1
00:00:07,924 --> 00:00:12,345
Di kepalaku ini bukan ada dua otak,
tapi seperti ada dua komputer berbeda
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,264
yang terkadang menentangku.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,976
Satu komputerku sedang berbicara denganmu,
4
00:00:17,976 --> 00:00:22,981
dan yang lain sedang bekerja bersamaku
memikirkan sesuatu yang sangat berbeda.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
Terkadang juga ada yang ketiga.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Jika mau menggunakannya, aku bisa saja.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Terkadang sulit bagiku
untuk memperhatikan sesuatu hal.
8
00:00:34,659 --> 00:00:37,620
Itu menggangguku
sebab aku hanya ingin biasa saja.
9
00:00:37,620 --> 00:00:38,830
Aku ingin diterima.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Namun, aku menghadapinya
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
karena begitulah dirimu.
Hadapi saja, Vince.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Tidak peduli
kau mau menjadi seperti ini ataupun itu.
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Inilah sejatinya dirimu.
Kau berbeda. Jadilah berbeda.
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
Kau tahu ungkapannya,
"Persetan dengan dunia."
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Inilah diriku sekarang.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,520
Apa yang saat ini dipikirkan
otakmu yang lain?
17
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Sesuatu yang sangat menyenangkan,
dan itu melibatkan seks.
18
00:01:18,203 --> 00:01:21,539
SELESAI
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,542
JANUARI 2024,
VINCE McMAHON MUNDUR DARI WWE
20
00:01:24,542 --> 00:01:27,879
SETELAH TUDUHAN SKANDAL,
SERANGAN, DAN PERDAGANGAN SEKS.
21
00:01:27,879 --> 00:01:32,217
MAYORITAS WAWANCARA BERIKUT,
TERMASUK DENGAN VINCE McMAHON,
22
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
DIREKAM SEBELUM DIPUBLIKASIKANNYA
TUDUHAN TERSEBUT.
23
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
{\an8}WrestleMania!
24
00:01:41,142 --> 00:01:42,185
{\an8}Setiap tahun...
25
00:01:43,144 --> 00:01:44,229
{\an8}Diam!
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,652
Setelah Attitude Era
dan masuk era 2000-an,
27
00:01:51,152 --> 00:01:54,906
{\an8}Vince McMahon masih merupakan
karakter penting bagi perusahaan.
28
00:01:55,532 --> 00:01:58,910
{\an8}tanpa Austin, mereka mencari
sesuatu untuk dia lakukan.
29
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
{\an8}Sekarang, inilah saatnya
30
00:02:02,580 --> 00:02:08,920
{\an8}untuk Battle of the Billionaires
pertandingan Rambut vs. Rambut.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
Inilah dia orang yang kaya raya!
32
00:02:12,465 --> 00:02:15,051
Lihatlah pria yang di sana, Donald Trump.
33
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Banyak selebritas datang
ke bisnis kami dan bersukaria,
34
00:02:19,055 --> 00:02:20,598
termasuk Donald Trump.
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Donald adalah penggemar kami.
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Jadi, aku menemui Donald
dan berkata, "Aku ada ide.
37
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
Bagaimana jika kita punya pegulat
perwakilan masing-masing di WrestleMania?"
38
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
Jika Donald Trump kalah,
aku akan mencukur rambutnya.
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Begitu juga sebaliknya jika aku kalah.
40
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
{\an8}Battle of the Billionaires
Donald Trump-McMahon
41
00:02:44,873 --> 00:02:49,586
adalah acara dengan audiens terbesar
dalam sejarah tayangan berbayar gulat pro.
42
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Acara itu punya daya tarik dahsyat.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Hei, lihat itu! Donald Trump!
44
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Donald Trump menjatuhkan Vince McMahon!
45
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Astaga!
46
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Aku terhibur oleh Trump di acara itu.
47
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Ayo naik ke sini.
48
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Kemampuannya bicara
dengan fan gulat menakjubkan.
49
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Bagiku, mereka terlihat seperti
sekelompok orang yang sangat cerdas.
50
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Dia sangat cocok untuk peran itu.
51
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
Donald Trump!
52
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Pergilah dari sini.
53
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
Sebenarnya, kepekaan
dan persona publik Donald Trump
54
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
jauh lebih mendekati seorang pegulat
55
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
ketimbang negarawan.
56
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Singkirkan dia dari sini.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
{\an8}Jujur, aku ingin meninju wajahnya.
58
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
{\an8}Kami memengaruhi banyak hal di dunia.
59
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Termasuk juga politik, astaga.
60
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Kenapa kau tak mau menjadi seperti WWE?
61
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
Aku bisa melakukan semua yang kuinginkan.
62
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Sebagai presiden,
aku boleh berbuat apa pun.
63
00:03:47,227 --> 00:03:48,895
Inilah yang kami lakukan.
64
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
Kami menghadirkan karakter flamboyan
65
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
yang membuat pernyataan janggal
66
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
dan membuat orang berkata,
"Astaga, kenapa dia bilang begitu?"
67
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Donald Trump adalah contoh
dari apa yang tampaknya
68
00:04:01,950 --> 00:04:07,705
menjadi semacam pro-gulatifikasi
politik dan masyarakat Amerika Serikat.
69
00:04:08,915 --> 00:04:13,378
Jika kau mau lihat pengaruh Vince McMahon
dan pro-gulat dalam budaya...
70
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Kita memilih seorang presiden
yang memerankan pegulat pro di TV.
71
00:04:19,217 --> 00:04:22,470
Entah itu murni Trump
atau dia telah belajar dari gulat,
72
00:04:22,470 --> 00:04:25,598
tapi aku melihat kesamaan
Trump dan Vince McMahon.
73
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
Ya ampun!
74
00:04:27,684 --> 00:04:28,893
Ya Tuhan!
75
00:04:32,605 --> 00:04:37,193
Mr. McMahon merupakan
kepribadian WWE terbaik yang pernah ada.
76
00:04:37,860 --> 00:04:41,239
Namun, setelah Attitude Era,
77
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
Mr. McMahon seperti...
78
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
karakter yang lebih selektif digunakan.
79
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
Selama Ruthless Aggression Era,
80
00:04:56,671 --> 00:05:01,843
kami ingin membuat Vince terlihat
mengalami krisis paruh baya dan jadi gila,
81
00:05:01,843 --> 00:05:05,471
tapi Vince mau skenario lain,
"Bagaimana jika aku dibunuh?"
82
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Lalu, kami bilang, "Baik."
83
00:05:08,766 --> 00:05:13,521
Dia melakukan promo ring yang janggal,
aneh, dan tak lazim dilakukan McMahon.
84
00:05:13,521 --> 00:05:15,732
- Terima kasih.
- Ada yang tak beres.
85
00:05:16,316 --> 00:05:20,778
Dia berjalan jauh di belakang panggung,
melewati semua pegulatnya,
86
00:05:20,778 --> 00:05:26,784
masuk ke limosinnya, lalu jeda sejenak.
Vince suka hal itu untuk efek dramatisnya.
87
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
Kemudian, limosin itu meledak.
88
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Hasil editannya sungguh sempurna.
89
00:05:34,709 --> 00:05:38,087
Banyak orang menelepon kantor.
"Apa Vince baik-baik saja?"
90
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
{\an8}Vince ingin itu seperti kejadian nyata.
91
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Situs web melaporkan itu nyata,
92
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
dan para penyiar tampak sedih.
93
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Bahkan, menurut kabar yang kudengar,
94
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Donald Trump menelepon kantor Vince
untuk pastikan dia aman.
95
00:05:52,685 --> 00:05:56,230
{\an8}Jadi, itu menjadi alur cerita
yang sangat kontroversial.
96
00:05:56,731 --> 00:06:01,903
{\an8}Namun, ada kejadian tragis kehidupan nyata
yang memaksa kami menyudahi cerita itu.
97
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
MENGENANG CHRIS BENOIT
98
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Selamat malam.
99
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}Alur cerita malam ini seharusnya adalah...
100
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
{\an8}dugaan kematian karakterku, Mr. McMahon.
101
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Namun, pada kehidupan nyata,
102
00:06:17,043 --> 00:06:19,253
superstar WWE Chris Benoit,
103
00:06:19,253 --> 00:06:23,591
istrinya, Nancy, dan putra mereka, Daniel,
telah meninggal dunia.
104
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Chris Benoit adalah
penampil ring yang luar biasa.
105
00:06:28,054 --> 00:06:33,726
{\an8}Dia melakukan segalanya dalam bisnis ini.
Dia juara dunia, termasuk yang terhebat.
106
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Menurut kami, dia pria hebat.
107
00:06:36,646 --> 00:06:38,022
Saat pegulat meninggal,
108
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
RAW malam berikutnya
akan jadi penghargaan untuk si mendiang.
109
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Begitu juga malam itu untuk Chris.
110
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Malam ini merupakan
malam penghormatan kepada Chris Benoit.
111
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}Saat acara itu ditayangkan,
112
00:06:50,535 --> 00:06:52,286
{\an8}kami mendapatkan informasi
113
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
tentang apa yang sebenarnya terjadi
dan apa yang dilakukan Chris.
114
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Malam ini ada informasi baru
terkait kematian pegulat pro Chris Benoit.
115
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Menurut Kepolisian Georgia,
itu bukan kecelakaan.
116
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Chris Benoit mencekik istrinya
dan putranya yang berusia tujuh tahun,
117
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
kemudian gantung diri di rumah mereka.
118
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Peristiwa tragis Chris Benoit,
119
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
pembunuhan-bunuh diri itu,
120
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
sangat mengguncang sendi-sendi WWE.
121
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
Tragedi Benoit membuat McMahon dan WWE-nya
kembali menjadi subjek penyelidikan.
122
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
TESTOSTERON
123
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Tuduhan penyalahgunaan steroid
dan narkoba.
124
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
Ada spekulasi amarah akibat steroid itu
125
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
merupakan pemicu
dari peristiwa tragis tersebut.
126
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Mereka mengambinghitamkan steroid.
127
00:07:37,790 --> 00:07:42,962
Secara umum steroid tak membuatmu
membunuh keluargamu dan hal semacam itu.
128
00:07:42,962 --> 00:07:47,842
Tidak ada korelasi antara memakai steroid
dan apa yang terjadi pada Chris Benoit.
129
00:07:48,759 --> 00:07:52,013
Manusia itu tak sempurna.
Chris lepas kendali diri.
130
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Itu biasa terjadi pada semua
bentuk kehidupan dalam segala hal.
131
00:07:56,184 --> 00:07:58,728
Hanya itu kesimpulan yang bisa kuambil.
132
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- Kau siap?
- Tahan sebentar.
133
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Mulai.
- Baiklah.
134
00:08:06,068 --> 00:08:11,157
{\an8}Aku penggemar Chris Benoit,
lalu bertemu dengannya saat aku bergulat.
