1 00:00:07,924 --> 00:00:11,928 No es que tenga dos cerebros. Tengo varios procesadores en la cabeza 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 y a veces me perjudican. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,392 Un procesador está hablándoos ahora 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 y tengo otro que, mientras, está pensando en algo totalmente distinto. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 Y, a veces, hay incluso un tercero. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Si quiero, puedo acceder a él. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Por eso, a veces, me resulta difícil estar atento. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,620 Siempre me ha molestado. Yo solo quería ser normal. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 Quería encajar. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Pero... me aguanto 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 porque... yo soy así. Aguántate, Vince. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Da igual que tú quisieras ser de una forma u otra. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Tú eres así, eres distinto. Sé distinto. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 Como se suele decir, "que le den al mundo". 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Eso pienso ahora. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 ¿Qué está pensando ahora el otro procesador? 17 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Pues algo muy divertido... y tiene que ver con el sexo. 18 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 VINCE MCMAHON: EL TITÁN DE LA WWE 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 CAPÍTULO 6: EL FINAL 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,085 EN ENERO DE 2024, VINCE MCMAHON DIMITIÓ DE LA WWE 21 00:01:25,085 --> 00:01:28,129 TRAS SER ACUSADO DE AGRESIÓN SEXUAL Y PROXENETISMO. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,549 ESTAS ENTREVISTAS, INCLUIDAS LAS DE VINCE MCMAHON, 23 00:01:31,549 --> 00:01:35,470 SE GRABARON ANTES DE CONOCERSE DICHAS ACUSACIONES. 24 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}WrestleMania. 25 00:01:41,101 --> 00:01:42,018 {\an8}Todos los años... 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 {\an8}¡Callaos! 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 Al concluir la Attitude Era y entrar en los 2000, 28 00:01:51,319 --> 00:01:55,115 {\an8}McMahon aún era una importante figura televisiva para la empresa, 29 00:01:55,615 --> 00:01:58,743 {\an8}pero, sin Austin, había que inventarle algo nuevo. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 Ha llegado la hora 31 00:02:02,539 --> 00:02:08,920 de la Batalla de los Multimillonarios, en la que se juegan la cabellera. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 ¡Aquí llega el multimillonario! 33 00:02:12,465 --> 00:02:14,467 Este caballero es Donald Trump. 34 00:02:15,426 --> 00:02:18,638 Muchos famosos han pasado por aquí y se han divertido. 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Donald fue uno de ellos. 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,768 Donald siempre ha sido un fan. 37 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Fui a ver a Donald y le dije: "Tengo una idea. 38 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 ¿Qué te parece si unos luchadores nos representan en WrestleMania?". 39 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 Si perdía Donald Trump, yo le afeitaba la cabeza. 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Claro, lo mismo me pasaría a mí si perdía. 41 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 La Batalla de los Multimillonarios entre Trump y Vince 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 fue el combate televisado más visto 43 00:02:47,250 --> 00:02:49,419 de la historia de la lucha libre. 44 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Fue un espectáculo gigantesco. 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 ¡Mira eso! ¡Es Donald Trump! 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 ¡Donald Trump ha inmovilizado a Vince McMahon! 47 00:02:57,510 --> 00:02:58,469 ¡Madre mía! 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,889 Trump fue muy entretenido cuando salió. 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Ven y sube aquí. 50 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Se le dio de maravilla hablar al público. 51 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 A mí, me parece un grupo de gente muy espabilada. 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Era perfecto para ese papel. 53 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 ¡Donald Trump! 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ¡Lárgate de aquí! 55 00:03:20,033 --> 00:03:23,494 Lo cierto es que el talante y la imagen de Donald Trump 56 00:03:23,494 --> 00:03:28,583 se asemejan mucho más a los de un luchador que a los de un político. 57 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Echadlo fuera a la calle. 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,379 {\an8}Me dan ganas de darle un puñetazo, la verdad. 59 00:03:33,379 --> 00:03:36,132 {\an8}Hemos tenido una gran influencia en el mundo. 60 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Desde luego, también en la política. 61 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 ¿Por qué no ibas a querer ser como la WWE? 62 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Puedo hacer lo que me da la gana. 63 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Como presidente, hago lo que me da la gana. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,728 A eso nos dedicamos, 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,606 a crear personajes muy exagerados 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 que dicen cosas muy descabelladas 67 00:03:53,650 --> 00:03:57,570 para que la gente exclame: "No me puedo creer lo que ha dicho". 68 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Donald Trump es el ejemplo de lo que parece ser 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,911 una creciente influencia de la lucha libre 70 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 en la política y la sociedad estadounidenses. 71 00:04:08,915 --> 00:04:13,378 Si te preguntas qué influencia han tenido Vince McMahon y la lucha libre... 72 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Votamos a un presidente que hablaba como un luchador en la tele. 73 00:04:18,591 --> 00:04:22,387 No sé si Trump es así de verdad o si se ha inspirado en la lucha, 74 00:04:22,387 --> 00:04:25,598 pero veo muchos parecidos entre Trump y Vince McMahon. 75 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 ¡Ay, no! 76 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 ¡Dios mío! 77 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 Mr. McMahon es el mejor de todos los personajes de la WWE. 78 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Pero, después de la Attitude Era, 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 Mr. McMahon fue... 80 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 utilizado de forma más selectiva. 81 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 Durante la Ruthless Aggression Era, 82 00:04:56,379 --> 00:04:59,674 intentamos convencer a Vince de que sufriera una crisis 83 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 y se volviera loco o algo así. 84 00:05:01,843 --> 00:05:05,471 Pero Vince quería hacer algo distinto, que lo asesinaran. 85 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Y dijimos: "Pues vale". 86 00:05:08,766 --> 00:05:13,646 Habló en el cuadrilátero de una forma muy rara y críptica que no le pegaba nada. 87 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 - Gracias. - Algo no va bien. 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Se dio un largo paseo entre bastidores 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 ante todos los luchadores 90 00:05:20,778 --> 00:05:24,198 y luego se subió a la limusina... e hizo una pausa. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,784 A Vince le encantan las pausas dramáticas. 92 00:05:29,162 --> 00:05:30,830 Y luego explotó la limusina. 93 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 La edición fue perfecta. 94 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 Mucha gente nos llamó a la oficina: "¿Vince está bien?". 95 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 Vince quería que todo pareciera real. 96 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 En la web decíamos que era real 97 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 y los comentaristas parecían afectados. 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 De hecho, hasta he oído 99 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 que Donald Trump llamó para preguntar si Vince estaba bien. 100 00:05:52,602 --> 00:05:56,230 {\an8}Llegó a ser una trama muy polémica. 101 00:05:56,731 --> 00:05:59,609 {\an8}Pero ocurrió algo trágico en el mundo real 102 00:05:59,609 --> 00:06:01,903 que nos obligó a abandonar esa trama. 103 00:06:03,613 --> 00:06:04,655 Buenas noches. 104 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}La trama de esta noche iba a tratar de... 105 00:06:08,409 --> 00:06:11,204 {\an8}la supuesta muerte de mi personaje, Mr. McMahon. 106 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Sin embargo... en el mundo real... 107 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 la superestrella de la WWE Chris Benoit, su esposa Nancy y su hijo Daniel 108 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 han fallecido. 109 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Chris Benoit era considerado un artista en el ring. 110 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Lo ha logrado todo en la lucha. 111 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}Ha sido campeón del mundo. Es uno de los más grandes. 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Era una gran persona. 113 00:06:36,521 --> 00:06:38,147 Cuando fallece un luchador, 114 00:06:38,147 --> 00:06:41,734 se le rinde tributo en la siguiente edición de Raw. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Aquella noche fue un tributo a Chris. 116 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Esta noche va a ser un tributo a Chris Benoit. 117 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}Mientras retransmitíamos eso, 118 00:06:50,535 --> 00:06:56,416 empezamos a conocer los detalles de lo ocurrido y lo que había hecho Chris. 119 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 Hay novedades sobre la muerte del luchador profesional Chris Benoit. 120 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Las autoridades afirman que no fue accidental. 121 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Chris Benoit estranguló a su mujer y asfixió a su hijo de siete años 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 antes de ahorcarse en su domicilio. 123 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Cuando ocurrió aquello de Chris Benoit, 124 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 el asesinato-suicidio, 125 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 eso sacudió la WWE hasta sus cimientos. 126 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 El trágico fin de los Benoit ha puesto a McMahon y la WWE en el punto de mira. 127 00:07:25,445 --> 00:07:28,406 Se les acusa de usar esteroides y otras sustancias. 128 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 Se especula que la agresividad por los esteroides 129 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 pueda estar detrás de lo ocurrido ese fatídico día. 130 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Culpaban de todo a los esteroides. 131 00:07:37,790 --> 00:07:41,502 Sé que los esteroides no te hacen asesinar a tu familia 132 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 ni ninguna cosa así. 133 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 No hay relación alguna entre los esteroides 134 00:07:46,215 --> 00:07:48,217 y lo que le pasó a Chris Benoit. 135 00:07:48,718 --> 00:07:52,013 Las personas tienen defectos y a Chris se le fue la olla. 136 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Estas cosas ocurren constantemente en todos los ámbitos. 137 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 Eso es lo único que puedo sacar en claro. 138 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - ¿Lo tienes? - Un momento. 139 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Ya está. - Vale. 140 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 Al principio, yo era un fan de Chris Benoit. 141 00:08:08,654 --> 00:08:11,157 Luego pude conocerlo cuando fui luchador. 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Empecé en 2002. 143 00:08:14,827 --> 00:08:18,206 Se dirige ahora al cuadrilátero Christopher Nowinski. 144 00:08:18,206 --> 00:08:20,917 El estudiante de Harvard. Este tío es genial. 145 00:08:20,917 --> 00:08:26,130 Pero, un año después, una conmoción cerebral acabó con mi carrera. 146 00:08:27,131 --> 00:08:31,135 En 2003 y 2004, todos consideraban que una conmoción era una chorrada 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 y que yo era un flojo. 148 00:08:33,179 --> 00:08:38,059 Así que se me ocurrió investigar las conmociones cerebrales 149 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 para intentar cambiar la mentalidad sobre esos traumatismos. 150 00:08:42,772 --> 00:08:46,859 Cuando me enteré de lo de Chris Benoit, estuve seguro, 151 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 dada su forma de luchar, 152 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 de que probablemente tenía ETC. 153 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 Es la encefalopatía traumática crónica. 154 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 Es una patología cerebral degenerativa provocada por golpes en la cabeza. 155 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 Se traduce en problemas emocionales, desinhibición, agresividad y depresión 156 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 y los síntomas solo empeoran porque el cerebro se te está pudriendo. 157 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Pero, en 2007, nadie había oído hablar de la ETC. 158 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Vi a Vince McMahon salir en The Today Show 159 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 para dar su explicación de lo ocurrido. 160 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Nadie podía imaginar que era un monstruo. 161 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Él planteó que no sabían que Chris era un monstruo. 162 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Yo creo que el monstruo era la enfermedad, 163 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 no Chris. 164 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Por eso, llamé al padre de Chris 165 00:09:34,949 --> 00:09:38,828 {\an8}y, entre lágrimas, accedió a permitirnos estudiar su cerebro. 166 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 Un doctor que ha examinado el cerebro de Benoit 167 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 sostiene que sufrió daños severos tras años en el ring. 168 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Añadió que el cerebro de Benoit era lo peor que habían visto. 169 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Pedimos su opinión a World Wrestling Entertainment. 170 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Enviaron un comunicado afirmando 171 00:09:54,260 --> 00:09:58,639 que la teoría de que el arrebato de Benoit fue por conmociones cerebrales 172 00:09:58,639 --> 00:10:01,183 era pura especulación, y añadían: 173 00:10:01,183 --> 00:10:06,063 "Respetamos los deseos de su padre de encontrar alguna explicación". 174 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 A aquel doctor se le ocurrió una teoría ridícula. 175 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 "Ya sabemos por qué lo hizo Chris Benoit. 176 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 Tenía un traumatismo en la cabeza". 177 00:10:14,530 --> 00:10:18,909 Mostraron cómo Chris se lanzaba de las cuerdas y golpeaba con la cabeza. 178 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 ¡Benoit ha usado la cabeza como arma! 179 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Eso está amañado. 180 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 Si alguien me agarra con suavidad de la muñeca 181 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 y me la gira, yo grito: "¡Qué dolor! 182 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 ¡Me estás destrozando!". Está amañado. 183 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Parece que se hacen mucho daño, pero no es así. 184 00:10:38,304 --> 00:10:40,139 Sabemos cómo no hacernos daño. 185 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 ¡Su cabeza ha rebotado como un balón! 186 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 He trabajado mucho tiempo. 187 00:10:44,685 --> 00:10:47,897 Una vez me golpearon la cabeza y tuve una conmoción. 188 00:10:51,942 --> 00:10:54,904 A parte de esa vez, no recuerdo haber tenido más 189 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 en el negocio de la lucha libre. 190 00:10:56,906 --> 00:10:59,158 Siempre he sido de la opinión 191 00:10:59,158 --> 00:11:02,244 de que, si luchas y tienes conmociones cerebrales, 192 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 es que seguramente lo haces mal. 193 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Paso de lo de la ETC. 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 No me lo trago. 195 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 Sí, he visto las imágenes del cerebro de Chris Benoit. 196 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Padecía ETC, no cabe duda de eso. 197 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 La ETC es una patología que se ve muy clara al microscopio, 198 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 pero todo el mundo nos lo discute. 199 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}La NFL nos lo discute. 200 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 La NHL todavía nos lo discute. 201 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 La FIFA y todo el mundo nos lo discute. 202 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 Por eso, me sorprendió mucho que me llamara Vince McMahon 203 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 para pedirme ayuda. 204 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Chris estaba criticando a la WWE. 205 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 Creo que merecía la pena investigarlo. 206 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Le llamé. "Pero ¿qué haces? 207 00:11:51,460 --> 00:11:56,590 Mira, te ayudaremos si nos traes estudios que sean de fiar, 208 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 porque queremos saber más del tema". 209 00:12:00,803 --> 00:12:03,848 Fue el principio de un cambio radical 210 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 en cómo lo enfocaban. 211 00:12:06,559 --> 00:12:09,270 Me propusieron que formase a los luchadores 212 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 sobre las conmociones y la ETC. 213 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Dejamos de hacer un par de técnicas. 214 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 ¡Va a por Mr. McMahon! 215 00:12:15,526 --> 00:12:19,280 Dejamos de golpearnos con sillas metálicas en la cabeza. 216 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 Admito que, al principio, me cabreaba. 217 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 ¿Cómo podían quitar las sillas? 218 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 Eran un pilar de este negocio. 219 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 ¡Cuidado! ¡Por la espalda! 220 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 Yo soy de la vieja escuela. Con las sillas contábamos historias. 221 00:12:35,838 --> 00:12:37,381 Vince tomó una decisión. 222 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 Se acabó el golpear con sillas en la cabeza. 223 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Lo entiendo. 224 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Ahora la empresa cotizaba en bolsa. 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Chef Boyardee les presenta... 226 00:12:46,307 --> 00:12:51,479 Cuando quieres venderte a los grandes anunciantes, 227 00:12:52,021 --> 00:12:55,858 la seguridad y el bienestar de tus luchadores es una prioridad. 228 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 Una vez más, era lo mejor para el negocio. 229 00:13:01,530 --> 00:13:03,824 ¿Crees que su motivación era la salud, 230 00:13:03,824 --> 00:13:06,452 lo conveniente para el negocio o una mezcla? 231 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 Pues no lo sé. 232 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 No sé cuál fue la motivación principal, 233 00:13:11,916 --> 00:13:15,252 pero es un hecho que es mejor para los luchadores 234 00:13:15,252 --> 00:13:17,254 y es bueno para el negocio, ¿no? 235 00:13:17,254 --> 00:13:20,758 Eso es lo más importante, que todos los intereses coinciden 236 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 y que están haciendo lo correcto. 237 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Lo que ocurrió tras el caso de Chris Benoit 238 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 es que recibieron mucha mala prensa. 239 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 No es real, pero el dolor sí. 240 00:13:35,064 --> 00:13:39,860 Los luchadores profesionales se parten el cuello y sangran en el ring. 241 00:13:39,860 --> 00:13:42,571 Consumen drogas estimulantes y analgésicos 242 00:13:42,571 --> 00:13:45,157 para pasar más de 200 días de gira al año. 243 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Muchos no llegan a cumplir 40 años. 244 00:13:48,786 --> 00:13:50,579 Los luchadores morían jóvenes, 245 00:13:50,579 --> 00:13:54,250 a menudo por mezclar drogas y esteroides. 246 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Cuando moría algún luchador, no afectaba a la fama de la lucha, 247 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 porque los fans lo percibían como que muriera un personaje de la tele. 248 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}No consideraban que era un hombre de 38 años 249 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}casado y con tres hijos quien había fallecido. 250 00:14:13,853 --> 00:14:17,940 {\an8}Los fans sabían que estos tíos se morían, pero les daba igual, o lo parecía. 251 00:14:17,940 --> 00:14:19,441 "Que pase el siguiente". 252 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 Vince McMahon era desafiante, como hace siempre. 253 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 "No somos responsables de su muerte. Fue su elección". 254 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 ¿Hay un motivo por el que estas personas mueran antes de los 45 años? 255 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 ¿Insinúas que soy responsable de esas muertes? Porque... 256 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Te pregunto si, de alguna manera, podrías considerarte responsable. 257 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Me iba a entrevistar el galardonado Armen Keteyian. 258 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 Cuando alguien empieza a acosarme, 259 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 sea un periodista o quien sea, 260 00:14:48,137 --> 00:14:50,556 no puedo evitar ponerme a la defensiva. 261 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Y luego paso a la ofensiva. 262 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 No acepto ninguna responsabilidad por sus muertes. 263 00:14:56,645 --> 00:14:57,938 Ninguna en absoluto. 264 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Y me estás mirando como diciendo: 265 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 - "¿Cómo puedes decir eso?". - Sí... 266 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 ¿Ninguna responsabilidad? Luchaban para ti. 267 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Eran parte de tu empresa. 268 00:15:07,698 --> 00:15:10,534 Trabajan para ti unas 200 noches al año. 269 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - "Dios, no...". - Eso era su vida. 270 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 Vaya por Dios, no puedes creer... 271 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 Mira tu cara. "¿Cómo puedes decir eso, Vince?". 272 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Si te fijas en todos aquellos luchadores que fallecieron, 273 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 consumían fármacos para fines recreativos. 274 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Muchos tomaban pastillas porque les hacían sentir bien, ¿sabes? 275 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 Si mezclas eso con esteroides o con alguna droga estimulante, 276 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 tu corazón va a reventar. 277 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 Es un cóctel terrible. 278 00:15:43,025 --> 00:15:44,526 Y eso es lo que pasaba. 279 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 "Hallado muerto en el hotel". Era la situación más común. 280 00:15:50,199 --> 00:15:52,660 ¿Por qué esto no estaba en portada? 281 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 A estos tíos los adoraban millones de chavales, y estaban muriendo. 282 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 ¿Y los titulares? 283 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Una vez más, McMahon se fue de rositas. 284 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Se llevaron mala prensa por esto, pero no mucha, 285 00:16:06,882 --> 00:16:08,467 porque la gente decía: 286 00:16:08,467 --> 00:16:11,762 "No vamos a perder el tiempo investigando una mentira". 287 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Pero ¿esto fue un punto de inflexión para la WWE? 288 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Ahora, yo diría que sí. 289 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 Trajo muchos cambios importantes a la lucha libre. 290 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Se vigilan mucho más las conmociones cerebrales, 291 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 así como el consumo de drogas. 292 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Les pagan la rehabilitación a los empleados, 293 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 hasta si se van de la empresa. 294 00:16:35,452 --> 00:16:37,204 Les redujeron el calendario. 295 00:16:37,204 --> 00:16:40,499 En vez de diez días de trabajo y tres días libres, 296 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 cuatro de trabajo y tres libres. Y ahora es mejor aún. 297 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Los cambios fueron gigantescos. 298 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 WrestleMania 30. 299 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Hasta entonces, nunca había perdido en WrestleMania. 300 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Creo que iba 21 a 0. 301 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 Esa racha era uno de los grandes atractivos de WrestleMania. 302 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 ¡Continúa invicto con su increíble racha de victorias! 303 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Yo iba a ganar, iba a continuar en racha. 304 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Pero, aquel día, Vince vino a mi camerino 305 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 y me dijo: "Mark, creo que hoy vamos a dejar ganar a Brock". 306 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 ¡Brock Lesnar! 307 00:17:31,091 --> 00:17:34,970 Fue una decisión de última hora y pilló a Mark desprevenido. 308 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Creo que estaba en estado de shock. 309 00:17:42,686 --> 00:17:46,106 A los cinco o diez minutos de combate, sufrí una conmoción. 310 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 El combate duró unos 25 minutos, 311 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 pero no recuerdo ni siquiera haber estado ahí. 312 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Pensándolo ahora, no veo cómo pudo sufrir una conmoción cerebral. 313 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Podría haber ocurrido. 314 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Pero yo creo que Mark no se acuerda de nada 315 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 porque para él fue muy traumático. 316 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Uno, dos, tres. 317 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Me llevaron al hospital 318 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 y Vince salió de WrestleMania para venir al hospital. 319 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Estuvo allí acompañando a mi mujer, consolándola. 320 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 ¡No se puede herir a The Undertaker! 321 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Nunca pensaba que me haría daño. 322 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 Ni cuando me hacía daño pensaba en ello. 323 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Lo único en lo que piensas es en recuperarte 324 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 para poder volver al trabajo. 325 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Me han operado 18 veces. 326 00:18:51,421 --> 00:18:52,798 Cojeo al andar. 327 00:18:52,798 --> 00:18:55,300 Algunas mañanas, no puedo ni levantarme de la cama. 328 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Pero no cambiaría nada. 329 00:18:58,053 --> 00:19:01,807 Me encanta y, si pudiera seguir haciéndolo, aún estaría ahí. 330 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Nosotros, los luchadores, 331 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 a veces nos creemos indestructibles. 332 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 Es lo que hay. Somos así. 333 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Pero, por otro lado, 334 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 no quiero ver a la siguiente generación de luchadores 335 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 pasar por las mismas situaciones que vivimos los de antes. 336 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 Desde Charlotte, en Carolina del Norte, ¡Cody Rhodes! 337 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 Llegué a la WWE en 2007. 338 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 Todavía lidiaban con la terrible tragedia de Chris Benoit 339 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 y, a raíz de eso, el programa de bienestar fue muy importante para la empresa. 340 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 Primero, introducimos una nueva normativa antidrogas. 341 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 Llegué una WWE que internamente era muy sana. 342 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Y también era más sana en televisión, 343 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 porque querían emitir para todos los públicos. 344 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Lo que motivó a Vince a cambiar de mayores de 14 a todos los públicos 345 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 fue la posibilidad de atraer a muchos más anunciantes. 346 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 ¡Dale! 347 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 Las escenas más violentas y subidas de tono 348 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 que eran comunes en la Ruthless Aggression Era... 349 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 espantaban a los patrocinadores. 350 00:20:21,803 --> 00:20:23,597 Vale, estos son los datos... 351 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Vince es un hombre de negocios, es el presidente. 352 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Su objetivo es incrementar los ingresos. 353 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Vince quería crecer y atraer a un público familiar, a más niños. 354 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 Cambiamos de dirección y ello ha dado sus frutos, 355 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 literal y figuradamente, en dividendos. 356 00:20:41,073 --> 00:20:42,574 PRECIO DE LAS ACCIONES 357 00:20:42,574 --> 00:20:44,409 Las acciones se dispararon 358 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 y los patrocinios han acabado siendo mucho más lucrativos. 359 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 Pero, para el público de épocas anteriores, 360 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 era como ver Los Teleñecos. 361 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 De hecho, hasta vinieron los Teleñecos de presentadores una vez. 362 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 Todo lo que hacía de la WWE un placer inconfesable, secreto y especial 363 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 ahora se lo habían quitado 364 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 y eso al público le supo muy mal. 365 00:21:10,227 --> 00:21:14,731 Hago lo mejor para todos vosotros desde una perspectiva empresarial. 366 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Pienso a largo plazo 367 00:21:16,358 --> 00:21:19,027 y vosotros no entendéis las cosas que hago. 368 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 Pero, con el tiempo, lo comprenderéis. 369 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Los fans se quejaron en redes de ese cambio hacia todos los públicos. 370 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Pero los tiempos cambian y la forma de pensar también y hay que adaptarse. 371 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Así que rebajaron el tono. 372 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Un combate de Divas por equipos... 373 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 La Evolución Femenina coincidió con aquel cambio hacia todos los públicos. 374 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 {\an8}La forma de representar a la mujer en el sector era más avanzada y madura. 375 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 La mezcla perfecta de fuerza y belleza. 376 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Y las mujeres que se incorporaban al sector tenían una capacidad 377 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 mucho más atlética que sus predecesoras. 378 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 La Evolución Femenina la comenzaron en realidad los fans. 379 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 Los fans inventaron el hashtag "una oportunidad para las divas", 380 00:22:09,036 --> 00:22:12,748 hartos de que las luchadoras salieran menos en pantalla. 381 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Vince tenía su forma de hacer las cosas y le costó mucho aceptar el cambio. 382 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Creo que Vince no lo veía claro, 383 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 pero, al final, siempre va a complacer a los fans. 384 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 VENGO POR SASHA BANKS 385 00:22:25,427 --> 00:22:27,846 Cuando los fans pidieron vernos más 386 00:22:27,846 --> 00:22:30,766 porque les gustaba lo que hacíamos, él lo aceptó. 387 00:22:31,350 --> 00:22:33,185 La que nos apoyó fue Stephanie. 388 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Stephanie vio lo que hacíamos en el ring 389 00:22:35,645 --> 00:22:38,398 y nos ayudó a que pudiéramos llegar más lejos. 