1 00:00:07,924 --> 00:00:11,928 İki farklı beynim var diyemem ama kafamda bilgisayarlar var gibi 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 ve bazen bana karşı çalışırlar. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Şu an bir bilgisayarım konuşuyor 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 ve çalışan diğer bilgisayarımla tamamen farklı bir şey düşünüyorum. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 Bazen üçüncü bir bilgisayar da olur. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Onu kullanmak istersem kullanırım. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 O yüzden bazı şeylere dikkatimi vermem zor oluyor. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,036 Bu beni hep zorlamıştır 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 çünkü tek isteğim normal olmak, araya karışmak. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Ama bununla başa çıkıyorum. 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 Çünkü bu, benim benliğim. Bununla başa çık Vince. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Böyle ya da şöyle olmasını istemek mühim değil. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Sen busun. Farklısın. Farklı ol. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 Beğenmeyen çekip gider. Bu kadar. 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Şu an bu noktadayım. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Diğer beyin şu an ne düşünüyor? 17 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Çok eğlenceli bir şey düşünüyor ve içinde seks de var. 18 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 VINCE McMAHON 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 ALTINCI BÖLÜM: SON 20 00:01:22,207 --> 00:01:25,627 CİNSEL İSTİSMAR, SALDIRI VE KADIN TİCARETİ İDDİALARI ARDINDAN 21 00:01:25,627 --> 00:01:28,838 VINCE McMAHON 2024'ÜN OCAK AYINDA WWE'DEN İSTİFA ETTİ. 22 00:01:28,838 --> 00:01:32,425 VINCE McMAHON'LA OLANLAR DA DÂHİL YAPILAN RÖPORTAJLARIN ÇOĞU 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 CİNSEL SUÇLAMALAR KAMUYA AÇIKLANMADAN ÖNCE YAPILDI. 24 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}WrestleMania. 25 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 {\an8}Her yıl... 26 00:01:43,144 --> 00:01:44,187 {\an8}Kesin! 27 00:01:47,899 --> 00:01:50,652 {\an8}Attitude Era sonrası, 2000'lerde 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,906 {\an8}Vince McMahon şirket için hâlâ çok önemli bir ekran yüzüydü. 29 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 {\an8}Ama Austin'in yokluğunda sürekli bir arayış vardı. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 İşte vakit geldi! 31 00:02:02,622 --> 00:02:08,920 Milyarderler Savaşı'nda saçlar karşı karşıya gelecek! 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 İşte geliyor! 33 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 Şu adama bakın, Donald Trump. 34 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Programa birçok ünlü geldi ve harika vakit geçirdiler. 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,598 Donald da onlardan biri. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,102 Donald hep bizim hayranımızdı. 37 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Bir gün ona gidip dedim ki, "Şöyle bir fikrim var. 38 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 {\an8}WrestleMania'da bizi temsil edecek birer güreşçimiz olmasına ne dersin?" 39 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 Eğer Donald Trump kaybederse onun kafasını dazlak yapacaktım. 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Tabii ben kaybedersem de aynı. 41 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 Trump ve McMahon'ın Milyarderler Savaşı 42 00:02:44,873 --> 00:02:49,419 profesyonel güreş tarihinin en kalabalık ücretli gösterisiydi. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 İnanılmaz seyirci çekmişti. 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Şuna bakın! Donald Trump! 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Donald Trump, Vince McMahon'ı indirdi! 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Tanrım! 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Trump'ın rolü beni eğlendirmişti. 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Buraya gel. 49 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Güreş hayranlarına hitap becerisi muhteşemdi. 50 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 Bana kalırsa çok akıllı bir insan topluluğuna benziyorlar. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Bu rol için kusursuzdu. 52 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 Donald Trump! 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Bas git. 54 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 Aslında Trump'ın duyarlılığı ve halk gözündeki kişiliği 55 00:03:23,494 --> 00:03:28,583 bir devlet adamından ziyade bir güreşçiye daha yakın. 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Postalayın şunları. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 {\an8}Keşke yüzüne bir tane geçirsem. 58 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 {\an8}Birçok şeyde bizim izlerimiz var. 59 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Hele ki politikada inanılmaz çok. 60 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Neden WWE gibi olmak istemeyesiniz ki? 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 İstediğim her şeyi yapabilirim. 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Başkan olarak istediğimi yapma hakkım var. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,895 Bizim olayımız bu. 64 00:03:48,895 --> 00:03:53,733 Acayip açıklamalarda bulunan sıra dışı insanlar sunarız 65 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 ve herkes, "Tanrım. Bunu söylediğine inanamıyorum" der. 66 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Donald Trump, Amerika'daki siyasetin ve toplumun 67 00:04:01,950 --> 00:04:07,705 profesyonel güreş dünyasına uyarlanmış hâli gibi görünen bir örnekti. 68 00:04:08,915 --> 00:04:13,378 Vince McMahon ve profesyonel güreşin kültüre olan etkisine bakarsanız... 69 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Resmen televizyonda güreşçi olan bir başkan seçmişiz. 70 00:04:19,342 --> 00:04:22,679 Bu Trump'ın kendi tarzı mı yoksa güreşten bir şeyler mi kaptı, bilmem 71 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 ama Trump ve McMahon arasında benzerlikler var. 72 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Olamaz! 73 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Tanrım! 74 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 Mr. McMahon WWE tarihinin en iyi karakteridir. 75 00:04:37,860 --> 00:04:41,364 Ama Attitude Era'nın ardından 76 00:04:41,364 --> 00:04:46,160 Mr. McMahon biraz daha titizlikle kullanılan bir karakter oldu. 77 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 {\an8}Ruthless Aggression Era döneminde 78 00:04:56,671 --> 00:05:01,843 {\an8}Vince'i orta yaş krizine girmiş veya delirmiş gibi gösterme çabasındaydık. 79 00:05:01,843 --> 00:05:05,471 Ama o farklı bir şey istedi ve "Öldürülsem ya?" dedi. 80 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Biz de "Peki" dedik. 81 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Sonra üstü kapalı, 82 00:05:10,184 --> 00:05:13,646 tuhaf, Mr. McMahon karakterine uymayan bir konuşma yaptı. 83 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 - Teşekkürler. - Bir terslik var. 84 00:05:16,316 --> 00:05:20,778 Sonra güreşçilerin yanından geçerek uzun uzun kulise yürüdü, 85 00:05:20,778 --> 00:05:23,072 limuzinine bindi. 86 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 Duraksadı. Dramatikleştirmek için bu duraksamaları çok kullanırdı. 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,788 Sonra da limuzin patladı. 88 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Edit kusursuzdu. 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 Birçok kişi ofisi arayıp "Vince iyi mi?" diye sordu. 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 {\an8}Vince bunu gerçek göstermek istiyordu. 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Web sitesi gerçek diyordu, 92 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 spikerler çok üzgündü. 93 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Hatta duyduğum şeylere göre 94 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Donald Trump, Vince'in ofisini arayıp iyi mi diye sormuş. 95 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}Epey tartışmalı bir olay örgüsüne dönüştü. 96 00:05:56,731 --> 00:05:59,776 {\an8}Ama gerçek hayatta trajik şeyler oldu 97 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 {\an8}ve buna son vermek zorunda kaldık. 98 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 CHRIS BENOIT ANISINA 99 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 İyi akşamlar. 100 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}Bu gecenin olay örgüsü 101 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 {\an8}karakterim Mr. McMahon'ın vefatı olacaktı. 102 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Ancak gerçek hayatta 103 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 WWE süperstarı Chris Benoit, eşi Nancy ve oğulları Daniel 104 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 öldüler. 105 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Chris Benoit ringde harika bir güreşçiydi. 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Bu sektörde her şeyi yaptı. 107 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}Dünya şampiyonu oldu, tüm zamanların en iyisi oldu... 108 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Tanıdığımız kadarıyla harika biriydi. 109 00:06:36,687 --> 00:06:38,022 Bir güreşçi öldüğünde 110 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 ertesi akşamki Raw o kişiye saygı gösterme üzerine olurdu. 111 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 O gece Chris için de bunu yaptık. 112 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Bu gece Chris Benoit'ya saygılarımızı sunacağız. 113 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}O bölüm yayınlanırken 114 00:06:50,535 --> 00:06:56,416 {\an8}ne olduğuna ve Chris'in ne yaptığına dair detayları öğrenmeye başladık. 115 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 Profesyonel güreşçi Chris Benoit'nın ölümüne dair yeni bilgiler var. 116 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Georgia'daki yetkililer kaza olmadığını söylüyor. 117 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Chris Benoit, kendi evlerinde eşini ve yedi yaşındaki oğlunu boğdu 118 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 ve sonra kendini astı. 119 00:07:11,597 --> 00:07:15,852 Chris Benoit'nın cinayet ve intihar olayı gerçekleştiğinde 120 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 WWE'yi temelden sarstı. 121 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 Benoit trajedisiyle McMahon ve WWE tekrar mercek altına girdi. 122 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 TESTOSTERON 123 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Steroid ve madde bağımlılığı iddiaları var. 124 00:07:28,406 --> 00:07:33,995 Bu vahim hafta sonuna sebep olan şeyin hormon maddeleri olabileceği iddia edildi. 125 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Tüm olayı steroide bağlıyorlardı. 126 00:07:37,790 --> 00:07:41,502 Tek bildiğim şey steroidler size ailenizi öldürtmez, 127 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 böyle şeyler yaptırmaz. 