 00:46:34,708 --> 00:46:37,461 ‫لذا قررت العودة إلى قرار المغادرة‬ 895 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 ‫وقررت اتخاذ خطوة إضافية والاستقالة رسميًا."‬ 896 00:46:41,924 --> 00:46:43,926 ‫"استقالة (ستيفاني ماكمان) من منصب الرئيسة‬ ‫التنفيذية لمنظمة المصارعة الترفيهية"‬ 897 00:46:43,926 --> 00:46:47,262 ‫قال "فينس" إنه ما كان عليه أن يستقيل.‬ 898 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 ‫لكنهم أقنعوه بالاستقالة.‬ 899 00:46:49,890 --> 00:46:53,602 ‫وقال إن شخصًا مقربًا منه هو من فعل ذلك.‬ 900 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 ‫لذا يمكنك استنتاج ما حدث.‬ 901 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 ‫عاد "فينس" بالقوة.‬ 902 00:47:01,401 --> 00:47:03,153 ‫ويبدو لي‬ 903 00:47:03,153 --> 00:47:05,948 ‫أن "ستيفاني" لم ترد التعامل مع الشركة أبدًا‬ 904 00:47:05,948 --> 00:47:07,366 ‫في حال وجود "فينس".‬ 905 00:47:07,950 --> 00:47:09,743 ‫لا أظن أنها أُرغمت على الاستقالة.‬ 906 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 ‫لطالما وضعك في مواقف تجبرك على محاربته.‬ 907 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 ‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟‬ 908 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 ‫هذا ما أشعر به بالتأكيد.‬ 909 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 ‫لا يا "ستيف". كفاك.‬ 910 00:47:21,380 --> 00:47:22,464 {\an8}‫"يناير 2024"‬ 911 00:47:22,464 --> 00:47:24,424 {\an8}‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 912 00:47:24,424 --> 00:47:26,885 {\an8}‫لا فكرة لديّ عمّا حدث‬ ‫حين غادرت "ستيفاني" الشركة.‬ 913 00:47:26,885 --> 00:47:28,887 {\an8}‫"(بروس بريتشارد)‬ ‫المدير التنفيذي لمنظمة المصارعة الترفيهية"‬ 914 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 ‫أما "دايف ملتزر" و"شوميكر"‬ 915 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 ‫أو أي شخص آخر‬ ‫يريد اختلاق الأكاذيب والتكهنات،‬ 916 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 ‫فأؤكد لك أنهم لا يعرفون.‬ 917 00:47:37,938 --> 00:47:40,190 ‫"خبر صادم من منظمة المصارعة الترفيهية:‬ ‫يخطط (فينس) للعودة إلى مجلس الإدارة"‬ 918 00:47:40,190 --> 00:47:42,734 ‫حين عاد "فينس"،‬ ‫أول ما تحدثوا عنه هو احتمال البيع.‬ 919 00:47:42,734 --> 00:47:44,111 ‫"بينما تسعى الشركة للبيع"‬ 920 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 ‫لذا شرعوا بدراسة العروض.‬ 921 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 ‫"بيع منظمة المصارعة الترفيهية لـ(إنديفور)"‬ 922 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 ‫أصبح الأمر رسميًا.‬ 923 00:47:49,908 --> 00:47:53,412 ‫إذ أعلنت شركة "إنديفور" عن اندماج‬ ‫منظمة المصارعة الترفيهية و "يو إف سي"‬ 924 00:47:53,412 --> 00:47:57,583 ‫لتأسيس شركة رياضية وترفيهية‬ ‫قيمتها 21 مليار دولار.‬ 925 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 ‫اسم الشركة التي ستجمع بين منظمة المصارعة‬ ‫الترفيهية و"يو إف سي" هو "تي كي أو غروب".‬ 926 00:48:04,172 --> 00:48:10,137 ‫بيع الشركة لشركة استراتيجية أخرى‬ ‫مثل "إنديفور" خطوة عبقرية.‬ 927 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 ‫فكروا في الأمر. إنه تحد جديد لـ"فينس".‬ 928 00:48:13,015 --> 00:48:14,933 ‫"اتفاق (إنديفور) ومنظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫على إقامة نزالات زوجية حية"‬ 929 00:48:14,933 --> 00:48:16,727 ‫لن يشرف على شركة واحدة، بل اثنتين.‬ 930 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 ‫"الشركة الجديدة‬ ‫التي ستعتمد رمز (تي كي أو) بالبورصة..."