1 00:00:07,924 --> 00:00:12,345 Di kepalaku ini bukan ada dua otak, tapi seperti ada dua komputer berbeda 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,264 yang terkadang menentangku. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 Satu komputerku sedang berbicara denganmu, 4 00:00:17,976 --> 00:00:22,981 dan yang lain sedang bekerja bersamaku memikirkan sesuatu yang sangat berbeda. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 Terkadang juga ada yang ketiga. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Jika mau menggunakannya, aku bisa saja. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Terkadang sulit bagiku untuk memperhatikan sesuatu hal. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,620 Itu menggangguku sebab aku hanya ingin biasa saja. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 Aku ingin diterima. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Namun, aku menghadapinya 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 karena begitulah dirimu. Hadapi saja, Vince. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Tidak peduli kau mau menjadi seperti ini ataupun itu. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Inilah sejatinya dirimu. Kau berbeda. Jadilah berbeda. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 Kau tahu ungkapannya, "Persetan dengan dunia." 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Inilah diriku sekarang. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,520 Apa yang saat ini dipikirkan otakmu yang lain? 17 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Sesuatu yang sangat menyenangkan, dan itu melibatkan seks. 18 00:01:18,203 --> 00:01:21,539 SELESAI 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,542 JANUARI 2024, VINCE McMAHON MUNDUR DARI WWE 20 00:01:24,542 --> 00:01:27,879 SETELAH TUDUHAN SKANDAL, SERANGAN, DAN PERDAGANGAN SEKS. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,217 MAYORITAS WAWANCARA BERIKUT, TERMASUK DENGAN VINCE McMAHON, 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 DIREKAM SEBELUM DIPUBLIKASIKANNYA TUDUHAN TERSEBUT. 23 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}WrestleMania! 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,185 {\an8}Setiap tahun... 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,229 {\an8}Diam! 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,652 Setelah Attitude Era dan masuk era 2000-an, 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,906 {\an8}Vince McMahon masih merupakan karakter penting bagi perusahaan. 28 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 {\an8}tanpa Austin, mereka mencari sesuatu untuk dia lakukan. 29 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 {\an8}Sekarang, inilah saatnya 30 00:02:02,580 --> 00:02:08,920 {\an8}untuk Battle of the Billionaires pertandingan Rambut vs. Rambut. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Inilah dia orang yang kaya raya! 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 Lihatlah pria yang di sana, Donald Trump. 33 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Banyak selebritas datang ke bisnis kami dan bersukaria, 34 00:02:19,055 --> 00:02:20,598 termasuk Donald Trump. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Donald adalah penggemar kami. 36 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Jadi, aku menemui Donald dan berkata, "Aku ada ide. 37 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 Bagaimana jika kita punya pegulat perwakilan masing-masing di WrestleMania?" 38 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 Jika Donald Trump kalah, aku akan mencukur rambutnya. 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Begitu juga sebaliknya jika aku kalah. 40 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 {\an8}Battle of the Billionaires Donald Trump-McMahon 41 00:02:44,873 --> 00:02:49,586 adalah acara dengan audiens terbesar dalam sejarah tayangan berbayar gulat pro. 42 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Acara itu punya daya tarik dahsyat. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Hei, lihat itu! Donald Trump! 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Donald Trump menjatuhkan Vince McMahon! 45 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Astaga! 46 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Aku terhibur oleh Trump di acara itu. 47 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Ayo naik ke sini. 48 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Kemampuannya bicara dengan fan gulat menakjubkan. 49 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 Bagiku, mereka terlihat seperti sekelompok orang yang sangat cerdas. 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Dia sangat cocok untuk peran itu. 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 Donald Trump! 52 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Pergilah dari sini. 53 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 Sebenarnya, kepekaan dan persona publik Donald Trump 54 00:03:23,494 --> 00:03:27,248 jauh lebih mendekati seorang pegulat 55 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 ketimbang negarawan. 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Singkirkan dia dari sini. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 {\an8}Jujur, aku ingin meninju wajahnya. 58 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 {\an8}Kami memengaruhi banyak hal di dunia. 59 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Termasuk juga politik, astaga. 60 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Kenapa kau tak mau menjadi seperti WWE? 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Aku bisa melakukan semua yang kuinginkan. 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Sebagai presiden, aku boleh berbuat apa pun. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,895 Inilah yang kami lakukan. 64 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 Kami menghadirkan karakter flamboyan 65 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 yang membuat pernyataan janggal 66 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 dan membuat orang berkata, "Astaga, kenapa dia bilang begitu?" 67 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Donald Trump adalah contoh dari apa yang tampaknya 68 00:04:01,950 --> 00:04:07,705 menjadi semacam pro-gulatifikasi politik dan masyarakat Amerika Serikat. 69 00:04:08,915 --> 00:04:13,378 Jika kau mau lihat pengaruh Vince McMahon dan pro-gulat dalam budaya... 70 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Kita memilih seorang presiden yang memerankan pegulat pro di TV. 71 00:04:19,217 --> 00:04:22,470 Entah itu murni Trump atau dia telah belajar dari gulat, 72 00:04:22,470 --> 00:04:25,598 tapi aku melihat kesamaan Trump dan Vince McMahon. 73 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 Ya ampun! 74 00:04:27,684 --> 00:04:28,893 Ya Tuhan! 75 00:04:32,605 --> 00:04:37,193 Mr. McMahon merupakan kepribadian WWE terbaik yang pernah ada. 76 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Namun, setelah Attitude Era, 77 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 Mr. McMahon seperti... 78 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 karakter yang lebih selektif digunakan. 79 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 Selama Ruthless Aggression Era, 80 00:04:56,671 --> 00:05:01,843 kami ingin membuat Vince terlihat mengalami krisis paruh baya dan jadi gila, 81 00:05:01,843 --> 00:05:05,471 tapi Vince mau skenario lain, "Bagaimana jika aku dibunuh?" 82 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Lalu, kami bilang, "Baik." 83 00:05:08,766 --> 00:05:13,521 Dia melakukan promo ring yang janggal, aneh, dan tak lazim dilakukan McMahon. 84 00:05:13,521 --> 00:05:15,732 - Terima kasih. - Ada yang tak beres. 85 00:05:16,316 --> 00:05:20,778 Dia berjalan jauh di belakang panggung, melewati semua pegulatnya, 86 00:05:20,778 --> 00:05:26,784 masuk ke limosinnya, lalu jeda sejenak. Vince suka hal itu untuk efek dramatisnya. 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,955 Kemudian, limosin itu meledak. 88 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Hasil editannya sungguh sempurna. 89 00:05:34,709 --> 00:05:38,087 Banyak orang menelepon kantor. "Apa Vince baik-baik saja?" 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 {\an8}Vince ingin itu seperti kejadian nyata. 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Situs web melaporkan itu nyata, 92 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 dan para penyiar tampak sedih. 93 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Bahkan, menurut kabar yang kudengar, 94 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Donald Trump menelepon kantor Vince untuk pastikan dia aman. 95 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}Jadi, itu menjadi alur cerita yang sangat kontroversial. 96 00:05:56,731 --> 00:06:01,903 {\an8}Namun, ada kejadian tragis kehidupan nyata yang memaksa kami menyudahi cerita itu. 97 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 MENGENANG CHRIS BENOIT 98 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Selamat malam. 99 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}Alur cerita malam ini seharusnya adalah... 100 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 {\an8}dugaan kematian karakterku, Mr. McMahon. 101 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Namun, pada kehidupan nyata, 102 00:06:17,043 --> 00:06:19,253 superstar WWE Chris Benoit, 103 00:06:19,253 --> 00:06:23,591 istrinya, Nancy, dan putra mereka, Daniel, telah meninggal dunia. 104 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Chris Benoit adalah penampil ring yang luar biasa. 105 00:06:28,054 --> 00:06:33,726 {\an8}Dia melakukan segalanya dalam bisnis ini. Dia juara dunia, termasuk yang terhebat. 106 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Menurut kami, dia pria hebat. 107 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 Saat pegulat meninggal, 108 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 RAW malam berikutnya akan jadi penghargaan untuk si mendiang. 109 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Begitu juga malam itu untuk Chris. 110 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Malam ini merupakan malam penghormatan kepada Chris Benoit. 111 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}Saat acara itu ditayangkan, 112 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 {\an8}kami mendapatkan informasi 113 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 tentang apa yang sebenarnya terjadi dan apa yang dilakukan Chris. 114 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Malam ini ada informasi baru terkait kematian pegulat pro Chris Benoit. 115 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Menurut Kepolisian Georgia, itu bukan kecelakaan. 116 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Chris Benoit mencekik istrinya dan putranya yang berusia tujuh tahun, 117 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 kemudian gantung diri di rumah mereka. 118 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Peristiwa tragis Chris Benoit, 119 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 pembunuhan-bunuh diri itu, 120 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 sangat mengguncang sendi-sendi WWE. 121 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 Tragedi Benoit membuat McMahon dan WWE-nya kembali menjadi subjek penyelidikan. 122 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 TESTOSTERON 123 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Tuduhan penyalahgunaan steroid dan narkoba. 124 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 Ada spekulasi amarah akibat steroid itu 125 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 merupakan pemicu dari peristiwa tragis tersebut. 126 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Mereka mengambinghitamkan steroid. 