128 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 Steroid almakla Benoit'ya olanlar arasında 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 bir bağlantı yok. 130 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 İnsanoğlu kusurludur. 131 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Chris delirdi. 132 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Her türlü yaşam tarzında, her şeyde olur bu. 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 Benim tek çıkarımım bu. 134 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - Tamam mıyız? - Bekleyelim. 135 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Tamamdır. - Tamam. 136 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 Başlarda Chris Benoit'nın hayranıydım. 137 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 Güreşe başlayınca da tanıştık. 138 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 İlk maçıma 2002'de çıktım. 139 00:08:14,827 --> 00:08:18,206 Ringe gelen güreşçi Christopher Nowinski. 140 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Harvard mezunu. Harika bir adam J.R. 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Ama bir yıl kadar sonra 142 00:08:22,293 --> 00:08:26,130 bir beyin sarsıntısı geçirdim ve kariyerim bitti. 143 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 2003, 2004 yıllarında herkes "Beyin sarsıntıları saçmalık. 144 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 Sen zayıfsın" derdi. 145 00:08:33,179 --> 00:08:38,059 Sonra da beyin sarsıntısı araştırmalarını artırma fikri ortaya çıktı. 146 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 Tüm dünyanın beyin sarsıntılarına bakışını değiştirmek istedim. 147 00:08:42,772 --> 00:08:46,859 Chris Benoit olayını duyduğumda nasıl güreştiğini de bildiğim için 148 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 şundan emin olmuştum, 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 muhtemelen CTE hastasıydı. 150 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 CTE, kronik travmatik ensefalopati demek. 151 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 Başa alınan darbelerden kaynaklanan dejeneratif bir beyin hastalığı. 152 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 Duygu, davranış, disinhibisyon, saldırganlık ve depresyon sorunları olur. 153 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 Beyniniz çürümeye devam ettikçe de zaman içinde semptomlar ağırlaşır. 154 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Ama 2007 yılında bundan haberi olan yoktu. 155 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Vince McMahon, The Today Show'a çıkıp 156 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 ne olduğunu düşündüğüne dair açıklama yapmıştı. 157 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Bu adamın bir canavar olduğunu anlayamazdık. 158 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 "Chris'in bir canavar olduğunu bilmiyorduk" dedi. 159 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Ben de asıl canavarın hastalık olduğunu düşündüm. 160 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Chris değildi. 161 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Sonra Chris'in babasını aradım 162 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 {\an8}ve gözyaşlarıyla da olsa beynini incelememize izin verdi. 163 00:09:38,828 --> 00:09:39,745 KATİLİN BEYNİ 164 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 {\an8}Benoit'nın beyin dokusunu inceleyen doktor 165 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 {\an8}yıllar içinde ringde aşırı hasar aldığını söyledi. 166 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Benoit'nınkinin gördükleri en kötü beyin olduğunu söylediler. 167 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 World Wrestling Entertainment'a ulaşıp cevap istedik. 168 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 İlettikleri ifadede 169 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 Benoit'yı cinayetlere iten şeyin beyin sarsıntıları olabileceği analizinin 170 00:09:58,639 --> 00:10:01,267 spekülatif olduğunu söyleyip şunu eklediler, 171 00:10:01,267 --> 00:10:06,063 "Babasının bir açıklama bulmak için elinden geleni yapmasına saygı duyarız." 172 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 Doktorun biri saçma sapan bir açıklama yaptı, 173 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 "Chris Benoit bunu bu yüzden yaptı" dedi. 174 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 "Kafa travması geçirmiş." 175 00:10:14,530 --> 00:10:18,909 Ekranda da Chris'in iplerden uçup rakibe başıyla vurduğu görüntüler vardı. 176 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 Benoit, başını silah gibi kullanıyor! 177 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Bu tamamen oyunculuk. 178 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 Biri bileğimi çok hafif bir şekilde tutup 179 00:10:28,044 --> 00:10:30,963 bileğimi bükerse "Çok acıyor!" diye bağırırım. 180 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 "Tanrım! Ölüyorum!" Bu oyunculuktur. 181 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Hasar alıyorlar gibi görünüyor ama almıyorlar. 182 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 İşimizi biliyoruz. Can yakmıyoruz. 183 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Kafası matta top gibi sekti! 184 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Ben çok uzun süre çalıştım. 185 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 Bir kez başım yere vurulunca sarsılmıştım. 186 00:10:51,942 --> 00:10:56,822 Ama o hariç profesyonel güreş işinde çok sarsıntı geçirdiğimi hatırlamıyorum. 187 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Bakış açım da hep şöyle oldu, 188 00:10:59,158 --> 00:11:02,370 sadece güreşiyorsan ve çok kez sarsıntı geçiriyorsan 189 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 bir şeyi yanlış yapıyorsundur. 190 00:11:04,246 --> 00:11:08,084 CTE denen şeyi destekleyenlerden değilim. 191 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 Buna inanmıyorum. 192 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 Evet. Ben Chris Benoit'nın beyin tomografilerini gördüm. 193 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 CTE hastasıydı. Şüphesiz bir gerçek. 194 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 CTE, mikroskop altında çok kolayca görülebilen bir hastalıktır 195 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 ama herkes bize karşı çıktı. 196 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}NFL karşı çıktı. 197 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 NHL hâlâ karşı çıkıyor. 198 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 FIFA da öyle. Herkesin çabası aynı. 199 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 O yüzden Vince McMahon beni arayıp "Yardım etmek istiyorum" deyince 200 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 epey şaşırmıştım. 201 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Chris, WWE'ye saldırıyordu. 202 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 Bence soruşturmaya değer bir şey vardı. 203 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Arayıp ne yaptığını sordum. 204 00:11:51,460 --> 00:11:57,049 "Bak, dürüst bir araştırma yapacaksan sana yardım ederiz 205 00:11:57,049 --> 00:11:59,510 çünkü biz de öğrenmek isteriz" dedim. 206 00:12:00,803 --> 00:12:03,848 Buna olan yaklaşımlarının kapsamlı değişimi 207 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 böyle başladı. 208 00:12:06,642 --> 00:12:11,605 Sarsıntılar ve CTE ile ilgili bildiklerimi güreşçilere anlatmamı istediler. 209 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Ringdeki bazı hareketleri kaldırdık. 210 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Mr. McMahon'a vuracak! 211 00:12:15,526 --> 00:12:19,280 Katlanan metal sandalyelerle kafamıza vurmayı bıraktık. 212 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 İtiraf edeyim, başlarda kızmıştım. 213 00:12:22,366 --> 00:12:26,287 Sandalye nasıl kaldırılır? Sektörümüzün en temel hareketi bu. 214 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Dikkat! Arkadan geldi! 215 00:12:30,166 --> 00:12:34,587 {\an8}Ben gelenekçi biriyim. Hikâye anlatmak için sandalye kullanırız. 216 00:12:35,838 --> 00:12:39,800 {\an8}Vince bir karar aldı. Artık sandalyeyle kafaya vurmak yok. 217 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Anlıyorum. 218 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Bu şirket artık halka açılmış bir şirket. 219 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Chef Boyardee sunar... 220 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 Kendinizi daha büyük reklamcılara pazarlamaya çalıştığınızda 221 00:12:52,062 --> 00:12:55,858 sporcularınızın güvenliği ve iyiliği bir öncelik oluyor. 222 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 O yüzden iş için en iyisi buydu. 223 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Sence ana motivasyon neydi? Güreşçi sağlığı mı, 224 00:13:04,116 --> 00:13:06,368 iş için iyi olması mı, ikisi de mi? 225 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Yani, bu... Hangisi olduğunu bilmiyorum. 226 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 En büyük motivasyon neydi, bilemiyorum 227 00:13:11,916 --> 00:13:17,463 ama güreşçiler için de iş için de daha iyi olduğunu kabul etmiş oldular. 228 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 En önemlisi de buydu. 229 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 Bu herkesin yararınaydı ve doğru şeyi yapıyorlardı. 230 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Chris Benoit olayının neticesinde olan şey şuydu. 231 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 Negatif propaganda çok fazlaydı. 232 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 Güreş gerçek değil ama acısı gerçek. 233 00:13:35,064 --> 00:13:39,860 Profesyonel güreşçilerin boyunları kırıldı ve ringe kanlarını akıttılar. 234 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 Yılda 200'den fazla gün çalıştıkları için 235 00:13:42,655 --> 00:13:45,658 birçoğu performans artırıcı ve ağrı kesicilere dayandı. 236 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Birçoğu da 40 olmadan ölüyor. 237 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Güreşçiler genç ölüyordu. 238 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 Sebebi de genelde ilaç ve steroidler oluyordu. 239 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Güreşçilerin ölmesi güreşin popülaritesini etkilemiyordu 240 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 çünkü hayranlara göre sadece birer televizyon karakteri ölüyordu. 241 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}38 yaşında, üç çocuğu ve bir eşi olan bir kocanın 242 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}öldüğünü düşünmüyorlardı. 243 00:14:13,853 --> 00:14:15,521 {\an8}Hayranlar ölümleri biliyordu. 244 00:14:15,521 --> 00:14:18,148 Ama umursamıyorlardı veya öyle görünüyordu. 245 00:14:18,148 --> 00:14:19,441 "Sıradaki gelsin." 246 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 Vince McMahon başlarda hep olduğu gibi karşı çıktı. 247 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 "Ölümlerin bizimle ilgisi yok. Onların seçimi." 248 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Bu insanların 45 yaşına gelmeden ölmelerinin sebebini biliyor musun? 