‬ 931 00:48:19,479 --> 00:48:21,648 ‫أظن أن الفكرة كانت بيعها بطريقة‬ 932 00:48:21,648 --> 00:48:23,400 ‫"اندماج (يو إف س) التابعة لـ(إنديفور)‬ ‫مع منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 933 00:48:23,400 --> 00:48:26,236 ‫تسمح لـ"فينس" باتخاذ أغلبية القرارات.‬ 934 00:48:26,236 --> 00:48:27,988 ‫"سيكون (أري إيمانويل) الرئيس التنفيذي‬ ‫و(فينس ماكمان) رئيس المجلس التنفيذي"‬ 935 00:48:27,988 --> 00:48:29,990 ‫سيكون "فينس" رئيس المجلس التنفيذي،‬ 936 00:48:30,574 --> 00:48:32,701 ‫لكن الوضع سيكون مختلفًا عليه‬ 937 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 ‫لأن مساهمي منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫سيمتلكون 49 بالمئة من الشركة‬ 938 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 ‫بينما سيمتلك مساهمو "إنديفور" 51 بالمئة.‬ 939 00:48:39,625 --> 00:48:45,172 ‫لذا لم تعد لديه السُلطة المطلقة‬ ‫كما في منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 940 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 ‫كانت هذه الشركة ملكًا لعائلتك منذ 70 سنة.‬ 941 00:48:48,383 --> 00:48:49,843 ‫هل هذا اليوم عصيب؟‬ 942 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 ‫لا، إنه يوم رائع.‬ 943 00:48:51,470 --> 00:48:55,223 ‫التطوّر ضروري، سواء في العائلة أو الشركة‬ 944 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 ‫يجب أن يتطوّر كل شيء‬ ‫لأن هذا هو التصرف الصحيح.‬ 945 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 ‫وهذا القرار يصب في مصلحة الشركة،‬ ‫لذا يصب في مصلحة العائلة.‬ 946 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 ‫لم تكن فكرة‬ ‫وجود "فينس ماكمان" الجديد قائمة.‬ 947 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 ‫"(تي كي أو)‬ ‫سوق الأوراق المالية في (نيويورك)"‬ 948 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 ‫أصبحت الشركة أكبر من أن تكون شركة عائلية.‬ ‫كان لا بدّ أن يقوم خبراء في عالم الأعمال‬ 949 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 ‫باتخاذ الكثير من القرارات.‬ 950 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 ‫لا علاقة للكنية أو إرث العائلة بالأمر.‬ 951 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 ‫بل الشخص الأكثر كفاءةً.‬ 952 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 ‫يحكمنا قانون الغاب.‬ 953 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 ‫والأسد الذي يتربّع على عرش مملكته،‬ 954 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 ‫ما كان ليتخذ قرارًا مغايرًا.‬ 955 00:49:40,560 --> 00:49:41,561 ‫"(راسلمينيا)"‬ 956 00:49:41,561 --> 00:49:43,939 ‫وضع الشركة ممتاز حاليًا.‬ 957 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 ‫عدد الحضور في أعلى مستوياته منذ عام 2002.‬ 958 00:49:46,775 --> 00:49:51,029 ‫ازداد عدد متابعي الأحداث الرئيسية‬ ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 959 00:49:51,029 --> 00:49:53,907 ‫عقود الرعاية أكبر من كل العقود السابقة.‬ 960 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 ‫العوائد والأرباح أكبر من أي وقت مضى.‬ 961 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 ‫يدعم الناس المنتجات الترفيهية‬ 962 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 ‫ولا يأبهون حيال أخلاقيات‬ ‫الشخص الذي يدير المنتج.‬ 963 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 ‫يريدون الترفيه.‬ 964 00:50:07,671 --> 00:50:13,093 ‫هذا الأسبوع وافقت منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫على صفقة بخمسة مليارات دولار لعشر سنوات‬ 965 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 ‫لبث عرض المصارعة الأسبوعي "رو"‬ ‫على "نتفلكس".