1
00:00:07,924 --> 00:00:12,220
Έχω, δεν θα έλεγα δύο εγκεφάλους,
μάλλον δύο υπολογιστές στο μυαλό μου.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,264
Και ενίοτε με ανταγωνίζονται.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Ένας μιλάει μαζί σου τώρα,
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
ένας άλλος αυτήν τη στιγμή
σκέφτεται κάτι πολύ διαφορετικό.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
Ενίοτε υπάρχει κι ένας τρίτος.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Κι αν θέλω, τον αξιοποιώ.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Γι' αυτό ενίοτε δυσκολεύομαι
να συγκεντρωθώ.
8
00:00:34,659 --> 00:00:38,830
Πάντα με ενοχλούσε.
Ήθελα να είμαι φυσιολογικός, να ανήκω.
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Αλλά το αντιμετωπίζω,
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
γιατί αυτός είμαι στην τελική,
πρέπει να το αποδεχτώ.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Δεν έχει σημασία
αν θέλω να είμαι έτσι ή αλλιώς.
12
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Έτσι έχουν τα πράγματα.
Είσαι διαφορετικός, δέξου το.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,973
Και οι υπόλοιποι να πάνε να χεστούν.
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Έτσι σκέφτομαι πλέον.
15
00:00:59,768 --> 00:01:02,187
Τι σκέφτεται τώρα ο άλλος εγκέφαλος;
16
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Κάτι σε σχέση με τη διασκέδαση,
που επίσης περιλαμβάνει σεξ.
17
00:01:13,406 --> 00:01:18,119
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΜΑΚΜΑΝ
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΤΟ ΦΙΝΑΛΕ
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,919
ΤΟΝ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟ 2024 Ο ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ
ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΑ ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ
ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ.
21
00:01:28,671 --> 00:01:32,092
ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ
ΚΑΙ ΑΥΤΗ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ
22
00:01:32,092 --> 00:01:35,470
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ.
23
00:01:38,515 --> 00:01:39,682
{\an8}Η WrestleMania.
24
00:01:41,142 --> 00:01:42,143
{\an8}Κάθε χρόνο...
25
00:01:43,144 --> 00:01:44,354
{\an8}Σκασμός!
26
00:01:47,899 --> 00:01:50,652
{\an8}Μετά την εποχή Attitude,
μπαίνοντας στο 2000,
27
00:01:51,319 --> 00:01:54,906
{\an8}ο Βινς ΜακΜάν ήταν ακόμη
σημαντικός τηλεοπτικός χαρακτήρας.
28
00:01:55,532 --> 00:01:58,910
{\an8}Χωρίς τον Όστιν, όμως,
έψαχναν διαρκώς κάτι γι' αυτόν.
29
00:02:00,537 --> 00:02:05,792
{\an8}Ήρθε η ώρα
για τη Μάχη των Δισεκατομμυριούχων.
30
00:02:05,792 --> 00:02:08,920
Ένας αγώνας Hair vs Hair!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
Έρχεται ο κροίσος.
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Αυτός είναι ο Ντόναλντ Τραμπ.
33
00:02:15,552 --> 00:02:18,638
Έρχονται πολλοί διάσημοι
και διασκεδάζουν απίστευτα.
34
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Έτσι και ο Ντόναλντ.
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,893
Ο Ντόναλντ ήταν πάντα θαυμαστής.
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Και πήγα και του είπα "Έχω μια ιδέα.
37
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
{\an8}Ο καθένας μας θα εκπροσωπηθεί
από έναν παλαιστή στη WrestleMania".
38
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
{\an8}Αν ο Ντόναλντ Τραμπ έχανε,
θα του ξύριζα το κεφάλι.
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
{\an8}Αν έχανα εγώ, το ίδιο θα ίσχυε για εμένα.
40
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
{\an8}Η Βεντέτα Δισεκατομμυριούχων
μεταξύ Τραμπ και ΜακΜάν
41
00:02:44,873 --> 00:02:49,419
προσέλκυσε το μεγαλύτερο κοινό
στην ιστορία της πληρωμής επί προβολή.
42
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Ήταν μια τεράστια ατραξιόν.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Κοιτάξτε! Ο Ντόναλντ Τραμπ!
44
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Ο Τραμπ έχει καθηλώσει τον Βινς ΜακΜάν!
45
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Απίστευτο!
46
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Είχα βρει τον Τραμπ διασκεδαστικό.
47
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
{\an8}Έλα πάνω.
48
00:03:02,515 --> 00:03:05,560
{\an8}Είχε εξαιρετική απήχηση στους θαυμαστές.
49
00:03:06,060 --> 00:03:09,856
{\an8}Θεωρώ ότι είναι πολύ έξυπνοι άνθρωποι.
50
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
{\an8}Ήταν τέλειος στον ρόλο.
51
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
{\an8}Ντόναλντ Τραμπ!
52
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
{\an8}Δρόμο, ρε!
53
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
{\an8}Η απλότητα και η δημόσια εικόνα
του Ντόναλντ Τραμπ
54
00:03:23,494 --> 00:03:26,164
{\an8}θυμίζουν περισσότερο παλαιστή...
55
00:03:26,164 --> 00:03:27,248
{\an8}ΜΠΟΜΠ ΚΟΣΤΑΣ
56
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
...παρά πολιτικό.
57
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Πετάξτε τον έξω.
58
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
{\an8}Ευχαρίστως θα του 'ριχνα μπουνιά.
59
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
{\an8}Έχουμε επηρεάσει πάρα πολλούς τομείς.
60
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Και την πολιτική φυσικά.
61
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Ποιος δεν θέλει να είναι σαν την WWE;
62
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
{\an8}Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω.
63
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ως πρόεδρος.
64
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
{\an8}Αυτό κάνουμε.
65
00:03:48,478 --> 00:03:49,520
{\an8}ΠΟΛ ΧΕΪΜΑΝ
66
00:03:49,520 --> 00:03:53,733
Παρουσιάζουμε εκκεντρικούς χαρακτήρες,
που κάνουν εξωφρενικές δηλώσεις,
67
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
και ο κόσμος λέει
"Δεν πιστεύω αυτό που μόλις είπε".
68
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Ο Ντόναλντ Τραμπ αποτελεί παράδειγμα
69
00:04:01,950 --> 00:04:06,537
{\an8}της μετατροπής σε επαγγελματική πάλη
της πολιτικής και της κοινωνίας των ΗΠΑ.
70
00:04:06,537 --> 00:04:07,705
{\an8}ΣΑΡΟΝ ΜΕΪΖΕΡ
71
00:04:08,915 --> 00:04:13,378
Ποια ήταν η επιρροή του Βινς ΜακΜάν
και της πάλης στην κουλτούρα;
72
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Βγάλαμε πρόεδρο κάποιον
που έπαιζε τον επαγγελματία παλαιστή.
73
00:04:19,384 --> 00:04:23,179
Δεν ξέρω αν έτσι ήταν ο Τραμπ
ή αν αντέγραψε την πάλη,
74
00:04:23,179 --> 00:04:25,682
{\an8}αλλά Τραμπ και Βινς ΜακΜάν μοιάζουν.
75
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
{\an8}Όχι!
76
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
{\an8}Θεέ μου!
77
00:04:32,563 --> 00:04:37,193
Ο Κύριος ΜακΜάν είναι ο κορυφαίος
χαρακτήρας όλων των εποχών.
78
00:04:37,860 --> 00:04:41,614
{\an8}Αλλά μετά την εποχή Attitude,
ο Κύριος ΜακΜάν...
79
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
{\an8}ΤΖΟΝ ΣΙΝΑ
80
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
...εμφανιζόταν περιστασιακά.
81
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
{\an8}Κατά την εποχή Ruthless Aggression
82
00:04:56,671 --> 00:04:59,590
{\an8}θέλαμε να παίξουμε
με μια κρίση μεσήλικα του Βινς
83
00:04:59,590 --> 00:05:01,843
{\an8}που τον οδηγούσε στην τρέλα.
84
00:05:01,843 --> 00:05:04,304
Αλλά ο Βινς πρότεινε τη δολοφονία του.
85
00:05:04,304 --> 00:05:05,471
{\an8}ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΙΓΟΥΕΡΤΣ
86
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Και συμφωνήσαμε.
87
00:05:08,766 --> 00:05:13,646
{\an8}Έκανε έναν πολύ αινιγματικό, περίεργο,
πρωτοφανή για τον ίδιο μονόλογο.
88
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
{\an8}Κάτι δεν κολλάει.
89
00:05:16,316 --> 00:05:20,778
{\an8}Μετά πέρασε αργά απ' τα παρασκήνια,
μπροστά απ' όλους τους παλαιστές,
90
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
{\an8}μπήκε στη λιμουζίνα του,
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,407
{\an8}έκανε παύση.
92
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
{\an8}Ο Βινς λατρεύει την αγωνία της παύσης.
93
00:05:29,162 --> 00:05:30,872
{\an8}Και η λιμουζίνα ανατινάχτηκε.
94
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Το μοντάζ ήταν τέλειο.
95
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
{\an8}Πολλοί τηλεφωνούσαν
και ρωτούσαν πώς είναι ο Βινς.
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
Ο Βινς ήθελε να φανεί πραγματικά αληθινό.
97
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Στο σάιτ αναφερόταν ως αλήθεια.
98
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
{\an8}Οι σχολιαστές έκλαιγαν.
99
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
{\an8}Και μάλιστα ξέρω
100
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
ότι ο Τραμπ τηλεφώνησε
για να μάθει αν ο Βινς είναι καλά.
101
00:05:52,685 --> 00:05:56,147
{\an8}Αυτή η πλοκή ήταν πολύ αντισυμβατική.
102
00:05:56,731 --> 00:06:01,903
Αλλά κάποια τραγικά γεγονότα
μας ανάγκασαν να διακόψουμε την πλοκή.
103
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
{\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΚΡΙΣ ΜΠΕΝΟΥΑ
104
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
{\an8}Καλησπέρα σας.
105
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}Η αποψινή εκπομπή θα αφορούσε
106
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
{\an8}τον υποτιθέμενο θάνατο του Κυρίου ΜακΜάν.
107
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
{\an8}Δυστυχώς, στην πραγματική ζωή,
108
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
ο σούπερ σταρ της WWE Κρις Μπενουά,
109
00:06:19,337 --> 00:06:22,090
η σύζυγός του η Νάνσι
κι ο γιος τους ο Ντάνιελ
110
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
πέθαναν.
111
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Ο Κρις Μπενουά θεωρούνταν
εξαιρετικός περφόρμερ.
112
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Τα έχει καταφέρει όλα.
113
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}Υπήρξε παγκόσμιος πρωταθλητής.
Είναι απ' τους κορυφαίους.
114
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Και εξαιρετικός τύπος.
115
00:06:36,687 --> 00:06:41,734
{\an8}Όταν πεθαίνει ένας παλαιστής,
το επόμενο Raw του αποτίει φόρο τιμής.
116
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Και οργανώσαμε ένα για τον Κρις.
117
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Η αποψινή βραδιά αποτελεί
φόρο τιμής στον Κρις Μπενουά.
118
00:06:48,533 --> 00:06:52,787
{\an8}Και καθώς μεταδίδεται η εκπομπή,
λαμβάνουμε πληροφορίες
119
00:06:52,787 --> 00:06:56,416
{\an8}για το τι ακριβώς είχε συμβεί
και τι είχε κάνει ο Κρις.
120
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
Νέες πληροφορίες προκύπτουν
σχετικά με τον θάνατο του Κρις Μπενουά.
121
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Οι αρχές της Τζόρτζια
αποκλείουν το ατύχημα.
122
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Ο Κρις Μπενουά στραγγάλισε τη σύζυγό του,
έπνιξε τον επτάχρονο γιο τους
123
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
και μετά απαγχονίστηκε στο σπίτι τους.
124
00:07:11,597 --> 00:07:15,852
Τα γεγονότα με τον Κρις Μπενουά,
οι δολοφονίες και η αυτοκτονία,
125
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
συντάραξαν την WWE συθέμελα.
126
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
Η τραγωδία Μπενουά έφερε τον Βινς ΜακΜάν
και την WWE κάτω απ' το μικροσκόπιο.
127
00:07:25,611 --> 00:07:28,406
Ισχυρισμοί για κατάχρηση
αναβολικών και ουσιών.
128
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
Εικάζεται ότι τα αναβολικά
129
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
προκάλεσαν τα γεγονότα
του μοιραίου Σαββατοκύριακου.
130
00:07:34,912 --> 00:07:37,248
Κατηγορούσαν τα αναβολικά.
131
00:07:37,790 --> 00:07:41,919
{\an8}Εγώ ξέρω ότι τα αναβολικά δεν σε ωθούν
να σκοτώσεις την οικογένειά σου.
132
00:07:41,919 --> 00:07:42,962
{\an8}ΜΠΡΕΤ ΧΑΡΤ
133
00:07:42,962 --> 00:07:47,842
Η χρήση αναβολικών δεν έχει καμία σχέση
με ό,τι συνέβη στον Κρις Μπενουά.
134
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
Οι άνθρωποι είμαστε ατελείς.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Ο Κρις τρελάθηκε.
136
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Συμβαίνει σε όλες τις μορφές ζωής,
στα πάντα.
137
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Μόνο αυτό μπορώ να κρατήσω.
138
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- Εντάξει;
- Περίμενε.
139
00:08:03,691 --> 00:08:04,609
Εντάξει.
140
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
{\an8}Ήμουν φαν του Μπενουά.
Τον γνώρισα όταν μπήκα στην πάλη.