249 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Ölümlerinden sorumlu olduğumu mu ima ediyorsun? Çünkü... 250 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Sadece bundan herhangi bir şekilde sorumlu musun diye soruyorum. 251 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Ödüllü gazeteci Armen Keteyian'la röportaj yapıyordum. 252 00:14:43,132 --> 00:14:48,178 Biri bana saldırdığında, ister medyadan biri olsun ister başkası, 253 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 elimde olmadan savunmaya geçiyorum. 254 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Sonra da saldırganlaşıyorum. 255 00:14:53,475 --> 00:14:56,770 Zamansız ölümleri için hiçbir sorumluluk kabul etmem. 256 00:14:56,770 --> 00:14:57,938 Hem de hiç. 257 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 - Yüzündeki ifade de... - Evet... 258 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 "Bunu nasıl söylersin?" der gibi. 259 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 "Hem de hiç" diyorsun. Onlar senin için güreşti. 260 00:15:05,946 --> 00:15:10,534 Hepsi şirketinin bir parçası. Senin için yılda 200 gün çalıştılar. 261 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Tanrım... - Yaşam tarzları buydu. 262 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 Tanrım, buna inanamıyor musun? 263 00:15:16,040 --> 00:15:19,752 Şu yüzündeki ifadeye bak. "Bunu nasıl söylersin Vince?" 264 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Geri dönüp ölen güreşçilere baktığınızda şunu görürsünüz. 265 00:15:24,173 --> 00:15:29,303 Hepsi bu reçeteli ilaçları dinlenmek için kullanırdı. 266 00:15:29,303 --> 00:15:33,057 Birçoğu bu hapları iyi hissettirdikleri için alırdı. 267 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 Bunları steroidlerle veya başka performans artırıcılarla karıştırınca da 268 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 kalbiniz dayanamayabiliyor. 269 00:15:40,606 --> 00:15:42,942 Korkunç bir karışım. 270 00:15:42,942 --> 00:15:44,526 Olan şey de buydu. 271 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 "Otel odasında ölü bulundu." Tipik senaryo hep buydu. 272 00:15:50,282 --> 00:15:52,660 Bu haberler niye ilk sayfalarda değil? 273 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Milyonlarca çocuk bu adamlara tapıyor ve bu adamlar ölüyor. 274 00:15:58,666 --> 00:15:59,959 Haberler nerede? 275 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 McMahon da bundan kaçıyordu. 276 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Kötü bir propagandaya maruz kaldılar ama çok da değil. 277 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Çünkü herkes şöyle derdi, 278 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 "Vaktimizi bu sahte işi soruşturmaya harcamayız." 279 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Ama WWE açısından düşünürsek bu bir dönüm noktası oldu mu? 280 00:16:17,017 --> 00:16:19,103 Şimdi dönüp bakarsak bence evet. 281 00:16:19,103 --> 00:16:23,524 Güreşte birçok büyük değişikliğe yol açtı. 282 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Beyin sarsıntıları daha dikkatli incelenmeye başladı. 283 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 Madde bağımlılığı da öyle. 284 00:16:30,572 --> 00:16:35,452 Ayrılsalar bile kontratı olan herkesin rehabilitasyon masraflarını karşıladılar. 285 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Takvim hafifledi. 286 00:16:37,121 --> 00:16:42,334 10 gün çalışıp üç gün izin yapmak yerine dört çalışıp üç izin yapmaya başladılar. 287 00:16:42,334 --> 00:16:43,711 Şimdi daha da iyi. 288 00:16:44,878 --> 00:16:46,964 Çok büyük değişiklikler yapıldı. 289 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 NEW ORLEANS'A HOŞ GELDİNİZ UNDERTAKER 290 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 WrestleMania 30. 291 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 O zamana kadar hiçbir WrestleMania'da kaybetmemiştim. 292 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Skorum 21-0'dı. 293 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Kazanma serisinin seyirci çekme açısından önemi büyük. 294 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}Muhteşem yenilmezlik serisi devam ediyor! 295 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Yani, kazanacaktım ve seri devam edecekti. 296 00:17:18,412 --> 00:17:22,458 Ama o gün Vince soyunma odama geldi 297 00:17:22,458 --> 00:17:26,045 ve dedi ki, "Mark, bu gece Brock kazanacak." 298 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Brock Lesnar! 299 00:17:31,133 --> 00:17:34,970 Bir son dakika kararıydı. Mark buna hazır değildi. 300 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Sanırım psikolojik bir şoka girmişti. 301 00:17:42,686 --> 00:17:46,190 Maç başlayalı beş, on dakika olmuşken bir sarsıntı geçirdim. 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,695 Maç 25 dakika kadar sürdü. 303 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 Ama bugün bile o maçta olduğumu hatırlamıyorum. 304 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Dönüp bakınca Mark'ın sarsıntı geçirdiği kısmı göremiyorum. 305 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Olmuş olabilir. 306 00:18:03,373 --> 00:18:09,046 Ama bence Mark'ın o günü hatırlamaması onun için çok travmatik olmasındandı. 307 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Bir, iki, üç. 308 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Beni hastaneye götürdüler 309 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 ve Vince de WrestleMania'yı bırakıp hastaneye geldi. 310 00:18:24,520 --> 00:18:29,441 Eşimin yanındaydı, onu teselli ediyordu. 311 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 Undertaker'ın canını yakamazsın! 312 00:18:35,030 --> 00:18:36,782 Sakatlanmayı hiç düşünmezdim. 313 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 Sakatlandıktan sonra bile düşünmedim. 314 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Düşündüğünüz tek şey iyileşmek oluyor. 315 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 Böylece işe dönebilirsiniz. 316 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 18 farklı ameliyat geçirdim. 317 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Yürürken aksıyorum. 318 00:18:53,006 --> 00:18:55,300 Bazı sabahlar yataktan çıkamıyorum 319 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 ama hiçbirini değiştirmezdim. 320 00:18:58,053 --> 00:19:02,057 Bu işe âşığım. Yapabilseydim hâlâ yapıyor olurdum. 321 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Güreşçiler olarak biz 322 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 kendimizi bazen yıkılmaz sanıyoruz. 323 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 Bu böyledir. Bizler böyle insanlarız. 324 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Ama diğer yandan 325 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 yeni nesil güreşçileri onlardan önce gelenlerin 326 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 olduğu durumlarda görmek istemem. 327 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 {\an8}Charlotte, Kuzey Carolina'dan Cody Rhodes! 328 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 WWE'ye 2007 yılında katıldım. 329 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 O dönem Chris Benoit'nın korkunç trajedisiyle uğraşıyorlardı 330 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 ve bu olay sebebiyle sağlık poliçesi şirketin büyük bir parçası olmuştu. 331 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 Öncelikle yeni bir ilaç poliçesi uygulamaya başlıyoruz. 332 00:19:50,105 --> 00:19:53,984 Ben geldiğimde WWE sahne arkasında oldukça temizdi. 333 00:19:54,484 --> 00:20:00,574 Sahnelenen şey de oldukça temizdi çünkü genel izleyici dönemine giriliyordu. 334 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Vince'in 14 yaş ve üzeri içerikten genel izleyici modeline geçmesi 335 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 reklamcıların perspektifinin çok geniş olmasıydı. 336 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Hadi! 337 00:20:11,251 --> 00:20:17,633 Ruthless Aggression Era dönemindeki müstehcen ve aşırı görüntüler... 338 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 ...sponsorlara tersti. 339 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Peki, veriler burada... 340 00:20:23,680 --> 00:20:28,602 Vince bir iş adamı, kurul başkanı. Şirketin para kazanmasını istiyor. 341 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Vince daha fazlasına ulaşmak, daha çok aile ve çocuğu çekmek istiyordu. 342 00:20:35,234 --> 00:20:41,073 Bu değişikliği yaptık ve hem gerçekten hem mecazen büyük kâr ettik. 343 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 Hisseler nihayet fırladı 344 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 ve sponsorluk anlaşmaları çok daha kazançlı hâle geldi. 345 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 Ama Attitude Era ve Ruthless Aggression hayranları 346 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 "The Muppet Show bu" diyordu. 347 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 Aslında gerçekten de öyleydi, bölümlerden birini kuklalar sundu. 348 00:21:00,217 --> 00:21:06,473 WWE'yi özel, gizli, sevmekten utandığınız bir şey yapan ne varsa hepsi gidiyordu 349 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 ve insanlar bundan hoşlanmıyordu. 350 00:21:10,227 --> 00:21:14,731 Bir iş insanı olarak her biriniz için doğru olan neyse onu yapıyorum. 351 00:21:14,731 --> 00:21:19,111 Uzun vadeli hamleler yapıyorum ama ne yaptığımı anlamıyorsunuz bile. 352 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 Ama zaman içinde anlayacaksınız. 353 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Genel izleyiciye geçildiğinde bazıları sosyal medyada tepki gösterdi. 354 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Ama zaman değişir, manzara değişir ve siz de buna ayak uydurursunuz. 355 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Zamanla duruldular. 356 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Divaların takım maçındayız... 357 00:21:36,003 --> 00:21:41,174 Women's Evolution dönemi genel izleyiciye geçişle aynı zamandaydı. 358 00:21:41,174 --> 00:21:46,596 {\an8}Kadınların sektör içindeki rolü gelişiyor ve olgunlaşıyordu. 359 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 İşte güzellik ve gücün kusursuz kombinasyonu. 360 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Sektöre dâhil olan kadınların kabiliyetleri de 361 00:21:55,564 --> 00:22:00,694 onlardan öncekilere göre kesinlikle çok daha atletikti. 362 00:22:00,694 --> 00:22:04,823 Women's Evolution aslında hayranlarımızın başlattığı bir hareketti. 363 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 Sosyal medya #DivalaraŞansVerin hashtag'leriyle dolmuş durumda. 364 00:22:09,036 --> 00:22:12,748 Hayranlar, kadınların yeterli süre almamasından mutsuz. 365 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Vince bu noktada yolundan şaşmaz biriydi, o yüzden değişim onun adına zordu. 366 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Bence Vince pek emin değildi 367 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 ama Vince'in olayı seyirciye istediğini vermektir. 368 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 BANKS İÇİN GELDİM 369 00:22:25,427 --> 00:22:30,766 Hayranlar da bizi ringde daha çok isteyip izlediklerini beğenince Vince razı oldu. 370 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Stephanie bizi çok destekledi. 