1
00:00:07,924 --> 00:00:11,928
No es que tenga dos cerebros.
Tengo varios procesadores en la cabeza
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
y a veces me perjudican.
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,392
Un procesador está hablándoos ahora
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
y tengo otro que, mientras,
está pensando en algo totalmente distinto.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
Y, a veces, hay incluso un tercero.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Si quiero, puedo acceder a él.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Por eso, a veces,
me resulta difícil estar atento.
8
00:00:34,659 --> 00:00:37,620
Siempre me ha molestado.
Yo solo quería ser normal.
9
00:00:37,620 --> 00:00:38,830
Quería encajar.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Pero... me aguanto
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
porque... yo soy así. Aguántate, Vince.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Da igual que tú quisieras ser
de una forma u otra.
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Tú eres así, eres distinto. Sé distinto.
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
Como se suele decir,
"que le den al mundo".
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Eso pienso ahora.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,395
¿Qué está pensando ahora
el otro procesador?
17
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Pues algo muy divertido...
y tiene que ver con el sexo.
18
00:01:13,406 --> 00:01:18,119
VINCE MCMAHON: EL TITÁN DE LA WWE
19
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
CAPÍTULO 6: EL FINAL
20
00:01:22,248 --> 00:01:25,085
EN ENERO DE 2024,
VINCE MCMAHON DIMITIÓ DE LA WWE
21
00:01:25,085 --> 00:01:28,129
TRAS SER ACUSADO
DE AGRESIÓN SEXUAL Y PROXENETISMO.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,549
ESTAS ENTREVISTAS,
INCLUIDAS LAS DE VINCE MCMAHON,
23
00:01:31,549 --> 00:01:35,470
SE GRABARON
ANTES DE CONOCERSE DICHAS ACUSACIONES.
24
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
{\an8}WrestleMania.
25
00:01:41,101 --> 00:01:42,018
{\an8}Todos los años...
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,187
{\an8}¡Callaos!
27
00:01:47,816 --> 00:01:50,652
Al concluir la Attitude Era
y entrar en los 2000,
28
00:01:51,319 --> 00:01:55,115
{\an8}McMahon aún era una importante
figura televisiva para la empresa,
29
00:01:55,615 --> 00:01:58,743
{\an8}pero, sin Austin,
había que inventarle algo nuevo.
30
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
Ha llegado la hora
31
00:02:02,539 --> 00:02:08,920
de la Batalla de los Multimillonarios,
en la que se juegan la cabellera.
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
¡Aquí llega el multimillonario!
33
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Este caballero es Donald Trump.
34
00:02:15,426 --> 00:02:18,638
Muchos famosos
han pasado por aquí y se han divertido.
35
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Donald fue uno de ellos.
36
00:02:21,975 --> 00:02:23,768
Donald siempre ha sido un fan.
37
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Fui a ver a Donald y le dije:
"Tengo una idea.
38
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
¿Qué te parece si unos luchadores
nos representan en WrestleMania?".
39
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
Si perdía Donald Trump,
yo le afeitaba la cabeza.
40
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Claro, lo mismo me pasaría a mí si perdía.
41
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
La Batalla de los Multimillonarios
entre Trump y Vince
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,250
fue el combate televisado más visto
43
00:02:47,250 --> 00:02:49,419
de la historia de la lucha libre.
44
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Fue un espectáculo gigantesco.
45
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
¡Mira eso! ¡Es Donald Trump!
46
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
¡Donald Trump
ha inmovilizado a Vince McMahon!
47
00:02:57,510 --> 00:02:58,469
¡Madre mía!
48
00:02:58,469 --> 00:03:00,889
Trump fue muy entretenido cuando salió.
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Ven y sube aquí.
50
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Se le dio de maravilla hablar al público.
51
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
A mí, me parece
un grupo de gente muy espabilada.
52
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Era perfecto para ese papel.
53
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
¡Donald Trump!
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
¡Lárgate de aquí!
55
00:03:20,033 --> 00:03:23,494
Lo cierto es
que el talante y la imagen de Donald Trump
56
00:03:23,494 --> 00:03:28,583
se asemejan mucho más a los de un luchador
que a los de un político.
57
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Echadlo fuera a la calle.
58
00:03:30,543 --> 00:03:33,379
{\an8}Me dan ganas de darle un puñetazo,
la verdad.
59
00:03:33,379 --> 00:03:36,132
{\an8}Hemos tenido una gran influencia
en el mundo.
60
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Desde luego, también en la política.
61
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
¿Por qué no ibas a querer ser como la WWE?
62
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
Puedo hacer lo que me da la gana.
63
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Como presidente,
hago lo que me da la gana.
64
00:03:47,227 --> 00:03:48,728
A eso nos dedicamos,
65
00:03:48,728 --> 00:03:51,606
a crear personajes muy exagerados
66
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
que dicen cosas muy descabelladas
67
00:03:53,650 --> 00:03:57,570
para que la gente exclame:
"No me puedo creer lo que ha dicho".
68
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Donald Trump es el ejemplo
de lo que parece ser
69
00:04:01,950 --> 00:04:04,911
una creciente influencia de la lucha libre
70
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
en la política
y la sociedad estadounidenses.
71
00:04:08,915 --> 00:04:13,378
Si te preguntas qué influencia han tenido
Vince McMahon y la lucha libre...
72
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Votamos a un presidente
que hablaba como un luchador en la tele.
73
00:04:18,591 --> 00:04:22,387
No sé si Trump es así de verdad
o si se ha inspirado en la lucha,
74
00:04:22,387 --> 00:04:25,598
pero veo muchos parecidos
entre Trump y Vince McMahon.
75
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
¡Ay, no!
76
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
¡Dios mío!
77
00:04:32,563 --> 00:04:37,193
Mr. McMahon es el mejor
de todos los personajes de la WWE.
78
00:04:37,860 --> 00:04:41,239
Pero, después de la Attitude Era,
79
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
Mr. McMahon fue...
80
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
utilizado de forma más selectiva.
81
00:04:54,294 --> 00:04:56,379
Durante la Ruthless Aggression Era,
82
00:04:56,379 --> 00:04:59,674
intentamos convencer a Vince
de que sufriera una crisis
83
00:04:59,674 --> 00:05:01,843
y se volviera loco o algo así.
84
00:05:01,843 --> 00:05:05,471
Pero Vince quería hacer algo distinto,
que lo asesinaran.
85
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Y dijimos: "Pues vale".
86
00:05:08,766 --> 00:05:13,646
Habló en el cuadrilátero de una forma
muy rara y críptica que no le pegaba nada.
87
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
- Gracias.
- Algo no va bien.
88
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
Se dio un largo paseo entre bastidores
89
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
ante todos los luchadores
90
00:05:20,778 --> 00:05:24,198
y luego se subió a la limusina...
e hizo una pausa.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,784
A Vince le encantan las pausas dramáticas.
92
00:05:29,162 --> 00:05:30,830
Y luego explotó la limusina.
93
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
La edición fue perfecta.
94
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
Mucha gente nos llamó a la oficina:
"¿Vince está bien?".
95
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
Vince quería que todo pareciera real.
96
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
En la web decíamos que era real
97
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
y los comentaristas parecían afectados.
98
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
De hecho, hasta he oído
99
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
que Donald Trump
llamó para preguntar si Vince estaba bien.
100
00:05:52,602 --> 00:05:56,230
{\an8}Llegó a ser una trama muy polémica.
101
00:05:56,731 --> 00:05:59,609
{\an8}Pero ocurrió algo trágico en el mundo real
102
00:05:59,609 --> 00:06:01,903
que nos obligó a abandonar esa trama.
103
00:06:03,613 --> 00:06:04,655
Buenas noches.
104
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}La trama de esta noche iba a tratar de...
105
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
{\an8}la supuesta muerte
de mi personaje, Mr. McMahon.
106
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Sin embargo... en el mundo real...
107
00:06:17,043 --> 00:06:21,964
la superestrella de la WWE Chris Benoit,
su esposa Nancy y su hijo Daniel
108
00:06:22,757 --> 00:06:23,716
han fallecido.
109
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Chris Benoit era considerado
un artista en el ring.
110
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Lo ha logrado todo en la lucha.
111
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}Ha sido campeón del mundo.
Es uno de los más grandes.
112
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Era una gran persona.
113
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Cuando fallece un luchador,
114
00:06:38,147 --> 00:06:41,734
se le rinde tributo
en la siguiente edición de Raw.
115
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Aquella noche fue un tributo a Chris.
116
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Esta noche va a ser un tributo
a Chris Benoit.
117
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}Mientras retransmitíamos eso,
118
00:06:50,535 --> 00:06:56,416
empezamos a conocer los detalles
de lo ocurrido y lo que había hecho Chris.
119
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
Hay novedades sobre la muerte
del luchador profesional Chris Benoit.
120
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Las autoridades afirman
que no fue accidental.
121
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Chris Benoit estranguló a su mujer
y asfixió a su hijo de siete años
122
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
antes de ahorcarse en su domicilio.
123
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Cuando ocurrió aquello de Chris Benoit,
124
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
el asesinato-suicidio,
125
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
eso sacudió la WWE hasta sus cimientos.
126
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
El trágico fin de los Benoit ha puesto
a McMahon y la WWE en el punto de mira.
127
00:07:25,445 --> 00:07:28,406
Se les acusa de usar
esteroides y otras sustancias.
128
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
Se especula
que la agresividad por los esteroides
129
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
pueda estar detrás de lo ocurrido
ese fatídico día.
130
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Culpaban de todo a los esteroides.
131
00:07:37,790 --> 00:07:41,502
Sé que los esteroides
no te hacen asesinar a tu familia
132
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
ni ninguna cosa así.
133
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
No hay relación alguna
entre los esteroides
134
00:07:46,215 --> 00:07:48,217
y lo que le pasó a Chris Benoit.
135
00:07:48,718 --> 00:07:52,013
Las personas tienen defectos
y a Chris se le fue la olla.
136
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Estas cosas ocurren
constantemente en todos los ámbitos.
137
00:07:56,184 --> 00:07:58,728
Eso es lo único que puedo sacar en claro.
138
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- ¿Lo tienes?