135
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Aku debut pada tahun 2002.
136
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Berjalan menuju ring,
Christopher Nowinski.
137
00:08:17,914 --> 00:08:20,833
Dia lulusan Harvard. Orang ini hebat, JR.
138
00:08:20,833 --> 00:08:26,130
Namun, sekitar satu tahun kemudian,
aku mengalami gegar otak, lalu pensiun.
139
00:08:27,215 --> 00:08:31,135
Pada tahun 2003, 2004,
semua mengira gegar otak itu omong kosong,
140
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
dan bahwa aku lemah.
141
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
Jadi, aku punya sebuah gagasan
untuk mulai menggali lebih dalam
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
tentang gegar otak
143
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
dan mencoba mengubah
pandangan umum tentang gegar otak.
144
00:08:42,772 --> 00:08:48,528
Saat mendengar tentang kasus Chris Benoit,
aku yakin, berdasarkan cara dia bergulat,
145
00:08:48,528 --> 00:08:53,449
bahwa dia mungkin menderita CTE
atau Ensefalopati Traumatis Kronis.
146
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
Ia adalah penyakit otak degeneratif
akibat pukulan berulang di kepala.
147
00:08:57,995 --> 00:09:04,835
Kami melihat adanya masalah dengan emosi,
perilaku, disinhibisi, agresi, depresi,
148
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
dan gejalanya memburuk seiring waktu
akibat terjadinya kerusakan otak.
149
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Namun, pada tahun 2007
istilah CTE masih terdengar sangat asing.
150
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Aku lihat Vince McMahon
tampil di The Today Show
151
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
dan memberi penjelasan
terkait kejadian itu.
152
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Kami sungguh tak tahu
kalau orang itu monster.
153
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Dia bilang, "Kami tak tahu
kalau Chris itu monster."
154
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Menurutku penyakit itulah yang monster,
155
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
bukan Chris.
156
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Kemudian, aku menelepon ayah Chris,
157
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
{\an8}dan dengan penuh kesedihan
dia izinkan kami mempelajari otaknya.
158
00:09:38,828 --> 00:09:39,745
OTAK PEMBUNUH
159
00:09:39,745 --> 00:09:41,872
Dokter yang meneliti otak Benoit
160
00:09:41,872 --> 00:09:45,376
mengatakan pegulat itu
mengalami kerusakan otak sejak lama.
161
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Kondisi otaknya itu terburuk
dari yang pernah mereka lihat.
162
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Kami menghubungi WWE
untuk mendapatkan tanggapan.
163
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Mereka mengirim pernyataan
164
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
mengenai analisis bahwa gegar otak
sebagai pemicu pembunuhan oleh Benoit
165
00:09:58,639 --> 00:10:01,183
hanya spekulatif, lalu mereka mengatakan,
166
00:10:01,183 --> 00:10:06,063
"Kami menghormati keinginan sang ayah
melakukan apa pun untuk cari penjelasan."
167
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
Dokter ini muncul
dengan sebuah pernyataan konyol,
168
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
"Ini alasan Chris Benoit melakukan itu,
169
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
menyebabkan trauma di kepalanya."
170
00:10:14,530 --> 00:10:18,909
Ada video saat Chris melompat
dari tali ring dan menanduk seseorang.
171
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
Benoit menggunakan
kepala sendiri sebagai senjata!
172
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Itu hanya pekerjaan.
173
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
{\an8}Saat pergelangan tanganmu
dipegang dengan ringan,
174
00:10:28,044 --> 00:10:30,796
{\an8}lalu dipelintir, aku akan bilang, "Sakit!"
175
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
"Astaga, kau membunuhku!" Itu pekerjaan.
176
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Itu memang terlihat
sepertinya cedera, padahal tidak.
177
00:10:38,095 --> 00:10:40,431
Kami profesional, tak saling menyakiti.
178
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Kepalanya terpantul bagai bola basket!
179
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Aku sudah bekerja sejak lama.
180
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Kepalaku pernah terbentur,
lalu gegar otak.
181
00:10:51,942 --> 00:10:56,822
Setelah itu, aku lupa berapa kali
mengalami gegar otak di gulat profesional.
182
00:10:56,822 --> 00:11:02,411
Aku berpendapat bahwa jika kau bergulat
dan mengalami gegar otak,
183
00:11:02,411 --> 00:11:04,246
berarti gerakanmu yang salah.
184
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Aku bukan orang yang paham soal CTE.
185
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
Aku tak percaya hal itu.
186
00:11:14,465 --> 00:11:17,885
Ya. Aku sudah melihat salindia
mengenai otak Chris Benoit.
187
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
Dia mengalami CTE,
itu tak perlu diragukan lagi.
188
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
CTE adalah penyakit yang terlihat jelas
di bawah mikroskop,
189
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
tapi semua pihak menentang kami.
190
00:11:29,146 --> 00:11:33,567
{\an8}NFL dan NHL juga
masih menentang kami terkait hal ini.
191
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
FIFA dan semuanya berusaha menentang kami.
192
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
Jadi, aku sungguh terkejut
saat mendapat telepon dari Vince McMahon
193
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
bahwa dia mau membantu.
194
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Chris telah menyerang WWE.
195
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
Kurasa ada sesuatu yang layak diselidiki.
196
00:11:49,166 --> 00:11:52,837
Aku meneleponnya, "Apa yang kau lakukan?
kami akan membantumu
197
00:11:52,837 --> 00:11:56,590
jika kau bisa melakukan
penelitian dengan jujur,
198
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
karena kami juga ingin tahu hal itu."
199
00:12:00,803 --> 00:12:05,182
Itu awal sebuah perubahan besar
dari pendekatan mereka terkait hal ini.
200
00:12:06,642 --> 00:12:11,605
Mereka mengundangku untuk mengajar
para pegulat tentang gegar otak dan CTE.
201
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Ada aksi ring yang kami hentikan.
202
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
Sekarang ke Mr. McMahon!
203
00:12:15,526 --> 00:12:19,280
Kami berhenti saling memukul kepala
dengan kursi besi lipat.
204
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
Harus kuakui, pada awalnya aku marah.
205
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
Kenapa pukulan kursi dihilangkan?
206
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
Ini aksi utama industri kita.
207
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Awas! Serangan dari belakang!
208
00:12:30,166 --> 00:12:34,003
Aku kuno. Kami menggunakan kursi
untuk menceritakan kisah kami.
209
00:12:35,838 --> 00:12:39,800
Vince telah memutuskan.
Kini tak ada lagi pukulan kursi ke kepala.
210
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Aku mengerti.
211
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Kini perusahaan telah jadi milik publik.
212
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Chef Boyardee hadirkan...
213
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
{\an8}Saat kau mencoba memasarkan dirimu sendiri
kepada para pengiklan yang lebih besar,
214
00:12:52,021 --> 00:12:55,858
keselamatan dan kesejahteraan atlet
dan pemainmu jadi prioritas.
215
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
Jadi, sekali lagi, ini semua
adalah yang terbaik untuk bisnis kami.
216
00:13:01,530 --> 00:13:06,368
Menurutmu, motivasinya adalah kepedulian
bagi pegulat, bisnis, atau di antaranya?
217
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Aku tidak tahu yang mana.
218
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Aku tidak tahu apa motivasi terbesarnya,
219
00:13:11,916 --> 00:13:17,463
tapi itu sebuah pengakuan kalau ini baik
untuk pegulat dan bisnis. Bukan begitu?
220
00:13:17,463 --> 00:13:22,593
Itu yang terpenting, semua kepentingan
selaras, dan mereka melakukan hal benar.
221
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Apa yang terjadi
setelah situasi Chris Benoit itu
222
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
adalah munculnya
banyak publisitas negatif.
223
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
Ini tidak nyata,
tapi rasa sakitnya sungguhan.
224
00:13:35,064 --> 00:13:39,860
Pegulat profesional mengalami patah leher
dan menumpahkan banyak darah di ring.
225
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
Banyak yang memakai doping
dan obat antinyeri
226
00:13:42,655 --> 00:13:47,743
saat mereka harus bekerja 200 hari lebih.
Banyak yang gagal berulang tahun ke-40.
227
00:13:48,869 --> 00:13:50,663
Banyak pegulat meninggal muda
228
00:13:50,663 --> 00:13:54,250
dengan penyebab utamanya
kombinasi obat-obatan dan steroid.
229
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Saat pegulat meninggal,
itu tidak merusak popularitas gulat
230
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
karena para penggemar melihat mereka
sebagai kematian karakter televisi.
231
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}Mereka tak melihatnya sebagai
seorang suami yang berusia 38 tahun
232
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}yang mati meninggalkan
tiga orang anak dan seorang istri.
233
00:14:13,811 --> 00:14:15,521
{\an8}Para fan tahu mereka sekarat.
234
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
{\an8}Namun, mereka tampak tak peduli.
"Beri kami pegulat berikutnya."
235
00:14:20,359 --> 00:14:23,821
Awalnya Vince McMahon menentang,
seperti biasanya.
236
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
"Kami tak terkait kematian mereka.
Itu pilihan."
237
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Kau bisa menjelaskan kenapa mereka ini
meninggal di bawah usia 45 tahun?
238
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Apa menurutmu kematian mereka
tanggung jawabku? Karena...
239
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Aku bertanya apakah hal itu
pada akhirnya merupakan tanggung jawabmu?
240
00:14:38,752 --> 00:14:43,132
Aku wawancara dengan Armen Keteyian,
jurnalis pemenang penghargaan,
241
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
dan saat seseorang mengonfrontasi,
242
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
apakah itu anggota media atau yang lain,
243
00:14:48,178 --> 00:14:52,641
suka tidak suka
aku akan bersikap defensif, lalu ofensif.
244
00:14:53,475 --> 00:14:57,980
Aku sama sekali tak mau bertanggung jawab
atas meninggal mudanya mereka itu.
245
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
Dari wajahmu kau seperti bilang,
246
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
- "Kenapa kau bilang begitu?"
- Ya...
247
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
Tidak sama sekali?
Mereka bergulat untukmu.
248
00:15:05,946 --> 00:15:10,534
Mereka bagian organisasimu yang bekerja
beberapa ratus malam setahun untukmu.
249
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
- Astaga...
- Ini gaya hidup mereka.
250
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
Astaga, aku tak habis pikir...
251
00:15:16,040 --> 00:15:19,752
Kau lihat tatapan itu?
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
252
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Saat kau melihat kembali semuanya
dari para pegulat yang meninggal itu,
253
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
mereka menggunakan obat resep ini
sebagai sarana relaksasi.
254
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Kebanyakan dari mereka
meminum pil ini agar merasa rileks.
255
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
Saat kau mencampurnya dengan steroid
ataupun zat stimulan lainnya,
256
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
jantungmu bekerja sangat keras.