371 00:22:33,226 --> 00:22:38,398 Ringde yaptıklarımızı gördü ve seviyeyi artırmamız için teşvik etti. 372 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Stephanie uzun süredir bir TV karakteriydi. 373 00:22:42,194 --> 00:22:45,739 Ama arka planda şirketin halka gösterilen yüzü olmuştu. 374 00:22:45,739 --> 00:22:48,367 Baş Marka Sorumlusu oydu. Rolü buydu. 375 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Paul Levesque, yani Triple H de 376 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 yaratıcılık tarafına gitgide daha fazla etki ediyordu. 377 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 Vince'e yardım ediyordu. Sağkolu gibiydi. 378 00:22:58,710 --> 00:23:00,629 Bu dönemde Shane neredeydi? 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Shane çoğunlukla olayların dışındaydı. 380 00:23:06,802 --> 00:23:11,973 2016 yılı geldiğinde altı veya yedi yıldır şirkette yoktum. 381 00:23:11,973 --> 00:23:14,101 Ne kamera önü ne sahne arkası. 382 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 İyi hissediyorum. 383 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Sonra bir telefon geldi. 384 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Arayan babamdı ve bir fikri olduğunu söyledi. 385 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Peki, dedim. 386 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 O dönemki bir olay örgüsünde 387 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 babam, büyükbabamdan kalan büyük bir mükâfatı 388 00:23:32,202 --> 00:23:36,581 senaryo icabı buna hiç layık olmayan kız kardeşime verecekti. 389 00:23:36,581 --> 00:23:37,749 KRALIN ÖNÜNDE EĞİL 390 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Bu hayatta bu ödülü senin kadar hak eden kimse yok. 391 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 Sonra bir anda benim şarkım girdi. 392 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Seyirciler çıldırdı. 393 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Bugün bile düşününce... 394 00:23:57,310 --> 00:24:01,022 Şu an bile ceketimin altında tüylerim diken diken oluyor. 395 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 O kadar uzun ve gürültülü bir övgü almak âdeta bir armağan gibi oluyor. 396 00:24:23,420 --> 00:24:25,005 Özellikle de dönüşünüz... 397 00:24:28,049 --> 00:24:29,468 ...sevdiğiniz şeye olunca. 398 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 Yok artık! 399 00:24:40,353 --> 00:24:44,649 Babamı bana bakarken gördüm ve gururluydu, gözlerinden okuyordum. 400 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Benim de gözlerim doldu. 401 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Kız kardeşimin de gözleri doldu çünkü yeniden bir aradaydık. 402 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 Çok büyük bir andı. 403 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 Sonucunda olan şey de gerçekten harikaydı. 404 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Sen ve kocan Triple H 405 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 bu şirketi yerin dibine sürüklüyorsunuz. 406 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Monday Night Raw'un yönetimini istiyorum. 407 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Sonrasında da babam bir maç ayarladı. 408 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Bir maç, bir gece, rakibini ben seçeceğim. 409 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Yeri, zamanı ve rakibi ben söyleyeceğim. 410 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 Ne dersin Shane-O? Herkes Shane-O-Mac'i gördüğüne sevindi mi? 411 00:25:31,738 --> 00:25:33,949 Maça çıkacağım. Varım. 412 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 Güzel çünkü son bir kez 413 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 bir dayak fırsatım olacak. 414 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Yüzünü dağıtacağım. 415 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 Yeri ve zamanı da WrestleMania olacak. 416 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 Rakibin de... Undertaker. 417 00:25:58,932 --> 00:26:00,725 Tekrar hoş geldin Shane-O. 418 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 WrestleMania 32 zamanı geldiğinde de... 419 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 ...yedi yıldır ringe çıkmamıştım. 420 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Tahmin edersiniz ki küçük bir salona değil, 421 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 insan seli olan bir stada çıkmıştım. 422 00:26:19,828 --> 00:26:21,371 Havalara uçuyordum. 423 00:26:22,664 --> 00:26:25,083 Ama en güzeli şuydu. 424 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 Sahneye çıkışımdan 10 dakika kadar önce oğullarım kulisteydi. 425 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 "Gelmek ister misiniz?" dedim. 426 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 Benimle birlikte çıkar mısınız? 427 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 "Ne? Ciddi misin?" falan dediler. 428 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Shane-O-Mac'in yanındakilere bakın! 429 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Oğullarım hareketlerimi yapıyor, kol falan çeviriyorlardı. 430 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 "Şu ufaklıklara bak" dedim. 431 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Ama artık silkinmem gerekiyordu 432 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 çünkü tarihin en iyilerinden biriyle güreşmek üzereydim. 433 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Undertaker'ın çan sesi geldi ve arena âdeta delirdi. 434 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 Sonrası malum. 435 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Shane-O uçarak dirseği vuruyor! Shane! 436 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Shane-O-Mac geliyor! 437 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 Direğe yapıştırdı! 438 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 Vince McMahon'ın oğlu olduğumu ancak hayal edebiliyorum. 439 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Shane her zaman babasına bir şeyi ispat etmeye çalışıyor gibiydi. 440 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 Sürekli. 441 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Bu işte gördüğümüz en ölümcül hareketleri 442 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 yapması gerekse bile yapıyordu. 443 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Shane McMahon, Kurt Angle'ı kötü bir pozisyonda yakaladı. 444 00:27:37,947 --> 00:27:42,661 Güreşirken iyi iş çıkardığınıza dair övgüyü almak istiyorsunuz tabii ki. 445 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Özellikle de babamdan almak isterdim. 446 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Sanırım bu yüzden ringde her zaman biraz aşırıya kaçtım. 447 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Kurt Angle için işler kötü! 448 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Tanrım! 449 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 Bir keresinde Kurt Angle'la maç yaptım. Çok sert bir maçtı. 450 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Kurt, suplex hareketiyle meşhurdu. 451 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Beni kaldırıp suplex yaptı. 452 00:28:04,015 --> 00:28:08,937 Cam kırılmalıydı ama çarpınca kırılmadı. Başımın üzerine düştüm. 453 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Sanırım Shane'in başı beton zeminden geri sekti. 454 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 "Seni ödlek herif" dedim. 455 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 "Camı kırmayı bile beceremedin. Ne berbatsın!" 456 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Ben bunları derken tekrar... 457 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Yine mi? Aman tanrım! 458 00:28:24,411 --> 00:28:25,704 Üçüncüde oldu. 459 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 İlkinde cama vurdum, bir şey olmadı. 460 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 İkincide de aynı. 461 00:28:30,959 --> 00:28:33,378 Üçüncüde nihayet beni içeri fırlattı. 462 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Tanrım! 463 00:28:37,424 --> 00:28:40,885 O gece Shane'e acıdım. Harika bir performanstı. 464 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 Babasına bir şey kanıtlamak istedi. 465 00:28:44,764 --> 00:28:49,060 Bence Shane farklı olmak istedi. Her anlamda kendini göstermek istedi. 466 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Girilmeyecek toplara girerdi. 467 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 Buna değmez! 468 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 Kimsenin yapmayacağı çılgınca şeyler yapardı. 469 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Bu ona ait bir şeydi, biliyordu. 470 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 Aman tanrım! 471 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 Riskli hareketler yapardım. 472 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Ama kanınızda varsa bana göre bu, kabul edilebilir bir risk. 473 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 Ne yapıyorsun Shane? 474 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 Shane-O-Mac! Tanrım! 475 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Hem eğlendirmek hem kendimi zorlamak için seve seve yapardım. 476 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 Bir de tabii her zaman babamdan alacağım övgünün peşindeydim. 477 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Shane, kafesin en tepesine tırmanıyor! 478 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 - Kafese tırmanıyor! - Shane, dur! 479 00:29:25,930 --> 00:29:29,851 - Mirasın sana ne ifade ediyor? - Mirasın ne kadar anlamlı Shane? 480 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Bunu yapma! Lütfen! 481 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Yapma Shane! - Atlama! 482 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 - Shane! Hayır! - Hayır! 483 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Tanrım! Olamaz! 484 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Ona her zaman saygı duymamı istediğini biliyorum. 485 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 Onu tebrik edip sırtını sıvazladığım çok olmamıştır. 486 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Belki de olmalıydı. 487 00:29:49,704 --> 00:29:53,583 Benim babam bana bunu hiç söylemedi ve bu sorun değil. 488 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Ama yaptıkları ve yapmaya çalıştıkları için 489 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 Shane'le hep gurur duydum. 490 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 Çünkü her şeyini veriyordu. 491 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 ...iki, üç! 492 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 Undertaker kazandı. 493 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 O maçta Shane'le gurur duymuştum. 494 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Shane'e üzülmemek elimde değil. Mirasını geri almaya çalıştı. 495 00:30:16,564 --> 00:30:18,483 Babası onu evlatlıktan reddetti. 496 00:30:18,483 --> 00:30:22,654 - Sonrasında babanı görüşün aklında mı? - O gece bana sarıldı. 497 00:30:24,531 --> 00:30:26,074 Evet. O gece bana sarıldı. 498 00:30:27,534 --> 00:30:31,830 Çok duygusal bir dönüş olmuştu. 499 00:30:38,920 --> 00:30:43,716 Shane duygusallaştı ve dedi ki, "Tek istediğim buydu. Saygını kazanmak." 