1 00:00:08,008 --> 00:00:11,302 Die shakespearesche Tragödie an dieser Geschichte ist, 2 00:00:11,886 --> 00:00:18,143 dass der große Erfolg, den Vincent Kennedy McMahon hatte, 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,896 getrieben war von einem überkompensatorischen Verhalten, 4 00:00:22,522 --> 00:00:27,861 einer Rebellion gegen das Elend der ersten zwölf Jahre seines Lebens. 5 00:00:28,695 --> 00:00:33,992 Er machte es sich zum Lebensziel, diesem Missbrauch zu entkommen, 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 indem er ein Umfeld schaffte, 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 in dem er unantastbar 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,086 und unverwundbar gegenüber äußeren Kräften ist 9 00:00:45,712 --> 00:00:49,799 und sein Schicksal selbst in der Hand hat. 10 00:00:54,179 --> 00:00:59,476 Wir wissen von McMahons Kindheit nur, was er selbst uns davon erzählt. 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,272 Vor Jahren sprach er in einem Interview mit dem Playboy 12 00:01:05,940 --> 00:01:10,111 über die körperliche Misshandlung durch seinen Stiefvater 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,948 und machte Anspielungen darauf, 14 00:01:15,075 --> 00:01:18,870 dass er von seiner Mutter sexuell missbraucht worden sei. 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 Ich schaue nicht gerne zurück. 16 00:01:24,959 --> 00:01:29,130 Ob ich wohl Angst davor habe? Ob ich denke: "Was liegt da hinter mir?" 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,342 Meine Kindheit war wie sie war. 18 00:01:33,134 --> 00:01:37,889 Es war schwierig. Es gab Streit, interne Kämpfe, Inzest. 19 00:01:37,889 --> 00:01:40,308 Mir stank das alles. 20 00:01:40,308 --> 00:01:44,020 Aber ich dachte, wenn du als Kind verprügelt wirst 21 00:01:44,604 --> 00:01:48,817 und noch atmest und lebst, wenn er aufhört, dann hast du gewonnen. 22 00:01:50,318 --> 00:01:54,072 Aus psychologischer Sicht wird, wer als Kind misshandelt wurde, 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 später oft selbst zum Täter. 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,409 Das sind nur Ausreden. 25 00:01:59,369 --> 00:02:01,162 Die Ansicht teilte ich nie. 26 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 Alles Miese und Schlimme, das dir zustößt, 27 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 weg damit. 28 00:02:07,460 --> 00:02:11,172 Meldet es sich gelegentlich? Klar. Tut es manchmal weh? Klar. 29 00:02:11,172 --> 00:02:14,384 Lass es hinter dir und geh voran. 30 00:02:19,139 --> 00:02:22,934 FOLGE FÜNF: FAMILIENUNTERNEHMEN 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,441 Sorry, geht das? 32 00:02:35,238 --> 00:02:37,782 Als Nächstes sehen Sie zum ersten Mal 33 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Shane und Stephanie McMahon, Vince und Linda McMahons Kinder, 34 00:02:41,536 --> 00:02:46,249 die davon erzählen, wie es ist, ein Leben vor den Kameras zu führen. 35 00:02:46,749 --> 00:02:50,837 Mich fasziniert, zu hören, wie es war, als ein McMahon aufzuwachsen. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,758 Willst du anfangen? Nur zu. 37 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Als Vince McMahons Sohn wuchs ich in einer interessanten Welt auf. 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 Ich wollte immer ins Unternehmen, 39 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 und zwar in den geschäftlichen Bereich. 40 00:03:12,192 --> 00:03:13,860 Ich fing sehr früh an. 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Ich war im Publikum und hinter der Bühne. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,743 Ich war überall und sog alles auf. 43 00:03:23,203 --> 00:03:26,539 Ich fegte den Ring. Ich nahm den Leuten die Jacken ab. 44 00:03:28,166 --> 00:03:31,127 Dann wurde ich Ringrichter und Ringansager. 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,880 So verdiente ich mir meine Sporen. 46 00:03:34,797 --> 00:03:37,759 {\an8}Shane und Mr. McMahon! 47 00:03:38,301 --> 00:03:43,014 {\an8}Mein Engagement als Performer begann als Stellvertreter für meinen Vater. 48 00:03:43,014 --> 00:03:45,558 Shane hält die Seile für seinen Vater. 49 00:03:45,558 --> 00:03:49,479 Wenn mein Vater wen verärgerte, konnte der nicht direkt zum Boss. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,397 Es gab verschiedene Ebenen. 51 00:03:52,023 --> 00:03:55,109 Das fand Anklang, und alle fanden es gut. 52 00:03:55,109 --> 00:03:56,444 So blieben wir dabei. 53 00:03:57,028 --> 00:04:00,323 Ein gewaltiger Chor von Buhrufen für den Wunderknaben, 54 00:04:00,323 --> 00:04:01,991 den Thronfolger... 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 Ich fand es toll, 56 00:04:03,493 --> 00:04:06,579 etwas tun zu können, was ich schon immer tun wollte, 57 00:04:06,579 --> 00:04:07,956 seit ich klein war. 58 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 - Shane! - Shane McMahon! 59 00:04:15,964 --> 00:04:18,675 So begann die Familiendynamik zu wachsen. 60 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 Vinces Tochter kam dazu. 61 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Lass mich kurz etwas sagen, bitte. 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Ich wollte immer Teil der Firma sein. 63 00:04:26,015 --> 00:04:28,434 Ich bin so stolz, es heute zu sein. 64 00:04:29,644 --> 00:04:32,981 Als ich klein war, war es überlebensgroß, 65 00:04:33,564 --> 00:04:36,317 und das spürte ich als Kind. 66 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 Da dabei zu sein, aufregender ging es nicht. 67 00:04:40,613 --> 00:04:41,864 Unglaublich! 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 Die WWE polarisierte immer. 69 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 Als ich ein noch Kind war, 70 00:04:46,869 --> 00:04:50,039 liebten mich einige Leute nur wegen meines Vaters, 71 00:04:50,039 --> 00:04:52,959 und andere wollten nichts mit mir zu tun haben, 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,544 auch wegen meines Vaters. 73 00:04:54,544 --> 00:04:58,965 {\an8}Vince McMahon, flankiert von seiner kleinen Tochter, Stephanie McMahon. 74 00:04:59,799 --> 00:05:03,094 {\an8}Wann kam das Thema auf, dass du eine Figur sein könntest? 75 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 Das war nach meinem College-Abschluss. 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,641 Entspann dich, kein Druck. Alles wird gut. 77 00:05:08,641 --> 00:05:11,519 - Wirst du mich schonen? - Aber natürlich doch. 78 00:05:11,519 --> 00:05:16,566 Wir beschlossen sehr schnell, es zu versuchen, um zu sehen, wie es lief. 79 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 - Na los! - Nein! 80 00:05:17,650 --> 00:05:22,655 Als Steph anfing, für uns zu arbeiten, eskalierte es unglaublich schnell. 81 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 Es gab eine Handlung, 82 00:05:25,241 --> 00:05:28,536 in der Steph einen Wrestler namens Test heiratete. 83 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 Doch die Autoren fanden einfach keine Pointe. 84 00:05:34,000 --> 00:05:36,336 Die Geschichte nahm kein Ende. 85 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 Ich hatte eine Idee und präsentierte sie Vince. 86 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Guckt euch das mal an. 87 00:05:43,968 --> 00:05:47,472 "Ich fülle sie auf dem Junggesellinnenabschied ab 88 00:05:48,222 --> 00:05:53,102 und heirate sie dann in einer Drive-in-Kapelle in Vegas." 89 00:05:54,312 --> 00:05:55,563 Er fand das super. 90 00:05:56,147 --> 00:05:58,858 - Meine Güte! - Ich hasse dich! 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 Dann sagte er: 92 00:06:00,777 --> 00:06:03,279 "Vince, die Frage ist nicht, ob..." 93 00:06:03,279 --> 00:06:07,784 ...sondern wie oft wir die Ehe vollzogen haben. 94 00:06:08,701 --> 00:06:10,536 Meine Güte. Ich fasse es nicht. 95 00:06:10,536 --> 00:06:14,332 Als wir das erste Mal danach wieder im Fernsehen waren, 96 00:06:14,332 --> 00:06:17,585 begrüßte das Publikum sie mit dem Wort "Schlampe". 97 00:06:17,585 --> 00:06:20,880 Schlampe! 98 00:06:21,464 --> 00:06:25,510 Während das Publikum durchdrehte, sah Vince mich an und machte... 99 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 Im Sinne von "Das ist Geld". 100 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 Schlampe! 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,227 Ich musste lächeln, 102 00:06:34,227 --> 00:06:37,105 weil das hieß, dass das Publikum mitmachte. 103 00:06:37,105 --> 00:06:41,776 Immer, wenn das Publikum mitmacht, liebt es, was du ihm bietest. 104 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 Schlampe! 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,906 Steph wurde ein großartiger Heel. 106 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 Sie war zu allem bereit. 107 00:06:49,492 --> 00:06:52,703 Sie sagte immer: "Was immer du willst, Papa." 108 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 Sie verstand mich. 109 00:06:54,914 --> 00:06:59,127 Wenn sich jemand mit Vögeln auskennt, dann du. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,839 Zu Beginn meiner Karriere 111 00:07:02,839 --> 00:07:05,508 war ich bereit, alles zu tun, was er wollte. 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,969 Lass sie los. Sieh dir das an! 113 00:07:07,969 --> 00:07:10,513 Rückblickend sage ich bei einigen Sachen: 114 00:07:10,513 --> 00:07:12,765 "Meine Güte. Das habe ich getan?" 115 00:07:13,683 --> 00:07:14,976 Ja, definitiv. 116 00:07:15,560 --> 00:07:18,104 War es komisch, dass dein Vater das vorgab? 117 00:07:20,189 --> 00:07:22,692 Ja, manchmal fand ich es etwas seltsam, 118 00:07:23,818 --> 00:07:27,113 aber es war eine andere Zeit in der Branche. 119 00:07:27,613 --> 00:07:31,242 Schlampe! 120 00:07:31,242 --> 00:07:33,828 Von allem, was so passiert ist, 121 00:07:33,828 --> 00:07:37,498 von den Anfängen als Fan bis dahin, wo ich heute stehe, 122 00:07:38,958 --> 00:07:41,711 ist die Familiensache wohl das Verrückteste. 123 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 Sie sind nun Mann und Frau. 124 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Nach dieser Handlung, 125 00:07:45,756 --> 00:07:49,469 in der Steph mich heimlich gegen ihren Willen heiratet, 126 00:07:50,261 --> 00:07:52,930 begann die McMahon-Helmsley-Ära. 127 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 Wir regierten jetzt die WWE. 128 00:07:55,558 --> 00:07:58,227 Die McMahon-Helmsley-Ära. 129 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 Da verbrachten wir jeden Tag zusammen. 130 00:08:03,274 --> 00:08:05,651 Und so lernten wir uns kennen. 131 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Ich durfte die Wrestler nicht daten, 132 00:08:07,862 --> 00:08:12,783 aber ironischerweise hat uns mein Vater zusammengebracht. 133 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 Paul ist ein wunderbarer Mensch. Wir waren Freunde. 134 00:08:17,163 --> 00:08:20,666 Ich führte sie zusammen: "Steph, du musst jemanden finden, 135 00:08:20,666 --> 00:08:23,628 einen richtigen Mann, jemanden wie Triple H." 136 00:08:23,628 --> 00:08:25,755 Shane sagte: "Nicht Triple H." 137 00:08:25,755 --> 00:08:30,384 Da sagte mein Vater: "Nein, nicht Triple H, aber einer wie er." 138 00:08:30,885 --> 00:08:34,096 Shane war entschieden und nachdrücklich dagegen. 139 00:08:34,096 --> 00:08:35,473 Ihr widert mich an. 140 00:08:35,473 --> 00:08:37,642 Hey, Bruder, gib mir eine Umarmung. 141 00:08:38,643 --> 00:08:44,190 Das ist das Einmaleins der Storylines: "Date nie die Tochter des Chefs." 142 00:08:44,690 --> 00:08:48,402 Shane fragte: "Dad, lässt du sie einen Wrestler daten?" 143 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 "Shane, ich bin selbst einer. 144 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Ein Wrestler, ein Performer. Was meinst du?" 145 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 Für mich ergab es Sinn, 146 00:08:58,412 --> 00:09:02,917 dass Stephanie jemand wie Paul datete und heiratete. 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Als wir in die Planung gingen, 148 00:09:05,920 --> 00:09:08,756 gab es Momente, in denen Vince 149 00:09:08,756 --> 00:09:11,259 seine Vince-McMahon-Tour abziehen wollte. 150 00:09:11,259 --> 00:09:15,513 Selbst als wir beispielsweise nach Orten für die Hochzeit suchten, 151 00:09:15,513 --> 00:09:19,016 schlug er ernsthaft vor, die per Pay-per-View zu senden. 152 00:09:19,517 --> 00:09:25,606 Was, wenn Stephies und Pauls Hochzeit live per Pay-per-View gesendet würde? 153 00:09:25,606 --> 00:09:28,859 Wow, die Leute würden das kaufen. Es wäre fantastisch. 154 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Aber Steph sagte: "Nein." 155 00:09:32,196 --> 00:09:36,659 Als Steph sagte: "Auf keinen Fall", 156 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 da sagte er: "Du Egoistin. 157 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 Wie kannst du so egoistisch sein?" 158 00:09:42,456 --> 00:09:46,711 {\an8}Dann setzte er einen Kampf gegen Steph an, 159 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 einen Straßenkampf, glaube ich, 160 00:09:49,213 --> 00:09:53,050 sechs Tage vor unserer echten Hochzeit. 161 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 Er demütigt seine Tochter! 162 00:09:54,844 --> 00:09:57,096 Meine Mutter drohte meinem Vater. 163 00:09:57,096 --> 00:10:00,016 Ein blaues Auge oder ein gebrochener Knöchel, 164 00:10:00,016 --> 00:10:02,184 und sie ließe sich sofort scheiden. 165 00:10:02,852 --> 00:10:05,813 Natürlich hatte ich weder das eine noch das andere. 166 00:10:05,813 --> 00:10:09,275 Er würgte mich im Kampf, aber das ist etwas anderes. 167 00:10:09,900 --> 00:10:13,237 Ja, einfach verrückt. Völlig verrückt. 168 00:10:13,237 --> 00:10:16,365 In was für eine Familie habe ich eingeheiratet? 169 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Oder? 170 00:10:17,700 --> 00:10:19,994 Ihr steht echt ganz oben, 171 00:10:19,994 --> 00:10:25,374 was die dysfunktionalste Familie auf der ganzen Welt betrifft. 172 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 Die Seifenoper der Familie McMahon 173 00:10:30,129 --> 00:10:33,674 ließ die Kinder zu äußerst beliebten Künstlern werden. 174 00:10:34,717 --> 00:10:36,677 Wo war Linda währenddessen? 175 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Sie hatte großen Anteil daran. 176 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Linda McMahon! 177 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 {\an8}Linda war sehr wichtig für das Unternehmen. 178 00:10:45,853 --> 00:10:49,440 {\an8}Die WWE ist bekannt als Vince McMahons Unternehmen. 179 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 Selten hört man den Namen Linda McMahon, 180 00:10:52,902 --> 00:10:56,572 obwohl sie die Geschäftsführerin des Unternehmens ist. 181 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Es gab nicht viele Titel, als ich anfing. 182 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 Vince war der Chef, Linda war die zweite Chefin. 183 00:11:04,413 --> 00:11:08,751 Linda kümmerte sich um das Geschäft, Vince um das Kreative und die Vision. 184 00:11:09,627 --> 00:11:13,422 Meine Mutter stellte mich meiner Frau Linda vor. 185 00:11:13,923 --> 00:11:15,925 Ich glaube, da war ich 16. 186 00:11:16,759 --> 00:11:19,387 Linda war ein echtes Mittelschichtskind. 187 00:11:19,970 --> 00:11:22,431 Beide Eltern arbeiteten... Schöne Häuser. 188 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 Nicht reich, sondern echte Mittelschicht. 189 00:11:25,601 --> 00:11:28,813 Das zog mich irgendwie an. 190 00:11:30,564 --> 00:11:34,235 Er hatte den Ruf des bösen Jungen an der Highschool, 191 00:11:34,235 --> 00:11:37,405 und ich war das genaue Gegenteil. 192 00:11:38,155 --> 00:11:39,990 Und irgendwie gefiel mir das. 193 00:11:41,492 --> 00:11:44,829 Linda war um die 17, als wir heirateten, also sehr jung. 194 00:11:45,496 --> 00:11:47,915 Ich versprach ihr, sie immer zu lieben, 195 00:11:48,416 --> 00:11:51,419 und dass es nie langweilig werden würde. 196 00:11:51,419 --> 00:11:54,296 Ich habe mein Versprechen gehalten. 197 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 - Oh mein Gott! - Oh nein! 198 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 Oh mein Gott! 199 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Das tut mir jetzt mehr weh als dir. 200 00:12:05,266 --> 00:12:06,892 Gib's ihr! Was? 201 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 Meine Mutter wollte nie ins TV. Niemals. 202 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 Sie hasste es. 203 00:12:11,731 --> 00:12:15,901 Sie sagte: "Tut mir das nicht an. Ich bin keine gute Schauspielerin." 204 00:12:15,901 --> 00:12:20,406 Von uns vieren fühle ich mich am wenigsten wohl vor der Kamera. 205 00:12:20,406 --> 00:12:24,034 {\an8}Ich bin nicht so gut darin wie Shane, Stephanie und Vince. 206 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Glückwunsch, Triple H. 207 00:12:27,121 --> 00:12:29,206 Sie war keine gute Schauspielerin, 208 00:12:29,206 --> 00:12:32,543 aber wir waren alle dabei, Shane, Stephanie und ich. 209 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 "Wir brauchen dich als Figur." 210 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Nun, ohne weitere Umschweife, 211 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 möchte ich Ihnen meine Frau Linda vorstellen, 212 00:12:40,885 --> 00:12:45,765 begleitet von der wunderschönen Trish. 213 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 Zum Wrestling kam ich auf eher unkonventionelle Weise. 214 00:12:50,644 --> 00:12:53,314 Ich arbeitete als Fitnessmodel. 215 00:12:54,148 --> 00:12:57,193 Man kennt sie vom Cover der Zeitschrift Muscle, 216 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 {\an8}Trish Stratus. 217 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Als junger Fan war für mich 218 00:13:02,698 --> 00:13:06,368 Cyndi Laupers Auftritt mit Wendi Richter einfach der Knaller, 219 00:13:06,368 --> 00:13:09,288 da als junges Mädel Frauen im Ring zu sehen. 220 00:13:10,372 --> 00:13:12,541 Doch als ich 2000 selbst anfing, 221 00:13:13,083 --> 00:13:15,961 war die Rolle der Frauen äußerst sexualisiert. 222 00:13:16,712 --> 00:13:18,506 Na, Trish? 223 00:13:18,506 --> 00:13:20,090 Mr. McMahon. 224 00:13:20,090 --> 00:13:23,636 Eine meiner ersten Storys hatte mit Vince McMahon zu tun. 225 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 Mit dem Chef, also mit Mr. McMahon zu arbeiten, 226 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 war eine Riesenchance. 227 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Ich war total aufgeregt. 228 00:13:31,352 --> 00:13:32,394 Ja. 229 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Niemand sagte mir damals: 230 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 "Du wirst Vinces Geliebte spielen." 231 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 Ich war nicht artig, Vince. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,277 Ich verdiene Prügel. 233 00:13:40,861 --> 00:13:43,739 "Und dann setzt du seine Frau unter Drogen." 234 00:13:43,739 --> 00:13:46,742 - Hast du Lindas Dosis verdoppelt? - Aber sicher. 235 00:13:46,742 --> 00:13:49,870 Wäre das so präsentiert worden, hätte ich gestutzt. 236 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 Es ergab sich so. Wir schauten, wohin das gehen könnte. 237 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 Es nahm interessante Wendungen. 238 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 Jetzt pass auf. 239 00:13:58,587 --> 00:14:03,342 Ich habe Trish Stratus vor meiner Frau im Rollstuhl geküsst. 240 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 Oh nein. Mein Gott. 241 00:14:04,844 --> 00:14:09,139 Wir taten das, um zu zeigen, was für ein abscheulicher Heel ich war. 242 00:14:09,139 --> 00:14:11,308 Abscheulicher geht's nicht. 243 00:14:12,434 --> 00:14:16,814 Wir wussten, was wir taten, um unsere Geschichte anzuheizen, 244 00:14:16,814 --> 00:14:19,358 und Linda fand das auch cool. 245 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Sie machte mit. Alle machten mit. 246 00:14:22,278 --> 00:14:24,780 Es gab eine Szene, in der ich Linda küsse. 247 00:14:25,281 --> 00:14:26,740 Die Idee kam von Linda. 248 00:14:26,740 --> 00:14:30,369 "Es würde die Leute ärgern, wenn du mich auf den Kopf küsst." 249 00:14:31,704 --> 00:14:34,957 Man muss Emotionen hervorrufen, 250 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 ob nun Wut oder Freude 251 00:14:38,002 --> 00:14:42,631 oder manchmal sogar Ekel, wenn der Bösewicht zu weit geht. 252 00:14:43,340 --> 00:14:45,467 Aber es geht immer um Emotionen. 253 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Einen schönen Valentinstag, Linda. 254 00:14:48,596 --> 00:14:50,723 Die inszenierte Affäre mit Trish. 255 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Wie reagierte die Familie darauf? 256 00:14:53,809 --> 00:14:57,271 Ich denke nicht, dass unsere Familie etwas dagegen hatte, 257 00:14:57,271 --> 00:15:00,274 da sie ja wussten, dass ich eine Figur bin. 258 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Trish war eine Figur. 259 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Soweit ich weiß, hatte niemand ein Problem damit. 260 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 Wenn es um meine Mutter geht, sage ich zuerst immer: "Nein." 261 00:15:09,700 --> 00:15:13,579 Meine Mutter ist mir heilig. Mir gefiel das also nicht so. 262 00:15:13,579 --> 00:15:16,498 - Shane sagte, er wäre ein bisschen... - Oh, okay. 263 00:15:18,459 --> 00:15:21,128 Shane ist etwas konservativer als wir anderen. 264 00:15:21,128 --> 00:15:23,881 Vielleicht hatte er ein Problem damit. 265 00:15:23,881 --> 00:15:27,676 Er denkt manchmal: "Moment, ist das nicht etwas zu echt?" 266 00:15:27,676 --> 00:15:31,722 Ich denke: "Das ist Fiktion, Figuren, Unterhaltung. 267 00:15:31,722 --> 00:15:33,265 Mach einfach mit." 268 00:15:40,731 --> 00:15:45,444 Wenn wir 15 Jahre später in Interviews über die gute alte Zeit reden, 269 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 ist auf eins Verlass. 270 00:15:47,446 --> 00:15:50,240 Immer heißt es: "Es gab dieses eine Mal..." 271 00:15:50,240 --> 00:15:51,158 "Mhm." 272 00:15:51,158 --> 00:15:55,329 "...als du auf allen vieren wie ein Hund gebellt hast." 273 00:15:56,288 --> 00:15:58,958 Es tut mir leid! Es tut mir so leid! 274 00:15:58,958 --> 00:16:00,334 Es tut dir leid? 275 00:16:01,251 --> 00:16:03,671 Ich sag dir was, wenn es dir so leidtut, 276 00:16:03,671 --> 00:16:06,674 dann beweise mir, wie leid es dir tut. 277 00:16:08,050 --> 00:16:11,303 Runter mit dir, auf alle viere wie ein Hund! 278 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 Meine Güte. 279 00:16:13,389 --> 00:16:16,934 Die "Belle-wie-ein-Hund"-Szene ist sehr einprägsam, und... 280 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 Die wäre besser nie passiert. 281 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Ich hatte mal eine Hündin, 282 00:16:21,605 --> 00:16:24,233 und die tat alles, was ich ihr sagte. 283 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 Und jetzt runter mit dir! 284 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 Das ist zu viel! 285 00:16:27,444 --> 00:16:28,737 Belle wie ein Hund. 286 00:16:28,737 --> 00:16:30,823 Los. Sag, es tut dir leid. 287 00:16:33,409 --> 00:16:35,160 Was die Hundenummer angeht, 288 00:16:35,160 --> 00:16:39,081 wollen sie, dass ich sage: "Es war furchtbar." 289 00:16:39,081 --> 00:16:43,210 Aber genau das solltet ihr ja fühlen. Kapiert ihr das nicht? 290 00:16:43,794 --> 00:16:49,550 Wenn es dir wirklich leidtut, Trish, dann zieh dich aus! 291 00:16:49,550 --> 00:16:51,093 Ja! 292 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 Los, zieh dich aus! 293 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 Was für ein Mann... Das ist... 294 00:16:55,723 --> 00:17:01,562 Mit diesem Auftritt als Heel schlug er zwei Fliegen mit einer Klappe. 295 00:17:01,562 --> 00:17:07,609 Denn während er allen klarmacht, dass sie ihn hassen sollen, 296 00:17:07,609 --> 00:17:09,486 gibt er ihnen eine Tittenshow. 297 00:17:09,486 --> 00:17:11,697 Es tut dir also leid? 298 00:17:11,697 --> 00:17:14,324 Zieh deinen BH aus, und zwar sofort! 299 00:17:14,324 --> 00:17:16,493 Das Wissen um seine Boshaftigkeit 300 00:17:16,493 --> 00:17:21,331 hält das Publikum nicht davon ab, Spaß an ihrer Demütigung zu haben. 301 00:17:23,042 --> 00:17:26,462 Ich fand es scheiße, als ich es sah, aber weißt du, 302 00:17:26,462 --> 00:17:29,131 Wrestling war vor allem was für Männer, 303 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 die von heißen Frauen fantasierten, 304 00:17:31,633 --> 00:17:36,013 aber diese gleichzeitig hassten, weil sie sie nie bekamen. 305 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 Heiße Frauen erniedrigt zu sehen, war irgendwie cool 306 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 für viele dieser Typen. 307 00:17:41,977 --> 00:17:45,272 Das klingt sehr unschön, aber genauso war es. 308 00:17:46,607 --> 00:17:49,902 Wir wussten, dass wir den Fans eine heikle Szene boten. 309 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 Wir wussten, dass das für viel Gerede sorgen würde. 310 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 Das war uns klar. 311 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 Aber als wir die Szene machten, 312 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 wussten wir: Bei WrestleMania kommt die Rache. 313 00:18:04,458 --> 00:18:09,546 {\an8}Es kam zu einem Kampf bei WrestleMania zwischen Shane und meinem Vater. 314 00:18:11,757 --> 00:18:13,801 Es war Sohn gegen Vater. 315 00:18:13,801 --> 00:18:17,805 In einer Ecke stand meine Freundin Trish. 316 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 Rein fiktiv. 317 00:18:19,139 --> 00:18:22,559 In Shanes Ecke saß Linda, meine Frau. 318 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 Ich musste der Peinigung meiner Mutter Einhalt gebieten. 319 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Ich konnte es nicht mehr ertragen, und das stimmte. 320 00:18:30,567 --> 00:18:35,030 Meine Schwester war auf der anderen Seite, unbarmherzig, wie mein Vater. 321 00:18:36,198 --> 00:18:39,576 Ich war extrem nervös vor dem Kampf, 322 00:18:39,576 --> 00:18:42,579 weil ich nie die Hand gegen ihn erhoben hatte. 323 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 Es war immer andersrum. 324 00:18:45,874 --> 00:18:48,961 Als ich jünger war, wrestleten mein Vater und ich. 325 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 Einmal packte mein Vater mich voll am Rippenfleisch. 326 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 Er griff die Haut und alles andere. 327 00:18:55,259 --> 00:18:59,304 Als ich zurückwich, packte er mein Haar und schubste mich. 328 00:18:59,304 --> 00:19:02,432 Ich rief: "Du hast geschummelt. Das ist verboten." 329 00:19:02,432 --> 00:19:05,811 Da sagte er: "So mache ich das. Ich schummele und siege." 330 00:19:07,187 --> 00:19:09,898 Er meinte: "Manchmal musst du schummeln." 331 00:19:09,898 --> 00:19:11,984 Und ich nur so: "Okay." 332 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 Vor dem Kampf geriet ich leicht in Panik. 333 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 Ich sagte: "Ich kann das nicht." 334 00:19:20,742 --> 00:19:24,163 Ich bat Shane, zuzuhauen, aber er sagte, er könne es nicht. 335 00:19:24,163 --> 00:19:25,956 "Schlag mich. Du kannst das." 336 00:19:25,956 --> 00:19:27,082 "Nein, wirklich." 337 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Dann fang ich an. 338 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 Er haut seinen eigenen Sohn. 339 00:19:32,296 --> 00:19:35,674 Die Glocke läutet. Er haut mir viermal ins Gesicht. 340 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Auf Anhieb. 341 00:19:37,801 --> 00:19:42,389 Ich schlug ihn ein paar Mal, bis er meinte: "Okay, jetzt geht es." 342 00:19:42,389 --> 00:19:43,515 Und ich so... 343 00:19:43,515 --> 00:19:45,976 Meine Augen schwollen sofort an. 344 00:19:45,976 --> 00:19:48,020 Ich dachte: "Jetzt geht's los." 345 00:19:50,230 --> 00:19:52,065 - Nicht... Mein Monitor! - Oh Gott! 346 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Shane, hör auf! 347 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Das war mein WrestleMania-Moment. 348 00:20:00,616 --> 00:20:03,994 Ich gegen Vince McMahon und alles, wofür er stand. 349 00:20:03,994 --> 00:20:06,413 Wir übten diesen Moment zusammen. 350 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Er sagte: "Keine Zurückhaltung." 351 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 Und daran hielt ich mich. 352 00:20:10,876 --> 00:20:15,339 Vince merkt gerade, dass seine sedierte Frau Linda hier ist! 353 00:20:18,217 --> 00:20:21,595 Während des Kampfes mit Shane stand Linda langsam auf. 354 00:20:26,516 --> 00:20:29,353 Direkt in die Familienjuwelen der McMahons! 355 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Nach dieser Klimax mussten wir es beenden. 356 00:20:32,439 --> 00:20:36,485 Moment mal. Vince ist in einer Ecke, Shane in einer anderen. 357 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Das Publikum liebt es, wenn es echt wirkt. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,906 Oh mein Gott! 359 00:20:40,906 --> 00:20:42,449 Manchmal ist es das. 360 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Das sind echte McMahons. 361 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Wenn man die Spannung und die Figuren aufbaut 362 00:20:47,788 --> 00:20:51,250 und es am Ende auflöst, fühlt sich das echt toll an. 363 00:20:51,250 --> 00:20:54,419 Shane McMahon hat seinen Vater besiegt, 364 00:20:54,419 --> 00:20:58,215 in einem erbitterten Straßenkampf hier bei WrestleMania! 365 00:21:03,011 --> 00:21:05,347 Für Vince war nichts tabu. 366 00:21:06,932 --> 00:21:09,351 Ob etwas echt oder unecht ist, ist egal. 367 00:21:09,351 --> 00:21:12,813 Wenn es Geld bringt, wenn es Interesse weckt, 368 00:21:12,813 --> 00:21:16,733 zieht er alles in Betracht, was sein Geschäft stärkt. 369 00:21:16,733 --> 00:21:18,944 Du kannst deiner Mutter ausrichten, 370 00:21:18,944 --> 00:21:25,617 dass es bald nach der Scheidung eine neue Mrs. McMahon geben wird. 371 00:21:25,617 --> 00:21:30,497 Eine wollüstige Mrs. McMahon, die meiner sexuellen Potenz würdig ist. 372 00:21:32,749 --> 00:21:36,461 Vince war ein Meister darin, Handlungsstränge zu verwischen. 373 00:21:36,461 --> 00:21:41,008 Er verdrehte etwas, das mit einem Fünkchen Realität begann, 374 00:21:41,008 --> 00:21:44,428 um es Schritt für Schritt an einen Punkt zu tragen, 375 00:21:44,428 --> 00:21:48,682 wo man nicht mehr wusste, was man glauben sollte und was nicht. 376 00:21:49,558 --> 00:21:52,060 Du bist mir etwas schuldig, Sable. 377 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Wenn Leute wie du mir was schulden... 378 00:21:58,442 --> 00:22:01,653 ...treibe ich meine Schulden ein. 379 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 {\an8}Wahrscheinlich ist Sable, 380 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 {\an8}was kurzfristige Marketing-Erfolge angeht, 381 00:22:08,368 --> 00:22:11,913 {\an8}eine der meistunterschätzten Figuren, die sie je hatten. 382 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 Sie war eine absolute Quotenzieherin. 383 00:22:15,959 --> 00:22:20,130 Eine halbe Million Menschen schalteten ein, um Sable zu sehen. 384 00:22:20,630 --> 00:22:23,091 Ich glaube, nur Austin war besser. 385 00:22:24,343 --> 00:22:29,681 Jedoch ging sie auf dem Höhepunkt ihrer Popularität und verklagte die Firma. 386 00:22:29,681 --> 00:22:34,269 {\an8}In dieser Ecke die Ex-WWE-Meisterin der Frauen, Sable. 387 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 {\an8}Ihr Gegner: Vince McMahon. 388 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 {\an8}Im Zentrum dieser Fehde steht eine Millionenklage, 389 00:22:39,733 --> 00:22:42,402 {\an8}die auch sexuelle Belästigung betrifft. 390 00:22:42,402 --> 00:22:45,614 Sie sollten Dinge tun, die Sie nicht tun wollten, ja? 391 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 - Ja. - Okay. 392 00:22:46,907 --> 00:22:49,993 Ich musste Dinge tun, die ich nicht tun wollte. 393 00:22:50,660 --> 00:22:54,122 Sable verklagte Sie, die WWE, auf 110 Millionen Dollar, 394 00:22:54,122 --> 00:22:57,709 unter anderem, weil sie angeblich erniedrigt wurde. 395 00:22:58,794 --> 00:23:01,630 Ich bat sie nie, erniedrigende Dinge zu tun. 396 00:23:02,506 --> 00:23:04,466 Eine weitere Klage kam von Sable. 397 00:23:04,466 --> 00:23:07,427 Wer war sie und welche Rolle spielte sie damals? 398 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Ja, an Sables Klage erinnere ich mich kaum. 399 00:23:10,597 --> 00:23:14,142 Auch nicht an die Anschuldigungen oder die Folgen? 400 00:23:14,142 --> 00:23:16,019 Nein, nur sehr verschwommen. 401 00:23:16,019 --> 00:23:18,522 Aber sie kam danach zurück, also... 402 00:23:19,898 --> 00:23:25,195 Stephanie McMahon, das ist deine neue Assistentin, Sable. 403 00:23:27,364 --> 00:23:29,908 Lässt Sables Körper dich vergessen, 404 00:23:29,908 --> 00:23:33,620 dass Sable uns auf mehrere Millionen verklagt hat? 405 00:23:33,620 --> 00:23:35,705 Sable haute in die gleiche Kerbe 406 00:23:35,705 --> 00:23:37,833 wie alle, die uns verklagen. 407 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 Es geht ihr nur ums Geld. 408 00:23:39,459 --> 00:23:41,294 Nur das zählt für Sable. 409 00:23:41,294 --> 00:23:44,548 Weshalb hat sie geklagt? Gegen dich, gegen mich? 410 00:23:44,548 --> 00:23:46,967 Wegen sexueller Belästigung! 411 00:23:48,009 --> 00:23:54,099 Die Sachte ist, Vince würde alles tun, was er für geschäftlich richtig hält, 412 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 und auch das gehört dazu. 413 00:23:55,684 --> 00:24:00,063 Ich könnte dir wohl auf mehrere Weisen danken. 414 00:24:01,356 --> 00:24:03,066 Warum fangen wir nicht so an? 415 00:24:04,609 --> 00:24:09,156 Als sie zurückkam, gab es eine Storyline, in der Ihre Figur eine Affäre hatte. 416 00:24:09,156 --> 00:24:10,073 Mit wem? 417 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 Mit Sable. 418 00:24:11,158 --> 00:24:12,117 - Ich? - Ja. 419 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 - Rein fiktiv. - Rein fiktiv. 420 00:24:17,247 --> 00:24:18,206 Mein Gott. 421 00:24:19,499 --> 00:24:21,460 Da es im Ring passiert, 422 00:24:21,460 --> 00:24:25,922 entsetzt uns das, was er sagt oder tut, auf unterhaltsame Art und Weise, 423 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 aber es lässt sich glaubhaft abstreiten, 424 00:24:28,425 --> 00:24:32,220 da es nur Wrestling ist, nur eine Performance. 425 00:24:32,220 --> 00:24:36,141 Wir nehmen an, dass Vince McMahon für die Figur Mr. McMahon 426 00:24:36,141 --> 00:24:39,269 aus seiner eigenen Geschichte schöpfte, 427 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 um uns anzusprechen. 428 00:24:41,271 --> 00:24:44,941 Erinnern Sie sich an das Playboy-Interview von 2001? 429 00:24:45,650 --> 00:24:46,485 Ja, tue ich. 430 00:24:48,153 --> 00:24:51,656 Da sprachen Sie über verschiedene Affären. 431 00:24:52,532 --> 00:24:55,452 PLAYBOY: WANN TRUGEN SICH IHRE AFFÄREN ZU? 432 00:24:55,452 --> 00:24:58,246 McMAHON: ZU VERSCHIEDENEN ZEITPUNKTEN. 433 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 McMAHON: ES VERLETZTE [LINDA]... 434 00:25:00,665 --> 00:25:02,834 Warum erwähnten Sie das überhaupt? 435 00:25:02,834 --> 00:25:05,170 ICH BIN NICHT STOLZ DARAUF. 436 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 In dem Artikel war ich sehr aufrichtig. 437 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 Ich spielte da keine Rolle. 438 00:25:11,218 --> 00:25:15,764 Ich antwortete aufrichtig und ehrlich auf die Fragen, die man mir stellte. 439 00:25:15,764 --> 00:25:19,392 McMAHON: DER SEX WAR TOLL, ABER EMOTIONAL BEREUE ICH ES. 440 00:25:19,392 --> 00:25:21,394 PLAYBOY: UND HEUTE? 441 00:25:21,394 --> 00:25:25,565 McMAHON: DIE FOLGEN AUSSEREHELICHER SEXUELLER AFFÄREN SIND MIR KLARER. 442 00:25:25,565 --> 00:25:30,779 Waren in den Storylines, die später kamen, diese Elemente aus Ihrem Leben eingebaut? 443 00:25:30,779 --> 00:25:32,781 Oder war das etwas ganz anderes? 444 00:25:33,365 --> 00:25:34,574 Letzteres. 445 00:25:34,574 --> 00:25:37,452 Noch mal, ich als Mensch, ganz allgemein gesagt, 446 00:25:37,452 --> 00:25:39,079 bin nicht diese Figur, 447 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 obwohl die Leute das manchmal im Scherz so sagen. 448 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 Aber nichtsdestotrotz, nein. 449 00:25:47,796 --> 00:25:53,009 Vince McMahon hat eine wirklich monogame Beziehung geführt 450 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 in seinem ganzen Leben, 451 00:25:54,678 --> 00:25:57,931 und zwar mit dem Unternehmen, das er aufgebaut hat. 452 00:25:58,848 --> 00:26:03,770 Es ist seine Leidenschaft. Es ist seine Liebe. Es ist seine Herrin. 453 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 Vince besitzt es nicht. 454 00:26:07,148 --> 00:26:09,693 Er ist von dem Unternehmen besessen, 455 00:26:10,318 --> 00:26:17,200 und er dient ihm mit seinem Herzen, seiner Leidenschaft und seinem Leben. 456 00:26:18,451 --> 00:26:21,788 Wenn das die Gefühle von seiner Frau, von Stephanie 457 00:26:21,788 --> 00:26:26,876 von Shane, von seinem Vater oder von ihm selbst verletzt, 458 00:26:28,461 --> 00:26:29,921 zum Teufel mit ihnen. 459 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 OKTOBER 2000 460 00:26:33,925 --> 00:26:36,219 Wrestling wird immer beliebter, 461 00:26:36,219 --> 00:26:38,513 so dass die Eigentümer der WWE 462 00:26:38,513 --> 00:26:43,101 nun beschlossen haben, Aktien in ihrem Zirkus zu verkaufen. 463 00:26:43,602 --> 00:26:46,354 Die WWE geht an die Börse. 464 00:26:48,023 --> 00:26:49,941 Weshalb der Börsengang? 465 00:26:50,734 --> 00:26:56,072 Zum einen brachte uns das Legitimität, aber der Hauptgrund war geschäftlich. 466 00:26:56,656 --> 00:26:59,951 Die Menge an Geld, die das Unternehmen dadurch hatte, 467 00:27:00,869 --> 00:27:03,955 erlaubte es uns, ins Casino-Geschäft einzusteigen. 468 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 WWE-CASINO ERSETZT DEBBIE REYNOLDS HOTEL 469 00:27:06,458 --> 00:27:08,501 Oder ins Restaurant-Geschäft. 470 00:27:08,501 --> 00:27:10,086 Wrestling-Fans außer sich 471 00:27:10,086 --> 00:27:13,465 bei der Eröffnung einer Restaurantbar am Times Square. 472 00:27:13,465 --> 00:27:16,051 {\an8}Wir sind mittendrin. Da gehören wir hin. 473 00:27:16,926 --> 00:27:18,845 Wenn man solche Anlagen hat, 474 00:27:18,845 --> 00:27:22,766 kann man Kapital verschieben, in sich selbst reinvestieren, 475 00:27:22,766 --> 00:27:24,351 was wir immer taten, 476 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 und sich umsehen, was sonst noch von Wert sein könnte. 477 00:27:28,855 --> 00:27:33,151 {\an8}Wieder einmal heißen wir Sie alle willkommen bei WCW! 478 00:27:33,151 --> 00:27:38,573 {\an8}Kidman und The Franchise tragen ihre Privatfehde im Ring 479 00:27:38,573 --> 00:27:41,201 {\an8}bei einem Viagra-am-Mast-Kampf aus. 480 00:27:41,201 --> 00:27:43,578 Im Jahr 2000 hatte die WWE 481 00:27:43,578 --> 00:27:47,666 die klare Führung in den Montagskriegen gegen die WCW übernommen. 482 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 Wir lachten bloß darüber. 483 00:27:49,876 --> 00:27:52,837 - Meine Güte! - Sein Mund ist voller Viagra. 484 00:27:52,837 --> 00:27:55,006 Es war langsam und schmerzhaft. 485 00:27:56,925 --> 00:28:01,805 Viele verschiedene Leute hatten das Sagen, und es ging völlig in den Keller. 486 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Ein Dutzend Küchlein! 487 00:28:03,932 --> 00:28:06,476 Die WCW schien sich keine Mühe zu geben. 488 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 {\an8}Sieht man das als Krieg, kämpften die Jungs bis aufs Äußerste, 489 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 {\an8}aber man kann nicht gewinnen 490 00:28:14,234 --> 00:28:18,905 {\an8}ohne die richtige Führung, die die richtigen Entscheidungen trifft. 491 00:28:19,489 --> 00:28:21,074 Raus aus meinem Büro. 492 00:28:21,074 --> 00:28:24,577 Belehrt mich eines Besseren. Macht es richtig. 493 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 Machte Eric vieles richtig? Vielleicht. 494 00:28:27,247 --> 00:28:29,165 Machte er vieles falsch? Ja. 495 00:28:29,165 --> 00:28:31,668 Er war der Boss, aber er baute Mist. 496 00:28:32,711 --> 00:28:34,212 Es ist leicht, zu sagen: 497 00:28:34,212 --> 00:28:38,717 "Guck dir Eric an. Er war erfolgreich, aber das ist ihm zu Kopf gestiegen." 498 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 Ich kann die Aussage verstehen, 499 00:28:40,719 --> 00:28:44,180 aber das zeigt, dass die Person keine Ahnung davon hat, 500 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 was hinter den Kulissen vor sich ging. 501 00:28:47,475 --> 00:28:51,396 Kein Medien- und Unterhaltungsunternehmen auf der Welt ist größer. 502 00:28:51,396 --> 00:28:56,901 Die Fusion im Wert von 7,5 Milliarden USD von Time Warner und Turner ist perfekt. 503 00:28:57,736 --> 00:29:02,866 Das interne Chaos in der WCW kam durch die Fusion mit AOL Time Warner. 504 00:29:02,866 --> 00:29:06,619 Ich hatte nun 12-14 Führungskräfte um mich, die mir sagten, 505 00:29:06,619 --> 00:29:11,458 wie ich Wrestling produzieren sollte, obwohl sie es nie zuvor geschaut hatten. 506 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 Oh mein Gott! 507 00:29:13,209 --> 00:29:18,465 Keiner dieser Manager wollte, dass die WCW Teil von AOL Time Warner ist. 508 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 {\an8}Wrestling war niveaulose Unterhaltung, auch wenn es beliebt war. 509 00:29:22,802 --> 00:29:25,388 Ist das das Ende einer Ära? 510 00:29:25,388 --> 00:29:29,142 Nach der Fusion wollte man angeblich kein Wrestling mehr. 511 00:29:29,142 --> 00:29:31,895 Das sind Ausflüchte. Ihr Produkt war grausig. 512 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Das ist Guerillakrieg im Pool! 513 00:29:33,897 --> 00:29:35,607 Hier kommt Buzzkill! 514 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 Nummer 69... 515 00:29:36,524 --> 00:29:38,359 Mir wurde explizit gesagt, 516 00:29:38,359 --> 00:29:41,362 hätten Quoten und Einnahmen weiter gestimmt, 517 00:29:41,362 --> 00:29:43,156 wäre es in Ordnung gewesen. 518 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Aber eine große verlustbringende Firma 519 00:29:45,617 --> 00:29:48,203 wollten sie selbstverständlich loswerden. 520 00:29:48,203 --> 00:29:50,038 Das öffnete Vince die Tür. 521 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Jetzt sage ich dir mal was. 522 00:29:51,956 --> 00:29:54,125 Wir bekamen einen Anruf von Turner: 523 00:29:54,125 --> 00:29:56,586 "Wir wollen verkaufen. Interesse?" 524 00:29:57,545 --> 00:29:58,797 Die Antwort war Ja. 525 00:29:58,797 --> 00:30:00,340 Innerhalb von drei Tagen 526 00:30:00,340 --> 00:30:02,592 veränderte sich die Branche völlig. 527 00:30:03,718 --> 00:30:05,887 Ich denke oft an Ted Turner. 528 00:30:05,887 --> 00:30:10,975 Er sagte: "Was die Konkurrenz betrifft, die werde ich wie eine Wanze zerstampfen." 529 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Ist nie passiert. 530 00:30:16,648 --> 00:30:19,859 Vince kaufte die Firma für 2,5 Millionen USD, 531 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 die er wahrscheinlich millionenfach wieder reinholte. 532 00:30:23,238 --> 00:30:26,574 Das war, wie Manhattan für 24 Dollar zu kaufen. 533 00:30:27,158 --> 00:30:31,871 Ich hatte das Glück, nach dem WCW-Kauf in dem Flieger zu sitzen. 534 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 Wir feierten auf dem Flug. 535 00:30:35,166 --> 00:30:39,462 Ich weiß noch, der Flug war der reinste Wahnsinn. 536 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 Aber der Tag darauf? 537 00:30:42,423 --> 00:30:44,050 Alles wie immer. 538 00:30:44,634 --> 00:30:47,303 Der Kauf an sich geschah sehr unauffällig. 539 00:30:48,304 --> 00:30:54,227 Doch der ganzen Fangemeinde teilten wir den Kauf der WCW dann 540 00:30:54,227 --> 00:30:56,104 live auf Sendung mit. 541 00:30:57,897 --> 00:31:01,442 {\an8}WCW NITRO LIVE-SENDUNG 26. MÄRZ 2001 542 00:31:02,527 --> 00:31:03,611 Stellt euch vor. 543 00:31:04,320 --> 00:31:07,699 Hier bin ich im WCW-Fernsehen. 544 00:31:08,908 --> 00:31:10,201 Wie kann das sein? 545 00:31:11,244 --> 00:31:12,912 Nun, es gibt nur einen Weg. 546 00:31:12,912 --> 00:31:15,373 Es war nur eine Frage der Zeit, 547 00:31:15,373 --> 00:31:21,296 bevor ich, Vince McMahon, meine Konkurrenz kaufen würde. 548 00:31:21,296 --> 00:31:25,383 Richtig gehört. Mir gehört die WCW. 549 00:31:25,383 --> 00:31:27,760 Bei den Verhandlungen pochte ich 550 00:31:27,760 --> 00:31:31,264 auf zwei parallele Live-Shows auf verschiedenen Sendern. 551 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 {\an8}Beide liefen zeitgleich, 552 00:31:33,766 --> 00:31:38,271 {\an8}die letzte Nitro- Sendung aus Panama City und die WWE-Show aus Cleveland. 553 00:31:38,271 --> 00:31:40,565 Das war die große Enthüllung. 554 00:31:40,565 --> 00:31:44,652 {\an8}Der Sieger der Montagskriege, meine Damen und Herren, 555 00:31:44,652 --> 00:31:46,738 {\an8}Vincent K. McMahon! 556 00:31:46,738 --> 00:31:48,990 Das Publikum war schockiert. 557 00:31:48,990 --> 00:31:52,493 Wir konnten verhindern, dass es vorher an die Presse drang. 558 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 Ihr wisst es sicher schon, 559 00:31:56,039 --> 00:31:59,584 ich habe die WCW übernommen. 560 00:32:04,380 --> 00:32:07,634 Ich wollte es mir ansehen, aber ich konnte es nicht. 561 00:32:07,634 --> 00:32:12,972 Das hätte bedeutet, dass ich mir die Niederlage eingestehe, 562 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 und das schaffte ich nicht. 563 00:32:14,891 --> 00:32:17,977 Man muss seine Konkurrenz an der Gurgel packen 564 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 und das Leben aus ihr herausquetschen. 565 00:32:21,898 --> 00:32:24,233 So wie ich es mit der WCW tat! 566 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 WWE ZWINGT WCW ZUR AUFGABE 567 00:32:28,780 --> 00:32:31,908 Ich empfinde keine große Freude, wenn ich gewinne. 568 00:32:32,450 --> 00:32:35,912 Das klingt arrogant, aber ich erwarte, zu gewinnen. 569 00:32:36,704 --> 00:32:41,250 Da ist keine große Euphorie im Sinne von: "Ich habe gewonnen. Gut gemacht." 570 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 So geht es mir nicht. 571 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 Kurz gefreut und weiter geht's. 572 00:32:46,381 --> 00:32:47,590 Das war der Gipfel. 573 00:32:47,590 --> 00:32:52,929 Denn er hatte am Abgrund gestanden, aber nun ging er als Sieger daraus hervor. 574 00:32:53,846 --> 00:32:56,099 Es gab jedoch einen Wermutstropfen. 575 00:32:56,099 --> 00:33:00,478 Vince blüht unter Druck und unter gesundem Wettbewerb auf. 576 00:33:00,478 --> 00:33:02,313 Da läuft er zur Hochform auf. 577 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 Etwas fehlt ohne das. 578 00:33:06,067 --> 00:33:10,488 Es braucht eine neue Herausforderung, wie eine Footballliga zu gründen. 579 00:33:10,989 --> 00:33:14,450 Fans mit Footballfieber kriegen ihren Heißhunger gestillt. 580 00:33:14,450 --> 00:33:19,163 Ein neuer Akteur betritt das Feld, WWE-Superhirn Vince McMahon. 581 00:33:19,163 --> 00:33:22,166 Er wagt den Schritt vom Ring aufs Footballfeld. 582 00:33:22,166 --> 00:33:28,297 Heute kündigen wir voller Überzeugung unsere neue Marke an, die XFL. 583 00:33:29,007 --> 00:33:33,386 Ich kündigte aus dem Nichts eine neue Footballliga an. 584 00:33:33,970 --> 00:33:37,640 Ich war nicht im Geschäft und wusste nicht viel über Football, 585 00:33:37,640 --> 00:33:41,519 aber ich dachte, man könnte die Pause der NFL nutzen. 586 00:33:41,519 --> 00:33:44,939 McMahon verspricht Begeisterung ohnegleichen. 587 00:33:44,939 --> 00:33:48,568 Eine neue Footballliga mit einer völlig anderen Einstellung. 588 00:33:48,568 --> 00:33:53,406 Hier trainieren die Spieler härter und zwingen sich selbst an ihre Grenzen. 589 00:33:53,406 --> 00:33:54,866 Das war seine Idee. 590 00:33:55,533 --> 00:34:00,580 Er wollte das WWE-Flair in den Footballsport tragen. 591 00:34:00,580 --> 00:34:04,667 Kameras und Mikrofone an Spielern und Trainern, in der Kabine. 592 00:34:05,376 --> 00:34:08,337 Ich wollte, dass Football anders berührt, 593 00:34:08,337 --> 00:34:10,423 aus jedem eine Figur machen. 594 00:34:10,423 --> 00:34:13,760 Wir könnten sie verfolgen und ihre Geschichten erzählen, 595 00:34:13,760 --> 00:34:16,637 um das Interesse für die Figuren zu stärken. 596 00:34:16,637 --> 00:34:18,765 Es ist zum Erfolg bestimmt. 597 00:34:18,765 --> 00:34:23,102 Wir verstehen Amerika. Wir verstehen, was Amerika sehen will. 598 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Ich denke, das kann nicht schiefgehen. 599 00:34:27,023 --> 00:34:32,612 Aus einem ausverkauften Stadion in Las Vegas, Woche eins der XFL. 600 00:34:32,612 --> 00:34:38,242 Meine Damen und Herren, das ist die XFL! 601 00:34:40,161 --> 00:34:41,412 Die XFL ist mutig! 602 00:34:47,043 --> 00:34:51,047 Die Quoten der XFL in der ersten Woche waren enorm. 603 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 Aus meiner Sicht war es ein Erfolg. 604 00:34:53,591 --> 00:34:57,095 Dank vieler Neugieriger war das Debut der XFL ein Erfolg. 605 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Die Quote war doppelt so hoch wie ursprünglich erwartet. 606 00:35:01,182 --> 00:35:05,645 Waren die Leute interessiert daran, eine Footballliga von McMahon zu sehen? 607 00:35:05,645 --> 00:35:06,896 Die Antwort war ja. 608 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 Alle wollten es sehen. 609 00:35:09,232 --> 00:35:13,736 Jedoch sahen sie dann auch, dass das Niveau der Liga schlecht war. 610 00:35:14,695 --> 00:35:17,115 Larry, in der Hitmen-Offensive von der 45... 611 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 Wegstibitzt! 612 00:35:18,324 --> 00:35:20,743 Doch nicht. Er rutscht ihm einfach weg. 613 00:35:21,661 --> 00:35:25,456 Die XFL-Eröffnung machte Furore, weil viel geworben wurde. 614 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 Der Football war nicht wirklich gut, aber das störte mich nicht. 615 00:35:29,710 --> 00:35:35,258 Mich störte das ganze WWE-Gehabe, das die Liga umgab. 616 00:35:36,717 --> 00:35:40,263 Ich fand das einfach völlig bescheuert. 617 00:35:40,263 --> 00:35:41,389 Und primitiv. 618 00:35:41,389 --> 00:35:44,892 Ich liebe Amerika. Wir leben im Schlaraffenland! 619 00:35:44,892 --> 00:35:48,437 Die Leute halten mich für konservativ, was das angeht, 620 00:35:48,437 --> 00:35:51,399 aber alles hat seinen Platz. 621 00:35:51,399 --> 00:35:55,778 {\an8}Wenn sich da etwas Witziges, Künstlerisches, Cleveres erkennen ließe 622 00:35:55,778 --> 00:36:00,825 {\an8}oder großes handwerkliches Geschick, dann wäre mir das scheißegal, okay? 623 00:36:00,825 --> 00:36:02,326 Wirklich scheißegal. 624 00:36:02,827 --> 00:36:05,037 Aber es hatte nichts davon. 625 00:36:05,037 --> 00:36:08,958 {\an8}Fragt sich noch jemand, welche Zielgruppe die XFL ansprechen will? 626 00:36:08,958 --> 00:36:12,712 Es ist das Team "Mamis frustrierte Männer aus Memphis". 627 00:36:13,296 --> 00:36:16,424 NBC dachte, sie hätten die Presse im Griff, 628 00:36:16,424 --> 00:36:18,467 und man würde uns nett behandeln. 629 00:36:18,467 --> 00:36:22,096 Alle NBC-Manager, die für die XFL verantwortlich sind, 630 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 werden in den Tod geworfen. 631 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 So sieht's aus. 632 00:36:25,433 --> 00:36:27,143 XFL-QUOTEN IM KELLER 633 00:36:27,143 --> 00:36:28,936 Die XFL war eine Katastrophe. 634 00:36:30,313 --> 00:36:32,690 Als Vince sich mit mir zusammensetzte, 635 00:36:32,690 --> 00:36:35,526 hatte sie schon die niedrigsten Quoten 636 00:36:35,526 --> 00:36:39,030 aller Primetime-Sendungen in den USA eh und je verzeichnet. 637 00:36:39,030 --> 00:36:43,284 Die Einschaltquoten der XFL sind seit Woche eins um 75 % gefallen. 638 00:36:43,284 --> 00:36:45,745 Vorweg sagte ich zu Vince im Green Room: 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,914 "Einige der Fragen werden hart. 640 00:36:47,914 --> 00:36:50,833 Hart, aber fair." Er sagte: "Gut." 641 00:36:50,833 --> 00:36:54,921 Ich erwartete ein freundliches Gespräch über die XFL. 642 00:36:54,921 --> 00:36:58,090 So hieß es vorher. Aber Costas drosch auf mich ein. 643 00:36:58,090 --> 00:37:00,593 Die Show vor dem Spiel in Woche eins... 644 00:37:00,593 --> 00:37:03,346 - Wir haben keine. - Die war völlig hirnlos. 645 00:37:04,430 --> 00:37:07,850 Bob machte seinen Job. So gut, dass er mich kriegte. 646 00:37:07,850 --> 00:37:11,103 - Darf ich kurz ausreden, Kumpel? - Ich frage nur. 647 00:37:11,103 --> 00:37:14,398 Dann halt den Mund und lass mich antworten. 648 00:37:14,398 --> 00:37:15,942 Ich antworte gern. 649 00:37:15,942 --> 00:37:18,736 Ich kam ihm immer näher und näher. 650 00:37:18,736 --> 00:37:24,325 Ich stellte mir vor, wie meine Hände ihn an seinem kleinen Hals packten. 651 00:37:24,325 --> 00:37:26,911 Du weißt nicht, wovon du redest. 652 00:37:27,411 --> 00:37:30,164 Die Figur des Mr. McMahon ist in gewisser Weise 653 00:37:30,164 --> 00:37:33,417 eine Übertreibung von Vinces Charakterzügen. 654 00:37:33,417 --> 00:37:36,462 Vielleicht vermischte sich in dem Moment etwas. 655 00:37:36,462 --> 00:37:38,923 - Darf ich ausreden? - Absolut. 656 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Ich sag dir was, Kumpel. Mit einem Lächeln. 657 00:37:41,592 --> 00:37:44,929 - Das amüsiert mich. - Ist das so? Du amüsierst mich. 658 00:37:44,929 --> 00:37:50,101 Ich war sauer, dass ich darauf reinfiel und es nicht kommen sehen hatte. 659 00:37:50,101 --> 00:37:53,688 - Für die einen ist es nicht genug WWE. - Richtig. 660 00:37:53,688 --> 00:37:57,024 Und für die Sportfans ist der Football nicht gut genug. 661 00:37:57,608 --> 00:38:01,487 Ich bin Unternehmer. Ich bin, was dieses Unternehmen ausmacht. 662 00:38:01,487 --> 00:38:05,908 Ich halte mein Unternehmen und dieses Land am Laufen. 663 00:38:05,908 --> 00:38:07,702 Ich gehe Risiken ein. 664 00:38:07,702 --> 00:38:12,999 Die erste Saison der XFL wird wohl ihre letzte sein. 665 00:38:12,999 --> 00:38:17,169 Die Liga kam beim Publikum und erst recht bei Kritikern nie an. 666 00:38:20,006 --> 00:38:23,759 Die XFL scheiterte, weil sie kein gutes Produkt war. 667 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 In ihren besten Jahren 668 00:38:26,137 --> 00:38:32,101 war die WWE auf ihre Weise ein sehr gutes Produkt. 669 00:38:32,727 --> 00:38:34,478 Das war kein gutes Produkt. 670 00:38:35,187 --> 00:38:38,024 Es tat weh, die XFL nach einem Jahr einzustellen. 671 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 Vince war aufs Ganze gegangen. 672 00:38:40,693 --> 00:38:43,487 Das Logo, das die Leute sahen, 673 00:38:43,487 --> 00:38:46,907 war Vince, der den Ball hielt und in die Kamera schaute. 674 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Scheiße. 675 00:38:50,077 --> 00:38:51,245 Das war der Hammer. 676 00:38:51,996 --> 00:38:54,582 Damals lief es nicht gut. 677 00:38:55,291 --> 00:38:58,461 Es kam eins nach dem anderen. 678 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Die World Wrestling Federation darf das Kürzel "WWF" nicht mehr benutzen. 679 00:39:03,716 --> 00:39:07,553 Heute bekam sie Prügel vom World Wildlife Fund. 680 00:39:08,429 --> 00:39:13,184 Als es zu dieser Klage kam, gingen wir, wie in den meisten Fällen, dagegen an. 681 00:39:13,184 --> 00:39:15,895 Da merkten wir, dass das aussichtslos war. 682 00:39:16,479 --> 00:39:20,483 Sie benutzten die Abkürzung WWF schon viel länger als wir. 683 00:39:21,067 --> 00:39:25,988 Wir benannten uns von WWF in WWE um, da wir Unterhaltung machten. 684 00:39:27,698 --> 00:39:31,285 Die Namensänderung kam uns nicht unbedingt gelegen. 685 00:39:31,285 --> 00:39:34,288 Ich wollte das nicht, aber es war unumgänglich. 686 00:39:34,288 --> 00:39:37,666 Wenn etwas vorbei ist, muss man weitermachen. 687 00:39:37,666 --> 00:39:39,585 XFL STELLT DEN BETRIEB EIN 688 00:39:39,585 --> 00:39:44,465 Wenn etwas schiefgeht, und das tat es in meinem Leben oft, 689 00:39:45,508 --> 00:39:50,221 darf man nicht denken: "Hätte ich das und das getan, hätte es geklappt." 690 00:39:50,221 --> 00:39:52,181 Das macht einen verrückt. 691 00:39:52,681 --> 00:39:55,643 Lass es gut sein, denke an etwas Positives 692 00:39:55,643 --> 00:39:58,604 und arbeite daran, nicht an etwas Negativem. 693 00:39:59,980 --> 00:40:06,570 Einer von Vinces vielen Grundsätzen lautet: "Nicht verkaufen." 694 00:40:07,405 --> 00:40:09,573 Er blies also kein Trübsal. 695 00:40:09,573 --> 00:40:11,742 Wer direkt am Folgetag 696 00:40:11,742 --> 00:40:15,704 nach dem offiziellen Ende der XFL zur Arbeit kam, 697 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 merkte nichts davon. 698 00:40:17,206 --> 00:40:20,501 Er sagte: "Was habt ihr für Raw? Legen wir los." 699 00:40:22,545 --> 00:40:26,257 In einer der Arenen nahm Vince mich beiseite und sagte: 700 00:40:26,257 --> 00:40:31,512 "Ich will Hulk Hogan zurückholen und euch bei WrestleMania kämpfen lassen. 701 00:40:31,512 --> 00:40:33,013 Was meinst du?" 702 00:40:33,013 --> 00:40:38,102 Ich sagte sofort: "Ich finde es verdammt geil." 703 00:40:38,811 --> 00:40:39,937 Ikone gegen Ikone. 704 00:40:39,937 --> 00:40:41,730 IKONE GEGEN IKONE 705 00:40:42,440 --> 00:40:43,607 - Wie geht's? - Gut. 706 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Als ich zurückkam, 707 00:40:44,817 --> 00:40:49,822 nachdem wir als WCW neun oder zehn Jahre als Dorn in Vinces Auge versucht hatten, 708 00:40:50,489 --> 00:40:52,700 ihn aus dem Markt zu drängen, 709 00:40:53,784 --> 00:40:56,745 sprachen wir nicht über die Vergangenheit. 710 00:40:58,164 --> 00:41:01,208 Hogan hat mich sehr stark frustriert. 711 00:41:01,208 --> 00:41:03,919 Es gab Zeiten, da hätte ich ihn gern erwürgt. 712 00:41:05,546 --> 00:41:08,174 Im Geschäft darf man nicht nachtragend sein. 713 00:41:08,174 --> 00:41:12,219 Trotz allem Persönlichen ist für mich die Frage: 714 00:41:12,219 --> 00:41:13,679 Was will das Publikum? 715 00:41:13,679 --> 00:41:15,014 HULK REGIERT WEITER 716 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Sie wollen Unterhaltung. 717 00:41:17,308 --> 00:41:21,020 Du schluckst deinen Stolz runter, frisst einen Teller Kacke 718 00:41:21,020 --> 00:41:23,481 und bringst ihn zurück – so einfach. 719 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 {\an8}Das ist was Besonderes, JR! Das ist einzigartig. 720 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 {\an8}Das ist wirklich ein Traumkampf! 721 00:41:30,738 --> 00:41:36,327 Wenn ich an die WrestleMania zurückdenke, kriege ich jetzt noch überall Gänsehaut. 722 00:41:37,077 --> 00:41:41,290 Die Menge explodierte nämlich. Und wir spürten das. 723 00:41:42,249 --> 00:41:44,668 Es gab diesen unvergesslichen Moment, 724 00:41:44,668 --> 00:41:47,505 wo sie die Reaktion der Masse aufsaugen 725 00:41:47,505 --> 00:41:51,091 und gleichzeitig nach links und rechts schauen. 726 00:41:51,675 --> 00:41:53,552 Ohne Probe oder Absprache. 727 00:41:53,552 --> 00:41:57,139 Nur zwei Legenden wie sie konnten das aus dem Affekt heraus. 728 00:41:57,139 --> 00:41:59,225 Es war einfach unvergesslich. 729 00:42:00,434 --> 00:42:02,603 Da prallten zwei Ären aufeinander. 730 00:42:03,562 --> 00:42:07,358 Keiner der beiden wusste, wie das Publikum reagieren würde. 731 00:42:07,358 --> 00:42:08,359 Ich auch nicht. 732 00:42:08,859 --> 00:42:11,362 Sie waren bereit, sich spontan anzupassen. 733 00:42:13,447 --> 00:42:16,033 Ich bin der Böse, er der Gute. 734 00:42:18,994 --> 00:42:22,998 The Rock fing an, mich zu schlagen, und sie buhten ihn aus der Arena. 735 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 Das Drehbuch passte nicht. 736 00:42:29,296 --> 00:42:31,924 Das Publikum ließ uns von Beginn an wissen: 737 00:42:34,510 --> 00:42:39,139 "Wir lieben dich, Rock, aber heute bist du wegen Hogan hier." 738 00:42:40,015 --> 00:42:46,188 Ich musste spontan umschalten und mich durch den Kampf fühlen. 739 00:42:47,481 --> 00:42:49,316 Das Finish blieb gleich. 740 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Ich gewann also trotzdem. 741 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 Aber der wahre Sieger war Hulk Hogan. 742 00:42:59,827 --> 00:43:03,664 Glaubst du, Vince vertraut dir nach deinem Weggang zur WCW? 743 00:43:06,625 --> 00:43:09,670 Ich glaube, ich genieße jetzt größeres Vertrauen 744 00:43:10,879 --> 00:43:11,839 als je zuvor. 745 00:43:13,632 --> 00:43:15,968 Ich denke, es ist ein gewisser Trost, 746 00:43:15,968 --> 00:43:19,805 dass es keine Arena füllt, wenn ich mir das Hemd vom Leib reiße. 747 00:43:22,141 --> 00:43:23,809 Bei jeder Entscheidung 748 00:43:23,809 --> 00:43:26,437 guckt er darauf, was gut fürs Geschäft ist. 749 00:43:27,605 --> 00:43:32,192 Er holt Leute zurück, die er gefeuert hat, die gegen ihn ausgesagt haben, 750 00:43:32,192 --> 00:43:34,778 die ihn in Interviews attackiert haben. 751 00:43:34,778 --> 00:43:38,032 Er holt sie zurück, wenn er denkt, es hilft der Firma. 752 00:43:38,616 --> 00:43:43,078 Ich möchte Ihnen den neuen Manager von Raw vorstellen, 753 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Eric Bischoff! 754 00:43:46,332 --> 00:43:47,666 Unfassbar! 755 00:43:47,666 --> 00:43:50,836 Wer Angst hat, sich mit Vince zu verkrachen, 756 00:43:50,836 --> 00:43:53,172 dem sage ich: "Wenn das passiert, 757 00:43:53,172 --> 00:43:57,384 kommst du leichter zurück als wenn nicht." So ist Vince drauf. 758 00:43:58,427 --> 00:44:00,220 Hat das mit Kontrolle zu tun? 759 00:44:00,220 --> 00:44:02,556 Ich sehe das als Herausforderung. 760 00:44:03,140 --> 00:44:04,600 Du kannst ihn schlagen, 761 00:44:04,600 --> 00:44:07,811 aber er will beweisen, dass du am Ende zurückkommst. 762 00:44:07,811 --> 00:44:09,730 Danke. Gern. 763 00:44:09,730 --> 00:44:10,773 Fünf Wochen... 764 00:44:11,857 --> 00:44:16,528 Ich glaube nicht, dass meine Gefühle dem Geschäft je im Weg gestanden haben. 765 00:44:20,699 --> 00:44:23,911 Eine Sache hat mich die Schiebung von Montreal gelehrt: 766 00:44:23,911 --> 00:44:26,997 Nichts ist süßer, als jemanden aufs Kreuz zu legen. 767 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Ich bin im Geschäft. 768 00:44:30,542 --> 00:44:32,044 Das Geschäft geht vor. 769 00:44:37,007 --> 00:44:38,592 Für die breite Masse 770 00:44:38,592 --> 00:44:41,929 war die beste Phase zwischen 1998 und 2002, 771 00:44:41,929 --> 00:44:46,767 als sie die WCW erst überholten und dann fertigmachten. 772 00:44:46,767 --> 00:44:50,729 Danach, als die WCW unterging, brach das ganze Geschäft zusammen. 773 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 Ohne echte Wettkämpfe ist Wrestling weniger interessant, 774 00:44:54,900 --> 00:44:58,612 und auch in Bezug auf die Kreativität wurde es schwächer. 775 00:44:59,697 --> 00:45:03,367 Zu der Zeit ritt ich auf einer Welle des Erfolges, 776 00:45:03,367 --> 00:45:06,620 aber ich war frustriert vom kreativen Prozess. 777 00:45:07,871 --> 00:45:10,791 Steve wurden Ideen für die Shows vorgestellt 778 00:45:11,375 --> 00:45:13,293 und er sagte: 779 00:45:13,293 --> 00:45:17,715 "So was würde ich nie sagen. Die Idee gefällt mir nicht." 780 00:45:17,715 --> 00:45:20,551 {\an8}Steve, sag's wie es ist. Was denkst du? 781 00:45:20,551 --> 00:45:22,678 {\an8}Dass alles scheiße ist. 782 00:45:22,678 --> 00:45:27,516 {\an8}Mich stört die Entwicklung von Stone Cold und die der Firma. 783 00:45:27,516 --> 00:45:29,977 Es lief nicht zwischen Vince und mir. 784 00:45:30,644 --> 00:45:35,107 Zudem hatte ich viele Verletzungen, und so beschloss ich, dass es reichte. 785 00:45:35,107 --> 00:45:40,362 Es war das Beste für mich, in den Sonnenuntergang zu reiten. 786 00:45:41,280 --> 00:45:44,116 Er war ein Riesenstar, und nun war er weg. 787 00:45:44,867 --> 00:45:47,327 Die WWE ist ein sehr formbares Produkt. 788 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Stars gehen ständig. 789 00:45:49,913 --> 00:45:54,460 Zum Beispiel The Rock, weil er mit seinen Filmen Erfolg hatte. 790 00:45:56,170 --> 00:45:58,046 The Rock und Austin 791 00:45:58,046 --> 00:46:02,509 waren die Nummer eins und zwei der Spitzenstars des Unternehmens. 792 00:46:02,509 --> 00:46:04,845 2004 waren sie beide weg. 793 00:46:04,845 --> 00:46:07,514 Es war Zeit, neue Stars zu erschaffen. 794 00:46:09,516 --> 00:46:13,187 Es gibt eine berüchtigte Ansage von Vince an den Raw-Kader. 795 00:46:13,187 --> 00:46:17,399 Wenn es eine Eigenschaft gibt, die mich so erfolgreich sein lässt, 796 00:46:18,317 --> 00:46:20,778 dann würde ich sagen, ist das... 797 00:46:21,695 --> 00:46:23,822 Er sagte: "Skrupellose Aggression." 798 00:46:24,406 --> 00:46:26,450 ...skrupellose Aggression. 799 00:46:27,743 --> 00:46:31,288 {\an8}Er hielt eine Rede vor allen Künstlern, 800 00:46:31,288 --> 00:46:33,957 {\an8}wo er sagte: "Wir sind auf der Suche. 801 00:46:33,957 --> 00:46:37,711 {\an8}Jetzt. Ich brauche jemanden mit skrupelloser Aggression." 802 00:46:37,711 --> 00:46:42,758 Wer hat genug skrupellose Aggression, um die nötigen Opfer zu bringen? 803 00:46:42,758 --> 00:46:47,054 Ich suchte jemanden, der sagt: "Okay. Ich mach das, Mann." 804 00:46:47,054 --> 00:46:51,558 Wer von euch will ein Superstar werden? 805 00:46:52,851 --> 00:46:55,979 Damals war ich ein Nachwuchstalent. 806 00:46:55,979 --> 00:46:59,107 Deshalb war ich bei der Rede nicht dabei. 807 00:46:59,107 --> 00:47:00,984 Aber drei Tage danach 808 00:47:00,984 --> 00:47:04,988 war ich bei einer TV-Aufnahme, wo der Undertaker verhindert war. 809 00:47:05,906 --> 00:47:09,576 Kommt schon, wer von euch da hinten will die Chance nutzen? 810 00:47:09,576 --> 00:47:10,786 Es war Not am Mann. 811 00:47:10,786 --> 00:47:14,873 In der Besprechung sagte jemand: "Wie wäre es mit John Cena?" 812 00:47:15,874 --> 00:47:18,544 So bekam ich meinen ersten Fernsehkampf. 813 00:47:18,544 --> 00:47:22,172 Das ist John Cena. Wir haben einiges von ihm gehört... 814 00:47:22,172 --> 00:47:27,177 Ich trat gegen Kurt Angle an, einen der Topleute der WWE. 815 00:47:27,177 --> 00:47:30,806 Welche Eigenschaft besitzt du, 816 00:47:31,723 --> 00:47:33,267 die dich denken lässt, 817 00:47:34,268 --> 00:47:37,104 dass du hier in den Ring steigen kannst, 818 00:47:37,104 --> 00:47:39,439 um gegen den besten Mann anzutreten? 819 00:47:39,439 --> 00:47:44,695 John Cena sagte: "Warum ich dich schlage? Dank skrupelloser Aggression." 820 00:47:46,029 --> 00:47:48,907 Skrupellose Aggression. 821 00:47:50,659 --> 00:47:53,620 Das brachte die nächsten Jahre ins Rollen, 822 00:47:53,620 --> 00:47:57,958 die im Nachhinein bekannt wurden als Ära der skrupellosen Aggression. 823 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 Nach dem Testen von Grenzen in den Vorjahren 824 00:48:02,588 --> 00:48:05,132 tendierte diese Ära eher zu Realismus. 825 00:48:05,132 --> 00:48:07,384 Man zeigte das Können der Kämpfer. 826 00:48:07,384 --> 00:48:10,137 Typen wie Eddie Guerrero, Kurt Angle. 827 00:48:10,137 --> 00:48:12,180 Sie benutzten echte Namen. 828 00:48:12,180 --> 00:48:16,518 Brock Lesnar, Randy Orton, Chris Benoit, Bautista. 829 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 Es war eine Phase des Realismus. 830 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 Ich musste also John Cena sein, und ich wusste nicht, wer ich war. 831 00:48:24,610 --> 00:48:27,029 {\an8}Mir fehlte es an Persönlichkeit. 832 00:48:27,029 --> 00:48:29,197 Ich war einfach nur irgendein Typ. 833 00:48:30,073 --> 00:48:31,241 Es war langweilig. 834 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Du bist scheiße, John Cena! 835 00:48:33,911 --> 00:48:37,247 Ich wurde fast gefeuert, weil ich so mies war. 836 00:48:38,290 --> 00:48:40,125 John Cena ist frustriert. 837 00:48:40,125 --> 00:48:44,379 Als ich dachte, es ginge zu Ende, wollte ich zumindest mehr Spaß haben. 838 00:48:45,255 --> 00:48:49,217 Einige der Jungs rappten zufälligerweise hinten im Tourbus, 839 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 und ich stand auf und ging nach hinten. 840 00:48:53,347 --> 00:48:57,059 Fünf Minuten lang nahm ich sie alle auseinander. 841 00:48:57,809 --> 00:49:00,354 Stephanie McMahon war auch im Bus. 842 00:49:00,354 --> 00:49:02,397 Sie fragte: "Wie wäre das im TV?" 843 00:49:03,774 --> 00:49:05,609 Ich sagte: "Ja, das ist es." 844 00:49:06,526 --> 00:49:09,279 Neben Open Mic Bin ich ebenso bereit 845 00:49:09,279 --> 00:49:11,990 Für eine große 30-Mann-Keilerei 846 00:49:11,990 --> 00:49:14,701 Einen guten Eindruck hinterlass' ich schon 847 00:49:14,701 --> 00:49:17,871 Zeig Vinnie Mac Meine skrupellose Aggression... 848 00:49:17,871 --> 00:49:19,498 John konnte rappen. 849 00:49:20,082 --> 00:49:20,916 Bingo. 850 00:49:20,916 --> 00:49:25,754 Eben überlegte man noch, ihn aus dem Kader zu streichen, 851 00:49:25,754 --> 00:49:30,509 und jetzt: "Moment mal. Das ist anders. Das ist etwas ganz anderes." 852 00:49:30,509 --> 00:49:34,972 John Cena, der Doktor der Gangsterwirtschaft. 853 00:49:34,972 --> 00:49:38,767 Er ging raus und gab alles, und er war verdammt gut darin. 854 00:49:39,643 --> 00:49:43,063 Plötzlich war er ein großer Star. Das Publikum liebte ihn. 855 00:49:43,772 --> 00:49:49,236 ...für den neuen WWE-Champion, John Cena! 856 00:49:49,236 --> 00:49:51,571 Cena! 857 00:49:51,571 --> 00:49:53,198 Wenn man beliebt wird 858 00:49:53,865 --> 00:49:57,327 und das Publikum einen versteht und auf einen reagiert, 859 00:49:58,161 --> 00:50:01,999 dann wird auch Vince auf einen aufmerksam. 860 00:50:02,624 --> 00:50:04,626 Du erinnerst mich an mich selbst. 861 00:50:04,626 --> 00:50:06,461 Du sagst hier, was du denkst. 862 00:50:06,461 --> 00:50:09,172 Die anderen sind dir scheißegal, oder? 863 00:50:09,673 --> 00:50:13,010 Ab dem Zeitpunkt arbeiteten wir immer enger zusammen. 864 00:50:13,969 --> 00:50:17,597 Vince brachte mir viel über das Geschäft und das Handwerk bei. 865 00:50:18,598 --> 00:50:23,270 Als dieser Rapper nahm ich viele Dinge, die ich nicht ausstehen konnte, 866 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 und verarbeitete diese zu einer Figur. 867 00:50:27,524 --> 00:50:30,986 So wie es Vince bei Mr. McMahon auch tat. 868 00:50:34,990 --> 00:50:38,243 Wenn es darum geht, als Mr. McMahon zu provozieren, 869 00:50:38,744 --> 00:50:41,455 ist mein Problem, aber auch mein Vorteil, 870 00:50:41,455 --> 00:50:44,958 dass ich meine Ideen einfach ausprobiere. 871 00:50:48,670 --> 00:50:54,593 Gesegnet sei der Name Vincent Kennedy McMahon! 872 00:50:55,177 --> 00:50:57,220 Der Highway zur Hölle! 873 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Nein! 874 00:50:59,306 --> 00:51:02,601 Bekamst du in der ganzen Zeit je ein Drehbuch, 875 00:51:02,601 --> 00:51:05,187 wo du dachtest: "Das geht zu weit"? 876 00:51:05,187 --> 00:51:06,104 Ja. 877 00:51:06,104 --> 00:51:08,690 Ich habe dir das Hirn weggefickt. 878 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Aber Vince brachte mich doch dazu. 879 00:51:11,359 --> 00:51:13,862 Die Künstler hatten Sorge, 880 00:51:13,862 --> 00:51:17,365 dass sie bestraft würden, wenn sie Ideen ablehnten, 881 00:51:17,365 --> 00:51:22,204 und man muss sagen, dass das manchen manchmal passierte. 882 00:51:23,121 --> 00:51:25,791 Zum Beispiel war ich damals Champion, 883 00:51:25,791 --> 00:51:29,961 als ich in einer Szene mit einer Frau rummachen sollte, 884 00:51:29,961 --> 00:51:33,507 und ich dachte, dass meine Figur das nicht wollen würde. 885 00:51:35,634 --> 00:51:39,096 War es Zufall, dass ich die Woche drauf den Titel verlor? 886 00:51:39,096 --> 00:51:43,308 Reicht es aus? Ja, das tut es! Wir haben einen neuen Champion! 887 00:51:43,308 --> 00:51:44,392 Vielleicht. 888 00:51:44,976 --> 00:51:46,978 Oder ich wurde bestraft. Wer weiß? 889 00:51:47,479 --> 00:51:49,022 Die neue Meisterin... 890 00:51:49,022 --> 00:51:51,650 Du sagtest, du hast ein paarmal Nein gesagt. 891 00:51:52,192 --> 00:51:54,736 Erinnerst du dich, was für Ideen das waren? 892 00:51:55,487 --> 00:51:56,488 Ja. 893 00:51:59,616 --> 00:52:01,785 Ja. Da gab es einige, aber... 894 00:52:01,785 --> 00:52:05,997 Ja, die eine werde ich nicht erzählen. 895 00:52:08,125 --> 00:52:12,212 Eine meiner Ideen war, dass Stephanie schwanger wird, 896 00:52:12,879 --> 00:52:16,591 und ich glaube, ich sollte sie schwängern. 897 00:52:16,591 --> 00:52:18,135 Meine Figur. 898 00:52:18,135 --> 00:52:20,053 Es war so oder so ähnlich. 899 00:52:20,053 --> 00:52:22,848 Da gab's ein klares Nein. Die Idee war raus. 900 00:52:25,225 --> 00:52:29,020 Steph hat Mr. McMahon, die Figur, 901 00:52:29,604 --> 00:52:32,149 Vince McMahon, den Chef der WWE, 902 00:52:33,066 --> 00:52:34,651 und ihren Vater. 903 00:52:35,443 --> 00:52:37,612 Das ist schwer zu trennen. 904 00:52:41,241 --> 00:52:44,995 Auf der Arbeit nenne ich ihn "Vince" und zu Hause "Papa". 905 00:52:44,995 --> 00:52:48,039 Mein Vater ist anders als mein Chef. 906 00:52:48,623 --> 00:52:51,001 Mein Chef ist härter als mein Vater. 907 00:52:51,001 --> 00:52:56,631 Er erwartet und fordert Ergebnisse, vor allem von seiner Familie. 908 00:52:57,424 --> 00:53:01,052 Vince wollte keine totale Vetternwirtschaft. 909 00:53:01,052 --> 00:53:04,055 Das wirft kein gutes Licht auf ihn und die Kinder. 910 00:53:04,055 --> 00:53:07,184 Er ließ sie also ganz unten anfangen, 911 00:53:07,184 --> 00:53:09,811 bevor sie in höhere Positionen kamen. 912 00:53:09,811 --> 00:53:11,855 Und er war hart zu ihnen. 913 00:53:11,855 --> 00:53:15,400 Er lehnte Ideen von Shane und Stephanie schlichtweg ab, 914 00:53:15,400 --> 00:53:17,194 weil er sie scheiße fand. 915 00:53:17,903 --> 00:53:20,280 Er legt die Messlatte für sie höher. 916 00:53:20,780 --> 00:53:23,366 War dein Vater hart zu dir als Kind? 917 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 Er war hart zu mir als Kind, und er ist es bis heute. 918 00:53:27,287 --> 00:53:32,292 Ich war härter zu meinen Kindern als alle anderen im Unternehmen. 919 00:53:33,418 --> 00:53:36,713 Ich wollte wohl, dass sie besser sind als alle anderen. 920 00:53:36,713 --> 00:53:40,091 Ihr Nachname ist McMahon. Dem müssen sie gerecht werden. 921 00:53:40,091 --> 00:53:41,509 Eins, zwei... 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,719 Er will immer mehr. 923 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 Ich repräsentiere ihn, 924 00:53:44,679 --> 00:53:48,516 und es ist sehr wichtig, ihn richtig zu repräsentieren. 925 00:53:48,516 --> 00:53:50,060 Mariss, runter hier. 926 00:53:50,060 --> 00:53:51,436 - Gut so! - Eins, zwei... 927 00:53:52,270 --> 00:53:55,607 Er war definitiv nachsichtiger mit mir als mit Shane, 928 00:53:55,607 --> 00:53:58,276 der ihn aber auch mehr herausforderte. 929 00:53:58,276 --> 00:54:02,280 Ich denke, die Beziehung zwischen Vätern und Söhnen ist speziell. 930 00:54:02,280 --> 00:54:03,615 Vater und Sohn! 931 00:54:03,615 --> 00:54:04,866 Moment mal. 932 00:54:04,866 --> 00:54:09,162 Die Leute schicken dir Artikel und Bücher zum Thema Familienunternehmen. 933 00:54:09,162 --> 00:54:12,457 Ich habe da noch nie so was gelesen wie: "Es war super. 934 00:54:12,457 --> 00:54:14,042 Wir verstanden uns prima. 935 00:54:14,042 --> 00:54:16,336 Mein Vater übertrug mir das Geschäft. 936 00:54:16,336 --> 00:54:18,296 Alles war super, bis er starb." 937 00:54:18,296 --> 00:54:20,423 Das gibt es nicht. Es ist hart. 938 00:54:20,423 --> 00:54:22,217 Shane, was tust du da? 939 00:54:24,010 --> 00:54:26,221 Da muss man sich nur Shane ansehen. 940 00:54:26,221 --> 00:54:28,348 Ich war dir nie wichtig. 941 00:54:28,348 --> 00:54:30,642 Ich konnte es dir nie recht machen. 942 00:54:30,642 --> 00:54:32,143 Nichts ist gut genug! 943 00:54:32,143 --> 00:54:35,146 Meine Deals, das Geld, das ich dir einbrachte, 944 00:54:35,146 --> 00:54:37,565 nie war es gut genug für dich. 945 00:54:37,565 --> 00:54:39,818 Die McMahon-Familie ist interessant, 946 00:54:39,818 --> 00:54:41,695 weil der Großteil der Leute 947 00:54:41,695 --> 00:54:45,073 die inneren Dynamiken im echten Leben nicht kennen. 948 00:54:45,073 --> 00:54:48,285 "Sind sie so unbarmherzig hinter den Kulissen?" 949 00:54:48,285 --> 00:54:50,453 Das Einzige, was ich je wollte... 950 00:54:50,453 --> 00:54:53,915 Ich wollte immer nur, dass du stolz auf mich bist! 951 00:54:53,915 --> 00:54:55,417 Auf mich! 952 00:54:56,960 --> 00:55:00,380 Aber ich weiß jetzt, dass das nie passieren wird. 953 00:55:00,380 --> 00:55:02,340 Denn es ging nie um mich. 954 00:55:02,340 --> 00:55:05,552 Es ging immer nur um dich! Um dich, Papa! 955 00:55:06,219 --> 00:55:09,055 Aber man zieht den Vorhang nicht ganz zurück. 956 00:55:09,055 --> 00:55:12,267 Warum sollte man das tun? Lass die Leute reden. 957 00:55:12,267 --> 00:55:14,936 Wir sind ein Familienunternehmen. 958 00:55:14,936 --> 00:55:18,481 Es geht um uns, Papa. Es geht um dich und mich. 959 00:55:18,982 --> 00:55:22,277 Nein. Das ist kein Familienunternehmen mehr. 960 00:55:22,277 --> 00:55:25,447 Das ist mein Unternehmen. 961 00:55:26,239 --> 00:55:31,661 Du kannst dich zum Teufel scheren, ob du mein Sohn bist oder nicht. 962 00:55:31,661 --> 00:55:33,455 Und zwar jetzt. 963 00:55:35,582 --> 00:55:37,917 Ich habe nie wirklich verstanden, 964 00:55:37,917 --> 00:55:41,463 wie Shane da all die Jahre reinpasste. 965 00:55:41,463 --> 00:55:46,426 Manchmal wurde er angenommen. Manchmal war er völlig unsichtbar. 966 00:55:46,426 --> 00:55:49,012 Ich habe nie verstanden, was los war, 967 00:55:49,012 --> 00:55:53,183 hatte aber immer das Gefühl, er sei das schwarze Schaf der Familie. 968 00:55:53,183 --> 00:55:55,894 Ich erfuhr nie die eigentliche Geschichte 969 00:55:55,894 --> 00:55:59,397 über die Hintergründe seines Verhältnisses zu seinem Vater. 970 00:56:00,982 --> 00:56:04,611 Shane wollte unbedingt der nächste McMahon werden, 971 00:56:04,611 --> 00:56:06,529 und er rechnete fest damit. 972 00:56:06,529 --> 00:56:11,076 Irgendwann wollte er, dass sein Vater ihm eine Firma kaufte, 973 00:56:11,076 --> 00:56:15,497 die er führen könnte, um zu beweisen, dass er der nächste McMahon war, 974 00:56:15,497 --> 00:56:17,665 bevor er die WWE übernehmen würde. 975 00:56:18,416 --> 00:56:19,751 Los geht's, Baby... 976 00:56:20,335 --> 00:56:23,922 Zu der Zeit geriet die UFC in finanzielle Schwierigkeiten 977 00:56:23,922 --> 00:56:28,426 und fragte uns: "Wollt ihr die UFC kaufen?" 978 00:56:29,177 --> 00:56:32,597 Ich sagte: "Das ist cool. Lass uns zuschlagen, Papa." 979 00:56:33,723 --> 00:56:36,434 Ich dachte, wir könnten die Marke vergrößern, 980 00:56:36,434 --> 00:56:39,521 weil sie perfekt zu dem passt, was wir machen. 981 00:56:40,021 --> 00:56:42,982 Teams für Produktion, Live-Events, Merchandising, 982 00:56:42,982 --> 00:56:45,610 das alles haben wir, und alles stand bereit. 983 00:56:45,610 --> 00:56:47,695 Für mich war es ein Selbstläufer. 984 00:56:48,530 --> 00:56:51,241 Was den Kauf der UFC anging, 985 00:56:51,241 --> 00:56:53,535 mochte ich das Geschäftsmodell nicht. 986 00:56:54,411 --> 00:56:59,582 {\an8}Unser Geschäftsmodell ist es, Figuren zu erschaffen, wie Disney oder so. 987 00:56:59,582 --> 00:57:01,626 {\an8}Man kann sie immer weiter nutzen. 988 00:57:02,377 --> 00:57:06,005 {\an8}Ganz anders als bei Boxern bzw. der UFC. 989 00:57:06,005 --> 00:57:09,259 Eine Niederlage oder Verletzung und das war's. 990 00:57:09,259 --> 00:57:11,845 {\an8}Das ist echt. Es gibt keine Schauspielerei. 991 00:57:11,845 --> 00:57:14,597 So gut kann man gar nicht schauspielern. 992 00:57:15,265 --> 00:57:18,143 Wir sind im Showgeschäft. Das ist ein Sport. 993 00:57:18,143 --> 00:57:21,479 Jedenfalls dachte er darüber nach und ließ... 994 00:57:22,230 --> 00:57:25,150 Er ließ die Gelegenheit ungenutzt, und das war's. 995 00:57:26,276 --> 00:57:28,153 Hätte es sich gelohnt? 996 00:57:28,653 --> 00:57:32,073 Hinterher ist man immer klüger. Es hätte sich sehr gelohnt. 997 00:57:32,073 --> 00:57:33,825 {\an8}MILLIARDENVERKAUF DER UFC 998 00:57:33,825 --> 00:57:37,620 Etwa zehn Jahre später wurde die UFC für viel Geld verkauft, 999 00:57:37,620 --> 00:57:42,041 und ich glaube, Shane will Anerkennung für die Idee, die UFC zu kaufen. 1000 00:57:42,041 --> 00:57:44,961 Shane hielt das echt für den richtigen Weg. 1001 00:57:44,961 --> 00:57:48,631 Wenn das so ist, Shane, nimm dein Geld und setz es ein. 1002 00:57:48,631 --> 00:57:51,634 Das funktionierte nicht. Konnte es auch nicht. 1003 00:57:51,634 --> 00:57:54,762 Es brauchte enormes Kapital. Shane hatte wenig Geld. 1004 00:57:54,762 --> 00:57:57,015 Das ist keine gute Investition. 1005 00:57:58,683 --> 00:58:02,812 Der prägendste Moment, den ich zwischen Vince und Shane erlebt habe, 1006 00:58:03,396 --> 00:58:06,566 war ein Streit über Kreatives eines Abends. 1007 00:58:06,566 --> 00:58:11,070 Shane hatte eine Idee, an die er wirklich glaubte, 1008 00:58:11,070 --> 00:58:13,198 und Vince war komplett dagegen. 1009 00:58:13,698 --> 00:58:17,285 Und wie es meistens mit Vince ist, 1010 00:58:17,827 --> 00:58:21,164 wenn es eskaliert, eskaliert es sehr schnell. 1011 00:58:22,123 --> 00:58:26,336 Vince guckte Shane an und sagte: "Nicht, solange ich lebe." 1012 00:58:27,170 --> 00:58:30,089 Vince war gerade dabei, etwas zu essen. 1013 00:58:30,089 --> 00:58:32,842 Er nahm sein Messer und streckte es Shane hin, 1014 00:58:32,842 --> 00:58:36,888 und er sagte: "Hier. Na los. Genau hier. 1015 00:58:36,888 --> 00:58:41,726 Wenn du es so sehr willst, dann stoß den Dolch genau hier rein. 1016 00:58:42,352 --> 00:58:46,814 Denn das musst du tun, um diese Entscheidung zu treffen. 1017 00:58:47,398 --> 00:58:50,235 Und wenn du den Dolch nicht hier reinstößt, 1018 00:58:51,194 --> 00:58:53,488 bist du nicht Manns genug dafür, 1019 00:58:53,488 --> 00:58:56,366 und auch das muss ich dann berücksichtigen. 1020 00:58:56,866 --> 00:58:59,702 Oder du kaufst mich raus, 1021 00:59:00,912 --> 00:59:02,956 so wie ich damals meinen Vater. 1022 00:59:03,498 --> 00:59:05,625 Und wenn ich dir im Weg stehe, 1023 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 sei bereit, mich loszuwerden, 1024 00:59:09,337 --> 00:59:12,340 so wie ich meinen Vater hätte loswerden müssen, 1025 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 als er ganz anders handelte, als ich es wollte." 1026 00:59:17,136 --> 00:59:20,265 SHANE McMAHON VERLÄSST DIE WWE 1027 00:59:20,265 --> 00:59:24,227 Es fiel mir äußerst schwer, das zu verlassen, was ich liebe, 1028 00:59:24,227 --> 00:59:27,313 das einzige Geschäft, in dem ich je arbeiten wollte, 1029 00:59:27,313 --> 00:59:30,775 aber mein Vater war damals unanfechtbar am Ruder. 1030 00:59:30,775 --> 00:59:35,613 Ich dachte: "Wenn es an der Zeit ist, Dinge auszuprobieren, dann ist es so." 1031 00:59:37,282 --> 00:59:38,950 Der Grund, warum Shane ging... 1032 00:59:38,950 --> 00:59:43,454 Shane wollte den Vorsitz übernehmen und dachte, es sei Zeit, dass ich gehe. 1033 00:59:44,706 --> 00:59:48,793 Shane war sehr wertvoll, aber es war nicht sein Unternehmen. 1034 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 Es war meins. 1035 00:59:50,295 --> 00:59:53,881 Als Familienunternehmen hat man es echt verdammt schwer. 1036 00:59:54,465 --> 00:59:57,385 Wir waren uns in fast nichts einig. 1037 00:59:57,385 --> 00:59:59,178 Wir drifteten auseinander. 1038 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 Wir waren häufig nicht einer Meinung. 1039 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Aber er ist der Boss. 1040 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 Was er sagt, wird gemacht. 1041 01:00:07,979 --> 01:00:12,567 Ich dachte: "Entweder bleibe ich und sehe zu, wie wir implodieren, 1042 01:00:12,567 --> 01:00:15,653 oder es ist Zeit, zu gehen." 1043 01:00:15,653 --> 01:00:19,782 Er ist mein Vater. Das setze ich nicht aufs Spiel. 1044 01:00:19,782 --> 01:00:21,868 Also beschloss ich, zu gehen. 1045 01:00:24,412 --> 01:00:27,790 Ich dankte ihm und umarmte ihn, und das war's. 1046 01:00:28,916 --> 01:00:31,502 Jeder muss verstehen, wo sein Platz ist. 1047 01:00:31,502 --> 01:00:35,131 Wenn ein Familienmitglied meint, übernehmen zu wollen... 1048 01:00:35,131 --> 01:00:38,885 Hau ab! Das ist meine Show! Ich habe hier das Sagen! 1049 01:00:39,886 --> 01:00:45,933 Sie haben nicht die Vision wie jemand, der das Unternehmen groß gemacht hat. 1050 01:00:46,934 --> 01:00:49,812 Ihre Vision ist anders. Vielleicht sogar gut. 1051 01:00:49,812 --> 01:00:52,106 Aber wir folgen meiner Vision. 1052 01:00:53,691 --> 01:00:58,029 Nichts läuft für Shane McMahon heute Abend so wie geplant. 1053 01:00:58,029 --> 01:01:01,032 Ich rate jedem, Familie und Geschäft zu trennen. 1054 01:01:01,032 --> 01:01:01,949 Es ist brutal. 1055 01:01:01,949 --> 01:01:04,243 Irgendwann explodiert es. 1056 01:01:06,621 --> 01:01:09,582 Über Jahrzehnte machte McMahon die WWE 1057 01:01:09,582 --> 01:01:12,835 zu einem milliardenschweren Unterhaltungsriesen. 1058 01:01:12,835 --> 01:01:13,753 IN DEN SEILEN 1059 01:01:13,753 --> 01:01:17,423 {\an8}Die jüngsten Ereignisse deuten auf einen Führungswechsel hin. 1060 01:01:17,423 --> 01:01:19,676 {\an8}Es geht um sexuellen Missbrauch. 1061 01:01:19,676 --> 01:01:21,135 {\an8}Das ist vernichtend. 1062 01:01:21,135 --> 01:01:22,136 {\an8}Es ist irre! 1063 01:01:22,136 --> 01:01:24,555 Werden sie sich von Vince trennen? 1064 01:01:24,555 --> 01:01:27,058 Die Zukunft der WWE steht auf dem Spiel. 1065 01:01:27,058 --> 01:01:31,646 Der jüngste Skandal wird die ganze Welt schockieren. 1066 01:01:36,275 --> 01:01:38,653 1999 LEGTE RENA LESNAR (SABLE) 1067 01:01:38,653 --> 01:01:42,949 IHREN RECHTSSTREIT GEGEN TITAN SPORTS (WWE) BEI. 1068 01:02:59,358 --> 01:03:01,360 Untertitel von: Sebastian Heuer