257
00:15:40,606 --> 00:15:44,526
Itu merupakan kombinasi yang mengerikan
dan itulah yang terjadi.
258
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
"Mereka ditemukan tewas di kamar hotel."
Itu skenario yang khas.
259
00:15:50,282 --> 00:15:52,701
Kenapa ini tak dimuat di halaman pertama?
260
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Jutaan anak memuja orang-orang ini,
dan mereka meninggal begitu saja.
261
00:15:58,666 --> 00:16:03,295
Di mana beritanya? Lagi-lagi,
sepertinya McMahon lolos dari hal itu.
262
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Mereka dapat publisitas buruk,
tapi tidak parah,
263
00:16:06,882 --> 00:16:11,762
karena orang akan bilang, "Kami tak mau
buang waktu menyelidiki hal palsu ini."
264
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Namun, sejauh menyangkut WWE,
apakah ini semacam titik balik?
265
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Menurutku begitulah adanya.
266
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
Hal itu memang memicu
banyaknya perubahan besar dalam gulat.
267
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Adanya pemantauan gegar otak
yang lebih saksama,
268
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
begitu pun dengan penyalahgunaan narkoba.
269
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
Mereka membayar rehabilitasi
pegulat terkontrak,
270
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
bahkan setelah keluar dari WWE.
271
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Jadwalnya dikurangi.
272
00:16:37,121 --> 00:16:40,499
Dari awalnya sepuluh hari bekerja
dan tiga hari libur,
273
00:16:40,499 --> 00:16:44,294
jadi empat hari kerja tiga hari libur.
Kini lebih baik lagi.
274
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Perubahannya sangat besar.
275
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
SELAMAT DATANG DI NEW ORLEANS
276
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
{\an8}WrestleMania 30.
277
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
Sebelumnya aku tak pernah kalah
di WrestleMania.
278
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Kurasa rekorku 21-0.
279
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Kemenangan beruntun itu
adalah daya tarik besar WrestleMania.
280
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}Rekor tak terkalahkan
yang menakjubkan terus berlanjut!
281
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Jika aku menang,
rekorku itu akan tetap sempurna.
282
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Namun, pada hari itu
Vince masuk ke ruang gantiku
283
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
dan dia berkata,
"Mark, pemenang malam ini adalah Brock."
284
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Brock Lesnar!
285
00:17:31,133 --> 00:17:34,970
Itu sebuah keputusan mendadak
dan Mark tidak siap untuk itu.
286
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Kurasa dia mengalami
semacam kejutan psikologis.
287
00:17:42,686 --> 00:17:46,148
Pada lima atau sepuluh menit
pertandingan, aku gegar otak.
288
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
Pertandingan itu sekitar 25 menit,
289
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
tapi hingga kini
aku lupa berada di pertandingan itu.
290
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Melihat ke belakang, aku tak tahu
di mana Mark mengalami gegar otak.
291
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Itu bisa saja terjadi.
292
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Namun, kurasa Mark tidak mengingatnya
293
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
karena hal itu sangat traumatis baginya.
294
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Satu, dua, tiga.
295
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Aku dibawa ke rumah sakit,
296
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
dan Vince meninggalkan WrestleMania
untuk ke rumah sakit.
297
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Dia ada di sana bersama istriku,
dan berusaha menenangkannya.
298
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
Kau tak bisa menyakiti The Undertaker!
299
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Cederaku di luar dugaan.
300
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
Setelah cedera pun, aku tak memikirkannya.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Hal yang kupikirkan hanyalah kesembuhan
302
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
agar aku bisa kembali bekerja.
303
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Aku menjalani 18 operasi berbeda.
304
00:18:51,421 --> 00:18:55,300
Aku berjalan pincang. Suatu pagi
aku tak bisa bangun dari ranjang,
305
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
tapi tak ada yang akan kuubah.
306
00:18:58,053 --> 00:19:02,057
Aku menyukainya, dan jika masih mampu,
aku akan tetap melakukannya.
307
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Kami, sebagai pegulat...
308
00:19:08,021 --> 00:19:10,232
terkadang mengira kami ini kebal.
309
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
{\an8}Begitulah adanya.
Itu adalah bagian dari diri kami.
310
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Namun, di sisi lain,
311
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
aku tak ingin melihat
generasi pegulat berikutnya
312
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
mengalami situasi yang sama
dengan para pegulat pendahulu mereka.
313
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
Dari Charlotte, Carolina Utara,
Cody Rhodes!
314
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
Aku masuk WWE pada tahun 2007.
315
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
Mereka masih berkutat
dengan tragedi mengerikan Chris Benoit,
316
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
dan dari hal itu, kebijakan kesehatan
sungguh jadi perhatian utama perusahaan.
317
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
Pertama, kami mengeluarkan
kebijakan obat-obatan yang baru.
318
00:19:50,105 --> 00:19:53,734
Di balik layar,
aku memasuki WWE yang sangat bersih.
319
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Siarannya juga sangat bersih
320
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
dalam hal, "Kita menuju Era TV-BO."
321
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Apa yang memotivasi Vince
untuk mengubah dari TV-15+ ke TV-BO
322
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
adalah demi menjaring pengiklan
dengan cakupan yang lebih luas.
323
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Ayo!
324
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
Nuansa acara cabul dan sangat liar
325
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
yang terjadi di Ruthless Aggression Era...
326
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
tak akan disukai sponsor.
327
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Baik, ini statistik dan hal...
328
00:20:23,555 --> 00:20:26,058
Vince itu pengusaha, ketua dewan direksi.
329
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Dia mau hasilkan uang sebanyak mungkin.
330
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Vince mau lebih besar dan menjangkau
lebih banyak keluarga dan anak-anak.
331
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
Kami melakukan perubahan,
dan itu terbayarkan,
332
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
harfiah dan kiasan, berupa dividen.
333
00:20:42,658 --> 00:20:44,451
Harga saham akhirnya melonjak,
334
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
{\an8}dan kesepakatan sponsor
menjadi jauh lebih menguntungkan.
335
00:20:51,250 --> 00:20:54,127
Banyak audiens
Attitude Era, Ruthless Aggression
336
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
akan bilang, "Ini The Muppet Show."
337
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Itu memang The Muppet Show.
Kami pernah mengundang The Muppets.
338
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
Semua hal yang membuat WWE
menjadi istimewa, rahasia, dan tak lazim
339
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
sekarang telah dihilangkan,
340
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
dan itu membuat kecewa
mereka yang terlibat.
341
00:21:10,227 --> 00:21:14,731
Aku melakukan hal yang benar
untuk kalian semua dari perspektif bisnis.
342
00:21:14,731 --> 00:21:18,944
Aku berorientasi jangka panjang.
Kalian tak paham yang kulakukan ini.
343
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
Namun, nanti kalian pasti mengerti.
344
00:21:21,196 --> 00:21:25,659
Saat WWE dibuat menjadi BO,
ada penggemar mengeluh di media sosial.
345
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Namun, waktu dan pandangan berubah,
dan kita harus beradaptasi, 'kan?
346
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
{\an8}Jadi, mereka melunak.
347
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Ini pertandingan antar-tim Diva...
348
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
Waktu Women's Evolution
bertepatan dengan pergeseran ke Era BO.
349
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
{\an8}Penggambaran wanita di industri ini
telah berkembang dan jadi kian matang.
350
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Ini sebuah kombinasi yang sempurna
antara kecantikan dan kekuatan.
351
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Kemampuan para wanita
yang baru masuk ke industri ini
352
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
tentunya jauh lebih atletis
dibandingkan pada pendahulu mereka.
353
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
Women's Evolution sebuah gerakan
yang dimulai oleh penggemar kami.
354
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
Penggemar membanjiri media sosial
dengan tagar #BeriDivaKesempatan,
355
00:22:09,036 --> 00:22:12,497
kesal karena waktu tayang tak imbang
untuk pegulat wanita.
356
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Pada titik ini Vince sudah nyaman,
jadi sangat sulit baginya untuk berubah.
357
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Kurasa Vince merasa tak yakin,
358
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
tapi akhirnya Vince mengabulkan
keinginan para penggemar.
359
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
HADIR DEMI SASHA
360
00:22:25,427 --> 00:22:28,013
Saat fan menuntut lebih banyak aksi ring
361
00:22:28,013 --> 00:22:30,766
dan menyukai aksi kami itu,
dia menyetujuinya.
362
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Kami didukung oleh Stephanie.
363
00:22:33,226 --> 00:22:35,520
Stephanie melihat penampilan kami,
364
00:22:35,520 --> 00:22:38,398
dan mendorong para wanita
ke level lebih tinggi.
365
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Stephanie McMahon
sudah lama jadi karakter TV,
366
00:22:42,194 --> 00:22:47,240
tapi di balik layar, dia wajah perusahaan
di depan publik, Chief Brand Officer.
367
00:22:47,240 --> 00:22:48,367
Itulah perannya.
368
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Sedangkan Paul Levesque, Triple H,
369
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
semakin berpengaruh di sisi kreatif,
370
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
membantu Vince, menjadi seperti wakilnya.
371
00:22:58,710 --> 00:23:00,379
Di mana Shane pada saat itu?
372
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Shane tidak lagi punya peran di WWE.
373
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
Jadi, pada tahun 2016,
aku sempat pergi enam atau tujuh tahun.
374
00:23:12,057 --> 00:23:14,017
Menjauhi kamera dan semuanya.
375
00:23:14,017 --> 00:23:15,227
Aku baik-baik saja.
376
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Lalu, aku dapat telepon.
377
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
Itu dari ayahku,
dan dia bilang, "Hei, Ayah punya ide."
378
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Aku bilang, "Baiklah."
379
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Saat itu ada alur cerita
380
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
ayahku akan memberikan
penghargaan yang sangat besar
381
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
dari kakekku kepada adikku,
382
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
yang sangat tak pantas, secara cerita.
383
00:23:36,581 --> 00:23:37,666
HORMAT PADA RAJA
384
00:23:37,666 --> 00:23:42,003
Hanya kaulah dari seluruh dunia
yang pantas menerima penghargaan ini.
385
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
Tiba-tiba, musikku dimainkan.
386
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Tempat itu menjadi heboh.
387
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Sampai hari ini pun,
388
00:23:57,310 --> 00:24:01,022
saat ini aku merinding di balik jaketku
karena memikirkannya.
389
00:24:14,828 --> 00:24:21,209
Sungguh menyenangkan
dapat sanjungan selama dan sekeras itu...
390
00:24:23,420 --> 00:24:24,671
saat kau kembali ke...
391
00:24:28,049 --> 00:24:29,259
hal yang kau cintai.
392
00:24:35,015 --> 00:24:39,936
Astaga!