500 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Yani oldukça kişisel bir andı. 501 00:30:49,472 --> 00:30:52,392 Sırtımı sıvazladı ve bana sarıldı. Evet. 502 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Bunu yaptı. 503 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 Bunu kazanmak zor mu? 504 00:30:57,230 --> 00:30:59,482 Hem de çok. Hak etmem gerekiyordu. 505 00:30:59,983 --> 00:31:00,942 Sanırım ettim. 506 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 Bu işteki insanlar Vince için hep şunu söyler, 507 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 "Benim için bir baba gibidir." 508 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Bir ailemiz var. 509 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 McMahon ailesi değil, çok daha büyük bir ailemiz var. 510 00:31:16,416 --> 00:31:20,336 Bu aile formunu düşündüğümüzde de aile reisi benim. 511 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 Benim hayatımda bir baba figürü rolü vardı. 512 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Benim için bir baba figürü oldu. 513 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Vince'le bir baba oğul ilişkimiz var. 514 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 O adam için gerçekten canımı veririm. 515 00:31:42,108 --> 00:31:47,155 Vince'in şirkette bir baba gibi olduğu şüphesiz bir gerçek. 516 00:31:47,155 --> 00:31:51,659 WWE'nin tüm yıldızları da çaresizce onun onayına muhtaç. 517 00:31:51,659 --> 00:31:53,369 Kendi çocukları da dâhil. 518 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Mesela Shane'e bakalım. 519 00:31:57,540 --> 00:32:03,046 {\an8}Geri döndüğünde sadece ringdeki bir güreşçi olarak kullanılıyordu. 520 00:32:03,046 --> 00:32:09,177 Ama Vince'in tekrar gözüne girmeye, tekrar WWE'nin varisi olmaya 521 00:32:09,177 --> 00:32:11,638 çalışıyor gibi görünüyordu. 522 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 Bir noktada kendimi belli şeyleri yapacak sıradaki kişi olarak gördüm mü? 523 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Tabii ki, sadece aile şirketimizi ayakta tutmak istiyordum. 524 00:32:26,527 --> 00:32:28,613 Geleceği garantiye almaya geldim. 525 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 Sadece benim çocuklarım için değil, aynı zamanda seninkiler, 526 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 onların çocukları, çocuklarının çocukları için vesaire. 527 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 WWE'ye bu sebeple döndüm. 528 00:32:40,333 --> 00:32:44,879 Sıradaki McMahon olmak istiyordu ve her zaman olacağını sanıyordu. 529 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 Ama olmadı. 530 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Birçok kişiye göre bunun sebebi Stephanie'nin ondan iyi olmasıydı. 531 00:32:52,428 --> 00:32:55,890 Bende olmayıp Shane'de olan şey kabul edilebilirlik. 532 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Ama iş, popülariteyle yürütülmez ve çok mutluyum ki... 533 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Stephanie tıpkı babası gibi. 534 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Çok güçlü biri. 535 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 İşte patron. 536 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Shane ise iyi biri. 537 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 Güreş dünyasında patronsanız ve iyi biriyseniz 538 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 insanlar bu iyiliği gördüklerinde 539 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 sizden faydalanırlar. 540 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 Söz konusu Stephanie ise ondan faydalanamayacağınızı bilirsiniz. 541 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Baştan bellidir. 542 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Başarılı olmanın ne olduğunu bilmiyorsun Shane. 543 00:33:32,760 --> 00:33:36,389 Nereden bileceksin ki? Sen sadece hemen pes eden birisin. 544 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Şimdi ringimden defol git. 545 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 2010'lar boyunca ve 2020'lere gelirken 546 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 WWE'nin en güçlü isimleri 547 00:33:50,111 --> 00:33:54,282 Vince McMahon, Stephanie McMahon ve Triple H idi. 548 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Bu süreçte muhteşem başarılar da elde edildi. 549 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Mesela WWE Network vardı. 550 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 7/24 yayın hizmeti, canlı içerikler. 551 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 Kendince devrim niteliğindeydi. 552 00:34:06,711 --> 00:34:09,505 Sosyal medyada en uç noktalara ulaştılar. 553 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 Televizyon anlaşmaları sürekli gelişti 554 00:34:12,884 --> 00:34:15,511 ve sonunda Peacock'la dev bir anlaşma oldu. 555 00:34:16,012 --> 00:34:18,765 Linda McMahon Donald Trump'ın kabinesine girdi. 556 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 Küçük İşletmeler İdaresi'ni aldı. 557 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Sonra bir rekabet başladı. 558 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 2019 yılında AEW kuruldu. 559 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Cody Rhodes orada bir yıldız ve başkan yardımcısıydı, 560 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 üç yıl sonrasında da WWE'ye geri döndü. 561 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 Beni aldığın için çok teşekkürler. 562 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Çok ama çok teşekkür ederim. Sağ ol. 563 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}Hisse fiyatları da durmadan tırmandı. 564 00:34:43,581 --> 00:34:48,086 Kesinlikle 80'lerde, özellikle de Attitude Era döneminde olduğu gibi 565 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 enerjik ve canlı değildi. 566 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 Ama Vince yeni yıldızlar yaratıp durur. 567 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 Bu kişiler de şirketin çok önemli yüzleri olur. 568 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Roman Reigns isimli bu adam bir ana akım yıldızı oldu. 569 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Karşınızda Roman Reigns! 570 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 Bu süreçteki başarı sebebiyle 571 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 Vince'in bırakması pek mümkün değildi. 572 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Ama ayrılacaksa da 573 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 açıkça görülüyordu ki şirketi devralacak kişiler 574 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 Stephanie McMahon ve Triple H olacaktı. 575 00:35:20,785 --> 00:35:25,289 Varisin kim olacağı düşünüldüğünde Shane ve Stephanie'nin üstü çizilemez. 576 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Ama benim anladığıma göre devralacak kişi Hunter olacaktı. 577 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Bilmiyorum. Böyle üst seviye işleri hayal bile edemem. 578 00:35:36,259 --> 00:35:39,428 Benden sonra kimin geleceğine dair birçok plan var. 579 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 Ama bu, benim katkı sağlamak açısından ne noktada olduğuma bağlı. 580 00:35:45,893 --> 00:35:48,563 {\an8}WrestleMania'nın ikinci gecesine hoş geldiniz! 581 00:35:48,563 --> 00:35:50,773 {\an8}Yine 70 binden fazla seyircimiz var! 582 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 Peki ne zaman... 583 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 Bırakacağını hiç düşünüyor musun? 584 00:35:56,863 --> 00:35:58,906 - Bırakmak mı? - Ya da emekli olmak. 585 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 Emekli olmayı düşünüyor muyum? 586 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 Hayır, emekli olmayı düşünmüyorum. 587 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 İnsanlar büyümeyi neden bırakır hiç anlamam. 588 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Büyümeyi bırakırsanız ölürsünüz. 589 00:36:12,962 --> 00:36:17,633 Mr. McMahon! 590 00:36:17,633 --> 00:36:20,303 "Bir gün emekli olacağım" diyenler olur. 591 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Emekli olunca ne yapacaksın ki? 592 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 Bir dakika! 593 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Öyle insanları asla anlamıyorum. 594 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Lanet olsun. 595 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 İyi, gidip geber o zaman. 596 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Resmen saçmalık. 597 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 Mr. McMahon ringe girdi. 598 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 Sence emekli olacak mı? 599 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 Hayır. 600 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Vince asla emekli olmaz. 601 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 - İşte zili duyduk. - Zil çaldı! 602 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 Clothesline geldi! 603 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Vince hiç duracak mı? Hayır. 604 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Çünkü buna bayılıyor. Bu, onun için bir iş değil. 605 00:36:57,757 --> 00:37:02,136 McMahon ve Austin'in WrestleMania'da kadeh tokuşturduğuna inanamıyorum. 606 00:37:02,136 --> 00:37:04,680 Nihayet... Çok erken konuşmuşuz! 607 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Mr. McMahon kaçmaya çalışıyor ama Austin onu yere indirdi! 608 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Ciğerlerinde nefes olduğu sürece 609 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 Vince McMahon'ın WWE'nin başındaki adam olmadığı 610 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 bir dünyayı hayal edemiyorum. 611 00:37:23,699 --> 00:37:26,035 Vince'in emekli olması için ne gerekir? 612 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Nükleer bir patlama. 613 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 HAZİRAN 2022 614 00:37:31,749 --> 00:37:34,502 Bugünkü manşetle güreş dünyası sarsıldı. 615 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 WWE'nin kurucusu ve CEO'su Vince McMahon 616 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 başkan ve CEO görevlerinden emekli oluyor. 617 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 The Wall Street Journal, McMahon'ın iddialara göre ilişki yaşadığı 618 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 eski bir çalışanına sus payı olarak 3 milyon dolar ödediği haberini yayınladı. 619 00:37:51,310 --> 00:37:57,525 WWE yönetim kurulunun isimsiz bir e-posta aldığına dair bir ihbarla başladı. 620 00:37:57,525 --> 00:38:02,780 Vince McMahon'ın çalışanlarından biriyle yaşadığı ilişkinin 621 00:38:02,780 --> 00:38:06,367 üstünü örttüğü iddia edilmişti. 622 00:38:06,367 --> 00:38:10,621 {\an8}WWE yönetim kuruluna gelen e-postaya dayanarak yapılan haberde 623 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}"McMahon ilk olarak kadını 100 bin dolar maaşla işe aldı 624 00:38:14,709 --> 00:38:19,672 {\an8}ama cinsel ilişkiye başladıktan sonra maaşını 200 bin dolara çıkardı" yazıyor. 625 00:38:19,672 --> 00:38:24,844 E-postayı yazan kişiye göre McMahon bu ilişkide birinden faydalanıyordu, 626 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 karşılıklı rıza da söz konusuydu 627 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 ama asıl gücün sahibinin CEO olan adam olduğu barizdi. 