1
00:00:07,924 --> 00:00:11,928
Non ho due cervelli separati,
ho due computer nella testa,
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
e, a volte, è uno svantaggio.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Uno dei computer sta parlando con te
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
e l'altro sta pensando a qualcosa
di completamente diverso.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
E poi ce n'è un terzo, a volte.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Se volessi utilizzarlo, potrei.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Perciò, a volte,
è difficile fare attenzione a tutto.
8
00:00:34,659 --> 00:00:37,620
È frustrante
perché avrei preferito essere normale.
9
00:00:37,620 --> 00:00:38,830
Essere come gli altri.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Ma me ne faccio una ragione,
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
perché sei fatto così.
Fattene una ragione, Vince.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Non importa se vuoi essere
in un modo o in un altro.
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Sei quello che sei.
Sei diverso. Sii diverso.
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
E sai come si dice:
"Fanculo il mondo". Quindi...
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
È quello che penso ora.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
A cosa pensa l'altro cervello?
17
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Pensa a divertirsi, facendo sesso.
18
00:01:18,203 --> 00:01:21,539
EPISODIO 6: IL FINALE
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,667
A GENNAIO 2024,
VINCE McMAHON SI È DIMESSO DALLA WWE
20
00:01:24,667 --> 00:01:27,879
DOPO ACCUSE DI ABUSI,
TRAFFICO E VIOLENZA SESSUALE.
21
00:01:27,879 --> 00:01:32,217
MOLTE DELLE SEGUENTI INTERVISTE,
INCLUSA QUELLA CON VINCE McMAHON,
22
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
FURONO FILMATE PRIMA
CHE LE ACCUSE FOSSERO RESE PUBBLICHE.
23
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
{\an8}WrestleMania.
24
00:01:41,142 --> 00:01:42,018
{\an8}Ogni anno...
25
00:01:43,144 --> 00:01:44,187
{\an8}Silenzio!
26
00:01:47,899 --> 00:01:50,652
Alla fine dell'Attitude Era,
all'inizio degli anni 2000,
27
00:01:51,319 --> 00:01:55,448
{\an8}McMahon era importante per l'azienda.
28
00:01:55,448 --> 00:01:58,910
{\an8}Ma senza Austin,
cercavano qualcosa da fargli fare.
29
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
{\an8}E ora è il momento
30
00:02:02,580 --> 00:02:08,920
{\an8}della Battaglia dei Miliardari
Hair vs. Hair.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
Ecco che arriva l'uomo ricco!
32
00:02:12,465 --> 00:02:15,051
Guardatelo, Donald Trump.
33
00:02:15,552 --> 00:02:18,638
Tante celebrità vengono qui
e se la spassano.
34
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
E Donald fu uno di loro.
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
Donald è sempre stato nostro fan.
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Perciò, gli dissi: "Ho un'idea.
37
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
E se ognuno di noi avesse un wrestler
che lo rappresenta a WrestleMania?"
38
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
E se Donald Trump perde,
gli raserò la testa.
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Ovviamente, se perdo io, lo stesso per me.
40
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
{\an8}La Battaglia dei miliardari
Donald Trump-Vince McMahon
41
00:02:44,873 --> 00:02:47,250
ebbe gli ascolti pay-per-view più alti
42
00:02:47,250 --> 00:02:49,419
nella storia del pro wrestling.
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Fu un'attrazione enorme.
44
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Ehi, guardate! Donald Trump!
45
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Donald Trump stende Vince McMahon!
46
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Oddio!
47
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Trump mi divertiva quando era nello show.
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Vieni qua.
49
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Sapeva come comunicare
con i fan del wrestling.
50
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Mi sembrano persone molto intelligenti.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Era perfetto per il ruolo.
52
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
Donald Trump!
53
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Fuori di qui.
54
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
In realtà, la sensibilità di Trump
e il suo personaggio pubblico
55
00:03:23,494 --> 00:03:28,583
sono più simili a quelli di un wrestler
che a quelli di uno statista.
56
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Buttatelo fuori di qui.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
{\an8}Vorrei dargli un pugno in faccia.
58
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
{\an8}Abbiamo influenza su tante cose.
59
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
La politica, assolutamente.
60
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Chi non vorrebbe essere come la WWE?
61
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
Posso fare quello che voglio.
62
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Come presidente,
posso fare quello che voglio.
63
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
Questo è quello che facciamo.
64
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
Presentiamo personaggi esagerati
65
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
che dicono cose stravaganti
66
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
che ti fanno dire: "Non riesco a credere
a quello che ha detto".
67
00:03:58,655 --> 00:04:04,911
Donald Trump è un esempio dell'influenza
che il wrestling sembra avere
68
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
sulla politica
e sulla società statunitensi.
69
00:04:08,873 --> 00:04:13,378
Se si pensa all'influenza di Vince McMahon
e del pro wrestling sulla cultura,
70
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
abbiamo eletto un presidente
che ha fatto il pro wrestler in TV.
71
00:04:18,841 --> 00:04:22,387
Non so se Trump sia davvero così
o se sia stato influenzato dal wrestling,
72
00:04:22,387 --> 00:04:25,682
ma ci sono somiglianze
tra Trump e Vince McMahon.
73
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
No!
74
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Oddio!
75
00:04:32,563 --> 00:04:37,193
Mr. McMahon è in assoluto
la personalità migliore della WWE.
76
00:04:37,860 --> 00:04:41,239
Ma dopo l'Attitude Era,
77
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
Mr. McMahon diventò
78
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
un personaggio usato
in modo più selettivo.
79
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
Durante la Ruthless Aggression Era,
80
00:04:56,671 --> 00:04:59,507
Vince doveva avere una crisi di mezza età
81
00:04:59,507 --> 00:05:01,843
e impazzire o qualcosa del genere.
82
00:05:01,843 --> 00:05:03,511
Ma Vince aveva altre idee,
83
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
e dice: "E se mi uccidessero?"
84
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
E noi: "Ok".
85
00:05:08,766 --> 00:05:13,646
Perciò, fece un promo criptico, strano,
insolito per Mr. McMahon sul ring.
86
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
- Grazie.
- Qualcosa non va.
87
00:05:16,316 --> 00:05:20,778
Poi andò dietro le quinte,
sfilando davanti agli atleti,
88
00:05:20,778 --> 00:05:24,032
salì sulla limousine, fece una pausa.
89
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
Le pause creano un effetto drammatico.
90
00:05:29,162 --> 00:05:30,788
E poi la limousine esplode.
91
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Il montaggio era perfetto.
92
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
E tanti chiamarono l'ufficio
per sapere se stavo bene.
93
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
{\an8}Vince voleva che sembrasse tutto vero.
94
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Il sito web diceva che era vero,
95
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
e gli annunciatori erano tristi.
96
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
E da quello che ho sentito,
97
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Donald Trump chiamò
per sapere come stava Vince.
98
00:05:52,685 --> 00:05:56,230
{\an8}Perciò, fu una storia controversa.
99
00:05:56,731 --> 00:06:01,903
Ma delle circostanze tragiche reali
ci costrinsero a interrompere tutto.
100
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
IN MEMORIA DI CHRIS BENOIT
101
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Buonasera.
102
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}La storia di questa sera prevedeva
103
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
{\an8}il presunto decesso di Mr. McMahon.
104
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Tuttavia, nella realtà,
105
00:06:17,043 --> 00:06:21,964
la superstar della WWE, Chris Benoit,
sua moglie, Nancy, e il figlio, Daniel,
106
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
sono morti.
107
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Chris Benoit era considerato
un grande wrestler.
108
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Ha avuto molto successo nel settore.
109
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}È stato campione del mondo.
È uno dei migliori in assoluto.
110
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Ed era un uomo fantastico.
111
00:06:36,687 --> 00:06:41,734
Quando un wrestler muore,
a Raw si fa un tributo a quell'individuo.
112
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Perciò, ne facemmo uno a Chris.
113
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Stasera, faremo un tributo a Chris Benoit.
114
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}E mentre lo show andava in onda,
115
00:06:50,535 --> 00:06:52,286
{\an8}ricevemmo i dettagli
116
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
di quello che era successo
e di quello che Chris aveva fatto.
117
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
Abbiamo nuove informazioni
sulla morte del pro wrestler Chris Benoit.
118
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Le autorità in Georgia dicono
che non si tratta di un incidente.
119
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Chris Benoit ha strangolato la moglie,
soffocato il figlio di sette anni
120
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
e poi si è impiccato nella loro casa.
121
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Quando avvenne il fatto di Chris,
122
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
l'omicidio-suicidio,
123
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
la WWE fu profondamente scossa.
124
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
La tragedia di Benoit attirò l'attenzione
su McMahon e sulla WWE.
125
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
TESTOSTERONE
126
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Accuse di abuso di steroidi e droga.
127
00:07:28,406 --> 00:07:30,825
Si insinua che la rabbia da steroidi
128
00:07:30,825 --> 00:07:33,995
sia stata la causa degli eventi
del fatidico weekend.
129
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Davano la colpa di tutto agli steroidi.
130
00:07:37,790 --> 00:07:41,502
Gli steroidi non ti fanno uccidere
la famiglia
131
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
e fare cose simili.
132
00:07:42,962 --> 00:07:47,842
Non c'è correlazione fra prendere steroidi
e quello che è successo a Chris Benoit.
133
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
Gli umani sono imperfetti.
134
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Chris ha perso la testa.
135
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Succede in ogni forma di vita, in tutto.
136
00:07:56,184 --> 00:07:58,728
È l'unica riflessione che posso fare.
137
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- Pronto?
- Un momento.
138
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Pronto.
- Ok.
139
00:08:06,068 --> 00:08:08,696
{\an8}Sono sempre stato un fan di Chris Benoit,
140
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
{\an8}e lo incontrai
quando iniziai nel wrestling.