‬ 966 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}‫"23 يناير 2024"‬ 967 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}‫"يوم الإعلان عن صفقة (نتفلكس)‬ ‫مع منظمة المصارعة الترفيهية"‬ 968 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 ‫هل شاهدت حلقات من هذا البرنامج؟‬ 969 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 ‫أجل.‬ 970 00:50:30,360 --> 00:50:31,278 ‫ما رأيك؟‬ 971 00:50:31,278 --> 00:50:32,571 ‫إنه رديء.‬ 972 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 ‫لم أظن أنه متوازن أطلاقًا.‬ 973 00:50:36,575 --> 00:50:38,285 ‫البرنامج مخصص للإيقاع به.‬ 974 00:50:38,285 --> 00:50:41,079 ‫وكان من الواضح أن هذا ما تسعون إليه.‬ 975 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 ‫وكان الهدف الأساسي هو تشويه صورة "فينس".‬ 976 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 ‫تشويه سمعته من هذه الناحية أو تلك.‬ 977 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 ‫أنا مقرب منه.‬ 978 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 ‫وعشت هذه الأحداث، لذا فالمسألة تخصني.‬ 979 00:50:54,468 --> 00:50:56,803 ‫هل أهملنا إظهار شيء عن "فينس"؟‬ 980 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 ‫أجل، الجانب الإنساني.‬ 981 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 ‫"فينس" رجل أعمال.‬ 982 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 ‫لكن هناك جانب آخر من "فينس".‬ 983 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 ‫فحين أُصيبت زوجتي بالسرطان،‬ 984 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 ‫حرص "فينس" على أن تحظى‬ ‫بأفضل علاج في العالم.‬ 985 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 ‫توقّع الأطباء أن تعيش زوجتي لأربع سنوات‬ 986 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 ‫في أفضل الأحوال.‬ 987 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 ‫حدث هذا قبل 24 سنة.‬ 988 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 ‫وذلك لأن "فينس ماكمان" حرص‬ 989 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 ‫على أن تتلقى أفضل علاج مُتاح.‬ 990 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 ‫هذا ليس وثائقيًا عن "فينس" وحياته وقصته،‬ 991 00:51:33,924 --> 00:51:37,094 ‫بل عن مدى دناءة "فينس ماكمان".‬ 992 00:51:37,094 --> 00:51:39,429 ‫سعيتم إلى تصويره‬ ‫على أنه أبغض إنسان في الوجود.‬ 993 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 ‫ولو كان كذلك، لأيّدتكم.‬ 994 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 ‫لكنه ليس كذلك.‬ 995 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 ‫"بعد يومين"‬ 996 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 ‫مؤسس منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫ورئيسها التنفيذي السابق‬ 997 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 ‫يواجه اتهامات جديدة بالاعتداء الجنسي‬ ‫والاتجار بالبشر هذه الليلة.‬ 998 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}‫ورد في دعوى قضائية جديدة أن "فينس ماكمان"‬ 999 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}‫اعتدى جنسيًا على موظفة سابقة واستغلها.‬ 1000 00:52:04,871 --> 00:52:06,957 ‫"(خديجة صفدار)‬ ‫مراسلة لصحيفة (وول ستريت جورنال)"‬ 1001 00:52:06,957 --> 00:52:08,834 ‫بلغني من أحد المصادر‬ ‫أن هناك دعوى قضية ستُرفع‬ 1002 00:52:08,834 --> 00:52:11,962 ‫وقد فعل ذلك بسبب موضوع الدعوى.‬ 1003 00:52:11,962 --> 00:52:13,004 ‫"(جيفري إبستين)"‬ 1004 00:52:13,004 --> 00:52:15,715 ‫كنت قد كتبت عن الاستغلال الجنسي‬ ‫أو سوء السلوك الجنسي.‬ 1005 00:52:16,424 --> 00:52:21,680 ‫لم أشعر بأن العاملين في منظمة المصارعة‬ ‫الترفيهية كانوا يعرفون بشأن الدعوى.‬ 1006 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 ‫بل سمعت من مصادري أنهم تفاجؤوا.‬ 1007 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 1008 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 ‫في دعوى "جانيل غرانت"‬ ‫التي عملت هناك حتى شهر مارس من عام 2022،‬ 1009 00:52:31,982 --> 00:52:35,527 ‫تقول إن "ماكمان" أرغمها‬ ‫على ممارسة الجنس معه ومع رجال آخرين‬ 1010 00:52:35,527 --> 00:52:39,531 ‫في مقر منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫لقاء الحفاظ على عملها.‬ 1011 00:52:39,531 --> 00:52:41,074 ‫"مجلس إدارة منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫يدقق في صفقة تكتم لقاء ثلاثة ملايين دولار"‬ 1012 00:52:41,074 --> 00:52:42,826 ‫كانت "جانيل غرانت" المرأة‬ ‫التي أجرينا تقريرًا عنها عام 2022،‬ 1013 00:52:42,826 --> 00:52:44,244 ‫"من قبل الرئيس التنفيذي (فينس ماكمان)‬ ‫على حد قول المصادر"‬ 1014 00:52:44,244 --> 00:52:46,454 ‫"تقول الشركة إن العلاقة‬ ‫كانت بالتراضي والقبول"‬ 1015 00:52:46,454 --> 00:52:49,916 ‫وما تقوله "غرانت" في الدعوى‬ ‫هو إن العلاقة لم تكن بالتراضي.‬ 1016 00:52:49,916 --> 00:52:53,295 ‫"في محكمة مقاطعة (كونيتيكت)‬ ‫في (الولايات المتحدة)"‬ 1017 00:52:53,295 --> 00:52:55,380 ‫"التعذيب النفسي والعنف الجسدي"‬ 1018 00:52:55,380 --> 00:52:58,091 ‫صوّرت الدعوى حالةً‬ ‫من الاعتداء وسوء السلوك الجنسي.‬ 1019 00:52:58,091 --> 00:53:00,051 ‫"أشعراها بالعجز والعزلة وقلة الحيلة."‬ 1020 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 ‫قالت إنها تعرضت لاعتداء جنسي،‬ 1021 00:53:01,887 --> 00:53:03,221 ‫"لكنها وُعدت بترقية‬ ‫إلى منصب نائبة الرئيس بعد 12 شهرًا."‬ 1022 00:53:03,221 --> 00:53:06,308 ‫وإنها أُغريت لفعل ذلك‬ ‫بعد أن وُعدت بتقدم مهني‬ 1023 00:53:06,892 --> 00:53:08,727 ‫وفي النهاية تم استغلالها جنسيًا.‬ 1024 00:53:08,727 --> 00:53:11,021 ‫ثم قُدمت لرجال آخرين من قبل "فينس ماكمان".‬ 1025 00:53:11,021 --> 00:53:12,939 ‫"أحضر (ماكمان) أشخاصًا‬ ‫لممارسة الجنس مع الآنسة (غرانت)"‬ 1026 00:53:12,939 --> 00:53:14,441 ‫حين أُعلن عن الدعوى،‬ 1027 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 ‫لم أكن أظن أنها تحوي أي شيء قد يفاجئني،‬ ‫لكنني كنت مصدومًا.‬ 1028 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 ‫صُعقت تمامًا.‬ 1029 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 ‫تتضمن ادعاءات "غرانت"‬ ‫حدوث أفعال جنسية مثل التغوط‬ 1030 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 ‫والتثبيت...‬ 1031 00:53:29,664 --> 00:53:33,501 ‫تدّعي "غرانت" أنه اعتدى عليها بدمى جنسية‬ 1032 00:53:34,085 --> 00:53:36,254 ‫مسماة تيمنًا بمصارعين ذكور.‬ 1033 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 ‫أكبر مفاجأة في هذه الدعوى بالتحديد‬ 1034 00:53:40,133 --> 00:53:44,888 ‫هي أن "جانيل غرانت" استعادت رسائل نصية‬ 1035 00:53:44,888 --> 00:53:46,973 ‫تلقتها من "فينس ماكمان".‬ 1036 00:53:46,973 --> 00:53:49,267 {\an8}‫تضمنت الدعوى لقطات شاشة لرسائل بذيئة‬ 1037 00:53:49,267 --> 00:53:54,481 {\an8}‫تدّعي "غرانت" أن "ماكمان" أرسلها لها،‬ ‫وكانت تفصيلية وسوداوية وسادية.‬ 1038 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}‫ورد في إحدى الرسائل: "أنا مالكك الوحيد.‬ 1039 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}‫وأقرر من أريد أن يضاجعك."‬ 1040 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 ‫من المؤكد أننا لا نرى‬ ‫سوى الرسائل التي عرضتها‬ 1041 00:54:02,322 --> 00:54:05,200 ‫والتي تريد أن نراها،‬ ‫وربما سنرى المزيد في المستقبل،‬ 1042 00:54:05,200 --> 00:54:06,493 ‫"إليكم ما قاله بعد أن قلت له‬ ‫إن مضاجعته جزء من الصفقة"‬ 1043 00:54:06,493 --> 00:54:08,453 ‫لكنها تعطينا صورة عن طبيعة العلاقات‬ 1044 00:54:08,453 --> 00:54:09,663 ‫"كم هذا مضحك، هذا مجال تخصصك."‬ 1045 00:54:09,663 --> 00:54:11,164 ‫"ستُدمر من بعدي وستتركك!"‬ 1046 00:54:11,164 --> 00:54:13,041 ‫التي لا نراها عادةً وخاصةً بالعلاقات‬ ‫التي يكون فيها تفاوت النفوذ كبيرًا.‬ 1047 00:54:13,041 --> 00:54:14,251 ‫"كما أن مقاس عضوك لن يكون مناسبًا من بعدي!"‬ 1048 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 ‫هذه من أوقح الأمثلة‬ ‫التي سبق أن رأيتها عن هيكلية شركة‬ 1049 00:54:21,091 --> 00:54:25,053 ‫لا يبذل فيها مدير أي جهد‬ 1050 00:54:25,053 --> 00:54:26,763 ‫لإخفاء سلوكه.‬ 1051 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}‫كما أن الدعوى تتهم "ماكمان"‬ 1052 00:54:28,807 --> 00:54:33,728 {\an8}‫بمشاركة صور جنسية فاضحة لـ"غرانت"‬ ‫مع موظفين آخرين في المنظمة،‬ 1053 00:54:33,728 --> 00:54:35,772 {\an8}‫ومن ضمنهم مصارع مجهول‬ 1054 00:54:35,772 --> 00:54:39,442 {\an8}‫كانت الشركة تحاول‬ ‫إعادة التعاقد معه في عام 2021،‬ 1055 00:54:39,442 --> 00:54:40,777 {\an8}‫من دون موافقتها.‬ 1056 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 ‫اكتشفنا من بعض المصادر‬ ‫أن المصارع هو "بروك ليسنر"،‬ 1057 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 ‫وهو من أشهر الأسماء‬ ‫في منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 1058 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 ‫ادّعت أن "ماكمان" شارك الصور الفاضحة معه‬ 1059 00:54:50,620 --> 00:54:54,291 ‫وأخبرها بأنه أُعجب بها.‬ 1060 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 ‫بعد أن وافق النجم على توقيع عقد جديد،‬ 1061 00:54:57,711 --> 00:55:00,422 ‫أخبرها "ماكمان"‬ ‫بأن ممارسة الجنس معها جزء من الصفقة.‬ 1062 00:55:00,422 --> 00:55:02,674 ‫"أقسم (ماكمان)‬ ‫إنها ستفعل كل ما يُطلب منها."‬ 1063 00:55:02,674 --> 00:55:05,552 ‫أدلى الناطق باسم "فينس ماكمان"‬ ‫بتصريح قال فيه:‬ 1064 00:55:05,552 --> 00:55:07,846 ‫"هذه الدعوى مليئة بالأكاذيب‬ 1065 00:55:07,846 --> 00:55:10,724 ‫والمواقف الفاجرة المختلقة‬ ‫التي لم تحدث أبدًا،‬ 1066 00:55:10,724 --> 00:55:13,310 ‫كما أنها تعطيل انتقامي للعدالة.‬ 1067 00:55:13,310 --> 00:55:15,812 ‫سيدافع عن نفسه بشراسة."‬ 1068 00:55:15,812 --> 00:55:18,231 ‫شركة "تي كي أو غروب"‬ ‫التي تسيطر على منظمة المصارعة الترفيهية‬ 1069 00:55:18,231 --> 00:55:20,442 ‫قالت إنها تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد‬ 1070 00:55:20,442 --> 00:55:23,278 ‫وتتعامل مع المسألة داخليًا.‬ 1071 00:55:25,196 --> 00:55:27,824 ‫"بعد يوم من رفع دعوى (جانيل غرانت)"‬ 1072 00:55:27,824 --> 00:55:31,578 {\an8}‫"فينس ماكمان" مؤسس منظمة المصارعة،‬ ‫استقال من منصب رئيس المجلس التنفيذي‬ 1073 00:55:31,578 --> 00:55:33,955 {\an8}‫في المنظمة التي تسيطر على الشركة.‬ 1074 00:55:33,955 --> 00:55:37,709 ‫أنكر "ماكمان" كل الادعاءات‬ ‫لكنه قال إنه يستقيل‬ 1075 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 ‫احترامًا لعالم منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 1076 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 ‫استقالته بعد يوم من رفع الدعوى‬ 1077 00:55:45,550 --> 00:55:48,303 ‫تشير إلى أن الوضع تغيّر.‬ 1078 00:55:48,803 --> 00:55:52,515 ‫إنه في شركة جديدة ولم يعد متنفذًا كما كان،‬ 1079 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 ‫وحين يطلب أحد منه المغادرة، فسيغادر.‬ 1080 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 {\an8}‫"خبر عاجل: استقالة (فينس ماكمان)‬ ‫من إمبراطورية المصارعة"‬ 1081 00:56:00,273 --> 00:56:04,527 {\an8}‫في تلك المرحلة، حُرم "فينس" من شغل أي منصب‬ ‫في "تي كي أو" أو منظمة المصارعة الترفيهية.‬ 1082 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}‫وبعد اتهامات "جانيل غرانت"،‬ 1083 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 ‫بدأنا نسمع شائعات واتهامات من عدة مصادر.‬ 1084 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 ‫- ها هي "آشلي"!‬ ‫- ها قد أتت!‬ 1085 00:56:14,329 --> 00:56:15,372 ‫"(آشلي)، الأولى"‬ 1086 00:56:15,372 --> 00:56:18,917 ‫في العالم 2016،‬ ‫ادّعت "آشلي ماسارو" أنها اغتُصبت‬ 1087 00:56:18,917 --> 00:56:20,377 {\an8}‫"تحية للقوات المسلحة‬ ‫(آشلي)"‬ 1088 00:56:20,377 --> 00:56:23,546 {\an8}‫أثناء جولة لمنظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫في "الكويت" من قبل رجل ادعى أنه طبيب.‬ 1089 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 ‫اتهمت منظمة المصارعة الترفيهية‬ 1090 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 ‫بعدم الاستجابة جديًا لادعاءاتها‬ ‫حين أخبرتهم بها.‬ 1091 00:56:30,053 --> 00:56:31,846 {\an8}‫قالت إن "فينس ماكمان" كان على علم،‬ 1092 00:56:31,846 --> 00:56:33,390 {\an8}‫"تحية للقوات المسلحة، رئيس مجلس إدارة‬ ‫منظمة المصارعة الترفيهية، السيد (ماكمان)"‬ 1093 00:56:33,390 --> 00:56:36,476 {\an8}‫وإن منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫تسترت على الأمر لحماية الشركة.‬ 1094 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 ‫أصدرت منظمة المصارعة الترفيهية‬ ‫بيانًا أنكرت فيه هذه الادعاءات‬ 1095 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 ‫وقالوا إنهم لم يُبلغوا بذلك،‬ 1096 00:56:44,067 --> 00:56:46,403 ‫ولو أنهم أُبلغوا لقدموا بلاغًا.‬ 1097 00:56:47,404 --> 00:56:48,822 {\an8}‫بعد عقد من الزمن، في 2019،‬ 1098 00:56:48,822 --> 00:56:50,698 {\an8}‫"(آشلي)‬ ‫(دبليو دبليو إي ديافس دوت كوم)"‬ 1099 00:56:50,698 --> 00:56:52,492 {\an8}‫عُثر على "ماسارو" ميتة بعد انتحارها.‬ 1100 00:56:52,992 --> 00:56:54,619 {\an8}‫"ألا يُوجد قانون؟ قالت نجمة مصارعة‬ ‫إن (ماكمان) رفض الإبلاغ عن اغتصاب"‬ 1101 00:56:54,619 --> 00:56:56,246 {\an8}‫بعد ادعاءات "جانيل غرانت"،‬ 1102 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}‫أقدم محامي "آشلي ماسارو"‬ 1103 00:56:59,207 --> 00:57:01,292 {\an8}‫على نشر تصريح من "ماسارو" لم يُنشر من قبل‬ 1104 00:57:01,292 --> 00:57:02,752 {\an8}‫"(قسطنطين كريوس)‬ ‫محامي (آشلي ماسارو) السابق"‬ 1105 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}‫ادّعت فيه أن "فينس ماكمان" تعرّض لها جنسيًا‬ 1106 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 ‫وأن "فينس" كان معروفًا بفعل أشياء كهذه.‬ 1107 00:57:09,426 --> 00:57:12,929 ‫قالت "ماسارو" إنها صدّته، لكن من وجهة نظرها‬ 1108 00:57:12,929 --> 00:57:15,014 ‫ردّ عليها "فينس" بكتابة قصص‬ 1109 00:57:15,014 --> 00:57:16,933 ‫كان غرضها الوحيد إحراجها.‬ 1110 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 ‫هل ستبكين؟‬ 1111 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 ‫أرجوك يا "فينس"،‬ ‫لا تفعل هذا. لا تتذرّع بهذا.‬ 1112 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 ‫هل ستبكين؟‬ 1113 00:57:25,984 --> 00:57:27,777 ‫أنت موقوفة عن العمل نهائيًا.‬ 1114 00:57:34,868 --> 00:57:36,953 ‫"طرح (فينس ماكمان) بقية أسهمه‬ ‫في (تي كي أو) للبيع"‬ 1115 00:57:36,953 --> 00:57:42,250 ‫بعد إقالته من عمله،‬ ‫باع "فينس" كل أسهمه في الشركة وتركها.‬ 1116 00:57:42,250 --> 00:57:45,879 ‫"كسب أكثر من ملياري دولار‬ ‫من أسهم (تي كي أو)"‬ 1117 00:57:45,879 --> 00:57:48,673 ‫أفضل ما حدث لمنظمة المصارعة الترفيهية‬ 1118 00:57:48,673 --> 00:57:51,843 ‫هو قدرتها على المتابعة من دون "فينس"،‬ 1119 00:57:51,843 --> 00:57:53,928 ‫كما أنها ازدهرت من دون "فينس".‬ 1120 00:57:53,928 --> 00:57:55,972 {\an8}‫فلنبدأ الليلة الثانية‬ 1121 00:57:55,972 --> 00:57:57,348 {\an8}‫"(راسلمينيا 40)‬ ‫2024"‬ 1122 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 ‫من "راسلمينيا"!‬ 1123 00:58:01,978 --> 00:58:02,979 ‫"(راسلمينيا 40)"‬ 1124 00:58:02,979 --> 00:58:07,233 ‫حققنا أرقامًا قياسية هذا الأسبوع‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 1125 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 ‫ومن ناحية المبيعات وعقود الرعاية.‬ 1126 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 ‫حطّمنا كل الأرقام القياسية.‬ 1127 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 ‫كان هذا أكبر حدث "راسلمينيا" في التاريخ.‬ 1128 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 ‫ها هو الفائز!‬ 1129 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 ‫والبطل الجديد...‬ 1130 00:58:32,467 --> 00:58:35,094 ‫السؤال الأخير.‬ ‫ماذا سيكون إرث "فينس" برأيك؟‬ 1131 00:58:38,556 --> 00:58:40,558 ‫إرث "فينس"... يا للهول.‬ 1132 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 ‫إنه...‬ 1133 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 ‫إرثه هو...‬ 1134 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 ‫لا أعلم. إنه...‬ 1135 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 ‫يا للهول، إنه سؤال صعب.‬ 1136 00:59:01,913 --> 00:59:04,916 ‫ماذا سيكون إرث "فينس ماكمان" برأيي؟‬ 1137 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 ‫عجبًا، إنه سؤال سديد.‬ 1138 00:59:15,009 --> 00:59:17,762 ‫أظن أنك تطرح السؤال على الشخص الخطأ.‬ 1139 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 ‫ما سيكون إرث "فينس" برأيك؟‬ 1140 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 ‫أعظم مروّج في التاريخ.‬ 1141 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 ‫استحق ذلك.‬ 1142 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 ‫على الرغم من عدم إعجابي أو احترامي‬ ‫لبعض الخصال فيه،‬ 1143 00:59:32,777 --> 00:59:34,487 ‫لكن لا يمكن إنكار ذلك.‬ 1144 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 ‫إذا أردت رأيًا محايدًا‬ ‫عن "فينس ماكمان" والمصارعة الاحترافية،‬ 1145 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 ‫فسترى الكثير من الإيجابيات‬ ‫والكثير من السلبيات.‬ 1146 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 ‫إنه أهم شخصية في تاريخ المصارعة.‬ 1147 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 ‫في أوجه، كان عبقريًا مبدعًا‬ 1148 00:59:52,964 --> 00:59:54,465 ‫"الجنس والكذب ومنظمة المصارعة الترفيهية"‬ 1149 00:59:54,465 --> 00:59:56,175 ‫لكنه أبعد ما يكون عن البراءة.‬ 1150 00:59:56,759 --> 00:59:58,094 {\an8}‫إنه رجل يريد المزيد مهما جنى.‬ 1151 00:59:58,094 --> 00:59:59,470 {\an8}‫"الاتحاد العالمي لكمال الأجسام"‬ 1152 00:59:59,470 --> 01:00:00,471 {\an8}‫"(إكس إف إل)"‬ 1153 01:00:01,639 --> 01:00:07,854 ‫حبي للحياة لا ينضب وأريد المزيد!‬ 1154 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 ‫لا يكتفي.‬ 1155 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 ‫وبهذه العقلية تبني شيئًا ما‬ 1156 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 ‫ليصبح بقيمة مليون دولار‬ ‫ثم مليار ثم عشرة مليارات.‬ 1157 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 ‫ها نحن أولاء.‬ 1158 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 ‫طوال هذه السنين، صوّرت المصارعة الاحترافية‬ ‫الحياة بشكل بسيط جدًا.‬ 1159 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 ‫هناك أشخاص صالحون، وآخرون أشرار.‬ 1160 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 ‫ودرس "فينس ماكمان" الحقيقي‬ ‫هو أن الحياة ليست بهذه البساطة.‬ 1161 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 ‫يجب أن تكون قادرًا على التفكير‬ ‫في الأمرين في الوقت عينه.‬ 1162 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 ‫صحيح أن "فينس ماكمان"‬ ‫ابتكر هذا الشيء الذي نحبه جميعًا‬ 1163 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 ‫لكنه في الوقت عينه‬ 1164 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 ‫شخصية مثيرة جدًا للجدل‬ 1165 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 ‫وربما إنسان سيئ إلى أبعد حد.‬ 1166 01:00:46,225 --> 01:00:48,770 ‫يريد أن يذكره التاريخ على أنه الأسطورة‬ ‫الذي ابتكر منظمة المصارعة الترفيهية،‬ 1167 01:00:48,770 --> 01:00:49,729 ‫"شكرًا لك يا (فينس) على كل هذا"‬ 1168 01:00:49,729 --> 01:00:51,648 ‫لكن كل الأشياء الجيدة التي فعلها‬ 1169 01:00:51,648 --> 01:00:52,690 ‫"ذكرت عدة مصادر أن (فينس ماكمان)‬ ‫سدد أكثر من 12 مليون دولار لأربع نساء"‬ 1170 01:00:52,690 --> 01:00:53,983 ‫لا يمكن فصلها‬ ‫عن الأشياء السيئة التي ارتكبها.‬ 1171 01:00:53,983 --> 01:00:54,901 ‫"لقاء الصمت"‬ 1172 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 ‫ما هو إرثي؟ ليس لديّ إرث.‬ 1173 01:00:59,072 --> 01:01:00,698 ‫"نادي رياضي"‬ 1174 01:01:00,698 --> 01:01:02,825 ‫لدى كل شخص نظرة مختلفة عن "فينس ماكمان".‬ 1175 01:01:02,825 --> 01:01:04,869 ‫"(ذا فورج)‬ ‫رياضة على مدار الساعة"‬ 1176 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 ‫لكن الناس لا يعرفونني إطلاقًا.‬ 1177 01:01:09,290 --> 01:01:13,044 ‫خلط الكثيرون بين شخصيتي التلفزيونية‬ 1178 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 ‫وشخصيتي الحقيقية.‬ 1179 01:01:16,255 --> 01:01:18,841 ‫حين أنظر في المرآة، أعلم إلى من أنظر.‬ 1180 01:01:18,841 --> 01:01:20,385 ‫أعرف انعكاس صورتي.‬ 1181 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 ‫صف لنا "فينس ماكمان".‬ 1182 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 ‫سيكون هذا صعبًا جدًا.‬ 1183 01:01:26,974 --> 01:01:30,144 ‫لنر. أنا مغرور جدًا‬ ‫ومطّلع على الثقافة البدنية‬ 1184 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 ‫وأحب مواجهة التحديات يوميًا.‬ 1185 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 ‫نشط جنسيًا ومضطرب نفسيًا.‬ 1186 01:01:36,192 --> 01:01:38,986 ‫أنا مجموعة من التناقضات.‬ 1187 01:01:39,654 --> 01:01:42,365 ‫الشخص الوحيد الذي يجب أن أشكره هو نفسي،‬ 1188 01:01:42,365 --> 01:01:43,908 ‫لأنني بنيت كل شيء.‬ 1189 01:01:43,908 --> 01:01:45,326 ‫بنيت كل شيء بنفسي.‬ 1190 01:01:45,326 --> 01:01:48,371 ‫في بعض الأحيان،‬ ‫يكون الخط الفاصل بين الواقع والخيال‬ 1191 01:01:48,371 --> 01:01:50,581 ‫غير واضح المعالم في مجالنا.‬ 1192 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 ‫في بعض الأحيان يبدأ الاستعراضيون‬ ‫بالإيمان بأنفسهم.‬ 1193 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 ‫يؤمنون بأن شخصياتهم المبتكرة حقيقية.‬ 1194 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 ‫ينسى المرء من هو في الحقيقة،‬ 1195 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 ‫ويصبح الشخصية المبتكرة.‬ 1196 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 ‫اسمي ليس "فينس"، بل السيد "ماكمان".‬ 1197 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 ‫أتساءل الآن، هل هذه شخصيتي المبتكرة‬ ‫أم شخصيتي الحقيقية؟‬ 1198 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 ‫أظن أنها خليط بينهما.‬ 1199 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 ‫وأظن أن إحداهما مبالغ فيها قليلًا،‬ 1200 01:02:24,782 --> 01:02:26,325 ‫لكنني لا أعرف أيهما.‬ 1201 01:02:34,000 --> 01:02:37,336 ‫"يخضع (فينس ماكمان) لتحقيق جنائي فدرالي"‬ 1202 01:02:37,336 --> 01:02:40,923 ‫"مرتبط بادعاءات سوء السلوك الجنسي‬ ‫والاتجار بالبشر."‬ 1203 01:02:40,923 --> 01:02:45,511 ‫"لم يعلّق (بروك ليسنر) بعد‬ ‫على تورّطه في الادعاءات."‬ 1204 01:02:45,511 --> 01:02:50,057 ‫"دعوى (جانيل غرانت) القضائية معلقة حاليًا‬ ‫ريثما ينتهي التحقيق الفدرالي."‬