393
00:24:39,936 --> 00:24:44,649
Ayahku menatap ke arahku
dan dia bangga. Itu terlihat di matanya.
394
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Aku terharu melihat hal itu.
395
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Adikku mulai menangis
karena kami semua kembali bersama.
396
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Itu momen luar biasa.
397
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
Akhirnya hal yang terucap
adalah sesuatu yang sangat keren.
398
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Kau dan suamimu, Triple H,
399
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
benar-benar telah menghancurkan
perusahaan ini.
400
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Aku ingin mengelola Monday Night Raw.
401
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Kemudian, hal itu membuat ayahku
mengatur sebuah pertandingan.
402
00:25:16,932 --> 00:25:20,644
Satu pertandingan, satu malam,
seorang lawan pilihan Ayah.
403
00:25:20,644 --> 00:25:23,396
Ayah akan beri tahu
di mana, kapan, dan siapa.
404
00:25:23,396 --> 00:25:27,692
Jadi, bagaimana, Shane-O?
Semua orang senang bertemu Shane-O-Mac!
405
00:25:31,738 --> 00:25:33,657
Aku siap bertanding. Atur saja.
406
00:25:36,535 --> 00:25:39,371
Bagus, sebab Ayah punya
satu kesempatan terakhir...
407
00:25:40,413 --> 00:25:44,417
untuk menghajarmu, paham?
Ayah ingin menghajar wajahmu.
408
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
Tempat dan waktunya adalah WrestleMania.
409
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
Sedangkan yang jadi lawanmu
adalah The Undertaker.
410
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
Selamat datang!
411
00:26:03,019 --> 00:26:04,437
Ya Tuhan.
412
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Lalu, sampai pada momen WrestleMania 32...
413
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
Sudah tujuh tahun aku tak naik ring.
414
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Kau bisa bayangkan berjalan memasuki
ruangan yang tidak kecil,
415
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
tapi stadion dengan lautan manusia.
416
00:26:19,828 --> 00:26:21,246
Aku merasakan euforia.
417
00:26:22,664 --> 00:26:28,503
Namun, hal yang terbesarnya adalah
sepuluh menit sebelum aku masuk arena,
418
00:26:28,503 --> 00:26:30,547
anak-anakku ke belakang panggung.
419
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
Aku bilang, "Mau ikut Ayah?"
420
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
Ayolah, Ayah ingin kalian ikut malam ini.
421
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Mereka bilang, "Apa? Ayah serius?"
422
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Lihat siapa yang bersama Shane-O-Mac!
423
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Anak-anakku mengikuti gerakanku,
misalnya memutar tangan.
424
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Aku bilang, "Lihat mereka ini."
425
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
Lalu, aku harus menyudahi hal ini
426
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
Karena aku akan bergulat
dengan salah satu pegulat terbaik.
427
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Gong Undertaker berbunyi
dan tempat itu langsung menjadi heboh.
428
00:27:04,539 --> 00:27:05,790
Selanjutnya kau tahu.
429
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Shane-O dengan siku terbangnya! Shane!
430
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Shane-O-Mac, dia menyerang!
431
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
Membentur tiang!
432
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
Aku hanya bisa membayangkan
menjadi putra Vince McMahon.
433
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Sepertinya Shane senantiasa mencoba
membuktikan sesuatu pada ayahnya,
434
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
sepanjang waktu,
435
00:27:26,645 --> 00:27:31,524
bahkan jika itu berarti harus melakukan
gerakan paling menantang maut
436
00:27:31,524 --> 00:27:33,818
yang pernah kami lihat di bisnis ini.
437
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Shane McMahon membuat Kurt Angle
berada dalam posisi yang berbahaya.
438
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Tentu saja saat tampil,
439
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
aku ingin dapat pujian atas aksi hebatku,
440
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
terutama dari ayahku.
441
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Kurasa itu sebabnya aku selalu mencoba
melakukan sedikit ekstra di ring.
442
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
Ini bahaya untuk Kurt Angle!
443
00:27:51,836 --> 00:27:52,796
Astaga!
444
00:27:52,796 --> 00:27:56,383
Pada suatu ketika,
aku bertanding keras dengan Kurt Angle.
445
00:27:56,883 --> 00:27:59,803
Kurt itu atlet Olimpiade
yang suplex-nya terkenal.
446
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Dia mengangkat dan membantingku.
447
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Seharusnya aku menembus kaca itu,
tapi malah...
448
00:28:06,851 --> 00:28:08,937
aku terjatuh dengan kepala duluan.
449
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Kurasa kepala Shane
baru saja membentur lantai beton.
450
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Aku bilang, "Dasar atlet lemah."
451
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
Kau tak bisa melemparku
menembus kaca itu. Payah."
452
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Lalu, tiba-tiba, dia bersuara...
453
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Tidak lagi. Ya Tuhan.
454
00:28:24,411 --> 00:28:25,704
Butuh tiga percobaan.
455
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
Suplex pertama, mengenai kaca,
tapi tak pecah.
456
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
Yang kedua juga begitu.
457
00:28:30,959 --> 00:28:33,378
Akhirnya, yang ketiga Kurt berhasil.
458
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
Astaga!
459
00:28:37,424 --> 00:28:40,885
Malam itu aku iba pada Shane.
Dia bertindak dengan sportif.
460
00:28:41,553 --> 00:28:44,055
Dia mau buktikan sesuatu pada ayahnya.
461
00:28:44,764 --> 00:28:46,474
Shane ingin tampil beda
462
00:28:46,474 --> 00:28:49,060
dan ingin membuktikan kalau dia itu mampu.
463
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Dia paling berani mengambil risiko.
464
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
Itu tak sepadan!
465
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
Dia yang paling berani
melakukan berbagai hal gila.
466
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Dia sadar
bahwa dahulu itu adalah miliknya.
467
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
{\an8}Ya Tuhan!
468
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
{\an8}Aku melakukan adegan berbahaya.
469
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Namun, jika sudah bagian keluarga,
itu risiko yang bisa diterima.
470
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Apa yang kau lakukan?
471
00:29:08,872 --> 00:29:11,207
Shane-O-Mac! Astaga!
472
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Aku melakukannya dengan senang
untuk menghibur dan memacu diri.
473
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
Selain itu, aku selalu mendambakan
tepukan di punggung dari ayahku.
474
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Shane memanjat ke atas arena kerangkeng!
475
00:29:23,553 --> 00:29:26,055
- Dia memanjat kerangkeng!
- Berhenti!
476
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Apa arti warisanmu?
477
00:29:27,307 --> 00:29:29,601
Seberapa besar arti warisan bagimu?
478
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Janganlah seperti ini!
479
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Shane, jangan!
- Jangan!
480
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
- Shane, jangan!
- Tidak!
481
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Astaga! Dia melompat... Tidak!
482
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Aku tahu dia mendambakan rasa hormat
atau yang semacamnya dariku.
483
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Aku baru tahu ada banyak tepukan
di bahu yang berarti "bagus".
484
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
Mungkin memang seharusnya begitu.
485
00:29:49,579 --> 00:29:52,999
Ayahku tak pernah
mengatakannya kepadaku, tapi tak apa.
486
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Namun, aku selalu bangga pada Shane
atas apa yang dia lakukan,
487
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
apa yang dia coba lakukan,
488
00:30:01,299 --> 00:30:03,092
karena dia bersungguh-sungguh.
489
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Dua. Tiga.
490
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
The Undertaker menang.
491
00:30:09,307 --> 00:30:11,810
Aku bangga pada Shane di pertandingan itu.
492
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Aku iba kepada Shane. Dia berusaha
mendapatkan kembali warisannya.
493
00:30:16,564 --> 00:30:18,191
Dia telah dibuang ayahnya.
494
00:30:18,191 --> 00:30:19,943
Kau jumpa ayahmu setelahnya?
495
00:30:21,319 --> 00:30:22,654
Malam itu aku dipeluk.
496
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Ya. Pelukan malam itu.
497
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Itu kepulanganku yang sangat emosional.
498
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
Shane menjadi emosional dan berkata,
499
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
"Yang kuinginkan hanyalah hormat Ayah."
500
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Jadi, itu adalah
momen yang sangat pribadi.
501
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Aku dapat tepukan di punggung
dan pelukan. Ya.
502
00:30:53,434 --> 00:30:54,561
Akhirnya aku dapat.
503
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Apa itu sulit didapat?
504
00:30:57,230 --> 00:31:00,942
Sangat. Aku harus mengusahakannya
dan sepertinya aku berhasil.
505
00:31:02,902 --> 00:31:06,030
Kau sering dengar
orang mengatakan ini tentang Vince.
506
00:31:06,030 --> 00:31:08,533
Seperti, "Dia sudah seperti ayah bagiku."
507
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Kami punya keluarga.
508
00:31:12,787 --> 00:31:15,999
Bukan keluarga McMahon,
tapi yang lebih besar lagi.
509
00:31:15,999 --> 00:31:20,169
Dalam hal tipe keluarga,
aku adalah kepala keluarga.
510
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
Dia punya peran dalam hidupku
sebagai sosok seorang ayah.
511
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Hubungan kami, dia seperti ayah bagiku.
512
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Aku punya hubungan
seperti ayah dan anak dengan Vince.
513
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
Jujur, aku bersedia
mengorbankan nyawa demi pria itu.
514
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
Tidak diragukan lagi
Vince adalah figur ayah bagi perusahaan.
515
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
Semua bintang di WWE
sangat membutuhkan persetujuan Vince,
516
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
termasuk semua anaknya.
517
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Jika kau melihat Shane,
518
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}saat kembali, dia benar-benar
hanya dimanfaatkan sebagai pegulat.
519
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
Namun, sepertinya dia berusaha
untuk kembali ke dalam pelukan Vince,
520
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
ke dalam peran potensial
sebagai penerus di WWE.
521
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
Pada titik tertentu, apa aku membayangkan
ikut antrean untuk melakukan hal tertentu?
522
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Tentu, dari sudut pandang bahwa
aku hanya mau melanjutkan bisnis keluarga.
523
00:32:26,402 --> 00:32:28,613
Aku kembali demi pastikan masa depan.
524
00:32:28,613 --> 00:32:32,617
Bukan hanya untuk anak-anakku,
tapi untuk para putrimu,
525
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
anak serta cucu mereka, dan seterusnya.
526
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Itu sebabnya aku kembali ke WWE.
527
00:32:40,333 --> 00:32:44,337
Dia ingin jadi penerus McMahon,
dan selalu mengira akan seperti itu.
528
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
Ternyata itu tak terjadi.
529
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Menurut mayoritas orang
itu karena Stephanie lebih baik darinya.
530
00:32:52,428 --> 00:32:55,807
Hal yang membuat Shane
unggul dariku adalah daya tariknya.
531
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Namun, bisnis bukan dijalankan
oleh popularitas dan aku senang bahwa...
