1
00:00:07,924 --> 00:00:12,345
Tôi có... không phải hai bộ não khác nhau.
Tôi có những máy tính trong đầu,
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,264
và đôi khi chúng chống lại tôi.
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,392
Tôi có một máy tính
đang nói chuyện với bạn,
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
và một máy tính khác trong đầu tôi
đang nghĩ về chuyện hoàn toàn khác.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
Và đôi khi có cả máy tính thứ ba.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
Tôi có thể dùng nó, nếu muốn.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Vì vậy, đôi khi tôi rất khó tập trung.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,662
Điều đó làm tôi khó chịu
vì tôi chỉ muốn bình thường.
9
00:00:37,662 --> 00:00:38,830
Tôi muốn hòa nhập.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,250
Nhưng... tôi chấp nhận điều đó
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,255
vì... đó là con người tôi.
Chấp nhận đi, Vince.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
Tôi muốn như thế này hay thế kia
đều không quan trọng.
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
Đây là con người tôi.
Tôi khác biệt. Hãy cứ khác biệt.
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
Và bạn biết câu "Kệ đời". Vậy nên...
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Đó là tôi của hiện tại.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
Thế bộ não còn lại đang nghĩ gì?
17
00:01:04,064 --> 00:01:09,152
Chuyện vui vẻ... và liên quan đến tình dục.
18
00:01:18,203 --> 00:01:21,539
TẬP 6: ĐO VÁN
19
00:01:22,165 --> 00:01:24,292
THÁNG 1 NĂM 2024,
VINCE McMAHON TỪ CHỨC KHỎI WWE
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
SAU CÁO BUỘC VỀ QUẤY RỐI TÌNH DỤC,
21
00:01:26,377 --> 00:01:27,879
HÀNH HUNG VÀ CƯỠNG ÉP TÌNH DỤC.
22
00:01:27,879 --> 00:01:32,217
HẦU HẾT CÁC CUỘC PHỎNG VẤN SAU ĐÂY,
BAO GỒM VỚI VINCE McMAHON,
23
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
ĐƯỢC QUAY TRƯỚC KHI
CÁC CÁO BUỘC ĐƯỢC CÔNG KHAI.
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,971
{\an8}WRESTLEMANIA
TRUMP
25
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
{\an8}WrestleMania.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,185
{\an8}Mỗi năm...
27
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
{\an8}Im lặng!
28
00:01:47,690 --> 00:01:50,652
Bước ra từ Kỷ nguyên Thái độ
và vào những năm 2000,
29
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
{\an8}Vince McMahon vẫn là nhân vật then chốt
trên màn ảnh của công ty.
30
00:01:55,532 --> 00:01:58,910
{\an8}Nhưng khi Austin rời đi,
họ luôn tìm đất diễn cho ông ấy.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
{\an8}Và giờ đã đến lúc...
32
00:02:02,539 --> 00:02:08,920
...cho Trận Chiến giữa các Tỉ phú,
trận Tóc đấu Tóc.
33
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Ông trùm tiền bạc ra sân!
34
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
Hãy nhìn người đàn ông ở kia,
Donald Trump.
35
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
Nhiều người nổi tiếng
đến công ty chúng tôi và rất thích thú.
36
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Donald là một trong số đó.
37
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Donald từ lâu đã hâm mộ.
38
00:02:24,936 --> 00:02:28,022
{\an8}Nên tôi đã tìm gặp Donald và đề nghị:
"Tôi có ý này".
39
00:02:28,857 --> 00:02:33,653
"Nếu chúng ta có các đô vật đại diện
ở WrestleMania thì sao?"
40
00:02:34,362 --> 00:02:38,658
Và nếu Donald Trump thua
thì tôi sẽ cạo đầu ông ấy.
41
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Dĩ nhiên tôi thua thì ngược lại.
42
00:02:42,036 --> 00:02:44,789
Trận chiến Tỉ Phú
Donald Trump-Vince McMahon
43
00:02:44,789 --> 00:02:47,250
đã đạt lượt xem có trả phí cao nhất
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,460
trong lịch sử đấu vật chuyên nghiệp.
45
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Trận đấu là tâm điểm chú ý.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Này, nhìn xem! Donald Trump!
47
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
Trump! Donald Trump
đang hạ gục Vince McMahon!
48
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Lạy Chúa tôi!
49
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Trump lên sóng đã mang lại tiếng cười.
50
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Lên đây nào.
51
00:03:02,515 --> 00:03:05,476
Ông ấy giao lưu với người hâm mộ đấu vật
rất xuất sắc.
52
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Tôi cảm thấy họ trông như
một nhóm người rất thông minh.
53
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Ông ấy khá hoàn hảo cho vai đó.
54
00:03:12,692 --> 00:03:15,570
Donald Trump!
55
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Cút khỏi đây đi.
56
00:03:20,033 --> 00:03:23,494
Thực ra, tính cách và hình ảnh công chúng
của Donald Trump
57
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
giống một đô vật
58
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
hơn là chính trị gia.
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
{\an8}Hãy tống hắn ra ngoài ngay.
60
00:03:30,543 --> 00:03:33,504
{\an8}Nói thật, tôi muốn đấm vào mặt ông ấy.
61
00:03:33,504 --> 00:03:36,132
{\an8}Chúng tôi có ảnh hưởng rất lớn
trên thế giới.
62
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Dĩ nhiên là chính trị.
63
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Sao lại không muốn giống như WWE chứ?
64
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
Tôi muốn làm gì thì làm.
65
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
Là tổng thống,
tôi có quyền làm bất cứ điều gì.
66
00:03:47,227 --> 00:03:48,811
Chúng tôi làm thế này.
67
00:03:48,811 --> 00:03:51,606
Chúng tôi trình làng
những nhân vật huênh hoang
68
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
với những tuyên bố gây sốc
69
00:03:53,733 --> 00:03:57,445
khiến người ta thốt lên:
"Trời, không thể tin ông ấy nói vậy".
70
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Donald Trump là ví dụ điển hình
71
00:04:01,950 --> 00:04:04,911
cho việc đấu vật hóa
72
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
chính trị và xã hội Mỹ.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,334
Nếu nhìn vào ảnh hưởng của Vince McMahon
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
và đấu vật đối với văn hóa...
75
00:04:13,378 --> 00:04:17,715
Ôi, chúng tôi đã bầu vị tổng thống
từng vào vai đô vật trên truyền hình.
76
00:04:18,841 --> 00:04:22,470
Tôi không biết đó là con người Trump
hay ông đã học từ đô vật,
77
00:04:22,470 --> 00:04:25,682
nhưng tôi thấy nhiều điểm tương đồng
giữa Trump và Vince McMahon.
78
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Ôi không!
79
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Lạy Chúa tôi!
80
00:04:32,563 --> 00:04:37,193
Mr. McMahon, ông là nhân vật WWE
xuất sắc nhất từ trước đến nay.
81
00:04:37,860 --> 00:04:41,239
Nhưng sau Kỷ nguyên Thái độ,
82
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
Mr. McMahon đã là...
83
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
nhân vật được sử dụng có chọn lọc hơn.
84
00:04:54,335 --> 00:04:56,421
Trong Kỷ nguyên Hung hăng Tàn nhẫn,
85
00:04:56,421 --> 00:04:59,716
chúng tôi luôn cố thuyết phục Vince
gặp khủng hoảng tuổi trung niên
86
00:04:59,716 --> 00:05:01,843
và trở nên điên cuồng hơn.
87
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
Nhưng Vince muốn đi theo hướng khác,
88
00:05:03,594 --> 00:05:05,471
"Nếu ai đó giết tôi thì sao?"
89
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Chúng tôi đáp: "Được thôi".
90
00:05:08,766 --> 00:05:13,563
Ông ấy đã có một phát ngôn rất khó hiểu,
kỳ lạ, khác với phong cách Mr. McMahon.
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,732
- Cảm ơn quý vị.
- Điều có vẻ vô lý.
92
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
Rồi đi một quãng xa về phía hậu trường,
93
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
lướt qua các đô vật,
94
00:05:20,778 --> 00:05:23,990
sau đó bước vào xe limo... dừng lại.
95
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
Vince thích dừng
để tạo hiệu ứng kịch tính.
96
00:05:29,162 --> 00:05:30,788
Và sau đó xe limo phát nổ.
97
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
Đoạn chỉnh sửa rất hoàn hảo.
98
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
Và rất nhiều người đã gọi đến công ty.
"Vince ổn chứ?"
99
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
{\an8}Vince rất muốn làm giống như thật.
100
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Trang web đưa tin đó là thật,
101
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
còn các bình luận viên thì u sầu.
102
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Và thực tế, theo như tôi nghe được,
103
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Donald Trump đã gọi văn phòng của Vince
để xem Vince có làm sao không.
104
00:05:52,685 --> 00:05:56,230
{\an8}Kịch bản đó trở nên gây tranh cãi.
105
00:05:56,731 --> 00:05:59,734
Nhưng các sự kiện đau thương ngoài đời
106
00:05:59,734 --> 00:06:01,903
đã buộc chúng tôi dừng kịch bản đó.
107
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
TƯỞNG NHỚ CHRIS BENOIT
108
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
{\an8}Chào buổi tối.
109
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
{\an8}Kịch bản tối nay lẽ ra sẽ là...
110
00:06:08,451 --> 00:06:11,162
{\an8}cái chết bị đồn thổi
của nhân vật Mr. McMahon.
111
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Tuy nhiên... thực tế là,
112
00:06:17,043 --> 00:06:21,964
đô vật WWE Chris Benoit, vợ anh là Nancy,
cùng con trai của họ là Daniel
113
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
đã qua đời.
114
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
Chris Benoit được coi là
đô vật xuất sắc trên sàn đấu.
115
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
{\an8}Ông ấy đã vươn tới đỉnh cao của ngành này.
116
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
{\an8}Ông ấy đã vô địch thế giới.
Một trong các đô vật vĩ đại nhất.
117
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Ai cũng biết ông ấy tuyệt vời.
118
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
Khi một đô vật qua đời,
119
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
tập Raw đêm tiếp theo
thường trở thành lễ tri ân người đó.
120
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Nên đêm đó chúng tôi đã tri ân Chris.
121
00:06:44,070 --> 00:06:47,949
{\an8}Tối nay... sẽ là lễ tri ân Chris Benoit.
122
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
{\an8}Khi chương trình đang phát sóng,
123
00:06:50,535 --> 00:06:52,328
{\an8}chúng tôi mới bắt đầu biết rõ
124
00:06:52,328 --> 00:06:56,416
về chuyện thực sự đã xảy ra
và những điều Chris đã làm.
125
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
Thông tin mới về cái chết
của đô vật Chris Benoit vừa được công bố.
126
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Chính quyền Georgia cho biết
đó không phải tai nạn.
127
00:07:04,298 --> 00:07:08,428
Chris Benoit đã siết cổ vợ mình,
đè chết con trai bảy tuổi,
128
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
rồi tự treo cổ tại nhà.
129
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Khi vụ án Chris Benoit xảy ra,
130
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
vụ giết người rồi tự sát
131
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
đã gây chấn động sâu rộng trong WWE.
132
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
Bi kịch nhà Benoit đã làm McMahon và WWE
bị giám sát gắt gao trở lại.
133
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
TESTOSTERONE
134
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Các cáo buộc về lạm dụng steroid và thuốc.
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
Đã có suy đoán rằng cơn thịnh nộ steroid
136
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
có thể là nguyên nhân dẫn đến sự việc
vào cuối tuần định mệnh đó.
137
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Họ quy toàn bộ sự việc này cho steroid.
138
00:07:37,790 --> 00:07:41,502
Tôi chỉ biết rằng steroid thường
không khiến bạn sát hại cả nhà
139
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
và làm những việc đó.
140
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
Không có sự liên quan
giữa việc dùng steroid
141
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
và điều đã xảy ra với Chris Benoit.
142
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
Ai chẳng có lúc mắc sai lầm.
143
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Chris đã mất kiểm soát.
144
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Điều này xảy ra
trong mọi lĩnh vực đời sống.
145
00:07:56,184 --> 00:07:58,519
Đó là điều duy nhất
tôi học được từ chuyện này.
146
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
- Sẵn sàng chưa?
- Đợi chút.
147
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
- Được rồi.
- Vâng.
148
00:08:06,068 --> 00:08:08,571
Trước đây tôi đã hâm mộ Chris Benoit,
149
00:08:08,571 --> 00:08:11,157
sau đó tôi đã gặp anh khi bắt đầu đấu vật.
150
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Tôi ra mắt vào năm 2002.
151
00:08:14,827 --> 00:08:18,206
Và đang tiến vào sàn đấu,
Christopher Nowinski.
152
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Tốt nghiệp Harvard.
Chàng trai này thật xuất sắc, JR.
153
00:08:20,833 --> 00:08:26,130
Khoảng một năm sau, tôi bị chấn động não
khiến sự nghiệp của tôi chấm dứt.
154
00:08:27,215 --> 00:08:31,135
Hồi năm 2003, 2004, người ta nghĩ
chấn động não là chuyện vớ vẩn,
155
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
chỉ là tôi yếu đuối.
156
00:08:33,179 --> 00:08:36,807
Vì vậy, từ đây nảy ra ý tưởng
tôi sẽ nghiên cứu sâu hơn
157
00:08:36,807 --> 00:08:38,059
về chấn động não
158
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
và nỗ lực thay đổi văn hóa của thế giới
về chấn động não.
159
00:08:42,772 --> 00:08:46,817
Khi nghe tin về Chris Benoit,
tôi hoàn toàn chắc chắn,
160
00:08:46,817 --> 00:08:48,528
dựa vào phong cách thi đấu,
161
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
ông ấy có thể đã bị CTE.
162
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
CTE là "chấn thương não mãn tính".
163
00:08:53,449 --> 00:08:57,995
Đó là căn bệnh thoái hóa não
do những cú đánh vào đầu nhiều lần.
164
00:08:57,995 --> 00:09:04,835
Chúng ta thấy vấn đề về cảm xúc, hành vi,
mất kiểm soát, hung hăng và trầm cảm,
165
00:09:04,835 --> 00:09:09,048
và các triệu chứng dần trở nên nặng hơn
khi bộ não chết dần chết mòn.
166
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Nhưng vào năm 2007, chưa ai biết đến CTE.
167
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
Tôi đã xem Vince McMahon
lên sóng The Today Show
168
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
và đưa ra giải thích
về điều ông ấy nghĩ đã xảy ra.
169
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
Không ai biết được
người này là một quái vật.
170
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Ông ấy đưa ra quan điểm:
"Chúng tôi không rõ Chris là quái vật gì".
171
00:09:26,148 --> 00:09:29,443
Và tôi nghĩ rằng
chính căn bệnh mới là quái vật.
172
00:09:29,443 --> 00:09:31,070
Chris không phải quái vật.
173
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
{\an8}Vì vậy, cuối cùng tôi đã gọi cho bố Chris,
174
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
{\an8}và qua màn nước mắt,
ông ấy đã cho nghiên cứu não Chris.
175
00:09:38,828 --> 00:09:39,745
NÃO CỦA SÁT NHÂN
176
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
Bác sĩ nghiên cứu mô não của Benoit
177
00:09:41,956 --> 00:09:45,376
cho biết đô vật này đã tổn thương não
nghiêm trọng sau nhiều năm thi đấu.
178
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Và họ cho biết não của Benoit
có tình trạng tệ nhất mà họ từng thấy.
179
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Chúng tôi đã liên hệ với WWE
để yêu cầu phản hồi.
180
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Họ đã đưa ra thông cáo là,
181
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
việc phân tích chấn động não có thể
đã dẫn đến hành động tàn sát của Benoit
182
00:09:58,639 --> 00:10:01,142
là suy đoán và tiếp tục cho biết:
183
00:10:01,142 --> 00:10:04,604
"Chúng tôi tôn trọng mong muốn
của người bố nỗ lực hết sức
184
00:10:04,604 --> 00:10:06,063
để tìm ra một lời giải thích".
185
00:10:06,647 --> 00:10:09,775
{\an8}Vị bác sĩ này đã đưa ra
một tuyên bố nực cười:
186
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
{\an8}"Đây là lí do
Chris Benoit ra tay như vậy".
187
00:10:12,361 --> 00:10:14,488
"Đã gây ra chấn thương với đầu ông ấy",
188
00:10:14,488 --> 00:10:17,575
và các thước phim cho thấy
Chris nhảy từ dây xuống
189
00:10:17,575 --> 00:10:18,909
và tấn công bằng đầu.
190
00:10:19,493 --> 00:10:22,455
Benoit dùng đầu mình làm vũ khí!
191
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Đó là theo kịch bản.
192
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
Khi đối thủ nắm nhẹ cổ tay tôi,
193
00:10:28,044 --> 00:10:30,796
và vặn nó, tôi hét lên: "Đau quá!",
194
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
"Ôi, anh đang giết tôi!" Đó là kịch bản.
195
00:10:34,008 --> 00:10:37,303
Có vẻ là gây sát thương, nhưng không hề.
196
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
Chúng tôi biết mình làm gì.
Không làm ai bị thương.
197
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Đầu ông ấy nảy lên thảm như bóng rổ!
198
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Tôi đã thi đấu một thời gian dài.
199
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Một lần tôi ngã đập đầu, bị chấn động não.
200
00:10:51,942 --> 00:10:54,987
Ngoài lần đó, tôi không nhớ
bị chấn động não nhiều
201
00:10:54,987 --> 00:10:56,822
trong đấu vật chuyên nghiệp.
202
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Và quan điểm của tôi luôn là,
203
00:10:59,158 --> 00:11:02,370
nếu chỉ đấu vật
mà vẫn bị nhiều chấn động não,
204
00:11:02,370 --> 00:11:04,246
có thể bạn đang làm sai gì đó.
205
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Tôi không phải là người mắc CTE.
206
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
Tôi không tin vào chuyện đó.
207
00:11:14,465 --> 00:11:17,885
Vâng. Tôi đã thấy các hình ảnh
về bộ não của Chris Benoit.
208
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
Ông ấy đã bị CTE. Điều đó quá rõ ràng.
209
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
CTE là căn bệnh có thể nhìn thấy rõ
dưới kính hiển vi,
210
00:11:25,685 --> 00:11:27,895
nhưng ai cũng phản đối điều này.
211
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
{\an8}NFL đã phản đối điều này.
212
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
{\an8}Đến giờ NHL vẫn đang phản đối.
213
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
{\an8}FIFA đang phản đối.
Ai cũng cố phản đối chúng tôi.
214
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
Vì vậy, tôi thực sự bất ngờ
khi nhận được cuộc gọi từ Vince McMahon
215
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
ngỏ ý muốn giúp đỡ.
216
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
{\an8}Chris đã chỉ trích WWE.
217
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
{\an8}Tôi nghĩ có điều gì đó cần phải điều tra.
218
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
{\an8}Tôi đã gọi hỏi: "Anh làm gì vậy?"
219
00:11:51,419 --> 00:11:56,590
Tôi mở lời: "Chúng tôi sẽ hỗ trợ
nếu anh có nghiên cứu trung thực,
220
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
vì chúng tôi cũng muốn tìm hiểu thêm".
221
00:12:00,803 --> 00:12:03,848
Và đó là khởi đầu
cho sự thay đổi toàn diện
222
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
trong cách tiếp cận của họ.
223
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
Họ đã mời tôi đến dạy các đô vật
224
00:12:09,311 --> 00:12:11,605
về chấn động não và CTE.
225
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
Chúng tôi đã ngừng
một số chiêu thức trên sàn đấu.
226
00:12:13,983 --> 00:12:15,568
Đánh vào Mr. McMahon!
227
00:12:15,568 --> 00:12:19,280
Chúng tôi đã ngừng đánh vào đầu nhau
bằng ghế kim loại gập.
228
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
Phải thừa nhận là ban đầu tôi đã tức giận.
229
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
Sao có thể bỏ cú đánh bằng ghế?
230
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
Đó là đặc trưng của đấu vật.
231
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Cẩn thận! Từ phía sau!
232
00:12:30,166 --> 00:12:34,003
Tôi theo trường phái cũ.
Chúng tôi dùng ghế để kể chuyện.
233
00:12:35,838 --> 00:12:37,423
Vince đã quyết định.
234
00:12:37,423 --> 00:12:39,800
Từ giờ sẽ không được đánh ghế vào đầu.
235
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
Hiểu rồi.
236
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Công ty hiện đã được niêm yết công khai.
237
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
Chef Boyardee xin giới thiệu...
238
00:12:46,098 --> 00:12:51,479
{\an8}Khi cố tiếp cận các nhà quảng cáo lớn hơn,
239
00:12:52,021 --> 00:12:55,858
{\an8}sự an toàn và sức khỏe của đô vật
và nghệ sĩ là ưu tiên hàng đầu.
240
00:12:55,858 --> 00:13:00,696
Vì vậy, đó lại là điều có lợi cho công ty.
241
00:13:01,530 --> 00:13:04,074
Ông nghĩ động cơ
là quan tâm đến các đô vật,
242
00:13:04,074 --> 00:13:06,368
là lợi ích cho công ty, hay cả hai?
243
00:13:06,368 --> 00:13:09,371
Đó là... tôi cũng không biết nữa.
244
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Tôi không biết động cơ lớn nhất là gì,
245
00:13:11,916 --> 00:13:15,252
nhưng rõ ràng
điều đó tốt hơn cho các đô vật
246
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
và có lợi cho công ty. Phải không?
247
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
Và đó là điều quan trọng nhất,
tất cả lợi ích song trùng
248
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
và họ đang làm điều đúng đắn.
249
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Hậu quả của vụ Chris Benoit
250
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
là làn sóng dư luận tiêu cực.
251
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
{\an8}Nó không có thật, nhưng nỗi đau là thật.
252
00:13:35,064 --> 00:13:37,441
{\an8}Những đô vật chuyên nghiệp đã gãy cổ
253
00:13:37,441 --> 00:13:39,860
{\an8}và mất vô số lít máu trên sàn đấu.
254
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
{\an8}Nhiều người dùng thuốc kích thích
và giảm đau
255
00:13:42,655 --> 00:13:45,157
{\an8}khi phải đi công tác hơn 200 ngày.
256
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
{\an8}Nhiều người không sống qua tuổi 40.
257
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Các đô vật chết trẻ,
258
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
và đó thường là do sự kết hợp
giữa thuốc và steroid.
259
00:13:55,334 --> 00:13:59,004
Khi đô vật chết, điều đó không làm giảm
danh tiếng của đấu vật
260
00:13:59,004 --> 00:14:03,509
vì người hâm mộ coi đó
là cái chết của các nhân vật truyền hình.
261
00:14:04,593 --> 00:14:09,181
{\an8}Họ không coi đó là người chồng 38 tuổi
262
00:14:09,765 --> 00:14:13,310
{\an8}có ba đứa con và vợ, đã qua đời.
263
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
{\an8}Người hâm mộ biết các đô vật chết.
264
00:14:15,521 --> 00:14:18,232
{\an8}Nhưng họ không quan tâm,
hoặc tỏ vẻ quan tâm.
265
00:14:18,232 --> 00:14:19,441
{\an8}"Người tiếp theo nào".
266
00:14:20,359 --> 00:14:23,863
Ban đầu Vince McMahon rất bướng,
ông ấy vẫn thường như thế.
267
00:14:23,863 --> 00:14:26,740
"Họ chết thì liên quan gì đến mình.
Đó là lựa chọn của họ".
268
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Ông có lý do nào cho sự ra đi
của những người này dưới 45 tuổi?
269
00:14:31,161 --> 00:14:34,623
Ý là tôi phải chịu trách nhiệm
về cái chết của họ? Bởi vì...
270
00:14:34,623 --> 00:14:38,752
Tôi đang hỏi liệu có phần nào trách nhiệm
thuộc về ông không?
271
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Tôi được sắp xếp phỏng vấn
với người đoạt giải Armen Keteyian,
272
00:14:43,132 --> 00:14:45,509
và khi bị ai đó đối chất,
273
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
dù là cánh truyền thông hay người khác,
274
00:14:48,178 --> 00:14:50,556
tôi không thể không phòng thủ.
275
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Và sau đó là tấn công.
276
00:14:53,475 --> 00:14:56,770
Tôi không nhận trách nhiệm nào
về cái chết trẻ của họ.
277
00:14:56,770 --> 00:14:57,938
Không chút nào cả.
278
00:14:58,606 --> 00:15:00,816
Và ông có vẻ mặt như kiểu là,
279
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
- "Ôi Vince, sao có thể nói thế?"
- Vâng...
280
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
Không nhận trách nhiệm gì?
Họ đã thi đấu cho ông.
281
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Họ là thành viên của công ty ông.
282
00:15:07,698 --> 00:15:10,534
Họ làm việc hàng trăm đêm mỗi năm cho ông.
283
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
- Lạy Chúa. Không...
- Họ sống kiểu thế đấy.
284
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
Chúa ơi, không thể tin...
285
00:15:15,998 --> 00:15:19,752
Ông có thấy cái vẻ mặt đó?
Sao ông có thể nói như vậy hả Vince?
286
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
Khi xem xét lại tất cả
những nghệ sĩ đã qua đời,
287
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
họ đã sử dụng thuốc theo đơn
như một hình thức giải trí.
288
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Trong đó nhiều người dùng thuốc
vì nó làm họ cảm thấy khoẻ hơn.
289
00:15:33,057 --> 00:15:38,687
Và khi kết hợp thứ đó với steroid
hay chất kích thích hệ thống thần kinh,
290
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
nó tăng áp lực lên tim.
291
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
Đó là sự pha trộn kinh khủng.
292
00:15:43,025 --> 00:15:44,526
Và đó là điều đã xảy ra.
293
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
"Được phát hiện chết trong khách sạn".
Đó là trường hợp thường thấy.
294
00:15:50,282 --> 00:15:52,660
Sao những tin này không lên trang nhất?
295
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Hàng triệu trẻ em tôn sùng các đô vật này,
vậy mà họ lại lần lượt ra đi.
296
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
Tin tức đâu rồi?
297
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Và một lần nữa,
McMahon có vẻ đã thoát được.
298
00:16:03,963 --> 00:16:06,882
Họ đã nhận tiếng xấu, nhưng không nhiều,
299
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
vì người ta chỉ nghĩ:
300
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
"Chúng tôi không muốn phí thời gian
điều tra thứ giả tạo này".
301
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Nhưng với WWE thì sao,
đây có phải là bước ngoặt không?
302
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
Nhìn lại, tôi nghĩ là có.
303
00:16:19,186 --> 00:16:23,524
Điều đó đã mang đến
nhiều thay đổi lớn trong đấu vật.
304
00:16:23,524 --> 00:16:26,860
Việc giám sát chấn động não
và lạm dụng thuốc
305
00:16:26,860 --> 00:16:29,822
trở nên nghiêm ngặt hơn.
306
00:16:30,489 --> 00:16:33,492
Họ đồng ý trả tiền điều trị
cho đô vật còn hợp đồng,
307
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
ngay cả khi đã rời công ty.
308
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Lịch trình được giảm bớt.
309
00:16:37,121 --> 00:16:40,499
Thay vì làm việc mười ngày
và nghỉ ba ngày,
310
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
thành bốn ngày làm và ba ngày nghỉ.
Và hiện tại còn tốt hơn.
311
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Những thay đổi rất đáng kể.
312
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
CHÀO MỪNG ĐẾN NEW ORLEANS
313
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
WrestleMania 30.
314
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
Cho đến thời điểm đó,
tôi chưa từng thua ở WrestleMania.
315
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Tôi nghĩ tôi đã thắng 21-0.
316
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
{\an8}Chuỗi thành tích là yếu tố then chốt
làm nên sức hấp dẫn của WrestleMania.
317
00:17:09,236 --> 00:17:13,449
{\an8}Chuỗi thành tích bất bại ấn tượng
vẫn tiếp tục!
318
00:17:14,700 --> 00:17:17,661
Vì vậy, tôi sẽ thắng.
Chuỗi bất bại sẽ giữ nguyên.
319
00:17:18,412 --> 00:17:22,041
Nhưng hôm đó,
Vince vào phòng thay đồ của tôi
320
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
và nói: "Mark, tôi nghĩ tối nay
ta sẽ để Brock thắng".
321
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Brock Lesnar!
322
00:17:31,133 --> 00:17:32,801
Đó là quyết định phút chót.
323
00:17:33,594 --> 00:17:34,970
Mark chưa hề chuẩn bị.
324
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Tôi nghĩ anh ấy đã rơi vào
trạng thái sốc tâm lý.
325
00:17:42,686 --> 00:17:45,814
Sau năm, mười phút thi đấu,
tôi bị chấn động não.
326
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
Trận đấu kéo dài khoảng 25 phút,
327
00:17:52,237 --> 00:17:55,449
nhưng đến tận hôm nay,
tôi chẳng nhớ gì về trận đấu đó.
328
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Nhớ lại quá khứ, tôi không nhìn ra
dấu hiệu Mark bị chấn động não.
329
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Có thể đã bị chấn động.
330
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Nhưng tôi nghĩ Mark chỉ không nhớ gì
331
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
vì sự việc quá ám ảnh với anh ấy.
332
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
Một, hai, ba.
333
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Họ đã đưa tôi đến bệnh viện,
334
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
và Vince đã rời WrestleMania
để đến bệnh viện cùng tôi.
335
00:18:24,520 --> 00:18:29,274
Vince đã ở đó cùng vợ tôi, an ủi cô ấy.
336
00:18:31,151 --> 00:18:33,529
Không thể làm The Undertaker tổn thương!
337
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Tôi chưa từng nghĩ sẽ bị thương.
338
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
Kể cả sau khi chấn thương,
tôi không nghĩ sẽ bị thương.
339
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Điều duy nhất tôi nghĩ đến là hồi phục
340
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
để có thể trở lại làm việc.
341
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Tôi đã trải qua 18 ca phẫu thuật.
342
00:18:51,421 --> 00:18:53,006
Tôi đi khập khiễng.
343
00:18:53,006 --> 00:18:55,300
Có những sáng thức dậy
mà không thể rời giường,
344
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
nhưng tôi không thay đổi gì cả.
345
00:18:58,053 --> 00:19:01,807
Tôi yêu công việc đó
và sẽ tiếp tục làm nếu có thể.
346
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Chúng tôi, các đô vật...
347
00:19:08,021 --> 00:19:10,440
đôi khi nghĩ chúng tôi bất khả chiến bại.
348
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
Bản chất là thế.
Đó là một phần con người chúng tôi.
349
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
Nhưng mặt khác,
350
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
tôi không muốn thấy thế hệ đô vật kế cận
351
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
rơi vào tình trạng
giống những người đi trước.
352
00:19:27,833 --> 00:19:33,046
Và đến từ Charlotte,
North Carolina, Cody Rhodes!
353
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
Tôi gia nhập WWE vào năm 2007.
354
00:19:37,050 --> 00:19:41,096
Họ đang cố gắng thoát khỏi
thảm kịch kinh hoàng của Chris Benoit,
355
00:19:41,096 --> 00:19:46,351
và từ đó, chính sách sức khỏe
trở thành ưu tiên của công ty.
356
00:19:46,351 --> 00:19:49,855
Đầu tiên, chúng tôi thực thi
một chính sách mới về thuốc.
357
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Phía sau hậu trường,
tôi gia nhập WWE nói không với ma túy.
358
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Họ cũng lên sóng rất lành mạnh,
359
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
theo nghĩa "Chúng tôi đang hướng tới
một Thời đại TV-PG".
360
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Điều thúc đẩy Vince chuyển từ
đối tượng 14+ sang có phụ huynh giám sát
361
00:20:06,288 --> 00:20:10,042
là góc nhìn tổng quát
của các nhà quảng cáo.
362
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Nào!
363
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
Những khía cạnh dâm dục và khá man rợ
364
00:20:15,088 --> 00:20:17,799
diễn ra trong Kỷ nguyên
Hung hăng Tàn nhẫn...
365
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
không được nhà tài trợ chấp nhận.
366
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
Được rồi, đây là số liệu và thông tin...
367
00:20:23,680 --> 00:20:26,058
Vince là doanh nhân,
chủ tịch hội đồng quản trị.
368
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Ông ấy luôn đặt lợi nhuận lên hàng đầu.
369
00:20:29,895 --> 00:20:34,233
Vince cố tiếp cận nhiều người hơn,
thu hút nhiều gia đình và trẻ em hơn.
370
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
Chúng tôi thực hiện bước ngoặt,
và đã được đền đáp,
371
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, bằng cổ tức.
372
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
Giá cổ phiếu cuối cùng đã tăng,
373
00:20:46,078 --> 00:20:50,374
và các thỏa thuận tài trợ
trở nên hấp dẫn hơn nhiều.
374
00:20:51,250 --> 00:20:54,127
Nhưng nhiều khán giả của Kỷ nguyên
Thái độ và Hung hăng Tàn nhẫn
375
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
sẽ nghĩ: "Đây là The Muppet Show."
376
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Thực tế đúng là The Muppet Show.
Chúng tôi từng mời The Muppets.
377
00:21:00,217 --> 00:21:04,388
Những yếu tố khiến WWE trở thành
thú vui tội lỗi, bí mật, đặc biệt
378
00:21:04,388 --> 00:21:06,473
giờ đây bị tước đi,
379
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
và điều đó đã để lại ấn tượng không tốt.
380
00:21:10,227 --> 00:21:12,771
Tôi làm điều đúng đắn cho tất cả quý vị
381
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
từ góc độ kinh doanh.
382
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Tôi hướng tới lợi ích lâu dài,
383
00:21:16,358 --> 00:21:19,111
và quý vị thậm chí không hiểu
tôi đang làm gì.
384
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
Nhưng sau này quý vị sẽ hiểu.
385
00:21:21,363 --> 00:21:25,659
Khi quyết định chuyển sang PG,
nhiều người hâm mộ đã kêu ca trên mạng.
386
00:21:25,659 --> 00:21:31,123
Nhưng thời thế thay đổi.
Quan điểm cũng vậy, bạn phải thích nghi.
387
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
Vì vậy, họ đã bớt gay gắt.
388
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Đây là trận đấu đồng đội nữ đô vật...
389
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
Thời điểm Women's Evolution
trùng với sự chuyển đổi sang Kỷ nguyên PG.
390
00:21:41,258 --> 00:21:46,596
{\an8}Hình ảnh phụ nữ trong ngành
đang ngày càng tiến bộ và trưởng thành.
391
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Đó là sự kết hợp hoàn hảo
giữa vẻ đẹp và sức mạnh.
392
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Khả năng thể thao
của những cô gái gia nhập ngành
393
00:21:55,564 --> 00:22:00,277
rõ ràng vượt trội hơn nhiều
so với thế hệ trước.
394
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
Women's Evolution thực sự là phong trào
do người hâm mộ khởi xướng.
395
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
Người hâm mộ đã lên mạng xã hội
với hashtag #TraoCơhộichoNữđôvật,
396
00:22:09,036 --> 00:22:12,664
phản đối thời gian lên sóng bất công
đối với các đô vật nữ.
397
00:22:13,248 --> 00:22:18,045
Thời điểm đó Vince cực kỳ cứng đầu,
vì vậy rất khó để ông ấy thay đổi.
398
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Tôi nghĩ Vince đã lưỡng lự,
399
00:22:21,006 --> 00:22:24,384
nhưng cuối cùng, ông ấy luôn muốn
đáp ứng mong muốn của người hâm mộ.
400
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
ĐẾN VÌ SASHA BANKS
401
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Khi người hâm mộ muốn
chúng tôi hành động nhiều hơn,
402
00:22:28,138 --> 00:22:30,766
và thích màn trình diễn,
Vince đã chấp nhận.
403
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Người đã hỗ trợ chúng tôi là Stephanie.
404
00:22:33,226 --> 00:22:35,562
Stephanie đã thấy chúng tôi thể hiện,
405
00:22:35,562 --> 00:22:38,398
và cô ấy đã thúc đẩy các đô vật nữ
vươn lên tầm cao mới.
406
00:22:39,441 --> 00:22:42,277
Stephanie McMahon
là nhân vật truyền hình từ lâu,
407
00:22:42,277 --> 00:22:45,906
nhưng sau hậu trường, cô trở thành
gương mặt đại diện công ty
408
00:22:45,906 --> 00:22:47,240
Giám đốc Thương hiệu.
409
00:22:47,240 --> 00:22:48,367
Vai trò của cô ấy.
410
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Và Paul Levesque, Triple H
411
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
ngày càng có ảnh hưởng trong sáng tạo,
412
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
hỗ trợ Vince như sếp nhị.
413
00:22:58,710 --> 00:23:00,379
Lúc đó, Shane ở đâu?
414
00:23:01,713 --> 00:23:04,174
Shane không còn vai trò gì ở WWE.
415
00:23:06,802 --> 00:23:11,556
Vào năm 2016, tôi đã ra đi
khoảng sáu hoặc bảy năm.
416
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
Vắng mặt trước máy quay và tất cả.
417
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Tôi cảm thấy ổn.
418
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Rồi nhận được một cuộc gọi.
419
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
Là bố tôi gọi, nói: "Này, bố có ý này".
420
00:23:21,024 --> 00:23:22,484
Tôi đáp: "Được thôi".
421
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Lúc đó, có một kịch bản
422
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
là bố tôi sẽ trao một danh hiệu rất lớn
423
00:23:32,202 --> 00:23:33,995
từ ông nội cho em gái tôi,
424
00:23:33,995 --> 00:23:36,581
người hoàn toàn không xứng, theo kịch bản.
425
00:23:36,581 --> 00:23:37,666
HÀNH LỄ TRƯỚC VUA
426
00:23:37,666 --> 00:23:42,003
Không ai xứng đáng
với giải thưởng này hơn con.
427
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
Và đột nhiên, nhạc của tôi vang lên.
428
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Cả sân vận động bùng nổ.
429
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Và cho đến bây giờ,
430
00:23:57,310 --> 00:23:59,729
tôi vẫn thấy nổi da gà dưới áo khoác
431
00:23:59,729 --> 00:24:01,022
khi nghĩ về điều đó.
432
00:24:15,162 --> 00:24:21,209
Thật sự xứng đáng khi nhận được
sự ngưỡng mộ lâu dài và mãnh liệt...
433
00:24:23,420 --> 00:24:24,671
khi tôi trở lại với...
434
00:24:28,049 --> 00:24:29,259
điều mình yêu thích.
435
00:24:35,015 --> 00:24:39,436
Khỉ thật!
436
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
Bố tôi đứng bên cạnh.
Tôi thấy ông nhìn tôi,
437
00:24:42,397 --> 00:24:44,649
với niềm tự hào trong ánh mắt.
438
00:24:44,649 --> 00:24:46,485
Tôi nghẹn ngào khi thấy điều đó.
439
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Em gái tôi bắt đầu khóc
vì chúng tôi đã trở lại bên nhau.
440
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Đó là khoảnh khắc vĩ đại.
441
00:24:53,158 --> 00:24:57,162
Cuối cùng, kết quả thật sự tuyệt vời.
442
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Em và chồng em, Triple H,
443
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
thực sự đã làm cho công ty này sa sút.
444
00:25:06,379 --> 00:25:09,799
Anh muốn kiểm soát Monday Night Raw.
445
00:25:12,969 --> 00:25:16,932
Và điều đó dẫn đến việc
bố tôi tổ chức một trận đấu.
446
00:25:16,932 --> 00:25:20,727
Một trận đấu, một đêm, đối thủ do bố chọn.
447
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Bố sẽ báo địa điểm, thời gian, và đối thủ.
448
00:25:23,313 --> 00:25:27,692
Thấy thế nào hả Shane-O?
Ai cũng vui mừng khi thấy Shane-O-Mac!
449
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Đấu thì đấu. Sẵn sàng nhé.
450
00:25:36,535 --> 00:25:38,787
Được, vì bố có một cơ hội cuối cùng...
451
00:25:40,372 --> 00:25:42,791
để ra một đòn chí mạng, hiểu chưa?
452
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Giáng một đòn vào mặt mày.
453
00:25:45,752 --> 00:25:49,839
Địa điểm và thời gian sẽ là... WrestleMania.
454
00:25:51,550 --> 00:25:55,887
Và đối thủ của mày... The Undertaker.
455
00:25:58,890 --> 00:26:00,141
Chào mừng trở lại, Shane-O.
456
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Và đến thời điểm đó ở WrestleMania 32...
457
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
Tôi đã không lên sàn đấu suốt bảy năm.
458
00:26:13,196 --> 00:26:17,325
Cứ tưởng tượng bước ra
không chỉ là một căn phòng nhỏ,
459
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
mà là sân vận động với biển người.
460
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
Thật là phê.
461
00:26:22,664 --> 00:26:28,545
Nhưng điều tuyệt vời nhất là
khoảng mười phút trước khi tôi ra sân,
462
00:26:28,545 --> 00:26:30,547
các con tôi ở sau hậu trường.
463
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
Tôi hỏi: "Muốn ra sân cùng bố không?"
464
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
Nhờ các con đấy.
Bố muốn các con ra sân cùng bố tối nay.
465
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Tụi nhỏ đáp: "Sao? Thật hả bố?"
466
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Nhìn xem ai ra sân cùng Shane-O-Mac!
467
00:26:42,350 --> 00:26:46,146
Các con tôi làm động tác của tôi,
xoay tay đủ kiểu.
468
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Tôi nói: "Nhìn mấy thằng nhóc này xem".
469
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
Sau đó tôi phải tập trung
470
00:26:51,067 --> 00:26:54,696
vì tôi sắp đấu với
một trong những đô vật giỏi nhất.
471
00:26:58,325 --> 00:27:02,871
Âm thanh của The Undertaker vang lên...
và cả sân vận động bùng nổ.
472
00:27:04,581 --> 00:27:05,790
Phần còn lại ai cũng biết.
473
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
Shane-O đưa cùi chỏ lên! Shane!
474
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Shane-O-Mac, ra chiêu rồi!
475
00:27:13,590 --> 00:27:15,884
Đâm vào cột!
476
00:27:16,426 --> 00:27:19,846
Tôi chỉ có thể tưởng tượng
được làm con trai Vince McMahon.
477
00:27:20,513 --> 00:27:25,185
Có vẻ như Shane luôn phải
chứng minh điều gì đó với bố mình,
478
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
luôn luôn là vậy.
479
00:27:26,645 --> 00:27:31,733
Ngay cả khi phải thực hiện
những màn biểu diễn liều lĩnh nhất
480
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
trong ngành này.
481
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
Shane McMahon đang đẩy Kurt Angle
vào tình thế khó khăn.
482
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
Rõ ràng, khi biểu diễn,
483
00:27:39,866 --> 00:27:42,661
ai cũng muốn được tán dương
vì đã thể hiện tốt.
484
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Nhất là từ bố mình.
485
00:27:45,622 --> 00:27:49,918
Và tôi nghĩ đó là lý do tôi luôn
nỗ lực thêm một chút trên sàn đấu.
486
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Tình thế bất lợi cho Kurt Angle!
487
00:27:51,920 --> 00:27:52,837
Lạy Chúa tôi!
488
00:27:52,837 --> 00:27:56,383
Một lần, tôi đã đấu với Kurt Angle.
Đó là một trận nặng đô.
489
00:27:56,883 --> 00:27:59,803
Kurt là VĐV Olympic,
nổi tiếng với các đòn nâng quật.
490
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Anh ấy nhấc tôi lên và quật ngã.
491
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Tôi suýt xuyên qua tấm kính đó.
Tôi va vào nó. Cảm giác như...
492
00:28:06,851 --> 00:28:08,937
Và tôi đập thẳng đầu xuống sàn.
493
00:28:08,937 --> 00:28:13,858
Và tôi nghĩ đầu của Shane
đã đập mạnh vào sàn bê tông.
494
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Tôi nghĩ: "Được rồi, tên hèn Olympic".
495
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
Tôi nói: "Không ngờ
anh không ném tôi qua được. Gà lắm".
496
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
Đột nhiên, anh ấy...
497
00:28:21,616 --> 00:28:23,576
Đừng thế nữa. Chúa ơi.
498
00:28:24,327 --> 00:28:25,704
Và ba lần mới ra ngoài.
499
00:28:25,704 --> 00:28:28,581
Lần quật một, đập vào kính,
không xi nhê gì.
500
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
Lần thứ hai cũng thế.
501
00:28:30,959 --> 00:28:33,378
Cuối cùng, Kurt đã ném tôi qua lần ba.
502
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
Lạy Chúa!
503
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
Tối đó tôi thấy thương Shane.
504
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
Anh ấy chơi rất đẹp.
505
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Cố gắng chứng minh gì đó với bố.
506
00:28:44,597 --> 00:28:46,391
Tôi nghĩ Shane muốn khác biệt.
507
00:28:46,391 --> 00:28:49,060
Có thể nói là
muốn thể hiện bản thân bằng mọi giá.
508
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Nó dám làm điều không ai làm.
509
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
Không đáng đâu!
510
00:28:53,732 --> 00:28:57,026
Anh ấy làm những điều điên rồ
mà không ai dám làm.
511
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Anh ấy biết đó là điều thuộc về mình.
512
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
Lạy Chúa tôi!
513
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
Tôi làm những điều mạo hiểm.
514
00:29:03,324 --> 00:29:07,328
Nhưng nếu đó là truyền thống gia đình,
theo tôi, rủi ro đó chấp nhận được.
515
00:29:07,328 --> 00:29:08,913
Shane, anh đang làm gì vậy?
516
00:29:08,913 --> 00:29:11,207
Shane-O-Mac! Ôi trời ơi!
517
00:29:11,207 --> 00:29:15,336
Tôi làm điều đó một cách vui vẻ
để giải trí và thử thách bản thân.
518
00:29:15,336 --> 00:29:19,549
Và, tất nhiên, luôn mong đợi
một cái vỗ vai khen ngợi... từ bố mình.
519
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Shane đang leo lên đỉnh Hell in a Cell!
520
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
- Shane leo lên Hell in a Cell!
- Shane, dừng lại!
521
00:29:25,889 --> 00:29:27,307
Di sản của anh có ý nghĩa gì?
522
00:29:27,307 --> 00:29:29,601
Shane, di sản của anh
có ý nghĩa thế nào với anh?
523
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
Đừng làm thế!
524
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Shane, đừng làm thế!
- Đừng!
525
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
- Shane! Đừng!
- Đừng!
526
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
Ôi trời! Nhảy... Không!
527
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
Tôi biết nó luôn muốn tôi
tôn trọng nó, và đại loại thế.
528
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
Tôi không biết có nhiều
kiểu vỗ vai khen "làm tốt lắm".
529
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Đáng lẽ nên có nhiều hơn.
530
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
Bố tôi... chưa từng nói điều đó với tôi,
và không sao cả.
531
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Nhưng tôi luôn tự hào về Shane
vì những gì nó đã làm,
532
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
những nỗ lực của nó,
533
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
vì nó đã dốc hết sức mình.
534
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Hai. Ba.
535
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
The Undertaker thắng.
536
00:30:09,516 --> 00:30:11,810
Tôi rất tự hào về Shane trong trận đó.
537
00:30:11,810 --> 00:30:16,064
Tôi không khỏi cảm thấy tiếc cho Shane.
Nỗ lực lấy lại di sản của mình.
538
00:30:16,564 --> 00:30:18,274
Anh ấy đã bị cha mình từ mặt.
539
00:30:18,274 --> 00:30:19,943
Anh có nhớ gặp lại bố sau đó không?
540
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Tôi được ôm vào đêm đó.
541
00:30:24,531 --> 00:30:26,032
Phải. Được ôm vào đêm đó.
542
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
Đó là cuộc đoàn tụ đầy xúc động.
543
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
Shane đã xúc động và nói:
544
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
"Con chỉ muốn thế, sự tôn trọng của bố".
545
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Đó là một khoảnh khắc rất riêng tư.
546
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Tôi được vỗ vào lưng và ôm chặt. Vâng.
547
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
Đã có được.
548
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Điều đó khó có được ư?
549
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Rất khó.
550
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Phải giành được nó.
551
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
Có lẽ tôi đã làm được.
552
00:31:02,902 --> 00:31:06,155
Người ta hay nói thế này về Vince
trong ngành chúng tôi.
553
00:31:06,155 --> 00:31:08,533
Đó là: "Ông ấy gần như là bố của tôi".
554
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
Chúng tôi có một gia đình.
555
00:31:12,787 --> 00:31:15,915
Không phải gia đình McMahon,
mà là một đại gia đình.
556
00:31:16,416 --> 00:31:20,169
Và trong đại gia đình đó, tôi là trụ cột.
557
00:31:21,004 --> 00:31:25,049
Ông ấy là hình mẫu người bố
trong cuộc đời tôi.
558
00:31:25,049 --> 00:31:27,677
Ông ấy như một người bố đối với tôi.
559
00:31:27,677 --> 00:31:31,890
Tôi coi Vince như cha con ruột thịt.
560
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
Thực lòng, tôi sắn sàng hi sinh
vì người đàn ông đó.
561
00:31:42,108 --> 00:31:46,613
Chắc chắn Vince là
hình mẫu người bố của công ty.
562
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
Tất cả các ngôi sao WWE đều khao khát
sự chấp nhận của Vince,
563
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
kể cả các con của ông ấy.
564
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
{\an8}Nhìn vào Shane mà xem,
565
00:31:57,540 --> 00:32:02,545
{\an8}khi Shane trở lại, anh ấy chỉ được
sử dụng như một đô vật.
566
00:32:03,129 --> 00:32:07,634
{\an8}Nhưng có vẻ như anh ấy đang cố gắng
lấy lại sự ưu ái của Vince,
567
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
{\an8}để có thể trở thành người kế vị tại WWE.
568
00:32:14,641 --> 00:32:19,812
Đã có lúc nào tôi hình dung bản thân
là người kế tiếp gánh vác công việc?
569
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Chắc chắn rồi, từ góc độ
tôi chỉ muốn tiếp tục công ty gia đình.
570
00:32:26,527 --> 00:32:28,613
Anh quay lại để đảm bảo tương lai.
571
00:32:28,613 --> 00:32:32,617
Không chỉ cho các con anh,
mà còn cho các con gái của em,
572
00:32:32,617 --> 00:32:36,287
rồi đến cháu chắt của chúng,
và thế hệ sau nữa.
573
00:32:36,287 --> 00:32:39,207
Đó là lý do anh trở lại WWE.
574
00:32:40,333 --> 00:32:44,420
Anh ấy muốn trở thành McMahon tiếp theo
và luôn nghĩ mình sẽ làm được.
575
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
Và rồi điều đó không xảy ra.
576
00:32:46,506 --> 00:32:50,468
Nhiều người cho rằng là bởi vì
Stephanie xuất sắc hơn anh ấy.
577
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Shane có ưu thế hơn tôi là sự dễ mến.
578
00:32:56,641 --> 00:33:00,895
Nhưng công việc không chỉ dựa vào
sự yêu mến, và tôi mừng là...
579
00:33:00,895 --> 00:33:03,523
Stephanie? Cô ấy giống hệt với bố mình.
580
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Cô ấy rất mạnh mẽ.
581
00:33:05,858 --> 00:33:06,818
Đó là sếp.
582
00:33:07,527 --> 00:33:09,779
Shane tốt tính.
583
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
Và trong giới đấu vật,
nếu bạn làm sếp mà lại tốt tính,
584
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
khi người ta thấy sự tốt tính đó,
585
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
họ sẽ cố lợi dụng bạn.
586
00:33:23,084 --> 00:33:26,796
Với Stephanie, ai cũng biết
không thể lợi dụng được cô ấy.
587
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Nhìn là biết ngay.
588
00:33:29,549 --> 00:33:32,760
Shane, anh không hiểu
thế nào là thành công.
589
00:33:32,760 --> 00:33:35,596
Anh làm sao biết được?
Anh chỉ là kẻ bỏ cuộc.
590
00:33:37,890 --> 00:33:41,894
Giờ thì cút khỏi sàn đấu của tôi.
591
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
Trong suốt thập kỷ 2010
và đến những năm 2020,
592
00:33:48,067 --> 00:33:50,111
Vince McMahon,
Stephanie McMahon và Triple H
593
00:33:50,111 --> 00:33:53,948
là bộ ba quyền lực nhất trong WWE,
594
00:33:54,490 --> 00:33:58,119
và có nhiều thành công rực rỡ
trong giai đoạn này.
595
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Có WWE Network...
596
00:33:59,912 --> 00:34:03,416
Dịch vụ phát trực tuyến 24/7,
nội dung trực tiếp.
597
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
...rất đột phá theo cách riêng.
598
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
Họ đi đầu trong các xu hướng
truyền thông xã hội.
599
00:34:10,006 --> 00:34:12,925
Các hợp đồng bản quyền truyền hình
ngày càng tăng,
600
00:34:12,925 --> 00:34:15,511
đỉnh điểm là thỏa thuận khủng với Peacock.
601
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
Linda McMahon gia nhập nội các
của Donald Trump,
602
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
đứng đầu Cục Quản lý Doanh nghiệp Nhỏ.
603
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Đã xuất hiện đối thủ mới.
604
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
Năm 2019, AEW Wrestling ra mắt.
605
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Ngôi sao lớn và phó chủ tịch
là Cody Rhodes,
606
00:34:29,150 --> 00:34:32,904
nhân vật đã trở lại WWE ba năm sau đó.
607
00:34:32,904 --> 00:34:35,615
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn vì đã đón tôi.
608
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Rất cảm ơn. Cảm ơn sếp nhiều.
609
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
{\an8}Và giá cổ phiếu tiếp tục đà tăng trưởng.
610
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
Nó rõ ràng mất đi sinh lực và sức sống
611
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
như thời thập niên 80,
612
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
nhất là trong Kỷ Nguyên Thái độ.
613
00:34:51,672 --> 00:34:54,634
Nhưng Vince luôn tạo ra các tài năng mới,
614
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
họ đã trở thành biểu tượng của công ty.
615
00:34:58,429 --> 00:35:03,017
Người đàn ông này, Roman Reigns,
đã trở thành ngôi sao đại chúng.
616
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
Roman Reigns, thưa quý vị!
617
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
Vì thành công trong giai đoạn này,
618
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
thật khó tưởng tượng Vince sẽ từ chức.
619
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
Nhưng nếu ông ấy định rời đi,
620
00:35:13,903 --> 00:35:17,031
rõ ràng vào thời điểm đó
Stephanie McMahon và Triple H
621
00:35:17,031 --> 00:35:20,243
sẽ là những người kế vị ông ấy
điều hành công ty.
622
00:35:20,785 --> 00:35:22,620
Tôi nghĩ về việc kế vị,
623
00:35:22,620 --> 00:35:25,289
không thể loại trừ Shane hoặc Stephanie.
624
00:35:26,541 --> 00:35:31,254
Nhưng tôi hiểu rằng Hunter
được định sẵn sẽ là người kế vị.
625
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
Tôi không biết. Đó là quyết định cấp cao
mà tôi không tưởng tượng được.
626
00:35:36,259 --> 00:35:39,095
Có nhiều kế hoạch về việc kế vị,
627
00:35:40,346 --> 00:35:44,392
nhưng còn tùy thuộc vào
khả năng đóng góp của tôi.
628
00:35:45,893 --> 00:35:48,604
{\an8}Chào mừng đến với
đêm thứ hai của WrestleMania.
629
00:35:49,355 --> 00:35:50,773
{\an8}Lại hơn 70.000 khán giả.
630
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Vậy khi nào thì ông sẽ...
631
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
Ông có từng nghĩ đến chuyện rút lui?
632
00:35:56,863 --> 00:35:58,906
- Rút lui?
- Hay nghỉ hưu?
633
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
Tôi nghĩ đến chuyện nghỉ hưu ư?
634
00:36:02,410 --> 00:36:04,537
Không, tôi không có ý định nghỉ hưu.
635
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Tôi không hiểu sao
người ta lại ngừng phát triển.
636
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
Ngừng phát triển là lụi tàn.
637
00:36:12,962 --> 00:36:17,550
Mr. McMahon!
638
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
Một số người nói:
"Sau này tôi muốn nghỉ hưu".
639
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Khi nghỉ hưu thì bạn định làm gì?
640
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
Đợi đã!
641
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
Tôi không hề thấy đồng cảm
với những người như vậy.
642
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Chết tiệt.
643
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
Vậy thì... đi chết đi.
644
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
Thật nực cười.
645
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
Mr. McMahon đã bước vào sàn đấu.
646
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
Ông có nghĩ ông ấy sẽ nghỉ hưu?
647
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
Không.
648
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Vince sẽ không nghỉ hưu.
649
00:36:47,038 --> 00:36:49,707
- Chúng ta vừa nghe chuông rung.
- Chuông rung rồi!
650
00:36:49,707 --> 00:36:51,375
Và McMahon với cú quật cổ!
651
00:36:51,375 --> 00:36:53,419
Tôi có nghĩ Vince sẽ dừng? Không.
652
00:36:54,003 --> 00:36:57,173
Tôi nghĩ đam mê khiến ông ấy
không thể rời xa đấu vật.
653
00:36:57,757 --> 00:37:01,677
Không thể tin được McMahon và Austin
đang cụng ly tại WrestleMania.
654
00:37:02,178 --> 00:37:04,680
Họ cuối cùng đã... Nói trước bước không qua!
655
00:37:06,307 --> 00:37:10,394
Mr. McMahon đang cố trốn thoát, nhưng
Austin làm Mr. McMahon choáng váng!
656
00:37:10,394 --> 00:37:12,980
Cuộc đời sẽ ra sao
657
00:37:12,980 --> 00:37:16,567
nếu không có Vince McMahon
làm nhân vật chủ chốt trong WWE
658
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
chừng nào ông ấy còn thở.
659
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
Tôi nghĩ cần gì để Vince nghỉ hưu ư?
660
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
Một quả bom hạt nhân phát nổ.
661
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
THÁNG SÁU 2022
662
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
Giới đấu vật chấn động
bởi tin tức hôm nay.
663
00:37:34,502 --> 00:37:37,964
Nhà sáng lập và CEO của WWE, Vince McMahon
664
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
từ chức vị trí chủ tịch và CEO.
665
00:37:40,925 --> 00:37:45,471
The Wall Street Journal đưa tin
McMahon chi 3 triệu đô cho cựu nhân viên,
666
00:37:45,471 --> 00:37:50,685
người có quan hệ ngoài luồng với ông
để bịt miệng cô ta.
667
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Nó bắt đầu từ một gợi ý.
668
00:37:52,812 --> 00:37:55,564
Và gợi ý đó là ban giám đốc WWE
669
00:37:55,564 --> 00:37:57,525
đã nhận được một email ẩn danh
670
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
cáo buộc Vince McMahon đã giữ kín
671
00:38:02,196 --> 00:38:06,367
quan hệ ngoài luồng với nhân viên công ty
và sau đó che giấu nó.
672
00:38:06,367 --> 00:38:10,663
{\an8}The Wall Street Journal đưa tin,
theo email gửi đến ban giám đốc WWE,
673
00:38:10,663 --> 00:38:14,709
{\an8}"Ban đầu Vince trả lương 100.000 đô
thuê một phụ nữ
674
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
{\an8}nhưng đã tăng lên 200.000 đô
675
00:38:17,211 --> 00:38:19,672
{\an8}sau khi có quan hệ tình dục với cô ta".
676
00:38:19,672 --> 00:38:22,717
Người viết email miêu tả đó là mối quan hệ
677
00:38:22,717 --> 00:38:24,844
McMahon đang lợi dụng ai đó,
678
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
và thực hiện quan hệ đồng thuận,
679
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
nhưng rõ ràng quyền lực
nằm trong tay người là CEO.
680
00:38:33,102 --> 00:38:37,231
Đồng thuận kiểu gì khi...
đó là sếp của mình?
681
00:38:37,231 --> 00:38:41,193
Luôn có quyền lực của sếp,
đặc biệt khi đó là Vince.
682
00:38:41,193 --> 00:38:44,655
Thỏa thuận chấm dứt hợp đồng
cấm cựu nhân viên
683
00:38:44,655 --> 00:38:47,074
bàn luận về mối quan hệ với Mr. McMahon
684
00:38:47,074 --> 00:38:48,826
hoặc chỉ trích ông.
685
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
Ngoài những thỏa thuận bảo mật,
686
00:38:51,203 --> 00:38:54,290
chúng tôi còn gặp phải văn hóa giữ bí mật.
687
00:38:55,166 --> 00:38:57,501
Vince McMahon nắm giữ quyền lực to lớn,
688
00:38:57,501 --> 00:39:00,463
ảnh hưởng rất lớn
đến sự nghiệp của người khác,
689
00:39:00,463 --> 00:39:04,925
khiến họ rất ngại lên tiếng
vì sợ bị trả đũa.
690
00:39:04,925 --> 00:39:10,181
Tôi đoán Vince sẽ đáp trả các phóng viên.
691
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Vì nếu ông ấy có bằng chứng,
692
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
ông sẽ hạ bệ uy tín của các phóng viên,
693
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
và ông đã không làm thế.
694
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
Điều đó khiến tôi bất ngờ.
695
00:39:18,022 --> 00:39:19,774
Vince không phải như thế.
696
00:39:19,774 --> 00:39:22,735
McMahon tuyên bố:
"Tôi cam kết hợp tác hoàn toàn
697
00:39:22,735 --> 00:39:25,071
với cuộc điều tra của Ủy ban Đặc biệt,
698
00:39:25,071 --> 00:39:28,407
và sẽ nỗ lực hết mình để hỗ trợ điều tra".
699
00:39:28,407 --> 00:39:30,451
{\an8}Ông vẫn xuất hiện trước ống kính.
700
00:39:30,451 --> 00:39:34,705
{\an8}Ông ấy dự kiến sẽ xuất hiện
trên SmackDown vào tối nay. Anh Jake?
701
00:39:34,705 --> 00:39:35,623
{\an8}Đúng vậy.
702
00:39:40,544 --> 00:39:44,006
Vince đã từ chức CEO,
703
00:39:44,006 --> 00:39:48,094
nhưng vẫn giữ ghế trong ban giám đốc
và điều hành bộ phận Sáng tạo.
704
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
Khi câu chuyện đầu tiên được công bố,
họ thông báo:
705
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
"Vince sẽ lên sóng".
706
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
Chào mừng đến SmackDown!
707
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
Đó chỉ là cách ông ấy đáp trả câu chuyện,
708
00:39:59,647 --> 00:40:01,607
và họ đạt tỷ suất người xem cao kỷ lục.
709
00:40:02,274 --> 00:40:03,901
Khán giả cổ vũ cuồng nhiệt.
710
00:40:11,283 --> 00:40:13,119
SAU KHI CÁC CUỘC BỊ CÔNG KHAI,
711
00:40:15,663 --> 00:40:17,415
Khi bài báo đầu tiên được công bố,
712
00:40:17,415 --> 00:40:20,751
một trong những phản ứng từ một số bên là:
713
00:40:20,751 --> 00:40:21,919
"Bạn mong đợi gì?"
714
00:40:23,838 --> 00:40:28,134
Nhân vật trước công chúng của Vince,
Mr. McMahon,
715
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
cố tình gây sốc,
716
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
và gắn liền với điều đó
717
00:40:32,179 --> 00:40:36,934
là quan niệm rằng ông ta vừa tham lam
vừa lệch lạc về mặt tình dục,
718
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
và không thể kiểm soát bản thân.
719
00:40:39,186 --> 00:40:41,355
Hình ảnh công chúng đa phần là thế.
720
00:40:42,022 --> 00:40:45,818
Điều phức tạp ở đây
là sự pha trộn có chủ đích
721
00:40:45,818 --> 00:40:48,529
giữa hư cấu và thực tế.
722
00:40:49,905 --> 00:40:52,199
Stacy, cô đã được nhận!
723
00:40:53,826 --> 00:40:59,457
Chúng tôi đã thực hiện
một số điều được làm để gây cười
724
00:40:59,457 --> 00:41:01,250
khi vào vai nhân vật
725
00:41:02,209 --> 00:41:05,671
thực ra không hề hài hước
mà rất nghiêm túc.
726
00:41:08,382 --> 00:41:10,301
Khi đi sâu vào điều tra,
727
00:41:10,301 --> 00:41:13,512
chúng tôi phát hiện có nhiều cáo buộc khác
trong những năm qua
728
00:41:13,512 --> 00:41:14,847
chống lại McMahon.
729
00:41:15,347 --> 00:41:19,351
Năm 2006, một phụ nữ làm việc
tại một tiệm nhuộm da
730
00:41:19,351 --> 00:41:23,731
cáo buộc rằng Vince McMahon
đã cho cô xem ảnh khỏa thân của mình
731
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
và sàm sỡ cô.
732
00:41:26,692 --> 00:41:28,694
McMahon phủ nhận các cáo buộc,
733
00:41:28,694 --> 00:41:31,322
và các công tố viên quyết định
không tiếp tục điều tra
734
00:41:31,322 --> 00:41:34,533
vì họ nghĩ không có đủ chứng cứ độc lập.
735
00:41:36,619 --> 00:41:37,995
Cô đang làm gì vậy?
736
00:41:37,995 --> 00:41:43,250
Khi vụ việc ở tiệm nhuộm da xảy ra,
vài tuần sau, Vince đã tạo ra một kịch bản
737
00:41:43,250 --> 00:41:46,879
về việc ai đó bịa đặt tất cả chuyện này.
738
00:41:49,381 --> 00:41:51,133
- Cứu tôi!
- Mickie, cô làm gì thế?
739
00:41:51,133 --> 00:41:52,927
- Cứu tôi với!
- Cô làm gì thế?
740
00:41:52,927 --> 00:41:54,345
Đừng sờ soạng tôi nữa!
741
00:41:54,345 --> 00:41:57,056
Cuộc điều tra ngày càng mở rộng.
742
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
Sau câu chuyện đầu tiên,
743
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
chúng tôi càng đưa tin,
càng có nhiều thông tin mới.
744
00:42:02,895 --> 00:42:06,899
{\an8}Ba tuần trước, Vince McMahon
đã từ chức CEO của WWE
745
00:42:06,899 --> 00:42:09,360
{\an8}sau các cáo buộc quấy rối tình dục.
746
00:42:09,360 --> 00:42:12,279
{\an8}Hóa ra câu chuyện
còn nhiều điều chưa được hé lộ.
747
00:42:12,279 --> 00:42:18,536
The Wall Street Journal cho biết
Vince McMahon đã đồng ý
748
00:42:18,536 --> 00:42:22,081
chi 12 triệu đô cho bốn phụ nữ
trong suốt 16 năm.
749
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
Các thỏa thuận được lập ra để che đậy
các cáo buộc quấy rối tình dục.
750
00:42:26,252 --> 00:42:29,380
Một số cáo buộc
thực sự còn nghiêm trọng hơn.
751
00:42:29,380 --> 00:42:33,717
Đỉnh điểm là chúng tôi biết được
thỏa thuận 7,5 triệu đô
752
00:42:33,717 --> 00:42:36,887
McMahon đạt được với một cựu đô vật,
753
00:42:36,887 --> 00:42:39,557
người cáo buộc ông
đã ép cô quan hệ tình dục bằng miệng,
754
00:42:39,557 --> 00:42:44,270
cô đã từ chối những yêu cầu quá đáng hơn
và ông không gia hạn hợp đồng của cô.
755
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
Vince luôn là người mà tôi nghĩ
sẽ vượt qua tất cả,
756
00:42:50,150 --> 00:42:52,695
và rồi, chỉ một hoặc hai tuần sau,
757
00:42:52,695 --> 00:42:56,949
đột nhiên, đến thứ sáu,
và... Vince đã nghỉ hưu.
758
00:42:56,949 --> 00:43:00,160
VINCE McMAHON
Ở TUỔI 77, ĐÃ ĐẾN LÚC TÔI NGHỈ HƯU.
759
00:43:00,160 --> 00:43:03,581
Họ đã công bố vào thứ Sáu, bởi vì
760
00:43:03,581 --> 00:43:06,125
họ nghĩ điều đó
sẽ tăng lượt xem cho tối thứ Sáu,
761
00:43:06,125 --> 00:43:08,002
nên họ công bố vào chiều thứ Sáu.
762
00:43:08,002 --> 00:43:09,587
Stephanie McMahon mở màn.
763
00:43:10,838 --> 00:43:12,339
Vào chiều tối nay,
764
00:43:12,339 --> 00:43:15,551
bố tôi, Vince McMahon,
765
00:43:16,844 --> 00:43:19,805
đã nghỉ hưu khỏi WWE.
766
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Cô ấy kết thúc bài phát biểu ngắn gọn.
767
00:43:25,811 --> 00:43:29,857
"Bố tôi đã cống hiến cả đời",
rồi hô to: "Nào, hãy cảm ơn Vince",
768
00:43:29,857 --> 00:43:32,151
và cổ vũ khán giả cùng hô:
"'Cảm ơn Vince".
769
00:43:32,151 --> 00:43:39,950
Cảm ơn Vince!
770
00:43:39,950 --> 00:43:42,161
Đúng như tôi đã dự đoán,
771
00:43:42,161 --> 00:43:44,413
nhưng vẫn sốc, kỳ lạ và siêu thực
772
00:43:44,413 --> 00:43:48,667
vì suốt 40 năm qua,
Vince đã điều hành công ty đó,
773
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
rồi bỗng dưng,
tất cả thay đổi chỉ trong một ngày.
774
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
Phản ứng trong phòng thay đồ là sự bất an,
775
00:43:59,303 --> 00:44:01,513
hỗn loạn thực sự
776
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
vì không ai biết
WWE sẽ ra sao khi thiếu Vince.
777
00:44:06,143 --> 00:44:08,896
Ban đầu tôi nghĩ nếu Vince rời đi,
778
00:44:09,563 --> 00:44:11,982
Stephanie sẽ trở thành đại diện công ty,
779
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
còn Paul Levesque
sẽ điều hành phần sáng tạo.
780
00:44:15,944 --> 00:44:18,781
Và đó chính xác là những gì đã xảy ra.
781
00:44:24,119 --> 00:44:26,372
Ông có nghĩ thiếu Vince
công ty vẫn tồn tại được?
782
00:44:26,372 --> 00:44:27,289
Đi thôi Vince!
783
00:44:27,289 --> 00:44:28,207
Thật ư?
784
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
- Cảm ơn.
- Không có gì. Cảm ơn.
785
00:44:31,585 --> 00:44:33,545
Thiếu Vince thì chắc là không.
786
00:44:37,383 --> 00:44:39,343
Giờ ông ấy đã nghỉ hưu,
787
00:44:39,343 --> 00:44:42,846
tôi nghĩ có người hả hê
khi thấy ông ấy phải nhận quả báo.
788
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
Nhưng sau năm phút, còn ai quan tâm?
Tôi còn không biết bao lâu.
789
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Xin chào!
790
00:44:50,020 --> 00:44:53,023
Tôi nghĩ khán giả
sẽ quan tâm ông ấy trở lại hơn.
791
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
Tôi nghĩ điều đó sẽ giải trí hơn.
792
00:44:57,653 --> 00:45:01,156
Vì không ai làm phản diện
được như Vince McMahon.
793
00:45:01,990 --> 00:45:03,701
Ông ấy vẫn tạo ra sức nóng...
794
00:45:06,203 --> 00:45:08,205
và sức nóng là thứ bán được vé.
795
00:45:09,790 --> 00:45:11,500
Ông nghĩ Vince sẽ trở lại không?
796
00:45:12,876 --> 00:45:15,129
Vì đây là đấu vật và mọi thứ...
797
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Tôi...
798
00:45:18,757 --> 00:45:20,926
Tôi nghĩ là có.
799
00:45:21,760 --> 00:45:22,970
THÁNG MỘT NĂM 2023
800
00:45:22,970 --> 00:45:26,223
{\an8}Có sự thay đổi lớn tại
World Wrestling Entertainment ở Stamford.
801
00:45:26,223 --> 00:45:31,353
{\an8}Chủ sở hữu chính, Vince McMahon,
trở lại WWE với vị trí chủ tịch điều hành.
802
00:45:31,353 --> 00:45:34,022
{\an8}Trong khi đó, con gái Vince McMahon,
Stephanie McMahon,
803
00:45:34,022 --> 00:45:37,818
{\an8}đã từ chức vị trí
đồng giám đốc điều hành của WWE.
804
00:45:37,818 --> 00:45:40,112
{\an8}Nhiều người trên Phố Wall
dự đoán McMahon sẽ bán
805
00:45:40,112 --> 00:45:42,656
{\an8}công ty 6 tỷ đô vào một thời điểm nào đó.
806
00:45:45,743 --> 00:45:48,829
Ông đã phản ứng thế nào khi Vince trở lại?
807
00:45:51,790 --> 00:45:55,711
Điều đó... Thì, tôi nghĩ, thật... Thật kỳ lạ.
808
00:45:56,253 --> 00:45:58,630
Khi Vince trở lại, tôi không hề bất ngờ.
809
00:45:58,630 --> 00:46:01,091
Điều làm tôi bất ngờ là mọi người bất ngờ.
810
00:46:01,759 --> 00:46:04,344
Tôi đã nghe tin trong vài tuần
811
00:46:04,344 --> 00:46:07,473
rằng Vince đang cảm thấy sốt ruột
và muốn quay lại,
812
00:46:07,473 --> 00:46:09,683
tôi không rõ có quay lại được không.
813
00:46:11,351 --> 00:46:14,980
Vì tôi đã biết hội đồng quản trị
đã đồng thuận bỏ phiếu
814
00:46:14,980 --> 00:46:17,065
phản đối ông ấy quay lại.
815
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Nhưng ông ấy vẫn có phiếu quyết định.
816
00:46:22,154 --> 00:46:25,073
Nên ông đã trở lại,
thay máu hội đồng quản trị.
817
00:46:25,073 --> 00:46:28,327
Và ba ngày sau, Stephanie từ chức.
818
00:46:28,952 --> 00:46:32,122
Stephanie McMahon
đưa ra thông báo qua Twitter.
819
00:46:32,122 --> 00:46:34,750
"WWE đang ở vị thế rất vững mạnh
820
00:46:34,750 --> 00:46:37,503
nên tôi đã quyết định nghỉ phép trở lại
821
00:46:37,503 --> 00:46:41,924
và tiến thêm bước nữa
là chính thức từ chức".
822
00:46:43,133 --> 00:46:47,262
Vince nói rằng ông đã nghĩ
mình không nên từ chức.
823
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Nhưng ông đã bị thuyết phục từ chức.
824
00:46:49,932 --> 00:46:53,644
Và ông cho biết là do một người thân cận.
825
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Vì vậy, từ đó có thể rút ra kết luận.
826
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
Vince đã tự mình quay lại.
827
00:47:01,443 --> 00:47:03,195
Và tôi thấy có vẻ như
828
00:47:03,195 --> 00:47:05,989
Stephanie không muốn
dính dáng gì đến công ty
829
00:47:05,989 --> 00:47:07,366
nếu Vince tham gia.
830
00:47:07,991 --> 00:47:09,785
Tôi không nghĩ cô ấy bị ép phải rời đi.
831
00:47:09,785 --> 00:47:14,289
Tôi biết Vince đã đặt cô vào thế
phải đối đầu với ông ấy.
832
00:47:14,289 --> 00:47:15,582
Cô biết, đúng không?
833
00:47:16,083 --> 00:47:17,584
Cảm giác là như vậy đấy.
834
00:47:17,584 --> 00:47:19,878
Ôi không... Steph. Thôi nào.
835
00:47:22,548 --> 00:47:24,424
- Của ông đây.
- Cảm ơn anh.
836
00:47:24,424 --> 00:47:28,887
Tôi hoàn toàn không rõ lý do
Stephanie rời công ty.
837
00:47:29,555 --> 00:47:32,432
Còn Dave Meltzer hay Shoemaker,
838
00:47:32,432 --> 00:47:36,061
hoặc bất kỳ ai khác
muốn bịa chuyện và giả thuyết,
839
00:47:36,061 --> 00:47:37,938
họ cũng không biết gì cả.
840
00:47:40,315 --> 00:47:43,694
Khi Vince trở lại, điều đầu tiên
họ bàn đến là khả năng bán công ty.
841
00:47:44,194 --> 00:47:46,446
Như kiểu: "Chúng tôi đang mở đấu giá".
842
00:47:46,446 --> 00:47:48,615
WWE CHUYỂN NHƯỢNG CHO ENDEAVOR
843
00:47:48,615 --> 00:47:50,033
Tin chính thức.
844
00:47:50,033 --> 00:47:53,287
Endeavor thông báo WWE và UFC sẽ kết hợp
845
00:47:53,287 --> 00:47:57,583
thành công ty thể thao và giải trí
trực tiếp toàn cầu trị giá 21 tỷ đô.
846
00:47:58,166 --> 00:48:02,337
WWE và UFC kết hợp thành TKO Group.
847
00:48:04,172 --> 00:48:08,135
Bán công ty cho một đối tác chiến lược
như Endeavor,
848
00:48:08,719 --> 00:48:10,137
là quyết định sáng suốt.
849
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
Nghĩ xem. Đó là thử thách mới cho Vince.
850
00:48:15,017 --> 00:48:19,479
Ông ấy không chỉ giám sát một công ty,
mà giám sát thêm một công ty khác.
851
00:48:19,479 --> 00:48:23,442
Tôi nghĩ ý định của Vince có lẽ là
bán công ty theo kiểu
852
00:48:23,442 --> 00:48:27,279
Vince vẫn giữ quyền quyết định then chốt.
853
00:48:28,071 --> 00:48:29,990
Vince sẽ là chủ tịch điều hành,
854
00:48:30,616 --> 00:48:32,743
nhưng sẽ có sự khác biệt
855
00:48:32,743 --> 00:48:36,455
vì các cổ đông WWE
chỉ nắm 49% cổ phần của công ty,
856
00:48:36,455 --> 00:48:39,166
trong khi cổ đông Endeavor nắm 51%.
857
00:48:39,666 --> 00:48:45,213
Nên ông ấy không còn quyền
kiểm soát WWE tuyệt đối như trước đây.
858
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Công ty này đã thuộc về
gia đình ông suốt 70 năm.
859
00:48:48,383 --> 00:48:49,885
Hôm nay có khó khăn không?
860
00:48:49,885 --> 00:48:51,511
Không, rất tuyệt vời.
861
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
Phát triển là cần thiết,
dù là trong gia đình hay công việc,
862
00:48:55,265 --> 00:48:58,268
tất cả phải phát triển
vì những lí do chính đáng.
863
00:48:58,268 --> 00:49:02,814
Và đây là quyết định kinh doanh đúng.
Nên nó cũng là quyết định gia đình đúng.
864
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
Sẽ không có
thế hệ Vince McMahon tiếp theo.
865
00:49:06,818 --> 00:49:09,821
Nó quá lớn để là công ty gia đình.
866
00:49:09,821 --> 00:49:13,951
Nó phải là nơi có các chuyên gia
trong lĩnh vực doanh nghiệp lớn
867
00:49:13,951 --> 00:49:16,161
đưa ra các quyết định quan trọng.
868
00:49:17,120 --> 00:49:22,000
Không nằm ở tên tuổi.
Không nằm ở di sản gia đình.
869
00:49:22,709 --> 00:49:25,921
Mà là ai đủ năng lực nhất.
870
00:49:26,505 --> 00:49:31,343
Chúng tôi sống theo luật rừng.
871
00:49:32,260 --> 00:49:36,431
Và con sư tử vẫn cai trị vương quốc này
872
00:49:37,015 --> 00:49:39,726
sẽ làm theo cách của riêng mình.
873
00:49:41,728 --> 00:49:43,939
Công ty đang hoạt động rất tốt.
874
00:49:43,939 --> 00:49:46,483
Lượng khán giả đạt mức cao nhất
kể từ năm 2002.
875
00:49:46,483 --> 00:49:50,570
Số lượng người xem các sự kiện lớn
ở mức cao nhất từ trước đến nay.
876
00:49:50,821 --> 00:49:53,907
Tài trợ hiện đang đạt quy mô lớn
chưa từng thấy.
877
00:49:53,907 --> 00:49:57,285
Lợi nhuận và doanh thu ở mức cao nhất
từ trước đến nay.
878
00:49:58,245 --> 00:50:00,747
Khán giả sẽ ủng hộ một sản phẩm giải trí
879
00:50:00,747 --> 00:50:05,252
và không quan tâm đến bản chất đạo đức
của người điều hành sản phẩm đó.
880
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
Họ muốn giải trí.
881
00:50:07,713 --> 00:50:13,135
Tuần này, World Wrestling Entertainment
đã đồng ý thỏa thuận 5 tỷ đô trong 10 năm
882
00:50:13,135 --> 00:50:17,347
đưa chương trình đấu vật hàng tuần
đặc trưng của họ, Raw, lên Netflix.
883
00:50:17,931 --> 00:50:19,474
{\an8}NGÀY 23 THÁNG MỘT NĂM 2024
884
00:50:19,474 --> 00:50:23,478
{\an8}NGÀY CÔNG BỐ THỎA THUẬN NETFLIX/WWE
885
00:50:25,605 --> 00:50:29,317
Ông đã xem một số tập...
của chương trình này?
886
00:50:29,317 --> 00:50:30,402
Rồi.
887
00:50:30,402 --> 00:50:31,361
Cảm nghĩ của ông?
888
00:50:31,361 --> 00:50:32,654
Thấy rất dở.
889
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Tôi nghĩ nó không công bằng chút nào.
890
00:50:36,575 --> 00:50:38,285
Tôi thấy đó là bẫy truyền thông.
891
00:50:38,285 --> 00:50:41,496
Tôi nghĩ nó được thể hiện
như là bẫy truyền thông.
892
00:50:41,496 --> 00:50:45,125
Và tất cả xoay quanh:
"Làm thế nào để Vince có vẻ xấu xa?"
893
00:50:45,125 --> 00:50:47,919
"Hãy làm ông ấy tệ thế này, tệ thế kia".
894
00:50:49,463 --> 00:50:50,464
Tôi hiểu điều đó.
895
00:50:50,964 --> 00:50:53,675
Tôi đã trải qua,
và nó rất cá nhân đối với tôi.
896
00:50:54,384 --> 00:50:56,803
Chúng ta có bỏ lỡ điều gì về Vince không?
897
00:50:57,554 --> 00:50:58,972
Có, khía cạnh con người.
898
00:51:00,265 --> 00:51:02,476
Nghe này, Vince là một doanh nhân.
899
00:51:03,185 --> 00:51:06,271
Nhưng khía cạnh khác của Vince là,
900
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
khi vợ tôi bị ung thư,
901
00:51:09,566 --> 00:51:13,403
Vince đã đảm bảo rằng vợ tôi
được điều trị tốt nhất trên thế giới.
902
00:51:13,403 --> 00:51:17,908
Vợ tôi được chẩn đoán
có thể sống bốn năm.
903
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
Trường hợp tốt nhất.
904
00:51:19,409 --> 00:51:21,787
Đó là 24 năm trước.
905
00:51:22,954 --> 00:51:25,499
Và đó là bởi vì Vince McMahon đã đảm bảo
906
00:51:25,499 --> 00:51:28,627
vợ tôi được điều trị tốt nhất có thể.
907
00:51:29,544 --> 00:51:33,298
Đó không phải bộ phim tài liệu về Vince,
cuộc đời, câu chuyện của Vince.
908
00:51:33,882 --> 00:51:37,052
Đó là: "Hãy xem Vince McMahon
khốn nạn như thế nào".
909
00:51:37,052 --> 00:51:39,429
"Hãy xem ta có thể làm ông ấy
xấu xa cỡ nào".
910
00:51:39,429 --> 00:51:42,766
Nếu ông ấy khốn nạn như vậy,
tôi sẽ ủng hộ điều đó.
911
00:51:44,392 --> 00:51:45,393
Nhưng không phải.
912
00:51:50,107 --> 00:51:53,276
Nhà sáng lập và cựu CEO
của World Wrestling Entertainment
913
00:51:53,276 --> 00:51:57,155
đang đối mặt với những cáo buộc mới
về tấn công và cưỡng ép tình dục.
914
00:51:57,155 --> 00:52:00,951
{\an8}Một vụ kiện mới đáng lo ngại
đang cáo buộc Vince McMahon
915
00:52:00,951 --> 00:52:04,871
{\an8}đã lạm dụng và cưỡng ép tình dục
một cựu nhân viên.
916
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
Một nguồn tin đã cho tôi biết
vụ kiện đang được đệ đơn,
917
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
và điều đó xảy ra vì chủ đề của vụ kiện.
918
00:52:12,003 --> 00:52:15,715
Tôi đã viết về các vụ kiện
cưỡng ép tình dục hoặc quấy rối tình dục.
919
00:52:16,341 --> 00:52:21,680
Tôi cảm nhận được từ những người ở WWE
là họ không biết về vụ kiện sắp tới.
920
00:52:21,680 --> 00:52:24,641
Thực tế, tôi nghe là họ đã ngạc nhiên.
921
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Xin chào. Anh khỏe chứ?
922
00:52:27,185 --> 00:52:32,065
Trong vụ kiện, Janel Grant đã làm việc
tại đó cho đến tháng 3 năm 2022,
923
00:52:32,065 --> 00:52:35,610
cho biết McMahon đã buộc cô phải quan hệ
với ông và những người khác
924
00:52:35,610 --> 00:52:39,531
tại trụ sở WWE
để có được công việc ổn định.
925
00:52:40,365 --> 00:52:46,496
Janel Grant là người phụ nữ
được lần đầu đưa tin vào năm 2022,
926
00:52:46,496 --> 00:52:53,295
và trong vụ kiện này, Grant lên tiếng
đó không phải là mối quan hệ đồng thuận.
927
00:52:55,463 --> 00:53:00,051
Vụ kiện khắc hoạ một bức tranh
về lạm dụng tình dục và quấy rối tình dục.
928
00:53:00,051 --> 00:53:01,887
Cô ấy nói đã bị tấn công tình dục,
929
00:53:02,721 --> 00:53:06,349
bị dụ dỗ đến đó
với lời hứa thăng tiến nghề nghiệp,
930
00:53:06,933 --> 00:53:08,768
rồi sau đó bị bóc lột tình dục
931
00:53:08,768 --> 00:53:11,897
và bị Vince McMahon
cưỡng ép cho những người khác.
932
00:53:13,023 --> 00:53:14,441
Khi vụ kiện được công khai...
933
00:53:15,984 --> 00:53:20,488
Nói thật, tôi nghĩ không gì có thể
làm tôi sốc, nhưng tôi đã choáng váng.
934
00:53:20,488 --> 00:53:22,490
Tôi hoàn toàn sốc.
935
00:53:23,158 --> 00:53:27,204
Các cáo buộc của Grant gồm
hành vi tình dục liên quan đến đại tiện,
936
00:53:28,330 --> 00:53:29,164
bị trói...
937
00:53:29,664 --> 00:53:33,501
Grant cáo buộc Vince đã tấn công cô
bằng các đồ chơi tình dục
938
00:53:34,127 --> 00:53:36,296
mang tên các đô vật nam.
939
00:53:37,005 --> 00:53:40,133
Một trong những điểm đáng chú ý nhất
về vụ kiện này
940
00:53:40,133 --> 00:53:44,888
là Janel Grant đã sao chép các tin nhắn
941
00:53:44,888 --> 00:53:46,973
mà cô nhận được từ Vince McMahon.
942
00:53:46,973 --> 00:53:49,476
{\an8}Vụ kiện gồm ảnh chụp màn hình
của các tin nhắn thô tục
943
00:53:49,476 --> 00:53:54,481
{\an8}mà McMahon bị cáo buộc đã gửi cho Grant,
ngày càng rõ ràng, đen tối và tàn bạo hơn.
944
00:53:54,481 --> 00:53:56,942
{\an8}Một tin nhắn viết:
"Chỉ mình anh sở hữu em",
945
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
{\an8}"và kiểm soát người được "bem" em".
946
00:53:59,152 --> 00:54:02,322
Dĩ nhiên, ta chỉ thấy
một phía của các tin nhắn này,
947
00:54:02,322 --> 00:54:06,034
những tin nhắn cô ấy muốn công khai,
có thể tương lai sẽ thấy nhiều hơn,
948
00:54:06,034 --> 00:54:10,080
nhưng nó đã mở ra một cái nhìn rõ nét
về mối quan hệ này
949
00:54:10,080 --> 00:54:11,414
mà chúng ta ít thấy,
950
00:54:11,414 --> 00:54:14,251
nhất là trong các mối quan hệ
mất cân bằng quyền lực như thế.
951
00:54:15,752 --> 00:54:21,091
Đây là một trong những ví dụ táo bạo nhất
trong môi trường công ty mà tôi từng thấy
952
00:54:21,091 --> 00:54:24,970
nơi một giám đốc điều hành không hề làm gì
953
00:54:24,970 --> 00:54:26,763
để che giấu hành vi của mình.
954
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
{\an8}Vụ kiện cũng cáo buộc McMahon
955
00:54:28,807 --> 00:54:33,770
{\an8}đã chia sẻ ảnh khiêu dâm của Grant
với các nhân viên WWE khác
956
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
{\an8}gồm một đô vật chưa được nêu tên
957
00:54:35,730 --> 00:54:39,442
{\an8}mà công ty đã cố gắng ký hợp đồng lại
vào năm 2021,
958
00:54:39,442 --> 00:54:40,777
{\an8}khi cô chưa đồng ý.
959
00:54:40,777 --> 00:54:44,114
Chúng tôi đã biết từ các nguồn tin
người đó là Brock Lesnar,
960
00:54:44,114 --> 00:54:46,866
một trong những ngôi sao hàng đầu của WWE.
961
00:54:46,866 --> 00:54:50,662
Cô ấy cáo buộc McMahon
đã gửi ảnh khiêu dâm cho anh ta
962
00:54:50,662 --> 00:54:54,249
và cho cô biết rằng
anh ta thích những gì mình thấy.
963
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Sau khi ngôi sao đồng ý ký hợp đồng mới,
964
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
McMahon bảo là quan hệ tình dục với cô
là điều khoản của thỏa thuận.
965
00:55:02,757 --> 00:55:05,593
Trong một tuyên bố,
phát ngôn viên của Vince McMahon nói:
966
00:55:05,593 --> 00:55:07,887
"Vụ kiện này đầy dối trá,
967
00:55:07,887 --> 00:55:10,765
tình huống thô tục
và bịa đặt không hề xảy ra,
968
00:55:10,765 --> 00:55:13,351
cùng với bóp méo sự thật đầy thù hận".
969
00:55:13,351 --> 00:55:15,812
"Ông ấy sẽ quyết liệt bảo vệ bản thân".
970
00:55:15,812 --> 00:55:18,231
Công ty mẹ của WWE, TKO Group,
971
00:55:18,231 --> 00:55:20,483
cho biết đang nghiêm túc
xem xét các cáo buộc
972
00:55:20,483 --> 00:55:23,111
và giải quyết vấn đề trong nội bộ.
973
00:55:25,238 --> 00:55:27,866
MỘT NGÀY SAU KHI
JANEL GRANT ĐỆ TRÌNH VỤ KIỆN
974
00:55:27,866 --> 00:55:31,578
{\an8}Nhà sáng lập WWE, Vince McMahon,
đã từ chức giám đốc điều hành
975
00:55:31,578 --> 00:55:33,955
{\an8}công ty mẹ của công ty đấu vật.
976
00:55:33,955 --> 00:55:37,584
McMahon đã phủ nhận các cáo buộc,
nhưng cho biết ông từ chức, theo lời ông,
977
00:55:37,584 --> 00:55:40,378
"Để tôn trọng Vũ trụ WWE".
978
00:55:41,171 --> 00:55:44,674
Việc ông ấy từ chức
ngay sau khi vụ kiện được đệ trình
979
00:55:45,592 --> 00:55:48,345
cho thấy tình hình đã thay đổi.
980
00:55:48,845 --> 00:55:52,557
Ông đang ở một công ty mới,
không còn kiểm soát như trước,
981
00:55:52,557 --> 00:55:57,145
và nếu có người yêu cầu ra đi
thì ông ấy phải ra đi.
982
00:55:58,730 --> 00:56:04,569
{\an8}Lúc đó, Vince đã hoàn toàn bị loại bỏ
khỏi mọi vai trò ở TKO hoặc WWE.
983
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
{\an8}Sau các cáo buộc của Janel Grant,
984
00:56:07,614 --> 00:56:10,825
{\an8}bắt đầu xuất hiện tin đồn và cáo buộc
từ nhiều nguồn khác nhau.
985
00:56:10,825 --> 00:56:13,828
- Ashley đây rồi!
- Cô ấy đã đến!
986
00:56:14,329 --> 00:56:18,917
Vào năm 2016, Ashley Massaro tố cáo
là cô đã bị cưỡng hiếp
987
00:56:18,917 --> 00:56:23,713
{\an8}trong chuyến lưu diễn của WWE tại Kuwait
bởi người đàn ông giả làm bác sĩ quân y.
988
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
{\an8}Cô ấy buộc tội WWE
989
00:56:26,674 --> 00:56:30,053
{\an8}đã không phản hồi nghiêm túc
với các cáo buộc của cô.
990
00:56:30,053 --> 00:56:32,347
{\an8}Cô nói Vince McMahon biết về vụ việc,
991
00:56:32,347 --> 00:56:36,476
{\an8}và WWE đã che đậy để bảo vệ công ty.
992
00:56:37,435 --> 00:56:40,688
{\an8}WWE đã phát biểu phủ nhận hoàn toàn
những cáo buộc này,
993
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
{\an8}họ lên tiếng là chưa từng
được thông báo về sự việc,
994
00:56:44,067 --> 00:56:46,528
{\an8}và nếu biết, họ đã báo cáo ngay lập tức.
995
00:56:47,445 --> 00:56:49,864
{\an8}Mười năm sau, vào năm 2019,
996
00:56:49,864 --> 00:56:52,534
{\an8}Massaro được phát hiện đã qua đời
trong một vụ tự sát.
997
00:56:54,119 --> 00:56:56,287
{\an8}Sau các cáo buộc của Janel Grant,
998
00:56:57,455 --> 00:56:59,040
{\an8}luật sư của Ashley Massaro
999
00:56:59,040 --> 00:57:02,752
{\an8}đã công bố một tuyên bố mới từ Massaro
1000
00:57:02,752 --> 00:57:06,172
{\an8}là Vince McMahon đã có
hành vi quấy rối tình dục với cô,
1001
00:57:06,172 --> 00:57:08,633
{\an8}và Vince có tiếng
hay làm những hành vi như thế.
1002
00:57:09,509 --> 00:57:12,929
Massaro cho biết đã từ chối Vince,
nhưng từ góc nhìn của cô,
1003
00:57:12,929 --> 00:57:15,098
Vince đã đáp trả qua các câu chuyện
1004
00:57:15,098 --> 00:57:16,933
chỉ nhằm mục đích làm cô bẽ mặt.
1005
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
Cô sắp phát khóc ư?
1006
00:57:18,435 --> 00:57:21,479
Làm ơn, Vince, đừng làm thế!
Dừng lại đi. Đừng...
1007
00:57:22,313 --> 00:57:24,691
Cô sắp khóc ư?
1008
00:57:26,025 --> 00:57:27,819
Cô bị đình chỉ vô thời hạn!
1009
00:57:35,827 --> 00:57:38,455
Từ khi bị loại khỏi chức vụ,
1010
00:57:38,455 --> 00:57:43,334
Vince đã bán hết cổ phiếu của mình
và hoàn toàn rút khỏi công ty.
1011
00:57:45,962 --> 00:57:48,673
Một trong những điều mạnh mẽ nhất với WWE
1012
00:57:48,673 --> 00:57:51,843
là họ đã có thể đi tiếp dù không có Vince,
1013
00:57:51,843 --> 00:57:53,887
và họ đã phát đạt dù thiếu Vince.
1014
00:57:53,887 --> 00:57:55,972
Hãy bắt đầu đêm thứ hai...
1015
00:57:57,432 --> 00:58:01,478
...của WrestleMania!
1016
00:58:03,062 --> 00:58:07,233
Tuần này, chúng tôi đã thiết lập kỷ lục
trên mạng xã hội,
1017
00:58:07,233 --> 00:58:10,695
về vật phẩm và tài trợ.
1018
00:58:11,529 --> 00:58:14,616
Đã phá vỡ kỷ lục doanh thu từ bán vé.
1019
00:58:14,616 --> 00:58:19,662
Đây thực sự là WrestleMania
quy mô nhất mọi thời đại.
1020
00:58:25,043 --> 00:58:27,212
Nhà vô địch đây rồi!
1021
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Và tân...
1022
00:58:32,509 --> 00:58:35,136
Câu hỏi cuối cùng.
Ông nghĩ di sản của Vince sẽ là gì?
1023
00:58:38,598 --> 00:58:40,600
Di sản của Vince... Lạy Chúa.
1024
00:58:41,893 --> 00:58:42,769
Ông ấy là...
1025
00:58:44,896 --> 00:58:47,023
Di sản của ông ấy chỉ là...
1026
00:58:52,070 --> 00:58:54,072
Tôi không biết. Ông ấy...
1027
00:58:56,157 --> 00:58:58,368
Chúa ơi, câu hỏi đó khó quá.
1028
00:59:01,955 --> 00:59:05,083
Ôi, tôi nghĩ di sản
của Vince McMahon sẽ là gì ư?
1029
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
Anh bạn... Hỏi hay đấy.
1030
00:59:15,051 --> 00:59:17,804
Tôi nghĩ anh hỏi nhầm người rồi.
1031
00:59:18,888 --> 00:59:21,516
Ông nghĩ di sản của Vince sẽ là gì?
1032
00:59:22,475 --> 00:59:24,519
Ông bầu vĩ đại nhất mọi thời đại.
1033
00:59:26,354 --> 00:59:27,522
Ông ấy xứng với điều đó.
1034
00:59:28,606 --> 00:59:31,693
Dù ông ấy có những thứ
tôi không thích hay tôn trọng,
1035
00:59:32,819 --> 00:59:34,654
nhưng danh hiệu đó không thể phủ nhận.
1036
00:59:37,282 --> 00:59:41,744
Nếu muốn có một cái nhìn thực tế
về Vince McMahon và đấu vật chuyên nghiệp,
1037
00:59:41,744 --> 00:59:45,415
có nhiều điều tích cực
và cũng nhiều điều tiêu cực.
1038
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
Ông ấy là nhân vật quan trọng nhất
trong lịch sử đấu vật.
1039
00:59:49,252 --> 00:59:52,964
Khi còn đỉnh cao,
ông ấy là thiên tài sáng tạo vô đối,
1040
00:59:53,715 --> 00:59:56,259
nhưng ông không phải là thánh nhân.
1041
00:59:56,759 --> 01:00:01,556
{\an8}Tham vọng của người đàn ông này là vô hạn.
1042
01:00:01,556 --> 01:00:07,645
Tôi có một khát khao không thể thỏa mãn,
và tôi muốn hơn thế nữa!
1043
01:00:08,187 --> 01:00:09,606
Nó không có điểm dừng.
1044
01:00:09,606 --> 01:00:11,524
Và đó là cách gây dựng một thứ
1045
01:00:11,524 --> 01:00:14,902
từ một triệu, lên một tỷ, rồi lên mười tỷ.
1046
01:00:15,486 --> 01:00:16,571
Bắt đầu!
1047
01:00:16,571 --> 01:00:21,909
Đấu vật chuyên nghiệp trong nhiều năm qua,
đã khắc họa cuộc sống theo cách đơn giản.
1048
01:00:22,785 --> 01:00:24,912
Có người tốt và có kẻ xấu.
1049
01:00:25,747 --> 01:00:30,001
Bài học thực sự từ Vince McMahon
là cuộc sống không đơn giản như vậy.
1050
01:00:30,585 --> 01:00:33,671
Bạn phải cân bằng được
hai điều đó cùng một lúc.
1051
01:00:33,671 --> 01:00:36,591
Có thể Vince McMahon
đã tạo ra thứ được yêu thích,
1052
01:00:37,216 --> 01:00:38,718
nhưng đồng thời,
1053
01:00:38,718 --> 01:00:41,137
ông ấy là người rất có vấn đề,
1054
01:00:41,638 --> 01:00:44,140
có thể là một kẻ đáng ghét.
1055
01:00:46,225 --> 01:00:50,271
Chắc chắn ông ấy muốn được nhớ đến
là huyền thoại lập ra WWE,
1056
01:00:50,271 --> 01:00:51,648
điều tốt đẹp ông đã làm
1057
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
giờ không thể tách rời
với điều xấu xa mà ông gây nên.
1058
01:00:56,110 --> 01:00:59,072
Di sản của tôi là gì? Tôi không có di sản.
1059
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
Ai cũng có một góc nhìn riêng
về con người Vince McMahon.
1060
01:01:06,204 --> 01:01:08,623
Nhưng họ thực sự không hề hiểu tôi.
1061
01:01:09,290 --> 01:01:12,919
Nhiều người đã nhầm lẫn
giữa nhân vật của tôi trên truyền hình
1062
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
và con người thật.
1063
01:01:16,297 --> 01:01:18,883
Nhìn vào gương,
tôi biết mình đang nhìn ai.
1064
01:01:18,883 --> 01:01:20,677
Tôi biết hình ảnh phản chiếu.
1065
01:01:21,302 --> 01:01:22,720
Hãy mô tả Vince McMahon.
1066
01:01:24,055 --> 01:01:26,391
Thật khó để mô tả.
1067
01:01:27,016 --> 01:01:30,186
Xem nào. Kẻ tự cao tự đại.
Tín đồ thể hình.
1068
01:01:30,728 --> 01:01:32,855
Người cần được thử thách mỗi ngày.
1069
01:01:32,855 --> 01:01:36,192
Tình dục đều đặn. Rối loạn tâm lý.
1070
01:01:36,192 --> 01:01:39,028
Nghịch lý của mọi nghịch lý.
1071
01:01:39,654 --> 01:01:42,281
Người duy nhất tôi cần cảm ơn
là chính tôi,
1072
01:01:42,281 --> 01:01:43,574
vì tôi đã gây dựng tất cả.
1073
01:01:43,574 --> 01:01:45,201
Tôi đã làm nên tất cả...
1074
01:01:45,201 --> 01:01:48,413
Đôi khi ranh giới giữa thực tế và hư cấu
1075
01:01:48,413 --> 01:01:50,623
rất mờ nhạt trong ngành chúng tôi.
1076
01:01:51,541 --> 01:01:56,003
Đôi khi các nghệ sĩ
bắt đầu tin vào bản thân họ.
1077
01:01:56,003 --> 01:01:58,589
Họ bắt đầu tin vào
nhân vật của chính mình.
1078
01:01:59,090 --> 01:02:04,053
Các đô vật... hoàn toàn quên mất
con người thực sự của mình.
1079
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Họ trở thành nhân vật đó.
1080
01:02:05,888 --> 01:02:09,976
Tôi không phải là Vince.
Tên của tôi là Mr. McMahon.
1081
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
Bây giờ tôi đang tự hỏi bản thân.
Đâu là nhân vật, và đâu là tôi?
1082
01:02:16,107 --> 01:02:17,817
Chắc có lẽ là sự hòa trộn.
1083
01:02:19,277 --> 01:02:23,281
Và tôi nghĩ một bản thể có phần phóng đại,
1084
01:02:24,824 --> 01:02:26,409
nhưng tôi không chắc là bản nào.
1085
01:02:34,041 --> 01:02:37,378
VINCE McMAHON HIỆN ĐANG BỊ
ĐIỀU TRA HÌNH SỰ LIÊN BANG
1086
01:02:37,378 --> 01:02:40,965
LIÊN QUAN ĐẾN CÁC CÁO BUỘC
QUẤY RỐI VÀ CƯỠNG ÉP TÌNH DỤC.
1087
01:02:40,965 --> 01:02:45,553
BROCK LESNAR CHƯA BÌNH LUẬN CÔNG KHAI
VỀ SỰ LIÊN QUAN TỚI CÁC CÁO BUỘC.
1088
01:02:45,553 --> 01:02:50,099
VỤ KIỆN CỦA JANEL GRANT TẠM DỪNG
KHI CUỘC ĐIỀU TRA LIÊN BANG ĐƯỢC TIẾN HÀNH
1089
01:04:05,800 --> 01:04:07,718
Biên dịch: Tony Viet