1
00:00:07,924 --> 00:00:11,678
У мене не два різні мозки.
У мене наче комп'ютери в голові,
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,264
і вони часом працюють проти мене.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Один говорить зараз із вами,
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
а інший комп'ютер
думає зараз про щось зовсім інше.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
А інколи є ще третій.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Якби я хотів його застосувати, то міг би.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Тому інколи мені важко
приділяти чомусь увагу.
8
00:00:34,659 --> 00:00:37,620
Це дратує мене,
бо я завжди хотів бути нормальним.
9
00:00:37,620 --> 00:00:38,830
Хотів бути, як усі.
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,248
Але
11
00:00:41,458 --> 00:00:42,292
я живу так,
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
тому що от такий я є, і все.
Просто живи з цим, Вінсе.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Немає значення,
чи ти хочеш бути таким, чи отаким.
14
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Ти є отаким. Ти інакший. Будь інакшим.
15
00:00:54,220 --> 00:00:56,931
Самі знаєте,
як кажуть: «До біса всіх». Тому...
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,142
Тому отаке.
17
00:00:59,851 --> 00:01:01,936
Про що зараз думає інший ваш мозок?
18
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Про щось, що було б дуже веселе.
І, зокрема, про секс.
19
00:01:13,406 --> 00:01:18,119
ПАН МАКМЕН
20
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
ЕПІЗОД 6: ФІНАЛ
21
00:01:22,207 --> 00:01:26,336
У СІЧНІ 2024 РОКУ ВІНС МАКМЕН
ПІШОВ ІЗ WWE ПІСЛЯ СЕРІЇ ЗВИНУВАЧЕНЬ
22
00:01:26,336 --> 00:01:29,714
У СТАТЕВИХ ЗЛОЧИНАХ,
НАСИЛЬСТВІ Й ТОРГІВЛІ ЛЮДЬМИ.
23
00:01:29,714 --> 00:01:33,468
БІЛЬШІСТЬ НАСТУПНИХ ІНТЕРВ'Ю,
ЗОКРЕМА, ІЗ ВІНСОМ МАКМЕНОМ,
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
БУЛИ ЗНЯТІ ДО ЦЬОГО СКАНДАЛУ.
25
00:01:35,470 --> 00:01:38,515
{\an8}РЕСЛМАНІЯ
ТРАМП
26
00:01:38,515 --> 00:01:39,474
{\an8}Реслманія.
27
00:01:41,142 --> 00:01:42,018
{\an8}Щороку...
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,187
{\an8}Заткніться!
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,652
На початку 2000-х, після Ери ставлення,
30
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
{\an8}Вінс Макмен і далі був
дуже важливим екранним персонажем фірми.
31
00:01:55,532 --> 00:01:58,910
{\an8}Але Остіна не було,
тож йому постійно шукали нове заняття.
32
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
{\an8}А тепер настає пора...
33
00:02:02,539 --> 00:02:03,498
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 23
34
00:02:03,498 --> 00:02:08,920
{\an8}битви мільярдерів.
Переможеному зістрижуть волосся.
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
А ось і наш товстосум!
36
00:02:12,465 --> 00:02:15,051
Погляньте, хто тут у нас, Дональд Трамп.
37
00:02:15,552 --> 00:02:18,429
Купа зірок
приходять до нас і відриваються.
38
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Один із них — Дональд.
39
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Дональд завжди був фанатом.
40
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Я підійшов до Дональда
й кажу: «У мене є отака ідея.
41
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
А якби в нас на Реслманії
були два реслери-представники?»
42
00:02:34,237 --> 00:02:38,658
І якщо Дональд Трамп програє,
то я побрию йому голову.
43
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
І, звісно, якщо я програю, то те саме.
44
00:02:42,036 --> 00:02:44,873
{\an8}На битву мільярдерів
між Трампом і Макменом
45
00:02:44,873 --> 00:02:49,419
прийшло найбільше глядачів в історії
платних боїв у професійному реслінгу.
46
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Це неймовірно привабило публіку.
47
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Погляньте на це! Дональд Трамп!
48
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Трамп! Дональд Трамп
повалив Вінса Макмена!
49
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Господи!
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Мені було цікаво на тім шоу з Трампом.
51
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Давай, ходи сюди.
52
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Він прекрасно вмів розмовляти з фанатами.
53
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Вони мені видаються
неймовірно розумними людьми.
54
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Він ідеально підходив на цю роль.
55
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
Дональд Трамп!
56
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Геть звідси.
57
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
Публічний образ Дональда Трампа
і його поведінка
58
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
набагато ближчі до образу реслера,
59
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
ніж державного діяча.
60
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Викиньте його геть звідси.
61
00:03:30,543 --> 00:03:32,962
{\an8}Мені кортить умастити йому в пику.
62
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
{\an8}Ми впливаємо на дуже багато чого у світі.
63
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Само собою, на політику.
64
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Звісно, у такому разі
хочеться побувати у WWE.
65
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
Я можу все, що мені тільки заманеться.
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Як президент я можу робити все що захочу.
67
00:03:47,227 --> 00:03:48,895
Цим ми й займаємося.
68
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
Виставляємо шикарних персонажів
69
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
й робимо нечувані заяви,
70
00:03:53,733 --> 00:03:57,153
після яких люди скрикують:
«Боже, невже він це сказав?»
71
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Дональд Трамп є прикладом того,
що здається уподібненням
72
00:04:01,950 --> 00:04:04,911
американської політики й суспільства
73
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
до професійного реслінгу.
74
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
Якщо глянути на вплив Вінса Макмена
75
00:04:11,167 --> 00:04:13,378
й професійного реслінгу на культуру...
76
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Бляха, та ми ж обрали президента,
який грав професійного реслера на ТБ.
77
00:04:19,384 --> 00:04:22,470
Чи це Трамп такий,
чи він навчився цього в реслінгу,
78
00:04:22,470 --> 00:04:25,682
але я бачу подібності
між Трампом і Вінсом Макменом.
79
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Ні!
80
00:04:27,684 --> 00:04:28,601
Боже!
81
00:04:32,563 --> 00:04:36,901
Вінс Макмен —
це найкращий персонаж у всій історії WWE.
82
00:04:37,860 --> 00:04:41,239
Однак після Ери ставлення
83
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
персонажа пана Макмена
84
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
застосовували більш вибірково.
85
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
Під час Ери безжальної агресії
86
00:04:56,671 --> 00:04:59,716
ми хотіли показати Макмена
в кризі середнього віку.
87
00:04:59,716 --> 00:05:01,843
Де він з'їхав із глузду абощо.
88
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
Але Вінс хотів інакше:
89
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
«А якщо мене хтось уб'є?»
90
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
А ми такі: «Добре».
91
00:05:08,766 --> 00:05:13,646
Він зняв дуже дивне й загадкове відео,
зовсім не в стилі пана Макмена.
92
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
- Спасибі.
- Щось не так.
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
Вінс дуже довго повертався зі сцени,
94
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
пройшовся перед командою,
95
00:05:20,778 --> 00:05:24,073
тоді сів у лімузин... Пауза.
96
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
Вінс дуже любить драматичні паузи.
97
00:05:29,162 --> 00:05:30,621
А тоді лімузин вибухає.
98
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Усе ідеально змонтували.
99
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
У компанію багато хто дзвонив
і питав: «Вінс живий?»
100
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
{\an8}Вінс хотів, аби все було, мов насправжки.
101
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Сайт підтверджував смерть,
102
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
диктори були похмурі.
103
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
І, наскільки я чув,
104
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Трамп подзвонив у компанію,
щоб запитати, як там Вінс.
105
00:05:52,685 --> 00:05:56,230
{\an8}Цей сюжет став дуже суперечливим.
106
00:05:56,731 --> 00:05:59,776
{\an8}Але в реальному житті
сталися трагічні події,
107
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
що змусили відмовитися від сюжету.
108
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
ПАМ'ЯТІ КРІСА БЕНУА
1967–2007
109
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Доброго вечора.
110
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}Цього вечора сюжет мав включати, зокрема,
111
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
{\an8}смерть мого персонажа, пана Макмена.
112
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Проте в реальному житті
113
00:06:17,043 --> 00:06:21,964
помер суперзірка WWE Кріс Бенуа,
його дружина Ненсі і їхній син
114
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
Деніел.
115
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Кріс Бенуа вважався неймовірним реслером.
116
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Він перепробував у реслінгу все.
117
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}Був чемпіоном світу.
Одним із найкращих реслерів в історії.
118
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
І чудовою людиною.
119
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
Коли помирає реслер,
120
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
то наступного дня
випуск Raw стає вечором пам'яті.
121
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
І це був вечір пам'яті Кріса.
122
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Цього вечора ми віддамо шану Крісу Бенуа.
123
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}Поки в етері транслювалося це шоу,
124
00:06:50,535 --> 00:06:52,286
{\an8}ми стали дізнаватися
125
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
деталі того, що насправді сталося
й що скоїв Кріс Бенуа.
126
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
З'явилася нова інформація про смерть
професійного реслера Кріса Бенуа.
127
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Влада Джорджії заявила:
це не був нещасний випадок.
128
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Кріс Бенуа задушив свою дружину
й семирічного сина,
129
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
а тоді повісився у власному домі.
130
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Коли трапилася трагедія Кріса Бенуа —
131
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
убивство із самогубством —
132
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
це підірвало підвалини WWE.
133
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Через трагедію Бенуа
134
00:07:20,398 --> 00:07:24,777
Макмен і його компанія
опинилися немовби під мікроскопом.
135
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
ТЕСТОСТЕРОН
136
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Звинувачення у вживанні
стероїдів і наркоти.
137
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
Пішли чутки,
що виною тих трагічних вихідних
138
00:07:31,033 --> 00:07:33,995
міг стати сплеск агресії.
139
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
У всьому звинувачували стероїди.
140
00:07:37,790 --> 00:07:41,502
Наскільки я знаю, люди через стероїди
не вбивають своєї сім'ї
141
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
й не роблять такого.
142
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
Між вживанням стероїдів і трагедією Кріса
143
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
немає жодного зв'язку.
144
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
У людей є недоліки.
145
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Кріс з'їхав із глузду.
146
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Таке трапляється будь-де й будь-коли.
147
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Це єдиний висновок, який я можу зробити.
148
00:08:00,563 --> 00:08:02,148
- Є?
- Стривайте.
149
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Є.
- Гаразд.
150
00:08:06,068 --> 00:08:08,696
{\an8}Спершу я був фанатом Кріса Бенуа,
151
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
{\an8}тоді став реслером і познайомився з ним.