390 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Hacía mucho que Stephanie McMahon salía en la tele, 391 00:22:42,277 --> 00:22:45,781 pero también se convirtió en la cara visible de la empresa. 392 00:22:45,781 --> 00:22:48,367 Directora de marca, ese era su puesto. 393 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Y Paul Levesque, Triple H, 394 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 tenía cada vez más peso en los aspectos creativos, 395 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 ayudando a Vince como su mano derecha. 396 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 ¿Y Shane qué estaba haciendo? 397 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Shane no estaba muy presente. 398 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 En 2016, llevaba ausente unos seis o siete años, 399 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 sin salir en la tele ni nada más. 400 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Me siento bien. 401 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Y recibí una llamada. 402 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Era mi padre, que me dijo: "Oye, he tenido una idea". 403 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Y yo pensé: "Vale...". 404 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Entonces, tenían una trama 405 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 según la cual mi padre iba a darle un galardón 406 00:23:32,202 --> 00:23:36,581 de mi abuelo a mi hermana, que se supone que no lo merecía en absoluto. 407 00:23:36,581 --> 00:23:42,003 Nadie en el mundo se merece este premio tanto como tú. 408 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 Y, de repente, suena mi música. 409 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 El estadio se volvió loco. 410 00:23:55,809 --> 00:23:57,310 Hasta el día de hoy, 411 00:23:57,310 --> 00:23:59,813 todavía se me ponen los pelos de punta 412 00:23:59,813 --> 00:24:01,022 cuando lo recuerdo. 413 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 Fue muy grato recibir una ovación tan larga y tan fuerte... 414 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 cuando vuelves a hacer... 415 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 una cosa que amas. 416 00:24:35,015 --> 00:24:39,686 ¡Hostia puta! 417 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 Vi que mi padre me miraba. 418 00:24:42,397 --> 00:24:44,649 Vi en sus ojos que estaba orgulloso. 419 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Me emocioné al verlo. 420 00:24:46,485 --> 00:24:50,697 Mi hermana tenía lágrimas en los ojos, porque volvíamos a estar juntos. 421 00:24:50,697 --> 00:24:51,740 Fue grandioso. 422 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 Lo que salió de ahí al final fue una pasada. 423 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Tú y tu marido, Triple H, 424 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 os estáis cargando la empresa. 425 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Quiero tomar el mando de Monday Night Raw. 426 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Y eso llevó a que mi padre organizara un combate. 427 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Un combate una noche contra quien yo elija. 428 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Ya te diré dónde, cuándo y contra quién. 429 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 ¿Qué me dices? ¡Todo el mundo se alegra de ver a Shane-O-Mac! 430 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 Te daré ese combate. Adelante. 431 00:25:36,535 --> 00:25:39,162 Bien, porque así tendré una última ocasión... 432 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 de darte una puta paliza, ¿vale? 433 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Te voy a partir la cara. 434 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 Y el lugar y la hora va a ser en... WrestleMania. 435 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 Y tu contrincante será... The Undertaker. 436 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 Bienvenido, Shane-O. 437 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Y cuando llegó la hora de WrestleMania 32... 438 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 No había pisado el ring en siete años. 439 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Como puedes imaginar, no salía a un recinto pequeño, 440 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 sino a un estadio repleto de gente. 441 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 Era un subidón. 442 00:26:22,664 --> 00:26:28,503 Pero lo mejor fue que, diez minutos antes de salir a escena, 443 00:26:28,503 --> 00:26:32,424 estaba detrás con mis hijos y les dije: "¿Queréis salir conmigo?". 444 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Hacedme el honor y salid hoy conmigo. 445 00:26:34,718 --> 00:26:37,137 Me decían: "¿Qué? ¿De verdad?". 446 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 ¡Mirad quién sale con Shane-O-Mac! 447 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Mis chicos hacían como yo, con el giro del brazo y todo, 448 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 y pensé: "Mira a los canijos". 449 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Y luego me tuve que espabilar 450 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 porque me iba a enfrentar a uno de los más grandes. 451 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Sonó el gong de The Undertaker y el público enloqueció. 452 00:27:04,539 --> 00:27:05,790 Lo demás es historia. 453 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 ¡Shane-O vuela y golpea con el codo! ¡Shane! 454 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 ¡Allá va Shane-O-Mac! 455 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 ¡Contra el poste! 456 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 No puedo imaginarme ser el hijo de Vince McMahon. 457 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Siempre parecía que Shane estuviera intentando demostrar algo a su padre. 458 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 Todo el tiempo. 459 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Incluso si tenía que hacer algunas de las acrobacias más peligrosas 460 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 que se han visto en el mundillo. 461 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Shane McMahon tiene a Kurt Angle a su merced. 462 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Obviamente, cuando luchas, 463 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 buscas la admiración por hacerlo bien. 464 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Sobre todo, la de mi padre. 465 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Creo que por eso siempre he intentado darlo todo en el cuadrilátero. 466 00:27:49,918 --> 00:27:52,671 - ¡La cosa pinta mal para Kurt Angle! - ¡Dios! 467 00:27:52,671 --> 00:27:56,383 Una vez, me enfrenté a Kurt Angle en un combate muy bestia. 468 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Kurt era un atleta olímpico famoso por su súplex. 469 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Me levantó y me hizo un súplex. 470 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 El cristal no se rompió y me di contra él... 471 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Y caí de cabeza. 472 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Me parece que Shane se ha golpeado la cabeza contra el suelo de cemento. 473 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Le solté: "Payaso olímpico, 474 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 no eres capaz de lanzarme a través. Qué malo eres". 475 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Entonces, me agarró y... 476 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Otra vez no. Madre mía. 477 00:28:24,285 --> 00:28:25,704 Y otros tres para salir. 478 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 Con el primer súplex, golpeé el cristal y nada. 479 00:28:29,165 --> 00:28:30,667 Con el segundo, lo mismo. 480 00:28:31,167 --> 00:28:33,503 Al fin, Kurt lo consiguió a la tercera. 481 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 ¡Dios mío! 482 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 Sentí pena por Shane. 483 00:28:39,092 --> 00:28:43,471 Aguantó como un campeón solo para demostrarle algo a su padre. 484 00:28:44,764 --> 00:28:49,060 Creo que Shane quería ser distinto y ganarse los galones, por así decir. 485 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Corría más riesgos que nadie. 486 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 ¡No vale la pena! 487 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 Hacía locuras a las que nadie se atrevería. 488 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Sabía que era su seña de identidad. 489 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 ¡Dios mío! 490 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 Corría bastantes riesgos. 491 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Pero, si lo llevas en la sangre, me parece un riesgo asumible. 492 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 Shane, ¿qué haces? 493 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 ¡Shane-O-Mac! ¡Dios! 494 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Lo he hecho con gusto para entretener y para superar mis límites. 495 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 Y claro está, para conseguir la palmadita en la espalda... de mi padre. 496 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 ¡Shane está trepando por la jaula! 497 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 - ¡Shane está subiendo! - ¡Shane, para! 498 00:29:25,930 --> 00:29:27,307 ¿Cuál es tu legado? 499 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 ¿Cuánto te importa tu legado, Shane? 500 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 ¡Por favor, no saltes! 501 00:29:32,020 --> 00:29:34,189 - ¡Shane, no lo hagas! - ¡No saltes! 502 00:29:34,189 --> 00:29:35,899 - ¡Shane, no! - ¡No! 503 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 ¡Dios, ha saltado! ¡No! 504 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Sé que siempre ha buscado mi respeto y esa clase de cosas. 505 00:29:43,782 --> 00:29:47,076 Creo que nunca lo elogié mucho en plan: "Así se hace". 506 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 Igual debería haberlo hecho. 507 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 Mi padre nunca lo hizo y no pasa nada. 508 00:29:54,501 --> 00:29:59,964 Pero siempre he estado orgulloso de Shane por lo que ha hecho, por lo que intenta, 509 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 porque lo da todo. 510 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Dos. Tres. 511 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 Ha ganado The Undertaker. 512 00:30:09,390 --> 00:30:11,810 Estuve orgulloso de Shane en ese combate. 513 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Lo siento mucho por Shane. Ha intentado recuperar su legado 514 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 y su padre lo ha desheredado. 515 00:30:18,274 --> 00:30:19,943 ¿Viste luego a tu padre? 516 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Me dio un abrazo. 517 00:30:24,447 --> 00:30:26,282 Sí, esa noche me dio un abrazo. 518 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Fue un regreso muy emotivo. 519 00:30:38,920 --> 00:30:41,130 Shane se emocionó y me dijo: 520 00:30:41,130 --> 00:30:43,716 "Lo que siempre he querido es tu respeto". 521 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Fue un momento muy íntimo. 522 00:30:49,472 --> 00:30:52,433 Me dio una palmadita en la espalda y un abrazo. Sí. 523 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Lo conseguí. 524 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 ¿Cuesta conseguirlo? 525 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Mucho. 526 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Me lo tuve que ganar. 527 00:30:59,983 --> 00:31:00,942 Y lo conseguí. 