- Un momento.
139
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Ya está.
- Vale.
140
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
Al principio,
yo era un fan de Chris Benoit.
141
00:08:08,654 --> 00:08:11,157
Luego pude conocerlo cuando fui luchador.
142
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Empecé en 2002.
143
00:08:14,827 --> 00:08:18,206
Se dirige ahora al cuadrilátero
Christopher Nowinski.
144
00:08:18,206 --> 00:08:20,917
El estudiante de Harvard.
Este tío es genial.
145
00:08:20,917 --> 00:08:26,130
Pero, un año después, una conmoción
cerebral acabó con mi carrera.
146
00:08:27,131 --> 00:08:31,135
En 2003 y 2004, todos consideraban
que una conmoción era una chorrada
147
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
y que yo era un flojo.
148
00:08:33,179 --> 00:08:38,059
Así que se me ocurrió
investigar las conmociones cerebrales
149
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
para intentar cambiar
la mentalidad sobre esos traumatismos.
150
00:08:42,772 --> 00:08:46,859
Cuando me enteré
de lo de Chris Benoit, estuve seguro,
151
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
dada su forma de luchar,
152
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
de que probablemente tenía ETC.
153
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
Es la encefalopatía traumática crónica.
154
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
Es una patología cerebral degenerativa
provocada por golpes en la cabeza.
155
00:08:57,995 --> 00:09:04,835
Se traduce en problemas emocionales,
desinhibición, agresividad y depresión
156
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
y los síntomas solo empeoran
porque el cerebro se te está pudriendo.
157
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Pero, en 2007,
nadie había oído hablar de la ETC.
158
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Vi a Vince McMahon salir en The Today Show
159
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
para dar su explicación de lo ocurrido.
160
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Nadie podía imaginar que era un monstruo.
161
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Él planteó
que no sabían que Chris era un monstruo.
162
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Yo creo que el monstruo era la enfermedad,
163
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
no Chris.
164
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Por eso, llamé al padre de Chris
165
00:09:34,949 --> 00:09:38,828
{\an8}y, entre lágrimas, accedió
a permitirnos estudiar su cerebro.
166
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
Un doctor
que ha examinado el cerebro de Benoit
167
00:09:41,956 --> 00:09:45,376
sostiene que sufrió
daños severos tras años en el ring.
168
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Añadió que el cerebro de Benoit
era lo peor que habían visto.
169
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Pedimos su opinión
a World Wrestling Entertainment.
170
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Enviaron un comunicado afirmando
171
00:09:54,260 --> 00:09:58,639
que la teoría de que el arrebato de Benoit
fue por conmociones cerebrales
172
00:09:58,639 --> 00:10:01,183
era pura especulación, y añadían:
173
00:10:01,183 --> 00:10:06,063
"Respetamos los deseos de su padre
de encontrar alguna explicación".
174
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
A aquel doctor
se le ocurrió una teoría ridícula.
175
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
"Ya sabemos por qué lo hizo Chris Benoit.
176
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
Tenía un traumatismo en la cabeza".
177
00:10:14,530 --> 00:10:18,909
Mostraron cómo Chris se lanzaba
de las cuerdas y golpeaba con la cabeza.
178
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
¡Benoit ha usado la cabeza como arma!
179
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Eso está amañado.
180
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
Si alguien me agarra
con suavidad de la muñeca
181
00:10:28,044 --> 00:10:30,796
y me la gira, yo grito: "¡Qué dolor!
182
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
¡Me estás destrozando!". Está amañado.
183
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Parece que se hacen mucho daño,
pero no es así.
184
00:10:38,304 --> 00:10:40,139
Sabemos cómo no hacernos daño.
185
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
¡Su cabeza ha rebotado como un balón!
186
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
He trabajado mucho tiempo.
187
00:10:44,685 --> 00:10:47,897
Una vez me golpearon la cabeza
y tuve una conmoción.
188
00:10:51,942 --> 00:10:54,904
A parte de esa vez,
no recuerdo haber tenido más
189
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
en el negocio de la lucha libre.
190
00:10:56,906 --> 00:10:59,158
Siempre he sido de la opinión
191
00:10:59,158 --> 00:11:02,244
de que, si luchas
y tienes conmociones cerebrales,
192
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
es que seguramente lo haces mal.
193
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Paso de lo de la ETC.
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
No me lo trago.
195
00:11:14,465 --> 00:11:17,885
Sí, he visto las imágenes
del cerebro de Chris Benoit.
196
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
Padecía ETC, no cabe duda de eso.
197
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
La ETC es una patología
que se ve muy clara al microscopio,
198
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
pero todo el mundo nos lo discute.
199
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}La NFL nos lo discute.
200
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
La NHL todavía nos lo discute.
201
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
La FIFA y todo el mundo nos lo discute.
202
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
Por eso, me sorprendió mucho
que me llamara Vince McMahon
203
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
para pedirme ayuda.
204
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Chris estaba criticando a la WWE.
205
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
Creo que merecía la pena investigarlo.
206
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Le llamé. "Pero ¿qué haces?
207
00:11:51,460 --> 00:11:56,590
Mira, te ayudaremos
si nos traes estudios que sean de fiar,
208
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
porque queremos saber más del tema".
209
00:12:00,803 --> 00:12:03,848
Fue el principio de un cambio radical
210
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
en cómo lo enfocaban.
211
00:12:06,559 --> 00:12:09,270
Me propusieron
que formase a los luchadores
212
00:12:09,270 --> 00:12:11,605
sobre las conmociones y la ETC.
213
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Dejamos de hacer un par de técnicas.
214
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
¡Va a por Mr. McMahon!
215
00:12:15,526 --> 00:12:19,280
Dejamos de golpearnos
con sillas metálicas en la cabeza.
216
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
Admito que, al principio, me cabreaba.
217
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
¿Cómo podían quitar las sillas?
218
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
Eran un pilar de este negocio.
219
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
¡Cuidado! ¡Por la espalda!
220
00:12:30,166 --> 00:12:34,003
Yo soy de la vieja escuela.
Con las sillas contábamos historias.
221
00:12:35,838 --> 00:12:37,381
Vince tomó una decisión.
222
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
Se acabó el golpear
con sillas en la cabeza.
223
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Lo entiendo.
224
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Ahora la empresa cotizaba en bolsa.
225
00:12:44,597 --> 00:12:46,307
Chef Boyardee les presenta...
226
00:12:46,307 --> 00:12:51,479
Cuando quieres venderte
a los grandes anunciantes,
227
00:12:52,021 --> 00:12:55,858
la seguridad y el bienestar
de tus luchadores es una prioridad.
228
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
Una vez más, era lo mejor para el negocio.
229
00:13:01,530 --> 00:13:03,824
¿Crees que su motivación era la salud,
230
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
lo conveniente para el negocio
o una mezcla?
231
00:13:06,452 --> 00:13:09,371
Pues no lo sé.
232
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
No sé cuál fue la motivación principal,
233
00:13:11,916 --> 00:13:15,252
pero es un hecho
que es mejor para los luchadores
234
00:13:15,252 --> 00:13:17,254
y es bueno para el negocio, ¿no?
235
00:13:17,254 --> 00:13:20,758
Eso es lo más importante,
que todos los intereses coinciden
236
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
y que están haciendo lo correcto.
237
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Lo que ocurrió
tras el caso de Chris Benoit
238
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
es que recibieron mucha mala prensa.
239
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
No es real, pero el dolor sí.
240
00:13:35,064 --> 00:13:39,860
Los luchadores profesionales
se parten el cuello y sangran en el ring.
241
00:13:39,860 --> 00:13:42,571
Consumen drogas estimulantes y analgésicos
242
00:13:42,571 --> 00:13:45,157
para pasar más de 200 días de gira al año.
243
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Muchos no llegan a cumplir 40 años.
244
00:13:48,786 --> 00:13:50,579
Los luchadores morían jóvenes,
245
00:13:50,579 --> 00:13:54,250
a menudo por mezclar drogas y esteroides.
246
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Cuando moría algún luchador,
no afectaba a la fama de la lucha,
247
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
porque los fans lo percibían
como que muriera un personaje de la tele.
248
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}No consideraban que era
un hombre de 38 años
249
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}casado y con tres hijos
quien había fallecido.
250
00:14:13,853 --> 00:14:17,940
{\an8}Los fans sabían que estos tíos se morían,
pero les daba igual, o lo parecía.
251
00:14:17,940 --> 00:14:19,441
"Que pase el siguiente".
252
00:14:20,359 --> 00:14:23,821
Vince McMahon era desafiante,
como hace siempre.
253
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
"No somos responsables
de su muerte. Fue su elección".
254
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
¿Hay un motivo por el que estas personas
mueran antes de los 45 años?
255
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
¿Insinúas que soy responsable
de esas muertes? Porque...
256
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Te pregunto si, de alguna manera,
podrías considerarte responsable.
257
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Me iba a entrevistar
el galardonado Armen Keteyian.
258
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
Cuando alguien empieza a acosarme,
259
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
sea un periodista o quien sea,
260
00:14:48,137 --> 00:14:50,556
no puedo evitar ponerme a la defensiva.
261
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Y luego paso a la ofensiva.
262
00:14:53,475 --> 00:14:56,645
No acepto ninguna responsabilidad
por sus muertes.
263
00:14:56,645 --> 00:14:57,938
Ninguna en absoluto.
264
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
Y me estás mirando como diciendo:
265
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
- "¿Cómo puedes decir eso?".
- Sí...
266
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
¿Ninguna responsabilidad?
Luchaban para ti.
267
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Eran parte de tu empresa.
268
00:15:07,698 --> 00:15:10,534
Trabajan para ti unas 200 noches al año.
269
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
- "Dios, no...".
- Eso era su vida.
270
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
Vaya por Dios, no puedes creer...
271
00:15:16,040 --> 00:15:19,752
Mira tu cara.
"¿Cómo puedes decir eso, Vince?".
272
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Si te fijas en todos aquellos
luchadores que fallecieron,
273
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
consumían fármacos para fines recreativos.
274
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Muchos tomaban pastillas
porque les hacían sentir bien, ¿sabes?
275
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
Si mezclas eso con esteroides
o con alguna droga estimulante,
276
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
tu corazón va a reventar.
277
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
Es un cóctel terrible.
278
00:15:43,025 --> 00:15:44,526
Y eso es lo que pasaba.
279
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
"Hallado muerto en el hotel".
Era la situación más común.
280
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
¿Por qué esto no estaba en portada?
281
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
A estos tíos los adoraban
millones de chavales, y estaban muriendo.
282
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
¿Y los titulares?
283
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Una vez más, McMahon se fue de rositas.
284
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Se llevaron mala prensa por esto,
pero no mucha,
285
00:16:06,882 --> 00:16:08,467
porque la gente decía:
286
00:16:08,467 --> 00:16:11,762
"No vamos a perder el tiempo
investigando una mentira".
287
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Pero ¿esto fue
un punto de inflexión para la WWE?
288
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Ahora, yo diría que sí.
289
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
Trajo muchos cambios importantes
a la lucha libre.
290
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Se vigilan mucho más
las conmociones cerebrales,
291
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
así como el consumo de drogas.
292
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
Les pagan la rehabilitación
a los empleados,
293
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
hasta si se van de la empresa.
294
00:16:35,452 --> 00:16:37,204
Les redujeron el calendario.
295
00:16:37,204 --> 00:16:40,499
En vez de diez días de trabajo
y tres días libres,
296
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
cuatro de trabajo y tres libres.
Y ahora es mejor aún.
297
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Los cambios fueron gigantescos.
298
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
WrestleMania 30.
299
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
Hasta entonces,
nunca había perdido en WrestleMania.
300
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Creo que iba 21 a 0.
301
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
Esa racha era uno
de los grandes atractivos de WrestleMania.
302
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
¡Continúa invicto
con su increíble racha de victorias!
303
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Yo iba a ganar, iba a continuar en racha.
304
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Pero, aquel día, Vince vino a mi camerino
305
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
y me dijo: "Mark, creo que hoy
vamos a dejar ganar a Brock".
306
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
¡Brock Lesnar!
307
00:17:31,091 --> 00:17:34,970
Fue una decisión de última hora
y pilló a Mark desprevenido.
308
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Creo que estaba en estado de shock.
309
00:17:42,686 --> 00:17:46,106
A los cinco o diez minutos de combate,
sufrí una conmoción.
310
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
El combate duró unos 25 minutos,
311
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
pero no recuerdo
ni siquiera haber estado ahí.
312
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Pensándolo ahora, no veo
cómo pudo sufrir una conmoción cerebral.
313
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Podría haber ocurrido.
314
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Pero yo creo
que Mark no se acuerda de nada
315
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
porque para él fue muy traumático.
316
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Uno, dos, tres.
317
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Me llevaron al hospital
318
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
y Vince salió de WrestleMania
para venir al hospital.
319
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Estuvo allí acompañando
a mi mujer, consolándola.
320
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
¡No se puede herir a The Undertaker!
321
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Nunca pensaba que me haría daño.
322
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
Ni cuando me hacía daño pensaba en ello.
323
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Lo único en lo que piensas
es en recuperarte
324
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
para poder volver al trabajo.
325
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Me han operado 18 veces.
326
00:18:51,421 --> 00:18:52,798
Cojeo al andar.
327
00:18:52,798 --> 00:18:55,300
Algunas mañanas,
no puedo ni levantarme de la cama.
328
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
Pero no cambiaría nada.
329
00:18:58,053 --> 00:19:01,807
Me encanta y, si pudiera
seguir haciéndolo, aún estaría ahí.
330
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Nosotros, los luchadores,
331
00:19:08,021 --> 00:19:10,232
a veces nos creemos indestructibles.
332
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
Es lo que hay. Somos así.
333
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Pero, por otro lado,
334
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
no quiero ver
a la siguiente generación de luchadores
335
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
pasar por las mismas situaciones
que vivimos los de antes.
336
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
Desde Charlotte, en Carolina del Norte,
¡Cody Rhodes!
337
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
Llegué a la WWE en 2007.
338
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
Todavía lidiaban
con la terrible tragedia de Chris Benoit
339
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
y, a raíz de eso, el programa de bienestar
fue muy importante para la empresa.
340
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
Primero, introducimos
una nueva normativa antidrogas.
341
00:19:50,105 --> 00:19:53,734
Llegué una WWE
que internamente era muy sana.
342
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Y también era más sana en televisión,
343
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
porque querían emitir
para todos los públicos.
344
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Lo que motivó a Vince a cambiar
de mayores de 14 a todos los públicos
345
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
fue la posibilidad
de atraer a muchos más anunciantes.
346
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
¡Dale!
347
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
Las escenas más violentas
y subidas de tono
348
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
que eran comunes
en la Ruthless Aggression Era...
349
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
espantaban a los patrocinadores.
350
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Vale, estos son los datos...
351
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Vince es un hombre de negocios,
es el presidente.
352
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Su objetivo es incrementar los ingresos.
353
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Vince quería crecer y atraer
a un público familiar, a más niños.
354
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
Cambiamos de dirección
y ello ha dado sus frutos,
355
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
literal y figuradamente, en dividendos.
356
00:20:41,073 --> 00:20:42,574
PRECIO DE LAS ACCIONES
357
00:20:42,574 --> 00:20:44,409
Las acciones se dispararon
358
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
y los patrocinios
han acabado siendo mucho más lucrativos.
359
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Pero, para el público
de épocas anteriores,
360
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
era como ver Los Teleñecos.
361
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
De hecho, hasta vinieron
los Teleñecos de presentadores una vez.
362
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
Todo lo que hacía de la WWE
un placer inconfesable, secreto y especial
363
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
ahora se lo habían quitado
364
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
y eso al público le supo muy mal.
365
00:21:10,227 --> 00:21:14,731
Hago lo mejor para todos vosotros
desde una perspectiva empresarial.
366
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Pienso a largo plazo
367
00:21:16,358 --> 00:21:19,027
y vosotros no entendéis
las cosas que hago.
368
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
Pero, con el tiempo, lo comprenderéis.
369
00:21:21,363 --> 00:21:25,659
Los fans se quejaron en redes
de ese cambio hacia todos los públicos.
370
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Pero los tiempos cambian y la forma
de pensar también y hay que adaptarse.
371
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
Así que rebajaron el tono.
372
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Un combate de Divas por equipos...
373
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
La Evolución Femenina coincidió
con aquel cambio hacia todos los públicos.
374
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
{\an8}La forma de representar a la mujer
en el sector era más avanzada y madura.
375
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
La mezcla perfecta de fuerza y belleza.
376
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Y las mujeres que se incorporaban
al sector tenían una capacidad
377
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
mucho más atlética que sus predecesoras.
378
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
La Evolución Femenina
la comenzaron en realidad los fans.
379
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
Los fans inventaron el hashtag
"una oportunidad para las divas",
380
00:22:09,036 --> 00:22:12,748
hartos de que las luchadoras
salieran menos en pantalla.
381
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Vince tenía su forma de hacer las cosas
y le costó mucho aceptar el cambio.
382
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Creo que Vince no lo veía claro,
383
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
pero, al final,
siempre va a complacer a los fans.
384
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
VENGO POR SASHA BANKS
385
00:22:25,427 --> 00:22:27,846
Cuando los fans pidieron vernos más
386
00:22:27,846 --> 00:22:30,766
porque les gustaba lo que hacíamos,
él lo aceptó.
387
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
La que nos apoyó fue Stephanie.
388
00:22:33,185 --> 00:22:35,645
Stephanie vio lo que hacíamos en el ring
389
00:22:35,645 --> 00:22:38,398
y nos ayudó
a que pudiéramos llegar más lejos.
390
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Hacía mucho
que Stephanie McMahon salía en la tele,
391
00:22:42,277 --> 00:22:45,781
pero también se convirtió
en la cara visible de la empresa.
392
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
Directora de marca, ese era su puesto.
393
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Y Paul Levesque, Triple H,
394
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
tenía cada vez más peso
en los aspectos creativos,
395
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
ayudando a Vince como su mano derecha.
396
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
¿Y Shane qué estaba haciendo?
397
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Shane no estaba muy presente.
398
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
En 2016, llevaba ausente
unos seis o siete años,
399
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
sin salir en la tele ni nada más.
400
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Me siento bien.
401
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Y recibí una llamada.
402
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
Era mi padre, que me dijo:
"Oye, he tenido una idea".
403
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Y yo pensé: "Vale...".
404
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Entonces, tenían una trama
405
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
según la cual
mi padre iba a darle un galardón
406
00:23:32,202 --> 00:23:36,581
de mi abuelo a mi hermana, que se supone
que no lo merecía en absoluto.
407
00:23:36,581 --> 00:23:42,003
Nadie en el mundo
se merece este premio tanto como tú.
408
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
Y, de repente, suena mi música.
409
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
El estadio se volvió loco.
410
00:23:55,809 --> 00:23:57,310
Hasta el día de hoy,
411
00:23:57,310 --> 00:23:59,813
todavía se me ponen los pelos de punta
412
00:23:59,813 --> 00:24:01,022
cuando lo recuerdo.
413
00:24:15,162 --> 00:24:21,209
Fue muy grato recibir
una ovación tan larga y tan fuerte...
414
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
cuando vuelves a hacer...
415
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
una cosa que amas.
416
00:24:35,015 --> 00:24:39,686
¡Hostia puta!
417
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
Vi que mi padre me miraba.
418
00:24:42,397 --> 00:24:44,649
Vi en sus ojos que estaba orgulloso.
419
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Me emocioné al verlo.
420
00:24:46,485 --> 00:24:50,697
Mi hermana tenía lágrimas en los ojos,
porque volvíamos a estar juntos.
421
00:24:50,697 --> 00:24:51,740
Fue grandioso.
422
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
Lo que salió de ahí al final
fue una pasada.
423
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Tú y tu marido, Triple H,
424
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
os estáis cargando la empresa.
425
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Quiero tomar el mando de Monday Night Raw.
426
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Y eso llevó
a que mi padre organizara un combate.
427
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Un combate una noche
contra quien yo elija.
428
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Ya te diré dónde, cuándo y contra quién.
429
00:25:23,313 --> 00:25:27,692
¿Qué me dices? ¡Todo el mundo
se alegra de ver a Shane-O-Mac!
430
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Te daré ese combate. Adelante.
431
00:25:36,535 --> 00:25:39,162
Bien, porque así tendré
una última ocasión...
432
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
de darte una puta paliza, ¿vale?
433
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Te voy a partir la cara.
434
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
Y el lugar y la hora
va a ser en... WrestleMania.
435
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
Y tu contrincante será... The Undertaker.
436
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
Bienvenido, Shane-O.
437
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Y cuando llegó la hora de WrestleMania 32...
438
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
No había pisado el ring en siete años.
439
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Como puedes imaginar,
no salía a un recinto pequeño,
440
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
sino a un estadio repleto de gente.
441
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
Era un subidón.
442
00:26:22,664 --> 00:26:28,503
Pero lo mejor fue que,
diez minutos antes de salir a escena,
443
00:26:28,503 --> 00:26:32,424
estaba detrás con mis hijos
y les dije: "¿Queréis salir conmigo?".
444
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
Hacedme el honor y salid hoy conmigo.
445
00:26:34,718 --> 00:26:37,137
Me decían: "¿Qué? ¿De verdad?".
446
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
¡Mirad quién sale con Shane-O-Mac!
447
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Mis chicos hacían como yo,
con el giro del brazo y todo,
448
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
y pensé: "Mira a los canijos".
449
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
Y luego me tuve que espabilar
450
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
porque me iba a enfrentar
a uno de los más grandes.
451
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Sonó el gong de The Undertaker
y el público enloqueció.
452
00:27:04,539 --> 00:27:05,790
Lo demás es historia.
453
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
¡Shane-O vuela y golpea con el codo!
¡Shane!
454
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
¡Allá va Shane-O-Mac!
455
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
¡Contra el poste!
456
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
No puedo imaginarme
ser el hijo de Vince McMahon.
457
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Siempre parecía que Shane estuviera
intentando demostrar algo a su padre.
458
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
Todo el tiempo.
459
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Incluso si tenía que hacer
algunas de las acrobacias más peligrosas
460
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
que se han visto en el mundillo.
461
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Shane McMahon
tiene a Kurt Angle a su merced.
462
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Obviamente, cuando luchas,
463
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
buscas la admiración por hacerlo bien.
464
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Sobre todo, la de mi padre.
465
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Creo que por eso siempre he intentado
darlo todo en el cuadrilátero.
466
00:27:49,918 --> 00:27:52,671
- ¡La cosa pinta mal para Kurt Angle!
- ¡Dios!
467
00:27:52,671 --> 00:27:56,383
Una vez, me enfrenté a Kurt Angle
en un combate muy bestia.
468
00:27:56,883 --> 00:27:59,803
Kurt era un atleta olímpico
famoso por su súplex.
469
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Me levantó y me hizo un súplex.
470
00:28:04,140 --> 00:28:06,851
El cristal no se rompió y me di contra él...
471
00:28:06,851 --> 00:28:08,937
Y caí de cabeza.
472
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Me parece que Shane se ha golpeado
la cabeza contra el suelo de cemento.
473
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Le solté: "Payaso olímpico,
474
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
no eres capaz de lanzarme a través.
Qué malo eres".
475
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Entonces, me agarró y...
476
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Otra vez no. Madre mía.
477
00:28:24,285 --> 00:28:25,704
Y otros tres para salir.
478
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
Con el primer súplex,
golpeé el cristal y nada.
479
00:28:29,165 --> 00:28:30,667
Con el segundo, lo mismo.
480
00:28:31,167 --> 00:28:33,503
Al fin, Kurt lo consiguió a la tercera.
481
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
¡Dios mío!
482
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Sentí pena por Shane.
483
00:28:39,092 --> 00:28:43,471
Aguantó como un campeón
solo para demostrarle algo a su padre.
484
00:28:44,764 --> 00:28:49,060
Creo que Shane quería ser distinto
y ganarse los galones, por así decir.
485
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Corría más riesgos que nadie.
486
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
¡No vale la pena!
487
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
Hacía locuras
a las que nadie se atrevería.
488
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Sabía que era su seña de identidad.
489
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
¡Dios mío!
490
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
Corría bastantes riesgos.
491
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Pero, si lo llevas en la sangre,
me parece un riesgo asumible.
492
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Shane, ¿qué haces?
493
00:29:08,872 --> 00:29:11,207
¡Shane-O-Mac! ¡Dios!
494
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Lo he hecho con gusto para entretener
y para superar mis límites.
495
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
Y claro está, para conseguir
la palmadita en la espalda... de mi padre.
496
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
¡Shane está trepando por la jaula!
497
00:29:23,553 --> 00:29:25,930
- ¡Shane está subiendo!
- ¡Shane, para!
498
00:29:25,930 --> 00:29:27,307
¿Cuál es tu legado?
499
00:29:27,307 --> 00:29:29,601
¿Cuánto te importa tu legado, Shane?
500
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
¡Por favor, no saltes!
501
00:29:32,020 --> 00:29:34,189
- ¡Shane, no lo hagas!
- ¡No saltes!
502
00:29:34,189 --> 00:29:35,899
- ¡Shane, no!
- ¡No!
503
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
¡Dios, ha saltado! ¡No!
504
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Sé que siempre ha buscado
mi respeto y esa clase de cosas.
505
00:29:43,782 --> 00:29:47,076
Creo que nunca lo elogié mucho
en plan: "Así se hace".
506
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
Igual debería haberlo hecho.
507
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
Mi padre nunca lo hizo y no pasa nada.
508
00:29:54,501 --> 00:29:59,964
Pero siempre he estado orgulloso de Shane
por lo que ha hecho, por lo que intenta,
509
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
porque lo da todo.
510
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Dos. Tres.
511
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Ha ganado The Undertaker.
512
00:30:09,390 --> 00:30:11,810
Estuve orgulloso de Shane en ese combate.
513
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Lo siento mucho por Shane.
Ha intentado recuperar su legado
514
00:30:16,564 --> 00:30:18,274
y su padre lo ha desheredado.
515
00:30:18,274 --> 00:30:19,943
¿Viste luego a tu padre?
516
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Me dio un abrazo.
517
00:30:24,447 --> 00:30:26,282
Sí, esa noche me dio un abrazo.
518
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Fue un regreso muy emotivo.
519
00:30:38,920 --> 00:30:41,130
Shane se emocionó y me dijo:
520
00:30:41,130 --> 00:30:43,716
"Lo que siempre he querido es tu respeto".
521
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Fue un momento muy íntimo.
522
00:30:49,472 --> 00:30:52,433
Me dio una palmadita en la espalda
y un abrazo. Sí.
523
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
Lo conseguí.
524
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
¿Cuesta conseguirlo?
525
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Mucho.
526
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Me lo tuve que ganar.
527
00:30:59,983 --> 00:31:00,942
Y lo conseguí.
528
00:31:02,902 --> 00:31:06,114
En el negocio,
oyes a mucha gente decir sobre Vince:
529
00:31:06,114 --> 00:31:08,533
"Era casi como un padre para mí".
530
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Somos una familia.
531
00:31:12,787 --> 00:31:15,915
No la familia McMahon.
Tenemos una familia más amplia.
532
00:31:16,416 --> 00:31:20,169
Y en esa especie de familia,
yo soy el patriarca.
533
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
En mi vida, ha sido una figura paterna.
534
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Para mí, era como una figura paterna.
535
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Tengo una relación
paternofilial con Vince.
536
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
Sinceramente,
daría mi vida por ese hombre.
537
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
No cabe duda de que Vince
es la figura paterna de la empresa.
538
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
Todas las estrellas de la WWE
ansían la aprobación de Vince,
539
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
incluso sus propios hijos.
540
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Si te fijas en Shane,
541
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}a su regreso, solo lo utilizaban
como luchador en el ring.
542
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
Pero parecía que estuviera intentando
ganarse otra vez el favor de Vince
543
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
para poder llegar a ser
el heredero de la WWE.
544
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
¿Si me he visto en algún momento
como el heredero para decidir cosas?
545
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Claro que sí, pero siempre
con la intención de seguir con el negocio.
546
00:32:26,444 --> 00:32:28,446
He vuelto para asegurar el futuro,
547
00:32:28,446 --> 00:32:31,658
no solo el de mis hijos,
sino también el de tus hijas,
548
00:32:31,658 --> 00:32:36,287
y el de sus hijos más adelante,
y el de los hijos de sus hijos, etc.
549
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Para eso he regresado a la WWE.
550
00:32:40,333 --> 00:32:44,337
Él quería ser el siguiente McMahon
y asumía que le correspondería.
551
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
Pero luego no fue así.
552
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
La mayoría dirían que es
que se le da mejor a Stephanie que a él.
553
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Es cierto que Shane cae mejor que yo,
554
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
pero esto es un negocio,
esto no va de ser popular, y me alegro de...
555
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Stephanie es igual que su padre.
556
00:33:03,523 --> 00:33:05,274
Es muy fuerte.
557
00:33:05,942 --> 00:33:07,026
Aquí está el jefe.
558
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Shane es simpático.
559
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
Y en el mundillo de la lucha libre,
si eres un jefe simpático,
560
00:33:16,661 --> 00:33:18,955
cuando la gente vea lo majo que eres,
561
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
se intentará aprovechar de ti.
562
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
Con Stephanie, ves
que no te puedes aprovechar de esa mujer.
563
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Lo ves enseguida.
564
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
No tienes ni idea
de lo que es el éxito, Shane.
565
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
¿Cómo podrías? No eres más que un rajado.
566
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Y ahora,
vete a tomar por el culo de mi ring.
567
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Durante la década de 2010
y hasta la de 2020,
568
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
Vince McMahon, Stephanie y Triple H
569
00:33:50,111 --> 00:33:54,282
han sido las tres personas
más poderosas de la WWE
570
00:33:54,282 --> 00:33:58,119
y han tenido muchos grandes éxitos
en ese periodo.
571
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Lanzaron la WWE Network...
572
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
{\an8}Un servicio de contenidos
en directo en streaming.