141
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Debuttai nel 2002.
142
00:08:15,036 --> 00:08:18,206
Si dirige verso il ring,
Christopher Nowinski.
143
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Laureato ad Harvard. È un grande, JR.
144
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
Ma circa un anno dopo,
145
00:08:22,293 --> 00:08:26,130
una commozione
mise fine alla mia carriera.
146
00:08:27,215 --> 00:08:31,135
Nel 2003, 2004, si pensava
che una commozione non fosse niente,
147
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
e che io fossi un debole.
148
00:08:33,179 --> 00:08:38,059
Perciò, decisi di approfondire
la ricerca sulle commozioni
149
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
per cambiare questa opinione diffusa.
150
00:08:42,772 --> 00:08:46,859
Quando seppi di Chris Benoit, ero certo,
151
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
sapendo come lottava,
152
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
che probabilmente aveva la CTE.
153
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
È l'encefalopatia traumatica cronica.
154
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
È una malattia neurodegenerativa
causata da ripetuti urti alla testa.
155
00:08:57,995 --> 00:09:01,499
Causa problemi con emozioni,
comportamento,
156
00:09:01,499 --> 00:09:04,835
disinibizione, aggressività e depressione,
157
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
e i sintomi peggiorano nel tempo
perché il cervello si deteriora.
158
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Ma nel 2007,
nessuno aveva sentito parlare della CTE.
159
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Vidi Vince McMahon al The Today Show
160
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
che spiegava quello che era successo.
161
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Non potevamo sapere che fosse un mostro.
162
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Ridusse la cosa a:
"Non sapevamo che fosse un mostro".
163
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
E io pensai che il mostro era la malattia.
164
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Non Chris.
165
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Perciò, chiamai il padre di Chris,
166
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
{\an8}e piangendo, ci diede il permesso
di studiare il suo cervello.
167
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Un medico ha studiato
il tessuto cerebrale di Benoit
168
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
e sostiene che anni sul ring
gli hanno causato dei danni.
169
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
E dice che il suo cervello
è il peggiore che abbiano mai visto.
170
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Contattammo la WWE per una risposta.
171
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Inviarono una dichiarazione dicendo
172
00:09:53,926 --> 00:09:58,681
che lo studio secondo cui le commozioni
potevano aver causato la furia di Benoit
173
00:09:58,681 --> 00:10:01,183
era speculativo e concludevano dicendo:
174
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
"Rispettiamo il desiderio del padre
di fare il possibile
175
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
per trovare una spiegazione".
176
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
Un medico fece una dichiarazione ridicola:
177
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
"Ok, ecco perché Benoit ha fatto questo.
178
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
La sua testa ha subito un trauma",
179
00:10:14,530 --> 00:10:17,074
e mostrò filmati in cui
si lanciava dalla corda
180
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
e colpiva qualcuno con la testa.
181
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
Benoit usa la testa come un'arma!
182
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
È una messa in scena.
183
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
{\an8}Quando qualcuno ti afferra
il polso debolmente:
184
00:10:28,044 --> 00:10:30,796
{\an8}e lo torce, io urlo: "Che male!
185
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
Oddio, mi uccidi!" È tutto finto.
186
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Sembra che ci siano danni, ma non è vero.
187
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
Sappiamo quello che facciamo.
Non ci feriamo.
188
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
La sua testa ha rimbalzato come una palla.
189
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Ho lavorato per molto tempo.
190
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Ho sbattuto la testa cadendo.
Ho avuto una commozione.
191
00:10:51,942 --> 00:10:56,822
Ma non ho avuto tante commozioni
quando lavoravo.
192
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
E io ho sempre pensato
193
00:10:59,158 --> 00:11:04,246
che se avevi delle commozioni,
probabilmente sbagliavi qualcosa.
194
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Non credo alla teoria della CTE.
195
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
Non ci credo.
196
00:11:14,465 --> 00:11:17,885
Ho visto le lastre del cervello di Benoit.
197
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
Aveva la CTE. Non ci sono dubbi.
198
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
La CTE è una malattia
che si vede chiaramente al microscopio,
199
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
ma tutti ci hanno contestato.
200
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}La NFL ci ha contestato.
201
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
La NHL ci sta ancora contestando.
202
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
FIFA ci contesta. Tutti ci contestano.
203
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
Perciò, fui sorpreso quando
Vince McMahon mi chiamò
204
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
dicendo che voleva aiutarci.
205
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Chris attaccava la WWE.
206
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
C'era qualcosa
su cui valeva la pena indagare.
207
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Lo chiamai: "Cosa stai facendo?
208
00:11:51,460 --> 00:11:56,590
Ti aiuteremo se farai una ricerca onesta,
209
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
perché vorremmo saperne di più".
210
00:12:00,803 --> 00:12:03,848
E quello fu l'inizio
di un cambiamento radicale
211
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
nel loro approccio.
212
00:12:06,642 --> 00:12:11,605
Mi invitarono per insegnare ai wrestler
quello che sapevo su commozioni e CTE.
213
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Smettemmo di fare certe mosse.
214
00:12:13,983 --> 00:12:15,651
È il turno di Mr. McMahon!
215
00:12:15,651 --> 00:12:19,280
Smettemmo di sbatterci le sedie in testa.
216
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
All'inizio, ero incazzato.
217
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
Come si fa a togliere le sedie?
218
00:12:24,410 --> 00:12:26,787
È una mossa essenziale del settore.
219
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Attento! Da dietro!
220
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Io sono all'antica.
221
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Usiamo le sedie per raccontare una storia.
222
00:12:35,838 --> 00:12:37,381
Vince prese una decisione.
223
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
Non si sbattono più le sedie in testa.
224
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Lo capisco.
225
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
L'azienda è quotata in borsa adesso.
226
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Chef Boyardee presenta...
227
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
{\an8}Se cerchi di ottenere
sponsor più prestigiosi,
228
00:12:52,062 --> 00:12:55,858
la sicurezza e la salute
di atleti e performer è una priorità.
229
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
Perciò, si trattava di quello
che era meglio per l'azienda.
230
00:13:01,530 --> 00:13:04,074
Credi che siano preoccupati
per i wrestler,
231
00:13:04,074 --> 00:13:06,368
per il business o entrambe le cose?
232
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Non saprei.
233
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Non so quale sia
la motivazione più importante,
234
00:13:11,916 --> 00:13:15,252
ma è una cosa positiva per i wrestler
235
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
e per il business. Giusto?
236
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
La cosa più importante
è che gli interessi siano allineati,
237
00:13:20,966 --> 00:13:22,843
e che facciano la cosa giusta.
238
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Quello che è successo
dopo l'incidente di Chris Benoit,
239
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
è che ci fu molta pubblicità negativa.
240
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
Non è reale, ma il dolore lo è.
241
00:13:35,064 --> 00:13:39,860
I wrestler si rompono il collo
e versano litri di sangue sul ring.
242
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
Tanti usano sostanze dopanti
e antidolorifici
243
00:13:42,655 --> 00:13:45,658
e sono in viaggio
oltre 200 giorni all'anno.
244
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Tanti non arrivano a 40 anni.
245
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
I wrestler morivano giovani,
246
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
e spesso la causa era
l'uso di droga e steroidi.
247
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Quando i wrestler morivano,
il wrestling non ne risentiva,
248
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
perché per i fan erano
solo dei personaggi televisivi.
249
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}Non pensavano che si trattava
di un uomo di 38 anni
250
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}con tre figli e una moglie che era morto.
251
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
{\an8}I fan sapevano di queste morti.
252
00:14:15,521 --> 00:14:18,148
{\an8}Ma non aveva nessuna importanza.
253
00:14:18,148 --> 00:14:19,441
{\an8}"Datecene un altro."
254
00:14:20,359 --> 00:14:23,821
All'inizio, Vince McMahon era sprezzante,
come c'era da aspettarsi.
255
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
"Noi non c'entriamo niente.
È una loro scelta."
256
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Puoi spiegarci perché muoiono
tutte queste persone sotto i 45 anni?
257
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Insinui che la responsabilità
di queste morti sia mia?
258
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Ti sto chiedendo se tu abbia
qualche tipo di responsabilità.
259
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Avevo un'intervista col giornalista
pluripremiato Armen Keteyian,
260
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
e quando qualcuno mi attacca,
261
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
che lavori nei media o no,
262
00:14:48,178 --> 00:14:50,556
mi metto sulla difensiva.
263
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
E poi attacco.
264
00:14:53,475 --> 00:14:56,770
Non accetto nessuna responsabilità
per le loro morti.
265
00:14:56,770 --> 00:14:57,938
Nessuna.
266
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
E tu mi guardi come per dire:
267
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
- "Vince, come puoi dire così?"
- Sì...
268
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
Nessuna responsabilità? Lottavano per te.
269
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Erano nella tua organizzazione.
270
00:15:07,698 --> 00:15:10,534
Lavoravano 200 sere all'anno per te.
271
00:15:11,952 --> 00:15:14,038
- No...
- È colpa dello stile di vita.
272
00:15:14,038 --> 00:15:16,040
Non puoi credere...
273
00:15:16,040 --> 00:15:19,752
Vedi quello sguardo?
Come puoi parlare così, Vince?
274
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Se ripensiamo agli artisti
che sono mancati,
275
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
tutti prendevano farmaci
a scopo ricreativo.
276
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Molti prendevano delle pillole
che li facevano stare meglio.
277
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
E quando mischi quelle cose
con steroidi o sostanze stimolanti,
278
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
il tuo cuore va in tilt.
279
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
È un cocktail orribile.
280
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Questo è quello che è successo.
281
00:15:45,069 --> 00:15:49,198
"Trovato morto nella camera d'albergo."