141
00:08:09,363 --> 00:08:11,157
{\an8}ΚΡΙΣ ΝΟΒΙΝΣΚΙ
ΝΕΥΡΟΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ
142
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Ξεκίνησα το 2002.
143
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
Στο ρινγκ εισέρχεται ο Κρίστοφερ Νοβίνσκι!
144
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Απόφοιτος του Χάρβαρντ! Φοβερός τύπος!
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
Έναν χρόνο μετά, όμως,
146
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
{\an8}μια διάσειση έβαλε τέλος στην καριέρα μου.
147
00:08:27,215 --> 00:08:32,595
{\an8}Το 2003-2004 όλοι θεωρούσαν
γελοίο θέμα τη διάσειση κι εμένα αδύναμο.
148
00:08:33,179 --> 00:08:38,059
Και έτσι γεννήθηκε η ιδέα να αφοσιωθώ
στην έρευνα για τη διάσειση,
149
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
για να αλλάξω την πεποίθηση του κόσμου
ως προς τη διάσειση.
150
00:08:42,772 --> 00:08:45,107
Όταν έμαθα για τον Κρις Μπενουά,
151
00:08:45,107 --> 00:08:48,528
ήμουν σίγουρος,
εξαιτίας του τρόπου που πάλευε,
152
00:08:48,528 --> 00:08:53,449
ότι μάλλον έπασχε από CTE,
δηλαδή χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια,
153
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
{\an8}μια εκφυλιστική νόσο που την προκαλούν
επαναλαμβανόμενα χτυπήματα στο κεφάλι.
154
00:08:57,995 --> 00:09:01,499
{\an8}Προκύπτουν προβλήματα
στα συναισθήματα, στη συμπεριφορά,
155
00:09:01,499 --> 00:09:04,835
έλλειψη αυτοκυριαρχίας,
επιθετικότητα, κατάθλιψη.
156
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
Τα συμπτώματα επιδεινώνονται εν καιρώ,
καθώς ο εγκέφαλος σαπίζει.
157
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Το 2007, όμως, κανείς δεν ήξερε τη νόσο.
158
00:09:14,554 --> 00:09:20,184
Είδα τον Βινς ΜακΜάν στο The Today Show
να δίνει δική του εξήγηση για ό,τι συνέβη.
159
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Δεν μπορούσαμε να ξέρουμε
ότι ήταν ένα τέρας.
160
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Είπε ότι δεν ήξεραν
ότι ο Κρις ήταν ένα τέρας.
161
00:09:26,148 --> 00:09:31,070
Εγώ θεωρούσα ότι το τέρας
ήταν η νόσος, όχι ο Κρις.
162
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Τελικά τηλεφώνησα στον πατέρα του Κρις.
163
00:09:34,365 --> 00:09:38,828
{\an8}Μες στον πόνο του μας έδωσε άδεια
να μελετήσουμε τον εγκέφαλό του.
164
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
{\an8}Ο γιατρός που εξέτασε
εγκεφαλικό ιστό του Μπενουά
165
00:09:41,956 --> 00:09:45,376
{\an8}εντόπισε εκτεταμένη εγκεφαλική βλάβη
λόγω της θητείας στο ρινγκ.
166
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Πρόσθεσε ότι ήταν
ο χειρότερος εγκέφαλος που είχε δει.
167
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Επικοινωνήσαμε με την WWE για ένα σχόλιο.
168
00:09:52,258 --> 00:09:53,718
Κοινοποίησε μια δήλωση
169
00:09:53,718 --> 00:09:59,849
ότι αποτελεί εκτίμηση πως οι διασείσεις
προκάλεσαν το φονικό ξέσπασμα του Μπενουά
170
00:09:59,849 --> 00:10:01,183
και πρόσθεσε
171
00:10:01,183 --> 00:10:06,063
"Σεβόμαστε την επιθυμία του πατέρα
να κάνει το παν για να δώσει μια εξήγηση".
172
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
Εμφανίστηκε ένας γιατρός
με μια γελοία ανακοίνωση.
173
00:10:09,859 --> 00:10:14,530
"Ακούστε γιατί το έκανε ο Μπενουά,
είχε μια βλάβη στο κεφάλι".
174
00:10:14,530 --> 00:10:18,909
Συνοδευόταν από βουτιές τους Κρις
όπου χτυπούσε κάποιον με το κεφάλι.
175
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
{\an8}Ο Μπενουά κάνει το κεφάλι του όπλο.
176
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Ήταν σκηνοθετημένο.
177
00:10:24,415 --> 00:10:26,709
{\an8}Όταν σε αρπάζουν ήρεμα απ' τον καρπό...
178
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
{\an8}ΤΕΡΙ ΜΠΟΛΕΑ - "ΧΑΛΚ ΧΟΓΚΑΝ"
179
00:10:28,419 --> 00:10:31,005
{\an8}...και σ' τον στρίβουν,
εγώ φωνάζω ότι πονάω.
180
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
"Δεν αντέχω!" Σκηνοθετημένο είναι.
181
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Φαίνεται ότι υπάρχει βλάβη,
αλλά δεν ισχύει.
182
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
{\an8}Ξέρουμε τι κάνουμε, δεν κάνουμε κακό.
183
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
{\an8}Το κεφάλι του αναπήδησε σαν μπάλα.
184
00:10:42,850 --> 00:10:47,313
{\an8}Δούλεψα πολύ καιρό.
Έπεσα με το κεφάλι κάποτε, έπαθα διάσειση.
185
00:10:51,942 --> 00:10:56,822
Κατά τ' άλλα, δεν έπαθα πολλές διασείσεις
στην επαγγελματική πάλη.
186
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Εγώ πάντα θεωρούσα
187
00:10:59,158 --> 00:11:02,411
ότι αν ήσουν παλαιστής
και έπαθες αρκετές διασείσεις,
188
00:11:02,411 --> 00:11:04,246
κάτι λάθος έκανες.
189
00:11:04,246 --> 00:11:08,084
Δεν είμαι οπαδός
της χρόνιας τραυματικής εγκεφαλοπάθειας.
190
00:11:08,876 --> 00:11:10,294
Δεν πιστεύω ότι υπάρχει.
191
00:11:14,465 --> 00:11:17,802
Ναι, έχω δει τις τομές
απ' τον εγκέφαλο του Κρις Μπενουά.
192
00:11:17,802 --> 00:11:21,013
Είχε χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια
χωρίς αμφιβολία.
193
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
Είναι μια νόσος
που φαίνεται καθαρά στο μικροσκόπιο,
194
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
αλλά όλοι είναι εναντίον μας.
195
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}Η Εθνική Ομοσπονδία Φούτμπολ.
196
00:11:31,524 --> 00:11:36,654
Η Εθνική Ομοσπονδία Χόκεϊ,
η Διεθνής Ομοσπονδία Ποδοσφαίρου, όλοι.
197
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Γι' αυτό ξαφνιάστηκα
198
00:11:39,740 --> 00:11:43,536
όταν μου τηλεφώνησε ο Βινς ΜακΜάν
κι είπε ότι ήθελε να βοηθήσει.
199
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Ο Κρις έπληττε την WWE.
200
00:11:46,288 --> 00:11:49,083
Πιστεύω ότι άξιζε να το διερευνήσουμε.
201
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Του είπα "Τι κάνεις;"
202
00:11:51,460 --> 00:11:56,632
Και πρόσθεσα "Θα σε βοηθήσουμε,
εφόσον προσκομίσεις αληθινή έρευνα.
203
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Κι εμείς θέλουμε να μάθουμε περισσότερα".
204
00:12:00,803 --> 00:12:05,182
Και έτσι έκαναν μια τεράστια στροφή
στην προσέγγισή τους.
205
00:12:06,642 --> 00:12:11,605
Με κάλεσαν για να μιλήσω στους παλαιστές
περί της διάσεισης και της νόσου.
206
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Σταματήσαμε κάποιες κινήσεις στο ρινγκ.
207
00:12:15,609 --> 00:12:19,280
{\an8}Τα χτυπήματα στο κεφάλι
με πτυσσόμενα μεταλλικά αντικείμενα.
208
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
{\an8}Ομολογώ ότι στην αρχή εκνευρίστηκα.
209
00:12:22,700 --> 00:12:24,410
{\an8}Πώς κόβεις την καρεκλιά;
210
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
Είναι η σφραγίδα μας.
211
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
{\an8}Προσοχή! Πισώπλατα!
212
00:12:30,166 --> 00:12:34,003
{\an8}Είμαι της παλιάς σχολής.
Με τις καρέκλες λέμε μια ιστορία.
213
00:12:35,838 --> 00:12:37,381
{\an8}Ήταν απόφαση του Βινς.
214
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
{\an8}Δεν βαράμε πια στο κεφάλι με καρέκλες.
215
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Το δέχομαι.
216
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
Η εταιρεία είναι
εισηγμένη στο χρηματιστήριο.
217
00:12:46,265 --> 00:12:51,479
{\an8}Όταν προσπαθείς να προσελκύσεις
μεγάλες διαφημιζόμενες εταιρείες,
218
00:12:52,062 --> 00:12:56,609
{\an8}προέχουν η ασφάλεια κι η προστασία
των αθλητών και των περφόρμερ.
219
00:12:56,609 --> 00:13:00,696
Για άλλη μια φορά,
ήταν για το καλό της επιχείρησης.
220
00:13:01,530 --> 00:13:06,368
Το έκανε για το καλό των παλαιστών,
για το καλό της εταιρείας ή και τα δύο;
221
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Κοίτα... Δεν ξέρω...
222
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Δεν ξέρω ποιο ήταν το βασικό κίνητρο,
223
00:13:11,916 --> 00:13:16,962
αλλά αναγνώρισαν ότι έκανε καλό
και στους παλαιστές και στην εταιρεία.
224
00:13:16,962 --> 00:13:20,966
Και αυτό μετράει,
ότι ήταν πολλαπλά τα οφέλη
225
00:13:20,966 --> 00:13:22,468
και ότι κάνουν το σωστό.
226
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Στον απόηχο των γεγονότων
που αφορούσαν τον Κρις Μπενουά
227
00:13:29,350 --> 00:13:32,269
υπήρξε πολλή αρνητική δημοσιότητα.
228
00:13:32,269 --> 00:13:35,064
Αν και ψέμα, ο πόνος είναι αληθινός.
229
00:13:35,064 --> 00:13:39,860
Οι παλαιστές παθαίνουν αυχενικά κατάγματα
και χύνουν μπόλικο αίμα στο ρινγκ.
230
00:13:39,860 --> 00:13:45,241
Πολλοί παίρνουν ουσίες ενίσχυσης απόδοσης
και παυσίπονα, καθώς ταξιδεύουν 200 μέρες.
231
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
Και πολλοί δεν φτάνουν καν τα 40.
232
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Οι παλαιστές πέθαιναν νέοι.
233
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
Και πολύ συχνά ήταν ένας συνδυασμός
φαρμάκων και αναβολικών.
234
00:13:55,334 --> 00:13:59,129
Οι θάνατοι των παλαιστών
δεν επηρέαζαν τη δημοτικότητα της πάλης,
235
00:13:59,129 --> 00:14:03,509
γιατί οι θαυμαστές τούς θεωρούσαν
θανάτους τηλεοπτικών χαρακτήρων.
236
00:14:04,677 --> 00:14:09,181
{\an8}Δεν έβλεπαν έναν σύζυγο, που ήταν 38 ετών,
237
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}που είχε τρία παιδιά και γυναίκα,
και που είχε πεθάνει.
238
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
{\an8}Ήξεραν ότι πέθαιναν.
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,064
{\an8}Αλλά δεν νοιάζονταν.
240
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
{\an8}ΦΙΛ ΜΑΣΝΙΚ
241
00:14:18,148 --> 00:14:19,441
{\an8}Φέρτε τον επόμενο.
242
00:14:20,359 --> 00:14:23,737
Στην αρχή ο Βινς ΜακΜάν
ήταν ανυποχώρητος, όπως πάντα.
243
00:14:23,737 --> 00:14:26,740
"Οι θάνατοι δεν έχουν σχέση με εμάς.
Επιλογή τους".
244
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Μπορείς να εξηγήσεις γιατί αυτοί
οι άνθρωποι πέθαναν πριν τα 45 τους;
245
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Εννοείς ότι εγώ ευθύνομαι
για τους θανάτους τους;
246
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Ρωτάω αν με κάποιο τρόπο
καταλήγει να αποτελεί ευθύνη σου.
247
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Είχα συνέντευξη
με τον βραβευμένο Άρμεν Κετέγιαν.
248
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
Όταν κάποιος μου επιτίθεται,
249
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
είτε δημοσιογράφος είτε οποιοσδήποτε,
250
00:14:48,178 --> 00:14:50,556
αναγκαστικά μπαίνω σε άμυνα.
251
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Και μετά περνάω στην επίθεση.
252
00:14:53,475 --> 00:14:56,770
Δεν δέχομαι καμία ευθύνη
για τους πρόωρους θανάτους.
253
00:14:56,770 --> 00:14:57,938
Την παραμικρή.
254
00:14:58,606 --> 00:15:02,902
Και έχεις αυτό το βλέμμα που λέει
"Προς Θεού, Βινς, πώς το λες αυτό;"
255
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
Την παραμικρή ευθύνη; Για εσένα πάλευαν.
256
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Ανήκαν στην εταιρεία σου.
257
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
Δούλευαν για εσένα 200 ημέρες τον χρόνο.
258
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
- Θεέ μου, τι...