628 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 İlişki yaşadığınız kişi patronunuzsa ne kadar karşılıklı rıza olabilir? 629 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 O patron gücü her zaman vardır. Özellikle de patron Vince ise. 630 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 Eski çalışanla ayrılırken yapılan anlaşmada 631 00:38:44,655 --> 00:38:48,826 Bay McMahon'la olan ilişkisini konuşma ve onu kötüleme yasağı var. 632 00:38:48,826 --> 00:38:54,290 Gizlilik anlaşmalarından öte, bir sır kültürüyle de karşılaştık. 633 00:38:55,207 --> 00:39:00,463 Vince McMahon'ın insanların kariyerlerinde öyle büyük bir gücü ve etkisi var ki 634 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 insanlar misillemeden korktukları için konuşmaya çekiniyorlar. 635 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Ben Vince'ten o gazetecilerin peşine düşmesini beklerdim. 636 00:39:10,931 --> 00:39:15,394 En ufak bir savunması olsa o gazetecilerin saygınlığına saldırırdı 637 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 ama yanaşmadı bile. 638 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 Bu beni şok etti. 639 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 Vince öyle biri değil. 640 00:39:19,774 --> 00:39:25,071 McMahon, "Özel Kurul'un soruşturmasında tamamen iş birlikçi olma sözü verdim 641 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 ve soruşturmaya her türlü desteği vereceğim" dedi. 642 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Kameralar önünde kalıyor. 643 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}Bu gece ilerleyen saatlerde SmackDown'da olması bekleniyor. Jake. 644 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Tabii. 645 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Vince, CEO görevinden istifa etti 646 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 ama yönetim kurulunda kalmayı ve yazar ekibini yönetmeyi sürdürdü. 647 00:39:48,803 --> 00:39:52,848 İlk hikâye çıktığında Vince'in yayında olacağını duyurdular. 648 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 SmackDown'a hoş geldiniz! 649 00:39:55,976 --> 00:39:59,563 Bu, hikâye içinde onun herkese siktir çekmesi demekti 650 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 ve yılın en iyi reytinglerinden biri alındı. 651 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Tezahüratlar bitmiyordu. 652 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 İDDİALAR KAMUYA AÇIKLANDIKTAN SONRA VINCE McMAHON 653 00:40:12,827 --> 00:40:15,663 VERECEĞİ SON RÖPORTAJLARI İPTAL ETTİ. 654 00:40:15,663 --> 00:40:17,415 İlk haberi yayınladığımızda 655 00:40:17,415 --> 00:40:21,919 bazı mercilerden gelen ilk tepki "Ne bekliyordunuz ki?" oldu. 656 00:40:24,004 --> 00:40:28,134 Vince'in halk önündeki karakteri Mr. McMahon 657 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 kasıtlı olarak aşırıydı. 658 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 Bunun etrafındaki algı da 659 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 onun açgözlü, cinsel açıdan sapkın 660 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 ve kontrolsüz biri olduğuydu. 661 00:40:39,186 --> 00:40:41,522 {\an8}Bu, karakterinin büyük bir parçasıydı. 662 00:40:42,022 --> 00:40:43,649 Karışıklığı yaratan şey 663 00:40:43,649 --> 00:40:48,529 neyin kurgu, neyin gerçek olduğunun kasıtlı olarak bulanıklaştırılmasıydı. 664 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 İşe alındın Stacy! 665 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 Biz, karakterin bir parçası olarak komiklik olsun diye oynanan bazı şeylerin 666 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 çok da komik olmadığını 667 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 ve aslında oldukça ciddi şeyler olduğunu gösterdik. 668 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 Haberlere başladığımızda 669 00:41:10,259 --> 00:41:15,264 yıllar boyunca McMahon aleyhine yapılmış başka iddialar da olduğunu bulduk. 670 00:41:15,264 --> 00:41:19,351 2006'da bir solaryum salonunda çalışan bir kadın vardı 671 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 ve Vince McMahon'ın kendisine çıplak fotoğraflarını gösterdiğini 672 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 ve onu ellediğini iddia etmişti. 673 00:41:26,650 --> 00:41:31,280 McMahon iddiaları reddetmiş ve savcılar da davayı sürdürmemişti 674 00:41:31,280 --> 00:41:34,909 çünkü yeterince bağımsız delilleri olmadığını düşünmüşlerdi. 675 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Ne yapıyorsun? 676 00:41:37,953 --> 00:41:43,250 Solaryum salonu olayı çıktıktan haftalar sonra Vince bir hikâye yarattı 677 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 ve hikâyede birileri tüm bunları uyduruyordu. 678 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 - İmdat! - Ne yapıyorsun Mickie? 679 00:41:51,091 --> 00:41:52,885 - İmdat! - Ne yapıyorsun? 680 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Bana dokunmayı kes! 681 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 Haberler kendiliğinden gelişti. 682 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 İlk haberin ardından 683 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 biz haber yaptıkça daha fazlası çıkmaya başladı. 684 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}Cinsel istismar iddialarının ardından WWE CEO'su Vince McMahon 685 00:42:06,899 --> 00:42:09,360 {\an8}üç hafta önce görevinden istifa etti. 686 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 {\an8}Şimdi çok daha fazla detay olduğu ortaya çıktı. 687 00:42:12,279 --> 00:42:18,494 The Wall Street Journal haberine göre Vince McMahon 16 yıllık bir süreç için 688 00:42:18,494 --> 00:42:22,081 dört farklı kadına 12 milyon dolar ödemeye hazır. 689 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Anlaşmalar, cinsel istismar iddialarının üstünü örtmek için yapılmış. 690 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Bazı iddialar açık şekilde çok daha ciddiydi. 691 00:42:29,338 --> 00:42:33,676 Öğrendiğimiz en ciddi olanı 7,5 milyon dolarlık bir anlaşmaydı. 692 00:42:33,676 --> 00:42:36,845 Bu anlaşma McMahon ve eski bir güreşçi arasındaydı. 693 00:42:36,845 --> 00:42:41,892 Güreşçi, oral sekse zorlandığını, devamındaki tekliflerini reddedince de 694 00:42:41,892 --> 00:42:44,478 kontratının yenilenmediğini iddia etmişti. 695 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Vince'i her zaman her şeyin altından kalkabilecek biri zannederdiniz. 696 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 Bir iki hafta sonrasındaysa 697 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 bir anda bir cuma günü Vince emekli oldu. 698 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 VINCE McMAHON 77 YAŞINDAYIM VE EMEKLİLİK VAKTİM GELDİ. 699 00:43:00,160 --> 00:43:02,246 Duyuruyu cuma günü yaptılar. 700 00:43:02,246 --> 00:43:08,002 Amaç, cuma akşamı reytinglerini artırmaktı o yüzden açıklama öğleden sonra geldi. 701 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Programı Stephanie açtı. 702 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Akşamın erken saatlerinde 703 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 babam Vince McMahon 704 00:43:16,802 --> 00:43:19,763 WWE'den emekli oldu. 705 00:43:23,392 --> 00:43:27,855 Kısa konuşmasını bitirdi. "Hayatını adadı, şunu bunu yaptı" falan. 706 00:43:27,855 --> 00:43:32,151 Sonra, "Teşekkürler Vince" tezahüratlarını başlattı. 707 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 Teşekkürler Vince! 708 00:43:40,117 --> 00:43:42,328 Tam beklediğim gibiydi. 709 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 Ama biraz şok ediciydi, tuhaftı 710 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 çünkü o şirketi 40 yıldır Vince yönetiyordu 711 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 ve bir anda, bir günde, her şey değişmişti. 712 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 Soyunma odasındaki tepki kesinlikle belirsizlik temelliydi 713 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ama tam bir kaostu 714 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 çünkü şu düşünce vardı, "WWE, Vince yokken nasıl gözükecek?" 715 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 "Vince giderse ne olur?" diye düşündüğümde 716 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 Stephanie'nin şirketin yüzü olacağını, 717 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 Paul Levesque'in de yazar ekibini yöneteceğini düşünürdüm. 718 00:44:15,903 --> 00:44:18,947 Esasen olan şey de buydu. 719 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 Sence şirket onsuz ayakta kalır mı? 720 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Hadi Vince! 721 00:44:27,247 --> 00:44:28,290 Dürüst olayım. 722 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 - Sağ ol. - Ne demek. Sağ ol. 723 00:44:31,543 --> 00:44:33,504 Bence bu şirket Vince'siz batar. 724 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Artık emekli olduğu için 725 00:44:39,301 --> 00:44:42,846 hak ettiğini bulduğunu görmek bence çok keyifliydi. 726 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 Ama beş dakika sonra umurumuzda olur mu? Ne kadar olur, bilmem. 727 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Selam! 728 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Bence dönüşünü görmek daha çok ilgimizi çeker. 729 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Bu bizi daha çok eğlendirir. 730 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Çünkü kötülüğü Vince McMahon kadar iyi oynayan yok. 731 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Hâlâ tepki topluyor... 732 00:45:06,161 --> 00:45:08,497 ...ve bilet sattıran şey tepkidir. 733 00:45:09,873 --> 00:45:11,583 Sence Vince geri döner mi? 734 00:45:12,835 --> 00:45:15,087 Konu güreş ve diğer tüm şeyler olunca... 735 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Ben... 736 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Bence evet, döner. 737 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 OCAK 2023 738 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 World Wrestling Entertainment'ta büyük değişim. 739 00:45:26,181 --> 00:45:31,353 {\an8}Şirket sahibi Vince McMahon yönetim kurulu başkanı olarak geri döndü. 740 00:45:31,353 --> 00:45:37,818 {\an8}Kendisinin kızı Stephanie McMahon da WWE'deki eş CEO görevinden istifa etti. 741 00:45:37,818 --> 00:45:42,656 {\an8}Wall Street'teki beklenti McMahon'ın 6 milyarlık şirketi satacağı yönünde. 742 00:45:45,743 --> 00:45:48,829 Vince döndüğünde tepkin ne oldu? 743 00:45:51,290 --> 00:45:55,711 Vay canına. Bu... Yani bence... Bence epey tuhaftı. 744 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 Vince döndüğünde şaşırmadım. 745 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 İnsanların şaşırmasına şaşırdım. 746 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Birkaç hafta öncesinde 747 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 Vince'in geri dönmek için sabırsızlandığını duydum 748 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 ama dönebilecek miydi, bilmiyordum. 749 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 Çünkü yönetim kurulunun Vince'in dönmemesi için 750 00:46:14,938 --> 00:46:17,024 oy birliği sağladığını biliyordum. 751 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Ama belirleyici oyları almıştı. 