573
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
...lo que fue muy rompedor a su manera.
574
00:34:06,627 --> 00:34:09,505
Estaban a la vanguardia
en las redes sociales.
575
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
La cesión de derechos
para televisión aumentaba,
576
00:34:12,884 --> 00:34:15,928
hasta que se firmó
un contrato enorme con Peacock.
577
00:34:15,928 --> 00:34:18,765
Linda McMahon
se incorporó al gabinete de Trump
578
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
al frente
de la Agencia de Pequeños Negocios.
579
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Y apareció un nuevo competidor.
580
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
En 2019, se lanzó la AEW.
581
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Una de sus mayores estrellas
y vicepresidente era Cody Rhodes,
582
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
que, tres años después, volvió a la WWE.
583
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
Muchas gracias por venir a buscarme.
584
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Muchísimas gracias.
585
00:34:38,451 --> 00:34:39,744
{\an8}ACCIONES SUBEN 290 %
586
00:34:39,744 --> 00:34:42,538
{\an8}Y el precio de las acciones
seguía aumentando.
587
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
Ya no tiene la energía y la vitalidad
588
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
que parecía tener en los años 80
589
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
y, sobre todo, durante la Attitude Era,
590
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
pero Vince sigue creando estrellas nuevas
591
00:34:55,343 --> 00:34:58,429
que llegan a ser
rostros conocidos de la empresa.
592
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Este hombre, Roman Reigns,
se ha convertido en una gran estrella.
593
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
¡Roman Reigns, amigos!
594
00:35:05,645 --> 00:35:07,980
Debido al éxito cosechado en esa época,
595
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
no parecía que Vince fuera a dimitir,
596
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
pero si alguna vez decidiera irse,
597
00:35:13,903 --> 00:35:17,490
parecía claro que Stephanie
y Triple H eran los más indicados
598
00:35:17,490 --> 00:35:20,243
para tomar el relevo
al frente de la empresa.
599
00:35:20,785 --> 00:35:25,289
Para la sucesión, no hay que descartar
a Shane o Stephanie, obviamente.
600
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Pero tengo entendido
que el elegido iba a ser Hunter.
601
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
No sé. Son cosas de la dirección
que ni me planteo.
602
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
Hay muchos planes para la sucesión,
603
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
pero dependerá
de cuál sea mi capacidad para contribuir.
604
00:35:45,893 --> 00:35:50,773
Bienvenidos a la segunda velada
de WrestleMania con más de 70 000.
605
00:35:53,234 --> 00:35:55,319
¿Has pensado en ceder las riendas?
606
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
- ¿Ceder las riendas?
- O jubilarte.
607
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
¿Si me he planteado el jubilarme?
608
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
No, no creo que me jubile nunca.
609
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Nunca entendí
por qué la gente deja de progresar.
610
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Cuando dejas de progresar, te mueres.
611
00:36:12,962 --> 00:36:17,258
¡Mr. McMahon!
612
00:36:17,258 --> 00:36:20,303
Hay gente que dice:
"Algún día, me quiero jubilar".
613
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
¿Y qué vas a hacer cuando te jubiles?
614
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
¡Un momento!
615
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
No siento ninguna simpatía
por la gente que es así.
616
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Mierda.
617
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
Que se mueran.
618
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Es de locos.
619
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
¡Mr. McMahon se ha subido al ring!
620
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
¿Crees que se jubilará algún día?
621
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
No.
622
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Vince no lo hará jamás.
623
00:36:47,622 --> 00:36:49,207
Se ha oído la campana.
624
00:36:49,207 --> 00:36:50,833
¡Le da con el antebrazo!
625
00:36:51,417 --> 00:36:53,377
¿Si creo que Vince lo dejará? No.
626
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Nunca lo hará, porque le encanta,
no lo ve como trabajo.
627
00:36:57,757 --> 00:37:01,719
No puedo creer que McMahon y Austin
estén brindando en WrestleMania.
628
00:37:02,220 --> 00:37:04,680
Por fin han... ¡Me he precipitado!
629
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Mr. McMahon intenta escapar,
¡pero Austin lo machaca!
630
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
No puedo imaginarme el mundo
631
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
sin que Vince McMahon
esté al timón de la WWE
632
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
mientras le quede un hálito de vida.
633
00:37:23,699 --> 00:37:26,244
¿Qué haría falta
para que Vince se jubilase?
634
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Una explosión nuclear.
635
00:37:29,830 --> 00:37:31,624
JUNIO DE 2022
636
00:37:31,624 --> 00:37:34,502
Un titular ha sacudido hoy
el mundo de la lucha.
637
00:37:34,502 --> 00:37:37,880
El presidente y fundador de la WWE,
Vince McMahon,
638
00:37:37,880 --> 00:37:40,925
deja su puesto
de presidente y director ejecutivo.
639
00:37:40,925 --> 00:37:45,513
Según The Wall Street Journal, McMahon
pagó 3 millones a una antigua empleada
640
00:37:45,513 --> 00:37:50,685
para que no contara que habían mantenido
unas presuntas relaciones.
641
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Todo empezó con un soplo.
642
00:37:52,812 --> 00:37:55,523
Nos informaron de que la junta de la WWE
643
00:37:55,523 --> 00:37:57,525
habían recibido un email anónimo
644
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
que afirmaba
que Vince McMahon había ocultado
645
00:38:02,863 --> 00:38:06,367
una relación con una empleada
y luego lo había encubierto.
646
00:38:06,367 --> 00:38:10,621
{\an8}The Journal informa de que,
según un correo a la junta de la WWE:
647
00:38:10,621 --> 00:38:14,709
{\an8}"McMahon contrató a una mujer
por un sueldo de 100 000 dólares
648
00:38:14,709 --> 00:38:17,169
y se lo aumentó a 200 000 dólares
649
00:38:17,169 --> 00:38:19,672
cuando empezaron sus relaciones sexuales.
650
00:38:19,672 --> 00:38:24,844
Según la persona que escribió el email,
McMahon se aprovechaba de la otra persona.
651
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
Aunque la relación fuera consentida,
652
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
el poder lo tenía obviamente
el director ejecutivo.
653
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
¿Cómo de consentido puede ser cuando...
él es tu jefe?
654
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
El jefe siempre tendrá el poder,
sobre todo, en el caso de Vince.
655
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
El contrato de separación
prohíbe a esa antigua empleada
656
00:38:44,655 --> 00:38:48,826
comentar su relación con el señor McMahon
y difamarlo en modo alguno.
657
00:38:48,826 --> 00:38:51,412
Aparte de los contratos
de confidencialidad
658
00:38:51,412 --> 00:38:54,290
nos encontramos una especie de secretismo.
659
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Vince McMahon tiene tal poder,
660
00:38:57,460 --> 00:39:00,463
puede influir tanto
en la carrera de tanta gente,
661
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
que todos tienen miedo de hablar
y luego sufrir las consecuencias.
662
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Yo me esperaba que Vince
fuera directo a por esos periodistas.
663
00:39:10,848 --> 00:39:13,184
Si hubiera tenido con qué defenderse,
664
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
habría atacado su credibilidad,
665
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
pero nunca lo hizo.
666
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
Eso me sorprendió.
667
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
No es el estilo de Vince.
668
00:39:19,774 --> 00:39:21,233
McMahon ha declarado:
669
00:39:21,233 --> 00:39:25,154
"Me comprometo a cooperar
con la investigación del Comité Especial
670
00:39:25,154 --> 00:39:28,407
y haré todo lo que esté
en mi mano para ayudar".
671
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Va a seguir ante las cámaras.
672
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}Esta misma noche, va a estar
en SmackDown. ¿Jake?
673
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Claro que sí.
674
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Vince dimitió como director ejecutivo,
675
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
pero siguió estando en la junta
y en el departamento creativo.
676
00:39:48,803 --> 00:39:52,848
Cuando se publicó la noticia,
anunciaron: "Vince estará en directo".
677
00:39:52,848 --> 00:39:55,101
¡Bienvenidos a SmackDown!
678
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
Le hizo un corte de mangas a la noticia.
679
00:39:59,647 --> 00:40:02,441
Tuvieron
una de las mayores audiencias del año.
680
00:40:02,441 --> 00:40:03,901
Le animaban como locos.
681
00:40:09,698 --> 00:40:12,493
TRAS HACERSE PÚBLICAS LAS ACUSACIONES,
682
00:40:12,493 --> 00:40:15,704
VINCE MCMAHON CANCELÓ
SUS ENTREVISTAS PARA ESTA SERIE.
683
00:40:15,704 --> 00:40:17,415
Cuando sacamos el artículo,
684
00:40:17,415 --> 00:40:20,501
una de las cosas que nos dijeron fue:
685
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
"¿Qué os esperabais?".
686
00:40:24,004 --> 00:40:28,092
La cara pública de Vince,
el personaje de Mr. McMahon,
687
00:40:28,092 --> 00:40:29,885
era muy exagerado a propósito
688
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
y mezclado con todo eso
689
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
estaba esa noción de que era
un depredador y un depravado sexual
690
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
que no se podía controlar.
691
00:40:39,186 --> 00:40:41,397
Su personaje se basaba mucho en eso.
692
00:40:42,022 --> 00:40:45,818
Lo que lo hace más complicado
es esa distorsión deliberada
693
00:40:45,818 --> 00:40:48,529
de lo ficticio y lo no ficticio.
694
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
¡Estás contratada, Stacy!
695
00:40:53,659 --> 00:40:59,415
Hemos demostrado que algunas de las cosas
que se tomaban a broma
696
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
como propias del personaje
697
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
no tenían ninguna gracia
y eran, de hecho, muy graves.
698
00:41:08,340 --> 00:41:10,718
Al ir tirando del hilo, descubrimos
699
00:41:10,718 --> 00:41:14,847
que ha habido más acusaciones
a lo largo de los años contra McMahon.
700
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
En 2006,
una empleada de un centro de bronceado
701
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
acusó a Vince McMahon
de haberle enseñado fotos suyas desnudo
702
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
y de haberla manoseado.
703
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
McMahon lo negó todo
704
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
y la fiscalía decidió no seguir adelante
705
00:41:31,280 --> 00:41:34,492
porque consideraba
que las pruebas eran insuficientes.