- Είχαν έναν τρόπο ζωής.
259
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
Δεν το πιστεύεις;
260
00:15:16,040 --> 00:15:19,752
Τι βλέμμα είναι αυτό;
"Πώς το λες αυτό, Βινς;"
261
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Αν σκεφτούμε ποιοι περφόρμερ
πέθαναν πρόωρα,
262
00:15:24,173 --> 00:15:28,886
έπαιρναν συνταγογραφούμενες ουσίες
για την ψυχαγωγία τους.
263
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Οι περισσότεροι έπαιρναν τα χάπια
γιατί ένιωθαν όμορφα.
264
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
Κι αν αυτά τα συνδυάσεις με αναβολικά
ή με κάποια άλλη ανεβαστική ουσία,
265
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
η καρδιά σου επιβαρύνεται.
266
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
Είναι ένα απαίσιο κοκτέιλ.
267
00:15:43,025 --> 00:15:44,526
Αυτό συνέβη.
268
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
"Βρέθηκε νεκρός σε δωμάτιο ξενοδοχείου".
Κλασικό σενάριο.
269
00:15:50,282 --> 00:15:52,993
Γιατί δεν γίνονταν πρωτοσέλιδα;
270
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Εκατομμύρια παιδιά τούς λατρεύουν
και αυτοί πέφτουν νεκροί.
271
00:15:58,666 --> 00:16:03,295
Γιατί δεν είναι στις ειδήσεις;
Και πάλι ο ΜακΜάν βγήκε λάδι.
272
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Είχαν κακή δημοσιότητα, αλλά όχι πολλή.
273
00:16:06,882 --> 00:16:11,762
Ο κόσμος έλεγε "Δεν θα χάσουμε χρόνο
να ερευνήσουμε αυτά τα παραμύθια".
274
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Ήταν, όμως, ένα σημείο καμπής για την WWE;
275
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Εκ των υστέρων θα πω ναι.
276
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
Οδήγησε σε πολλές
μεγάλες αλλαγές στην πάλη.
277
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Παρακολουθούσαν ενδελεχώς τις διασείσεις.
278
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
Παρακολουθούσαν ενδελεχώς τις καταχρήσεις.
279
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
Πλήρωναν την αποτοξίνωση
σε όποιον είχε συμβόλαιο,
280
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
ακόμη κι αν είχε αποχωρήσει.
281
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Το πρόγραμμα μίκρυνε.
282
00:16:37,121 --> 00:16:42,334
Αντί για 10 εργάσιμες και τρεις ρεπό,
είχαν τέσσερις εργάσιμες και τρεις ρεπό.
283
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
Και βελτιώθηκε κι άλλο.
284
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Ήταν τεράστιες οι αλλαγές.
285
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ
286
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
{\an8}Η WrestleMania 30.
287
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
Μέχρι τότε δεν είχα ηττηθεί
ποτέ σε μια WrestleMania.
288
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Είχα ένα σερί 21-0.
289
00:17:00,602 --> 00:17:02,229
{\an8}Έληξε.
290
00:17:03,605 --> 00:17:04,815
{\an8}Πάμε!
291
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Το σερί αποτελεί αναπόσπαστη
ατραξιόν της WrestleMania 30.
292
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}Και διατηρεί
το απίστευτο αήττητο σερί του!
293
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Θα νικούσα
και το σερί μου θα έμενε άθικτο.
294
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Αλλά εκείνη τη μέρα
ήρθε ο Βινς στα αποδυτήρια
295
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
και μου είπε
"Μαρκ, σήμερα μάλλον θα βγει ο Μπροκ".
296
00:17:26,628 --> 00:17:29,131
Ο Μπροκ Λέσναρ!
297
00:17:31,133 --> 00:17:34,970
Ήταν απόφαση της τελευταίας στιγμής.
Ο Μαρκ δεν το περίμενε.
298
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Νομίζω ότι είχε υποστεί ψυχολογικό σοκ.
299
00:17:42,686 --> 00:17:45,814
Στα πέντε με 10 λεπτά μετά την έναρξη
έπαθα διάσειση.
300
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
Ο αγώνας συνεχίστηκε για 25 λεπτά.
301
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
Αλλά ακόμη και σήμερα
δεν θυμάμαι τον αγώνα.
302
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Δεν μπορώ να καταλάβω
πότε ακριβώς έπαθε διάσειση ο Μαρκ.
303
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Μπορεί να συνέβη.
304
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Αλλά νομίζω
ότι ο Μαρκ δεν θυμάται το ματς
305
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
επειδή ήταν πολύ τραυματικό για αυτόν.
306
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Ένα, δύο, τρία!
307
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Με πήγαν στο νοσοκομείο.
308
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
Ο Βινς έφυγε απ' τη WrestleMania
για να έρθει κι αυτός.
309
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Ήταν εκεί με τη σύζυγό μου, τη στήριζε.
310
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
Ο Αντερτέικερ δεν παθαίνει τίποτα.
311
00:18:35,030 --> 00:18:40,119
{\an8}Δεν σκεφτόμουν τους τραυματισμούς.
Ακόμη κι όταν τραυματίστηκα.
312
00:18:41,370 --> 00:18:47,126
{\an8}Σκεφτόμουν μόνο ότι έπρεπε να αναρρώσω,
για να ξαναδουλέψω.
313
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Έχω κάνει 18 εγχειρήσεις.
314
00:18:51,421 --> 00:18:55,300
Περπατάω κουτσαίνοντας.
Κάποιες μέρες δεν μπορώ καν να σηκωθώ.
315
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
Αλλά δεν θα άλλαζα τίποτα.
316
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
Το λατρεύω.
317
00:18:59,179 --> 00:19:01,807
Αν μπορούσα, θα πάλευα ακόμη.
318
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Εμείς οι παλαιστές
319
00:19:08,021 --> 00:19:10,232
{\an8}νομίζουμε ότι είμαστε άφθαρτοι.
320
00:19:10,232 --> 00:19:11,316
{\an8}ΜΠΟΥΚΕΡ Τ. ΧΑΦΜΑΝ
321
00:19:11,316 --> 00:19:14,278
{\an8}Το έχουμε μέσα μας, έτσι είμαστε.
322
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Απ' την άλλη, όμως,
323
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
δεν θέλω να δω την επόμενη γενιά παλαιστών
324
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
να αντιμετωπίζει την ίδια κατάσταση
που αντιμετωπίσαμε οι προηγούμενοι.
325
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
{\an8}Απ' το Σάρλοτ της Βόρειας Καρολίνας,
ο Κόντι Ρόουντς!
326
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
{\an8}Μπήκα στην WWE το 2007.
327
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
{\an8}Βρίσκονταν ακόμη στον απόηχο
των τραγικών γεγονότων του Μπενουά.
328
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
{\an8}Και από τότε η πολιτική υγείας αποτελούσε
σημαντικό κομμάτι της εταιρείας.
329
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
{\an8}Πρώτον, θα εφαρμόσουμε
νέα πολιτική περί ουσιών.
330
00:19:50,105 --> 00:19:53,734
{\an8}Ως προς τα παρασκήνια,
μπήκα σε μια πολύ καθαρή WWE.
331
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
{\an8}Ήταν καθαρές κι οι μεταδόσεις.
332
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
Έμπαιναν στην εποχή
πιο κατάλληλου περιεχόμενου.
333
00:20:01,992 --> 00:20:07,039
{\an8}Ο Βινς πέρασε απ' το Κατάλληλο Άνω των 14
στο Κατάλληλο με Γονική Συναίνεση
334
00:20:07,039 --> 00:20:10,042
λόγω της τεράστιας προοπτικής διαφημίσεων.
335
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
{\an8}Πάμε!
336
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
{\an8}Το άσεμνο και γενικά έξαλλο περιεχόμενο,
337
00:20:15,088 --> 00:20:17,674
που βλέπαμε
στην εποχή Ruthless Aggression,
338
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
δεν άρεσε σε χορηγούς.
339
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
Τα στατιστικά στοιχεία...
340
00:20:23,680 --> 00:20:28,602
Ο Βινς είναι επιχειρηματίας και πρόεδρος.
Θέλει η εταιρεία να βγάλει λεφτά.
341
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Ο Βινς προσπαθούσε να φτάσει
σε περισσότερες οικογένειες και παιδιά.
342
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
{\an8}Κάναμε την αλλαγή και ανταμειφθήκαμε,
343
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
κυριολεκτικά και αριθμητικά, σε κέρδη.
344
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Η μετοχή εκτοξεύτηκε.
345
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
{\an8}Και οι χορηγίες
έγιναν ακόμη πιο επικερδείς.
346
00:20:51,166 --> 00:20:54,086
Το κοινό εποχής
Attitude ή Ruthless Aggression
347
00:20:54,086 --> 00:20:56,380
θεωρούσε ότι ήταν πλέον Μάπετ Σόου.
348
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Και ήταν κυριολεκτικά.
349
00:20:57,798 --> 00:21:00,217
{\an8}Τα μάπετ παρουσίασαν ένα επεισόδιο.
350
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
{\an8}Όλα αυτά που είχαν κάνει την WWE
μια ξεχωριστή, κρυφή, ένοχη απόλαυση
351
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
είχαν πλέον αφαιρεθεί.
352
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
Και αυτό απογοήτευσε το κοινό.
353
00:21:10,227 --> 00:21:14,731
{\an8}Κάνω ό,τι είναι πιο σωστό για όλους σας
από επιχειρηματικής άποψης.
354
00:21:14,731 --> 00:21:19,111
{\an8}Έχω μακροπρόθεσμο όραμα
και εσείς δεν καταλαβαίνετε καν τι κάνω.
355
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
{\an8}Με τον καιρό, όμως, θα καταλάβετε.
356
00:21:21,363 --> 00:21:26,326
{\an8}Για την απόφαση περί καταλληλότητας
παραπονέθηκαν κάποιοι θαυμαστές.
357
00:21:26,326 --> 00:21:31,123
Αλλά οι εποχές αλλάζουν.
Αλλάζουν κι οι απόψεις και προσαρμόζεσαι.
358
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
Και έριξαν τους τόνους.
359
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Διπλός αγώνας Divas!
360
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
Το Women's Evolution συνέπεσε
με την αλλαγή στο σήμα καταλληλότητας.
361
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
{\an8}Η απεικόνιση της γυναίκας στον χώρο
έκανε πρόοδο και ωρίμαζε.
362
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
{\an8}Ο τέλειος συνδυασμός ομορφιάς και δύναμης.
363
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
{\an8}Και οι γυναίκες που έμπαιναν στον χώρο
είχαν ικανότητες
364
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
{\an8}πολύ ανώτερες αθλητικά
από τις προηγούμενες.
365
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
{\an8}Το Women's Evolution ήταν ένα κίνημα
που το ξεκίνησαν οι θαυμαστές.
366
00:22:04,823 --> 00:22:09,202
Οι θαυμαστές πλημμύρισαν τα σόσιαλ
με το χάσταγκ #ΔώστεΕυκαιρίαΣτιςΝτίβες,
367
00:22:09,202 --> 00:22:12,456
ενοχλημένοι από την ανισότητα
στον τηλεοπτικό χρόνο.
368
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Ο Βινς είχε πολύ συγκεκριμένες απόψεις,
άρα πολύ δύσκολα θα άλλαζε γνώμη.
369
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Πιστεύω ότι δεν ήταν σίγουρος,
370
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
{\an8}αλλά πάντα δίνει
στους θαυμαστές αυτό που θέλουν.
371
00:22:25,510 --> 00:22:30,766
Όταν οι φαν μάς ήθελαν μες στο ρινγκ
και τους άρεσε, αναγκάστηκε να το δεχτεί.
372
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Η Στέφανι μας στήριξε πολύ.
373
00:22:33,226 --> 00:22:38,398
Η Στέφανι είδε τι δουλειά ρίχναμε
και επέμενε πολύ για να ανέβουμε πιο ψηλά.
374
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Η Στέφανι ΜακΜάν ήταν καιρό χαρακτήρας.
375
00:22:42,194 --> 00:22:45,781
Εκτός κάμερας, όμως, είχε γίνει
εκπρόσωπος της εταιρείας.
376
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
ήταν διευθύντρια εμπορικής ταυτότητας.
377
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Ο Πολ Λεβέσκ, ή Τριπλ Έιτς,
378
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
αποκτούσε μεγαλύτερη επιρροή
στο δημιουργικό κομμάτι,
379
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
βοηθούσε τον Βινς,
ήταν κάτι σαν υπαρχηγός.
380
00:22:58,710 --> 00:23:00,379
Και ο Σέιν πού ήταν;
381
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Ο Σέιν ήταν εκτός πλάνου, γενικά.
382
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
Το 2016 απείχα πλέον ήδη
έξι ή εφτά χρόνια.
383
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
Ήμουν εκτός πλάνου γενικά.
384
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Καλά είμαι.
385
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Χτυπάει το τηλέφωνο.
386
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
{\an8}Είναι ο πατέρας μου.
Και μου λέει "Έχω μια ιδέα".
387
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Και του λέω "Μάλιστα".
388
00:23:26,154 --> 00:23:29,074
Εκείνη την εποχή υπήρχε μια πλοκή,
389
00:23:29,074 --> 00:23:33,286
ο πατέρας μου θα έδινε ένα μεγάλο βραβείο
του παππού μου
390
00:23:33,286 --> 00:23:36,581
στην αδερφή μου,
που δεν το άξιζε, σύμφωνα με την πλοκή.