152
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Мій дебют стався у 2002 році.
153
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
А зараз на ринг виходить
Крістофер Новінскі.
154
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Цей випускник Гарварду крутяк, Джей-Аре.
155
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Проте за рік після цього
в мене стався струс,
156
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
який поклав край моїй кар'єрі.
157
00:08:27,215 --> 00:08:31,135
У 2003–2004 році
всі вважали, що струси — це дурня
158
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
і що я просто слабак.
159
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
Мені спало на думку глибше дослідити
160
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
питання струсів
161
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
і зрушити з місця
розуміння струсів у світі.
162
00:08:42,772 --> 00:08:46,817
Коли я почув
про історію Кріса Бенуа, то був певен —
163
00:08:46,817 --> 00:08:48,528
через те, як він реслерив —
164
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
що в нього ХТЕ.
165
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
Хронічна травматична енцефалопатія.
166
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
Це дегенеративна хвороба мозку,
спричинена багатьма ушкодженнями голови.
167
00:08:57,995 --> 00:09:04,835
Ми бачимо проблеми з емоціями, поведінкою,
дезінгібіцією, агресією й депресією,
168
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
і з часом симптоми загострюються,
адже мозок фактично розкладається.
169
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Але у 2007 році про ХТЕ ніхто й не чув.
170
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Я побачив на The Today Show
виступ Вінса Макмена
171
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
й пояснення того,
що, на його думку, сталося.
172
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Ніхто й сказати не міг, що він чудовисько.
173
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Зайняв позицію:
«Ми не знали, що Кріс такий монстр».
174
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Я вважав, що це хвороба була чудовиськом.
175
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
А не Кріс.
176
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Урешті, я подзвонив батькові Кріса.
177
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
{\an8}і він, крізь сльози,
дозволив нам вивчити його мозок.
178
00:09:38,828 --> 00:09:39,745
МОЗОК УБИВЦІ
179
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
Доктор, що дослідив тканини мозку,
180
00:09:41,956 --> 00:09:45,376
каже: Бенуа зазнав на рингах
широкого ушкодження мозку.
181
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
І тоді заявили, що мозку,
гіршого за Бенуа, ще не бачили.
182
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Ми зробили запит
до «Ворлд реслінг ентертейнмент».
183
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Нам відповіли:
184
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
теорія про те, що струс міг призвести
до фатального вибуху люті Бенуа,
185
00:09:58,639 --> 00:10:01,183
є спекуляцією, а ще було додано:
186
00:10:01,183 --> 00:10:04,312
«Ми поважаємо бажання батька
робити все можливе,
187
00:10:04,312 --> 00:10:06,063
аби знайти якесь пояснення».
188
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
Цей доктор виступив
з отакою от сміховинною заявою:
189
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
«Кріс Бенуа скоїв таке тому,
190
00:10:12,361 --> 00:10:14,572
що в нього трапилася травма голови».
191
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
І демонстрували, як Кріс стрибає з каната
192
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
й б'є когось головою.
193
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
Бенуа використав за зброю
свою власну голову!
194
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Це ціла вистава.
195
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
{\an8}Коли хтось легенько бере тебе за зап'ястя
196
00:10:28,044 --> 00:10:30,796
{\an8}й крутить, я верещу: «Боляче!
197
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
Господи, ти мене вб'єш». Це вистава.
198
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Здається, що є ушкодження,
а насправді його немає.
199
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
Ми профі й не травмуємо одне одного.
200
00:10:40,389 --> 00:10:42,850
Його голова відбилася від мату, як м'яч!
201
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Я довго пропрацював.
202
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Одного разу впав на голову.
Був струс мозку.
203
00:10:51,942 --> 00:10:54,987
Але окрім цього
в мене ніби не було багато струсів
204
00:10:54,987 --> 00:10:56,989
у кар'єрі професійного реслінгу.
205
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
Моя думка щодо цього завжди така:
206
00:10:59,158 --> 00:11:02,411
Якщо ти реслер
й отримуєш багато струсів мозку,
207
00:11:02,411 --> 00:11:04,246
то ти щось робиш не так.
208
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Я не вірю
в хронічну травматичну енцефалопатію.
209
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
От просто не вірю.
210
00:11:14,548 --> 00:11:17,885
Так. Ну, я бачив знімки мозку Кріса Бенуа.
211
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
У нього була ХТЕ.
Про це не стоїть питання.
212
00:11:22,014 --> 00:11:25,726
ХТЕ — це хвороба, яку можна дуже чітко
побачити під мікроскопом,
213
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
але всі напали на нас через це.
214
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}Зокрема, на нас напала НФЛ.
215
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
Вони досі нам суперечать.
216
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
Проти нас виступили ФІФА. Просто всі.
217
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
Тому мене здивувало,
коли до мене зателефонував Вінс Макмен
218
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
і запропонував поміч.
219
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Кріс гостро критикував WWE.
220
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
Гадаю, було варто дещо дослідити.
221
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Я подзвонив: «Що ти робиш?»
222
00:11:51,460 --> 00:11:56,590
І додав: «Слухай, ми можемо помогти тобі,
якщо ти проведеш чесне дослідження,
223
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
бо ми самі хочемо знати про це більше».
224
00:12:00,803 --> 00:12:05,182
Це був початок масштабної зміни
в їхньому підході до цього.
225
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
Мене запросили викладати реслерам
226
00:12:09,311 --> 00:12:11,605
те, що я знав про струси й ХТЕ.
227
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Ми припинили деякі рингові техніки.
228
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
Трісь пана Макмена!
229
00:12:15,526 --> 00:12:19,280
Ми перестали битися
складними металевими стільцями по голові.
230
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
Мушу визнати, спершу мене це бісило.
231
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
Як це — прибрати удари стільцем?
232
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
Це ж основа нашої галузі.
233
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Обережно! Ззаду!
234
00:12:30,166 --> 00:12:34,420
Я ще зі старшої школи. За допомогою
стільців ми розповідали свою історію.
235
00:12:35,838 --> 00:12:37,423
Вінс зробив рішення.
236
00:12:37,423 --> 00:12:39,800
Усе, жодних ударів стільцем по голові.
237
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Зрозумів.
238
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Наша фірма тепер є публічною компанією.
239
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Шеф Боярді представляє...
240
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
{\an8}Коли ви намагаєтеся представити себе
великим рекламним компаніям,
241
00:12:52,062 --> 00:12:55,858
то безпека й добробут
ваших спортсменів — у пріоритеті.
242
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
Тому, знову ж таки,
для компанії це було найкраще рішення.
243
00:13:01,530 --> 00:13:04,158
Як гадаєте,
це зроблено з турботи до реслерів
244
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
чи задля фірми? Чи десь посередині?
245
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Ну, тут... Навіть не знаю.
246
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Не можу визначити, яка причина найбільша,
247
00:13:11,916 --> 00:13:15,252
але можна визнати,
що так краще для реслерів
248
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
і добре для компанії. Правда ж?
249
00:13:17,463 --> 00:13:18,631
І це найважливіше,
250
00:13:18,631 --> 00:13:21,926
бо всі інтереси збігаються
й відбувається те, що треба.
251
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Уже опісля
всієї цієї ситуації з Крісом Бенуа
252
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
було дуже багато чорного піару.
253
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
Шоу несправжнє, але біль — справжній.
254
00:13:35,064 --> 00:13:37,483
Професійні реслери ламають на рингу шиї
255
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
й проливають там калюжі крові.
256
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
Багато вдаються
до наркотиків і знеболювальних
257
00:13:42,655 --> 00:13:45,241
і дістаються на роботу понад 200 днів.
258
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
Багато хто не доживає й до сорока.
259
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Реслери помирали молодими
260
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
й дуже часто
через поєднання наркотиків і стероїдів.
261
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Коли помирали реслери,
на популярність реслінгу це не впливало,
262
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
адже фанати бачили в цьому
смерті телевізійних персонажів.
263
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}Вони не бачили, наприклад, чоловіка,
який помер у 38-річному віці,
264
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
{\an8}залишивши самими трьох дітей і дружину.
265
00:14:13,811 --> 00:14:15,521
{\an8}Фани знали, що вони вмирають.
266
00:14:15,521 --> 00:14:18,107
{\an8}Їм було байдуже. Принаймні, так здавалося.
267
00:14:18,107 --> 00:14:19,441
{\an8}«Давайте наступного».
268
00:14:20,359 --> 00:14:23,821
Спочатку Вінс Макмен був зухвалим,
він завжди таким буде.
269
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
«Ці смерті нас не стосується.
Це їхній вибір».
270
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Ви можете назвати причину,
чому ці люди не доживають до 45?
271
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Ви натякаєте, що це я відповідаю
за їхні смерті? Тому що...
272
00:14:34,582 --> 00:14:38,752
Я запитую, чи це будь-яким чином, зрештою,
є вашою відповідальністю?
273
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Я мав інтерв'ю з Арменом Кетаяном,
лавреатом багатьох нагород.
274
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
А коли на мене хтось накидається,
275
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
чи це медіа працівник, чи ще хто-небудь,
276
00:14:48,178 --> 00:14:50,556
я просто мушу захищатися.
277
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
А тоді й нападати.
278
00:14:53,475 --> 00:14:57,104
Я не визнаю жодної відповідальності
за їхні передчасні смерті.
279
00:14:57,104 --> 00:14:58,022
Жоднісінької.
280
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
У вас зараз на обличчі написано:
281
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
-«Боже, як він таке каже?»
- Так...
282
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
Жоднісінької? Вони ж працювали у вас.
283
00:15:05,946 --> 00:15:07,740
Були частиною вашої компанії.
284
00:15:07,740 --> 00:15:10,200
Відпрацювали у вас кількасот вечорів.
285
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
- Господи. Ні...
- Вони жили цим.
286
00:15:13,996 --> 00:15:16,081
Мати рідна, ви не можете повірити...
287
00:15:16,081 --> 00:15:19,752
«Ні, ну ви чуєте?
Вінсе, як ви можете взагалі таке казати?»
288
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Якщо глянути на всіх тих реслерів,
яких уже немає з нами,
289
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
то насправді вони використовували
ці рецептурні ліки для розваги».
290
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Багато хто вживав ці таблетки,
тому що їм було добре після них.
291
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
А якщо змішувати їх зі стероїдами
або зі сильнішими речовинами,
292
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
то це дуже сильно б'є по серцю.
293
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
Це жахливий коктейль.
294
00:15:43,025 --> 00:15:44,193
Оце й відбувалося.