528 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 En el negocio, oyes a mucha gente decir sobre Vince: 529 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 "Era casi como un padre para mí". 530 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Somos una familia. 531 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 No la familia McMahon. Tenemos una familia más amplia. 532 00:31:16,416 --> 00:31:20,169 Y en esa especie de familia, yo soy el patriarca. 533 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 En mi vida, ha sido una figura paterna. 534 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Para mí, era como una figura paterna. 535 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Tengo una relación paternofilial con Vince. 536 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Sinceramente, daría mi vida por ese hombre. 537 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 No cabe duda de que Vince es la figura paterna de la empresa. 538 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 Todas las estrellas de la WWE ansían la aprobación de Vince, 539 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 incluso sus propios hijos. 540 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Si te fijas en Shane, 541 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}a su regreso, solo lo utilizaban como luchador en el ring. 542 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Pero parecía que estuviera intentando ganarse otra vez el favor de Vince 543 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 para poder llegar a ser el heredero de la WWE. 544 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 ¿Si me he visto en algún momento como el heredero para decidir cosas? 545 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Claro que sí, pero siempre con la intención de seguir con el negocio. 546 00:32:26,444 --> 00:32:28,446 He vuelto para asegurar el futuro, 547 00:32:28,446 --> 00:32:31,658 no solo el de mis hijos, sino también el de tus hijas, 548 00:32:31,658 --> 00:32:36,287 y el de sus hijos más adelante, y el de los hijos de sus hijos, etc. 549 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Para eso he regresado a la WWE. 550 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 Él quería ser el siguiente McMahon y asumía que le correspondería. 551 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Pero luego no fue así. 552 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 La mayoría dirían que es que se le da mejor a Stephanie que a él. 553 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 Es cierto que Shane cae mejor que yo, 554 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 pero esto es un negocio, esto no va de ser popular, y me alegro de... 555 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Stephanie es igual que su padre. 556 00:33:03,523 --> 00:33:05,274 Es muy fuerte. 557 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 Aquí está el jefe. 558 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Shane es simpático. 559 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 Y en el mundillo de la lucha libre, si eres un jefe simpático, 560 00:33:16,661 --> 00:33:18,955 cuando la gente vea lo majo que eres, 561 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 se intentará aprovechar de ti. 562 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 Con Stephanie, ves que no te puedes aprovechar de esa mujer. 563 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Lo ves enseguida. 564 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 No tienes ni idea de lo que es el éxito, Shane. 565 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 ¿Cómo podrías? No eres más que un rajado. 566 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Y ahora, vete a tomar por el culo de mi ring. 567 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Durante la década de 2010 y hasta la de 2020, 568 00:33:48,026 --> 00:33:50,111 Vince McMahon, Stephanie y Triple H 569 00:33:50,111 --> 00:33:54,282 han sido las tres personas más poderosas de la WWE 570 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 y han tenido muchos grandes éxitos en ese periodo. 571 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Lanzaron la WWE Network... 572 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 {\an8}Un servicio de contenidos en directo en streaming. 573 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 ...lo que fue muy rompedor a su manera. 574 00:34:06,627 --> 00:34:09,505 Estaban a la vanguardia en las redes sociales. 575 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 La cesión de derechos para televisión aumentaba, 576 00:34:12,884 --> 00:34:15,928 hasta que se firmó un contrato enorme con Peacock. 577 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Linda McMahon se incorporó al gabinete de Trump 578 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 al frente de la Agencia de Pequeños Negocios. 579 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Y apareció un nuevo competidor. 580 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 En 2019, se lanzó la AEW. 581 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Una de sus mayores estrellas y vicepresidente era Cody Rhodes, 582 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 que, tres años después, volvió a la WWE. 583 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 Muchas gracias por venir a buscarme. 584 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Muchísimas gracias. 585 00:34:38,451 --> 00:34:39,744 {\an8}ACCIONES SUBEN 290 % 586 00:34:39,744 --> 00:34:42,538 {\an8}Y el precio de las acciones seguía aumentando. 587 00:34:43,581 --> 00:34:46,084 Ya no tiene la energía y la vitalidad 588 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 que parecía tener en los años 80 589 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 y, sobre todo, durante la Attitude Era, 590 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 pero Vince sigue creando estrellas nuevas 591 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 que llegan a ser rostros conocidos de la empresa. 592 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Este hombre, Roman Reigns, se ha convertido en una gran estrella. 593 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 ¡Roman Reigns, amigos! 594 00:35:05,645 --> 00:35:07,980 Debido al éxito cosechado en esa época, 595 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 no parecía que Vince fuera a dimitir, 596 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 pero si alguna vez decidiera irse, 597 00:35:13,903 --> 00:35:17,490 parecía claro que Stephanie y Triple H eran los más indicados 598 00:35:17,490 --> 00:35:20,243 para tomar el relevo al frente de la empresa. 599 00:35:20,785 --> 00:35:25,289 Para la sucesión, no hay que descartar a Shane o Stephanie, obviamente. 600 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Pero tengo entendido que el elegido iba a ser Hunter. 601 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 No sé. Son cosas de la dirección que ni me planteo. 602 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 Hay muchos planes para la sucesión, 603 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 pero dependerá de cuál sea mi capacidad para contribuir. 604 00:35:45,893 --> 00:35:50,773 Bienvenidos a la segunda velada de WrestleMania con más de 70 000. 605 00:35:53,234 --> 00:35:55,319 ¿Has pensado en ceder las riendas? 606 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 - ¿Ceder las riendas? - O jubilarte. 607 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 ¿Si me he planteado el jubilarme? 608 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 No, no creo que me jubile nunca. 609 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Nunca entendí por qué la gente deja de progresar. 610 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Cuando dejas de progresar, te mueres. 611 00:36:12,962 --> 00:36:17,258 ¡Mr. McMahon! 612 00:36:17,258 --> 00:36:20,303 Hay gente que dice: "Algún día, me quiero jubilar". 613 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 ¿Y qué vas a hacer cuando te jubiles? 614 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 ¡Un momento! 615 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 No siento ninguna simpatía por la gente que es así. 616 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Mierda. 617 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 Que se mueran. 618 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Es de locos. 619 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 ¡Mr. McMahon se ha subido al ring! 620 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 ¿Crees que se jubilará algún día? 621 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 No. 622 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Vince no lo hará jamás. 623 00:36:47,622 --> 00:36:49,207 Se ha oído la campana. 624 00:36:49,207 --> 00:36:50,833 ¡Le da con el antebrazo! 625 00:36:51,417 --> 00:36:53,377 ¿Si creo que Vince lo dejará? No. 626 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Nunca lo hará, porque le encanta, no lo ve como trabajo. 627 00:36:57,757 --> 00:37:01,719 No puedo creer que McMahon y Austin estén brindando en WrestleMania. 628 00:37:02,220 --> 00:37:04,680 Por fin han... ¡Me he precipitado! 629 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Mr. McMahon intenta escapar, ¡pero Austin lo machaca! 630 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 No puedo imaginarme el mundo 631 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 sin que Vince McMahon esté al timón de la WWE 632 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 mientras le quede un hálito de vida. 633 00:37:23,699 --> 00:37:26,244 ¿Qué haría falta para que Vince se jubilase? 634 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Una explosión nuclear. 635 00:37:29,830 --> 00:37:31,624 JUNIO DE 2022 636 00:37:31,624 --> 00:37:34,502 Un titular ha sacudido hoy el mundo de la lucha. 637 00:37:34,502 --> 00:37:37,880 El presidente y fundador de la WWE, Vince McMahon, 638 00:37:37,880 --> 00:37:40,925 deja su puesto de presidente y director ejecutivo. 639 00:37:40,925 --> 00:37:45,513 Según The Wall Street Journal, McMahon pagó 3 millones a una antigua empleada 640 00:37:45,513 --> 00:37:50,685 para que no contara que habían mantenido unas presuntas relaciones. 641 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Todo empezó con un soplo. 642 00:37:52,812 --> 00:37:55,523 Nos informaron de que la junta de la WWE 643 00:37:55,523 --> 00:37:57,525 habían recibido un email anónimo 644 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 que afirmaba que Vince McMahon había ocultado 645 00:38:02,863 --> 00:38:06,367 una relación con una empleada y luego lo había encubierto. 646 00:38:06,367 --> 00:38:10,621 {\an8}The Journal informa de que, según un correo a la junta de la WWE: 647 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}"McMahon contrató a una mujer por un sueldo de 100 000 dólares 648 00:38:14,709 --> 00:38:17,169 y se lo aumentó a 200 000 dólares 649 00:38:17,169 --> 00:38:19,672 cuando empezaron sus relaciones sexuales. 650 00:38:19,672 --> 00:38:24,844 Según la persona que escribió el email, McMahon se aprovechaba de la otra persona. 651 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 Aunque la relación fuera consentida, 652 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 el poder lo tenía obviamente el director ejecutivo. 653 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 ¿Cómo de consentido puede ser cuando... él es tu jefe? 654 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 El jefe siempre tendrá el poder, sobre todo, en el caso de Vince. 655 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 El contrato de separación prohíbe a esa antigua empleada 656 00:38:44,655 --> 00:38:48,826 comentar su relación con el señor McMahon y difamarlo en modo alguno. 657 00:38:48,826 --> 00:38:51,412 Aparte de los contratos de confidencialidad 658 00:38:51,412 --> 00:38:54,290 nos encontramos una especie de secretismo. 