752 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Böylece geri döndü. Yönetim kurulunu değiştirdi. 753 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 Ondan günler sonra da Stephanie istifa etti. 754 00:46:28,911 --> 00:46:32,080 Stephanie McMahon Twitter üzerinden açıklama yaptı. 755 00:46:32,080 --> 00:46:37,461 "WWE öyle güçlü bir konumda ki iznime geri dönmeye 756 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 ve bir adım ileri gidip resmî olarak istifa etmeye karar verdim." 757 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Vince hiç istifa etmemesi gerektiğini düşündüğü söyledi. 758 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Ama istifaya ikna edilmişti. 759 00:46:49,890 --> 00:46:54,144 Bunu yapan kişinin de ona yakın olan biri olduğunu söyledi. 760 00:46:54,144 --> 00:46:57,439 Yani buradan bir sonuç çıkarılabilir. 761 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Vince nispeten zorla döndü. 762 00:47:01,401 --> 00:47:03,153 Bana öyle geliyor ki 763 00:47:03,153 --> 00:47:07,366 Vince dâhil olduğu müddetçe Stephanie şirkette olmak istemiyordu. 764 00:47:07,950 --> 00:47:09,743 Buna zorlandığını sanmıyorum. 765 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 Hayatın boyunca seni sürekli onunla savaşman gereken durumlara soktu. 766 00:47:14,331 --> 00:47:17,543 - Biliyorsun, değil mi? - Öyle hissettirdiği kesin. 767 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 Yapma ama Steph. Lütfen. 768 00:47:22,548 --> 00:47:24,424 - İşte oldu. - Teşekkürler. 769 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 Stephanie'nin ayrılması konusunda ne olduğunu kesinlikle bilmiyorum. 770 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 Dave Meltzer veya Shoemaker 771 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 veya yalanlarını ve varsayımlarını savurmak isteyen kim varsa 772 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 onlar da bilmiyor. 773 00:47:40,274 --> 00:47:43,694 Vince döndüğünde konuşulan ilk konu potansiyel bir satıştı. 774 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Bu da "Teklif kabul ediyoruz" demekti. 775 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 WWE, ENDEAVOR'A SATILDI 776 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Artık resmîleşti. 777 00:47:49,908 --> 00:47:54,162 Endeavor, WWE ve UFC'nin birleşip 21 milyar dolarlık 778 00:47:54,162 --> 00:47:57,583 bir canlı spor ve eğlence şirketi olacağını duyurdu. 779 00:47:58,166 --> 00:48:02,504 WWE ve UFC'nin birleşimi TKO Group olarak adlandırılacak. 780 00:48:04,172 --> 00:48:08,677 Şirketi Endeavor gibi stratejik bir şirkete satmak 781 00:48:08,677 --> 00:48:10,137 bence dâhiceydi. 782 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Bir düşünsene. Vince için yeni bir meydan okuma. 783 00:48:15,017 --> 00:48:19,479 Artık tek şirketi değil, bir diğer şirketi daha denetliyor. 784 00:48:19,479 --> 00:48:21,648 Bence düşünceleri şuydu. 785 00:48:21,648 --> 00:48:27,237 Şirketi Vince'in hâlâ söz hakkı olacak bir şekilde satmak istiyorlardı. 786 00:48:28,071 --> 00:48:32,701 Vince yönetim kurulu başkanı olacak ama onun için biraz farklı olacak 787 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 çünkü WWE hissedarları bu şirketin yüzde 49'una sahipken 788 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 Endeavor hissedarları yüzde 51'ine sahip. 789 00:48:39,625 --> 00:48:45,297 Yani artık WWE'de olduğu gibi mutlak kontrol onda değil. 790 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Bu şirket 70 yıldır senin ailene ait. 791 00:48:48,383 --> 00:48:49,843 Bu zor bir gün mü? 792 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 Hayır, harika bir gün. 793 00:48:51,470 --> 00:48:55,223 Her şeyin gelişmesi gerek. İster aile olsun ister iş, 794 00:48:55,223 --> 00:48:58,226 her şeyin doğru sebeplerden ötürü gelişmesi gerek. 795 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 Bu, iş açısından doğru bir karar. O yüzden aile açısından da doğru. 796 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Yeni nesil bir Vince McMahon olmayacaktı. 797 00:49:06,818 --> 00:49:09,738 Bir aile işletmesi olamayacak kadar büyüdü. 798 00:49:09,738 --> 00:49:13,909 Büyük iş dünyasındaki uzmanların kararların birçoğunu verdiği 799 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 bir şeye dönüşmek zorundaydı. 800 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Mesele bir soyadı değil. Mesele bir aile mirası da değil. 801 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Mesele kimin en nitelikli olduğu. 802 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Bizler orman kanunlarına göre yaşarız. 803 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 Hâlâ bu krallığın hâkimi olan aslan da 804 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 bunun değişmesine izin vermez. 805 00:49:41,603 --> 00:49:43,939 Şirket şu an oldukça güçlü. 806 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 Katılım seviyesi 2002'den beri en iyi noktada. 807 00:49:46,775 --> 00:49:50,862 Büyük etkinlikler hiç olmadığı kadar çok izleniyor. 808 00:49:50,862 --> 00:49:53,907 Sponsorluklar her zamankinden daha fazla. 809 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Kâr ve gelir seviyeleri her zamankinin üzerinde. 810 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 İnsanlar eğlence ürününü destekler 811 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 ve bu ürünü yöneten insanların ahlaki yapısını hiç umursamaz. 812 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Herkes eğlence istiyor. 813 00:50:07,671 --> 00:50:13,093 World Wrestling Entertainment bu hafta 10 yılda 5 milyar dolarlık bir anlaşmayla 814 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 imza programı Raw'u Netflix'e taşımak için anlaşma yapıyor. 815 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 OCAK 2024 816 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}NETFLIX/WWE ANLAŞMASININ DUYURULDUĞU GÜN 817 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 Bu programın izlediğin bölümleri oldu mu? 818 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 Evet. 819 00:50:30,360 --> 00:50:32,571 - Düşüncelerin? - Bence berbattı. 820 00:50:33,488 --> 00:50:36,491 Hiç dengeli değildi. 821 00:50:36,491 --> 00:50:41,496 Sadece skandallar üzerinden onu gafil avlamak hedeflenmiş. 822 00:50:41,496 --> 00:50:45,125 Sadece Vince'i kötü göstermek üzerine çalışılmış. 823 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 "Bu olayda suçlayalım, şunda suçlayalım." 824 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 Ben bu işe yakınım. 825 00:50:50,756 --> 00:50:53,675 Benim hayatım bu ve benim için kişisel bir durum. 826 00:50:54,176 --> 00:50:56,803 Vince'e dair kaçırdığımız bir şey var mı? 827 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 Evet, insanlık tarafı. 828 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Bakın, Vince bir iş adamı. 829 00:51:03,185 --> 00:51:06,688 Ama Vince'in şöyle bir yanı da var. 830 00:51:06,688 --> 00:51:09,483 Eşim kansere yakalandığında 831 00:51:09,483 --> 00:51:13,403 Vince ona en iyi şekilde bakılmasını sağladı. 832 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 Eşime dört yıl ömrünün kaldığı söylendi. 833 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 En iyi senaryo buydu. 834 00:51:19,409 --> 00:51:22,079 Bunun üzerinden 24 yıl geçti. 835 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 Bunun sebebi de Vince McMahon'ın 836 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 mümkün olan en iyi tedaviyi almasını sağlamasıydı. 837 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Bu Vince'e, onun hayatına, hikâyesine dair bir belgesel değildi. 838 00:51:33,924 --> 00:51:37,094 "Vince McMahon nasıl bir pislik, görün" konuluydu. 839 00:51:37,094 --> 00:51:39,429 "Onu nasıl kötü göstereceğiz bakalım." 840 00:51:39,429 --> 00:51:42,933 Öyle biri olsaydı bunu desteklerdim. 841 00:51:44,351 --> 00:51:45,393 Ama değil. 842 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 İKİ GÜN SONRA 843 00:51:50,023 --> 00:51:53,276 World Wrestling Entertainment'ın kurucusu ve eski CEO'su 844 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 yeni cinsel istismar ve kadın ticareti iddialarıyla suçlandı. 845 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}Rahatsız edici yeni davada Vince McMahon aleyhinde 846 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}eski çalışanına karşı istismar ve ticaret suçlamaları yapıldı. 847 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 Bir kaynaktan dava açılacağı bilgisini aldım 848 00:52:08,834 --> 00:52:12,003 ve bu, davanın konusu sebebiyle olan bir şeydi. 849 00:52:12,003 --> 00:52:15,715 Kadın ticareti ve cinsel istismar davaları yazılarım var. 850 00:52:16,341 --> 00:52:21,680 WWE'deki insanlardan dava açılacağını bildikleri hissiyatını almadım. 851 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Hatta bazı kaynaklardan şaşırdıklarını duydum. 852 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Merhaba. Nasılsın? 853 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 2022'nin mart ayına kadar orada çalışan Janel Grant, dava sürecinde 854 00:52:31,982 --> 00:52:35,527 McMahon'ın onu iş garantisi için WWE genel merkezinde 855 00:52:35,527 --> 00:52:39,531 kendisi ve başka erkeklerle seks yapmaya zorladığını söyledi. 856 00:52:40,323 --> 00:52:46,454 Janel Grant ilk haberini 2022'de yaptığımız kadındı 857 00:52:46,454 --> 00:52:53,378 ve davada, ilişkide karşılıklı rıza olmadığını söylemişti. 858 00:52:55,463 --> 00:53:00,051 Davanın çizdiği tabloda cinsel istismar ve suistimal görüyoruz. 859 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Cinsel saldırıya uğradığını, 860 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 kariyer vaatleriyle oraya çekildiğini, 861 00:53:06,892 --> 00:53:11,855 ve Vince McMahon tarafından kullanılıp başka erkeklere pazarlandığını söylüyor. 862 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 O dava çıktığında... 863 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 Açıkçası çıkacak hiçbir şeye şaşırmam diyordum ama resmen afalladım. 864 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 Gerçekten kanım dondu. 865 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Grant'in cinsel iddiaları arasında üzerine dışkılanma 866 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 ve bağlanma var. 867 00:53:29,581 --> 00:53:33,501 Grant, erkek güreşçi isimleri verilmiş seks oyuncaklarıyla 868 00:53:34,085 --> 00:53:36,421 cinsel saldırıya uğradığını iddia etti. 869 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Bu dava özelinde en çarpıcı şeylerden biri 870 00:53:40,133 --> 00:53:44,888 Janel Grant'in Vince McMahon'dan aldığı mesajları 871 00:53:44,888 --> 00:53:46,973 ortaya çıkarmasıydı. 872 00:53:46,973 --> 00:53:49,267 {\an8}İddialara göre McMahon'ın gönderdiği 873 00:53:49,267 --> 00:53:54,397 {\an8}birbirinden çarpıcı, karanlık ve sadistçe müstehcen mesajlar davada paylaşıldı. 874 00:53:54,397 --> 00:53:59,152 {\an8}Bir mesaj şöyle, "Senin tek sahibin benim, kimin seninle olacağını ben seçerim." 875 00:53:59,152 --> 00:54:03,949 Tabii ki sadece kadının aldığını iddia ettiği mesajları görüyoruz, 876 00:54:03,949 --> 00:54:05,992 belki ileride fazlası da çıkar. 877 00:54:05,992 --> 00:54:10,038 Ama bu mesajlar bu ilişkiye dair öyle bir pencere açtı ki 878 00:54:10,038 --> 00:54:14,251 güç dengesinin böyle olduğu ilişkilerde bunu pek görmezsiniz. 