Era uno scenario tipico.
282
00:15:50,282 --> 00:15:53,035
Perché queste notizie
non sono in prima pagina?
283
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Milioni di ragazzi venerano degli uomini
che muoiono in continuazione.
284
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
Non ne parla nessuno?
285
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
E di nuovo, McMahon sembrò scamparla.
286
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Ebbero una cattiva pubblicità,
ma non molta,
287
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
perché la gente pensa:
288
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
"Non sprechiamo tempo
a indagare su una notizia falsa".
289
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Ma per la WWE, fu un punto di svolta?
290
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Direi di sì.
291
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
La situazione portò
a dei cambiamenti radicali nel wrestling.
292
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Cominciarono a prestare
più attenzione alle commozioni
293
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
e all'abuso di droga.
294
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
Cominciarono a pagare la riabilitazione
a chi aveva un contratto,
295
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
anche quando lasciavano l'azienda.
296
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Ridussero le giornate lavorative.
297
00:16:37,121 --> 00:16:40,499
Dieci giorni di lavoro e tre di riposo,
298
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
diventarono quattro di lavoro
e tre di riposo. Ora è anche meglio.
299
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Ci furono cambiamenti drastici.
300
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
BENVENUTI A NEW ORLEANS
301
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
{\an8}WrestleMania 30.
302
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
Fino a quel momento, non avevo mai perso.
303
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Avevo un punteggio di 21-0.
304
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Le vittorie consecutive sono
una grande attrattiva di WrestleMania.
305
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}La straordinaria successione
di vittorie continua!
306
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Perciò, dovevo vincere.
Le vittorie sarebbero continuate.
307
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Ma quel giorno, Vince viene nel camerino
308
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
e dice:
"Mark, stasera, faremo vincere Brock".
309
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Brock Lesnar!
310
00:17:31,133 --> 00:17:32,801
Fu una decisione all'ultimo minuto.
311
00:17:33,594 --> 00:17:34,970
Mark non era pronto.
312
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Credo che ebbe uno shock psicologico.
313
00:17:42,686 --> 00:17:45,814
Dopo cinque, dieci minuti,
subisco una commozione.
314
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
L'incontro durò circa 25 minuti,
315
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
ma non ricordo di averlo fatto.
316
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Ripensandoci, non so quando Mark
subì una commozione.
317
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Può essere successo.
318
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Ma credo che Mark non ricordi nulla
319
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
perché fu molto traumatico per lui.
320
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Uno, due, tre.
321
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Mi portarono in ospedale,
322
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
e Vince lasciò WrestleMania
per venire da me.
323
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Era lì con mia moglie, a consolarla.
324
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
Non puoi ferire The Undertaker!
325
00:18:35,030 --> 00:18:36,865
Pensavo che non mi sarei mai fatto male.
326
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
E neanche dopo che successe, ci pensai.
327
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Pensi solo a riprenderti,
328
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
così puoi tornare al lavoro.
329
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Mi hanno fatto 18 operazioni.
330
00:18:51,421 --> 00:18:53,006
Zoppico.
331
00:18:53,006 --> 00:18:55,300
Certe mattine,
non riesco ad alzarmi dal letto,
332
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
ma non cambierei nulla.
333
00:18:58,053 --> 00:19:01,807
Lo adoro.
E se potessi farlo ancora, lo farei.
334
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Noi, i wrestler,
335
00:19:08,021 --> 00:19:10,232
pensiamo di essere indistruttibili.
336
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
{\an8}È così. Fa parte di ciò che siamo.
337
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Ma, d'altra parte,
338
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
i wrestler della nuova generazione,
non voglio vederli
339
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
star male come quelli del passato.
340
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
E da Charlotte,
North Carolina, Cody Rhodes!
341
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
Entrai alla WWE nel 2007.
342
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
Stavano ancora gestendo le conseguenze
della tragedia di Chris Benoit,
343
00:19:41,138 --> 00:19:46,351
dopo la quale,
l'azienda crea una politica per la salute.
344
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
Prima di tutto,
stiamo creando una politica per i farmaci.
345
00:19:50,105 --> 00:19:53,734
Dietro le quinte,
arrivai in una WWE molto pulita.
346
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
E anche lo show era meno rischioso
347
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
perché si andava verso l'era della TV-PG.
348
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Vince decise di passare
alla classificazione TV-PG
349
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
per ottenere sponsor più prestigiosi.
350
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Vai!
351
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
Le scene volgari ed esagerate
352
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
della Ruthless Aggression Era
353
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
non piacevano agli sponsor.
354
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
Ci sono statistiche e cose...
355
00:20:23,680 --> 00:20:26,058
Vince è un uomo d'affari, il presidente.
356
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Vuole che l'azienda guadagni
il più possibile.
357
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Vince voleva ampliare il pubblico,
avere più famiglie e ragazzini.
358
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
Facemmo quel cambiamento e ci ripagò,
359
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
in senso letterale e figurato,
in dividendi.
360
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Le azioni salirono di valore,
361
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
{\an8}e i contratti con gli sponsor
diventarono più lucrativi.
362
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Ma gran parte del pubblico del passato
363
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
diceva: "Sembra il Muppet Show".
364
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Ed era vero.
Una volta, un vero Muppet partecipò.
365
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
Tutte le cose che hanno reso la WWE
il vostro vizietto segreto
366
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
ora non esistono più,
367
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
e questo lasciò tutti
con l'amaro in bocca.
368
00:21:10,227 --> 00:21:14,731
Faccio la cosa giusta per ognuno di voi
da un punto di vista commerciale.
369
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Penso a lungo termine
370
00:21:16,358 --> 00:21:19,111
e non potete capire quello che faccio.
371
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
Ma col tempo, capirete.
372
00:21:21,363 --> 00:21:25,659
Quando si passò alla classificazione PG,
alcuni fan si lamentarono sui social.
373
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Ma i tempi cambiano.
E le opinioni cambiano e ci si adatta.
374
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
{\an8}Perciò, smorzarono i toni.
375
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Questo è un Divas tag team match...
376
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
Il Women's Evolution coincise
con l'era PG.
377
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
{\an8}La rappresentazione delle donne
stava cambiando e maturando.
378
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
È il connubio perfetto
tra bellezza e potere.
379
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
E le donne che entravano nell'industria
380
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
erano molto più atletiche
di quelle del passato.
381
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
Il Women's Evolution fu un movimento
iniziato dai nostri fan.
382
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
I fan crearono nei social media
l'hashtag #GiveDivasAChance,
383
00:22:09,036 --> 00:22:12,581
chiedendo di concedere più tempo
in TV alle donne wrestler.
384
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Vince era inflessibile all'epoca,
era molto difficile per lui cambiare.
385
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Vince non era sicuro,
386
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
ma alla fine, vuole dare ai fan
quello che vogliono.
387
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
SONO QUI PER SASHA
388
00:22:25,427 --> 00:22:28,055
E se i fan volevano più azione sul ring,
389
00:22:28,055 --> 00:22:30,766
e gli piaceva quello che vedevano,
lui glielo dava.
390
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Una persona che ci supportò fu Stephanie.
391
00:22:33,226 --> 00:22:35,562
Stephanie vide quello che facevamo
392
00:22:35,562 --> 00:22:38,398
e convinse le donne
a migliorare quello che facevano.
393
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Stephanie McMahon era stata
un personaggio per molto tempo,
394
00:22:42,194 --> 00:22:45,781
ma dietro le quinte,
diventò il volto dell'azienda,
395
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
Chief Brand Officer.
Quello era il suo ruolo.
396
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
E Paul Levesque, Triple H,
397
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
era sempre più coinvolto
nella parte creativa,
398
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
aiutava Vince, era il numero due.
399
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
E che cosa faceva Shane?
400
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Shane era molto poco coinvolto.
401
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
Nel 2016, ero andato via
già da sei o sette anni.
402
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
Niente riprese, niente di niente.
403
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Sto bene.
404
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Ricevetti una telefonata.
405
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
È mio padre che dice: "Ehi, ho un'idea".
406
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
E dico: "Ok".
407
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
All'epoca, c'era una storia
408
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
in cui mio padre doveva passare
un importante riconoscimento,
409
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
da mio nonno a mia sorella,
410
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
che, nella storia, era immeritevole.
411
00:23:36,581 --> 00:23:37,707
INCHINATI DAVANTI AL RE
412
00:23:37,707 --> 00:23:42,003
Nessuno al mondo merita
questo premio più di te.
413
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
E poi parte la mia musica.
414
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Il pubblico impazzisce.
415
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
E ancora oggi,
416
00:23:57,310 --> 00:24:01,022
ho la pelle d'oca anche adesso,
quando ci penso.
417
00:24:15,162 --> 00:24:21,209
Fu molto gratificante ricevere
un applauso così lungo e forte
418
00:24:23,420 --> 00:24:24,671
quando torni a...
419
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
qualcosa che ami.
420
00:24:35,015 --> 00:24:39,436
Porca miseria!
421
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
Mio padre è accanto a me.
Mi guarda, si guarda in giro,
422
00:24:42,397 --> 00:24:44,649
ed è orgoglioso. Glielo leggo negli occhi.
423
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Ho un nodo in gola per l'emozione.
424
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Mia sorella si commuove
perché siamo di nuovo insieme.
425
00:24:50,405 --> 00:24:52,115
Fu un momento speciale.
426
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
E il risultato finale fu davvero forte.
427
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Tu e tuo marito, Triple H,
428
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
avete davvero distrutto questa azienda.
429
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Voglio il controllo del Monday Night Raw.
430
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Perciò, mio padre organizzò un incontro.
431
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Un incontro, una sera,
un avversario scelto da me.
432
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Deciderò io dove, quando e chi.
433
00:25:23,313 --> 00:25:27,692
Che ne dici, Shane-O?
Siete tutti felici di vedere Shane-O-Mac!
434
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Avrai il tuo incontro. Ci sto.
435
00:25:36,535 --> 00:25:39,246
Bene, perché è la mia ultima opportunità...
436
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
per farti picchiare per bene, ok?
437
00:25:42,791 --> 00:25:44,543
Per farti prendere a sberle.
438
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
E il luogo e l'ora saranno WrestleMania.
439
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
E il tuo avversario, The Undertaker.
440
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
Bentornato, Shane-O.
441
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
E arriva il momento di WrestleMania 32...
442
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
Non salgo sul ring da sette anni.
443
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
E puoi immaginare com'è uscire,
non in una piccola stanza,
444
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
ma in uno stadio con un mare di gente.
445
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
È elettrizzante.
446
00:26:22,664 --> 00:26:28,545
Ma la cosa migliore fu
che dieci minuti prima di andare in scena,
447
00:26:28,545 --> 00:26:30,547
i miei figli erano dietro le quinte.
448
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
Dico: "Volete venire con me?"
449
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
Fatemi questo onore. Venite con me.
450
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Loro: "Cosa? Davvero?"
451
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Guardate chi c'è con Shane-O-Mac!
452
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
I miei figli mi imitano
e fanno un arm twist.
453
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Penso: "Guarda i piccoletti".
454
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
E poi devo concentrarmi
455
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
perché sto per scontrarmi
con uno dei migliori.
456
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Suona il gong di The Undertaker
e il pubblico impazzisce.
457
00:27:04,581 --> 00:27:05,790
Il resto è storia.
458
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Shane-O con un flying elbow! Shane!
459
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Shane-O-Mac, eccolo qui!
460
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
Contro il palo!
461
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
Posso solo immaginare cosa voglia dire
essere il figlio di Vince McMahon.
462
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Sembrava che Shane dovesse dimostrare
qualcosa a suo padre,
463
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
sempre.
464
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Anche se significava fare
le cose più pericolose
465
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
mai viste nel settore.
466
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Shane McMahon ha ridotto
Kurt Angle molto male.
467
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Ovviamente, quando ti esibisci,
468
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
vuoi che ti dicano che sei stato bravo.
469
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Io volevo soprattutto
che lo dicesse mio padre.
470
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Ed è per questo che ho sempre cercato
di dare il massimo sul ring.
471
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
Sta andando male per Kurt Angle!
472
00:27:51,836 --> 00:27:52,796
Oddio!
473
00:27:52,796 --> 00:27:56,800
Una volta, lottai contro Kurt Angle.
Fu un incontro difficile.
474
00:27:56,800 --> 00:27:59,803
Kurt era famoso,
essendo un olimpionico, per i suplex.
475
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Mi sollevò e fece un suplex.
476
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Io avrei dovuto spaccare il vetro cadendo.
Lo colpii.
477
00:28:06,851 --> 00:28:08,937
E caddi sulla testa.
478
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Credo che Shane abbia sbattuto
la testa sul cemento.
479
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Pensai: "Ok, pappamolle olimpico".
480
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
Dissi: "Non riesci a spaccare il vetro?
Fai pena".
481
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
All'improvviso, fece...
482
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Non di nuovo. Oddio.
483
00:28:24,411 --> 00:28:25,704
E ci vollero tre tentativi.
484
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
Suplex uno,
colpisco il vetro, non successe niente.
485
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
Secondo, stessa cosa.
486
00:28:30,959 --> 00:28:33,378
Alla fine, spaccai il vetro col terzo.
487
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
Oddio!
488
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Mi dispiacque per Shane.
489
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
Fu molto professionale.
490
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Voleva dimostrare qualcosa a suo padre.
491
00:28:44,764 --> 00:28:46,474
Shane voleva essere diverso.
492
00:28:46,474 --> 00:28:49,060
Voleva dimostrare il suo valore.
493
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Correva rischi come nessun altro.
494
00:28:51,229 --> 00:28:52,731
Non ne vale la pena!
495
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
E faceva cose assurde
che nessuno avrebbe fatto.
496
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Sapeva che era una sua esclusiva.
497
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
{\an8}Oddio!
498
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
{\an8}Facevo cose rischiose.
499
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Ma se ce l'hai nel sangue,
per me, è un rischio accettabile.
500
00:29:07,328 --> 00:29:08,913
Shane, cosa fai?
501
00:29:08,913 --> 00:29:11,207
Shane-O-mac! Oddio!
502
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
E l'ho fatto felicemente per il pubblico
e superare i miei limiti.
503
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
E, ovviamente, volevo
una pacca sulla spalla, da mio padre.
504
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Shane si sta arrampicando
sulla Hell in a Cell!
505
00:29:23,553 --> 00:29:25,930
- Si arrampica sulla Hell in a Cell!
- Fermati!
506
00:29:25,930 --> 00:29:29,601
Quanto conta la tua eredità per te?
507
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Non questo, ti prego!
508
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Shane, non farlo!
- Non saltare!
509
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
- Shane! No!
- No!
510
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Oddio! Salta... No!
511
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
So che ha sempre voluto
che lo rispettassi e cose così.
512
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
Non gli ho dato molte pacche sulle spalle
per dire: "Vai così".
513
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Forse avrei dovuto.
514
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
Mio papà non l'ha mai detto a me,
e va bene così.
515
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Ma sono sempre stato fiero di Shane
per le cose che ha fatto,
516
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
quelle che cerca di fare,
517
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
perché dà sempre il massimo.
518
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Due. Tre.
519
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
The Undertaker vince.
520
00:30:09,516 --> 00:30:11,810
Ero orgoglioso di Shane
per quell'incontro.
521
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Non posso che compatire Shane.
Un tentativo di riguadagnarsi un posto.
522
00:30:16,564 --> 00:30:18,274
Suo padre l'ha rinnegato.
523
00:30:18,274 --> 00:30:19,943
Ricordi come reagì tuo padre?
524
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Mi abbracciò quella sera.
525
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Sì, mi abbracciò.
526
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Fu un ritorno emozionante.
527
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
Shane si commosse e disse:
528
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
"Ho sempre voluto solo il tuo rispetto".
529
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Fu un momento molto personale.
530
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Mi diede una pacca sulla spalla
e un abbraccio.
531
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Ottenni quello che volevo.
532
00:30:55,103 --> 00:30:56,646
Era stato difficile?
533
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Molto.
534
00:30:58,106 --> 00:30:59,899
Ho dovuto guadagnarmelo.
535
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
L'ho fatto.
536
00:31:02,902 --> 00:31:06,114
Si sente spesso qualcuno del settore
che dice di Vince:
537
00:31:06,114 --> 00:31:08,533
"È stato come un padre per me".
538
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Siamo una famiglia.
539
00:31:12,787 --> 00:31:15,999
Non la famiglia McMahon.
È una famiglia più estesa.
540
00:31:16,499 --> 00:31:20,169
E all'interno di questa famiglia,
sono il patriarca.
541
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
È stata una figura paterna per me.
542
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Per me, è stato una figura paterna.
543
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Ho un rapporto padre-figlio con Vince.
544
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
Rischierei la vita per proteggerlo.
545
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
Non c'è dubbio che Vince sia
la figura paterna dell'azienda.
546
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
E tutte le star della WWE vogliono
l'approvazione di Vince,
547
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
inclusi i suoi figli.
548
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Se si pensa a Shane,
549
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}quando tornò,
venne usato solo per esibirsi sul ring.
550
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
Ma sembrava che volesse rientrare
nelle grazie di Vince,
551
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
potenzialmente come successore alla WWE.
552
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
A un certo punto, pensai che sarei stato
il prossimo a fare certe cose?
553
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Certo, volevo portare avanti
l'azienda di famiglia.
554
00:32:26,527 --> 00:32:28,613
Sono tornato per assicurarci un futuro.
555
00:32:28,613 --> 00:32:32,617
Non solo per i miei figli,
ma per le tue figlie,
556
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
e i loro figli e i figli dei figli, ecc.
557
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Ecco perché sono tornato alla WWE.
558
00:32:40,333 --> 00:32:44,337
Voleva essere il prossimo McMahon,
e pensava che lo sarebbe stato.
559
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
E non successe.
560
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Tanti dicono che è perché
Stephanie era più brava di lui.
561
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Shane è molto più amato di me.
562
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Ma un'azienda non si manda avanti
con la popolarità e sono felice...
563
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Stephanie? Lei è come suo padre.
564
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
È molto forte.
565
00:33:05,858 --> 00:33:06,818
Lui è il capo.
566
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Shane è gentile.
567
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
E nel wrestling,
se sei il capo e sei gentile,
568
00:33:16,661 --> 00:33:19,372
quando le persone vedono
la tua gentilezza,
569
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
cercano di approfittarne.
570
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
Con Stephanie,
non puoi approfittarti di lei.
571
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Lo capisci subito.
572
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Non sai cosa significhi avere successo.
573
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
Come potresti saperlo?
Sei solo un perdente.
574
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Ora, vattene dal mio ring.
575
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Dal 2010 al 2020,
576
00:33:48,067 --> 00:33:50,111
Vince McMahon,
Stephanie McMahon e Triple H
577
00:33:50,111 --> 00:33:54,282
furono le tre persone più importanti
della WWE,
578
00:33:54,282 --> 00:33:58,119
e ci furono tanti successi
in quel periodo.
579
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ci fu la WWE Network...
580
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
Servizio di streaming 24/7,
contenuti dal vivo.
581
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
...che fu rivoluzionaria in un certo senso.
582
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
Creavano contenuti all'avanguardia
per i social media.
583
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
I diritti televisivi
erano sempre più costosi
584
00:34:12,884 --> 00:34:15,511
e fecero un accordo pazzesco
con la Peacock.
585
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
Linda McMahon entra
nel gabinetto di Trump,
586
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
a capo
della Small Business Administration.
587
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Iniziò una competizione.
588
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
Nel 2019, nacque la AEW Wrestling.
589
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Cody Rhodes fu una delle sue star
e uno dei direttori,
590
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
e tre anni dopo tornò alla WWE.
591
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
Grazie per essere venuto a prendermi.
592
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Grazie mille.
593
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}E i prezzi delle azioni
continuavano a salire.
594
00:34:43,581 --> 00:34:48,086
Di certo non ha l'energia né la vitalità
che aveva negli anni '80,
595
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
e soprattutto durante l'Attitude Era.
596
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
Ma Vince continua a creare delle star
597
00:34:55,343 --> 00:34:58,429
che diventano volti importanti
per l'azienda.
598
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Quest'uomo, Roman Reigns,
è diventato una star famosissima.
599
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Roman Reigns, gente!
600
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
A causa del successo di questo periodo,
601
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
era impensabile che Vince si dimettesse.
602
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Ma se fosse andato via,
603
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
all'epoca, era chiaro
che Stephanie McMahon e Triple H
604
00:35:17,031 --> 00:35:20,701
avrebbero preso il suo posto
nella conduzione dell'azienda.
605
00:35:20,701 --> 00:35:22,620
In merito alla successione,
606
00:35:22,620 --> 00:35:25,289
non si escludono Shane o Stephanie.
607
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Ma per me era chiaro
che il successore sarebbe stato Hunter.
608
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Sono decisioni ad alto livello
che non posso capire.
609
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
Ci sono tanti piani per la successione,
610
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
ma dipende
dalla mia capacità di contribuire.
611
00:35:45,893 --> 00:35:48,563
{\an8}Benvenuti alla seconda serata
di WrestleMania.
612
00:35:48,563 --> 00:35:50,773
{\an8}Oltre 70.000 di nuovo.
613
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Perciò, quando stai per...
614
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
Pensi che ti farai da parte?
615
00:35:56,863 --> 00:35:59,615
- Farmi da parte?
- O che andrai in pensione?
616
00:35:59,615 --> 00:36:01,742
Se penso di andare in pensione?
617
00:36:02,410 --> 00:36:04,537
No, non penso di andare in pensione.
618
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Non ho mai capito
perché la gente smetta di crescere.
619
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Quando smetti di crescere, muori.
620
00:36:12,962 --> 00:36:17,341
Mr. McMahon!
621
00:36:17,341 --> 00:36:20,303
Alcuni dicono:
"Voglio andare in pensione".
622
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Cosa fai quando vai in pensione?
623
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
Aspetta!
624
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Non ho nessuna simpatia per persone così.
625
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Merda.
626
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
Perciò, vai a morire.
627
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
È ridicolo.
628
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
Mr. McMahon è salito sul ring.
629
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
Pensi che andrà in pensione?
630
00:36:43,367 --> 00:36:47,038
No, Vince non andrà in pensione.
631
00:36:47,038 --> 00:36:49,707
- Abbiamo sentito la campanella.
- La campana ha suonato.
632
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
E McMahon esegue una clothesline!
633
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Penso che Vince si ritirerà? No.
634
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Gli piace troppo. Non è lavoro per lui.
635
00:36:57,757 --> 00:37:02,136
Non riesco a credere che McMahon e Austin
stiano brindando a WrestleMania.
636
00:37:02,136 --> 00:37:04,680
Alla fine... Ho parlato troppo presto!
637
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Mr. McMahon prova a liberarsi,
ma Austin lo stordisce!
638
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Non riesco a immaginare una vita
639
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
in cui Vince McMahon
non è il capo della WWE,
640
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
finché avrà fiato nei polmoni.
641
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
Cosa farebbe andare in pensione Vince?
642
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
L'esplosione di una bomba nucleare.
643
00:37:31,832 --> 00:37:34,502
Il mondo del wrestling è scosso
dai titoli di oggi.
644
00:37:34,502 --> 00:37:37,964
Il fondatore e CEO della WWE,
Vince McMahon,
645
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
si dimette da presidente e CEO.
646
00:37:40,925 --> 00:37:45,471
Il Wall Street Journal svela
che McMahon ha pagato un'ex dipendente,
647
00:37:45,471 --> 00:37:50,685
con cui pare abbia avuto una relazione,
tre milioni per il suo silenzio.
648
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Ci fu una soffiata.
649
00:37:52,812 --> 00:37:55,564
E la soffiata era
che il consiglio della WWE
650
00:37:55,564 --> 00:37:57,525
aveva ricevuto un'email anonima
651
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
che accusava Vince McMahon
di aver pagato per tenere nascosta
652
00:38:02,863 --> 00:38:06,367
una relazione con un'impiegata,
e aveva insabbiato tutto.
653
00:38:06,367 --> 00:38:10,621
{\an8}The Journal dice, secondo un'email
inviata ai membri del consiglio:
654
00:38:10,621 --> 00:38:14,709
{\an8}"McMahon assunse la donna
con un salario di 100.000 dollari,
655
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
e lo aumentò a 200.000
656
00:38:17,211 --> 00:38:19,755
dopo aver iniziato
ad avere rapporti sessuali con lei".
657
00:38:19,755 --> 00:38:22,717
La persona che scrisse l'email
descriveva una relazione
658
00:38:22,717 --> 00:38:24,844
in cui McMahon approfittava di qualcuno,
659
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
ed era una relazione consensuale,
660
00:38:28,639 --> 00:38:32,226
ma lui, essendo il CEO,
era in una posizione di superiorità.
661
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
Come fa a essere una relazione consensuale
se è il tuo capo?
662
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
Il capo ha sempre più potere,
soprattutto nel caso di Vince.
663
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
L'accordo di separazione
impedisce all'ex dipendente
664
00:38:44,655 --> 00:38:47,033
di parlare della relazione con Mr. McMahon
665
00:38:47,033 --> 00:38:48,826
o di screditarlo in alcun modo.
666
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
{\an8}Oltre agli NDA,
667
00:38:51,203 --> 00:38:54,290
{\an8}c'era una cultura della segretezza.
668
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Vince McMahon ha un potere tale,
669
00:38:57,460 --> 00:39:00,463
un'influenza tale sulla carriera di tutti
670
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
che le persone non vogliono parlare
perché temono una rappresaglia.
671
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Io mi aspettavo che Vince
avrebbe attaccato i giornalisti.
672
00:39:10,931 --> 00:39:15,394
Perché se ne avesse avuto l'opportunità,
avrebbe screditato i giornalisti,
673
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
e non lo fece.
674
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
Questo mi scioccò.
675
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
Non è da Vince.
676
00:39:19,774 --> 00:39:22,818
McMahon dice:
"Ho offerto la mia collaborazione
677
00:39:22,818 --> 00:39:25,071
per l'indagine della Special Committee,
678
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
e farò il possibile per supportarla".
679
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Sarà davanti alle telecamere.
680
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}È atteso a SmackDown questa sera. Jake?
681
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Certo.
682
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Vince si dimise dal ruolo di CEO,
683
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
ma era nel consiglio direttivo
e gestiva la parte creativa.
684
00:39:48,803 --> 00:39:51,055
Quando la storia uscì, annunciarono:
685
00:39:51,055 --> 00:39:52,473
"Vince andrà in onda".
686
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
Benvenuti a SmackDown!
687
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
In pratica era
il suo "vaffanculo" alla storia,
688
00:39:59,647 --> 00:40:02,316
ed ebbero gli ascolti più alti dell'anno.
689
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Fu un vero trionfo.
690
00:40:09,865 --> 00:40:12,952
DOPO CHE LE ACCUSE FURONO RESE PUBBLICHE,
691
00:40:12,952 --> 00:40:15,788
VINCE McMAHON ANNULLÒ
LE INTERVISTE FINALI PER QUESTA SERIE.
692
00:40:15,788 --> 00:40:20,835
Quando pubblicammo il primo articolo,
una delle reazioni fu:
693
00:40:20,835 --> 00:40:21,919
"Che vi aspettavate?"
694
00:40:24,088 --> 00:40:29,885
Il personaggio di Vince, Mr. McMahon,
era intenzionalmente oltraggioso,
695
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
e oltre a quello,
696
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
aveva la fama
di essere rapace, pervertito,
697
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
e incapace di controllarsi.
698
00:40:39,186 --> 00:40:41,939
Era una parte importante
del suo personaggio.
699
00:40:41,939 --> 00:40:45,818
Le cose erano complicate
perché lui confondeva intenzionalmente
700
00:40:45,818 --> 00:40:48,529
finzione e realtà.
701
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
Sei assunta, Stacy!
702
00:40:53,659 --> 00:40:59,415
Quello che abbiamo dimostrato è che,
a volte, ciò che si faceva per lo show,
703
00:40:59,415 --> 00:41:01,625
che faceva parte del personaggio,
704
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
non era divertente
ed era, in realtà, molto serio.
705
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Dopo la pubblicazione della storia,
706
00:41:10,259 --> 00:41:14,847
scoprimmo che c'erano state altre accuse
nel corso degli anni contro McMahon.
707
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
Nel 2006, una donna che lavorava
in un solarium
708
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
disse che Vince McMahon
le aveva mostrato dei suoi nudi
709
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
e l'aveva molestata.
710
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
McMahon negò ogni accusa
711
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
e il pubblico ministero non procedette
712
00:41:31,280 --> 00:41:34,492
per mancanza di prove concrete.
713
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Cosa stai facendo?
714
00:41:37,953 --> 00:41:43,250
Quando uscì la storia del solarium,
Vince creò una storia
715
00:41:43,250 --> 00:41:46,879
in cui qualcuno si inventa
completamente queste cose.
716
00:41:49,340 --> 00:41:51,091
- Aiuto!
- Mickie, cosa fai?
717
00:41:51,091 --> 00:41:52,885
- Aiuto!
- Cosa fai?
718
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
Non toccarmi!
719
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
Le denunce cominciarono ad aumentare.
720
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
Dopo quella prima storia,
721
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
più pubblicavamo storie,
più ne arrivavano.
722
00:42:02,895 --> 00:42:06,899
{\an8}Tre settimane fa,
Vince McMahon si è dimesso da CEO
723
00:42:06,899 --> 00:42:09,360
{\an8}in seguito ad accuse di molestie sessuali.
724
00:42:09,360 --> 00:42:12,279
{\an8}Ora, pare che la storia sia più complessa.
725
00:42:12,279 --> 00:42:18,494
Vince McMahon ha accettato di pagare
12 milioni a quattro donne diverse
726
00:42:18,494 --> 00:42:22,081
in un periodo di 16 anni,
secondo il Wall Street Journal.
727
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Accordi furono firmati per far sparire
le accuse di molestie sessuali.
728
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Alcune di quelle accuse erano molto serie.
729
00:42:29,338 --> 00:42:33,676
La storia più grave che conosciamo
è relativa a un accordo per 7,5 milioni
730
00:42:33,676 --> 00:42:36,845
che McMahon raggiunse con un'ex wrestler
731
00:42:36,845 --> 00:42:39,515
che lo accusa di averla forzata
a fare sesso orale
732
00:42:39,515 --> 00:42:44,228
e di non averle rinnovato il contratto
dopo che lei respinse altre avance.
733
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Vince era quello che sembra sempre
sopravvivere a tutto,
734
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
e poi, una o due settimane dopo,
735
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
all'improvviso,
è venerdì e Vince si dimette.
736
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
VINCE McMAHON, A 77 ANNI,
È ORA DI RITIRARMI.
737
00:43:00,160 --> 00:43:03,497
Fecero l'annuncio di venerdì
738
00:43:03,497 --> 00:43:06,166
per aumentare gli ascolti
del venerdì sera,
739
00:43:06,166 --> 00:43:08,002
e lo fecero il venerdì pomeriggio.
740
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Stephanie McMahon apre lo show.
741
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Questo pomeriggio,
742
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
mio padre, Vince McMahon,
743
00:43:16,802 --> 00:43:19,763
si è dimesso dalla WWE.
744
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Finisce il suo breve discorso.
745
00:43:25,811 --> 00:43:29,857
"Ha dedicato la sua vita, ha fatto questo
e quello. Forza, grazie, Vince",
746
00:43:29,857 --> 00:43:32,151
e incita tutti: "Grazie, Vince".
747
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
Grazie, Vince!
748
00:43:40,117 --> 00:43:42,328
Fu esattamente come mi aspettavo,
749
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
ma un po' scioccante e surreale
750
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
solo perché, per 40 anni,
Vince aveva gestito l'azienda
751
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
e, all'improvviso,
in un giorno, tutto cambia.
752
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
La reazione dietro le quinte
era di incertezza, di sicuro,
753
00:43:59,303 --> 00:44:01,513
ma c'era un gran caos,
754
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
perché nessuno sa
come sarà la WWE senza Vince.
755
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
Originariamente, pensavo che dopo Vince,
756
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
Stephanie sarebbe diventata
il volto dell'azienda,
757
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
e credevo che Paul Levesque
avrebbe gestito la parte creativa.
758
00:44:15,903 --> 00:44:18,739
Ed è quello che successe.
759
00:44:24,078 --> 00:44:26,330
L'azienda sopravvivrà senza di lui?
760
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
Forza, Vince!
761
00:44:27,247 --> 00:44:28,165
Onestamente?
762
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
- Grazie.
- Figurati. Grazie.
763
00:44:31,543 --> 00:44:33,379
Senza Vince, non sopravvivrà.
764
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Ora che si è ritirato,
765
00:44:39,301 --> 00:44:42,846
per alcuni è un piacere
vederlo pagare per le sue azioni.
766
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
Ma cinque minuti dopo, ce ne importa?
Non so quanto.
767
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Ciao!
768
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Saremmo più interessati a un suo ritorno.
769
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Ci divertirebbe molto di più.
770
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Perché nessuno fa il cattivo
come Vince McMahon.
771
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
Lui genera ancora scalpore...
772
00:45:06,161 --> 00:45:08,455
e lo scalpore fa vendere biglietti.
773
00:45:09,873 --> 00:45:11,583
Pensi che Vince tornerà?
774
00:45:12,835 --> 00:45:15,379
Siccome si tratta di wrestling,
775
00:45:16,338 --> 00:45:20,926
io direi di sì.
776
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
GENNAIO 2023
777
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Grandi cambiamenti alla WWE di Stamford.
778
00:45:26,181 --> 00:45:31,353
{\an8}L'azionista di maggioranza, Vince McMahon,
è tornato come presidente esecutivo.
779
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}Nel frattempo, la figlia di Vince,
Stephanie McMahon,
780
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}si è dimessa da co-CEO della WWE.
781
00:45:37,818 --> 00:45:40,112
{\an8}A Wall Street si aspettano
che McMahon venda
782
00:45:40,112 --> 00:45:42,656
{\an8}l'azienda da sei miliardi di dollari.
783
00:45:45,743 --> 00:45:48,829
Cosa pensasti del ritorno di Vince?
784
00:45:51,749 --> 00:45:55,711
Beh, fu molto strano.
785
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
Quando Vince tornò, non ero sorpreso.
786
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
Ero sorpreso che la gente fosse sorpresa.
787
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Sentivo dire da un paio di settimane
788
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
che Vince era frustrato e voleva tornare,
789
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
e non sapevo se ci sarebbe riuscito.
790
00:46:11,310 --> 00:46:14,938
Perché sapevo già che il consiglio
aveva votato anonimamente
791
00:46:14,938 --> 00:46:17,024
per non farlo tornare.
792
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Ma lui era un azionista di maggioranza.
793
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Perciò, tornò.
Cambiò i membri del consiglio.
794
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
E alcuni giorni dopo,
Stephanie si dimette.
795
00:46:28,827 --> 00:46:32,080
Stephanie McMahon pubblica
una dichiarazione su Twitter.
796
00:46:32,080 --> 00:46:34,708
"La WWE sta andando così bene
797
00:46:34,708 --> 00:46:37,461
che ho deciso di assentarmi nuovamente
798
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
e fare un ulteriore passo
ufficializzando le mie dimissioni".
799
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Vince disse che lui
non avrebbe mai dovuto dimettersi.
800
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Ma che lo persuasero a farlo.
801
00:46:49,890 --> 00:46:53,602
E disse che fu qualcuno vicino a lui
a convincerlo.
802
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Perciò, si possono trarre le conclusioni.
803
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Vince volle tornare a tutti i costi.
804
00:47:01,401 --> 00:47:03,153
E a me sembra
805
00:47:03,153 --> 00:47:05,948
che Stephanie non volesse lavorare
per l'azienda,
806
00:47:05,948 --> 00:47:07,366
se Vince era coinvolto.
807
00:47:07,950 --> 00:47:09,743
Non credo che fu costretta.
808
00:47:09,743 --> 00:47:14,331
Ti ha costantemente spinta
a scontrarti con lui.
809
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Lo sai, vero?
810
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
L'impressione è quella.
811
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Oh, no... Steph. Dai.
812
00:47:22,548 --> 00:47:24,424
{\an8}- Ecco qui.
- Grazie.
813
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
{\an8}Non ho idea del perché
Stephanie lasciò l'azienda.
814
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
E Dave Meltzer o Shoemaker,
815
00:47:32,391 --> 00:47:36,061
o chiunque altro voglia inventarsi
delle cose o fare supposizioni,
816
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
non sanno niente.
817
00:47:40,274 --> 00:47:43,694
Quando Vince tornò, parlarono di vendere.
818
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Decisero di accettare delle offerte.
819
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
LA WWE VENDE A ENDEAVOR
820
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Ora è ufficiale.
821
00:47:49,908 --> 00:47:53,412
Endeavor annuncia
che la WWE e la UFC si fonderanno
822
00:47:53,412 --> 00:47:57,583
in un'azienda da 21 miliardi per eventi
di sport e intrattenimento dal vivo.
823
00:47:58,166 --> 00:48:02,504
La fusione darà vita al TKO Group.
824
00:48:04,172 --> 00:48:08,135
Vendere la compagnia
a un'azienda strategica come Endeavor
825
00:48:08,760 --> 00:48:10,137
fu una mossa geniale.
826
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
Pensaci. È una nuova sfida per Vince.
827
00:48:14,933 --> 00:48:19,479
Non deve supervisionare solo un'azienda.
Deve supervisionare un'altra azienda.
828
00:48:19,479 --> 00:48:23,400
L'idea era di venderla in un modo
829
00:48:23,400 --> 00:48:27,237
in cui Vince avrebbe continuato ad avere
il potere decisionale.
830
00:48:28,071 --> 00:48:32,701
Vince sarà il presidente esecutivo,
ma sarà un po' diverso per lui
831
00:48:32,701 --> 00:48:36,413
perché gli azionisti della WWE
hanno solo il 49% della sua azienda
832
00:48:36,413 --> 00:48:39,124
mentre quelli di Endeavor hanno il 51%.
833
00:48:39,625 --> 00:48:45,172
Perciò, non ha più il controllo assoluto
che aveva sulla WWE.
834
00:48:46,048 --> 00:48:48,425
L'azienda è nella tua famiglia da 70 anni.
835
00:48:48,425 --> 00:48:49,843
È difficile?
836
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
No, è grandioso.
837
00:48:51,470 --> 00:48:55,223
Le cose si devono evolvere,
che sia la famiglia, l'azienda,
838
00:48:55,223 --> 00:48:58,226
tutto si deve evolvere
per le ragioni giuste.
839
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
Ed è la decisione giusta per l'azienda.
È giusta per la famiglia.
840
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Non c'era una nuova generazione
di McMahon.
841
00:49:06,818 --> 00:49:09,738
Era troppo grande
per essere un'azienda di famiglia.
842
00:49:09,738 --> 00:49:13,909
Doveva diventare qualcosa in cui
esperti di gestione aziendale
843
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
avrebbero preso le decisioni giuste.
844
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Non c'entra il cognome.
Non c'entra l'eredità famigliare.
845
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Deve farlo chi è più qualificato.
846
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Si applica la legge della giungla.
847
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
E il leone che è sempre a capo del regno
848
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
non farebbe in nessun altro modo.
849
00:49:41,603 --> 00:49:43,939
L'azienda va molto bene adesso.
850
00:49:43,939 --> 00:49:46,775
Il pubblico è di nuovo numeroso
come nel 2002.
851
00:49:46,775 --> 00:49:50,862
Il pubblico dei grandi eventi
è più numeroso che mai.
852
00:49:50,862 --> 00:49:53,907
Gli sponsor investono più che mai.
853
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
I profitti e le entrate
sono più alti che mai.
854
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
La gente supporta
un prodotto di intrattenimento
855
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
e non gli importa della moralità
di chi gestisce questo prodotto.
856
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Vuole solo divertirsi.
857
00:50:07,671 --> 00:50:13,093
Questa settimana, la WWE ha firmato
un accordo decennale da 5 miliardi
858
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
per far andare in onda
il suo show di punta, Raw, su Netflix.
859
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 GENNAIO 2024
860
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}GIORNO DELL'ANNUNCIO DELL'ACCORDO
FRA NETFLIX E LA WWE
861
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
Hai visto degli episodi di questo show?
862
00:50:29,276 --> 00:50:30,360
Sì.
863
00:50:30,360 --> 00:50:31,278
Che ne pensi?
864
00:50:31,278 --> 00:50:32,571
Fanno schifo.
865
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Non credo siano bilanciati.
866
00:50:36,575 --> 00:50:38,285
Sono pensati per scioccare.
867
00:50:38,285 --> 00:50:41,079
Sono creati per scioccare.
868
00:50:41,580 --> 00:50:45,125
E l'intenzione è
far apparire Vince come un cattivo.
869
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
Facciamolo sembrare orribile
in ogni occasione.
870
00:50:49,421 --> 00:50:53,508
Io sono molto coinvolto.
Vivo la cosa in modo molto personale.
871
00:50:54,468 --> 00:50:56,803
C'è qualcosa di Vince che ci sfugge?
872
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Sì, il suo lato umano.
873
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Vince è un uomo d'affari.
874
00:51:03,185 --> 00:51:06,271
Ma l'altro lato di Vince è,
875
00:51:06,772 --> 00:51:09,024
quando mia moglie si ammalò di cancro,
876
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
Vince si assicurò che avesse
le cure migliori a disposizione.
877
00:51:13,403 --> 00:51:17,908
Ci dissero che aveva quattro anni di vita.
878
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
Nel migliore dei casi.
879
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
Ne sono passati 24.
880
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
E questo perché Vince McMahon si assicurò
881
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
che avesse le cure migliori
a disposizione.
882
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Non era un documentario su Vince,
la sua vita e la sua storia.
883
00:51:33,924 --> 00:51:37,094
Era: "Vediamo quanto è stronzo
Vince McMahon.
884
00:51:37,094 --> 00:51:39,429
Vediamo quanto stronzo
possiamo farlo apparire".
885
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
E se lo fosse, l'avrei supportato.
886
00:51:44,351 --> 00:51:45,435
Ma lui non è così.
887
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
DUE GIORNI DOPO
888
00:51:50,023 --> 00:51:53,276
Il fondatore ed ex CEO della WWE
889
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
deve affrontare nuove accuse
di violenza e traffico sessuale.
890
00:51:57,155 --> 00:52:00,951
{\an8}Una nuova inquietante causa
sostiene che Vince McMahon
891
00:52:00,951 --> 00:52:04,871
{\an8}sia colpevole di abuso e traffico sessuale
ai danni di un'ex impiegata.
892
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
Una fonte mi ha avvisato
che stavano per citarlo in giudizio,
893
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
ed è successo per il motivo della causa.
894
00:52:12,003 --> 00:52:15,715
Ho scritto di cause relative
a traffici e abusi sessuali.
895
00:52:16,341 --> 00:52:21,680
Non ho avuto l'impressione che alla WWE
sapessero della causa.
896
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Anzi, ho saputo che erano sorpresi.
897
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Ciao. Come stai?
898
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
Nella causa, Janel Grant,
che lavorò alla WWE fino a marzo del 2022,
899
00:52:31,982 --> 00:52:35,527
dice che McMahon la obbligò
a fare sesso con lui e altri
900
00:52:35,527 --> 00:52:39,531
nella sede della WWE
in cambio di un lavoro sicuro.
901
00:52:40,323 --> 00:52:46,454
Janel Grant fu la donna
di cui parlammo per prima nel 2022,
902
00:52:46,454 --> 00:52:53,378
e lei afferma che non si trattò
di una relazione consensuale.
903
00:52:53,378 --> 00:52:55,380
TORTURA PSICOLOGICA E VIOLENZA FISICA
904
00:52:55,380 --> 00:53:00,051
Nella denuncia si parla
di abuso e molestie sessuali.
905
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Dice che subì violenze sessuali,
906
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
che fu attirata con la promessa
di un avanzamento di carriera,
907
00:53:06,892 --> 00:53:08,727
e che fu sfruttata sessualmente,
908
00:53:08,727 --> 00:53:11,855
e poi costretta da Vince McMahon
a fare sesso con altri.
909
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
Quando si seppe della causa...
910
00:53:15,984 --> 00:53:20,488
Non pensavo che qualcosa
mi avrebbe scioccato e rimasi sorpreso.
911
00:53:20,488 --> 00:53:22,490
Fui assolutamente sconvolto.
912
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Grant parla di atti sessuali
che includono defecazione,
913
00:53:28,330 --> 00:53:29,164
catene...
914
00:53:29,664 --> 00:53:33,501
Grant sostiene che abusò di lei
con giocattoli sessuali
915
00:53:34,085 --> 00:53:36,254
chiamati con i nomi dei wrestler.
916
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Una delle cose più sconvolgenti
di questa causa
917
00:53:40,133 --> 00:53:44,888
fu il fatto che Janel Grant
riprodusse messaggi
918
00:53:44,888 --> 00:53:46,973
che aveva ricevuto da Vince McMahon.
919
00:53:46,973 --> 00:53:49,267
{\an8}La denuncia include messaggi volgari
920
00:53:49,267 --> 00:53:54,481
{\an8}che McMahon ha inviato a Grant,
e che sono espliciti, macabri e sadici.
921
00:53:54,481 --> 00:53:56,942
{\an8}"Sono l'unico che ti possiede",
dice un messaggio,
922
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
{\an8}"e decido io chi ti scopa".
923
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Vediamo solo
il punto di vista della donna,
924
00:54:02,322 --> 00:54:05,992
i messaggi che vuole mostrarci,
e forse ne vedremo altri in futuro,
925
00:54:05,992 --> 00:54:10,038
ma ci ha dato l'idea
di come fosse la relazione,
926
00:54:10,038 --> 00:54:11,456
cosa che spesso non succede,
927
00:54:11,456 --> 00:54:14,251
soprattutto in relazioni
con questa disparità di potere.
928
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
È uno degli esempi più eclatanti
in un ambiente aziendale
929
00:54:21,091 --> 00:54:25,053
in cui un dirigente
non prende molte precauzioni
930
00:54:25,053 --> 00:54:26,763
per nascondere i fatti.
931
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}McMahon viene accusato anche
932
00:54:28,807 --> 00:54:33,728
{\an8}di aver condiviso foto compromettenti
di Grant con altri impiegati della WWE,
933
00:54:33,728 --> 00:54:35,772
{\an8}incluso un wrestler
934
00:54:35,772 --> 00:54:39,442
{\an8}che l'azienda voleva riassumere nel 2021,
935
00:54:39,442 --> 00:54:40,777
{\an8}senza il suo consenso.
936
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Abbiamo scoperto da delle fonti
che si tratta di Brock Lesnar,
937
00:54:44,114 --> 00:54:46,825
che è uno dei nomi più importanti
della WWE.
938
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
Lei sostiene che McMahon
gli mostrò le sue foto
939
00:54:50,620 --> 00:54:54,291
e le disse che gli era piaciuto
quello che aveva visto.
940
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Dopo che la star firmò un nuovo contratto,
941
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
McMahon le disse che fare sesso con lei
faceva parte dell'accordo.
942
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
In una dichiarazione,
un portavoce di Vince McMahon dice:
943
00:55:05,552 --> 00:55:07,846
"Questa causa è piena di bugie,
944
00:55:07,846 --> 00:55:10,724
situazioni oscene inventate, mai avvenute,
945
00:55:10,724 --> 00:55:13,310
e una vendicativa
distorsione della realtà.
946
00:55:13,310 --> 00:55:15,812
Si difenderà energicamente".
947
00:55:15,812 --> 00:55:18,231
L'azienda a capo della WWE, il TKO Group,
948
00:55:18,231 --> 00:55:22,694
prende le accuse seriamente
e sta affrontando la cosa internamente.
949
00:55:25,196 --> 00:55:27,824
UN GIORNO DOPO
LA CITAZIONE IN GIUDIZIO DI JANEL GRANT.
950
00:55:27,824 --> 00:55:31,578
{\an8}Il fondatore della WWE Vince McMahon
si è dimesso da presidente esecutivo
951
00:55:31,578 --> 00:55:33,955
{\an8}dell'azienda a capo della WWE.
952
00:55:33,955 --> 00:55:37,709
McMahon ha negato le accuse,
ma si sta dimettendo:
953
00:55:37,709 --> 00:55:40,503
"Per rispetto verso l'universo della WWE".
954
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Il fatto che si dimetta
il giorno dopo la citazione in giudizio
955
00:55:45,550 --> 00:55:48,303
suggerisce che le cose sono cambiate.
956
00:55:48,803 --> 00:55:52,515
È in una nuova azienda,
non ha più lo stesso controllo,
957
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
e se gli chiedono di andarsene,
deve farlo.
958
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}A quel punto, Vince dovette dimettersi
da tutti i suoi ruoli alla TKO e alla WWE.
959
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}E dopo le accuse di Janel Grant,
960
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
si sentono voci e accuse
da una varietà di fonti.
961
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
- Ecco Ashley!
- Eccola che arriva!
962
00:56:14,329 --> 00:56:18,917
Nel 2016, Ashely Massaro affermò
di essere stata violentata
963
00:56:18,917 --> 00:56:23,546
{\an8}durante un tour della WWE in Kuwait
da un finto dottore militare.
964
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
Accusò la WWE
965
00:56:26,674 --> 00:56:30,053
di non aver preso sul serio le sue accuse.
966
00:56:30,053 --> 00:56:32,347
{\an8}Dice che Vince McMahon lo sapeva
967
00:56:32,347 --> 00:56:36,476
{\an8}e che la WWE insabbiò la storia
per proteggere l'azienda.
968
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
La WWE rilasciò una dichiarazione
in cui negava ogni accusa,
969
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
dicendo che non erano mai stati informati
970
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
e che, altrimenti,
avrebbero denunciato l'accaduto.
971
00:56:47,404 --> 00:56:49,823
{\an8}Dieci anni dopo, nel 2019,
972
00:56:49,823 --> 00:56:52,492
{\an8}Massaro apparentemente si suicidò.
973
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
{\an8}Dopo le accuse di Janel Grant,
974
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}l'avvocato di Ashley Massaro
975
00:56:59,207 --> 00:57:02,752
{\an8}pubblicò una dichiarazione
inedita di Massaro
976
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}in cui diceva che McMahon
le aveva fatto delle proposte sessuali
977
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
e che Vince era noto
per questo tipo di cose.
978
00:57:09,426 --> 00:57:12,929
Massaro disse che l'aveva rifiutato,
e secondo lei,
979
00:57:12,929 --> 00:57:15,014
Vince si era vendicato scrivendo storie
980
00:57:15,014 --> 00:57:16,933
in cui lei veniva umiliata.
981
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
Ti metterai a piangere?
982
00:57:18,435 --> 00:57:21,479
Ti prego, Vince, non farlo!
Non per questo.
983
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
Ti metterai a piangere?
984
00:57:25,984 --> 00:57:27,777
Sei sospesa indefinitamente!
985
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Siccome aveva dovuto dimettersi,
986
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
Vince vendette tutte le sue azioni
e lasciò tutto.
987
00:57:43,293 --> 00:57:45,879
AVRÀ GUADAGNATO PIÙ
DI 2 MILIARDI DALLE AZIONI DELLA TKO
988
00:57:45,879 --> 00:57:48,673
Una delle cose più notevoli della WWE
989
00:57:48,673 --> 00:57:51,843
è che andò avanti senza Vince,
990
00:57:51,843 --> 00:57:53,928
e crebbe senza di lui.
991
00:57:53,928 --> 00:57:57,348
{\an8}Cominciamo la seconda serata
992
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
di WrestleMania!
993
00:58:03,062 --> 00:58:07,233
Abbiamo battuto ogni record
sui social media questa settimana,
994
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
per merchandise, sponsorship.
995
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Abbiamo battuto
il record di vendite di biglietti.
996
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
È stata la WrestleMania
più bella di sempre.
997
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
Ecco il vostro vincitore!
998
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
E il nuovo...
999
00:58:32,467 --> 00:58:35,094
Ultima domanda. Che eredità lascia Vince?
1000
00:58:38,556 --> 00:58:40,558
L'eredità di Vince... oddio.
1001
00:58:41,851 --> 00:58:42,727
È...
1002
00:58:44,854 --> 00:58:46,981
La sua eredità è...
1003
00:58:52,153 --> 00:58:54,155
Non lo so. Lui...
1004
00:58:56,115 --> 00:58:58,326
Oddio, è difficile.
1005
00:59:01,913 --> 00:59:04,916
Che eredità lascerà Vince McMahon?
1006
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
È una bella domanda.
1007
00:59:14,926 --> 00:59:18,388
Non sono la persona giusta
per rispondere a questa domanda.
1008
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
Che eredità lascerà Vince?
1009
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
È il promoter migliore di sempre.
1010
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Bisogna riconoscerglielo.
1011
00:59:28,648 --> 00:59:31,693
Anche se ci sono cose di lui
che non mi piacciono né rispetto,
1012
00:59:32,777 --> 00:59:34,487
non gli si può negare quello.
1013
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Se volete la verità
su Vince McMahon e il pro wrestling,
1014
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
ci sono tante cose positive
e tante cose negative.
1015
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
È il personaggio più importante
nella storia del wrestling.
1016
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
Negli anni migliori,
è stato un genio creativo,
1017
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
ma non è un santo.
1018
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Parliamo di un uomo
che vuole sempre di più.
1019
01:00:01,556 --> 01:00:07,854
Ho un appetito insaziabile per la vita,
e voglio sempre di più!
1020
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
Non gli basta mai.
1021
01:00:09,606 --> 01:00:11,524
Ed è così che crei qualcosa
1022
01:00:11,524 --> 01:00:14,902
da un milione
a un miliardo a dieci miliardi.
1023
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
Eccoci qui.
1024
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Il pro wrestling, in tutti questi anni,
ha rappresentato la vita in modo semplice.
1025
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
Ci sono i buoni e i cattivi.
1026
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
La vera lezione di Vince McMahon
è che la vita non è mai semplice.
1027
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Devi riuscire a pensare a due cose
nello stesso momento.
1028
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
È possibile che Vince
abbia creato questa cosa che amiamo
1029
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
e, allo stesso tempo,
1030
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
sia un individuo molto problematico
1031
01:00:41,721 --> 01:00:44,223
e potenzialmente deplorevole.
1032
01:00:46,225 --> 01:00:49,646
Vorrà essere ricordato
come la leggenda che ha creato la WWE,
1033
01:00:49,646 --> 01:00:51,648
ma le cose belle che ha fatto
1034
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
sono inestricabilmente legate
a quelle brutte.
1035
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
Che eredità lascerò? Nessuna.
1036
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Tutti pensano di sapere
chi è Vince McMahon.
1037
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Ma la gente non mi conosce affatto.
1038
01:01:09,290 --> 01:01:13,044
Tante persone confondono
il mio personaggio in TV
1039
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
con chi sono davvero.
1040
01:01:16,255 --> 01:01:18,841
Quando mi guardo allo specchio,
io so chi sto guardando.
1041
01:01:18,841 --> 01:01:20,385
Conosco il riflesso.
1042
01:01:21,344 --> 01:01:22,720
Descrivi Vince McMahon.
1043
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Sarebbe molto difficile.
1044
01:01:26,974 --> 01:01:30,144
Vediamo. Egomaniaco. Culturista.
1045
01:01:30,728 --> 01:01:32,855
Qualcuno che ha bisogno
di mettersi alla prova.
1046
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Sessualmente attivo.
Psicologicamente complicato.
1047
01:01:36,192 --> 01:01:39,028
Un paradosso dei paradossi.
1048
01:01:39,654 --> 01:01:42,365
L'unica persona al mondo
che devo ringraziare sono io,
1049
01:01:42,365 --> 01:01:43,908
perché ho fatto tutto io.
1050
01:01:43,908 --> 01:01:45,326
Ho fatto tutto da solo.
1051
01:01:45,326 --> 01:01:48,371
A volte, il confine tra realtà e finzione
1052
01:01:48,371 --> 01:01:50,581
è molto confuso nel nostro settore.
1053
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
A volte, gli artisti cominciano
a credere a loro stessi.
1054
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
Credono nel loro personaggio.
1055
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
L'individuo non ha più la consapevolezza
di quello che è davvero.
1056
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Diventa il personaggio.
1057
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Il mio nome non è Vince.
Il mio nome è Mr. McMahon.
1058
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Adesso mi chiedo
chi è il personaggio e chi sono io?
1059
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Forse sono entrambe le cose.
1060
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
E direi che uno è un po' esagerato,
1061
01:02:24,782 --> 01:02:26,325
ma non so quale.
1062
01:02:34,000 --> 01:02:37,336
VINCE McMAHON È OGGETTO
DI UN'INDAGINE CRIMINALE FEDERALE
1063
01:02:37,336 --> 01:02:40,923
PER ACCUSE DI ABUSO E TRAFFICO SESSUALE.
1064
01:02:40,923 --> 01:02:45,511
BROCK LESNAR NON HA COMMENTATO
SUL SUO COINVOLGIMENTO NELLE ACCUSE.
1065
01:02:45,511 --> 01:02:50,057
LA CAUSA DI JANEL GRANT È IN ATTESA
DELLA CONCLUSIONE DELLE INDAGINI.
1066
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
Sottotitoli: Silvia Gallico