659 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Vince McMahon tiene tal poder, 660 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 puede influir tanto en la carrera de tanta gente, 661 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 que todos tienen miedo de hablar y luego sufrir las consecuencias. 662 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Yo me esperaba que Vince fuera directo a por esos periodistas. 663 00:39:10,848 --> 00:39:13,184 Si hubiera tenido con qué defenderse, 664 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 habría atacado su credibilidad, 665 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 pero nunca lo hizo. 666 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 Eso me sorprendió. 667 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 No es el estilo de Vince. 668 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 McMahon ha declarado: 669 00:39:21,233 --> 00:39:25,154 "Me comprometo a cooperar con la investigación del Comité Especial 670 00:39:25,154 --> 00:39:28,407 y haré todo lo que esté en mi mano para ayudar". 671 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Va a seguir ante las cámaras. 672 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}Esta misma noche, va a estar en SmackDown. ¿Jake? 673 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Claro que sí. 674 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Vince dimitió como director ejecutivo, 675 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 pero siguió estando en la junta y en el departamento creativo. 676 00:39:48,803 --> 00:39:52,848 Cuando se publicó la noticia, anunciaron: "Vince estará en directo". 677 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 ¡Bienvenidos a SmackDown! 678 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 Le hizo un corte de mangas a la noticia. 679 00:39:59,647 --> 00:40:02,441 Tuvieron una de las mayores audiencias del año. 680 00:40:02,441 --> 00:40:03,901 Le animaban como locos. 681 00:40:09,698 --> 00:40:12,493 TRAS HACERSE PÚBLICAS LAS ACUSACIONES, 682 00:40:12,493 --> 00:40:15,704 VINCE MCMAHON CANCELÓ SUS ENTREVISTAS PARA ESTA SERIE. 683 00:40:15,704 --> 00:40:17,415 Cuando sacamos el artículo, 684 00:40:17,415 --> 00:40:20,501 una de las cosas que nos dijeron fue: 685 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 "¿Qué os esperabais?". 686 00:40:24,004 --> 00:40:28,092 La cara pública de Vince, el personaje de Mr. McMahon, 687 00:40:28,092 --> 00:40:29,885 era muy exagerado a propósito 688 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 y mezclado con todo eso 689 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 estaba esa noción de que era un depredador y un depravado sexual 690 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 que no se podía controlar. 691 00:40:39,186 --> 00:40:41,397 Su personaje se basaba mucho en eso. 692 00:40:42,022 --> 00:40:45,818 Lo que lo hace más complicado es esa distorsión deliberada 693 00:40:45,818 --> 00:40:48,529 de lo ficticio y lo no ficticio. 694 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 ¡Estás contratada, Stacy! 695 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 Hemos demostrado que algunas de las cosas que se tomaban a broma 696 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 como propias del personaje 697 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 no tenían ninguna gracia y eran, de hecho, muy graves. 698 00:41:08,340 --> 00:41:10,718 Al ir tirando del hilo, descubrimos 699 00:41:10,718 --> 00:41:14,847 que ha habido más acusaciones a lo largo de los años contra McMahon. 700 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 En 2006, una empleada de un centro de bronceado 701 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 acusó a Vince McMahon de haberle enseñado fotos suyas desnudo 702 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 y de haberla manoseado. 703 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 McMahon lo negó todo 704 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 y la fiscalía decidió no seguir adelante 705 00:41:31,280 --> 00:41:34,492 porque consideraba que las pruebas eran insuficientes. 706 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 ¿Qué estás haciendo? 707 00:41:37,953 --> 00:41:41,540 Unas semanas después de lo del centro de bronceado, 708 00:41:41,540 --> 00:41:46,879 Vince creo una trama en la que una persona se inventaba cosas así. 709 00:41:49,256 --> 00:41:50,591 ¡Socorro! 710 00:41:50,591 --> 00:41:52,593 - Mickie, ¿qué haces? - ¡Ayuda! 711 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 - ¿Qué haces? - ¡No me toquetees! 712 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 Esta historia se escribía sola. 713 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 Después del primer artículo, 714 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 cuanta más información dábamos, más casos salían. 715 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}Hace tres semanas, Vince McMahon dimitió como director de la WWE 716 00:42:06,899 --> 00:42:09,443 {\an8}tras ser acusado de acoso sexual. 717 00:42:09,443 --> 00:42:12,279 {\an8}Y por lo que parece, la historia se complica. 718 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 Vince McMahon presuntamente acordó pagar 12 millones a cuatro mujeres distintas 719 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 a lo largo de 16 años, según el The Wall Street Journal. 720 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Fueron acuerdos para silenciar las acusaciones de acoso sexual. 721 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Algunas acusaciones eran más graves que las otras. 722 00:42:29,338 --> 00:42:32,258 En el caso más grave que hemos destapado, 723 00:42:32,258 --> 00:42:36,637 McMahon pagó 7,5 millones a una exluchadora 724 00:42:36,637 --> 00:42:39,640 que lo acusaba de presionarla para practicarle sexo oral 725 00:42:39,640 --> 00:42:44,228 y de que, al negarse ella, no le había renovado el contrato. 726 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Vince es la clase de tío que piensas que siempre se sale con la suya, 727 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 pero, una semana o dos después, 728 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 un viernes, resulta que... Vince se jubila. 729 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 A MIS 77 AÑOS, YA ES HORA DE QUE ME JUBILE. GRACIAS. 730 00:43:00,160 --> 00:43:02,329 Lo anunciaron un viernes 731 00:43:02,329 --> 00:43:06,000 porque pensaron que mejoraría la audiencia de esa noche, 732 00:43:06,000 --> 00:43:08,002 por eso lo anunciaron esa tarde. 733 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Stephanie abrió el programa. 734 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Esta misma tarde, 735 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 mi padre, Vince McMahon, 736 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 se ha jubilado de la WWE. 737 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Cuando terminó ese discurso tan corto 738 00:43:25,811 --> 00:43:28,731 de "le dedicó su vida e hizo tal y cual", luego, 739 00:43:28,731 --> 00:43:32,151 empezó a animar al público a decir: "Gracias, Vince". 740 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 ¡Gracias, Vince! 741 00:43:40,117 --> 00:43:42,328 Era justo lo que me esperaba, 742 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 pero resultaba raro e irreal, 743 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 porque, durante 40 años, Vince había estado al frente de la empresa 744 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 y de repente, en un solo día, todo había cambiado. 745 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 La sensación en el vestuario era de incertidumbre, sin duda, 746 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 pero también de caos, 747 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 porque ¿qué iba a ser de la WWE sin Vince? 748 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 Yo me imaginaba que, cuando Vince se fuera, 749 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 Stephanie pasaría a ser la cara visible 750 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 y que Paul Levesque llevaría la parte creativa. 751 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 Y eso es más o menos lo que pasó. 752 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 ¿La empresa sobrevivirá sin él? 753 00:44:26,038 --> 00:44:27,247 ¡Ánimo, Vince! 754 00:44:27,247 --> 00:44:28,165 ¿Sinceramente? 755 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 - Gracias. - Eso es, gracias. 756 00:44:31,543 --> 00:44:33,504 Sin Vince, no lo creo. 757 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Ahora que se ha jubilado, 758 00:44:39,301 --> 00:44:42,846 a la gente le ha gustado que se le haya dado su merecido. 759 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 Pero, cinco minutos después, ¿nos importa? Creo que no mucho. 760 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 ¡Hola! 761 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Creo que nos gustaría verle regresar. 762 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Sería un entretenimiento mejor. 763 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Porque nadie es tan buen villano como Vince McMahon. 764 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Sigue creando polémica... 765 00:45:06,161 --> 00:45:08,163 y las polémicas venden entradas. 766 00:45:09,873 --> 00:45:11,583 ¿Crees que Vince volverá? 767 00:45:12,334 --> 00:45:15,421 Pues, por como es el mundo de la lucha... 768 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 yo... 769 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Yo diría que sí. 770 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 ENERO DE 2023 771 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Grandes cambios en la sede de la WWE en Stamford. 772 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}El accionista mayoritario, Vince McMahon, vuelve a la WWE como presidente ejecutivo. 773 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}Además, su hija Stephanie McMahon 774 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}ha dimitido de su puesto de directora ejecutiva de la WWE. 775 00:45:37,818 --> 00:45:42,656 {\an8}En Wall Street, se prevé que McMahon venda la empresa, valorada en 6000 millones. 776 00:45:44,658 --> 00:45:45,826 ENERO DE 2024 777 00:45:45,826 --> 00:45:48,829 ¿Qué pensaste del regreso de Vince? 778 00:45:51,290 --> 00:45:55,711 Vaya, pues bueno, fue un poco raro. 779 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 No me sorprendió el regreso de Vince. 780 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 Me sorprendió que a alguien le sorprendiera. 781 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Yo llevaba un par de semanas oyendo 782 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 que Vince estaba inquieto y que quería volver, 783 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 pero yo no sabía si podría hacerlo. 784 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 DETALLES DE SU REGRESO 785 00:46:11,226 --> 00:46:14,938 Porque me había enterado de que la junta había votado 786 00:46:14,938 --> 00:46:17,024 para que él no pudiera volver. 787 00:46:17,024 --> 00:46:19,485 VOTO UNÁNIME CONTRA LA VUELTA DE MCMAHON 788 00:46:19,485 --> 00:46:22,029 Pero él contaba con más votos que nadie, 789 00:46:22,029 --> 00:46:25,073 así que volvió y cambió a los miembros de la junta. 790 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 Pocos días después, Stephanie dimitió. 791 00:46:28,911 --> 00:46:32,039 Stephanie McMahon ha emitido un comunicado en Twitter. 792 00:46:32,039 --> 00:46:34,833 "La WWE se encuentra en una posición tan sólida 793 00:46:34,833 --> 00:46:37,461 que he decidido que voy a seguir de permiso 794 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 y que incluso voy a ir más allá y dimitir de forma oficial". 