1 00:00:07,924 --> 00:00:12,220 Έχω, δεν θα έλεγα δύο εγκεφάλους, μάλλον δύο υπολογιστές στο μυαλό μου. 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,264 Και ενίοτε με ανταγωνίζονται. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Ένας μιλάει μαζί σου τώρα, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 ένας άλλος αυτήν τη στιγμή σκέφτεται κάτι πολύ διαφορετικό. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 Ενίοτε υπάρχει κι ένας τρίτος. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Κι αν θέλω, τον αξιοποιώ. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Γι' αυτό ενίοτε δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ. 8 00:00:34,659 --> 00:00:38,830 Πάντα με ενοχλούσε. Ήθελα να είμαι φυσιολογικός, να ανήκω. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Αλλά το αντιμετωπίζω, 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 γιατί αυτός είμαι στην τελική, πρέπει να το αποδεχτώ. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Δεν έχει σημασία αν θέλω να είμαι έτσι ή αλλιώς. 12 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Έτσι έχουν τα πράγματα. Είσαι διαφορετικός, δέξου το. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,973 Και οι υπόλοιποι να πάνε να χεστούν. 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Έτσι σκέφτομαι πλέον. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,187 Τι σκέφτεται τώρα ο άλλος εγκέφαλος; 16 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Κάτι σε σχέση με τη διασκέδαση, που επίσης περιλαμβάνει σεξ. 17 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΜΑΚΜΑΝ 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΤΟ ΦΙΝΑΛΕ 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,919 ΤΟΝ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟ 2024 Ο ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΑ ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ. 21 00:01:28,671 --> 00:01:32,092 ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΥΤΗ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ 22 00:01:32,092 --> 00:01:35,470 ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ. 23 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 {\an8}Η WrestleMania. 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 {\an8}Κάθε χρόνο... 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,354 {\an8}Σκασμός! 26 00:01:47,899 --> 00:01:50,652 {\an8}Μετά την εποχή Attitude, μπαίνοντας στο 2000, 27 00:01:51,319 --> 00:01:54,906 {\an8}ο Βινς ΜακΜάν ήταν ακόμη σημαντικός τηλεοπτικός χαρακτήρας. 28 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 {\an8}Χωρίς τον Όστιν, όμως, έψαχναν διαρκώς κάτι γι' αυτόν. 29 00:02:00,537 --> 00:02:05,792 {\an8}Ήρθε η ώρα για τη Μάχη των Δισεκατομμυριούχων. 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Ένας αγώνας Hair vs Hair! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Έρχεται ο κροίσος. 32 00:02:12,465 --> 00:02:14,467 Αυτός είναι ο Ντόναλντ Τραμπ. 33 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 Έρχονται πολλοί διάσημοι και διασκεδάζουν απίστευτα. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Έτσι και ο Ντόναλντ. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,893 Ο Ντόναλντ ήταν πάντα θαυμαστής. 36 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Και πήγα και του είπα "Έχω μια ιδέα. 37 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 {\an8}Ο καθένας μας θα εκπροσωπηθεί από έναν παλαιστή στη WrestleMania". 38 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 {\an8}Αν ο Ντόναλντ Τραμπ έχανε, θα του ξύριζα το κεφάλι. 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 {\an8}Αν έχανα εγώ, το ίδιο θα ίσχυε για εμένα. 40 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 {\an8}Η Βεντέτα Δισεκατομμυριούχων μεταξύ Τραμπ και ΜακΜάν 41 00:02:44,873 --> 00:02:49,419 προσέλκυσε το μεγαλύτερο κοινό στην ιστορία της πληρωμής επί προβολή. 42 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Ήταν μια τεράστια ατραξιόν. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Κοιτάξτε! Ο Ντόναλντ Τραμπ! 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Ο Τραμπ έχει καθηλώσει τον Βινς ΜακΜάν! 45 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Απίστευτο! 46 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Είχα βρει τον Τραμπ διασκεδαστικό. 47 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 {\an8}Έλα πάνω. 48 00:03:02,515 --> 00:03:05,560 {\an8}Είχε εξαιρετική απήχηση στους θαυμαστές. 49 00:03:06,060 --> 00:03:09,856 {\an8}Θεωρώ ότι είναι πολύ έξυπνοι άνθρωποι. 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 {\an8}Ήταν τέλειος στον ρόλο. 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 {\an8}Ντόναλντ Τραμπ! 52 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 {\an8}Δρόμο, ρε! 53 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 {\an8}Η απλότητα και η δημόσια εικόνα του Ντόναλντ Τραμπ 54 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 {\an8}θυμίζουν περισσότερο παλαιστή... 55 00:03:26,164 --> 00:03:27,248 {\an8}ΜΠΟΜΠ ΚΟΣΤΑΣ 56 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 ...παρά πολιτικό. 57 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Πετάξτε τον έξω. 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,129 {\an8}Ευχαρίστως θα του 'ριχνα μπουνιά. 59 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 {\an8}Έχουμε επηρεάσει πάρα πολλούς τομείς. 60 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Και την πολιτική φυσικά. 61 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Ποιος δεν θέλει να είναι σαν την WWE; 62 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 {\an8}Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω. 63 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ως πρόεδρος. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 {\an8}Αυτό κάνουμε. 65 00:03:48,478 --> 00:03:49,520 {\an8}ΠΟΛ ΧΕΪΜΑΝ 66 00:03:49,520 --> 00:03:53,733 Παρουσιάζουμε εκκεντρικούς χαρακτήρες, που κάνουν εξωφρενικές δηλώσεις, 67 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 και ο κόσμος λέει "Δεν πιστεύω αυτό που μόλις είπε". 68 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Ο Ντόναλντ Τραμπ αποτελεί παράδειγμα 69 00:04:01,950 --> 00:04:06,537 {\an8}της μετατροπής σε επαγγελματική πάλη της πολιτικής και της κοινωνίας των ΗΠΑ. 70 00:04:06,537 --> 00:04:07,705 {\an8}ΣΑΡΟΝ ΜΕΪΖΕΡ 71 00:04:08,915 --> 00:04:13,378 Ποια ήταν η επιρροή του Βινς ΜακΜάν και της πάλης στην κουλτούρα; 72 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Βγάλαμε πρόεδρο κάποιον που έπαιζε τον επαγγελματία παλαιστή. 73 00:04:19,384 --> 00:04:23,179 Δεν ξέρω αν έτσι ήταν ο Τραμπ ή αν αντέγραψε την πάλη, 74 00:04:23,179 --> 00:04:25,682 {\an8}αλλά Τραμπ και Βινς ΜακΜάν μοιάζουν. 75 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 {\an8}Όχι! 76 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 {\an8}Θεέ μου! 77 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 Ο Κύριος ΜακΜάν είναι ο κορυφαίος χαρακτήρας όλων των εποχών. 78 00:04:37,860 --> 00:04:41,614 {\an8}Αλλά μετά την εποχή Attitude, ο Κύριος ΜακΜάν... 79 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 {\an8}ΤΖΟΝ ΣΙΝΑ 80 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 ...εμφανιζόταν περιστασιακά. 81 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 {\an8}Κατά την εποχή Ruthless Aggression 82 00:04:56,671 --> 00:04:59,590 {\an8}θέλαμε να παίξουμε με μια κρίση μεσήλικα του Βινς 83 00:04:59,590 --> 00:05:01,843 {\an8}που τον οδηγούσε στην τρέλα. 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 Αλλά ο Βινς πρότεινε τη δολοφονία του. 85 00:05:04,304 --> 00:05:05,471 {\an8}ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΙΓΟΥΕΡΤΣ 86 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Και συμφωνήσαμε. 87 00:05:08,766 --> 00:05:13,646 {\an8}Έκανε έναν πολύ αινιγματικό, περίεργο, πρωτοφανή για τον ίδιο μονόλογο. 88 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 {\an8}Κάτι δεν κολλάει. 89 00:05:16,316 --> 00:05:20,778 {\an8}Μετά πέρασε αργά απ' τα παρασκήνια, μπροστά απ' όλους τους παλαιστές, 90 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 {\an8}μπήκε στη λιμουζίνα του, 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,407 {\an8}έκανε παύση. 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 {\an8}Ο Βινς λατρεύει την αγωνία της παύσης. 93 00:05:29,162 --> 00:05:30,872 {\an8}Και η λιμουζίνα ανατινάχτηκε. 94 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Το μοντάζ ήταν τέλειο. 95 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 {\an8}Πολλοί τηλεφωνούσαν και ρωτούσαν πώς είναι ο Βινς. 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 Ο Βινς ήθελε να φανεί πραγματικά αληθινό. 97 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Στο σάιτ αναφερόταν ως αλήθεια. 98 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 {\an8}Οι σχολιαστές έκλαιγαν. 99 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 {\an8}Και μάλιστα ξέρω 100 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 ότι ο Τραμπ τηλεφώνησε για να μάθει αν ο Βινς είναι καλά. 101 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 {\an8}Αυτή η πλοκή ήταν πολύ αντισυμβατική. 102 00:05:56,731 --> 00:06:01,903 Αλλά κάποια τραγικά γεγονότα μας ανάγκασαν να διακόψουμε την πλοκή. 103 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΚΡΙΣ ΜΠΕΝΟΥΑ 104 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 {\an8}Καλησπέρα σας. 105 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}Η αποψινή εκπομπή θα αφορούσε 106 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 {\an8}τον υποτιθέμενο θάνατο του Κυρίου ΜακΜάν. 107 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 {\an8}Δυστυχώς, στην πραγματική ζωή, 108 00:06:17,043 --> 00:06:19,337 ο σούπερ σταρ της WWE Κρις Μπενουά, 109 00:06:19,337 --> 00:06:22,090 η σύζυγός του η Νάνσι κι ο γιος τους ο Ντάνιελ 110 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 πέθαναν. 111 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Ο Κρις Μπενουά θεωρούνταν εξαιρετικός περφόρμερ. 112 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Τα έχει καταφέρει όλα. 113 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}Υπήρξε παγκόσμιος πρωταθλητής. Είναι απ' τους κορυφαίους. 114 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Και εξαιρετικός τύπος. 115 00:06:36,687 --> 00:06:41,734 {\an8}Όταν πεθαίνει ένας παλαιστής, το επόμενο Raw του αποτίει φόρο τιμής. 116 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Και οργανώσαμε ένα για τον Κρις. 117 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Η αποψινή βραδιά αποτελεί φόρο τιμής στον Κρις Μπενουά. 118 00:06:48,533 --> 00:06:52,787 {\an8}Και καθώς μεταδίδεται η εκπομπή, λαμβάνουμε πληροφορίες 119 00:06:52,787 --> 00:06:56,416 {\an8}για το τι ακριβώς είχε συμβεί και τι είχε κάνει ο Κρις. 120 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 Νέες πληροφορίες προκύπτουν σχετικά με τον θάνατο του Κρις Μπενουά. 121 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Οι αρχές της Τζόρτζια αποκλείουν το ατύχημα. 122 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Ο Κρις Μπενουά στραγγάλισε τη σύζυγό του, έπνιξε τον επτάχρονο γιο τους 123 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 και μετά απαγχονίστηκε στο σπίτι τους. 124 00:07:11,597 --> 00:07:15,852 Τα γεγονότα με τον Κρις Μπενουά, οι δολοφονίες και η αυτοκτονία, 125 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 συντάραξαν την WWE συθέμελα. 126 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 Η τραγωδία Μπενουά έφερε τον Βινς ΜακΜάν και την WWE κάτω απ' το μικροσκόπιο. 127 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Ισχυρισμοί για κατάχρηση αναβολικών και ουσιών. 128 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 Εικάζεται ότι τα αναβολικά 129 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 προκάλεσαν τα γεγονότα του μοιραίου Σαββατοκύριακου. 130 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 Κατηγορούσαν τα αναβολικά. 131 00:07:37,790 --> 00:07:41,919 {\an8}Εγώ ξέρω ότι τα αναβολικά δεν σε ωθούν να σκοτώσεις την οικογένειά σου. 132 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 {\an8}ΜΠΡΕΤ ΧΑΡΤ 133 00:07:42,962 --> 00:07:47,842 Η χρήση αναβολικών δεν έχει καμία σχέση με ό,τι συνέβη στον Κρις Μπενουά. 134 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Οι άνθρωποι είμαστε ατελείς. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Ο Κρις τρελάθηκε. 136 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Συμβαίνει σε όλες τις μορφές ζωής, στα πάντα. 137 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Μόνο αυτό μπορώ να κρατήσω. 138 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - Εντάξει; - Περίμενε. 139 00:08:03,691 --> 00:08:04,609 Εντάξει. 140 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 {\an8}Ήμουν φαν του Μπενουά. Τον γνώρισα όταν μπήκα στην πάλη. 141 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 {\an8}ΚΡΙΣ ΝΟΒΙΝΣΚΙ ΝΕΥΡΟΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Ξεκίνησα το 2002. 143 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Στο ρινγκ εισέρχεται ο Κρίστοφερ Νοβίνσκι! 144 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Απόφοιτος του Χάρβαρντ! Φοβερός τύπος! 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Έναν χρόνο μετά, όμως, 146 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 {\an8}μια διάσειση έβαλε τέλος στην καριέρα μου. 147 00:08:27,215 --> 00:08:32,595 {\an8}Το 2003-2004 όλοι θεωρούσαν γελοίο θέμα τη διάσειση κι εμένα αδύναμο. 148 00:08:33,179 --> 00:08:38,059 Και έτσι γεννήθηκε η ιδέα να αφοσιωθώ στην έρευνα για τη διάσειση, 149 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 για να αλλάξω την πεποίθηση του κόσμου ως προς τη διάσειση. 150 00:08:42,772 --> 00:08:45,107 Όταν έμαθα για τον Κρις Μπενουά, 151 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 ήμουν σίγουρος, εξαιτίας του τρόπου που πάλευε, 152 00:08:48,528 --> 00:08:53,449 ότι μάλλον έπασχε από CTE, δηλαδή χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια, 153 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 {\an8}μια εκφυλιστική νόσο που την προκαλούν επαναλαμβανόμενα χτυπήματα στο κεφάλι. 154 00:08:57,995 --> 00:09:01,499 {\an8}Προκύπτουν προβλήματα στα συναισθήματα, στη συμπεριφορά, 155 00:09:01,499 --> 00:09:04,835 έλλειψη αυτοκυριαρχίας, επιθετικότητα, κατάθλιψη. 156 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 Τα συμπτώματα επιδεινώνονται εν καιρώ, καθώς ο εγκέφαλος σαπίζει. 157 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Το 2007, όμως, κανείς δεν ήξερε τη νόσο. 158 00:09:14,554 --> 00:09:20,184 Είδα τον Βινς ΜακΜάν στο The Today Show να δίνει δική του εξήγηση για ό,τι συνέβη. 159 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Δεν μπορούσαμε να ξέρουμε ότι ήταν ένα τέρας. 160 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Είπε ότι δεν ήξεραν ότι ο Κρις ήταν ένα τέρας. 161 00:09:26,148 --> 00:09:31,070 Εγώ θεωρούσα ότι το τέρας ήταν η νόσος, όχι ο Κρις. 162 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Τελικά τηλεφώνησα στον πατέρα του Κρις. 163 00:09:34,365 --> 00:09:38,828 {\an8}Μες στον πόνο του μας έδωσε άδεια να μελετήσουμε τον εγκέφαλό του. 164 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 {\an8}Ο γιατρός που εξέτασε εγκεφαλικό ιστό του Μπενουά 165 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 {\an8}εντόπισε εκτεταμένη εγκεφαλική βλάβη λόγω της θητείας στο ρινγκ. 166 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Πρόσθεσε ότι ήταν ο χειρότερος εγκέφαλος που είχε δει. 167 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Επικοινωνήσαμε με την WWE για ένα σχόλιο. 168 00:09:52,258 --> 00:09:53,718 Κοινοποίησε μια δήλωση 169 00:09:53,718 --> 00:09:59,849 ότι αποτελεί εκτίμηση πως οι διασείσεις προκάλεσαν το φονικό ξέσπασμα του Μπενουά 170 00:09:59,849 --> 00:10:01,183 και πρόσθεσε 171 00:10:01,183 --> 00:10:06,063 "Σεβόμαστε την επιθυμία του πατέρα να κάνει το παν για να δώσει μια εξήγηση". 172 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 Εμφανίστηκε ένας γιατρός με μια γελοία ανακοίνωση. 173 00:10:09,859 --> 00:10:14,530 "Ακούστε γιατί το έκανε ο Μπενουά, είχε μια βλάβη στο κεφάλι". 174 00:10:14,530 --> 00:10:18,909 Συνοδευόταν από βουτιές τους Κρις όπου χτυπούσε κάποιον με το κεφάλι. 175 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 {\an8}Ο Μπενουά κάνει το κεφάλι του όπλο. 176 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Ήταν σκηνοθετημένο. 177 00:10:24,415 --> 00:10:26,709 {\an8}Όταν σε αρπάζουν ήρεμα απ' τον καρπό... 178 00:10:26,709 --> 00:10:28,419 {\an8}ΤΕΡΙ ΜΠΟΛΕΑ - "ΧΑΛΚ ΧΟΓΚΑΝ" 179 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 {\an8}...και σ' τον στρίβουν, εγώ φωνάζω ότι πονάω. 180 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 "Δεν αντέχω!" Σκηνοθετημένο είναι. 181 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Φαίνεται ότι υπάρχει βλάβη, αλλά δεν ισχύει. 182 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 {\an8}Ξέρουμε τι κάνουμε, δεν κάνουμε κακό. 183 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 {\an8}Το κεφάλι του αναπήδησε σαν μπάλα. 184 00:10:42,850 --> 00:10:47,313 {\an8}Δούλεψα πολύ καιρό. Έπεσα με το κεφάλι κάποτε, έπαθα διάσειση. 185 00:10:51,942 --> 00:10:56,822 Κατά τ' άλλα, δεν έπαθα πολλές διασείσεις στην επαγγελματική πάλη. 186 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Εγώ πάντα θεωρούσα 187 00:10:59,158 --> 00:11:02,411 ότι αν ήσουν παλαιστής και έπαθες αρκετές διασείσεις, 188 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 κάτι λάθος έκανες. 189 00:11:04,246 --> 00:11:08,084 Δεν είμαι οπαδός της χρόνιας τραυματικής εγκεφαλοπάθειας. 190 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 Δεν πιστεύω ότι υπάρχει. 191 00:11:14,465 --> 00:11:17,802 Ναι, έχω δει τις τομές απ' τον εγκέφαλο του Κρις Μπενουά. 192 00:11:17,802 --> 00:11:21,013 Είχε χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια χωρίς αμφιβολία. 193 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 Είναι μια νόσος που φαίνεται καθαρά στο μικροσκόπιο, 194 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 αλλά όλοι είναι εναντίον μας. 195 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}Η Εθνική Ομοσπονδία Φούτμπολ. 196 00:11:31,524 --> 00:11:36,654 Η Εθνική Ομοσπονδία Χόκεϊ, η Διεθνής Ομοσπονδία Ποδοσφαίρου, όλοι. 197 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Γι' αυτό ξαφνιάστηκα 198 00:11:39,740 --> 00:11:43,536 όταν μου τηλεφώνησε ο Βινς ΜακΜάν κι είπε ότι ήθελε να βοηθήσει. 199 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Ο Κρις έπληττε την WWE. 200 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 Πιστεύω ότι άξιζε να το διερευνήσουμε. 201 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Του είπα "Τι κάνεις;" 202 00:11:51,460 --> 00:11:56,632 Και πρόσθεσα "Θα σε βοηθήσουμε, εφόσον προσκομίσεις αληθινή έρευνα. 203 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 Κι εμείς θέλουμε να μάθουμε περισσότερα". 204 00:12:00,803 --> 00:12:05,182 Και έτσι έκαναν μια τεράστια στροφή στην προσέγγισή τους. 205 00:12:06,642 --> 00:12:11,605 Με κάλεσαν για να μιλήσω στους παλαιστές περί της διάσεισης και της νόσου. 206 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Σταματήσαμε κάποιες κινήσεις στο ρινγκ. 207 00:12:15,609 --> 00:12:19,280 {\an8}Τα χτυπήματα στο κεφάλι με πτυσσόμενα μεταλλικά αντικείμενα. 208 00:12:19,780 --> 00:12:22,700 {\an8}Ομολογώ ότι στην αρχή εκνευρίστηκα. 209 00:12:22,700 --> 00:12:24,410 {\an8}Πώς κόβεις την καρεκλιά; 210 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 Είναι η σφραγίδα μας. 211 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 {\an8}Προσοχή! Πισώπλατα! 212 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 {\an8}Είμαι της παλιάς σχολής. Με τις καρέκλες λέμε μια ιστορία. 213 00:12:35,838 --> 00:12:37,381 {\an8}Ήταν απόφαση του Βινς. 214 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 {\an8}Δεν βαράμε πια στο κεφάλι με καρέκλες. 215 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Το δέχομαι. 216 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 Η εταιρεία είναι εισηγμένη στο χρηματιστήριο. 217 00:12:46,265 --> 00:12:51,479 {\an8}Όταν προσπαθείς να προσελκύσεις μεγάλες διαφημιζόμενες εταιρείες, 218 00:12:52,062 --> 00:12:56,609 {\an8}προέχουν η ασφάλεια κι η προστασία των αθλητών και των περφόρμερ. 219 00:12:56,609 --> 00:13:00,696 Για άλλη μια φορά, ήταν για το καλό της επιχείρησης. 220 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Το έκανε για το καλό των παλαιστών, για το καλό της εταιρείας ή και τα δύο; 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Κοίτα... Δεν ξέρω... 222 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Δεν ξέρω ποιο ήταν το βασικό κίνητρο, 223 00:13:11,916 --> 00:13:16,962 αλλά αναγνώρισαν ότι έκανε καλό και στους παλαιστές και στην εταιρεία. 224 00:13:16,962 --> 00:13:20,966 Και αυτό μετράει, ότι ήταν πολλαπλά τα οφέλη 225 00:13:20,966 --> 00:13:22,468 και ότι κάνουν το σωστό. 226 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Στον απόηχο των γεγονότων που αφορούσαν τον Κρις Μπενουά 227 00:13:29,350 --> 00:13:32,269 υπήρξε πολλή αρνητική δημοσιότητα. 228 00:13:32,269 --> 00:13:35,064 Αν και ψέμα, ο πόνος είναι αληθινός. 229 00:13:35,064 --> 00:13:39,860 Οι παλαιστές παθαίνουν αυχενικά κατάγματα και χύνουν μπόλικο αίμα στο ρινγκ. 230 00:13:39,860 --> 00:13:45,241 Πολλοί παίρνουν ουσίες ενίσχυσης απόδοσης και παυσίπονα, καθώς ταξιδεύουν 200 μέρες. 231 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 Και πολλοί δεν φτάνουν καν τα 40. 232 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Οι παλαιστές πέθαιναν νέοι. 233 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 Και πολύ συχνά ήταν ένας συνδυασμός φαρμάκων και αναβολικών. 234 00:13:55,334 --> 00:13:59,129 Οι θάνατοι των παλαιστών δεν επηρέαζαν τη δημοτικότητα της πάλης, 235 00:13:59,129 --> 00:14:03,509 γιατί οι θαυμαστές τούς θεωρούσαν θανάτους τηλεοπτικών χαρακτήρων. 236 00:14:04,677 --> 00:14:09,181 {\an8}Δεν έβλεπαν έναν σύζυγο, που ήταν 38 ετών, 237 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}που είχε τρία παιδιά και γυναίκα, και που είχε πεθάνει. 238 00:14:13,853 --> 00:14:15,521 {\an8}Ήξεραν ότι πέθαιναν. 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,064 {\an8}Αλλά δεν νοιάζονταν. 240 00:14:17,064 --> 00:14:18,148 {\an8}ΦΙΛ ΜΑΣΝΙΚ 241 00:14:18,148 --> 00:14:19,441 {\an8}Φέρτε τον επόμενο. 242 00:14:20,359 --> 00:14:23,737 Στην αρχή ο Βινς ΜακΜάν ήταν ανυποχώρητος, όπως πάντα. 243 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 "Οι θάνατοι δεν έχουν σχέση με εμάς. Επιλογή τους". 244 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Μπορείς να εξηγήσεις γιατί αυτοί οι άνθρωποι πέθαναν πριν τα 45 τους; 245 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Εννοείς ότι εγώ ευθύνομαι για τους θανάτους τους; 246 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Ρωτάω αν με κάποιο τρόπο καταλήγει να αποτελεί ευθύνη σου. 247 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Είχα συνέντευξη με τον βραβευμένο Άρμεν Κετέγιαν. 248 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 Όταν κάποιος μου επιτίθεται, 249 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 είτε δημοσιογράφος είτε οποιοσδήποτε, 250 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 αναγκαστικά μπαίνω σε άμυνα. 251 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Και μετά περνάω στην επίθεση. 252 00:14:53,475 --> 00:14:56,770 Δεν δέχομαι καμία ευθύνη για τους πρόωρους θανάτους. 253 00:14:56,770 --> 00:14:57,938 Την παραμικρή. 254 00:14:58,606 --> 00:15:02,902 Και έχεις αυτό το βλέμμα που λέει "Προς Θεού, Βινς, πώς το λες αυτό;" 255 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 Την παραμικρή ευθύνη; Για εσένα πάλευαν. 256 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Ανήκαν στην εταιρεία σου. 257 00:15:07,698 --> 00:15:10,492 Δούλευαν για εσένα 200 ημέρες τον χρόνο. 258 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 - Θεέ μου, τι... - Είχαν έναν τρόπο ζωής. 259 00:15:14,079 --> 00:15:16,040 Δεν το πιστεύεις; 260 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 Τι βλέμμα είναι αυτό; "Πώς το λες αυτό, Βινς;" 261 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Αν σκεφτούμε ποιοι περφόρμερ πέθαναν πρόωρα, 262 00:15:24,173 --> 00:15:28,886 έπαιρναν συνταγογραφούμενες ουσίες για την ψυχαγωγία τους. 263 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Οι περισσότεροι έπαιρναν τα χάπια γιατί ένιωθαν όμορφα. 264 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 Κι αν αυτά τα συνδυάσεις με αναβολικά ή με κάποια άλλη ανεβαστική ουσία, 265 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 η καρδιά σου επιβαρύνεται. 266 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 Είναι ένα απαίσιο κοκτέιλ. 267 00:15:43,025 --> 00:15:44,526 Αυτό συνέβη. 268 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 "Βρέθηκε νεκρός σε δωμάτιο ξενοδοχείου". Κλασικό σενάριο. 269 00:15:50,282 --> 00:15:52,993 Γιατί δεν γίνονταν πρωτοσέλιδα; 270 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Εκατομμύρια παιδιά τούς λατρεύουν και αυτοί πέφτουν νεκροί. 271 00:15:58,666 --> 00:16:03,295 Γιατί δεν είναι στις ειδήσεις; Και πάλι ο ΜακΜάν βγήκε λάδι. 272 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Είχαν κακή δημοσιότητα, αλλά όχι πολλή. 273 00:16:06,882 --> 00:16:11,762 Ο κόσμος έλεγε "Δεν θα χάσουμε χρόνο να ερευνήσουμε αυτά τα παραμύθια". 274 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Ήταν, όμως, ένα σημείο καμπής για την WWE; 275 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Εκ των υστέρων θα πω ναι. 276 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 Οδήγησε σε πολλές μεγάλες αλλαγές στην πάλη. 277 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Παρακολουθούσαν ενδελεχώς τις διασείσεις. 278 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 Παρακολουθούσαν ενδελεχώς τις καταχρήσεις. 279 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Πλήρωναν την αποτοξίνωση σε όποιον είχε συμβόλαιο, 280 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 ακόμη κι αν είχε αποχωρήσει. 281 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Το πρόγραμμα μίκρυνε. 282 00:16:37,121 --> 00:16:42,334 Αντί για 10 εργάσιμες και τρεις ρεπό, είχαν τέσσερις εργάσιμες και τρεις ρεπό. 283 00:16:42,334 --> 00:16:43,711 Και βελτιώθηκε κι άλλο. 284 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Ήταν τεράστιες οι αλλαγές. 285 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ 286 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 {\an8}Η WrestleMania 30. 287 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Μέχρι τότε δεν είχα ηττηθεί ποτέ σε μια WrestleMania. 288 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Είχα ένα σερί 21-0. 289 00:17:00,602 --> 00:17:02,229 {\an8}Έληξε. 290 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 {\an8}Πάμε! 291 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Το σερί αποτελεί αναπόσπαστη ατραξιόν της WrestleMania 30. 292 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}Και διατηρεί το απίστευτο αήττητο σερί του! 293 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Θα νικούσα και το σερί μου θα έμενε άθικτο. 294 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Αλλά εκείνη τη μέρα ήρθε ο Βινς στα αποδυτήρια 295 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 και μου είπε "Μαρκ, σήμερα μάλλον θα βγει ο Μπροκ". 296 00:17:26,628 --> 00:17:29,131 Ο Μπροκ Λέσναρ! 297 00:17:31,133 --> 00:17:34,970 Ήταν απόφαση της τελευταίας στιγμής. Ο Μαρκ δεν το περίμενε. 298 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Νομίζω ότι είχε υποστεί ψυχολογικό σοκ. 299 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Στα πέντε με 10 λεπτά μετά την έναρξη έπαθα διάσειση. 300 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Ο αγώνας συνεχίστηκε για 25 λεπτά. 301 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 Αλλά ακόμη και σήμερα δεν θυμάμαι τον αγώνα. 302 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Δεν μπορώ να καταλάβω πότε ακριβώς έπαθε διάσειση ο Μαρκ. 303 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Μπορεί να συνέβη. 304 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Αλλά νομίζω ότι ο Μαρκ δεν θυμάται το ματς 305 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 επειδή ήταν πολύ τραυματικό για αυτόν. 306 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Ένα, δύο, τρία! 307 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Με πήγαν στο νοσοκομείο. 308 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 Ο Βινς έφυγε απ' τη WrestleMania για να έρθει κι αυτός. 309 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Ήταν εκεί με τη σύζυγό μου, τη στήριζε. 310 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 Ο Αντερτέικερ δεν παθαίνει τίποτα. 311 00:18:35,030 --> 00:18:40,119 {\an8}Δεν σκεφτόμουν τους τραυματισμούς. Ακόμη κι όταν τραυματίστηκα. 312 00:18:41,370 --> 00:18:47,126 {\an8}Σκεφτόμουν μόνο ότι έπρεπε να αναρρώσω, για να ξαναδουλέψω. 313 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Έχω κάνει 18 εγχειρήσεις. 314 00:18:51,421 --> 00:18:55,300 Περπατάω κουτσαίνοντας. Κάποιες μέρες δεν μπορώ καν να σηκωθώ. 315 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Αλλά δεν θα άλλαζα τίποτα. 316 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 Το λατρεύω. 317 00:18:59,179 --> 00:19:01,807 Αν μπορούσα, θα πάλευα ακόμη. 318 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Εμείς οι παλαιστές 319 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 {\an8}νομίζουμε ότι είμαστε άφθαρτοι. 320 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 {\an8}ΜΠΟΥΚΕΡ Τ. ΧΑΦΜΑΝ 321 00:19:11,316 --> 00:19:14,278 {\an8}Το έχουμε μέσα μας, έτσι είμαστε. 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Απ' την άλλη, όμως, 323 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 δεν θέλω να δω την επόμενη γενιά παλαιστών 324 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 να αντιμετωπίζει την ίδια κατάσταση που αντιμετωπίσαμε οι προηγούμενοι. 325 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 {\an8}Απ' το Σάρλοτ της Βόρειας Καρολίνας, ο Κόντι Ρόουντς! 326 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 {\an8}Μπήκα στην WWE το 2007. 327 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 {\an8}Βρίσκονταν ακόμη στον απόηχο των τραγικών γεγονότων του Μπενουά. 328 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 {\an8}Και από τότε η πολιτική υγείας αποτελούσε σημαντικό κομμάτι της εταιρείας. 329 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 {\an8}Πρώτον, θα εφαρμόσουμε νέα πολιτική περί ουσιών. 330 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 {\an8}Ως προς τα παρασκήνια, μπήκα σε μια πολύ καθαρή WWE. 331 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 {\an8}Ήταν καθαρές κι οι μεταδόσεις. 332 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 Έμπαιναν στην εποχή πιο κατάλληλου περιεχόμενου. 333 00:20:01,992 --> 00:20:07,039 {\an8}Ο Βινς πέρασε απ' το Κατάλληλο Άνω των 14 στο Κατάλληλο με Γονική Συναίνεση 334 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 λόγω της τεράστιας προοπτικής διαφημίσεων. 335 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 {\an8}Πάμε! 336 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 {\an8}Το άσεμνο και γενικά έξαλλο περιεχόμενο, 337 00:20:15,088 --> 00:20:17,674 που βλέπαμε στην εποχή Ruthless Aggression, 338 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 δεν άρεσε σε χορηγούς. 339 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Τα στατιστικά στοιχεία... 340 00:20:23,680 --> 00:20:28,602 Ο Βινς είναι επιχειρηματίας και πρόεδρος. Θέλει η εταιρεία να βγάλει λεφτά. 341 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Ο Βινς προσπαθούσε να φτάσει σε περισσότερες οικογένειες και παιδιά. 342 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 {\an8}Κάναμε την αλλαγή και ανταμειφθήκαμε, 343 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 κυριολεκτικά και αριθμητικά, σε κέρδη. 344 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 Η μετοχή εκτοξεύτηκε. 345 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 {\an8}Και οι χορηγίες έγιναν ακόμη πιο επικερδείς. 346 00:20:51,166 --> 00:20:54,086 Το κοινό εποχής Attitude ή Ruthless Aggression 347 00:20:54,086 --> 00:20:56,380 θεωρούσε ότι ήταν πλέον Μάπετ Σόου. 348 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Και ήταν κυριολεκτικά. 349 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 {\an8}Τα μάπετ παρουσίασαν ένα επεισόδιο. 350 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 {\an8}Όλα αυτά που είχαν κάνει την WWE μια ξεχωριστή, κρυφή, ένοχη απόλαυση 351 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 είχαν πλέον αφαιρεθεί. 352 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 Και αυτό απογοήτευσε το κοινό. 353 00:21:10,227 --> 00:21:14,731 {\an8}Κάνω ό,τι είναι πιο σωστό για όλους σας από επιχειρηματικής άποψης. 354 00:21:14,731 --> 00:21:19,111 {\an8}Έχω μακροπρόθεσμο όραμα και εσείς δεν καταλαβαίνετε καν τι κάνω. 355 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 {\an8}Με τον καιρό, όμως, θα καταλάβετε. 356 00:21:21,363 --> 00:21:26,326 {\an8}Για την απόφαση περί καταλληλότητας παραπονέθηκαν κάποιοι θαυμαστές. 357 00:21:26,326 --> 00:21:31,123 Αλλά οι εποχές αλλάζουν. Αλλάζουν κι οι απόψεις και προσαρμόζεσαι. 358 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Και έριξαν τους τόνους. 359 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Διπλός αγώνας Divas! 360 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 Το Women's Evolution συνέπεσε με την αλλαγή στο σήμα καταλληλότητας. 361 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 {\an8}Η απεικόνιση της γυναίκας στον χώρο έκανε πρόοδο και ωρίμαζε. 362 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 {\an8}Ο τέλειος συνδυασμός ομορφιάς και δύναμης. 363 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 {\an8}Και οι γυναίκες που έμπαιναν στον χώρο είχαν ικανότητες 364 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 {\an8}πολύ ανώτερες αθλητικά από τις προηγούμενες. 365 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 {\an8}Το Women's Evolution ήταν ένα κίνημα που το ξεκίνησαν οι θαυμαστές. 366 00:22:04,823 --> 00:22:09,202 Οι θαυμαστές πλημμύρισαν τα σόσιαλ με το χάσταγκ #ΔώστεΕυκαιρίαΣτιςΝτίβες, 367 00:22:09,202 --> 00:22:12,456 ενοχλημένοι από την ανισότητα στον τηλεοπτικό χρόνο. 368 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Ο Βινς είχε πολύ συγκεκριμένες απόψεις, άρα πολύ δύσκολα θα άλλαζε γνώμη. 369 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Πιστεύω ότι δεν ήταν σίγουρος, 370 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 {\an8}αλλά πάντα δίνει στους θαυμαστές αυτό που θέλουν. 371 00:22:25,510 --> 00:22:30,766 Όταν οι φαν μάς ήθελαν μες στο ρινγκ και τους άρεσε, αναγκάστηκε να το δεχτεί. 372 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Η Στέφανι μας στήριξε πολύ. 373 00:22:33,226 --> 00:22:38,398 Η Στέφανι είδε τι δουλειά ρίχναμε και επέμενε πολύ για να ανέβουμε πιο ψηλά. 374 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Η Στέφανι ΜακΜάν ήταν καιρό χαρακτήρας. 375 00:22:42,194 --> 00:22:45,781 Εκτός κάμερας, όμως, είχε γίνει εκπρόσωπος της εταιρείας. 376 00:22:45,781 --> 00:22:48,367 ήταν διευθύντρια εμπορικής ταυτότητας. 377 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Ο Πολ Λεβέσκ, ή Τριπλ Έιτς, 378 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 αποκτούσε μεγαλύτερη επιρροή στο δημιουργικό κομμάτι, 379 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 βοηθούσε τον Βινς, ήταν κάτι σαν υπαρχηγός. 380 00:22:58,710 --> 00:23:00,379 Και ο Σέιν πού ήταν; 381 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Ο Σέιν ήταν εκτός πλάνου, γενικά. 382 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 Το 2016 απείχα πλέον ήδη έξι ή εφτά χρόνια. 383 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 Ήμουν εκτός πλάνου γενικά. 384 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Καλά είμαι. 385 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Χτυπάει το τηλέφωνο. 386 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 {\an8}Είναι ο πατέρας μου. Και μου λέει "Έχω μια ιδέα". 387 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Και του λέω "Μάλιστα". 388 00:23:26,154 --> 00:23:29,074 Εκείνη την εποχή υπήρχε μια πλοκή, 389 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 ο πατέρας μου θα έδινε ένα μεγάλο βραβείο του παππού μου 390 00:23:33,286 --> 00:23:36,581 στην αδερφή μου, που δεν το άξιζε, σύμφωνα με την πλοκή. 391 00:23:36,581 --> 00:23:42,003 Κανείς δεν αξίζει αυτό το βραβείο όσο εσύ. 392 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 Και ξαφνικά ακούγεται η μουσική μου. 393 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Το στάδιο σείεται. 394 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Ακόμη και σήμερα, 395 00:23:57,310 --> 00:24:01,022 ακόμη και τώρα ανατριχιάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 396 00:24:15,162 --> 00:24:17,247 Ήταν απίστευτα ικανοποιητική 397 00:24:17,247 --> 00:24:21,209 αυτή η έντονη και μεγάλης διάρκειας έκφραση θαυμασμού, 398 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 όταν επιστρέφεις 399 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 σε κάτι που αγαπάς. 400 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 Τι λες τώρα; 401 00:24:40,479 --> 00:24:44,649 Ο πατέρας μου με κοιτάει με περηφάνια, το βλέπω στα μάτια του. 402 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Έχω έναν κόμπο στον λαιμό. 403 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Η αδερφή μου βουρκώνει, γιατί είμαστε ξανά όλοι μαζί. 404 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 Ήταν υπέροχη στιγμή. 405 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 Και τελικά εκτυλίχθηκε κάτι μοναδικό. 406 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Εσύ κι ο άντρας σου, ο Τριπλ Έιτς, 407 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 έχετε πραγματικά καταστρέψει αυτήν την εταιρεία. 408 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Θέλω τον έλεγχο του Monday Night Raw. 409 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Και αυτό έκανε τον πατέρα μου να κανονίσει έναν αγώνα. 410 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Ένας αγώνας, μία βραδιά, θα διαλέξω αντίπαλο. 411 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Θα σου πω πού, πότε και ποιος. 412 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Εντάξει, Σέιν-Ο; 413 00:25:25,232 --> 00:25:27,692 Χαρήκατε με τον Σέιν-Ο-Μακ; 414 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 Μέσα, έκλεισε. 415 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 Ωραία, γιατί έχω μία τελευταία ευκαιρία 416 00:25:40,413 --> 00:25:44,417 να σου ρίξω ξύλο, να σου κάνω τα μούτρα κρέας. 417 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Και ο αγώνας θα διεξαχθεί 418 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 στη WrestleMania. 419 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 Και αντίπαλός σου θα είναι ο Αντερτέικερ! 420 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 Καλώς ήρθες! 421 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Και έρχεται πλέον η ώρα της WrestleMania 32. 422 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 Έχω έξι χρόνια να πατήσω στο ρινγκ. 423 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Φαντάζεστε πώς ένιωσα, γιατί δεν ήταν μια αίθουσα, 424 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 ήταν ένα κατάμεστο στάδιο. 425 00:26:19,828 --> 00:26:21,496 Ήμουν μες στην ευφορία. 426 00:26:22,664 --> 00:26:28,545 Αλλά η πιο όμορφη στιγμή ήταν δέκα λεπτά περίπου πριν να βγω. 427 00:26:28,545 --> 00:26:32,465 Στα παρασκήνια ήμουν με τους γιους μου, ρώτησα αν ήθελαν να βγουν. 428 00:26:32,465 --> 00:26:35,010 Κάντε μου την τιμή, θέλω να βγούμε μαζί. 429 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Και μου λένε "Τι; Αλήθεια;" 430 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Κοιτάξτε ποιους έφερε ο Σέιν-Ο-Μακ. 431 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Οι γιοι μου κάνανε τις φιγούρες μου, γυρίζανε το χέρι τους. 432 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Είπα "Κοίτα τα πιτσιρίκια μου!" 433 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Και μετά πρέπει να συνέλθω, 434 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 γιατί σε λίγο θα παλέψω με έναν απ' τους κορυφαίους. 435 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Χτυπάει η καμπάνα του Αντερτέικερ και όλο το στάδιο ξεσηκώνεται. 436 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 Τα υπόλοιπα τα ξέρετε. 437 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Ο Σέιν! 438 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Σκάει ο Σέιν-Ο-Μακ! 439 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 Τον κόλλησε! 440 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 Φαντάζομαι πώς είναι να είσαι γιος του Βινς ΜακΜάν. 441 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Πάντα φαινόταν ότι ο Σέιν προσπαθούσε κάτι να αποδείξει στον πατέρα του. 442 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 Διαρκώς. 443 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Ακόμη κι αν έπρεπε να κάνει τα πιο ριψοκίνδυνα κόλπα 444 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 που έχουμε δει στον χώρο. 445 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 {\an8}Ο Σέιν ΜακΜάν έχει στριμώξει άσχημα τον Κερτ Ανγκλ. 446 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Όταν εμφανιζόμουν, 447 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 ήθελα μια επιβράβευση ότι τα πήγα καλά. 448 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Ιδίως απ' τον πατέρα μου. 449 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Νομίζω ότι γι' αυτό πάντα προσπαθούσα να κάνω το κάτι παραπάνω στο ρινγκ. 450 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Ζόρικα τα πράγματα! 451 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Θεέ μου! 452 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 Μια φορά πάλεψα με τον Κερτ Ανγκλ. Ήταν αγώνας χάρντκορ. 453 00:27:56,966 --> 00:27:59,886 Ο Κερτ, ως ολυμπιονίκης, φημιζόταν για τα σούπλεξ. 454 00:27:59,886 --> 00:28:02,013 Με σήκωσε και μου έκανε σούπλεξ. 455 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Το τζάμι έπρεπε να σπάσει. 456 00:28:05,725 --> 00:28:08,937 Έσκασα πάνω στο τζάμι. Και κοπάνησα το κεφάλι μου. 457 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Το κεφάλι του αναπήδησε πάνω στο τσιμέντο. 458 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Είπα "Μωρή, κότα των Ολυμπιακών. 459 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 Δεν μπορείς καν να σπάσεις το τζάμι. Γελοίος είσαι". 460 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Και με αρπάζει και με πετάει. 461 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Όχι πάλι! 462 00:28:24,369 --> 00:28:28,581 Το έκανε τρεις φορές απ' την άλλη πλευρά. Την πρώτη το γυαλί δεν έσπασε. 463 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 Τη δεύτερη το ίδιο. 464 00:28:30,959 --> 00:28:32,794 Τα κατάφερε με την τρίτη. 465 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 {\an8}Θεέ μου! 466 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 Τον λυπήθηκα εκείνο το βράδυ. 467 00:28:39,092 --> 00:28:43,471 Τις έφαγε σαν ήρωας. Για να αποδείξει κάτι στον πατέρα του. 468 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 Ο Σέιν ήθελε να ξεχωρίσει. 469 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Ήθελε να κερδίσει τα γαλόνια του. 470 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Έπαιρνε ρίσκα που άλλοι δεν έπαιρναν. 471 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 {\an8}Δεν αξίζει! 472 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 {\an8}Και έκανε κάτι τρελά κόλπα, που κανείς δεν έκανε. 473 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 {\an8}Αλλά ήξερε ότι ήταν κάτι δικό του. 474 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 {\an8}Θεέ μου! 475 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 {\an8}Έκανα επικίνδυνα κόλπα. 476 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Αλλά αν το 'χεις στο αίμα σου, είναι αποδεκτά ρίσκα. 477 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 Μα τι κάνεις, Σέιν; 478 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 Θεέ μου! 479 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Και τα πήρα μετά χαράς για να ψυχαγωγήσω και να ξεπεράσω τα όριά μου. 480 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 Και φυσικά πάντα αναζητώντας την επιβεβαίωση απ' τον πατέρα μου. 481 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Ο Σέιν σκαρφαλώνει στο Κλουβί της Κολάσεως. 482 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 - Σκαρφαλώνει μέχρι πάνω. - Σταμάτα! 483 00:29:25,930 --> 00:29:29,601 Πόσο μετράει η παρακαταθήκη σου, Σέιν; 484 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Όχι έτσι! 485 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Μην το κάνεις, Σέιν! - Μη! 486 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 Σέιν! Μη! 487 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Θεέ μου! Όχι! 488 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Ξέρω ότι πάντα αναζητούσε τον σεβασμό μου και τέτοια στοιχεία. 489 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 Δεν ξέρω αν του είπα ποτέ "Μπράβο". 490 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Ίσως θα 'πρεπε. 491 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 Ο πατέρας μου ποτέ δεν μου το είπε. Και δεν πειράζει. 492 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Αλλά εγώ πάντα ήμουν περήφανος για τον Σέιν, για όσα έκανε, 493 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 για όσα προσπαθεί. 494 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 Γιατί δίνεται ολοκληρωτικά. 495 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Δύο. Τρία. 496 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 Νικητής ο Αντερτέικερ! 497 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 Τον καμάρωσα σε εκείνον τον αγώνα. 498 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Λυπάμαι πολύ για τον Σέιν. Διεκδίκησε την παρακαταθήκη του. 499 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Τον αποκλήρωσε ο πατέρας του. 500 00:30:18,274 --> 00:30:19,943 Είδες τον πατέρα σου μετά; 501 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Απέσπασα μια αγκαλιά. 502 00:30:24,531 --> 00:30:26,074 Ναι, απέσπασα μια αγκαλιά. 503 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Ήταν πολύ συγκινητική η επιστροφή. 504 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Ο Σέιν συγκινήθηκε και είπε 505 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 "Μόνο αυτό ήθελα, τον σεβασμό σου". 506 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Ήταν μια πολύ προσωπική στιγμή. 507 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Απέσπασα και επιβράβευση και αγκαλιά. 508 00:30:53,434 --> 00:30:54,435 Τα κατάφερα. 509 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 Είναι δυσεύρετες; 510 00:30:57,230 --> 00:30:59,440 Πολύ. Έπρεπε να τις κερδίσω. 511 00:30:59,983 --> 00:31:01,109 Και τα κατάφερα. 512 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 {\an8}Πολλοί λένε ακριβώς το ίδιο για τον Βινς στον χώρο μας. 513 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 {\an8}"Τον είχα σαν πατέρα μου". 