706
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
¿Qué estás haciendo?
707
00:41:37,953 --> 00:41:41,540
Unas semanas después
de lo del centro de bronceado,
708
00:41:41,540 --> 00:41:46,879
Vince creo una trama en la que una persona
se inventaba cosas así.
709
00:41:49,256 --> 00:41:50,591
¡Socorro!
710
00:41:50,591 --> 00:41:52,593
- Mickie, ¿qué haces?
- ¡Ayuda!
711
00:41:52,593 --> 00:41:54,595
- ¿Qué haces?
- ¡No me toquetees!
712
00:41:54,595 --> 00:41:57,056
Esta historia se escribía sola.
713
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
Después del primer artículo,
714
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
cuanta más información dábamos,
más casos salían.
715
00:42:02,895 --> 00:42:06,899
{\an8}Hace tres semanas, Vince McMahon
dimitió como director de la WWE
716
00:42:06,899 --> 00:42:09,443
{\an8}tras ser acusado de acoso sexual.
717
00:42:09,443 --> 00:42:12,279
{\an8}Y por lo que parece,
la historia se complica.
718
00:42:12,279 --> 00:42:18,494
Vince McMahon presuntamente acordó pagar
12 millones a cuatro mujeres distintas
719
00:42:18,494 --> 00:42:22,081
a lo largo de 16 años,
según el The Wall Street Journal.
720
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Fueron acuerdos para silenciar
las acusaciones de acoso sexual.
721
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Algunas acusaciones
eran más graves que las otras.
722
00:42:29,338 --> 00:42:32,258
En el caso más grave que hemos destapado,
723
00:42:32,258 --> 00:42:36,637
McMahon pagó 7,5 millones
a una exluchadora
724
00:42:36,637 --> 00:42:39,640
que lo acusaba de presionarla
para practicarle sexo oral
725
00:42:39,640 --> 00:42:44,228
y de que, al negarse ella,
no le había renovado el contrato.
726
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Vince es la clase de tío que piensas
que siempre se sale con la suya,
727
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
pero, una semana o dos después,
728
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
un viernes, resulta que... Vince se jubila.
729
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
A MIS 77 AÑOS, YA ES HORA
DE QUE ME JUBILE. GRACIAS.
730
00:43:00,160 --> 00:43:02,329
Lo anunciaron un viernes
731
00:43:02,329 --> 00:43:06,000
porque pensaron que mejoraría
la audiencia de esa noche,
732
00:43:06,000 --> 00:43:08,002
por eso lo anunciaron esa tarde.
733
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Stephanie abrió el programa.
734
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Esta misma tarde,
735
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
mi padre, Vince McMahon,
736
00:43:16,802 --> 00:43:19,763
se ha jubilado de la WWE.
737
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Cuando terminó ese discurso tan corto
738
00:43:25,811 --> 00:43:28,731
de "le dedicó su vida
e hizo tal y cual", luego,
739
00:43:28,731 --> 00:43:32,151
empezó a animar al público
a decir: "Gracias, Vince".
740
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
¡Gracias, Vince!
741
00:43:40,117 --> 00:43:42,328
Era justo lo que me esperaba,
742
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
pero resultaba raro e irreal,
743
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
porque, durante 40 años,
Vince había estado al frente de la empresa
744
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
y de repente, en un solo día,
todo había cambiado.
745
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
La sensación en el vestuario
era de incertidumbre, sin duda,
746
00:43:59,303 --> 00:44:01,513
pero también de caos,
747
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
porque ¿qué iba a ser de la WWE sin Vince?
748
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
Yo me imaginaba
que, cuando Vince se fuera,
749
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
Stephanie pasaría a ser la cara visible
750
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
y que Paul Levesque
llevaría la parte creativa.
751
00:44:15,903 --> 00:44:18,739
Y eso es más o menos lo que pasó.
752
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
¿La empresa sobrevivirá sin él?
753
00:44:26,038 --> 00:44:27,247
¡Ánimo, Vince!
754
00:44:27,247 --> 00:44:28,165
¿Sinceramente?
755
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
- Gracias.
- Eso es, gracias.
756
00:44:31,543 --> 00:44:33,504
Sin Vince, no lo creo.
757
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Ahora que se ha jubilado,
758
00:44:39,301 --> 00:44:42,846
a la gente le ha gustado
que se le haya dado su merecido.
759
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
Pero, cinco minutos después,
¿nos importa? Creo que no mucho.
760
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
¡Hola!
761
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Creo que nos gustaría verle regresar.
762
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Sería un entretenimiento mejor.
763
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Porque nadie es tan buen villano
como Vince McMahon.
764
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
Sigue creando polémica...
765
00:45:06,161 --> 00:45:08,163
y las polémicas venden entradas.
766
00:45:09,873 --> 00:45:11,583
¿Crees que Vince volverá?
767
00:45:12,334 --> 00:45:15,421
Pues, por como es el mundo de la lucha...
768
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
yo...
769
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Yo diría que sí.
770
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
ENERO DE 2023
771
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Grandes cambios
en la sede de la WWE en Stamford.
772
00:45:26,181 --> 00:45:31,353
{\an8}El accionista mayoritario, Vince McMahon,
vuelve a la WWE como presidente ejecutivo.
773
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}Además, su hija Stephanie McMahon
774
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}ha dimitido de su puesto
de directora ejecutiva de la WWE.
775
00:45:37,818 --> 00:45:42,656
{\an8}En Wall Street, se prevé que McMahon venda
la empresa, valorada en 6000 millones.
776
00:45:44,658 --> 00:45:45,826
ENERO DE 2024
777
00:45:45,826 --> 00:45:48,829
¿Qué pensaste del regreso de Vince?
778
00:45:51,290 --> 00:45:55,711
Vaya, pues bueno, fue un poco raro.
779
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
No me sorprendió el regreso de Vince.
780
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
Me sorprendió
que a alguien le sorprendiera.
781
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Yo llevaba un par de semanas oyendo
782
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
que Vince estaba inquieto
y que quería volver,
783
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
pero yo no sabía si podría hacerlo.
784
00:46:09,683 --> 00:46:11,226
DETALLES DE SU REGRESO
785
00:46:11,226 --> 00:46:14,938
Porque me había enterado
de que la junta había votado
786
00:46:14,938 --> 00:46:17,024
para que él no pudiera volver.
787
00:46:17,024 --> 00:46:19,485
VOTO UNÁNIME
CONTRA LA VUELTA DE MCMAHON
788
00:46:19,485 --> 00:46:22,029
Pero él contaba con más votos que nadie,
789
00:46:22,029 --> 00:46:25,073
así que volvió
y cambió a los miembros de la junta.
790
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
Pocos días después, Stephanie dimitió.
791
00:46:28,911 --> 00:46:32,039
Stephanie McMahon
ha emitido un comunicado en Twitter.
792
00:46:32,039 --> 00:46:34,833
"La WWE se encuentra
en una posición tan sólida
793
00:46:34,833 --> 00:46:37,461
que he decidido
que voy a seguir de permiso
794
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
y que incluso voy a ir más allá
y dimitir de forma oficial".
795
00:46:41,924 --> 00:46:43,425
STEPHANIE MCMAHON DIMITE
796
00:46:43,425 --> 00:46:47,262
Vince decía
que nunca se debería haber ido,
797
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
pero que lo convencieron.
798
00:46:49,890 --> 00:46:53,602
Y decía que había sido
alguien cercano a él.
799
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Se puede sacar una conclusión de eso.
800
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Vince forzó su regreso.
801
00:47:01,401 --> 00:47:02,986
Y tengo que la impresión
802
00:47:02,986 --> 00:47:06,031
de que Stephanie
no quería saber nada de la empresa
803
00:47:06,031 --> 00:47:07,366
si Vince estaba ahí.
804
00:47:07,950 --> 00:47:09,952
No creo que la obligara a dimitir.
805
00:47:09,952 --> 00:47:14,331
Lleva toda la vida
obligándote a tener que pelear con él.
806
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Lo sabes, ¿no?
807
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
Eso es lo que siento.
808
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
No, Steph, venga ya.
809
00:47:21,380 --> 00:47:22,464
ENERO DE 2024
810
00:47:22,464 --> 00:47:24,424
- Ya está.
- Gracias.
811
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
No tengo ni idea
de por qué Stephanie se fue de la empresa.
812
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
Y Dave Meltzer o Shoemaker
813
00:47:32,391 --> 00:47:36,061
o quien quiera que se invente
mentiras y conjeturas,
814
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
ellos no tienen ni idea.
815
00:47:37,938 --> 00:47:40,274
VINCE MCMAHON QUIERE VOLVER A LA JUNTA
816
00:47:40,274 --> 00:47:43,694
Al volver Vince,
lo primero que se comentó fue el vender.
817
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Dijeron: "Vale, vamos a ver ofertas".
818
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
ENDEAVOR COMPRA LA WWE
819
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Ya es oficial.
820
00:47:49,908 --> 00:47:52,828
Endeavor anuncia
la fusión de la WWE y la UFC
821
00:47:52,828 --> 00:47:57,583
para crear una empresa de entretenimiento
deportivo valorada en 21 000 millones.
822
00:47:58,166 --> 00:48:02,504
La unión de la WWE y la UFC
pasará a conocerse como el TKO Group.
823
00:48:04,172 --> 00:48:10,137
Vender la empresa a una corporación
como Endeavor me pareció una genialidad.
824
00:48:10,721 --> 00:48:13,015
Fíjate, es un nuevo reto para Vince.
825
00:48:13,015 --> 00:48:14,933
ENDEAVOR Y LA WWE UNEN FUERZAS
826
00:48:14,933 --> 00:48:19,479
Ahora ya no supervisa solo una empresa,
ahora supervisa también otra.
827
00:48:19,479 --> 00:48:22,316
Probablemente, la idea fuera vender
828
00:48:22,316 --> 00:48:27,237
de tal modo que Vince
conservase el mayor poder de decisión.