795 00:46:41,924 --> 00:46:43,425 STEPHANIE MCMAHON DIMITE 796 00:46:43,425 --> 00:46:47,262 Vince decía que nunca se debería haber ido, 797 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 pero que lo convencieron. 798 00:46:49,890 --> 00:46:53,602 Y decía que había sido alguien cercano a él. 799 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Se puede sacar una conclusión de eso. 800 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Vince forzó su regreso. 801 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Y tengo que la impresión 802 00:47:02,986 --> 00:47:06,031 de que Stephanie no quería saber nada de la empresa 803 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 si Vince estaba ahí. 804 00:47:07,950 --> 00:47:09,952 No creo que la obligara a dimitir. 805 00:47:09,952 --> 00:47:14,331 Lleva toda la vida obligándote a tener que pelear con él. 806 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 Lo sabes, ¿no? 807 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 Eso es lo que siento. 808 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 No, Steph, venga ya. 809 00:47:21,380 --> 00:47:22,464 ENERO DE 2024 810 00:47:22,464 --> 00:47:24,424 - Ya está. - Gracias. 811 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 No tengo ni idea de por qué Stephanie se fue de la empresa. 812 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 Y Dave Meltzer o Shoemaker 813 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 o quien quiera que se invente mentiras y conjeturas, 814 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 ellos no tienen ni idea. 815 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 VINCE MCMAHON QUIERE VOLVER A LA JUNTA 816 00:47:40,274 --> 00:47:43,694 Al volver Vince, lo primero que se comentó fue el vender. 817 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Dijeron: "Vale, vamos a ver ofertas". 818 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 ENDEAVOR COMPRA LA WWE 819 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Ya es oficial. 820 00:47:49,908 --> 00:47:52,828 Endeavor anuncia la fusión de la WWE y la UFC 821 00:47:52,828 --> 00:47:57,583 para crear una empresa de entretenimiento deportivo valorada en 21 000 millones. 822 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 La unión de la WWE y la UFC pasará a conocerse como el TKO Group. 823 00:48:04,172 --> 00:48:10,137 Vender la empresa a una corporación como Endeavor me pareció una genialidad. 824 00:48:10,721 --> 00:48:13,015 Fíjate, es un nuevo reto para Vince. 825 00:48:13,015 --> 00:48:14,933 ENDEAVOR Y LA WWE UNEN FUERZAS 826 00:48:14,933 --> 00:48:19,479 Ahora ya no supervisa solo una empresa, ahora supervisa también otra. 827 00:48:19,479 --> 00:48:22,316 Probablemente, la idea fuera vender 828 00:48:22,316 --> 00:48:27,237 de tal modo que Vince conservase el mayor poder de decisión. 829 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 Vince iba a ser el presidente, 830 00:48:30,574 --> 00:48:32,701 pero iba a ser distinta la cosa, 831 00:48:32,701 --> 00:48:36,496 porque los accionistas de la WWE tendrían el 49 % de la empresa 832 00:48:36,496 --> 00:48:39,124 y los de Endeavor tendrían el 51 %. 833 00:48:39,625 --> 00:48:45,172 Ahora ya no tiene el control absoluto que ejercía antes sobre la WWE. 834 00:48:46,048 --> 00:48:48,425 La empresa lleva 70 años en tu familia. 835 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 ¿Es un día duro? 836 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 No, es un gran día. 837 00:48:51,470 --> 00:48:55,223 Las cosas han de evolucionar, ya sea la familia o el negocio. 838 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 Todo ha de evolucionar por las razones correctas. 839 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 Y esta es la decisión correcta para el negocio y para la familia. 840 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Nadie iba a ser el Vince McMahon de una nueva generación. 841 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 Creció demasiado para ser un negocio familiar. 842 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 Ahora los expertos en el ámbito de las grandes empresas 843 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 tomarían muchas de las decisiones. 844 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 No importan el apellido ni el legado familiar. 845 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Solo importa quién está mejor cualificado. 846 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Aquí impera la ley de la selva. 847 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 Y el león que todavía gobierna este reino 848 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 no querría que fuera de ninguna otra manera. 849 00:49:41,603 --> 00:49:43,939 A la empresa ahora le va de maravilla. 850 00:49:43,939 --> 00:49:47,192 Tiene las mejores cifras de asistencia desde 2002. 851 00:49:47,192 --> 00:49:50,862 Los grandes eventos los ve más gente que nunca. 852 00:49:50,862 --> 00:49:53,907 Los patrocinios superan todo lo visto hasta ahora. 853 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Los ingresos y los beneficios son mayores que nunca. 854 00:49:58,120 --> 00:50:00,914 La gente respalda un producto de entretenimiento 855 00:50:00,914 --> 00:50:05,252 sin importarle la integridad moral de quien lo dirige. 856 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Solo quiere entretenerse. 857 00:50:07,671 --> 00:50:13,093 Esta semana, la WWE ha firmado un contrato de 10 años por 5000 millones de dólares 858 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 para llevar Raw, su programa de lucha libre más emblemático, a Netflix. 859 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 DE ENERO DE 2024 860 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}DÍA QUE SE ANUNCIA EL ACUERDO ENTRE NETFLIX Y LA WWE 861 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 ¿Has visto algún episodio de esta serie? 862 00:50:29,276 --> 00:50:30,318 Sí. 863 00:50:30,318 --> 00:50:31,361 ¿Qué te pareció? 864 00:50:31,361 --> 00:50:32,571 Una mierda. 865 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 No me pareció nada ecuánime. 866 00:50:36,575 --> 00:50:38,285 Creo que ibais a pillarle. 867 00:50:38,285 --> 00:50:41,079 Creo que se presentó como que ibais a pillarle. 868 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 Solo iba de cómo hacer quedar mal a Vince. 869 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 "Hazle quedar mal aquí. Hazle quedar mal allá". 870 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 Me toca de cerca. 871 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 Es mi vida y para mí es personal. 872 00:50:54,301 --> 00:50:56,803 ¿Hay algo de Vince que no hemos reflejado? 873 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 Sí, el lado humano. 874 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Vince es un hombre de negocios, 875 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 pero también tiene otra faceta, como que, 876 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 cuando mi mujer tuvo cáncer, 877 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 Vince se aseguró de que tuviera los mejores cuidados del mundo. 878 00:51:13,403 --> 00:51:17,824 A mi mujer, le daban una esperanza de vida de cuatro años, 879 00:51:17,824 --> 00:51:19,409 en el mejor de los casos. 880 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 De eso hace ya 24 años. 881 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 Y eso es porque Vince McMahon se aseguró 882 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 de que recibiera los mejores cuidados posibles. 883 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 No era un documental sobre Vince y sobre su vida y su historia. 884 00:51:33,924 --> 00:51:37,010 Era más bien: "Mira que cabrón es Vince McMahon. 885 00:51:37,010 --> 00:51:39,429 Vamos a hacerle quedar como un cabrón". 886 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 Si fuera un cabrón, os daría mi apoyo... 887 00:51:44,351 --> 00:51:45,435 pero no lo es. 888 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 DOS DÍAS DESPUÉS 889 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 El fundador y anterior director ejecutivo de la WWE 890 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 afronta nuevas acusaciones de agresión sexual y proxenetismo. 891 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}Según una preocupante denuncia, Vince McMahon 892 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}habría agredido sexualmente y prostituido a una antigua empleada. 893 00:52:05,539 --> 00:52:08,834 Un informante me avisó de la presentación de la denuncia. 894 00:52:08,834 --> 00:52:11,795 Fue por el propio contenido de la denuncia, 895 00:52:11,795 --> 00:52:15,715 porque he escrito anteriormente sobre proxenetismo y acoso sexual. 896 00:52:16,341 --> 00:52:21,680 No me dio la impresión de que la WWE supiera que llegaría esa denuncia. 897 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 De hecho, tengo entendido que fue una sorpresa. 898 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Hola. ¿Qué tal estás? 899 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 Janel Grant, que trabajó allí hasta marzo de 2022, afirma en su denuncia 900 00:52:31,982 --> 00:52:35,610 que McMahon la obligó a practicar sexo con él y otros hombres 901 00:52:35,610 --> 00:52:39,531 en la sede de la WWE a cambio de mantener su puesto de trabajo. 902 00:52:40,323 --> 00:52:46,454 Janel Grant es la mujer sobre la que informamos en 2022 903 00:52:46,454 --> 00:52:53,378 y ella afirma en esta denuncia que la relación no fue consentida. 904 00:52:53,378 --> 00:52:55,380 TORTURA PSICOLÓGICA Y VIOLENCIA FÍSICA 905 00:52:55,380 --> 00:53:00,051 La denuncia describe una situación de abuso y acoso sexual. 906 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Dice que fue agredida, 907 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 que él la engañó con la promesa de impulsarla profesionalmente 908 00:53:06,892 --> 00:53:08,727 y que la explotó sexualmente 909 00:53:08,727 --> 00:53:11,855 y la prostituyó con otros hombres. 910 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 Cuando leí la denuncia... 911 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 no creía que nada me fuera a escandalizar, pero me quedé de piedra. 912 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 Me dejó estupefacto. 913 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Grant denuncia haber sufrido actos sexuales que incluían defecación... 914 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 inmovilización... 915 00:53:29,581 --> 00:53:33,501 Grant denuncia que la agredió con juguetes sexuales 916 00:53:34,085 --> 00:53:36,254 con nombres de luchadores. 917 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Una de las cosas más impactantes de esta denuncia 918 00:53:40,133 --> 00:53:43,762 es que Janel Grant incorporó 919 00:53:43,762 --> 00:53:46,973 mensajes de texto que había recibido de Vince McMahon. 920 00:53:46,973 --> 00:53:49,267 {\an8}La denuncia incluye los mensajes 921 00:53:49,267 --> 00:53:54,481 {\an8}que McMahon presuntamente envió a Grant, a cuál más explícito, siniestro y sádico. 922 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}Un mensaje decía: "Soy tu único amo 923 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}y yo digo a quien te vas a...". 924 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Es cierto que solo hemos leído los mensajes de ella, 925 00:54:02,322 --> 00:54:05,992 los que ha querido mostrar, e igual muestra más en el futuro, 926 00:54:05,992 --> 00:54:11,456 pero nos ha dado una perspectiva de la relación que no se ve a menudo, 927 00:54:11,456 --> 00:54:14,251 sobre todo, con tal desequilibrio de poder. 928 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Es uno de los casos más descarados que he visto en un contexto empresarial, 929 00:54:21,091 --> 00:54:25,053 ya que el ejecutivo ni siquiera ha tomado medidas 930 00:54:25,053 --> 00:54:26,763 para ocultar sus acciones. 931 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 {\an8}En la denuncia, se acusa a McMahon 932 00:54:28,848 --> 00:54:33,728 {\an8}de compartir fotos explícitas de Grant con otros empleados de la WWE, 933 00:54:33,728 --> 00:54:35,689 {\an8}incluido un luchador anónimo 934 00:54:35,689 --> 00:54:39,359 {\an8}al que la empresa intentaba volver a fichar en 2021, 935 00:54:39,359 --> 00:54:40,777 {\an8}sin su consentimiento. 936 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Según nuestras fuentes, ese anónimo era Brock Lesnar, 937 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 uno de los luchadores más famosos de la WWE. 938 00:54:46,825 --> 00:54:50,578 Ella alega que McMahon compartió las fotos explícitas con él 939 00:54:50,578 --> 00:54:54,291 y luego le comunicó que a Lesnar le había gustado lo que veía. 940 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Cuando la estrella firmó el nuevo contrato, 941 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 McMahon le dijo a ella que el sexo era parte del trato. 942 00:55:02,632 --> 00:55:05,552 Según un comunicado del portavoz de Vince McMahon: 943 00:55:05,552 --> 00:55:07,887 "La denuncia está repleta de mentiras, 944 00:55:07,887 --> 00:55:10,765 obscenidades y cosas que nunca ocurrieron 945 00:55:10,765 --> 00:55:13,268 y es una tergiversación de la verdad. 946 00:55:13,268 --> 00:55:15,812 Él se defenderá con firmeza". 947 00:55:15,812 --> 00:55:18,398 La empresa matriz de la WWE, el TKO Group, 948 00:55:18,398 --> 00:55:20,650 asegura que se toma en serio las acusaciones 949 00:55:20,650 --> 00:55:22,694 y que las investiga internamente. 950 00:55:24,946 --> 00:55:27,615 UN DÍA DESPUÉS DE LA DENUNCIA DE JANEL GRANT 951 00:55:27,615 --> 00:55:29,909 El fundador de la WWE, Vince McMahon, 952 00:55:29,909 --> 00:55:33,955 {\an8}ha dimitido como presidente del holding de su empresa de lucha. 953 00:55:33,955 --> 00:55:37,709 McMahon niega todas las acusaciones y dice haber dimitido: 954 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 "Por respeto a la WWE Universe". 955 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 El hecho de que dimitiera al día siguiente de la denuncia 956 00:55:45,550 --> 00:55:48,303 indica que las cosas han cambiado. 957 00:55:48,803 --> 00:55:52,515 Está en una nueva empresa y ya no ostenta el mismo poder 958 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 y, si le dicen que se vaya, se va a tener que ir. 959 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}Entonces, privaron a Vince de cualquier función en TKO o en la WWE. 960 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Tras las acusaciones de Janel Grant, 961 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 empezaron a oírse otros rumores y acusaciones. 962 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 - ¡Ahí está Ashley! - Ya viene. 963 00:56:14,329 --> 00:56:18,917 En 2016, Ashley Massaro afirmó haber sido violada 964 00:56:18,917 --> 00:56:23,671 {\an8}durante una gira de la WWE en Kuwait por alguien que fingía ser médico militar. 965 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 Acusó a la WWE 966 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 de no haber tomado ninguna medida cuando ella lo contó. 967 00:56:30,053 --> 00:56:32,347 {\an8}Afirmaba que Vince McMahon lo sabía 968 00:56:32,347 --> 00:56:36,476 {\an8}y que la WWE lo encubrió para proteger el negocio. 969 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 La WWE publicó un comunicado negando estas acusaciones 970 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 y dijeron que nunca se les informó de lo sucedido 971 00:56:44,067 --> 00:56:46,820 y, de haberlo sabido, lo habrían denunciado. 972 00:56:47,404 --> 00:56:49,823 {\an8}Diez años después, en 2019, 973 00:56:49,823 --> 00:56:52,492 {\an8}encontraron a Massaro muerta por suicidio. 974 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 {\an8}Tras las acusaciones de Janel Grant, 975 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}el abogado de Ashley Massaro 976 00:56:59,207 --> 00:57:02,752 {\an8}difundió una declaración inédita de Massaro 977 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}en la que ella afirmaba que Vince la acosó sexualmente 978 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 y que todos sabían que hacía esas cosas. 979 00:57:09,426 --> 00:57:12,929 Massaro dijo que ella lo rechazó y que, en su opinión, 980 00:57:12,929 --> 00:57:16,933 Vince respondió creando tramas cuyo único propósito era humillarla. 981 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 ¿Vas a llorar? 982 00:57:18,435 --> 00:57:21,521 Vince, por favor, no me hagas esto. No ha sido nada... 983 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 ¿Te vas a echar a llorar? 984 00:57:26,192 --> 00:57:28,194 ¡Estás suspendida indefinidamente! 985 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Como le obligaron a dejar su puesto, 986 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 Vince vendió todas sus acciones y dejó la empresa por completo. 987 00:57:43,293 --> 00:57:45,879 MÁS DE 2000 MILLONES EN ACCIONES DE TKO 988 00:57:45,879 --> 00:57:48,673 Una de las cosas más destacables de la WWE 989 00:57:48,673 --> 00:57:51,843 es que han sido capaces de funcionar sin Vince 990 00:57:51,843 --> 00:57:53,887 y les ha ido muy bien sin él. 991 00:57:54,471 --> 00:57:57,348 ¡Que dé comienzo la segunda jornada 992 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 de WrestleMania! 993 00:58:03,062 --> 00:58:07,233 Esta semana, hemos batido récords en redes sociales, 994 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 merchandising y patrocinios. 995 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 La venta de entradas ha sido arrasadora. 996 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 Ha sido el WrestleMania más grande de todos los tiempos. 997 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 ¡Os presentamos al campeón! 998 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Y el nuevo... 999 00:58:32,383 --> 00:58:35,345 Una última pregunta. ¿Cuál será el legado de Vince? 1000 00:58:38,556 --> 00:58:40,558 El legado de Vince... Madre mía. 1001 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 Él es... 1002 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 Su legado es... 1003 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 No lo sé... 1004 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 Vaya, una pregunta complicada. 1005 00:59:01,913 --> 00:59:04,916 ¿Cuál creo que será el legado de Vince McMahon? 1006 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Vaya, es una buena pregunta. 1007 00:59:15,009 --> 00:59:17,929 No soy la persona adecuada a la que preguntárselo. 1008 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 ¿Cuál crees que será el legado de Vince? 1009 00:59:22,642 --> 00:59:25,019 El mejor promotor de todos los tiempos. 1010 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Se lo ha ganado. 1011 00:59:28,565 --> 00:59:31,693 Aunque haya cosas de él que no me gustan y no respeto, 1012 00:59:32,777 --> 00:59:34,487 eso es innegable. 1013 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Si buscas una perspectiva real sobre Vince McMahon y la lucha libre, 1014 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 hay muchas cosas positivas y muchas negativas. 1015 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Él es el más importante en la historia de la lucha. 1016 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 En sus tiempos, era un auténtico genio creativo, 1017 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 pero no es ningún santo. 1018 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 Es un hombre que ansiaba conseguir siempre más y más. 1019 01:00:01,556 --> 01:00:07,854 ¡Siento un apetito insaciable por la vida y quiero más y más! 1020 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 No acaba nunca. 1021 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 Y así se construye algo. 1022 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 De un millón, a mil millones y a diez mil millones. 1023 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 Allá vamos. 1024 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Todos estos años, la lucha libre ha retratado la vida de forma sencilla. 1025 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 Hay buenos y hay malos. 1026 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Creo que la lección de Vince es que la vida nunca es tan sencilla. 1027 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Hay que encajar y comprender dos cosas a la vez. 1028 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 Vince McMahon inventó algo que nos encanta 1029 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 pero, al mismo tiempo, 1030 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 es una persona sumamente problemática 1031 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 y hasta se podría decir que despreciable. 1032 01:00:46,225 --> 01:00:50,563 Seguro que le gustaría ser recordado como la leyenda que creó la WWE, 1033 01:00:50,563 --> 01:00:54,901 pero todo lo bueno ahora se mezcla con todo lo malo que ha hecho. 1034 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 ¿Cuál es mi legado? No tengo ninguno. 1035 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Todo el mundo cree saber quién es Vince McMahon. 1036 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Pero la gente en realidad no me conoce. 1037 01:01:09,290 --> 01:01:13,002 Mucha gente confunde a mi personaje de la televisión 1038 01:01:13,002 --> 01:01:14,087 con quién soy yo. 1039 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Cuando me miro en el espejo, sé a quién estoy viendo. 1040 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 Conozco ese reflejo. 1041 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Que describa a Vince McMahon... 1042 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Eso es muy difícil de hacer. 1043 01:01:26,974 --> 01:01:30,520 Vamos a ver. Es un ególatra. Un culturista. 1044 01:01:30,520 --> 01:01:32,855 Necesita retos todos los días. 1045 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Activo sexualmente. Con problemas psicológicos. 1046 01:01:36,192 --> 01:01:39,028 Es una paradoja entre paradojas. 1047 01:01:39,654 --> 01:01:42,365 Me lo agradezco únicamente a mí mismo, 1048 01:01:42,365 --> 01:01:43,908 porque lo hice todo yo. 1049 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 ¡Lo hice todo solo! 1050 01:01:45,201 --> 01:01:48,413 A veces, la línea que separa la realidad de la ficción 1051 01:01:48,413 --> 01:01:50,707 es muy difusa en este negocio. 1052 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 A veces, ocurre que los luchadores empiezan a creérselo todo. 1053 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 Empiezan a creerse que son su personaje. 1054 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 El individuo... pierde toda noción de quién es él en realidad. 1055 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Se convierte en el personaje. 1056 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Yo no me llamo Vince. ¡Me llamo Mr. McMahon! 1057 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Me cuestiono a mí mismo. ¿Quién es el personaje y quién soy yo? 1058 01:02:16,107 --> 01:02:18,109 Supongo que estamos fusionados. 1059 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 Y diría que uno de los dos está bastante exagerado, 1060 01:02:24,699 --> 01:02:26,492 pero no estoy seguro de quién. 1061 01:02:34,000 --> 01:02:37,378 VINCE MCMAHON ES OBJETO DE UNA INVESTIGACIÓN PENAL FEDERAL 1062 01:02:37,378 --> 01:02:40,423 POR LAS ACUSACIONES DE ACOSO SEXUAL Y PROXENETISMO. 1063 01:02:40,423 --> 01:02:45,344 BROCK LESNAR NO HA HECHO NINGÚN COMENTARIO SOBRE SU IMPLICACIÓN EN LAS ACUSACIONES. 1064 01:02:45,344 --> 01:02:50,224 LA DENUNCIA DE JANEL GRANT QUEDA PENDIENTE MIENTRAS DURE LA INVESTIGACIÓN FEDERAL. 1065 01:04:06,884 --> 01:04:08,845 Subtítulos: Diego Esteban Gisbert