514 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Είμαστε οικογένεια. 515 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 Όχι η οικογένεια ΜακΜάν, μια διευρυμένη οικογένεια. 516 00:31:16,416 --> 00:31:20,169 Και ως προς το μοντέλο, εγώ είμαι ο πάτερ φαμίλιας. 517 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 Στη ζωή μου έπαιξε τον ρόλο του πατρικού προτύπου. 518 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Για έμενα ήταν σαν πατέρας. 519 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Έχω μια σχέση πατέρα-γιου με τον Βινς. 520 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Ειλικρινά θα έτρωγα σφαίρα για πάρτη του. 521 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 Αναμφισβήτητα ο Βινς είναι το πατρικό πρότυπο της εταιρείας. 522 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 {\an8}Όλοι οι αστέρες της WWE ζητούν απεγνωσμένα την επιβράβευσή του, 523 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 {\an8}ακόμη και τα παιδιά του. 524 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Ο Σέιν, για παράδειγμα, 525 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}όταν γύρισε αποτέλεσε απλώς ένα εργαλείο μες στο ρινγκ. 526 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Αλλά φάνηκε ότι προσπαθούσε να ξανακερδίσει την εύνοια του Βινς, 527 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 για να πάρει τον ρόλο ενός εν δυνάμει διαδόχου. 528 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 Μήπως κάποια στιγμή με φαντάστηκα πρώτο στη σειρά για μια συγκεκριμένη θέση; 529 00:32:20,855 --> 00:32:25,652 Φυσικά, απλώς και μόνο επειδή ήθελα να συνεχίσω την οικογενειακή επιχείρηση. 530 00:32:26,527 --> 00:32:29,113 Επέστρεψα για να διασώσω το μέλλον. 531 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Όχι μόνο για τα παιδιά μου, μα και για τις κόρες σου, 532 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 και για τα δικά τους παιδιά, για τα παιδιά των παιδιών τους. 533 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Γι' αυτό γύρισα στην WWE. 534 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 Ήθελε να γίνει ο επόμενος ΜακΜάν. Και πάντα πίστευε ότι θα γινόταν. 535 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Και μετά δεν έγινε. 536 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Πολλοί θεωρούν ότι απλώς η Στέφανι ήταν πολύ καλύτερη. 537 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 Σε ένα πράγμα με ξεπερνάει ο Σέιν. Είναι συμπαθής. 538 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Αλλά μια εταιρεία δεν διοικείται από τη δημοτικότητα. 539 00:33:00,895 --> 00:33:04,691 {\an8}Η Στέφανι είναι ίδια ο πατέρας της. Είναι πολύ δυνατή. 540 00:33:05,858 --> 00:33:07,026 Το αφεντικό. 541 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Ο Σέιν είναι καλός. 542 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 Στον χώρο της πάλης αν είσαι το αφεντικό και παράλληλα καλός, 543 00:33:16,661 --> 00:33:21,457 μόλις οι άλλοι δουν την καλοσύνη σου, θα προσπαθήσουν να σε εκμεταλλευτούν. 544 00:33:23,084 --> 00:33:27,505 Ενώ τη Στέφανι ξέρεις ότι δεν μπορείς να την εκμεταλλευτείς. 545 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Με τη μία το ξέρεις. 546 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να είσαι πετυχημένος. 547 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 Λογικό, γιατί εσύ μόνο να παραιτείσαι ξέρεις. 548 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Γι' αυτό τσακίσου και φύγε απ' το ρινγκ μου! 549 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Από τη δεκαετία του 2010 ως τη δεκαετία του 2020, 550 00:33:48,026 --> 00:33:50,611 ο Βινς ΜακΜάν, η Στέφανι ΜακΜάν, ο Τριπλ Έιτς 551 00:33:50,611 --> 00:33:54,282 ήταν τα τρία πιο ισχυρά πρόσωπα της WWE. 552 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Και σε αυτό το χρονικό διάστημα σημειώθηκαν τεράστιες επιτυχίες. 553 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ιδρύθηκε το WWE Network. 554 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 Με συνδρομητική διαδικτυακή υπηρεσία και ζωντανή μετάδοση. 555 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 Επαναστατικό κατά κάποιον τρόπο. 556 00:34:06,711 --> 00:34:09,505 Πρωτοπορούν σε πολλούς τομείς στα σόσιαλ μίντια. 557 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 Οι συμφωνίες τηλεοπτικών δικαιωμάτων αυξάνονταν, 558 00:34:12,884 --> 00:34:15,928 με αποκορύφωμα την τεράστια συμφωνία με το Peacock. 559 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Η Λίντα ΜακΜάν συμμετείχε στην κυβέρνηση Τραμπ, 560 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 διοικούσε την Υπηρεσία Μικρών Επιχειρήσεων. 561 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Εμφανίστηκε ένας ανταγωνιστής. 562 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Το 2019 εμφανίστηκε η AEW. 563 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Ο Κόντι Ρόουντς ήταν και σταρ και αντιπρόεδρος, 564 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 που τρία χρόνια αργότερα επέστρεψε στην WWE. 565 00:34:33,321 --> 00:34:38,451 Σ' ευχαριστώ πολύ, σ' ευχαριστώ που με έφερες πίσω. 566 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}Η τιμή της μετοχής ανέβαινε διαρκώς. 567 00:34:43,581 --> 00:34:48,086 Προφανώς δεν έχει την ενέργεια και το σφρίγος της δεκαετίας του '80. 568 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 Και δεν συγκρίνεται με την εποχή Attitude. 569 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 Αλλά ο Βινς συνεχίζει να δημιουργεί σταρ, 570 00:34:55,259 --> 00:34:58,429 που εξελίσσονται σε μεγάλους εκπροσώπους της εταιρείας. 571 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Ο Ρόμαν Ρέινς εξελίχθηκε σε δημοφιλή σταρ. 572 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Ο Ρόμαν Ρέινς! 573 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 Λόγω των επιτυχιών σε αυτό το διάστημα 574 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 δύσκολα θα αποχωρούσε ο Βινς. 575 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Αν, όμως, αποχωρούσε ποτέ, 576 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 ήταν σαφές ότι η Στέφανι ΜακΜάν κι ο Τριπλ Έιτς 577 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 αποτελούσαν τους διαδόχους του μες στην εταιρεία. 578 00:35:20,785 --> 00:35:22,620 Ως προς τη διαδοχή, 579 00:35:22,620 --> 00:35:25,289 {\an8}προφανώς δεν αποκλείονται ο Σέιν κι η Στέφανι. 580 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Αλλά εγώ είχα καταλάβει ότι ο Χάντερ υποτίθεται ότι θα αναλάμβανε. 581 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Δεν ξέρω, αυτά τα διοικητικά εγώ δεν τα καταλαβαίνω. 582 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 Υπάρχουν πολλά σχέδια ως προς τη διαδοχή, 583 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 αλλά όλα εξαρτώνται απ' το αν εγώ μπορώ να συνεισφέρω. 584 00:35:45,893 --> 00:35:50,773 {\an8}Καλώς ήρθατε στη WrestleMania, με την παρουσία 70.000 θεατών. 585 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 Σε φαντάζεσαι να αποχωρείς; 586 00:35:56,863 --> 00:35:58,906 - Να αποχωρώ; - Να αποσύρεσαι. 587 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 Αν με φαντάζομαι να αποσύρομαι; 588 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 Όχι, δεν με φαντάζομαι. 589 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Ποτέ δεν κατάλαβα γιατί κάποιος παύει να εξελίσσεται. 590 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Όταν δεν εξελίσσεσαι, πεθαίνεις. 591 00:36:12,962 --> 00:36:17,633 Ο Κύριος ΜακΜάν! 592 00:36:17,633 --> 00:36:20,303 Κάποιοι λένε "Θέλω να αποσυρθώ κάποτε". 593 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Και τι θα κάνεις τότε; 594 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Δεν τους λυπάμαι καθόλου αυτούς τους ανθρώπους. 595 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Φοβερό. 596 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 Άντε, τράβα να πεθάνεις. 597 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Είναι γελοίο! 598 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 Ο Κύριος ΜακΜάν μπήκε στο ρινγκ. 599 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 Θα αποσυρθεί ποτέ; 600 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 Όχι. 601 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Δεν θα αποσυρθεί ποτέ. 602 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 Χτύπησε το καμπανάκι! 603 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 Τον ξάπλωσε. 604 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Αν πιστεύω ότι θα σταματήσει; Όχι. 605 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Δεν θα σταματήσει, το λατρεύει. Δεν το θεωρεί δουλειά. 606 00:36:57,757 --> 00:37:01,719 Ο ΜακΜάν κι ο Όστιν κάνουν πρόποση στη WrestleMania. 607 00:37:02,220 --> 00:37:04,680 Επιτέλους τα... Βιάστηκα να μιλήσω! 608 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Ο Κύριος ΜακΜάν πάει να ξεφύγει, ο Όστιν τον αφήνει αναίσθητο. 609 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Δεν μπορώ να φανταστώ έναν κόσμο 610 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 στον οποίο ο Βινς ΜακΜάν δεν πρωταγωνιστεί στην WWE, 611 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 όσο ζει και αναπνέει. 612 00:37:23,699 --> 00:37:26,202 Με ποιον τρόπο θα αποσυρόταν ο Βινς; 613 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Μόνο με πυρηνική βόμβα. 614 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ΙΟΥΝΙΟΣ 2022 615 00:37:31,749 --> 00:37:35,002 Η σημερινή είδηση κλονίζει τον κόσμο της πάλης. 616 00:37:35,002 --> 00:37:38,172 Ο ιδρυτής και διευθύνων σύμβουλος της WWE Βινς ΜακΜάν 617 00:37:38,172 --> 00:37:40,925 αποχωρεί από πρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος. 618 00:37:40,925 --> 00:37:45,263 Η The Wall Street Journal αναφέρει ότι ο ΜακΜάν χρημάτισε πρώην υπάλληλο, 619 00:37:45,263 --> 00:37:47,848 με την οποία φέρεται να διατηρούσε σχέσεις, 620 00:37:47,848 --> 00:37:50,685 τρία εκατομμύρια δολάρια για να μη μιλήσει. 621 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Έλαβα μια πληροφορία. 622 00:37:52,812 --> 00:37:56,190 {\an8}Ότι το συμβούλιο της WWE είχε λάβει ανώνυμο μέιλ... 623 00:37:56,190 --> 00:37:57,525 {\an8}ΤΕΝΤ ΜΑΝ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 624 00:37:57,525 --> 00:38:00,569 ...με τον ισχυρισμό ότι ο Βινς ΜακΜάν 625 00:38:00,569 --> 00:38:04,782 είχε αποσιωπήσει ουσιαστικά τη σχέση με υπάλληλο της εταιρείας 626 00:38:04,782 --> 00:38:06,367 και μετά τη συγκάλυψε. 627 00:38:06,367 --> 00:38:10,621 {\an8}Το μέσο αναφέρει ότι, σύμφωνα με το μέιλ που έλαβε το συμβούλιο, 628 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}ο ΜακΜάν προσέλαβε την υπάλληλο με μισθό 100.000 δολαρίων, 629 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 που αυξήθηκε στα 200.000 δολάρια, 630 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 αφού ξεκίνησε σεξουαλική σχέση μαζί της. 631 00:38:19,672 --> 00:38:24,844 Ο αποστολέας του μέιλ περιέγραψε μια σχέση όπου ο ΜακΜάν είχε εκμεταλλευτεί κάποια, 632 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 σε μια συναινετική σχέση, 633 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 αλλά σαφώς την εξουσία την είχε ο διευθύνων σύμβουλος. 634 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 Πόσο συναινετική είναι όταν ο άλλος είναι αφεντικό σου; 635 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 Τίθεται το θέμα εξουσίας του αφεντικού, ιδίως με τον Βινς. 636 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 Η συμφωνία αποχώρησης δεν επιτρέπει στην πρώην υπάλληλο 637 00:38:44,655 --> 00:38:48,826 να μιλήσει για τη σχέση με τον ΜακΜάν ή να τον δυσφημίσει. 638 00:38:48,826 --> 00:38:54,290 {\an8}Πέρα απ' τις συμβάσεις εμπιστευτικότητας, αντιμετωπίσαμε μια κουλτούρα σιωπής. 639 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Ο Βινς ΜακΜάν ασκεί μεγάλη εξουσία, 640 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 έχει τεράστια επιρροή στις καριέρες των άλλων, 641 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 και οι άνθρωποι διστάζουν να μιλήσουν, φοβούμενοι τυχόν αντίποινα. 642 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Εγώ θεωρούσα ότι ο Βινς θα εξαπέλυε επίθεση κατά των δημοσιογράφων. 643 00:39:10,931 --> 00:39:15,394 Γιατί αν μπορούσε να το εξηγήσει, θα έθιγε την αξιοπιστία των δημοσιογράφων. 644 00:39:15,394 --> 00:39:18,022 Και δεν τους άγγιξε ποτέ. Αυτό με σόκαρε. 645 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 Δεν το συνηθίζει ο Βινς. 646 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 Ο ΜακΜάν δήλωσε 647 00:39:21,233 --> 00:39:25,071 "Υπόσχομαι πλήρη συνεργασία στην έρευνα της ειδικής επιτροπής 648 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 και θα κάνω το παν για να υποστηρίξω την έρευνα". 649 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Μένει μπροστά απ' τις κάμερες. 650 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}Αναμένεται να εμφανιστεί απόψε στο SmackDown. Τζέικ; 651 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Φυσικά. 652 00:39:35,623 --> 00:39:38,125 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΜΑΚΜΑΝ 653 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Ο Βινς παραιτήθηκε από διευθύνων σύμβουλος, 654 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 αλλά έμεινε στο διοικητικό συμβούλιο και επικεφαλής του Δημιουργικού. 655 00:39:48,803 --> 00:39:52,848 Όταν βγήκε το πρώτο άρθρο, είπαν ότι ο Βινς θα έβγαινε ζωντανά. 656 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 Καλώς ήρθατε στο SmackDown! 657 00:39:55,976 --> 00:39:59,146 Στην ουσία σήκωνε το μεσαίο δάχτυλο στο ρεπορτάζ. 658 00:39:59,647 --> 00:40:03,901 Έκαναν πολύ καλά νούμερα. Όλοι ζητωκραύγαζαν σαν τρελοί. 659 00:40:09,657 --> 00:40:12,284 ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ, 660 00:40:12,284 --> 00:40:15,663 Ο ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ ΑΚΥΡΩΣΕ ΤΙΣ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ. 661 00:40:15,663 --> 00:40:17,415 Μετά το πρώτο άρθρο 662 00:40:17,415 --> 00:40:21,919 οι αντιδράσεις από ορισμένους χώρους ήταν "Τι περιμένατε δηλαδή;" 663 00:40:24,004 --> 00:40:28,134 {\an8}Η δημόσια περσόνα του Βινς, ο Κύριος ΜακΜάν, 664 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 {\an8}ήταν σκοπίμως αισχρή. 665 00:40:30,553 --> 00:40:34,390 {\an8}Και συνοδευόταν απ' την αντίληψη ότι ήταν λυσσασμένος 666 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 {\an8}και σεξουαλικά διεστραμμένος 667 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 {\an8}και ότι δεν είχε αυτοέλεγχο. 668 00:40:39,186 --> 00:40:41,272 {\an8}Ήταν κομμάτια αυτού του χαρακτήρα. 669 00:40:42,022 --> 00:40:44,859 Αλλά την κατάσταση περιπλέκει 670 00:40:44,859 --> 00:40:48,529 αυτή η σκόπιμη ασάφεια μεταξύ μυθοπλασίας και αλήθειας. 671 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 {\an8}Προσλαμβάνεσαι, Στέισι! 672 00:40:53,659 --> 00:40:55,411 {\an8}Εμείς αναδείξαμε 673 00:40:55,411 --> 00:40:59,415 {\an8}ότι κάποιες σκηνές που έγιναν για να βγάλουν γέλιο, 674 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 {\an8}ως μέρος του χαρακτήρα, 675 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 τελικά δεν είχαν καθόλου πλάκα και ήταν πολύ σοβαρό θέμα. 676 00:41:08,340 --> 00:41:10,468 Καθώς συνεχίζαμε το ρεπορτάζ, 677 00:41:10,468 --> 00:41:14,805 ανακαλύψαμε κι άλλες κατηγορίες κατά του ΜακΜάν. 678 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 Το 2006 μια γυναίκα που εργαζόταν σε ένα σολάριουμ 679 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 ισχυρίστηκε ότι ο Βινς ΜακΜάν της είχε δείξει γυμνές φωτογραφίες του 680 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 και ότι τη χάιδεψε. 681 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 Ο ΜακΜάν το αρνείται 682 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 και η εισαγγελία δεν προχωράει, 683 00:41:31,280 --> 00:41:34,909 γιατί θεωρούσε ότι δεν υπήρχαν αρκετά απτά στοιχεία. 684 00:41:36,577 --> 00:41:37,828 {\an8}Τι κάνεις εκεί; 685 00:41:38,329 --> 00:41:41,624 {\an8}Μετά την ιστορία με το σολάριουμ, λίγες εβδομάδες μετά, 686 00:41:41,624 --> 00:41:46,879 {\an8}ο Βινς δημιούργησε μια πλοκή όπου κάποια σκαρώνει αυτήν την ιστορία. 687 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 {\an8}Βοήθεια! 688 00:41:51,091 --> 00:41:52,885 {\an8}- Μα τι κάνεις; - Βοήθεια! 689 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 {\an8}Μη μ' αγγίζεις! 690 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 {\an8}Και το ρεπορτάζ όλο και διευρυνόταν. 691 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 {\an8}Μετά το πρώτο άρθρο, 692 00:41:59,016 --> 00:42:02,811 όσο αναδεικνύαμε περιστατικά, τόσο λαμβάναμε νέα. 693 00:42:02,811 --> 00:42:06,899 {\an8}Πριν τρεις εβδομάδες ο Βινς ΜακΜάν αποχώρησε από διευθύνων σύμβουλος, 694 00:42:06,899 --> 00:42:09,527 {\an8}μετά τις καταγγελίες για σεξουαλικό αδίκημα. 695 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 {\an8}Τελικά το ρεπορτάζ δεν τελειώνει εκεί. 696 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 Ο Βινς ΜακΜάν φέρεται να έχει πληρώσει 12.000.000 δολάρια σε τέσσερις γυναίκες 697 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 σε διάστημα 16 ετών, σύμφωνα με τη The Wall Street Journal, 698 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 με σκοπό να αποσιωπηθούν καταγγελίες σεξουαλικών αδικημάτων. 699 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Ορισμένοι ισχυρισμοί ήταν πολύ σοβαροί. 700 00:42:29,338 --> 00:42:33,676 Η πιο σοβαρή υπόθεση ήταν ένας συμβιβασμός ύψους 7.500.000 δολαρίων, 701 00:42:33,676 --> 00:42:36,845 μεταξύ του ΜακΜάν και μιας πρώην παλαίστριας, 702 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 την οποία είχε αναγκάσει σε στοματικό σεξ, 703 00:42:39,515 --> 00:42:44,228 η οποία είχε αντικρούσει περαιτέρω πιέσεις και δεν ξαναπροσελήφθη έκτοτε. 704 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Ο Βινς είναι απ' αυτούς που πίστευες ότι θα επιβίωναν στα πάντα. 705 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 Και μετά, κάνα δυο βδομάδες αργότερα, 706 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 μια Παρασκευή ξαφνικά ο Βινς αποσύρεται. 707 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ ΤΗΣ WWE. ΤΟΤΕ. ΤΩΡΑ. ΠΑΝΤΑ. ΜΑΖΙ. 708 00:43:00,160 --> 00:43:02,246 Ανακοινώθηκε Παρασκευή, 709 00:43:02,246 --> 00:43:06,041 γιατί πίστευαν ότι θα ανέβαζε την τηλεθέαση της Παρασκευής. 710 00:43:06,041 --> 00:43:09,587 Το έκαναν Παρασκευή απόγευμα. Η Στέφανι έκανε την εισαγωγή. 711 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Λίγο νωρίτερα 712 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 ο πατέρας μου, ο Βινς ΜακΜάν, 713 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 αποχώρησε από την WWE. 714 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Ολοκληρώνει τον σύντομο λόγο της. 715 00:43:25,811 --> 00:43:28,731 Είπε ότι αφιέρωσε τη ζωή του σε αυτό, σε εκείνο. 716 00:43:28,731 --> 00:43:32,151 Και προτρέπει το κοινό να φωνάξει "Σ' ευχαριστούμε, Βινς". 717 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 Σ' ευχαριστούμε, Βινς! 718 00:43:40,117 --> 00:43:42,286 Ήταν όπως ακριβώς το περίμενα, 719 00:43:42,286 --> 00:43:44,997 αλλά παράλληλα σοκαριστικό και σουρεαλιστικό, 720 00:43:44,997 --> 00:43:48,667 επειδή επί 40 χρόνια την εταιρεία τη διεύθυνε ο Βινς. 721 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Και ξαφνικά σε μία μέρα είχαν όλα αλλάξει. 722 00:43:55,174 --> 00:43:58,052 Στα αποδυτήρια επικρατούσαν 723 00:43:58,052 --> 00:44:01,513 αβεβαιότητα, αλλά και ένα πραγματικό χάος. 724 00:44:01,513 --> 00:44:06,060 Το ερώτημα ήταν πώς θα ήταν η WWE χωρίς τον Βινς. 725 00:44:06,060 --> 00:44:08,896 Είχα υποθέσει εξαρχής ότι χωρίς τον Βινς 726 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 η Στέφανι θα ήταν η εκπρόσωπος 727 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 και ο Πολ Λεβέσκ ο επικεφαλής του Δημιουργικού. 728 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 Και αυτό ακριβώς συνέβη. 729 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 Η επιχείρηση θα αντέξει χωρίς αυτόν; 730 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Ειλικρινά; 731 00:44:31,543 --> 00:44:33,504 {\an8}Χωρίς τον Βινς, δεν νομίζω. 732 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Τώρα που αποχώρησε, 733 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 θεωρώ ότι υπήρξε μεγάλη ικανοποίηση που επιτέλους την πληρώνει. 734 00:44:43,263 --> 00:44:47,309 {\an8}Αλλά την αμέσως επόμενη στιγμή, μας ενδιαφέρει; Δεν ξέρω. 735 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Γεια! 736 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Θεωρώ ότι θα μας ενδιέφερε περισσότερο μια ανάκαμψη. 737 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Αυτό θα ήταν πιο διασκεδαστικό. 738 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Γιατί ο Βινς ΜακΜάν είναι ο κορυφαίος κακός. 739 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 Εξακολουθεί να προκαλεί αποδοκιμασίες, 740 00:45:06,161 --> 00:45:08,163 κάτι που πουλάει εισιτήρια. 741 00:45:09,873 --> 00:45:11,834 {\an8}Θεωρείς ότι ο Βινς θα επιστρέψει; 742 00:45:12,835 --> 00:45:15,379 Στην πάλη... 743 00:45:16,338 --> 00:45:17,423 Θεωρώ... 744 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Θεωρώ ότι θα επιστρέψει. 745 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2023 746 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Μεγάλες αλλαγές στη World Wrestling Entertainment. 747 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}Ο πλειοψηφικός μέτοχος Βινς ΜακΜάν επιστρέφει ως εκτελεστικός πρόεδρος. 748 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}Στο μεταξύ η κόρη του, η Στέφανι ΜακΜάν, 749 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}παραιτήθηκε από συν-διευθύνουσα σύμβουλος. 750 00:45:37,818 --> 00:45:42,656 {\an8}Αναμένεται ότι ο ΜακΜάν θα πουλήσει την εταιρεία αξίας έξι δισ. δολαρίων. 751 00:45:44,658 --> 00:45:45,659 {\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2024 752 00:45:45,659 --> 00:45:48,829 {\an8}Πώς αντέδρασες στην επιστροφή του Βινς; 753 00:45:51,749 --> 00:45:55,711 Αυτό... Ναι, ήταν περίεργο. 754 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 Όταν ο Βινς επέστρεψε, δεν ξαφνιάστηκα. 755 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 Ξαφνιάστηκα που ο κόσμος ξαφνιάστηκε. 756 00:46:01,759 --> 00:46:05,929 Είχα ακούσει εβδομάδες πριν ότι ο Βινς καθόταν σε αναμμένα κάρβουνα 757 00:46:05,929 --> 00:46:07,473 κι ότι ήθελε να γυρίσει. 758 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 Αλλά δεν ήξερα ότι θα τα κατάφερνε. 759 00:46:09,683 --> 00:46:11,310 ΕΞΟΣΤΡΑΚΙΣΜΟΣ ΚΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 760 00:46:11,310 --> 00:46:16,815 Ήξερα ήδη περί της μη ομόφωνης απόφασης του συμβουλίου να μην επιστρέψει. 761 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Αλλά είχε τον έλεγχο των ψήφων. 762 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Επέστρεψε, άλλαξε μέλη του συμβουλίου, 763 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 και λίγες μέρες μετά παραιτείται η Στέφανι. 764 00:46:28,911 --> 00:46:32,080 Η Στέφανι ΜακΜάν εξέδωσε ανακοίνωση στο Twitter. 765 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 "H WWE είναι πολύ ισχυρή, 766 00:46:34,708 --> 00:46:37,461 γι' αυτό και αποφάσισα να ξαναπάρω άδεια 767 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 και να πάω παρακάτω υποβάλλοντας επισήμως την παραίτησή μου". 768 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Ο Βινς είπε ότι θεωρούσε ότι δεν έπρεπε να είχε παραιτηθεί. 769 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Ότι τον έπεισαν να παραιτηθεί. 770 00:46:49,890 --> 00:46:53,602 Είπε ότι τον έπεισε κάποιος απ' το περιβάλλον του. 771 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Μπορούμε να βγάλουμε τα συμπεράσματά μας. 772 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Ο Βινς επέβαλε την επιστροφή του. 773 00:47:01,401 --> 00:47:03,153 Έχω την εντύπωση 774 00:47:03,153 --> 00:47:07,366 ότι η Στέφανι δεν ήθελε καμία ανάμιξη, εφόσον θα υπήρχε ο Βινς. 775 00:47:07,950 --> 00:47:09,743 Δεν νομίζω ότι την ανάγκασαν. 776 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 Ξέρεις καλά ότι αυτός σε έχει ωθήσει στο να τον αντιμάχεσαι μια ζωή. 777 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 Το ξέρεις, έτσι; 778 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 Έτσι φαίνεται. 779 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 Έλα, ρε Στεφ. 780 00:47:21,380 --> 00:47:22,464 {\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2024 781 00:47:22,464 --> 00:47:24,424 {\an8}Ευχαριστώ. 782 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 {\an8}Δεν ξέρω τι συνέβη και γιατί έφυγε η Στέφανι. 783 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 Ο Ντέιβ Μέλτζερ κι ο Σουμέικερ, 784 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 και όποιος άλλος σκαρφίζεται ψέματα και κάνει εικασίες, 785 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 είναι όλοι ανίδεοι. 786 00:47:37,938 --> 00:47:40,190 Ο ΜΑΚΜΑΝ ΣΚΟΠΕΥΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ 787 00:47:40,190 --> 00:47:43,527 Όταν ο Βινς επέστρεψε, συζήτησαν την πιθανότητα πώλησης. 788 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Είπαν "Δεχόμαστε προσφορές". 789 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 Η ENDEAVOR ΑΓΟΡΑΖΕΙ ΤΗΝ WWE 790 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Είναι πλέον επίσημο. 791 00:47:49,908 --> 00:47:53,412 Η Endeavor ανακοίνωσε τη συγχώνευση WWE και UFC 792 00:47:53,412 --> 00:47:57,583 σε μία διεθνή εταιρεία αθλητικής ψυχαγωγίας αξίας 21 δισ. δολαρίων. 793 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 Η συγχώνευση WWE και UFC θα λέγεται TKO Group. 794 00:48:04,172 --> 00:48:08,135 Η πώληση σε μια εταιρεία με τον στρατηγικό ρόλο της Endeavor 795 00:48:08,760 --> 00:48:10,137 ήταν ιδιοφυές. 796 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Σκεφτείτε το. Μια νέα πρόκληση για τον Βινς. 797 00:48:13,015 --> 00:48:15,058 ENDEAVOR ΚΑΙ WWE ΕΝΩΝΟΥΝ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 798 00:48:15,058 --> 00:48:19,479 Δεν θα επιβλέπει μόνο μία εταιρεία, θα επιβλέπει δύο. 799 00:48:19,479 --> 00:48:23,400 Θεωρώ ότι σκέφτηκαν η πώληση να γίνει με τέτοιο τρόπο, 800 00:48:23,400 --> 00:48:27,237 ώστε ο Βινς να έχει ακόμη τον πρώτο λόγο. 801 00:48:28,071 --> 00:48:32,701 Ο Βινς θα είναι εκτελεστικός πρόεδρος, αλλά με ορισμένες διαφορές. 802 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 Οι μέτοχοι της WWE έχουν το 49% της νέας εταιρείας, 803 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 ενώ οι μέτοχοι της Endeavor έχουν το 51%. 804 00:48:39,625 --> 00:48:45,172 Άρα δεν έχει πλέον τον απόλυτο έλεγχο, όπως είχε πριν στην WWE. 805 00:48:46,048 --> 00:48:49,843 Η οικογένεια είχε την εταιρεία 70 χρόνια. Είναι δύσκολη μέρα; 806 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 Όχι, είναι υπέροχη μέρα. 807 00:48:51,470 --> 00:48:55,223 Τα πάντα εξελίσσονται, είτε η οικογένεια είτε η επιχείρηση. 808 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 Και πρέπει να εξελίσσονται όπως πρέπει. 809 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 Είναι μια σωστή επιχειρηματική απόφαση, άρα και σωστή οικογενειακή απόφαση. 810 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Δεν θα ερχόταν η επόμενη γενιά ΜακΜάν. 811 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 Ήταν πολύ μεγάλη για οικογενειακή επιχείρηση. 812 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 Έπρεπε πλέον οι ειδήμονες των μεγάλων επιχειρήσεων 813 00:49:13,909 --> 00:49:16,536 να παίρνουν τις περισσότερες αποφάσεις. 814 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Το θέμα δεν είναι το επίθετο, δεν είναι η οικογενειακή παρακαταθήκη. 815 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Το θέμα είναι ποιος έχει τα προσόντα. 816 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Μας ορίζει ο νόμος της ζούγκλας. 817 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 Και το λιοντάρι, που παραμένει βασιλιάς, 818 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 δεν θα επέτρεπε κάτι διαφορετικό. 819 00:49:41,603 --> 00:49:43,939 Η εταιρεία πάει πολύ καλά. 820 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 Με την καλύτερη προσέλευση απ' το 2002. 821 00:49:46,775 --> 00:49:51,029 Με ακόμη μεγαλύτερο κοινό στις μεγάλες διοργανώσεις. 822 00:49:51,029 --> 00:49:53,907 Οι χορηγίες έχουν ξεπεράσει κάθε ρεκόρ. 823 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Τα κέρδη και τα έσοδα είναι μεγαλύτερα από πότε. 824 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 Ο κόσμος στηρίζει το ψυχαγωγικό προϊόν 825 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 και δεν ασχολείται με το ηθικό ποιόν αυτού που κάνει κουμάντο. 826 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Θέλει ψυχαγωγία. 827 00:50:07,671 --> 00:50:09,589 Η World Wrestling Entertainment 828 00:50:09,589 --> 00:50:13,093 υπέγραψε συμφωνία 10 ετών και ύψους πέντε δισ. δολαρίων 829 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 για την προβολή στο Netflix του εμβληματικού εβδομαδιαίου Raw. 830 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2024 831 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ NETFLIX ΚΑΙ WWE 832 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 Είδες κάποια επεισόδια του ντοκιμαντέρ; 833 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 Ναι 834 00:50:30,360 --> 00:50:32,362 - Και; - Για τα μπάζα ήταν. 835 00:50:33,488 --> 00:50:36,491 Θεωρώ ότι δεν ήταν καθόλου υποκειμενικό. 836 00:50:36,491 --> 00:50:38,285 Ήταν αρπακτική δημοσιογραφία. 837 00:50:38,285 --> 00:50:41,496 Ένα δείγμα αρπακτικής δημοσιογραφίας. 838 00:50:41,496 --> 00:50:45,125 Με στόχο "Πώς μπορούμε να εκθέσουμε τον Βινς; 839 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 Θα τον κάνουμε να βγει κακός εδώ κι εδώ". 840 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 Είμαι μέσα σ' αυτό. 841 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 Το ζω, το παίρνω προσωπικά. 842 00:50:54,468 --> 00:50:56,803 Μας διέφυγε κάτι για τον Βινς; 843 00:50:57,387 --> 00:50:59,222 Ναι, η ανθρώπινη πλευρά του. 844 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Ο Βινς είναι επιχειρηματίας. 845 00:51:03,185 --> 00:51:06,688 Αλλά ο Βινς έχει και μια άλλη πλευρά. 846 00:51:06,688 --> 00:51:08,940 Όταν η σύζυγός μου είχε καρκίνο, 847 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 ο Βινς φρόντισε να λάβει την καλύτερη περίθαλψη του κόσμου. 848 00:51:13,403 --> 00:51:19,409 Απόλαυσε προσδόκιμο ζωής τεσσάρων ετών, την πιο αισιόδοξη πρόγνωση. 849 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 Και μάλιστα πριν από 24 χρόνια. 850 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 Ακριβώς επειδή ο Βινς ΜακΜάν φρόντισε 851 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 να λάβει την καλύτερη διαθέσιμη περίθαλψη. 852 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Δεν ήταν ντοκιμαντέρ για τη ζωή και την πορεία του Βινς. 853 00:51:33,924 --> 00:51:39,429 Ήταν "Πόσο καθίκι είναι ο Βινς ΜακΜάν. Για να δούμε πόσο καθίκι θα τον δείξουμε". 854 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 Κι αν όντως ήταν, θα το στήριζα. 855 00:51:44,351 --> 00:51:45,519 Αλλά δεν είναι. 856 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 857 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 Ο ιδρυτής και πρώην διευθύνων σύμβουλος της WWE 858 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 κατηγορείται ξανά για σεξουαλική επίθεση και εμπορία ανθρώπων. 859 00:51:57,155 --> 00:51:59,825 {\an8}Σε μια ανατριχιαστική μήνυση 860 00:51:59,825 --> 00:52:02,577 {\an8}ο Βινς ΜακΜάν φέρεται να κακοποίησε σεξουαλικά 861 00:52:02,577 --> 00:52:04,871 {\an8}και να εξέδωσε πρώην υπάλληλό του. 862 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 {\an8}Μια πηγή με ενημέρωσε για τη μήνυση. 863 00:52:08,834 --> 00:52:12,003 Με ενημέρωσε λόγω του περιεχομένου. 864 00:52:12,003 --> 00:52:15,715 Έχω γράψει περί εμπορίας ανθρώπων και σεξουαλικής επίθεσης. 865 00:52:16,341 --> 00:52:19,928 Οι άνθρωποι της WWE δεν μου έδωσαν την εντύπωση 866 00:52:19,928 --> 00:52:21,680 ότι περίμεναν τη μήνυση. 867 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Κάποιες πηγές μάλιστα ανέφεραν ότι ξαφνιάστηκαν. 868 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Γεια σας. 869 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 Στη μήνυση η Τζανέλ Γκραντ, υπάλληλος ως τον Μάρτιο του 2022, 870 00:52:31,982 --> 00:52:35,569 λέει ότι ο ΜακΜάν την ανάγκασε σε σεξ μαζί του και με άλλους 871 00:52:35,569 --> 00:52:39,531 στην έδρα της WWE, με αντάλλαγμα την εργασιακή ασφάλεια. 872 00:52:40,323 --> 00:52:42,367 Η Τζανέλ Γκραντ ήταν 873 00:52:42,367 --> 00:52:46,454 η γυναίκα για την οποία είχαμε κάνει ρεπορτάζ το 2022. 874 00:52:46,454 --> 00:52:49,916 Η Γκραντ στη μήνυση λέει 875 00:52:49,916 --> 00:52:53,378 ότι δεν ήταν συναινετική η σχέση. 876 00:52:53,378 --> 00:52:55,380 ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΒΙΑ 877 00:52:55,380 --> 00:53:00,051 Στη μήνυση περιγράφονται σεξουαλική κακοποίηση και επίθεση. 878 00:53:00,051 --> 00:53:02,470 Λέει ότι της επιτέθηκαν σεξουαλικά, 879 00:53:02,470 --> 00:53:06,308 ότι την παρέσυραν υπό την υπόσχεση επαγγελματικής εξέλιξης, 880 00:53:06,892 --> 00:53:11,855 ότι την εκμεταλλεύτηκε σεξουαλικά και την προώθησε σε άλλους ο Βινς ΜακΜάν. 881 00:53:12,939 --> 00:53:14,441 Όταν κατατέθηκε η μήνυση, 882 00:53:15,984 --> 00:53:19,070 δεν περίμενα ότι θα υπήρχε κάτι σοκαριστικό, 883 00:53:19,070 --> 00:53:22,490 και τελικά ισοπεδώθηκα, έμεινα άναυδος. 884 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Περιγράφονται σεξουαλικές πράξεις που περιλαμβάνουν αφόδευση, 885 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 δέσιμο. 886 00:53:29,581 --> 00:53:33,501 Η Γκραντ ισχυρίζεται ότι της επιτέθηκε με σεξουαλικά παιχνίδια, 887 00:53:34,085 --> 00:53:36,379 που έφεραν το όνομα παλαιστών. 888 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Το εντυπωσιακό στη συγκεκριμένη μήνυση ήταν 889 00:53:40,133 --> 00:53:44,804 ότι η Τζανέλ Γκραντ παρουσίασε τα γραπτά μηνύματα 890 00:53:44,804 --> 00:53:46,973 που είχε λάβει απ' τον Βινς ΜακΜάν. 891 00:53:46,973 --> 00:53:51,311 {\an8}Κατατέθηκαν στιγμιότυπα οθόνης των χυδαίων μηνυμάτων του προς την Γκραντ, 892 00:53:51,311 --> 00:53:54,481 {\an8}τα οποία γίνονταν πιο ωμά, ζοφερά και σαδιστικά. 893 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}"Μόνο σε εμένα ανήκεις", λέει ένα μήνυμα 894 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}"Εγώ αποφασίζω ποιος θα σε παίρνει". 895 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Προφανώς έχουμε μόνο τη δική της εκδοχή μηνυμάτων, 896 00:54:02,322 --> 00:54:05,992 τα μηνύματα που εκείνη θέλει, ίσως έρθουν κι άλλα στο μέλλον. 897 00:54:05,992 --> 00:54:10,038 Ωστόσο μας έδωσαν μια εικόνα για το πώς ήταν η σχέση, 898 00:54:10,038 --> 00:54:14,251 κάτι που σπανίως συμβαίνει σε τέτοιες σχέσεις εξουσίας. 899 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Πρόκειται για μία απ' τις πιο θρασείς συμπεριφορές σε εταιρικό περιβάλλον, 900 00:54:21,091 --> 00:54:26,763 όπου το στέλεχος δεν λαμβάνει κανένα μέτρο για να συγκαλύψει τη συμπεριφορά του. 901 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}Ο ΜακΜάν επίσης κατηγορείται 902 00:54:28,807 --> 00:54:34,604 {\an8}ότι έστειλε άσεμνες φωτογραφίες της Γκραντ σε υπαλλήλους της WWE, όπως σε παλαιστή, 903 00:54:34,604 --> 00:54:39,317 {\an8}που δεν κατονομάζεται και που η εταιρεία προσπαθούσε να ξαναπροσλάβει το 2001, 904 00:54:39,317 --> 00:54:40,777 {\an8}χωρίς τη συναίνεσή της. 905 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Από πηγές μάθαμε ότι πρόκειται για τον Μπροκ Λέσναρ, 906 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 ένα απ' τα μεγαλύτερα ονόματα της WWE. 907 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 Ισχυρίζεται ότι ο ΜακΜάν του έστειλε τις άσεμνες φωτογραφίες 908 00:54:50,620 --> 00:54:54,291 και ότι την ενημέρωσε ότι του άρεσε αυτό που είδε. 909 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Αφού ο σταρ δέχτηκε την ανανέωση του συμβολαίου, 910 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 ο ΜακΜάν την ενημέρωσε ότι το σεξ ήταν μέρος της συμφωνίας. 911 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 Εκπρόσωπος του Βινς ΜακΜάν δήλωσε 912 00:55:05,552 --> 00:55:07,846 "Η μήνυση βρίθει ψεμάτων, 913 00:55:07,846 --> 00:55:10,890 αισχρών, ψευδών στιγμιότυπων που δεν συνέβησαν ποτέ 914 00:55:10,890 --> 00:55:13,393 και εκδικητικής παραποίησης της αλήθειας. 915 00:55:13,393 --> 00:55:15,812 Θα την αντικρούσει σθεναρά". 916 00:55:15,812 --> 00:55:18,606 Η μητρική εταιρεία της WWE, η TKO Group, δήλωσε 917 00:55:18,606 --> 00:55:22,694 ότι λαμβάνει σοβαρά τις καταγγελίες και τις διαχειρίζεται εσωτερικώς. 918 00:55:25,196 --> 00:55:27,824 ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΝΥΣΗΣ ΤΗΣ ΓΚΡΑΝΤ 919 00:55:27,824 --> 00:55:29,909 Ο ιδρυτής της WWE Βινς ΜακΜάν 920 00:55:29,909 --> 00:55:33,955 {\an8}παραιτήθηκε από εκτελεστικός πρόεδρος της μητρικής εταιρείας. 921 00:55:33,955 --> 00:55:36,499 Ο ΜακΜάν απορρίπτει τις καταγγελίες, 922 00:55:36,499 --> 00:55:40,503 αλλά παραιτείται "Από σεβασμό προς το σύμπαν της WWE". 923 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Το ότι παραιτείται μία ημέρα μετά την κατάθεση της μήνυσης 924 00:55:45,550 --> 00:55:48,720 σημαίνει ότι έχουν αλλάξει τα πράγματα. 925 00:55:48,720 --> 00:55:52,515 Βρίσκεται σε μια νέα εταιρεία, δεν έχει πλέον τον ίδιο έλεγχο. 926 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 Και αν του ζητηθεί να φύγει, θα αναγκαστεί να φύγει. 927 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}Ο Βινς πλέον είχε αποκοπεί πλήρως από οποιονδήποτε ρόλο στην TKO ή στην WWE. 928 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Μετά τις κατηγορίες της Τζανέλ Γκραντ, 929 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 ακούγονται φήμες και κατηγορίες από ένα σωρό πηγές. 930 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 {\an8}-Η Άσλεϊ! - Έρχεται! 931 00:56:14,329 --> 00:56:16,831 {\an8}Το 2016 η Άσλεϊ Μασάρο 932 00:56:16,831 --> 00:56:21,127 {\an8}είχε ισχυριστεί ότι είχε βιαστεί, σε περιοδεία της WWE στο Κουβέιτ, 933 00:56:21,127 --> 00:56:23,755 {\an8}από κάποιον που δήλωνε στρατιωτικός γιατρός. 934 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 {\an8}Κατηγόρησε την WWE 935 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 ότι δεν αντέδρασε σοβαρά στις καταγγελίες της. 936 00:56:30,053 --> 00:56:32,347 {\an8}Λέει ότι ο Βινς ΜακΜάν το γνώριζε 937 00:56:32,347 --> 00:56:36,476 {\an8}και ότι η WWE το συγκάλυψε ενεργά για να προστατεύσει την εταιρεία. 938 00:56:37,435 --> 00:56:40,438 {\an8}Η WWE εξέδωσε ανακοίνωση αρνούμενη τις καταγγελίες, 939 00:56:40,438 --> 00:56:44,067 {\an8}λέγοντας ουσιαστικά ότι δεν έλαβε γνώση ότι είχε συμβεί κάτι, 940 00:56:44,067 --> 00:56:46,820 {\an8}ειδάλλως θα το είχε καταγγείλει. 941 00:56:47,404 --> 00:56:49,823 {\an8}Δέκα χρόνια μετά το περιστατικό, το 2019, 942 00:56:49,823 --> 00:56:52,909 {\an8}η Μασάρο βρέθηκε νεκρή, θεωρήθηκε αυτοκτονία. 943 00:56:54,077 --> 00:56:56,329 {\an8}Μετά τις κατηγορίες της Τζανέλ Γκραντ, 944 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}ο δικηγόρος της Άσλεϊ Μασάρο 945 00:56:59,207 --> 00:57:03,336 {\an8}δημοσιοποίησε μία άγνωστη ως τότε δήλωση της Μασάρο 946 00:57:03,336 --> 00:57:06,172 ότι ο Βινς ΜακΜάν της ασκούσε σεξουαλικές πιέσεις 947 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 κι ότι ήταν γνωστή αυτή η συμπεριφορά του. 948 00:57:09,426 --> 00:57:11,261 {\an8}Η Μασάρο είπε ότι τον απέρριψε, 949 00:57:12,137 --> 00:57:16,933 {\an8}αλλά η αντίδρασή του ήταν να γράφει πλοκές με μοναδικό στόχο να την ξεφτιλίσει. 950 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 {\an8}Θα κλάψεις; 951 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 {\an8}Μην το κάνεις αυτό, ρε Βινς! 952 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 {\an8}Τι θα γίνει; Θα κλάψεις; 953 00:57:25,984 --> 00:57:27,777 {\an8}Αποβάλλεσαι διά παντός! 954 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Εφόσον απομακρύνθηκε απ' τη θέση του, 955 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 ο Βινς πούλησε όλες τις μετοχές του και αποχώρησε παντελώς. 956 00:57:43,293 --> 00:57:45,879 ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΔΥΟ ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ 957 00:57:45,879 --> 00:57:51,843 Κάτι που κάνει την WWE ισχυρή είναι ότι συνεχίζει χωρίς τον Βινς 958 00:57:51,843 --> 00:57:53,887 και ευημερεί χωρίς τον Βινς. 959 00:57:54,888 --> 00:57:57,348 {\an8}Ξεκινάμε τη δεύτερη βραδιά 960 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 της WrestleMania! 961 00:58:03,062 --> 00:58:06,065 Σημειώσαμε ρεκόρ αυτήν την εβδομάδα 962 00:58:06,065 --> 00:58:10,695 στα σόσιαλ μίντια, στις πωλήσεις προϊόντων, στις χορηγίες. 963 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Καταρρίψαμε τα ρεκόρ προσέλευσης. 964 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 Ήταν πραγματικά η κορυφαία WrestleMania όλων των εποχών. 965 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 Ιδού ο νικητής σας! 966 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Ο νέος... 967 00:58:32,467 --> 00:58:35,595 {\an8}Τελευταία ερώτηση. Ποια είναι η παρακαταθήκη του Βινς; 968 00:58:38,556 --> 00:58:40,683 {\an8}Η παρακαταθήκη του Βινς... Θεούλη μου. 969 00:58:41,851 --> 00:58:42,852 Είναι... 970 00:58:44,854 --> 00:58:47,315 Η παρακαταθήκη του είναι... 971 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 Δεν ξέρω. Είναι... 972 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 {\an8}Μάλιστα, δύσκολη ερώτηση. 973 00:59:01,913 --> 00:59:05,124 {\an8}Ποια θεωρώ ότι θα είναι η παρακαταθήκη του Βινς ΜακΜάν; 974 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Μάλιστα. Καλή ερώτηση. 975 00:59:15,009 --> 00:59:17,929 {\an8}Δεν νομίζω ότι είμαι ο κατάλληλος για να απαντήσω. 976 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 {\an8}Ποια θα είναι η παρακαταθήκη του Βινς; 977 00:59:22,559 --> 00:59:25,019 {\an8}Ήταν ο κορυφαίος διοργανωτής όλων των εποχών. 978 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Αυτό το κέρδισε. 979 00:59:28,648 --> 00:59:34,404 Αν και κάποιες πτυχές του δεν μου αρέσουν και δεν τις σέβομαι, αυτή είναι η αλήθεια. 980 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Σε μια ουσιαστική ανασκόπηση του Βινς ΜακΜάν και της πάλης, 981 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 υπάρχουν πολλά θετικά και πολλά αρνητικά στοιχεία. 982 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Είναι η πιο σημαντική προσωπικότητα στην ιστορία της πάλης. 983 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 {\an8}Στο απόγειό του ήταν μια κορυφαία δημιουργική ευφυΐα. 984 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 {\an8}Αλλά άγιος δεν είναι. 985 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Αυτός ο ο άνθρωπος ζητάει διαρκώς όλο και περισσότερα. 986 01:00:01,556 --> 01:00:07,854 {\an8}Έχω μια άσβεστη δίψα για ζωή! Και θέλω περισσότερα! Περισσότερα! 987 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 {\an8}Και δεν σταματάει. 988 01:00:09,606 --> 01:00:12,567 {\an8}Και έτσι χτίζεις κάτι, απ' το ένα εκατομμύριο, 989 01:00:12,567 --> 01:00:15,403 {\an8}στο ένα δισεκατομμύριο, στα 10 δισεκατομμύρια. 990 01:00:15,403 --> 01:00:16,738 Ξεκινάμε. 991 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Η επαγγελματική πάλη απεικόνιζε τη ζωή με έναν πολύ απλοϊκό τρόπο. 992 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 Υπάρχουν οι καλοί κι οι κακοί. 993 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Το μεγάλο μάθημα του Βινς ΜακΜάν είναι ότι η ζωή δεν είναι τόσο απλή. 994 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 {\an8}Πρέπει να λάβουμε υπόψη μας δύο στοιχεία παράλληλα. 995 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 {\an8}Ο Βινς ΜακΜάν δημιούργησε κάτι που όλοι αγαπάμε, 996 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 {\an8}αλλά ταυτόχρονα 997 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 {\an8}είναι ένας απίστευτα προβληματικός 998 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 {\an8}και μάλλον άθλιος άνθρωπος. 999 01:00:46,225 --> 01:00:50,563 Σίγουρα θα θέλει να τον θυμούνται ως τον θρύλο που δημιούργησε την WWE, 1000 01:00:50,563 --> 01:00:54,901 αλλά ό,τι καλό κι αν έκανε συνδέεται άρρηκτα με τα άσχημα που έκανε. 1001 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 {\an8}Ποια είναι η παρακαταθήκη μου; Δεν έχω. 1002 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Όλοι έχουν μια συγκεκριμένη εντύπωση για το ποιος είναι ο Βινς ΜακΜάν. 1003 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Αλλά ο κόσμος δεν με ξέρει καθόλου. 1004 01:01:09,290 --> 01:01:14,087 Πολλοί μπερδεύουν όλα αυτά τα χρόνια τον τηλεοπτικό μου χαρακτήρα με εμένα. 1005 01:01:16,255 --> 01:01:20,468 Όταν κοιτάζω στον καθρέφτη, ξέρω ποιον βλέπω, γνωρίζω την αντανάκλαση. 1006 01:01:21,344 --> 01:01:23,304 Να περιγράψω τον Βινς ΜακΜάν; 1007 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Αυτό είναι πολύ δύσκολο. 1008 01:01:26,974 --> 01:01:30,144 {\an8}Λοιπόν, εγωμανής, λάτρης της φυσικής κατάστασης. 1009 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 Χρειάζεται προκλήσεις κάθε μέρα. 1010 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Σεξουαλικά ενεργός, ψυχολογικά ταλαιπωρημένος. 1011 01:01:36,192 --> 01:01:39,028 Γεμάτος παράδοξα. 1012 01:01:39,654 --> 01:01:42,365 Μόνο τον εαυτό μου πρέπει να ευχαριστήσω, 1013 01:01:42,365 --> 01:01:45,326 γιατί εγώ τα κατάφερα, μόνος μου τα κατάφερα! 1014 01:01:45,326 --> 01:01:48,496 Ενίοτε τα όρια μεταξύ πραγματικότητας και μυθοπλασίας 1015 01:01:48,496 --> 01:01:50,581 είναι πολύ θολά στον χώρο μας. 1016 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 {\an8}Ενίοτε οι περφόρμερ μας αρχίζουν να γίνονται ο χαρακτήρας, 1017 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 {\an8}πιστεύουν ότι είναι ο χαρακτήρας. 1018 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 {\an8}Και χάνουν πραγματικά τον εαυτό τους. 1019 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Γίνονται ο χαρακτήρας. 1020 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Δεν με λένε Βινς. Με λένε Κύριο ΜακΜάν! 1021 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Μέχρι κι εγώ αναρωτιέμαι ποιος είναι ο χαρακτήρας και ποιος είμαι εγώ. 1022 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Ίσως είμαι ένας συνδυασμός. 1023 01:02:19,277 --> 01:02:21,195 Θα έλεγα 1024 01:02:21,195 --> 01:02:23,531 {\an8}ότι ο ένας είναι κάπως υπερβολικός, 1025 01:02:24,782 --> 01:02:26,743 {\an8}αλλά δεν ξέρω ποιος απ' τους δύο. 1026 01:02:34,000 --> 01:02:37,336 ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 1027 01:02:37,336 --> 01:02:41,090 ΜΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΑΔΙΚΗΜΑ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ. 1028 01:02:41,090 --> 01:02:45,511 Ο ΜΠΡΟΚ ΛΕΣΝΑΡ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΔΗΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΜΙΞΗ ΤΟΥ. 1029 01:02:45,511 --> 01:02:50,057 Η ΜΗΝΥΣΗ ΤΗΣ ΤΖΑΝΕΛ ΓΚΡΑΝΤ ΕΚΚΡΕΜΕΙ ΟΣΟ ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ. 1030 01:04:07,009 --> 01:04:08,928 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη