1 00:00:07,924 --> 00:00:11,678 У мене не два різні мозки. У мене наче комп'ютери в голові, 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,264 і вони часом працюють проти мене. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Один говорить зараз із вами, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 а інший комп'ютер думає зараз про щось зовсім інше. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 А інколи є ще третій. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Якби я хотів його застосувати, то міг би. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Тому інколи мені важко приділяти чомусь увагу. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,620 Це дратує мене, бо я завжди хотів бути нормальним. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 Хотів бути, як усі. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,248 Але 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,292 я живу так, 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 тому що от такий я є, і все. Просто живи з цим, Вінсе. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Немає значення, чи ти хочеш бути таким, чи отаким. 14 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Ти є отаким. Ти інакший. Будь інакшим. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,931 Самі знаєте, як кажуть: «До біса всіх». Тому... 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,142 Тому отаке. 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,936 Про що зараз думає інший ваш мозок? 18 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Про щось, що було б дуже веселе. І, зокрема, про секс. 19 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 ПАН МАКМЕН 20 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 ЕПІЗОД 6: ФІНАЛ 21 00:01:22,207 --> 00:01:26,336 У СІЧНІ 2024 РОКУ ВІНС МАКМЕН ПІШОВ ІЗ WWE ПІСЛЯ СЕРІЇ ЗВИНУВАЧЕНЬ 22 00:01:26,336 --> 00:01:29,714 У СТАТЕВИХ ЗЛОЧИНАХ, НАСИЛЬСТВІ Й ТОРГІВЛІ ЛЮДЬМИ. 23 00:01:29,714 --> 00:01:33,468 БІЛЬШІСТЬ НАСТУПНИХ ІНТЕРВ'Ю, ЗОКРЕМА, ІЗ ВІНСОМ МАКМЕНОМ, 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 БУЛИ ЗНЯТІ ДО ЦЬОГО СКАНДАЛУ. 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,515 {\an8}РЕСЛМАНІЯ ТРАМП 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,474 {\an8}Реслманія. 27 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 {\an8}Щороку... 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,187 {\an8}Заткніться! 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,652 На початку 2000-х, після Ери ставлення, 30 00:01:51,319 --> 00:01:54,989 {\an8}Вінс Макмен і далі був дуже важливим екранним персонажем фірми. 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 {\an8}Але Остіна не було, тож йому постійно шукали нове заняття. 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 {\an8}А тепер настає пора... 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,498 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 23 34 00:02:03,498 --> 00:02:08,920 {\an8}битви мільярдерів. Переможеному зістрижуть волосся. 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 А ось і наш товстосум! 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 Погляньте, хто тут у нас, Дональд Трамп. 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,429 Купа зірок приходять до нас і відриваються. 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Один із них — Дональд. 39 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Дональд завжди був фанатом. 40 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Я підійшов до Дональда й кажу: «У мене є отака ідея. 41 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 А якби в нас на Реслманії були два реслери-представники?» 42 00:02:34,237 --> 00:02:38,658 І якщо Дональд Трамп програє, то я побрию йому голову. 43 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 І, звісно, якщо я програю, то те саме. 44 00:02:42,036 --> 00:02:44,873 {\an8}На битву мільярдерів між Трампом і Макменом 45 00:02:44,873 --> 00:02:49,419 прийшло найбільше глядачів в історії платних боїв у професійному реслінгу. 46 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Це неймовірно привабило публіку. 47 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Погляньте на це! Дональд Трамп! 48 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Трамп! Дональд Трамп повалив Вінса Макмена! 49 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Господи! 50 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Мені було цікаво на тім шоу з Трампом. 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Давай, ходи сюди. 52 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Він прекрасно вмів розмовляти з фанатами. 53 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 Вони мені видаються неймовірно розумними людьми. 54 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Він ідеально підходив на цю роль. 55 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 Дональд Трамп! 56 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Геть звідси. 57 00:03:20,074 --> 00:03:23,494 Публічний образ Дональда Трампа і його поведінка 58 00:03:23,494 --> 00:03:27,248 набагато ближчі до образу реслера, 59 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 ніж державного діяча. 60 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Викиньте його геть звідси. 61 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 {\an8}Мені кортить умастити йому в пику. 62 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 {\an8}Ми впливаємо на дуже багато чого у світі. 63 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Само собою, на політику. 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Звісно, у такому разі хочеться побувати у WWE. 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Я можу все, що мені тільки заманеться. 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Як президент я можу робити все що захочу. 67 00:03:47,227 --> 00:03:48,895 Цим ми й займаємося. 68 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 Виставляємо шикарних персонажів 69 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 й робимо нечувані заяви, 70 00:03:53,733 --> 00:03:57,153 після яких люди скрикують: «Боже, невже він це сказав?» 71 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Дональд Трамп є прикладом того, що здається уподібненням 72 00:04:01,950 --> 00:04:04,911 американської політики й суспільства 73 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 до професійного реслінгу. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 Якщо глянути на вплив Вінса Макмена 75 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 й професійного реслінгу на культуру... 76 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Бляха, та ми ж обрали президента, який грав професійного реслера на ТБ. 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,470 Чи це Трамп такий, чи він навчився цього в реслінгу, 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,682 але я бачу подібності між Трампом і Вінсом Макменом. 79 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Ні! 80 00:04:27,684 --> 00:04:28,601 Боже! 81 00:04:32,563 --> 00:04:36,901 Вінс Макмен — це найкращий персонаж у всій історії WWE. 82 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Однак після Ери ставлення 83 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 персонажа пана Макмена 84 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 застосовували більш вибірково. 85 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 Під час Ери безжальної агресії 86 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 ми хотіли показати Макмена в кризі середнього віку. 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 Де він з'їхав із глузду абощо. 88 00:05:02,427 --> 00:05:03,761 Але Вінс хотів інакше: 89 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 «А якщо мене хтось уб'є?» 90 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 А ми такі: «Добре». 91 00:05:08,766 --> 00:05:13,646 Він зняв дуже дивне й загадкове відео, зовсім не в стилі пана Макмена. 92 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 - Спасибі. - Щось не так. 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Вінс дуже довго повертався зі сцени, 94 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 пройшовся перед командою, 95 00:05:20,778 --> 00:05:24,073 тоді сів у лімузин... Пауза. 96 00:05:24,574 --> 00:05:26,784 Вінс дуже любить драматичні паузи. 97 00:05:29,162 --> 00:05:30,621 А тоді лімузин вибухає. 98 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Усе ідеально змонтували. 99 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 У компанію багато хто дзвонив і питав: «Вінс живий?» 100 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 {\an8}Вінс хотів, аби все було, мов насправжки. 101 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Сайт підтверджував смерть, 102 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 диктори були похмурі. 103 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 І, наскільки я чув, 104 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Трамп подзвонив у компанію, щоб запитати, як там Вінс. 105 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}Цей сюжет став дуже суперечливим. 106 00:05:56,731 --> 00:05:59,776 {\an8}Але в реальному житті сталися трагічні події, 107 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 що змусили відмовитися від сюжету. 108 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 ПАМ'ЯТІ КРІСА БЕНУА 1967–2007 109 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Доброго вечора. 110 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}Цього вечора сюжет мав включати, зокрема, 111 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 {\an8}смерть мого персонажа, пана Макмена. 112 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Проте в реальному житті 113 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 помер суперзірка WWE Кріс Бенуа, його дружина Ненсі і їхній син 114 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Деніел. 115 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Кріс Бенуа вважався неймовірним реслером. 116 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Він перепробував у реслінгу все. 117 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}Був чемпіоном світу. Одним із найкращих реслерів в історії. 118 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 І чудовою людиною. 119 00:06:36,687 --> 00:06:38,022 Коли помирає реслер, 120 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 то наступного дня випуск Raw стає вечором пам'яті. 121 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 І це був вечір пам'яті Кріса. 122 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Цього вечора ми віддамо шану Крісу Бенуа. 123 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}Поки в етері транслювалося це шоу, 124 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 {\an8}ми стали дізнаватися 125 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 деталі того, що насправді сталося й що скоїв Кріс Бенуа. 126 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 З'явилася нова інформація про смерть професійного реслера Кріса Бенуа. 127 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Влада Джорджії заявила: це не був нещасний випадок. 128 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Кріс Бенуа задушив свою дружину й семирічного сина, 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 а тоді повісився у власному домі. 130 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Коли трапилася трагедія Кріса Бенуа — 131 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 убивство із самогубством — 132 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 це підірвало підвалини WWE. 133 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Через трагедію Бенуа 134 00:07:20,398 --> 00:07:24,777 Макмен і його компанія опинилися немовби під мікроскопом. 135 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 ТЕСТОСТЕРОН 136 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Звинувачення у вживанні стероїдів і наркоти. 137 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Пішли чутки, що виною тих трагічних вихідних 138 00:07:31,033 --> 00:07:33,995 міг стати сплеск агресії. 139 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 У всьому звинувачували стероїди. 140 00:07:37,790 --> 00:07:41,502 Наскільки я знаю, люди через стероїди не вбивають своєї сім'ї 141 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 й не роблять такого. 142 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 Між вживанням стероїдів і трагедією Кріса 143 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 немає жодного зв'язку. 144 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 У людей є недоліки. 145 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Кріс з'їхав із глузду. 146 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Таке трапляється будь-де й будь-коли. 147 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Це єдиний висновок, який я можу зробити. 148 00:08:00,563 --> 00:08:02,148 - Є? - Стривайте. 149 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Є. - Гаразд. 150 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 {\an8}Спершу я був фанатом Кріса Бенуа, 151 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 {\an8}тоді став реслером і познайомився з ним. 152 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Мій дебют стався у 2002 році. 153 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 А зараз на ринг виходить Крістофер Новінскі. 154 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Цей випускник Гарварду крутяк, Джей-Аре. 155 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Проте за рік після цього в мене стався струс, 156 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 який поклав край моїй кар'єрі. 157 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 У 2003–2004 році всі вважали, що струси — це дурня 158 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 і що я просто слабак. 159 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 Мені спало на думку глибше дослідити 160 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 питання струсів 161 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 і зрушити з місця розуміння струсів у світі. 162 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 Коли я почув про історію Кріса Бенуа, то був певен — 163 00:08:46,817 --> 00:08:48,528 через те, як він реслерив — 164 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 що в нього ХТЕ. 165 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 Хронічна травматична енцефалопатія. 166 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 Це дегенеративна хвороба мозку, спричинена багатьма ушкодженнями голови. 167 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 Ми бачимо проблеми з емоціями, поведінкою, дезінгібіцією, агресією й депресією, 168 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 і з часом симптоми загострюються, адже мозок фактично розкладається. 169 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Але у 2007 році про ХТЕ ніхто й не чув. 170 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Я побачив на The Today Show виступ Вінса Макмена 171 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 й пояснення того, що, на його думку, сталося. 172 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Ніхто й сказати не міг, що він чудовисько. 173 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Зайняв позицію: «Ми не знали, що Кріс такий монстр». 174 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Я вважав, що це хвороба була чудовиськом. 175 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 А не Кріс. 176 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Урешті, я подзвонив батькові Кріса. 177 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 {\an8}і він, крізь сльози, дозволив нам вивчити його мозок. 178 00:09:38,828 --> 00:09:39,745 МОЗОК УБИВЦІ 179 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 Доктор, що дослідив тканини мозку, 180 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 каже: Бенуа зазнав на рингах широкого ушкодження мозку. 181 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 І тоді заявили, що мозку, гіршого за Бенуа, ще не бачили. 182 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Ми зробили запит до «Ворлд реслінг ентертейнмент». 183 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Нам відповіли: 184 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 теорія про те, що струс міг призвести до фатального вибуху люті Бенуа, 185 00:09:58,639 --> 00:10:01,183 є спекуляцією, а ще було додано: 186 00:10:01,183 --> 00:10:04,312 «Ми поважаємо бажання батька робити все можливе, 187 00:10:04,312 --> 00:10:06,063 аби знайти якесь пояснення». 188 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 Цей доктор виступив з отакою от сміховинною заявою: 189 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 «Кріс Бенуа скоїв таке тому, 190 00:10:12,361 --> 00:10:14,572 що в нього трапилася травма голови». 191 00:10:14,572 --> 00:10:17,408 І демонстрували, як Кріс стрибає з каната 192 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 й б'є когось головою. 193 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 Бенуа використав за зброю свою власну голову! 194 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Це ціла вистава. 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 {\an8}Коли хтось легенько бере тебе за зап'ястя 196 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 {\an8}й крутить, я верещу: «Боляче! 197 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 Господи, ти мене вб'єш». Це вистава. 198 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Здається, що є ушкодження, а насправді його немає. 199 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 Ми профі й не травмуємо одне одного. 200 00:10:40,389 --> 00:10:42,850 Його голова відбилася від мату, як м'яч! 201 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Я довго пропрацював. 202 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 Одного разу впав на голову. Був струс мозку. 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 Але окрім цього в мене ніби не було багато струсів 204 00:10:54,987 --> 00:10:56,989 у кар'єрі професійного реслінгу. 205 00:10:56,989 --> 00:10:59,158 Моя думка щодо цього завжди така: 206 00:10:59,158 --> 00:11:02,411 Якщо ти реслер й отримуєш багато струсів мозку, 207 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 то ти щось робиш не так. 208 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Я не вірю в хронічну травматичну енцефалопатію. 209 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 От просто не вірю. 210 00:11:14,548 --> 00:11:17,885 Так. Ну, я бачив знімки мозку Кріса Бенуа. 211 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 У нього була ХТЕ. Про це не стоїть питання. 212 00:11:22,014 --> 00:11:25,726 ХТЕ — це хвороба, яку можна дуже чітко побачити під мікроскопом, 213 00:11:25,726 --> 00:11:27,895 але всі напали на нас через це. 214 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}Зокрема, на нас напала НФЛ. 215 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 Вони досі нам суперечать. 216 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Проти нас виступили ФІФА. Просто всі. 217 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 Тому мене здивувало, коли до мене зателефонував Вінс Макмен 218 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 і запропонував поміч. 219 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 Кріс гостро критикував WWE. 220 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 Гадаю, було варто дещо дослідити. 221 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Я подзвонив: «Що ти робиш?» 222 00:11:51,460 --> 00:11:56,590 І додав: «Слухай, ми можемо помогти тобі, якщо ти проведеш чесне дослідження, 223 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 бо ми самі хочемо знати про це більше». 224 00:12:00,803 --> 00:12:05,182 Це був початок масштабної зміни в їхньому підході до цього. 225 00:12:06,642 --> 00:12:09,311 Мене запросили викладати реслерам 226 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 те, що я знав про струси й ХТЕ. 227 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Ми припинили деякі рингові техніки. 228 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Трісь пана Макмена! 229 00:12:15,526 --> 00:12:19,280 Ми перестали битися складними металевими стільцями по голові. 230 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 Мушу визнати, спершу мене це бісило. 231 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 Як це — прибрати удари стільцем? 232 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 Це ж основа нашої галузі. 233 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Обережно! Ззаду! 234 00:12:30,166 --> 00:12:34,420 Я ще зі старшої школи. За допомогою стільців ми розповідали свою історію. 235 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 Вінс зробив рішення. 236 00:12:37,423 --> 00:12:39,800 Усе, жодних ударів стільцем по голові. 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Зрозумів. 238 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Наша фірма тепер є публічною компанією. 239 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Шеф Боярді представляє... 240 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 {\an8}Коли ви намагаєтеся представити себе великим рекламним компаніям, 241 00:12:52,062 --> 00:12:55,858 то безпека й добробут ваших спортсменів — у пріоритеті. 242 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 Тому, знову ж таки, для компанії це було найкраще рішення. 243 00:13:01,530 --> 00:13:04,158 Як гадаєте, це зроблено з турботи до реслерів 244 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 чи задля фірми? Чи десь посередині? 245 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Ну, тут... Навіть не знаю. 246 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Не можу визначити, яка причина найбільша, 247 00:13:11,916 --> 00:13:15,252 але можна визнати, що так краще для реслерів 248 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 і добре для компанії. Правда ж? 249 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 І це найважливіше, 250 00:13:18,631 --> 00:13:21,926 бо всі інтереси збігаються й відбувається те, що треба. 251 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Уже опісля всієї цієї ситуації з Крісом Бенуа 252 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 було дуже багато чорного піару. 253 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 Шоу несправжнє, але біль — справжній. 254 00:13:35,064 --> 00:13:37,483 Професійні реслери ламають на рингу шиї 255 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 й проливають там калюжі крові. 256 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 Багато вдаються до наркотиків і знеболювальних 257 00:13:42,655 --> 00:13:45,241 і дістаються на роботу понад 200 днів. 258 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 Багато хто не доживає й до сорока. 259 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Реслери помирали молодими 260 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 й дуже часто через поєднання наркотиків і стероїдів. 261 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Коли помирали реслери, на популярність реслінгу це не впливало, 262 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 адже фанати бачили в цьому смерті телевізійних персонажів. 263 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}Вони не бачили, наприклад, чоловіка, який помер у 38-річному віці, 264 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 {\an8}залишивши самими трьох дітей і дружину. 265 00:14:13,811 --> 00:14:15,521 {\an8}Фани знали, що вони вмирають. 266 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 {\an8}Їм було байдуже. Принаймні, так здавалося. 267 00:14:18,107 --> 00:14:19,441 {\an8}«Давайте наступного». 268 00:14:20,359 --> 00:14:23,821 Спочатку Вінс Макмен був зухвалим, він завжди таким буде. 269 00:14:23,821 --> 00:14:26,740 «Ці смерті нас не стосується. Це їхній вибір». 270 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Ви можете назвати причину, чому ці люди не доживають до 45? 271 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Ви натякаєте, що це я відповідаю за їхні смерті? Тому що... 272 00:14:34,582 --> 00:14:38,752 Я запитую, чи це будь-яким чином, зрештою, є вашою відповідальністю? 273 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Я мав інтерв'ю з Арменом Кетаяном, лавреатом багатьох нагород. 274 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 А коли на мене хтось накидається, 275 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 чи це медіа працівник, чи ще хто-небудь, 276 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 я просто мушу захищатися. 277 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 А тоді й нападати. 278 00:14:53,475 --> 00:14:57,104 Я не визнаю жодної відповідальності за їхні передчасні смерті. 279 00:14:57,104 --> 00:14:58,022 Жоднісінької. 280 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 У вас зараз на обличчі написано: 281 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 -«Боже, як він таке каже?» - Так... 282 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 Жоднісінької? Вони ж працювали у вас. 283 00:15:05,946 --> 00:15:07,740 Були частиною вашої компанії. 284 00:15:07,740 --> 00:15:10,200 Відпрацювали у вас кількасот вечорів. 285 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Господи. Ні... - Вони жили цим. 286 00:15:13,996 --> 00:15:16,081 Мати рідна, ви не можете повірити... 287 00:15:16,081 --> 00:15:19,752 «Ні, ну ви чуєте? Вінсе, як ви можете взагалі таке казати?» 288 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Якщо глянути на всіх тих реслерів, яких уже немає з нами, 289 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 то насправді вони використовували ці рецептурні ліки для розваги». 290 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Багато хто вживав ці таблетки, тому що їм було добре після них. 291 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 А якщо змішувати їх зі стероїдами або зі сильнішими речовинами, 292 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 то це дуже сильно б'є по серцю. 293 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 Це жахливий коктейль. 294 00:15:43,025 --> 00:15:44,193 Оце й відбувалося. 295 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 «Знайшли мертвим у готельному номері». Це був типовий сценарій. 296 00:15:50,282 --> 00:15:52,785 Чому це не з'являється на перших шпальтах? 297 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Мільйони дітей обожнюють цих реслерів, які потім беруть і помирають. 298 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 Де це в новинах? 299 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Знову ж таки, Макмен якось ухилявся від цього. 300 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Для них це таки був чорний піар, але не аж дуже, 301 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 бо люди собі вирішували: 302 00:16:08,384 --> 00:16:11,762 «Ми не гайнуватимемо час за розслідуванням цього театру». 303 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Однак чи було це поворотним моментом для WWE? 304 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Озираючись назад, скажу так. 305 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 Це справді призвело до багатьох суттєвих змін у реслінгу. 306 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 До пильнішого нагляду за струсами, 307 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 пильнішого нагляду за зловживанням препаратів. 308 00:16:30,572 --> 00:16:35,452 Вони погодилися оплачувати реабілітацію працівників на контракті після звільнення. 309 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Був зменшений графік. 310 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 Замість десяти днів роботи на три вихідні 311 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 зробили чотири дні на три. А зараз навіть є ще краще. 312 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Зміни велетенські. 313 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ВІТАЄМО В НОВОМУ ОРЛЕАНІ ТРУНАР 314 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 {\an8}Реслманія 30. 315 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 До того я ще жодного разу не програв у «Реслманії». 316 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Мій рахунок боїв був 21–0. 317 00:17:00,602 --> 00:17:02,229 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 7 1991 РІК 318 00:17:02,229 --> 00:17:03,522 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 11 1995 РІК 319 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 14 1998 РІК 320 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Ця серія перемог є однією з величезних принад «Реслманії». 321 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}Неймовірна смуга без жодної поразки триває! 322 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Я повинен був виграти. Смуга мала тягнутися далі. 323 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Але того дня Вінс заходить у мою роздягальню 324 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 й каже: «Марку, думаю, нині ми поставимо переможцем Брока». 325 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Брок Леснар! 326 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 Вирішено в останні 10 хвилин. 327 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Марк був неготовий. 328 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 У нього сталося щось на кшталт психологічного шоку. 329 00:17:42,686 --> 00:17:45,981 За п'ять–десять хвилин після початку в мене стався струс. 330 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Бій протривав ще десь з 25 хвилин, 331 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 але я й досі не можу пригадати, що я в цьому бою робив. 332 00:17:57,409 --> 00:18:01,538 Оглядаючись назад, я не пам'ятаю, де це там у Марка стався струс мозку. 333 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 Таке могло бути. 334 00:18:03,582 --> 00:18:06,043 Але я думаю, що Марк нічого не пам'ятає, 335 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 тому що це стало для нього надмірною травмою. 336 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Один, два, три. 337 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Мене відвезли в лікарню, 338 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 а Вінс покинув «Реслманію», аби провідати мене там. 339 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Він сидів із моєю дружиною, розраджував її. 340 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 «Трунаря» ніщо не зачепить! 341 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 Я не думав про травми. 342 00:18:37,491 --> 00:18:40,285 Навіть коли я їх отримував, то не думав про них. 343 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Думається лише про те, щоб одужати, 344 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 аби повернутися до роботи. 345 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Я пережив 18 різних операцій. 346 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 Я накульгую. 347 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 Часом прокидаюся й не можу підвестися, 348 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 однак я б нічого не змінював. 349 00:18:58,053 --> 00:19:01,974 Я люблю цю справу. І якби й далі міг нею займатися, то б займався. 350 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Ми, реслери, часом думаємо, 351 00:19:08,021 --> 00:19:10,023 що ми незнищенні. 352 00:19:11,150 --> 00:19:14,278 {\an8}Отак воно є. Це частина нашої ідентичности. 353 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Проте, з іншого боку, 354 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 я не хочу, аби це нове покоління реслерів 355 00:19:20,742 --> 00:19:25,122 було в такій самій ситуації, як ті хлопці, що були перед ними. 356 00:19:26,582 --> 00:19:27,749 КОДІ РОУДС 357 00:19:27,749 --> 00:19:32,921 І з Шарлотти, Північна Кароліна, Коді Роудс! 358 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 Я прийшов у WWE у 2007 році. 359 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 У компанії ще відчувалися жахливі наслідки трагедії Кріса Бенуа, 360 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 і на основі цього політика добробуту стала неймовірно важливою для компанії. 361 00:19:46,351 --> 00:19:50,105 Насамперед ми впроваджуємо нову політику щодо препаратів. 362 00:19:50,105 --> 00:19:53,734 Я потрапив у WWE, у лаштунках якої не було жодних препаратів. 363 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 І в етері не було ризикованих програм, 364 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 мовляв: «Ми прямуємо до батьківського контролю». 365 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Вінс перейшов із ТБ-14+ до ТБ з батьківським контролем, 366 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 тому що він націлився на більш широкі рекламні компанії. 367 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Уперед! 368 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 Розпусні й справді дикі сцени, 369 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 які відбувалися в Ері безжальної агресії... 370 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 спонсори б не схвалили. 371 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Гаразд, у нас тут є статистика... 372 00:20:23,722 --> 00:20:26,058 Вінс — це бізнесмен, голова правління. 373 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 І хоче, аби фірма заробляла максимально. 374 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Він хоче постійно рости, залучати більше родин, більше дітей. 375 00:20:35,234 --> 00:20:38,028 Ми зробили цей крок, і це виявилося вигідним. 376 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 Це принесло нам усі можливі дивіденди. 377 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 Ціна акцій різко зросла, 378 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 {\an8}й угоди зі спонсорами стали значно прибутковішими. 379 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 Але глядачі Ери безжальної агресії сказали б, 380 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 що Ера ставлення — це дитячі шоу. 381 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 Так буквально й було. Одного разу в гостях у нас були «Маппети». 382 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 Усі ті речі, завдяки яким WWE була таємним гріховним задоволенням, — 383 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 їх прибрали, 384 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 і в глядачів у роті залишився гіркий присмак. 385 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 Я роблю абсолютно все найкраще для всіх 386 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 з точки зору бізнесу. 387 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Я дивлюся далеко наперед, 388 00:21:16,358 --> 00:21:19,111 і ви навіть не розумієте, що я роблю. 389 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 Однак колись ви зрозумієте. 390 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Після переходу до банківського контролю фани скаржилися в соцмережах. 391 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Проте часи змінюються. Змінюються погляди, і ми до них пристосовуємося. 392 00:21:31,123 --> 00:21:32,416 {\an8}І шоу полагіднішали. 393 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Це бій багатьох дів... 394 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 Жіноча еволюція збіглася в часі з Ерою батьківського контролю. 395 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 Зображення жінок в індустрії прогресувало й ставало більш зрілим. 396 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Це досконале поєднання краси й сили. 397 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Здібності жінок, які приходили в галузь, 398 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 мали точно кращу спортивну форму, ніж їхні попередниці. 399 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 Рух Жіночої еволюції розпочали саме наші фанати. 400 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 Фани почали писати в соцмережах дописи з хештегом #ДайтеДівамШанс, 401 00:22:09,036 --> 00:22:12,456 адже були проти нерівного екранного часу для реслерок. 402 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Вінс на той час свою тверду позицію, тому йому було дуже важко змінитися. 403 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Гадаю, Вінс не був у цім переконаний, 404 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 але, зрештою, Вінс завжди дає фанам те, що вони хочуть. 405 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 Я ЗА САШУ БЕНКС 406 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Коли фани хотіли, аби ми робили більше двіжу, 407 00:22:28,138 --> 00:22:30,766 і любили те, що ми їм давали, Вінс згодився. 408 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Нас дуже підтримувала Стефані. 409 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 Стефані бачила, що ми робимо на ринзі, 410 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 й адвокатувала перехід жінок на вищий рівень. 411 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Стефані Макмен довго була телеперсонажкою, 412 00:22:42,194 --> 00:22:45,697 проте за лаштунками вона стала публічним лицем компанії, 413 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 нашою бренд-директоркою. 414 00:22:47,240 --> 00:22:48,367 Це була її роль. 415 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 А Пол Левек, «Тріпл Ейч», 416 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 отримував усе більше впливу в креативному відділі, 417 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 допомагаючи Вінсу. Був другим у компанії. 418 00:22:58,710 --> 00:23:00,087 Де тоді був Шейн? 419 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Шейна тоді переважно не було. 420 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 Станом на 2016 рік мене вже шість чи сім років не було в компанії. 421 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 Не знімався, навіть поряд не було. 422 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Я в нормі. 423 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Аж тут лунає дзвінок. 424 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Тато. Каже мені: «Слухай, у мене тут є одна ідея». 425 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Я відповів: «Гаразд». 426 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Тоді був такий сюжет, 427 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 де тато передає дуже важливу відзнаку 428 00:23:32,202 --> 00:23:34,246 від мого дідуся моїй сестрі. 429 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 Як сюжет це взагалі було щось ніяке. 430 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 ПОКЛОНІТЬСЯ КОРОЛЮ 431 00:23:37,833 --> 00:23:42,003 Жодна людина у світі не заслуговує на цю нагороду так, як ти. 432 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 І тут раптом лунає моя музика. 433 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Уся арена заревіла. 434 00:23:55,225 --> 00:23:59,438 І навіть нині в мене зараз мурашки по шкірі підуть під піджаком, 435 00:23:59,438 --> 00:24:01,022 коли я думаю про це. 436 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 Мені було неймовірно приємно слухати таку довгу й гучну похвалу, 437 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 коли ти вертаєшся до того, 438 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 що ти любив. 439 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 Бляха-муха! 440 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 Я біля свого тата. Бачу, як він дивиться на мене, 441 00:24:42,397 --> 00:24:44,649 Він пишається. Я бачу це в очах. 442 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Я ледь не заплакав тоді. 443 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Моя сестра почала плакати, тому що ми знову всі разом об'єдналися. 444 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 Це неймовірна мить. 445 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 А після того трапилося дещо неймовірно класне. 446 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Ти й твій чоловік, «Тріпл Ейч», 447 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 уже давно доводите цю компанію до ручки. 448 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Я хочу контролювати Monday Night Raw. 449 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Це призвело до того, що тато організував бій. 450 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Один бій, один вечір і я сам вибираю противника. 451 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Я скажу вам де, коли й хто. 452 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 Як тобі таке, Шейн-О? Усі такі щасливі бачити Шейна-О-Мака! 453 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 Я погоджуюся на бій. Згода. 454 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 Добре, тому що в мене буде останній шанс 455 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 добряче тебе відгамселити, ясно? 456 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Натовкти тебе по пиці. 457 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 А обіцяний час і місце — це буде «Реслманія». 458 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 РЕСЛМАНІЯ 459 00:25:51,466 --> 00:25:52,676 А супротивник — 460 00:25:53,677 --> 00:25:55,679 Трунар. 461 00:25:58,974 --> 00:26:00,725 З поверненням, Шейне-О. 462 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Коли я згадую той момент у «Реслманії 32»... 463 00:26:08,650 --> 00:26:10,694 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 32 2016 РІК 464 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Я вже сім років як не був на рингу. 465 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Як ви можете уявити, я виходив не в маленьку кімнату, 466 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 а на стадіон, де було ціле море людей. 467 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 Це ейфорія. 468 00:26:22,664 --> 00:26:28,545 Але найкрутіший момент трапився за десять хвилин до мого виходу. 469 00:26:28,545 --> 00:26:30,547 За лаштунками були мої хлопці. 470 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 Кажу: «Хочете вийти зі мною?» 471 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 Зробіть мені честь. Вийдіть нині зі мною. 472 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Вони скрикнули: «Що? Ти серйозно?» 473 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Гляньте, хто тут із Шейном-О-Маком! 474 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Мої хлопці супроводжували мене, махали гарно руками. 475 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Я подумав: «Ви гляньте на них». 476 00:26:48,982 --> 00:26:51,318 А тоді довелося відволіктися від цього, 477 00:26:51,318 --> 00:26:54,696 бо треба було боротися з одним із найкращих реслерів. 478 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Лунає звук Трунаревого гонгу, і вся арена реве, як звір. 479 00:27:04,539 --> 00:27:05,790 А решта — це історія. 480 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Шейн-О перекидає лікоть! Шейн! 481 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Налітає Шейн-О-Мак! 482 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 До стовпця! 483 00:27:16,468 --> 00:27:19,846 Я лиш можу уявляти, як це — бути сином Вінса Макмена. 484 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Видавалося так, що Шейн завжди намагався довести щось своєму тату. 485 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 Постійно. 486 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Навіть якщо для цього треба було робити ті найжахливіші виклики смерті, 487 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 які ми бачили в цій компанії. 488 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Шейн Макмен добряче припер Курта Енгла до стінки. 489 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Звичайно, коли ти на рингу, 490 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 хочеться, аби тебе хвалили за старання. 491 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Особливо хочеться похвали від батька. 492 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Мабуть, тому я завжди намагався старатися трохи більше звичайного. 493 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Ой, Курту Енглу непереливки! 494 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Господи! 495 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 Якось у мене був бій із Куртом Енглом. Дуже жорсткий. 496 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Курт був дуже знаним олімпійцем завдяки суплексу. 497 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Він підняв мене й виконав суплекс. 498 00:28:04,015 --> 00:28:06,851 Я мав пройти через це скло. Я вдарив його. І... 499 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Воно вдарило мене прямо по голові. 500 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Мені здається, Шейнова голова відбилася від бетонної підлоги. 501 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Я такий: «Олімпієць? Слабак». 502 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 Кажу: «Не віриться, що ти не міг перекинути мене». 503 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Аж раптом він такий... 504 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Невже знову? Боже. 505 00:28:24,411 --> 00:28:25,704 Знадобилися три рази. 506 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 Перший суплекс, удар по склі, марно. 507 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 Друга спроба, нічого. 508 00:28:30,959 --> 00:28:33,378 А з третього разу Куртові таки вдалося. 509 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Господи! 510 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 Мені було тоді шкода Шейна. 511 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 Він поводився, як чемпіон. 512 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 Пробував щось довести татові. 513 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 Шейн хотів бути інакшим. 514 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Хотів за всяку ціну вислужитися. 515 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Він ішов на нечувані ризики. 516 00:28:51,229 --> 00:28:52,397 Це того не варте! 517 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 І він робив шалені речі, на які ніхто не наважувався. 518 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Він знав, що це було от його. 519 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 {\an8}Господи! 520 00:29:01,406 --> 00:29:03,450 {\an8}Я робив багато чого ризикованого. 521 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 Ну але якщо це в крові, то такі завдання можна приймати. 522 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 Шейне, що ти робиш? 523 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 Шейн-О-Мак! Боже! 524 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Я залюбки виконав це, аби розважитися, а також вийти на новий рівень. 525 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 А ще, звісно, я завжди чекав, аби тато поплескав мене по спині. 526 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Шейн виліз на вершину пекла на стелі. 527 00:29:23,553 --> 00:29:26,055 - Шейн лізе в пекло на стелі! - Шейне, стій! 528 00:29:26,055 --> 00:29:27,640 Що ти після себе залишиш? 529 00:29:27,640 --> 00:29:29,684 Тобі важливо щось лишити по собі? 530 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Будь ласка, не оце! 531 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Шейне, не роби цього! - Ні! 532 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 - Шейне! Ні! - Ні! 533 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Боже! Він стрибає... Ні! 534 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Я знаю, що він завжди хотів, аби я поважав його й усе таке. 535 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 Я не знаю, чи є багато способів поплескати по спині. 536 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Мабуть, вони мали б бути. 537 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 Мій тато ніколи мене не хвалив, і це нормально. 538 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Але я завжди пишався Шейном за його здобутки, 539 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 за його намагання, 540 00:30:01,299 --> 00:30:02,425 бо він віддає себе. 541 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Два. Три. 542 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 «Трунар» переміг. 543 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 Я дуже пишався Шейном у тому бою. 544 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Я не можу не шкодувати Шейна. Він спробував вернути свою спадщину. 545 00:30:16,564 --> 00:30:18,233 Батько ж позбавив його її. 546 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 Що ти сказав татові опісля? 547 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Він мене обійняв. 548 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Так, він мене обійняв. 549 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Це повернення було дуже зворушливим. 550 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Шейн зворушився й сказав: 551 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 «Це все, чого я бажав, — твоєї поваги». 552 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Це був дуже особистий момент. 553 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Він поплескав мене по спині й обійняв. Так. 554 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Отаке. 555 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 Було важко цього досягти? 556 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Дуже. 557 00:30:58,106 --> 00:30:59,399 Я мусив це заробити. 558 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 І думаю, заробив. 559 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 У нашій компанії багато хто каже це про Вінса. 560 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 Мовляв: «Він майже як батько мені». 561 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 У нас є родина. 562 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 Не родина Макменів, а родина значно ширша. 563 00:31:16,416 --> 00:31:20,169 І що стосується типу цієї сім'ї, то я патріарх. 564 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 Він виконує в моєму житті роль батьківської фігури. 565 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 У наших стосунках він був мені мов батьком. 566 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 У мене з Вінсом стосунки батька та сина. 567 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 От чесно, заради нього я би ризикнув і своїм життям. 568 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 Немає й сумніву, що в нашій компанії Вінс уособлює фігуру батька. 569 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 І всі зірки в WWE з усіх сил прагнуть схвалення Вінса, 570 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 навіть його власні діти. 571 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Якщо поглянути на Шейна, 572 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}то коли він повернувся, його використовували винятково як реслера. 573 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Але видавалося, що він хоче попрацювати й повернути собі милість Вінса, 574 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 аби потенційно розраховувати в WWE на роль спадкоємця. 575 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 Чи я в певну мить бачив, що наближаюся до здійснення певних речей? 576 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Звісно — під тим оглядом, що я хотів продовжувати сімейну справу. 577 00:32:26,527 --> 00:32:30,740 Я вернувся, аби забезпечити майбутнє. та не лише для своїх дітей, 578 00:32:30,740 --> 00:32:32,617 а й для твоїх дочок, 579 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 але згодом і для їхніх дітей, а тоді дітей їхніх дітей. 580 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Саме тому я повернувся до WWE. 581 00:32:40,333 --> 00:32:44,337 Він хотів бути наступним Макменом і завжди себе ним уявляв. 582 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 А тут так не сталося. 583 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Багато хто казав, що це тому, що Стефані краща за нього. 584 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 Шейн перевершує мене тим, що його дуже легко всі люблять. 585 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Але компанію живить не популярність, тому я дуже рада, що... 586 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Стефані? Вона зовсім, як її тато. 587 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Вона дуже сильна. 588 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 Оце бос. 589 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Шейн приємний. 590 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 А у світі реслінгу, якщо ти бос і ти приємний, 591 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 то щойно люди помітять цю приємність, 592 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 то спробують вами скористатися. 593 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 А у випадку Стефані зрозуміло, що такою жінкою не скористаєшся. 594 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Це одразу ж ясно. 595 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Ти не знаєш, що означає бути успішним, Шейне. 596 00:33:32,760 --> 00:33:35,596 Звідки тобі знати? Ти полохливий, як заєць. 597 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 А тепер забирайся геть із мого рингу. 598 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Протягом 2010-х років і до початку 2020-х 599 00:33:48,067 --> 00:33:54,282 Вінс Макмен, Стефані Макмен і Тріпл Ейч були трьома найвпливовішими людьми WWE. 600 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 І протягом цього проміжку часу було багато неймовірного успіху. 601 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Транслювався WWE Network... 602 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 Стрімінгова платформа 24/7, трансляції наживо. 603 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 ...який був доволі революційним. 604 00:34:06,711 --> 00:34:09,505 Вони були на вістрі уваги багатьох соцмереж. 605 00:34:10,089 --> 00:34:12,800 Телевізійні угоди на права все дорожчали, 606 00:34:12,800 --> 00:34:15,511 а кульмінацією стала мегаугода з Peacock. 607 00:34:16,012 --> 00:34:18,765 Лінда Макмен вступає в кабінет Трампа й очолює 608 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 Управління у справах малого бізнесу. 609 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Почалося змагання. 610 00:34:23,728 --> 00:34:26,355 У 2019 році з'явилася AEW Wrestling. 611 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Серед її зірок і віцепризидентів — Коді Роудс. 612 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 Через кілька років він повернувся в WWE. 613 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 Щиро дякую. Спасибі, що прийняв мене. 614 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Дуже дякую. Спасибі. 615 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}Ціна їхніх акцій усе росла й росла. 616 00:34:43,581 --> 00:34:46,084 У фірми точно немає тієї енергії й запалу, 617 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 які в неї були у 80-х роках, 618 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 а тим паче під час Ери ставлення. 619 00:34:51,672 --> 00:34:54,425 Однак Вінс і далі створював нових зірок, 620 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 які стали неймовірно важливими лицями компанії. 621 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Цей чоловік, Роман Рейнс, став однією із найбільш упізнаваних зірок. 622 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Роман Рейнс, народ! 623 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 Через успіх протягом у проміжку часу 624 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 було важко уявити, що Вінс піде. 625 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Але якщо він би колись і мав піти, 626 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 то тоді було ясно, що саме Стефані Макмен і Тріпл Ейч 627 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 посідали становище спадкоємців компанії. 628 00:35:20,785 --> 00:35:22,620 Гадаю, що стосується спадку, 629 00:35:22,620 --> 00:35:25,289 звісно, Шона й Стефані не можна відкидати. 630 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Проте, наскільки я розумів, компанія мала перейти саме Хантеру. 631 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Хтозна. Це рішення у вищім керівництві, я й уявити їх не міг. 632 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 У плані успадкування є багато планів, 633 00:35:40,346 --> 00:35:44,308 але те, як я докладуся до цього процесу, залежить від моєї ситуації. 634 00:35:45,893 --> 00:35:48,104 {\an8}Вітаю на другому вечора «Реслманії». 635 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 38 2022 РІК 636 00:35:49,397 --> 00:35:50,773 {\an8}Знову понад 70 000. 637 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 От, коли ти будеш... 638 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 Ви вже уявляли, як ідете з компанії? 639 00:35:56,863 --> 00:35:58,698 - Іду з компанії? - Або на пенсію. 640 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 Чи я взагалі планую на пенсію? 641 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 Ні, я зовсім не планую на пенсію. 642 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Я ніколи не розумів, чому люди перестають рости. 643 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 Коли ви перестаєте рости, то помираєте. 644 00:36:12,962 --> 00:36:17,633 Пан Макмен! 645 00:36:17,633 --> 00:36:20,303 Дехто каже: «Я хочу колись вийти на пенсію». 646 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Що ти робитимеш, коли підеш на пенсію? 647 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 Стривайте! 648 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Я зовсім не шкодую таких людей. 649 00:36:31,355 --> 00:36:32,773 Дідько. 650 00:36:32,773 --> 00:36:33,691 Ну то 651 00:36:34,775 --> 00:36:35,610 вмирайте. 652 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Хоч стій, хоч падай. 653 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 На ринг вийшов пан Макмен. 654 00:36:40,114 --> 00:36:41,824 Думаєш, він піде на пенсію? 655 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 Ні. 656 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Ніколи. 657 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 - Продзвенів дзвінок. - Дзвінок! 658 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 Макмен виконує клослайн! 659 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Чи Макмен колись зупиниться? Ні. 660 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 Тому що обожнює цю справу. Це для нього не робота. 661 00:36:57,757 --> 00:37:01,761 Не можу повірити, що Макмен й Остін перехиляють чарку на «Реслманії». 662 00:37:02,261 --> 00:37:04,680 Вони нарешті... Це я поспішився! 663 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Пан Макмен намагається втекти, але Остін його обдурює! 664 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Я не можу уявити собі такого, 665 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 щоб Вінс Макмен не був головною людиною у WWE — 666 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 допоки він не переведе останній подих. 667 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 Що потрібно, аби Вінс пішов на пенсію? 668 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Вибух ядерної бомби. 669 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ЧЕРВЕНЬ 2022 РОКУ 670 00:37:31,749 --> 00:37:34,502 Сьогоднішні заголовки шокували світ реслінгу. 671 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 Засновник і гендиректор WWE, Вінс Макмен, 672 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 іде з посади голови й гендиректора компанії. 673 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 «Волл-стріт Джорнел» повідомляє, що Макмен заплатив колишній працівниці, 674 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 з якою в нього нібито був роман, три мільйони доларів — за її мовчанку. 675 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Усе почалося з підказки. 676 00:37:52,812 --> 00:37:55,564 А полягала вона в тому, що рада правління WWE 677 00:37:55,564 --> 00:37:57,525 отримала анонімний лист, 678 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 у якому повідомлялося, що Вінс Макмен нібито замовчував 679 00:38:02,863 --> 00:38:05,950 роман зі співробітницею, а потім покривав його. 680 00:38:06,450 --> 00:38:10,621 {\an8}«Джорнел» повідомляє, що надісланий раді правління WWE лист розповідає: 681 00:38:10,621 --> 00:38:14,709 {\an8}«Макмен спершу найняв цю жінку за зарплату в 100 тисяч, 682 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 але потім підняв зарплату до 200 000, 683 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 почавши з нею статеві стосунки». 684 00:38:19,672 --> 00:38:22,717 Автор листа представив ці стосунки так, 685 00:38:22,717 --> 00:38:24,844 ніби Макмен кимось користався 686 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 й вів роман за обопільною згодою, 687 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 одна сила була точно за гендиректором. 688 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 Наскільки стосунки можуть бути обопільні, якщо це твій бос? 689 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 Завжди присутня влада начальника, особливо якщо мова про Вінса. 690 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 За договором про звільнення ця експрацівниця вже не може 691 00:38:44,655 --> 00:38:47,074 обговорювати стосунки з Вінсом Макменом 692 00:38:47,074 --> 00:38:48,826 чи якось його очорнювати. 693 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 {\an8}Окрім самих угод про нерозголошення 694 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 {\an8}ми наткнулися на таку собі культуру таємничості. 695 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 У Вінса Макмена є така сила, 696 00:38:57,460 --> 00:39:00,463 такий вплив на кар'єри людей, 697 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 що вони бояться говорити, адже бояться відплати. 698 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Я очікував, що Вінс накинеться на тих журналістів. 699 00:39:10,931 --> 00:39:15,394 Адже якби йому було чим захищатися, він би підважив надійність журналістів, 700 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 а він їх і не чіпав. 701 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 Це мене шокувало. 702 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 Вінс не такий. 703 00:39:19,774 --> 00:39:22,818 Макмен каже: «Я пообіцяв повністю співпрацювати 704 00:39:22,818 --> 00:39:25,071 зі спеціальним слідчим комітетом 705 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 і максимально підтримуватиму це розслідування». 706 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 {\an8}Він і далі в об'єктиві камер. 707 00:39:30,409 --> 00:39:34,705 {\an8}Нині ввечері він має з'явитися на шоу SmackDown. Джейку? 708 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Авжеж. 709 00:39:35,623 --> 00:39:38,125 ПАН МАКМЕН 710 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Вінс пішов із поста гендиректора, 711 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 але й далі був у раді директорів і керував креативним відділом. 712 00:39:48,803 --> 00:39:52,431 Коли вийшла перша історія, то оголосили: «Вінс буде в етері». 713 00:39:52,932 --> 00:39:54,892 Вітаю в SmackDown! 714 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 Таким чином він послав ту історію на три букви, 715 00:39:59,647 --> 00:40:02,316 а шоу мало один із найкращих рейтингів року. 716 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Усі шалено вболівали. 717 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 ПІСЛЯ ОПРИЛЮДНЕННЯ ЗВИНУВАЧЕНЬ 718 00:40:12,827 --> 00:40:15,663 ВІНС МАКМЕН СКАСУВАВ СВОЇ ОСТАННІ ІНТЕРВ'Ю 719 00:40:15,663 --> 00:40:17,415 Випустивши першу статтю, 720 00:40:17,415 --> 00:40:20,709 ми отримали реакцію певних груп людей, мовляв: 721 00:40:20,709 --> 00:40:21,919 «А чого ви хотіли?» 722 00:40:24,004 --> 00:40:28,134 Вінс як публічна особа, як персонаж пан Макмен 723 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 був навмисно таким шаленим, 724 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 а ще зав'язаним на все це, 725 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 тобто на його концепцію як хижака із сексуальними відхиленнями, 726 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 що не може себе контролювати. 727 00:40:39,186 --> 00:40:41,188 Це було значною частиною образу. 728 00:40:42,022 --> 00:40:45,818 Ускладнює тут ситуацію те, що це було навмисне розмивання 729 00:40:45,818 --> 00:40:48,529 вигаданого й реального. 730 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 Стейсі, я приймаю тебе на роботу! 731 00:40:53,659 --> 00:40:59,415 А ми показали, що частина того, що створювалося для смішків — 732 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 як частина образу персонажа — 733 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 була насправді не смішною, а насправді дуже серйозною. 734 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 Коли ми копнули глибше, 735 00:41:10,259 --> 00:41:13,554 то виявили, що за ці роки випливали й інші звинувачення 736 00:41:13,554 --> 00:41:14,805 проти Макмена. 737 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 У 2006 році одна жінка, яка працювала в солярії, 738 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 заявила, що Вінс показав їй свої оголені фото 739 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 й мацав її. 740 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 Макмен відкидає ці звинувачення, 741 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 а прокурори вирішили не продовжувати справу, 742 00:41:31,280 --> 00:41:34,366 бо, на їхню думку, бракувало неупереджених доказів. 743 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Що ви робите? 744 00:41:37,953 --> 00:41:43,250 Коли з'явилася історія із солярієм, Вінс через тиждень створив сюжет, 745 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 де жінка на рівному місці вигадує оце все. 746 00:41:49,340 --> 00:41:52,885 - Допоможіть! - Що ви робите? 747 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Перестаньте мене мацати! 748 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 Звинувачення висмоктали з пальця. 749 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 Після цієї першої історії 750 00:41:59,016 --> 00:42:02,311 що більше ми викривали, то більше інформації надходило. 751 00:42:02,895 --> 00:42:06,815 {\an8}Три тижні тому Вінс Макмен пішов із посади гендиректора WWE — 752 00:42:06,815 --> 00:42:09,401 {\an8}після звинувачень у сексуальних домаганнях. 753 00:42:09,401 --> 00:42:12,279 {\an8}Виявляється, у цій історії ще багато невідомого. 754 00:42:12,279 --> 00:42:16,242 Вінс Макменс погодився виплатити 12 мільйонів доларів 755 00:42:16,242 --> 00:42:22,081 чотирьом різним жінкам протягом 16 років. Це повідомляє «Волл-стріт Джорнел». 756 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Ці угоди уклали, аби зам'яти звинувачення в сексуальних домаганнях. 757 00:42:26,252 --> 00:42:29,338 Деякі з цих звинувачень були значно серйознішими. 758 00:42:29,338 --> 00:42:33,717 Найсерйознішим, про яке ми дізналися, закінчилося угодою на 7,5 мільйонів. 759 00:42:33,717 --> 00:42:37,763 Макмен мав проблему з колишньою реслеркою, що звинуватила його 760 00:42:37,763 --> 00:42:39,557 в примусі до орального сексу. 761 00:42:39,557 --> 00:42:44,228 Вона відмовляла його наступним домаганням, а він тоді не поновив контракт. 762 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Здавалося, що Вінс — така людина, яка переживе що-небудь, 763 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 аж раптом, за тиждень чи два 764 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 ні з того ні з сього — це була п'ятниця — Вінс звільнився. 765 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 ВІНС МАКМЕН МЕНІ 77, І ЧАС НА ПЕНСІЮ 766 00:43:00,160 --> 00:43:03,455 Оголошення зробили в п'ятницю, бо сподівалися до кінця, 767 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 що це для рейтингів «Вечора п'ятниці», 768 00:43:05,833 --> 00:43:08,002 й оголосили в п'ятницю після обіду. 769 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Шоу відкрила Стефані. 770 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Раніше цього вечора 771 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 мій тато, Вінс Макмен, 772 00:43:16,802 --> 00:43:19,471 пішов із WWE. 773 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Вона завершила свою коротку промову. 774 00:43:25,811 --> 00:43:29,857 «Він присвятив цьому своє життя, зробив те й се. Дякую, Вінсе». 775 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 І завела публіку: «Дякую, Вінсе!» 776 00:43:32,151 --> 00:43:40,117 Дякую, Вінсе! 777 00:43:40,117 --> 00:43:42,328 Я сподівався саме на таке, 778 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 але це був трохи шок і сюр, 779 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 тому що 40 років цією компанією керував Вінс. 780 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 І раптом одного дня все змінилося. 781 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 Звісно, у роздягальні реакцією всіх була невпевненість, 782 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 але справжній хаос 783 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 був спричиненим таким питанням: який вигляд матиме WWE без Вінса? 784 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 Я вважав, що коли Вінс покине компанію, 785 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 то Стефані стане лицем компанії, 786 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 а Пол Левек керуватиме креативним відділом. 787 00:44:15,944 --> 00:44:18,739 По суті, саме так і сталося. 788 00:44:24,078 --> 00:44:26,330 Гадаєте, фірма може вижити без нього? 789 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Гайда, Вінсе! 790 00:44:27,247 --> 00:44:28,165 Чесно? 791 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 - Дякую. - Авжеж. Дякую. 792 00:44:31,627 --> 00:44:33,545 Думаю, без нього вона не виживе. 793 00:44:37,341 --> 00:44:39,301 Тепер, коли він звільнився, 794 00:44:39,301 --> 00:44:42,680 приємно бачити, як він пожинає наслідки своїх вчинків. 795 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 Але чи нам уже це важливо через п'ять хвилин? Не знаю наскільки. 796 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Привіт! 797 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Думаю, нам було би цікавіше його повернення. 798 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Нас це значно більше б розважило. 799 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Бо немає лиходія, який би дорівнявся до Вінса Макмена. 800 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Він і далі розпалює жар... 801 00:45:06,161 --> 00:45:08,163 А завдяки жару продаються квитки. 802 00:45:09,957 --> 00:45:11,500 Гадаєте, Вінс повернеться? 803 00:45:12,835 --> 00:45:15,087 Оскільки це реслінг і все таке, 804 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 я б... 805 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Я б сказав так. 806 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 СІЧЕНЬ 2023 РОКУ 807 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Великі зміни в штаб-квартирі WWE в Стемфорді. 808 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 {\an8}Основний власник, Вінс Макмен, 809 00:45:28,058 --> 00:45:31,353 {\an8}повернувся до WWE на посаду виконавчого голови. 810 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}А тим часом донька Вінса, Стефані Макмен, 811 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}пішла з посади співгендиректорки WWE. 812 00:45:37,818 --> 00:45:42,656 {\an8}На Волл-стріт очікують, що Вінс продасть свою фірму вартістю шість мільярдів. 813 00:45:45,743 --> 00:45:48,829 Як ви відреагували на повернення Вінса? 814 00:45:51,749 --> 00:45:55,711 Ну... Знаєте, це було так... Було якось дивно. 815 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 Коли Вінс повернувся, я не здивувався. 816 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 Я здивувався, що люди здивувалися. 817 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Я вже не один тиждень чув, 818 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 що Вінсові кортить повернутися, 819 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 але я не знав, чи він зможе. 820 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 Бо я вже знав, що рада директорів одностайно проголосувала, 821 00:46:14,938 --> 00:46:16,774 аби він не повертався. 822 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Проте в нього були контрольні голоси. 823 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Він повернувся й змінив членів ради. 824 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 А тоді за кілька днів Стефані пішла у відставку. 825 00:46:28,911 --> 00:46:32,080 Стефані Макмен зробила заяву у твітері. 826 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 «WWE зараз дуже міцно тримається на ногах, 827 00:46:34,708 --> 00:46:37,461 і я вирішила повернутися у декретну відпустку 828 00:46:37,461 --> 00:46:41,924 й навіть зробити на крок більше — офіційно піти у відставку. 829 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Він заявив, що думав, що він ніколи не має йти з компанії. 830 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Але його переконали. 831 00:46:49,890 --> 00:46:53,602 І він додав, що це зробив хтось близький йому. 832 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Тому з цього можна зробити висновок. 833 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Вінс вернувся в компанію з боєм. 834 00:47:01,401 --> 00:47:05,948 І мені так видається, що Стефані не хотіла мати нічого спільного з фірмою, 835 00:47:05,948 --> 00:47:07,366 поки в ній Вінс. 836 00:47:07,950 --> 00:47:09,743 Не думаю, що її примусили. 837 00:47:09,743 --> 00:47:14,331 Ти знаєш, він усе життя ставив тебе в таке становище, аби ти змагалася з ним. 838 00:47:14,331 --> 00:47:15,541 Ти ж знаєш це? 839 00:47:16,041 --> 00:47:17,543 Так воно видається. 840 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 Ой, Стеф... Усе. 841 00:47:22,548 --> 00:47:24,424 {\an8}- Супер. - Дякую. 842 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 {\an8}Я поняття не маю, чому це Стефані покинула компанію. 843 00:47:29,513 --> 00:47:32,391 От Дейв Мельтцер, Шумейкер 844 00:47:32,391 --> 00:47:36,061 чи хто там намагаються плести свої брехні й припущення. 845 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 Вони нічого не знають. 846 00:47:40,274 --> 00:47:43,485 Після повернення Вінса заговорили передусім про продаж. 847 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Мовляв: «Робимо ставки». 848 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 КОМПАНІЮ WWE КУПУЄ ENDEAVOR 849 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Тепер це офіційно. 850 00:47:49,908 --> 00:47:53,412 Endeavor оголосила, що WWE та UFC разом сформують 851 00:47:53,412 --> 00:47:57,583 глобальну спортивно-розважальну компанію вартістю 21 мільярд доларів. 852 00:47:58,166 --> 00:48:02,379 Поєднання WWE та UFC буде називатися TKO Group. 853 00:48:04,172 --> 00:48:08,135 Продати нашу фірму стратегічній компанії на кшталт Endeavor — 854 00:48:08,760 --> 00:48:10,137 це було геніально. 855 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 От подумайте. Для Вінса це новий виклик. 856 00:48:15,017 --> 00:48:19,062 Він наглядатиме не лише за своєю компанією, а ще за однією. 857 00:48:19,563 --> 00:48:23,400 Гадаю, задум полягав у тому, щоб продати фірму таким чином, 858 00:48:23,400 --> 00:48:27,237 аби Вінс усе одно мав можливість робити важливі рішення. 859 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 Вінс буде виконавчим головою, 860 00:48:30,574 --> 00:48:32,701 але для нього все буде тепер інакше, 861 00:48:32,701 --> 00:48:36,413 тому що акціонери WWE матимуть лише 49% акцій компанії, 862 00:48:36,413 --> 00:48:39,124 у той час як акціонери Endeavor — 51% акцій. 863 00:48:39,625 --> 00:48:42,461 Тому в нього більше немає необмеженого контролю, 864 00:48:42,461 --> 00:48:45,172 який в нього був над WWE. 865 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Ця компанія вже 70 років ваша сім'я. 866 00:48:48,383 --> 00:48:49,843 Нині важкий день? 867 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 Ні, нині чудовий день. 868 00:48:51,470 --> 00:48:54,306 Знаєте, усе повинно еволюціонувати, 869 00:48:54,306 --> 00:48:58,226 чи це сім'я, чи бізнес — усе має еволюціонувати, з різних причин. 870 00:48:58,226 --> 00:49:02,814 І це правильне бізнесове рішення. А відтак, це правильне сімейне рішення. 871 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 У наступному поколінні не буде ще одного Вінса Макмена. 872 00:49:06,818 --> 00:49:09,863 Компанія стала завеликою як для сімейної справи. 873 00:49:09,863 --> 00:49:13,909 Це має бути простір, де експерти з великого бізнесу 874 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 мають ухвалювати багато рішень. 875 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Ідеться не про прізвище. Ідеться не про слід родини в історії. 876 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Ідеться про те, хто найкраще кваліфікований. 877 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Ми живемо за законом джунглів. 878 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 І лев, який досі править цим королівством, 879 00:49:37,015 --> 00:49:39,601 точно не діятиме інакше. 880 00:49:41,603 --> 00:49:43,939 Компанія зараз дуже успішна. 881 00:49:43,939 --> 00:49:46,692 Кількість глядачів найбільша з 2002 року. 882 00:49:46,692 --> 00:49:51,029 Великі події дивиться більше людей, ніж коли-небудь до того. 883 00:49:51,029 --> 00:49:53,907 Ми ще ніколи не отримували такого спонсорування. 884 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Ми отримуємо найбільші прибутки й гонорари в історії. 885 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 Люди підтримуватимуть шоу, що їх розважають, 886 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 Їм буде байдуже на моральний образ їхнього творця. 887 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Людям треба розваг. 888 00:50:07,671 --> 00:50:09,798 Цього тижня WWE погодилася підписати 889 00:50:09,798 --> 00:50:13,093 десятирічну угоду на п'ять мільярдів доларів, 890 00:50:13,093 --> 00:50:17,347 яка передасть «Нетфліксу» права на трансляцію щоденного шоу Raw. 891 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}23 СІЧНЯ 2024 РОКУ 892 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}ДЕНЬ ОГОЛОШЕННЯ УГОДИ МІЖ «НЕТФЛІКСОМ» ТА WWE 893 00:50:25,564 --> 00:50:29,276 Ви вже переглянули кілька серій цього шоу? 894 00:50:29,276 --> 00:50:30,360 Так. 895 00:50:30,360 --> 00:50:31,278 І як? 896 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Відстій. 897 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 Мені здається, там геть нема балансу. 898 00:50:36,575 --> 00:50:41,079 Я думав, їх там ловитимуть зненацька й ставитимуть незручні запитання. 899 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 А вийшло так: «Як би нам виставити Вінса в поганому світлі? 900 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 Отут його очорнимо й там». 901 00:50:49,421 --> 00:50:50,756 Мені це близько. 902 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 Я живу цим. Для мене це щось особисте. 903 00:50:54,468 --> 00:50:56,803 Ми чогось не знаємо у Вінсі? 904 00:50:57,387 --> 00:50:58,805 Так, людського боку. 905 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Розумієте, Вінс бізнесмен. 906 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 Але у Вінса є й інша сторона. 907 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 Коли в моєї дружини виявили рак, 908 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 Вінс зробив усе, аби їй забезпечили найкраще у світі лікування. 909 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 Лікарі давали моїй дружині чотири роки. 910 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 У найкращому випадку. 911 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 З того часу минуло вже 24 роки. 912 00:51:22,954 --> 00:51:25,624 І все завдяки тому, що Вінс Макмен зробив усе, 913 00:51:25,624 --> 00:51:28,627 аби вона мала найкраще на той час лікування. 914 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Це не був документальний серіал про Вінса, його життя й історію. 915 00:51:33,924 --> 00:51:37,010 Це була історія «Гляньте, який Вінс Макмен покидьок». 916 00:51:37,010 --> 00:51:39,429 Мовляв: «Ану, наскільки очорнимо його». 917 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 Якби він був покидьком, я б це підтримав. 918 00:51:44,351 --> 00:51:45,310 Але це неправда. 919 00:51:48,647 --> 00:51:50,023 ДВА ДНІ ПО ТОМУ 920 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Нині засновнику й колишньому гендиректору WWE 921 00:51:52,734 --> 00:51:57,155 висунули нові звинувачення в сексуальних домаганнях і торгівлі людьми. 922 00:51:57,155 --> 00:52:01,201 {\an8}У скандальному новому позові стверджується, що Вінс Макмен домагався 923 00:52:01,201 --> 00:52:04,871 {\an8}колишньої працівниці, а тоді зробив її секс-рабинею. 924 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 Інформатор повідомив мене про подачу позову. 925 00:52:08,834 --> 00:52:12,003 А все це відбувається через предмет цього позову. 926 00:52:12,003 --> 00:52:15,715 Я вже писала про сексуальні домагання й сексуальне рабство. 927 00:52:16,341 --> 00:52:19,261 Мені видалося, що у WWE ніхто не сподівався на те, 928 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 що надійде позов. 929 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Джерела повідомляли, що WWE застали зненацька. 930 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Вітаю. Як справи? 931 00:52:27,102 --> 00:52:31,982 У своєму позові Джанел Грант, яка пропрацювала в WWE до березня 2022-го, 932 00:52:31,982 --> 00:52:35,610 твердить, що Макмен змушував її спати з ним й іншим чоловіком 933 00:52:35,610 --> 00:52:39,531 у штаб-квартирі WWE в обмін на гарантії працевлаштування. 934 00:52:40,323 --> 00:52:46,454 Джанел Грант була першою жінкою, історію якої ми оприлюднили у 2022 році. 935 00:52:46,454 --> 00:52:53,378 У своєму позові Грант заявляє про те, що це не був обопільний роман. 936 00:52:55,463 --> 00:53:00,051 У позові йдеться про сексуальні домагання й сексуальне насильство. 937 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Її намагалися зґвалтувати. 938 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 Заманили обіцянками підвищити по кар'єрній драбині, 939 00:53:06,892 --> 00:53:08,852 тоді використали як секс-іграшку, 940 00:53:08,852 --> 00:53:11,855 а затим Вінс Макмен передав її іншому чоловіку. 941 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 А тоді з'явився позов... 942 00:53:15,984 --> 00:53:16,818 Чесно кажучи, 943 00:53:16,818 --> 00:53:20,530 я не думав, що мене ще щось здивує, але тут мені відняло мову. 944 00:53:20,530 --> 00:53:22,490 Я був просто приголомшений. 945 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Грант заявила, що під час статевих актів на неї випорожнювалися, 946 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 її зв'язували... 947 00:53:29,664 --> 00:53:33,501 Грант твердить, що він ґвалтував її секс-іграшками, 948 00:53:34,085 --> 00:53:36,254 названими на честь реслерів. 949 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Серед найбільш приголомшливого в цьому позові є те, 950 00:53:40,133 --> 00:53:43,929 що Джанел Грант надала текстові повідомлення, 951 00:53:43,929 --> 00:53:46,973 які вона отримувала від Вінса Макмена. 952 00:53:46,973 --> 00:53:49,392 {\an8}У позові є скриншоти з вульгарними смс, 953 00:53:49,392 --> 00:53:51,436 {\an8}які Макмен нібито надсилав Грант, 954 00:53:51,436 --> 00:53:54,481 {\an8}через що він постає ще більшим садистом і лиходієм. 955 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}«Я твій єдиний володар», — одне з смс. 956 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}«І лише я вирішую, хто тебе трахне». 957 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Ми бачимо лише ті смс, які показує Грант, 958 00:54:02,322 --> 00:54:05,992 ті смс, які вона хоче бачити. Може, ми ще побачимо їх більше. 959 00:54:05,992 --> 00:54:10,038 Але це дає нам вікно огляду цих стосунків, 960 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 які ми часто не бачимо, 961 00:54:11,498 --> 00:54:14,251 особливо, якщо мова про такий перекіс влади. 962 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Це один із найнахабніших прикладів домагань, які я бачила, 963 00:54:21,091 --> 00:54:25,053 коли керівник компанії не дуже там і старається 964 00:54:25,053 --> 00:54:26,763 приховати свої вчинки. 965 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}У позові також вказано, 966 00:54:28,807 --> 00:54:33,728 {\an8}що Макмен ділився відвертими фото Грант з іншими працівниками WWE, 967 00:54:33,728 --> 00:54:35,730 {\an8}зокрема, з невідомим реслером, 968 00:54:35,730 --> 00:54:39,359 {\an8}з яким компанія хотіла повторно підписати контракт у 2021-му. 969 00:54:39,359 --> 00:54:40,777 {\an8}Усе без дозволу Грант. 970 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Наші джерела повідомили нам, що це був Брок Леснар, 971 00:54:44,114 --> 00:54:46,825 одне з найгучніших імен WWE. 972 00:54:46,825 --> 00:54:50,620 Грант твердить, що Макмен поділився з ним її відвертими фото 973 00:54:50,620 --> 00:54:54,291 й сказав, що тому подобається те, що він побачив. 974 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Після того, як він погодився на новий контракт, 975 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 Макмен повідомив йому, що в угоду також входить секс із нею. 976 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 Речник Вінса Макмена оприлюднив таку заяву: 977 00:55:05,552 --> 00:55:07,846 «У цьому позові ціла купа брехні, 978 00:55:07,846 --> 00:55:10,724 непристойних вигадок, яких ніколи не було, 979 00:55:10,724 --> 00:55:13,310 а також спотворення правди заради помсти. 980 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Він буде палко себе захищати». 981 00:55:15,895 --> 00:55:18,231 Батьківська компанія WWE, TKO Group, 982 00:55:18,231 --> 00:55:20,817 заявила, що сприймає звинувачення серйозно 983 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 й вживає внутрішніх заходів. 984 00:55:25,196 --> 00:55:27,824 ЧЕРЕЗ ДЕНЬ ПІСЛЯ ПОДАННЯ ПОЗОВУ ГРАНТ 985 00:55:27,824 --> 00:55:31,536 {\an8}Засновник WWE Вінс Макмен пішов із посади виконавчого голови 986 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 {\an8}батьківської організації цієї компанії. 987 00:55:33,955 --> 00:55:37,709 Макмен відкидає звинувачення, але каже, що йде з фірми, цитую: 988 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 «З поваги до всесвіту WWE». 989 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Те, що він звільняється в день подачі позову, 990 00:55:45,550 --> 00:55:48,303 говорить про те, що ситуація змінилася. 991 00:55:48,803 --> 00:55:52,515 Він у новій компанії, у нього вже немає такого контролю, 992 00:55:52,515 --> 00:55:57,103 і якщо хтось попросить його піти, то він піде. 993 00:55:58,688 --> 00:56:04,527 {\an8}У той момент Вінса позбавили будь-якої ролі в TKO чи WWE. 994 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Після звинувачень Джанел Грант 995 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 почали ширитися чутки й звинувачення з різних сторін. 996 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 - Це Ешлі! - Привітаємо її! 997 00:56:14,329 --> 00:56:18,917 У 2016 році Ешлі Массаро заявила, що під час туру WWE в Кувейті 998 00:56:18,917 --> 00:56:23,546 {\an8}її зґвалтував чоловік, який представився військовим лікарем. 999 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 Вона звинуватила WWE в тому, 1000 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 що вони нехтують серйозністю її звинувачень. 1001 00:56:30,053 --> 00:56:32,389 {\an8}Вона каже, що Вінс Макмен знав про це, 1002 00:56:32,389 --> 00:56:36,476 {\an8}але WWE фактично приховала це, аби захистити себе. 1003 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 WWE повністю відкинули ці заяви. 1004 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 Вони сказали, що їм не надходила така інформація, 1005 00:56:44,067 --> 00:56:46,236 адже вони би про це заявили. 1006 00:56:47,404 --> 00:56:49,823 {\an8}Через десять років, у 2019 році, 1007 00:56:49,823 --> 00:56:52,492 {\an8}Массаро начебто вкоротила собі віку. 1008 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 {\an8}Після звинувачень Джанел Грант 1009 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 {\an8}адвокат Ешлі Массаро 1010 00:56:59,207 --> 00:57:02,752 {\an8}оприлюднив раніше неопубліковану заяву Массаро про те, 1011 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}що Вінс Макмен її домагався. 1012 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 За Вінсом уже пішла така недобра слава. 1013 00:57:09,426 --> 00:57:12,762 Массаро сказала, що відмовила йому, але їй здавалося, 1014 00:57:12,762 --> 00:57:16,933 що Вінс натомість писав сценарії, єдиною метою яких було принизити її. 1015 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 Ти зараз заплачеш? 1016 00:57:18,435 --> 00:57:21,646 Будь ласка, Вінсе, не роби так! Тільки не через отаке... 1017 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 Заплачеш, га? 1018 00:57:26,234 --> 00:57:27,777 Ти більше не виступатимеш! 1019 00:57:35,785 --> 00:57:38,413 Оскільки Вінса наче усунули від роботи, 1020 00:57:38,413 --> 00:57:43,293 він продав усі свої акції в компанії й повністю пішов із неї. 1021 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Одним із найважливіших моментів для WWE 1022 00:57:48,673 --> 00:57:51,843 було те, що вони змогли рухатися далі вже без Вінса 1023 00:57:51,843 --> 00:57:53,887 й що вони без нього процвітають. 1024 00:57:53,887 --> 00:57:55,972 {\an8}Розпочинаємо другий вечір... 1025 00:57:55,972 --> 00:57:57,348 {\an8}РЕСЛМАНІЯ 40 2024 РІК 1026 00:57:57,348 --> 00:58:01,478 ...Реслманії! 1027 00:58:01,978 --> 00:58:02,937 РЕСЛМАНІЯ XL 1028 00:58:02,937 --> 00:58:07,233 Цього тижня ми встановили рекорди в плані соцмереж, 1029 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 мерчандайзу, спонсорування. 1030 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Абсолютно розгромили рекорд із вхідних квитків. 1031 00:58:14,616 --> 00:58:16,201 Можна з певністю сказати, 1032 00:58:16,201 --> 00:58:19,662 що це була найбільша «Реслманія» всіх часів. 1033 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 Маємо переможця! 1034 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 І нового... 1035 00:58:32,467 --> 00:58:34,886 Останнє питання. Що буде спадщиною Вінса? 1036 00:58:38,556 --> 00:58:40,558 Спадщиною Вінса... Боже. 1037 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 Він... 1038 00:58:44,854 --> 00:58:46,981 Його спадщина — це просто... 1039 00:58:52,237 --> 00:58:53,947 Не знаю. Він... 1040 00:58:56,115 --> 00:58:58,159 Ой, ну це важке запитання. 1041 00:59:01,913 --> 00:59:04,874 Чим, на мою думку, буде спадщина Вінса Макмена? 1042 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Слухайте, це хороше запитання. 1043 00:59:15,009 --> 00:59:17,762 Гадаю, це запитання слід ставити не мені. 1044 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 Як гадаєте, що буде спадщиною Вінса Макмена? 1045 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 Він найкращий промоутер в історії. 1046 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Він це заслужив. 1047 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 Хоча в ньому є таке, що я не люблю й не поважаю, 1048 00:59:32,777 --> 00:59:34,279 от це в нього не забереш. 1049 00:59:37,240 --> 00:59:41,744 Якщо ви хочете по-справжньому глянути на Вінса Макмена й професійний реслінг, 1050 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 то є дуже багато позитивного й дуже багато негативного. 1051 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Він найважливіша постать в історії реслінгу. 1052 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 У свої найкращі роки він був справжнім творчим генієм. 1053 00:59:53,673 --> 00:59:56,175 Проте він далеко не святий. 1054 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Це людина, яка хоче ще і ще, і ще. 1055 01:00:01,556 --> 01:00:07,854 У мене є ненаситний апетит до життя, я хочу ще, ще! 1056 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 Це не зупинити. 1057 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 І так воно й будується — 1058 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 з мільйона до мільярда, а тоді до десяти мільярдів. 1059 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 Уперед. 1060 01:00:16,738 --> 01:00:22,076 Професійний реслінг усі ці роки зображав життя отак дуже просто. 1061 01:00:22,744 --> 01:00:24,662 Є хороші люди, а є погані. 1062 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Справжній урок Вінса Макмена в тому, що життя ніколи не є таким простим. 1063 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Слід уміти мати на думці одночасно дві речі. 1064 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 Можливо, Вінс Макмен створив те, що ми любимо, 1065 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 але водночас, 1066 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 у нього ціла купа проблем. 1067 01:00:41,721 --> 01:00:43,973 Імовірно, він мерзотник. 1068 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Він точно хотів увійти в історію як легендарний творець WWE, 1069 01:00:49,729 --> 01:00:51,648 але всі його добрі справи 1070 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 тепер нерозривно пов'язані з його поганими вчинками. 1071 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 Яка моя спадщина? У мене її немає. 1072 01:00:59,072 --> 01:01:00,698 СПОРТЗАЛ 1073 01:01:00,698 --> 01:01:04,869 У всіх є своя думка про те, ким, на їхню думку, є Вінс Макмен. 1074 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Але насправді люди геть мене не знають. 1075 01:01:09,290 --> 01:01:13,044 Багато хто заплутався, де мій телевізійний персонаж, 1076 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 а де я. 1077 01:01:16,255 --> 01:01:20,677 Коли я дивлюся в дзеркало, то знаю, на кого дивлюся. Я знаю того в дзеркалі. 1078 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 Опишіть Вінса Макмена. 1079 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Це дуже складне завдання. 1080 01:01:26,974 --> 01:01:30,144 Подумаймо. Егоманіяк. Культурист. 1081 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 Людина, якій щодня треба викликів. 1082 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Сексуально активний. Із психологічними труднощами. 1083 01:01:36,192 --> 01:01:38,986 Такий собі парадокс парадоксів. 1084 01:01:39,654 --> 01:01:42,573 Єдина людина у світі, якій я маю дякувати, — це я, 1085 01:01:42,573 --> 01:01:43,908 бо все зробив я. 1086 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Я все зробив сам... 1087 01:01:45,201 --> 01:01:48,371 Часом лінії вигаданого й справжнього, реального, 1088 01:01:48,371 --> 01:01:50,581 у нашому бізнесі розмиваються. 1089 01:01:51,541 --> 01:01:56,045 Інколи реслери починають вірити в самих себе. 1090 01:01:56,045 --> 01:01:58,548 Починають вірити у свій власний персонаж. 1091 01:01:59,048 --> 01:02:04,053 Людина втрачає всі відчуття того, ким же вона є насправді. 1092 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 І стає персонажем. 1093 01:02:05,888 --> 01:02:10,184 Мене звати не Вінс, мене звати пан Макмен. 1094 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Я сам тепер замислююся. Де мій персонаж, а де я? 1095 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Може, вони змішалися. 1096 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 Я б сказав, що котрогось із них двох перебільшують. 1097 01:02:24,782 --> 01:02:26,325 Але я не певен якого. 1098 01:02:34,000 --> 01:02:38,087 ВІНС МАКМЕН ЗАРАЗ ПРОХОДИТЬ ЗА ФЕДЕРАЛЬНИМ КРИМІНАЛЬНИМ РОЗСЛІДУВАННЯМ 1099 01:02:38,087 --> 01:02:41,799 У СПРАВІ ЗВИНУВАЧЕНЬ У СЕКСУАЛЬНИХ ДОМАГАННЯХ І РАБОВЛАСНИЦТВІ 1100 01:02:41,799 --> 01:02:45,720 БРОК ЛЕСНАР ПУБЛІЧНО НЕ ВІДРЕАГУВАВ НА ЗВИНУВАЧЕННЯ У СВОЮ АДРЕСУ. 1101 01:02:45,720 --> 01:02:50,057 НА ЧАС ФЕДЕРАЛЬНОГО РОЗСЛІДУВАННЯ ПОЗОВ ДЖАНЕЛ ГРАН ПРИЗУПИНЕНИЙ. 1102 01:04:06,926 --> 01:04:08,928 Переклад субтитрів: Павло Дум'як