127 00:07:37,790 --> 00:07:42,962 Secara umum steroid tak membuatmu membunuh keluargamu dan hal semacam itu. 128 00:07:42,962 --> 00:07:47,842 Tidak ada korelasi antara memakai steroid dan apa yang terjadi pada Chris Benoit. 129 00:07:48,759 --> 00:07:52,013 Manusia itu tak sempurna. Chris lepas kendali diri. 130 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Itu biasa terjadi pada semua bentuk kehidupan dalam segala hal. 131 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 Hanya itu kesimpulan yang bisa kuambil. 132 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - Kau siap? - Tahan sebentar. 133 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Mulai. - Baiklah. 134 00:08:06,068 --> 00:08:11,157 {\an8}Aku penggemar Chris Benoit, lalu bertemu dengannya saat aku bergulat. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Aku debut pada tahun 2002. 136 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Berjalan menuju ring, Christopher Nowinski. 137 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Dia lulusan Harvard. Orang ini hebat, JR. 138 00:08:20,833 --> 00:08:26,130 Namun, sekitar satu tahun kemudian, aku mengalami gegar otak, lalu pensiun. 139 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 Pada tahun 2003, 2004, semua mengira gegar otak itu omong kosong, 140 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 dan bahwa aku lemah. 141 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 Jadi, aku punya sebuah gagasan untuk mulai menggali lebih dalam 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 tentang gegar otak 143 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 dan mencoba mengubah pandangan umum tentang gegar otak. 144 00:08:42,772 --> 00:08:48,528 Saat mendengar tentang kasus Chris Benoit, aku yakin, berdasarkan cara dia bergulat, 145 00:08:48,528 --> 00:08:53,449 bahwa dia mungkin menderita CTE atau Ensefalopati Traumatis Kronis. 146 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 Ia adalah penyakit otak degeneratif akibat pukulan berulang di kepala. 147 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 Kami melihat adanya masalah dengan emosi, perilaku, disinhibisi, agresi, depresi, 148 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 dan gejalanya memburuk seiring waktu akibat terjadinya kerusakan otak. 149 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Namun, pada tahun 2007 istilah CTE masih terdengar sangat asing. 150 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Aku lihat Vince McMahon tampil di The Today Show 151 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 dan memberi penjelasan terkait kejadian itu. 152 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Kami sungguh tak tahu kalau orang itu monster. 153 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Dia bilang, "Kami tak tahu kalau Chris itu monster." 154 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Menurutku penyakit itulah yang monster, 155 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 bukan Chris. 156 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Kemudian, aku menelepon ayah Chris, 157 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 {\an8}dan dengan penuh kesedihan dia izinkan kami mempelajari otaknya. 158 00:09:38,828 --> 00:09:39,745 OTAK PEMBUNUH 159 00:09:39,745 --> 00:09:41,872 Dokter yang meneliti otak Benoit 160 00:09:41,872 --> 00:09:45,376 mengatakan pegulat itu mengalami kerusakan otak sejak lama. 161 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Kondisi otaknya itu terburuk dari yang pernah mereka lihat. 162 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Kami menghubungi WWE untuk mendapatkan tanggapan. 163 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Mereka mengirim pernyataan 164 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 mengenai analisis bahwa gegar otak sebagai pemicu pembunuhan oleh Benoit 165 00:09:58,639 --> 00:10:01,183 hanya spekulatif, lalu mereka mengatakan, 166 00:10:01,183 --> 00:10:06,063 "Kami menghormati keinginan sang ayah melakukan apa pun untuk cari penjelasan." 167 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 Dokter ini muncul dengan sebuah pernyataan konyol, 168 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 "Ini alasan Chris Benoit melakukan itu, 169 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 menyebabkan trauma di kepalanya." 170 00:10:14,530 --> 00:10:18,909 Ada video saat Chris melompat dari tali ring dan menanduk seseorang. 171 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 Benoit menggunakan kepala sendiri sebagai senjata! 172 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Itu hanya pekerjaan. 173 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 {\an8}Saat pergelangan tanganmu dipegang dengan ringan, 174 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 {\an8}lalu dipelintir, aku akan bilang, "Sakit!" 175 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 "Astaga, kau membunuhku!" Itu pekerjaan. 176 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Itu memang terlihat sepertinya cedera, padahal tidak. 177 00:10:38,095 --> 00:10:40,431 Kami profesional, tak saling menyakiti. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Kepalanya terpantul bagai bola basket! 179 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Aku sudah bekerja sejak lama. 180 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 Kepalaku pernah terbentur, lalu gegar otak. 181 00:10:51,942 --> 00:10:56,822 Setelah itu, aku lupa berapa kali mengalami gegar otak di gulat profesional. 182 00:10:56,822 --> 00:11:02,411 Aku berpendapat bahwa jika kau bergulat dan mengalami gegar otak, 183 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 berarti gerakanmu yang salah. 184 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Aku bukan orang yang paham soal CTE. 185 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 Aku tak percaya hal itu. 186 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 Ya. Aku sudah melihat salindia mengenai otak Chris Benoit. 187 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Dia mengalami CTE, itu tak perlu diragukan lagi. 188 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 CTE adalah penyakit yang terlihat jelas di bawah mikroskop, 189 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 tapi semua pihak menentang kami. 190 00:11:29,146 --> 00:11:33,567 {\an8}NFL dan NHL juga masih menentang kami terkait hal ini. 191 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 FIFA dan semuanya berusaha menentang kami. 192 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 Jadi, aku sungguh terkejut saat mendapat telepon dari Vince McMahon 193 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 bahwa dia mau membantu. 194 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Chris telah menyerang WWE. 195 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 Kurasa ada sesuatu yang layak diselidiki. 196 00:11:49,166 --> 00:11:52,837 Aku meneleponnya, "Apa yang kau lakukan? kami akan membantumu 197 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 jika kau bisa melakukan penelitian dengan jujur, 198 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 karena kami juga ingin tahu hal itu." 199 00:12:00,803 --> 00:12:05,182 Itu awal sebuah perubahan besar dari pendekatan mereka terkait hal ini. 200 00:12:06,642 --> 00:12:11,605 Mereka mengundangku untuk mengajar para pegulat tentang gegar otak dan CTE. 201 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Ada aksi ring yang kami hentikan. 202 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Sekarang ke Mr. McMahon! 203 00:12:15,526 --> 00:12:19,280 Kami berhenti saling memukul kepala dengan kursi besi lipat. 204 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 Harus kuakui, pada awalnya aku marah. 205 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 Kenapa pukulan kursi dihilangkan? 206 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 Ini aksi utama industri kita. 207 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Awas! Serangan dari belakang! 208 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 Aku kuno. Kami menggunakan kursi untuk menceritakan kisah kami. 209 00:12:35,838 --> 00:12:39,800 Vince telah memutuskan. Kini tak ada lagi pukulan kursi ke kepala. 210 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Aku mengerti. 211 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Kini perusahaan telah jadi milik publik. 212 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Chef Boyardee hadirkan... 213 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 {\an8}Saat kau mencoba memasarkan dirimu sendiri kepada para pengiklan yang lebih besar, 214 00:12:52,021 --> 00:12:55,858 keselamatan dan kesejahteraan atlet dan pemainmu jadi prioritas. 215 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 Jadi, sekali lagi, ini semua adalah yang terbaik untuk bisnis kami. 216 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Menurutmu, motivasinya adalah kepedulian bagi pegulat, bisnis, atau di antaranya? 217 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Aku tidak tahu yang mana. 218 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Aku tidak tahu apa motivasi terbesarnya, 219 00:13:11,916 --> 00:13:17,463 tapi itu sebuah pengakuan kalau ini baik untuk pegulat dan bisnis. Bukan begitu? 220 00:13:17,463 --> 00:13:22,593 Itu yang terpenting, semua kepentingan selaras, dan mereka melakukan hal benar. 221 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Apa yang terjadi setelah situasi Chris Benoit itu 222 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 adalah munculnya banyak publisitas negatif. 223 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 Ini tidak nyata, tapi rasa sakitnya sungguhan. 224 00:13:35,064 --> 00:13:39,860 Pegulat profesional mengalami patah leher dan menumpahkan banyak darah di ring. 225 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 Banyak yang memakai doping dan obat antinyeri 226 00:13:42,655 --> 00:13:47,743 saat mereka harus bekerja 200 hari lebih. Banyak yang gagal berulang tahun ke-40. 227 00:13:48,869 --> 00:13:50,663 Banyak pegulat meninggal muda 228 00:13:50,663 --> 00:13:54,250 dengan penyebab utamanya kombinasi obat-obatan dan steroid. 229 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Saat pegulat meninggal, itu tidak merusak popularitas gulat 230 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 karena para penggemar melihat mereka sebagai kematian karakter televisi. 231 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}Mereka tak melihatnya sebagai seorang suami yang berusia 38 tahun 232 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}yang mati meninggalkan tiga orang anak dan seorang istri. 233 00:14:13,811 --> 00:14:15,521 {\an8}Para fan tahu mereka sekarat. 234 00:14:15,521 --> 00:14:19,441 {\an8}Namun, mereka tampak tak peduli. "Beri kami pegulat berikutnya." 235 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 Awalnya Vince McMahon menentang, seperti biasanya. 236 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 "Kami tak terkait kematian mereka. Itu pilihan." 237 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Kau bisa menjelaskan kenapa mereka ini meninggal di bawah usia 45 tahun? 238 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Apa menurutmu kematian mereka tanggung jawabku? Karena... 239 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Aku bertanya apakah hal itu pada akhirnya merupakan tanggung jawabmu? 240 00:14:38,752 --> 00:14:43,132 Aku wawancara dengan Armen Keteyian, jurnalis pemenang penghargaan, 241 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 dan saat seseorang mengonfrontasi, 242 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 apakah itu anggota media atau yang lain, 243 00:14:48,178 --> 00:14:52,641 suka tidak suka aku akan bersikap defensif, lalu ofensif. 244 00:14:53,475 --> 00:14:57,980 Aku sama sekali tak mau bertanggung jawab atas meninggal mudanya mereka itu. 245 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Dari wajahmu kau seperti bilang, 246 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 - "Kenapa kau bilang begitu?" - Ya... 247 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 Tidak sama sekali? Mereka bergulat untukmu. 248 00:15:05,946 --> 00:15:10,534 Mereka bagian organisasimu yang bekerja beberapa ratus malam setahun untukmu. 249 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Astaga... - Ini gaya hidup mereka. 250 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 Astaga, aku tak habis pikir... 251 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 Kau lihat tatapan itu? Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 252 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Saat kau melihat kembali semuanya dari para pegulat yang meninggal itu, 253 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 mereka menggunakan obat resep ini sebagai sarana relaksasi. 254 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Kebanyakan dari mereka meminum pil ini agar merasa rileks. 255 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 Saat kau mencampurnya dengan steroid ataupun zat stimulan lainnya, 256 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 jantungmu bekerja sangat keras. 257 00:15:40,606 --> 00:15:44,526 Itu merupakan kombinasi yang mengerikan dan itulah yang terjadi. 258 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 "Mereka ditemukan tewas di kamar hotel." Itu skenario yang khas. 259 00:15:50,282 --> 00:15:52,701 Kenapa ini tak dimuat di halaman pertama? 260 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Jutaan anak memuja orang-orang ini, dan mereka meninggal begitu saja. 261 00:15:58,666 --> 00:16:03,295 Di mana beritanya? Lagi-lagi, sepertinya McMahon lolos dari hal itu. 262 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Mereka dapat publisitas buruk, tapi tidak parah, 263 00:16:06,882 --> 00:16:11,762 karena orang akan bilang, "Kami tak mau buang waktu menyelidiki hal palsu ini." 264 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Namun, sejauh menyangkut WWE, apakah ini semacam titik balik? 265 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Menurutku begitulah adanya. 266 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 Hal itu memang memicu banyaknya perubahan besar dalam gulat. 267 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Adanya pemantauan gegar otak yang lebih saksama, 268 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 begitu pun dengan penyalahgunaan narkoba. 269 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Mereka membayar rehabilitasi pegulat terkontrak, 270 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 bahkan setelah keluar dari WWE. 271 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Jadwalnya dikurangi. 272 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 Dari awalnya sepuluh hari bekerja dan tiga hari libur, 273 00:16:40,499 --> 00:16:44,294 jadi empat hari kerja tiga hari libur. Kini lebih baik lagi. 274 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Perubahannya sangat besar. 275 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 SELAMAT DATANG DI NEW ORLEANS 276 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 {\an8}WrestleMania 30. 277 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Sebelumnya aku tak pernah kalah di WrestleMania. 278 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Kurasa rekorku 21-0. 279 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Kemenangan beruntun itu adalah daya tarik besar WrestleMania. 280 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}Rekor tak terkalahkan yang menakjubkan terus berlanjut! 281 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Jika aku menang, rekorku itu akan tetap sempurna. 282 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Namun, pada hari itu Vince masuk ke ruang gantiku 283 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 dan dia berkata, "Mark, pemenang malam ini adalah Brock." 284 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Brock Lesnar! 285 00:17:31,133 --> 00:17:34,970 Itu sebuah keputusan mendadak dan Mark tidak siap untuk itu. 286 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Kurasa dia mengalami semacam kejutan psikologis. 287 00:17:42,686 --> 00:17:46,148 Pada lima atau sepuluh menit pertandingan, aku gegar otak. 288 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Pertandingan itu sekitar 25 menit, 289 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 tapi hingga kini aku lupa berada di pertandingan itu. 290 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Melihat ke belakang, aku tak tahu di mana Mark mengalami gegar otak. 291 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Itu bisa saja terjadi. 292 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Namun, kurasa Mark tidak mengingatnya 293 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 karena hal itu sangat traumatis baginya. 294 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Satu, dua, tiga. 295 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Aku dibawa ke rumah sakit, 296 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 dan Vince meninggalkan WrestleMania untuk ke rumah sakit. 297 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Dia ada di sana bersama istriku, dan berusaha menenangkannya. 298 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 Kau tak bisa menyakiti The Undertaker! 299 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 Cederaku di luar dugaan. 300 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 Setelah cedera pun, aku tak memikirkannya. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Hal yang kupikirkan hanyalah kesembuhan 302 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 agar aku bisa kembali bekerja. 303 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Aku menjalani 18 operasi berbeda. 304 00:18:51,421 --> 00:18:55,300 Aku berjalan pincang. Suatu pagi aku tak bisa bangun dari ranjang, 305 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 tapi tak ada yang akan kuubah. 306 00:18:58,053 --> 00:19:02,057 Aku menyukainya, dan jika masih mampu, aku akan tetap melakukannya. 307 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Kami, sebagai pegulat... 308 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 terkadang mengira kami ini kebal. 309 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 {\an8}Begitulah adanya. Itu adalah bagian dari diri kami. 310 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Namun, di sisi lain, 311 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 aku tak ingin melihat generasi pegulat berikutnya 312 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 mengalami situasi yang sama dengan para pegulat pendahulu mereka. 313 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 Dari Charlotte, Carolina Utara, Cody Rhodes! 314 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 Aku masuk WWE pada tahun 2007. 315 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 Mereka masih berkutat dengan tragedi mengerikan Chris Benoit, 316 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 dan dari hal itu, kebijakan kesehatan sungguh jadi perhatian utama perusahaan. 317 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 Pertama, kami mengeluarkan kebijakan obat-obatan yang baru. 318 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 Di balik layar, aku memasuki WWE yang sangat bersih. 319 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Siarannya juga sangat bersih 320 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 dalam hal, "Kita menuju Era TV-BO." 321 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Apa yang memotivasi Vince untuk mengubah dari TV-15+ ke TV-BO 322 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 adalah demi menjaring pengiklan dengan cakupan yang lebih luas. 323 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Ayo! 324 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 Nuansa acara cabul dan sangat liar 325 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 yang terjadi di Ruthless Aggression Era... 326 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 tak akan disukai sponsor. 327 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Baik, ini statistik dan hal... 328 00:20:23,555 --> 00:20:26,058 Vince itu pengusaha, ketua dewan direksi. 329 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Dia mau hasilkan uang sebanyak mungkin. 330 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Vince mau lebih besar dan menjangkau lebih banyak keluarga dan anak-anak. 331 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 Kami melakukan perubahan, dan itu terbayarkan, 332 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 harfiah dan kiasan, berupa dividen. 333 00:20:42,658 --> 00:20:44,451 Harga saham akhirnya melonjak, 334 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 {\an8}dan kesepakatan sponsor menjadi jauh lebih menguntungkan. 335 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 Banyak audiens Attitude Era, Ruthless Aggression 336 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 akan bilang, "Ini The Muppet Show." 337 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 Itu memang The Muppet Show. Kami pernah mengundang The Muppets. 338 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 Semua hal yang membuat WWE menjadi istimewa, rahasia, dan tak lazim 339 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 sekarang telah dihilangkan, 340 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 dan itu membuat kecewa mereka yang terlibat. 341 00:21:10,227 --> 00:21:14,731 Aku melakukan hal yang benar untuk kalian semua dari perspektif bisnis. 342 00:21:14,731 --> 00:21:18,944 Aku berorientasi jangka panjang. Kalian tak paham yang kulakukan ini. 343 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 Namun, nanti kalian pasti mengerti. 344 00:21:21,196 --> 00:21:25,659 Saat WWE dibuat menjadi BO, ada penggemar mengeluh di media sosial. 345 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Namun, waktu dan pandangan berubah, dan kita harus beradaptasi, 'kan? 346 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 {\an8}Jadi, mereka melunak. 347 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Ini pertandingan antar-tim Diva... 348 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 Waktu Women's Evolution bertepatan dengan pergeseran ke Era BO. 349 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 {\an8}Penggambaran wanita di industri ini telah berkembang dan jadi kian matang. 350 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Ini sebuah kombinasi yang sempurna antara kecantikan dan kekuatan. 351 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Kemampuan para wanita yang baru masuk ke industri ini 352 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 tentunya jauh lebih atletis dibandingkan pada pendahulu mereka. 353 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 Women's Evolution sebuah gerakan yang dimulai oleh penggemar kami. 354 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 Penggemar membanjiri media sosial dengan tagar #BeriDivaKesempatan, 355 00:22:09,036 --> 00:22:12,497 kesal karena waktu tayang tak imbang untuk pegulat wanita. 356 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Pada titik ini Vince sudah nyaman, jadi sangat sulit baginya untuk berubah. 357 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Kurasa Vince merasa tak yakin, 358 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 tapi akhirnya Vince mengabulkan keinginan para penggemar. 359 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 HADIR DEMI SASHA 360 00:22:25,427 --> 00:22:28,013 Saat fan menuntut lebih banyak aksi ring 361 00:22:28,013 --> 00:22:30,766 dan menyukai aksi kami itu, dia menyetujuinya. 362 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Kami didukung oleh Stephanie. 363 00:22:33,226 --> 00:22:35,520 Stephanie melihat penampilan kami, 364 00:22:35,520 --> 00:22:38,398 dan mendorong para wanita ke level lebih tinggi. 