829
00:48:28,071 --> 00:48:29,990
Vince iba a ser el presidente,
830
00:48:30,574 --> 00:48:32,701
pero iba a ser distinta la cosa,
831
00:48:32,701 --> 00:48:36,496
porque los accionistas de la WWE
tendrían el 49 % de la empresa
832
00:48:36,496 --> 00:48:39,124
y los de Endeavor tendrían el 51 %.
833
00:48:39,625 --> 00:48:45,172
Ahora ya no tiene el control absoluto
que ejercía antes sobre la WWE.
834
00:48:46,048 --> 00:48:48,425
La empresa lleva 70 años en tu familia.
835
00:48:48,425 --> 00:48:49,843
¿Es un día duro?
836
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
No, es un gran día.
837
00:48:51,470 --> 00:48:55,223
Las cosas han de evolucionar,
ya sea la familia o el negocio.
838
00:48:55,223 --> 00:48:58,226
Todo ha de evolucionar
por las razones correctas.
839
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
Y esta es la decisión correcta
para el negocio y para la familia.
840
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Nadie iba a ser el Vince McMahon
de una nueva generación.
841
00:49:06,818 --> 00:49:09,738
Creció demasiado
para ser un negocio familiar.
842
00:49:09,738 --> 00:49:13,909
Ahora los expertos
en el ámbito de las grandes empresas
843
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
tomarían muchas de las decisiones.
844
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
No importan el apellido
ni el legado familiar.
845
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Solo importa quién está mejor cualificado.
846
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Aquí impera la ley de la selva.
847
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
Y el león que todavía gobierna este reino
848
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
no querría que fuera
de ninguna otra manera.
849
00:49:41,603 --> 00:49:43,939
A la empresa ahora le va de maravilla.
850
00:49:43,939 --> 00:49:47,192
Tiene las mejores cifras de asistencia
desde 2002.
851
00:49:47,192 --> 00:49:50,862
Los grandes eventos
los ve más gente que nunca.
852
00:49:50,862 --> 00:49:53,907
Los patrocinios superan
todo lo visto hasta ahora.
853
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Los ingresos y los beneficios
son mayores que nunca.
854
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
La gente respalda
un producto de entretenimiento
855
00:50:00,914 --> 00:50:05,252
sin importarle
la integridad moral de quien lo dirige.
856
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Solo quiere entretenerse.
857
00:50:07,671 --> 00:50:13,093
Esta semana, la WWE ha firmado un contrato
de 10 años por 5000 millones de dólares
858
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
para llevar Raw, su programa
de lucha libre más emblemático, a Netflix.
859
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 DE ENERO DE 2024
860
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}DÍA QUE SE ANUNCIA EL ACUERDO
ENTRE NETFLIX Y LA WWE
861
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
¿Has visto algún episodio de esta serie?
862
00:50:29,276 --> 00:50:30,318
Sí.
863
00:50:30,318 --> 00:50:31,361
¿Qué te pareció?
864
00:50:31,361 --> 00:50:32,571
Una mierda.
865
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
No me pareció nada ecuánime.
866
00:50:36,575 --> 00:50:38,285
Creo que ibais a pillarle.
867
00:50:38,285 --> 00:50:41,079
Creo que se presentó
como que ibais a pillarle.
868
00:50:41,580 --> 00:50:45,125
Solo iba de cómo hacer quedar mal a Vince.
869
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
"Hazle quedar mal aquí.
Hazle quedar mal allá".
870
00:50:49,421 --> 00:50:50,756
Me toca de cerca.
871
00:50:50,756 --> 00:50:53,508
Es mi vida y para mí es personal.
872
00:50:54,301 --> 00:50:56,803
¿Hay algo de Vince que no hemos reflejado?
873
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Sí, el lado humano.
874
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Vince es un hombre de negocios,
875
00:51:03,185 --> 00:51:06,271
pero también tiene otra faceta, como que,
876
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
cuando mi mujer tuvo cáncer,
877
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
Vince se aseguró de que tuviera
los mejores cuidados del mundo.
878
00:51:13,403 --> 00:51:17,824
A mi mujer, le daban
una esperanza de vida de cuatro años,
879
00:51:17,824 --> 00:51:19,409
en el mejor de los casos.
880
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
De eso hace ya 24 años.
881
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
Y eso es porque Vince McMahon se aseguró
882
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
de que recibiera
los mejores cuidados posibles.
883
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
No era un documental
sobre Vince y sobre su vida y su historia.
884
00:51:33,924 --> 00:51:37,010
Era más bien:
"Mira que cabrón es Vince McMahon.
885
00:51:37,010 --> 00:51:39,429
Vamos a hacerle quedar como un cabrón".
886
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
Si fuera un cabrón, os daría mi apoyo...
887
00:51:44,351 --> 00:51:45,435
pero no lo es.
888
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
DOS DÍAS DESPUÉS
889
00:51:50,023 --> 00:51:53,276
El fundador
y anterior director ejecutivo de la WWE
890
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
afronta nuevas acusaciones
de agresión sexual y proxenetismo.
891
00:51:57,155 --> 00:52:00,951
{\an8}Según una preocupante denuncia,
Vince McMahon
892
00:52:00,951 --> 00:52:04,871
{\an8}habría agredido sexualmente y prostituido
a una antigua empleada.
893
00:52:05,539 --> 00:52:08,834
Un informante me avisó
de la presentación de la denuncia.
894
00:52:08,834 --> 00:52:11,795
Fue por el propio contenido
de la denuncia,
895
00:52:11,795 --> 00:52:15,715
porque he escrito anteriormente
sobre proxenetismo y acoso sexual.
896
00:52:16,341 --> 00:52:21,680
No me dio la impresión de que la WWE
supiera que llegaría esa denuncia.
897
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
De hecho,
tengo entendido que fue una sorpresa.
898
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Hola. ¿Qué tal estás?
899
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
Janel Grant, que trabajó allí
hasta marzo de 2022, afirma en su denuncia
900
00:52:31,982 --> 00:52:35,610
que McMahon la obligó
a practicar sexo con él y otros hombres
901
00:52:35,610 --> 00:52:39,531
en la sede de la WWE
a cambio de mantener su puesto de trabajo.
902
00:52:40,323 --> 00:52:46,454
Janel Grant es la mujer
sobre la que informamos en 2022
903
00:52:46,454 --> 00:52:53,378
y ella afirma en esta denuncia
que la relación no fue consentida.
904
00:52:53,378 --> 00:52:55,380
TORTURA PSICOLÓGICA Y VIOLENCIA FÍSICA
905
00:52:55,380 --> 00:53:00,051
La denuncia describe
una situación de abuso y acoso sexual.
906
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Dice que fue agredida,
907
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
que él la engañó con la promesa
de impulsarla profesionalmente
908
00:53:06,892 --> 00:53:08,727
y que la explotó sexualmente
909
00:53:08,727 --> 00:53:11,855
y la prostituyó con otros hombres.
910
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
Cuando leí la denuncia...
911
00:53:15,984 --> 00:53:20,488
no creía que nada me fuera a escandalizar,
pero me quedé de piedra.
912
00:53:20,488 --> 00:53:22,490
Me dejó estupefacto.
913
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Grant denuncia haber sufrido
actos sexuales que incluían defecación...
914
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
inmovilización...
915
00:53:29,581 --> 00:53:33,501
Grant denuncia
que la agredió con juguetes sexuales
916
00:53:34,085 --> 00:53:36,254
con nombres de luchadores.
917
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Una de las cosas
más impactantes de esta denuncia
918
00:53:40,133 --> 00:53:43,762
es que Janel Grant incorporó
919
00:53:43,762 --> 00:53:46,973
mensajes de texto
que había recibido de Vince McMahon.
920
00:53:46,973 --> 00:53:49,267
{\an8}La denuncia incluye los mensajes
921
00:53:49,267 --> 00:53:54,481
{\an8}que McMahon presuntamente envió a Grant,
a cuál más explícito, siniestro y sádico.
922
00:53:54,481 --> 00:53:56,942
{\an8}Un mensaje decía: "Soy tu único amo
923
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
{\an8}y yo digo a quien te vas a...".
924
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Es cierto que solo hemos leído
los mensajes de ella,
925
00:54:02,322 --> 00:54:05,992
los que ha querido mostrar,
e igual muestra más en el futuro,
926
00:54:05,992 --> 00:54:11,456
pero nos ha dado una perspectiva
de la relación que no se ve a menudo,
927
00:54:11,456 --> 00:54:14,251
sobre todo,
con tal desequilibrio de poder.
928
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Es uno de los casos más descarados
que he visto en un contexto empresarial,
929
00:54:21,091 --> 00:54:25,053
ya que el ejecutivo
ni siquiera ha tomado medidas
930
00:54:25,053 --> 00:54:26,763
para ocultar sus acciones.
931
00:54:26,763 --> 00:54:28,848
{\an8}En la denuncia, se acusa a McMahon
932
00:54:28,848 --> 00:54:33,728
{\an8}de compartir fotos explícitas de Grant
con otros empleados de la WWE,
933
00:54:33,728 --> 00:54:35,689
{\an8}incluido un luchador anónimo
934
00:54:35,689 --> 00:54:39,359
{\an8}al que la empresa intentaba
volver a fichar en 2021,
935
00:54:39,359 --> 00:54:40,777
{\an8}sin su consentimiento.
936
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Según nuestras fuentes,
ese anónimo era Brock Lesnar,
937
00:54:44,114 --> 00:54:46,825
uno de los luchadores
más famosos de la WWE.
938
00:54:46,825 --> 00:54:50,578
Ella alega que McMahon
compartió las fotos explícitas con él
939
00:54:50,578 --> 00:54:54,291
y luego le comunicó
que a Lesnar le había gustado lo que veía.
940
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Cuando la estrella
firmó el nuevo contrato,
941
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
McMahon le dijo a ella
que el sexo era parte del trato.
942
00:55:02,632 --> 00:55:05,552
Según un comunicado
del portavoz de Vince McMahon:
943
00:55:05,552 --> 00:55:07,887
"La denuncia está repleta de mentiras,
944
00:55:07,887 --> 00:55:10,765
obscenidades y cosas que nunca ocurrieron
945
00:55:10,765 --> 00:55:13,268
y es una tergiversación de la verdad.