295
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
«Знайшли мертвим у готельному номері».
Це був типовий сценарій.
296
00:15:50,282 --> 00:15:52,785
Чому це не з'являється на перших шпальтах?
297
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Мільйони дітей обожнюють цих реслерів,
які потім беруть і помирають.
298
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
Де це в новинах?
299
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Знову ж таки,
Макмен якось ухилявся від цього.
300
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Для них
це таки був чорний піар, але не аж дуже,
301
00:16:06,882 --> 00:16:08,384
бо люди собі вирішували:
302
00:16:08,384 --> 00:16:11,762
«Ми не гайнуватимемо час
за розслідуванням цього театру».
303
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Однак чи було це
поворотним моментом для WWE?
304
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Озираючись назад, скажу так.
305
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
Це справді призвело
до багатьох суттєвих змін у реслінгу.
306
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
До пильнішого нагляду за струсами,
307
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
пильнішого нагляду
за зловживанням препаратів.
308
00:16:30,572 --> 00:16:35,452
Вони погодилися оплачувати реабілітацію
працівників на контракті після звільнення.
309
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Був зменшений графік.
310
00:16:37,121 --> 00:16:40,499
Замість десяти днів роботи на три вихідні
311
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
зробили чотири дні на три.
А зараз навіть є ще краще.
312
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Зміни велетенські.
313
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
ВІТАЄМО В НОВОМУ ОРЛЕАНІ
ТРУНАР
314
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
{\an8}Реслманія 30.
315
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
До того я ще жодного разу
не програв у «Реслманії».
316
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Мій рахунок боїв був 21–0.
317
00:17:00,602 --> 00:17:02,229
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 7
1991 РІК
318
00:17:02,229 --> 00:17:03,522
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 11
1995 РІК
319
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 14
1998 РІК
320
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Ця серія перемог
є однією з величезних принад «Реслманії».
321
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}Неймовірна смуга
без жодної поразки триває!
322
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Я повинен був виграти.
Смуга мала тягнутися далі.
323
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Але того дня Вінс заходить
у мою роздягальню
324
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
й каже: «Марку, думаю,
нині ми поставимо переможцем Брока».
325
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Брок Леснар!
326
00:17:31,091 --> 00:17:32,801
Вирішено в останні 10 хвилин.
327
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Марк був неготовий.
328
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
У нього сталося
щось на кшталт психологічного шоку.
329
00:17:42,686 --> 00:17:45,981
За п'ять–десять хвилин
після початку в мене стався струс.
330
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
Бій протривав ще десь з 25 хвилин,
331
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
але я й досі не можу пригадати,
що я в цьому бою робив.
332
00:17:57,409 --> 00:18:01,538
Оглядаючись назад, я не пам'ятаю,
де це там у Марка стався струс мозку.
333
00:18:02,122 --> 00:18:03,082
Таке могло бути.
334
00:18:03,582 --> 00:18:06,043
Але я думаю, що Марк нічого не пам'ятає,
335
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
тому що це стало для нього
надмірною травмою.
336
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Один, два, три.
337
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Мене відвезли в лікарню,
338
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
а Вінс покинув «Реслманію»,
аби провідати мене там.
339
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Він сидів із моєю дружиною,
розраджував її.
340
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
«Трунаря» ніщо не зачепить!
341
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Я не думав про травми.
342
00:18:37,491 --> 00:18:40,285
Навіть коли я їх отримував,
то не думав про них.
343
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Думається лише про те, щоб одужати,
344
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
аби повернутися до роботи.
345
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Я пережив 18 різних операцій.
346
00:18:51,421 --> 00:18:52,965
Я накульгую.
347
00:18:52,965 --> 00:18:55,300
Часом прокидаюся й не можу підвестися,
348
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
однак я б нічого не змінював.
349
00:18:58,053 --> 00:19:01,974
Я люблю цю справу. І якби й далі
міг нею займатися, то б займався.
350
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Ми, реслери, часом думаємо,
351
00:19:08,021 --> 00:19:10,023
що ми незнищенні.
352
00:19:11,150 --> 00:19:14,278
{\an8}Отак воно є.
Це частина нашої ідентичности.
353
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Проте, з іншого боку,
354
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
я не хочу, аби це нове покоління реслерів
355
00:19:20,742 --> 00:19:25,122
було в такій самій ситуації,
як ті хлопці, що були перед ними.
356
00:19:26,582 --> 00:19:27,749
КОДІ РОУДС
357
00:19:27,749 --> 00:19:32,921
І з Шарлотти,
Північна Кароліна, Коді Роудс!
358
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
Я прийшов у WWE у 2007 році.
359
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
У компанії ще відчувалися
жахливі наслідки трагедії Кріса Бенуа,
360
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
і на основі цього політика добробуту
стала неймовірно важливою для компанії.
361
00:19:46,351 --> 00:19:50,105
Насамперед ми впроваджуємо
нову політику щодо препаратів.
362
00:19:50,105 --> 00:19:53,734
Я потрапив у WWE, у лаштунках якої
не було жодних препаратів.
363
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
І в етері не було ризикованих програм,
364
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
мовляв: «Ми прямуємо
до батьківського контролю».
365
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Вінс перейшов із ТБ-14+
до ТБ з батьківським контролем,
366
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
тому що він націлився
на більш широкі рекламні компанії.
367
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Уперед!
368
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
Розпусні й справді дикі сцени,
369
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
які відбувалися в Ері безжальної агресії...
370
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
спонсори б не схвалили.
371
00:20:21,803 --> 00:20:23,722
Гаразд, у нас тут є статистика...
372
00:20:23,722 --> 00:20:26,058
Вінс — це бізнесмен, голова правління.
373
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
І хоче, аби фірма заробляла максимально.
374
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Він хоче постійно рости,
залучати більше родин, більше дітей.
375
00:20:35,234 --> 00:20:38,028
Ми зробили цей крок,
і це виявилося вигідним.
376
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
Це принесло нам усі можливі дивіденди.
377
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Ціна акцій різко зросла,
378
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
{\an8}й угоди зі спонсорами
стали значно прибутковішими.
379
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Але глядачі
Ери безжальної агресії сказали б,
380
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
що Ера ставлення — це дитячі шоу.
381
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Так буквально й було.
Одного разу в гостях у нас були «Маппети».
382
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
Усі ті речі, завдяки яким WWE
була таємним гріховним задоволенням, —
383
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
їх прибрали,
384
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
і в глядачів у роті
залишився гіркий присмак.
385
00:21:10,227 --> 00:21:12,771
Я роблю абсолютно все найкраще для всіх
386
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
з точки зору бізнесу.
387
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Я дивлюся далеко наперед,
388
00:21:16,358 --> 00:21:19,111
і ви навіть не розумієте, що я роблю.
389
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
Однак колись ви зрозумієте.
390
00:21:21,363 --> 00:21:25,659
Після переходу до банківського контролю
фани скаржилися в соцмережах.
391
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Проте часи змінюються. Змінюються погляди,
і ми до них пристосовуємося.
392
00:21:31,123 --> 00:21:32,416
{\an8}І шоу полагіднішали.
393
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Це бій багатьох дів...
394
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
Жіноча еволюція збіглася в часі
з Ерою батьківського контролю.
395
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
Зображення жінок в індустрії
прогресувало й ставало більш зрілим.
396
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Це досконале поєднання краси й сили.
397
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Здібності жінок, які приходили в галузь,
398
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
мали точно кращу
спортивну форму, ніж їхні попередниці.
399
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
Рух Жіночої еволюції
розпочали саме наші фанати.
400
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
Фани почали писати в соцмережах
дописи з хештегом #ДайтеДівамШанс,
401
00:22:09,036 --> 00:22:12,456
адже були проти нерівного
екранного часу для реслерок.
402
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Вінс на той час свою тверду позицію,
тому йому було дуже важко змінитися.
403
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Гадаю, Вінс не був у цім переконаний,
404
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
але, зрештою,
Вінс завжди дає фанам те, що вони хочуть.
405
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
Я ЗА САШУ БЕНКС
406
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Коли фани хотіли,
аби ми робили більше двіжу,
407
00:22:28,138 --> 00:22:30,766
і любили те,
що ми їм давали, Вінс згодився.
408
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Нас дуже підтримувала Стефані.
409
00:22:33,226 --> 00:22:35,562
Стефані бачила, що ми робимо на ринзі,
410
00:22:35,562 --> 00:22:38,398
й адвокатувала
перехід жінок на вищий рівень.
411
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Стефані Макмен довго була телеперсонажкою,
412
00:22:42,194 --> 00:22:45,697
проте за лаштунками
вона стала публічним лицем компанії,
413
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
нашою бренд-директоркою.
414
00:22:47,240 --> 00:22:48,367
Це була її роль.
415
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
А Пол Левек, «Тріпл Ейч»,
416
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
отримував усе більше впливу
в креативному відділі,
417
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
допомагаючи Вінсу. Був другим у компанії.
418
00:22:58,710 --> 00:23:00,087
Де тоді був Шейн?
419
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Шейна тоді переважно не було.
420
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
Станом на 2016 рік мене вже
шість чи сім років не було в компанії.
421
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
Не знімався, навіть поряд не було.
422
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Я в нормі.
423
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Аж тут лунає дзвінок.
424
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
Тато. Каже мені:
«Слухай, у мене тут є одна ідея».
425
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Я відповів: «Гаразд».
426
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Тоді був такий сюжет,
427
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
де тато передає дуже важливу відзнаку
428
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
від мого дідуся моїй сестрі.
429
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
Як сюжет це взагалі було щось ніяке.
430
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
ПОКЛОНІТЬСЯ КОРОЛЮ
431
00:23:37,833 --> 00:23:42,003
Жодна людина у світі
не заслуговує на цю нагороду так, як ти.
432
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
І тут раптом лунає моя музика.
433
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Уся арена заревіла.
434
00:23:55,225 --> 00:23:59,438
І навіть нині в мене зараз
мурашки по шкірі підуть під піджаком,
435
00:23:59,438 --> 00:24:01,022
коли я думаю про це.
436
00:24:15,162 --> 00:24:21,209
Мені було неймовірно приємно
слухати таку довгу й гучну похвалу,
437
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
коли ти вертаєшся до того,
438
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
що ти любив.
439
00:24:35,015 --> 00:24:39,436
Бляха-муха!
440
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
Я біля свого тата.
Бачу, як він дивиться на мене,
441
00:24:42,397 --> 00:24:44,649
Він пишається. Я бачу це в очах.
442
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Я ледь не заплакав тоді.
443
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Моя сестра почала плакати,
тому що ми знову всі разом об'єдналися.
444
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Це неймовірна мить.
445
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
А після того трапилося
дещо неймовірно класне.
446
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Ти й твій чоловік, «Тріпл Ейч»,
447
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
уже давно доводите цю компанію до ручки.
448
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Я хочу контролювати Monday Night Raw.
449
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Це призвело до того,
що тато організував бій.
450
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Один бій, один вечір
і я сам вибираю противника.
451
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Я скажу вам де, коли й хто.
452
00:25:23,313 --> 00:25:27,692
Як тобі таке, Шейн-О?
Усі такі щасливі бачити Шейна-О-Мака!
453
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Я погоджуюся на бій. Згода.
454
00:25:36,535 --> 00:25:39,037
Добре, тому що в мене буде останній шанс
455
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
добряче тебе відгамселити, ясно?
456
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Натовкти тебе по пиці.
457
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
А обіцяний час і місце —
це буде «Реслманія».
458
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
РЕСЛМАНІЯ
459
00:25:51,466 --> 00:25:52,676
А супротивник —
460
00:25:53,677 --> 00:25:55,679
Трунар.
461
00:25:58,974 --> 00:26:00,725
З поверненням, Шейне-О.
462
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Коли я згадую той момент у «Реслманії 32»...
463
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 32
2016 РІК
464
00:26:10,694 --> 00:26:13,196
Я вже сім років як не був на рингу.
465
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Як ви можете уявити,
я виходив не в маленьку кімнату,
466
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
а на стадіон, де було ціле море людей.
467
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
Це ейфорія.
468
00:26:22,664 --> 00:26:28,545
Але найкрутіший момент трапився
за десять хвилин до мого виходу.
469
00:26:28,545 --> 00:26:30,547
За лаштунками були мої хлопці.
470
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
Кажу: «Хочете вийти зі мною?»
471
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
Зробіть мені честь. Вийдіть нині зі мною.
472
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Вони скрикнули: «Що? Ти серйозно?»
473
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Гляньте, хто тут із Шейном-О-Маком!
474
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Мої хлопці супроводжували мене,
махали гарно руками.
475
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Я подумав: «Ви гляньте на них».
476
00:26:48,982 --> 00:26:51,318
А тоді довелося відволіктися від цього,
477
00:26:51,318 --> 00:26:54,696
бо треба було боротися
з одним із найкращих реслерів.
478
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Лунає звук Трунаревого гонгу,
і вся арена реве, як звір.
479
00:27:04,539 --> 00:27:05,790
А решта — це історія.
480
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Шейн-О перекидає лікоть! Шейн!
481
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Налітає Шейн-О-Мак!
482
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
До стовпця!
483
00:27:16,468 --> 00:27:19,846
Я лиш можу уявляти,
як це — бути сином Вінса Макмена.
484
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Видавалося так, що Шейн завжди
намагався довести щось своєму тату.
485
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
Постійно.
486
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Навіть якщо для цього треба було
робити ті найжахливіші виклики смерті,
487
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
які ми бачили в цій компанії.
488
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Шейн Макмен
добряче припер Курта Енгла до стінки.
489
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Звичайно, коли ти на рингу,
490
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
хочеться, аби тебе хвалили за старання.
491
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Особливо хочеться похвали від батька.
492
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Мабуть, тому я завжди намагався
старатися трохи більше звичайного.
493
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
Ой, Курту Енглу непереливки!
494
00:27:51,836 --> 00:27:52,796
Господи!
495
00:27:52,796 --> 00:27:56,383
Якось у мене був бій
із Куртом Енглом. Дуже жорсткий.
496
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Курт був дуже знаним олімпійцем
завдяки суплексу.
497
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Він підняв мене й виконав суплекс.
498
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Я мав пройти через це скло.
Я вдарив його. І...
499
00:28:06,851 --> 00:28:08,937
Воно вдарило мене прямо по голові.
500
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Мені здається, Шейнова голова
відбилася від бетонної підлоги.
501
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Я такий: «Олімпієць? Слабак».
502
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
Кажу: «Не віриться,
що ти не міг перекинути мене».
503
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Аж раптом він такий...
504
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Невже знову? Боже.
505
00:28:24,411 --> 00:28:25,704
Знадобилися три рази.
506
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
Перший суплекс, удар по склі, марно.
507
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
Друга спроба, нічого.
508
00:28:30,959 --> 00:28:33,378
А з третього разу Куртові таки вдалося.
509
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
Господи!
510
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Мені було тоді шкода Шейна.
511
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
Він поводився, як чемпіон.
512
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Пробував щось довести татові.
513
00:28:44,764 --> 00:28:46,474
Шейн хотів бути інакшим.
514
00:28:46,474 --> 00:28:49,060
Хотів за всяку ціну вислужитися.
515
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Він ішов на нечувані ризики.
516
00:28:51,229 --> 00:28:52,397
Це того не варте!
517
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
І він робив шалені речі,
на які ніхто не наважувався.
518
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Він знав, що це було от його.
519
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
{\an8}Господи!
520
00:29:01,406 --> 00:29:03,450
{\an8}Я робив багато чого ризикованого.
521
00:29:03,450 --> 00:29:07,328
Ну але якщо це в крові,
то такі завдання можна приймати.
522
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Шейне, що ти робиш?
523
00:29:08,872 --> 00:29:11,207
Шейн-О-Мак! Боже!
524
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Я залюбки виконав це, аби розважитися,
а також вийти на новий рівень.
525
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
А ще, звісно, я завжди чекав,
аби тато поплескав мене по спині.
526
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Шейн виліз на вершину пекла на стелі.
527
00:29:23,553 --> 00:29:26,055
- Шейн лізе в пекло на стелі!
- Шейне, стій!
528
00:29:26,055 --> 00:29:27,640
Що ти після себе залишиш?
529
00:29:27,640 --> 00:29:29,684
Тобі важливо щось лишити по собі?
530
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Будь ласка, не оце!
531
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Шейне, не роби цього!
- Ні!
532
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
- Шейне! Ні!
- Ні!
533
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Боже! Він стрибає... Ні!
534
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Я знаю, що він завжди хотів,
аби я поважав його й усе таке.
535
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
Я не знаю,
чи є багато способів поплескати по спині.
536
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Мабуть, вони мали б бути.
537
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
Мій тато ніколи мене не хвалив,
і це нормально.
538
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Але я завжди пишався Шейном
за його здобутки,
539
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
за його намагання,
540
00:30:01,299 --> 00:30:02,425
бо він віддає себе.
541
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Два. Три.
542
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
«Трунар» переміг.
543
00:30:09,516 --> 00:30:11,810
Я дуже пишався Шейном у тому бою.
544
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Я не можу не шкодувати Шейна.
Він спробував вернути свою спадщину.
545
00:30:16,564 --> 00:30:18,233
Батько ж позбавив його її.
546
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
Що ти сказав татові опісля?
547
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Він мене обійняв.
548
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Так, він мене обійняв.
549
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Це повернення було дуже зворушливим.
550
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
Шейн зворушився й сказав:
551
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
«Це все, чого я бажав, — твоєї поваги».
552
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Це був дуже особистий момент.
553
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Він поплескав мене по спині
й обійняв. Так.
554
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
Отаке.
555
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
Було важко цього досягти?
556
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Дуже.
557
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
Я мусив це заробити.
558
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
І думаю, заробив.
559
00:31:02,902 --> 00:31:06,114
У нашій компанії
багато хто каже це про Вінса.
560
00:31:06,114 --> 00:31:08,533
Мовляв: «Він майже як батько мені».
561
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
У нас є родина.
562
00:31:12,787 --> 00:31:15,915
Не родина Макменів, а родина значно ширша.
563
00:31:16,416 --> 00:31:20,169
І що стосується
типу цієї сім'ї, то я патріарх.
564
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
Він виконує в моєму житті
роль батьківської фігури.
565
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
У наших стосунках
він був мені мов батьком.
566
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
У мене з Вінсом стосунки батька та сина.
567
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
От чесно, заради нього
я би ризикнув і своїм життям.
568
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
Немає й сумніву, що в нашій компанії
Вінс уособлює фігуру батька.
569
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
І всі зірки в WWE з усіх сил
прагнуть схвалення Вінса,
570
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
навіть його власні діти.
571
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Якщо поглянути на Шейна,
572
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}то коли він повернувся,
його використовували винятково як реслера.
573
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
Але видавалося, що він хоче попрацювати
й повернути собі милість Вінса,
574
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
аби потенційно розраховувати в WWE
на роль спадкоємця.
575
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
Чи я в певну мить бачив,
що наближаюся до здійснення певних речей?
576
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Звісно — під тим оглядом,
що я хотів продовжувати сімейну справу.
577
00:32:26,527 --> 00:32:30,740
Я вернувся, аби забезпечити майбутнє.
та не лише для своїх дітей,
578
00:32:30,740 --> 00:32:32,617
а й для твоїх дочок,
579
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
але згодом і для їхніх дітей,
а тоді дітей їхніх дітей.
580
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Саме тому я повернувся до WWE.
581
00:32:40,333 --> 00:32:44,337
Він хотів бути наступним Макменом
і завжди себе ним уявляв.
582
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
А тут так не сталося.
583
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Багато хто казав,
що це тому, що Стефані краща за нього.
584
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Шейн перевершує мене тим,
що його дуже легко всі люблять.
585
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Але компанію живить не популярність,
тому я дуже рада, що...
586
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Стефані? Вона зовсім, як її тато.
587
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Вона дуже сильна.
588
00:33:05,858 --> 00:33:06,818
Оце бос.
589
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Шейн приємний.
590
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
А у світі реслінгу,
якщо ти бос і ти приємний,
591
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
то щойно люди помітять цю приємність,
592
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
то спробують вами скористатися.
593
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
А у випадку Стефані зрозуміло,
що такою жінкою не скористаєшся.
594
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Це одразу ж ясно.
595
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Ти не знаєш,
що означає бути успішним, Шейне.
596
00:33:32,760 --> 00:33:35,596
Звідки тобі знати?
Ти полохливий, як заєць.
597
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
А тепер забирайся геть із мого рингу.
598
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Протягом 2010-х років і до початку 2020-х
599
00:33:48,067 --> 00:33:54,282
Вінс Макмен, Стефані Макмен і Тріпл Ейч
були трьома найвпливовішими людьми WWE.
600
00:33:54,282 --> 00:33:58,119
І протягом цього проміжку часу
було багато неймовірного успіху.
601
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Транслювався WWE Network...
602
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
Стрімінгова платформа 24/7,
трансляції наживо.
603
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
...який був доволі революційним.
604
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
Вони були на вістрі уваги
багатьох соцмереж.
605
00:34:10,089 --> 00:34:12,800
Телевізійні угоди на права все дорожчали,
606
00:34:12,800 --> 00:34:15,511
а кульмінацією стала мегаугода з Peacock.
607
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
Лінда Макмен
вступає в кабінет Трампа й очолює
608
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
Управління у справах малого бізнесу.
609
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Почалося змагання.
610
00:34:23,728 --> 00:34:26,355
У 2019 році з'явилася AEW Wrestling.
611
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Серед її зірок
і віцепризидентів — Коді Роудс.
612
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
Через кілька років він повернувся в WWE.
613
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
Щиро дякую. Спасибі, що прийняв мене.
614
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Дуже дякую. Спасибі.
615
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}Ціна їхніх акцій усе росла й росла.
616
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
У фірми точно немає тієї енергії й запалу,
617
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
які в неї були у 80-х роках,
618
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
а тим паче під час Ери ставлення.
619
00:34:51,672 --> 00:34:54,425
Однак Вінс і далі створював нових зірок,
620
00:34:55,343 --> 00:34:58,429
які стали
неймовірно важливими лицями компанії.
621
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Цей чоловік, Роман Рейнс,
став однією із найбільш упізнаваних зірок.
622
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Роман Рейнс, народ!
623
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
Через успіх протягом у проміжку часу
624
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
було важко уявити, що Вінс піде.
625
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Але якщо він би колись і мав піти,
626
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
то тоді було ясно,
що саме Стефані Макмен і Тріпл Ейч
627
00:35:17,031 --> 00:35:20,243
посідали становище спадкоємців компанії.
628
00:35:20,785 --> 00:35:22,620
Гадаю, що стосується спадку,
629
00:35:22,620 --> 00:35:25,289
звісно, Шона й Стефані не можна відкидати.
630
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Проте, наскільки я розумів,
компанія мала перейти саме Хантеру.
631
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Хтозна. Це рішення у вищім керівництві,
я й уявити їх не міг.
632
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
У плані успадкування є багато планів,
633
00:35:40,346 --> 00:35:44,308
але те, як я докладуся до цього процесу,
залежить від моєї ситуації.
634
00:35:45,893 --> 00:35:48,104
{\an8}Вітаю на другому вечора «Реслманії».
635
00:35:48,104 --> 00:35:49,397
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 38
2022 РІК
636
00:35:49,397 --> 00:35:50,773
{\an8}Знову понад 70 000.
637
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
От, коли ти будеш...
638
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
Ви вже уявляли, як ідете з компанії?
639
00:35:56,863 --> 00:35:58,698
- Іду з компанії?
- Або на пенсію.
640
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
Чи я взагалі планую на пенсію?
641
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
Ні, я зовсім не планую на пенсію.
642
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Я ніколи не розумів,
чому люди перестають рости.
643
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
Коли ви перестаєте рости, то помираєте.
644
00:36:12,962 --> 00:36:17,633
Пан Макмен!
645
00:36:17,633 --> 00:36:20,303
Дехто каже:
«Я хочу колись вийти на пенсію».
646
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Що ти робитимеш, коли підеш на пенсію?
647
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
Стривайте!
648
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Я зовсім не шкодую таких людей.
649
00:36:31,355 --> 00:36:32,773
Дідько.
650
00:36:32,773 --> 00:36:33,691
Ну то
651
00:36:34,775 --> 00:36:35,610
вмирайте.
652
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Хоч стій, хоч падай.
653
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
На ринг вийшов пан Макмен.
654
00:36:40,114 --> 00:36:41,824
Думаєш, він піде на пенсію?
655
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
Ні.
656
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Ніколи.
657
00:36:47,622 --> 00:36:49,707
- Продзвенів дзвінок.
- Дзвінок!
658
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
Макмен виконує клослайн!
659
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Чи Макмен колись зупиниться? Ні.
660
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
Тому що обожнює цю справу.
Це для нього не робота.
661
00:36:57,757 --> 00:37:01,761
Не можу повірити, що Макмен й Остін
перехиляють чарку на «Реслманії».
662
00:37:02,261 --> 00:37:04,680
Вони нарешті... Це я поспішився!
663
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Пан Макмен намагається втекти,
але Остін його обдурює!
664
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Я не можу уявити собі такого,
665
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
щоб Вінс Макмен
не був головною людиною у WWE —
666
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
допоки він не переведе останній подих.
667
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
Що потрібно, аби Вінс пішов на пенсію?
668
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Вибух ядерної бомби.
669
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
ЧЕРВЕНЬ 2022 РОКУ
670
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
Сьогоднішні заголовки
шокували світ реслінгу.
671
00:37:34,502 --> 00:37:37,964
Засновник і гендиректор WWE, Вінс Макмен,
672
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
іде з посади голови
й гендиректора компанії.
673
00:37:40,925 --> 00:37:45,471
«Волл-стріт Джорнел» повідомляє,
що Макмен заплатив колишній працівниці,
674
00:37:45,471 --> 00:37:50,685
з якою в нього нібито був роман,
три мільйони доларів — за її мовчанку.
675
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Усе почалося з підказки.
676
00:37:52,812 --> 00:37:55,564
А полягала вона в тому,
що рада правління WWE
677
00:37:55,564 --> 00:37:57,525
отримала анонімний лист,
678
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
у якому повідомлялося,
що Вінс Макмен нібито замовчував
679
00:38:02,863 --> 00:38:05,950
роман зі співробітницею,
а потім покривав його.
680
00:38:06,450 --> 00:38:10,621
{\an8}«Джорнел» повідомляє, що надісланий
раді правління WWE лист розповідає:
681
00:38:10,621 --> 00:38:14,709
{\an8}«Макмен спершу найняв цю жінку
за зарплату в 100 тисяч,
682
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
але потім підняв зарплату до 200 000,
683
00:38:17,211 --> 00:38:19,672
почавши з нею статеві стосунки».
684
00:38:19,672 --> 00:38:22,717
Автор листа представив ці стосунки так,
685
00:38:22,717 --> 00:38:24,844
ніби Макмен кимось користався
686
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
й вів роман за обопільною згодою,
687
00:38:28,639 --> 00:38:31,559
одна сила була точно за гендиректором.
688
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
Наскільки стосунки можуть бути обопільні,
якщо це твій бос?
689
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
Завжди присутня влада начальника,
особливо якщо мова про Вінса.
690
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
За договором про звільнення
ця експрацівниця вже не може
691
00:38:44,655 --> 00:38:47,074
обговорювати стосунки з Вінсом Макменом
692
00:38:47,074 --> 00:38:48,826
чи якось його очорнювати.
693
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
{\an8}Окрім самих угод про нерозголошення
694
00:38:51,203 --> 00:38:54,290
{\an8}ми наткнулися
на таку собі культуру таємничості.
695
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
У Вінса Макмена є така сила,
696
00:38:57,460 --> 00:39:00,463
такий вплив на кар'єри людей,
697
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
що вони бояться говорити,
адже бояться відплати.
698
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Я очікував,
що Вінс накинеться на тих журналістів.
699
00:39:10,931 --> 00:39:15,394
Адже якби йому було чим захищатися,
він би підважив надійність журналістів,
700
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
а він їх і не чіпав.
701
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
Це мене шокувало.
702
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
Вінс не такий.
703
00:39:19,774 --> 00:39:22,818
Макмен каже:
«Я пообіцяв повністю співпрацювати
704
00:39:22,818 --> 00:39:25,071
зі спеціальним слідчим комітетом
705
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
і максимально підтримуватиму
це розслідування».
706
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
{\an8}Він і далі в об'єктиві камер.
707
00:39:30,409 --> 00:39:34,705
{\an8}Нині ввечері він має з'явитися
на шоу SmackDown. Джейку?
708
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Авжеж.
709
00:39:35,623 --> 00:39:38,125
ПАН МАКМЕН
710
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Вінс пішов із поста гендиректора,
711
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
але й далі був у раді директорів
і керував креативним відділом.
712
00:39:48,803 --> 00:39:52,431
Коли вийшла перша історія,
то оголосили: «Вінс буде в етері».
713
00:39:52,932 --> 00:39:54,892
Вітаю в SmackDown!
714
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
Таким чином
він послав ту історію на три букви,
715
00:39:59,647 --> 00:40:02,316
а шоу мало
один із найкращих рейтингів року.
716
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Усі шалено вболівали.
717
00:40:09,573 --> 00:40:12,827
ПІСЛЯ ОПРИЛЮДНЕННЯ ЗВИНУВАЧЕНЬ
718
00:40:12,827 --> 00:40:15,663
ВІНС МАКМЕН СКАСУВАВ
СВОЇ ОСТАННІ ІНТЕРВ'Ю
719
00:40:15,663 --> 00:40:17,415
Випустивши першу статтю,
720
00:40:17,415 --> 00:40:20,709
ми отримали реакцію
певних груп людей, мовляв:
721
00:40:20,709 --> 00:40:21,919
«А чого ви хотіли?»
722
00:40:24,004 --> 00:40:28,134
Вінс як публічна особа,
як персонаж пан Макмен
723
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
був навмисно таким шаленим,
724
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
а ще зав'язаним на все це,
725
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
тобто на його концепцію
як хижака із сексуальними відхиленнями,
726
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
що не може себе контролювати.
727
00:40:39,186 --> 00:40:41,188
Це було значною частиною образу.
728
00:40:42,022 --> 00:40:45,818
Ускладнює тут ситуацію те,
що це було навмисне розмивання
729
00:40:45,818 --> 00:40:48,529
вигаданого й реального.
730
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
Стейсі, я приймаю тебе на роботу!
731
00:40:53,659 --> 00:40:59,415
А ми показали, що частина того,
що створювалося для смішків —
732
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
як частина образу персонажа —
733
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
була насправді не смішною,
а насправді дуже серйозною.
734
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Коли ми копнули глибше,
735
00:41:10,259 --> 00:41:13,554
то виявили, що за ці роки
випливали й інші звинувачення
736
00:41:13,554 --> 00:41:14,805
проти Макмена.
737
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
У 2006 році одна жінка,
яка працювала в солярії,
738
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
заявила, що Вінс показав їй
свої оголені фото
739
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
й мацав її.
740
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
Макмен відкидає ці звинувачення,
741
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
а прокурори вирішили
не продовжувати справу,
742
00:41:31,280 --> 00:41:34,366
бо, на їхню думку,
бракувало неупереджених доказів.
743
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Що ви робите?
744
00:41:37,953 --> 00:41:43,250
Коли з'явилася історія із солярієм,
Вінс через тиждень створив сюжет,
745
00:41:43,250 --> 00:41:46,879
де жінка на рівному місці вигадує оце все.
746
00:41:49,340 --> 00:41:52,885
- Допоможіть!
- Що ви робите?
747
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
Перестаньте мене мацати!
748
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
Звинувачення висмоктали з пальця.
749
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
Після цієї першої історії
750
00:41:59,016 --> 00:42:02,311
що більше ми викривали,
то більше інформації надходило.
751
00:42:02,895 --> 00:42:06,815
{\an8}Три тижні тому Вінс Макмен
пішов із посади гендиректора WWE —
752
00:42:06,815 --> 00:42:09,401
{\an8}після звинувачень
у сексуальних домаганнях.
753
00:42:09,401 --> 00:42:12,279
{\an8}Виявляється, у цій історії
ще багато невідомого.
754
00:42:12,279 --> 00:42:16,242
Вінс Макменс погодився
виплатити 12 мільйонів доларів
755
00:42:16,242 --> 00:42:22,081
чотирьом різним жінкам протягом 16 років.
Це повідомляє «Волл-стріт Джорнел».
756
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Ці угоди уклали, аби зам'яти
звинувачення в сексуальних домаганнях.
757
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
Деякі з цих звинувачень
були значно серйознішими.
758
00:42:29,338 --> 00:42:33,717
Найсерйознішим, про яке ми дізналися,
закінчилося угодою на 7,5 мільйонів.
759
00:42:33,717 --> 00:42:37,763
Макмен мав проблему
з колишньою реслеркою, що звинуватила його
760
00:42:37,763 --> 00:42:39,557
в примусі до орального сексу.
761
00:42:39,557 --> 00:42:44,228
Вона відмовляла його наступним домаганням,
а він тоді не поновив контракт.
762
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Здавалося, що Вінс — така людина,
яка переживе що-небудь,
763
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
аж раптом, за тиждень чи два
764
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
ні з того ні з сього —
це була п'ятниця — Вінс звільнився.
765
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
ВІНС МАКМЕН
МЕНІ 77, І ЧАС НА ПЕНСІЮ
766
00:43:00,160 --> 00:43:03,455
Оголошення зробили в п'ятницю,
бо сподівалися до кінця,
767
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
що це для рейтингів «Вечора п'ятниці»,
768
00:43:05,833 --> 00:43:08,002
й оголосили в п'ятницю після обіду.
769
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Шоу відкрила Стефані.
770
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Раніше цього вечора
771
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
мій тато, Вінс Макмен,
772
00:43:16,802 --> 00:43:19,471
пішов із WWE.
773
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Вона завершила свою коротку промову.
774
00:43:25,811 --> 00:43:29,857
«Він присвятив цьому своє життя,
зробив те й се. Дякую, Вінсе».
775
00:43:29,857 --> 00:43:32,151
І завела публіку: «Дякую, Вінсе!»
776
00:43:32,151 --> 00:43:40,117
Дякую, Вінсе!
777
00:43:40,117 --> 00:43:42,328
Я сподівався саме на таке,
778
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
але це був трохи шок і сюр,
779
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
тому що 40 років
цією компанією керував Вінс.
780
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
І раптом одного дня все змінилося.
781
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
Звісно, у роздягальні
реакцією всіх була невпевненість,
782
00:43:59,303 --> 00:44:01,513
але справжній хаос
783
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
був спричиненим таким питанням:
який вигляд матиме WWE без Вінса?
784
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
Я вважав, що коли Вінс покине компанію,
785
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
то Стефані стане лицем компанії,
786
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
а Пол Левек
керуватиме креативним відділом.
787
00:44:15,944 --> 00:44:18,739
По суті, саме так і сталося.
788
00:44:24,078 --> 00:44:26,330
Гадаєте, фірма може вижити без нього?
789
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
Гайда, Вінсе!
790
00:44:27,247 --> 00:44:28,165
Чесно?
791
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
- Дякую.
- Авжеж. Дякую.
792
00:44:31,627 --> 00:44:33,545
Думаю, без нього вона не виживе.
793
00:44:37,341 --> 00:44:39,301
Тепер, коли він звільнився,
794
00:44:39,301 --> 00:44:42,680
приємно бачити,
як він пожинає наслідки своїх вчинків.
795
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
Але чи нам уже це важливо
через п'ять хвилин? Не знаю наскільки.
796
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Привіт!
797
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Думаю, нам було би цікавіше
його повернення.
798
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Нас це значно більше б розважило.
799
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Бо немає лиходія,
який би дорівнявся до Вінса Макмена.
800
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
Він і далі розпалює жар...
801
00:45:06,161 --> 00:45:08,163
А завдяки жару продаються квитки.
802
00:45:09,957 --> 00:45:11,500
Гадаєте, Вінс повернеться?
803
00:45:12,835 --> 00:45:15,087
Оскільки це реслінг і все таке,
804
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
я б...
805
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Я б сказав так.
806
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
СІЧЕНЬ 2023 РОКУ
807
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Великі зміни
в штаб-квартирі WWE в Стемфорді.
808
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
{\an8}Основний власник, Вінс Макмен,
809
00:45:28,058 --> 00:45:31,353
{\an8}повернувся до WWE
на посаду виконавчого голови.
810
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}А тим часом донька Вінса, Стефані Макмен,
811
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}пішла з посади співгендиректорки WWE.
812
00:45:37,818 --> 00:45:42,656
{\an8}На Волл-стріт очікують, що Вінс продасть
свою фірму вартістю шість мільярдів.
813
00:45:45,743 --> 00:45:48,829
Як ви відреагували на повернення Вінса?
814
00:45:51,749 --> 00:45:55,711
Ну... Знаєте, це було так... Було якось дивно.
815
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
Коли Вінс повернувся, я не здивувався.
816
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
Я здивувався, що люди здивувалися.
817
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Я вже не один тиждень чув,
818
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
що Вінсові кортить повернутися,
819
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
але я не знав, чи він зможе.
820
00:46:11,310 --> 00:46:14,938
Бо я вже знав, що рада директорів
одностайно проголосувала,
821
00:46:14,938 --> 00:46:16,774
аби він не повертався.
822
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Проте в нього були контрольні голоси.
823
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Він повернувся й змінив членів ради.
824
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
А тоді за кілька днів
Стефані пішла у відставку.
825
00:46:28,911 --> 00:46:32,080
Стефані Макмен зробила заяву у твітері.
826
00:46:32,080 --> 00:46:34,708
«WWE зараз дуже міцно тримається на ногах,
827
00:46:34,708 --> 00:46:37,461
і я вирішила
повернутися у декретну відпустку
828
00:46:37,461 --> 00:46:41,924
й навіть зробити на крок більше —
офіційно піти у відставку.
829
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Він заявив, що думав,
що він ніколи не має йти з компанії.
830
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Але його переконали.
831
00:46:49,890 --> 00:46:53,602
І він додав,
що це зробив хтось близький йому.
832
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Тому з цього можна зробити висновок.
833
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Вінс вернувся в компанію з боєм.
834
00:47:01,401 --> 00:47:05,948
І мені так видається, що Стефані не хотіла
мати нічого спільного з фірмою,
835
00:47:05,948 --> 00:47:07,366
поки в ній Вінс.
836
00:47:07,950 --> 00:47:09,743
Не думаю, що її примусили.
837
00:47:09,743 --> 00:47:14,331
Ти знаєш, він усе життя ставив тебе
в таке становище, аби ти змагалася з ним.
838
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Ти ж знаєш це?
839
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
Так воно видається.
840
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Ой, Стеф... Усе.
841
00:47:22,548 --> 00:47:24,424
{\an8}- Супер.
- Дякую.
842
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
{\an8}Я поняття не маю,
чому це Стефані покинула компанію.
843
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
От Дейв Мельтцер, Шумейкер
844
00:47:32,391 --> 00:47:36,061
чи хто там намагаються
плести свої брехні й припущення.
845
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
Вони нічого не знають.
846
00:47:40,274 --> 00:47:43,485
Після повернення Вінса
заговорили передусім про продаж.
847
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Мовляв: «Робимо ставки».
848
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
КОМПАНІЮ WWE КУПУЄ ENDEAVOR
849
00:47:48,574 --> 00:47:49,908
Тепер це офіційно.
850
00:47:49,908 --> 00:47:53,412
Endeavor оголосила,
що WWE та UFC разом сформують
851
00:47:53,412 --> 00:47:57,583
глобальну спортивно-розважальну компанію
вартістю 21 мільярд доларів.
852
00:47:58,166 --> 00:48:02,379
Поєднання WWE та UFC
буде називатися TKO Group.
853
00:48:04,172 --> 00:48:08,135
Продати нашу фірму
стратегічній компанії на кшталт Endeavor —
854
00:48:08,760 --> 00:48:10,137
це було геніально.
855
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
От подумайте. Для Вінса це новий виклик.
856
00:48:15,017 --> 00:48:19,062
Він наглядатиме не лише
за своєю компанією, а ще за однією.
857
00:48:19,563 --> 00:48:23,400
Гадаю, задум полягав у тому,
щоб продати фірму таким чином,
858
00:48:23,400 --> 00:48:27,237
аби Вінс усе одно мав можливість
робити важливі рішення.
859
00:48:28,071 --> 00:48:29,990
Вінс буде виконавчим головою,
860
00:48:30,574 --> 00:48:32,701
але для нього все буде тепер інакше,
861
00:48:32,701 --> 00:48:36,413
тому що акціонери WWE
матимуть лише 49% акцій компанії,
862
00:48:36,413 --> 00:48:39,124
у той час як акціонери Endeavor —
51% акцій.
863
00:48:39,625 --> 00:48:42,461
Тому в нього більше немає
необмеженого контролю,
864
00:48:42,461 --> 00:48:45,172
який в нього був над WWE.
865
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Ця компанія вже 70 років ваша сім'я.
866
00:48:48,383 --> 00:48:49,843
Нині важкий день?
867
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
Ні, нині чудовий день.
868
00:48:51,470 --> 00:48:54,306
Знаєте, усе повинно еволюціонувати,
869
00:48:54,306 --> 00:48:58,226
чи це сім'я, чи бізнес —
усе має еволюціонувати, з різних причин.
870
00:48:58,226 --> 00:49:02,814
І це правильне бізнесове рішення.
А відтак, це правильне сімейне рішення.
871
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
У наступному поколінні
не буде ще одного Вінса Макмена.
872
00:49:06,818 --> 00:49:09,863
Компанія стала завеликою
як для сімейної справи.
873
00:49:09,863 --> 00:49:13,909
Це має бути простір,
де експерти з великого бізнесу
874
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
мають ухвалювати багато рішень.
875
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Ідеться не про прізвище.
Ідеться не про слід родини в історії.
876
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Ідеться про те,
хто найкраще кваліфікований.
877
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Ми живемо за законом джунглів.
878
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
І лев, який досі править цим королівством,
879
00:49:37,015 --> 00:49:39,601
точно не діятиме інакше.
880
00:49:41,603 --> 00:49:43,939
Компанія зараз дуже успішна.
881
00:49:43,939 --> 00:49:46,692
Кількість глядачів найбільша з 2002 року.
882
00:49:46,692 --> 00:49:51,029
Великі події дивиться більше людей,
ніж коли-небудь до того.
883
00:49:51,029 --> 00:49:53,907
Ми ще ніколи
не отримували такого спонсорування.
884
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Ми отримуємо
найбільші прибутки й гонорари в історії.
885
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
Люди підтримуватимуть шоу,
що їх розважають,
886
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
Їм буде байдуже
на моральний образ їхнього творця.
887
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Людям треба розваг.
888
00:50:07,671 --> 00:50:09,798
Цього тижня WWE погодилася підписати
889
00:50:09,798 --> 00:50:13,093
десятирічну угоду
на п'ять мільярдів доларів,
890
00:50:13,093 --> 00:50:17,347
яка передасть «Нетфліксу» права
на трансляцію щоденного шоу Raw.
891
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}23 СІЧНЯ 2024 РОКУ
892
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}ДЕНЬ ОГОЛОШЕННЯ УГОДИ
МІЖ «НЕТФЛІКСОМ» ТА WWE
893
00:50:25,564 --> 00:50:29,276
Ви вже переглянули кілька серій цього шоу?
894
00:50:29,276 --> 00:50:30,360
Так.
895
00:50:30,360 --> 00:50:31,278
І як?
896
00:50:31,278 --> 00:50:32,362
Відстій.
897
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Мені здається, там геть нема балансу.
898
00:50:36,575 --> 00:50:41,079
Я думав, їх там ловитимуть зненацька
й ставитимуть незручні запитання.
899
00:50:41,580 --> 00:50:45,125
А вийшло так: «Як би нам
виставити Вінса в поганому світлі?
900
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
Отут його очорнимо й там».
901
00:50:49,421 --> 00:50:50,756
Мені це близько.
902
00:50:50,756 --> 00:50:53,508
Я живу цим. Для мене це щось особисте.
903
00:50:54,468 --> 00:50:56,803
Ми чогось не знаємо у Вінсі?
904
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Так, людського боку.
905
00:51:00,223 --> 00:51:02,434
Розумієте, Вінс бізнесмен.
906
00:51:03,185 --> 00:51:06,271
Але у Вінса є й інша сторона.
907
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
Коли в моєї дружини виявили рак,
908
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
Вінс зробив усе, аби їй забезпечили
найкраще у світі лікування.
909
00:51:13,403 --> 00:51:17,908
Лікарі давали моїй дружині чотири роки.
910
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
У найкращому випадку.
911
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
З того часу минуло вже 24 роки.
912
00:51:22,954 --> 00:51:25,624
І все завдяки тому,
що Вінс Макмен зробив усе,
913
00:51:25,624 --> 00:51:28,627
аби вона мала найкраще
на той час лікування.
914
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Це не був документальний серіал
про Вінса, його життя й історію.
915
00:51:33,924 --> 00:51:37,010
Це була історія
«Гляньте, який Вінс Макмен покидьок».
916
00:51:37,010 --> 00:51:39,429
Мовляв: «Ану, наскільки очорнимо його».
917
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
Якби він був покидьком, я б це підтримав.
918
00:51:44,351 --> 00:51:45,310
Але це неправда.
919
00:51:48,647 --> 00:51:50,023
ДВА ДНІ ПО ТОМУ
920
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Нині засновнику
й колишньому гендиректору WWE
921
00:51:52,734 --> 00:51:57,155
висунули нові звинувачення в сексуальних
домаганнях і торгівлі людьми.
922
00:51:57,155 --> 00:52:01,201
{\an8}У скандальному новому позові
стверджується, що Вінс Макмен домагався
923
00:52:01,201 --> 00:52:04,871
{\an8}колишньої працівниці,
а тоді зробив її секс-рабинею.
924
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
Інформатор повідомив мене
про подачу позову.
925
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
А все це відбувається
через предмет цього позову.
926
00:52:12,003 --> 00:52:15,715
Я вже писала про сексуальні домагання
й сексуальне рабство.
927
00:52:16,341 --> 00:52:19,261
Мені видалося,
що у WWE ніхто не сподівався на те,
928
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
що надійде позов.
929
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Джерела повідомляли,
що WWE застали зненацька.
930
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Вітаю. Як справи?
931
00:52:27,102 --> 00:52:31,982
У своєму позові Джанел Грант,
яка пропрацювала в WWE до березня 2022-го,
932
00:52:31,982 --> 00:52:35,610
твердить, що Макмен змушував її
спати з ним й іншим чоловіком
933
00:52:35,610 --> 00:52:39,531
у штаб-квартирі WWE
в обмін на гарантії працевлаштування.
934
00:52:40,323 --> 00:52:46,454
Джанел Грант була першою жінкою,
історію якої ми оприлюднили у 2022 році.
935
00:52:46,454 --> 00:52:53,378
У своєму позові Грант заявляє про те,
що це не був обопільний роман.
936
00:52:55,463 --> 00:53:00,051
У позові йдеться про сексуальні домагання
й сексуальне насильство.
937
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Її намагалися зґвалтувати.
938
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
Заманили обіцянками
підвищити по кар'єрній драбині,
939
00:53:06,892 --> 00:53:08,852
тоді використали як секс-іграшку,
940
00:53:08,852 --> 00:53:11,855
а затим Вінс Макмен передав її
іншому чоловіку.
941
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
А тоді з'явився позов...
942
00:53:15,984 --> 00:53:16,818
Чесно кажучи,
943
00:53:16,818 --> 00:53:20,530
я не думав, що мене ще щось здивує,
але тут мені відняло мову.
944
00:53:20,530 --> 00:53:22,490
Я був просто приголомшений.
945
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Грант заявила, що під час статевих актів
на неї випорожнювалися,
946
00:53:28,330 --> 00:53:29,164
її зв'язували...
947
00:53:29,664 --> 00:53:33,501
Грант твердить,
що він ґвалтував її секс-іграшками,
948
00:53:34,085 --> 00:53:36,254
названими на честь реслерів.
949
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Серед найбільш приголомшливого
в цьому позові є те,
950
00:53:40,133 --> 00:53:43,929
що Джанел Грант
надала текстові повідомлення,
951
00:53:43,929 --> 00:53:46,973
які вона отримувала від Вінса Макмена.
952
00:53:46,973 --> 00:53:49,392
{\an8}У позові є скриншоти з вульгарними смс,
953
00:53:49,392 --> 00:53:51,436
{\an8}які Макмен нібито надсилав Грант,
954
00:53:51,436 --> 00:53:54,481
{\an8}через що він постає
ще більшим садистом і лиходієм.
955
00:53:54,481 --> 00:53:56,942
{\an8}«Я твій єдиний володар», — одне з смс.
956
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
{\an8}«І лише я вирішую, хто тебе трахне».
957
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Ми бачимо лише ті смс, які показує Грант,
958
00:54:02,322 --> 00:54:05,992
ті смс, які вона хоче бачити.
Може, ми ще побачимо їх більше.
959
00:54:05,992 --> 00:54:10,038
Але це дає нам вікно огляду цих стосунків,
960
00:54:10,038 --> 00:54:11,498
які ми часто не бачимо,
961
00:54:11,498 --> 00:54:14,251
особливо, якщо мова
про такий перекіс влади.
962
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Це один із найнахабніших прикладів
домагань, які я бачила,
963
00:54:21,091 --> 00:54:25,053
коли керівник компанії
не дуже там і старається
964
00:54:25,053 --> 00:54:26,763
приховати свої вчинки.
965
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}У позові також вказано,
966
00:54:28,807 --> 00:54:33,728
{\an8}що Макмен ділився відвертими фото Грант
з іншими працівниками WWE,
967
00:54:33,728 --> 00:54:35,730
{\an8}зокрема, з невідомим реслером,
968
00:54:35,730 --> 00:54:39,359
{\an8}з яким компанія хотіла
повторно підписати контракт у 2021-му.
969
00:54:39,359 --> 00:54:40,777
{\an8}Усе без дозволу Грант.
970
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Наші джерела повідомили нам,
що це був Брок Леснар,
971
00:54:44,114 --> 00:54:46,825
одне з найгучніших імен WWE.
972
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
Грант твердить, що Макмен
поділився з ним її відвертими фото
973
00:54:50,620 --> 00:54:54,291
й сказав,
що тому подобається те, що він побачив.
974
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Після того,
як він погодився на новий контракт,
975
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
Макмен повідомив йому,
що в угоду також входить секс із нею.
976
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
Речник Вінса Макмена
оприлюднив таку заяву:
977
00:55:05,552 --> 00:55:07,846
«У цьому позові ціла купа брехні,
978
00:55:07,846 --> 00:55:10,724
непристойних вигадок, яких ніколи не було,
979
00:55:10,724 --> 00:55:13,310
а також спотворення правди заради помсти.
980
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Він буде палко себе захищати».
981
00:55:15,895 --> 00:55:18,231
Батьківська компанія WWE, TKO Group,
982
00:55:18,231 --> 00:55:20,817
заявила, що сприймає звинувачення серйозно
983
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
й вживає внутрішніх заходів.
984
00:55:25,196 --> 00:55:27,824
ЧЕРЕЗ ДЕНЬ ПІСЛЯ ПОДАННЯ ПОЗОВУ ГРАНТ
985
00:55:27,824 --> 00:55:31,536
{\an8}Засновник WWE Вінс Макмен
пішов із посади виконавчого голови
986
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
{\an8}батьківської організації цієї компанії.
987
00:55:33,955 --> 00:55:37,709
Макмен відкидає звинувачення,
але каже, що йде з фірми, цитую:
988
00:55:37,709 --> 00:55:40,503
«З поваги до всесвіту WWE».
989
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Те, що він звільняється
в день подачі позову,
990
00:55:45,550 --> 00:55:48,303
говорить про те, що ситуація змінилася.
991
00:55:48,803 --> 00:55:52,515
Він у новій компанії,
у нього вже немає такого контролю,
992
00:55:52,515 --> 00:55:57,103
і якщо хтось
попросить його піти, то він піде.
993
00:55:58,688 --> 00:56:04,527
{\an8}У той момент Вінса позбавили
будь-якої ролі в TKO чи WWE.
994
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Після звинувачень Джанел Грант
995
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
почали ширитися чутки
й звинувачення з різних сторін.
996
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
- Це Ешлі!
- Привітаємо її!
997
00:56:14,329 --> 00:56:18,917
У 2016 році Ешлі Массаро заявила,
що під час туру WWE в Кувейті
998
00:56:18,917 --> 00:56:23,546
{\an8}її зґвалтував чоловік,
який представився військовим лікарем.
999
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
Вона звинуватила WWE в тому,
1000
00:56:26,674 --> 00:56:30,053
що вони нехтують
серйозністю її звинувачень.
1001
00:56:30,053 --> 00:56:32,389
{\an8}Вона каже, що Вінс Макмен знав про це,
1002
00:56:32,389 --> 00:56:36,476
{\an8}але WWE фактично приховала це,
аби захистити себе.
1003
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
WWE повністю відкинули ці заяви.
1004
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Вони сказали,
що їм не надходила така інформація,
1005
00:56:44,067 --> 00:56:46,236
адже вони би про це заявили.
1006
00:56:47,404 --> 00:56:49,823
{\an8}Через десять років, у 2019 році,
1007
00:56:49,823 --> 00:56:52,492
{\an8}Массаро начебто вкоротила собі віку.
1008
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
{\an8}Після звинувачень Джанел Грант
1009
00:56:57,414 --> 00:56:59,207
{\an8}адвокат Ешлі Массаро
1010
00:56:59,207 --> 00:57:02,752
{\an8}оприлюднив раніше неопубліковану
заяву Массаро про те,
1011
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}що Вінс Макмен її домагався.
1012
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
За Вінсом уже пішла така недобра слава.
1013
00:57:09,426 --> 00:57:12,762
Массаро сказала,
що відмовила йому, але їй здавалося,
1014
00:57:12,762 --> 00:57:16,933
що Вінс натомість писав сценарії,
єдиною метою яких було принизити її.
1015
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
Ти зараз заплачеш?
1016
00:57:18,435 --> 00:57:21,646
Будь ласка,
Вінсе, не роби так! Тільки не через отаке...
1017
00:57:22,272 --> 00:57:24,649
Заплачеш, га?
1018
00:57:26,234 --> 00:57:27,777
Ти більше не виступатимеш!
1019
00:57:35,785 --> 00:57:38,413
Оскільки Вінса наче усунули від роботи,
1020
00:57:38,413 --> 00:57:43,293
він продав усі свої акції в компанії
й повністю пішов із неї.
1021
00:57:45,962 --> 00:57:48,673
Одним із найважливіших моментів для WWE
1022
00:57:48,673 --> 00:57:51,843
було те,
що вони змогли рухатися далі вже без Вінса
1023
00:57:51,843 --> 00:57:53,887
й що вони без нього процвітають.
1024
00:57:53,887 --> 00:57:55,972
{\an8}Розпочинаємо другий вечір...
1025
00:57:55,972 --> 00:57:57,348
{\an8}РЕСЛМАНІЯ 40
2024 РІК
1026
00:57:57,348 --> 00:58:01,478
...Реслманії!
1027
00:58:01,978 --> 00:58:02,937
РЕСЛМАНІЯ
XL
1028
00:58:02,937 --> 00:58:07,233
Цього тижня
ми встановили рекорди в плані соцмереж,
1029
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
мерчандайзу, спонсорування.
1030
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Абсолютно розгромили
рекорд із вхідних квитків.
1031
00:58:14,616 --> 00:58:16,201
Можна з певністю сказати,
1032
00:58:16,201 --> 00:58:19,662
що це була
найбільша «Реслманія» всіх часів.
1033
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
Маємо переможця!
1034
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
І нового...
1035
00:58:32,467 --> 00:58:34,886
Останнє питання. Що буде спадщиною Вінса?
1036
00:58:38,556 --> 00:58:40,558
Спадщиною Вінса... Боже.
1037
00:58:41,851 --> 00:58:42,727
Він...
1038
00:58:44,854 --> 00:58:46,981
Його спадщина — це просто...
1039
00:58:52,237 --> 00:58:53,947
Не знаю. Він...
1040
00:58:56,115 --> 00:58:58,159
Ой, ну це важке запитання.
1041
00:59:01,913 --> 00:59:04,874
Чим, на мою думку,
буде спадщина Вінса Макмена?
1042
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Слухайте, це хороше запитання.
1043
00:59:15,009 --> 00:59:17,762
Гадаю, це запитання слід ставити не мені.
1044
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
Як гадаєте,
що буде спадщиною Вінса Макмена?
1045
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
Він найкращий промоутер в історії.
1046
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Він це заслужив.
1047
00:59:28,648 --> 00:59:31,693
Хоча в ньому є таке,
що я не люблю й не поважаю,
1048
00:59:32,777 --> 00:59:34,279
от це в нього не забереш.
1049
00:59:37,240 --> 00:59:41,744
Якщо ви хочете по-справжньому глянути
на Вінса Макмена й професійний реслінг,
1050
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
то є дуже багато позитивного
й дуже багато негативного.
1051
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Він найважливіша постать
в історії реслінгу.
1052
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
У свої найкращі роки
він був справжнім творчим генієм.
1053
00:59:53,673 --> 00:59:56,175
Проте він далеко не святий.
1054
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Це людина, яка хоче ще і ще, і ще.
1055
01:00:01,556 --> 01:00:07,854
У мене є ненаситний апетит до життя,
я хочу ще, ще!
1056
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
Це не зупинити.
1057
01:00:09,606 --> 01:00:11,524
І так воно й будується —
1058
01:00:11,524 --> 01:00:14,902
з мільйона до мільярда,
а тоді до десяти мільярдів.
1059
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
Уперед.
1060
01:00:16,738 --> 01:00:22,076
Професійний реслінг усі ці роки
зображав життя отак дуже просто.
1061
01:00:22,744 --> 01:00:24,662
Є хороші люди, а є погані.
1062
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Справжній урок Вінса Макмена в тому,
що життя ніколи не є таким простим.
1063
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Слід уміти мати на думці
одночасно дві речі.
1064
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
Можливо, Вінс Макмен створив те,
що ми любимо,
1065
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
але водночас,
1066
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
у нього ціла купа проблем.
1067
01:00:41,721 --> 01:00:43,973
Імовірно, він мерзотник.
1068
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
Він точно хотів увійти в історію
як легендарний творець WWE,
1069
01:00:49,729 --> 01:00:51,648
але всі його добрі справи
1070
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
тепер нерозривно пов'язані
з його поганими вчинками.
1071
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
Яка моя спадщина? У мене її немає.
1072
01:00:59,072 --> 01:01:00,698
СПОРТЗАЛ
1073
01:01:00,698 --> 01:01:04,869
У всіх є своя думка про те,
ким, на їхню думку, є Вінс Макмен.
1074
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Але насправді люди геть мене не знають.
1075
01:01:09,290 --> 01:01:13,044
Багато хто заплутався,
де мій телевізійний персонаж,
1076
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
а де я.
1077
01:01:16,255 --> 01:01:20,677
Коли я дивлюся в дзеркало, то знаю,
на кого дивлюся. Я знаю того в дзеркалі.
1078
01:01:21,344 --> 01:01:22,720
Опишіть Вінса Макмена.
1079
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Це дуже складне завдання.
1080
01:01:26,974 --> 01:01:30,144
Подумаймо. Егоманіяк. Культурист.
1081
01:01:30,728 --> 01:01:32,855
Людина, якій щодня треба викликів.
1082
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Сексуально активний.
Із психологічними труднощами.
1083
01:01:36,192 --> 01:01:38,986
Такий собі парадокс парадоксів.
1084
01:01:39,654 --> 01:01:42,573
Єдина людина у світі,
якій я маю дякувати, — це я,
1085
01:01:42,573 --> 01:01:43,908
бо все зробив я.
1086
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Я все зробив сам...
1087
01:01:45,201 --> 01:01:48,371
Часом лінії вигаданого
й справжнього, реального,
1088
01:01:48,371 --> 01:01:50,581
у нашому бізнесі розмиваються.
1089
01:01:51,541 --> 01:01:56,045
Інколи реслери
починають вірити в самих себе.
1090
01:01:56,045 --> 01:01:58,548
Починають вірити у свій власний персонаж.
1091
01:01:59,048 --> 01:02:04,053
Людина втрачає всі відчуття того,
ким же вона є насправді.
1092
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
І стає персонажем.
1093
01:02:05,888 --> 01:02:10,184
Мене звати не Вінс, мене звати пан Макмен.
1094
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Я сам тепер замислююся.
Де мій персонаж, а де я?
1095
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Може, вони змішалися.
1096
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
Я б сказав, що котрогось
із них двох перебільшують.
1097
01:02:24,782 --> 01:02:26,325
Але я не певен якого.
1098
01:02:34,000 --> 01:02:38,087
ВІНС МАКМЕН ЗАРАЗ ПРОХОДИТЬ
ЗА ФЕДЕРАЛЬНИМ КРИМІНАЛЬНИМ РОЗСЛІДУВАННЯМ
1099
01:02:38,087 --> 01:02:41,799
У СПРАВІ ЗВИНУВАЧЕНЬ У СЕКСУАЛЬНИХ
ДОМАГАННЯХ І РАБОВЛАСНИЦТВІ
1100
01:02:41,799 --> 01:02:45,720
БРОК ЛЕСНАР ПУБЛІЧНО НЕ ВІДРЕАГУВАВ
НА ЗВИНУВАЧЕННЯ У СВОЮ АДРЕСУ.
1101
01:02:45,720 --> 01:02:50,057
НА ЧАС ФЕДЕРАЛЬНОГО РОЗСЛІДУВАННЯ
ПОЗОВ ДЖАНЕЛ ГРАН ПРИЗУПИНЕНИЙ.
1102
01:04:06,926 --> 01:04:08,928
Переклад субтитрів: Павло Дум'як