1 00:00:07,924 --> 00:00:12,345 Tôi có... không phải hai bộ não khác nhau. Tôi có những máy tính trong đầu, 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,264 và đôi khi chúng chống lại tôi. 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,392 Tôi có một máy tính đang nói chuyện với bạn, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,981 và một máy tính khác trong đầu tôi đang nghĩ về chuyện hoàn toàn khác. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 Và đôi khi có cả máy tính thứ ba. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 Tôi có thể dùng nó, nếu muốn. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Vì vậy, đôi khi tôi rất khó tập trung. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,662 Điều đó làm tôi khó chịu vì tôi chỉ muốn bình thường. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,830 Tôi muốn hòa nhập. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 Nhưng... tôi chấp nhận điều đó 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,255 vì... đó là con người tôi. Chấp nhận đi, Vince. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 Tôi muốn như thế này hay thế kia đều không quan trọng. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Đây là con người tôi. Tôi khác biệt. Hãy cứ khác biệt. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 Và bạn biết câu "Kệ đời". Vậy nên... 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Đó là tôi của hiện tại. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Thế bộ não còn lại đang nghĩ gì? 17 00:01:04,064 --> 00:01:09,152 Chuyện vui vẻ... và liên quan đến tình dục. 18 00:01:18,203 --> 00:01:21,539 TẬP 6: ĐO VÁN 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,292 THÁNG 1 NĂM 2024, VINCE McMAHON TỪ CHỨC KHỎI WWE 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 SAU CÁO BUỘC VỀ QUẤY RỐI TÌNH DỤC, 21 00:01:26,377 --> 00:01:27,879 HÀNH HUNG VÀ CƯỠNG ÉP TÌNH DỤC. 22 00:01:27,879 --> 00:01:32,217 HẦU HẾT CÁC CUỘC PHỎNG VẤN SAU ĐÂY, BAO GỒM VỚI VINCE McMAHON, 23 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 ĐƯỢC QUAY TRƯỚC KHI CÁC CÁO BUỘC ĐƯỢC CÔNG KHAI. 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 {\an8}WRESTLEMANIA TRUMP 25 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 {\an8}WrestleMania. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,185 {\an8}Mỗi năm... 27 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 {\an8}Im lặng! 28 00:01:47,690 --> 00:01:50,652 Bước ra từ Kỷ nguyên Thái độ và vào những năm 2000, 29 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 {\an8}Vince McMahon vẫn là nhân vật then chốt trên màn ảnh của công ty. 30 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 {\an8}Nhưng khi Austin rời đi, họ luôn tìm đất diễn cho ông ấy. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 {\an8}Và giờ đã đến lúc... 32 00:02:02,539 --> 00:02:08,920 ...cho Trận Chiến giữa các Tỉ phú, trận Tóc đấu Tóc. 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 Ông trùm tiền bạc ra sân! 34 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 Hãy nhìn người đàn ông ở kia, Donald Trump. 35 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 Nhiều người nổi tiếng đến công ty chúng tôi và rất thích thú. 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Donald là một trong số đó. 37 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Donald từ lâu đã hâm mộ. 38 00:02:24,936 --> 00:02:28,022 {\an8}Nên tôi đã tìm gặp Donald và đề nghị: "Tôi có ý này". 39 00:02:28,857 --> 00:02:33,653 "Nếu chúng ta có các đô vật đại diện ở WrestleMania thì sao?" 40 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 Và nếu Donald Trump thua thì tôi sẽ cạo đầu ông ấy. 41 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Dĩ nhiên tôi thua thì ngược lại. 42 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 Trận chiến Tỉ Phú Donald Trump-Vince McMahon 43 00:02:44,789 --> 00:02:47,250 đã đạt lượt xem có trả phí cao nhất 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,460 trong lịch sử đấu vật chuyên nghiệp. 45 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Trận đấu là tâm điểm chú ý. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Này, nhìn xem! Donald Trump! 47 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 Trump! Donald Trump đang hạ gục Vince McMahon! 48 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Lạy Chúa tôi! 49 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Trump lên sóng đã mang lại tiếng cười. 50 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Lên đây nào. 51 00:03:02,515 --> 00:03:05,476 Ông ấy giao lưu với người hâm mộ đấu vật rất xuất sắc. 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,856 Tôi cảm thấy họ trông như một nhóm người rất thông minh. 53 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 Ông ấy khá hoàn hảo cho vai đó. 54 00:03:12,692 --> 00:03:15,570 Donald Trump! 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Cút khỏi đây đi. 56 00:03:20,033 --> 00:03:23,494 Thực ra, tính cách và hình ảnh công chúng của Donald Trump 57 00:03:23,494 --> 00:03:27,248 giống một đô vật 58 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 hơn là chính trị gia. 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 {\an8}Hãy tống hắn ra ngoài ngay. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,504 {\an8}Nói thật, tôi muốn đấm vào mặt ông ấy. 61 00:03:33,504 --> 00:03:36,132 {\an8}Chúng tôi có ảnh hưởng rất lớn trên thế giới. 62 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Dĩ nhiên là chính trị. 63 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Sao lại không muốn giống như WWE chứ? 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Tôi muốn làm gì thì làm. 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Là tổng thống, tôi có quyền làm bất cứ điều gì. 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,811 Chúng tôi làm thế này. 67 00:03:48,811 --> 00:03:51,606 Chúng tôi trình làng những nhân vật huênh hoang 68 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 với những tuyên bố gây sốc 69 00:03:53,733 --> 00:03:57,445 khiến người ta thốt lên: "Trời, không thể tin ông ấy nói vậy". 70 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Donald Trump là ví dụ điển hình 71 00:04:01,950 --> 00:04:04,911 cho việc đấu vật hóa 72 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 chính trị và xã hội Mỹ. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Nếu nhìn vào ảnh hưởng của Vince McMahon 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 và đấu vật đối với văn hóa... 75 00:04:13,378 --> 00:04:17,715 Ôi, chúng tôi đã bầu vị tổng thống từng vào vai đô vật trên truyền hình. 76 00:04:18,841 --> 00:04:22,470 Tôi không biết đó là con người Trump hay ông đã học từ đô vật, 77 00:04:22,470 --> 00:04:25,682 nhưng tôi thấy nhiều điểm tương đồng giữa Trump và Vince McMahon. 78 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Ôi không! 79 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Lạy Chúa tôi! 80 00:04:32,563 --> 00:04:37,193 Mr. McMahon, ông là nhân vật WWE xuất sắc nhất từ trước đến nay. 81 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Nhưng sau Kỷ nguyên Thái độ, 82 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 Mr. McMahon đã là... 83 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 nhân vật được sử dụng có chọn lọc hơn. 84 00:04:54,335 --> 00:04:56,421 Trong Kỷ nguyên Hung hăng Tàn nhẫn, 85 00:04:56,421 --> 00:04:59,716 chúng tôi luôn cố thuyết phục Vince gặp khủng hoảng tuổi trung niên 86 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 và trở nên điên cuồng hơn. 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,594 Nhưng Vince muốn đi theo hướng khác, 88 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 "Nếu ai đó giết tôi thì sao?" 89 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Chúng tôi đáp: "Được thôi". 90 00:05:08,766 --> 00:05:13,563 Ông ấy đã có một phát ngôn rất khó hiểu, kỳ lạ, khác với phong cách Mr. McMahon. 91 00:05:13,563 --> 00:05:15,732 - Cảm ơn quý vị. - Điều có vẻ vô lý. 92 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Rồi đi một quãng xa về phía hậu trường, 93 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 lướt qua các đô vật, 94 00:05:20,778 --> 00:05:23,990 sau đó bước vào xe limo... dừng lại. 95 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 Vince thích dừng để tạo hiệu ứng kịch tính. 96 00:05:29,162 --> 00:05:30,788 Và sau đó xe limo phát nổ. 97 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Đoạn chỉnh sửa rất hoàn hảo. 98 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 Và rất nhiều người đã gọi đến công ty. "Vince ổn chứ?" 99 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 {\an8}Vince rất muốn làm giống như thật. 100 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Trang web đưa tin đó là thật, 101 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 còn các bình luận viên thì u sầu. 102 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Và thực tế, theo như tôi nghe được, 103 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Donald Trump đã gọi văn phòng của Vince để xem Vince có làm sao không. 104 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}Kịch bản đó trở nên gây tranh cãi. 105 00:05:56,731 --> 00:05:59,734 Nhưng các sự kiện đau thương ngoài đời 106 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 đã buộc chúng tôi dừng kịch bản đó. 107 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 TƯỞNG NHỚ CHRIS BENOIT 108 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 {\an8}Chào buổi tối. 109 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 {\an8}Kịch bản tối nay lẽ ra sẽ là... 110 00:06:08,451 --> 00:06:11,162 {\an8}cái chết bị đồn thổi của nhân vật Mr. McMahon. 111 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Tuy nhiên... thực tế là, 112 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 đô vật WWE Chris Benoit, vợ anh là Nancy, cùng con trai của họ là Daniel 113 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 đã qua đời. 114 00:06:25,009 --> 00:06:28,054 Chris Benoit được coi là đô vật xuất sắc trên sàn đấu. 115 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 {\an8}Ông ấy đã vươn tới đỉnh cao của ngành này. 116 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 {\an8}Ông ấy đã vô địch thế giới. Một trong các đô vật vĩ đại nhất. 117 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Ai cũng biết ông ấy tuyệt vời. 118 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 Khi một đô vật qua đời, 119 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 tập Raw đêm tiếp theo thường trở thành lễ tri ân người đó. 120 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Nên đêm đó chúng tôi đã tri ân Chris. 121 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 {\an8}Tối nay... sẽ là lễ tri ân Chris Benoit. 122 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 {\an8}Khi chương trình đang phát sóng, 123 00:06:50,535 --> 00:06:52,328 {\an8}chúng tôi mới bắt đầu biết rõ 124 00:06:52,328 --> 00:06:56,416 về chuyện thực sự đã xảy ra và những điều Chris đã làm. 125 00:06:57,166 --> 00:07:01,254 Thông tin mới về cái chết của đô vật Chris Benoit vừa được công bố. 126 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Chính quyền Georgia cho biết đó không phải tai nạn. 127 00:07:04,298 --> 00:07:08,428 Chris Benoit đã siết cổ vợ mình, đè chết con trai bảy tuổi, 128 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 rồi tự treo cổ tại nhà. 129 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Khi vụ án Chris Benoit xảy ra, 130 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 vụ giết người rồi tự sát 131 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 đã gây chấn động sâu rộng trong WWE. 132 00:07:19,105 --> 00:07:24,777 Bi kịch nhà Benoit đã làm McMahon và WWE bị giám sát gắt gao trở lại. 133 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 TESTOSTERONE 134 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Các cáo buộc về lạm dụng steroid và thuốc. 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 Đã có suy đoán rằng cơn thịnh nộ steroid 136 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 có thể là nguyên nhân dẫn đến sự việc vào cuối tuần định mệnh đó. 137 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Họ quy toàn bộ sự việc này cho steroid. 138 00:07:37,790 --> 00:07:41,502 Tôi chỉ biết rằng steroid thường không khiến bạn sát hại cả nhà 139 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 và làm những việc đó. 140 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 Không có sự liên quan giữa việc dùng steroid 141 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 và điều đã xảy ra với Chris Benoit. 142 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Ai chẳng có lúc mắc sai lầm. 143 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Chris đã mất kiểm soát. 144 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Điều này xảy ra trong mọi lĩnh vực đời sống. 145 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 Đó là điều duy nhất tôi học được từ chuyện này. 146 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 - Sẵn sàng chưa? - Đợi chút. 147 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 - Được rồi. - Vâng. 148 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 Trước đây tôi đã hâm mộ Chris Benoit, 149 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 sau đó tôi đã gặp anh khi bắt đầu đấu vật. 150 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Tôi ra mắt vào năm 2002. 151 00:08:14,827 --> 00:08:18,206 Và đang tiến vào sàn đấu, Christopher Nowinski. 152 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Tốt nghiệp Harvard. Chàng trai này thật xuất sắc, JR. 153 00:08:20,833 --> 00:08:26,130 Khoảng một năm sau, tôi bị chấn động não khiến sự nghiệp của tôi chấm dứt. 154 00:08:27,215 --> 00:08:31,135 Hồi năm 2003, 2004, người ta nghĩ chấn động não là chuyện vớ vẩn, 155 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 chỉ là tôi yếu đuối. 156 00:08:33,179 --> 00:08:36,807 Vì vậy, từ đây nảy ra ý tưởng tôi sẽ nghiên cứu sâu hơn 157 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 về chấn động não 158 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 và nỗ lực thay đổi văn hóa của thế giới về chấn động não. 159 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 Khi nghe tin về Chris Benoit, tôi hoàn toàn chắc chắn, 160 00:08:46,817 --> 00:08:48,528 dựa vào phong cách thi đấu, 161 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 ông ấy có thể đã bị CTE. 162 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 CTE là "chấn thương não mãn tính". 163 00:08:53,449 --> 00:08:57,995 Đó là căn bệnh thoái hóa não do những cú đánh vào đầu nhiều lần. 164 00:08:57,995 --> 00:09:04,835 Chúng ta thấy vấn đề về cảm xúc, hành vi, mất kiểm soát, hung hăng và trầm cảm, 165 00:09:04,835 --> 00:09:09,048 và các triệu chứng dần trở nên nặng hơn khi bộ não chết dần chết mòn. 166 00:09:10,132 --> 00:09:13,970 Nhưng vào năm 2007, chưa ai biết đến CTE. 167 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 Tôi đã xem Vince McMahon lên sóng The Today Show 168 00:09:17,348 --> 00:09:20,184 và đưa ra giải thích về điều ông ấy nghĩ đã xảy ra. 169 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Không ai biết được người này là một quái vật. 170 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Ông ấy đưa ra quan điểm: "Chúng tôi không rõ Chris là quái vật gì". 171 00:09:26,148 --> 00:09:29,443 Và tôi nghĩ rằng chính căn bệnh mới là quái vật. 172 00:09:29,443 --> 00:09:31,070 Chris không phải quái vật. 173 00:09:31,070 --> 00:09:34,365 {\an8}Vì vậy, cuối cùng tôi đã gọi cho bố Chris, 174 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 {\an8}và qua màn nước mắt, ông ấy đã cho nghiên cứu não Chris. 175 00:09:38,828 --> 00:09:39,745 NÃO CỦA SÁT NHÂN 176 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 Bác sĩ nghiên cứu mô não của Benoit 177 00:09:41,956 --> 00:09:45,376 cho biết đô vật này đã tổn thương não nghiêm trọng sau nhiều năm thi đấu. 178 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Và họ cho biết não của Benoit có tình trạng tệ nhất mà họ từng thấy. 179 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Chúng tôi đã liên hệ với WWE để yêu cầu phản hồi. 180 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Họ đã đưa ra thông cáo là, 181 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 việc phân tích chấn động não có thể đã dẫn đến hành động tàn sát của Benoit 182 00:09:58,639 --> 00:10:01,142 là suy đoán và tiếp tục cho biết: 183 00:10:01,142 --> 00:10:04,604 "Chúng tôi tôn trọng mong muốn của người bố nỗ lực hết sức 184 00:10:04,604 --> 00:10:06,063 để tìm ra một lời giải thích". 185 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 {\an8}Vị bác sĩ này đã đưa ra một tuyên bố nực cười: 186 00:10:09,775 --> 00:10:12,361 {\an8}"Đây là lí do Chris Benoit ra tay như vậy". 187 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 "Đã gây ra chấn thương với đầu ông ấy", 188 00:10:14,488 --> 00:10:17,575 và các thước phim cho thấy Chris nhảy từ dây xuống 189 00:10:17,575 --> 00:10:18,909 và tấn công bằng đầu. 190 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 Benoit dùng đầu mình làm vũ khí! 191 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Đó là theo kịch bản. 192 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 Khi đối thủ nắm nhẹ cổ tay tôi, 193 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 và vặn nó, tôi hét lên: "Đau quá!", 194 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 "Ôi, anh đang giết tôi!" Đó là kịch bản. 195 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Có vẻ là gây sát thương, nhưng không hề. 196 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 Chúng tôi biết mình làm gì. Không làm ai bị thương. 197 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Đầu ông ấy nảy lên thảm như bóng rổ! 198 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Tôi đã thi đấu một thời gian dài. 199 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 Một lần tôi ngã đập đầu, bị chấn động não. 200 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 Ngoài lần đó, tôi không nhớ bị chấn động não nhiều 201 00:10:54,987 --> 00:10:56,822 trong đấu vật chuyên nghiệp. 202 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Và quan điểm của tôi luôn là, 203 00:10:59,158 --> 00:11:02,370 nếu chỉ đấu vật mà vẫn bị nhiều chấn động não, 204 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 có thể bạn đang làm sai gì đó. 205 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Tôi không phải là người mắc CTE. 206 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 Tôi không tin vào chuyện đó. 207 00:11:14,465 --> 00:11:17,885 Vâng. Tôi đã thấy các hình ảnh về bộ não của Chris Benoit. 208 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Ông ấy đã bị CTE. Điều đó quá rõ ràng. 209 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 CTE là căn bệnh có thể nhìn thấy rõ dưới kính hiển vi, 210 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 nhưng ai cũng phản đối điều này. 211 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 {\an8}NFL đã phản đối điều này. 212 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 {\an8}Đến giờ NHL vẫn đang phản đối. 213 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 {\an8}FIFA đang phản đối. Ai cũng cố phản đối chúng tôi. 214 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 Vì vậy, tôi thực sự bất ngờ khi nhận được cuộc gọi từ Vince McMahon 215 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 ngỏ ý muốn giúp đỡ. 216 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 {\an8}Chris đã chỉ trích WWE. 217 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 {\an8}Tôi nghĩ có điều gì đó cần phải điều tra. 218 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 {\an8}Tôi đã gọi hỏi: "Anh làm gì vậy?" 219 00:11:51,419 --> 00:11:56,590 Tôi mở lời: "Chúng tôi sẽ hỗ trợ nếu anh có nghiên cứu trung thực, 220 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 vì chúng tôi cũng muốn tìm hiểu thêm". 221 00:12:00,803 --> 00:12:03,848 Và đó là khởi đầu cho sự thay đổi toàn diện 222 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 trong cách tiếp cận của họ. 223 00:12:06,642 --> 00:12:09,311 Họ đã mời tôi đến dạy các đô vật 224 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 về chấn động não và CTE. 225 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 Chúng tôi đã ngừng một số chiêu thức trên sàn đấu. 226 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Đánh vào Mr. McMahon! 227 00:12:15,568 --> 00:12:19,280 Chúng tôi đã ngừng đánh vào đầu nhau bằng ghế kim loại gập. 228 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 Phải thừa nhận là ban đầu tôi đã tức giận. 229 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 Sao có thể bỏ cú đánh bằng ghế? 230 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 Đó là đặc trưng của đấu vật. 231 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Cẩn thận! Từ phía sau! 232 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 Tôi theo trường phái cũ. Chúng tôi dùng ghế để kể chuyện. 233 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 Vince đã quyết định. 234 00:12:37,423 --> 00:12:39,800 Từ giờ sẽ không được đánh ghế vào đầu. 235 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Hiểu rồi. 236 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Công ty hiện đã được niêm yết công khai. 237 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 Chef Boyardee xin giới thiệu... 238 00:12:46,098 --> 00:12:51,479 {\an8}Khi cố tiếp cận các nhà quảng cáo lớn hơn, 239 00:12:52,021 --> 00:12:55,858 {\an8}sự an toàn và sức khỏe của đô vật và nghệ sĩ là ưu tiên hàng đầu. 240 00:12:55,858 --> 00:13:00,696 Vì vậy, đó lại là điều có lợi cho công ty. 241 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 Ông nghĩ động cơ là quan tâm đến các đô vật, 242 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 là lợi ích cho công ty, hay cả hai? 243 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Đó là... tôi cũng không biết nữa. 244 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Tôi không biết động cơ lớn nhất là gì, 245 00:13:11,916 --> 00:13:15,252 nhưng rõ ràng điều đó tốt hơn cho các đô vật 246 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 và có lợi cho công ty. Phải không? 247 00:13:17,463 --> 00:13:20,966 Và đó là điều quan trọng nhất, tất cả lợi ích song trùng 248 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 và họ đang làm điều đúng đắn. 249 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Hậu quả của vụ Chris Benoit 250 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 là làn sóng dư luận tiêu cực. 251 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 {\an8}Nó không có thật, nhưng nỗi đau là thật. 252 00:13:35,064 --> 00:13:37,441 {\an8}Những đô vật chuyên nghiệp đã gãy cổ 253 00:13:37,441 --> 00:13:39,860 {\an8}và mất vô số lít máu trên sàn đấu. 254 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 {\an8}Nhiều người dùng thuốc kích thích và giảm đau 255 00:13:42,655 --> 00:13:45,157 {\an8}khi phải đi công tác hơn 200 ngày. 256 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 {\an8}Nhiều người không sống qua tuổi 40. 257 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Các đô vật chết trẻ, 258 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 và đó thường là do sự kết hợp giữa thuốc và steroid. 259 00:13:55,334 --> 00:13:59,004 Khi đô vật chết, điều đó không làm giảm danh tiếng của đấu vật 260 00:13:59,004 --> 00:14:03,509 vì người hâm mộ coi đó là cái chết của các nhân vật truyền hình. 261 00:14:04,593 --> 00:14:09,181 {\an8}Họ không coi đó là người chồng 38 tuổi 262 00:14:09,765 --> 00:14:13,310 {\an8}có ba đứa con và vợ, đã qua đời. 263 00:14:13,853 --> 00:14:15,521 {\an8}Người hâm mộ biết các đô vật chết. 264 00:14:15,521 --> 00:14:18,232 {\an8}Nhưng họ không quan tâm, hoặc tỏ vẻ quan tâm. 265 00:14:18,232 --> 00:14:19,441 {\an8}"Người tiếp theo nào". 266 00:14:20,359 --> 00:14:23,863 Ban đầu Vince McMahon rất bướng, ông ấy vẫn thường như thế. 267 00:14:23,863 --> 00:14:26,740 "Họ chết thì liên quan gì đến mình. Đó là lựa chọn của họ". 268 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 Ông có lý do nào cho sự ra đi của những người này dưới 45 tuổi? 269 00:14:31,161 --> 00:14:34,623 Ý là tôi phải chịu trách nhiệm về cái chết của họ? Bởi vì... 270 00:14:34,623 --> 00:14:38,752 Tôi đang hỏi liệu có phần nào trách nhiệm thuộc về ông không? 271 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Tôi được sắp xếp phỏng vấn với người đoạt giải Armen Keteyian, 272 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 và khi bị ai đó đối chất, 273 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 dù là cánh truyền thông hay người khác, 274 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 tôi không thể không phòng thủ. 275 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Và sau đó là tấn công. 276 00:14:53,475 --> 00:14:56,770 Tôi không nhận trách nhiệm nào về cái chết trẻ của họ. 277 00:14:56,770 --> 00:14:57,938 Không chút nào cả. 278 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Và ông có vẻ mặt như kiểu là, 279 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 - "Ôi Vince, sao có thể nói thế?" - Vâng... 280 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 Không nhận trách nhiệm gì? Họ đã thi đấu cho ông. 281 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Họ là thành viên của công ty ông. 282 00:15:07,698 --> 00:15:10,534 Họ làm việc hàng trăm đêm mỗi năm cho ông. 283 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Lạy Chúa. Không... - Họ sống kiểu thế đấy. 284 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Chúa ơi, không thể tin... 285 00:15:15,998 --> 00:15:19,752 Ông có thấy cái vẻ mặt đó? Sao ông có thể nói như vậy hả Vince? 286 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 Khi xem xét lại tất cả những nghệ sĩ đã qua đời, 287 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 họ đã sử dụng thuốc theo đơn như một hình thức giải trí. 288 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Trong đó nhiều người dùng thuốc vì nó làm họ cảm thấy khoẻ hơn. 289 00:15:33,057 --> 00:15:38,687 Và khi kết hợp thứ đó với steroid hay chất kích thích hệ thống thần kinh, 290 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 nó tăng áp lực lên tim. 291 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 Đó là sự pha trộn kinh khủng. 292 00:15:43,025 --> 00:15:44,526 Và đó là điều đã xảy ra. 293 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 "Được phát hiện chết trong khách sạn". Đó là trường hợp thường thấy. 294 00:15:50,282 --> 00:15:52,660 Sao những tin này không lên trang nhất? 295 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Hàng triệu trẻ em tôn sùng các đô vật này, vậy mà họ lại lần lượt ra đi. 296 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 Tin tức đâu rồi? 297 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Và một lần nữa, McMahon có vẻ đã thoát được. 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,882 Họ đã nhận tiếng xấu, nhưng không nhiều, 299 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 vì người ta chỉ nghĩ: 300 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 "Chúng tôi không muốn phí thời gian điều tra thứ giả tạo này". 301 00:16:12,888 --> 00:16:16,433 Nhưng với WWE thì sao, đây có phải là bước ngoặt không? 302 00:16:17,017 --> 00:16:18,686 Nhìn lại, tôi nghĩ là có. 303 00:16:19,186 --> 00:16:23,524 Điều đó đã mang đến nhiều thay đổi lớn trong đấu vật. 304 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 Việc giám sát chấn động não và lạm dụng thuốc 305 00:16:26,860 --> 00:16:29,822 trở nên nghiêm ngặt hơn. 306 00:16:30,489 --> 00:16:33,492 Họ đồng ý trả tiền điều trị cho đô vật còn hợp đồng, 307 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 ngay cả khi đã rời công ty. 308 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Lịch trình được giảm bớt. 309 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 Thay vì làm việc mười ngày và nghỉ ba ngày, 310 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 thành bốn ngày làm và ba ngày nghỉ. Và hiện tại còn tốt hơn. 311 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Những thay đổi rất đáng kể. 312 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 CHÀO MỪNG ĐẾN NEW ORLEANS 313 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 WrestleMania 30. 314 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Cho đến thời điểm đó, tôi chưa từng thua ở WrestleMania. 315 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Tôi nghĩ tôi đã thắng 21-0. 316 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 {\an8}Chuỗi thành tích là yếu tố then chốt làm nên sức hấp dẫn của WrestleMania. 317 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 {\an8}Chuỗi thành tích bất bại ấn tượng vẫn tiếp tục! 318 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 Vì vậy, tôi sẽ thắng. Chuỗi bất bại sẽ giữ nguyên. 319 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 Nhưng hôm đó, Vince vào phòng thay đồ của tôi 320 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 và nói: "Mark, tôi nghĩ tối nay ta sẽ để Brock thắng". 321 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Brock Lesnar! 322 00:17:31,133 --> 00:17:32,801 Đó là quyết định phút chót. 323 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 Mark chưa hề chuẩn bị. 324 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Tôi nghĩ anh ấy đã rơi vào trạng thái sốc tâm lý. 325 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Sau năm, mười phút thi đấu, tôi bị chấn động não. 326 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Trận đấu kéo dài khoảng 25 phút, 327 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 nhưng đến tận hôm nay, tôi chẳng nhớ gì về trận đấu đó. 328 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Nhớ lại quá khứ, tôi không nhìn ra dấu hiệu Mark bị chấn động não. 329 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Có thể đã bị chấn động. 330 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Nhưng tôi nghĩ Mark chỉ không nhớ gì 331 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 vì sự việc quá ám ảnh với anh ấy. 332 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 Một, hai, ba. 333 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Họ đã đưa tôi đến bệnh viện, 334 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 và Vince đã rời WrestleMania để đến bệnh viện cùng tôi. 335 00:18:24,520 --> 00:18:29,274 Vince đã ở đó cùng vợ tôi, an ủi cô ấy. 336 00:18:31,151 --> 00:18:33,529 Không thể làm The Undertaker tổn thương! 337 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 Tôi chưa từng nghĩ sẽ bị thương. 338 00:18:37,491 --> 00:18:40,119 Kể cả sau khi chấn thương, tôi không nghĩ sẽ bị thương. 339 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Điều duy nhất tôi nghĩ đến là hồi phục 340 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 để có thể trở lại làm việc. 341 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Tôi đã trải qua 18 ca phẫu thuật. 342 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Tôi đi khập khiễng. 343 00:18:53,006 --> 00:18:55,300 Có những sáng thức dậy mà không thể rời giường, 344 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 nhưng tôi không thay đổi gì cả. 345 00:18:58,053 --> 00:19:01,807 Tôi yêu công việc đó và sẽ tiếp tục làm nếu có thể. 346 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Chúng tôi, các đô vật... 347 00:19:08,021 --> 00:19:10,440 đôi khi nghĩ chúng tôi bất khả chiến bại. 348 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 Bản chất là thế. Đó là một phần con người chúng tôi. 349 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 Nhưng mặt khác, 350 00:19:16,780 --> 00:19:20,242 tôi không muốn thấy thế hệ đô vật kế cận 351 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 rơi vào tình trạng giống những người đi trước. 352 00:19:27,833 --> 00:19:33,046 Và đến từ Charlotte, North Carolina, Cody Rhodes! 353 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 Tôi gia nhập WWE vào năm 2007. 354 00:19:37,050 --> 00:19:41,096 Họ đang cố gắng thoát khỏi thảm kịch kinh hoàng của Chris Benoit, 355 00:19:41,096 --> 00:19:46,351 và từ đó, chính sách sức khỏe trở thành ưu tiên của công ty. 356 00:19:46,351 --> 00:19:49,855 Đầu tiên, chúng tôi thực thi một chính sách mới về thuốc. 357 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Phía sau hậu trường, tôi gia nhập WWE nói không với ma túy. 358 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Họ cũng lên sóng rất lành mạnh, 359 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 theo nghĩa "Chúng tôi đang hướng tới một Thời đại TV-PG". 360 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Điều thúc đẩy Vince chuyển từ đối tượng 14+ sang có phụ huynh giám sát 361 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 là góc nhìn tổng quát của các nhà quảng cáo. 362 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Nào! 363 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 Những khía cạnh dâm dục và khá man rợ 364 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 diễn ra trong Kỷ nguyên Hung hăng Tàn nhẫn... 365 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 không được nhà tài trợ chấp nhận. 366 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Được rồi, đây là số liệu và thông tin... 367 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Vince là doanh nhân, chủ tịch hội đồng quản trị. 368 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Ông ấy luôn đặt lợi nhuận lên hàng đầu. 369 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 Vince cố tiếp cận nhiều người hơn, thu hút nhiều gia đình và trẻ em hơn. 370 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 Chúng tôi thực hiện bước ngoặt, và đã được đền đáp, 371 00:20:38,737 --> 00:20:41,073 nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, bằng cổ tức. 372 00:20:42,658 --> 00:20:44,493 Giá cổ phiếu cuối cùng đã tăng, 373 00:20:46,078 --> 00:20:50,374 và các thỏa thuận tài trợ trở nên hấp dẫn hơn nhiều. 374 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 Nhưng nhiều khán giả của Kỷ nguyên Thái độ và Hung hăng Tàn nhẫn 375 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 sẽ nghĩ: "Đây là The Muppet Show." 376 00:20:56,380 --> 00:21:00,217 Thực tế đúng là The Muppet Show. Chúng tôi từng mời The Muppets. 377 00:21:00,217 --> 00:21:04,388 Những yếu tố khiến WWE trở thành thú vui tội lỗi, bí mật, đặc biệt 378 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 giờ đây bị tước đi, 379 00:21:06,473 --> 00:21:09,184 và điều đó đã để lại ấn tượng không tốt. 380 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 Tôi làm điều đúng đắn cho tất cả quý vị 381 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 từ góc độ kinh doanh. 382 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Tôi hướng tới lợi ích lâu dài, 383 00:21:16,358 --> 00:21:19,111 và quý vị thậm chí không hiểu tôi đang làm gì. 384 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 Nhưng sau này quý vị sẽ hiểu. 385 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Khi quyết định chuyển sang PG, nhiều người hâm mộ đã kêu ca trên mạng. 386 00:21:25,659 --> 00:21:31,123 Nhưng thời thế thay đổi. Quan điểm cũng vậy, bạn phải thích nghi. 387 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Vì vậy, họ đã bớt gay gắt. 388 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Đây là trận đấu đồng đội nữ đô vật... 389 00:21:36,003 --> 00:21:40,757 Thời điểm Women's Evolution trùng với sự chuyển đổi sang Kỷ nguyên PG. 390 00:21:41,258 --> 00:21:46,596 {\an8}Hình ảnh phụ nữ trong ngành đang ngày càng tiến bộ và trưởng thành. 391 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Đó là sự kết hợp hoàn hảo giữa vẻ đẹp và sức mạnh. 392 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Khả năng thể thao của những cô gái gia nhập ngành 393 00:21:55,564 --> 00:22:00,277 rõ ràng vượt trội hơn nhiều so với thế hệ trước. 394 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 Women's Evolution thực sự là phong trào do người hâm mộ khởi xướng. 395 00:22:04,823 --> 00:22:09,036 Người hâm mộ đã lên mạng xã hội với hashtag #TraoCơhộichoNữđôvật, 396 00:22:09,036 --> 00:22:12,664 phản đối thời gian lên sóng bất công đối với các đô vật nữ. 397 00:22:13,248 --> 00:22:18,045 Thời điểm đó Vince cực kỳ cứng đầu, vì vậy rất khó để ông ấy thay đổi. 398 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Tôi nghĩ Vince đã lưỡng lự, 399 00:22:21,006 --> 00:22:24,384 nhưng cuối cùng, ông ấy luôn muốn đáp ứng mong muốn của người hâm mộ. 400 00:22:24,384 --> 00:22:25,427 ĐẾN VÌ SASHA BANKS 401 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Khi người hâm mộ muốn chúng tôi hành động nhiều hơn, 402 00:22:28,138 --> 00:22:30,766 và thích màn trình diễn, Vince đã chấp nhận. 403 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 Người đã hỗ trợ chúng tôi là Stephanie. 404 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 Stephanie đã thấy chúng tôi thể hiện, 405 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 và cô ấy đã thúc đẩy các đô vật nữ vươn lên tầm cao mới. 406 00:22:39,441 --> 00:22:42,277 Stephanie McMahon là nhân vật truyền hình từ lâu, 407 00:22:42,277 --> 00:22:45,906 nhưng sau hậu trường, cô trở thành gương mặt đại diện công ty 408 00:22:45,906 --> 00:22:47,240 Giám đốc Thương hiệu. 409 00:22:47,240 --> 00:22:48,367 Vai trò của cô ấy. 410 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Và Paul Levesque, Triple H 411 00:22:51,161 --> 00:22:54,873 ngày càng có ảnh hưởng trong sáng tạo, 412 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 hỗ trợ Vince như sếp nhị. 413 00:22:58,710 --> 00:23:00,379 Lúc đó, Shane ở đâu? 414 00:23:01,713 --> 00:23:04,174 Shane không còn vai trò gì ở WWE. 415 00:23:06,802 --> 00:23:11,556 Vào năm 2016, tôi đã ra đi khoảng sáu hoặc bảy năm. 416 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 Vắng mặt trước máy quay và tất cả. 417 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Tôi cảm thấy ổn. 418 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 Rồi nhận được một cuộc gọi. 419 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Là bố tôi gọi, nói: "Này, bố có ý này". 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 Tôi đáp: "Được thôi". 421 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Lúc đó, có một kịch bản 422 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 là bố tôi sẽ trao một danh hiệu rất lớn 423 00:23:32,202 --> 00:23:33,995 từ ông nội cho em gái tôi, 424 00:23:33,995 --> 00:23:36,581 người hoàn toàn không xứng, theo kịch bản. 425 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 HÀNH LỄ TRƯỚC VUA 426 00:23:37,666 --> 00:23:42,003 Không ai xứng đáng với giải thưởng này hơn con. 427 00:23:42,003 --> 00:23:44,297 Và đột nhiên, nhạc của tôi vang lên. 428 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Cả sân vận động bùng nổ. 429 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Và cho đến bây giờ, 430 00:23:57,310 --> 00:23:59,729 tôi vẫn thấy nổi da gà dưới áo khoác 431 00:23:59,729 --> 00:24:01,022 khi nghĩ về điều đó. 432 00:24:15,162 --> 00:24:21,209 Thật sự xứng đáng khi nhận được sự ngưỡng mộ lâu dài và mãnh liệt... 433 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 khi tôi trở lại với... 434 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 điều mình yêu thích. 435 00:24:35,015 --> 00:24:39,436 Khỉ thật! 436 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 Bố tôi đứng bên cạnh. Tôi thấy ông nhìn tôi, 437 00:24:42,397 --> 00:24:44,649 với niềm tự hào trong ánh mắt. 438 00:24:44,649 --> 00:24:46,485 Tôi nghẹn ngào khi thấy điều đó. 439 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Em gái tôi bắt đầu khóc vì chúng tôi đã trở lại bên nhau. 440 00:24:50,405 --> 00:24:51,740 Đó là khoảnh khắc vĩ đại. 441 00:24:53,158 --> 00:24:57,162 Cuối cùng, kết quả thật sự tuyệt vời. 442 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Em và chồng em, Triple H, 443 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 thực sự đã làm cho công ty này sa sút. 444 00:25:06,379 --> 00:25:09,799 Anh muốn kiểm soát Monday Night Raw. 445 00:25:12,969 --> 00:25:16,932 Và điều đó dẫn đến việc bố tôi tổ chức một trận đấu. 446 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 Một trận đấu, một đêm, đối thủ do bố chọn. 447 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Bố sẽ báo địa điểm, thời gian, và đối thủ. 448 00:25:23,313 --> 00:25:27,692 Thấy thế nào hả Shane-O? Ai cũng vui mừng khi thấy Shane-O-Mac! 449 00:25:31,738 --> 00:25:33,615 Đấu thì đấu. Sẵn sàng nhé. 450 00:25:36,535 --> 00:25:38,787 Được, vì bố có một cơ hội cuối cùng... 451 00:25:40,372 --> 00:25:42,791 để ra một đòn chí mạng, hiểu chưa? 452 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Giáng một đòn vào mặt mày. 453 00:25:45,752 --> 00:25:49,839 Địa điểm và thời gian sẽ là... WrestleMania. 454 00:25:51,550 --> 00:25:55,887 Và đối thủ của mày... The Undertaker. 455 00:25:58,890 --> 00:26:00,141 Chào mừng trở lại, Shane-O. 456 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Và đến thời điểm đó ở WrestleMania 32... 457 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 Tôi đã không lên sàn đấu suốt bảy năm. 458 00:26:13,196 --> 00:26:17,325 Cứ tưởng tượng bước ra không chỉ là một căn phòng nhỏ, 459 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 mà là sân vận động với biển người. 460 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 Thật là phê. 461 00:26:22,664 --> 00:26:28,545 Nhưng điều tuyệt vời nhất là khoảng mười phút trước khi tôi ra sân, 462 00:26:28,545 --> 00:26:30,547 các con tôi ở sau hậu trường. 463 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 Tôi hỏi: "Muốn ra sân cùng bố không?" 464 00:26:32,424 --> 00:26:35,010 Nhờ các con đấy. Bố muốn các con ra sân cùng bố tối nay. 465 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Tụi nhỏ đáp: "Sao? Thật hả bố?" 466 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Nhìn xem ai ra sân cùng Shane-O-Mac! 467 00:26:42,350 --> 00:26:46,146 Các con tôi làm động tác của tôi, xoay tay đủ kiểu. 468 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Tôi nói: "Nhìn mấy thằng nhóc này xem". 469 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Sau đó tôi phải tập trung 470 00:26:51,067 --> 00:26:54,696 vì tôi sắp đấu với một trong những đô vật giỏi nhất. 471 00:26:58,325 --> 00:27:02,871 Âm thanh của The Undertaker vang lên... và cả sân vận động bùng nổ. 472 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 Phần còn lại ai cũng biết. 473 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 Shane-O đưa cùi chỏ lên! Shane! 474 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Shane-O-Mac, ra chiêu rồi! 475 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Đâm vào cột! 476 00:27:16,426 --> 00:27:19,846 Tôi chỉ có thể tưởng tượng được làm con trai Vince McMahon. 477 00:27:20,513 --> 00:27:25,185 Có vẻ như Shane luôn phải chứng minh điều gì đó với bố mình, 478 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 luôn luôn là vậy. 479 00:27:26,645 --> 00:27:31,733 Ngay cả khi phải thực hiện những màn biểu diễn liều lĩnh nhất 480 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 trong ngành này. 481 00:27:33,818 --> 00:27:37,947 Shane McMahon đang đẩy Kurt Angle vào tình thế khó khăn. 482 00:27:37,947 --> 00:27:39,866 Rõ ràng, khi biểu diễn, 483 00:27:39,866 --> 00:27:42,661 ai cũng muốn được tán dương vì đã thể hiện tốt. 484 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Nhất là từ bố mình. 485 00:27:45,622 --> 00:27:49,918 Và tôi nghĩ đó là lý do tôi luôn nỗ lực thêm một chút trên sàn đấu. 486 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Tình thế bất lợi cho Kurt Angle! 487 00:27:51,920 --> 00:27:52,837 Lạy Chúa tôi! 488 00:27:52,837 --> 00:27:56,383 Một lần, tôi đã đấu với Kurt Angle. Đó là một trận nặng đô. 489 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Kurt là VĐV Olympic, nổi tiếng với các đòn nâng quật. 490 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Anh ấy nhấc tôi lên và quật ngã. 491 00:28:04,015 --> 00:28:06,851 Tôi suýt xuyên qua tấm kính đó. Tôi va vào nó. Cảm giác như... 492 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Và tôi đập thẳng đầu xuống sàn. 493 00:28:08,937 --> 00:28:13,858 Và tôi nghĩ đầu của Shane đã đập mạnh vào sàn bê tông. 494 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Tôi nghĩ: "Được rồi, tên hèn Olympic". 495 00:28:16,444 --> 00:28:19,572 Tôi nói: "Không ngờ anh không ném tôi qua được. Gà lắm". 496 00:28:19,572 --> 00:28:21,616 Đột nhiên, anh ấy... 497 00:28:21,616 --> 00:28:23,576 Đừng thế nữa. Chúa ơi. 498 00:28:24,327 --> 00:28:25,704 Và ba lần mới ra ngoài. 499 00:28:25,704 --> 00:28:28,581 Lần quật một, đập vào kính, không xi nhê gì. 500 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 Lần thứ hai cũng thế. 501 00:28:30,959 --> 00:28:33,378 Cuối cùng, Kurt đã ném tôi qua lần ba. 502 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Lạy Chúa! 503 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 Tối đó tôi thấy thương Shane. 504 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 Anh ấy chơi rất đẹp. 505 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 Cố gắng chứng minh gì đó với bố. 506 00:28:44,597 --> 00:28:46,391 Tôi nghĩ Shane muốn khác biệt. 507 00:28:46,391 --> 00:28:49,060 Có thể nói là muốn thể hiện bản thân bằng mọi giá. 508 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Nó dám làm điều không ai làm. 509 00:28:51,229 --> 00:28:52,313 Không đáng đâu! 510 00:28:53,732 --> 00:28:57,026 Anh ấy làm những điều điên rồ mà không ai dám làm. 511 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Anh ấy biết đó là điều thuộc về mình. 512 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 Lạy Chúa tôi! 513 00:29:01,406 --> 00:29:03,324 Tôi làm những điều mạo hiểm. 514 00:29:03,324 --> 00:29:07,328 Nhưng nếu đó là truyền thống gia đình, theo tôi, rủi ro đó chấp nhận được. 515 00:29:07,328 --> 00:29:08,913 Shane, anh đang làm gì vậy? 516 00:29:08,913 --> 00:29:11,207 Shane-O-Mac! Ôi trời ơi! 517 00:29:11,207 --> 00:29:15,336 Tôi làm điều đó một cách vui vẻ để giải trí và thử thách bản thân. 518 00:29:15,336 --> 00:29:19,549 Và, tất nhiên, luôn mong đợi một cái vỗ vai khen ngợi... từ bố mình. 519 00:29:21,092 --> 00:29:23,553 Shane đang leo lên đỉnh Hell in a Cell! 520 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 - Shane leo lên Hell in a Cell! - Shane, dừng lại! 521 00:29:25,889 --> 00:29:27,307 Di sản của anh có ý nghĩa gì? 522 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 Shane, di sản của anh có ý nghĩa thế nào với anh? 523 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 Đừng làm thế! 524 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Shane, đừng làm thế! - Đừng! 525 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 - Shane! Đừng! - Đừng! 526 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Ôi trời! Nhảy... Không! 527 00:29:39,736 --> 00:29:43,782 Tôi biết nó luôn muốn tôi tôn trọng nó, và đại loại thế. 528 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 Tôi không biết có nhiều kiểu vỗ vai khen "làm tốt lắm". 529 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Đáng lẽ nên có nhiều hơn. 530 00:29:49,704 --> 00:29:52,999 Bố tôi... chưa từng nói điều đó với tôi, và không sao cả. 531 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Nhưng tôi luôn tự hào về Shane vì những gì nó đã làm, 532 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 những nỗ lực của nó, 533 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 vì nó đã dốc hết sức mình. 534 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Hai. Ba. 535 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 The Undertaker thắng. 536 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 Tôi rất tự hào về Shane trong trận đó. 537 00:30:11,810 --> 00:30:16,064 Tôi không khỏi cảm thấy tiếc cho Shane. Nỗ lực lấy lại di sản của mình. 538 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Anh ấy đã bị cha mình từ mặt. 539 00:30:18,274 --> 00:30:19,943 Anh có nhớ gặp lại bố sau đó không? 540 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Tôi được ôm vào đêm đó. 541 00:30:24,531 --> 00:30:26,032 Phải. Được ôm vào đêm đó. 542 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 Đó là cuộc đoàn tụ đầy xúc động. 543 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Shane đã xúc động và nói: 544 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 "Con chỉ muốn thế, sự tôn trọng của bố". 545 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Đó là một khoảnh khắc rất riêng tư. 546 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Tôi được vỗ vào lưng và ôm chặt. Vâng. 547 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Đã có được. 548 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 Điều đó khó có được ư? 549 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Rất khó. 550 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Phải giành được nó. 551 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Có lẽ tôi đã làm được. 552 00:31:02,902 --> 00:31:06,155 Người ta hay nói thế này về Vince trong ngành chúng tôi. 553 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Đó là: "Ông ấy gần như là bố của tôi". 554 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Chúng tôi có một gia đình. 555 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 Không phải gia đình McMahon, mà là một đại gia đình. 556 00:31:16,416 --> 00:31:20,169 Và trong đại gia đình đó, tôi là trụ cột. 557 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 Ông ấy là hình mẫu người bố trong cuộc đời tôi. 558 00:31:25,049 --> 00:31:27,677 Ông ấy như một người bố đối với tôi. 559 00:31:27,677 --> 00:31:31,890 Tôi coi Vince như cha con ruột thịt. 560 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Thực lòng, tôi sắn sàng hi sinh vì người đàn ông đó. 561 00:31:42,108 --> 00:31:46,613 Chắc chắn Vince là hình mẫu người bố của công ty. 562 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 Tất cả các ngôi sao WWE đều khao khát sự chấp nhận của Vince, 563 00:31:51,743 --> 00:31:53,369 kể cả các con của ông ấy. 564 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 {\an8}Nhìn vào Shane mà xem, 565 00:31:57,540 --> 00:32:02,545 {\an8}khi Shane trở lại, anh ấy chỉ được sử dụng như một đô vật. 566 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 {\an8}Nhưng có vẻ như anh ấy đang cố gắng lấy lại sự ưu ái của Vince, 567 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 {\an8}để có thể trở thành người kế vị tại WWE. 568 00:32:14,641 --> 00:32:19,812 Đã có lúc nào tôi hình dung bản thân là người kế tiếp gánh vác công việc? 569 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Chắc chắn rồi, từ góc độ tôi chỉ muốn tiếp tục công ty gia đình. 570 00:32:26,527 --> 00:32:28,613 Anh quay lại để đảm bảo tương lai. 571 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 Không chỉ cho các con anh, mà còn cho các con gái của em, 572 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 rồi đến cháu chắt của chúng, và thế hệ sau nữa. 573 00:32:36,287 --> 00:32:39,207 Đó là lý do anh trở lại WWE. 574 00:32:40,333 --> 00:32:44,420 Anh ấy muốn trở thành McMahon tiếp theo và luôn nghĩ mình sẽ làm được. 575 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Và rồi điều đó không xảy ra. 576 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Nhiều người cho rằng là bởi vì Stephanie xuất sắc hơn anh ấy. 577 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 Shane có ưu thế hơn tôi là sự dễ mến. 578 00:32:56,641 --> 00:33:00,895 Nhưng công việc không chỉ dựa vào sự yêu mến, và tôi mừng là... 579 00:33:00,895 --> 00:33:03,523 Stephanie? Cô ấy giống hệt với bố mình. 580 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Cô ấy rất mạnh mẽ. 581 00:33:05,858 --> 00:33:06,818 Đó là sếp. 582 00:33:07,527 --> 00:33:09,779 Shane tốt tính. 583 00:33:11,197 --> 00:33:16,119 Và trong giới đấu vật, nếu bạn làm sếp mà lại tốt tính, 584 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 khi người ta thấy sự tốt tính đó, 585 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 họ sẽ cố lợi dụng bạn. 586 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 Với Stephanie, ai cũng biết không thể lợi dụng được cô ấy. 587 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Nhìn là biết ngay. 588 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 Shane, anh không hiểu thế nào là thành công. 589 00:33:32,760 --> 00:33:35,596 Anh làm sao biết được? Anh chỉ là kẻ bỏ cuộc. 590 00:33:37,890 --> 00:33:41,894 Giờ thì cút khỏi sàn đấu của tôi. 591 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 Trong suốt thập kỷ 2010 và đến những năm 2020, 592 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 Vince McMahon, Stephanie McMahon và Triple H 593 00:33:50,111 --> 00:33:53,948 là bộ ba quyền lực nhất trong WWE, 594 00:33:54,490 --> 00:33:58,119 và có nhiều thành công rực rỡ trong giai đoạn này. 595 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Có WWE Network... 596 00:33:59,912 --> 00:34:03,416 Dịch vụ phát trực tuyến 24/7, nội dung trực tiếp. 597 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 ...rất đột phá theo cách riêng. 598 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 Họ đi đầu trong các xu hướng truyền thông xã hội. 599 00:34:10,006 --> 00:34:12,925 Các hợp đồng bản quyền truyền hình ngày càng tăng, 600 00:34:12,925 --> 00:34:15,511 đỉnh điểm là thỏa thuận khủng với Peacock. 601 00:34:16,012 --> 00:34:18,765 Linda McMahon gia nhập nội các của Donald Trump, 602 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 đứng đầu Cục Quản lý Doanh nghiệp Nhỏ. 603 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Đã xuất hiện đối thủ mới. 604 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Năm 2019, AEW Wrestling ra mắt. 605 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Ngôi sao lớn và phó chủ tịch là Cody Rhodes, 606 00:34:29,150 --> 00:34:32,904 nhân vật đã trở lại WWE ba năm sau đó. 607 00:34:32,904 --> 00:34:35,615 Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn vì đã đón tôi. 608 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Rất cảm ơn. Cảm ơn sếp nhiều. 609 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 {\an8}Và giá cổ phiếu tiếp tục đà tăng trưởng. 610 00:34:43,581 --> 00:34:46,084 Nó rõ ràng mất đi sinh lực và sức sống 611 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 như thời thập niên 80, 612 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 nhất là trong Kỷ Nguyên Thái độ. 613 00:34:51,672 --> 00:34:54,634 Nhưng Vince luôn tạo ra các tài năng mới, 614 00:34:55,468 --> 00:34:58,429 họ đã trở thành biểu tượng của công ty. 615 00:34:58,429 --> 00:35:03,017 Người đàn ông này, Roman Reigns, đã trở thành ngôi sao đại chúng. 616 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 Roman Reigns, thưa quý vị! 617 00:35:05,686 --> 00:35:07,980 Vì thành công trong giai đoạn này, 618 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 thật khó tưởng tượng Vince sẽ từ chức. 619 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 Nhưng nếu ông ấy định rời đi, 620 00:35:13,903 --> 00:35:17,031 rõ ràng vào thời điểm đó Stephanie McMahon và Triple H 621 00:35:17,031 --> 00:35:20,243 sẽ là những người kế vị ông ấy điều hành công ty. 622 00:35:20,785 --> 00:35:22,620 Tôi nghĩ về việc kế vị, 623 00:35:22,620 --> 00:35:25,289 không thể loại trừ Shane hoặc Stephanie. 624 00:35:26,541 --> 00:35:31,254 Nhưng tôi hiểu rằng Hunter được định sẵn sẽ là người kế vị. 625 00:35:31,254 --> 00:35:34,924 Tôi không biết. Đó là quyết định cấp cao mà tôi không tưởng tượng được. 626 00:35:36,259 --> 00:35:39,095 Có nhiều kế hoạch về việc kế vị, 627 00:35:40,346 --> 00:35:44,392 nhưng còn tùy thuộc vào khả năng đóng góp của tôi. 628 00:35:45,893 --> 00:35:48,604 {\an8}Chào mừng đến với đêm thứ hai của WrestleMania. 629 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 {\an8}Lại hơn 70.000 khán giả. 630 00:35:50,773 --> 00:35:52,400 Vậy khi nào thì ông sẽ... 631 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 Ông có từng nghĩ đến chuyện rút lui? 632 00:35:56,863 --> 00:35:58,906 - Rút lui? - Hay nghỉ hưu? 633 00:35:59,699 --> 00:36:01,742 Tôi nghĩ đến chuyện nghỉ hưu ư? 634 00:36:02,410 --> 00:36:04,537 Không, tôi không có ý định nghỉ hưu. 635 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Tôi không hiểu sao người ta lại ngừng phát triển. 636 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Ngừng phát triển là lụi tàn. 637 00:36:12,962 --> 00:36:17,550 Mr. McMahon! 638 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 Một số người nói: "Sau này tôi muốn nghỉ hưu". 639 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Khi nghỉ hưu thì bạn định làm gì? 640 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 Đợi đã! 641 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Tôi không hề thấy đồng cảm với những người như vậy. 642 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Chết tiệt. 643 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 Vậy thì... đi chết đi. 644 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Thật nực cười. 645 00:36:37,486 --> 00:36:40,114 Mr. McMahon đã bước vào sàn đấu. 646 00:36:40,114 --> 00:36:42,074 Ông có nghĩ ông ấy sẽ nghỉ hưu? 647 00:36:43,367 --> 00:36:45,494 Không. 648 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Vince sẽ không nghỉ hưu. 649 00:36:47,038 --> 00:36:49,707 - Chúng ta vừa nghe chuông rung. - Chuông rung rồi! 650 00:36:49,707 --> 00:36:51,375 Và McMahon với cú quật cổ! 651 00:36:51,375 --> 00:36:53,419 Tôi có nghĩ Vince sẽ dừng? Không. 652 00:36:54,003 --> 00:36:57,173 Tôi nghĩ đam mê khiến ông ấy không thể rời xa đấu vật. 653 00:36:57,757 --> 00:37:01,677 Không thể tin được McMahon và Austin đang cụng ly tại WrestleMania. 654 00:37:02,178 --> 00:37:04,680 Họ cuối cùng đã... Nói trước bước không qua! 655 00:37:06,307 --> 00:37:10,394 Mr. McMahon đang cố trốn thoát, nhưng Austin làm Mr. McMahon choáng váng! 656 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 Cuộc đời sẽ ra sao 657 00:37:12,980 --> 00:37:16,567 nếu không có Vince McMahon làm nhân vật chủ chốt trong WWE 658 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 chừng nào ông ấy còn thở. 659 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 Tôi nghĩ cần gì để Vince nghỉ hưu ư? 660 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 Một quả bom hạt nhân phát nổ. 661 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 THÁNG SÁU 2022 662 00:37:31,749 --> 00:37:34,502 Giới đấu vật chấn động bởi tin tức hôm nay. 663 00:37:34,502 --> 00:37:37,964 Nhà sáng lập và CEO của WWE, Vince McMahon 664 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 từ chức vị trí chủ tịch và CEO. 665 00:37:40,925 --> 00:37:45,471 The Wall Street Journal đưa tin McMahon chi 3 triệu đô cho cựu nhân viên, 666 00:37:45,471 --> 00:37:50,685 người có quan hệ ngoài luồng với ông để bịt miệng cô ta. 667 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Nó bắt đầu từ một gợi ý. 668 00:37:52,812 --> 00:37:55,564 Và gợi ý đó là ban giám đốc WWE 669 00:37:55,564 --> 00:37:57,525 đã nhận được một email ẩn danh 670 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 cáo buộc Vince McMahon đã giữ kín 671 00:38:02,196 --> 00:38:06,367 quan hệ ngoài luồng với nhân viên công ty và sau đó che giấu nó. 672 00:38:06,367 --> 00:38:10,663 {\an8}The Wall Street Journal đưa tin, theo email gửi đến ban giám đốc WWE, 673 00:38:10,663 --> 00:38:14,709 {\an8}"Ban đầu Vince trả lương 100.000 đô thuê một phụ nữ 674 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 {\an8}nhưng đã tăng lên 200.000 đô 675 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 {\an8}sau khi có quan hệ tình dục với cô ta". 676 00:38:19,672 --> 00:38:22,717 Người viết email miêu tả đó là mối quan hệ 677 00:38:22,717 --> 00:38:24,844 McMahon đang lợi dụng ai đó, 678 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 và thực hiện quan hệ đồng thuận, 679 00:38:28,639 --> 00:38:31,934 nhưng rõ ràng quyền lực nằm trong tay người là CEO. 680 00:38:33,102 --> 00:38:37,231 Đồng thuận kiểu gì khi... đó là sếp của mình? 681 00:38:37,231 --> 00:38:41,193 Luôn có quyền lực của sếp, đặc biệt khi đó là Vince. 682 00:38:41,193 --> 00:38:44,655 Thỏa thuận chấm dứt hợp đồng cấm cựu nhân viên 683 00:38:44,655 --> 00:38:47,074 bàn luận về mối quan hệ với Mr. McMahon 684 00:38:47,074 --> 00:38:48,826 hoặc chỉ trích ông. 685 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 Ngoài những thỏa thuận bảo mật, 686 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 chúng tôi còn gặp phải văn hóa giữ bí mật. 687 00:38:55,166 --> 00:38:57,501 Vince McMahon nắm giữ quyền lực to lớn, 688 00:38:57,501 --> 00:39:00,463 ảnh hưởng rất lớn đến sự nghiệp của người khác, 689 00:39:00,463 --> 00:39:04,925 khiến họ rất ngại lên tiếng vì sợ bị trả đũa. 690 00:39:04,925 --> 00:39:10,181 Tôi đoán Vince sẽ đáp trả các phóng viên. 691 00:39:10,931 --> 00:39:13,184 Vì nếu ông ấy có bằng chứng, 692 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 ông sẽ hạ bệ uy tín của các phóng viên, 693 00:39:15,394 --> 00:39:16,729 và ông đã không làm thế. 694 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 Điều đó khiến tôi bất ngờ. 695 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 Vince không phải như thế. 696 00:39:19,774 --> 00:39:22,735 McMahon tuyên bố: "Tôi cam kết hợp tác hoàn toàn 697 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 với cuộc điều tra của Ủy ban Đặc biệt, 698 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 và sẽ nỗ lực hết mình để hỗ trợ điều tra". 699 00:39:28,407 --> 00:39:30,451 {\an8}Ông vẫn xuất hiện trước ống kính. 700 00:39:30,451 --> 00:39:34,705 {\an8}Ông ấy dự kiến sẽ xuất hiện trên SmackDown vào tối nay. Anh Jake? 701 00:39:34,705 --> 00:39:35,623 {\an8}Đúng vậy. 702 00:39:40,544 --> 00:39:44,006 Vince đã từ chức CEO, 703 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 nhưng vẫn giữ ghế trong ban giám đốc và điều hành bộ phận Sáng tạo. 704 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 Khi câu chuyện đầu tiên được công bố, họ thông báo: 705 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 "Vince sẽ lên sóng". 706 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 Chào mừng đến SmackDown! 707 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 Đó chỉ là cách ông ấy đáp trả câu chuyện, 708 00:39:59,647 --> 00:40:01,607 và họ đạt tỷ suất người xem cao kỷ lục. 709 00:40:02,274 --> 00:40:03,901 Khán giả cổ vũ cuồng nhiệt. 710 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 SAU KHI CÁC CUỘC BỊ CÔNG KHAI, 711 00:40:15,663 --> 00:40:17,415 Khi bài báo đầu tiên được công bố, 712 00:40:17,415 --> 00:40:20,751 một trong những phản ứng từ một số bên là: 713 00:40:20,751 --> 00:40:21,919 "Bạn mong đợi gì?" 714 00:40:23,838 --> 00:40:28,134 Nhân vật trước công chúng của Vince, Mr. McMahon, 715 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 cố tình gây sốc, 716 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 và gắn liền với điều đó 717 00:40:32,179 --> 00:40:36,934 là quan niệm rằng ông ta vừa tham lam vừa lệch lạc về mặt tình dục, 718 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 và không thể kiểm soát bản thân. 719 00:40:39,186 --> 00:40:41,355 Hình ảnh công chúng đa phần là thế. 720 00:40:42,022 --> 00:40:45,818 Điều phức tạp ở đây là sự pha trộn có chủ đích 721 00:40:45,818 --> 00:40:48,529 giữa hư cấu và thực tế. 722 00:40:49,905 --> 00:40:52,199 Stacy, cô đã được nhận! 723 00:40:53,826 --> 00:40:59,457 Chúng tôi đã thực hiện một số điều được làm để gây cười 724 00:40:59,457 --> 00:41:01,250 khi vào vai nhân vật 725 00:41:02,209 --> 00:41:05,671 thực ra không hề hài hước mà rất nghiêm túc. 726 00:41:08,382 --> 00:41:10,301 Khi đi sâu vào điều tra, 727 00:41:10,301 --> 00:41:13,512 chúng tôi phát hiện có nhiều cáo buộc khác trong những năm qua 728 00:41:13,512 --> 00:41:14,847 chống lại McMahon. 729 00:41:15,347 --> 00:41:19,351 Năm 2006, một phụ nữ làm việc tại một tiệm nhuộm da 730 00:41:19,351 --> 00:41:23,731 cáo buộc rằng Vince McMahon đã cho cô xem ảnh khỏa thân của mình 731 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 và sàm sỡ cô. 732 00:41:26,692 --> 00:41:28,694 McMahon phủ nhận các cáo buộc, 733 00:41:28,694 --> 00:41:31,322 và các công tố viên quyết định không tiếp tục điều tra 734 00:41:31,322 --> 00:41:34,533 vì họ nghĩ không có đủ chứng cứ độc lập. 735 00:41:36,619 --> 00:41:37,995 Cô đang làm gì vậy? 736 00:41:37,995 --> 00:41:43,250 Khi vụ việc ở tiệm nhuộm da xảy ra, vài tuần sau, Vince đã tạo ra một kịch bản 737 00:41:43,250 --> 00:41:46,879 về việc ai đó bịa đặt tất cả chuyện này. 738 00:41:49,381 --> 00:41:51,133 - Cứu tôi! - Mickie, cô làm gì thế? 739 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 - Cứu tôi với! - Cô làm gì thế? 740 00:41:52,927 --> 00:41:54,345 Đừng sờ soạng tôi nữa! 741 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Cuộc điều tra ngày càng mở rộng. 742 00:41:57,056 --> 00:41:59,016 Sau câu chuyện đầu tiên, 743 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 chúng tôi càng đưa tin, càng có nhiều thông tin mới. 744 00:42:02,895 --> 00:42:06,899 {\an8}Ba tuần trước, Vince McMahon đã từ chức CEO của WWE 745 00:42:06,899 --> 00:42:09,360 {\an8}sau các cáo buộc quấy rối tình dục. 746 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 {\an8}Hóa ra câu chuyện còn nhiều điều chưa được hé lộ. 747 00:42:12,279 --> 00:42:18,536 The Wall Street Journal cho biết Vince McMahon đã đồng ý 748 00:42:18,536 --> 00:42:22,081 chi 12 triệu đô cho bốn phụ nữ trong suốt 16 năm. 749 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 Các thỏa thuận được lập ra để che đậy các cáo buộc quấy rối tình dục. 750 00:42:26,252 --> 00:42:29,380 Một số cáo buộc thực sự còn nghiêm trọng hơn. 751 00:42:29,380 --> 00:42:33,717 Đỉnh điểm là chúng tôi biết được thỏa thuận 7,5 triệu đô 752 00:42:33,717 --> 00:42:36,887 McMahon đạt được với một cựu đô vật, 753 00:42:36,887 --> 00:42:39,557 người cáo buộc ông đã ép cô quan hệ tình dục bằng miệng, 754 00:42:39,557 --> 00:42:44,270 cô đã từ chối những yêu cầu quá đáng hơn và ông không gia hạn hợp đồng của cô. 755 00:42:45,229 --> 00:42:49,525 Vince luôn là người mà tôi nghĩ sẽ vượt qua tất cả, 756 00:42:50,150 --> 00:42:52,695 và rồi, chỉ một hoặc hai tuần sau, 757 00:42:52,695 --> 00:42:56,949 đột nhiên, đến thứ sáu, và... Vince đã nghỉ hưu. 758 00:42:56,949 --> 00:43:00,160 VINCE McMAHON Ở TUỔI 77, ĐÃ ĐẾN LÚC TÔI NGHỈ HƯU. 759 00:43:00,160 --> 00:43:03,581 Họ đã công bố vào thứ Sáu, bởi vì 760 00:43:03,581 --> 00:43:06,125 họ nghĩ điều đó sẽ tăng lượt xem cho tối thứ Sáu, 761 00:43:06,125 --> 00:43:08,002 nên họ công bố vào chiều thứ Sáu. 762 00:43:08,002 --> 00:43:09,587 Stephanie McMahon mở màn. 763 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 Vào chiều tối nay, 764 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 bố tôi, Vince McMahon, 765 00:43:16,844 --> 00:43:19,805 đã nghỉ hưu khỏi WWE. 766 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Cô ấy kết thúc bài phát biểu ngắn gọn. 767 00:43:25,811 --> 00:43:29,857 "Bố tôi đã cống hiến cả đời", rồi hô to: "Nào, hãy cảm ơn Vince", 768 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 và cổ vũ khán giả cùng hô: "'Cảm ơn Vince". 769 00:43:32,151 --> 00:43:39,950 Cảm ơn Vince! 770 00:43:39,950 --> 00:43:42,161 Đúng như tôi đã dự đoán, 771 00:43:42,161 --> 00:43:44,413 nhưng vẫn sốc, kỳ lạ và siêu thực 772 00:43:44,413 --> 00:43:48,667 vì suốt 40 năm qua, Vince đã điều hành công ty đó, 773 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 rồi bỗng dưng, tất cả thay đổi chỉ trong một ngày. 774 00:43:55,174 --> 00:43:59,303 Phản ứng trong phòng thay đồ là sự bất an, 775 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 hỗn loạn thực sự 776 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 vì không ai biết WWE sẽ ra sao khi thiếu Vince. 777 00:44:06,143 --> 00:44:08,896 Ban đầu tôi nghĩ nếu Vince rời đi, 778 00:44:09,563 --> 00:44:11,982 Stephanie sẽ trở thành đại diện công ty, 779 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 còn Paul Levesque sẽ điều hành phần sáng tạo. 780 00:44:15,944 --> 00:44:18,781 Và đó chính xác là những gì đã xảy ra. 781 00:44:24,119 --> 00:44:26,372 Ông có nghĩ thiếu Vince công ty vẫn tồn tại được? 782 00:44:26,372 --> 00:44:27,289 Đi thôi Vince! 783 00:44:27,289 --> 00:44:28,207 Thật ư? 784 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 - Cảm ơn. - Không có gì. Cảm ơn. 785 00:44:31,585 --> 00:44:33,545 Thiếu Vince thì chắc là không. 786 00:44:37,383 --> 00:44:39,343 Giờ ông ấy đã nghỉ hưu, 787 00:44:39,343 --> 00:44:42,846 tôi nghĩ có người hả hê khi thấy ông ấy phải nhận quả báo. 788 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 Nhưng sau năm phút, còn ai quan tâm? Tôi còn không biết bao lâu. 789 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Xin chào! 790 00:44:50,020 --> 00:44:53,023 Tôi nghĩ khán giả sẽ quan tâm ông ấy trở lại hơn. 791 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 Tôi nghĩ điều đó sẽ giải trí hơn. 792 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Vì không ai làm phản diện được như Vince McMahon. 793 00:45:01,990 --> 00:45:03,701 Ông ấy vẫn tạo ra sức nóng... 794 00:45:06,203 --> 00:45:08,205 và sức nóng là thứ bán được vé. 795 00:45:09,790 --> 00:45:11,500 Ông nghĩ Vince sẽ trở lại không? 796 00:45:12,876 --> 00:45:15,129 Vì đây là đấu vật và mọi thứ... 797 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Tôi... 798 00:45:18,757 --> 00:45:20,926 Tôi nghĩ là có. 799 00:45:21,760 --> 00:45:22,970 THÁNG MỘT NĂM 2023 800 00:45:22,970 --> 00:45:26,223 {\an8}Có sự thay đổi lớn tại World Wrestling Entertainment ở Stamford. 801 00:45:26,223 --> 00:45:31,353 {\an8}Chủ sở hữu chính, Vince McMahon, trở lại WWE với vị trí chủ tịch điều hành. 802 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 {\an8}Trong khi đó, con gái Vince McMahon, Stephanie McMahon, 803 00:45:34,022 --> 00:45:37,818 {\an8}đã từ chức vị trí đồng giám đốc điều hành của WWE. 804 00:45:37,818 --> 00:45:40,112 {\an8}Nhiều người trên Phố Wall dự đoán McMahon sẽ bán 805 00:45:40,112 --> 00:45:42,656 {\an8}công ty 6 tỷ đô vào một thời điểm nào đó. 806 00:45:45,743 --> 00:45:48,829 Ông đã phản ứng thế nào khi Vince trở lại? 807 00:45:51,790 --> 00:45:55,711 Điều đó... Thì, tôi nghĩ, thật... Thật kỳ lạ. 808 00:45:56,253 --> 00:45:58,630 Khi Vince trở lại, tôi không hề bất ngờ. 809 00:45:58,630 --> 00:46:01,091 Điều làm tôi bất ngờ là mọi người bất ngờ. 810 00:46:01,759 --> 00:46:04,344 Tôi đã nghe tin trong vài tuần 811 00:46:04,344 --> 00:46:07,473 rằng Vince đang cảm thấy sốt ruột và muốn quay lại, 812 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 tôi không rõ có quay lại được không. 813 00:46:11,351 --> 00:46:14,980 Vì tôi đã biết hội đồng quản trị đã đồng thuận bỏ phiếu 814 00:46:14,980 --> 00:46:17,065 phản đối ông ấy quay lại. 815 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Nhưng ông ấy vẫn có phiếu quyết định. 816 00:46:22,154 --> 00:46:25,073 Nên ông đã trở lại, thay máu hội đồng quản trị. 817 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 Và ba ngày sau, Stephanie từ chức. 818 00:46:28,952 --> 00:46:32,122 Stephanie McMahon đưa ra thông báo qua Twitter. 819 00:46:32,122 --> 00:46:34,750 "WWE đang ở vị thế rất vững mạnh 820 00:46:34,750 --> 00:46:37,503 nên tôi đã quyết định nghỉ phép trở lại 821 00:46:37,503 --> 00:46:41,924 và tiến thêm bước nữa là chính thức từ chức". 822 00:46:43,133 --> 00:46:47,262 Vince nói rằng ông đã nghĩ mình không nên từ chức. 823 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Nhưng ông đã bị thuyết phục từ chức. 824 00:46:49,932 --> 00:46:53,644 Và ông cho biết là do một người thân cận. 825 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 Vì vậy, từ đó có thể rút ra kết luận. 826 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 Vince đã tự mình quay lại. 827 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Và tôi thấy có vẻ như 828 00:47:03,195 --> 00:47:05,989 Stephanie không muốn dính dáng gì đến công ty 829 00:47:05,989 --> 00:47:07,366 nếu Vince tham gia. 830 00:47:07,991 --> 00:47:09,785 Tôi không nghĩ cô ấy bị ép phải rời đi. 831 00:47:09,785 --> 00:47:14,289 Tôi biết Vince đã đặt cô vào thế phải đối đầu với ông ấy. 832 00:47:14,289 --> 00:47:15,582 Cô biết, đúng không? 833 00:47:16,083 --> 00:47:17,584 Cảm giác là như vậy đấy. 834 00:47:17,584 --> 00:47:19,878 Ôi không... Steph. Thôi nào. 835 00:47:22,548 --> 00:47:24,424 - Của ông đây. - Cảm ơn anh. 836 00:47:24,424 --> 00:47:28,887 Tôi hoàn toàn không rõ lý do Stephanie rời công ty. 837 00:47:29,555 --> 00:47:32,432 Còn Dave Meltzer hay Shoemaker, 838 00:47:32,432 --> 00:47:36,061 hoặc bất kỳ ai khác muốn bịa chuyện và giả thuyết, 839 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 họ cũng không biết gì cả. 840 00:47:40,315 --> 00:47:43,694 Khi Vince trở lại, điều đầu tiên họ bàn đến là khả năng bán công ty. 841 00:47:44,194 --> 00:47:46,446 Như kiểu: "Chúng tôi đang mở đấu giá". 842 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 WWE CHUYỂN NHƯỢNG CHO ENDEAVOR 843 00:47:48,615 --> 00:47:50,033 Tin chính thức. 844 00:47:50,033 --> 00:47:53,287 Endeavor thông báo WWE và UFC sẽ kết hợp 845 00:47:53,287 --> 00:47:57,583 thành công ty thể thao và giải trí trực tiếp toàn cầu trị giá 21 tỷ đô. 846 00:47:58,166 --> 00:48:02,337 WWE và UFC kết hợp thành TKO Group. 847 00:48:04,172 --> 00:48:08,135 Bán công ty cho một đối tác chiến lược như Endeavor, 848 00:48:08,719 --> 00:48:10,137 là quyết định sáng suốt. 849 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Nghĩ xem. Đó là thử thách mới cho Vince. 850 00:48:15,017 --> 00:48:19,479 Ông ấy không chỉ giám sát một công ty, mà giám sát thêm một công ty khác. 851 00:48:19,479 --> 00:48:23,442 Tôi nghĩ ý định của Vince có lẽ là bán công ty theo kiểu 852 00:48:23,442 --> 00:48:27,279 Vince vẫn giữ quyền quyết định then chốt. 853 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 Vince sẽ là chủ tịch điều hành, 854 00:48:30,616 --> 00:48:32,743 nhưng sẽ có sự khác biệt 855 00:48:32,743 --> 00:48:36,455 vì các cổ đông WWE chỉ nắm 49% cổ phần của công ty, 856 00:48:36,455 --> 00:48:39,166 trong khi cổ đông Endeavor nắm 51%. 857 00:48:39,666 --> 00:48:45,213 Nên ông ấy không còn quyền kiểm soát WWE tuyệt đối như trước đây. 858 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Công ty này đã thuộc về gia đình ông suốt 70 năm. 859 00:48:48,383 --> 00:48:49,885 Hôm nay có khó khăn không? 860 00:48:49,885 --> 00:48:51,511 Không, rất tuyệt vời. 861 00:48:51,511 --> 00:48:55,265 Phát triển là cần thiết, dù là trong gia đình hay công việc, 862 00:48:55,265 --> 00:48:58,268 tất cả phải phát triển vì những lí do chính đáng. 863 00:48:58,268 --> 00:49:02,814 Và đây là quyết định kinh doanh đúng. Nên nó cũng là quyết định gia đình đúng. 864 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 Sẽ không có thế hệ Vince McMahon tiếp theo. 865 00:49:06,818 --> 00:49:09,821 Nó quá lớn để là công ty gia đình. 866 00:49:09,821 --> 00:49:13,951 Nó phải là nơi có các chuyên gia trong lĩnh vực doanh nghiệp lớn 867 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 đưa ra các quyết định quan trọng. 868 00:49:17,120 --> 00:49:22,000 Không nằm ở tên tuổi. Không nằm ở di sản gia đình. 869 00:49:22,709 --> 00:49:25,921 Mà là ai đủ năng lực nhất. 870 00:49:26,505 --> 00:49:31,343 Chúng tôi sống theo luật rừng. 871 00:49:32,260 --> 00:49:36,431 Và con sư tử vẫn cai trị vương quốc này 872 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 sẽ làm theo cách của riêng mình. 873 00:49:41,728 --> 00:49:43,939 Công ty đang hoạt động rất tốt. 874 00:49:43,939 --> 00:49:46,483 Lượng khán giả đạt mức cao nhất kể từ năm 2002. 875 00:49:46,483 --> 00:49:50,570 Số lượng người xem các sự kiện lớn ở mức cao nhất từ trước đến nay. 876 00:49:50,821 --> 00:49:53,907 Tài trợ hiện đang đạt quy mô lớn chưa từng thấy. 877 00:49:53,907 --> 00:49:57,285 Lợi nhuận và doanh thu ở mức cao nhất từ trước đến nay. 878 00:49:58,245 --> 00:50:00,747 Khán giả sẽ ủng hộ một sản phẩm giải trí 879 00:50:00,747 --> 00:50:05,252 và không quan tâm đến bản chất đạo đức của người điều hành sản phẩm đó. 880 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 Họ muốn giải trí. 881 00:50:07,713 --> 00:50:13,135 Tuần này, World Wrestling Entertainment đã đồng ý thỏa thuận 5 tỷ đô trong 10 năm 882 00:50:13,135 --> 00:50:17,347 đưa chương trình đấu vật hàng tuần đặc trưng của họ, Raw, lên Netflix. 883 00:50:17,931 --> 00:50:19,474 {\an8}NGÀY 23 THÁNG MỘT NĂM 2024 884 00:50:19,474 --> 00:50:23,478 {\an8}NGÀY CÔNG BỐ THỎA THUẬN NETFLIX/WWE 885 00:50:25,605 --> 00:50:29,317 Ông đã xem một số tập... của chương trình này? 886 00:50:29,317 --> 00:50:30,402 Rồi. 887 00:50:30,402 --> 00:50:31,361 Cảm nghĩ của ông? 888 00:50:31,361 --> 00:50:32,654 Thấy rất dở. 889 00:50:33,488 --> 00:50:36,074 Tôi nghĩ nó không công bằng chút nào. 890 00:50:36,575 --> 00:50:38,285 Tôi thấy đó là bẫy truyền thông. 891 00:50:38,285 --> 00:50:41,496 Tôi nghĩ nó được thể hiện như là bẫy truyền thông. 892 00:50:41,496 --> 00:50:45,125 Và tất cả xoay quanh: "Làm thế nào để Vince có vẻ xấu xa?" 893 00:50:45,125 --> 00:50:47,919 "Hãy làm ông ấy tệ thế này, tệ thế kia". 894 00:50:49,463 --> 00:50:50,464 Tôi hiểu điều đó. 895 00:50:50,964 --> 00:50:53,675 Tôi đã trải qua, và nó rất cá nhân đối với tôi. 896 00:50:54,384 --> 00:50:56,803 Chúng ta có bỏ lỡ điều gì về Vince không? 897 00:50:57,554 --> 00:50:58,972 Có, khía cạnh con người. 898 00:51:00,265 --> 00:51:02,476 Nghe này, Vince là một doanh nhân. 899 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 Nhưng khía cạnh khác của Vince là, 900 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 khi vợ tôi bị ung thư, 901 00:51:09,566 --> 00:51:13,403 Vince đã đảm bảo rằng vợ tôi được điều trị tốt nhất trên thế giới. 902 00:51:13,403 --> 00:51:17,908 Vợ tôi được chẩn đoán có thể sống bốn năm. 903 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 Trường hợp tốt nhất. 904 00:51:19,409 --> 00:51:21,787 Đó là 24 năm trước. 905 00:51:22,954 --> 00:51:25,499 Và đó là bởi vì Vince McMahon đã đảm bảo 906 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 vợ tôi được điều trị tốt nhất có thể. 907 00:51:29,544 --> 00:51:33,298 Đó không phải bộ phim tài liệu về Vince, cuộc đời, câu chuyện của Vince. 908 00:51:33,882 --> 00:51:37,052 Đó là: "Hãy xem Vince McMahon khốn nạn như thế nào". 909 00:51:37,052 --> 00:51:39,429 "Hãy xem ta có thể làm ông ấy xấu xa cỡ nào". 910 00:51:39,429 --> 00:51:42,766 Nếu ông ấy khốn nạn như vậy, tôi sẽ ủng hộ điều đó. 911 00:51:44,392 --> 00:51:45,393 Nhưng không phải. 912 00:51:50,107 --> 00:51:53,276 Nhà sáng lập và cựu CEO của World Wrestling Entertainment 913 00:51:53,276 --> 00:51:57,155 đang đối mặt với những cáo buộc mới về tấn công và cưỡng ép tình dục. 914 00:51:57,155 --> 00:52:00,951 {\an8}Một vụ kiện mới đáng lo ngại đang cáo buộc Vince McMahon 915 00:52:00,951 --> 00:52:04,871 {\an8}đã lạm dụng và cưỡng ép tình dục một cựu nhân viên. 916 00:52:05,580 --> 00:52:08,834 Một nguồn tin đã cho tôi biết vụ kiện đang được đệ đơn, 917 00:52:08,834 --> 00:52:12,003 và điều đó xảy ra vì chủ đề của vụ kiện. 918 00:52:12,003 --> 00:52:15,715 Tôi đã viết về các vụ kiện cưỡng ép tình dục hoặc quấy rối tình dục. 919 00:52:16,341 --> 00:52:21,680 Tôi cảm nhận được từ những người ở WWE là họ không biết về vụ kiện sắp tới. 920 00:52:21,680 --> 00:52:24,641 Thực tế, tôi nghe là họ đã ngạc nhiên. 921 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Xin chào. Anh khỏe chứ? 922 00:52:27,185 --> 00:52:32,065 Trong vụ kiện, Janel Grant đã làm việc tại đó cho đến tháng 3 năm 2022, 923 00:52:32,065 --> 00:52:35,610 cho biết McMahon đã buộc cô phải quan hệ với ông và những người khác 924 00:52:35,610 --> 00:52:39,531 tại trụ sở WWE để có được công việc ổn định. 925 00:52:40,365 --> 00:52:46,496 Janel Grant là người phụ nữ được lần đầu đưa tin vào năm 2022, 926 00:52:46,496 --> 00:52:53,295 và trong vụ kiện này, Grant lên tiếng đó không phải là mối quan hệ đồng thuận. 927 00:52:55,463 --> 00:53:00,051 Vụ kiện khắc hoạ một bức tranh về lạm dụng tình dục và quấy rối tình dục. 928 00:53:00,051 --> 00:53:01,887 Cô ấy nói đã bị tấn công tình dục, 929 00:53:02,721 --> 00:53:06,349 bị dụ dỗ đến đó với lời hứa thăng tiến nghề nghiệp, 930 00:53:06,933 --> 00:53:08,768 rồi sau đó bị bóc lột tình dục 931 00:53:08,768 --> 00:53:11,897 và bị Vince McMahon cưỡng ép cho những người khác. 932 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 Khi vụ kiện được công khai... 933 00:53:15,984 --> 00:53:20,488 Nói thật, tôi nghĩ không gì có thể làm tôi sốc, nhưng tôi đã choáng váng. 934 00:53:20,488 --> 00:53:22,490 Tôi hoàn toàn sốc. 935 00:53:23,158 --> 00:53:27,204 Các cáo buộc của Grant gồm hành vi tình dục liên quan đến đại tiện, 936 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 bị trói... 937 00:53:29,664 --> 00:53:33,501 Grant cáo buộc Vince đã tấn công cô bằng các đồ chơi tình dục 938 00:53:34,127 --> 00:53:36,296 mang tên các đô vật nam. 939 00:53:37,005 --> 00:53:40,133 Một trong những điểm đáng chú ý nhất về vụ kiện này 940 00:53:40,133 --> 00:53:44,888 là Janel Grant đã sao chép các tin nhắn 941 00:53:44,888 --> 00:53:46,973 mà cô nhận được từ Vince McMahon. 942 00:53:46,973 --> 00:53:49,476 {\an8}Vụ kiện gồm ảnh chụp màn hình của các tin nhắn thô tục 943 00:53:49,476 --> 00:53:54,481 {\an8}mà McMahon bị cáo buộc đã gửi cho Grant, ngày càng rõ ràng, đen tối và tàn bạo hơn. 944 00:53:54,481 --> 00:53:56,942 {\an8}Một tin nhắn viết: "Chỉ mình anh sở hữu em", 945 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 {\an8}"và kiểm soát người được "bem" em". 946 00:53:59,152 --> 00:54:02,322 Dĩ nhiên, ta chỉ thấy một phía của các tin nhắn này, 947 00:54:02,322 --> 00:54:06,034 những tin nhắn cô ấy muốn công khai, có thể tương lai sẽ thấy nhiều hơn, 948 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 nhưng nó đã mở ra một cái nhìn rõ nét về mối quan hệ này 949 00:54:10,080 --> 00:54:11,414 mà chúng ta ít thấy, 950 00:54:11,414 --> 00:54:14,251 nhất là trong các mối quan hệ mất cân bằng quyền lực như thế. 951 00:54:15,752 --> 00:54:21,091 Đây là một trong những ví dụ táo bạo nhất trong môi trường công ty mà tôi từng thấy 952 00:54:21,091 --> 00:54:24,970 nơi một giám đốc điều hành không hề làm gì 953 00:54:24,970 --> 00:54:26,763 để che giấu hành vi của mình. 954 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 {\an8}Vụ kiện cũng cáo buộc McMahon 955 00:54:28,807 --> 00:54:33,770 {\an8}đã chia sẻ ảnh khiêu dâm của Grant với các nhân viên WWE khác 956 00:54:33,770 --> 00:54:35,730 {\an8}gồm một đô vật chưa được nêu tên 957 00:54:35,730 --> 00:54:39,442 {\an8}mà công ty đã cố gắng ký hợp đồng lại vào năm 2021, 958 00:54:39,442 --> 00:54:40,777 {\an8}khi cô chưa đồng ý. 959 00:54:40,777 --> 00:54:44,114 Chúng tôi đã biết từ các nguồn tin người đó là Brock Lesnar, 960 00:54:44,114 --> 00:54:46,866 một trong những ngôi sao hàng đầu của WWE. 961 00:54:46,866 --> 00:54:50,662 Cô ấy cáo buộc McMahon đã gửi ảnh khiêu dâm cho anh ta 962 00:54:50,662 --> 00:54:54,249 và cho cô biết rằng anh ta thích những gì mình thấy. 963 00:54:54,791 --> 00:54:57,711 Sau khi ngôi sao đồng ý ký hợp đồng mới, 964 00:54:57,711 --> 00:55:02,007 McMahon bảo là quan hệ tình dục với cô là điều khoản của thỏa thuận. 965 00:55:02,757 --> 00:55:05,593 Trong một tuyên bố, phát ngôn viên của Vince McMahon nói: 966 00:55:05,593 --> 00:55:07,887 "Vụ kiện này đầy dối trá, 967 00:55:07,887 --> 00:55:10,765 tình huống thô tục và bịa đặt không hề xảy ra, 968 00:55:10,765 --> 00:55:13,351 cùng với bóp méo sự thật đầy thù hận". 969 00:55:13,351 --> 00:55:15,812 "Ông ấy sẽ quyết liệt bảo vệ bản thân". 970 00:55:15,812 --> 00:55:18,231 Công ty mẹ của WWE, TKO Group, 971 00:55:18,231 --> 00:55:20,483 cho biết đang nghiêm túc xem xét các cáo buộc 972 00:55:20,483 --> 00:55:23,111 và giải quyết vấn đề trong nội bộ. 973 00:55:25,238 --> 00:55:27,866 MỘT NGÀY SAU KHI JANEL GRANT ĐỆ TRÌNH VỤ KIỆN 974 00:55:27,866 --> 00:55:31,578 {\an8}Nhà sáng lập WWE, Vince McMahon, đã từ chức giám đốc điều hành 975 00:55:31,578 --> 00:55:33,955 {\an8}công ty mẹ của công ty đấu vật. 976 00:55:33,955 --> 00:55:37,584 McMahon đã phủ nhận các cáo buộc, nhưng cho biết ông từ chức, theo lời ông, 977 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 "Để tôn trọng Vũ trụ WWE". 978 00:55:41,171 --> 00:55:44,674 Việc ông ấy từ chức ngay sau khi vụ kiện được đệ trình 979 00:55:45,592 --> 00:55:48,345 cho thấy tình hình đã thay đổi. 980 00:55:48,845 --> 00:55:52,557 Ông đang ở một công ty mới, không còn kiểm soát như trước, 981 00:55:52,557 --> 00:55:57,145 và nếu có người yêu cầu ra đi thì ông ấy phải ra đi. 982 00:55:58,730 --> 00:56:04,569 {\an8}Lúc đó, Vince đã hoàn toàn bị loại bỏ khỏi mọi vai trò ở TKO hoặc WWE. 983 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 {\an8}Sau các cáo buộc của Janel Grant, 984 00:56:07,614 --> 00:56:10,825 {\an8}bắt đầu xuất hiện tin đồn và cáo buộc từ nhiều nguồn khác nhau. 985 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 - Ashley đây rồi! - Cô ấy đã đến! 986 00:56:14,329 --> 00:56:18,917 Vào năm 2016, Ashley Massaro tố cáo là cô đã bị cưỡng hiếp 987 00:56:18,917 --> 00:56:23,713 {\an8}trong chuyến lưu diễn của WWE tại Kuwait bởi người đàn ông giả làm bác sĩ quân y. 988 00:56:24,798 --> 00:56:26,674 {\an8}Cô ấy buộc tội WWE 989 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 {\an8}đã không phản hồi nghiêm túc với các cáo buộc của cô. 990 00:56:30,053 --> 00:56:32,347 {\an8}Cô nói Vince McMahon biết về vụ việc, 991 00:56:32,347 --> 00:56:36,476 {\an8}và WWE đã che đậy để bảo vệ công ty. 992 00:56:37,435 --> 00:56:40,688 {\an8}WWE đã phát biểu phủ nhận hoàn toàn những cáo buộc này, 993 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 {\an8}họ lên tiếng là chưa từng được thông báo về sự việc, 994 00:56:44,067 --> 00:56:46,528 {\an8}và nếu biết, họ đã báo cáo ngay lập tức. 995 00:56:47,445 --> 00:56:49,864 {\an8}Mười năm sau, vào năm 2019, 996 00:56:49,864 --> 00:56:52,534 {\an8}Massaro được phát hiện đã qua đời trong một vụ tự sát. 997 00:56:54,119 --> 00:56:56,287 {\an8}Sau các cáo buộc của Janel Grant, 998 00:56:57,455 --> 00:56:59,040 {\an8}luật sư của Ashley Massaro 999 00:56:59,040 --> 00:57:02,752 {\an8}đã công bố một tuyên bố mới từ Massaro 1000 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 {\an8}là Vince McMahon đã có hành vi quấy rối tình dục với cô, 1001 00:57:06,172 --> 00:57:08,633 {\an8}và Vince có tiếng hay làm những hành vi như thế. 1002 00:57:09,509 --> 00:57:12,929 Massaro cho biết đã từ chối Vince, nhưng từ góc nhìn của cô, 1003 00:57:12,929 --> 00:57:15,098 Vince đã đáp trả qua các câu chuyện 1004 00:57:15,098 --> 00:57:16,933 chỉ nhằm mục đích làm cô bẽ mặt. 1005 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 Cô sắp phát khóc ư? 1006 00:57:18,435 --> 00:57:21,479 Làm ơn, Vince, đừng làm thế! Dừng lại đi. Đừng... 1007 00:57:22,313 --> 00:57:24,691 Cô sắp khóc ư? 1008 00:57:26,025 --> 00:57:27,819 Cô bị đình chỉ vô thời hạn! 1009 00:57:35,827 --> 00:57:38,455 Từ khi bị loại khỏi chức vụ, 1010 00:57:38,455 --> 00:57:43,334 Vince đã bán hết cổ phiếu của mình và hoàn toàn rút khỏi công ty. 1011 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Một trong những điều mạnh mẽ nhất với WWE 1012 00:57:48,673 --> 00:57:51,843 là họ đã có thể đi tiếp dù không có Vince, 1013 00:57:51,843 --> 00:57:53,887 và họ đã phát đạt dù thiếu Vince. 1014 00:57:53,887 --> 00:57:55,972 Hãy bắt đầu đêm thứ hai... 1015 00:57:57,432 --> 00:58:01,478 ...của WrestleMania! 1016 00:58:03,062 --> 00:58:07,233 Tuần này, chúng tôi đã thiết lập kỷ lục trên mạng xã hội, 1017 00:58:07,233 --> 00:58:10,695 về vật phẩm và tài trợ. 1018 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Đã phá vỡ kỷ lục doanh thu từ bán vé. 1019 00:58:14,616 --> 00:58:19,662 Đây thực sự là WrestleMania quy mô nhất mọi thời đại. 1020 00:58:25,043 --> 00:58:27,212 Nhà vô địch đây rồi! 1021 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Và tân... 1022 00:58:32,509 --> 00:58:35,136 Câu hỏi cuối cùng. Ông nghĩ di sản của Vince sẽ là gì? 1023 00:58:38,598 --> 00:58:40,600 Di sản của Vince... Lạy Chúa. 1024 00:58:41,893 --> 00:58:42,769 Ông ấy là... 1025 00:58:44,896 --> 00:58:47,023 Di sản của ông ấy chỉ là... 1026 00:58:52,070 --> 00:58:54,072 Tôi không biết. Ông ấy... 1027 00:58:56,157 --> 00:58:58,368 Chúa ơi, câu hỏi đó khó quá. 1028 00:59:01,955 --> 00:59:05,083 Ôi, tôi nghĩ di sản của Vince McMahon sẽ là gì ư? 1029 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 Anh bạn... Hỏi hay đấy. 1030 00:59:15,051 --> 00:59:17,804 Tôi nghĩ anh hỏi nhầm người rồi. 1031 00:59:18,888 --> 00:59:21,516 Ông nghĩ di sản của Vince sẽ là gì? 1032 00:59:22,475 --> 00:59:24,519 Ông bầu vĩ đại nhất mọi thời đại. 1033 00:59:26,354 --> 00:59:27,522 Ông ấy xứng với điều đó. 1034 00:59:28,606 --> 00:59:31,693 Dù ông ấy có những thứ tôi không thích hay tôn trọng, 1035 00:59:32,819 --> 00:59:34,654 nhưng danh hiệu đó không thể phủ nhận. 1036 00:59:37,282 --> 00:59:41,744 Nếu muốn có một cái nhìn thực tế về Vince McMahon và đấu vật chuyên nghiệp, 1037 00:59:41,744 --> 00:59:45,415 có nhiều điều tích cực và cũng nhiều điều tiêu cực. 1038 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 Ông ấy là nhân vật quan trọng nhất trong lịch sử đấu vật. 1039 00:59:49,252 --> 00:59:52,964 Khi còn đỉnh cao, ông ấy là thiên tài sáng tạo vô đối, 1040 00:59:53,715 --> 00:59:56,259 nhưng ông không phải là thánh nhân. 1041 00:59:56,759 --> 01:00:01,556 {\an8}Tham vọng của người đàn ông này là vô hạn. 1042 01:00:01,556 --> 01:00:07,645 Tôi có một khát khao không thể thỏa mãn, và tôi muốn hơn thế nữa! 1043 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 Nó không có điểm dừng. 1044 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 Và đó là cách gây dựng một thứ 1045 01:00:11,524 --> 01:00:14,902 từ một triệu, lên một tỷ, rồi lên mười tỷ. 1046 01:00:15,486 --> 01:00:16,571 Bắt đầu! 1047 01:00:16,571 --> 01:00:21,909 Đấu vật chuyên nghiệp trong nhiều năm qua, đã khắc họa cuộc sống theo cách đơn giản. 1048 01:00:22,785 --> 01:00:24,912 Có người tốt và có kẻ xấu. 1049 01:00:25,747 --> 01:00:30,001 Bài học thực sự từ Vince McMahon là cuộc sống không đơn giản như vậy. 1050 01:00:30,585 --> 01:00:33,671 Bạn phải cân bằng được hai điều đó cùng một lúc. 1051 01:00:33,671 --> 01:00:36,591 Có thể Vince McMahon đã tạo ra thứ được yêu thích, 1052 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 nhưng đồng thời, 1053 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 ông ấy là người rất có vấn đề, 1054 01:00:41,638 --> 01:00:44,140 có thể là một kẻ đáng ghét. 1055 01:00:46,225 --> 01:00:50,271 Chắc chắn ông ấy muốn được nhớ đến là huyền thoại lập ra WWE, 1056 01:00:50,271 --> 01:00:51,648 điều tốt đẹp ông đã làm 1057 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 giờ không thể tách rời với điều xấu xa mà ông gây nên. 1058 01:00:56,110 --> 01:00:59,072 Di sản của tôi là gì? Tôi không có di sản. 1059 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 Ai cũng có một góc nhìn riêng về con người Vince McMahon. 1060 01:01:06,204 --> 01:01:08,623 Nhưng họ thực sự không hề hiểu tôi. 1061 01:01:09,290 --> 01:01:12,919 Nhiều người đã nhầm lẫn giữa nhân vật của tôi trên truyền hình 1062 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 và con người thật. 1063 01:01:16,297 --> 01:01:18,883 Nhìn vào gương, tôi biết mình đang nhìn ai. 1064 01:01:18,883 --> 01:01:20,677 Tôi biết hình ảnh phản chiếu. 1065 01:01:21,302 --> 01:01:22,720 Hãy mô tả Vince McMahon. 1066 01:01:24,055 --> 01:01:26,391 Thật khó để mô tả. 1067 01:01:27,016 --> 01:01:30,186 Xem nào. Kẻ tự cao tự đại. Tín đồ thể hình. 1068 01:01:30,728 --> 01:01:32,855 Người cần được thử thách mỗi ngày. 1069 01:01:32,855 --> 01:01:36,192 Tình dục đều đặn. Rối loạn tâm lý. 1070 01:01:36,192 --> 01:01:39,028 Nghịch lý của mọi nghịch lý. 1071 01:01:39,654 --> 01:01:42,281 Người duy nhất tôi cần cảm ơn là chính tôi, 1072 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 vì tôi đã gây dựng tất cả. 1073 01:01:43,574 --> 01:01:45,201 Tôi đã làm nên tất cả... 1074 01:01:45,201 --> 01:01:48,413 Đôi khi ranh giới giữa thực tế và hư cấu 1075 01:01:48,413 --> 01:01:50,623 rất mờ nhạt trong ngành chúng tôi. 1076 01:01:51,541 --> 01:01:56,003 Đôi khi các nghệ sĩ bắt đầu tin vào bản thân họ. 1077 01:01:56,003 --> 01:01:58,589 Họ bắt đầu tin vào nhân vật của chính mình. 1078 01:01:59,090 --> 01:02:04,053 Các đô vật... hoàn toàn quên mất con người thực sự của mình. 1079 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Họ trở thành nhân vật đó. 1080 01:02:05,888 --> 01:02:09,976 Tôi không phải là Vince. Tên của tôi là Mr. McMahon. 1081 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 Bây giờ tôi đang tự hỏi bản thân. Đâu là nhân vật, và đâu là tôi? 1082 01:02:16,107 --> 01:02:17,817 Chắc có lẽ là sự hòa trộn. 1083 01:02:19,277 --> 01:02:23,281 Và tôi nghĩ một bản thể có phần phóng đại, 1084 01:02:24,824 --> 01:02:26,409 nhưng tôi không chắc là bản nào. 1085 01:02:34,041 --> 01:02:37,378 VINCE McMAHON HIỆN ĐANG BỊ ĐIỀU TRA HÌNH SỰ LIÊN BANG 1086 01:02:37,378 --> 01:02:40,965 LIÊN QUAN ĐẾN CÁC CÁO BUỘC QUẤY RỐI VÀ CƯỠNG ÉP TÌNH DỤC. 1087 01:02:40,965 --> 01:02:45,553 BROCK LESNAR CHƯA BÌNH LUẬN CÔNG KHAI VỀ SỰ LIÊN QUAN TỚI CÁC CÁO BUỘC. 1088 01:02:45,553 --> 01:02:50,099 VỤ KIỆN CỦA JANEL GRANT TẠM DỪNG KHI CUỘC ĐIỀU TRA LIÊN BANG ĐƯỢC TIẾN HÀNH 1089 01:04:05,800 --> 01:04:07,718 Biên dịch: Tony Viet