365 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Stephanie McMahon sudah lama jadi karakter TV, 366 00:22:42,194 --> 00:22:47,240 tapi di balik layar, dia wajah perusahaan di depan publik, Chief Brand Officer. 367 00:22:47,240 --> 00:22:48,367 Itulah perannya. 368 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Sedangkan Paul Levesque, Triple H, 369 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 semakin berpengaruh di sisi kreatif, 370 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 membantu Vince, menjadi seperti wakilnya. 371 00:22:58,710 --> 00:23:00,379 Di mana Shane pada saat itu? 372 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Shane tidak lagi punya peran di WWE. 373 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 Jadi, pada tahun 2016, aku sempat pergi enam atau tujuh tahun. 374 00:23:12,057 --> 00:23:14,017 Menjauhi kamera dan semuanya. 375 00:23:14,017 --> 00:23:15,227 Aku baik-baik saja. 376 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Lalu, aku dapat telepon. 377 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Itu dari ayahku, dan dia bilang, "Hei, Ayah punya ide." 378 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Aku bilang, "Baiklah." 379 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Saat itu ada alur cerita 380 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 ayahku akan memberikan penghargaan yang sangat besar 381 00:23:32,202 --> 00:23:34,246 dari kakekku kepada adikku, 382 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 yang sangat tak pantas, secara cerita. 383 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 HORMAT PADA RAJA 384 00:23:37,666 --> 00:23:42,003 Hanya kaulah dari seluruh dunia yang pantas menerima penghargaan ini. 385 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 Tiba-tiba, musikku dimainkan. 386 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Tempat itu menjadi heboh. 387 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Sampai hari ini pun, 388 00:23:57,310 --> 00:24:01,022 saat ini aku merinding di balik jaketku karena memikirkannya. 389 00:24:14,828 --> 00:24:21,209 Sungguh menyenangkan dapat sanjungan selama dan sekeras itu... 390 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 saat kau kembali ke... 391 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 hal yang kau cintai. 392 00:24:35,015 --> 00:24:39,936 Astaga! 393 00:24:39,936 --> 00:24:44,649 Ayahku menatap ke arahku dan dia bangga. Itu terlihat di matanya. 394 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Aku terharu melihat hal itu. 395 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Adikku mulai menangis karena kami semua kembali bersama. 396 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 Itu momen luar biasa. 397 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 Akhirnya hal yang terucap adalah sesuatu yang sangat keren. 398 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Kau dan suamimu, Triple H, 399 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 benar-benar telah menghancurkan perusahaan ini. 400 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Aku ingin mengelola Monday Night Raw. 401 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Kemudian, hal itu membuat ayahku mengatur sebuah pertandingan. 402 00:25:16,932 --> 00:25:20,644 Satu pertandingan, satu malam, seorang lawan pilihan Ayah. 403 00:25:20,644 --> 00:25:23,396 Ayah akan beri tahu di mana, kapan, dan siapa. 404 00:25:23,396 --> 00:25:27,692 Jadi, bagaimana, Shane-O? Semua orang senang bertemu Shane-O-Mac! 405 00:25:31,738 --> 00:25:33,657 Aku siap bertanding. Atur saja. 406 00:25:36,535 --> 00:25:39,371 Bagus, sebab Ayah punya satu kesempatan terakhir... 407 00:25:40,413 --> 00:25:44,417 untuk menghajarmu, paham? Ayah ingin menghajar wajahmu. 408 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 Tempat dan waktunya adalah WrestleMania. 409 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 Sedangkan yang jadi lawanmu adalah The Undertaker. 410 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 Selamat datang! 411 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Ya Tuhan. 412 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Lalu, sampai pada momen WrestleMania 32... 413 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 Sudah tujuh tahun aku tak naik ring. 414 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Kau bisa bayangkan berjalan memasuki ruangan yang tidak kecil, 415 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 tapi stadion dengan lautan manusia. 416 00:26:19,828 --> 00:26:21,246 Aku merasakan euforia. 417 00:26:22,664 --> 00:26:28,503 Namun, hal yang terbesarnya adalah sepuluh menit sebelum aku masuk arena, 418 00:26:28,503 --> 00:26:30,547 anak-anakku ke belakang panggung. 419 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 Aku bilang, "Mau ikut Ayah?" 420 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 Ayolah, Ayah ingin kalian ikut malam ini. 421 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Mereka bilang, "Apa? Ayah serius?" 422 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Lihat siapa yang bersama Shane-O-Mac! 423 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Anak-anakku mengikuti gerakanku, misalnya memutar tangan. 424 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Aku bilang, "Lihat mereka ini." 425 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Lalu, aku harus menyudahi hal ini 426 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 Karena aku akan bergulat dengan salah satu pegulat terbaik. 427 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Gong Undertaker berbunyi dan tempat itu langsung menjadi heboh. 428 00:27:04,539 --> 00:27:05,790 Selanjutnya kau tahu. 429 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Shane-O dengan siku terbangnya! Shane! 430 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Shane-O-Mac, dia menyerang! 431 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 Membentur tiang! 432 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 Aku hanya bisa membayangkan menjadi putra Vince McMahon. 433 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Sepertinya Shane senantiasa mencoba membuktikan sesuatu pada ayahnya, 434 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 sepanjang waktu, 435 00:27:26,645 --> 00:27:31,524 bahkan jika itu berarti harus melakukan gerakan paling menantang maut 436 00:27:31,524 --> 00:27:33,818 yang pernah kami lihat di bisnis ini. 437 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Shane McMahon membuat Kurt Angle berada dalam posisi yang berbahaya. 438 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Tentu saja saat tampil, 439 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 aku ingin dapat pujian atas aksi hebatku, 440 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 terutama dari ayahku. 441 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Kurasa itu sebabnya aku selalu mencoba melakukan sedikit ekstra di ring. 442 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Ini bahaya untuk Kurt Angle! 443 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Astaga! 444 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 Pada suatu ketika, aku bertanding keras dengan Kurt Angle. 445 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Kurt itu atlet Olimpiade yang suplex-nya terkenal. 446 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Dia mengangkat dan membantingku. 447 00:28:04,015 --> 00:28:06,851 Seharusnya aku menembus kaca itu, tapi malah... 448 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 aku terjatuh dengan kepala duluan. 449 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Kurasa kepala Shane baru saja membentur lantai beton. 450 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Aku bilang, "Dasar atlet lemah." 451 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 Kau tak bisa melemparku menembus kaca itu. Payah." 452 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Lalu, tiba-tiba, dia bersuara... 453 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Tidak lagi. Ya Tuhan. 454 00:28:24,411 --> 00:28:25,704 Butuh tiga percobaan. 455 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 Suplex pertama, mengenai kaca, tapi tak pecah. 456 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 Yang kedua juga begitu. 457 00:28:30,959 --> 00:28:33,378 Akhirnya, yang ketiga Kurt berhasil. 458 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Astaga! 459 00:28:37,424 --> 00:28:40,885 Malam itu aku iba pada Shane. Dia bertindak dengan sportif. 460 00:28:41,553 --> 00:28:44,055 Dia mau buktikan sesuatu pada ayahnya. 461 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 Shane ingin tampil beda 462 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 dan ingin membuktikan kalau dia itu mampu. 463 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Dia paling berani mengambil risiko. 464 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 Itu tak sepadan! 465 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 Dia yang paling berani melakukan berbagai hal gila. 466 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Dia sadar bahwa dahulu itu adalah miliknya. 467 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 {\an8}Ya Tuhan! 468 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 {\an8}Aku melakukan adegan berbahaya. 469 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Namun, jika sudah bagian keluarga, itu risiko yang bisa diterima. 470 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 Apa yang kau lakukan? 471 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 Shane-O-Mac! Astaga! 472 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Aku melakukannya dengan senang untuk menghibur dan memacu diri. 473 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 Selain itu, aku selalu mendambakan tepukan di punggung dari ayahku. 474 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Shane memanjat ke atas arena kerangkeng! 475 00:29:23,553 --> 00:29:26,055 - Dia memanjat kerangkeng! - Berhenti! 476 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Apa arti warisanmu? 477 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 Seberapa besar arti warisan bagimu? 478 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Janganlah seperti ini! 479 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Shane, jangan! - Jangan! 480 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 - Shane, jangan! - Tidak! 481 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Astaga! Dia melompat... Tidak! 482 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Aku tahu dia mendambakan rasa hormat atau yang semacamnya dariku. 483 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Aku baru tahu ada banyak tepukan di bahu yang berarti "bagus". 484 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Mungkin memang seharusnya begitu. 485 00:29:49,579 --> 00:29:52,999 Ayahku tak pernah mengatakannya kepadaku, tapi tak apa. 486 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Namun, aku selalu bangga pada Shane atas apa yang dia lakukan, 487 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 apa yang dia coba lakukan, 488 00:30:01,299 --> 00:30:03,092 karena dia bersungguh-sungguh. 489 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Dua. Tiga. 490 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 The Undertaker menang. 491 00:30:09,307 --> 00:30:11,810 Aku bangga pada Shane di pertandingan itu. 492 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Aku iba kepada Shane. Dia berusaha mendapatkan kembali warisannya. 493 00:30:16,564 --> 00:30:18,191 Dia telah dibuang ayahnya. 494 00:30:18,191 --> 00:30:19,943 Kau jumpa ayahmu setelahnya? 495 00:30:21,319 --> 00:30:22,654 Malam itu aku dipeluk. 496 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Ya. Pelukan malam itu. 497 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Itu kepulanganku yang sangat emosional. 498 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Shane menjadi emosional dan berkata, 499 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 "Yang kuinginkan hanyalah hormat Ayah." 500 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Jadi, itu adalah momen yang sangat pribadi. 501 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Aku dapat tepukan di punggung dan pelukan. Ya. 502 00:30:53,434 --> 00:30:54,561 Akhirnya aku dapat. 503 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 Apa itu sulit didapat? 504 00:30:57,230 --> 00:31:00,942 Sangat. Aku harus mengusahakannya dan sepertinya aku berhasil. 505 00:31:02,902 --> 00:31:06,030 Kau sering dengar orang mengatakan ini tentang Vince. 506 00:31:06,030 --> 00:31:08,533 Seperti, "Dia sudah seperti ayah bagiku." 507 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Kami punya keluarga. 508 00:31:12,787 --> 00:31:15,999 Bukan keluarga McMahon, tapi yang lebih besar lagi. 509 00:31:15,999 --> 00:31:20,169 Dalam hal tipe keluarga, aku adalah kepala keluarga. 510 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 Dia punya peran dalam hidupku sebagai sosok seorang ayah. 511 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Hubungan kami, dia seperti ayah bagiku. 512 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Aku punya hubungan seperti ayah dan anak dengan Vince. 513 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Jujur, aku bersedia mengorbankan nyawa demi pria itu. 514 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 Tidak diragukan lagi Vince adalah figur ayah bagi perusahaan. 515 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 Semua bintang di WWE sangat membutuhkan persetujuan Vince, 516 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 termasuk semua anaknya. 517 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Jika kau melihat Shane, 518 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}saat kembali, dia benar-benar hanya dimanfaatkan sebagai pegulat. 519 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Namun, sepertinya dia berusaha untuk kembali ke dalam pelukan Vince, 520 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 ke dalam peran potensial sebagai penerus di WWE. 521 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 Pada titik tertentu, apa aku membayangkan ikut antrean untuk melakukan hal tertentu? 522 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Tentu, dari sudut pandang bahwa aku hanya mau melanjutkan bisnis keluarga. 523 00:32:26,402 --> 00:32:28,613 Aku kembali demi pastikan masa depan. 524 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 Bukan hanya untuk anak-anakku, tapi untuk para putrimu, 525 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 anak serta cucu mereka, dan seterusnya. 526 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Itu sebabnya aku kembali ke WWE. 527 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 Dia ingin jadi penerus McMahon, dan selalu mengira akan seperti itu. 528 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Ternyata itu tak terjadi. 529 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Menurut mayoritas orang itu karena Stephanie lebih baik darinya. 530 00:32:52,428 --> 00:32:55,807 Hal yang membuat Shane unggul dariku adalah daya tariknya. 531 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Namun, bisnis bukan dijalankan oleh popularitas dan aku senang bahwa... 532 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Stephanie? Dia seperti ayahnya. 533 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Dia sangat kuat. 534 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 Dia bosnya. 535 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Shane itu orang yang baik. 536 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 Di dunia gulat, jika kau bos dan orang baik, 537 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 begitu orang melihat kebaikan itu, 538 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 mereka akan coba memanfaatkanmu. 539 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 Dengan Stephanie, kau tahu tak bisa memanfaatkan wanita itu. 540 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Kau langsung tahu. 541 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Kau tidak tahu apa artinya sukses, Shane. 542 00:33:32,760 --> 00:33:35,596 Bagaimana bisa? Kau orang yang mudah menyerah. 543 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Sekarang, pergilah dari ringku ini. 544 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Sepanjang tahun 2010-an hingga menjelang tahun 2020-an, 545 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 Vince, Stephanie, dan Triple H 546 00:33:50,111 --> 00:33:54,407 adalah tiga orang paling kuat di dalam WWE, 547 00:33:54,407 --> 00:33:58,119 dan ada banyak kesuksesan besar selama periode itu. 548 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ada Jaringan WWE... 549 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 Layanan streaming 24/7, konten langsung. 550 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 ...yang sangat revolusioner. 551 00:34:06,711 --> 00:34:09,505 Mereka ada pada posisi terdepan di media sosial. 552 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 Kesepakatan hak siar TV kian meningkat, 553 00:34:12,884 --> 00:34:15,511 hingga dapat kontrak besar dengan Peacock. 554 00:34:16,012 --> 00:34:21,142 Linda McMahon masuk kabinet Donald Trump, mengepalai Small Business Administration. 555 00:34:22,060 --> 00:34:25,772 Ada kompetisi dimulai. Pada 2019, AEW Wrestling diluncurkan. 556 00:34:25,772 --> 00:34:29,150 Salah satu bintang dan wadirutnya adalah Cody Rhodes, 557 00:34:29,150 --> 00:34:33,237 yang tiga tahun kemudian kembali ke WWE. 558 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 Terima kasih sudah datang menjemputku. 559 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Terima kasih banyak. 560 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}Harga saham pun terus bergerak naik. 561 00:34:43,581 --> 00:34:46,084 Ia memang tak punya energi atau vitalitas 562 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 seperti pada era '80-an, 563 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 terutama selama masa Attitude Era. 564 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 Namun, Vince terus memunculkan banyak bintang baru 565 00:34:55,468 --> 00:34:58,429 yang menjadi wajah-wajah ternama perusahaan. 566 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Pria ini, Roman Reigns, telah menjadi bintang utama. 567 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Roman Reigns, Pemirsa! 568 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 Karena kesuksesannya pada periode ini, 569 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 sulit dibayangkan Vince akan mundur. 570 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Namun, jika dia memang akan pergi, 571 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 tampak jelas saat itu Stephanie McMahon dan Triple H 572 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 yang akan menggantikannya menjalankan perusahaan. 573 00:35:20,785 --> 00:35:25,289 Menurutku, soal suksesi, kita tak bisa mengesampingkan Shane atau Stephanie. 574 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Namun, menurut pemahamanku, Hunter yang seharusnya menjadi penerusnya. 575 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Entahlah, itu permainan tingkat atas yang tak bisa kupahami. 576 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 Ada banyak rencana dalam hal suksesi, 577 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 tapi itu tergantung posisiku dalam hal kemampuan untuk berkontribusi. 578 00:35:45,893 --> 00:35:48,437 {\an8}Selamat datang di malam kedua WrestleMania. 579 00:35:48,437 --> 00:35:50,773 {\an8}Penontonnya 70.000 lebih lagi. 580 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 Jadi, kapan kau akan... 581 00:35:53,109 --> 00:35:55,319 Apa kau pernah berpikir untuk mundur? 582 00:35:56,863 --> 00:35:58,906 - Mundur? - Atau pensiun? 583 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 Apa aku pernah berencana pensiun? 584 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 Aku tak pernah berencana pensiun. 585 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Aku tak pernah mengerti mengapa orang berhenti tumbuh. 586 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Saat berhenti tumbuh, artinya kau mati. 587 00:36:12,962 --> 00:36:17,633 Mr. McMahon! 588 00:36:17,633 --> 00:36:20,303 Ada yang bilang, "Kelak aku ingin pensiun." 589 00:36:21,846 --> 00:36:24,182 Apa yang akan kau lakukan saat pensiun? 590 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 Tunggu! 591 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Aku tak punya simpati untuk orang-orang seperti itu. 592 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Astaga. 593 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 Jadi, mati sajalah. 594 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Ini konyol. 595 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 Mr. McMahon telah memasuki ring. 596 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 Apa menurutmu dia akan pensiun? 597 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 Tidak. 598 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Vince tak akan pensiun. 599 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 - Bel terdengar. - Bel berbunyi! 600 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 McMahon langsung menyerang! 601 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Apa Vince akan berhenti? Tidak. 602 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Dia tak akan berhenti karena menyukainya. Dia tak mau. 603 00:36:57,757 --> 00:37:01,719 Aku tak percaya McMahon dan Austin bersulang di WrestleMania. 604 00:37:02,220 --> 00:37:04,680 Mereka akhirnya... Baru saja dibahas! 605 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Mr. McMahon mencoba kabur, tapi Austin melumpuhkan McMahon! 606 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Aku tak bisa membayangkan hidup 607 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 dengan Vince McMahon tidak lagi menjadi pimpinan di WWE 608 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 selama dia masih sanggup bernapas. 609 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 Bagaimana agar Vince bisa pensiun? 610 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Sebuah ledakan bom nuklir. 611 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 JUNI 2022 612 00:37:31,749 --> 00:37:34,502 Dunia gulat heboh dengan berita hari ini. 613 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 Pendiri dan CEO WWE, Vince McMahon, 614 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 mengundurkan diri dari pemilik dan CEO WWE. 615 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 Wall Street Journal melaporkan McMahon membayar seorang mantan karyawatinya, 616 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 yang diduga jadi selingkuhannya, sebesar 3 juta dolar agar dia tutup mulut. 617 00:37:51,185 --> 00:37:52,812 Ini berawal dari informasi 618 00:37:52,812 --> 00:37:55,564 bahwa dewan direksi WWE 619 00:37:55,564 --> 00:37:57,525 telah menerima surel anonim 620 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 yang menuduh Vince McMahon telah diam-diam 621 00:38:02,863 --> 00:38:06,367 berselingkuh dengan karyawatinya, lalu coba menutupinya. 622 00:38:06,367 --> 00:38:10,204 {\an8}The Journal melaporkan, dari surel yang dikirim ke direksi WWE, 623 00:38:10,204 --> 00:38:14,709 {\an8}"McMahon awalnya merekrut wanita itu dengan gaji 100.000 dolar, 624 00:38:14,709 --> 00:38:19,672 tapi naik jadi 200.000 dolar setelah memulai hubungan seksual dengannya." 625 00:38:19,672 --> 00:38:22,550 Penulis surel menggambarkannya sebagai hubungan 626 00:38:22,550 --> 00:38:24,844 di mana McMahon manfaatkan seseorang, 627 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 dan melakukan perselingkuhan konsensual, 628 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 tapi kekuatan jelas ada pada orang yang menjadi CEO. 629 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 Seberapa konsensualnya jika orang itu adalah bosmu? 630 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 Selalu ada kekuatan bos, terutama jika itu adalah Vince. 631 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 Perjanjian perpisahan melarang sang mantan karyawati 632 00:38:44,655 --> 00:38:48,826 membahas hubungannya dengan Mr. McMahon atau mencemarkan nama baiknya. 633 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 Selain perjanjian NDA itu sendiri, 634 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 kami menemui budaya kerahasiaan seperti ini. 635 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Vince McMahon mengerahkan kekuatannya. 636 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 Dia punya pengaruh demikian atas karier seseorang, 637 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 sehingga orang enggan berbicara karena mereka takut akan pembalasannya. 638 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Perkiraanku adalah bahwa Vince akan mengejar para reporter itu. 639 00:39:10,931 --> 00:39:15,269 Karena jika punya pertahanan, dia akan incar kredibilitas wartawan itu, 640 00:39:15,269 --> 00:39:19,774 tapi dia tak melakukan itu. Aku jadi terkejut. Vince tak biasa begitu. 641 00:39:19,774 --> 00:39:25,071 McMahon mengatakan, "Aku akan kooperatif atas penyelidikan oleh Komite Khusus, 642 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 dan melakukan apa pun demi mendukung penyelidikan itu." 643 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Dia tetap di depan kamera. 644 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}Dia diperkirakan hadir di SmackDown nanti malam. Jake? 645 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Tentu saja. 646 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Vince mengundurkan diri dari jabatan CEO, 647 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 tapi tetap ada di dewan direksi dan mengelola proses kreatif. 648 00:39:48,803 --> 00:39:52,848 Saat cerita pertama keluar, mereka umumkan, "Vince akan mengudara." 649 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 Selamat datang di SmackDown! 650 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 Cerita itu pada dasarnya adalah luapan emosinya, 651 00:39:59,647 --> 00:40:02,316 dan termasuk rating tertinggi pada tahun itu. 652 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Penonton bersorak heboh. 653 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 SETELAH TUDUHAN TERSEBUT DIKETAHUI PUBLIK, 654 00:40:15,746 --> 00:40:20,751 Saat kami menerbitkan artikel pertama, salah satu reaksi publik adalah, 655 00:40:20,751 --> 00:40:21,919 "Apa harapanmu?" 656 00:40:24,004 --> 00:40:28,134 Persona publik Vince, karakter Mr. McMahon, 657 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 sengaja dibuat berlebihan, 658 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 dan semua itu dikaitkan 659 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 dengan anggapan bahwa dia pemerkosa, memiliki penyimpangan seksual, 660 00:40:36,934 --> 00:40:41,313 dan tak bisa mengendalikan diri. Itu bagian besar dari karakter publiknya. 661 00:40:42,022 --> 00:40:45,943 Bagian rumitnya adalah bahwa hal ini merupakan pengaburan terencana 662 00:40:45,943 --> 00:40:48,529 antara fiksi dan non-fiksinya. 663 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 Kau diterima, Stacy! 664 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 Hal yang kami tunjukkan adalah bahwa aksi yang dimainkan untuk mengundang tawa 665 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 sebagai bagian dari karakter 666 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 ternyata tak selucu itu, bahkan sebenarnya sangat serius. 667 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 Ketika kami mengungkap laporan, 668 00:41:10,259 --> 00:41:14,805 kami menemukan tuduhan lain terhadap McMahon yang sudah lama. 669 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 Pada 2006, ada seorang wanita yang bekerja di salon penyamakan kulit, 670 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 dan dia menuduh Vince McMahon telah menunjukkan foto telanjangnya 671 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 dan meraba-raba dirinya. 672 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 McMahon membantah tuduhan itu, 673 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 dan jaksa tak melanjutkan proses hukumnya 674 00:41:31,280 --> 00:41:34,492 karena mereka merasa tak ada cukup bukti independen. 675 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Apa yang kau lakukan? 676 00:41:37,953 --> 00:41:43,250 Beberapa pekan setelah munculnya kasus salon itu, Vince membuat cerita 677 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 bahwa seseorang dengan sengaja mengarang semua hal itu. 678 00:41:49,340 --> 00:41:50,674 Tolong! 679 00:41:50,674 --> 00:41:52,885 - Apa yang kau lakukan? - Tolong! 680 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Jangan menyentuhku! 681 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 Laporan yang masuk makin banyak. 682 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 Setelah cerita pertama itu, 683 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 makin banyak yang kami laporkan, makin banyak yang masuk. 684 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}Tiga pekan lalu, Vince McMahon mengundurkan diri dari jabatan CEO WWE 685 00:42:06,899 --> 00:42:09,360 {\an8}menyusul tuduhan pelecehan seksual. 686 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 {\an8}Ternyata kini ceritanya lebih banyak dari itu. 687 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 Vince McMahon dilaporkan setuju membayar 12 juta dolar kepada empat wanita berbeda 688 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 selama 16 tahun terakhir, menurut The Wall Street Journal. 689 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Kesepakatan itu dibuat untuk meredam tuduhan pelecehan seksualnya. 690 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Sebenarnya, beberapa tuduhan itu sangatlah serius. 691 00:42:29,338 --> 00:42:33,676 Yang paling serius adalah adanya penyelesaian senilai 7,5 juta dolar 692 00:42:33,676 --> 00:42:36,845 yang dicapai McMahon dengan seorang mantan pegulat 693 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 yang menuduhnya memaksakan seks oral, 694 00:42:39,515 --> 00:42:44,228 kemudian si pegulat menolak ajakannya, lalu Vince tak memperpanjang kontraknya. 695 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Vince adalah pribadi yang menurut kami akan bertahan dalam segala hal, 696 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 lalu satu atau dua pekan kemudian, 697 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 tiba-tiba pada hari Jumat itu Vince menyatakan pensiun. 698 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 VINCE McMAHON PADA USIA 77 TAHUN, SAATNYA AKU PENSIUN. 699 00:43:00,160 --> 00:43:03,497 Mereka membuat pengumuman itu pada hari Jumat 700 00:43:03,497 --> 00:43:08,002 berharap rating Jumat malam akan tinggi, jadi mereka umumkan Jumat sore. 701 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Stephanie membuka acara. 702 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Barusan, malam ini, 703 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 ayahku, Vince McMahon, 704 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 telah pensiun dari WWE. 705 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Dia menyelesaikan pidato singkatnya. 706 00:43:25,811 --> 00:43:29,648 "Dia telah mengabdikan hidupnya", lalu, "Terima kasih, Vince." 707 00:43:29,648 --> 00:43:32,151 Dia ajak penonton, "Terima kasih, Vince." 708 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 Terima kasih, Vince! 709 00:43:40,117 --> 00:43:42,328 Persis seperti yang kuharapkan, 710 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 tapi agak mengejutkan dan aneh 711 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 karena Vince telah mengelola perusahaan itu selama 40 tahun, 712 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 tapi tiba-tiba semuanya berubah dalam satu hari. 713 00:43:55,174 --> 00:44:01,513 Tentu saja, di ruang ganti terjadi ketidakpastian dan kekacauan 714 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 dalam artian, seperti apa WWE tanpa Vince? 715 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 Aku telah menduga jika Vince tidak ada, 716 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 Stephanie akan jadi wajah perusahaan, 717 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 dan Paul Levesque akan mengelola urusan kreatif. 718 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 Pada dasarnya memang itulah yang terjadi. 719 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 Bisnis ini mampu bertahan tanpa dia? 720 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Ayo, Vince! 721 00:44:27,247 --> 00:44:28,165 Sejujurnya? 722 00:44:28,999 --> 00:44:30,793 - Terima kasih. - Terima kasih. 723 00:44:31,543 --> 00:44:33,629 Tanpa Vince, kurasa ia akan runtuh. 724 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Karena kini dia sudah pensiun, 725 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 kurasa ada kesenangan hebat saat melihat dia menerima ganjarannya. 726 00:44:43,263 --> 00:44:47,309 Namun, lima menit kemudian, apa kita peduli? Entah seberapa besar. 727 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Hai! 728 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Kurasa kita akan lebih tertarik melihatnya kembali. 729 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Kita lebih terhibur dengan itu. 730 00:44:57,528 --> 00:45:01,156 Karena tak ada yang melakukan kejahatan seperti Vince McMahon. 731 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 Dia masih mampu memicu ketegangan... 732 00:45:06,161 --> 00:45:08,247 dan itulah yang membuat tiket laku. 733 00:45:09,873 --> 00:45:11,583 Menurutmu Vince akan kembali? 734 00:45:12,835 --> 00:45:15,087 Karena ini adalah gulat dan segalanya... 735 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Menurutku... 736 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Menurutku memang begitu. 737 00:45:21,719 --> 00:45:22,886 JANUARI 2023 738 00:45:22,886 --> 00:45:26,181 Ada perubahan besar pada WWE yang berbasis di Stamford. 739 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}Pemilik mayoritas, Vince McMahon, kembali ke WWE sebagai ketua eksekutif. 740 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}Sementara itu, putrinya, Stephanie McMahon, 741 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}telah mengundurkan diri dari jabatannya sebagai Co-CEO WWE. 742 00:45:37,818 --> 00:45:42,656 {\an8}Spekulan Wall Street perkirakan McMahon akan jual perusahaan 6 miliar dolar itu. 743 00:45:45,743 --> 00:45:48,829 Apa reaksimu ketika Vince kembali? 744 00:45:51,749 --> 00:45:55,711 Itu... Maksudku, itu sangat aneh. 745 00:45:56,295 --> 00:46:01,091 Aku tidak terkejut saat Vince kembali. Aku terkejut melihat orang-orang terkejut. 746 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Aku telah mendengar selama beberapa pekan 747 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 bahwa Vince mulai gatal dan ingin kembali, 748 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 tapi aku tak tahu apakah dia bisa. 749 00:46:11,310 --> 00:46:16,857 Itu karena aku sudah tahu dewan direksi dengan suara bulat menolaknya kembali. 750 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Namun, dia punya hak suara pengendali. 751 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Jadi, dia kembali dan mengganti anggota dewan. 752 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 Beberapa hari kemudian, Stephanie mengundurkan diri. 753 00:46:28,911 --> 00:46:32,080 Stephanie McMahon membuat pernyataan melalui Twitter. 