532
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Stephanie? Dia seperti ayahnya.
533
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Dia sangat kuat.
534
00:33:05,858 --> 00:33:06,818
Dia bosnya.
535
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Shane itu orang yang baik.
536
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
Di dunia gulat,
jika kau bos dan orang baik,
537
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
begitu orang melihat kebaikan itu,
538
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
mereka akan coba memanfaatkanmu.
539
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
Dengan Stephanie, kau tahu
tak bisa memanfaatkan wanita itu.
540
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Kau langsung tahu.
541
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Kau tidak tahu apa artinya sukses, Shane.
542
00:33:32,760 --> 00:33:35,596
Bagaimana bisa?
Kau orang yang mudah menyerah.
543
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Sekarang, pergilah dari ringku ini.
544
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Sepanjang tahun 2010-an
hingga menjelang tahun 2020-an,
545
00:33:48,067 --> 00:33:50,111
Vince, Stephanie, dan Triple H
546
00:33:50,111 --> 00:33:54,407
adalah tiga orang paling kuat
di dalam WWE,
547
00:33:54,407 --> 00:33:58,119
dan ada banyak kesuksesan besar
selama periode itu.
548
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ada Jaringan WWE...
549
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
Layanan streaming 24/7, konten langsung.
550
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
...yang sangat revolusioner.
551
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
Mereka ada pada posisi terdepan
di media sosial.
552
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
Kesepakatan hak siar TV kian meningkat,
553
00:34:12,884 --> 00:34:15,511
hingga dapat kontrak besar dengan Peacock.
554
00:34:16,012 --> 00:34:21,142
Linda McMahon masuk kabinet Donald Trump,
mengepalai Small Business Administration.
555
00:34:22,060 --> 00:34:25,772
Ada kompetisi dimulai.
Pada 2019, AEW Wrestling diluncurkan.
556
00:34:25,772 --> 00:34:29,150
Salah satu bintang
dan wadirutnya adalah Cody Rhodes,
557
00:34:29,150 --> 00:34:33,237
yang tiga tahun kemudian kembali ke WWE.
558
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
Terima kasih sudah datang menjemputku.
559
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Terima kasih banyak.
560
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}Harga saham pun terus bergerak naik.
561
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
Ia memang tak punya energi atau vitalitas
562
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
seperti pada era '80-an,
563
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
terutama selama masa Attitude Era.
564
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
Namun, Vince terus memunculkan
banyak bintang baru
565
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
yang menjadi
wajah-wajah ternama perusahaan.
566
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Pria ini, Roman Reigns,
telah menjadi bintang utama.
567
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Roman Reigns, Pemirsa!
568
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
Karena kesuksesannya pada periode ini,
569
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
sulit dibayangkan Vince akan mundur.
570
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Namun, jika dia memang akan pergi,
571
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
tampak jelas saat itu
Stephanie McMahon dan Triple H
572
00:35:17,031 --> 00:35:20,243
yang akan menggantikannya
menjalankan perusahaan.
573
00:35:20,785 --> 00:35:25,289
Menurutku, soal suksesi, kita tak bisa
mengesampingkan Shane atau Stephanie.
574
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Namun, menurut pemahamanku,
Hunter yang seharusnya menjadi penerusnya.
575
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Entahlah, itu permainan tingkat atas
yang tak bisa kupahami.
576
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
Ada banyak rencana dalam hal suksesi,
577
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
tapi itu tergantung posisiku
dalam hal kemampuan untuk berkontribusi.
578
00:35:45,893 --> 00:35:48,437
{\an8}Selamat datang
di malam kedua WrestleMania.
579
00:35:48,437 --> 00:35:50,773
{\an8}Penontonnya 70.000 lebih lagi.
580
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Jadi, kapan kau akan...
581
00:35:53,109 --> 00:35:55,319
Apa kau pernah berpikir untuk mundur?
582
00:35:56,863 --> 00:35:58,906
- Mundur?
- Atau pensiun?
583
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
Apa aku pernah berencana pensiun?
584
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
Aku tak pernah berencana pensiun.
585
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Aku tak pernah mengerti
mengapa orang berhenti tumbuh.
586
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Saat berhenti tumbuh, artinya kau mati.
587
00:36:12,962 --> 00:36:17,633
Mr. McMahon!
588
00:36:17,633 --> 00:36:20,303
Ada yang bilang,
"Kelak aku ingin pensiun."
589
00:36:21,846 --> 00:36:24,182
Apa yang akan kau lakukan saat pensiun?
590
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
Tunggu!
591
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Aku tak punya simpati
untuk orang-orang seperti itu.
592
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Astaga.
593
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
Jadi, mati sajalah.
594
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Ini konyol.
595
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
Mr. McMahon telah memasuki ring.
596
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
Apa menurutmu dia akan pensiun?
597
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
Tidak.
598
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Vince tak akan pensiun.
599
00:36:47,622 --> 00:36:49,707
- Bel terdengar.
- Bel berbunyi!
600
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
McMahon langsung menyerang!
601
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Apa Vince akan berhenti? Tidak.
602
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Dia tak akan berhenti
karena menyukainya. Dia tak mau.
603
00:36:57,757 --> 00:37:01,719
Aku tak percaya McMahon dan Austin
bersulang di WrestleMania.
604
00:37:02,220 --> 00:37:04,680
Mereka akhirnya... Baru saja dibahas!
605
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Mr. McMahon mencoba kabur,
tapi Austin melumpuhkan McMahon!
606
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Aku tak bisa membayangkan hidup
607
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
dengan Vince McMahon
tidak lagi menjadi pimpinan di WWE
608
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
selama dia masih sanggup bernapas.
609
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
Bagaimana agar Vince bisa pensiun?
610
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Sebuah ledakan bom nuklir.
611
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
JUNI 2022
612
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
Dunia gulat heboh dengan berita hari ini.
613
00:37:34,502 --> 00:37:37,964
Pendiri dan CEO WWE, Vince McMahon,
614
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
mengundurkan diri
dari pemilik dan CEO WWE.
615
00:37:40,925 --> 00:37:45,471
Wall Street Journal melaporkan McMahon
membayar seorang mantan karyawatinya,
616
00:37:45,471 --> 00:37:50,685
yang diduga jadi selingkuhannya,
sebesar 3 juta dolar agar dia tutup mulut.
617
00:37:51,185 --> 00:37:52,812
Ini berawal dari informasi
618
00:37:52,812 --> 00:37:55,564
bahwa dewan direksi WWE
619
00:37:55,564 --> 00:37:57,525
telah menerima surel anonim
620
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
yang menuduh Vince McMahon telah diam-diam
621
00:38:02,863 --> 00:38:06,367
berselingkuh dengan karyawatinya,
lalu coba menutupinya.
622
00:38:06,367 --> 00:38:10,204
{\an8}The Journal melaporkan,
dari surel yang dikirim ke direksi WWE,
623
00:38:10,204 --> 00:38:14,709
{\an8}"McMahon awalnya merekrut wanita itu
dengan gaji 100.000 dolar,
624
00:38:14,709 --> 00:38:19,672
tapi naik jadi 200.000 dolar setelah
memulai hubungan seksual dengannya."
625
00:38:19,672 --> 00:38:22,550
Penulis surel menggambarkannya
sebagai hubungan
626
00:38:22,550 --> 00:38:24,844
di mana McMahon manfaatkan seseorang,
627
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
dan melakukan perselingkuhan konsensual,
628
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
tapi kekuatan jelas ada
pada orang yang menjadi CEO.
629
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
Seberapa konsensualnya
jika orang itu adalah bosmu?
630
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
Selalu ada kekuatan bos,
terutama jika itu adalah Vince.
631
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
Perjanjian perpisahan
melarang sang mantan karyawati
632
00:38:44,655 --> 00:38:48,826
membahas hubungannya dengan Mr. McMahon
atau mencemarkan nama baiknya.
633
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
Selain perjanjian NDA itu sendiri,
634
00:38:51,203 --> 00:38:54,290
kami menemui
budaya kerahasiaan seperti ini.
635
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Vince McMahon mengerahkan kekuatannya.
636
00:38:57,460 --> 00:39:00,463
Dia punya pengaruh demikian
atas karier seseorang,
637
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
sehingga orang enggan berbicara
karena mereka takut akan pembalasannya.
638
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Perkiraanku adalah bahwa
Vince akan mengejar para reporter itu.
639
00:39:10,931 --> 00:39:15,269
Karena jika punya pertahanan,
dia akan incar kredibilitas wartawan itu,
640
00:39:15,269 --> 00:39:19,774
tapi dia tak melakukan itu.
Aku jadi terkejut. Vince tak biasa begitu.
641
00:39:19,774 --> 00:39:25,071
McMahon mengatakan, "Aku akan kooperatif
atas penyelidikan oleh Komite Khusus,
642
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
dan melakukan apa pun
demi mendukung penyelidikan itu."
643
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Dia tetap di depan kamera.
644
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}Dia diperkirakan hadir
di SmackDown nanti malam. Jake?
645
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Tentu saja.
646
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Vince mengundurkan diri dari jabatan CEO,
647
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
tapi tetap ada di dewan direksi
dan mengelola proses kreatif.
648
00:39:48,803 --> 00:39:52,848
Saat cerita pertama keluar,
mereka umumkan, "Vince akan mengudara."
649
00:39:52,848 --> 00:39:55,101
Selamat datang di SmackDown!
650
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
Cerita itu pada dasarnya
adalah luapan emosinya,
651
00:39:59,647 --> 00:40:02,316
dan termasuk rating tertinggi
pada tahun itu.
652
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Penonton bersorak heboh.
653
00:40:09,573 --> 00:40:12,827
SETELAH TUDUHAN TERSEBUT DIKETAHUI PUBLIK,
654
00:40:15,746 --> 00:40:20,751
Saat kami menerbitkan artikel pertama,
salah satu reaksi publik adalah,
655
00:40:20,751 --> 00:40:21,919
"Apa harapanmu?"
656
00:40:24,004 --> 00:40:28,134
Persona publik Vince,
karakter Mr. McMahon,
657
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
sengaja dibuat berlebihan,
658
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
dan semua itu dikaitkan
659
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
dengan anggapan bahwa dia pemerkosa,
memiliki penyimpangan seksual,
660
00:40:36,934 --> 00:40:41,313
dan tak bisa mengendalikan diri.
Itu bagian besar dari karakter publiknya.
661
00:40:42,022 --> 00:40:45,943
Bagian rumitnya adalah bahwa
hal ini merupakan pengaburan terencana
662
00:40:45,943 --> 00:40:48,529
antara fiksi dan non-fiksinya.
663
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
Kau diterima, Stacy!
664
00:40:53,659 --> 00:40:59,415
Hal yang kami tunjukkan adalah bahwa
aksi yang dimainkan untuk mengundang tawa
665
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
sebagai bagian dari karakter
666
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
ternyata tak selucu itu,
bahkan sebenarnya sangat serius.
667
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Ketika kami mengungkap laporan,
668
00:41:10,259 --> 00:41:14,805
kami menemukan tuduhan lain
terhadap McMahon yang sudah lama.
669
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
Pada 2006, ada seorang wanita
yang bekerja di salon penyamakan kulit,
670
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
dan dia menuduh Vince McMahon
telah menunjukkan foto telanjangnya
671
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
dan meraba-raba dirinya.
672
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
McMahon membantah tuduhan itu,
673
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
dan jaksa tak melanjutkan proses hukumnya
674
00:41:31,280 --> 00:41:34,492
karena mereka merasa
tak ada cukup bukti independen.
675
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Apa yang kau lakukan?
676
00:41:37,953 --> 00:41:43,250
Beberapa pekan setelah munculnya
kasus salon itu, Vince membuat cerita
677
00:41:43,250 --> 00:41:46,879
bahwa seseorang dengan sengaja
mengarang semua hal itu.
678
00:41:49,340 --> 00:41:50,674
Tolong!
679
00:41:50,674 --> 00:41:52,885
- Apa yang kau lakukan?
- Tolong!
680
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
Jangan menyentuhku!
681
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
Laporan yang masuk makin banyak.
682
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
Setelah cerita pertama itu,
683
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
makin banyak yang kami laporkan,
makin banyak yang masuk.
684
00:42:02,895 --> 00:42:06,899
{\an8}Tiga pekan lalu, Vince McMahon
mengundurkan diri dari jabatan CEO WWE
685
00:42:06,899 --> 00:42:09,360
{\an8}menyusul tuduhan pelecehan seksual.
686
00:42:09,360 --> 00:42:12,279
{\an8}Ternyata kini ceritanya
lebih banyak dari itu.
687
00:42:12,279 --> 00:42:18,494
Vince McMahon dilaporkan setuju membayar
12 juta dolar kepada empat wanita berbeda
688
00:42:18,494 --> 00:42:22,081
selama 16 tahun terakhir,
menurut The Wall Street Journal.
689
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Kesepakatan itu dibuat untuk meredam
tuduhan pelecehan seksualnya.
690
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Sebenarnya, beberapa tuduhan itu
sangatlah serius.
691
00:42:29,338 --> 00:42:33,676
Yang paling serius adalah
adanya penyelesaian senilai 7,5 juta dolar
692
00:42:33,676 --> 00:42:36,845
yang dicapai McMahon
dengan seorang mantan pegulat
693
00:42:36,845 --> 00:42:39,515
yang menuduhnya memaksakan seks oral,
694
00:42:39,515 --> 00:42:44,228
kemudian si pegulat menolak ajakannya,
lalu Vince tak memperpanjang kontraknya.
695
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Vince adalah pribadi yang menurut kami
akan bertahan dalam segala hal,
696
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
lalu satu atau dua pekan kemudian,
697
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
tiba-tiba pada hari Jumat itu
Vince menyatakan pensiun.
698
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
VINCE McMAHON
PADA USIA 77 TAHUN, SAATNYA AKU PENSIUN.
699
00:43:00,160 --> 00:43:03,497
Mereka membuat pengumuman itu
pada hari Jumat
700
00:43:03,497 --> 00:43:08,002
berharap rating Jumat malam akan tinggi,
jadi mereka umumkan Jumat sore.
701
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Stephanie membuka acara.
702
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Barusan, malam ini,
703
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
ayahku, Vince McMahon,
704
00:43:16,802 --> 00:43:19,763
telah pensiun dari WWE.
705
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Dia menyelesaikan pidato singkatnya.
706
00:43:25,811 --> 00:43:29,648
"Dia telah mengabdikan hidupnya",
lalu, "Terima kasih, Vince."
707
00:43:29,648 --> 00:43:32,151
Dia ajak penonton, "Terima kasih, Vince."
708
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
Terima kasih, Vince!
709
00:43:40,117 --> 00:43:42,328
Persis seperti yang kuharapkan,
710
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
tapi agak mengejutkan dan aneh
711
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
karena Vince telah mengelola
perusahaan itu selama 40 tahun,
712
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
tapi tiba-tiba semuanya berubah
dalam satu hari.
713
00:43:55,174 --> 00:44:01,513
Tentu saja, di ruang ganti
terjadi ketidakpastian dan kekacauan
714
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
dalam artian, seperti apa WWE tanpa Vince?
715
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
Aku telah menduga jika Vince tidak ada,
716
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
Stephanie akan jadi wajah perusahaan,
717
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
dan Paul Levesque
akan mengelola urusan kreatif.
718
00:44:15,903 --> 00:44:18,739
Pada dasarnya memang itulah yang terjadi.
719
00:44:24,078 --> 00:44:26,330
Bisnis ini mampu bertahan tanpa dia?
720
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
Ayo, Vince!
721
00:44:27,247 --> 00:44:28,165
Sejujurnya?
722
00:44:28,999 --> 00:44:30,793
- Terima kasih.
- Terima kasih.
723
00:44:31,543 --> 00:44:33,629
Tanpa Vince, kurasa ia akan runtuh.
724
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Karena kini dia sudah pensiun,
725
00:44:39,301 --> 00:44:43,263
kurasa ada kesenangan hebat
saat melihat dia menerima ganjarannya.
726
00:44:43,263 --> 00:44:47,309
Namun, lima menit kemudian,
apa kita peduli? Entah seberapa besar.
727
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Hai!
728
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Kurasa kita akan lebih tertarik
melihatnya kembali.
729
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Kita lebih terhibur dengan itu.
730
00:44:57,528 --> 00:45:01,156
Karena tak ada yang melakukan kejahatan
seperti Vince McMahon.
731
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
Dia masih mampu memicu ketegangan...
732
00:45:06,161 --> 00:45:08,247
dan itulah yang membuat tiket laku.
733
00:45:09,873 --> 00:45:11,583
Menurutmu Vince akan kembali?
734
00:45:12,835 --> 00:45:15,087
Karena ini adalah gulat dan segalanya...
735
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Menurutku...
736
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Menurutku memang begitu.
737
00:45:21,719 --> 00:45:22,886
JANUARI 2023
738
00:45:22,886 --> 00:45:26,181
Ada perubahan besar pada WWE
yang berbasis di Stamford.
739
00:45:26,181 --> 00:45:31,353
{\an8}Pemilik mayoritas, Vince McMahon,
kembali ke WWE sebagai ketua eksekutif.
740
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}Sementara itu, putrinya,
Stephanie McMahon,
741
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}telah mengundurkan diri
dari jabatannya sebagai Co-CEO WWE.
742
00:45:37,818 --> 00:45:42,656
{\an8}Spekulan Wall Street perkirakan McMahon
akan jual perusahaan 6 miliar dolar itu.
743
00:45:45,743 --> 00:45:48,829
Apa reaksimu ketika Vince kembali?
744
00:45:51,749 --> 00:45:55,711
Itu... Maksudku, itu sangat aneh.
745
00:45:56,295 --> 00:46:01,091
Aku tidak terkejut saat Vince kembali.
Aku terkejut melihat orang-orang terkejut.
746
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Aku telah mendengar selama beberapa pekan
747
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
bahwa Vince mulai gatal dan ingin kembali,
748
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
tapi aku tak tahu apakah dia bisa.
749
00:46:11,310 --> 00:46:16,857
Itu karena aku sudah tahu dewan direksi
dengan suara bulat menolaknya kembali.
750
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Namun, dia punya hak suara pengendali.
751
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Jadi, dia kembali
dan mengganti anggota dewan.
752
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
Beberapa hari kemudian,
Stephanie mengundurkan diri.
753
00:46:28,911 --> 00:46:32,080
Stephanie McMahon
membuat pernyataan melalui Twitter.
754
00:46:32,080 --> 00:46:34,708
"WWE berada pada posisi yang kuat
755
00:46:34,708 --> 00:46:37,461
sehingga aku memutuskan untuk kembali cuti
756
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
dan mengambil satu langkah lebih jauh
dengan pengunduran diri resmi.”
757
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Vince mengatakan bahwa
dia merasa tidak seharusnya berhenti.
758
00:46:47,262 --> 00:46:49,807
Namun, dia dibujuk untuk berhenti.
759
00:46:49,807 --> 00:46:53,602
Dia mengatakan itu dilakukan
oleh orang yang dekat dengannya.
760
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Jadi, kau bisa
menarik kesimpulan dari hal itu.
761
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Vince memaksa masuk kembali.
762
00:47:01,401 --> 00:47:05,948
Menurutku, Stephanie tidak ingin terlibat
dengan kegiatan perusahaan itu
763
00:47:05,948 --> 00:47:09,743
jika Vince terlibat.
Menurutku dia bukan dipaksa keluar.
764
00:47:09,743 --> 00:47:14,331
Kau tahu dia terus menerus menempatkanmu
pada posisi untuk melawannya.
765
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Kau sadar, 'kan?
766
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
Memang terasa begitu.
767
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Astaga, Steph. Ayolah.
768
00:47:22,548 --> 00:47:24,424
{\an8}- Silakan.
- Terima kasih.
769
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
{\an8}Aku sungguh tidak tahu alasan Stephanie
meninggalkan perusahaan itu.
770
00:47:29,596 --> 00:47:35,644
Dave Meltzer, Shoemaker, atau siapa pun
yang mau mengarang kebohongan dan asumsi,
771
00:47:36,144 --> 00:47:37,938
mereka tidak tahu.
772
00:47:40,274 --> 00:47:44,111
Ketika Vince kembali,
mereka langsung bahas potensi penjualan.
773
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
Ini seperti, "Kita menerima tawaran."
774
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
PENJUALAN WWE KE ENDEAVOR
775
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Sekarang telah resmi.
776
00:47:49,908 --> 00:47:53,412
Endeavor mengumumkan
WWE dan UFC akan bergabung
777
00:47:53,412 --> 00:47:57,583
membentuk perusahaan olahraga
dan hiburan senilai 21 miliar dolar.
778
00:47:58,166 --> 00:48:02,504
Gabungan WWE dan UFC
akan dinamakan TKO Group.
779
00:48:04,172 --> 00:48:08,135
Menjual perusahaan
ke perusahaan strategis seperti Endeavour,
780
00:48:08,760 --> 00:48:10,137
menurutku itu genius.
781
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
Pikirkanlah.
Itu tantangan baru bagi Vince.
782
00:48:15,017 --> 00:48:19,479
Dia tak hanya mengawasi satu perusahaan,
tapi juga perusahaan lain.