946
00:55:13,268 --> 00:55:15,812
Él se defenderá con firmeza".
947
00:55:15,812 --> 00:55:18,398
La empresa matriz de la WWE, el TKO Group,
948
00:55:18,398 --> 00:55:20,650
asegura que se toma en serio
las acusaciones
949
00:55:20,650 --> 00:55:22,694
y que las investiga internamente.
950
00:55:24,946 --> 00:55:27,615
UN DÍA DESPUÉS
DE LA DENUNCIA DE JANEL GRANT
951
00:55:27,615 --> 00:55:29,909
El fundador de la WWE, Vince McMahon,
952
00:55:29,909 --> 00:55:33,955
{\an8}ha dimitido como presidente del holding
de su empresa de lucha.
953
00:55:33,955 --> 00:55:37,709
McMahon niega todas las acusaciones
y dice haber dimitido:
954
00:55:37,709 --> 00:55:40,503
"Por respeto a la WWE Universe".
955
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
El hecho de que dimitiera
al día siguiente de la denuncia
956
00:55:45,550 --> 00:55:48,303
indica que las cosas han cambiado.
957
00:55:48,803 --> 00:55:52,515
Está en una nueva empresa
y ya no ostenta el mismo poder
958
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
y, si le dicen que se vaya,
se va a tener que ir.
959
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}Entonces, privaron a Vince
de cualquier función en TKO o en la WWE.
960
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Tras las acusaciones de Janel Grant,
961
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
empezaron a oírse
otros rumores y acusaciones.
962
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
- ¡Ahí está Ashley!
- Ya viene.
963
00:56:14,329 --> 00:56:18,917
En 2016, Ashley Massaro
afirmó haber sido violada
964
00:56:18,917 --> 00:56:23,671
{\an8}durante una gira de la WWE en Kuwait
por alguien que fingía ser médico militar.
965
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
Acusó a la WWE
966
00:56:26,674 --> 00:56:30,053
de no haber tomado ninguna medida
cuando ella lo contó.
967
00:56:30,053 --> 00:56:32,347
{\an8}Afirmaba que Vince McMahon lo sabía
968
00:56:32,347 --> 00:56:36,476
{\an8}y que la WWE lo encubrió
para proteger el negocio.
969
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
La WWE publicó un comunicado
negando estas acusaciones
970
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
y dijeron que nunca se les informó
de lo sucedido
971
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
y, de haberlo sabido,
lo habrían denunciado.
972
00:56:47,404 --> 00:56:49,823
{\an8}Diez años después, en 2019,
973
00:56:49,823 --> 00:56:52,492
{\an8}encontraron a Massaro muerta por suicidio.
974
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
{\an8}Tras las acusaciones de Janel Grant,
975
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}el abogado de Ashley Massaro
976
00:56:59,207 --> 00:57:02,752
{\an8}difundió una declaración inédita
de Massaro
977
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}en la que ella afirmaba que Vince
la acosó sexualmente
978
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
y que todos sabían que hacía esas cosas.
979
00:57:09,426 --> 00:57:12,929
Massaro dijo que ella lo rechazó
y que, en su opinión,
980
00:57:12,929 --> 00:57:16,933
Vince respondió creando tramas
cuyo único propósito era humillarla.
981
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
¿Vas a llorar?
982
00:57:18,435 --> 00:57:21,521
Vince, por favor, no me hagas esto.
No ha sido nada...
983
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
¿Te vas a echar a llorar?
984
00:57:26,192 --> 00:57:28,194
¡Estás suspendida indefinidamente!
985
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Como le obligaron a dejar su puesto,
986
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
Vince vendió todas sus acciones
y dejó la empresa por completo.
987
00:57:43,293 --> 00:57:45,879
MÁS DE 2000 MILLONES EN ACCIONES DE TKO
988
00:57:45,879 --> 00:57:48,673
Una de las cosas más destacables de la WWE
989
00:57:48,673 --> 00:57:51,843
es que han sido capaces
de funcionar sin Vince
990
00:57:51,843 --> 00:57:53,887
y les ha ido muy bien sin él.
991
00:57:54,471 --> 00:57:57,348
¡Que dé comienzo la segunda jornada
992
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
de WrestleMania!
993
00:58:03,062 --> 00:58:07,233
Esta semana,
hemos batido récords en redes sociales,
994
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
merchandising y patrocinios.
995
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
La venta de entradas ha sido arrasadora.
996
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
Ha sido el WrestleMania
más grande de todos los tiempos.
997
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
¡Os presentamos al campeón!
998
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Y el nuevo...
999
00:58:32,383 --> 00:58:35,345
Una última pregunta.
¿Cuál será el legado de Vince?
1000
00:58:38,556 --> 00:58:40,558
El legado de Vince... Madre mía.
1001
00:58:41,851 --> 00:58:42,727
Él es...
1002
00:58:44,854 --> 00:58:46,981
Su legado es...
1003
00:58:52,153 --> 00:58:54,155
No lo sé...
1004
00:58:56,115 --> 00:58:58,326
Vaya, una pregunta complicada.
1005
00:59:01,913 --> 00:59:04,916
¿Cuál creo que será
el legado de Vince McMahon?
1006
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Vaya, es una buena pregunta.
1007
00:59:15,009 --> 00:59:17,929
No soy la persona adecuada
a la que preguntárselo.
1008
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
¿Cuál crees que será el legado de Vince?
1009
00:59:22,642 --> 00:59:25,019
El mejor promotor de todos los tiempos.
1010
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Se lo ha ganado.
1011
00:59:28,565 --> 00:59:31,693
Aunque haya cosas de él
que no me gustan y no respeto,
1012
00:59:32,777 --> 00:59:34,487
eso es innegable.
1013
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Si buscas una perspectiva real
sobre Vince McMahon y la lucha libre,
1014
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
hay muchas cosas positivas
y muchas negativas.
1015
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Él es el más importante
en la historia de la lucha.
1016
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
En sus tiempos,
era un auténtico genio creativo,
1017
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
pero no es ningún santo.
1018
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
Es un hombre
que ansiaba conseguir siempre más y más.
1019
01:00:01,556 --> 01:00:07,854
¡Siento un apetito insaciable
por la vida y quiero más y más!
1020
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
No acaba nunca.
1021
01:00:09,606 --> 01:00:11,524
Y así se construye algo.
1022
01:00:11,524 --> 01:00:14,902
De un millón,
a mil millones y a diez mil millones.
1023
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
Allá vamos.
1024
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Todos estos años, la lucha libre
ha retratado la vida de forma sencilla.
1025
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
Hay buenos y hay malos.
1026
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Creo que la lección de Vince
es que la vida nunca es tan sencilla.
1027
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Hay que encajar y comprender
dos cosas a la vez.
1028
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
Vince McMahon inventó algo que nos encanta
1029
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
pero, al mismo tiempo,
1030
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
es una persona sumamente problemática
1031
01:00:41,721 --> 01:00:44,223
y hasta se podría decir que despreciable.
1032
01:00:46,225 --> 01:00:50,563
Seguro que le gustaría ser recordado
como la leyenda que creó la WWE,
1033
01:00:50,563 --> 01:00:54,901
pero todo lo bueno ahora se mezcla
con todo lo malo que ha hecho.
1034
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
¿Cuál es mi legado? No tengo ninguno.
1035
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Todo el mundo cree saber
quién es Vince McMahon.
1036
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Pero la gente en realidad no me conoce.
1037
01:01:09,290 --> 01:01:13,002
Mucha gente confunde
a mi personaje de la televisión
1038
01:01:13,002 --> 01:01:14,087
con quién soy yo.
1039
01:01:16,172 --> 01:01:19,258
Cuando me miro en el espejo,
sé a quién estoy viendo.
1040
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
Conozco ese reflejo.
1041
01:01:21,260 --> 01:01:22,720
Que describa a Vince McMahon...
1042
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Eso es muy difícil de hacer.
1043
01:01:26,974 --> 01:01:30,520
Vamos a ver.
Es un ególatra. Un culturista.
1044
01:01:30,520 --> 01:01:32,855
Necesita retos todos los días.
1045
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Activo sexualmente.
Con problemas psicológicos.
1046
01:01:36,192 --> 01:01:39,028
Es una paradoja entre paradojas.
1047
01:01:39,654 --> 01:01:42,365
Me lo agradezco únicamente a mí mismo,
1048
01:01:42,365 --> 01:01:43,908
porque lo hice todo yo.
1049
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
¡Lo hice todo solo!
1050
01:01:45,201 --> 01:01:48,413
A veces, la línea
que separa la realidad de la ficción
1051
01:01:48,413 --> 01:01:50,707
es muy difusa en este negocio.
1052
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
A veces, ocurre que los luchadores
empiezan a creérselo todo.
1053
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
Empiezan a creerse que son su personaje.
1054
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
El individuo... pierde toda noción
de quién es él en realidad.
1055
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Se convierte en el personaje.
1056
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Yo no me llamo Vince.
¡Me llamo Mr. McMahon!
1057
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Me cuestiono a mí mismo.
¿Quién es el personaje y quién soy yo?
1058
01:02:16,107 --> 01:02:18,109
Supongo que estamos fusionados.
1059
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
Y diría que uno de los dos
está bastante exagerado,
1060
01:02:24,699 --> 01:02:26,492
pero no estoy seguro de quién.
1061
01:02:34,000 --> 01:02:37,378
VINCE MCMAHON ES OBJETO
DE UNA INVESTIGACIÓN PENAL FEDERAL
1062
01:02:37,378 --> 01:02:40,423
POR LAS ACUSACIONES
DE ACOSO SEXUAL Y PROXENETISMO.
1063
01:02:40,423 --> 01:02:45,344
BROCK LESNAR NO HA HECHO NINGÚN COMENTARIO
SOBRE SU IMPLICACIÓN EN LAS ACUSACIONES.
1064
01:02:45,344 --> 01:02:50,224
LA DENUNCIA DE JANEL GRANT QUEDA PENDIENTE
MIENTRAS DURE LA INVESTIGACIÓN FEDERAL.
1065
01:04:06,884 --> 01:04:08,845
Subtítulos: Diego Esteban Gisbert