879 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Bir şirket yapısı içinde gördüğüm en büyük pişkinlik örneklerinden biri bu. 880 00:54:21,091 --> 00:54:26,763 Bir yöneticinin bu tavrını gizlemek için pek bir şey yapmadığını görüyoruz. 881 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}McMahon ayrıca 882 00:54:28,807 --> 00:54:33,728 {\an8}Grant'in cinsellik içeren fotoğraflarını çalışanlarla paylaşmakla suçlanıyor. 883 00:54:33,728 --> 00:54:35,772 {\an8}Şirketin 2021 yılında 884 00:54:35,772 --> 00:54:40,777 {\an8}tekrar işe almaya çalıştığı ismi bilinmeyen bir güreşçi de buna dâhil. 885 00:54:40,777 --> 00:54:46,825 Kaynaklardan bu kişinin WWE yıldızı Brock Lesnar olduğunu öğrendik. 886 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 Grant, McMahon'ın fotoğrafları Lesnar'a gösterdiğini 887 00:54:50,620 --> 00:54:54,708 ve Lesnar'ın onu beğendiğini söylediğini iddia ediyor. 888 00:54:54,708 --> 00:54:57,711 Bu yıldız yeni kontratı kabul ettikten sonra 889 00:54:57,711 --> 00:55:02,090 McMahon, Grant'e cinsel ilişkinin de anlaşmanın parçası olduğunu söylemiş. 890 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 Vince McMahon'ın sözcüsü şöyle ifade verdi. 891 00:55:05,552 --> 00:55:10,724 "Bu dava, yalanlarla ve yakışıksız, hiç gerçekleşmemiş olaylarla dolu. 892 00:55:10,724 --> 00:55:13,310 Gerçekler kinci bir tavırla çarpıtılıyor. 893 00:55:13,310 --> 00:55:15,812 Kendini güçlü şekilde savunacak." 894 00:55:15,812 --> 00:55:18,773 WWE'nin ana şirketi TKO Group 895 00:55:18,773 --> 00:55:22,694 iddiaları ciddiye aldığını ve konuyla ilgilenildiğini söyledi. 896 00:55:25,196 --> 00:55:27,824 JANEL GRANT DAVASI AÇILDIKTAN BİR GÜN SONRA 897 00:55:27,824 --> 00:55:29,909 {\an8}WWE kurucusu Vince McMahon 898 00:55:29,909 --> 00:55:33,955 {\an8}ana şirketteki yönetim kurulu başkanlığı görevinden istifa etti. 899 00:55:33,955 --> 00:55:36,333 McMahon iddiaları reddetti 900 00:55:36,333 --> 00:55:40,503 ama istifasının sebebini "WWE âlemine saygımdan" olarak tanımladı. 901 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Davanın açılmasından bir gün sonra istifa etmesi 902 00:55:45,550 --> 00:55:48,720 bir şeylerin değiştiğini gösteriyor. 903 00:55:48,720 --> 00:55:52,515 Artık yeni bir şirkette, aynı kontrol seviyesine sahip değil 904 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 ve biri ondan gitmesini isterse gitmek zorunda. 905 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}Vince o noktada TKO ve WWE içindeki her türlü rolden azledilmişti. 906 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Janel Grant iddialarından sonra da 907 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 {\an8}birçok kaynaktan söylenti ve iddialar gelmeye başladı. 908 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 - İşte Ashley! - Geliyor! 909 00:56:14,329 --> 00:56:18,917 {\an8}Ashley Massaro 2016 yılında WWE'nin Kuveyt turnesi sırasında 910 00:56:18,917 --> 00:56:23,546 {\an8}kendini askerî hekim olarak gösteren birinin ona tecavüz ettiğini iddia etti. 911 00:56:24,798 --> 00:56:30,053 WWE'yi onlara ilettiğinde iddialarını ciddiye almamakla suçladı. 912 00:56:30,053 --> 00:56:32,347 {\an8}Vince McMahon'ın olayı bildiğini 913 00:56:32,347 --> 00:56:36,476 {\an8}ve WWE'nin şirketi korumak adına olayı örtbas ettiğini söyledi. 914 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 WWE bu iddiaları tamamen yalanlayan bir açıklama yaptı. 915 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 "Bu olayın gerçekleştiğine dair hiçbir bilgi almadık, 916 00:56:44,067 --> 00:56:46,403 almış olsak bildirirdik" dediler. 917 00:56:47,404 --> 00:56:52,492 {\an8}Bundan 10 yıl sonra, 2019'da Massaro intihar etti ve ölü bulundu. 918 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 {\an8}Janel Grant iddialarından sonra 919 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}Ashley Massaro'nun avukatı 920 00:56:59,207 --> 00:57:02,752 {\an8}Massaro'nun daha önce açıklanmayan bir ifadesini açıkladı. 921 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}İfadede Vince McMahon'ın ona cinsel saldırıda bulunduğu 922 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 ve onun bu tip şeyleri hep yaptığını söylüyordu. 923 00:57:09,426 --> 00:57:12,929 Massaro onu reddettiğini söylemişti ama ona kalırsa 924 00:57:12,929 --> 00:57:16,933 Vince'in cevabı onu utandırmak amaçlı senaryolar yazmak olmuştu. 925 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 Ne o? Ağlayacak mısın? 926 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 Lütfen bunu yapma Vince. Böyle bir sebepten... 927 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 Ağlayacak mısın? 928 00:57:26,234 --> 00:57:28,194 Süresiz olarak uzaklaştırıldın! 929 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Vince işinden atılmış olduğu için 930 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 şirketteki tüm hisselerini sattı ve şirketten tamamen ayrıldı. 931 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 WWE için en güçlü görünen şeylerden biri 932 00:57:48,673 --> 00:57:53,928 Vince olmadan devam edebilmeleri, hatta gelişmeleri oldu. 933 00:57:53,928 --> 00:57:57,348 İkinci geceyi başlatalım! 934 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 WrestleMania'dayız! 935 00:58:03,062 --> 00:58:07,233 Bu hafta sosyal medya, ürün satışı 936 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 ve sponsorluklar anlamında rekorlar kırdık. 937 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Bilet satış rekorlarını katladık. 938 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 Bu, tüm zamanların en büyük WrestleMania etkinliği oldu. 939 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 İşte kazanan! 940 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Yeni... 941 00:58:32,467 --> 00:58:35,094 Son soru. Sence Vince'in mirası ne olacak? 942 00:58:38,556 --> 00:58:40,683 Vince'in mirası... Tanrım. 943 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 O... 944 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 Onun mirası sadece... 945 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 Bilmiyorum. O... 946 00:58:56,115 --> 00:58:58,326 Eyvah, çok zor soru. 947 00:59:01,913 --> 00:59:04,916 Vince McMahon'ın mirası bence ne olacak, öyle mi? 948 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Vay be. Çok iyi soru. 949 00:59:15,009 --> 00:59:17,762 Sorulacak doğru kişi muhtemelen ben değilim. 950 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 Sence Vince'in mirası ne olacak? 951 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 Tarihin en iyi organizatörü. 952 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Bunu hak etti. 953 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 Bazı yönlerini sevmesem de saymasam da 954 00:59:32,777 --> 00:59:34,529 bunu onun elinden alamayız. 955 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Vince McMahon ve profesyonel güreşe dair gerçek bir görüş istiyorsanız 956 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 hem pozitif hem negatif çok şey var. 957 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Bu adam güreş tarihinin en önemli figürü. 958 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 En iyi döneminde yaratıcılık anlamında bir dâhiydi 959 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 ama kesinlikle bir aziz diyemeyiz. 960 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Vince hep daha fazlasını isteyen bir adam. 961 01:00:01,556 --> 01:00:07,854 Hayata dair doyumsuz bir açlığım var ve hep daha fazlasını istiyorum! 962 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 Sonu yok. 963 01:00:09,606 --> 01:00:14,902 Bir milyonu bir milyar, bir milyarı 10 milyar yapmanın yolu budur. 964 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 Başlıyoruz. 965 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Profesyonel güreş yıllar boyunca hayatı çok basit şekilde resmetti. 966 01:00:22,744 --> 01:00:24,871 İyiler ve kötüler var. 967 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Bence Vince McMahon'ın aldığı asıl ders hayatın o kadar basit olmaması. 968 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Kafanızda aynı anda iki şey olabilmeli. 969 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 Bence Vince McMahon bu sevdiğimiz şeyi yaratıp 970 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 aynı zamanda da 971 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 inanılmaz derecede sorunlu, 972 01:00:41,721 --> 01:00:44,474 muhtemelen içler acısı bir insan olması mümkün. 973 01:00:46,225 --> 01:00:49,646 Eminim WWE'yi kuran efsane olarak hatırlanmak isterdi 974 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 ama yaptığı her iyi şey 975 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 artık yaptığı kötü şeylerden ayrılamaz durumda. 976 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 Mirasım ne? Bir mirasım yok. 977 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Herkesin Vince McMahon'ın kim olduğuna dair bir fikri var. 978 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Ama aslında beni hiç tanımıyorlar. 979 01:01:09,290 --> 01:01:14,087 Birçok insan televizyondaki karakterimle gerçek kişiliğimi karıştırır. 980 01:01:16,255 --> 01:01:18,841 Ben aynaya bakınca kime baktığımı biliyorum. 981 01:01:18,841 --> 01:01:20,593 O yansımayı tanıyorum. 982 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 Vince McMahon'ı tarif et. 983 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Bunu yapmak epey zor olur. 984 01:01:26,974 --> 01:01:30,144 Bakalım. Benmerkezci. Kültür fizikçi. 985 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 Her gün zorlanması gereken biri. 986 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Cinsel olarak aktif. Psikolojik olarak zarar görmüş. 987 01:01:36,192 --> 01:01:39,028 Paradokslar içinde bir paradoks. 988 01:01:39,654 --> 01:01:43,950 Bu hayatta teşekkür etmem gereken tek kişi benim çünkü hepsini ben yaptım! 989 01:01:43,950 --> 01:01:45,326 Tek başıma yaptım... 990 01:01:45,326 --> 01:01:48,496 Bu işte gerçekliğin veya gerçek ve kurgunun çizgileri 991 01:01:48,496 --> 01:01:50,665 bazen çok bulanık olur. 992 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 Oyuncular bazen kendilerine inanmaya başlarlar. 993 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 Karakterlerine inanmaya başlarlar. 994 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 Gerçekte kim olduklarına dair tüm algılarını yitirirler. 995 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 O karaktere dönüşürler. 996 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Benim adım Vince değil. Benim adım Mr. McMahon. 997 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Ben de merak ediyorum. Hangisi karakter? Hangisi benim? 998 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Belki de bir karışımdır. 999 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 Bir tanesinin biraz abartılmış biri olduğunu söyleyebilirim. 1000 01:02:24,782 --> 01:02:26,743 Ama hangisi olduğunu bilmiyorum. 1001 01:02:34,000 --> 01:02:38,254 VINCE McMAHON ŞU AN CİNSEL İSTİSMAR VE KADIN TİCARETİ İDDİALARINA İLİŞKİN 1002 01:02:38,254 --> 01:02:40,923 FEDERAL SUÇ SORUŞTURMASI ALTINDA. 1003 01:02:40,923 --> 01:02:45,511 BROCK LESNAR İDDİALARA DAHLİNE İLİŞKİN KAMUYA BİR AÇIKLAMADA BULUNMADI. 1004 01:02:45,511 --> 01:02:50,057 FEDERAL SORUŞTURMA DEVAM EDERKEN JANEL GRANT DAVASI DURDURULDU. 1005 01:04:06,175 --> 01:04:08,845 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu