1
00:00:07,924 --> 00:00:11,928
İki farklı beynim var diyemem
ama kafamda bilgisayarlar var gibi
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
ve bazen bana karşı çalışırlar.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Şu an bir bilgisayarım konuşuyor
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
ve çalışan diğer bilgisayarımla
tamamen farklı bir şey düşünüyorum.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
Bazen üçüncü bir bilgisayar da olur.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Onu kullanmak istersem kullanırım.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
O yüzden bazı şeylere
dikkatimi vermem zor oluyor.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,036
Bu beni hep zorlamıştır
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
çünkü tek isteğim
normal olmak, araya karışmak.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Ama bununla başa çıkıyorum.
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
Çünkü bu, benim benliğim.
Bununla başa çık Vince.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Böyle ya da şöyle olmasını
istemek mühim değil.
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Sen busun. Farklısın. Farklı ol.
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
Beğenmeyen çekip gider. Bu kadar.
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Şu an bu noktadayım.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
Diğer beyin şu an ne düşünüyor?
17
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Çok eğlenceli bir şey düşünüyor
ve içinde seks de var.
18
00:01:13,406 --> 00:01:18,119
VINCE McMAHON
19
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
ALTINCI BÖLÜM: SON
20
00:01:22,207 --> 00:01:25,627
CİNSEL İSTİSMAR, SALDIRI
VE KADIN TİCARETİ İDDİALARI ARDINDAN
21
00:01:25,627 --> 00:01:28,838
VINCE McMAHON 2024'ÜN OCAK AYINDA
WWE'DEN İSTİFA ETTİ.
22
00:01:28,838 --> 00:01:32,425
VINCE McMAHON'LA OLANLAR DA DÂHİL
YAPILAN RÖPORTAJLARIN ÇOĞU
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,470
CİNSEL SUÇLAMALAR
KAMUYA AÇIKLANMADAN ÖNCE YAPILDI.
24
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
{\an8}WrestleMania.
25
00:01:41,142 --> 00:01:42,018
{\an8}Her yıl...
26
00:01:43,144 --> 00:01:44,187
{\an8}Kesin!
27
00:01:47,899 --> 00:01:50,652
{\an8}Attitude Era sonrası, 2000'lerde
28
00:01:51,319 --> 00:01:54,906
{\an8}Vince McMahon şirket için hâlâ
çok önemli bir ekran yüzüydü.
29
00:01:55,532 --> 00:01:58,910
{\an8}Ama Austin'in yokluğunda
sürekli bir arayış vardı.
30
00:02:00,537 --> 00:02:02,622
İşte vakit geldi!
31
00:02:02,622 --> 00:02:08,920
Milyarderler Savaşı'nda
saçlar karşı karşıya gelecek!
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
İşte geliyor!
33
00:02:12,465 --> 00:02:15,051
Şu adama bakın, Donald Trump.
34
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Programa birçok ünlü geldi
ve harika vakit geçirdiler.
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,598
Donald da onlardan biri.
36
00:02:21,975 --> 00:02:24,102
Donald hep bizim hayranımızdı.
37
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Bir gün ona gidip dedim ki,
"Şöyle bir fikrim var.
38
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
{\an8}WrestleMania'da bizi temsil edecek
birer güreşçimiz olmasına ne dersin?"
39
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
Eğer Donald Trump kaybederse
onun kafasını dazlak yapacaktım.
40
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Tabii ben kaybedersem de aynı.
41
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
Trump ve McMahon'ın Milyarderler Savaşı
42
00:02:44,873 --> 00:02:49,419
profesyonel güreş tarihinin
en kalabalık ücretli gösterisiydi.
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
İnanılmaz seyirci çekmişti.
44
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Şuna bakın! Donald Trump!
45
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Donald Trump, Vince McMahon'ı indirdi!
46
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Tanrım!
47
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Trump'ın rolü beni eğlendirmişti.
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Buraya gel.
49
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Güreş hayranlarına
hitap becerisi muhteşemdi.
50
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Bana kalırsa çok akıllı bir
insan topluluğuna benziyorlar.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Bu rol için kusursuzdu.
52
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
Donald Trump!
53
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Bas git.
54
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
Aslında Trump'ın duyarlılığı
ve halk gözündeki kişiliği
55
00:03:23,494 --> 00:03:28,583
bir devlet adamından ziyade
bir güreşçiye daha yakın.
56
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Postalayın şunları.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
{\an8}Keşke yüzüne bir tane geçirsem.
58
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
{\an8}Birçok şeyde bizim izlerimiz var.
59
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Hele ki politikada inanılmaz çok.
60
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Neden WWE gibi olmak istemeyesiniz ki?
61
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
İstediğim her şeyi yapabilirim.
62
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Başkan olarak istediğimi yapma hakkım var.
63
00:03:47,227 --> 00:03:48,895
Bizim olayımız bu.
64
00:03:48,895 --> 00:03:53,733
Acayip açıklamalarda bulunan
sıra dışı insanlar sunarız
65
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
ve herkes, "Tanrım.
Bunu söylediğine inanamıyorum" der.
66
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Donald Trump,
Amerika'daki siyasetin ve toplumun
67
00:04:01,950 --> 00:04:07,705
profesyonel güreş dünyasına
uyarlanmış hâli gibi görünen bir örnekti.
68
00:04:08,915 --> 00:04:13,378
Vince McMahon ve profesyonel güreşin
kültüre olan etkisine bakarsanız...
69
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Resmen televizyonda güreşçi olan
bir başkan seçmişiz.
70
00:04:19,342 --> 00:04:22,679
Bu Trump'ın kendi tarzı mı
yoksa güreşten bir şeyler mi kaptı, bilmem
71
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
ama Trump ve McMahon arasında
benzerlikler var.
72
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Olamaz!
73
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Tanrım!
74
00:04:32,563 --> 00:04:37,193
Mr. McMahon
WWE tarihinin en iyi karakteridir.
75
00:04:37,860 --> 00:04:41,364
Ama Attitude Era'nın ardından
76
00:04:41,364 --> 00:04:46,160
Mr. McMahon biraz daha
titizlikle kullanılan bir karakter oldu.
77
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
{\an8}Ruthless Aggression Era döneminde
78
00:04:56,671 --> 00:05:01,843
{\an8}Vince'i orta yaş krizine girmiş
veya delirmiş gibi gösterme çabasındaydık.
79
00:05:01,843 --> 00:05:05,471
Ama o farklı bir şey istedi
ve "Öldürülsem ya?" dedi.
80
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Biz de "Peki" dedik.
81
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Sonra üstü kapalı,
82
00:05:10,184 --> 00:05:13,646
tuhaf, Mr. McMahon karakterine
uymayan bir konuşma yaptı.
83
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
- Teşekkürler.
- Bir terslik var.
84
00:05:16,316 --> 00:05:20,778
Sonra güreşçilerin yanından geçerek
uzun uzun kulise yürüdü,
85
00:05:20,778 --> 00:05:23,072
limuzinine bindi.
86
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
Duraksadı. Dramatikleştirmek için
bu duraksamaları çok kullanırdı.
87
00:05:29,162 --> 00:05:30,788
Sonra da limuzin patladı.
88
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Edit kusursuzdu.
89
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
Birçok kişi ofisi arayıp
"Vince iyi mi?" diye sordu.
90
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
{\an8}Vince bunu gerçek göstermek istiyordu.
91
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Web sitesi gerçek diyordu,
92
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
spikerler çok üzgündü.
93
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Hatta duyduğum şeylere göre
94
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Donald Trump, Vince'in ofisini arayıp
iyi mi diye sormuş.
95
00:05:52,685 --> 00:05:56,230
{\an8}Epey tartışmalı bir olay örgüsüne dönüştü.
96
00:05:56,731 --> 00:05:59,776
{\an8}Ama gerçek hayatta trajik şeyler oldu
97
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
{\an8}ve buna son vermek zorunda kaldık.
98
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
CHRIS BENOIT ANISINA
99
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
İyi akşamlar.
100
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}Bu gecenin olay örgüsü
101
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
{\an8}karakterim Mr. McMahon'ın vefatı olacaktı.
102
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Ancak gerçek hayatta
103
00:06:17,043 --> 00:06:21,964
WWE süperstarı Chris Benoit,
eşi Nancy ve oğulları Daniel
104
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
öldüler.
105
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Chris Benoit ringde harika bir güreşçiydi.
106
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Bu sektörde her şeyi yaptı.
107
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}Dünya şampiyonu oldu,
tüm zamanların en iyisi oldu...
108
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Tanıdığımız kadarıyla harika biriydi.
109
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
Bir güreşçi öldüğünde
110
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
ertesi akşamki Raw
o kişiye saygı gösterme üzerine olurdu.
111
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
O gece Chris için de bunu yaptık.
112
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Bu gece Chris Benoit'ya
saygılarımızı sunacağız.
113
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}O bölüm yayınlanırken
114
00:06:50,535 --> 00:06:56,416
{\an8}ne olduğuna ve Chris'in ne yaptığına dair
detayları öğrenmeye başladık.
115
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
Profesyonel güreşçi Chris Benoit'nın
ölümüne dair yeni bilgiler var.
116
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Georgia'daki yetkililer
kaza olmadığını söylüyor.
117
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Chris Benoit, kendi evlerinde
eşini ve yedi yaşındaki oğlunu boğdu
118
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
ve sonra kendini astı.
119
00:07:11,597 --> 00:07:15,852
Chris Benoit'nın cinayet ve intihar
olayı gerçekleştiğinde
120
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
WWE'yi temelden sarstı.
121
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
Benoit trajedisiyle McMahon ve WWE
tekrar mercek altına girdi.
122
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
TESTOSTERON
123
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Steroid ve madde bağımlılığı
iddiaları var.
124
00:07:28,406 --> 00:07:33,995
Bu vahim hafta sonuna sebep olan şeyin
hormon maddeleri olabileceği iddia edildi.
125
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Tüm olayı steroide bağlıyorlardı.
126
00:07:37,790 --> 00:07:41,502
Tek bildiğim şey steroidler size
ailenizi öldürtmez,
127
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
böyle şeyler yaptırmaz.
128
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
Steroid almakla Benoit'ya olanlar arasında
129
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
bir bağlantı yok.
130
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
İnsanoğlu kusurludur.
131
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Chris delirdi.
132
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Her türlü yaşam tarzında,
her şeyde olur bu.
133
00:07:56,184 --> 00:07:58,728
Benim tek çıkarımım bu.
134
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- Tamam mıyız?
- Bekleyelim.
135
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Tamamdır.
- Tamam.
136
00:08:06,068 --> 00:08:08,696
Başlarda Chris Benoit'nın hayranıydım.
137
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
Güreşe başlayınca da tanıştık.
138
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
İlk maçıma 2002'de çıktım.
139
00:08:14,827 --> 00:08:18,206
Ringe gelen güreşçi Christopher Nowinski.
140
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Harvard mezunu. Harika bir adam J.R.
141
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
Ama bir yıl kadar sonra
142
00:08:22,293 --> 00:08:26,130
bir beyin sarsıntısı geçirdim
ve kariyerim bitti.
143
00:08:27,215 --> 00:08:31,135
2003, 2004 yıllarında herkes
"Beyin sarsıntıları saçmalık.
144
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
Sen zayıfsın" derdi.
145
00:08:33,179 --> 00:08:38,059
Sonra da beyin sarsıntısı araştırmalarını
artırma fikri ortaya çıktı.
146
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
Tüm dünyanın beyin sarsıntılarına bakışını
değiştirmek istedim.
147
00:08:42,772 --> 00:08:46,859
Chris Benoit olayını duyduğumda
nasıl güreştiğini de bildiğim için
148
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
şundan emin olmuştum,
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
muhtemelen CTE hastasıydı.
150
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
CTE, kronik travmatik ensefalopati demek.
151
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
Başa alınan darbelerden kaynaklanan
dejeneratif bir beyin hastalığı.
152
00:08:57,995 --> 00:09:04,835
Duygu, davranış, disinhibisyon,
saldırganlık ve depresyon sorunları olur.
153
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
Beyniniz çürümeye devam ettikçe de
zaman içinde semptomlar ağırlaşır.
154
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Ama 2007 yılında bundan haberi olan yoktu.
155
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Vince McMahon, The Today Show'a çıkıp
156
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
ne olduğunu düşündüğüne dair
açıklama yapmıştı.
157
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Bu adamın bir canavar olduğunu
anlayamazdık.
158
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
"Chris'in bir canavar olduğunu
bilmiyorduk" dedi.
159
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Ben de asıl canavarın
hastalık olduğunu düşündüm.
160
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Chris değildi.
161
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Sonra Chris'in babasını aradım
162
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
{\an8}ve gözyaşlarıyla da olsa
beynini incelememize izin verdi.
163
00:09:38,828 --> 00:09:39,745
KATİLİN BEYNİ
164
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
{\an8}Benoit'nın beyin dokusunu inceleyen doktor
165
00:09:41,956 --> 00:09:45,376
{\an8}yıllar içinde ringde
aşırı hasar aldığını söyledi.
166
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Benoit'nınkinin gördükleri en kötü beyin
olduğunu söylediler.
167
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
World Wrestling Entertainment'a ulaşıp
cevap istedik.
168
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
İlettikleri ifadede
169
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
Benoit'yı cinayetlere iten şeyin
beyin sarsıntıları olabileceği analizinin
170
00:09:58,639 --> 00:10:01,267
spekülatif olduğunu söyleyip
şunu eklediler,
171
00:10:01,267 --> 00:10:06,063
"Babasının bir açıklama bulmak için
elinden geleni yapmasına saygı duyarız."
172
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
Doktorun biri
saçma sapan bir açıklama yaptı,
173
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
"Chris Benoit bunu bu yüzden yaptı" dedi.
174
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
"Kafa travması geçirmiş."
175
00:10:14,530 --> 00:10:18,909
Ekranda da Chris'in iplerden uçup
rakibe başıyla vurduğu görüntüler vardı.
176
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
Benoit, başını silah gibi kullanıyor!
177
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Bu tamamen oyunculuk.
178
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
Biri bileğimi çok hafif bir şekilde tutup
179
00:10:28,044 --> 00:10:30,963
bileğimi bükerse
"Çok acıyor!" diye bağırırım.
180
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
"Tanrım! Ölüyorum!" Bu oyunculuktur.
181
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Hasar alıyorlar gibi görünüyor
ama almıyorlar.
182
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
İşimizi biliyoruz. Can yakmıyoruz.
183
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Kafası matta top gibi sekti!
184
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Ben çok uzun süre çalıştım.
185
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Bir kez başım yere vurulunca sarsılmıştım.
186
00:10:51,942 --> 00:10:56,822
Ama o hariç profesyonel güreş işinde
çok sarsıntı geçirdiğimi hatırlamıyorum.
187
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Bakış açım da hep şöyle oldu,
188
00:10:59,158 --> 00:11:02,370
sadece güreşiyorsan
ve çok kez sarsıntı geçiriyorsan
189
00:11:02,370 --> 00:11:04,246
bir şeyi yanlış yapıyorsundur.
190
00:11:04,246 --> 00:11:08,084
CTE denen şeyi destekleyenlerden değilim.
191
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
Buna inanmıyorum.
192
00:11:14,465 --> 00:11:17,885
Evet. Ben Chris Benoit'nın
beyin tomografilerini gördüm.
193
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
CTE hastasıydı. Şüphesiz bir gerçek.
194
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
CTE, mikroskop altında
çok kolayca görülebilen bir hastalıktır
195
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
ama herkes bize karşı çıktı.
196
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}NFL karşı çıktı.
197
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
NHL hâlâ karşı çıkıyor.
198
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
FIFA da öyle. Herkesin çabası aynı.
199
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
O yüzden Vince McMahon beni arayıp
"Yardım etmek istiyorum" deyince
200
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
epey şaşırmıştım.
201
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Chris, WWE'ye saldırıyordu.
202
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
Bence soruşturmaya değer bir şey vardı.
203
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Arayıp ne yaptığını sordum.
204
00:11:51,460 --> 00:11:57,049
"Bak, dürüst bir araştırma yapacaksan
sana yardım ederiz
205
00:11:57,049 --> 00:11:59,510
çünkü biz de öğrenmek isteriz" dedim.
206
00:12:00,803 --> 00:12:03,848
Buna olan yaklaşımlarının
kapsamlı değişimi
207
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
böyle başladı.
208
00:12:06,642 --> 00:12:11,605
Sarsıntılar ve CTE ile ilgili bildiklerimi
güreşçilere anlatmamı istediler.
209
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Ringdeki bazı hareketleri kaldırdık.
210
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
Mr. McMahon'a vuracak!
211
00:12:15,526 --> 00:12:19,280
Katlanan metal sandalyelerle
kafamıza vurmayı bıraktık.
212
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
İtiraf edeyim, başlarda kızmıştım.
213
00:12:22,366 --> 00:12:26,287
Sandalye nasıl kaldırılır?
Sektörümüzün en temel hareketi bu.
214
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Dikkat! Arkadan geldi!
215
00:12:30,166 --> 00:12:34,587
{\an8}Ben gelenekçi biriyim.
Hikâye anlatmak için sandalye kullanırız.
216
00:12:35,838 --> 00:12:39,800
{\an8}Vince bir karar aldı.
Artık sandalyeyle kafaya vurmak yok.
217
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Anlıyorum.
218
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Bu şirket artık halka açılmış bir şirket.
219
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Chef Boyardee sunar...
220
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
Kendinizi daha büyük reklamcılara
pazarlamaya çalıştığınızda
221
00:12:52,062 --> 00:12:55,858
sporcularınızın güvenliği ve iyiliği
bir öncelik oluyor.
222
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
O yüzden iş için en iyisi buydu.
223
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
Sence ana motivasyon neydi?
Güreşçi sağlığı mı,
224
00:13:04,116 --> 00:13:06,368
iş için iyi olması mı, ikisi de mi?
225
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Yani, bu... Hangisi olduğunu bilmiyorum.
226
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
En büyük motivasyon neydi, bilemiyorum
227
00:13:11,916 --> 00:13:17,463
ama güreşçiler için de iş için de
daha iyi olduğunu kabul etmiş oldular.
228
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
En önemlisi de buydu.
229
00:13:19,590 --> 00:13:22,760
Bu herkesin yararınaydı
ve doğru şeyi yapıyorlardı.
230
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Chris Benoit olayının neticesinde
olan şey şuydu.
231
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
Negatif propaganda çok fazlaydı.
232
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
Güreş gerçek değil ama acısı gerçek.
233
00:13:35,064 --> 00:13:39,860
Profesyonel güreşçilerin boyunları kırıldı
ve ringe kanlarını akıttılar.
234
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
Yılda 200'den fazla gün çalıştıkları için
235
00:13:42,655 --> 00:13:45,658
birçoğu performans artırıcı
ve ağrı kesicilere dayandı.
236
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Birçoğu da 40 olmadan ölüyor.
237
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Güreşçiler genç ölüyordu.
238
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
Sebebi de genelde
ilaç ve steroidler oluyordu.
239
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Güreşçilerin ölmesi
güreşin popülaritesini etkilemiyordu
240
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
çünkü hayranlara göre sadece
birer televizyon karakteri ölüyordu.
241
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}38 yaşında, üç çocuğu ve bir eşi olan
bir kocanın
242
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}öldüğünü düşünmüyorlardı.
243
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
{\an8}Hayranlar ölümleri biliyordu.
244
00:14:15,521 --> 00:14:18,148
Ama umursamıyorlardı
veya öyle görünüyordu.
245
00:14:18,148 --> 00:14:19,441
"Sıradaki gelsin."
246
00:14:20,359 --> 00:14:23,821
Vince McMahon başlarda
hep olduğu gibi karşı çıktı.
247
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
"Ölümlerin bizimle ilgisi yok.
Onların seçimi."
248
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Bu insanların 45 yaşına gelmeden
ölmelerinin sebebini biliyor musun?
249
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Ölümlerinden sorumlu olduğumu mu
ima ediyorsun? Çünkü...
250
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Sadece bundan herhangi bir şekilde
sorumlu musun diye soruyorum.
251
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Ödüllü gazeteci Armen Keteyian'la
röportaj yapıyordum.
252
00:14:43,132 --> 00:14:48,178
Biri bana saldırdığında,
ister medyadan biri olsun ister başkası,
253
00:14:48,178 --> 00:14:50,556
elimde olmadan savunmaya geçiyorum.
254
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Sonra da saldırganlaşıyorum.
255
00:14:53,475 --> 00:14:56,770
Zamansız ölümleri için
hiçbir sorumluluk kabul etmem.
256
00:14:56,770 --> 00:14:57,938
Hem de hiç.
257
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
- Yüzündeki ifade de...
- Evet...
258
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
"Bunu nasıl söylersin?" der gibi.
259
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
"Hem de hiç" diyorsun.
Onlar senin için güreşti.
260
00:15:05,946 --> 00:15:10,534
Hepsi şirketinin bir parçası.
Senin için yılda 200 gün çalıştılar.
261
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
- Tanrım...
- Yaşam tarzları buydu.
262
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
Tanrım, buna inanamıyor musun?
263
00:15:16,040 --> 00:15:19,752
Şu yüzündeki ifadeye bak.
"Bunu nasıl söylersin Vince?"
264
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Geri dönüp ölen güreşçilere baktığınızda
şunu görürsünüz.
265
00:15:24,173 --> 00:15:29,303
Hepsi bu reçeteli ilaçları
dinlenmek için kullanırdı.
266
00:15:29,303 --> 00:15:33,057
Birçoğu bu hapları
iyi hissettirdikleri için alırdı.
267
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
Bunları steroidlerle veya başka
performans artırıcılarla karıştırınca da
268
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
kalbiniz dayanamayabiliyor.
269
00:15:40,606 --> 00:15:42,942
Korkunç bir karışım.
270
00:15:42,942 --> 00:15:44,526
Olan şey de buydu.
271
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
"Otel odasında ölü bulundu."
Tipik senaryo hep buydu.
272
00:15:50,282 --> 00:15:52,660
Bu haberler niye ilk sayfalarda değil?
273
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Milyonlarca çocuk bu adamlara tapıyor
ve bu adamlar ölüyor.
274
00:15:58,666 --> 00:15:59,959
Haberler nerede?
275
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
McMahon da bundan kaçıyordu.
276
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Kötü bir propagandaya maruz kaldılar
ama çok da değil.
277
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Çünkü herkes şöyle derdi,
278
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
"Vaktimizi bu sahte işi
soruşturmaya harcamayız."
279
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Ama WWE açısından düşünürsek
bu bir dönüm noktası oldu mu?
280
00:16:17,017 --> 00:16:19,103
Şimdi dönüp bakarsak bence evet.
281
00:16:19,103 --> 00:16:23,524
Güreşte birçok büyük değişikliğe yol açtı.
282
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Beyin sarsıntıları
daha dikkatli incelenmeye başladı.
283
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
Madde bağımlılığı da öyle.
284
00:16:30,572 --> 00:16:35,452
Ayrılsalar bile kontratı olan herkesin
rehabilitasyon masraflarını karşıladılar.
285
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Takvim hafifledi.
286
00:16:37,121 --> 00:16:42,334
10 gün çalışıp üç gün izin yapmak yerine
dört çalışıp üç izin yapmaya başladılar.
287
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
Şimdi daha da iyi.
288
00:16:44,878 --> 00:16:46,964
Çok büyük değişiklikler yapıldı.
289
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
NEW ORLEANS'A HOŞ GELDİNİZ
UNDERTAKER
290
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
WrestleMania 30.
291
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
O zamana kadar
hiçbir WrestleMania'da kaybetmemiştim.
292
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Skorum 21-0'dı.
293
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Kazanma serisinin
seyirci çekme açısından önemi büyük.
294
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}Muhteşem yenilmezlik serisi devam ediyor!
295
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Yani, kazanacaktım ve seri devam edecekti.
296
00:17:18,412 --> 00:17:22,458
Ama o gün Vince soyunma odama geldi
297
00:17:22,458 --> 00:17:26,045
ve dedi ki,
"Mark, bu gece Brock kazanacak."
298
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Brock Lesnar!
299
00:17:31,133 --> 00:17:34,970
Bir son dakika kararıydı.
Mark buna hazır değildi.
300
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Sanırım psikolojik bir şoka girmişti.
301
00:17:42,686 --> 00:17:46,190
Maç başlayalı beş, on dakika olmuşken
bir sarsıntı geçirdim.
302
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
Maç 25 dakika kadar sürdü.
303
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
Ama bugün bile
o maçta olduğumu hatırlamıyorum.
304
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Dönüp bakınca Mark'ın sarsıntı geçirdiği
kısmı göremiyorum.
305
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Olmuş olabilir.
306
00:18:03,373 --> 00:18:09,046
Ama bence Mark'ın o günü hatırlamaması
onun için çok travmatik olmasındandı.
307
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Bir, iki, üç.
308
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Beni hastaneye götürdüler
309
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
ve Vince de WrestleMania'yı bırakıp
hastaneye geldi.
310
00:18:24,520 --> 00:18:29,441
Eşimin yanındaydı, onu teselli ediyordu.
311
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
Undertaker'ın canını yakamazsın!
312
00:18:35,030 --> 00:18:36,782
Sakatlanmayı hiç düşünmezdim.
313
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
Sakatlandıktan sonra bile düşünmedim.
314
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Düşündüğünüz tek şey iyileşmek oluyor.
315
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
Böylece işe dönebilirsiniz.
316
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
18 farklı ameliyat geçirdim.
317
00:18:51,421 --> 00:18:53,006
Yürürken aksıyorum.
318
00:18:53,006 --> 00:18:55,300
Bazı sabahlar yataktan çıkamıyorum
319
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
ama hiçbirini değiştirmezdim.
320
00:18:58,053 --> 00:19:02,057
Bu işe âşığım.
Yapabilseydim hâlâ yapıyor olurdum.
321
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Güreşçiler olarak biz
322
00:19:08,021 --> 00:19:10,232
kendimizi bazen yıkılmaz sanıyoruz.
323
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
Bu böyledir. Bizler böyle insanlarız.
324
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Ama diğer yandan
325
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
yeni nesil güreşçileri
onlardan önce gelenlerin
326
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
olduğu durumlarda görmek istemem.
327
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
{\an8}Charlotte, Kuzey Carolina'dan Cody Rhodes!
328
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
WWE'ye 2007 yılında katıldım.
329
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
O dönem Chris Benoit'nın
korkunç trajedisiyle uğraşıyorlardı
330
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
ve bu olay sebebiyle sağlık poliçesi
şirketin büyük bir parçası olmuştu.
331
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
Öncelikle yeni bir ilaç poliçesi
uygulamaya başlıyoruz.
332
00:19:50,105 --> 00:19:53,984
Ben geldiğimde WWE
sahne arkasında oldukça temizdi.
333
00:19:54,484 --> 00:20:00,574
Sahnelenen şey de oldukça temizdi
çünkü genel izleyici dönemine giriliyordu.
334
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Vince'in 14 yaş ve üzeri içerikten
genel izleyici modeline geçmesi
335
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
reklamcıların perspektifinin
çok geniş olmasıydı.
336
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Hadi!
337
00:20:11,251 --> 00:20:17,633
Ruthless Aggression Era dönemindeki
müstehcen ve aşırı görüntüler...
338
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
...sponsorlara tersti.
339
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
Peki, veriler burada...
340
00:20:23,680 --> 00:20:28,602
Vince bir iş adamı, kurul başkanı.
Şirketin para kazanmasını istiyor.
341
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Vince daha fazlasına ulaşmak,
daha çok aile ve çocuğu çekmek istiyordu.
342
00:20:35,234 --> 00:20:41,073
Bu değişikliği yaptık ve hem gerçekten
hem mecazen büyük kâr ettik.
343
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Hisseler nihayet fırladı
344
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
ve sponsorluk anlaşmaları
çok daha kazançlı hâle geldi.
345
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Ama Attitude Era
ve Ruthless Aggression hayranları
346
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
"The Muppet Show bu" diyordu.
347
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Aslında gerçekten de öyleydi,
bölümlerden birini kuklalar sundu.
348
00:21:00,217 --> 00:21:06,473
WWE'yi özel, gizli, sevmekten utandığınız
bir şey yapan ne varsa hepsi gidiyordu
349
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
ve insanlar bundan hoşlanmıyordu.
350
00:21:10,227 --> 00:21:14,731
Bir iş insanı olarak her biriniz için
doğru olan neyse onu yapıyorum.
351
00:21:14,731 --> 00:21:19,111
Uzun vadeli hamleler yapıyorum
ama ne yaptığımı anlamıyorsunuz bile.
352
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
Ama zaman içinde anlayacaksınız.
353
00:21:21,363 --> 00:21:25,659
Genel izleyiciye geçildiğinde
bazıları sosyal medyada tepki gösterdi.
354
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Ama zaman değişir, manzara değişir
ve siz de buna ayak uydurursunuz.
355
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
Zamanla duruldular.
356
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Divaların takım maçındayız...
357
00:21:36,003 --> 00:21:41,174
Women's Evolution dönemi
genel izleyiciye geçişle aynı zamandaydı.
358
00:21:41,174 --> 00:21:46,596
{\an8}Kadınların sektör içindeki rolü
gelişiyor ve olgunlaşıyordu.
359
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
İşte güzellik ve gücün
kusursuz kombinasyonu.
360
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Sektöre dâhil olan kadınların
kabiliyetleri de
361
00:21:55,564 --> 00:22:00,694
onlardan öncekilere göre
kesinlikle çok daha atletikti.
362
00:22:00,694 --> 00:22:04,823
Women's Evolution aslında hayranlarımızın
başlattığı bir hareketti.
363
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
Sosyal medya #DivalaraŞansVerin
hashtag'leriyle dolmuş durumda.
364
00:22:09,036 --> 00:22:12,748
Hayranlar, kadınların
yeterli süre almamasından mutsuz.
365
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Vince bu noktada yolundan şaşmaz biriydi,
o yüzden değişim onun adına zordu.
366
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Bence Vince pek emin değildi
367
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
ama Vince'in olayı
seyirciye istediğini vermektir.
368
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
BANKS İÇİN GELDİM
369
00:22:25,427 --> 00:22:30,766
Hayranlar da bizi ringde daha çok isteyip
izlediklerini beğenince Vince razı oldu.
370
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Stephanie bizi çok destekledi.
371
00:22:33,226 --> 00:22:38,398
Ringde yaptıklarımızı gördü
ve seviyeyi artırmamız için teşvik etti.
372
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Stephanie uzun süredir
bir TV karakteriydi.
373
00:22:42,194 --> 00:22:45,739
Ama arka planda
şirketin halka gösterilen yüzü olmuştu.
374
00:22:45,739 --> 00:22:48,367
Baş Marka Sorumlusu oydu. Rolü buydu.
375
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Paul Levesque, yani Triple H de
376
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
yaratıcılık tarafına
gitgide daha fazla etki ediyordu.
377
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
Vince'e yardım ediyordu. Sağkolu gibiydi.
378
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
Bu dönemde Shane neredeydi?
379
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Shane çoğunlukla olayların dışındaydı.
380
00:23:06,802 --> 00:23:11,973
2016 yılı geldiğinde
altı veya yedi yıldır şirkette yoktum.
381
00:23:11,973 --> 00:23:14,101
Ne kamera önü ne sahne arkası.
382
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
İyi hissediyorum.
383
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Sonra bir telefon geldi.
384
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
Arayan babamdı
ve bir fikri olduğunu söyledi.
385
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Peki, dedim.
386
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
O dönemki bir olay örgüsünde
387
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
babam, büyükbabamdan kalan
büyük bir mükâfatı
388
00:23:32,202 --> 00:23:36,581
senaryo icabı buna hiç layık olmayan
kız kardeşime verecekti.
389
00:23:36,581 --> 00:23:37,749
KRALIN ÖNÜNDE EĞİL
390
00:23:37,749 --> 00:23:42,003
Bu hayatta bu ödülü
senin kadar hak eden kimse yok.
391
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
Sonra bir anda benim şarkım girdi.
392
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Seyirciler çıldırdı.
393
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Bugün bile düşününce...
394
00:23:57,310 --> 00:24:01,022
Şu an bile ceketimin altında
tüylerim diken diken oluyor.
395
00:24:15,162 --> 00:24:21,209
O kadar uzun ve gürültülü bir övgü almak
âdeta bir armağan gibi oluyor.
396
00:24:23,420 --> 00:24:25,005
Özellikle de dönüşünüz...
397
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
...sevdiğiniz şeye olunca.
398
00:24:35,015 --> 00:24:39,436
Yok artık!
399
00:24:40,353 --> 00:24:44,649
Babamı bana bakarken gördüm
ve gururluydu, gözlerinden okuyordum.
400
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Benim de gözlerim doldu.
401
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Kız kardeşimin de gözleri doldu
çünkü yeniden bir aradaydık.
402
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Çok büyük bir andı.
403
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
Sonucunda olan şey de gerçekten harikaydı.
404
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Sen ve kocan Triple H
405
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
bu şirketi yerin dibine sürüklüyorsunuz.
406
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Monday Night Raw'un yönetimini istiyorum.
407
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Sonrasında da babam bir maç ayarladı.
408
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Bir maç, bir gece, rakibini ben seçeceğim.
409
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Yeri, zamanı ve rakibi ben söyleyeceğim.
410
00:25:23,313 --> 00:25:27,692
Ne dersin Shane-O?
Herkes Shane-O-Mac'i gördüğüne sevindi mi?
411
00:25:31,738 --> 00:25:33,949
Maça çıkacağım. Varım.
412
00:25:36,535 --> 00:25:39,037
Güzel çünkü son bir kez
413
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
bir dayak fırsatım olacak.
414
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Yüzünü dağıtacağım.
415
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
Yeri ve zamanı da WrestleMania olacak.
416
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
Rakibin de... Undertaker.
417
00:25:58,932 --> 00:26:00,725
Tekrar hoş geldin Shane-O.
418
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
WrestleMania 32 zamanı geldiğinde de...
419
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
...yedi yıldır ringe çıkmamıştım.
420
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Tahmin edersiniz ki
küçük bir salona değil,
421
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
insan seli olan bir stada çıkmıştım.
422
00:26:19,828 --> 00:26:21,371
Havalara uçuyordum.
423
00:26:22,664 --> 00:26:25,083
Ama en güzeli şuydu.
424
00:26:25,667 --> 00:26:30,547
Sahneye çıkışımdan 10 dakika kadar önce
oğullarım kulisteydi.
425
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
"Gelmek ister misiniz?" dedim.
426
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
Benimle birlikte çıkar mısınız?
427
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
"Ne? Ciddi misin?" falan dediler.
428
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Shane-O-Mac'in yanındakilere bakın!
429
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Oğullarım hareketlerimi yapıyor,
kol falan çeviriyorlardı.
430
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
"Şu ufaklıklara bak" dedim.
431
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
Ama artık silkinmem gerekiyordu
432
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
çünkü tarihin en iyilerinden biriyle
güreşmek üzereydim.
433
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Undertaker'ın çan sesi geldi
ve arena âdeta delirdi.
434
00:27:04,581 --> 00:27:05,790
Sonrası malum.
435
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Shane-O uçarak dirseği vuruyor! Shane!
436
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Shane-O-Mac geliyor!
437
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
Direğe yapıştırdı!
438
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
Vince McMahon'ın oğlu olduğumu
ancak hayal edebiliyorum.
439
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Shane her zaman babasına
bir şeyi ispat etmeye çalışıyor gibiydi.
440
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
Sürekli.
441
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Bu işte gördüğümüz en ölümcül hareketleri
442
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
yapması gerekse bile yapıyordu.
443
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Shane McMahon, Kurt Angle'ı
kötü bir pozisyonda yakaladı.
444
00:27:37,947 --> 00:27:42,661
Güreşirken iyi iş çıkardığınıza dair
övgüyü almak istiyorsunuz tabii ki.
445
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Özellikle de babamdan almak isterdim.
446
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Sanırım bu yüzden ringde
her zaman biraz aşırıya kaçtım.
447
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
Kurt Angle için işler kötü!
448
00:27:51,836 --> 00:27:52,796
Tanrım!
449
00:27:52,796 --> 00:27:56,383
Bir keresinde Kurt Angle'la maç yaptım.
Çok sert bir maçtı.
450
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Kurt, suplex hareketiyle meşhurdu.
451
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Beni kaldırıp suplex yaptı.
452
00:28:04,015 --> 00:28:08,937
Cam kırılmalıydı ama çarpınca kırılmadı.
Başımın üzerine düştüm.
453
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Sanırım Shane'in başı
beton zeminden geri sekti.
454
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
"Seni ödlek herif" dedim.
455
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
"Camı kırmayı bile beceremedin.
Ne berbatsın!"
456
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Ben bunları derken tekrar...
457
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Yine mi? Aman tanrım!
458
00:28:24,411 --> 00:28:25,704
Üçüncüde oldu.
459
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
İlkinde cama vurdum, bir şey olmadı.
460
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
İkincide de aynı.
461
00:28:30,959 --> 00:28:33,378
Üçüncüde nihayet beni içeri fırlattı.
462
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
Tanrım!
463
00:28:37,424 --> 00:28:40,885
O gece Shane'e acıdım.
Harika bir performanstı.
464
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Babasına bir şey kanıtlamak istedi.
465
00:28:44,764 --> 00:28:49,060
Bence Shane farklı olmak istedi.
Her anlamda kendini göstermek istedi.
466
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Girilmeyecek toplara girerdi.
467
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
Buna değmez!
468
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
Kimsenin yapmayacağı
çılgınca şeyler yapardı.
469
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Bu ona ait bir şeydi, biliyordu.
470
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
Aman tanrım!
471
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
Riskli hareketler yapardım.
472
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Ama kanınızda varsa
bana göre bu, kabul edilebilir bir risk.
473
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Ne yapıyorsun Shane?
474
00:29:08,872 --> 00:29:11,207
Shane-O-Mac! Tanrım!
475
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Hem eğlendirmek hem kendimi zorlamak için
seve seve yapardım.
476
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
Bir de tabii her zaman
babamdan alacağım övgünün peşindeydim.
477
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Shane, kafesin en tepesine tırmanıyor!
478
00:29:23,553 --> 00:29:25,930
- Kafese tırmanıyor!
- Shane, dur!
479
00:29:25,930 --> 00:29:29,851
- Mirasın sana ne ifade ediyor?
- Mirasın ne kadar anlamlı Shane?
480
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Bunu yapma! Lütfen!
481
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Yapma Shane!
- Atlama!
482
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
- Shane! Hayır!
- Hayır!
483
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Tanrım! Olamaz!
484
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Ona her zaman
saygı duymamı istediğini biliyorum.
485
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
Onu tebrik edip sırtını sıvazladığım
çok olmamıştır.
486
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Belki de olmalıydı.
487
00:29:49,704 --> 00:29:53,583
Benim babam bana bunu hiç söylemedi
ve bu sorun değil.
488
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Ama yaptıkları
ve yapmaya çalıştıkları için
489
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
Shane'le hep gurur duydum.
490
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
Çünkü her şeyini veriyordu.
491
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
...iki, üç!
492
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Undertaker kazandı.
493
00:30:09,516 --> 00:30:11,810
O maçta Shane'le gurur duymuştum.
494
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Shane'e üzülmemek elimde değil.
Mirasını geri almaya çalıştı.
495
00:30:16,564 --> 00:30:18,483
Babası onu evlatlıktan reddetti.
496
00:30:18,483 --> 00:30:22,654
- Sonrasında babanı görüşün aklında mı?
- O gece bana sarıldı.
497
00:30:24,531 --> 00:30:26,074
Evet. O gece bana sarıldı.
498
00:30:27,534 --> 00:30:31,830
Çok duygusal bir dönüş olmuştu.
499
00:30:38,920 --> 00:30:43,716
Shane duygusallaştı ve dedi ki,
"Tek istediğim buydu. Saygını kazanmak."
500
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Yani oldukça kişisel bir andı.
501
00:30:49,472 --> 00:30:52,392
Sırtımı sıvazladı ve bana sarıldı. Evet.
502
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
Bunu yaptı.
503
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Bunu kazanmak zor mu?
504
00:30:57,230 --> 00:30:59,482
Hem de çok. Hak etmem gerekiyordu.
505
00:30:59,983 --> 00:31:00,942
Sanırım ettim.
506
00:31:02,902 --> 00:31:06,114
Bu işteki insanlar
Vince için hep şunu söyler,
507
00:31:06,114 --> 00:31:08,533
"Benim için bir baba gibidir."
508
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Bir ailemiz var.
509
00:31:12,787 --> 00:31:15,915
McMahon ailesi değil,
çok daha büyük bir ailemiz var.
510
00:31:16,416 --> 00:31:20,336
Bu aile formunu düşündüğümüzde de
aile reisi benim.
511
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
Benim hayatımda
bir baba figürü rolü vardı.
512
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Benim için bir baba figürü oldu.
513
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Vince'le bir baba oğul ilişkimiz var.
514
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
O adam için gerçekten canımı veririm.
515
00:31:42,108 --> 00:31:47,155
Vince'in şirkette bir baba gibi olduğu
şüphesiz bir gerçek.
516
00:31:47,155 --> 00:31:51,659
WWE'nin tüm yıldızları da
çaresizce onun onayına muhtaç.
517
00:31:51,659 --> 00:31:53,369
Kendi çocukları da dâhil.
518
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Mesela Shane'e bakalım.
519
00:31:57,540 --> 00:32:03,046
{\an8}Geri döndüğünde sadece ringdeki
bir güreşçi olarak kullanılıyordu.
520
00:32:03,046 --> 00:32:09,177
Ama Vince'in tekrar gözüne girmeye,
tekrar WWE'nin varisi olmaya
521
00:32:09,177 --> 00:32:11,638
çalışıyor gibi görünüyordu.
522
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
Bir noktada kendimi belli şeyleri yapacak
sıradaki kişi olarak gördüm mü?
523
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Tabii ki, sadece aile şirketimizi
ayakta tutmak istiyordum.
524
00:32:26,527 --> 00:32:28,613
Geleceği garantiye almaya geldim.
525
00:32:28,613 --> 00:32:32,617
Sadece benim çocuklarım için değil,
aynı zamanda seninkiler,
526
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
onların çocukları,
çocuklarının çocukları için vesaire.
527
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
WWE'ye bu sebeple döndüm.
528
00:32:40,333 --> 00:32:44,879
Sıradaki McMahon olmak istiyordu
ve her zaman olacağını sanıyordu.
529
00:32:44,879 --> 00:32:46,506
Ama olmadı.
530
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Birçok kişiye göre bunun sebebi
Stephanie'nin ondan iyi olmasıydı.
531
00:32:52,428 --> 00:32:55,890
Bende olmayıp Shane'de olan şey
kabul edilebilirlik.
532
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Ama iş, popülariteyle yürütülmez
ve çok mutluyum ki...
533
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Stephanie tıpkı babası gibi.
534
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Çok güçlü biri.
535
00:33:05,858 --> 00:33:06,818
İşte patron.
536
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Shane ise iyi biri.
537
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
Güreş dünyasında
patronsanız ve iyi biriyseniz
538
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
insanlar bu iyiliği gördüklerinde
539
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
sizden faydalanırlar.
540
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
Söz konusu Stephanie ise
ondan faydalanamayacağınızı bilirsiniz.
541
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Baştan bellidir.
542
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Başarılı olmanın ne olduğunu
bilmiyorsun Shane.
543
00:33:32,760 --> 00:33:36,389
Nereden bileceksin ki?
Sen sadece hemen pes eden birisin.
544
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Şimdi ringimden defol git.
545
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
2010'lar boyunca ve 2020'lere gelirken
546
00:33:48,067 --> 00:33:50,111
WWE'nin en güçlü isimleri
547
00:33:50,111 --> 00:33:54,282
Vince McMahon, Stephanie McMahon
ve Triple H idi.
548
00:33:54,282 --> 00:33:58,119
Bu süreçte
muhteşem başarılar da elde edildi.
549
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Mesela WWE Network vardı.
550
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
7/24 yayın hizmeti, canlı içerikler.
551
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
Kendince devrim niteliğindeydi.
552
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
Sosyal medyada en uç noktalara ulaştılar.
553
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
Televizyon anlaşmaları sürekli gelişti
554
00:34:12,884 --> 00:34:15,511
ve sonunda
Peacock'la dev bir anlaşma oldu.
555
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
Linda McMahon
Donald Trump'ın kabinesine girdi.
556
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
Küçük İşletmeler İdaresi'ni aldı.
557
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Sonra bir rekabet başladı.
558
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
2019 yılında AEW kuruldu.
559
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Cody Rhodes orada bir yıldız
ve başkan yardımcısıydı,
560
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
üç yıl sonrasında da WWE'ye geri döndü.
561
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
Beni aldığın için çok teşekkürler.
562
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Çok ama çok teşekkür ederim. Sağ ol.
563
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}Hisse fiyatları da durmadan tırmandı.
564
00:34:43,581 --> 00:34:48,086
Kesinlikle 80'lerde, özellikle de
Attitude Era döneminde olduğu gibi
565
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
enerjik ve canlı değildi.
566
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
Ama Vince yeni yıldızlar yaratıp durur.
567
00:34:55,343 --> 00:34:58,429
Bu kişiler de
şirketin çok önemli yüzleri olur.
568
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Roman Reigns isimli bu adam
bir ana akım yıldızı oldu.
569
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Karşınızda Roman Reigns!
570
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
Bu süreçteki başarı sebebiyle
571
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
Vince'in bırakması pek mümkün değildi.
572
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Ama ayrılacaksa da
573
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
açıkça görülüyordu ki
şirketi devralacak kişiler
574
00:35:17,031 --> 00:35:20,243
Stephanie McMahon ve Triple H olacaktı.
575
00:35:20,785 --> 00:35:25,289
Varisin kim olacağı düşünüldüğünde
Shane ve Stephanie'nin üstü çizilemez.
576
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Ama benim anladığıma göre
devralacak kişi Hunter olacaktı.
577
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Bilmiyorum. Böyle üst seviye işleri
hayal bile edemem.
578
00:35:36,259 --> 00:35:39,428
Benden sonra kimin geleceğine dair
birçok plan var.
579
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
Ama bu, benim katkı sağlamak açısından
ne noktada olduğuma bağlı.
580
00:35:45,893 --> 00:35:48,563
{\an8}WrestleMania'nın ikinci gecesine
hoş geldiniz!
581
00:35:48,563 --> 00:35:50,773
{\an8}Yine 70 binden fazla seyircimiz var!
582
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Peki ne zaman...
583
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
Bırakacağını hiç düşünüyor musun?
584
00:35:56,863 --> 00:35:58,906
- Bırakmak mı?
- Ya da emekli olmak.
585
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
Emekli olmayı düşünüyor muyum?
586
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
Hayır, emekli olmayı düşünmüyorum.
587
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
İnsanlar büyümeyi neden bırakır
hiç anlamam.
588
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Büyümeyi bırakırsanız ölürsünüz.
589
00:36:12,962 --> 00:36:17,633
Mr. McMahon!
590
00:36:17,633 --> 00:36:20,303
"Bir gün emekli olacağım" diyenler olur.
591
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Emekli olunca ne yapacaksın ki?
592
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
Bir dakika!
593
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Öyle insanları asla anlamıyorum.
594
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Lanet olsun.
595
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
İyi, gidip geber o zaman.
596
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Resmen saçmalık.
597
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
Mr. McMahon ringe girdi.
598
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
Sence emekli olacak mı?
599
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
Hayır.
600
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Vince asla emekli olmaz.
601
00:36:47,622 --> 00:36:49,707
- İşte zili duyduk.
- Zil çaldı!
602
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
Clothesline geldi!
603
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Vince hiç duracak mı? Hayır.
604
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Çünkü buna bayılıyor.
Bu, onun için bir iş değil.
605
00:36:57,757 --> 00:37:02,136
McMahon ve Austin'in WrestleMania'da
kadeh tokuşturduğuna inanamıyorum.
606
00:37:02,136 --> 00:37:04,680
Nihayet... Çok erken konuşmuşuz!
607
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Mr. McMahon kaçmaya çalışıyor
ama Austin onu yere indirdi!
608
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Ciğerlerinde nefes olduğu sürece
609
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
Vince McMahon'ın WWE'nin
başındaki adam olmadığı
610
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
bir dünyayı hayal edemiyorum.
611
00:37:23,699 --> 00:37:26,035
Vince'in emekli olması için ne gerekir?
612
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Nükleer bir patlama.
613
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
HAZİRAN 2022
614
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
Bugünkü manşetle güreş dünyası sarsıldı.
615
00:37:34,502 --> 00:37:37,964
WWE'nin kurucusu ve CEO'su Vince McMahon
616
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
başkan ve CEO görevlerinden emekli oluyor.
617
00:37:40,925 --> 00:37:45,471
The Wall Street Journal,
McMahon'ın iddialara göre ilişki yaşadığı
618
00:37:45,471 --> 00:37:50,685
eski bir çalışanına sus payı olarak
3 milyon dolar ödediği haberini yayınladı.
619
00:37:51,310 --> 00:37:57,525
WWE yönetim kurulunun isimsiz bir e-posta
aldığına dair bir ihbarla başladı.
620
00:37:57,525 --> 00:38:02,780
Vince McMahon'ın
çalışanlarından biriyle yaşadığı ilişkinin
621
00:38:02,780 --> 00:38:06,367
üstünü örttüğü iddia edilmişti.
622
00:38:06,367 --> 00:38:10,621
{\an8}WWE yönetim kuruluna gelen e-postaya
dayanarak yapılan haberde
623
00:38:10,621 --> 00:38:14,709
{\an8}"McMahon ilk olarak
kadını 100 bin dolar maaşla işe aldı
624
00:38:14,709 --> 00:38:19,672
{\an8}ama cinsel ilişkiye başladıktan sonra
maaşını 200 bin dolara çıkardı" yazıyor.
625
00:38:19,672 --> 00:38:24,844
E-postayı yazan kişiye göre McMahon
bu ilişkide birinden faydalanıyordu,
626
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
karşılıklı rıza da söz konusuydu
627
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
ama asıl gücün sahibinin
CEO olan adam olduğu barizdi.
628
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
İlişki yaşadığınız kişi patronunuzsa
ne kadar karşılıklı rıza olabilir?
629
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
O patron gücü her zaman vardır.
Özellikle de patron Vince ise.
630
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
Eski çalışanla
ayrılırken yapılan anlaşmada
631
00:38:44,655 --> 00:38:48,826
Bay McMahon'la olan ilişkisini konuşma
ve onu kötüleme yasağı var.
632
00:38:48,826 --> 00:38:54,290
Gizlilik anlaşmalarından öte,
bir sır kültürüyle de karşılaştık.
633
00:38:55,207 --> 00:39:00,463
Vince McMahon'ın insanların kariyerlerinde
öyle büyük bir gücü ve etkisi var ki
634
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
insanlar misillemeden korktukları için
konuşmaya çekiniyorlar.
635
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Ben Vince'ten o gazetecilerin
peşine düşmesini beklerdim.
636
00:39:10,931 --> 00:39:15,394
En ufak bir savunması olsa
o gazetecilerin saygınlığına saldırırdı
637
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
ama yanaşmadı bile.
638
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
Bu beni şok etti.
639
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
Vince öyle biri değil.
640
00:39:19,774 --> 00:39:25,071
McMahon, "Özel Kurul'un soruşturmasında
tamamen iş birlikçi olma sözü verdim
641
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
ve soruşturmaya
her türlü desteği vereceğim" dedi.
642
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Kameralar önünde kalıyor.
643
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}Bu gece ilerleyen saatlerde
SmackDown'da olması bekleniyor. Jake.
644
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Tabii.
645
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Vince, CEO görevinden istifa etti
646
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
ama yönetim kurulunda kalmayı
ve yazar ekibini yönetmeyi sürdürdü.
647
00:39:48,803 --> 00:39:52,848
İlk hikâye çıktığında
Vince'in yayında olacağını duyurdular.
648
00:39:52,848 --> 00:39:55,101
SmackDown'a hoş geldiniz!
649
00:39:55,976 --> 00:39:59,563
Bu, hikâye içinde
onun herkese siktir çekmesi demekti
650
00:39:59,563 --> 00:40:02,316
ve yılın en iyi reytinglerinden
biri alındı.
651
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Tezahüratlar bitmiyordu.
652
00:40:09,573 --> 00:40:12,827
İDDİALAR KAMUYA AÇIKLANDIKTAN SONRA
VINCE McMAHON
653
00:40:12,827 --> 00:40:15,663
VERECEĞİ SON RÖPORTAJLARI İPTAL ETTİ.
654
00:40:15,663 --> 00:40:17,415
İlk haberi yayınladığımızda
655
00:40:17,415 --> 00:40:21,919
bazı mercilerden gelen ilk tepki
"Ne bekliyordunuz ki?" oldu.
656
00:40:24,004 --> 00:40:28,134
Vince'in halk önündeki karakteri
Mr. McMahon
657
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
kasıtlı olarak aşırıydı.
658
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
Bunun etrafındaki algı da
659
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
onun açgözlü, cinsel açıdan sapkın
660
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
ve kontrolsüz biri olduğuydu.
661
00:40:39,186 --> 00:40:41,522
{\an8}Bu, karakterinin büyük bir parçasıydı.
662
00:40:42,022 --> 00:40:43,649
Karışıklığı yaratan şey
663
00:40:43,649 --> 00:40:48,529
neyin kurgu, neyin gerçek olduğunun
kasıtlı olarak bulanıklaştırılmasıydı.
664
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
İşe alındın Stacy!
665
00:40:53,659 --> 00:40:59,415
Biz, karakterin bir parçası olarak
komiklik olsun diye oynanan bazı şeylerin
666
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
çok da komik olmadığını
667
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
ve aslında oldukça ciddi
şeyler olduğunu gösterdik.
668
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Haberlere başladığımızda
669
00:41:10,259 --> 00:41:15,264
yıllar boyunca McMahon aleyhine yapılmış
başka iddialar da olduğunu bulduk.
670
00:41:15,264 --> 00:41:19,351
2006'da bir solaryum salonunda
çalışan bir kadın vardı
671
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
ve Vince McMahon'ın kendisine
çıplak fotoğraflarını gösterdiğini
672
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
ve onu ellediğini iddia etmişti.
673
00:41:26,650 --> 00:41:31,280
McMahon iddiaları reddetmiş
ve savcılar da davayı sürdürmemişti
674
00:41:31,280 --> 00:41:34,909
çünkü yeterince bağımsız delilleri
olmadığını düşünmüşlerdi.
675
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Ne yapıyorsun?
676
00:41:37,953 --> 00:41:43,250
Solaryum salonu olayı çıktıktan
haftalar sonra Vince bir hikâye yarattı
677
00:41:43,250 --> 00:41:46,879
ve hikâyede
birileri tüm bunları uyduruyordu.
678
00:41:49,340 --> 00:41:51,091
- İmdat!
- Ne yapıyorsun Mickie?
679
00:41:51,091 --> 00:41:52,885
- İmdat!
- Ne yapıyorsun?
680
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
Bana dokunmayı kes!
681
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
Haberler kendiliğinden gelişti.
682
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
İlk haberin ardından
683
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
biz haber yaptıkça
daha fazlası çıkmaya başladı.
684
00:42:02,895 --> 00:42:06,899
{\an8}Cinsel istismar iddialarının ardından
WWE CEO'su Vince McMahon
685
00:42:06,899 --> 00:42:09,360
{\an8}üç hafta önce görevinden istifa etti.
686
00:42:09,360 --> 00:42:12,279
{\an8}Şimdi çok daha fazla detay olduğu
ortaya çıktı.
687
00:42:12,279 --> 00:42:18,494
The Wall Street Journal haberine göre
Vince McMahon 16 yıllık bir süreç için
688
00:42:18,494 --> 00:42:22,081
dört farklı kadına
12 milyon dolar ödemeye hazır.
689
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Anlaşmalar, cinsel istismar iddialarının
üstünü örtmek için yapılmış.
690
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Bazı iddialar
açık şekilde çok daha ciddiydi.
691
00:42:29,338 --> 00:42:33,676
Öğrendiğimiz en ciddi olanı
7,5 milyon dolarlık bir anlaşmaydı.
692
00:42:33,676 --> 00:42:36,845
Bu anlaşma
McMahon ve eski bir güreşçi arasındaydı.
693
00:42:36,845 --> 00:42:41,892
Güreşçi, oral sekse zorlandığını,
devamındaki tekliflerini reddedince de
694
00:42:41,892 --> 00:42:44,478
kontratının yenilenmediğini iddia etmişti.
695
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Vince'i her zaman her şeyin altından
kalkabilecek biri zannederdiniz.
696
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
Bir iki hafta sonrasındaysa
697
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
bir anda bir cuma günü Vince emekli oldu.
698
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
VINCE McMAHON
77 YAŞINDAYIM VE EMEKLİLİK VAKTİM GELDİ.
699
00:43:00,160 --> 00:43:02,246
Duyuruyu cuma günü yaptılar.
700
00:43:02,246 --> 00:43:08,002
Amaç, cuma akşamı reytinglerini artırmaktı
o yüzden açıklama öğleden sonra geldi.
701
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Programı Stephanie açtı.
702
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Akşamın erken saatlerinde
703
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
babam Vince McMahon
704
00:43:16,802 --> 00:43:19,763
WWE'den emekli oldu.
705
00:43:23,392 --> 00:43:27,855
Kısa konuşmasını bitirdi.
"Hayatını adadı, şunu bunu yaptı" falan.
706
00:43:27,855 --> 00:43:32,151
Sonra, "Teşekkürler Vince"
tezahüratlarını başlattı.
707
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
Teşekkürler Vince!
708
00:43:40,117 --> 00:43:42,328
Tam beklediğim gibiydi.
709
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
Ama biraz şok ediciydi, tuhaftı
710
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
çünkü o şirketi
40 yıldır Vince yönetiyordu
711
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
ve bir anda, bir günde,
her şey değişmişti.
712
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
Soyunma odasındaki tepki
kesinlikle belirsizlik temelliydi
713
00:43:59,303 --> 00:44:01,513
ama tam bir kaostu
714
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
çünkü şu düşünce vardı,
"WWE, Vince yokken nasıl gözükecek?"
715
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
"Vince giderse ne olur?" diye düşündüğümde
716
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
Stephanie'nin şirketin yüzü olacağını,
717
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
Paul Levesque'in de
yazar ekibini yöneteceğini düşünürdüm.
718
00:44:15,903 --> 00:44:18,947
Esasen olan şey de buydu.
719
00:44:24,078 --> 00:44:26,330
Sence şirket onsuz ayakta kalır mı?
720
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
Hadi Vince!
721
00:44:27,247 --> 00:44:28,290
Dürüst olayım.
722
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
- Sağ ol.
- Ne demek. Sağ ol.
723
00:44:31,543 --> 00:44:33,504
Bence bu şirket Vince'siz batar.
724
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Artık emekli olduğu için
725
00:44:39,301 --> 00:44:42,846
hak ettiğini bulduğunu görmek
bence çok keyifliydi.
726
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
Ama beş dakika sonra umurumuzda olur mu?
Ne kadar olur, bilmem.
727
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Selam!
728
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Bence dönüşünü görmek
daha çok ilgimizi çeker.
729
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Bu bizi daha çok eğlendirir.
730
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Çünkü kötülüğü
Vince McMahon kadar iyi oynayan yok.
731
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
Hâlâ tepki topluyor...
732
00:45:06,161 --> 00:45:08,497
...ve bilet sattıran şey tepkidir.
733
00:45:09,873 --> 00:45:11,583
Sence Vince geri döner mi?
734
00:45:12,835 --> 00:45:15,087
Konu güreş ve diğer tüm şeyler olunca...
735
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Ben...
736
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Bence evet, döner.
737
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
OCAK 2023
738
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
World Wrestling Entertainment'ta
büyük değişim.
739
00:45:26,181 --> 00:45:31,353
{\an8}Şirket sahibi Vince McMahon
yönetim kurulu başkanı olarak geri döndü.
740
00:45:31,353 --> 00:45:37,818
{\an8}Kendisinin kızı Stephanie McMahon da
WWE'deki eş CEO görevinden istifa etti.
741
00:45:37,818 --> 00:45:42,656
{\an8}Wall Street'teki beklenti McMahon'ın
6 milyarlık şirketi satacağı yönünde.
742
00:45:45,743 --> 00:45:48,829
Vince döndüğünde tepkin ne oldu?
743
00:45:51,290 --> 00:45:55,711
Vay canına. Bu... Yani bence...
Bence epey tuhaftı.
744
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
Vince döndüğünde şaşırmadım.
745
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
İnsanların şaşırmasına şaşırdım.
746
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Birkaç hafta öncesinde
747
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
Vince'in geri dönmek için
sabırsızlandığını duydum
748
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
ama dönebilecek miydi, bilmiyordum.
749
00:46:11,310 --> 00:46:14,938
Çünkü yönetim kurulunun
Vince'in dönmemesi için
750
00:46:14,938 --> 00:46:17,024
oy birliği sağladığını biliyordum.
751
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Ama belirleyici oyları almıştı.
752
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Böylece geri döndü.
Yönetim kurulunu değiştirdi.
753
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
Ondan günler sonra da
Stephanie istifa etti.
754
00:46:28,911 --> 00:46:32,080
Stephanie McMahon
Twitter üzerinden açıklama yaptı.
755
00:46:32,080 --> 00:46:37,461
"WWE öyle güçlü bir konumda ki
iznime geri dönmeye
756
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
ve bir adım ileri gidip
resmî olarak istifa etmeye karar verdim."
757
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Vince hiç istifa etmemesi gerektiğini
düşündüğü söyledi.
758
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Ama istifaya ikna edilmişti.
759
00:46:49,890 --> 00:46:54,144
Bunu yapan kişinin de
ona yakın olan biri olduğunu söyledi.
760
00:46:54,144 --> 00:46:57,439
Yani buradan bir sonuç çıkarılabilir.
761
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Vince nispeten zorla döndü.
762
00:47:01,401 --> 00:47:03,153
Bana öyle geliyor ki
763
00:47:03,153 --> 00:47:07,366
Vince dâhil olduğu müddetçe
Stephanie şirkette olmak istemiyordu.
764
00:47:07,950 --> 00:47:09,743
Buna zorlandığını sanmıyorum.
765
00:47:09,743 --> 00:47:14,331
Hayatın boyunca seni sürekli
onunla savaşman gereken durumlara soktu.
766
00:47:14,331 --> 00:47:17,543
- Biliyorsun, değil mi?
- Öyle hissettirdiği kesin.
767
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Yapma ama Steph. Lütfen.
768
00:47:22,548 --> 00:47:24,424
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
769
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
Stephanie'nin ayrılması konusunda
ne olduğunu kesinlikle bilmiyorum.
770
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
Dave Meltzer veya Shoemaker
771
00:47:32,391 --> 00:47:36,061
veya yalanlarını ve varsayımlarını
savurmak isteyen kim varsa
772
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
onlar da bilmiyor.
773
00:47:40,274 --> 00:47:43,694
Vince döndüğünde konuşulan ilk konu
potansiyel bir satıştı.
774
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Bu da "Teklif kabul ediyoruz" demekti.
775
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
WWE, ENDEAVOR'A SATILDI
776
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Artık resmîleşti.
777
00:47:49,908 --> 00:47:54,162
Endeavor, WWE ve UFC'nin birleşip
21 milyar dolarlık
778
00:47:54,162 --> 00:47:57,583
bir canlı spor ve eğlence şirketi
olacağını duyurdu.
779
00:47:58,166 --> 00:48:02,504
WWE ve UFC'nin birleşimi
TKO Group olarak adlandırılacak.
780
00:48:04,172 --> 00:48:08,677
Şirketi Endeavor gibi
stratejik bir şirkete satmak
781
00:48:08,677 --> 00:48:10,137
bence dâhiceydi.
782
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
Bir düşünsene.
Vince için yeni bir meydan okuma.
783
00:48:15,017 --> 00:48:19,479
Artık tek şirketi değil,
bir diğer şirketi daha denetliyor.
784
00:48:19,479 --> 00:48:21,648
Bence düşünceleri şuydu.
785
00:48:21,648 --> 00:48:27,237
Şirketi Vince'in hâlâ söz hakkı
olacak bir şekilde satmak istiyorlardı.
786
00:48:28,071 --> 00:48:32,701
Vince yönetim kurulu başkanı olacak
ama onun için biraz farklı olacak
787
00:48:32,701 --> 00:48:36,413
çünkü WWE hissedarları
bu şirketin yüzde 49'una sahipken
788
00:48:36,413 --> 00:48:39,124
Endeavor hissedarları yüzde 51'ine sahip.
789
00:48:39,625 --> 00:48:45,297
Yani artık WWE'de olduğu gibi
mutlak kontrol onda değil.
790
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Bu şirket 70 yıldır senin ailene ait.
791
00:48:48,383 --> 00:48:49,843
Bu zor bir gün mü?
792
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
Hayır, harika bir gün.
793
00:48:51,470 --> 00:48:55,223
Her şeyin gelişmesi gerek.
İster aile olsun ister iş,
794
00:48:55,223 --> 00:48:58,226
her şeyin doğru sebeplerden ötürü
gelişmesi gerek.
795
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
Bu, iş açısından doğru bir karar.
O yüzden aile açısından da doğru.
796
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Yeni nesil bir Vince McMahon olmayacaktı.
797
00:49:06,818 --> 00:49:09,738
Bir aile işletmesi
olamayacak kadar büyüdü.
798
00:49:09,738 --> 00:49:13,909
Büyük iş dünyasındaki uzmanların
kararların birçoğunu verdiği
799
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
bir şeye dönüşmek zorundaydı.
800
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Mesele bir soyadı değil.
Mesele bir aile mirası da değil.
801
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Mesele kimin en nitelikli olduğu.
802
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Bizler orman kanunlarına göre yaşarız.
803
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
Hâlâ bu krallığın hâkimi olan aslan da
804
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
bunun değişmesine izin vermez.
805
00:49:41,603 --> 00:49:43,939
Şirket şu an oldukça güçlü.
806
00:49:43,939 --> 00:49:46,775
Katılım seviyesi
2002'den beri en iyi noktada.
807
00:49:46,775 --> 00:49:50,862
Büyük etkinlikler
hiç olmadığı kadar çok izleniyor.
808
00:49:50,862 --> 00:49:53,907
Sponsorluklar her zamankinden daha fazla.
809
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Kâr ve gelir seviyeleri
her zamankinin üzerinde.
810
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
İnsanlar eğlence ürününü destekler
811
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
ve bu ürünü yöneten insanların
ahlaki yapısını hiç umursamaz.
812
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Herkes eğlence istiyor.
813
00:50:07,671 --> 00:50:13,093
World Wrestling Entertainment bu hafta
10 yılda 5 milyar dolarlık bir anlaşmayla
814
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
imza programı Raw'u Netflix'e taşımak için
anlaşma yapıyor.
815
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 OCAK 2024
816
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}NETFLIX/WWE ANLAŞMASININ DUYURULDUĞU GÜN
817
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
Bu programın izlediğin bölümleri oldu mu?
818
00:50:29,276 --> 00:50:30,360
Evet.
819
00:50:30,360 --> 00:50:32,571
- Düşüncelerin?
- Bence berbattı.
820
00:50:33,488 --> 00:50:36,491
Hiç dengeli değildi.
821
00:50:36,491 --> 00:50:41,496
Sadece skandallar üzerinden
onu gafil avlamak hedeflenmiş.
822
00:50:41,496 --> 00:50:45,125
Sadece Vince'i
kötü göstermek üzerine çalışılmış.
823
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
"Bu olayda suçlayalım, şunda suçlayalım."
824
00:50:49,421 --> 00:50:50,756
Ben bu işe yakınım.
825
00:50:50,756 --> 00:50:53,675
Benim hayatım bu
ve benim için kişisel bir durum.
826
00:50:54,176 --> 00:50:56,803
Vince'e dair kaçırdığımız bir şey var mı?
827
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Evet, insanlık tarafı.
828
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Bakın, Vince bir iş adamı.
829
00:51:03,185 --> 00:51:06,688
Ama Vince'in şöyle bir yanı da var.
830
00:51:06,688 --> 00:51:09,483
Eşim kansere yakalandığında
831
00:51:09,483 --> 00:51:13,403
Vince ona en iyi şekilde
bakılmasını sağladı.
832
00:51:13,403 --> 00:51:17,908
Eşime dört yıl ömrünün kaldığı söylendi.
833
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
En iyi senaryo buydu.
834
00:51:19,409 --> 00:51:22,079
Bunun üzerinden 24 yıl geçti.
835
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
Bunun sebebi de Vince McMahon'ın
836
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
mümkün olan en iyi tedaviyi
almasını sağlamasıydı.
837
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Bu Vince'e, onun hayatına, hikâyesine dair
bir belgesel değildi.
838
00:51:33,924 --> 00:51:37,094
"Vince McMahon nasıl bir pislik,
görün" konuluydu.
839
00:51:37,094 --> 00:51:39,429
"Onu nasıl kötü göstereceğiz bakalım."
840
00:51:39,429 --> 00:51:42,933
Öyle biri olsaydı bunu desteklerdim.
841
00:51:44,351 --> 00:51:45,393
Ama değil.
842
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
İKİ GÜN SONRA
843
00:51:50,023 --> 00:51:53,276
World Wrestling Entertainment'ın
kurucusu ve eski CEO'su
844
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
yeni cinsel istismar ve kadın ticareti
iddialarıyla suçlandı.
845
00:51:57,155 --> 00:52:00,951
{\an8}Rahatsız edici yeni davada
Vince McMahon aleyhinde
846
00:52:00,951 --> 00:52:04,871
{\an8}eski çalışanına karşı istismar
ve ticaret suçlamaları yapıldı.
847
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
Bir kaynaktan
dava açılacağı bilgisini aldım
848
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
ve bu, davanın konusu sebebiyle
olan bir şeydi.
849
00:52:12,003 --> 00:52:15,715
Kadın ticareti ve cinsel istismar davaları
yazılarım var.
850
00:52:16,341 --> 00:52:21,680
WWE'deki insanlardan dava açılacağını
bildikleri hissiyatını almadım.
851
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Hatta bazı kaynaklardan
şaşırdıklarını duydum.
852
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Merhaba. Nasılsın?
853
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
2022'nin mart ayına kadar orada çalışan
Janel Grant, dava sürecinde
854
00:52:31,982 --> 00:52:35,527
McMahon'ın onu iş garantisi için
WWE genel merkezinde
855
00:52:35,527 --> 00:52:39,531
kendisi ve başka erkeklerle
seks yapmaya zorladığını söyledi.
856
00:52:40,323 --> 00:52:46,454
Janel Grant
ilk haberini 2022'de yaptığımız kadındı
857
00:52:46,454 --> 00:52:53,378
ve davada, ilişkide karşılıklı rıza
olmadığını söylemişti.
858
00:52:55,463 --> 00:53:00,051
Davanın çizdiği tabloda
cinsel istismar ve suistimal görüyoruz.
859
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Cinsel saldırıya uğradığını,
860
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
kariyer vaatleriyle oraya çekildiğini,
861
00:53:06,892 --> 00:53:11,855
ve Vince McMahon tarafından kullanılıp
başka erkeklere pazarlandığını söylüyor.
862
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
O dava çıktığında...
863
00:53:15,984 --> 00:53:20,488
Açıkçası çıkacak hiçbir şeye
şaşırmam diyordum ama resmen afalladım.
864
00:53:20,488 --> 00:53:22,490
Gerçekten kanım dondu.
865
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Grant'in cinsel iddiaları arasında
üzerine dışkılanma
866
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
ve bağlanma var.
867
00:53:29,581 --> 00:53:33,501
Grant, erkek güreşçi isimleri verilmiş
seks oyuncaklarıyla
868
00:53:34,085 --> 00:53:36,421
cinsel saldırıya uğradığını iddia etti.
869
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Bu dava özelinde en çarpıcı şeylerden biri
870
00:53:40,133 --> 00:53:44,888
Janel Grant'in
Vince McMahon'dan aldığı mesajları
871
00:53:44,888 --> 00:53:46,973
ortaya çıkarmasıydı.
872
00:53:46,973 --> 00:53:49,267
{\an8}İddialara göre McMahon'ın gönderdiği
873
00:53:49,267 --> 00:53:54,397
{\an8}birbirinden çarpıcı, karanlık ve sadistçe
müstehcen mesajlar davada paylaşıldı.
874
00:53:54,397 --> 00:53:59,152
{\an8}Bir mesaj şöyle, "Senin tek sahibin benim,
kimin seninle olacağını ben seçerim."
875
00:53:59,152 --> 00:54:03,949
Tabii ki sadece kadının aldığını
iddia ettiği mesajları görüyoruz,
876
00:54:03,949 --> 00:54:05,992
belki ileride fazlası da çıkar.
877
00:54:05,992 --> 00:54:10,038
Ama bu mesajlar bu ilişkiye dair
öyle bir pencere açtı ki
878
00:54:10,038 --> 00:54:14,251
güç dengesinin böyle olduğu ilişkilerde
bunu pek görmezsiniz.
879
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Bir şirket yapısı içinde gördüğüm
en büyük pişkinlik örneklerinden biri bu.
880
00:54:21,091 --> 00:54:26,763
Bir yöneticinin bu tavrını gizlemek için
pek bir şey yapmadığını görüyoruz.
881
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}McMahon ayrıca
882
00:54:28,807 --> 00:54:33,728
{\an8}Grant'in cinsellik içeren fotoğraflarını
çalışanlarla paylaşmakla suçlanıyor.
883
00:54:33,728 --> 00:54:35,772
{\an8}Şirketin 2021 yılında
884
00:54:35,772 --> 00:54:40,777
{\an8}tekrar işe almaya çalıştığı
ismi bilinmeyen bir güreşçi de buna dâhil.
885
00:54:40,777 --> 00:54:46,825
Kaynaklardan bu kişinin WWE yıldızı
Brock Lesnar olduğunu öğrendik.
886
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
Grant, McMahon'ın
fotoğrafları Lesnar'a gösterdiğini
887
00:54:50,620 --> 00:54:54,708
ve Lesnar'ın onu beğendiğini söylediğini
iddia ediyor.
888
00:54:54,708 --> 00:54:57,711
Bu yıldız
yeni kontratı kabul ettikten sonra
889
00:54:57,711 --> 00:55:02,090
McMahon, Grant'e cinsel ilişkinin de
anlaşmanın parçası olduğunu söylemiş.
890
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
Vince McMahon'ın sözcüsü
şöyle ifade verdi.
891
00:55:05,552 --> 00:55:10,724
"Bu dava, yalanlarla ve yakışıksız,
hiç gerçekleşmemiş olaylarla dolu.
892
00:55:10,724 --> 00:55:13,310
Gerçekler kinci bir tavırla çarpıtılıyor.
893
00:55:13,310 --> 00:55:15,812
Kendini güçlü şekilde savunacak."
894
00:55:15,812 --> 00:55:18,773
WWE'nin ana şirketi TKO Group
895
00:55:18,773 --> 00:55:22,694
iddiaları ciddiye aldığını
ve konuyla ilgilenildiğini söyledi.
896
00:55:25,196 --> 00:55:27,824
JANEL GRANT DAVASI
AÇILDIKTAN BİR GÜN SONRA
897
00:55:27,824 --> 00:55:29,909
{\an8}WWE kurucusu Vince McMahon
898
00:55:29,909 --> 00:55:33,955
{\an8}ana şirketteki yönetim kurulu başkanlığı
görevinden istifa etti.
899
00:55:33,955 --> 00:55:36,333
McMahon iddiaları reddetti
900
00:55:36,333 --> 00:55:40,503
ama istifasının sebebini
"WWE âlemine saygımdan" olarak tanımladı.
901
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Davanın açılmasından
bir gün sonra istifa etmesi
902
00:55:45,550 --> 00:55:48,720
bir şeylerin değiştiğini gösteriyor.
903
00:55:48,720 --> 00:55:52,515
Artık yeni bir şirkette,
aynı kontrol seviyesine sahip değil
904
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
ve biri ondan gitmesini isterse
gitmek zorunda.
905
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}Vince o noktada TKO ve WWE içindeki
her türlü rolden azledilmişti.
906
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Janel Grant iddialarından sonra da
907
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
{\an8}birçok kaynaktan
söylenti ve iddialar gelmeye başladı.
908
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
- İşte Ashley!
- Geliyor!
909
00:56:14,329 --> 00:56:18,917
{\an8}Ashley Massaro 2016 yılında
WWE'nin Kuveyt turnesi sırasında
910
00:56:18,917 --> 00:56:23,546
{\an8}kendini askerî hekim olarak gösteren
birinin ona tecavüz ettiğini iddia etti.
911
00:56:24,798 --> 00:56:30,053
WWE'yi onlara ilettiğinde
iddialarını ciddiye almamakla suçladı.
912
00:56:30,053 --> 00:56:32,347
{\an8}Vince McMahon'ın olayı bildiğini
913
00:56:32,347 --> 00:56:36,476
{\an8}ve WWE'nin şirketi korumak adına
olayı örtbas ettiğini söyledi.
914
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
WWE bu iddiaları tamamen yalanlayan
bir açıklama yaptı.
915
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
"Bu olayın gerçekleştiğine dair
hiçbir bilgi almadık,
916
00:56:44,067 --> 00:56:46,403
almış olsak bildirirdik" dediler.
917
00:56:47,404 --> 00:56:52,492
{\an8}Bundan 10 yıl sonra, 2019'da
Massaro intihar etti ve ölü bulundu.
918
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
{\an8}Janel Grant iddialarından sonra
919
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}Ashley Massaro'nun avukatı
920
00:56:59,207 --> 00:57:02,752
{\an8}Massaro'nun daha önce açıklanmayan
bir ifadesini açıkladı.
921
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}İfadede Vince McMahon'ın
ona cinsel saldırıda bulunduğu
922
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
ve onun bu tip şeyleri
hep yaptığını söylüyordu.
923
00:57:09,426 --> 00:57:12,929
Massaro onu reddettiğini söylemişti
ama ona kalırsa
924
00:57:12,929 --> 00:57:16,933
Vince'in cevabı onu utandırmak amaçlı
senaryolar yazmak olmuştu.
925
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
Ne o? Ağlayacak mısın?
926
00:57:18,435 --> 00:57:21,479
Lütfen bunu yapma Vince.
Böyle bir sebepten...
927
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
Ağlayacak mısın?
928
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
Süresiz olarak uzaklaştırıldın!
929
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Vince işinden atılmış olduğu için
930
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
şirketteki tüm hisselerini sattı
ve şirketten tamamen ayrıldı.
931
00:57:45,962 --> 00:57:48,673
WWE için en güçlü görünen şeylerden biri
932
00:57:48,673 --> 00:57:53,928
Vince olmadan devam edebilmeleri,
hatta gelişmeleri oldu.
933
00:57:53,928 --> 00:57:57,348
İkinci geceyi başlatalım!
934
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
WrestleMania'dayız!
935
00:58:03,062 --> 00:58:07,233
Bu hafta sosyal medya, ürün satışı
936
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
ve sponsorluklar anlamında
rekorlar kırdık.
937
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Bilet satış rekorlarını katladık.
938
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
Bu, tüm zamanların
en büyük WrestleMania etkinliği oldu.
939
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
İşte kazanan!
940
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Yeni...
941
00:58:32,467 --> 00:58:35,094
Son soru. Sence Vince'in mirası ne olacak?
942
00:58:38,556 --> 00:58:40,683
Vince'in mirası... Tanrım.
943
00:58:41,851 --> 00:58:42,727
O...
944
00:58:44,854 --> 00:58:46,981
Onun mirası sadece...
945
00:58:52,153 --> 00:58:54,155
Bilmiyorum. O...
946
00:58:56,115 --> 00:58:58,326
Eyvah, çok zor soru.
947
00:59:01,913 --> 00:59:04,916
Vince McMahon'ın mirası
bence ne olacak, öyle mi?
948
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Vay be. Çok iyi soru.
949
00:59:15,009 --> 00:59:17,762
Sorulacak doğru kişi
muhtemelen ben değilim.
950
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
Sence Vince'in mirası ne olacak?
951
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
Tarihin en iyi organizatörü.
952
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Bunu hak etti.
953
00:59:28,648 --> 00:59:31,693
Bazı yönlerini sevmesem de saymasam da
954
00:59:32,777 --> 00:59:34,529
bunu onun elinden alamayız.
955
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Vince McMahon ve profesyonel güreşe dair
gerçek bir görüş istiyorsanız
956
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
hem pozitif hem negatif çok şey var.
957
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Bu adam güreş tarihinin en önemli figürü.
958
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
En iyi döneminde
yaratıcılık anlamında bir dâhiydi
959
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
ama kesinlikle bir aziz diyemeyiz.
960
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Vince hep daha fazlasını isteyen bir adam.
961
01:00:01,556 --> 01:00:07,854
Hayata dair doyumsuz bir açlığım var
ve hep daha fazlasını istiyorum!
962
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
Sonu yok.
963
01:00:09,606 --> 01:00:14,902
Bir milyonu bir milyar,
bir milyarı 10 milyar yapmanın yolu budur.
964
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
Başlıyoruz.
965
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Profesyonel güreş yıllar boyunca
hayatı çok basit şekilde resmetti.
966
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
İyiler ve kötüler var.
967
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Bence Vince McMahon'ın aldığı asıl ders
hayatın o kadar basit olmaması.
968
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Kafanızda aynı anda iki şey olabilmeli.
969
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
Bence Vince McMahon
bu sevdiğimiz şeyi yaratıp
970
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
aynı zamanda da
971
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
inanılmaz derecede sorunlu,
972
01:00:41,721 --> 01:00:44,474
muhtemelen içler acısı
bir insan olması mümkün.
973
01:00:46,225 --> 01:00:49,646
Eminim WWE'yi kuran efsane
olarak hatırlanmak isterdi
974
01:00:49,646 --> 01:00:51,648
ama yaptığı her iyi şey
975
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
artık yaptığı kötü şeylerden
ayrılamaz durumda.
976
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
Mirasım ne? Bir mirasım yok.
977
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Herkesin Vince McMahon'ın
kim olduğuna dair bir fikri var.
978
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Ama aslında beni hiç tanımıyorlar.
979
01:01:09,290 --> 01:01:14,087
Birçok insan televizyondaki karakterimle
gerçek kişiliğimi karıştırır.
980
01:01:16,255 --> 01:01:18,841
Ben aynaya bakınca
kime baktığımı biliyorum.
981
01:01:18,841 --> 01:01:20,593
O yansımayı tanıyorum.
982
01:01:21,344 --> 01:01:22,720
Vince McMahon'ı tarif et.
983
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Bunu yapmak epey zor olur.
984
01:01:26,974 --> 01:01:30,144
Bakalım. Benmerkezci. Kültür fizikçi.
985
01:01:30,728 --> 01:01:32,855
Her gün zorlanması gereken biri.
986
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Cinsel olarak aktif.
Psikolojik olarak zarar görmüş.
987
01:01:36,192 --> 01:01:39,028
Paradokslar içinde bir paradoks.
988
01:01:39,654 --> 01:01:43,950
Bu hayatta teşekkür etmem gereken
tek kişi benim çünkü hepsini ben yaptım!
989
01:01:43,950 --> 01:01:45,326
Tek başıma yaptım...
990
01:01:45,326 --> 01:01:48,496
Bu işte gerçekliğin
veya gerçek ve kurgunun çizgileri
991
01:01:48,496 --> 01:01:50,665
bazen çok bulanık olur.
992
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
Oyuncular bazen
kendilerine inanmaya başlarlar.
993
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
Karakterlerine inanmaya başlarlar.
994
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
Gerçekte kim olduklarına dair
tüm algılarını yitirirler.
995
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
O karaktere dönüşürler.
996
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Benim adım Vince değil.
Benim adım Mr. McMahon.
997
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Ben de merak ediyorum.
Hangisi karakter? Hangisi benim?
998
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Belki de bir karışımdır.
999
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
Bir tanesinin biraz abartılmış biri
olduğunu söyleyebilirim.
1000
01:02:24,782 --> 01:02:26,743
Ama hangisi olduğunu bilmiyorum.
1001
01:02:34,000 --> 01:02:38,254
VINCE McMAHON ŞU AN CİNSEL İSTİSMAR
VE KADIN TİCARETİ İDDİALARINA İLİŞKİN
1002
01:02:38,254 --> 01:02:40,923
FEDERAL SUÇ SORUŞTURMASI ALTINDA.
1003
01:02:40,923 --> 01:02:45,511
BROCK LESNAR İDDİALARA DAHLİNE İLİŞKİN
KAMUYA BİR AÇIKLAMADA BULUNMADI.
1004
01:02:45,511 --> 01:02:50,057
FEDERAL SORUŞTURMA DEVAM EDERKEN
JANEL GRANT DAVASI DURDURULDU.
1005
01:04:06,175 --> 01:04:08,845
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu