1
00:00:08,008 --> 00:00:11,302
Die shakespearesche Tragödie
an dieser Geschichte ist,
2
00:00:11,886 --> 00:00:18,143
dass der große Erfolg,
den Vincent Kennedy McMahon hatte,
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,896
getrieben war
von einem überkompensatorischen Verhalten,
4
00:00:22,522 --> 00:00:27,861
einer Rebellion gegen das Elend
der ersten zwölf Jahre seines Lebens.
5
00:00:28,695 --> 00:00:33,992
Er machte es sich zum Lebensziel,
diesem Missbrauch zu entkommen,
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
indem er ein Umfeld schaffte,
7
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
in dem er unantastbar
8
00:00:41,332 --> 00:00:45,086
und unverwundbar
gegenüber äußeren Kräften ist
9
00:00:45,712 --> 00:00:49,799
und sein Schicksal selbst in der Hand hat.
10
00:00:54,179 --> 00:00:59,476
Wir wissen von McMahons Kindheit nur,
was er selbst uns davon erzählt.
11
00:01:00,727 --> 00:01:04,272
Vor Jahren sprach er
in einem Interview mit dem Playboy
12
00:01:05,940 --> 00:01:10,111
über die körperliche Misshandlung
durch seinen Stiefvater
13
00:01:11,279 --> 00:01:13,948
und machte Anspielungen darauf,
14
00:01:15,075 --> 00:01:18,870
dass er von seiner Mutter
sexuell missbraucht worden sei.
15
00:01:22,582 --> 00:01:24,959
Ich schaue nicht gerne zurück.
16
00:01:24,959 --> 00:01:29,130
Ob ich wohl Angst davor habe?
Ob ich denke: "Was liegt da hinter mir?"
17
00:01:30,507 --> 00:01:32,342
Meine Kindheit war wie sie war.
18
00:01:33,134 --> 00:01:37,889
Es war schwierig.
Es gab Streit, interne Kämpfe, Inzest.
19
00:01:37,889 --> 00:01:40,308
Mir stank das alles.
20
00:01:40,308 --> 00:01:44,020
Aber ich dachte,
wenn du als Kind verprügelt wirst
21
00:01:44,604 --> 00:01:48,817
und noch atmest und lebst,
wenn er aufhört, dann hast du gewonnen.
22
00:01:50,318 --> 00:01:54,072
Aus psychologischer Sicht wird,
wer als Kind misshandelt wurde,
23
00:01:54,072 --> 00:01:55,907
später oft selbst zum Täter.
24
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
Das sind nur Ausreden.
25
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
Die Ansicht teilte ich nie.
26
00:02:01,162 --> 00:02:04,249
Alles Miese und Schlimme, das dir zustößt,
27
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
weg damit.
28
00:02:07,460 --> 00:02:11,172
Meldet es sich gelegentlich? Klar.
Tut es manchmal weh? Klar.
29
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
Lass es hinter dir und geh voran.
30
00:02:19,139 --> 00:02:22,934
FOLGE FÜNF: FAMILIENUNTERNEHMEN
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
Sorry, geht das?
32
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
Als Nächstes sehen Sie zum ersten Mal
33
00:02:37,782 --> 00:02:41,536
Shane und Stephanie McMahon,
Vince und Linda McMahons Kinder,
34
00:02:41,536 --> 00:02:46,249
die davon erzählen, wie es ist,
ein Leben vor den Kameras zu führen.
35
00:02:46,749 --> 00:02:50,837
Mich fasziniert, zu hören,
wie es war, als ein McMahon aufzuwachsen.
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
Willst du anfangen? Nur zu.
37
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Als Vince McMahons Sohn
wuchs ich in einer interessanten Welt auf.
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
Ich wollte immer ins Unternehmen,
39
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
und zwar in den geschäftlichen Bereich.
40
00:03:12,192 --> 00:03:13,860
Ich fing sehr früh an.
41
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Ich war im Publikum und hinter der Bühne.
42
00:03:19,115 --> 00:03:21,743
Ich war überall und sog alles auf.
43
00:03:23,203 --> 00:03:26,539
Ich fegte den Ring.
Ich nahm den Leuten die Jacken ab.
44
00:03:28,166 --> 00:03:31,127
Dann wurde ich
Ringrichter und Ringansager.
45
00:03:31,127 --> 00:03:33,880
So verdiente ich mir meine Sporen.
46
00:03:34,797 --> 00:03:37,759
{\an8}Shane und Mr. McMahon!
47
00:03:38,301 --> 00:03:43,014
{\an8}Mein Engagement als Performer begann
als Stellvertreter für meinen Vater.
48
00:03:43,014 --> 00:03:45,558
Shane hält die Seile für seinen Vater.
49
00:03:45,558 --> 00:03:49,479
Wenn mein Vater wen verärgerte,
konnte der nicht direkt zum Boss.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,397
Es gab verschiedene Ebenen.
51
00:03:52,023 --> 00:03:55,109
Das fand Anklang,
und alle fanden es gut.
52
00:03:55,109 --> 00:03:56,444
So blieben wir dabei.
53
00:03:57,028 --> 00:04:00,323
Ein gewaltiger Chor
von Buhrufen für den Wunderknaben,
54
00:04:00,323 --> 00:04:01,991
den Thronfolger...
55
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
Ich fand es toll,
56
00:04:03,493 --> 00:04:06,579
etwas tun zu können,
was ich schon immer tun wollte,
57
00:04:06,579 --> 00:04:07,956
seit ich klein war.
58
00:04:08,998 --> 00:04:10,708
- Shane!
- Shane McMahon!
59
00:04:15,964 --> 00:04:18,675
So begann
die Familiendynamik zu wachsen.
60
00:04:19,175 --> 00:04:21,052
Vinces Tochter kam dazu.
61
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Lass mich kurz etwas sagen, bitte.
62
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
Ich wollte immer Teil der Firma sein.
63
00:04:26,015 --> 00:04:28,434
Ich bin so stolz, es heute zu sein.
64
00:04:29,644 --> 00:04:32,981
Als ich klein war, war es überlebensgroß,
65
00:04:33,564 --> 00:04:36,317
und das spürte ich als Kind.
66
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
Da dabei zu sein,
aufregender ging es nicht.
67
00:04:40,613 --> 00:04:41,864
Unglaublich!
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Die WWE polarisierte immer.
69
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
Als ich ein noch Kind war,
70
00:04:46,869 --> 00:04:50,039
liebten mich einige Leute
nur wegen meines Vaters,
71
00:04:50,039 --> 00:04:52,959
und andere wollten
nichts mit mir zu tun haben,
72
00:04:52,959 --> 00:04:54,544
auch wegen meines Vaters.
73
00:04:54,544 --> 00:04:58,965
{\an8}Vince McMahon, flankiert von
seiner kleinen Tochter, Stephanie McMahon.
74
00:04:59,799 --> 00:05:03,094
{\an8}Wann kam das Thema auf,
dass du eine Figur sein könntest?
75
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
Das war nach meinem College-Abschluss.
76
00:05:05,972 --> 00:05:08,641
Entspann dich, kein Druck. Alles wird gut.
77
00:05:08,641 --> 00:05:11,519
- Wirst du mich schonen?
- Aber natürlich doch.
78
00:05:11,519 --> 00:05:16,566
Wir beschlossen sehr schnell,
es zu versuchen, um zu sehen, wie es lief.
79
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
- Na los!
- Nein!
80
00:05:17,650 --> 00:05:22,655
Als Steph anfing, für uns zu arbeiten,
eskalierte es unglaublich schnell.
81
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Es gab eine Handlung,
82
00:05:25,241 --> 00:05:28,536
in der Steph
einen Wrestler namens Test heiratete.
83
00:05:29,579 --> 00:05:33,082
Doch die Autoren
fanden einfach keine Pointe.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
Die Geschichte nahm kein Ende.
85
00:05:37,712 --> 00:05:41,132
Ich hatte eine Idee
und präsentierte sie Vince.
86
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Guckt euch das mal an.
87
00:05:43,968 --> 00:05:47,472
"Ich fülle sie
auf dem Junggesellinnenabschied ab
88
00:05:48,222 --> 00:05:53,102
und heirate sie dann
in einer Drive-in-Kapelle in Vegas."
89
00:05:54,312 --> 00:05:55,563
Er fand das super.
90
00:05:56,147 --> 00:05:58,858
- Meine Güte!
- Ich hasse dich!
91
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
Dann sagte er:
92
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
"Vince, die Frage ist nicht, ob..."
93
00:06:03,279 --> 00:06:07,784
...sondern wie oft
wir die Ehe vollzogen haben.
94
00:06:08,701 --> 00:06:10,536
Meine Güte. Ich fasse es nicht.
95
00:06:10,536 --> 00:06:14,332
Als wir das erste Mal danach
wieder im Fernsehen waren,
96
00:06:14,332 --> 00:06:17,585
begrüßte das Publikum sie
mit dem Wort "Schlampe".
97
00:06:17,585 --> 00:06:20,880
Schlampe!
98
00:06:21,464 --> 00:06:25,510
Während das Publikum durchdrehte,
sah Vince mich an und machte...
99
00:06:26,302 --> 00:06:27,970
Im Sinne von "Das ist Geld".
100
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
Schlampe!
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,227
Ich musste lächeln,
102
00:06:34,227 --> 00:06:37,105
weil das hieß,
dass das Publikum mitmachte.
103
00:06:37,105 --> 00:06:41,776
Immer, wenn das Publikum mitmacht,
liebt es, was du ihm bietest.
104
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
Schlampe!
105
00:06:43,403 --> 00:06:46,906
Steph wurde ein großartiger Heel.
106
00:06:46,906 --> 00:06:49,492
Sie war zu allem bereit.
107
00:06:49,492 --> 00:06:52,703
Sie sagte immer:
"Was immer du willst, Papa."
108
00:06:52,703 --> 00:06:54,247
Sie verstand mich.
109
00:06:54,914 --> 00:06:59,127
Wenn sich jemand
mit Vögeln auskennt, dann du.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,839
Zu Beginn meiner Karriere
111
00:07:02,839 --> 00:07:05,508
war ich bereit,
alles zu tun, was er wollte.
112
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
Lass sie los. Sieh dir das an!
113
00:07:07,969 --> 00:07:10,513
Rückblickend sage ich bei einigen Sachen:
114
00:07:10,513 --> 00:07:12,765
"Meine Güte. Das habe ich getan?"
115
00:07:13,683 --> 00:07:14,976
Ja, definitiv.
116
00:07:15,560 --> 00:07:18,104
War es komisch,
dass dein Vater das vorgab?
117
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
Ja, manchmal fand ich es etwas seltsam,
118
00:07:23,818 --> 00:07:27,113
aber es war
eine andere Zeit in der Branche.
119
00:07:27,613 --> 00:07:31,242
Schlampe!
120
00:07:31,242 --> 00:07:33,828
Von allem, was so passiert ist,
121
00:07:33,828 --> 00:07:37,498
von den Anfängen als Fan bis dahin,
wo ich heute stehe,
122
00:07:38,958 --> 00:07:41,711
ist die Familiensache
wohl das Verrückteste.
123
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
Sie sind nun Mann und Frau.
124
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Nach dieser Handlung,
125
00:07:45,756 --> 00:07:49,469
in der Steph mich heimlich
gegen ihren Willen heiratet,
126
00:07:50,261 --> 00:07:52,930
begann die McMahon-Helmsley-Ära.
127
00:07:52,930 --> 00:07:55,016
Wir regierten jetzt die WWE.
128
00:07:55,558 --> 00:07:58,227
Die McMahon-Helmsley-Ära.
129
00:07:59,187 --> 00:08:02,148
Da verbrachten wir jeden Tag zusammen.
130
00:08:03,274 --> 00:08:05,651
Und so lernten wir uns kennen.
131
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
Ich durfte die Wrestler nicht daten,
132
00:08:07,862 --> 00:08:12,783
aber ironischerweise hat uns
mein Vater zusammengebracht.
133
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
Paul ist ein wunderbarer Mensch.
Wir waren Freunde.
134
00:08:17,163 --> 00:08:20,666
Ich führte sie zusammen:
"Steph, du musst jemanden finden,
135
00:08:20,666 --> 00:08:23,628
einen richtigen Mann,
jemanden wie Triple H."
136
00:08:23,628 --> 00:08:25,755
Shane sagte: "Nicht Triple H."
137
00:08:25,755 --> 00:08:30,384
Da sagte mein Vater:
"Nein, nicht Triple H, aber einer wie er."
138
00:08:30,885 --> 00:08:34,096
Shane war entschieden
und nachdrücklich dagegen.
139
00:08:34,096 --> 00:08:35,473
Ihr widert mich an.
140
00:08:35,473 --> 00:08:37,642
Hey, Bruder, gib mir eine Umarmung.
141
00:08:38,643 --> 00:08:44,190
Das ist das Einmaleins der Storylines:
"Date nie die Tochter des Chefs."
142
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
Shane fragte:
"Dad, lässt du sie einen Wrestler daten?"
143
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
"Shane, ich bin selbst einer.
144
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Ein Wrestler, ein Performer.
Was meinst du?"
145
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
Für mich ergab es Sinn,
146
00:08:58,412 --> 00:09:02,917
dass Stephanie
jemand wie Paul datete und heiratete.
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,920
Als wir in die Planung gingen,
148
00:09:05,920 --> 00:09:08,756
gab es Momente, in denen Vince
149
00:09:08,756 --> 00:09:11,259
seine Vince-McMahon-Tour abziehen wollte.
150
00:09:11,259 --> 00:09:15,513
Selbst als wir beispielsweise
nach Orten für die Hochzeit suchten,
151
00:09:15,513 --> 00:09:19,016
schlug er ernsthaft vor,
die per Pay-per-View zu senden.
152
00:09:19,517 --> 00:09:25,606
Was, wenn Stephies und Pauls Hochzeit
live per Pay-per-View gesendet würde?
153
00:09:25,606 --> 00:09:28,859
Wow, die Leute würden das kaufen.
Es wäre fantastisch.
154
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Aber Steph sagte: "Nein."
155
00:09:32,196 --> 00:09:36,659
Als Steph sagte: "Auf keinen Fall",
156
00:09:36,659 --> 00:09:38,953
da sagte er: "Du Egoistin.
157
00:09:38,953 --> 00:09:41,205
Wie kannst du so egoistisch sein?"
158
00:09:42,456 --> 00:09:46,711
{\an8}Dann setzte er einen Kampf gegen Steph an,
159
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
einen Straßenkampf, glaube ich,
160
00:09:49,213 --> 00:09:53,050
sechs Tage vor unserer echten Hochzeit.
161
00:09:53,050 --> 00:09:54,844
Er demütigt seine Tochter!
162
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
Meine Mutter drohte meinem Vater.
163
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
Ein blaues Auge
oder ein gebrochener Knöchel,
164
00:10:00,016 --> 00:10:02,184
und sie ließe sich sofort scheiden.
165
00:10:02,852 --> 00:10:05,813
Natürlich hatte ich
weder das eine noch das andere.
166
00:10:05,813 --> 00:10:09,275
Er würgte mich im Kampf,
aber das ist etwas anderes.
167
00:10:09,900 --> 00:10:13,237
Ja, einfach verrückt. Völlig verrückt.
168
00:10:13,237 --> 00:10:16,365
In was für eine Familie
habe ich eingeheiratet?
169
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Oder?
170
00:10:17,700 --> 00:10:19,994
Ihr steht echt ganz oben,
171
00:10:19,994 --> 00:10:25,374
was die dysfunktionalste Familie
auf der ganzen Welt betrifft.
172
00:10:27,627 --> 00:10:30,129
Die Seifenoper der Familie McMahon
173
00:10:30,129 --> 00:10:33,674
ließ die Kinder
zu äußerst beliebten Künstlern werden.
174
00:10:34,717 --> 00:10:36,677
Wo war Linda währenddessen?
175
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Sie hatte großen Anteil daran.
176
00:10:39,221 --> 00:10:41,724
Linda McMahon!
177
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
{\an8}Linda war sehr wichtig
für das Unternehmen.
178
00:10:45,853 --> 00:10:49,440
{\an8}Die WWE ist bekannt
als Vince McMahons Unternehmen.
179
00:10:49,440 --> 00:10:52,276
Selten hört man
den Namen Linda McMahon,
180
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
obwohl sie die Geschäftsführerin
des Unternehmens ist.
181
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Es gab nicht viele Titel, als ich anfing.
182
00:11:00,117 --> 00:11:03,329
Vince war der Chef,
Linda war die zweite Chefin.
183
00:11:04,413 --> 00:11:08,751
Linda kümmerte sich um das Geschäft,
Vince um das Kreative und die Vision.
184
00:11:09,627 --> 00:11:13,422
Meine Mutter stellte mich
meiner Frau Linda vor.
185
00:11:13,923 --> 00:11:15,925
Ich glaube, da war ich 16.
186
00:11:16,759 --> 00:11:19,387
Linda war ein echtes Mittelschichtskind.
187
00:11:19,970 --> 00:11:22,431
Beide Eltern arbeiteten... Schöne Häuser.
188
00:11:23,140 --> 00:11:25,601
Nicht reich, sondern echte Mittelschicht.
189
00:11:25,601 --> 00:11:28,813
Das zog mich irgendwie an.
190
00:11:30,564 --> 00:11:34,235
Er hatte den Ruf
des bösen Jungen an der Highschool,
191
00:11:34,235 --> 00:11:37,405
und ich war das genaue Gegenteil.
192
00:11:38,155 --> 00:11:39,990
Und irgendwie gefiel mir das.
193
00:11:41,492 --> 00:11:44,829
Linda war um die 17,
als wir heirateten, also sehr jung.
194
00:11:45,496 --> 00:11:47,915
Ich versprach ihr,
sie immer zu lieben,
195
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
und dass es nie langweilig werden würde.
196
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
Ich habe mein Versprechen gehalten.
197
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
- Oh mein Gott!
- Oh nein!
198
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
Oh mein Gott!
199
00:12:02,263 --> 00:12:05,266
Das tut mir jetzt mehr weh als dir.
200
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
Gib's ihr! Was?
201
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
Meine Mutter wollte nie ins TV. Niemals.
202
00:12:10,146 --> 00:12:11,731
Sie hasste es.
203
00:12:11,731 --> 00:12:15,901
Sie sagte: "Tut mir das nicht an.
Ich bin keine gute Schauspielerin."
204
00:12:15,901 --> 00:12:20,406
Von uns vieren fühle ich mich
am wenigsten wohl vor der Kamera.
205
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
{\an8}Ich bin nicht so gut darin
wie Shane, Stephanie und Vince.
206
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Glückwunsch, Triple H.
207
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
Sie war keine gute Schauspielerin,
208
00:12:29,206 --> 00:12:32,543
aber wir waren alle dabei,
Shane, Stephanie und ich.
209
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
"Wir brauchen dich als Figur."
210
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Nun, ohne weitere Umschweife,
211
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
möchte ich Ihnen
meine Frau Linda vorstellen,
212
00:12:40,885 --> 00:12:45,765
begleitet von der wunderschönen Trish.
213
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Zum Wrestling kam ich
auf eher unkonventionelle Weise.
214
00:12:50,644 --> 00:12:53,314
Ich arbeitete als Fitnessmodel.
215
00:12:54,148 --> 00:12:57,193
Man kennt sie
vom Cover der Zeitschrift Muscle,
216
00:12:58,027 --> 00:12:59,361
{\an8}Trish Stratus.
217
00:13:00,738 --> 00:13:02,698
Als junger Fan war für mich
218
00:13:02,698 --> 00:13:06,368
Cyndi Laupers Auftritt
mit Wendi Richter einfach der Knaller,
219
00:13:06,368 --> 00:13:09,288
da als junges Mädel
Frauen im Ring zu sehen.
220
00:13:10,372 --> 00:13:12,541
Doch als ich 2000 selbst anfing,
221
00:13:13,083 --> 00:13:15,961
war die Rolle der Frauen
äußerst sexualisiert.
222
00:13:16,712 --> 00:13:18,506
Na, Trish?
223
00:13:18,506 --> 00:13:20,090
Mr. McMahon.
224
00:13:20,090 --> 00:13:23,636
Eine meiner ersten Storys
hatte mit Vince McMahon zu tun.
225
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
Mit dem Chef,
also mit Mr. McMahon zu arbeiten,
226
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
war eine Riesenchance.
227
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Ich war total aufgeregt.
228
00:13:31,352 --> 00:13:32,394
Ja.
229
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Niemand sagte mir damals:
230
00:13:34,480 --> 00:13:36,816
"Du wirst Vinces Geliebte spielen."
231
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
Ich war nicht artig, Vince.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,277
Ich verdiene Prügel.
233
00:13:40,861 --> 00:13:43,739
"Und dann setzt du
seine Frau unter Drogen."
234
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
- Hast du Lindas Dosis verdoppelt?
- Aber sicher.
235
00:13:46,742 --> 00:13:49,870
Wäre das so präsentiert worden,
hätte ich gestutzt.
236
00:13:50,454 --> 00:13:54,124
Es ergab sich so.
Wir schauten, wohin das gehen könnte.
237
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
Es nahm interessante Wendungen.
238
00:13:57,253 --> 00:13:58,587
Jetzt pass auf.
239
00:13:58,587 --> 00:14:03,342
Ich habe Trish Stratus
vor meiner Frau im Rollstuhl geküsst.
240
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Oh nein. Mein Gott.
241
00:14:04,844 --> 00:14:09,139
Wir taten das, um zu zeigen,
was für ein abscheulicher Heel ich war.
242
00:14:09,139 --> 00:14:11,308
Abscheulicher geht's nicht.
243
00:14:12,434 --> 00:14:16,814
Wir wussten, was wir taten,
um unsere Geschichte anzuheizen,
244
00:14:16,814 --> 00:14:19,358
und Linda fand das auch cool.
245
00:14:19,358 --> 00:14:21,485
Sie machte mit. Alle machten mit.
246
00:14:22,278 --> 00:14:24,780
Es gab eine Szene,
in der ich Linda küsse.
247
00:14:25,281 --> 00:14:26,740
Die Idee kam von Linda.
248
00:14:26,740 --> 00:14:30,369
"Es würde die Leute ärgern,
wenn du mich auf den Kopf küsst."
249
00:14:31,704 --> 00:14:34,957
Man muss Emotionen hervorrufen,
250
00:14:34,957 --> 00:14:38,002
ob nun Wut oder Freude
251
00:14:38,002 --> 00:14:42,631
oder manchmal sogar Ekel,
wenn der Bösewicht zu weit geht.
252
00:14:43,340 --> 00:14:45,467
Aber es geht immer um Emotionen.
253
00:14:45,467 --> 00:14:47,636
Einen schönen Valentinstag, Linda.
254
00:14:48,596 --> 00:14:50,723
Die inszenierte Affäre mit Trish.
255
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
Wie reagierte die Familie darauf?
256
00:14:53,809 --> 00:14:57,271
Ich denke nicht,
dass unsere Familie etwas dagegen hatte,
257
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
da sie ja wussten,
dass ich eine Figur bin.
258
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
Trish war eine Figur.
259
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Soweit ich weiß,
hatte niemand ein Problem damit.
260
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
Wenn es um meine Mutter geht,
sage ich zuerst immer: "Nein."
261
00:15:09,700 --> 00:15:13,579
Meine Mutter ist mir heilig.
Mir gefiel das also nicht so.
262
00:15:13,579 --> 00:15:16,498
- Shane sagte, er wäre ein bisschen...
- Oh, okay.
263
00:15:18,459 --> 00:15:21,128
Shane ist etwas konservativer
als wir anderen.
264
00:15:21,128 --> 00:15:23,881
Vielleicht hatte er ein Problem damit.
265
00:15:23,881 --> 00:15:27,676
Er denkt manchmal:
"Moment, ist das nicht etwas zu echt?"
266
00:15:27,676 --> 00:15:31,722
Ich denke:
"Das ist Fiktion, Figuren, Unterhaltung.
267
00:15:31,722 --> 00:15:33,265
Mach einfach mit."
268
00:15:40,731 --> 00:15:45,444
Wenn wir 15 Jahre später in Interviews
über die gute alte Zeit reden,
269
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
ist auf eins Verlass.
270
00:15:47,446 --> 00:15:50,240
Immer heißt es: "Es gab dieses eine Mal..."
271
00:15:50,240 --> 00:15:51,158
"Mhm."
272
00:15:51,158 --> 00:15:55,329
"...als du auf allen vieren
wie ein Hund gebellt hast."
273
00:15:56,288 --> 00:15:58,958
Es tut mir leid! Es tut mir so leid!
274
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Es tut dir leid?
275
00:16:01,251 --> 00:16:03,671
Ich sag dir was, wenn es dir so leidtut,
276
00:16:03,671 --> 00:16:06,674
dann beweise mir, wie leid es dir tut.
277
00:16:08,050 --> 00:16:11,303
Runter mit dir,
auf alle viere wie ein Hund!
278
00:16:11,303 --> 00:16:13,389
Meine Güte.
279
00:16:13,389 --> 00:16:16,934
Die "Belle-wie-ein-Hund"-Szene
ist sehr einprägsam, und...
280
00:16:18,102 --> 00:16:19,853
Die wäre besser nie passiert.
281
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Ich hatte mal eine Hündin,
282
00:16:21,605 --> 00:16:24,233
und die tat alles, was ich ihr sagte.
283
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
Und jetzt runter mit dir!
284
00:16:26,360 --> 00:16:27,444
Das ist zu viel!
285
00:16:27,444 --> 00:16:28,737
Belle wie ein Hund.
286
00:16:28,737 --> 00:16:30,823
Los. Sag, es tut dir leid.
287
00:16:33,409 --> 00:16:35,160
Was die Hundenummer angeht,
288
00:16:35,160 --> 00:16:39,081
wollen sie, dass ich sage:
"Es war furchtbar."
289
00:16:39,081 --> 00:16:43,210
Aber genau das solltet ihr ja fühlen.
Kapiert ihr das nicht?
290
00:16:43,794 --> 00:16:49,550
Wenn es dir wirklich leidtut, Trish,
dann zieh dich aus!
291
00:16:49,550 --> 00:16:51,093
Ja!
292
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
Los, zieh dich aus!
293
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
Was für ein Mann... Das ist...
294
00:16:55,723 --> 00:17:01,562
Mit diesem Auftritt als Heel
schlug er zwei Fliegen mit einer Klappe.
295
00:17:01,562 --> 00:17:07,609
Denn während er allen klarmacht,
dass sie ihn hassen sollen,
296
00:17:07,609 --> 00:17:09,486
gibt er ihnen eine Tittenshow.
297
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
Es tut dir also leid?
298
00:17:11,697 --> 00:17:14,324
Zieh deinen BH aus, und zwar sofort!
299
00:17:14,324 --> 00:17:16,493
Das Wissen um seine Boshaftigkeit
300
00:17:16,493 --> 00:17:21,331
hält das Publikum nicht davon ab,
Spaß an ihrer Demütigung zu haben.
301
00:17:23,042 --> 00:17:26,462
Ich fand es scheiße,
als ich es sah, aber weißt du,
302
00:17:26,462 --> 00:17:29,131
Wrestling war vor allem was für Männer,
303
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
die von heißen Frauen fantasierten,
304
00:17:31,633 --> 00:17:36,013
aber diese gleichzeitig hassten,
weil sie sie nie bekamen.
305
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
Heiße Frauen erniedrigt zu sehen,
war irgendwie cool
306
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
für viele dieser Typen.
307
00:17:41,977 --> 00:17:45,272
Das klingt sehr unschön,
aber genauso war es.
308
00:17:46,607 --> 00:17:49,902
Wir wussten, dass wir
den Fans eine heikle Szene boten.
309
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
Wir wussten,
dass das für viel Gerede sorgen würde.
310
00:17:53,322 --> 00:17:54,531
Das war uns klar.
311
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
Aber als wir die Szene machten,
312
00:17:57,618 --> 00:18:00,662
wussten wir:
Bei WrestleMania kommt die Rache.
313
00:18:04,458 --> 00:18:09,546
{\an8}Es kam zu einem Kampf bei WrestleMania
zwischen Shane und meinem Vater.
314
00:18:11,757 --> 00:18:13,801
Es war Sohn gegen Vater.
315
00:18:13,801 --> 00:18:17,805
In einer Ecke stand meine Freundin Trish.
316
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
Rein fiktiv.
317
00:18:19,139 --> 00:18:22,559
In Shanes Ecke saß Linda, meine Frau.
318
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
Ich musste der Peinigung
meiner Mutter Einhalt gebieten.
319
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Ich konnte es nicht mehr ertragen,
und das stimmte.
320
00:18:30,567 --> 00:18:35,030
Meine Schwester war auf der anderen Seite,
unbarmherzig, wie mein Vater.
321
00:18:36,198 --> 00:18:39,576
Ich war extrem nervös vor dem Kampf,
322
00:18:39,576 --> 00:18:42,579
weil ich nie die Hand
gegen ihn erhoben hatte.
323
00:18:43,080 --> 00:18:44,540
Es war immer andersrum.
324
00:18:45,874 --> 00:18:48,961
Als ich jünger war,
wrestleten mein Vater und ich.
325
00:18:49,711 --> 00:18:52,881
Einmal packte mein Vater
mich voll am Rippenfleisch.
326
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
Er griff die Haut und alles andere.
327
00:18:55,259 --> 00:18:59,304
Als ich zurückwich,
packte er mein Haar und schubste mich.
328
00:18:59,304 --> 00:19:02,432
Ich rief:
"Du hast geschummelt. Das ist verboten."
329
00:19:02,432 --> 00:19:05,811
Da sagte er: "So mache ich das.
Ich schummele und siege."
330
00:19:07,187 --> 00:19:09,898
Er meinte: "Manchmal musst du schummeln."
331
00:19:09,898 --> 00:19:11,984
Und ich nur so: "Okay."
332
00:19:13,235 --> 00:19:17,406
Vor dem Kampf geriet ich leicht in Panik.
333
00:19:17,406 --> 00:19:19,616
Ich sagte: "Ich kann das nicht."
334
00:19:20,742 --> 00:19:24,163
Ich bat Shane, zuzuhauen,
aber er sagte, er könne es nicht.
335
00:19:24,163 --> 00:19:25,956
"Schlag mich. Du kannst das."
336
00:19:25,956 --> 00:19:27,082
"Nein, wirklich."
337
00:19:28,041 --> 00:19:29,084
Dann fang ich an.
338
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
Er haut seinen eigenen Sohn.
339
00:19:32,296 --> 00:19:35,674
Die Glocke läutet.
Er haut mir viermal ins Gesicht.
340
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Auf Anhieb.
341
00:19:37,801 --> 00:19:42,389
Ich schlug ihn ein paar Mal,
bis er meinte: "Okay, jetzt geht es."
342
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
Und ich so...
343
00:19:43,515 --> 00:19:45,976
Meine Augen schwollen sofort an.
344
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
Ich dachte: "Jetzt geht's los."
345
00:19:50,230 --> 00:19:52,065
- Nicht... Mein Monitor!
- Oh Gott!
346
00:19:52,065 --> 00:19:53,066
Shane, hör auf!
347
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Das war mein WrestleMania-Moment.
348
00:20:00,616 --> 00:20:03,994
Ich gegen Vince McMahon
und alles, wofür er stand.
349
00:20:03,994 --> 00:20:06,413
Wir übten diesen Moment zusammen.
350
00:20:06,413 --> 00:20:08,457
Er sagte: "Keine Zurückhaltung."
351
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
Und daran hielt ich mich.
352
00:20:10,876 --> 00:20:15,339
Vince merkt gerade,
dass seine sedierte Frau Linda hier ist!
353
00:20:18,217 --> 00:20:21,595
Während des Kampfes
mit Shane stand Linda langsam auf.
354
00:20:26,516 --> 00:20:29,353
Direkt in die Familienjuwelen
der McMahons!
355
00:20:29,937 --> 00:20:32,439
Nach dieser Klimax mussten wir es beenden.
356
00:20:32,439 --> 00:20:36,485
Moment mal. Vince ist in einer Ecke,
Shane in einer anderen.
357
00:20:36,485 --> 00:20:38,987
Das Publikum liebt es,
wenn es echt wirkt.
358
00:20:39,696 --> 00:20:40,906
Oh mein Gott!
359
00:20:40,906 --> 00:20:42,449
Manchmal ist es das.
360
00:20:42,449 --> 00:20:43,992
Das sind echte McMahons.
361
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Wenn man die Spannung
und die Figuren aufbaut
362
00:20:47,788 --> 00:20:51,250
und es am Ende auflöst,
fühlt sich das echt toll an.
363
00:20:51,250 --> 00:20:54,419
Shane McMahon hat seinen Vater besiegt,
364
00:20:54,419 --> 00:20:58,215
in einem erbitterten Straßenkampf
hier bei WrestleMania!
365
00:21:03,011 --> 00:21:05,347
Für Vince war nichts tabu.
366
00:21:06,932 --> 00:21:09,351
Ob etwas echt oder unecht ist, ist egal.
367
00:21:09,351 --> 00:21:12,813
Wenn es Geld bringt,
wenn es Interesse weckt,
368
00:21:12,813 --> 00:21:16,733
zieht er alles in Betracht,
was sein Geschäft stärkt.
369
00:21:16,733 --> 00:21:18,944
Du kannst deiner Mutter ausrichten,
370
00:21:18,944 --> 00:21:25,617
dass es bald nach der Scheidung
eine neue Mrs. McMahon geben wird.
371
00:21:25,617 --> 00:21:30,497
Eine wollüstige Mrs. McMahon,
die meiner sexuellen Potenz würdig ist.
372
00:21:32,749 --> 00:21:36,461
Vince war ein Meister darin,
Handlungsstränge zu verwischen.
373
00:21:36,461 --> 00:21:41,008
Er verdrehte etwas,
das mit einem Fünkchen Realität begann,
374
00:21:41,008 --> 00:21:44,428
um es Schritt für Schritt
an einen Punkt zu tragen,
375
00:21:44,428 --> 00:21:48,682
wo man nicht mehr wusste,
was man glauben sollte und was nicht.
376
00:21:49,558 --> 00:21:52,060
Du bist mir etwas schuldig, Sable.
377
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Wenn Leute wie du mir was schulden...
378
00:21:58,442 --> 00:22:01,653
...treibe ich meine Schulden ein.
379
00:22:03,405 --> 00:22:05,073
{\an8}Wahrscheinlich ist Sable,
380
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
{\an8}was kurzfristige Marketing-Erfolge angeht,
381
00:22:08,368 --> 00:22:11,913
{\an8}eine der meistunterschätzten Figuren,
die sie je hatten.
382
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
Sie war eine absolute Quotenzieherin.
383
00:22:15,959 --> 00:22:20,130
Eine halbe Million Menschen
schalteten ein, um Sable zu sehen.
384
00:22:20,630 --> 00:22:23,091
Ich glaube, nur Austin war besser.
385
00:22:24,343 --> 00:22:29,681
Jedoch ging sie auf dem Höhepunkt
ihrer Popularität und verklagte die Firma.
386
00:22:29,681 --> 00:22:34,269
{\an8}In dieser Ecke
die Ex-WWE-Meisterin der Frauen, Sable.
387
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
{\an8}Ihr Gegner: Vince McMahon.
388
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
{\an8}Im Zentrum dieser Fehde
steht eine Millionenklage,
389
00:22:39,733 --> 00:22:42,402
{\an8}die auch sexuelle Belästigung betrifft.
390
00:22:42,402 --> 00:22:45,614
Sie sollten Dinge tun,
die Sie nicht tun wollten, ja?
391
00:22:45,614 --> 00:22:46,907
- Ja.
- Okay.
392
00:22:46,907 --> 00:22:49,993
Ich musste Dinge tun,
die ich nicht tun wollte.
393
00:22:50,660 --> 00:22:54,122
Sable verklagte Sie,
die WWE, auf 110 Millionen Dollar,
394
00:22:54,122 --> 00:22:57,709
unter anderem,
weil sie angeblich erniedrigt wurde.
395
00:22:58,794 --> 00:23:01,630
Ich bat sie nie,
erniedrigende Dinge zu tun.
396
00:23:02,506 --> 00:23:04,466
Eine weitere Klage kam von Sable.
397
00:23:04,466 --> 00:23:07,427
Wer war sie
und welche Rolle spielte sie damals?
398
00:23:07,427 --> 00:23:10,597
Ja, an Sables Klage
erinnere ich mich kaum.
399
00:23:10,597 --> 00:23:14,142
Auch nicht an
die Anschuldigungen oder die Folgen?
400
00:23:14,142 --> 00:23:16,019
Nein, nur sehr verschwommen.
401
00:23:16,019 --> 00:23:18,522
Aber sie kam danach zurück, also...
402
00:23:19,898 --> 00:23:25,195
Stephanie McMahon,
das ist deine neue Assistentin, Sable.
403
00:23:27,364 --> 00:23:29,908
Lässt Sables Körper dich vergessen,
404
00:23:29,908 --> 00:23:33,620
dass Sable uns
auf mehrere Millionen verklagt hat?
405
00:23:33,620 --> 00:23:35,705
Sable haute in die gleiche Kerbe
406
00:23:35,705 --> 00:23:37,833
wie alle, die uns verklagen.
407
00:23:37,833 --> 00:23:39,459
Es geht ihr nur ums Geld.
408
00:23:39,459 --> 00:23:41,294
Nur das zählt für Sable.
409
00:23:41,294 --> 00:23:44,548
Weshalb hat sie geklagt?
Gegen dich, gegen mich?
410
00:23:44,548 --> 00:23:46,967
Wegen sexueller Belästigung!
411
00:23:48,009 --> 00:23:54,099
Die Sachte ist, Vince würde alles tun,
was er für geschäftlich richtig hält,
412
00:23:54,099 --> 00:23:55,684
und auch das gehört dazu.
413
00:23:55,684 --> 00:24:00,063
Ich könnte dir wohl
auf mehrere Weisen danken.
414
00:24:01,356 --> 00:24:03,066
Warum fangen wir nicht so an?
415
00:24:04,609 --> 00:24:09,156
Als sie zurückkam, gab es eine Storyline,
in der Ihre Figur eine Affäre hatte.
416
00:24:09,156 --> 00:24:10,073
Mit wem?
417
00:24:10,073 --> 00:24:11,158
Mit Sable.
418
00:24:11,158 --> 00:24:12,117
- Ich?
- Ja.
419
00:24:13,994 --> 00:24:16,621
- Rein fiktiv.
- Rein fiktiv.
420
00:24:17,247 --> 00:24:18,206
Mein Gott.
421
00:24:19,499 --> 00:24:21,460
Da es im Ring passiert,
422
00:24:21,460 --> 00:24:25,922
entsetzt uns das, was er sagt oder tut,
auf unterhaltsame Art und Weise,
423
00:24:25,922 --> 00:24:28,425
aber es lässt sich glaubhaft abstreiten,
424
00:24:28,425 --> 00:24:32,220
da es nur Wrestling ist,
nur eine Performance.
425
00:24:32,220 --> 00:24:36,141
Wir nehmen an, dass Vince McMahon
für die Figur Mr. McMahon
426
00:24:36,141 --> 00:24:39,269
aus seiner eigenen Geschichte schöpfte,
427
00:24:39,269 --> 00:24:41,271
um uns anzusprechen.
428
00:24:41,271 --> 00:24:44,941
Erinnern Sie sich
an das Playboy-Interview von 2001?
429
00:24:45,650 --> 00:24:46,485
Ja, tue ich.
430
00:24:48,153 --> 00:24:51,656
Da sprachen Sie über verschiedene Affären.
431
00:24:52,532 --> 00:24:55,452
PLAYBOY: WANN TRUGEN SICH IHRE AFFÄREN ZU?
432
00:24:55,452 --> 00:24:58,246
McMAHON: ZU VERSCHIEDENEN ZEITPUNKTEN.
433
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
McMAHON: ES VERLETZTE [LINDA]...
434
00:25:00,665 --> 00:25:02,834
Warum erwähnten Sie das überhaupt?
435
00:25:02,834 --> 00:25:05,170
ICH BIN NICHT STOLZ DARAUF.
436
00:25:05,170 --> 00:25:09,007
In dem Artikel war ich sehr aufrichtig.
437
00:25:09,007 --> 00:25:11,218
Ich spielte da keine Rolle.
438
00:25:11,218 --> 00:25:15,764
Ich antwortete aufrichtig und ehrlich
auf die Fragen, die man mir stellte.
439
00:25:15,764 --> 00:25:19,392
McMAHON: DER SEX WAR TOLL,
ABER EMOTIONAL BEREUE ICH ES.
440
00:25:19,392 --> 00:25:21,394
PLAYBOY: UND HEUTE?
441
00:25:21,394 --> 00:25:25,565
McMAHON: DIE FOLGEN AUSSEREHELICHER
SEXUELLER AFFÄREN SIND MIR KLARER.
442
00:25:25,565 --> 00:25:30,779
Waren in den Storylines, die später kamen,
diese Elemente aus Ihrem Leben eingebaut?
443
00:25:30,779 --> 00:25:32,781
Oder war das etwas ganz anderes?
444
00:25:33,365 --> 00:25:34,574
Letzteres.
445
00:25:34,574 --> 00:25:37,452
Noch mal, ich als Mensch,
ganz allgemein gesagt,
446
00:25:37,452 --> 00:25:39,079
bin nicht diese Figur,
447
00:25:39,079 --> 00:25:42,999
obwohl die Leute das
manchmal im Scherz so sagen.
448
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Aber nichtsdestotrotz, nein.
449
00:25:47,796 --> 00:25:53,009
Vince McMahon hat
eine wirklich monogame Beziehung geführt
450
00:25:53,009 --> 00:25:54,678
in seinem ganzen Leben,
451
00:25:54,678 --> 00:25:57,931
und zwar mit dem Unternehmen,
das er aufgebaut hat.
452
00:25:58,848 --> 00:26:03,770
Es ist seine Leidenschaft.
Es ist seine Liebe. Es ist seine Herrin.
453
00:26:04,521 --> 00:26:06,523
Vince besitzt es nicht.
454
00:26:07,148 --> 00:26:09,693
Er ist von dem Unternehmen besessen,
455
00:26:10,318 --> 00:26:17,200
und er dient ihm mit seinem Herzen,
seiner Leidenschaft und seinem Leben.
456
00:26:18,451 --> 00:26:21,788
Wenn das die Gefühle
von seiner Frau, von Stephanie
457
00:26:21,788 --> 00:26:26,876
von Shane, von seinem Vater
oder von ihm selbst verletzt,
458
00:26:28,461 --> 00:26:29,921
zum Teufel mit ihnen.
459
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
OKTOBER 2000
460
00:26:33,925 --> 00:26:36,219
Wrestling wird immer beliebter,
461
00:26:36,219 --> 00:26:38,513
so dass die Eigentümer der WWE
462
00:26:38,513 --> 00:26:43,101
nun beschlossen haben,
Aktien in ihrem Zirkus zu verkaufen.
463
00:26:43,602 --> 00:26:46,354
Die WWE geht an die Börse.
464
00:26:48,023 --> 00:26:49,941
Weshalb der Börsengang?
465
00:26:50,734 --> 00:26:56,072
Zum einen brachte uns das Legitimität,
aber der Hauptgrund war geschäftlich.
466
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Die Menge an Geld,
die das Unternehmen dadurch hatte,
467
00:27:00,869 --> 00:27:03,955
erlaubte es uns,
ins Casino-Geschäft einzusteigen.
468
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
WWE-CASINO ERSETZT DEBBIE REYNOLDS HOTEL
469
00:27:06,458 --> 00:27:08,501
Oder ins Restaurant-Geschäft.
470
00:27:08,501 --> 00:27:10,086
Wrestling-Fans außer sich
471
00:27:10,086 --> 00:27:13,465
bei der Eröffnung
einer Restaurantbar am Times Square.
472
00:27:13,465 --> 00:27:16,051
{\an8}Wir sind mittendrin. Da gehören wir hin.
473
00:27:16,926 --> 00:27:18,845
Wenn man solche Anlagen hat,
474
00:27:18,845 --> 00:27:22,766
kann man Kapital verschieben,
in sich selbst reinvestieren,
475
00:27:22,766 --> 00:27:24,351
was wir immer taten,
476
00:27:24,351 --> 00:27:27,562
und sich umsehen,
was sonst noch von Wert sein könnte.
477
00:27:28,855 --> 00:27:33,151
{\an8}Wieder einmal heißen wir
Sie alle willkommen bei WCW!
478
00:27:33,151 --> 00:27:38,573
{\an8}Kidman und The Franchise
tragen ihre Privatfehde im Ring
479
00:27:38,573 --> 00:27:41,201
{\an8}bei einem Viagra-am-Mast-Kampf aus.
480
00:27:41,201 --> 00:27:43,578
Im Jahr 2000 hatte die WWE
481
00:27:43,578 --> 00:27:47,666
die klare Führung in den Montagskriegen
gegen die WCW übernommen.
482
00:27:48,166 --> 00:27:49,876
Wir lachten bloß darüber.
483
00:27:49,876 --> 00:27:52,837
- Meine Güte!
- Sein Mund ist voller Viagra.
484
00:27:52,837 --> 00:27:55,006
Es war langsam und schmerzhaft.
485
00:27:56,925 --> 00:28:01,805
Viele verschiedene Leute hatten das Sagen,
und es ging völlig in den Keller.
486
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Ein Dutzend Küchlein!
487
00:28:03,932 --> 00:28:06,476
Die WCW schien sich keine Mühe zu geben.
488
00:28:08,770 --> 00:28:12,399
{\an8}Sieht man das als Krieg,
kämpften die Jungs bis aufs Äußerste,
489
00:28:12,399 --> 00:28:14,234
{\an8}aber man kann nicht gewinnen
490
00:28:14,234 --> 00:28:18,905
{\an8}ohne die richtige Führung,
die die richtigen Entscheidungen trifft.
491
00:28:19,489 --> 00:28:21,074
Raus aus meinem Büro.
492
00:28:21,074 --> 00:28:24,577
Belehrt mich eines Besseren.
Macht es richtig.
493
00:28:24,577 --> 00:28:27,247
Machte Eric vieles richtig? Vielleicht.
494
00:28:27,247 --> 00:28:29,165
Machte er vieles falsch? Ja.
495
00:28:29,165 --> 00:28:31,668
Er war der Boss, aber er baute Mist.
496
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
Es ist leicht, zu sagen:
497
00:28:34,212 --> 00:28:38,717
"Guck dir Eric an. Er war erfolgreich,
aber das ist ihm zu Kopf gestiegen."
498
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
Ich kann die Aussage verstehen,
499
00:28:40,719 --> 00:28:44,180
aber das zeigt,
dass die Person keine Ahnung davon hat,
500
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
was hinter den Kulissen vor sich ging.
501
00:28:47,475 --> 00:28:51,396
Kein Medien- und Unterhaltungsunternehmen
auf der Welt ist größer.
502
00:28:51,396 --> 00:28:56,901
Die Fusion im Wert von 7,5 Milliarden USD
von Time Warner und Turner ist perfekt.
503
00:28:57,736 --> 00:29:02,866
Das interne Chaos in der WCW
kam durch die Fusion mit AOL Time Warner.
504
00:29:02,866 --> 00:29:06,619
Ich hatte nun 12-14 Führungskräfte
um mich, die mir sagten,
505
00:29:06,619 --> 00:29:11,458
wie ich Wrestling produzieren sollte,
obwohl sie es nie zuvor geschaut hatten.
506
00:29:12,000 --> 00:29:13,209
Oh mein Gott!
507
00:29:13,209 --> 00:29:18,465
Keiner dieser Manager wollte,
dass die WCW Teil von AOL Time Warner ist.
508
00:29:18,965 --> 00:29:22,802
{\an8}Wrestling war niveaulose Unterhaltung,
auch wenn es beliebt war.
509
00:29:22,802 --> 00:29:25,388
Ist das das Ende einer Ära?
510
00:29:25,388 --> 00:29:29,142
Nach der Fusion
wollte man angeblich kein Wrestling mehr.
511
00:29:29,142 --> 00:29:31,895
Das sind Ausflüchte.
Ihr Produkt war grausig.
512
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Das ist Guerillakrieg im Pool!
513
00:29:33,897 --> 00:29:35,607
Hier kommt Buzzkill!
514
00:29:35,607 --> 00:29:36,524
Nummer 69...
515
00:29:36,524 --> 00:29:38,359
Mir wurde explizit gesagt,
516
00:29:38,359 --> 00:29:41,362
hätten Quoten
und Einnahmen weiter gestimmt,
517
00:29:41,362 --> 00:29:43,156
wäre es in Ordnung gewesen.
518
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Aber eine große verlustbringende Firma
519
00:29:45,617 --> 00:29:48,203
wollten sie selbstverständlich loswerden.
520
00:29:48,203 --> 00:29:50,038
Das öffnete Vince die Tür.
521
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Jetzt sage ich dir mal was.
522
00:29:51,956 --> 00:29:54,125
Wir bekamen einen Anruf von Turner:
523
00:29:54,125 --> 00:29:56,586
"Wir wollen verkaufen. Interesse?"
524
00:29:57,545 --> 00:29:58,797
Die Antwort war Ja.
525
00:29:58,797 --> 00:30:00,340
Innerhalb von drei Tagen
526
00:30:00,340 --> 00:30:02,592
veränderte sich die Branche völlig.
527
00:30:03,718 --> 00:30:05,887
Ich denke oft an Ted Turner.
528
00:30:05,887 --> 00:30:10,975
Er sagte: "Was die Konkurrenz betrifft,
die werde ich wie eine Wanze zerstampfen."
529
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Ist nie passiert.
530
00:30:16,648 --> 00:30:19,859
Vince kaufte die Firma
für 2,5 Millionen USD,
531
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
die er wahrscheinlich
millionenfach wieder reinholte.
532
00:30:23,238 --> 00:30:26,574
Das war,
wie Manhattan für 24 Dollar zu kaufen.
533
00:30:27,158 --> 00:30:31,871
Ich hatte das Glück, nach dem WCW-Kauf
in dem Flieger zu sitzen.
534
00:30:31,871 --> 00:30:33,706
Wir feierten auf dem Flug.
535
00:30:35,166 --> 00:30:39,462
Ich weiß noch,
der Flug war der reinste Wahnsinn.
536
00:30:40,338 --> 00:30:41,589
Aber der Tag darauf?
537
00:30:42,423 --> 00:30:44,050
Alles wie immer.
538
00:30:44,634 --> 00:30:47,303
Der Kauf an sich geschah sehr unauffällig.
539
00:30:48,304 --> 00:30:54,227
Doch der ganzen Fangemeinde
teilten wir den Kauf der WCW dann
540
00:30:54,227 --> 00:30:56,104
live auf Sendung mit.
541
00:30:57,897 --> 00:31:01,442
{\an8}WCW NITRO LIVE-SENDUNG
26. MÄRZ 2001
542
00:31:02,527 --> 00:31:03,611
Stellt euch vor.
543
00:31:04,320 --> 00:31:07,699
Hier bin ich im WCW-Fernsehen.
544
00:31:08,908 --> 00:31:10,201
Wie kann das sein?
545
00:31:11,244 --> 00:31:12,912
Nun, es gibt nur einen Weg.
546
00:31:12,912 --> 00:31:15,373
Es war nur eine Frage der Zeit,
547
00:31:15,373 --> 00:31:21,296
bevor ich, Vince McMahon,
meine Konkurrenz kaufen würde.
548
00:31:21,296 --> 00:31:25,383
Richtig gehört. Mir gehört die WCW.
549
00:31:25,383 --> 00:31:27,760
Bei den Verhandlungen pochte ich
550
00:31:27,760 --> 00:31:31,264
auf zwei parallele Live-Shows
auf verschiedenen Sendern.
551
00:31:32,056 --> 00:31:33,766
{\an8}Beide liefen zeitgleich,
552
00:31:33,766 --> 00:31:38,271
{\an8}die letzte Nitro- Sendung aus Panama City
und die WWE-Show aus Cleveland.
553
00:31:38,271 --> 00:31:40,565
Das war die große Enthüllung.
554
00:31:40,565 --> 00:31:44,652
{\an8}Der Sieger der Montagskriege,
meine Damen und Herren,
555
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
{\an8}Vincent K. McMahon!
556
00:31:46,738 --> 00:31:48,990
Das Publikum war schockiert.
557
00:31:48,990 --> 00:31:52,493
Wir konnten verhindern,
dass es vorher an die Presse drang.
558
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
Ihr wisst es sicher schon,
559
00:31:56,039 --> 00:31:59,584
ich habe die WCW übernommen.
560
00:32:04,380 --> 00:32:07,634
Ich wollte es mir ansehen,
aber ich konnte es nicht.
561
00:32:07,634 --> 00:32:12,972
Das hätte bedeutet,
dass ich mir die Niederlage eingestehe,
562
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
und das schaffte ich nicht.
563
00:32:14,891 --> 00:32:17,977
Man muss seine Konkurrenz
an der Gurgel packen
564
00:32:17,977 --> 00:32:21,397
und das Leben aus ihr herausquetschen.
565
00:32:21,898 --> 00:32:24,233
So wie ich es mit der WCW tat!
566
00:32:26,361 --> 00:32:28,780
WWE ZWINGT WCW ZUR AUFGABE
567
00:32:28,780 --> 00:32:31,908
Ich empfinde keine große Freude,
wenn ich gewinne.
568
00:32:32,450 --> 00:32:35,912
Das klingt arrogant,
aber ich erwarte, zu gewinnen.
569
00:32:36,704 --> 00:32:41,250
Da ist keine große Euphorie im Sinne von:
"Ich habe gewonnen. Gut gemacht."
570
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
So geht es mir nicht.
571
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
Kurz gefreut und weiter geht's.
572
00:32:46,381 --> 00:32:47,590
Das war der Gipfel.
573
00:32:47,590 --> 00:32:52,929
Denn er hatte am Abgrund gestanden,
aber nun ging er als Sieger daraus hervor.
574
00:32:53,846 --> 00:32:56,099
Es gab jedoch einen Wermutstropfen.
575
00:32:56,099 --> 00:33:00,478
Vince blüht unter Druck
und unter gesundem Wettbewerb auf.
576
00:33:00,478 --> 00:33:02,313
Da läuft er zur Hochform auf.
577
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
Etwas fehlt ohne das.
578
00:33:06,067 --> 00:33:10,488
Es braucht eine neue Herausforderung,
wie eine Footballliga zu gründen.
579
00:33:10,989 --> 00:33:14,450
Fans mit Footballfieber
kriegen ihren Heißhunger gestillt.
580
00:33:14,450 --> 00:33:19,163
Ein neuer Akteur betritt das Feld,
WWE-Superhirn Vince McMahon.
581
00:33:19,163 --> 00:33:22,166
Er wagt den Schritt
vom Ring aufs Footballfeld.
582
00:33:22,166 --> 00:33:28,297
Heute kündigen wir voller Überzeugung
unsere neue Marke an, die XFL.
583
00:33:29,007 --> 00:33:33,386
Ich kündigte aus dem Nichts
eine neue Footballliga an.
584
00:33:33,970 --> 00:33:37,640
Ich war nicht im Geschäft
und wusste nicht viel über Football,
585
00:33:37,640 --> 00:33:41,519
aber ich dachte,
man könnte die Pause der NFL nutzen.
586
00:33:41,519 --> 00:33:44,939
McMahon verspricht
Begeisterung ohnegleichen.
587
00:33:44,939 --> 00:33:48,568
Eine neue Footballliga
mit einer völlig anderen Einstellung.
588
00:33:48,568 --> 00:33:53,406
Hier trainieren die Spieler härter
und zwingen sich selbst an ihre Grenzen.
589
00:33:53,406 --> 00:33:54,866
Das war seine Idee.
590
00:33:55,533 --> 00:34:00,580
Er wollte das WWE-Flair
in den Footballsport tragen.
591
00:34:00,580 --> 00:34:04,667
Kameras und Mikrofone
an Spielern und Trainern, in der Kabine.
592
00:34:05,376 --> 00:34:08,337
Ich wollte, dass Football anders berührt,
593
00:34:08,337 --> 00:34:10,423
aus jedem eine Figur machen.
594
00:34:10,423 --> 00:34:13,760
Wir könnten sie verfolgen
und ihre Geschichten erzählen,
595
00:34:13,760 --> 00:34:16,637
um das Interesse
für die Figuren zu stärken.
596
00:34:16,637 --> 00:34:18,765
Es ist zum Erfolg bestimmt.
597
00:34:18,765 --> 00:34:23,102
Wir verstehen Amerika.
Wir verstehen, was Amerika sehen will.
598
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Ich denke, das kann nicht schiefgehen.
599
00:34:27,023 --> 00:34:32,612
Aus einem ausverkauften Stadion
in Las Vegas, Woche eins der XFL.
600
00:34:32,612 --> 00:34:38,242
Meine Damen und Herren, das ist die XFL!
601
00:34:40,161 --> 00:34:41,412
Die XFL ist mutig!
602
00:34:47,043 --> 00:34:51,047
Die Quoten der XFL
in der ersten Woche waren enorm.
603
00:34:51,047 --> 00:34:53,591
Aus meiner Sicht war es ein Erfolg.
604
00:34:53,591 --> 00:34:57,095
Dank vieler Neugieriger
war das Debut der XFL ein Erfolg.
605
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Die Quote war doppelt so hoch
wie ursprünglich erwartet.
606
00:35:01,182 --> 00:35:05,645
Waren die Leute interessiert daran,
eine Footballliga von McMahon zu sehen?
607
00:35:05,645 --> 00:35:06,896
Die Antwort war ja.
608
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
Alle wollten es sehen.
609
00:35:09,232 --> 00:35:13,736
Jedoch sahen sie dann auch,
dass das Niveau der Liga schlecht war.
610
00:35:14,695 --> 00:35:17,115
Larry, in der Hitmen-Offensive
von der 45...
611
00:35:17,115 --> 00:35:18,324
Wegstibitzt!
612
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
Doch nicht. Er rutscht ihm einfach weg.
613
00:35:21,661 --> 00:35:25,456
Die XFL-Eröffnung machte Furore,
weil viel geworben wurde.
614
00:35:25,998 --> 00:35:29,710
Der Football war nicht wirklich gut,
aber das störte mich nicht.
615
00:35:29,710 --> 00:35:35,258
Mich störte das ganze WWE-Gehabe,
das die Liga umgab.
616
00:35:36,717 --> 00:35:40,263
Ich fand das einfach völlig bescheuert.
617
00:35:40,263 --> 00:35:41,389
Und primitiv.
618
00:35:41,389 --> 00:35:44,892
Ich liebe Amerika.
Wir leben im Schlaraffenland!
619
00:35:44,892 --> 00:35:48,437
Die Leute halten mich für konservativ,
was das angeht,
620
00:35:48,437 --> 00:35:51,399
aber alles hat seinen Platz.
621
00:35:51,399 --> 00:35:55,778
{\an8}Wenn sich da etwas Witziges,
Künstlerisches, Cleveres erkennen ließe
622
00:35:55,778 --> 00:36:00,825
{\an8}oder großes handwerkliches Geschick,
dann wäre mir das scheißegal, okay?
623
00:36:00,825 --> 00:36:02,326
Wirklich scheißegal.
624
00:36:02,827 --> 00:36:05,037
Aber es hatte nichts davon.
625
00:36:05,037 --> 00:36:08,958
{\an8}Fragt sich noch jemand,
welche Zielgruppe die XFL ansprechen will?
626
00:36:08,958 --> 00:36:12,712
Es ist das Team
"Mamis frustrierte Männer aus Memphis".
627
00:36:13,296 --> 00:36:16,424
NBC dachte,
sie hätten die Presse im Griff,
628
00:36:16,424 --> 00:36:18,467
und man würde uns nett behandeln.
629
00:36:18,467 --> 00:36:22,096
Alle NBC-Manager,
die für die XFL verantwortlich sind,
630
00:36:22,096 --> 00:36:24,223
werden in den Tod geworfen.
631
00:36:24,223 --> 00:36:25,433
So sieht's aus.
632
00:36:25,433 --> 00:36:27,143
XFL-QUOTEN IM KELLER
633
00:36:27,143 --> 00:36:28,936
Die XFL war eine Katastrophe.
634
00:36:30,313 --> 00:36:32,690
Als Vince sich mit mir zusammensetzte,
635
00:36:32,690 --> 00:36:35,526
hatte sie schon die niedrigsten Quoten
636
00:36:35,526 --> 00:36:39,030
aller Primetime-Sendungen
in den USA eh und je verzeichnet.
637
00:36:39,030 --> 00:36:43,284
Die Einschaltquoten der XFL
sind seit Woche eins um 75 % gefallen.
638
00:36:43,284 --> 00:36:45,745
Vorweg sagte ich zu Vince im Green Room:
639
00:36:45,745 --> 00:36:47,914
"Einige der Fragen werden hart.
640
00:36:47,914 --> 00:36:50,833
Hart, aber fair." Er sagte: "Gut."
641
00:36:50,833 --> 00:36:54,921
Ich erwartete
ein freundliches Gespräch über die XFL.
642
00:36:54,921 --> 00:36:58,090
So hieß es vorher.
Aber Costas drosch auf mich ein.
643
00:36:58,090 --> 00:37:00,593
Die Show vor dem Spiel in Woche eins...
644
00:37:00,593 --> 00:37:03,346
- Wir haben keine.
- Die war völlig hirnlos.
645
00:37:04,430 --> 00:37:07,850
Bob machte seinen Job.
So gut, dass er mich kriegte.
646
00:37:07,850 --> 00:37:11,103
- Darf ich kurz ausreden, Kumpel?
- Ich frage nur.
647
00:37:11,103 --> 00:37:14,398
Dann halt den Mund
und lass mich antworten.
648
00:37:14,398 --> 00:37:15,942
Ich antworte gern.
649
00:37:15,942 --> 00:37:18,736
Ich kam ihm immer näher und näher.
650
00:37:18,736 --> 00:37:24,325
Ich stellte mir vor, wie meine Hände
ihn an seinem kleinen Hals packten.
651
00:37:24,325 --> 00:37:26,911
Du weißt nicht, wovon du redest.
652
00:37:27,411 --> 00:37:30,164
Die Figur des Mr. McMahon
ist in gewisser Weise
653
00:37:30,164 --> 00:37:33,417
eine Übertreibung
von Vinces Charakterzügen.
654
00:37:33,417 --> 00:37:36,462
Vielleicht vermischte sich
in dem Moment etwas.
655
00:37:36,462 --> 00:37:38,923
- Darf ich ausreden?
- Absolut.
656
00:37:38,923 --> 00:37:41,592
Ich sag dir was, Kumpel.
Mit einem Lächeln.
657
00:37:41,592 --> 00:37:44,929
- Das amüsiert mich.
- Ist das so? Du amüsierst mich.
658
00:37:44,929 --> 00:37:50,101
Ich war sauer, dass ich darauf reinfiel
und es nicht kommen sehen hatte.
659
00:37:50,101 --> 00:37:53,688
- Für die einen ist es nicht genug WWE.
- Richtig.
660
00:37:53,688 --> 00:37:57,024
Und für die Sportfans
ist der Football nicht gut genug.
661
00:37:57,608 --> 00:38:01,487
Ich bin Unternehmer.
Ich bin, was dieses Unternehmen ausmacht.
662
00:38:01,487 --> 00:38:05,908
Ich halte mein Unternehmen
und dieses Land am Laufen.
663
00:38:05,908 --> 00:38:07,702
Ich gehe Risiken ein.
664
00:38:07,702 --> 00:38:12,999
Die erste Saison der XFL
wird wohl ihre letzte sein.
665
00:38:12,999 --> 00:38:17,169
Die Liga kam beim Publikum
und erst recht bei Kritikern nie an.
666
00:38:20,006 --> 00:38:23,759
Die XFL scheiterte,
weil sie kein gutes Produkt war.
667
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
In ihren besten Jahren
668
00:38:26,137 --> 00:38:32,101
war die WWE
auf ihre Weise ein sehr gutes Produkt.
669
00:38:32,727 --> 00:38:34,478
Das war kein gutes Produkt.
670
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
Es tat weh,
die XFL nach einem Jahr einzustellen.
671
00:38:38,024 --> 00:38:40,693
Vince war aufs Ganze gegangen.
672
00:38:40,693 --> 00:38:43,487
Das Logo, das die Leute sahen,
673
00:38:43,487 --> 00:38:46,907
war Vince, der den Ball hielt
und in die Kamera schaute.
674
00:38:48,034 --> 00:38:48,951
Scheiße.
675
00:38:50,077 --> 00:38:51,245
Das war der Hammer.
676
00:38:51,996 --> 00:38:54,582
Damals lief es nicht gut.
677
00:38:55,291 --> 00:38:58,461
Es kam eins nach dem anderen.
678
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Die World Wrestling Federation
darf das Kürzel "WWF" nicht mehr benutzen.
679
00:39:03,716 --> 00:39:07,553
Heute bekam sie Prügel
vom World Wildlife Fund.
680
00:39:08,429 --> 00:39:13,184
Als es zu dieser Klage kam, gingen wir,
wie in den meisten Fällen, dagegen an.
681
00:39:13,184 --> 00:39:15,895
Da merkten wir, dass das aussichtslos war.
682
00:39:16,479 --> 00:39:20,483
Sie benutzten die Abkürzung WWF
schon viel länger als wir.
683
00:39:21,067 --> 00:39:25,988
Wir benannten uns von WWF in WWE um,
da wir Unterhaltung machten.
684
00:39:27,698 --> 00:39:31,285
Die Namensänderung
kam uns nicht unbedingt gelegen.
685
00:39:31,285 --> 00:39:34,288
Ich wollte das nicht,
aber es war unumgänglich.
686
00:39:34,288 --> 00:39:37,666
Wenn etwas vorbei ist,
muss man weitermachen.
687
00:39:37,666 --> 00:39:39,585
XFL STELLT DEN BETRIEB EIN
688
00:39:39,585 --> 00:39:44,465
Wenn etwas schiefgeht,
und das tat es in meinem Leben oft,
689
00:39:45,508 --> 00:39:50,221
darf man nicht denken: "Hätte ich
das und das getan, hätte es geklappt."
690
00:39:50,221 --> 00:39:52,181
Das macht einen verrückt.
691
00:39:52,681 --> 00:39:55,643
Lass es gut sein,
denke an etwas Positives
692
00:39:55,643 --> 00:39:58,604
und arbeite daran,
nicht an etwas Negativem.
693
00:39:59,980 --> 00:40:06,570
Einer von Vinces vielen Grundsätzen
lautet: "Nicht verkaufen."
694
00:40:07,405 --> 00:40:09,573
Er blies also kein Trübsal.
695
00:40:09,573 --> 00:40:11,742
Wer direkt am Folgetag
696
00:40:11,742 --> 00:40:15,704
nach dem offiziellen Ende
der XFL zur Arbeit kam,
697
00:40:15,704 --> 00:40:17,206
merkte nichts davon.
698
00:40:17,206 --> 00:40:20,501
Er sagte:
"Was habt ihr für Raw? Legen wir los."
699
00:40:22,545 --> 00:40:26,257
In einer der Arenen
nahm Vince mich beiseite und sagte:
700
00:40:26,257 --> 00:40:31,512
"Ich will Hulk Hogan zurückholen
und euch bei WrestleMania kämpfen lassen.
701
00:40:31,512 --> 00:40:33,013
Was meinst du?"
702
00:40:33,013 --> 00:40:38,102
Ich sagte sofort:
"Ich finde es verdammt geil."
703
00:40:38,811 --> 00:40:39,937
Ikone gegen Ikone.
704
00:40:39,937 --> 00:40:41,730
IKONE GEGEN IKONE
705
00:40:42,440 --> 00:40:43,607
- Wie geht's?
- Gut.
706
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Als ich zurückkam,
707
00:40:44,817 --> 00:40:49,822
nachdem wir als WCW neun oder zehn Jahre
als Dorn in Vinces Auge versucht hatten,
708
00:40:50,489 --> 00:40:52,700
ihn aus dem Markt zu drängen,
709
00:40:53,784 --> 00:40:56,745
sprachen wir nicht über die Vergangenheit.
710
00:40:58,164 --> 00:41:01,208
Hogan hat mich sehr stark frustriert.
711
00:41:01,208 --> 00:41:03,919
Es gab Zeiten,
da hätte ich ihn gern erwürgt.
712
00:41:05,546 --> 00:41:08,174
Im Geschäft darf man
nicht nachtragend sein.
713
00:41:08,174 --> 00:41:12,219
Trotz allem Persönlichen
ist für mich die Frage:
714
00:41:12,219 --> 00:41:13,679
Was will das Publikum?
715
00:41:13,679 --> 00:41:15,014
HULK REGIERT WEITER
716
00:41:15,723 --> 00:41:17,308
Sie wollen Unterhaltung.
717
00:41:17,308 --> 00:41:21,020
Du schluckst deinen Stolz runter,
frisst einen Teller Kacke
718
00:41:21,020 --> 00:41:23,481
und bringst ihn zurück – so einfach.
719
00:41:25,065 --> 00:41:27,943
{\an8}Das ist was Besonderes, JR!
Das ist einzigartig.
720
00:41:27,943 --> 00:41:30,738
{\an8}Das ist wirklich ein Traumkampf!
721
00:41:30,738 --> 00:41:36,327
Wenn ich an die WrestleMania zurückdenke,
kriege ich jetzt noch überall Gänsehaut.
722
00:41:37,077 --> 00:41:41,290
Die Menge explodierte nämlich.
Und wir spürten das.
723
00:41:42,249 --> 00:41:44,668
Es gab diesen unvergesslichen Moment,
724
00:41:44,668 --> 00:41:47,505
wo sie die Reaktion der Masse aufsaugen
725
00:41:47,505 --> 00:41:51,091
und gleichzeitig
nach links und rechts schauen.
726
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
Ohne Probe oder Absprache.
727
00:41:53,552 --> 00:41:57,139
Nur zwei Legenden wie sie
konnten das aus dem Affekt heraus.
728
00:41:57,139 --> 00:41:59,225
Es war einfach unvergesslich.
729
00:42:00,434 --> 00:42:02,603
Da prallten zwei Ären aufeinander.
730
00:42:03,562 --> 00:42:07,358
Keiner der beiden wusste,
wie das Publikum reagieren würde.
731
00:42:07,358 --> 00:42:08,359
Ich auch nicht.
732
00:42:08,859 --> 00:42:11,362
Sie waren bereit, sich spontan anzupassen.
733
00:42:13,447 --> 00:42:16,033
Ich bin der Böse, er der Gute.
734
00:42:18,994 --> 00:42:22,998
The Rock fing an, mich zu schlagen,
und sie buhten ihn aus der Arena.
735
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
Das Drehbuch passte nicht.
736
00:42:29,296 --> 00:42:31,924
Das Publikum ließ uns
von Beginn an wissen:
737
00:42:34,510 --> 00:42:39,139
"Wir lieben dich, Rock,
aber heute bist du wegen Hogan hier."
738
00:42:40,015 --> 00:42:46,188
Ich musste spontan umschalten
und mich durch den Kampf fühlen.
739
00:42:47,481 --> 00:42:49,316
Das Finish blieb gleich.
740
00:42:50,359 --> 00:42:51,944
Ich gewann also trotzdem.
741
00:42:52,945 --> 00:42:55,406
Aber der wahre Sieger war Hulk Hogan.
742
00:42:59,827 --> 00:43:03,664
Glaubst du, Vince vertraut dir
nach deinem Weggang zur WCW?
743
00:43:06,625 --> 00:43:09,670
Ich glaube,
ich genieße jetzt größeres Vertrauen
744
00:43:10,879 --> 00:43:11,839
als je zuvor.
745
00:43:13,632 --> 00:43:15,968
Ich denke, es ist ein gewisser Trost,
746
00:43:15,968 --> 00:43:19,805
dass es keine Arena füllt,
wenn ich mir das Hemd vom Leib reiße.
747
00:43:22,141 --> 00:43:23,809
Bei jeder Entscheidung
748
00:43:23,809 --> 00:43:26,437
guckt er darauf,
was gut fürs Geschäft ist.
749
00:43:27,605 --> 00:43:32,192
Er holt Leute zurück, die er gefeuert hat,
die gegen ihn ausgesagt haben,
750
00:43:32,192 --> 00:43:34,778
die ihn in Interviews attackiert haben.
751
00:43:34,778 --> 00:43:38,032
Er holt sie zurück,
wenn er denkt, es hilft der Firma.
752
00:43:38,616 --> 00:43:43,078
Ich möchte Ihnen
den neuen Manager von Raw vorstellen,
753
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Eric Bischoff!
754
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
Unfassbar!
755
00:43:47,666 --> 00:43:50,836
Wer Angst hat,
sich mit Vince zu verkrachen,
756
00:43:50,836 --> 00:43:53,172
dem sage ich: "Wenn das passiert,
757
00:43:53,172 --> 00:43:57,384
kommst du leichter zurück als wenn nicht."
So ist Vince drauf.
758
00:43:58,427 --> 00:44:00,220
Hat das mit Kontrolle zu tun?
759
00:44:00,220 --> 00:44:02,556
Ich sehe das als Herausforderung.
760
00:44:03,140 --> 00:44:04,600
Du kannst ihn schlagen,
761
00:44:04,600 --> 00:44:07,811
aber er will beweisen,
dass du am Ende zurückkommst.
762
00:44:07,811 --> 00:44:09,730
Danke. Gern.
763
00:44:09,730 --> 00:44:10,773
Fünf Wochen...
764
00:44:11,857 --> 00:44:16,528
Ich glaube nicht, dass meine Gefühle
dem Geschäft je im Weg gestanden haben.
765
00:44:20,699 --> 00:44:23,911
Eine Sache hat mich
die Schiebung von Montreal gelehrt:
766
00:44:23,911 --> 00:44:26,997
Nichts ist süßer,
als jemanden aufs Kreuz zu legen.
767
00:44:27,623 --> 00:44:28,832
Ich bin im Geschäft.
768
00:44:30,542 --> 00:44:32,044
Das Geschäft geht vor.
769
00:44:37,007 --> 00:44:38,592
Für die breite Masse
770
00:44:38,592 --> 00:44:41,929
war die beste Phase
zwischen 1998 und 2002,
771
00:44:41,929 --> 00:44:46,767
als sie die WCW erst überholten
und dann fertigmachten.
772
00:44:46,767 --> 00:44:50,729
Danach, als die WCW unterging,
brach das ganze Geschäft zusammen.
773
00:44:51,522 --> 00:44:54,900
Ohne echte Wettkämpfe
ist Wrestling weniger interessant,
774
00:44:54,900 --> 00:44:58,612
und auch in Bezug auf die Kreativität
wurde es schwächer.
775
00:44:59,697 --> 00:45:03,367
Zu der Zeit ritt ich
auf einer Welle des Erfolges,
776
00:45:03,367 --> 00:45:06,620
aber ich war frustriert
vom kreativen Prozess.
777
00:45:07,871 --> 00:45:10,791
Steve wurden Ideen
für die Shows vorgestellt
778
00:45:11,375 --> 00:45:13,293
und er sagte:
779
00:45:13,293 --> 00:45:17,715
"So was würde ich nie sagen.
Die Idee gefällt mir nicht."
780
00:45:17,715 --> 00:45:20,551
{\an8}Steve, sag's wie es ist. Was denkst du?
781
00:45:20,551 --> 00:45:22,678
{\an8}Dass alles scheiße ist.
782
00:45:22,678 --> 00:45:27,516
{\an8}Mich stört die Entwicklung
von Stone Cold und die der Firma.
783
00:45:27,516 --> 00:45:29,977
Es lief nicht zwischen Vince und mir.
784
00:45:30,644 --> 00:45:35,107
Zudem hatte ich viele Verletzungen,
und so beschloss ich, dass es reichte.
785
00:45:35,107 --> 00:45:40,362
Es war das Beste für mich,
in den Sonnenuntergang zu reiten.
786
00:45:41,280 --> 00:45:44,116
Er war ein Riesenstar, und nun war er weg.
787
00:45:44,867 --> 00:45:47,327
Die WWE ist ein sehr formbares Produkt.
788
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Stars gehen ständig.
789
00:45:49,913 --> 00:45:54,460
Zum Beispiel The Rock,
weil er mit seinen Filmen Erfolg hatte.
790
00:45:56,170 --> 00:45:58,046
The Rock und Austin
791
00:45:58,046 --> 00:46:02,509
waren die Nummer eins und zwei
der Spitzenstars des Unternehmens.
792
00:46:02,509 --> 00:46:04,845
2004 waren sie beide weg.
793
00:46:04,845 --> 00:46:07,514
Es war Zeit, neue Stars zu erschaffen.
794
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Es gibt eine berüchtigte Ansage
von Vince an den Raw-Kader.
795
00:46:13,187 --> 00:46:17,399
Wenn es eine Eigenschaft gibt,
die mich so erfolgreich sein lässt,
796
00:46:18,317 --> 00:46:20,778
dann würde ich sagen, ist das...
797
00:46:21,695 --> 00:46:23,822
Er sagte: "Skrupellose Aggression."
798
00:46:24,406 --> 00:46:26,450
...skrupellose Aggression.
799
00:46:27,743 --> 00:46:31,288
{\an8}Er hielt eine Rede vor allen Künstlern,
800
00:46:31,288 --> 00:46:33,957
{\an8}wo er sagte: "Wir sind auf der Suche.
801
00:46:33,957 --> 00:46:37,711
{\an8}Jetzt. Ich brauche jemanden
mit skrupelloser Aggression."
802
00:46:37,711 --> 00:46:42,758
Wer hat genug skrupellose Aggression,
um die nötigen Opfer zu bringen?
803
00:46:42,758 --> 00:46:47,054
Ich suchte jemanden, der sagt:
"Okay. Ich mach das, Mann."
804
00:46:47,054 --> 00:46:51,558
Wer von euch will ein Superstar werden?
805
00:46:52,851 --> 00:46:55,979
Damals war ich ein Nachwuchstalent.
806
00:46:55,979 --> 00:46:59,107
Deshalb war ich bei der Rede nicht dabei.
807
00:46:59,107 --> 00:47:00,984
Aber drei Tage danach
808
00:47:00,984 --> 00:47:04,988
war ich bei einer TV-Aufnahme,
wo der Undertaker verhindert war.
809
00:47:05,906 --> 00:47:09,576
Kommt schon, wer von euch
da hinten will die Chance nutzen?
810
00:47:09,576 --> 00:47:10,786
Es war Not am Mann.
811
00:47:10,786 --> 00:47:14,873
In der Besprechung sagte jemand:
"Wie wäre es mit John Cena?"
812
00:47:15,874 --> 00:47:18,544
So bekam ich meinen ersten Fernsehkampf.
813
00:47:18,544 --> 00:47:22,172
Das ist John Cena.
Wir haben einiges von ihm gehört...
814
00:47:22,172 --> 00:47:27,177
Ich trat gegen Kurt Angle an,
einen der Topleute der WWE.
815
00:47:27,177 --> 00:47:30,806
Welche Eigenschaft besitzt du,
816
00:47:31,723 --> 00:47:33,267
die dich denken lässt,
817
00:47:34,268 --> 00:47:37,104
dass du hier in den Ring steigen kannst,
818
00:47:37,104 --> 00:47:39,439
um gegen den besten Mann anzutreten?
819
00:47:39,439 --> 00:47:44,695
John Cena sagte: "Warum ich dich schlage?
Dank skrupelloser Aggression."
820
00:47:46,029 --> 00:47:48,907
Skrupellose Aggression.
821
00:47:50,659 --> 00:47:53,620
Das brachte die nächsten Jahre ins Rollen,
822
00:47:53,620 --> 00:47:57,958
die im Nachhinein bekannt wurden
als Ära der skrupellosen Aggression.
823
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
Nach dem Testen von Grenzen
in den Vorjahren
824
00:48:02,588 --> 00:48:05,132
tendierte diese Ära eher zu Realismus.
825
00:48:05,132 --> 00:48:07,384
Man zeigte das Können der Kämpfer.
826
00:48:07,384 --> 00:48:10,137
Typen wie Eddie Guerrero, Kurt Angle.
827
00:48:10,137 --> 00:48:12,180
Sie benutzten echte Namen.
828
00:48:12,180 --> 00:48:16,518
Brock Lesnar, Randy Orton,
Chris Benoit, Bautista.
829
00:48:16,518 --> 00:48:18,937
Es war eine Phase des Realismus.
830
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
Ich musste also John Cena sein,
und ich wusste nicht, wer ich war.
831
00:48:24,610 --> 00:48:27,029
{\an8}Mir fehlte es an Persönlichkeit.
832
00:48:27,029 --> 00:48:29,197
Ich war einfach nur irgendein Typ.
833
00:48:30,073 --> 00:48:31,241
Es war langweilig.
834
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Du bist scheiße, John Cena!
835
00:48:33,911 --> 00:48:37,247
Ich wurde fast gefeuert,
weil ich so mies war.
836
00:48:38,290 --> 00:48:40,125
John Cena ist frustriert.
837
00:48:40,125 --> 00:48:44,379
Als ich dachte, es ginge zu Ende,
wollte ich zumindest mehr Spaß haben.
838
00:48:45,255 --> 00:48:49,217
Einige der Jungs rappten
zufälligerweise hinten im Tourbus,
839
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
und ich stand auf und ging nach hinten.
840
00:48:53,347 --> 00:48:57,059
Fünf Minuten lang
nahm ich sie alle auseinander.
841
00:48:57,809 --> 00:49:00,354
Stephanie McMahon war auch im Bus.
842
00:49:00,354 --> 00:49:02,397
Sie fragte: "Wie wäre das im TV?"
843
00:49:03,774 --> 00:49:05,609
Ich sagte: "Ja, das ist es."
844
00:49:06,526 --> 00:49:09,279
Neben Open Mic
Bin ich ebenso bereit
845
00:49:09,279 --> 00:49:11,990
Für eine große 30-Mann-Keilerei
846
00:49:11,990 --> 00:49:14,701
Einen guten Eindruck hinterlass' ich schon
847
00:49:14,701 --> 00:49:17,871
Zeig Vinnie Mac
Meine skrupellose Aggression...
848
00:49:17,871 --> 00:49:19,498
John konnte rappen.
849
00:49:20,082 --> 00:49:20,916
Bingo.
850
00:49:20,916 --> 00:49:25,754
Eben überlegte man noch,
ihn aus dem Kader zu streichen,
851
00:49:25,754 --> 00:49:30,509
und jetzt: "Moment mal. Das ist anders.
Das ist etwas ganz anderes."
852
00:49:30,509 --> 00:49:34,972
John Cena,
der Doktor der Gangsterwirtschaft.
853
00:49:34,972 --> 00:49:38,767
Er ging raus und gab alles,
und er war verdammt gut darin.
854
00:49:39,643 --> 00:49:43,063
Plötzlich war er ein großer Star.
Das Publikum liebte ihn.
855
00:49:43,772 --> 00:49:49,236
...für den neuen WWE-Champion, John Cena!
856
00:49:49,236 --> 00:49:51,571
Cena!
857
00:49:51,571 --> 00:49:53,198
Wenn man beliebt wird
858
00:49:53,865 --> 00:49:57,327
und das Publikum einen versteht
und auf einen reagiert,
859
00:49:58,161 --> 00:50:01,999
dann wird auch Vince auf einen aufmerksam.
860
00:50:02,624 --> 00:50:04,626
Du erinnerst mich an mich selbst.
861
00:50:04,626 --> 00:50:06,461
Du sagst hier, was du denkst.
862
00:50:06,461 --> 00:50:09,172
Die anderen sind dir scheißegal, oder?
863
00:50:09,673 --> 00:50:13,010
Ab dem Zeitpunkt
arbeiteten wir immer enger zusammen.
864
00:50:13,969 --> 00:50:17,597
Vince brachte mir viel
über das Geschäft und das Handwerk bei.
865
00:50:18,598 --> 00:50:23,270
Als dieser Rapper nahm ich viele Dinge,
die ich nicht ausstehen konnte,
866
00:50:23,270 --> 00:50:25,981
und verarbeitete diese zu einer Figur.
867
00:50:27,524 --> 00:50:30,986
So wie es Vince bei Mr. McMahon auch tat.
868
00:50:34,990 --> 00:50:38,243
Wenn es darum geht,
als Mr. McMahon zu provozieren,
869
00:50:38,744 --> 00:50:41,455
ist mein Problem,
aber auch mein Vorteil,
870
00:50:41,455 --> 00:50:44,958
dass ich meine Ideen einfach ausprobiere.
871
00:50:48,670 --> 00:50:54,593
Gesegnet sei der Name
Vincent Kennedy McMahon!
872
00:50:55,177 --> 00:50:57,220
Der Highway zur Hölle!
873
00:50:57,220 --> 00:50:58,513
Nein!
874
00:50:59,306 --> 00:51:02,601
Bekamst du in der ganzen Zeit
je ein Drehbuch,
875
00:51:02,601 --> 00:51:05,187
wo du dachtest: "Das geht zu weit"?
876
00:51:05,187 --> 00:51:06,104
Ja.
877
00:51:06,104 --> 00:51:08,690
Ich habe dir das Hirn weggefickt.
878
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Aber Vince brachte mich doch dazu.
879
00:51:11,359 --> 00:51:13,862
Die Künstler hatten Sorge,
880
00:51:13,862 --> 00:51:17,365
dass sie bestraft würden,
wenn sie Ideen ablehnten,
881
00:51:17,365 --> 00:51:22,204
und man muss sagen,
dass das manchen manchmal passierte.
882
00:51:23,121 --> 00:51:25,791
Zum Beispiel war ich damals Champion,
883
00:51:25,791 --> 00:51:29,961
als ich in einer Szene
mit einer Frau rummachen sollte,
884
00:51:29,961 --> 00:51:33,507
und ich dachte,
dass meine Figur das nicht wollen würde.
885
00:51:35,634 --> 00:51:39,096
War es Zufall, dass ich
die Woche drauf den Titel verlor?
886
00:51:39,096 --> 00:51:43,308
Reicht es aus? Ja, das tut es!
Wir haben einen neuen Champion!
887
00:51:43,308 --> 00:51:44,392
Vielleicht.
888
00:51:44,976 --> 00:51:46,978
Oder ich wurde bestraft. Wer weiß?
889
00:51:47,479 --> 00:51:49,022
Die neue Meisterin...
890
00:51:49,022 --> 00:51:51,650
Du sagtest,
du hast ein paarmal Nein gesagt.
891
00:51:52,192 --> 00:51:54,736
Erinnerst du dich,
was für Ideen das waren?
892
00:51:55,487 --> 00:51:56,488
Ja.
893
00:51:59,616 --> 00:52:01,785
Ja. Da gab es einige, aber...
894
00:52:01,785 --> 00:52:05,997
Ja, die eine werde ich nicht erzählen.
895
00:52:08,125 --> 00:52:12,212
Eine meiner Ideen war,
dass Stephanie schwanger wird,
896
00:52:12,879 --> 00:52:16,591
und ich glaube, ich sollte sie schwängern.
897
00:52:16,591 --> 00:52:18,135
Meine Figur.
898
00:52:18,135 --> 00:52:20,053
Es war so oder so ähnlich.
899
00:52:20,053 --> 00:52:22,848
Da gab's ein klares Nein.
Die Idee war raus.
900
00:52:25,225 --> 00:52:29,020
Steph hat Mr. McMahon, die Figur,
901
00:52:29,604 --> 00:52:32,149
Vince McMahon, den Chef der WWE,
902
00:52:33,066 --> 00:52:34,651
und ihren Vater.
903
00:52:35,443 --> 00:52:37,612
Das ist schwer zu trennen.
904
00:52:41,241 --> 00:52:44,995
Auf der Arbeit nenne ich ihn "Vince"
und zu Hause "Papa".
905
00:52:44,995 --> 00:52:48,039
Mein Vater ist anders als mein Chef.
906
00:52:48,623 --> 00:52:51,001
Mein Chef ist härter als mein Vater.
907
00:52:51,001 --> 00:52:56,631
Er erwartet und fordert Ergebnisse,
vor allem von seiner Familie.
908
00:52:57,424 --> 00:53:01,052
Vince wollte
keine totale Vetternwirtschaft.
909
00:53:01,052 --> 00:53:04,055
Das wirft kein gutes Licht
auf ihn und die Kinder.
910
00:53:04,055 --> 00:53:07,184
Er ließ sie also ganz unten anfangen,
911
00:53:07,184 --> 00:53:09,811
bevor sie in höhere Positionen kamen.
912
00:53:09,811 --> 00:53:11,855
Und er war hart zu ihnen.
913
00:53:11,855 --> 00:53:15,400
Er lehnte Ideen
von Shane und Stephanie schlichtweg ab,
914
00:53:15,400 --> 00:53:17,194
weil er sie scheiße fand.
915
00:53:17,903 --> 00:53:20,280
Er legt die Messlatte für sie höher.
916
00:53:20,780 --> 00:53:23,366
War dein Vater hart zu dir als Kind?
917
00:53:23,366 --> 00:53:26,786
Er war hart zu mir als Kind,
und er ist es bis heute.
918
00:53:27,287 --> 00:53:32,292
Ich war härter zu meinen Kindern
als alle anderen im Unternehmen.
919
00:53:33,418 --> 00:53:36,713
Ich wollte wohl, dass sie
besser sind als alle anderen.
920
00:53:36,713 --> 00:53:40,091
Ihr Nachname ist McMahon.
Dem müssen sie gerecht werden.
921
00:53:40,091 --> 00:53:41,509
Eins, zwei...
922
00:53:41,509 --> 00:53:42,719
Er will immer mehr.
923
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
Ich repräsentiere ihn,
924
00:53:44,679 --> 00:53:48,516
und es ist sehr wichtig,
ihn richtig zu repräsentieren.
925
00:53:48,516 --> 00:53:50,060
Mariss, runter hier.
926
00:53:50,060 --> 00:53:51,436
- Gut so!
- Eins, zwei...
927
00:53:52,270 --> 00:53:55,607
Er war definitiv nachsichtiger
mit mir als mit Shane,
928
00:53:55,607 --> 00:53:58,276
der ihn aber auch mehr herausforderte.
929
00:53:58,276 --> 00:54:02,280
Ich denke, die Beziehung
zwischen Vätern und Söhnen ist speziell.
930
00:54:02,280 --> 00:54:03,615
Vater und Sohn!
931
00:54:03,615 --> 00:54:04,866
Moment mal.
932
00:54:04,866 --> 00:54:09,162
Die Leute schicken dir Artikel und Bücher
zum Thema Familienunternehmen.
933
00:54:09,162 --> 00:54:12,457
Ich habe da noch nie
so was gelesen wie: "Es war super.
934
00:54:12,457 --> 00:54:14,042
Wir verstanden uns prima.
935
00:54:14,042 --> 00:54:16,336
Mein Vater übertrug mir das Geschäft.
936
00:54:16,336 --> 00:54:18,296
Alles war super, bis er starb."
937
00:54:18,296 --> 00:54:20,423
Das gibt es nicht. Es ist hart.
938
00:54:20,423 --> 00:54:22,217
Shane, was tust du da?
939
00:54:24,010 --> 00:54:26,221
Da muss man sich nur Shane ansehen.
940
00:54:26,221 --> 00:54:28,348
Ich war dir nie wichtig.
941
00:54:28,348 --> 00:54:30,642
Ich konnte es dir nie recht machen.
942
00:54:30,642 --> 00:54:32,143
Nichts ist gut genug!
943
00:54:32,143 --> 00:54:35,146
Meine Deals,
das Geld, das ich dir einbrachte,
944
00:54:35,146 --> 00:54:37,565
nie war es gut genug für dich.
945
00:54:37,565 --> 00:54:39,818
Die McMahon-Familie ist interessant,
946
00:54:39,818 --> 00:54:41,695
weil der Großteil der Leute
947
00:54:41,695 --> 00:54:45,073
die inneren Dynamiken
im echten Leben nicht kennen.
948
00:54:45,073 --> 00:54:48,285
"Sind sie so unbarmherzig
hinter den Kulissen?"
949
00:54:48,285 --> 00:54:50,453
Das Einzige, was ich je wollte...
950
00:54:50,453 --> 00:54:53,915
Ich wollte immer nur,
dass du stolz auf mich bist!
951
00:54:53,915 --> 00:54:55,417
Auf mich!
952
00:54:56,960 --> 00:55:00,380
Aber ich weiß jetzt,
dass das nie passieren wird.
953
00:55:00,380 --> 00:55:02,340
Denn es ging nie um mich.
954
00:55:02,340 --> 00:55:05,552
Es ging immer nur um dich! Um dich, Papa!
955
00:55:06,219 --> 00:55:09,055
Aber man zieht
den Vorhang nicht ganz zurück.
956
00:55:09,055 --> 00:55:12,267
Warum sollte man das tun?
Lass die Leute reden.
957
00:55:12,267 --> 00:55:14,936
Wir sind ein Familienunternehmen.
958
00:55:14,936 --> 00:55:18,481
Es geht um uns, Papa.
Es geht um dich und mich.
959
00:55:18,982 --> 00:55:22,277
Nein.
Das ist kein Familienunternehmen mehr.
960
00:55:22,277 --> 00:55:25,447
Das ist mein Unternehmen.
961
00:55:26,239 --> 00:55:31,661
Du kannst dich zum Teufel scheren,
ob du mein Sohn bist oder nicht.
962
00:55:31,661 --> 00:55:33,455
Und zwar jetzt.
963
00:55:35,582 --> 00:55:37,917
Ich habe nie wirklich verstanden,
964
00:55:37,917 --> 00:55:41,463
wie Shane da all die Jahre reinpasste.
965
00:55:41,463 --> 00:55:46,426
Manchmal wurde er angenommen.
Manchmal war er völlig unsichtbar.
966
00:55:46,426 --> 00:55:49,012
Ich habe nie verstanden, was los war,
967
00:55:49,012 --> 00:55:53,183
hatte aber immer das Gefühl,
er sei das schwarze Schaf der Familie.
968
00:55:53,183 --> 00:55:55,894
Ich erfuhr nie die eigentliche Geschichte
969
00:55:55,894 --> 00:55:59,397
über die Hintergründe
seines Verhältnisses zu seinem Vater.
970
00:56:00,982 --> 00:56:04,611
Shane wollte unbedingt
der nächste McMahon werden,
971
00:56:04,611 --> 00:56:06,529
und er rechnete fest damit.
972
00:56:06,529 --> 00:56:11,076
Irgendwann wollte er,
dass sein Vater ihm eine Firma kaufte,
973
00:56:11,076 --> 00:56:15,497
die er führen könnte, um zu beweisen,
dass er der nächste McMahon war,
974
00:56:15,497 --> 00:56:17,665
bevor er die WWE übernehmen würde.
975
00:56:18,416 --> 00:56:19,751
Los geht's, Baby...
976
00:56:20,335 --> 00:56:23,922
Zu der Zeit geriet die UFC
in finanzielle Schwierigkeiten
977
00:56:23,922 --> 00:56:28,426
und fragte uns:
"Wollt ihr die UFC kaufen?"
978
00:56:29,177 --> 00:56:32,597
Ich sagte: "Das ist cool.
Lass uns zuschlagen, Papa."
979
00:56:33,723 --> 00:56:36,434
Ich dachte,
wir könnten die Marke vergrößern,
980
00:56:36,434 --> 00:56:39,521
weil sie perfekt zu dem passt,
was wir machen.
981
00:56:40,021 --> 00:56:42,982
Teams für Produktion,
Live-Events, Merchandising,
982
00:56:42,982 --> 00:56:45,610
das alles haben wir,
und alles stand bereit.
983
00:56:45,610 --> 00:56:47,695
Für mich war es ein Selbstläufer.
984
00:56:48,530 --> 00:56:51,241
Was den Kauf der UFC anging,
985
00:56:51,241 --> 00:56:53,535
mochte ich das Geschäftsmodell nicht.
986
00:56:54,411 --> 00:56:59,582
{\an8}Unser Geschäftsmodell ist es,
Figuren zu erschaffen, wie Disney oder so.
987
00:56:59,582 --> 00:57:01,626
{\an8}Man kann sie immer weiter nutzen.
988
00:57:02,377 --> 00:57:06,005
{\an8}Ganz anders als bei Boxern bzw. der UFC.
989
00:57:06,005 --> 00:57:09,259
Eine Niederlage
oder Verletzung und das war's.
990
00:57:09,259 --> 00:57:11,845
{\an8}Das ist echt.
Es gibt keine Schauspielerei.
991
00:57:11,845 --> 00:57:14,597
So gut kann man gar nicht schauspielern.
992
00:57:15,265 --> 00:57:18,143
Wir sind im Showgeschäft.
Das ist ein Sport.
993
00:57:18,143 --> 00:57:21,479
Jedenfalls dachte er
darüber nach und ließ...
994
00:57:22,230 --> 00:57:25,150
Er ließ die Gelegenheit ungenutzt,
und das war's.
995
00:57:26,276 --> 00:57:28,153
Hätte es sich gelohnt?
996
00:57:28,653 --> 00:57:32,073
Hinterher ist man immer klüger.
Es hätte sich sehr gelohnt.
997
00:57:32,073 --> 00:57:33,825
{\an8}MILLIARDENVERKAUF DER UFC
998
00:57:33,825 --> 00:57:37,620
Etwa zehn Jahre später
wurde die UFC für viel Geld verkauft,
999
00:57:37,620 --> 00:57:42,041
und ich glaube, Shane will Anerkennung
für die Idee, die UFC zu kaufen.
1000
00:57:42,041 --> 00:57:44,961
Shane hielt das echt
für den richtigen Weg.
1001
00:57:44,961 --> 00:57:48,631
Wenn das so ist, Shane,
nimm dein Geld und setz es ein.
1002
00:57:48,631 --> 00:57:51,634
Das funktionierte nicht.
Konnte es auch nicht.
1003
00:57:51,634 --> 00:57:54,762
Es brauchte enormes Kapital.
Shane hatte wenig Geld.
1004
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
Das ist keine gute Investition.
1005
00:57:58,683 --> 00:58:02,812
Der prägendste Moment, den ich
zwischen Vince und Shane erlebt habe,
1006
00:58:03,396 --> 00:58:06,566
war ein Streit
über Kreatives eines Abends.
1007
00:58:06,566 --> 00:58:11,070
Shane hatte eine Idee,
an die er wirklich glaubte,
1008
00:58:11,070 --> 00:58:13,198
und Vince war komplett dagegen.
1009
00:58:13,698 --> 00:58:17,285
Und wie es meistens mit Vince ist,
1010
00:58:17,827 --> 00:58:21,164
wenn es eskaliert,
eskaliert es sehr schnell.
1011
00:58:22,123 --> 00:58:26,336
Vince guckte Shane an
und sagte: "Nicht, solange ich lebe."
1012
00:58:27,170 --> 00:58:30,089
Vince war gerade dabei, etwas zu essen.
1013
00:58:30,089 --> 00:58:32,842
Er nahm sein Messer
und streckte es Shane hin,
1014
00:58:32,842 --> 00:58:36,888
und er sagte: "Hier. Na los. Genau hier.
1015
00:58:36,888 --> 00:58:41,726
Wenn du es so sehr willst,
dann stoß den Dolch genau hier rein.
1016
00:58:42,352 --> 00:58:46,814
Denn das musst du tun,
um diese Entscheidung zu treffen.
1017
00:58:47,398 --> 00:58:50,235
Und wenn du
den Dolch nicht hier reinstößt,
1018
00:58:51,194 --> 00:58:53,488
bist du nicht Manns genug dafür,
1019
00:58:53,488 --> 00:58:56,366
und auch das
muss ich dann berücksichtigen.
1020
00:58:56,866 --> 00:58:59,702
Oder du kaufst mich raus,
1021
00:59:00,912 --> 00:59:02,956
so wie ich damals meinen Vater.
1022
00:59:03,498 --> 00:59:05,625
Und wenn ich dir im Weg stehe,
1023
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
sei bereit, mich loszuwerden,
1024
00:59:09,337 --> 00:59:12,340
so wie ich meinen Vater
hätte loswerden müssen,
1025
00:59:12,340 --> 00:59:15,677
als er ganz anders handelte,
als ich es wollte."
1026
00:59:17,136 --> 00:59:20,265
SHANE McMAHON VERLÄSST DIE WWE
1027
00:59:20,265 --> 00:59:24,227
Es fiel mir äußerst schwer,
das zu verlassen, was ich liebe,
1028
00:59:24,227 --> 00:59:27,313
das einzige Geschäft,
in dem ich je arbeiten wollte,
1029
00:59:27,313 --> 00:59:30,775
aber mein Vater war
damals unanfechtbar am Ruder.
1030
00:59:30,775 --> 00:59:35,613
Ich dachte: "Wenn es an der Zeit ist,
Dinge auszuprobieren, dann ist es so."
1031
00:59:37,282 --> 00:59:38,950
Der Grund, warum Shane ging...
1032
00:59:38,950 --> 00:59:43,454
Shane wollte den Vorsitz übernehmen
und dachte, es sei Zeit, dass ich gehe.
1033
00:59:44,706 --> 00:59:48,793
Shane war sehr wertvoll,
aber es war nicht sein Unternehmen.
1034
00:59:48,793 --> 00:59:49,794
Es war meins.
1035
00:59:50,295 --> 00:59:53,881
Als Familienunternehmen
hat man es echt verdammt schwer.
1036
00:59:54,465 --> 00:59:57,385
Wir waren uns in fast nichts einig.
1037
00:59:57,385 --> 00:59:59,178
Wir drifteten auseinander.
1038
00:59:59,846 --> 01:00:02,098
Wir waren häufig nicht einer Meinung.
1039
01:00:02,098 --> 01:00:04,183
Aber er ist der Boss.
1040
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
Was er sagt, wird gemacht.
1041
01:00:07,979 --> 01:00:12,567
Ich dachte: "Entweder bleibe ich
und sehe zu, wie wir implodieren,
1042
01:00:12,567 --> 01:00:15,653
oder es ist Zeit, zu gehen."
1043
01:00:15,653 --> 01:00:19,782
Er ist mein Vater.
Das setze ich nicht aufs Spiel.
1044
01:00:19,782 --> 01:00:21,868
Also beschloss ich, zu gehen.
1045
01:00:24,412 --> 01:00:27,790
Ich dankte ihm
und umarmte ihn, und das war's.
1046
01:00:28,916 --> 01:00:31,502
Jeder muss verstehen, wo sein Platz ist.
1047
01:00:31,502 --> 01:00:35,131
Wenn ein Familienmitglied meint,
übernehmen zu wollen...
1048
01:00:35,131 --> 01:00:38,885
Hau ab! Das ist meine Show!
Ich habe hier das Sagen!
1049
01:00:39,886 --> 01:00:45,933
Sie haben nicht die Vision wie jemand,
der das Unternehmen groß gemacht hat.
1050
01:00:46,934 --> 01:00:49,812
Ihre Vision ist anders.
Vielleicht sogar gut.
1051
01:00:49,812 --> 01:00:52,106
Aber wir folgen meiner Vision.
1052
01:00:53,691 --> 01:00:58,029
Nichts läuft für Shane McMahon
heute Abend so wie geplant.
1053
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
Ich rate jedem,
Familie und Geschäft zu trennen.
1054
01:01:01,032 --> 01:01:01,949
Es ist brutal.
1055
01:01:01,949 --> 01:01:04,243
Irgendwann explodiert es.
1056
01:01:06,621 --> 01:01:09,582
Über Jahrzehnte machte McMahon die WWE
1057
01:01:09,582 --> 01:01:12,835
zu einem
milliardenschweren Unterhaltungsriesen.
1058
01:01:12,835 --> 01:01:13,753
IN DEN SEILEN
1059
01:01:13,753 --> 01:01:17,423
{\an8}Die jüngsten Ereignisse
deuten auf einen Führungswechsel hin.
1060
01:01:17,423 --> 01:01:19,676
{\an8}Es geht um sexuellen Missbrauch.
1061
01:01:19,676 --> 01:01:21,135
{\an8}Das ist vernichtend.
1062
01:01:21,135 --> 01:01:22,136
{\an8}Es ist irre!
1063
01:01:22,136 --> 01:01:24,555
Werden sie sich von Vince trennen?
1064
01:01:24,555 --> 01:01:27,058
Die Zukunft der WWE steht auf dem Spiel.
1065
01:01:27,058 --> 01:01:31,646
Der jüngste Skandal
wird die ganze Welt schockieren.
1066
01:01:36,275 --> 01:01:38,653
1999 LEGTE RENA LESNAR (SABLE)
1067
01:01:38,653 --> 01:01:42,949
IHREN RECHTSSTREIT
GEGEN TITAN SPORTS (WWE) BEI.
1068
01:02:59,358 --> 01:03:01,360
Untertitel von: Sebastian Heuer