1 00:00:07,924 --> 00:00:11,928 Non ho due cervelli separati, ho due computer nella testa, 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 e, a volte, è uno svantaggio. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Uno dei computer sta parlando con te 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 e l'altro sta pensando a qualcosa di completamente diverso. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 E poi ce n'è un terzo, a volte. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Se volessi utilizzarlo, potrei. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Perciò, a volte, è difficile fare attenzione a tutto. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,620 È frustrante perché avrei preferito essere normale. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 Essere come gli altri. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Ma me ne faccio una ragione, 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 perché sei fatto così. Fattene una ragione, Vince. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Non importa se vuoi essere in un modo o in un altro. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Sei quello che sei. Sei diverso. Sii diverso. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 E sai come si dice: "Fanculo il mondo". Quindi... 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 È quello che penso ora. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 A cosa pensa l'altro cervello? 17 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Pensa a divertirsi, facendo sesso. 18 00:01:18,203 --> 00:01:21,539 EPISODIO 6: IL FINALE 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,667 A GENNAIO 2024, VINCE McMAHON SI È DIMESSO DALLA WWE 20 00:01:24,667 --> 00:01:27,879 DOPO ACCUSE DI ABUSI, TRAFFICO E VIOLENZA SESSUALE. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,217 MOLTE DELLE SEGUENTI INTERVISTE, INCLUSA QUELLA CON VINCE McMAHON, 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 FURONO FILMATE PRIMA CHE LE ACCUSE FOSSERO RESE PUBBLICHE. 23 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}WrestleMania. 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 {\an8}Ogni anno... 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,187 {\an8}Silenzio! 26 00:01:47,899 --> 00:01:50,652 Alla fine dell'Attitude Era, all'inizio degli anni 2000, 27 00:01:51,319 --> 00:01:55,448 {\an8}McMahon era importante per l'azienda. 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,910 {\an8}Ma senza Austin, cercavano qualcosa da fargli fare. 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 {\an8}E ora è il momento 30 00:02:02,580 --> 00:02:08,920 {\an8}della Battaglia dei Miliardari Hair vs. Hair. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Ecco che arriva l'uomo ricco! 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 Guardatelo, Donald Trump. 33 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 Tante celebrità vengono qui e se la spassano. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 E Donald fu uno di loro. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 Donald è sempre stato nostro fan. 36 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Perciò, gli dissi: "Ho un'idea. 37 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 E se ognuno di noi avesse un wrestler che lo rappresenta a WrestleMania?" 38 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 E se Donald Trump perde, gli raserò la testa. 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Ovviamente, se perdo io, lo stesso per me. 40 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 {\an8}La Battaglia dei miliardari Donald Trump-Vince McMahon 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 ebbe gli ascolti pay-per-view più alti 42 00:02:47,250 --> 00:02:49,419 nella storia del pro wrestling. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Fu un'attrazione enorme. 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Ehi, guardate! Donald Trump! 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Donald Trump stende Vince McMahon! 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Oddio! 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Trump mi divertiva quando era nello show. 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Vieni qua. 49 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Sapeva come comunicare con i fan del wrestling. 50 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 Mi sembrano persone molto intelligenti. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Era perfetto per il ruolo. 52 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 Donald Trump! 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Fuori di qui. 54 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 In realtà, la sensibilità di Trump e il suo personaggio pubblico 55 00:03:23,494 --> 00:03:28,583 sono più simili a quelli di un wrestler che a quelli di uno statista. 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Buttatelo fuori di qui. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 {\an8}Vorrei dargli un pugno in faccia. 58 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 {\an8}Abbiamo influenza su tante cose. 59 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 La politica, assolutamente. 60 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Chi non vorrebbe essere come la WWE? 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Posso fare quello che voglio. 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Come presidente, posso fare quello che voglio. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 Questo è quello che facciamo. 64 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 Presentiamo personaggi esagerati 65 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 che dicono cose stravaganti 66 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 che ti fanno dire: "Non riesco a credere a quello che ha detto". 67 00:03:58,655 --> 00:04:04,911 Donald Trump è un esempio dell'influenza che il wrestling sembra avere 68 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 sulla politica e sulla società statunitensi. 69 00:04:08,873 --> 00:04:13,378 Se si pensa all'influenza di Vince McMahon e del pro wrestling sulla cultura, 70 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 abbiamo eletto un presidente che ha fatto il pro wrestler in TV. 71 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Non so se Trump sia davvero così o se sia stato influenzato dal wrestling, 72 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 ma ci sono somiglianze tra Trump e Vince McMahon. 73 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 No! 74 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Oddio! 75 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 Mr. McMahon è in assoluto la personalità migliore della WWE. 76 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Ma dopo l'Attitude Era, 77 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 Mr. McMahon diventò 78 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 un personaggio usato in modo più selettivo. 79 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 Durante la Ruthless Aggression Era, 80 00:04:56,671 --> 00:04:59,507 Vince doveva avere una crisi di mezza età 81 00:04:59,507 --> 00:05:01,843 e impazzire o qualcosa del genere. 82 00:05:01,843 --> 00:05:03,511 Ma Vince aveva altre idee, 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 e dice: "E se mi uccidessero?" 84 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 E noi: "Ok". 85 00:05:08,766 --> 00:05:13,646 Perciò, fece un promo criptico, strano, insolito per Mr. McMahon sul ring. 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 - Grazie. - Qualcosa non va. 87 00:05:16,316 --> 00:05:20,778 Poi andò dietro le quinte, sfilando davanti agli atleti, 88 00:05:20,778 --> 00:05:24,032 salì sulla limousine, fece una pausa. 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 Le pause creano un effetto drammatico. 90 00:05:29,162 --> 00:05:30,788 E poi la limousine esplode. 91 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Il montaggio era perfetto. 92 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 E tanti chiamarono l'ufficio per sapere se stavo bene. 93 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 {\an8}Vince voleva che sembrasse tutto vero. 94 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Il sito web diceva che era vero, 95 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 e gli annunciatori erano tristi. 96 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 E da quello che ho sentito, 97 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Donald Trump chiamò per sapere come stava Vince. 98 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}Perciò, fu una storia controversa. 99 00:05:56,731 --> 00:06:01,903 Ma delle circostanze tragiche reali ci costrinsero a interrompere tutto. 100 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 IN MEMORIA DI CHRIS BENOIT 101 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Buonasera. 102 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}La storia di questa sera prevedeva 103 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 {\an8}il presunto decesso di Mr. McMahon. 104 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Tuttavia, nella realtà, 105 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 la superstar della WWE, Chris Benoit, sua moglie, Nancy, e il figlio, Daniel, 106 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 sono morti. 107 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Chris Benoit era considerato un grande wrestler. 108 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Ha avuto molto successo nel settore. 109 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}È stato campione del mondo. È uno dei migliori in assoluto. 110 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Ed era un uomo fantastico. 111 00:06:36,687 --> 00:06:41,734 Quando un wrestler muore, a Raw si fa un tributo a quell'individuo. 112 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Perciò, ne facemmo uno a Chris. 113 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Stasera, faremo un tributo a Chris Benoit. 114 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}E mentre lo show andava in onda, 115 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 {\an8}ricevemmo i dettagli 116 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 di quello che era successo e di quello che Chris aveva fatto. 117 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 Abbiamo nuove informazioni sulla morte del pro wrestler Chris Benoit. 118 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Le autorità in Georgia dicono che non si tratta di un incidente. 119 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Chris Benoit ha strangolato la moglie, soffocato il figlio di sette anni 120 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 e poi si è impiccato nella loro casa. 121 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Quando avvenne il fatto di Chris, 122 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 l'omicidio-suicidio, 123 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 la WWE fu profondamente scossa. 124 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 La tragedia di Benoit attirò l'attenzione su McMahon e sulla WWE. 125 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 TESTOSTERONE 126 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Accuse di abuso di steroidi e droga. 127 00:07:28,406 --> 00:07:30,825 Si insinua che la rabbia da steroidi 128 00:07:30,825 --> 00:07:33,995 sia stata la causa degli eventi del fatidico weekend. 129 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Davano la colpa di tutto agli steroidi. 130 00:07:37,790 --> 00:07:41,502 Gli steroidi non ti fanno uccidere la famiglia 131 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 e fare cose simili. 132 00:07:42,962 --> 00:07:47,842 Non c'è correlazione fra prendere steroidi e quello che è successo a Chris Benoit. 133 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Gli umani sono imperfetti. 134 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Chris ha perso la testa. 135 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Succede in ogni forma di vita, in tutto. 136 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 È l'unica riflessione che posso fare. 137 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - Pronto? - Un momento. 138 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Pronto. - Ok. 139 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 {\an8}Sono sempre stato un fan di Chris Benoit, 140 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 {\an8}e lo incontrai quando iniziai nel wrestling. 141 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Debuttai nel 2002. 142 00:08:15,036 --> 00:08:18,206 Si dirige verso il ring, Christopher Nowinski. 143 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Laureato ad Harvard. È un grande, JR. 144 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Ma circa un anno dopo, 145 00:08:22,293 --> 00:08:26,130 una commozione mise fine alla mia carriera. 146 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 Nel 2003, 2004, si pensava che una commozione non fosse niente, 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 e che io fossi un debole. 148 00:08:33,179 --> 00:08:38,059 Perciò, decisi di approfondire la ricerca sulle commozioni 149 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 per cambiare questa opinione diffusa. 150 00:08:42,772 --> 00:08:46,859 Quando seppi di Chris Benoit, ero certo, 151 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 sapendo come lottava, 152 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 che probabilmente aveva la CTE. 153 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 È l'encefalopatia traumatica cronica. 154 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 È una malattia neurodegenerativa causata da ripetuti urti alla testa. 155 00:08:57,995 --> 00:09:01,499 Causa problemi con emozioni, comportamento, 156 00:09:01,499 --> 00:09:04,835 disinibizione, aggressività e depressione, 157 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 e i sintomi peggiorano nel tempo perché il cervello si deteriora. 158 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Ma nel 2007, nessuno aveva sentito parlare della CTE. 159 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Vidi Vince McMahon al The Today Show 160 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 che spiegava quello che era successo. 161 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Non potevamo sapere che fosse un mostro. 162 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Ridusse la cosa a: "Non sapevamo che fosse un mostro". 163 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 E io pensai che il mostro era la malattia. 164 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Non Chris. 165 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Perciò, chiamai il padre di Chris, 166 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 {\an8}e piangendo, ci diede il permesso di studiare il suo cervello. 167 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 Un medico ha studiato il tessuto cerebrale di Benoit 168 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 e sostiene che anni sul ring gli hanno causato dei danni. 169 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 E dice che il suo cervello è il peggiore che abbiano mai visto. 170 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Contattammo la WWE per una risposta. 171 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Inviarono una dichiarazione dicendo 172 00:09:53,926 --> 00:09:58,681 che lo studio secondo cui le commozioni potevano aver causato la furia di Benoit 173 00:09:58,681 --> 00:10:01,183 era speculativo e concludevano dicendo: 174 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 "Rispettiamo il desiderio del padre di fare il possibile 175 00:10:04,562 --> 00:10:06,063 per trovare una spiegazione". 176 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 Un medico fece una dichiarazione ridicola: 177 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 "Ok, ecco perché Benoit ha fatto questo. 178 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 La sua testa ha subito un trauma", 179 00:10:14,530 --> 00:10:17,074 e mostrò filmati in cui si lanciava dalla corda 180 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 e colpiva qualcuno con la testa. 181 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 Benoit usa la testa come un'arma! 182 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 È una messa in scena. 183 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 {\an8}Quando qualcuno ti afferra il polso debolmente: 184 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 {\an8}e lo torce, io urlo: "Che male! 185 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 Oddio, mi uccidi!" È tutto finto. 186 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Sembra che ci siano danni, ma non è vero. 187 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 Sappiamo quello che facciamo. Non ci feriamo. 188 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 La sua testa ha rimbalzato come una palla. 189 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Ho lavorato per molto tempo. 190 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 Ho sbattuto la testa cadendo. Ho avuto una commozione. 191 00:10:51,942 --> 00:10:56,822 Ma non ho avuto tante commozioni quando lavoravo. 192 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 E io ho sempre pensato 193 00:10:59,158 --> 00:11:04,246 che se avevi delle commozioni, probabilmente sbagliavi qualcosa. 194 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Non credo alla teoria della CTE. 195 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 Non ci credo. 196 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 Ho visto le lastre del cervello di Benoit. 197 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Aveva la CTE. Non ci sono dubbi. 198 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 La CTE è una malattia che si vede chiaramente al microscopio, 199 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 ma tutti ci hanno contestato. 200 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}La NFL ci ha contestato. 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 La NHL ci sta ancora contestando. 202 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 FIFA ci contesta. Tutti ci contestano. 203 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 Perciò, fui sorpreso quando Vince McMahon mi chiamò 204 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 dicendo che voleva aiutarci. 205 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Chris attaccava la WWE. 206 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 C'era qualcosa su cui valeva la pena indagare. 207 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Lo chiamai: "Cosa stai facendo? 208 00:11:51,460 --> 00:11:56,590 Ti aiuteremo se farai una ricerca onesta, 209 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 perché vorremmo saperne di più". 210 00:12:00,803 --> 00:12:03,848 E quello fu l'inizio di un cambiamento radicale 211 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 nel loro approccio. 212 00:12:06,642 --> 00:12:11,605 Mi invitarono per insegnare ai wrestler quello che sapevo su commozioni e CTE. 213 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Smettemmo di fare certe mosse. 214 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 È il turno di Mr. McMahon! 215 00:12:15,651 --> 00:12:19,280 Smettemmo di sbatterci le sedie in testa. 216 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 All'inizio, ero incazzato. 217 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 Come si fa a togliere le sedie? 218 00:12:24,410 --> 00:12:26,787 È una mossa essenziale del settore. 219 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Attento! Da dietro! 220 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Io sono all'antica. 221 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Usiamo le sedie per raccontare una storia. 222 00:12:35,838 --> 00:12:37,381 Vince prese una decisione. 223 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 Non si sbattono più le sedie in testa. 224 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Lo capisco. 225 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 L'azienda è quotata in borsa adesso. 226 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Chef Boyardee presenta... 227 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 {\an8}Se cerchi di ottenere sponsor più prestigiosi, 228 00:12:52,062 --> 00:12:55,858 la sicurezza e la salute di atleti e performer è una priorità. 229 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 Perciò, si trattava di quello che era meglio per l'azienda. 230 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 Credi che siano preoccupati per i wrestler, 231 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 per il business o entrambe le cose? 232 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Non saprei. 233 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Non so quale sia la motivazione più importante, 234 00:13:11,916 --> 00:13:15,252 ma è una cosa positiva per i wrestler 235 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 e per il business. Giusto? 236 00:13:17,463 --> 00:13:20,966 La cosa più importante è che gli interessi siano allineati, 237 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 e che facciano la cosa giusta. 238 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Quello che è successo dopo l'incidente di Chris Benoit, 239 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 è che ci fu molta pubblicità negativa. 240 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 Non è reale, ma il dolore lo è. 241 00:13:35,064 --> 00:13:39,860 I wrestler si rompono il collo e versano litri di sangue sul ring. 242 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 Tanti usano sostanze dopanti e antidolorifici 243 00:13:42,655 --> 00:13:45,658 e sono in viaggio oltre 200 giorni all'anno. 244 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Tanti non arrivano a 40 anni. 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 I wrestler morivano giovani, 246 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 e spesso la causa era l'uso di droga e steroidi. 247 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Quando i wrestler morivano, il wrestling non ne risentiva, 248 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 perché per i fan erano solo dei personaggi televisivi. 249 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}Non pensavano che si trattava di un uomo di 38 anni 250 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}con tre figli e una moglie che era morto. 251 00:14:13,853 --> 00:14:15,521 {\an8}I fan sapevano di queste morti. 252 00:14:15,521 --> 00:14:18,148 {\an8}Ma non aveva nessuna importanza. 253 00:14:18,148 --> 00:14:19,441 {\an8}"Datecene un altro." 254 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 All'inizio, Vince McMahon era sprezzante, come c'era da aspettarsi. 255 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 "Noi non c'entriamo niente. È una loro scelta." 256 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Puoi spiegarci perché muoiono tutte queste persone sotto i 45 anni? 257 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Insinui che la responsabilità di queste morti sia mia? 258 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Ti sto chiedendo se tu abbia qualche tipo di responsabilità. 259 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Avevo un'intervista col giornalista pluripremiato Armen Keteyian, 260 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 e quando qualcuno mi attacca, 261 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 che lavori nei media o no, 262 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 mi metto sulla difensiva. 263 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 E poi attacco. 264 00:14:53,475 --> 00:14:56,770 Non accetto nessuna responsabilità per le loro morti. 265 00:14:56,770 --> 00:14:57,938 Nessuna. 266 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 E tu mi guardi come per dire: 267 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 - "Vince, come puoi dire così?" - Sì... 268 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 Nessuna responsabilità? Lottavano per te. 269 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Erano nella tua organizzazione. 270 00:15:07,698 --> 00:15:10,534 Lavoravano 200 sere all'anno per te. 271 00:15:11,952 --> 00:15:14,038 - No... - È colpa dello stile di vita. 272 00:15:14,038 --> 00:15:16,040 Non puoi credere... 273 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 Vedi quello sguardo? Come puoi parlare così, Vince? 274 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Se ripensiamo agli artisti che sono mancati, 275 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 tutti prendevano farmaci a scopo ricreativo. 276 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Molti prendevano delle pillole che li facevano stare meglio. 277 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 E quando mischi quelle cose con steroidi o sostanze stimolanti, 278 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 il tuo cuore va in tilt. 279 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 È un cocktail orribile. 280 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Questo è quello che è successo. 281 00:15:45,069 --> 00:15:49,198 "Trovato morto nella camera d'albergo." Era uno scenario tipico. 282 00:15:50,282 --> 00:15:53,035 Perché queste notizie non sono in prima pagina? 283 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Milioni di ragazzi venerano degli uomini che muoiono in continuazione. 284 00:15:58,666 --> 00:15:59,917 Non ne parla nessuno? 285 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 E di nuovo, McMahon sembrò scamparla. 286 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Ebbero una cattiva pubblicità, ma non molta, 287 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 perché la gente pensa: 288 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 "Non sprechiamo tempo a indagare su una notizia falsa". 289 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Ma per la WWE, fu un punto di svolta? 290 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Direi di sì. 291 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 La situazione portò a dei cambiamenti radicali nel wrestling. 292 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Cominciarono a prestare più attenzione alle commozioni 293 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 e all'abuso di droga. 294 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Cominciarono a pagare la riabilitazione a chi aveva un contratto, 295 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 anche quando lasciavano l'azienda. 296 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Ridussero le giornate lavorative. 297 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 Dieci giorni di lavoro e tre di riposo, 298 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 diventarono quattro di lavoro e tre di riposo. Ora è anche meglio. 299 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Ci furono cambiamenti drastici. 300 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 BENVENUTI A NEW ORLEANS 301 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 {\an8}WrestleMania 30. 302 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Fino a quel momento, non avevo mai perso. 303 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Avevo un punteggio di 21-0. 304 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Le vittorie consecutive sono una grande attrattiva di WrestleMania. 305 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}La straordinaria successione di vittorie continua! 306 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Perciò, dovevo vincere. Le vittorie sarebbero continuate. 307 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Ma quel giorno, Vince viene nel camerino 308 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 e dice: "Mark, stasera, faremo vincere Brock". 309 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Brock Lesnar! 310 00:17:31,133 --> 00:17:32,801 Fu una decisione all'ultimo minuto. 311 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 Mark non era pronto. 312 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Credo che ebbe uno shock psicologico. 313 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Dopo cinque, dieci minuti, subisco una commozione. 314 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 L'incontro durò circa 25 minuti, 315 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 ma non ricordo di averlo fatto. 316 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Ripensandoci, non so quando Mark subì una commozione. 317 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Può essere successo. 318 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Ma credo che Mark non ricordi nulla 319 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 perché fu molto traumatico per lui. 320 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Uno, due, tre. 321 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Mi portarono in ospedale, 322 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 e Vince lasciò WrestleMania per venire da me. 323 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Era lì con mia moglie, a consolarla. 324 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 Non puoi ferire The Undertaker! 325 00:18:35,030 --> 00:18:36,865 Pensavo che non mi sarei mai fatto male. 326 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 E neanche dopo che successe, ci pensai. 327 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Pensi solo a riprenderti, 328 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 così puoi tornare al lavoro. 329 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Mi hanno fatto 18 operazioni. 330 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Zoppico. 331 00:18:53,006 --> 00:18:55,300 Certe mattine, non riesco ad alzarmi dal letto, 332 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 ma non cambierei nulla. 333 00:18:58,053 --> 00:19:01,807 Lo adoro. E se potessi farlo ancora, lo farei. 334 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Noi, i wrestler, 335 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 pensiamo di essere indistruttibili. 336 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 {\an8}È così. Fa parte di ciò che siamo. 337 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Ma, d'altra parte, 338 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 i wrestler della nuova generazione, non voglio vederli 339 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 star male come quelli del passato. 340 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 E da Charlotte, North Carolina, Cody Rhodes! 341 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 Entrai alla WWE nel 2007. 342 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 Stavano ancora gestendo le conseguenze della tragedia di Chris Benoit, 343 00:19:41,138 --> 00:19:46,351 dopo la quale, l'azienda crea una politica per la salute. 344 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 Prima di tutto, stiamo creando una politica per i farmaci. 345 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 Dietro le quinte, arrivai in una WWE molto pulita. 346 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 E anche lo show era meno rischioso 347 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 perché si andava verso l'era della TV-PG. 348 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Vince decise di passare alla classificazione TV-PG 349 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 per ottenere sponsor più prestigiosi. 350 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Vai! 351 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 Le scene volgari ed esagerate 352 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 della Ruthless Aggression Era 353 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 non piacevano agli sponsor. 354 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Ci sono statistiche e cose... 355 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Vince è un uomo d'affari, il presidente. 356 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Vuole che l'azienda guadagni il più possibile. 357 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Vince voleva ampliare il pubblico, avere più famiglie e ragazzini. 358 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 Facemmo quel cambiamento e ci ripagò, 359 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 in senso letterale e figurato, in dividendi. 360 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 Le azioni salirono di valore, 361 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 {\an8}e i contratti con gli sponsor diventarono più lucrativi. 362 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 Ma gran parte del pubblico del passato 363 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 diceva: "Sembra il Muppet Show". 364 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 Ed era vero. Una volta, un vero Muppet partecipò. 365 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 Tutte le cose che hanno reso la WWE il vostro vizietto segreto 366 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 ora non esistono più, 367 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 e questo lasciò tutti con l'amaro in bocca. 368 00:21:10,227 --> 00:21:14,731 Faccio la cosa giusta per ognuno di voi da un punto di vista commerciale. 369 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Penso a lungo termine 370 00:21:16,358 --> 00:21:19,111 e non potete capire quello che faccio. 371 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 Ma col tempo, capirete. 372 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Quando si passò alla classificazione PG, alcuni fan si lamentarono sui social. 373 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Ma i tempi cambiano. E le opinioni cambiano e ci si adatta. 374 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 {\an8}Perciò, smorzarono i toni. 375 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Questo è un Divas tag team match... 376 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 Il Women's Evolution coincise con l'era PG. 377 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 {\an8}La rappresentazione delle donne stava cambiando e maturando. 378 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 È il connubio perfetto tra bellezza e potere. 379 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 E le donne che entravano nell'industria 380 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 erano molto più atletiche di quelle del passato. 381 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 Il Women's Evolution fu un movimento iniziato dai nostri fan. 382 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 I fan crearono nei social media l'hashtag #GiveDivasAChance, 383 00:22:09,036 --> 00:22:12,581 chiedendo di concedere più tempo in TV alle donne wrestler. 384 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Vince era inflessibile all'epoca, era molto difficile per lui cambiare. 385 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Vince non era sicuro, 386 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 ma alla fine, vuole dare ai fan quello che vogliono. 387 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 SONO QUI PER SASHA 388 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 E se i fan volevano più azione sul ring, 389 00:22:28,055 --> 00:22:30,766 e gli piaceva quello che vedevano, lui glielo dava. 390 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Una persona che ci supportò fu Stephanie. 391 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 Stephanie vide quello che facevamo 392 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 e convinse le donne a migliorare quello che facevano. 393 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Stephanie McMahon era stata un personaggio per molto tempo, 394 00:22:42,194 --> 00:22:45,781 ma dietro le quinte, diventò il volto dell'azienda, 395 00:22:45,781 --> 00:22:48,367 Chief Brand Officer. Quello era il suo ruolo. 396 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 E Paul Levesque, Triple H, 397 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 era sempre più coinvolto nella parte creativa, 398 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 aiutava Vince, era il numero due. 399 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 E che cosa faceva Shane? 400 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Shane era molto poco coinvolto. 401 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 Nel 2016, ero andato via già da sei o sette anni. 402 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 Niente riprese, niente di niente. 403 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Sto bene. 404 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Ricevetti una telefonata. 405 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 È mio padre che dice: "Ehi, ho un'idea". 406 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 E dico: "Ok". 407 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 All'epoca, c'era una storia 408 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 in cui mio padre doveva passare un importante riconoscimento, 409 00:23:32,202 --> 00:23:34,246 da mio nonno a mia sorella, 410 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 che, nella storia, era immeritevole. 411 00:23:36,581 --> 00:23:37,707 INCHINATI DAVANTI AL RE 412 00:23:37,707 --> 00:23:42,003 Nessuno al mondo merita questo premio più di te. 413 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 E poi parte la mia musica. 414 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Il pubblico impazzisce. 415 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 E ancora oggi, 416 00:23:57,310 --> 00:24:01,022 ho la pelle d'oca anche adesso, quando ci penso. 417 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 Fu molto gratificante ricevere un applauso così lungo e forte 418 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 quando torni a... 419 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 qualcosa che ami. 420 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 Porca miseria! 421 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 Mio padre è accanto a me. Mi guarda, si guarda in giro, 422 00:24:42,397 --> 00:24:44,649 ed è orgoglioso. Glielo leggo negli occhi. 423 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Ho un nodo in gola per l'emozione. 424 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Mia sorella si commuove perché siamo di nuovo insieme. 425 00:24:50,405 --> 00:24:52,115 Fu un momento speciale. 426 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 E il risultato finale fu davvero forte. 427 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Tu e tuo marito, Triple H, 428 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 avete davvero distrutto questa azienda. 429 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Voglio il controllo del Monday Night Raw. 430 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Perciò, mio padre organizzò un incontro. 431 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Un incontro, una sera, un avversario scelto da me. 432 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Deciderò io dove, quando e chi. 433 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 Che ne dici, Shane-O? Siete tutti felici di vedere Shane-O-Mac! 434 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 Avrai il tuo incontro. Ci sto. 435 00:25:36,535 --> 00:25:39,246 Bene, perché è la mia ultima opportunità... 436 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 per farti picchiare per bene, ok? 437 00:25:42,791 --> 00:25:44,543 Per farti prendere a sberle. 438 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 E il luogo e l'ora saranno WrestleMania. 439 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 E il tuo avversario, The Undertaker. 440 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 Bentornato, Shane-O. 441 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 E arriva il momento di WrestleMania 32... 442 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 Non salgo sul ring da sette anni. 443 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 E puoi immaginare com'è uscire, non in una piccola stanza, 444 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 ma in uno stadio con un mare di gente. 445 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 È elettrizzante. 446 00:26:22,664 --> 00:26:28,545 Ma la cosa migliore fu che dieci minuti prima di andare in scena, 447 00:26:28,545 --> 00:26:30,547 i miei figli erano dietro le quinte. 448 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 Dico: "Volete venire con me?" 449 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 Fatemi questo onore. Venite con me. 450 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Loro: "Cosa? Davvero?" 451 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Guardate chi c'è con Shane-O-Mac! 452 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 I miei figli mi imitano e fanno un arm twist. 453 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Penso: "Guarda i piccoletti". 454 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 E poi devo concentrarmi 455 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 perché sto per scontrarmi con uno dei migliori. 456 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Suona il gong di The Undertaker e il pubblico impazzisce. 457 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 Il resto è storia. 458 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Shane-O con un flying elbow! Shane! 459 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Shane-O-Mac, eccolo qui! 460 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 Contro il palo! 461 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 Posso solo immaginare cosa voglia dire essere il figlio di Vince McMahon. 462 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Sembrava che Shane dovesse dimostrare qualcosa a suo padre, 463 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 sempre. 464 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Anche se significava fare le cose più pericolose 465 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 mai viste nel settore. 466 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Shane McMahon ha ridotto Kurt Angle molto male. 467 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Ovviamente, quando ti esibisci, 468 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 vuoi che ti dicano che sei stato bravo. 469 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Io volevo soprattutto che lo dicesse mio padre. 470 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Ed è per questo che ho sempre cercato di dare il massimo sul ring. 471 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Sta andando male per Kurt Angle! 472 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Oddio! 473 00:27:52,796 --> 00:27:56,800 Una volta, lottai contro Kurt Angle. Fu un incontro difficile. 474 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 Kurt era famoso, essendo un olimpionico, per i suplex. 475 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Mi sollevò e fece un suplex. 476 00:28:04,015 --> 00:28:06,851 Io avrei dovuto spaccare il vetro cadendo. Lo colpii. 477 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 E caddi sulla testa. 478 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Credo che Shane abbia sbattuto la testa sul cemento. 479 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Pensai: "Ok, pappamolle olimpico". 480 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 Dissi: "Non riesci a spaccare il vetro? Fai pena". 481 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 All'improvviso, fece... 482 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Non di nuovo. Oddio. 483 00:28:24,411 --> 00:28:25,704 E ci vollero tre tentativi. 484 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 Suplex uno, colpisco il vetro, non successe niente. 485 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 Secondo, stessa cosa. 486 00:28:30,959 --> 00:28:33,378 Alla fine, spaccai il vetro col terzo. 487 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Oddio! 488 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 Mi dispiacque per Shane. 489 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 Fu molto professionale. 490 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 Voleva dimostrare qualcosa a suo padre. 491 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 Shane voleva essere diverso. 492 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Voleva dimostrare il suo valore. 493 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Correva rischi come nessun altro. 494 00:28:51,229 --> 00:28:52,731 Non ne vale la pena! 495 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 E faceva cose assurde che nessuno avrebbe fatto. 496 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Sapeva che era una sua esclusiva. 497 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 {\an8}Oddio! 498 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 {\an8}Facevo cose rischiose. 499 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Ma se ce l'hai nel sangue, per me, è un rischio accettabile. 500 00:29:07,328 --> 00:29:08,913 Shane, cosa fai? 501 00:29:08,913 --> 00:29:11,207 Shane-O-mac! Oddio! 502 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 E l'ho fatto felicemente per il pubblico e superare i miei limiti. 503 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 E, ovviamente, volevo una pacca sulla spalla, da mio padre. 504 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Shane si sta arrampicando sulla Hell in a Cell! 505 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 - Si arrampica sulla Hell in a Cell! - Fermati! 506 00:29:25,930 --> 00:29:29,601 Quanto conta la tua eredità per te? 507 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Non questo, ti prego! 508 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Shane, non farlo! - Non saltare! 509 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 - Shane! No! - No! 510 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Oddio! Salta... No! 511 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 So che ha sempre voluto che lo rispettassi e cose così. 512 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 Non gli ho dato molte pacche sulle spalle per dire: "Vai così". 513 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Forse avrei dovuto. 514 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 Mio papà non l'ha mai detto a me, e va bene così. 515 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Ma sono sempre stato fiero di Shane per le cose che ha fatto, 516 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 quelle che cerca di fare, 517 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 perché dà sempre il massimo. 518 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Due. Tre. 519 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 The Undertaker vince. 520 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 Ero orgoglioso di Shane per quell'incontro. 521 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Non posso che compatire Shane. Un tentativo di riguadagnarsi un posto. 522 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Suo padre l'ha rinnegato. 523 00:30:18,274 --> 00:30:19,943 Ricordi come reagì tuo padre? 524 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Mi abbracciò quella sera. 525 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Sì, mi abbracciò. 526 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Fu un ritorno emozionante. 527 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Shane si commosse e disse: 528 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 "Ho sempre voluto solo il tuo rispetto". 529 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Fu un momento molto personale. 530 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Mi diede una pacca sulla spalla e un abbraccio. 531 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 Ottenni quello che volevo. 532 00:30:55,103 --> 00:30:56,646 Era stato difficile? 533 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Molto. 534 00:30:58,106 --> 00:30:59,899 Ho dovuto guadagnarmelo. 535 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 L'ho fatto. 536 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 Si sente spesso qualcuno del settore che dice di Vince: 537 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 "È stato come un padre per me". 538 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Siamo una famiglia. 539 00:31:12,787 --> 00:31:15,999 Non la famiglia McMahon. È una famiglia più estesa. 540 00:31:16,499 --> 00:31:20,169 E all'interno di questa famiglia, sono il patriarca. 541 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 È stata una figura paterna per me. 542 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Per me, è stato una figura paterna. 543 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Ho un rapporto padre-figlio con Vince. 544 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Rischierei la vita per proteggerlo. 545 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 Non c'è dubbio che Vince sia la figura paterna dell'azienda. 546 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 E tutte le star della WWE vogliono l'approvazione di Vince, 547 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 inclusi i suoi figli. 548 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Se si pensa a Shane, 549 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}quando tornò, venne usato solo per esibirsi sul ring. 550 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Ma sembrava che volesse rientrare nelle grazie di Vince, 551 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 potenzialmente come successore alla WWE. 552 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 A un certo punto, pensai che sarei stato il prossimo a fare certe cose? 553 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Certo, volevo portare avanti l'azienda di famiglia. 554 00:32:26,527 --> 00:32:28,613 Sono tornato per assicurarci un futuro. 555 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 Non solo per i miei figli, ma per le tue figlie, 556 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 e i loro figli e i figli dei figli, ecc. 557 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Ecco perché sono tornato alla WWE. 558 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 Voleva essere il prossimo McMahon, e pensava che lo sarebbe stato. 559 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 E non successe. 560 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Tanti dicono che è perché Stephanie era più brava di lui. 561 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 Shane è molto più amato di me. 562 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Ma un'azienda non si manda avanti con la popolarità e sono felice... 563 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Stephanie? Lei è come suo padre. 564 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 È molto forte. 565 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 Lui è il capo. 566 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Shane è gentile. 567 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 E nel wrestling, se sei il capo e sei gentile, 568 00:33:16,661 --> 00:33:19,372 quando le persone vedono la tua gentilezza, 569 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 cercano di approfittarne. 570 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 Con Stephanie, non puoi approfittarti di lei. 571 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Lo capisci subito. 572 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Non sai cosa significhi avere successo. 573 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 Come potresti saperlo? Sei solo un perdente. 574 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Ora, vattene dal mio ring. 575 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Dal 2010 al 2020, 576 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 Vince McMahon, Stephanie McMahon e Triple H 577 00:33:50,111 --> 00:33:54,282 furono le tre persone più importanti della WWE, 578 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 e ci furono tanti successi in quel periodo. 579 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ci fu la WWE Network... 580 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 Servizio di streaming 24/7, contenuti dal vivo. 581 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 ...che fu rivoluzionaria in un certo senso. 582 00:34:06,711 --> 00:34:09,505 Creavano contenuti all'avanguardia per i social media. 583 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 I diritti televisivi erano sempre più costosi 584 00:34:12,884 --> 00:34:15,511 e fecero un accordo pazzesco con la Peacock. 585 00:34:16,012 --> 00:34:18,765 Linda McMahon entra nel gabinetto di Trump, 586 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 a capo della Small Business Administration. 587 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Iniziò una competizione. 588 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Nel 2019, nacque la AEW Wrestling. 589 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Cody Rhodes fu una delle sue star e uno dei direttori, 590 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 e tre anni dopo tornò alla WWE. 591 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 Grazie per essere venuto a prendermi. 592 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Grazie mille. 593 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}E i prezzi delle azioni continuavano a salire. 594 00:34:43,581 --> 00:34:48,086 Di certo non ha l'energia né la vitalità che aveva negli anni '80, 595 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 e soprattutto durante l'Attitude Era. 596 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 Ma Vince continua a creare delle star 597 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 che diventano volti importanti per l'azienda. 598 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Quest'uomo, Roman Reigns, è diventato una star famosissima. 599 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Roman Reigns, gente! 600 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 A causa del successo di questo periodo, 601 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 era impensabile che Vince si dimettesse. 602 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Ma se fosse andato via, 603 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 all'epoca, era chiaro che Stephanie McMahon e Triple H 604 00:35:17,031 --> 00:35:20,701 avrebbero preso il suo posto nella conduzione dell'azienda. 605 00:35:20,701 --> 00:35:22,620 In merito alla successione, 606 00:35:22,620 --> 00:35:25,289 non si escludono Shane o Stephanie. 607 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Ma per me era chiaro che il successore sarebbe stato Hunter. 608 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Sono decisioni ad alto livello che non posso capire. 609 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 Ci sono tanti piani per la successione, 610 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 ma dipende dalla mia capacità di contribuire. 611 00:35:45,893 --> 00:35:48,563 {\an8}Benvenuti alla seconda serata di WrestleMania. 612 00:35:48,563 --> 00:35:50,773 {\an8}Oltre 70.000 di nuovo. 613 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 Perciò, quando stai per... 614 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 Pensi che ti farai da parte? 615 00:35:56,863 --> 00:35:59,615 - Farmi da parte? - O che andrai in pensione? 616 00:35:59,615 --> 00:36:01,742 Se penso di andare in pensione? 617 00:36:02,410 --> 00:36:04,537 No, non penso di andare in pensione. 618 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Non ho mai capito perché la gente smetta di crescere. 619 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Quando smetti di crescere, muori. 620 00:36:12,962 --> 00:36:17,341 Mr. McMahon! 621 00:36:17,341 --> 00:36:20,303 Alcuni dicono: "Voglio andare in pensione". 622 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Cosa fai quando vai in pensione? 623 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 Aspetta! 624 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Non ho nessuna simpatia per persone così. 625 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Merda. 626 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 Perciò, vai a morire. 627 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 È ridicolo. 628 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 Mr. McMahon è salito sul ring. 629 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 Pensi che andrà in pensione? 630 00:36:43,367 --> 00:36:47,038 No, Vince non andrà in pensione. 631 00:36:47,038 --> 00:36:49,707 - Abbiamo sentito la campanella. - La campana ha suonato. 632 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 E McMahon esegue una clothesline! 633 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Penso che Vince si ritirerà? No. 634 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Gli piace troppo. Non è lavoro per lui. 635 00:36:57,757 --> 00:37:02,136 Non riesco a credere che McMahon e Austin stiano brindando a WrestleMania. 636 00:37:02,136 --> 00:37:04,680 Alla fine... Ho parlato troppo presto! 637 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Mr. McMahon prova a liberarsi, ma Austin lo stordisce! 638 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Non riesco a immaginare una vita 639 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 in cui Vince McMahon non è il capo della WWE, 640 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 finché avrà fiato nei polmoni. 641 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 Cosa farebbe andare in pensione Vince? 642 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 L'esplosione di una bomba nucleare. 643 00:37:31,832 --> 00:37:34,502 Il mondo del wrestling è scosso dai titoli di oggi. 644 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 Il fondatore e CEO della WWE, Vince McMahon, 645 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 si dimette da presidente e CEO. 646 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 Il Wall Street Journal svela che McMahon ha pagato un'ex dipendente, 647 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 con cui pare abbia avuto una relazione, tre milioni per il suo silenzio. 648 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Ci fu una soffiata. 649 00:37:52,812 --> 00:37:55,564 E la soffiata era che il consiglio della WWE 650 00:37:55,564 --> 00:37:57,525 aveva ricevuto un'email anonima 651 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 che accusava Vince McMahon di aver pagato per tenere nascosta 652 00:38:02,863 --> 00:38:06,367 una relazione con un'impiegata, e aveva insabbiato tutto. 653 00:38:06,367 --> 00:38:10,621 {\an8}The Journal dice, secondo un'email inviata ai membri del consiglio: 654 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}"McMahon assunse la donna con un salario di 100.000 dollari, 655 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 e lo aumentò a 200.000 656 00:38:17,211 --> 00:38:19,755 dopo aver iniziato ad avere rapporti sessuali con lei". 657 00:38:19,755 --> 00:38:22,717 La persona che scrisse l'email descriveva una relazione 658 00:38:22,717 --> 00:38:24,844 in cui McMahon approfittava di qualcuno, 659 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 ed era una relazione consensuale, 660 00:38:28,639 --> 00:38:32,226 ma lui, essendo il CEO, era in una posizione di superiorità. 661 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 Come fa a essere una relazione consensuale se è il tuo capo? 662 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 Il capo ha sempre più potere, soprattutto nel caso di Vince. 663 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 L'accordo di separazione impedisce all'ex dipendente 664 00:38:44,655 --> 00:38:47,033 di parlare della relazione con Mr. McMahon 665 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 o di screditarlo in alcun modo. 666 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 {\an8}Oltre agli NDA, 667 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 {\an8}c'era una cultura della segretezza. 668 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Vince McMahon ha un potere tale, 669 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 un'influenza tale sulla carriera di tutti 670 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 che le persone non vogliono parlare perché temono una rappresaglia. 671 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Io mi aspettavo che Vince avrebbe attaccato i giornalisti. 672 00:39:10,931 --> 00:39:15,394 Perché se ne avesse avuto l'opportunità, avrebbe screditato i giornalisti, 673 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 e non lo fece. 674 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 Questo mi scioccò. 675 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 Non è da Vince. 676 00:39:19,774 --> 00:39:22,818 McMahon dice: "Ho offerto la mia collaborazione 677 00:39:22,818 --> 00:39:25,071 per l'indagine della Special Committee, 678 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 e farò il possibile per supportarla". 679 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Sarà davanti alle telecamere. 680 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}È atteso a SmackDown questa sera. Jake? 681 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Certo. 682 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Vince si dimise dal ruolo di CEO, 683 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 ma era nel consiglio direttivo e gestiva la parte creativa. 684 00:39:48,803 --> 00:39:51,055 Quando la storia uscì, annunciarono: 685 00:39:51,055 --> 00:39:52,473 "Vince andrà in onda". 686 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 Benvenuti a SmackDown! 687 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 In pratica era il suo "vaffanculo" alla storia, 688 00:39:59,647 --> 00:40:02,316 ed ebbero gli ascolti più alti dell'anno. 689 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Fu un vero trionfo. 690 00:40:09,865 --> 00:40:12,952 DOPO CHE LE ACCUSE FURONO RESE PUBBLICHE, 691 00:40:12,952 --> 00:40:15,788 VINCE McMAHON ANNULLÒ LE INTERVISTE FINALI PER QUESTA SERIE. 692 00:40:15,788 --> 00:40:20,835 Quando pubblicammo il primo articolo, una delle reazioni fu: 693 00:40:20,835 --> 00:40:21,919 "Che vi aspettavate?" 694 00:40:24,088 --> 00:40:29,885 Il personaggio di Vince, Mr. McMahon, era intenzionalmente oltraggioso, 695 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 e oltre a quello, 696 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 aveva la fama di essere rapace, pervertito, 697 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 e incapace di controllarsi. 698 00:40:39,186 --> 00:40:41,939 Era una parte importante del suo personaggio. 699 00:40:41,939 --> 00:40:45,818 Le cose erano complicate perché lui confondeva intenzionalmente 700 00:40:45,818 --> 00:40:48,529 finzione e realtà. 701 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 Sei assunta, Stacy! 702 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 Quello che abbiamo dimostrato è che, a volte, ciò che si faceva per lo show, 703 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 che faceva parte del personaggio, 704 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 non era divertente ed era, in realtà, molto serio. 705 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 Dopo la pubblicazione della storia, 706 00:41:10,259 --> 00:41:14,847 scoprimmo che c'erano state altre accuse nel corso degli anni contro McMahon. 707 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 Nel 2006, una donna che lavorava in un solarium 708 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 disse che Vince McMahon le aveva mostrato dei suoi nudi 709 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 e l'aveva molestata. 710 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 McMahon negò ogni accusa 711 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 e il pubblico ministero non procedette 712 00:41:31,280 --> 00:41:34,492 per mancanza di prove concrete. 713 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Cosa stai facendo? 714 00:41:37,953 --> 00:41:43,250 Quando uscì la storia del solarium, Vince creò una storia 715 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 in cui qualcuno si inventa completamente queste cose. 716 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 - Aiuto! - Mickie, cosa fai? 717 00:41:51,091 --> 00:41:52,885 - Aiuto! - Cosa fai? 718 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Non toccarmi! 719 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 Le denunce cominciarono ad aumentare. 720 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 Dopo quella prima storia, 721 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 più pubblicavamo storie, più ne arrivavano. 722 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}Tre settimane fa, Vince McMahon si è dimesso da CEO 723 00:42:06,899 --> 00:42:09,360 {\an8}in seguito ad accuse di molestie sessuali. 724 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 {\an8}Ora, pare che la storia sia più complessa. 725 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 Vince McMahon ha accettato di pagare 12 milioni a quattro donne diverse 726 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 in un periodo di 16 anni, secondo il Wall Street Journal. 727 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Accordi furono firmati per far sparire le accuse di molestie sessuali. 728 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Alcune di quelle accuse erano molto serie. 729 00:42:29,338 --> 00:42:33,676 La storia più grave che conosciamo è relativa a un accordo per 7,5 milioni 730 00:42:33,676 --> 00:42:36,845 che McMahon raggiunse con un'ex wrestler 731 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 che lo accusa di averla forzata a fare sesso orale 732 00:42:39,515 --> 00:42:44,228 e di non averle rinnovato il contratto dopo che lei respinse altre avance. 733 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Vince era quello che sembra sempre sopravvivere a tutto, 734 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 e poi, una o due settimane dopo, 735 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 all'improvviso, è venerdì e Vince si dimette. 736 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 VINCE McMAHON, A 77 ANNI, È ORA DI RITIRARMI. 737 00:43:00,160 --> 00:43:03,497 Fecero l'annuncio di venerdì 738 00:43:03,497 --> 00:43:06,166 per aumentare gli ascolti del venerdì sera, 739 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 e lo fecero il venerdì pomeriggio. 740 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Stephanie McMahon apre lo show. 741 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Questo pomeriggio, 742 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 mio padre, Vince McMahon, 743 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 si è dimesso dalla WWE. 744 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Finisce il suo breve discorso. 745 00:43:25,811 --> 00:43:29,857 "Ha dedicato la sua vita, ha fatto questo e quello. Forza, grazie, Vince", 746 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 e incita tutti: "Grazie, Vince". 747 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 Grazie, Vince! 748 00:43:40,117 --> 00:43:42,328 Fu esattamente come mi aspettavo, 749 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 ma un po' scioccante e surreale 750 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 solo perché, per 40 anni, Vince aveva gestito l'azienda 751 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 e, all'improvviso, in un giorno, tutto cambia. 752 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 La reazione dietro le quinte era di incertezza, di sicuro, 753 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ma c'era un gran caos, 754 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 perché nessuno sa come sarà la WWE senza Vince. 755 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 Originariamente, pensavo che dopo Vince, 756 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 Stephanie sarebbe diventata il volto dell'azienda, 757 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 e credevo che Paul Levesque avrebbe gestito la parte creativa. 758 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 Ed è quello che successe. 759 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 L'azienda sopravvivrà senza di lui? 760 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Forza, Vince! 761 00:44:27,247 --> 00:44:28,165 Onestamente? 762 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 - Grazie. - Figurati. Grazie. 763 00:44:31,543 --> 00:44:33,379 Senza Vince, non sopravvivrà. 764 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Ora che si è ritirato, 765 00:44:39,301 --> 00:44:42,846 per alcuni è un piacere vederlo pagare per le sue azioni. 766 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 Ma cinque minuti dopo, ce ne importa? Non so quanto. 767 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Ciao! 768 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Saremmo più interessati a un suo ritorno. 769 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Ci divertirebbe molto di più. 770 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Perché nessuno fa il cattivo come Vince McMahon. 771 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Lui genera ancora scalpore... 772 00:45:06,161 --> 00:45:08,455 e lo scalpore fa vendere biglietti. 773 00:45:09,873 --> 00:45:11,583 Pensi che Vince tornerà? 774 00:45:12,835 --> 00:45:15,379 Siccome si tratta di wrestling, 775 00:45:16,338 --> 00:45:20,926 io direi di sì. 776 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 GENNAIO 2023 777 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Grandi cambiamenti alla WWE di Stamford. 778 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}L'azionista di maggioranza, Vince McMahon, è tornato come presidente esecutivo. 779 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}Nel frattempo, la figlia di Vince, Stephanie McMahon, 780 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}si è dimessa da co-CEO della WWE. 781 00:45:37,818 --> 00:45:40,112 {\an8}A Wall Street si aspettano che McMahon venda 782 00:45:40,112 --> 00:45:42,656 {\an8}l'azienda da sei miliardi di dollari. 783 00:45:45,743 --> 00:45:48,829 Cosa pensasti del ritorno di Vince? 784 00:45:51,749 --> 00:45:55,711 Beh, fu molto strano. 785 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 Quando Vince tornò, non ero sorpreso. 786 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 Ero sorpreso che la gente fosse sorpresa. 787 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Sentivo dire da un paio di settimane 788 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 che Vince era frustrato e voleva tornare, 789 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 e non sapevo se ci sarebbe riuscito. 790 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 Perché sapevo già che il consiglio aveva votato anonimamente 791 00:46:14,938 --> 00:46:17,024 per non farlo tornare. 792 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Ma lui era un azionista di maggioranza. 793 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Perciò, tornò. Cambiò i membri del consiglio. 794 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 E alcuni giorni dopo, Stephanie si dimette. 795 00:46:28,827 --> 00:46:32,080 Stephanie McMahon pubblica una dichiarazione su Twitter. 796 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 "La WWE sta andando così bene 797 00:46:34,708 --> 00:46:37,461 che ho deciso di assentarmi nuovamente 798 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 e fare un ulteriore passo ufficializzando le mie dimissioni". 799 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Vince disse che lui non avrebbe mai dovuto dimettersi. 800 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Ma che lo persuasero a farlo. 801 00:46:49,890 --> 00:46:53,602 E disse che fu qualcuno vicino a lui a convincerlo. 802 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Perciò, si possono trarre le conclusioni. 803 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Vince volle tornare a tutti i costi. 804 00:47:01,401 --> 00:47:03,153 E a me sembra 805 00:47:03,153 --> 00:47:05,948 che Stephanie non volesse lavorare per l'azienda, 806 00:47:05,948 --> 00:47:07,366 se Vince era coinvolto. 807 00:47:07,950 --> 00:47:09,743 Non credo che fu costretta. 808 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 Ti ha costantemente spinta a scontrarti con lui. 809 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 Lo sai, vero? 810 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 L'impressione è quella. 811 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 Oh, no... Steph. Dai. 812 00:47:22,548 --> 00:47:24,424 {\an8}- Ecco qui. - Grazie. 813 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 {\an8}Non ho idea del perché Stephanie lasciò l'azienda. 814 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 E Dave Meltzer o Shoemaker, 815 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 o chiunque altro voglia inventarsi delle cose o fare supposizioni, 816 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 non sanno niente. 817 00:47:40,274 --> 00:47:43,694 Quando Vince tornò, parlarono di vendere. 818 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Decisero di accettare delle offerte. 819 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 LA WWE VENDE A ENDEAVOR 820 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Ora è ufficiale. 821 00:47:49,908 --> 00:47:53,412 Endeavor annuncia che la WWE e la UFC si fonderanno 822 00:47:53,412 --> 00:47:57,583 in un'azienda da 21 miliardi per eventi di sport e intrattenimento dal vivo. 823 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 La fusione darà vita al TKO Group. 824 00:48:04,172 --> 00:48:08,135 Vendere la compagnia a un'azienda strategica come Endeavor 825 00:48:08,760 --> 00:48:10,137 fu una mossa geniale. 826 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Pensaci. È una nuova sfida per Vince. 827 00:48:14,933 --> 00:48:19,479 Non deve supervisionare solo un'azienda. Deve supervisionare un'altra azienda. 828 00:48:19,479 --> 00:48:23,400 L'idea era di venderla in un modo 829 00:48:23,400 --> 00:48:27,237 in cui Vince avrebbe continuato ad avere il potere decisionale. 830 00:48:28,071 --> 00:48:32,701 Vince sarà il presidente esecutivo, ma sarà un po' diverso per lui 831 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 perché gli azionisti della WWE hanno solo il 49% della sua azienda 832 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 mentre quelli di Endeavor hanno il 51%. 833 00:48:39,625 --> 00:48:45,172 Perciò, non ha più il controllo assoluto che aveva sulla WWE. 834 00:48:46,048 --> 00:48:48,425 L'azienda è nella tua famiglia da 70 anni. 835 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 È difficile? 836 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 No, è grandioso. 837 00:48:51,470 --> 00:48:55,223 Le cose si devono evolvere, che sia la famiglia, l'azienda, 838 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 tutto si deve evolvere per le ragioni giuste. 839 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 Ed è la decisione giusta per l'azienda. È giusta per la famiglia. 840 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Non c'era una nuova generazione di McMahon. 841 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 Era troppo grande per essere un'azienda di famiglia. 842 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 Doveva diventare qualcosa in cui esperti di gestione aziendale 843 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 avrebbero preso le decisioni giuste. 844 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Non c'entra il cognome. Non c'entra l'eredità famigliare. 845 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Deve farlo chi è più qualificato. 846 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Si applica la legge della giungla. 847 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 E il leone che è sempre a capo del regno 848 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 non farebbe in nessun altro modo. 849 00:49:41,603 --> 00:49:43,939 L'azienda va molto bene adesso. 850 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 Il pubblico è di nuovo numeroso come nel 2002. 851 00:49:46,775 --> 00:49:50,862 Il pubblico dei grandi eventi è più numeroso che mai. 852 00:49:50,862 --> 00:49:53,907 Gli sponsor investono più che mai. 853 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 I profitti e le entrate sono più alti che mai. 854 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 La gente supporta un prodotto di intrattenimento 855 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 e non gli importa della moralità di chi gestisce questo prodotto. 856 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Vuole solo divertirsi. 857 00:50:07,671 --> 00:50:13,093 Questa settimana, la WWE ha firmato un accordo decennale da 5 miliardi 858 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 per far andare in onda il suo show di punta, Raw, su Netflix. 859 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 GENNAIO 2024 860 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}GIORNO DELL'ANNUNCIO DELL'ACCORDO FRA NETFLIX E LA WWE 861 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 Hai visto degli episodi di questo show? 862 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 Sì. 863 00:50:30,360 --> 00:50:31,278 Che ne pensi? 864 00:50:31,278 --> 00:50:32,571 Fanno schifo. 865 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 Non credo siano bilanciati. 866 00:50:36,575 --> 00:50:38,285 Sono pensati per scioccare. 867 00:50:38,285 --> 00:50:41,079 Sono creati per scioccare. 868 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 E l'intenzione è far apparire Vince come un cattivo. 869 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 Facciamolo sembrare orribile in ogni occasione. 870 00:50:49,421 --> 00:50:53,508 Io sono molto coinvolto. Vivo la cosa in modo molto personale. 871 00:50:54,468 --> 00:50:56,803 C'è qualcosa di Vince che ci sfugge? 872 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 Sì, il suo lato umano. 873 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Vince è un uomo d'affari. 874 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 Ma l'altro lato di Vince è, 875 00:51:06,772 --> 00:51:09,024 quando mia moglie si ammalò di cancro, 876 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 Vince si assicurò che avesse le cure migliori a disposizione. 877 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 Ci dissero che aveva quattro anni di vita. 878 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 Nel migliore dei casi. 879 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 Ne sono passati 24. 880 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 E questo perché Vince McMahon si assicurò 881 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 che avesse le cure migliori a disposizione. 882 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Non era un documentario su Vince, la sua vita e la sua storia. 883 00:51:33,924 --> 00:51:37,094 Era: "Vediamo quanto è stronzo Vince McMahon. 884 00:51:37,094 --> 00:51:39,429 Vediamo quanto stronzo possiamo farlo apparire". 885 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 E se lo fosse, l'avrei supportato. 886 00:51:44,351 --> 00:51:45,435 Ma lui non è così. 887 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 DUE GIORNI DOPO 888 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 Il fondatore ed ex CEO della WWE 889 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 deve affrontare nuove accuse di violenza e traffico sessuale. 890 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}Una nuova inquietante causa sostiene che Vince McMahon 891 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}sia colpevole di abuso e traffico sessuale ai danni di un'ex impiegata. 892 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 Una fonte mi ha avvisato che stavano per citarlo in giudizio, 893 00:52:08,834 --> 00:52:12,003 ed è successo per il motivo della causa. 894 00:52:12,003 --> 00:52:15,715 Ho scritto di cause relative a traffici e abusi sessuali. 895 00:52:16,341 --> 00:52:21,680 Non ho avuto l'impressione che alla WWE sapessero della causa. 896 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Anzi, ho saputo che erano sorpresi. 897 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Ciao. Come stai? 898 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 Nella causa, Janel Grant, che lavorò alla WWE fino a marzo del 2022, 899 00:52:31,982 --> 00:52:35,527 dice che McMahon la obbligò a fare sesso con lui e altri 900 00:52:35,527 --> 00:52:39,531 nella sede della WWE in cambio di un lavoro sicuro. 901 00:52:40,323 --> 00:52:46,454 Janel Grant fu la donna di cui parlammo per prima nel 2022, 902 00:52:46,454 --> 00:52:53,378 e lei afferma che non si trattò di una relazione consensuale. 903 00:52:53,378 --> 00:52:55,380 TORTURA PSICOLOGICA E VIOLENZA FISICA 904 00:52:55,380 --> 00:53:00,051 Nella denuncia si parla di abuso e molestie sessuali. 905 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Dice che subì violenze sessuali, 906 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 che fu attirata con la promessa di un avanzamento di carriera, 907 00:53:06,892 --> 00:53:08,727 e che fu sfruttata sessualmente, 908 00:53:08,727 --> 00:53:11,855 e poi costretta da Vince McMahon a fare sesso con altri. 909 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 Quando si seppe della causa... 910 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 Non pensavo che qualcosa mi avrebbe scioccato e rimasi sorpreso. 911 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 Fui assolutamente sconvolto. 912 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Grant parla di atti sessuali che includono defecazione, 913 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 catene... 914 00:53:29,664 --> 00:53:33,501 Grant sostiene che abusò di lei con giocattoli sessuali 915 00:53:34,085 --> 00:53:36,254 chiamati con i nomi dei wrestler. 916 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Una delle cose più sconvolgenti di questa causa 917 00:53:40,133 --> 00:53:44,888 fu il fatto che Janel Grant riprodusse messaggi 918 00:53:44,888 --> 00:53:46,973 che aveva ricevuto da Vince McMahon. 919 00:53:46,973 --> 00:53:49,267 {\an8}La denuncia include messaggi volgari 920 00:53:49,267 --> 00:53:54,481 {\an8}che McMahon ha inviato a Grant, e che sono espliciti, macabri e sadici. 921 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}"Sono l'unico che ti possiede", dice un messaggio, 922 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}"e decido io chi ti scopa". 923 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Vediamo solo il punto di vista della donna, 924 00:54:02,322 --> 00:54:05,992 i messaggi che vuole mostrarci, e forse ne vedremo altri in futuro, 925 00:54:05,992 --> 00:54:10,038 ma ci ha dato l'idea di come fosse la relazione, 926 00:54:10,038 --> 00:54:11,456 cosa che spesso non succede, 927 00:54:11,456 --> 00:54:14,251 soprattutto in relazioni con questa disparità di potere. 928 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 È uno degli esempi più eclatanti in un ambiente aziendale 929 00:54:21,091 --> 00:54:25,053 in cui un dirigente non prende molte precauzioni 930 00:54:25,053 --> 00:54:26,763 per nascondere i fatti. 931 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}McMahon viene accusato anche 932 00:54:28,807 --> 00:54:33,728 {\an8}di aver condiviso foto compromettenti di Grant con altri impiegati della WWE, 933 00:54:33,728 --> 00:54:35,772 {\an8}incluso un wrestler 934 00:54:35,772 --> 00:54:39,442 {\an8}che l'azienda voleva riassumere nel 2021, 935 00:54:39,442 --> 00:54:40,777 {\an8}senza il suo consenso. 936 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Abbiamo scoperto da delle fonti che si tratta di Brock Lesnar, 937 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 che è uno dei nomi più importanti della WWE. 938 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 Lei sostiene che McMahon gli mostrò le sue foto 939 00:54:50,620 --> 00:54:54,291 e le disse che gli era piaciuto quello che aveva visto. 940 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Dopo che la star firmò un nuovo contratto, 941 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 McMahon le disse che fare sesso con lei faceva parte dell'accordo. 942 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 In una dichiarazione, un portavoce di Vince McMahon dice: 943 00:55:05,552 --> 00:55:07,846 "Questa causa è piena di bugie, 944 00:55:07,846 --> 00:55:10,724 situazioni oscene inventate, mai avvenute, 945 00:55:10,724 --> 00:55:13,310 e una vendicativa distorsione della realtà. 946 00:55:13,310 --> 00:55:15,812 Si difenderà energicamente". 947 00:55:15,812 --> 00:55:18,231 L'azienda a capo della WWE, il TKO Group, 948 00:55:18,231 --> 00:55:22,694 prende le accuse seriamente e sta affrontando la cosa internamente. 949 00:55:25,196 --> 00:55:27,824 UN GIORNO DOPO LA CITAZIONE IN GIUDIZIO DI JANEL GRANT. 950 00:55:27,824 --> 00:55:31,578 {\an8}Il fondatore della WWE Vince McMahon si è dimesso da presidente esecutivo 951 00:55:31,578 --> 00:55:33,955 {\an8}dell'azienda a capo della WWE. 952 00:55:33,955 --> 00:55:37,709 McMahon ha negato le accuse, ma si sta dimettendo: 953 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 "Per rispetto verso l'universo della WWE". 954 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Il fatto che si dimetta il giorno dopo la citazione in giudizio 955 00:55:45,550 --> 00:55:48,303 suggerisce che le cose sono cambiate. 956 00:55:48,803 --> 00:55:52,515 È in una nuova azienda, non ha più lo stesso controllo, 957 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 e se gli chiedono di andarsene, deve farlo. 958 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}A quel punto, Vince dovette dimettersi da tutti i suoi ruoli alla TKO e alla WWE. 959 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}E dopo le accuse di Janel Grant, 960 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 si sentono voci e accuse da una varietà di fonti. 961 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 - Ecco Ashley! - Eccola che arriva! 962 00:56:14,329 --> 00:56:18,917 Nel 2016, Ashely Massaro affermò di essere stata violentata 963 00:56:18,917 --> 00:56:23,546 {\an8}durante un tour della WWE in Kuwait da un finto dottore militare. 964 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 Accusò la WWE 965 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 di non aver preso sul serio le sue accuse. 966 00:56:30,053 --> 00:56:32,347 {\an8}Dice che Vince McMahon lo sapeva 967 00:56:32,347 --> 00:56:36,476 {\an8}e che la WWE insabbiò la storia per proteggere l'azienda. 968 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 La WWE rilasciò una dichiarazione in cui negava ogni accusa, 969 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 dicendo che non erano mai stati informati 970 00:56:44,067 --> 00:56:46,820 e che, altrimenti, avrebbero denunciato l'accaduto. 971 00:56:47,404 --> 00:56:49,823 {\an8}Dieci anni dopo, nel 2019, 972 00:56:49,823 --> 00:56:52,492 {\an8}Massaro apparentemente si suicidò. 973 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 {\an8}Dopo le accuse di Janel Grant, 974 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}l'avvocato di Ashley Massaro 975 00:56:59,207 --> 00:57:02,752 {\an8}pubblicò una dichiarazione inedita di Massaro 976 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}in cui diceva che McMahon le aveva fatto delle proposte sessuali 977 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 e che Vince era noto per questo tipo di cose. 978 00:57:09,426 --> 00:57:12,929 Massaro disse che l'aveva rifiutato, e secondo lei, 979 00:57:12,929 --> 00:57:15,014 Vince si era vendicato scrivendo storie 980 00:57:15,014 --> 00:57:16,933 in cui lei veniva umiliata. 981 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 Ti metterai a piangere? 982 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 Ti prego, Vince, non farlo! Non per questo. 983 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 Ti metterai a piangere? 984 00:57:25,984 --> 00:57:27,777 Sei sospesa indefinitamente! 985 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Siccome aveva dovuto dimettersi, 986 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 Vince vendette tutte le sue azioni e lasciò tutto. 987 00:57:43,293 --> 00:57:45,879 AVRÀ GUADAGNATO PIÙ DI 2 MILIARDI DALLE AZIONI DELLA TKO 988 00:57:45,879 --> 00:57:48,673 Una delle cose più notevoli della WWE 989 00:57:48,673 --> 00:57:51,843 è che andò avanti senza Vince, 990 00:57:51,843 --> 00:57:53,928 e crebbe senza di lui. 991 00:57:53,928 --> 00:57:57,348 {\an8}Cominciamo la seconda serata 992 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 di WrestleMania! 993 00:58:03,062 --> 00:58:07,233 Abbiamo battuto ogni record sui social media questa settimana, 994 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 per merchandise, sponsorship. 995 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Abbiamo battuto il record di vendite di biglietti. 996 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 È stata la WrestleMania più bella di sempre. 997 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 Ecco il vostro vincitore! 998 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 E il nuovo... 999 00:58:32,467 --> 00:58:35,094 Ultima domanda. Che eredità lascia Vince? 1000 00:58:38,556 --> 00:58:40,558 L'eredità di Vince... oddio. 1001 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 È... 1002 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 La sua eredità è... 1003 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 Non lo so. Lui... 1004 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 Oddio, è difficile. 1005 00:59:01,913 --> 00:59:04,916 Che eredità lascerà Vince McMahon? 1006 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 È una bella domanda. 1007 00:59:14,926 --> 00:59:18,388 Non sono la persona giusta per rispondere a questa domanda. 1008 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 Che eredità lascerà Vince? 1009 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 È il promoter migliore di sempre. 1010 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Bisogna riconoscerglielo. 1011 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 Anche se ci sono cose di lui che non mi piacciono né rispetto, 1012 00:59:32,777 --> 00:59:34,487 non gli si può negare quello. 1013 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Se volete la verità su Vince McMahon e il pro wrestling, 1014 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 ci sono tante cose positive e tante cose negative. 1015 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 È il personaggio più importante nella storia del wrestling. 1016 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 Negli anni migliori, è stato un genio creativo, 1017 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 ma non è un santo. 1018 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Parliamo di un uomo che vuole sempre di più. 1019 01:00:01,556 --> 01:00:07,854 Ho un appetito insaziabile per la vita, e voglio sempre di più! 1020 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 Non gli basta mai. 1021 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 Ed è così che crei qualcosa 1022 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 da un milione a un miliardo a dieci miliardi. 1023 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 Eccoci qui. 1024 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Il pro wrestling, in tutti questi anni, ha rappresentato la vita in modo semplice. 1025 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 Ci sono i buoni e i cattivi. 1026 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 La vera lezione di Vince McMahon è che la vita non è mai semplice. 1027 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Devi riuscire a pensare a due cose nello stesso momento. 1028 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 È possibile che Vince abbia creato questa cosa che amiamo 1029 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 e, allo stesso tempo, 1030 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 sia un individuo molto problematico 1031 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 e potenzialmente deplorevole. 1032 01:00:46,225 --> 01:00:49,646 Vorrà essere ricordato come la leggenda che ha creato la WWE, 1033 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 ma le cose belle che ha fatto 1034 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 sono inestricabilmente legate a quelle brutte. 1035 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 Che eredità lascerò? Nessuna. 1036 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Tutti pensano di sapere chi è Vince McMahon. 1037 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Ma la gente non mi conosce affatto. 1038 01:01:09,290 --> 01:01:13,044 Tante persone confondono il mio personaggio in TV 1039 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 con chi sono davvero. 1040 01:01:16,255 --> 01:01:18,841 Quando mi guardo allo specchio, io so chi sto guardando. 1041 01:01:18,841 --> 01:01:20,385 Conosco il riflesso. 1042 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 Descrivi Vince McMahon. 1043 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Sarebbe molto difficile. 1044 01:01:26,974 --> 01:01:30,144 Vediamo. Egomaniaco. Culturista. 1045 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 Qualcuno che ha bisogno di mettersi alla prova. 1046 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Sessualmente attivo. Psicologicamente complicato. 1047 01:01:36,192 --> 01:01:39,028 Un paradosso dei paradossi. 1048 01:01:39,654 --> 01:01:42,365 L'unica persona al mondo che devo ringraziare sono io, 1049 01:01:42,365 --> 01:01:43,908 perché ho fatto tutto io. 1050 01:01:43,908 --> 01:01:45,326 Ho fatto tutto da solo. 1051 01:01:45,326 --> 01:01:48,371 A volte, il confine tra realtà e finzione 1052 01:01:48,371 --> 01:01:50,581 è molto confuso nel nostro settore. 1053 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 A volte, gli artisti cominciano a credere a loro stessi. 1054 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 Credono nel loro personaggio. 1055 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 L'individuo non ha più la consapevolezza di quello che è davvero. 1056 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Diventa il personaggio. 1057 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Il mio nome non è Vince. Il mio nome è Mr. McMahon. 1058 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Adesso mi chiedo chi è il personaggio e chi sono io? 1059 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Forse sono entrambe le cose. 1060 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 E direi che uno è un po' esagerato, 1061 01:02:24,782 --> 01:02:26,325 ma non so quale. 1062 01:02:34,000 --> 01:02:37,336 VINCE McMAHON È OGGETTO DI UN'INDAGINE CRIMINALE FEDERALE 1063 01:02:37,336 --> 01:02:40,923 PER ACCUSE DI ABUSO E TRAFFICO SESSUALE. 1064 01:02:40,923 --> 01:02:45,511 BROCK LESNAR NON HA COMMENTATO SUL SUO COINVOLGIMENTO NELLE ACCUSE. 1065 01:02:45,511 --> 01:02:50,057 LA CAUSA DI JANEL GRANT È IN ATTESA DELLA CONCLUSIONE DELLE INDAGINI. 1066 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 Sottotitoli: Silvia Gallico