783
00:48:19,479 --> 00:48:23,400
Kurasa idenya mungkin adalah
untuk menjualnya dengan skema
784
00:48:23,400 --> 00:48:27,237
bahwa Vince masih memiliki
kekuatan suara yang menentukan.
785
00:48:28,071 --> 00:48:32,701
Vince akan menjadi ketua dewan direksi,
tapi itu akan sedikit berbeda untuknya
786
00:48:32,701 --> 00:48:36,413
karena pemegang saham WWE
hanya dapat 49% dari perusahaan ini
787
00:48:36,413 --> 00:48:39,124
dan pemegang saham Endeavour
mendapatkan 51%.
788
00:48:39,625 --> 00:48:45,172
Jadi, dia tak lagi punya kendali mutlak
atas perusahaan sebagaimana halnya di WWE.
789
00:48:46,048 --> 00:48:49,843
Ini perusahaan keluargamu
selama 70 tahun. Ini hari yang berat?
790
00:48:49,843 --> 00:48:51,637
Tidak, ini hari yang indah.
791
00:48:51,637 --> 00:48:55,223
Begini, semua harus berevolusi,
baik itu keluarga, bisnis,
792
00:48:55,223 --> 00:48:58,226
semuanya harus berevolusi
untuk alasan yang tepat.
793
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
Ini keputusan bisnis yang tepat.
Sejauh ini, keputusan keluarga yang tepat.
794
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Tidak akan ada lagi
Vince McMahon generasi berikutnya.
795
00:49:06,818 --> 00:49:09,738
Ia menjadi terlalu besar
untuk bisnis keluarga.
796
00:49:09,738 --> 00:49:13,909
Ia harus menjadi sesuatu
tempat para ahli di bidang bisnis besar
797
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
membuat banyak keputusan besar.
798
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Ini bukan tentang nama keluarga
ataupun warisan keluarga.
799
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Ini adalah tentang
siapa yang paling mumpuni.
800
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Kita hidup berdasarkan hukum rimba.
801
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
Singa yang masih menguasai kerajaan ini
802
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
tidak akan menginginkannya cara lain lagi.
803
00:49:41,520 --> 00:49:43,939
Kondisi perusahaan saat ini sangat kuat.
804
00:49:43,939 --> 00:49:46,483
Jumlah penonton terbaik sejak tahun 2002.
805
00:49:46,483 --> 00:49:51,029
Jumlah penonton acara-acara besar
lebih banyak daripada sebelumnya.
806
00:49:51,029 --> 00:49:53,907
Sponsor jauh melampaui
pencapaian sebelumnya.
807
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Profit dan pendapatan
jauh lebih besar dari sebelumnya.
808
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
Orang-orang akan mendukung produk hiburan
809
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
dan tak peduli dengan karakter
dari orang yang membuat produk itu.
810
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Mereka ingin hiburan.
811
00:50:07,671 --> 00:50:13,093
Pekan ini, WWE menyetujui
kontrak 10 tahun senilai 5 miliar dolar
812
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
untuk membawa acara gulat mingguan
andalannya, Raw, ke Netflix.
813
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 JANUARI 2024
814
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}HARI PENGUMUMAN KESEPAKATAN NETFLIX/WWE
815
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
Apakah kau menonton
beberapa episode acara ini?
816
00:50:29,276 --> 00:50:30,360
Ya.
817
00:50:30,360 --> 00:50:31,278
Pendapatmu?
818
00:50:31,278 --> 00:50:32,571
Menurutku payah.
819
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Menurutku itu tidak seimbang sama sekali.
820
00:50:36,575 --> 00:50:41,079
Menurutku itu jurnalisme gotcha.
Itu adalah penggambaran jurnalisme gotcha.
821
00:50:41,580 --> 00:50:45,125
Itu semua tentang,
"Bagaimana membuat Vince terlihat buruk?"
822
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
"Mari buat dia
terlihat jelek di mana-mana."
823
00:50:49,421 --> 00:50:50,756
Aku dekat dengannya.
824
00:50:50,756 --> 00:50:53,508
Aku menjalaninya, dan bagiku itu pribadi.
825
00:50:54,468 --> 00:50:56,803
Ada hal tentang Vince yang terlewatkan?
826
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Ya, sisi manusianya.
827
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Vince adalah seorang pengusaha.
828
00:51:03,185 --> 00:51:06,271
Namun, ada juga sisi lain Vince,
829
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
saat istriku terkena kanker,
830
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
Vince berusaha memastikan
dia mendapat perawatan terbaik di dunia.
831
00:51:13,403 --> 00:51:17,908
Istriku diberikan
harapan hidup empat tahun.
832
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
Skenario terbaik.
833
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
Itu 24 tahun lalu.
834
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
Itu karena Vince McMahon memastikan
835
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
bahwa dia mendapatkan
perawatan terbaik yang ada.
836
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Itu bukan dokumenter tentang diri,
kehidupan, dan kisah Vince,
837
00:51:33,924 --> 00:51:37,094
tapi "Mari lihat
betapa berengseknya Vince McMahon.
838
00:51:37,094 --> 00:51:39,429
Mari lihat sebajingan apa dirinya."
839
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
Jika dia memang berengsek,
aku akan mendukungnya.
840
00:51:44,351 --> 00:51:45,185
Namun, tidak.
841
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
DUA HARI KEMUDIAN
842
00:51:50,023 --> 00:51:53,276
Pendiri dan mantan CEO
World Wrestling Entertainment
843
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
malam ini menghadapi tuduhan baru
pelecehan dan perdagangan seks.
844
00:51:57,155 --> 00:52:00,951
{\an8}Muncul sebuah gugatan baru
yang menuduh Vince McMahon
845
00:52:00,951 --> 00:52:04,871
{\an8}melakukan pelecehan seksual
dan menjual mantan karyawatinya.
846
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
Sebuah sumber memberitahuku
soal gugatan yang diajukan,
847
00:52:08,834 --> 00:52:11,920
dan itu terjadi
karena topik gugatan tersebut.
848
00:52:11,920 --> 00:52:15,715
Aku menulis tentang gugatan
perdagangan atau pelecehan seksual.
849
00:52:16,341 --> 00:52:21,680
Aku tak dapat kesan dari orang-orang WWE
bahwa mereka tahu akan ada gugatan itu.
850
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Bahkan, aku dengar mereka juga terkejut.
851
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Halo. Apa kabar?
852
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
Dalam gugatan tersebut, Janel Grant,
yang bekerja di sana hingga Maret 2022,
853
00:52:31,982 --> 00:52:37,320
mengatakan McMahon memaksanya bersetubuh
dengannya dan pria lain di markas WWE
854
00:52:37,320 --> 00:52:39,531
sebagai imbalan jaminan pekerjaan.
855
00:52:40,323 --> 00:52:46,454
Janel Grant adalah wanita
yang pertama kali kami laporkan pada 2022,
856
00:52:46,454 --> 00:52:53,378
dan dalam gugatannya Grant mengatakan
itu bukanlah perselingkuhan konsensual.
857
00:52:55,463 --> 00:53:00,051
Gugatan tersebut menggambarkan
pelecehan dan penyimpangan seksual.
858
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Dia dapat pelecehan seksual,
859
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
bahwa dia dibujuk ke sana
dengan janji peningkatan karier,
860
00:53:06,892 --> 00:53:08,727
dieksploitasi secara seksual,
861
00:53:08,727 --> 00:53:11,855
lalu diperdagangkan ke pria lain
oleh Vince McMahon.
862
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
Saat gugatan itu muncul...
863
00:53:15,984 --> 00:53:20,488
Jujur, tak ada hal di sana yang bisa
membuatku terkejut, tapi aku tertegun.
864
00:53:20,488 --> 00:53:22,490
Aku benar-benar tercengang.
865
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Klaim Grant mencakup
tindakan seksual yang melibatkan BAB,
866
00:53:28,330 --> 00:53:29,164
pengekangan...
867
00:53:29,664 --> 00:53:33,501
Grant menuduh bahwa Vince
telah menyerangnya dengan mainan seks
868
00:53:34,085 --> 00:53:36,338
yang dinamai sesuai nama pegulat pria.
869
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Salah satu hal
paling mengejutkan dari gugatan ini
870
00:53:40,133 --> 00:53:44,804
adalah fakta bahwa Janel Grant
telah mereproduksi pesan-pesan teks
871
00:53:44,804 --> 00:53:46,973
yang dia terima dari Vince McMahon.
872
00:53:46,973 --> 00:53:49,559
{\an8}Ia menyertakan tangkapan layar teks vulgar
873
00:53:49,559 --> 00:53:54,481
{\an8}yang diduga dikirim McMahon kepada Grant,
sehingga lebih grafis, kelam, dan sadis.
874
00:53:54,481 --> 00:53:59,152
{\an8}Ada pesan, “Hanya aku yang memilikimu
dan mengatur siapa yang menidurimu.”
875
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Memang, kita hanya lihat
pesan teks dari sisi Grant,
876
00:54:02,322 --> 00:54:05,992
pesan teks yang ingin dia lihat,
nanti mungkin lebih banyak,
877
00:54:05,992 --> 00:54:10,038
tapi itu hanya seperti memberikan
jendela ke dalam hubungan ini
878
00:54:10,038 --> 00:54:14,251
yang sering tak kau lihat, terutama
dalam relasi ketimpangan kekuasaan.
879
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Ini salah satu contoh paling berani
di dalam perusahaan yang pernah kulihat
880
00:54:21,091 --> 00:54:25,053
bahwa seorang eksekutif
tidak benar-benar melakukan upaya serius
881
00:54:25,053 --> 00:54:26,763
menyembunyikan perilakunya.
882
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}Gugatan itu juga menuduh McMahon
883
00:54:28,807 --> 00:54:33,687
{\an8}membagikan foto-foto vulgar Grant
kepada karyawan WWE lainnya,
884
00:54:33,687 --> 00:54:35,772
{\an8}termasuk pegulat yang dirahasiakan
885
00:54:35,772 --> 00:54:39,442
{\an8}yang coba dikontrak kembali
oleh perusahaan pada tahun 2021,
886
00:54:39,442 --> 00:54:40,777
{\an8}tanpa persetujuannya.
887
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Menurut sumber,
pegulat itu adalah Brock Lesnar,
888
00:54:44,114 --> 00:54:46,825
yang merupakan
salah satu nama terbesar WWE.
889
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
Grant menuduh McMahon
membagikan foto vulgarnya kepada Lesnar
890
00:54:50,620 --> 00:54:54,291
dan memberitahunya
bahwa Lesnar menyukai apa yang dia lihat.
891
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Setelah sang bintang
menyetujui kontrak baru,
892
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
McMahon memberi tahu Grant
bahwa menidurinya bagian dari kesepakatan.
893
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
Juru bicara Vince McMahon
menyatakan bahwa,
894
00:55:05,552 --> 00:55:07,846
“Gugatan ini penuh kebohongan,
895
00:55:07,846 --> 00:55:10,724
cabul, mengada-ada, tak pernah terjadi,
896
00:55:10,724 --> 00:55:13,310
dan pemutarbalikan fakta penuh dendam.
897
00:55:13,310 --> 00:55:15,812
Dia akan membela diri dengan gigih.”
898
00:55:15,812 --> 00:55:18,231
Perusahaan induk WWE, TKO Group,
899
00:55:18,231 --> 00:55:22,694
akan menanggapi serius tuduhan itu
dan menanganinya secara internal.
900
00:55:25,113 --> 00:55:27,824
SATU HARI SETELAH
GUGATAN JANEL GRANT DIAJUKAN.
901
00:55:27,824 --> 00:55:31,578
{\an8}Pendiri WWE, Vince McMahon,
berhenti dari ketua dewan direksi
902
00:55:31,578 --> 00:55:33,955
{\an8}organisasi induk perusahaan gulat itu.
903
00:55:33,955 --> 00:55:37,709
McMahon membantah tuduhan itu,
tapi kini mengundurkan diri,
904
00:55:37,709 --> 00:55:40,503
"Demi menghormati WWE Universe."
905
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Fakta dia mengundurkan diri
sehari setelah gugatan diajukan
906
00:55:45,550 --> 00:55:48,303
menunjukkan bahwa
banyak hal telah berubah.
907
00:55:48,803 --> 00:55:52,515
Dia ada di perusahaan baru,
tak lagi punya kendali yang sama,
908
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
dan jika seseorang memintanya pergi,
dia harus pergi.
909
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}Pada saat itu, Vince sepenuhnya dipaksa
keluar dari peran apa pun di TKO atau WWE.
910
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Setelah tuduhan Janel Grant itu,
911
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
kita mendengar rumor dan tuduhan
dari berbagai sumber.
912
00:56:10,825 --> 00:56:13,328
- Itu Ashley!
- Dia datang!
913
00:56:14,204 --> 00:56:18,917
Pada tahun 2016, Ashley Massaro
menyatakan bahwa dia telah diperkosa
914
00:56:18,917 --> 00:56:23,546
{\an8}selama tur WWE di Kuwait oleh pria
yang mengaku sebagai dokter militer.
915
00:56:24,798 --> 00:56:30,053
Dia menuduh WWE tak menanggapi serius
tuduhannya saat dia memberi tahu mereka.
916
00:56:30,053 --> 00:56:32,472
{\an8}Dia bilang Vince McMahon mengetahuinya,
917
00:56:32,472 --> 00:56:36,476
{\an8}dan WWE menutupinya secara sistematis
untuk melindungi bisnisnya.
918
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
WWE mengeluarkan pernyataan
yang menyangkal klaim itu,
919
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
dan mereka mengatakan
tak diberi tahu tentang hal itu,
920
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
jika tidak,
mereka pasti akan melaporkannya.
921
00:56:47,404 --> 00:56:49,823
{\an8}Satu dekade kemudian, pada tahun 2019,
922
00:56:49,823 --> 00:56:52,492
{\an8}Massaro ditemukan tewas karena bunuh diri.
923
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
{\an8}Setelah tuduhan Janel Grant itu,
924
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}Pengacara Ashley Massaro
925
00:56:59,207 --> 00:57:02,752
{\an8}merilis sebuah pernyataan
yang belum pernah dirilis Massaro
926
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}bahwa Vince McMahon melakukan
rayuan seksual terhadapnya,
927
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
dan dia terkenal dengan hal semacam itu.
928
00:57:09,426 --> 00:57:12,929
Massaro bilang dia menolaknya,
tapi dari sudut pandangnya,
929
00:57:12,929 --> 00:57:16,933
Vince merespons dengan menulis cerita
hanya untuk mempermalukannya.
930
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
Kini kau akan menangis?
931
00:57:18,435 --> 00:57:21,479
Aku mohon, Vince.
Jangan lakukan ini! Jangan...
932
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
Apa kau akan menangis?
933
00:57:25,984 --> 00:57:27,777
Kau diskors tanpa batas waktu!
934
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Karena dia diberhentikan
dari pekerjaannya,
935
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
Vince telah menjual semua sahamnya
di perusahaan dan benar-benar pergi.
936
00:57:45,962 --> 00:57:48,673
Salah satu hal yang paling kuat bagi WWE
937
00:57:48,673 --> 00:57:53,887
adalah bahwa mereka dapat terus berjalan
dan berkembang tanpa kehadiran Vince.
938
00:57:53,887 --> 00:57:57,348
{\an8}Marilah kita memulai malam kedua
939
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
WrestleMania!
940
00:58:03,062 --> 00:58:07,233
Kami membuat rekor pekan ini
untuk media sosial,
941
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
untuk produk pendukung, dan sponsor.
942
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Kami memecahkan rekor penjualan tiket.
943
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
Ini benar-benar merupakan
WrestleMania terbesar sepanjang masa.
944
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
Inilah sang juara kalian!
945
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Yang baru...
946
00:58:32,467 --> 00:58:35,345
Pertanyaan terakhir.
Menurutmu apa warisan Vince?
947
00:58:38,556 --> 00:58:40,558
Warisan Vince... Astaga.
948
00:58:41,851 --> 00:58:42,727
Dia...
949
00:58:44,854 --> 00:58:46,981
Warisannya adalah...
950
00:58:52,153 --> 00:58:54,155
Aku tidak tahu. Dia...
951
00:58:56,115 --> 00:58:58,326
Astaga, itu pertanyaan yang sulit.
952
00:59:01,913 --> 00:59:04,707
Astaga, menurutku
apa warisan Vince McMahon, ya?
953
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Astaga, itu pertanyaan yang bagus.
954
00:59:15,009 --> 00:59:17,804
Kurasa pertanyaan itu
jangan ditujukan kepadaku.
955
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
Menurutmu apa warisan Vince?
956
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
Promotor terhebat sepanjang masa.
957
00:59:26,354 --> 00:59:28,106
Dia layak dapat predikat itu.
958
00:59:28,648 --> 00:59:31,693
Meskipun ada hal tentang dia
yang tidak aku sukai,
959
00:59:32,777 --> 00:59:34,487
predikat itu layak untuknya.
960
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Jika kau ingin pemandangan yang nyata
tentang Vince McMahon dan gulat pro,
961
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
ada begitu banyak hal positif dan negatif.
962
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Dia sosok yang paling penting
dalam sejarah gulat.
963
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
Pada masa jayanya,
dia benar-benar seorang genius kreatif,
964
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
tapi dia juga bukan orang yang suci.
965
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Dia adalah seorang pria
yang selalu menginginkan lebih dan lebih.
966
01:00:01,556 --> 01:00:08,104
Aku punya selera hidup yang tak pernah
terpuaskan, dan selalu menginginkan lebih!
967
01:00:08,104 --> 01:00:11,524
Itu tanpa henti.
Begitulah caranya membangun sesuatu
968
01:00:11,524 --> 01:00:14,902
dari satu juta, menjadi satu miliar,
lalu sepuluh miliar.
969
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
Ini dia!
970
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Selama bertahun-tahun gulat profesional
melukiskan kehidupan secara sederhana.
971
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
Ada orang-orang baik dan jahat.
972
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Kurasa pelajaran dari Vince McMahon
adalah hidup tidak sesederhana itu.
973
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Kau harus bisa menahan
dua hal sekaligus di kepalamu.
974
01:00:33,671 --> 01:00:38,718
Mungkin Vince McMahon membuat hal
yang kita cintai ini, dan sekaligus juga
975
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
dia pribadi yang sangat bermasalah,
976
01:00:41,721 --> 01:00:44,223
dan berpotensi jadi manusia yang tercela.
977
01:00:46,225 --> 01:00:49,646
Aku yakin dia ingin dikenang
sebagai legenda pencipta WWE,
978
01:00:49,646 --> 01:00:51,648
tapi hal baik yang dia lakukan
979
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
kini tak terpisahkan
dari semua perbuatan buruknya.
980
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
Apa warisanku? Aku tidak punya.
981
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Semua punya perasaan tersendiri
tentang siapa Vince McMahon itu.
982
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Namun, orang-orang tak mengenalku.
983
01:01:09,290 --> 01:01:14,087
Banyak orang bingung siapa karakterku
di televisi dan diriku yang sebenarnya.
984
01:01:16,255 --> 01:01:20,385
Saat melihat cermin, aku tahu
siapa yang kulihat. Aku tahu bayangannya.
985
01:01:21,344 --> 01:01:22,720
Jelaskan Vince McMahon.
986
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Itu akan sangat sulit dilakukan.
987
01:01:26,974 --> 01:01:30,478
Baik, aku adalah egomania
dan penggila kebugaran fisik.
988
01:01:30,478 --> 01:01:32,855
Aku adalah orang yang suka tantangan,
989
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
aktif secara seksual
dan tertantang secara psikologis.
990
01:01:36,192 --> 01:01:38,986
Aku semacam paradoks
dari berbagai paradoks.
991
01:01:38,986 --> 01:01:43,574
Aku hanya ingin berterima kasih
pada diriku, karena ini jerih payahku.
992
01:01:43,574 --> 01:01:45,201
Semua kulakukan sendiri!
993
01:01:45,201 --> 01:01:50,581
Dalam bisnis kami ini, garis realitas
atau fakta dan fiksi terkadang tak jelas.
994
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
Terkadang para pemain
mulai percaya pada diri mereka sendiri.
995
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
Mereka mulai percaya karakter sendiri.
996
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
Individu itu kehilangan semua perasaan
tentang siapa diri mereka secara pribadi.
997
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Mereka menjadi karakter itu.
998
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Namaku bukan Vince, melainkan Mr. McMahon.
999
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Kini aku heran sendiri.
Yang mana karakterku, dan yang mana aku?
1000
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Kurasa mungkin ini perpaduan.
1001
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
Menurutku, ada satu
yang sedikit berlebihan,
1002
01:02:24,782 --> 01:02:26,451
tapi aku tak tahu yang mana.
1003
01:02:34,000 --> 01:02:37,336
VINCE McMAHON SEDANG DALAM
PENYELIDIKAN PIDANA FEDERAL
1004
01:02:37,336 --> 01:02:40,923
TERKAIT DENGAN DUGAAN PELECEHAN
DAN PERDAGANGAN SEKS
1005
01:02:40,923 --> 01:02:45,511
BROCK LESNAR BELUM BERKOMENTAR
TERKAIT KETERLIBATANNYA DALAM TUDUHAN ITU.
1006
01:02:45,511 --> 01:02:50,057
GUGATAN JANEL GRANT DITUNDA
SAAT PENYELIDIKAN FEDERAL DILAKUKAN.
1007
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
Terjemahan subtitle oleh Maulana