754 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 "WWE berada pada posisi yang kuat 755 00:46:34,708 --> 00:46:37,461 sehingga aku memutuskan untuk kembali cuti 756 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 dan mengambil satu langkah lebih jauh dengan pengunduran diri resmi.” 757 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Vince mengatakan bahwa dia merasa tidak seharusnya berhenti. 758 00:46:47,262 --> 00:46:49,807 Namun, dia dibujuk untuk berhenti. 759 00:46:49,807 --> 00:46:53,602 Dia mengatakan itu dilakukan oleh orang yang dekat dengannya. 760 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Jadi, kau bisa menarik kesimpulan dari hal itu. 761 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Vince memaksa masuk kembali. 762 00:47:01,401 --> 00:47:05,948 Menurutku, Stephanie tidak ingin terlibat dengan kegiatan perusahaan itu 763 00:47:05,948 --> 00:47:09,743 jika Vince terlibat. Menurutku dia bukan dipaksa keluar. 764 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 Kau tahu dia terus menerus menempatkanmu pada posisi untuk melawannya. 765 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 Kau sadar, 'kan? 766 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 Memang terasa begitu. 767 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 Astaga, Steph. Ayolah. 768 00:47:22,548 --> 00:47:24,424 {\an8}- Silakan. - Terima kasih. 769 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 {\an8}Aku sungguh tidak tahu alasan Stephanie meninggalkan perusahaan itu. 770 00:47:29,596 --> 00:47:35,644 Dave Meltzer, Shoemaker, atau siapa pun yang mau mengarang kebohongan dan asumsi, 771 00:47:36,144 --> 00:47:37,938 mereka tidak tahu. 772 00:47:40,274 --> 00:47:44,111 Ketika Vince kembali, mereka langsung bahas potensi penjualan. 773 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 Ini seperti, "Kita menerima tawaran." 774 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 PENJUALAN WWE KE ENDEAVOR 775 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Sekarang telah resmi. 776 00:47:49,908 --> 00:47:53,412 Endeavor mengumumkan WWE dan UFC akan bergabung 777 00:47:53,412 --> 00:47:57,583 membentuk perusahaan olahraga dan hiburan senilai 21 miliar dolar. 778 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 Gabungan WWE dan UFC akan dinamakan TKO Group. 779 00:48:04,172 --> 00:48:08,135 Menjual perusahaan ke perusahaan strategis seperti Endeavour, 780 00:48:08,760 --> 00:48:10,137 menurutku itu genius. 781 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Pikirkanlah. Itu tantangan baru bagi Vince. 782 00:48:15,017 --> 00:48:19,479 Dia tak hanya mengawasi satu perusahaan, tapi juga perusahaan lain. 783 00:48:19,479 --> 00:48:23,400 Kurasa idenya mungkin adalah untuk menjualnya dengan skema 784 00:48:23,400 --> 00:48:27,237 bahwa Vince masih memiliki kekuatan suara yang menentukan. 785 00:48:28,071 --> 00:48:32,701 Vince akan menjadi ketua dewan direksi, tapi itu akan sedikit berbeda untuknya 786 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 karena pemegang saham WWE hanya dapat 49% dari perusahaan ini 787 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 dan pemegang saham Endeavour mendapatkan 51%. 788 00:48:39,625 --> 00:48:45,172 Jadi, dia tak lagi punya kendali mutlak atas perusahaan sebagaimana halnya di WWE. 789 00:48:46,048 --> 00:48:49,843 Ini perusahaan keluargamu selama 70 tahun. Ini hari yang berat? 790 00:48:49,843 --> 00:48:51,637 Tidak, ini hari yang indah. 791 00:48:51,637 --> 00:48:55,223 Begini, semua harus berevolusi, baik itu keluarga, bisnis, 792 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 semuanya harus berevolusi untuk alasan yang tepat. 793 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 Ini keputusan bisnis yang tepat. Sejauh ini, keputusan keluarga yang tepat. 794 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Tidak akan ada lagi Vince McMahon generasi berikutnya. 795 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 Ia menjadi terlalu besar untuk bisnis keluarga. 796 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 Ia harus menjadi sesuatu tempat para ahli di bidang bisnis besar 797 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 membuat banyak keputusan besar. 798 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Ini bukan tentang nama keluarga ataupun warisan keluarga. 799 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Ini adalah tentang siapa yang paling mumpuni. 800 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Kita hidup berdasarkan hukum rimba. 801 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 Singa yang masih menguasai kerajaan ini 802 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 tidak akan menginginkannya cara lain lagi. 803 00:49:41,520 --> 00:49:43,939 Kondisi perusahaan saat ini sangat kuat. 804 00:49:43,939 --> 00:49:46,483 Jumlah penonton terbaik sejak tahun 2002. 805 00:49:46,483 --> 00:49:51,029 Jumlah penonton acara-acara besar lebih banyak daripada sebelumnya. 806 00:49:51,029 --> 00:49:53,907 Sponsor jauh melampaui pencapaian sebelumnya. 807 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Profit dan pendapatan jauh lebih besar dari sebelumnya. 808 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 Orang-orang akan mendukung produk hiburan 809 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 dan tak peduli dengan karakter dari orang yang membuat produk itu. 810 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Mereka ingin hiburan. 811 00:50:07,671 --> 00:50:13,093 Pekan ini, WWE menyetujui kontrak 10 tahun senilai 5 miliar dolar 812 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 untuk membawa acara gulat mingguan andalannya, Raw, ke Netflix. 813 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 JANUARI 2024 814 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}HARI PENGUMUMAN KESEPAKATAN NETFLIX/WWE 815 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 Apakah kau menonton beberapa episode acara ini? 816 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 Ya. 817 00:50:30,360 --> 00:50:31,278 Pendapatmu? 818 00:50:31,278 --> 00:50:32,571 Menurutku payah. 819 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 Menurutku itu tidak seimbang sama sekali. 820 00:50:36,575 --> 00:50:41,079 Menurutku itu jurnalisme gotcha. Itu adalah penggambaran jurnalisme gotcha. 821 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 Itu semua tentang, "Bagaimana membuat Vince terlihat buruk?" 822 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 "Mari buat dia terlihat jelek di mana-mana." 823 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 Aku dekat dengannya. 824 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 Aku menjalaninya, dan bagiku itu pribadi. 825 00:50:54,468 --> 00:50:56,803 Ada hal tentang Vince yang terlewatkan? 826 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 Ya, sisi manusianya. 827 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Vince adalah seorang pengusaha. 828 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 Namun, ada juga sisi lain Vince, 829 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 saat istriku terkena kanker, 830 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 Vince berusaha memastikan dia mendapat perawatan terbaik di dunia. 831 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 Istriku diberikan harapan hidup empat tahun. 832 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 Skenario terbaik. 833 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 Itu 24 tahun lalu. 834 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 Itu karena Vince McMahon memastikan 835 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 bahwa dia mendapatkan perawatan terbaik yang ada. 836 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Itu bukan dokumenter tentang diri, kehidupan, dan kisah Vince, 837 00:51:33,924 --> 00:51:37,094 tapi "Mari lihat betapa berengseknya Vince McMahon. 838 00:51:37,094 --> 00:51:39,429 Mari lihat sebajingan apa dirinya." 839 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 Jika dia memang berengsek, aku akan mendukungnya. 840 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Namun, tidak. 841 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 DUA HARI KEMUDIAN 842 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 Pendiri dan mantan CEO World Wrestling Entertainment 843 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 malam ini menghadapi tuduhan baru pelecehan dan perdagangan seks. 844 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}Muncul sebuah gugatan baru yang menuduh Vince McMahon 845 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}melakukan pelecehan seksual dan menjual mantan karyawatinya. 846 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 Sebuah sumber memberitahuku soal gugatan yang diajukan, 847 00:52:08,834 --> 00:52:11,920 dan itu terjadi karena topik gugatan tersebut. 848 00:52:11,920 --> 00:52:15,715 Aku menulis tentang gugatan perdagangan atau pelecehan seksual. 849 00:52:16,341 --> 00:52:21,680 Aku tak dapat kesan dari orang-orang WWE bahwa mereka tahu akan ada gugatan itu. 850 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Bahkan, aku dengar mereka juga terkejut. 851 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Halo. Apa kabar? 852 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 Dalam gugatan tersebut, Janel Grant, yang bekerja di sana hingga Maret 2022, 853 00:52:31,982 --> 00:52:37,320 mengatakan McMahon memaksanya bersetubuh dengannya dan pria lain di markas WWE 854 00:52:37,320 --> 00:52:39,531 sebagai imbalan jaminan pekerjaan. 855 00:52:40,323 --> 00:52:46,454 Janel Grant adalah wanita yang pertama kali kami laporkan pada 2022, 856 00:52:46,454 --> 00:52:53,378 dan dalam gugatannya Grant mengatakan itu bukanlah perselingkuhan konsensual. 857 00:52:55,463 --> 00:53:00,051 Gugatan tersebut menggambarkan pelecehan dan penyimpangan seksual. 858 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Dia dapat pelecehan seksual, 859 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 bahwa dia dibujuk ke sana dengan janji peningkatan karier, 860 00:53:06,892 --> 00:53:08,727 dieksploitasi secara seksual, 861 00:53:08,727 --> 00:53:11,855 lalu diperdagangkan ke pria lain oleh Vince McMahon. 862 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 Saat gugatan itu muncul... 863 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 Jujur, tak ada hal di sana yang bisa membuatku terkejut, tapi aku tertegun. 864 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 Aku benar-benar tercengang. 865 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Klaim Grant mencakup tindakan seksual yang melibatkan BAB, 866 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 pengekangan... 867 00:53:29,664 --> 00:53:33,501 Grant menuduh bahwa Vince telah menyerangnya dengan mainan seks 868 00:53:34,085 --> 00:53:36,338 yang dinamai sesuai nama pegulat pria. 869 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Salah satu hal paling mengejutkan dari gugatan ini 870 00:53:40,133 --> 00:53:44,804 adalah fakta bahwa Janel Grant telah mereproduksi pesan-pesan teks 871 00:53:44,804 --> 00:53:46,973 yang dia terima dari Vince McMahon. 872 00:53:46,973 --> 00:53:49,559 {\an8}Ia menyertakan tangkapan layar teks vulgar 873 00:53:49,559 --> 00:53:54,481 {\an8}yang diduga dikirim McMahon kepada Grant, sehingga lebih grafis, kelam, dan sadis. 874 00:53:54,481 --> 00:53:59,152 {\an8}Ada pesan, “Hanya aku yang memilikimu dan mengatur siapa yang menidurimu.” 875 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Memang, kita hanya lihat pesan teks dari sisi Grant, 876 00:54:02,322 --> 00:54:05,992 pesan teks yang ingin dia lihat, nanti mungkin lebih banyak, 877 00:54:05,992 --> 00:54:10,038 tapi itu hanya seperti memberikan jendela ke dalam hubungan ini 878 00:54:10,038 --> 00:54:14,251 yang sering tak kau lihat, terutama dalam relasi ketimpangan kekuasaan. 879 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Ini salah satu contoh paling berani di dalam perusahaan yang pernah kulihat 880 00:54:21,091 --> 00:54:25,053 bahwa seorang eksekutif tidak benar-benar melakukan upaya serius 881 00:54:25,053 --> 00:54:26,763 menyembunyikan perilakunya. 882 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}Gugatan itu juga menuduh McMahon 883 00:54:28,807 --> 00:54:33,687 {\an8}membagikan foto-foto vulgar Grant kepada karyawan WWE lainnya, 884 00:54:33,687 --> 00:54:35,772 {\an8}termasuk pegulat yang dirahasiakan 885 00:54:35,772 --> 00:54:39,442 {\an8}yang coba dikontrak kembali oleh perusahaan pada tahun 2021, 886 00:54:39,442 --> 00:54:40,777 {\an8}tanpa persetujuannya. 887 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Menurut sumber, pegulat itu adalah Brock Lesnar, 888 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 yang merupakan salah satu nama terbesar WWE. 889 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 Grant menuduh McMahon membagikan foto vulgarnya kepada Lesnar 890 00:54:50,620 --> 00:54:54,291 dan memberitahunya bahwa Lesnar menyukai apa yang dia lihat. 891 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Setelah sang bintang menyetujui kontrak baru, 892 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 McMahon memberi tahu Grant bahwa menidurinya bagian dari kesepakatan. 893 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 Juru bicara Vince McMahon menyatakan bahwa, 894 00:55:05,552 --> 00:55:07,846 “Gugatan ini penuh kebohongan, 895 00:55:07,846 --> 00:55:10,724 cabul, mengada-ada, tak pernah terjadi, 896 00:55:10,724 --> 00:55:13,310 dan pemutarbalikan fakta penuh dendam. 897 00:55:13,310 --> 00:55:15,812 Dia akan membela diri dengan gigih.” 898 00:55:15,812 --> 00:55:18,231 Perusahaan induk WWE, TKO Group, 899 00:55:18,231 --> 00:55:22,694 akan menanggapi serius tuduhan itu dan menanganinya secara internal. 900 00:55:25,113 --> 00:55:27,824 SATU HARI SETELAH GUGATAN JANEL GRANT DIAJUKAN. 901 00:55:27,824 --> 00:55:31,578 {\an8}Pendiri WWE, Vince McMahon, berhenti dari ketua dewan direksi 902 00:55:31,578 --> 00:55:33,955 {\an8}organisasi induk perusahaan gulat itu. 903 00:55:33,955 --> 00:55:37,709 McMahon membantah tuduhan itu, tapi kini mengundurkan diri, 904 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 "Demi menghormati WWE Universe." 905 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Fakta dia mengundurkan diri sehari setelah gugatan diajukan 906 00:55:45,550 --> 00:55:48,303 menunjukkan bahwa banyak hal telah berubah. 907 00:55:48,803 --> 00:55:52,515 Dia ada di perusahaan baru, tak lagi punya kendali yang sama, 908 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 dan jika seseorang memintanya pergi, dia harus pergi. 909 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}Pada saat itu, Vince sepenuhnya dipaksa keluar dari peran apa pun di TKO atau WWE. 910 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Setelah tuduhan Janel Grant itu, 911 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 kita mendengar rumor dan tuduhan dari berbagai sumber. 912 00:56:10,825 --> 00:56:13,328 - Itu Ashley! - Dia datang! 913 00:56:14,204 --> 00:56:18,917 Pada tahun 2016, Ashley Massaro menyatakan bahwa dia telah diperkosa 914 00:56:18,917 --> 00:56:23,546 {\an8}selama tur WWE di Kuwait oleh pria yang mengaku sebagai dokter militer. 915 00:56:24,798 --> 00:56:30,053 Dia menuduh WWE tak menanggapi serius tuduhannya saat dia memberi tahu mereka. 916 00:56:30,053 --> 00:56:32,472 {\an8}Dia bilang Vince McMahon mengetahuinya, 917 00:56:32,472 --> 00:56:36,476 {\an8}dan WWE menutupinya secara sistematis untuk melindungi bisnisnya. 918 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 WWE mengeluarkan pernyataan yang menyangkal klaim itu, 919 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 dan mereka mengatakan tak diberi tahu tentang hal itu, 920 00:56:44,067 --> 00:56:46,820 jika tidak, mereka pasti akan melaporkannya. 921 00:56:47,404 --> 00:56:49,823 {\an8}Satu dekade kemudian, pada tahun 2019, 922 00:56:49,823 --> 00:56:52,492 {\an8}Massaro ditemukan tewas karena bunuh diri. 923 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 {\an8}Setelah tuduhan Janel Grant itu, 924 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}Pengacara Ashley Massaro 925 00:56:59,207 --> 00:57:02,752 {\an8}merilis sebuah pernyataan yang belum pernah dirilis Massaro 926 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}bahwa Vince McMahon melakukan rayuan seksual terhadapnya, 927 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 dan dia terkenal dengan hal semacam itu. 928 00:57:09,426 --> 00:57:12,929 Massaro bilang dia menolaknya, tapi dari sudut pandangnya, 929 00:57:12,929 --> 00:57:16,933 Vince merespons dengan menulis cerita hanya untuk mempermalukannya. 930 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 Kini kau akan menangis? 931 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 Aku mohon, Vince. Jangan lakukan ini! Jangan... 932 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 Apa kau akan menangis? 933 00:57:25,984 --> 00:57:27,777 Kau diskors tanpa batas waktu! 934 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Karena dia diberhentikan dari pekerjaannya, 935 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 Vince telah menjual semua sahamnya di perusahaan dan benar-benar pergi. 936 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Salah satu hal yang paling kuat bagi WWE 937 00:57:48,673 --> 00:57:53,887 adalah bahwa mereka dapat terus berjalan dan berkembang tanpa kehadiran Vince. 938 00:57:53,887 --> 00:57:57,348 {\an8}Marilah kita memulai malam kedua 939 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 WrestleMania! 940 00:58:03,062 --> 00:58:07,233 Kami membuat rekor pekan ini untuk media sosial, 941 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 untuk produk pendukung, dan sponsor. 942 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Kami memecahkan rekor penjualan tiket. 943 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 Ini benar-benar merupakan WrestleMania terbesar sepanjang masa. 944 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 Inilah sang juara kalian! 945 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Yang baru... 946 00:58:32,467 --> 00:58:35,345 Pertanyaan terakhir. Menurutmu apa warisan Vince? 947 00:58:38,556 --> 00:58:40,558 Warisan Vince... Astaga. 948 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 Dia... 949 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 Warisannya adalah... 950 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 Aku tidak tahu. Dia... 951 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 Astaga, itu pertanyaan yang sulit. 952 00:59:01,913 --> 00:59:04,707 Astaga, menurutku apa warisan Vince McMahon, ya? 953 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Astaga, itu pertanyaan yang bagus. 954 00:59:15,009 --> 00:59:17,804 Kurasa pertanyaan itu jangan ditujukan kepadaku. 955 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 Menurutmu apa warisan Vince? 956 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 Promotor terhebat sepanjang masa. 957 00:59:26,354 --> 00:59:28,106 Dia layak dapat predikat itu. 958 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 Meskipun ada hal tentang dia yang tidak aku sukai, 959 00:59:32,777 --> 00:59:34,487 predikat itu layak untuknya. 960 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Jika kau ingin pemandangan yang nyata tentang Vince McMahon dan gulat pro, 961 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 ada begitu banyak hal positif dan negatif. 962 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Dia sosok yang paling penting dalam sejarah gulat. 963 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 Pada masa jayanya, dia benar-benar seorang genius kreatif, 964 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 tapi dia juga bukan orang yang suci. 965 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Dia adalah seorang pria yang selalu menginginkan lebih dan lebih. 966 01:00:01,556 --> 01:00:08,104 Aku punya selera hidup yang tak pernah terpuaskan, dan selalu menginginkan lebih! 967 01:00:08,104 --> 01:00:11,524 Itu tanpa henti. Begitulah caranya membangun sesuatu 968 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 dari satu juta, menjadi satu miliar, lalu sepuluh miliar. 969 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 Ini dia! 970 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Selama bertahun-tahun gulat profesional melukiskan kehidupan secara sederhana. 971 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 Ada orang-orang baik dan jahat. 972 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Kurasa pelajaran dari Vince McMahon adalah hidup tidak sesederhana itu. 973 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Kau harus bisa menahan dua hal sekaligus di kepalamu. 974 01:00:33,671 --> 01:00:38,718 Mungkin Vince McMahon membuat hal yang kita cintai ini, dan sekaligus juga 975 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 dia pribadi yang sangat bermasalah, 976 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 dan berpotensi jadi manusia yang tercela. 977 01:00:46,225 --> 01:00:49,646 Aku yakin dia ingin dikenang sebagai legenda pencipta WWE, 978 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 tapi hal baik yang dia lakukan 979 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 kini tak terpisahkan dari semua perbuatan buruknya. 980 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 Apa warisanku? Aku tidak punya. 981 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Semua punya perasaan tersendiri tentang siapa Vince McMahon itu. 982 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Namun, orang-orang tak mengenalku. 983 01:01:09,290 --> 01:01:14,087 Banyak orang bingung siapa karakterku di televisi dan diriku yang sebenarnya. 984 01:01:16,255 --> 01:01:20,385 Saat melihat cermin, aku tahu siapa yang kulihat. Aku tahu bayangannya. 985 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 Jelaskan Vince McMahon. 986 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Itu akan sangat sulit dilakukan. 987 01:01:26,974 --> 01:01:30,478 Baik, aku adalah egomania dan penggila kebugaran fisik. 988 01:01:30,478 --> 01:01:32,855 Aku adalah orang yang suka tantangan, 989 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 aktif secara seksual dan tertantang secara psikologis. 990 01:01:36,192 --> 01:01:38,986 Aku semacam paradoks dari berbagai paradoks. 991 01:01:38,986 --> 01:01:43,574 Aku hanya ingin berterima kasih pada diriku, karena ini jerih payahku. 992 01:01:43,574 --> 01:01:45,201 Semua kulakukan sendiri! 993 01:01:45,201 --> 01:01:50,581 Dalam bisnis kami ini, garis realitas atau fakta dan fiksi terkadang tak jelas. 994 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 Terkadang para pemain mulai percaya pada diri mereka sendiri. 995 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 Mereka mulai percaya karakter sendiri. 996 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 Individu itu kehilangan semua perasaan tentang siapa diri mereka secara pribadi. 997 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Mereka menjadi karakter itu. 998 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Namaku bukan Vince, melainkan Mr. McMahon. 999 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Kini aku heran sendiri. Yang mana karakterku, dan yang mana aku? 1000 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Kurasa mungkin ini perpaduan. 1001 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 Menurutku, ada satu yang sedikit berlebihan, 1002 01:02:24,782 --> 01:02:26,451 tapi aku tak tahu yang mana. 1003 01:02:34,000 --> 01:02:37,336 VINCE McMAHON SEDANG DALAM PENYELIDIKAN PIDANA FEDERAL 1004 01:02:37,336 --> 01:02:40,923 TERKAIT DENGAN DUGAAN PELECEHAN DAN PERDAGANGAN SEKS 1005 01:02:40,923 --> 01:02:45,511 BROCK LESNAR BELUM BERKOMENTAR TERKAIT KETERLIBATANNYA DALAM TUDUHAN ITU. 1006 01:02:45,511 --> 01:02:50,057 GUGATAN JANEL GRANT DITUNDA SAAT PENYELIDIKAN FEDERAL DILAKUKAN. 1007 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 Terjemahan subtitle oleh Maulana