391
00:23:36,581 --> 00:23:42,003
Κανείς δεν αξίζει αυτό το βραβείο όσο εσύ.
392
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
Και ξαφνικά ακούγεται η μουσική μου.
393
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Το στάδιο σείεται.
394
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Ακόμη και σήμερα,
395
00:23:57,310 --> 00:24:01,022
ακόμη και τώρα ανατριχιάζω
και μόνο που το σκέφτομαι.
396
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
Ήταν απίστευτα ικανοποιητική
397
00:24:17,247 --> 00:24:21,209
αυτή η έντονη και μεγάλης διάρκειας
έκφραση θαυμασμού,
398
00:24:23,420 --> 00:24:24,671
όταν επιστρέφεις
399
00:24:28,049 --> 00:24:29,384
σε κάτι που αγαπάς.
400
00:24:35,015 --> 00:24:39,436
Τι λες τώρα;
401
00:24:40,479 --> 00:24:44,649
Ο πατέρας μου με κοιτάει με περηφάνια,
το βλέπω στα μάτια του.
402
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Έχω έναν κόμπο στον λαιμό.
403
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Η αδερφή μου βουρκώνει,
γιατί είμαστε ξανά όλοι μαζί.
404
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Ήταν υπέροχη στιγμή.
405
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
Και τελικά εκτυλίχθηκε κάτι μοναδικό.
406
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Εσύ κι ο άντρας σου, ο Τριπλ Έιτς,
407
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
έχετε πραγματικά καταστρέψει
αυτήν την εταιρεία.
408
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Θέλω τον έλεγχο του Monday Night Raw.
409
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Και αυτό έκανε τον πατέρα μου
να κανονίσει έναν αγώνα.
410
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Ένας αγώνας, μία βραδιά,
θα διαλέξω αντίπαλο.
411
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Θα σου πω πού, πότε και ποιος.
412
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Εντάξει, Σέιν-Ο;
413
00:25:25,232 --> 00:25:27,692
Χαρήκατε με τον Σέιν-Ο-Μακ;
414
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Μέσα, έκλεισε.
415
00:25:36,535 --> 00:25:39,037
Ωραία, γιατί έχω μία τελευταία ευκαιρία
416
00:25:40,413 --> 00:25:44,417
να σου ρίξω ξύλο,
να σου κάνω τα μούτρα κρέας.
417
00:25:45,752 --> 00:25:48,755
Και ο αγώνας θα διεξαχθεί
418
00:25:48,755 --> 00:25:50,423
στη WrestleMania.
419
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
Και αντίπαλός σου θα είναι ο Αντερτέικερ!
420
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
Καλώς ήρθες!
421
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Και έρχεται πλέον η ώρα
της WrestleMania 32.
422
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
Έχω έξι χρόνια να πατήσω στο ρινγκ.
423
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Φαντάζεστε πώς ένιωσα,
γιατί δεν ήταν μια αίθουσα,
424
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
ήταν ένα κατάμεστο στάδιο.
425
00:26:19,828 --> 00:26:21,496
Ήμουν μες στην ευφορία.
426
00:26:22,664 --> 00:26:28,545
Αλλά η πιο όμορφη στιγμή
ήταν δέκα λεπτά περίπου πριν να βγω.
427
00:26:28,545 --> 00:26:32,465
Στα παρασκήνια ήμουν με τους γιους μου,
ρώτησα αν ήθελαν να βγουν.
428
00:26:32,465 --> 00:26:35,010
Κάντε μου την τιμή, θέλω να βγούμε μαζί.
429
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Και μου λένε "Τι; Αλήθεια;"
430
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Κοιτάξτε ποιους έφερε ο Σέιν-Ο-Μακ.
431
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Οι γιοι μου κάνανε τις φιγούρες μου,
γυρίζανε το χέρι τους.
432
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Είπα "Κοίτα τα πιτσιρίκια μου!"
433
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
Και μετά πρέπει να συνέλθω,
434
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
γιατί σε λίγο θα παλέψω
με έναν απ' τους κορυφαίους.
435
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Χτυπάει η καμπάνα του Αντερτέικερ
και όλο το στάδιο ξεσηκώνεται.
436
00:27:04,581 --> 00:27:05,790
Τα υπόλοιπα τα ξέρετε.
437
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Ο Σέιν!
438
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Σκάει ο Σέιν-Ο-Μακ!
439
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
Τον κόλλησε!
440
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
Φαντάζομαι πώς είναι
να είσαι γιος του Βινς ΜακΜάν.
441
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Πάντα φαινόταν ότι ο Σέιν προσπαθούσε
κάτι να αποδείξει στον πατέρα του.
442
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
Διαρκώς.
443
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Ακόμη κι αν έπρεπε να κάνει
τα πιο ριψοκίνδυνα κόλπα
444
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
που έχουμε δει στον χώρο.
445
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
{\an8}Ο Σέιν ΜακΜάν έχει στριμώξει άσχημα
τον Κερτ Ανγκλ.
446
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Όταν εμφανιζόμουν,
447
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
ήθελα μια επιβράβευση ότι τα πήγα καλά.
448
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Ιδίως απ' τον πατέρα μου.
449
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Νομίζω ότι γι' αυτό πάντα προσπαθούσα
να κάνω το κάτι παραπάνω στο ρινγκ.
450
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
Ζόρικα τα πράγματα!
451
00:27:51,836 --> 00:27:52,796
Θεέ μου!
452
00:27:52,796 --> 00:27:56,383
Μια φορά πάλεψα με τον Κερτ Ανγκλ.
Ήταν αγώνας χάρντκορ.
453
00:27:56,966 --> 00:27:59,886
Ο Κερτ, ως ολυμπιονίκης,
φημιζόταν για τα σούπλεξ.
454
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
Με σήκωσε και μου έκανε σούπλεξ.
455
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Το τζάμι έπρεπε να σπάσει.
456
00:28:05,725 --> 00:28:08,937
Έσκασα πάνω στο τζάμι.
Και κοπάνησα το κεφάλι μου.
457
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Το κεφάλι του αναπήδησε πάνω στο τσιμέντο.
458
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Είπα "Μωρή, κότα των Ολυμπιακών.
459
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
Δεν μπορείς καν να σπάσεις το τζάμι.
Γελοίος είσαι".
460
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Και με αρπάζει και με πετάει.
461
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Όχι πάλι!
462
00:28:24,369 --> 00:28:28,581
Το έκανε τρεις φορές απ' την άλλη πλευρά.
Την πρώτη το γυαλί δεν έσπασε.
463
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
Τη δεύτερη το ίδιο.
464
00:28:30,959 --> 00:28:32,794
Τα κατάφερε με την τρίτη.
465
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
{\an8}Θεέ μου!
466
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Τον λυπήθηκα εκείνο το βράδυ.
467
00:28:39,092 --> 00:28:43,471
Τις έφαγε σαν ήρωας.
Για να αποδείξει κάτι στον πατέρα του.
468
00:28:44,764 --> 00:28:46,474
Ο Σέιν ήθελε να ξεχωρίσει.
469
00:28:46,474 --> 00:28:49,060
Ήθελε να κερδίσει τα γαλόνια του.
470
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Έπαιρνε ρίσκα που άλλοι δεν έπαιρναν.
471
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
{\an8}Δεν αξίζει!
472
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
{\an8}Και έκανε κάτι τρελά κόλπα,
που κανείς δεν έκανε.
473
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
{\an8}Αλλά ήξερε ότι ήταν κάτι δικό του.
474
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
{\an8}Θεέ μου!
475
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
{\an8}Έκανα επικίνδυνα κόλπα.
476
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Αλλά αν το 'χεις στο αίμα σου,
είναι αποδεκτά ρίσκα.
477
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Μα τι κάνεις, Σέιν;
478
00:29:08,872 --> 00:29:11,207
Θεέ μου!
479
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Και τα πήρα μετά χαράς για να ψυχαγωγήσω
και να ξεπεράσω τα όριά μου.
480
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
Και φυσικά πάντα αναζητώντας
την επιβεβαίωση απ' τον πατέρα μου.
481
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Ο Σέιν σκαρφαλώνει
στο Κλουβί της Κολάσεως.
482
00:29:23,553 --> 00:29:25,930
- Σκαρφαλώνει μέχρι πάνω.
- Σταμάτα!
483
00:29:25,930 --> 00:29:29,601
Πόσο μετράει η παρακαταθήκη σου, Σέιν;
484
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Όχι έτσι!
485
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Μην το κάνεις, Σέιν!
- Μη!
486
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
Σέιν! Μη!
487
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Θεέ μου! Όχι!
488
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Ξέρω ότι πάντα αναζητούσε
τον σεβασμό μου και τέτοια στοιχεία.
489
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
Δεν ξέρω αν του είπα ποτέ "Μπράβο".
490
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Ίσως θα 'πρεπε.
491
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
Ο πατέρας μου ποτέ δεν μου το είπε.
Και δεν πειράζει.
492
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Αλλά εγώ πάντα ήμουν περήφανος
για τον Σέιν, για όσα έκανε,
493
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
για όσα προσπαθεί.
494
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
Γιατί δίνεται ολοκληρωτικά.
495
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Δύο. Τρία.
496
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Νικητής ο Αντερτέικερ!
497
00:30:09,516 --> 00:30:11,810
Τον καμάρωσα σε εκείνον τον αγώνα.
498
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Λυπάμαι πολύ για τον Σέιν.
Διεκδίκησε την παρακαταθήκη του.
499
00:30:16,564 --> 00:30:18,274
Τον αποκλήρωσε ο πατέρας του.
500
00:30:18,274 --> 00:30:19,943
Είδες τον πατέρα σου μετά;
501
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Απέσπασα μια αγκαλιά.
502
00:30:24,531 --> 00:30:26,074
Ναι, απέσπασα μια αγκαλιά.
503
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Ήταν πολύ συγκινητική η επιστροφή.
504
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
Ο Σέιν συγκινήθηκε και είπε
505
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
"Μόνο αυτό ήθελα, τον σεβασμό σου".
506
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Ήταν μια πολύ προσωπική στιγμή.
507
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Απέσπασα και επιβράβευση και αγκαλιά.
508
00:30:53,434 --> 00:30:54,435
Τα κατάφερα.
509
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Είναι δυσεύρετες;
510
00:30:57,230 --> 00:30:59,440
Πολύ. Έπρεπε να τις κερδίσω.
511
00:30:59,983 --> 00:31:01,109
Και τα κατάφερα.
512
00:31:02,902 --> 00:31:06,114
{\an8}Πολλοί λένε ακριβώς το ίδιο
για τον Βινς στον χώρο μας.
513
00:31:06,114 --> 00:31:08,533
{\an8}"Τον είχα σαν πατέρα μου".
514
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Είμαστε οικογένεια.
515
00:31:12,787 --> 00:31:15,915
Όχι η οικογένεια ΜακΜάν,
μια διευρυμένη οικογένεια.
516
00:31:16,416 --> 00:31:20,169
Και ως προς το μοντέλο,
εγώ είμαι ο πάτερ φαμίλιας.
517
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
Στη ζωή μου έπαιξε τον ρόλο
του πατρικού προτύπου.
518
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Για έμενα ήταν σαν πατέρας.
519
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Έχω μια σχέση πατέρα-γιου με τον Βινς.
520
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
Ειλικρινά θα έτρωγα σφαίρα για πάρτη του.
521
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
Αναμφισβήτητα ο Βινς είναι
το πατρικό πρότυπο της εταιρείας.
522
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
{\an8}Όλοι οι αστέρες της WWE
ζητούν απεγνωσμένα την επιβράβευσή του,
523
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
{\an8}ακόμη και τα παιδιά του.
524
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Ο Σέιν, για παράδειγμα,
525
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}όταν γύρισε αποτέλεσε απλώς
ένα εργαλείο μες στο ρινγκ.
526
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
Αλλά φάνηκε ότι προσπαθούσε
να ξανακερδίσει την εύνοια του Βινς,
527
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
για να πάρει τον ρόλο
ενός εν δυνάμει διαδόχου.
528
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
Μήπως κάποια στιγμή με φαντάστηκα
πρώτο στη σειρά για μια συγκεκριμένη θέση;
529
00:32:20,855 --> 00:32:25,652
Φυσικά, απλώς και μόνο επειδή ήθελα
να συνεχίσω την οικογενειακή επιχείρηση.
530
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
Επέστρεψα για να διασώσω το μέλλον.
531
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Όχι μόνο για τα παιδιά μου,
μα και για τις κόρες σου,
532
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
και για τα δικά τους παιδιά,
για τα παιδιά των παιδιών τους.
533
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Γι' αυτό γύρισα στην WWE.
534
00:32:40,333 --> 00:32:44,337
Ήθελε να γίνει ο επόμενος ΜακΜάν.
Και πάντα πίστευε ότι θα γινόταν.
535
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
Και μετά δεν έγινε.
536
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Πολλοί θεωρούν ότι απλώς η Στέφανι
ήταν πολύ καλύτερη.
537
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Σε ένα πράγμα με ξεπερνάει ο Σέιν.
Είναι συμπαθής.
538
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Αλλά μια εταιρεία δεν διοικείται
από τη δημοτικότητα.
539
00:33:00,895 --> 00:33:04,691
{\an8}Η Στέφανι είναι ίδια ο πατέρας της.
Είναι πολύ δυνατή.
540
00:33:05,858 --> 00:33:07,026
Το αφεντικό.
541
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Ο Σέιν είναι καλός.
542
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
Στον χώρο της πάλης
αν είσαι το αφεντικό και παράλληλα καλός,
543
00:33:16,661 --> 00:33:21,457
μόλις οι άλλοι δουν την καλοσύνη σου,
θα προσπαθήσουν να σε εκμεταλλευτούν.
544
00:33:23,084 --> 00:33:27,505
Ενώ τη Στέφανι ξέρεις
ότι δεν μπορείς να την εκμεταλλευτείς.
545
00:33:27,505 --> 00:33:28,881
Με τη μία το ξέρεις.
546
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Δεν ξέρεις τι σημαίνει
να είσαι πετυχημένος.
547
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
Λογικό, γιατί εσύ μόνο
να παραιτείσαι ξέρεις.
548
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Γι' αυτό τσακίσου και φύγε
απ' το ρινγκ μου!
549
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Από τη δεκαετία του 2010
ως τη δεκαετία του 2020,
550
00:33:48,026 --> 00:33:50,611
ο Βινς ΜακΜάν,
η Στέφανι ΜακΜάν, ο Τριπλ Έιτς
551
00:33:50,611 --> 00:33:54,282
ήταν τα τρία πιο ισχυρά πρόσωπα της WWE.
552
00:33:54,282 --> 00:33:58,119
Και σε αυτό το χρονικό διάστημα
σημειώθηκαν τεράστιες επιτυχίες.
553
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ιδρύθηκε το WWE Network.
554
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
Με συνδρομητική διαδικτυακή υπηρεσία
και ζωντανή μετάδοση.
555
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
Επαναστατικό κατά κάποιον τρόπο.
556
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
Πρωτοπορούν σε πολλούς τομείς
στα σόσιαλ μίντια.
557
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
Οι συμφωνίες τηλεοπτικών δικαιωμάτων
αυξάνονταν,
558
00:34:12,884 --> 00:34:15,928
με αποκορύφωμα
την τεράστια συμφωνία με το Peacock.
559
00:34:15,928 --> 00:34:18,765
Η Λίντα ΜακΜάν συμμετείχε
στην κυβέρνηση Τραμπ,
560
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
διοικούσε την Υπηρεσία
Μικρών Επιχειρήσεων.
561
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Εμφανίστηκε ένας ανταγωνιστής.
562
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
Το 2019 εμφανίστηκε η AEW.
563
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Ο Κόντι Ρόουντς ήταν
και σταρ και αντιπρόεδρος,
564
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
που τρία χρόνια αργότερα
επέστρεψε στην WWE.
565
00:34:33,321 --> 00:34:38,451
Σ' ευχαριστώ πολύ,
σ' ευχαριστώ που με έφερες πίσω.
566
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}Η τιμή της μετοχής ανέβαινε διαρκώς.
567
00:34:43,581 --> 00:34:48,086
Προφανώς δεν έχει την ενέργεια
και το σφρίγος της δεκαετίας του '80.
568
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
Και δεν συγκρίνεται με την εποχή Attitude.
569
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
Αλλά ο Βινς συνεχίζει να δημιουργεί σταρ,
570
00:34:55,259 --> 00:34:58,429
που εξελίσσονται σε μεγάλους
εκπροσώπους της εταιρείας.
571
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Ο Ρόμαν Ρέινς εξελίχθηκε σε δημοφιλή σταρ.
572
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Ο Ρόμαν Ρέινς!
573
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
Λόγω των επιτυχιών σε αυτό το διάστημα
574
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
δύσκολα θα αποχωρούσε ο Βινς.
575
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Αν, όμως, αποχωρούσε ποτέ,
576
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
ήταν σαφές
ότι η Στέφανι ΜακΜάν κι ο Τριπλ Έιτς
577
00:35:17,031 --> 00:35:20,243
αποτελούσαν τους διαδόχους του
μες στην εταιρεία.
578
00:35:20,785 --> 00:35:22,620
Ως προς τη διαδοχή,
579
00:35:22,620 --> 00:35:25,289
{\an8}προφανώς δεν αποκλείονται
ο Σέιν κι η Στέφανι.
580
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Αλλά εγώ είχα καταλάβει
ότι ο Χάντερ υποτίθεται ότι θα αναλάμβανε.
581
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Δεν ξέρω, αυτά τα διοικητικά
εγώ δεν τα καταλαβαίνω.
582
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
Υπάρχουν πολλά σχέδια ως προς τη διαδοχή,
583
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
αλλά όλα εξαρτώνται
απ' το αν εγώ μπορώ να συνεισφέρω.
584
00:35:45,893 --> 00:35:50,773
{\an8}Καλώς ήρθατε στη WrestleMania,
με την παρουσία 70.000 θεατών.
585
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
Σε φαντάζεσαι να αποχωρείς;
586
00:35:56,863 --> 00:35:58,906
- Να αποχωρώ;
- Να αποσύρεσαι.
587
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
Αν με φαντάζομαι να αποσύρομαι;
588
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
Όχι, δεν με φαντάζομαι.
589
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Ποτέ δεν κατάλαβα
γιατί κάποιος παύει να εξελίσσεται.
590
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Όταν δεν εξελίσσεσαι, πεθαίνεις.
591
00:36:12,962 --> 00:36:17,633
Ο Κύριος ΜακΜάν!
592
00:36:17,633 --> 00:36:20,303
Κάποιοι λένε "Θέλω να αποσυρθώ κάποτε".
593
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Και τι θα κάνεις τότε;
594
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Δεν τους λυπάμαι καθόλου
αυτούς τους ανθρώπους.
595
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Φοβερό.
596
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
Άντε, τράβα να πεθάνεις.
597
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Είναι γελοίο!
598
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
Ο Κύριος ΜακΜάν μπήκε στο ρινγκ.
599
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
Θα αποσυρθεί ποτέ;
600
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
Όχι.
601
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Δεν θα αποσυρθεί ποτέ.
602
00:36:47,622 --> 00:36:49,707
Χτύπησε το καμπανάκι!
603
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
Τον ξάπλωσε.
604
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Αν πιστεύω ότι θα σταματήσει; Όχι.
605
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Δεν θα σταματήσει, το λατρεύει.
Δεν το θεωρεί δουλειά.
606
00:36:57,757 --> 00:37:01,719
Ο ΜακΜάν κι ο Όστιν
κάνουν πρόποση στη WrestleMania.
607
00:37:02,220 --> 00:37:04,680
Επιτέλους τα... Βιάστηκα να μιλήσω!
608
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Ο Κύριος ΜακΜάν πάει να ξεφύγει,
ο Όστιν τον αφήνει αναίσθητο.
609
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Δεν μπορώ να φανταστώ έναν κόσμο
610
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
στον οποίο ο Βινς ΜακΜάν
δεν πρωταγωνιστεί στην WWE,
611
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
όσο ζει και αναπνέει.
612
00:37:23,699 --> 00:37:26,202
Με ποιον τρόπο θα αποσυρόταν ο Βινς;
613
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Μόνο με πυρηνική βόμβα.
614
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
ΙΟΥΝΙΟΣ 2022
615
00:37:31,749 --> 00:37:35,002
Η σημερινή είδηση κλονίζει
τον κόσμο της πάλης.
616
00:37:35,002 --> 00:37:38,172
Ο ιδρυτής και διευθύνων σύμβουλος
της WWE Βινς ΜακΜάν
617
00:37:38,172 --> 00:37:40,925
αποχωρεί από πρόεδρος
και διευθύνων σύμβουλος.
618
00:37:40,925 --> 00:37:45,263
Η The Wall Street Journal αναφέρει
ότι ο ΜακΜάν χρημάτισε πρώην υπάλληλο,
619
00:37:45,263 --> 00:37:47,848
με την οποία φέρεται
να διατηρούσε σχέσεις,
620
00:37:47,848 --> 00:37:50,685
τρία εκατομμύρια δολάρια
για να μη μιλήσει.
621
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Έλαβα μια πληροφορία.
622
00:37:52,812 --> 00:37:56,190
{\an8}Ότι το συμβούλιο της WWE
είχε λάβει ανώνυμο μέιλ...
623
00:37:56,190 --> 00:37:57,525
{\an8}ΤΕΝΤ ΜΑΝ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
624
00:37:57,525 --> 00:38:00,569
...με τον ισχυρισμό ότι ο Βινς ΜακΜάν
625
00:38:00,569 --> 00:38:04,782
είχε αποσιωπήσει ουσιαστικά
τη σχέση με υπάλληλο της εταιρείας
626
00:38:04,782 --> 00:38:06,367
και μετά τη συγκάλυψε.
627
00:38:06,367 --> 00:38:10,621
{\an8}Το μέσο αναφέρει ότι, σύμφωνα
με το μέιλ που έλαβε το συμβούλιο,
628
00:38:10,621 --> 00:38:14,709
{\an8}ο ΜακΜάν προσέλαβε την υπάλληλο
με μισθό 100.000 δολαρίων,
629
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
που αυξήθηκε στα 200.000 δολάρια,
630
00:38:17,211 --> 00:38:19,672
αφού ξεκίνησε σεξουαλική σχέση μαζί της.
631
00:38:19,672 --> 00:38:24,844
Ο αποστολέας του μέιλ περιέγραψε μια σχέση
όπου ο ΜακΜάν είχε εκμεταλλευτεί κάποια,
632
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
σε μια συναινετική σχέση,
633
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
αλλά σαφώς την εξουσία
την είχε ο διευθύνων σύμβουλος.
634
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
Πόσο συναινετική είναι
όταν ο άλλος είναι αφεντικό σου;
635
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
Τίθεται το θέμα εξουσίας του αφεντικού,
ιδίως με τον Βινς.
636
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
Η συμφωνία αποχώρησης
δεν επιτρέπει στην πρώην υπάλληλο
637
00:38:44,655 --> 00:38:48,826
να μιλήσει για τη σχέση με τον ΜακΜάν
ή να τον δυσφημίσει.
638
00:38:48,826 --> 00:38:54,290
{\an8}Πέρα απ' τις συμβάσεις εμπιστευτικότητας,
αντιμετωπίσαμε μια κουλτούρα σιωπής.
639
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Ο Βινς ΜακΜάν ασκεί μεγάλη εξουσία,
640
00:38:57,460 --> 00:39:00,463
έχει τεράστια επιρροή
στις καριέρες των άλλων,
641
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
και οι άνθρωποι διστάζουν να μιλήσουν,
φοβούμενοι τυχόν αντίποινα.
642
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Εγώ θεωρούσα ότι ο Βινς θα εξαπέλυε
επίθεση κατά των δημοσιογράφων.
643
00:39:10,931 --> 00:39:15,394
Γιατί αν μπορούσε να το εξηγήσει,
θα έθιγε την αξιοπιστία των δημοσιογράφων.
644
00:39:15,394 --> 00:39:18,022
Και δεν τους άγγιξε ποτέ. Αυτό με σόκαρε.
645
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
Δεν το συνηθίζει ο Βινς.
646
00:39:19,774 --> 00:39:21,233
Ο ΜακΜάν δήλωσε
647
00:39:21,233 --> 00:39:25,071
"Υπόσχομαι πλήρη συνεργασία
στην έρευνα της ειδικής επιτροπής
648
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
και θα κάνω το παν
για να υποστηρίξω την έρευνα".
649
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Μένει μπροστά απ' τις κάμερες.
650
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}Αναμένεται να εμφανιστεί απόψε
στο SmackDown. Τζέικ;
651
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Φυσικά.
652
00:39:35,623 --> 00:39:38,125
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΜΑΚΜΑΝ
653
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Ο Βινς παραιτήθηκε
από διευθύνων σύμβουλος,
654
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
αλλά έμεινε στο διοικητικό συμβούλιο
και επικεφαλής του Δημιουργικού.
655
00:39:48,803 --> 00:39:52,848
Όταν βγήκε το πρώτο άρθρο,
είπαν ότι ο Βινς θα έβγαινε ζωντανά.
656
00:39:52,848 --> 00:39:55,101
Καλώς ήρθατε στο SmackDown!
657
00:39:55,976 --> 00:39:59,146
Στην ουσία σήκωνε
το μεσαίο δάχτυλο στο ρεπορτάζ.
658
00:39:59,647 --> 00:40:03,901
Έκαναν πολύ καλά νούμερα.
Όλοι ζητωκραύγαζαν σαν τρελοί.
659
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΩΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ,
660
00:40:12,284 --> 00:40:15,663
Ο ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ ΑΚΥΡΩΣΕ
ΤΙΣ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ.
661
00:40:15,663 --> 00:40:17,415
Μετά το πρώτο άρθρο
662
00:40:17,415 --> 00:40:21,919
οι αντιδράσεις από ορισμένους χώρους
ήταν "Τι περιμένατε δηλαδή;"
663
00:40:24,004 --> 00:40:28,134
{\an8}Η δημόσια περσόνα του Βινς,
ο Κύριος ΜακΜάν,
664
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
{\an8}ήταν σκοπίμως αισχρή.
665
00:40:30,553 --> 00:40:34,390
{\an8}Και συνοδευόταν απ' την αντίληψη
ότι ήταν λυσσασμένος
666
00:40:34,390 --> 00:40:36,934
{\an8}και σεξουαλικά διεστραμμένος
667
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
{\an8}και ότι δεν είχε αυτοέλεγχο.
668
00:40:39,186 --> 00:40:41,272
{\an8}Ήταν κομμάτια αυτού του χαρακτήρα.
669
00:40:42,022 --> 00:40:44,859
Αλλά την κατάσταση περιπλέκει
670
00:40:44,859 --> 00:40:48,529
αυτή η σκόπιμη ασάφεια
μεταξύ μυθοπλασίας και αλήθειας.
671
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
{\an8}Προσλαμβάνεσαι, Στέισι!
672
00:40:53,659 --> 00:40:55,411
{\an8}Εμείς αναδείξαμε
673
00:40:55,411 --> 00:40:59,415
{\an8}ότι κάποιες σκηνές που έγιναν
για να βγάλουν γέλιο,
674
00:40:59,415 --> 00:41:01,625
{\an8}ως μέρος του χαρακτήρα,
675
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
τελικά δεν είχαν καθόλου πλάκα
και ήταν πολύ σοβαρό θέμα.
676
00:41:08,340 --> 00:41:10,468
Καθώς συνεχίζαμε το ρεπορτάζ,
677
00:41:10,468 --> 00:41:14,805
ανακαλύψαμε κι άλλες κατηγορίες
κατά του ΜακΜάν.
678
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
Το 2006 μια γυναίκα που εργαζόταν
σε ένα σολάριουμ
679
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
ισχυρίστηκε ότι ο Βινς ΜακΜάν
της είχε δείξει γυμνές φωτογραφίες του
680
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
και ότι τη χάιδεψε.
681
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
Ο ΜακΜάν το αρνείται
682
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
και η εισαγγελία δεν προχωράει,
683
00:41:31,280 --> 00:41:34,909
γιατί θεωρούσε ότι δεν υπήρχαν
αρκετά απτά στοιχεία.
684
00:41:36,577 --> 00:41:37,828
{\an8}Τι κάνεις εκεί;
685
00:41:38,329 --> 00:41:41,624
{\an8}Μετά την ιστορία με το σολάριουμ,
λίγες εβδομάδες μετά,
686
00:41:41,624 --> 00:41:46,879
{\an8}ο Βινς δημιούργησε μια πλοκή
όπου κάποια σκαρώνει αυτήν την ιστορία.
687
00:41:49,340 --> 00:41:51,091
{\an8}Βοήθεια!
688
00:41:51,091 --> 00:41:52,885
{\an8}- Μα τι κάνεις;
- Βοήθεια!
689
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
{\an8}Μη μ' αγγίζεις!
690
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
{\an8}Και το ρεπορτάζ όλο και διευρυνόταν.
691
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
{\an8}Μετά το πρώτο άρθρο,
692
00:41:59,016 --> 00:42:02,811
όσο αναδεικνύαμε περιστατικά,
τόσο λαμβάναμε νέα.
693
00:42:02,811 --> 00:42:06,899
{\an8}Πριν τρεις εβδομάδες ο Βινς ΜακΜάν
αποχώρησε από διευθύνων σύμβουλος,
694
00:42:06,899 --> 00:42:09,527
{\an8}μετά τις καταγγελίες
για σεξουαλικό αδίκημα.
695
00:42:09,527 --> 00:42:12,279
{\an8}Τελικά το ρεπορτάζ δεν τελειώνει εκεί.
696
00:42:12,279 --> 00:42:18,494
Ο Βινς ΜακΜάν φέρεται να έχει πληρώσει
12.000.000 δολάρια σε τέσσερις γυναίκες
697
00:42:18,494 --> 00:42:22,081
σε διάστημα 16 ετών,
σύμφωνα με τη The Wall Street Journal,
698
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
με σκοπό να αποσιωπηθούν
καταγγελίες σεξουαλικών αδικημάτων.
699
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Ορισμένοι ισχυρισμοί ήταν πολύ σοβαροί.
700
00:42:29,338 --> 00:42:33,676
Η πιο σοβαρή υπόθεση ήταν
ένας συμβιβασμός ύψους 7.500.000 δολαρίων,
701
00:42:33,676 --> 00:42:36,845
μεταξύ του ΜακΜάν
και μιας πρώην παλαίστριας,
702
00:42:36,845 --> 00:42:39,515
την οποία είχε αναγκάσει σε στοματικό σεξ,
703
00:42:39,515 --> 00:42:44,228
η οποία είχε αντικρούσει περαιτέρω πιέσεις
και δεν ξαναπροσελήφθη έκτοτε.
704
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Ο Βινς είναι απ' αυτούς που πίστευες
ότι θα επιβίωναν στα πάντα.
705
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
Και μετά, κάνα δυο βδομάδες αργότερα,
706
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
μια Παρασκευή ξαφνικά ο Βινς αποσύρεται.
707
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ ΤΗΣ WWE.
ΤΟΤΕ. ΤΩΡΑ. ΠΑΝΤΑ. ΜΑΖΙ.
708
00:43:00,160 --> 00:43:02,246
Ανακοινώθηκε Παρασκευή,
709
00:43:02,246 --> 00:43:06,041
γιατί πίστευαν ότι θα ανέβαζε
την τηλεθέαση της Παρασκευής.
710
00:43:06,041 --> 00:43:09,587
Το έκαναν Παρασκευή απόγευμα.
Η Στέφανι έκανε την εισαγωγή.
711
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Λίγο νωρίτερα
712
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
ο πατέρας μου, ο Βινς ΜακΜάν,
713
00:43:16,802 --> 00:43:19,763
αποχώρησε από την WWE.
714
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Ολοκληρώνει τον σύντομο λόγο της.
715
00:43:25,811 --> 00:43:28,731
Είπε ότι αφιέρωσε τη ζωή του
σε αυτό, σε εκείνο.
716
00:43:28,731 --> 00:43:32,151
Και προτρέπει το κοινό να φωνάξει
"Σ' ευχαριστούμε, Βινς".
717
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
Σ' ευχαριστούμε, Βινς!
718
00:43:40,117 --> 00:43:42,286
Ήταν όπως ακριβώς το περίμενα,
719
00:43:42,286 --> 00:43:44,997
αλλά παράλληλα
σοκαριστικό και σουρεαλιστικό,
720
00:43:44,997 --> 00:43:48,667
επειδή επί 40 χρόνια
την εταιρεία τη διεύθυνε ο Βινς.
721
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
Και ξαφνικά σε μία μέρα είχαν όλα αλλάξει.
722
00:43:55,174 --> 00:43:58,052
Στα αποδυτήρια επικρατούσαν
723
00:43:58,052 --> 00:44:01,513
αβεβαιότητα, αλλά και ένα πραγματικό χάος.
724
00:44:01,513 --> 00:44:06,060
Το ερώτημα ήταν
πώς θα ήταν η WWE χωρίς τον Βινς.
725
00:44:06,060 --> 00:44:08,896
Είχα υποθέσει εξαρχής ότι χωρίς τον Βινς
726
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
η Στέφανι θα ήταν η εκπρόσωπος
727
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
και ο Πολ Λεβέσκ
ο επικεφαλής του Δημιουργικού.
728
00:44:15,903 --> 00:44:18,739
Και αυτό ακριβώς συνέβη.
729
00:44:24,078 --> 00:44:26,330
Η επιχείρηση θα αντέξει χωρίς αυτόν;
730
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Ειλικρινά;
731
00:44:31,543 --> 00:44:33,504
{\an8}Χωρίς τον Βινς, δεν νομίζω.
732
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Τώρα που αποχώρησε,
733
00:44:39,301 --> 00:44:43,263
θεωρώ ότι υπήρξε μεγάλη ικανοποίηση
που επιτέλους την πληρώνει.
734
00:44:43,263 --> 00:44:47,309
{\an8}Αλλά την αμέσως επόμενη στιγμή,
μας ενδιαφέρει; Δεν ξέρω.
735
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Γεια!
736
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Θεωρώ ότι θα μας ενδιέφερε
περισσότερο μια ανάκαμψη.
737
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Αυτό θα ήταν πιο διασκεδαστικό.
738
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Γιατί ο Βινς ΜακΜάν
είναι ο κορυφαίος κακός.
739
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
Εξακολουθεί να προκαλεί αποδοκιμασίες,
740
00:45:06,161 --> 00:45:08,163
κάτι που πουλάει εισιτήρια.
741
00:45:09,873 --> 00:45:11,834
{\an8}Θεωρείς ότι ο Βινς θα επιστρέψει;
742
00:45:12,835 --> 00:45:15,379
Στην πάλη...
743
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Θεωρώ...
744
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Θεωρώ ότι θα επιστρέψει.
745
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2023
746
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Μεγάλες αλλαγές
στη World Wrestling Entertainment.
747
00:45:26,181 --> 00:45:31,353
{\an8}Ο πλειοψηφικός μέτοχος Βινς ΜακΜάν
επιστρέφει ως εκτελεστικός πρόεδρος.
748
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}Στο μεταξύ η κόρη του, η Στέφανι ΜακΜάν,
749
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}παραιτήθηκε από συν-διευθύνουσα σύμβουλος.
750
00:45:37,818 --> 00:45:42,656
{\an8}Αναμένεται ότι ο ΜακΜάν θα πουλήσει
την εταιρεία αξίας έξι δισ. δολαρίων.
751
00:45:44,658 --> 00:45:45,659
{\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2024
752
00:45:45,659 --> 00:45:48,829
{\an8}Πώς αντέδρασες στην επιστροφή του Βινς;
753
00:45:51,749 --> 00:45:55,711
Αυτό... Ναι, ήταν περίεργο.
754
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
Όταν ο Βινς επέστρεψε, δεν ξαφνιάστηκα.
755
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
Ξαφνιάστηκα που ο κόσμος ξαφνιάστηκε.
756
00:46:01,759 --> 00:46:05,929
Είχα ακούσει εβδομάδες πριν
ότι ο Βινς καθόταν σε αναμμένα κάρβουνα
757
00:46:05,929 --> 00:46:07,473
κι ότι ήθελε να γυρίσει.
758
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
Αλλά δεν ήξερα ότι θα τα κατάφερνε.
759
00:46:09,683 --> 00:46:11,310
ΕΞΟΣΤΡΑΚΙΣΜΟΣ ΚΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
760
00:46:11,310 --> 00:46:16,815
Ήξερα ήδη περί της μη ομόφωνης απόφασης
του συμβουλίου να μην επιστρέψει.
761
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Αλλά είχε τον έλεγχο των ψήφων.
762
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Επέστρεψε, άλλαξε μέλη του συμβουλίου,
763
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
και λίγες μέρες μετά
παραιτείται η Στέφανι.
764
00:46:28,911 --> 00:46:32,080
Η Στέφανι ΜακΜάν εξέδωσε
ανακοίνωση στο Twitter.
765
00:46:32,080 --> 00:46:34,708
"H WWE είναι πολύ ισχυρή,
766
00:46:34,708 --> 00:46:37,461
γι' αυτό και αποφάσισα να ξαναπάρω άδεια
767
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
και να πάω παρακάτω
υποβάλλοντας επισήμως την παραίτησή μου".
768
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Ο Βινς είπε ότι θεωρούσε
ότι δεν έπρεπε να είχε παραιτηθεί.
769
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Ότι τον έπεισαν να παραιτηθεί.
770
00:46:49,890 --> 00:46:53,602
Είπε ότι τον έπεισε κάποιος
απ' το περιβάλλον του.
771
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Μπορούμε να βγάλουμε τα συμπεράσματά μας.
772
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Ο Βινς επέβαλε την επιστροφή του.
773
00:47:01,401 --> 00:47:03,153
Έχω την εντύπωση
774
00:47:03,153 --> 00:47:07,366
ότι η Στέφανι δεν ήθελε καμία ανάμιξη,
εφόσον θα υπήρχε ο Βινς.
775
00:47:07,950 --> 00:47:09,743
Δεν νομίζω ότι την ανάγκασαν.
776
00:47:09,743 --> 00:47:14,331
Ξέρεις καλά ότι αυτός σε έχει ωθήσει
στο να τον αντιμάχεσαι μια ζωή.
777
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Το ξέρεις, έτσι;
778
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
Έτσι φαίνεται.
779
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Έλα, ρε Στεφ.
780
00:47:21,380 --> 00:47:22,464
{\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2024
781
00:47:22,464 --> 00:47:24,424
{\an8}Ευχαριστώ.
782
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
{\an8}Δεν ξέρω τι συνέβη
και γιατί έφυγε η Στέφανι.
783
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
Ο Ντέιβ Μέλτζερ κι ο Σουμέικερ,
784
00:47:32,391 --> 00:47:36,061
και όποιος άλλος σκαρφίζεται
ψέματα και κάνει εικασίες,
785
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
είναι όλοι ανίδεοι.
786
00:47:37,938 --> 00:47:40,190
Ο ΜΑΚΜΑΝ ΣΚΟΠΕΥΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
787
00:47:40,190 --> 00:47:43,527
Όταν ο Βινς επέστρεψε,
συζήτησαν την πιθανότητα πώλησης.
788
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Είπαν "Δεχόμαστε προσφορές".
789
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Η ENDEAVOR ΑΓΟΡΑΖΕΙ ΤΗΝ WWE
790
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Είναι πλέον επίσημο.
791
00:47:49,908 --> 00:47:53,412
Η Endeavor ανακοίνωσε
τη συγχώνευση WWE και UFC
792
00:47:53,412 --> 00:47:57,583
σε μία διεθνή εταιρεία αθλητικής
ψυχαγωγίας αξίας 21 δισ. δολαρίων.
793
00:47:58,166 --> 00:48:02,504
Η συγχώνευση WWE και UFC
θα λέγεται TKO Group.
794
00:48:04,172 --> 00:48:08,135
Η πώληση σε μια εταιρεία
με τον στρατηγικό ρόλο της Endeavor
795
00:48:08,760 --> 00:48:10,137
ήταν ιδιοφυές.
796
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
Σκεφτείτε το.
Μια νέα πρόκληση για τον Βινς.
797
00:48:13,015 --> 00:48:15,058
ENDEAVOR ΚΑΙ WWE ΕΝΩΝΟΥΝ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
798
00:48:15,058 --> 00:48:19,479
Δεν θα επιβλέπει μόνο μία εταιρεία,
θα επιβλέπει δύο.
799
00:48:19,479 --> 00:48:23,400
Θεωρώ ότι σκέφτηκαν
η πώληση να γίνει με τέτοιο τρόπο,
800
00:48:23,400 --> 00:48:27,237
ώστε ο Βινς να έχει ακόμη τον πρώτο λόγο.
801
00:48:28,071 --> 00:48:32,701
Ο Βινς θα είναι εκτελεστικός πρόεδρος,
αλλά με ορισμένες διαφορές.
802
00:48:32,701 --> 00:48:36,413
Οι μέτοχοι της WWE
έχουν το 49% της νέας εταιρείας,
803
00:48:36,413 --> 00:48:39,124
ενώ οι μέτοχοι της Endeavor έχουν το 51%.
804
00:48:39,625 --> 00:48:45,172
Άρα δεν έχει πλέον τον απόλυτο έλεγχο,
όπως είχε πριν στην WWE.
805
00:48:46,048 --> 00:48:49,843
Η οικογένεια είχε την εταιρεία 70 χρόνια.
Είναι δύσκολη μέρα;
806
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
Όχι, είναι υπέροχη μέρα.
807
00:48:51,470 --> 00:48:55,223
Τα πάντα εξελίσσονται,
είτε η οικογένεια είτε η επιχείρηση.
808
00:48:55,223 --> 00:48:58,226
Και πρέπει να εξελίσσονται όπως πρέπει.
809
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
Είναι μια σωστή επιχειρηματική απόφαση,
άρα και σωστή οικογενειακή απόφαση.
810
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Δεν θα ερχόταν η επόμενη γενιά ΜακΜάν.
811
00:49:06,818 --> 00:49:09,738
Ήταν πολύ μεγάλη
για οικογενειακή επιχείρηση.
812
00:49:09,738 --> 00:49:13,909
Έπρεπε πλέον οι ειδήμονες
των μεγάλων επιχειρήσεων
813
00:49:13,909 --> 00:49:16,536
να παίρνουν τις περισσότερες αποφάσεις.
814
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Το θέμα δεν είναι το επίθετο,
δεν είναι η οικογενειακή παρακαταθήκη.
815
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Το θέμα είναι ποιος έχει τα προσόντα.
816
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Μας ορίζει ο νόμος της ζούγκλας.
817
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
Και το λιοντάρι, που παραμένει βασιλιάς,
818
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
δεν θα επέτρεπε κάτι διαφορετικό.
819
00:49:41,603 --> 00:49:43,939
Η εταιρεία πάει πολύ καλά.
820
00:49:43,939 --> 00:49:46,775
Με την καλύτερη προσέλευση απ' το 2002.
821
00:49:46,775 --> 00:49:51,029
Με ακόμη μεγαλύτερο κοινό
στις μεγάλες διοργανώσεις.
822
00:49:51,029 --> 00:49:53,907
Οι χορηγίες έχουν ξεπεράσει κάθε ρεκόρ.
823
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Τα κέρδη και τα έσοδα
είναι μεγαλύτερα από πότε.
824
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
Ο κόσμος στηρίζει το ψυχαγωγικό προϊόν
825
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
και δεν ασχολείται με το ηθικό ποιόν
αυτού που κάνει κουμάντο.
826
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Θέλει ψυχαγωγία.
827
00:50:07,671 --> 00:50:09,589
Η World Wrestling Entertainment
828
00:50:09,589 --> 00:50:13,093
υπέγραψε συμφωνία 10 ετών
και ύψους πέντε δισ. δολαρίων
829
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
για την προβολή στο Netflix
του εμβληματικού εβδομαδιαίου Raw.
830
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2024
831
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
ΜΕΤΑΞΥ NETFLIX ΚΑΙ WWE
832
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
Είδες κάποια επεισόδια του ντοκιμαντέρ;
833
00:50:29,276 --> 00:50:30,360
Ναι
834
00:50:30,360 --> 00:50:32,362
- Και;
- Για τα μπάζα ήταν.
835
00:50:33,488 --> 00:50:36,491
Θεωρώ ότι δεν ήταν καθόλου υποκειμενικό.
836
00:50:36,491 --> 00:50:38,285
Ήταν αρπακτική δημοσιογραφία.
837
00:50:38,285 --> 00:50:41,496
Ένα δείγμα αρπακτικής δημοσιογραφίας.
838
00:50:41,496 --> 00:50:45,125
Με στόχο "Πώς μπορούμε
να εκθέσουμε τον Βινς;
839
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
Θα τον κάνουμε να βγει κακός εδώ κι εδώ".
840
00:50:49,421 --> 00:50:50,756
Είμαι μέσα σ' αυτό.
841
00:50:50,756 --> 00:50:53,508
Το ζω, το παίρνω προσωπικά.
842
00:50:54,468 --> 00:50:56,803
Μας διέφυγε κάτι για τον Βινς;
843
00:50:57,387 --> 00:50:59,222
Ναι, η ανθρώπινη πλευρά του.
844
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Ο Βινς είναι επιχειρηματίας.
845
00:51:03,185 --> 00:51:06,688
Αλλά ο Βινς έχει και μια άλλη πλευρά.
846
00:51:06,688 --> 00:51:08,940
Όταν η σύζυγός μου είχε καρκίνο,
847
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
ο Βινς φρόντισε να λάβει
την καλύτερη περίθαλψη του κόσμου.
848
00:51:13,403 --> 00:51:19,409
Απόλαυσε προσδόκιμο ζωής τεσσάρων ετών,
την πιο αισιόδοξη πρόγνωση.
849
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
Και μάλιστα πριν από 24 χρόνια.
850
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
Ακριβώς επειδή ο Βινς ΜακΜάν φρόντισε
851
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
να λάβει την καλύτερη διαθέσιμη περίθαλψη.
852
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Δεν ήταν ντοκιμαντέρ
για τη ζωή και την πορεία του Βινς.
853
00:51:33,924 --> 00:51:39,429
Ήταν "Πόσο καθίκι είναι ο Βινς ΜακΜάν.
Για να δούμε πόσο καθίκι θα τον δείξουμε".
854
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
Κι αν όντως ήταν, θα το στήριζα.
855
00:51:44,351 --> 00:51:45,519
Αλλά δεν είναι.
856
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
857
00:51:50,023 --> 00:51:53,276
Ο ιδρυτής και πρώην διευθύνων σύμβουλος
της WWE
858
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
κατηγορείται ξανά για σεξουαλική επίθεση
και εμπορία ανθρώπων.
859
00:51:57,155 --> 00:51:59,825
{\an8}Σε μια ανατριχιαστική μήνυση
860
00:51:59,825 --> 00:52:02,577
{\an8}ο Βινς ΜακΜάν φέρεται
να κακοποίησε σεξουαλικά
861
00:52:02,577 --> 00:52:04,871
{\an8}και να εξέδωσε πρώην υπάλληλό του.
862
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
{\an8}Μια πηγή με ενημέρωσε για τη μήνυση.
863
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
Με ενημέρωσε λόγω του περιεχομένου.
864
00:52:12,003 --> 00:52:15,715
Έχω γράψει περί εμπορίας ανθρώπων
και σεξουαλικής επίθεσης.
865
00:52:16,341 --> 00:52:19,928
Οι άνθρωποι της WWE
δεν μου έδωσαν την εντύπωση
866
00:52:19,928 --> 00:52:21,680
ότι περίμεναν τη μήνυση.
867
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Κάποιες πηγές μάλιστα
ανέφεραν ότι ξαφνιάστηκαν.
868
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Γεια σας.
869
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
Στη μήνυση η Τζανέλ Γκραντ,
υπάλληλος ως τον Μάρτιο του 2022,
870
00:52:31,982 --> 00:52:35,569
λέει ότι ο ΜακΜάν την ανάγκασε
σε σεξ μαζί του και με άλλους
871
00:52:35,569 --> 00:52:39,531
στην έδρα της WWE,
με αντάλλαγμα την εργασιακή ασφάλεια.
872
00:52:40,323 --> 00:52:42,367
Η Τζανέλ Γκραντ ήταν
873
00:52:42,367 --> 00:52:46,454
η γυναίκα για την οποία είχαμε
κάνει ρεπορτάζ το 2022.
874
00:52:46,454 --> 00:52:49,916
Η Γκραντ στη μήνυση λέει
875
00:52:49,916 --> 00:52:53,378
ότι δεν ήταν συναινετική η σχέση.
876
00:52:53,378 --> 00:52:55,380
ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΒΙΑ
877
00:52:55,380 --> 00:53:00,051
Στη μήνυση περιγράφονται
σεξουαλική κακοποίηση και επίθεση.
878
00:53:00,051 --> 00:53:02,470
Λέει ότι της επιτέθηκαν σεξουαλικά,
879
00:53:02,470 --> 00:53:06,308
ότι την παρέσυραν υπό την υπόσχεση
επαγγελματικής εξέλιξης,
880
00:53:06,892 --> 00:53:11,855
ότι την εκμεταλλεύτηκε σεξουαλικά
και την προώθησε σε άλλους ο Βινς ΜακΜάν.
881
00:53:12,939 --> 00:53:14,441
Όταν κατατέθηκε η μήνυση,
882
00:53:15,984 --> 00:53:19,070
δεν περίμενα ότι θα υπήρχε
κάτι σοκαριστικό,
883
00:53:19,070 --> 00:53:22,490
και τελικά ισοπεδώθηκα, έμεινα άναυδος.
884
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Περιγράφονται σεξουαλικές πράξεις
που περιλαμβάνουν αφόδευση,
885
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
δέσιμο.
886
00:53:29,581 --> 00:53:33,501
Η Γκραντ ισχυρίζεται ότι της επιτέθηκε
με σεξουαλικά παιχνίδια,
887
00:53:34,085 --> 00:53:36,379
που έφεραν το όνομα παλαιστών.
888
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Το εντυπωσιακό
στη συγκεκριμένη μήνυση ήταν
889
00:53:40,133 --> 00:53:44,804
ότι η Τζανέλ Γκραντ
παρουσίασε τα γραπτά μηνύματα
890
00:53:44,804 --> 00:53:46,973
που είχε λάβει απ' τον Βινς ΜακΜάν.
891
00:53:46,973 --> 00:53:51,311
{\an8}Κατατέθηκαν στιγμιότυπα οθόνης
των χυδαίων μηνυμάτων του προς την Γκραντ,
892
00:53:51,311 --> 00:53:54,481
{\an8}τα οποία γίνονταν πιο ωμά,
ζοφερά και σαδιστικά.
893
00:53:54,481 --> 00:53:56,942
{\an8}"Μόνο σε εμένα ανήκεις", λέει ένα μήνυμα
894
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
{\an8}"Εγώ αποφασίζω ποιος θα σε παίρνει".
895
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Προφανώς έχουμε μόνο
τη δική της εκδοχή μηνυμάτων,
896
00:54:02,322 --> 00:54:05,992
τα μηνύματα που εκείνη θέλει,
ίσως έρθουν κι άλλα στο μέλλον.
897
00:54:05,992 --> 00:54:10,038
Ωστόσο μας έδωσαν μια εικόνα
για το πώς ήταν η σχέση,
898
00:54:10,038 --> 00:54:14,251
κάτι που σπανίως συμβαίνει
σε τέτοιες σχέσεις εξουσίας.
899
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Πρόκειται για μία απ' τις πιο θρασείς
συμπεριφορές σε εταιρικό περιβάλλον,
900
00:54:21,091 --> 00:54:26,763
όπου το στέλεχος δεν λαμβάνει κανένα μέτρο
για να συγκαλύψει τη συμπεριφορά του.
901
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}Ο ΜακΜάν επίσης κατηγορείται
902
00:54:28,807 --> 00:54:34,604
{\an8}ότι έστειλε άσεμνες φωτογραφίες της Γκραντ
σε υπαλλήλους της WWE, όπως σε παλαιστή,
903
00:54:34,604 --> 00:54:39,317
{\an8}που δεν κατονομάζεται και που η εταιρεία
προσπαθούσε να ξαναπροσλάβει το 2001,
904
00:54:39,317 --> 00:54:40,777
{\an8}χωρίς τη συναίνεσή της.
905
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Από πηγές μάθαμε ότι πρόκειται
για τον Μπροκ Λέσναρ,
906
00:54:44,114 --> 00:54:46,825
ένα απ' τα μεγαλύτερα ονόματα της WWE.
907
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
Ισχυρίζεται ότι ο ΜακΜάν
του έστειλε τις άσεμνες φωτογραφίες
908
00:54:50,620 --> 00:54:54,291
και ότι την ενημέρωσε
ότι του άρεσε αυτό που είδε.
909
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Αφού ο σταρ δέχτηκε
την ανανέωση του συμβολαίου,
910
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
ο ΜακΜάν την ενημέρωσε
ότι το σεξ ήταν μέρος της συμφωνίας.
911
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
Εκπρόσωπος του Βινς ΜακΜάν δήλωσε
912
00:55:05,552 --> 00:55:07,846
"Η μήνυση βρίθει ψεμάτων,
913
00:55:07,846 --> 00:55:10,890
αισχρών, ψευδών στιγμιότυπων
που δεν συνέβησαν ποτέ
914
00:55:10,890 --> 00:55:13,393
και εκδικητικής παραποίησης της αλήθειας.
915
00:55:13,393 --> 00:55:15,812
Θα την αντικρούσει σθεναρά".
916
00:55:15,812 --> 00:55:18,606
Η μητρική εταιρεία της WWE,
η TKO Group, δήλωσε
917
00:55:18,606 --> 00:55:22,694
ότι λαμβάνει σοβαρά τις καταγγελίες
και τις διαχειρίζεται εσωτερικώς.
918
00:55:25,196 --> 00:55:27,824
ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
ΤΗΣ ΜΗΝΥΣΗΣ ΤΗΣ ΓΚΡΑΝΤ
919
00:55:27,824 --> 00:55:29,909
Ο ιδρυτής της WWE Βινς ΜακΜάν
920
00:55:29,909 --> 00:55:33,955
{\an8}παραιτήθηκε από εκτελεστικός πρόεδρος
της μητρικής εταιρείας.
921
00:55:33,955 --> 00:55:36,499
Ο ΜακΜάν απορρίπτει τις καταγγελίες,
922
00:55:36,499 --> 00:55:40,503
αλλά παραιτείται
"Από σεβασμό προς το σύμπαν της WWE".
923
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Το ότι παραιτείται μία ημέρα μετά
την κατάθεση της μήνυσης
924
00:55:45,550 --> 00:55:48,720
σημαίνει ότι έχουν αλλάξει τα πράγματα.
925
00:55:48,720 --> 00:55:52,515
Βρίσκεται σε μια νέα εταιρεία,
δεν έχει πλέον τον ίδιο έλεγχο.
926
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
Και αν του ζητηθεί να φύγει,
θα αναγκαστεί να φύγει.
927
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}Ο Βινς πλέον είχε αποκοπεί πλήρως
από οποιονδήποτε ρόλο στην TKO ή στην WWE.
928
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Μετά τις κατηγορίες της Τζανέλ Γκραντ,
929
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
ακούγονται φήμες και κατηγορίες
από ένα σωρό πηγές.
930
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
{\an8}-Η Άσλεϊ!
- Έρχεται!
931
00:56:14,329 --> 00:56:16,831
{\an8}Το 2016 η Άσλεϊ Μασάρο
932
00:56:16,831 --> 00:56:21,127
{\an8}είχε ισχυριστεί ότι είχε βιαστεί,
σε περιοδεία της WWE στο Κουβέιτ,
933
00:56:21,127 --> 00:56:23,755
{\an8}από κάποιον που δήλωνε
στρατιωτικός γιατρός.
934
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
{\an8}Κατηγόρησε την WWE
935
00:56:26,674 --> 00:56:30,053
ότι δεν αντέδρασε σοβαρά
στις καταγγελίες της.
936
00:56:30,053 --> 00:56:32,347
{\an8}Λέει ότι ο Βινς ΜακΜάν το γνώριζε
937
00:56:32,347 --> 00:56:36,476
{\an8}και ότι η WWE το συγκάλυψε ενεργά
για να προστατεύσει την εταιρεία.
938
00:56:37,435 --> 00:56:40,438
{\an8}Η WWE εξέδωσε ανακοίνωση
αρνούμενη τις καταγγελίες,
939
00:56:40,438 --> 00:56:44,067
{\an8}λέγοντας ουσιαστικά
ότι δεν έλαβε γνώση ότι είχε συμβεί κάτι,
940
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
{\an8}ειδάλλως θα το είχε καταγγείλει.
941
00:56:47,404 --> 00:56:49,823
{\an8}Δέκα χρόνια μετά το περιστατικό, το 2019,
942
00:56:49,823 --> 00:56:52,909
{\an8}η Μασάρο βρέθηκε νεκρή,
θεωρήθηκε αυτοκτονία.
943
00:56:54,077 --> 00:56:56,329
{\an8}Μετά τις κατηγορίες της Τζανέλ Γκραντ,
944
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}ο δικηγόρος της Άσλεϊ Μασάρο
945
00:56:59,207 --> 00:57:03,336
{\an8}δημοσιοποίησε μία άγνωστη ως τότε
δήλωση της Μασάρο
946
00:57:03,336 --> 00:57:06,172
ότι ο Βινς ΜακΜάν
της ασκούσε σεξουαλικές πιέσεις
947
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
κι ότι ήταν γνωστή αυτή η συμπεριφορά του.
948
00:57:09,426 --> 00:57:11,261
{\an8}Η Μασάρο είπε ότι τον απέρριψε,
949
00:57:12,137 --> 00:57:16,933
{\an8}αλλά η αντίδρασή του ήταν να γράφει πλοκές
με μοναδικό στόχο να την ξεφτιλίσει.
950
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
{\an8}Θα κλάψεις;
951
00:57:18,435 --> 00:57:21,479
{\an8}Μην το κάνεις αυτό, ρε Βινς!
952
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
{\an8}Τι θα γίνει; Θα κλάψεις;
953
00:57:25,984 --> 00:57:27,777
{\an8}Αποβάλλεσαι διά παντός!
954
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Εφόσον απομακρύνθηκε απ' τη θέση του,
955
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
ο Βινς πούλησε όλες τις μετοχές του
και αποχώρησε παντελώς.
956
00:57:43,293 --> 00:57:45,879
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΔΥΟ ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ
957
00:57:45,879 --> 00:57:51,843
Κάτι που κάνει την WWE ισχυρή
είναι ότι συνεχίζει χωρίς τον Βινς
958
00:57:51,843 --> 00:57:53,887
και ευημερεί χωρίς τον Βινς.
959
00:57:54,888 --> 00:57:57,348
{\an8}Ξεκινάμε τη δεύτερη βραδιά
960
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
της WrestleMania!
961
00:58:03,062 --> 00:58:06,065
Σημειώσαμε ρεκόρ αυτήν την εβδομάδα
962
00:58:06,065 --> 00:58:10,695
στα σόσιαλ μίντια,
στις πωλήσεις προϊόντων, στις χορηγίες.
963
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Καταρρίψαμε τα ρεκόρ προσέλευσης.
964
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
Ήταν πραγματικά η κορυφαία WrestleMania
όλων των εποχών.
965
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
Ιδού ο νικητής σας!
966
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Ο νέος...
967
00:58:32,467 --> 00:58:35,595
{\an8}Τελευταία ερώτηση.
Ποια είναι η παρακαταθήκη του Βινς;
968
00:58:38,556 --> 00:58:40,683
{\an8}Η παρακαταθήκη του Βινς... Θεούλη μου.
969
00:58:41,851 --> 00:58:42,852
Είναι...
970
00:58:44,854 --> 00:58:47,315
Η παρακαταθήκη του είναι...
971
00:58:52,153 --> 00:58:54,155
Δεν ξέρω. Είναι...
972
00:58:56,115 --> 00:58:58,326
{\an8}Μάλιστα, δύσκολη ερώτηση.
973
00:59:01,913 --> 00:59:05,124
{\an8}Ποια θεωρώ ότι θα είναι
η παρακαταθήκη του Βινς ΜακΜάν;
974
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Μάλιστα. Καλή ερώτηση.
975
00:59:15,009 --> 00:59:17,929
{\an8}Δεν νομίζω ότι είμαι ο κατάλληλος
για να απαντήσω.
976
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
{\an8}Ποια θα είναι η παρακαταθήκη του Βινς;
977
00:59:22,559 --> 00:59:25,019
{\an8}Ήταν ο κορυφαίος διοργανωτής
όλων των εποχών.
978
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Αυτό το κέρδισε.
979
00:59:28,648 --> 00:59:34,404
Αν και κάποιες πτυχές του δεν μου αρέσουν
και δεν τις σέβομαι, αυτή είναι η αλήθεια.
980
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Σε μια ουσιαστική ανασκόπηση
του Βινς ΜακΜάν και της πάλης,
981
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
υπάρχουν πολλά θετικά
και πολλά αρνητικά στοιχεία.
982
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Είναι η πιο σημαντική προσωπικότητα
στην ιστορία της πάλης.
983
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
{\an8}Στο απόγειό του ήταν
μια κορυφαία δημιουργική ευφυΐα.
984
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
{\an8}Αλλά άγιος δεν είναι.
985
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Αυτός ο ο άνθρωπος ζητάει
διαρκώς όλο και περισσότερα.
986
01:00:01,556 --> 01:00:07,854
{\an8}Έχω μια άσβεστη δίψα για ζωή!
Και θέλω περισσότερα! Περισσότερα!
987
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
{\an8}Και δεν σταματάει.
988
01:00:09,606 --> 01:00:12,567
{\an8}Και έτσι χτίζεις κάτι,
απ' το ένα εκατομμύριο,
989
01:00:12,567 --> 01:00:15,403
{\an8}στο ένα δισεκατομμύριο,
στα 10 δισεκατομμύρια.
990
01:00:15,403 --> 01:00:16,738
Ξεκινάμε.
991
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Η επαγγελματική πάλη απεικόνιζε
τη ζωή με έναν πολύ απλοϊκό τρόπο.
992
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
Υπάρχουν οι καλοί κι οι κακοί.
993
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Το μεγάλο μάθημα του Βινς ΜακΜάν
είναι ότι η ζωή δεν είναι τόσο απλή.
994
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
{\an8}Πρέπει να λάβουμε υπόψη μας
δύο στοιχεία παράλληλα.
995
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
{\an8}Ο Βινς ΜακΜάν δημιούργησε κάτι
που όλοι αγαπάμε,
996
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
{\an8}αλλά ταυτόχρονα
997
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
{\an8}είναι ένας απίστευτα προβληματικός
998
01:00:41,721 --> 01:00:44,223
{\an8}και μάλλον άθλιος άνθρωπος.
999
01:00:46,225 --> 01:00:50,563
Σίγουρα θα θέλει να τον θυμούνται
ως τον θρύλο που δημιούργησε την WWE,
1000
01:00:50,563 --> 01:00:54,901
αλλά ό,τι καλό κι αν έκανε
συνδέεται άρρηκτα με τα άσχημα που έκανε.
1001
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
{\an8}Ποια είναι η παρακαταθήκη μου; Δεν έχω.
1002
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Όλοι έχουν μια συγκεκριμένη εντύπωση
για το ποιος είναι ο Βινς ΜακΜάν.
1003
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Αλλά ο κόσμος δεν με ξέρει καθόλου.
1004
01:01:09,290 --> 01:01:14,087
Πολλοί μπερδεύουν όλα αυτά τα χρόνια
τον τηλεοπτικό μου χαρακτήρα με εμένα.
1005
01:01:16,255 --> 01:01:20,468
Όταν κοιτάζω στον καθρέφτη,
ξέρω ποιον βλέπω, γνωρίζω την αντανάκλαση.
1006
01:01:21,344 --> 01:01:23,304
Να περιγράψω τον Βινς ΜακΜάν;
1007
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Αυτό είναι πολύ δύσκολο.
1008
01:01:26,974 --> 01:01:30,144
{\an8}Λοιπόν, εγωμανής,
λάτρης της φυσικής κατάστασης.
1009
01:01:30,728 --> 01:01:32,855
Χρειάζεται προκλήσεις κάθε μέρα.
1010
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Σεξουαλικά ενεργός,
ψυχολογικά ταλαιπωρημένος.
1011
01:01:36,192 --> 01:01:39,028
Γεμάτος παράδοξα.
1012
01:01:39,654 --> 01:01:42,365
Μόνο τον εαυτό μου πρέπει να ευχαριστήσω,
1013
01:01:42,365 --> 01:01:45,326
γιατί εγώ τα κατάφερα,
μόνος μου τα κατάφερα!
1014
01:01:45,326 --> 01:01:48,496
Ενίοτε τα όρια
μεταξύ πραγματικότητας και μυθοπλασίας
1015
01:01:48,496 --> 01:01:50,581
είναι πολύ θολά στον χώρο μας.
1016
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
{\an8}Ενίοτε οι περφόρμερ μας
αρχίζουν να γίνονται ο χαρακτήρας,
1017
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
{\an8}πιστεύουν ότι είναι ο χαρακτήρας.
1018
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
{\an8}Και χάνουν πραγματικά τον εαυτό τους.
1019
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Γίνονται ο χαρακτήρας.
1020
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Δεν με λένε Βινς. Με λένε Κύριο ΜακΜάν!
1021
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Μέχρι κι εγώ αναρωτιέμαι ποιος είναι
ο χαρακτήρας και ποιος είμαι εγώ.
1022
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Ίσως είμαι ένας συνδυασμός.
1023
01:02:19,277 --> 01:02:21,195
Θα έλεγα
1024
01:02:21,195 --> 01:02:23,531
{\an8}ότι ο ένας είναι κάπως υπερβολικός,
1025
01:02:24,782 --> 01:02:26,743
{\an8}αλλά δεν ξέρω ποιος απ' τους δύο.
1026
01:02:34,000 --> 01:02:37,336
ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΜΑΚΜΑΝ
ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
1027
01:02:37,336 --> 01:02:41,090
ΜΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΑΔΙΚΗΜΑ
ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ.
1028
01:02:41,090 --> 01:02:45,511
Ο ΜΠΡΟΚ ΛΕΣΝΑΡ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ
ΔΗΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΜΙΞΗ ΤΟΥ.
1029
01:02:45,511 --> 01:02:50,057
Η ΜΗΝΥΣΗ ΤΗΣ ΤΖΑΝΕΛ ΓΚΡΑΝΤ ΕΚΚΡΕΜΕΙ
ΟΣΟ ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ.
1030
01:04:07,009 --> 01:04:08,928
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη