1
00:00:07,924 --> 00:00:11,302
Tarinan shakespearemainen tragedia on,
2
00:00:11,886 --> 00:00:18,143
että Vincent Kennedy McMahonin
nauttimaa suosiota -
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,896
ajoi ylikompensoiva käytös -
4
00:00:22,522 --> 00:00:27,861
hänen kapinoidessaan elämänsä
kurjia ensimmäisiä 12 vuotta vastaan.
5
00:00:28,695 --> 00:00:33,992
Siltä väkivallalta pakeneminen
on ollut hänen elämäntehtävänsä,
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
ja hän on luonut ilmapiirin,
7
00:00:38,079 --> 00:00:45,086
jossa hän on koskematon,
haavoittumaton ulkoisille voimille -
8
00:00:45,712 --> 00:00:49,799
ja oman kohtalonsa herra.
9
00:00:54,095 --> 00:00:56,347
Tiedämme Vince McMahonin lapsuudesta -
10
00:00:57,182 --> 00:00:59,476
vain sen, mitä hän on kertonut.
11
00:01:00,226 --> 00:01:04,272
Hän teki vuosia sitten
Playboyhin haastattelun lapsuudestaan.
12
00:01:05,940 --> 00:01:10,111
Hän kertoi siinä
väkivaltaisesta isäpuolestaan -
13
00:01:11,279 --> 00:01:13,948
ja vihjasi seksuaalisesta hyväksikäytöstä,
14
00:01:15,075 --> 00:01:18,870
josta hän syytti äitiään.
15
00:01:22,582 --> 00:01:24,959
En tykkää muistella vanhoja.
16
00:01:24,959 --> 00:01:29,130
En tiedä, pelkäänkö löytäväni jotain.
17
00:01:30,507 --> 00:01:32,258
Lapsuuteni oli mitä oli.
18
00:01:33,134 --> 00:01:37,889
Se oli vaikeaa.
Kotona riideltiin ja tehtiin insestiä.
19
00:01:37,889 --> 00:01:40,308
En pitänyt siitä,
20
00:01:40,308 --> 00:01:44,020
mutta lapsena tuntui siltä,
että kun minua hakattiin -
21
00:01:44,771 --> 00:01:48,817
ja selvisin siitä hengissä,
olin yhä elossa, joten voitin.
22
00:01:50,318 --> 00:01:52,654
Psykologisesta näkökulmasta ne,
23
00:01:52,654 --> 00:01:55,907
joita on pahoinpidelty lapsena,
ovat väkivaltaisia.
24
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
Se on joskus pelkkä tekosyy.
25
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
En ole ikinä uskonut sitä.
26
00:02:01,162 --> 00:02:05,667
Kaikista pahoista asioista, joita itselle
tapahtuu, pitää päästä eroon.
27
00:02:07,460 --> 00:02:11,172
Ne tulevat esiin ja satuttavat joskus,
28
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
mutta ne pitää työntää takaisin
ja jatkaa eteenpäin.
29
00:02:14,384 --> 00:02:19,055
SHOWPAINIMOGULI VINCE McMAHON
30
00:02:19,055 --> 00:02:22,934
OSA 5: PERHEYRITYS
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
Anteeksi kovasti.
32
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
Seuraavaksi näette ensimmäisen kerran -
33
00:02:37,782 --> 00:02:41,536
Shane ja Stephanie McMahonin
eli Vince ja Linda McMahonin lapset.
34
00:02:41,536 --> 00:02:46,249
He kertovat, miltä tuntuu
elää elämäänsä kameroiden edessä.
35
00:02:46,749 --> 00:02:50,837
Haluan tietää, millaista oli
kasvaa McMahonina.
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
Haluatko aloittaa? Anna mennä.
37
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Kasvoin Vince McMahonin poikana
tosi jännässä maailmassa.
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
Halusin aina mukaan alalle -
39
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
ja erityisesti sen yrityspuolelle.
40
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Aloitin jo nuorena.
41
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Muistan, kun olin
yleisössä ja kulisseissa.
42
00:03:19,115 --> 00:03:21,743
Kuljin kaikkialla ja otin kaiken vastaan.
43
00:03:23,203 --> 00:03:26,539
Lakaisin kehän
ja vein miesten takit talteen.
44
00:03:27,540 --> 00:03:28,374
Yksi...
45
00:03:28,374 --> 00:03:31,127
Sitten minusta tuli tuomari
ja kehäkuuluttaja.
46
00:03:31,794 --> 00:03:33,880
Aloin ansaita kannuksiani.
47
00:03:34,797 --> 00:03:37,759
Shane ja Mr. McMahon!
48
00:03:38,301 --> 00:03:42,972
Aloitin esiintymiseni isän sijaisena.
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,558
Näittekö, kun Shane
piteli köysiä isälleen?
50
00:03:45,558 --> 00:03:49,312
Jos isä suututti jonkun,
tämä ei päässyt suoraan pomon luo.
51
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Tiellä oli kerroksia.
52
00:03:52,023 --> 00:03:56,444
Sana levisi, ja kaikilla oli hauskaa,
joten jatkoimme sitä.
53
00:03:56,444 --> 00:04:00,323
Ihmepojalle buuataan kovasti.
54
00:04:00,323 --> 00:04:01,991
Hän on selvä perillinen.
55
00:04:01,991 --> 00:04:07,956
Pidin siitä, koska sain tehdä,
mitä olin halunnut jo pienestä asti.
56
00:04:08,998 --> 00:04:10,708
Shane!
- Shane McMahon!
57
00:04:15,964 --> 00:04:21,052
{\an8}Perhedynamiikka alkoi kasvaa,
ja lopulta oli Vincen tyttären vuoro.
58
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Haluan sanoa nopeasti jotain.
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,434
Olen aina halunnut mukaan yhtiöön,
joten olen siitä nyt ylpeä.
60
00:04:29,644 --> 00:04:32,981
Kasvaessa se oli elämää suurempaa,
61
00:04:33,564 --> 00:04:36,317
ja tunsin sen lapsena.
62
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
Oli tosi jännää olla mukana siinä.
63
00:04:40,613 --> 00:04:41,864
Uskomatonta!
64
00:04:42,740 --> 00:04:46,160
WWE on aina ollut polarisoiva,
ja varttuessani -
65
00:04:46,953 --> 00:04:50,039
jotkut rakastivat minua vain isäni takia -
66
00:04:50,039 --> 00:04:52,959
ja jotkut eivät välittäneet minusta -
67
00:04:52,959 --> 00:04:54,544
isäni takia.
68
00:04:54,544 --> 00:04:59,132
{\an8}Vince McMahon tulee nuoren tyttärensä
Stephanie McMahonin kanssa.
69
00:04:59,799 --> 00:05:03,094
{\an8}Milloin joku ehdotti,
että sinusta tulisi hahmo?
70
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
Kun olin valmistunut collegesta.
71
00:05:05,972 --> 00:05:08,641
Rauhoitu. Ei paineita. Kaikki järjestyy.
72
00:05:08,641 --> 00:05:11,519
Oletko varovainen?
- Ilman muuta.
73
00:05:11,519 --> 00:05:16,566
Päätimme kokeilla sitä hetken
ja katsoa, miten se sujuisi.
74
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Sovittu!
- Ei!
75
00:05:17,650 --> 00:05:22,655
Kun Steph alkoi tehdä töitä kanssamme,
alkoi tapahtua tosi nopeasti.
76
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Keksimme tarinan,
77
00:05:25,241 --> 00:05:28,536
jossa Steph menisi naimisiin
painija Testin kanssa.
78
00:05:29,579 --> 00:05:33,082
Mutta kirjoittajat
eivät tienneet loppuratkaisua.
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
Tarinalla ei ollut loppua.
80
00:05:37,712 --> 00:05:41,132
Sain idean ja kerroin sen Vincelle.
81
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Katsokaa tätä.
82
00:05:43,968 --> 00:05:47,472
"Mitä jos olisin hänen polttareissaan,
tekisin hänelle drinkin -
83
00:05:48,222 --> 00:05:53,227
ja menisin naimisiin hänen kanssaan
kappelin autokaistalla Vegasissa?"
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,563
Hän piti siitä.
85
00:05:56,147 --> 00:05:58,858
Hitto vie!
- Minä vihaan sinua!
86
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
Hänen repliikkinsä oli:
87
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
"Vince, ei jos..."
88
00:06:03,279 --> 00:06:07,784
...vaan monestiko täydellistimme liittomme?
89
00:06:08,743 --> 00:06:10,536
En voi uskoa tätä.
90
00:06:10,536 --> 00:06:14,332
Kun palasimme televisioon sen jälkeen,
91
00:06:14,332 --> 00:06:17,585
yleisö alkoi huutaa
ja kutsua häntä lutkaksi.
92
00:06:17,585 --> 00:06:20,880
Lutka!
93
00:06:21,464 --> 00:06:25,510
Kun he huusivat hänelle,
Vince katsoi minua ja teki näin...
94
00:06:26,302 --> 00:06:27,970
Eli siitä tulisi rahaa.
95
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
Lutka!
96
00:06:32,600 --> 00:06:37,105
Hymyilin leveästi,
koska yleisö osallistui siihen.
97
00:06:37,105 --> 00:06:41,776
Aina kun yleisö osallistuu,
he pitävät tekemisistämme.
98
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
Lutka!
99
00:06:43,403 --> 00:06:46,906
Stephistä tuli loistava heel.
100
00:06:46,906 --> 00:06:49,492
Hän teki mitä tahansa.
101
00:06:49,492 --> 00:06:54,247
Hän halusi aina tehdä, mitä vain halusin.
Hän tiesi, mitä yritin tehdä.
102
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
ISIN PENIKKA
103
00:06:55,248 --> 00:06:59,127
Sinä jos joku tiedät naimisesta.
104
00:07:00,586 --> 00:07:05,508
Urani alussa halusin tehdä,
mitä tahansa hän halusi.
105
00:07:06,008 --> 00:07:07,552
Päästä irti! Katsokaa!
106
00:07:08,052 --> 00:07:12,765
Kun näen joitakin tekemiäni asioita,
en voi uskoa tehneeni niin.
107
00:07:13,683 --> 00:07:14,976
Täysin.
108
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
Oliko sinusta outoa,
että isäsi käski sinun tehdä niin?
109
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
Joskus oli,
110
00:07:23,818 --> 00:07:27,113
mutta ajat olivat alallamme erilaisia.
111
00:07:27,613 --> 00:07:31,242
Lutka!
112
00:07:31,242 --> 00:07:37,498
Kaikista hulluista tapahtumista elämässäni
fanista aina nykytilanteeseen -
113
00:07:38,958 --> 00:07:41,711
perheen mukanaolo oli hulluinta.
114
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
Olette naimisissa.
115
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Sen tarinan jälkeen,
116
00:07:45,756 --> 00:07:49,469
jossa Steph meni naimisiin
kanssani tahtoaan vastaan,
117
00:07:50,261 --> 00:07:52,930
alkoi McMahon-Helmsleyn aikakausi,
118
00:07:52,930 --> 00:07:55,016
ja me johdimme WWE:tä.
119
00:07:55,558 --> 00:07:58,227
McMahon-Helmsleyn aikakausi.
120
00:07:59,187 --> 00:08:02,148
Elän sitä hänen kanssaan joka päivä.
121
00:08:03,274 --> 00:08:05,693
Siten me tutustuimme toisiimme.
122
00:08:05,693 --> 00:08:07,862
En saanut tapailla esiintyjiämme,
123
00:08:07,862 --> 00:08:12,783
mutta ironisesti juuri isäni
saattoi meidät yhteen.
124
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
Paul on ihana ihminen. Olimme ystäviä,
125
00:08:17,163 --> 00:08:20,666
ja sanoin jopa:
"Steph, sinun pitää löytää -
126
00:08:20,666 --> 00:08:23,628
oikea mies kuten vaikka Triple H."
127
00:08:23,628 --> 00:08:25,755
Veljeni sanoi: "Ei Triple H."
128
00:08:25,755 --> 00:08:30,384
Isä sanoi, ettei tietenkään,
mutta joku hänen kaltaisensa.
129
00:08:30,885 --> 00:08:34,096
Shane vastusti sitä kiihkeästi.
130
00:08:34,096 --> 00:08:35,515
Mennään.
- Kuvotatte minua!
131
00:08:35,515 --> 00:08:37,642
Veli... Älä viitsi. Anna hali.
132
00:08:38,643 --> 00:08:41,687
Se oli tarinankerronnan perusjuttu.
133
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
"Älä tapaile pomon tytärtä."
134
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
Shane kysyi, antaisinko
tyttäreni tapailla painijaa.
135
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
"Shane, olen itsekin painija.
136
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Minä painin ja esiinnyn. Mitä tarkoitat?"
137
00:08:56,494 --> 00:08:58,287
Minusta oli järkevää,
138
00:08:58,287 --> 00:09:02,917
että Stephanie deittailisi ja menisi
naimisiin jonkun Paulin kaltaisen kanssa.
139
00:09:04,126 --> 00:09:05,920
Suhteen edistyessä -
140
00:09:05,920 --> 00:09:08,756
Vince toisinaan -
141
00:09:08,756 --> 00:09:11,259
teki Vince McMahonit.
142
00:09:11,259 --> 00:09:15,513
Kun etsimme paikkaa häitä varten,
143
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
hän ehdotti, että häät
näytettäisiin maksutelevisiossa.
144
00:09:19,433 --> 00:09:25,398
Mitä jos Stephanien ja Paulin häät
näytettäisiin suorana maksutelevisiossa?
145
00:09:26,232 --> 00:09:28,859
Ihmiset maksaisivat siitä,
ja se olisi mahtavaa.
146
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Steph kieltäytyi siitä.
147
00:09:32,196 --> 00:09:36,659
Kun Steph kieltäytyi ehdottomasti,
148
00:09:36,659 --> 00:09:41,205
hän piti sitä itsekkäänä.
"En voi uskoa, että olet itsekäs."
149
00:09:42,456 --> 00:09:46,752
{\an8}Sitten Vince järjesti ottelun
Vince vastaan Steph.
150
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Se oli katutaistelu -
151
00:09:49,213 --> 00:09:53,050
kuusi päivää ennen häitämme.
152
00:09:53,050 --> 00:09:54,844
Hän haluaa nöyryyttää tytärtään!
153
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
Muistan, kun äiti uhkasi isää,
154
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
että jos saisin mustan silmän
tai nilkkani murtuisi,
155
00:10:00,016 --> 00:10:02,184
hän ottaisi isästä heti eron.
156
00:10:02,852 --> 00:10:05,813
En tietenkään saanut kumpaakaan.
157
00:10:05,813 --> 00:10:09,275
Minua ehkä kuristettiin,
mutta se on eri asia.
158
00:10:09,859 --> 00:10:13,195
Se oli ihan sekopäistä.
159
00:10:13,195 --> 00:10:16,532
Millaiseen perheeseen minä liityin?
160
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Eikö niin?
161
00:10:17,700 --> 00:10:19,994
Te olette varmasti -
162
00:10:19,994 --> 00:10:25,374
koko planeetan
häiriytyneimmän perheen päät.
163
00:10:27,627 --> 00:10:33,674
Siitä tuli McMahoneiden saippuaooppera.
Lapsista tuli tosi suosittuja esiintyjiä.
164
00:10:34,717 --> 00:10:36,677
Missä Linda oli silloin?
165
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Hän oli iso osa sitä.
166
00:10:39,221 --> 00:10:41,724
Linda McMahon!
167
00:10:42,892 --> 00:10:45,269
{\an8}Linda oli tärkeä yhtiölle.
168
00:10:45,853 --> 00:10:49,440
{\an8}World Wrestling Entertainment
on Vince McMahonin yhtiö.
169
00:10:49,440 --> 00:10:52,276
Kuulemme harvemmin Linda McMahonista,
170
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
joka on yhtiön toimitusjohtaja.
171
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Liittyessäni mukaan titteleitä oli vähän.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,329
Vince oli pomo ja Linda toinen pomo.
173
00:11:04,413 --> 00:11:08,751
Linda hoiti liikeasiat
ja Vince luovat asiat ja vision.
174
00:11:09,627 --> 00:11:13,714
Äitini esitteli minut vaimolleni Lindalle.
175
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
Taisin olla 16-vuotias.
176
00:11:16,759 --> 00:11:19,387
Linda varttui keskiluokkaisessa perheessä.
177
00:11:19,970 --> 00:11:23,057
Vanhemmat kävivät töissä.
Talot olivat kauniita.
178
00:11:23,057 --> 00:11:28,813
He eivät olleet rikkaita
vaan keskiluokkaisia. Se viehätti minua.
179
00:11:30,564 --> 00:11:34,235
Hänellä oli high schoolissa
pahan pojan maine.
180
00:11:34,235 --> 00:11:37,405
Omani oli päinvastainen.
181
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
Minä pidin siitä.
182
00:11:41,492 --> 00:11:44,829
Linda oli vasta 17-vuotias,
kun menimme naimisiin.
183
00:11:45,496 --> 00:11:47,915
Lupasin aina rakastaa häntä -
184
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
ja ettei meillä olisi ikinä tylsää.
185
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
Olen tosiaan pitänyt sen lupauksen.
186
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
Hitto vie!
- Voi ei!
187
00:12:00,219 --> 00:12:01,137
Voi taivas!
188
00:12:02,263 --> 00:12:05,266
Tämä sattuu minuun pahemmin kuin sinuun.
189
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
Lyö häntä! Mitä?
190
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
Äiti ei ikinä halunnut televisioon.
191
00:12:10,146 --> 00:12:11,856
Hän vihasi sitä.
192
00:12:11,856 --> 00:12:15,317
Hän kielsi isää tekemästä sitä,
koska ei osannut näytellä.
193
00:12:16,235 --> 00:12:20,406
Olen meistä neljästä varmaan
huonoin kameran edessä.
194
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
{\an8}En ole läheskään yhtä hyvä
kuin Shane, Stephanie ja Vince.
195
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Onnittelut, Triple H.
196
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
Hän ei osannut näytellä ja tiesi sen,
197
00:12:29,206 --> 00:12:32,543
mutta Shane, Stephanie
ja minä olimme mukana.
198
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
"Voisimme käyttää hahmoasi."
199
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Pitemmittä puheitta -
200
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
esittelen teille vaimoni Lindan,
201
00:12:40,885 --> 00:12:45,765
joka on kauniin Trishin seurassa.
202
00:12:47,391 --> 00:12:50,644
Päädyin alalle epätavanomaisesti.
203
00:12:50,644 --> 00:12:53,314
{\an8}Olin fitnessmallina.
204
00:12:54,148 --> 00:12:57,193
Tunnette hänet Muscle-lehden kannesta.
205
00:12:58,027 --> 00:12:59,361
{\an8}Trish Stratus!
206
00:13:00,738 --> 00:13:03,991
Pidin kasvavana fanina Cyndi Lauperista,
207
00:13:03,991 --> 00:13:09,288
joka oli Wendi Richterin managerina.
Oli hienoa nähdä nainen kehässä.
208
00:13:10,372 --> 00:13:12,541
Kun aloitin vuonna 2000,
209
00:13:13,083 --> 00:13:15,961
naisroolit olivat yliseksuaalisia.
210
00:13:16,712 --> 00:13:18,506
No niin, Trish.
211
00:13:18,506 --> 00:13:20,090
Mr. McMahon.
212
00:13:20,090 --> 00:13:23,636
Yksi ensimmäisistä tarinoistani
oli Vince McMahonin kanssa.
213
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
Tiesin työskenteleväni pian pomoni
ja Mr. McMahonin kanssa,
214
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
mikä oli valtava tilaisuus.
215
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Olin siitä tosi innoissani.
216
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
Joo.
217
00:13:32,770 --> 00:13:36,816
Tarinaa ei ehdotettu siten,
että minusta tulisi Vincen rakastajatar.
218
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
Olen ollut tuhma, Vince.
219
00:13:38,692 --> 00:13:40,277
Ansaitsen piiskaa.
220
00:13:40,861 --> 00:13:43,739
Ja että huumaisin hänen vaimonsa.
221
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Tuplasithan Lindan annoksen?
- Tuplasin.
222
00:13:46,742 --> 00:13:49,870
Sitä ei ehdotettu siten,
tai olisin ihmetellyt sitä.
223
00:13:50,538 --> 00:13:54,124
Se kehittyi pikku hiljaa.
Mietimme, mihin se johtaisi.
224
00:13:54,834 --> 00:13:57,253
Se sai jänniä käänteitä.
225
00:13:57,253 --> 00:13:58,587
Mieti.
226
00:13:58,587 --> 00:14:03,342
Suutelin Trish Stratusta
pyörätuolissa istuvan vaimoni edessä.
227
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Voi ei. Hitto vie.
228
00:14:04,844 --> 00:14:09,139
Teimme sen näyttääksemme,
miten halveksuttava heel olin.
229
00:14:09,139 --> 00:14:11,308
Sitä halveksuttavampaa ei ole.
230
00:14:12,434 --> 00:14:16,814
Tiesimme, mitä teimme
tarinan vahvistamiseksi.
231
00:14:16,814 --> 00:14:19,358
Linda suhtautui siihen hyvin.
232
00:14:19,358 --> 00:14:21,485
Hän tiesi siitä laillamme.
233
00:14:22,278 --> 00:14:24,864
Yhdessä kohtauksessa
annoin Lindalle suukon.
234
00:14:25,447 --> 00:14:30,369
Se oli Lindan idea. Hän sanoi,
että ihmisiä ärsyttäisi, jos tekisin niin.
235
00:14:31,704 --> 00:14:34,957
On herätettävä tunteita,
236
00:14:34,957 --> 00:14:38,002
on se sitten vihaa, onnellisuutta -
237
00:14:38,002 --> 00:14:42,631
tai jopa inhoa,
jos pahis meni liian pitkälle.
238
00:14:43,340 --> 00:14:45,467
Kyse on aina tunteista.
239
00:14:45,467 --> 00:14:47,636
Hyvää ystävänpäivää, Linda.
240
00:14:48,596 --> 00:14:53,309
Miten perhe reagoi
televisiosuhteeseen Trishin kanssa?
241
00:14:53,809 --> 00:14:57,271
Perheemme ei vastustanut sitä,
242
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
koska he tiesivät, että esitin hahmoa.
243
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
Trish oli myös hahmo.
244
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Muistaakseni se ei ollut heille ongelma.
245
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
Jos äidistäni sanotaan jotain,
vastaan aina ei.
246
00:15:09,700 --> 00:15:13,579
Äiti on minulle pyhä,
joten en pitänyt siitä.
247
00:15:14,163 --> 00:15:16,832
Shane sanoi olleensa vähän...
- Selvä.
248
00:15:18,459 --> 00:15:21,128
Shane on meitä muita konservatiivisempi,
249
00:15:21,128 --> 00:15:23,881
joten se oli hänelle ehkä ongelma,
250
00:15:23,881 --> 00:15:27,676
koska kaikki on hänestä
joskus liian todellista.
251
00:15:27,676 --> 00:15:31,597
Minusta kyse on tarinoista
yleisön viihdyttämiseksi.
252
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
Sitä ei kannata stressata.
253
00:15:40,731 --> 00:15:45,444
15 vuotta myöhemmin teen haastatteluja
ja puhumme vanhoista hyvistä ajoista.
254
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
Ja joka kerta -
255
00:15:47,446 --> 00:15:51,158
joku sanoo: "Kerran..." Odotan sitä.
256
00:15:51,742 --> 00:15:55,329
"Olit nelinkontin ja haukuit kuin koira."
257
00:15:56,288 --> 00:15:58,958
Anteeksi! Olen tosi pahoillani!
258
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Olet vai?
259
00:16:01,251 --> 00:16:03,671
Jos kerran olet pahoillasi,
260
00:16:03,671 --> 00:16:06,674
todista se minulle.
261
00:16:08,050 --> 00:16:11,303
Mene kontillesi kuin koira!
262
00:16:11,428 --> 00:16:13,389
Voi taivaan tähden!
263
00:16:13,389 --> 00:16:16,976
"Hauku kuin koira" -kohtaus
on tietysti muistettava. Se oli...
264
00:16:18,102 --> 00:16:19,853
Eivätpä he olisi tehneet sitä.
265
00:16:19,853 --> 00:16:24,233
Minulla oli naaraskoira,
ja se narttu teki kaiken, mitä käskin.
266
00:16:24,233 --> 00:16:26,235
Heti, hemmetti! Alas siitä!
267
00:16:26,235 --> 00:16:27,444
Tuo on liikaa!
268
00:16:27,444 --> 00:16:30,823
Hauku kuin koira.
Sano, että olet pahoillasi.
269
00:16:33,492 --> 00:16:37,579
"Hauku kuin koira" -kohtauksessa
minun haluttiin esittävän,
270
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
että se oli kamalaa,
271
00:16:39,081 --> 00:16:43,210
mutta halusimme yleisön tuntevan
juuri niin. Ettekö tajua sitä?
272
00:16:43,794 --> 00:16:49,550
Trish, jos olet
oikeasti pahoillasi, riisu vaatteesi.
273
00:16:49,550 --> 00:16:51,093
Kyllä!
274
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
Käskin sinun riisua!
275
00:16:53,387 --> 00:16:55,556
Millainen mies... Tämä on...
276
00:16:55,556 --> 00:17:01,562
Se oli uskomaton esitys,
jossa pahis sai tahtonsa läpi,
277
00:17:01,562 --> 00:17:03,522
koska samaan aikaan -
278
00:17:03,522 --> 00:17:07,609
hän ilmaisi kaikille,
että heidän piti vihata häntä,
279
00:17:07,609 --> 00:17:09,486
ja yleisö näki tissit.
280
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
Oletko pahoillasi?
281
00:17:11,697 --> 00:17:14,324
Riisu sitten rintaliivisi!
282
00:17:14,324 --> 00:17:16,493
Hän tiesi, että se oli väärin,
283
00:17:16,493 --> 00:17:21,331
mutta se ei estänyt yleisöä
nauttimasta tytön nöyryytyksestä.
284
00:17:23,042 --> 00:17:26,462
Kun näin kohtauksen,
se oli minusta surkea,
285
00:17:26,462 --> 00:17:29,131
mutta showpaini oli miehille,
286
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
jotka haaveilivat kuumista naisista -
287
00:17:31,633 --> 00:17:36,013
mutta myös vihasivat heitä,
koska eivät voineet saada heitä.
288
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
Siksi kuuman tytön häpäiseminen
oli tavallaan siistiä -
289
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
monille heistä.
290
00:17:41,977 --> 00:17:45,272
Se oli ruma tapa ilmaista se,
mutta siitä oli kyse.
291
00:17:46,607 --> 00:17:49,902
Tiesimme, että teimme faneille
arkaluonteisen kohtauksen.
292
00:17:49,902 --> 00:17:54,531
Tiesimme, että siitä puhuttaisiin
ja ettei sitä aina tajuttaisi.
293
00:17:55,824 --> 00:17:57,618
Teimme sen kohtauksen,
294
00:17:57,618 --> 00:18:00,662
koska paha saisi palkkansa
WrestleManian kehässä.
295
00:18:04,458 --> 00:18:07,002
Kaikki ratkesi WrestleManiassa -
296
00:18:07,002 --> 00:18:09,546
Shanen ja isäni ottelussa.
297
00:18:11,757 --> 00:18:13,801
Poika paini isänsä kanssa,
298
00:18:13,801 --> 00:18:17,805
ja yhdessä nurkassa oli
tyttöystäväni Trish.
299
00:18:17,805 --> 00:18:22,559
Tarinan mukaan.
Shanen nurkassa oli vaimoni Linda.
300
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
Minä puolustin äitiä hyväksikäytöltä.
301
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
En kestänyt sitä enää, mikä oli totta.
302
00:18:30,567 --> 00:18:35,030
Siskoni oli eri mieltä
ja armoton kuten isäkin.
303
00:18:36,198 --> 00:18:39,868
Olin hermostunut ottelusta,
304
00:18:39,868 --> 00:18:42,579
koska en ollut ikinä lyönyt isää.
305
00:18:43,080 --> 00:18:44,540
Vain hän oli lyönyt minua.
306
00:18:45,874 --> 00:18:48,961
Painin nuorempana isän kanssa.
307
00:18:49,711 --> 00:18:52,881
Hän tarttui kerran kylkiini.
308
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
Hän kaivautui ihoni alle.
309
00:18:55,175 --> 00:18:59,221
Minä kiljaisin, ja hän
tarttui hiuksiini ja työnsi minua.
310
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
Huusin hänen huijanneen minua.
311
00:19:02,432 --> 00:19:05,769
Hän sanoi:
"Teen aina niin. Huijaan ja voitan.
312
00:19:07,187 --> 00:19:09,898
Opi huijaamaan joskus."
313
00:19:09,898 --> 00:19:11,984
Vastasin ymmärtäväni.
314
00:19:13,235 --> 00:19:17,072
Menin paniikkiin ennen ottelua.
315
00:19:17,072 --> 00:19:19,616
En uskonut pystyväni siihen.
316
00:19:20,742 --> 00:19:24,163
Pyysin Shanea lyömään minua.
Hän sanoi, ettei pystynyt siihen.
317
00:19:24,163 --> 00:19:27,082
"Läimäise minua. Pystyt siihen."
"En pysty."
318
00:19:28,041 --> 00:19:29,084
Minä pystyn.
319
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Hän löi poikaansa.
320
00:19:32,296 --> 00:19:37,176
Kello soi. Isä löi minua
saman tien neljästi naamaan.
321
00:19:37,885 --> 00:19:39,928
Löin häntä pari kertaa.
322
00:19:39,928 --> 00:19:42,389
Hän pääsi sen yli.
323
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
Kävi näin...
324
00:19:43,515 --> 00:19:48,020
Silmäni turposivat heti.
Huomasin, että se olikin helpompaa.
325
00:19:50,230 --> 00:19:52,065
Älä lyö... Monitorini!
- Hitto!
326
00:19:52,065 --> 00:19:53,066
Shane, lopeta!
327
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Se oli WrestleMania-hetkeni.
328
00:20:00,616 --> 00:20:03,994
Sain vastustaa Vince McMahonia
ja kaikkea hänen edustamaansa.
329
00:20:03,994 --> 00:20:06,413
Muistan, kun teimme sen.
330
00:20:06,413 --> 00:20:08,457
Hän kielsi minua pidättelemästä,
331
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
enkä pidätellyt.
332
00:20:10,876 --> 00:20:15,339
Vince tajusi
huumatun vaimonsa Lindan tulleen!
333
00:20:18,217 --> 00:20:21,595
Shanen ottelun aikana
Linda nousi hitaasti.
334
00:20:26,516 --> 00:20:29,353
Suoraan McMahonin perhekalleuksille!
335
00:20:29,937 --> 00:20:32,439
Se oli iso hetki. Sitten piti lopettaa.
336
00:20:32,439 --> 00:20:36,485
Hetkinen. Vince on nurkassa
ja Shane toisessa.
337
00:20:36,485 --> 00:20:38,946
Yleisö pitää siitä,
kun se näyttää aidolta.
338
00:20:39,696 --> 00:20:40,906
Hyvänen aika!
339
00:20:40,906 --> 00:20:43,992
Joskus se onkin.
Olemme aitoja McMahoneita.
340
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Kun jännitys kasvaa, hahmot kasvavat -
341
00:20:47,788 --> 00:20:51,250
ja tarinan ratkaisu tuntuu hyvältä.
342
00:20:51,250 --> 00:20:54,419
Shane McMahon on voittanut isänsä -
343
00:20:54,419 --> 00:20:58,215
hitonmoisessa katutaistelussa
WrestleManiassa.
344
00:21:03,011 --> 00:21:05,347
Mikään ei ollut kiellettyä Vincelle.
345
00:21:06,932 --> 00:21:09,351
Mikä on totta ja mikä ei?
Sillä ei ole väliä.
346
00:21:09,351 --> 00:21:12,813
Jos se tuo rahaa tai huomiota,
347
00:21:12,813 --> 00:21:16,733
kaikki käy, jos se tekee
yhtiöstä vahvemman.
348
00:21:16,733 --> 00:21:20,654
Kerro äidillesi viesti, että pian -
349
00:21:20,654 --> 00:21:25,617
avioeron toteuduttua
tulee uusi rouva McMahon.
350
00:21:25,617 --> 00:21:26,535
LUOVUTA, VINCE
351
00:21:26,535 --> 00:21:30,497
Kurvikas rouva McMahon,
joka kestää seksuaalisuuteni.
352
00:21:32,749 --> 00:21:36,461
Vince osasi sekoittaa tarinoita.
353
00:21:36,461 --> 00:21:41,008
{\an8}Hän vääristi jotain, joka oli totta,
354
00:21:41,008 --> 00:21:44,428
{\an8}ja eteni askel askeleelta -
355
00:21:44,428 --> 00:21:48,682
tilanteeseen, jossa ei tiennyt,
mitä voi uskoa ja mitä ei.
356
00:21:49,558 --> 00:21:52,060
Olet minulle velkaa, Sable.
357
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Kun kaltaisesi ovat minulle velkaa,
358
00:21:58,442 --> 00:22:01,653
minä yleensä lunastan velkani.
359
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Sable on varmaan -
360
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
yksi nopean markkinoinnin
menestystarinoiden -
361
00:22:08,368 --> 00:22:11,913
{\an8}aliarvostetuimmista hahmoista.
362
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
Hän sai valtavasti katsojia.
363
00:22:15,959 --> 00:22:20,130
Kun Sable oli lähetyksessä,
puoli miljoonaa katsojaa seurasi häntä.
364
00:22:20,630 --> 00:22:23,091
Vain Austin pärjäsi häntä paremmin.
365
00:22:24,343 --> 00:22:29,681
Mutta hän lähti suosionsa huipulla
ja haastoi yhtiön oikeuteen.
366
00:22:29,681 --> 00:22:30,599
{\an8}PÄÄJUTTU
367
00:22:30,599 --> 00:22:34,269
{\an8}Tässä nurkassa on entinen
WWE:n naisten mestari Sable.
368
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
{\an8}Vastustaja on Vince McMahon.
369
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
{\an8}Riidan keskellä on
110 miljoonan dollarin oikeusjuttu,
370
00:22:39,733 --> 00:22:42,402
{\an8}jonka syytteisiin kuuluu
seksuaalinen ahdistelu.
371
00:22:42,402 --> 00:22:45,614
Käskettiinkö sinun tehdä asioita,
joita et halunnut tehdä?
372
00:22:45,614 --> 00:22:46,907
Käskettiin.
- Selvä.
373
00:22:46,907 --> 00:22:49,993
Jouduin tekemään asioita,
joita en halunnut tehdä.
374
00:22:50,660 --> 00:22:54,122
Sable haastoi teidät
eli WWE:n 110 miljoonasta -
375
00:22:54,122 --> 00:22:58,168
ja väitti oloaan
muiden asioiden muassa alennetuksi.
376
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
En pyytänyt häntä tekemään
mitään alentavaa.
377
00:23:02,506 --> 00:23:07,427
Taas oikeusjuttu. Kuka Sable oli
ja miten hän liittyi organisaatioon?
378
00:23:07,427 --> 00:23:10,597
En muista Sablen oikeusjutusta paljoakaan.
379
00:23:10,597 --> 00:23:14,142
Etkö muista syytöksiä tai muuta?
380
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
En. Kaikki on hämärää. Tiedän vain,
että hän palasi töihin, joten...
381
00:23:19,898 --> 00:23:25,195
Stephanie McMahon,
tämä on uusi avustajasi Sable.
382
00:23:27,364 --> 00:23:29,908
Saako Sablen keho sinut unohtamaan,
383
00:23:29,908 --> 00:23:33,620
että hän haastoi yhtiömme miljoonista?
384
00:23:33,620 --> 00:23:37,707
Hän hyppäsi kelkkaan kaikkien kanssa,
jotka yrittivät haastaa yhtiön.
385
00:23:37,707 --> 00:23:41,294
Hän haluaa vain rahaa.
Sable ei välitä muusta.
386
00:23:41,294 --> 00:23:44,548
Mistä hän haastoi sinut ja minut?
387
00:23:44,548 --> 00:23:46,967
Seksuaalisesta ahdistelusta!
388
00:23:47,884 --> 00:23:52,180
Vince tekee mitä tahansa,
389
00:23:52,180 --> 00:23:55,684
jos se on hyväksi bisnekselle,
ja palkkaa vaikka haastajan.
390
00:23:55,684 --> 00:24:00,063
On kai pari tapaa kiittää sinua.
391
00:24:01,356 --> 00:24:03,066
Aloitetaanko tästä?
392
00:24:04,693 --> 00:24:07,654
Kun toit hänet takaisin,
hahmollasi oli tarina,
393
00:24:07,654 --> 00:24:09,114
jossa teillä oli suhde.
394
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
Kenen kanssa?
- Sablen.
395
00:24:11,158 --> 00:24:12,242
Minullako?
- Niin.
396
00:24:13,994 --> 00:24:16,621
Siis tarina.
397
00:24:17,247 --> 00:24:18,206
Hitto.
398
00:24:19,499 --> 00:24:21,460
Koska se tapahtuu kehässä,
399
00:24:21,460 --> 00:24:25,922
voimme kauhistua viihdyttävästi
hänen sanoistaan ja teoistaan -
400
00:24:25,922 --> 00:24:28,425
mutta voimme kieltää sen,
401
00:24:28,425 --> 00:24:32,345
koska se on vain showpainiesitystä.
402
00:24:32,345 --> 00:24:36,141
Emme ajattele sitä,
että Vince McMahonin Mr. McMahon -
403
00:24:36,141 --> 00:24:39,269
perustuu hänen tarinaansa,
404
00:24:39,269 --> 00:24:41,271
jotta hän voi vedota meihin.
405
00:24:41,271 --> 00:24:44,941
Muistatko vuonna 2001
tekemäsi Playboy-haastattelun?
406
00:24:45,650 --> 00:24:46,485
Joo.
407
00:24:48,153 --> 00:24:51,656
Puhuit siinä eri suhteista.
408
00:24:52,532 --> 00:24:55,452
OLIVATKO NE ERI- VAI SAMANAIKAISIA?
409
00:24:55,452 --> 00:24:58,246
ERIAIKAISIA.
410
00:25:00,665 --> 00:25:04,711
Mietin, miksi edes
puhuit siitä artikkelissa.
411
00:25:05,253 --> 00:25:09,007
Olin mielestäni artikkelissa
hyvin suorasukainen.
412
00:25:09,007 --> 00:25:11,218
En esittänyt hahmoa.
413
00:25:11,218 --> 00:25:15,764
Se oli suora ja rehellinen reaktio
kysyttyihin kysymyksiin.
414
00:25:15,764 --> 00:25:19,392
SEKSI OLI UPEAA, MUTTA KADUN SITÄ
TUNTEIDEN NÄKÖKULMASTA.
415
00:25:19,392 --> 00:25:21,394
MUUTUITKO SINÄ?
416
00:25:24,606 --> 00:25:27,901
Tuntuiko sinusta,
että joihinkin myöhemmistä tarinoista -
417
00:25:27,901 --> 00:25:32,781
sisältyi elementtejä omasta elämästäsi,
vai eikö se liittynyt asiaan?
418
00:25:33,365 --> 00:25:34,574
Ei yhtään.
419
00:25:34,574 --> 00:25:39,079
En ole ihmisenä
yleisesti sanottuna sen hahmon kaltainen,
420
00:25:39,079 --> 00:25:42,999
vaikka joskus ihmiset vitsailevat,
että olemme samoja.
421
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Mutta emme ole.
422
00:25:47,796 --> 00:25:53,009
Vince McMahon
on ollut aidosti yksiavioinen -
423
00:25:53,009 --> 00:25:54,678
koko elämänsä,
424
00:25:54,678 --> 00:25:57,931
mutta suhde on
hänen rakentamansa yhtiön kanssa.
425
00:25:58,932 --> 00:26:03,770
Se on hänen intohimonsa,
rakkautensa ja herransa.
426
00:26:04,521 --> 00:26:06,523
Vince ei omista yhtiötä.
427
00:26:07,148 --> 00:26:09,693
Yhtiö omistaa Vince McMahonin.
428
00:26:10,318 --> 00:26:17,200
Hän palvelee sitä sydämellään,
intohimollaan ja elämällään.
429
00:26:18,451 --> 00:26:21,788
Jos se satuttaa
hänen vaimonsa, Stephanien,
430
00:26:21,788 --> 00:26:26,876
Shanen, hänen isänsä
tai hänen omia tunteitaan,
431
00:26:28,461 --> 00:26:29,921
hitot heistä.
432
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
WORLD WRESTLING ENTERTAINMENT, INC.
433
00:26:32,382 --> 00:26:33,925
LOKAKUU 2000
434
00:26:33,925 --> 00:26:36,136
Showpainin suosion kasvaessa -
435
00:26:36,136 --> 00:26:38,513
World Wrestling
Entertainmentin omistajat -
436
00:26:38,513 --> 00:26:43,101
ovat päättäneet myydä
sirkuksensa osakkeita.
437
00:26:43,602 --> 00:26:46,354
WWE listautuu pörssiin.
438
00:26:48,023 --> 00:26:49,941
Pörssiin listautuminen merkitsi,
439
00:26:50,734 --> 00:26:56,072
että meidät hyväksyttiin,
mutta sen pääsyy oli bisnes.
440
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Yhtiön käytettävissä oleva rahamäärä -
441
00:27:00,869 --> 00:27:03,955
salli meidän laajentua kasinoalalle.
442
00:27:06,291 --> 00:27:08,501
Pääsimme myös ravintola-alalle.
443
00:27:08,501 --> 00:27:12,422
Showpainifanit villiintyivät
uuden baariravintolan avajaisissa -
444
00:27:12,422 --> 00:27:13,465
Times Squarella.
445
00:27:13,465 --> 00:27:16,051
{\an8}Olemme kaiken keskellä, minne kuulummekin.
446
00:27:16,926 --> 00:27:18,845
Sijoituksen avulla -
447
00:27:18,845 --> 00:27:23,767
voimme siirrellä rahoja
ja sijoittaa itseemme kuten aina -
448
00:27:23,767 --> 00:27:27,520
ja voimme tutkia
muitakin tuottoisia asioita.
449
00:27:28,855 --> 00:27:31,941
Tervetuloa taas WCW:hen!
450
00:27:31,941 --> 00:27:33,151
HEINÄKUUN 31. 2000
451
00:27:33,151 --> 00:27:38,573
{\an8}Kidman ja The Franchise
jatkavat verikostoaan kehässä -
452
00:27:38,573 --> 00:27:40,492
Viagratanko-ottelussa.
453
00:27:41,159 --> 00:27:47,666
Vuoteen 2000 mennessä WWE johti selvästi
WCW:tä Monday Night Warsissa.
454
00:27:48,166 --> 00:27:49,876
Me nauroimme sille.
455
00:27:49,876 --> 00:27:52,837
Hyvänen aika!
- Hänen suunsa on täynnä Viagraa.
456
00:27:52,837 --> 00:27:55,006
Tuho oli pitkä, hidas ja tuskallinen.
457
00:27:56,925 --> 00:28:01,805
Monet eri ihmiset johtivat sitä,
ja he päätyivät pohjalle.
458
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Siellä on jo tusina Twinkietä!
459
00:28:03,932 --> 00:28:06,476
WCW ei vaikuttanut edes yrittävän.
460
00:28:08,770 --> 00:28:12,399
{\an8}Mitä sotaan tulee, painijat taistelivat
kaikin voimin,
461
00:28:12,399 --> 00:28:14,234
{\an8}mutta sotaa ei voi voittaa,
462
00:28:14,234 --> 00:28:18,905
{\an8}jos esikunnassa ei ole oikeita ihmisiä
tekemässä oikeita päätöksiä.
463
00:28:19,572 --> 00:28:24,577
Häipykää toimistostani.
Haastan teidät tekemään sen oikein.
464
00:28:24,577 --> 00:28:27,247
Eric Bischoff teki ehkä
monia juttuja oikein -
465
00:28:27,247 --> 00:28:31,668
mutta myös monia juttuja väärin.
Hän oli pomo mutta mokasi sen.
466
00:28:32,711 --> 00:28:35,046
Olisi helppoa syyttää minua.
467
00:28:35,046 --> 00:28:38,717
"Hän menestyi upeasti
ja antoi sen nousta päähänsä."
468
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
Ymmärrän, miksi niin sanotaan,
469
00:28:40,719 --> 00:28:44,180
mutta sen sanoja ei tiedä yhtään,
470
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
mitä kulissien takana oikein tapahtui.
471
00:28:47,517 --> 00:28:50,812
Maailman suurin media-
ja viihdeyhtiö on syntynyt.
472
00:28:51,396 --> 00:28:56,901
Time Warnerin ja Turner Broadcastingin
7,5 miljardin dollarin fuusio on valmis.
473
00:28:57,736 --> 00:29:02,866
WCW:n tilanne oli tosi paha
AOL:n ja Time Warnerin fuusion takia.
474
00:29:02,866 --> 00:29:06,619
Istuin huoneessa
12–14 vieraan johtajan kanssa.
475
00:29:06,619 --> 00:29:09,164
He kertoivat,
miten showpainia piti tuottaa,
476
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
vaikkeivät olleet ikinä nähneet sitä.
477
00:29:12,000 --> 00:29:13,209
Hittolainen!
478
00:29:13,209 --> 00:29:18,465
Yksikään heistä ei halunnut WCW:tä
AOL-Time Warnerille.
479
00:29:18,965 --> 00:29:22,802
{\an8}Showpaini oli alatyylin viihdettä,
vaikka se oli suosittua.
480
00:29:22,802 --> 00:29:25,388
Onko tämä aikakauden loppu?
481
00:29:25,388 --> 00:29:29,142
Kuulimme, että fuusion jälkeen
showpainia ei enää haluttu.
482
00:29:29,142 --> 00:29:31,895
Se oli tekosyy. WCW oli surkea tuote.
483
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Sissisotaa uima-altaassa!
484
00:29:33,897 --> 00:29:35,607
Tuolta tulee Buzzkill!
485
00:29:35,607 --> 00:29:36,524
Numero 69...
486
00:29:36,524 --> 00:29:38,359
Minulle sanottiin,
487
00:29:38,359 --> 00:29:43,156
että jos katsojaluvut pysyisivät samassa
ja rahaa ei menetetty, he selviäisivät.
488
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Kun he alkoivat menettää rahaa,
489
00:29:45,617 --> 00:29:48,203
he halusivat tietysti myydä sen.
490
00:29:48,203 --> 00:29:50,038
Se avasi oven Vincelle.
491
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Kuuntele itse minua.
492
00:29:51,956 --> 00:29:56,586
Turner soitti yhtiöön ja sanoi:
"Ajattelimme myydä sen. Kiinnostaako?"
493
00:29:57,545 --> 00:29:58,797
Vastasimme kyllä.
494
00:29:58,797 --> 00:30:02,592
Noin kolmessa päivässä koko ala muuttui.
495
00:30:03,718 --> 00:30:05,887
Ajattelen usein Ted Turneria.
496
00:30:05,887 --> 00:30:10,975
Hän sanoi: "Mitä kilpailuun tulee,
rutistan hänet kuin hyttysen."
497
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Niin ei käynyt.
498
00:30:16,648 --> 00:30:19,859
Vince osti yrityksen
2,5 miljoonalla dollarilla -
499
00:30:19,859 --> 00:30:23,404
ja sai varmaan
rahansa takaisin moninkertaisesti.
500
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
Kuin hän olisi ostanut
Manhattanin 24 dollarilla.
501
00:30:27,158 --> 00:30:31,871
Minulla oli onni olla mukana koneessa,
kun hän osti WCW:n.
502
00:30:31,871 --> 00:30:33,706
Juhlimme sillä lennolla.
503
00:30:35,166 --> 00:30:39,462
Muistan, että lento oli ihan sekopäinen.
504
00:30:40,338 --> 00:30:41,589
Seuraava päivä -
505
00:30:42,423 --> 00:30:44,050
oli normaali.
506
00:30:44,634 --> 00:30:47,303
Se tapahtui yhtiössä hiljaisesti,
507
00:30:48,304 --> 00:30:54,227
mutta kerroimme
WCW:n ostosta koko fanijoukolle -
508
00:30:54,227 --> 00:30:56,104
livelähetyksessä.
509
00:30:57,897 --> 00:31:01,442
{\an8}WCW NITRO -LIVELÄHETYS
MAALISKUUN 26. 2001
510
00:31:02,527 --> 00:31:03,611
Kuvitelkaa.
511
00:31:04,320 --> 00:31:07,699
Olen WCW:n lähetyksessä.
512
00:31:08,908 --> 00:31:10,201
Miten näin kävi?
513
00:31:11,244 --> 00:31:15,373
On vain yksi mahdollisuus.
Oli näet vain ajan kysymys,
514
00:31:15,373 --> 00:31:21,296
ennen kuin minä,
Vince McMahon, ostin kilpailijani.
515
00:31:21,296 --> 00:31:25,466
Juuri niin. Minä omistan WCW:n.
516
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
Halusin neuvotteluissa -
517
00:31:27,760 --> 00:31:31,264
kaksi livelähetystä eri tv-kanaville
muutoksen tekemiseksi.
518
00:31:32,015 --> 00:31:36,561
{\an8}Teimme yhtäaikaisen livelähetyksen eli
WCW:n viimeisen Nitron Panama Citystä -
519
00:31:36,561 --> 00:31:40,565
ja WWE:n Clevelandista.
Se oli iso paljastuksemme.
520
00:31:40,565 --> 00:31:44,652
{\an8}Naiset ja herrat,
Monday Night Warsin voittaja,
521
00:31:44,652 --> 00:31:46,237
Vincent K. McMahon!
522
00:31:46,237 --> 00:31:49,032
Yleisö hämmästyi.
523
00:31:49,032 --> 00:31:52,493
Onnistuimme pitämään sen salassa.
524
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
Tiedätte luonnollisesti kaikki,
525
00:31:56,039 --> 00:31:59,584
että olen ostanut WCW:n.
526
00:32:04,380 --> 00:32:07,634
Halusin katsoa sen mutten pystynyt siihen.
527
00:32:07,634 --> 00:32:12,972
Olisin viimein myöntänyt,
että minut oli päihitetty,
528
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
enkä pystynyt siihen.
529
00:32:14,891 --> 00:32:17,936
Kilpailijaa pitää tarttua kaulasta -
530
00:32:17,936 --> 00:32:21,397
ja kuristaa hengiltä,
531
00:32:21,898 --> 00:32:24,233
kuten tein WCW:lle!
532
00:32:26,361 --> 00:32:28,780
WWE HAKKASI WCW:N SUOHON
533
00:32:28,780 --> 00:32:31,908
En saa voittamisesta suurta iloa.
534
00:32:32,450 --> 00:32:35,912
Tämä on tosi ylimielistä,
mutta odotan voittavani.
535
00:32:36,704 --> 00:32:41,250
Se ei tuo minulle isoa hyvänolontunnetta.
536
00:32:41,250 --> 00:32:45,171
Niin ei käy.
Se on tyydyttävää, mutta jatkan matkaa.
537
00:32:46,381 --> 00:32:49,550
Voitto oli suuri, koska he
veivät hänet kuilun reunalle -
538
00:32:49,550 --> 00:32:52,929
ja hän selvisi voittajana.
539
00:32:53,846 --> 00:32:58,434
Toisaalta se oli katkeransuloista,
koska Vince viihtyy paineen alla -
540
00:32:58,434 --> 00:33:02,313
ja pitää terveestä kilpailusta.
Se tuo hänen parhaat puolensa esiin.
541
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
Jotain puuttuu, kun sitä ei enää ole.
542
00:33:06,067 --> 00:33:10,488
Seurasi uusi haaste,
jalkapalloliigan perustaminen.
543
00:33:10,989 --> 00:33:14,450
Jalkapallokuumeesta kärsivien
fanien himo tyydytetään.
544
00:33:14,450 --> 00:33:15,994
On syntynyt uusi...
545
00:33:15,994 --> 00:33:19,163
WWE:n nero, Vince McMahon -
546
00:33:19,163 --> 00:33:22,166
vie markkinointitaitonsa kehästä kentälle.
547
00:33:22,166 --> 00:33:28,297
Esittelemme tänään uuden brändimme XFL:n.
548
00:33:29,007 --> 00:33:33,386
Ilmoitin yhtäkkiä uudesta
amerikkalaisjalkapalloliigasta.
549
00:33:33,970 --> 00:33:37,640
En ollut siltä alalta
enkä tiennyt pelistä paljoakaan -
550
00:33:37,640 --> 00:33:41,519
mutta näin tilaisuuden
pelata sitä NFL:n ollessa tauolla.
551
00:33:41,519 --> 00:33:44,939
McMahon sanoo sitä
jännittävimmäksi peliksi.
552
00:33:44,939 --> 00:33:48,568
Uudella jalkapalloliigalla
on erilainen asenne.
553
00:33:48,568 --> 00:33:53,406
Liigan pelaajien pitää treenata kovemmin
ja mennä äärimmäisyyksiin.
554
00:33:53,406 --> 00:33:54,866
Hänen ideansa -
555
00:33:56,034 --> 00:34:00,580
oli lisätä amerikkalaiseen
jalkapalloon WWE:n viihdettä.
556
00:34:00,580 --> 00:34:04,667
Pelaajilla ja valmentajilla
on mikrofonit pukuhuoneissa.
557
00:34:05,376 --> 00:34:08,337
Halusin ihmisten samastuvan jalkapalloon.
558
00:34:08,337 --> 00:34:10,423
Kaikista tuli hahmoja.
559
00:34:10,423 --> 00:34:12,467
Sitä voi katsoa televisiosta -
560
00:34:12,467 --> 00:34:16,637
ja kertoa tarinoita, jotta katsojat
kiinnostuisivat heistä enemmän.
561
00:34:16,637 --> 00:34:18,765
Se onnistuu monesta syystä.
562
00:34:18,765 --> 00:34:23,102
Ymmärrämme Amerikkaa ja sitä,
mitä ihmiset haluavat katsoa.
563
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Minusta se ei voi epäonnistua.
564
00:34:27,023 --> 00:34:30,151
Las Vegasin loppuunmyydyltä stadionilta -
565
00:34:30,151 --> 00:34:32,612
alkaa XFL:n ensimmäinen viikko.
566
00:34:32,612 --> 00:34:38,242
Hyvät naiset ja herrat, tämä on XFL!
567
00:34:40,161 --> 00:34:41,412
XFL on rohkea!
568
00:34:47,043 --> 00:34:51,047
XFL sai valtavat katsojaluvut
ensimmäisellä viikolla.
569
00:34:51,047 --> 00:34:53,591
Minusta se oli menestys.
570
00:34:53,591 --> 00:34:57,095
Uteliaat katsojat tekivät
XFL:n ensi-illasta menestyksen.
571
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Katsojaluvut olivat kaksinkertaiset
odotuksiin verrattuna.
572
00:35:01,182 --> 00:35:03,976
Vastaus siihen,
olivatko ihmiset valmiita -
573
00:35:03,976 --> 00:35:06,896
McMahonin johtamaan
jalkapalloliigaan, oli kyllä.
574
00:35:07,814 --> 00:35:13,736
Kaikki halusivat nähdä sen,
mutta pelit olivat surkeita.
575
00:35:14,654 --> 00:35:16,823
Larry, Hitmenin hyökkäyksessä 45...
576
00:35:16,823 --> 00:35:20,743
He saivat pallon.
Sitä ei edes lyöty. Hän vain menetti sen!
577
00:35:21,661 --> 00:35:25,581
XFL:n alku oli upea promootion takia.
578
00:35:26,082 --> 00:35:29,710
Pelien laatu ei ollut korkea,
mutta minua ei vaivannut se -
579
00:35:29,710 --> 00:35:35,258
vaan sitä ympäröinyt WWE:n tyyli.
580
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
Minusta se oli täysin tyhmää ja karkeaa.
581
00:35:41,389 --> 00:35:44,892
Amerikka on mahtava
maidon ja hunajaisten maa!
582
00:35:44,892 --> 00:35:48,437
Minua pidetään vähän tiukkapipoisena,
583
00:35:48,437 --> 00:35:51,399
mutta kaikella on paikkansa.
584
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
Jos se on fiksua,
585
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
taiteellista, nokkelaa -
586
00:35:55,778 --> 00:36:00,825
{\an8}tai taidokasta, en välitä paskaakaan.
587
00:36:00,825 --> 00:36:05,037
En välitä pirun vertaa,
mutta siinä ei ollut mitään niistä.
588
00:36:05,037 --> 00:36:08,833
{\an8}On selvää, millaisiin faneihin
XFL yrittää vedota.
589
00:36:08,833 --> 00:36:12,712
Olisi sama nimetä joukkue
Äidin turhautuneiksi kotipojiksi.
590
00:36:13,296 --> 00:36:16,424
NBC uskoi hoitavansa lehdistön -
591
00:36:16,424 --> 00:36:18,467
ja heidän kohtelevan meitä hyvin.
592
00:36:18,467 --> 00:36:22,096
Kaikki NBC:n johtajat,
jotka ovat vastuussa XFL:stä,
593
00:36:22,096 --> 00:36:25,433
pudotetaan kuolemaansa. Aivan.
594
00:36:27,226 --> 00:36:28,936
XFL oli katastrofi.
595
00:36:30,313 --> 00:36:32,690
Kun Vince tuli haastatteluuni,
596
00:36:32,690 --> 00:36:39,030
se oli jo saanut huonoimmat katsojaluvut
parhaan katseluajan historiassa.
597
00:36:39,030 --> 00:36:43,367
XFL:n katsojaluvut putosivat
75 prosenttia ensimmäisestä viikosta.
598
00:36:43,367 --> 00:36:47,914
Sanoin Vincelle etukäteen,
että aioin kysyä vaikeita kysymyksiä.
599
00:36:47,914 --> 00:36:50,833
"Ne ovat reiluja mutta vaikeita."
Se sopi hänelle.
600
00:36:50,833 --> 00:36:54,879
Luulin, että puhuisimme
ystävällisesti XFL:stä.
601
00:36:54,879 --> 00:36:58,090
Niin minulle sanottiin,
mutta Costas alkoi ahdistella.
602
00:36:58,090 --> 00:37:03,346
Peliä edeltänyt osuus oli tosi aivoton.
- Sitä ei ole.
603
00:37:04,430 --> 00:37:07,850
Bob teki työnsä hyvin. Hän yllätti minut.
604
00:37:07,850 --> 00:37:11,103
Saanko puhua loppuun?
- Kysyin kysymyksen.
605
00:37:11,103 --> 00:37:15,942
Ole sitten hiljaa ja anna minun vastata.
Vastaan mielelläni.
606
00:37:15,942 --> 00:37:18,736
Menin yhä lähemmäksi häntä.
607
00:37:18,736 --> 00:37:21,280
Tunsin käsieni visualisoivan,
608
00:37:21,280 --> 00:37:24,325
millaista olisi kuristaa
hänen pikku kaulaansa.
609
00:37:24,325 --> 00:37:26,911
Et tiedä, mistä puhut.
610
00:37:27,411 --> 00:37:30,164
Mr. McMahonin hahmo on jollain tavoin -
611
00:37:30,164 --> 00:37:33,417
Vincen omien
luonteenpiirteiden liioittelua.
612
00:37:33,417 --> 00:37:36,462
Ehkä ne sulautuivat silloin yhteen.
613
00:37:36,462 --> 00:37:38,923
Saanko puhua loppuun?
- Tietysti.
614
00:37:38,923 --> 00:37:41,592
Sanon sen iso hymy naamallani.
615
00:37:41,592 --> 00:37:44,929
Tämä on huvittavaa.
- Sinä huvitat minua.
616
00:37:44,929 --> 00:37:50,101
Olin vihainen itselleni, koska jouduin
ansaan enkä huomannut sitä.
617
00:37:50,101 --> 00:37:53,688
Se ei muistuta WWE:tä tarpeeksi.
- Niin.
618
00:37:53,688 --> 00:37:57,024
Eikä pelin laatu riitä urheilun ystäville.
619
00:37:57,608 --> 00:38:01,487
Olen yrittäjä ja tämän yhtiön sydän.
620
00:38:01,487 --> 00:38:05,908
Minä saan yhtiöni ja tämän maan pyörimään.
621
00:38:05,908 --> 00:38:07,702
Otan riskejä.
622
00:38:07,702 --> 00:38:08,703
XFL SÄKITETTY!
623
00:38:08,703 --> 00:38:12,999
XFL:n ensimmäinen kausi on viimeinen.
624
00:38:12,999 --> 00:38:17,169
Liiga ei löytänyt yleisöä
eikä vakuuttanut kriitikoita.
625
00:38:20,131 --> 00:38:23,759
XFL epäonnistui,
koska tuote ei ollut hyvä.
626
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Parhaina vuosinaan -
627
00:38:26,137 --> 00:38:32,101
WWE oli tosi hyvä tuote.
628
00:38:32,727 --> 00:38:34,478
XFL ei ollut sitä.
629
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
XFL:n kaatuminen vuoden jälkeen sattui.
630
00:38:38,024 --> 00:38:40,693
Vince teki sen eteen kaikkensa.
631
00:38:40,693 --> 00:38:43,487
Ihmisten näkemässä XFL-logossa -
632
00:38:43,487 --> 00:38:46,907
Vince piteli XFL-palloa katsoen kameraan.
633
00:38:48,034 --> 00:38:48,951
Paska.
634
00:38:50,077 --> 00:38:51,245
Se oli mahtavaa.
635
00:38:51,996 --> 00:38:54,582
Se aika oli vaikeaa.
636
00:38:55,291 --> 00:38:58,461
Yksi asia toisensa jälkeen.
637
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
World Wrestling Federation
ei voi enää käyttää lyhennettään.
638
00:39:03,716 --> 00:39:07,553
Maailman luonnonsäätiö taklasi sen tänään.
639
00:39:08,429 --> 00:39:13,184
Kun haaste nostettiin,
taistelimme kuten useimpia vastaan.
640
00:39:13,184 --> 00:39:15,895
Sitten huomasimme, ettemme voittaisi sitä.
641
00:39:16,479 --> 00:39:20,483
He olivat käyttäneet lyhennettä
kauan ennen meitä.
642
00:39:21,067 --> 00:39:25,988
Lyhenne muuttui WWE:ksi
entertainment-sanan ansiosta.
643
00:39:27,698 --> 00:39:31,285
Ei ollut hyväksi,
että jouduimme vaihtamaan nimeä.
644
00:39:31,285 --> 00:39:34,330
En halunnut muutosta,
mutta sille ei voinut mitään.
645
00:39:34,330 --> 00:39:37,666
Kun ovi sulkeutuu, pitää jatkaa eteenpäin.
646
00:39:39,668 --> 00:39:41,087
Kun epäonnistun,
647
00:39:42,213 --> 00:39:44,465
kuten minulle on käynyt monesti,
648
00:39:45,508 --> 00:39:48,469
en haudo sitä ja toivo sen onnistuneen.
649
00:39:48,469 --> 00:39:52,181
Jos miettii, mitä olisi
pitänyt tehdä, tulee hulluksi.
650
00:39:52,681 --> 00:39:55,643
Sen pitää antaa olla,
ajatella jotain hyvää -
651
00:39:55,643 --> 00:39:58,646
ja tehdä jotain myönteistä
eikä mitään kielteistä.
652
00:39:59,980 --> 00:40:06,570
Yksi Vincen monista mietelauseista
on "älä näytä sitä".
653
00:40:07,405 --> 00:40:09,448
Hän ei siis mököttänyt.
654
00:40:09,448 --> 00:40:15,704
Kun menimme seuraavana päivänä töihin
XFL:n lopun tultua selväksi,
655
00:40:15,704 --> 00:40:17,206
sitä ei huomannut.
656
00:40:17,206 --> 00:40:20,501
Hän keskittyi siihen,
mitä RAW'ssa tapahtuisi.
657
00:40:22,545 --> 00:40:25,172
Muistan keskustelun
Vincen kanssa areenalla.
658
00:40:25,172 --> 00:40:29,218
Hän sanoi:
"Haluan tuoda Hulk Hoganin takaisin -
659
00:40:29,218 --> 00:40:33,013
ja teidän olevan
WrestleManian pääesiintyjiä. Sopiiko?"
660
00:40:33,013 --> 00:40:38,102
Sanoin heti, että pidin siitä helvetisti.
661
00:40:38,811 --> 00:40:39,937
Icon versus Icon.
662
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Mitä kuuluu?
- Hyvää.
663
00:40:43,566 --> 00:40:49,822
Kun palasin oltuamme 9–10 vuotta
piikki Vincen lihassa WCW:ssä -
664
00:40:50,489 --> 00:40:52,700
ja yritettyämme suistaa hänet alalta,
665
00:40:53,784 --> 00:40:56,745
emme puhuneet menneistä.
666
00:40:58,289 --> 00:41:03,919
Hogan on turhauttanut minua kovasti,
ja halusin joskus kuristaa hänet.
667
00:41:05,546 --> 00:41:08,174
Mutta bisneksessä ei voi kantaa kaunaa.
668
00:41:08,174 --> 00:41:13,679
Filosofiani mukaan henkilökohtaisia
asioita tärkeämpää on yleisön tahto.
669
00:41:13,679 --> 00:41:15,014
HULK RULETTAA YHÄ
670
00:41:15,723 --> 00:41:17,308
He haluavat viihdettä.
671
00:41:17,308 --> 00:41:21,020
Nielaisin ylpeyteni,
söin lautasellisen kakkaa -
672
00:41:21,020 --> 00:41:23,481
ja toin hänet takaisin. Siinä se.
673
00:41:25,065 --> 00:41:28,444
Tämä on erityistä ja ainutlaatuista!
674
00:41:28,444 --> 00:41:30,738
Tämä on unelmaottelu!
675
00:41:30,738 --> 00:41:36,327
Ihoni menee WrestleManiasta
yhä kananlihalle,
676
00:41:37,077 --> 00:41:41,290
koska yleisö oli ilmiliekeissä
ja tunsimme sen.
677
00:41:42,249 --> 00:41:44,668
Syntyi ikoninen hetki,
678
00:41:44,668 --> 00:41:47,505
kun he huomasivat yleisön reaktion -
679
00:41:47,505 --> 00:41:51,091
ja katsoivat yhtä aikaa
vasemmalle ja oikealle.
680
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
Sitä ei harjoiteltu.
681
00:41:53,552 --> 00:41:56,055
Legendat vain osasivat tehdä sen -
682
00:41:56,055 --> 00:41:59,225
hetken mielijohteesta,
ja siitä tuli ikimuistoinen.
683
00:42:00,434 --> 00:42:02,603
Kaksi kautta törmäsi.
684
00:42:03,562 --> 00:42:07,358
Kumpikaan ei tiennyt,
miten yleisö reagoisi.
685
00:42:07,358 --> 00:42:11,570
Minäkään en tiennyt.
He olivat valmiita mihin vain.
686
00:42:13,447 --> 00:42:16,033
Olin pahis ja hän hyvis.
687
00:42:18,994 --> 00:42:22,957
The Rock alkoi lyödä minua,
ja hänelle buuattiin.
688
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
Käsistä piti muuttaa.
689
00:42:29,296 --> 00:42:31,924
Kun astuimme kehään,
yleisö teki sen selväksi.
690
00:42:34,510 --> 00:42:39,139
"Olet upea, Rock,
mutta olet täällä Hoganin takia."
691
00:42:40,099 --> 00:42:46,188
Minun piti muuttaa kaikki lennosta
ja edetä hetki hetkeltä.
692
00:42:47,481 --> 00:42:49,316
Emme muuttaneet loppua.
693
00:42:50,359 --> 00:42:51,944
Minä voitin silti,
694
00:42:52,945 --> 00:42:55,406
mutta oikea voittaja oli Hulk Hogan.
695
00:42:59,827 --> 00:43:03,664
Luottiko Vince sinuun enää
lähdettyäsi WCW:hen?
696
00:43:06,625 --> 00:43:09,670
Hän varmaan luottaa minuun nyt enemmän -
697
00:43:10,879 --> 00:43:11,839
kuin koskaan.
698
00:43:13,757 --> 00:43:16,051
On varmaan lohdullista tietää,
699
00:43:16,051 --> 00:43:19,805
etten voi repiä paitaani
ja tuoda 100 000 katsojaa paikalle.
700
00:43:22,141 --> 00:43:26,437
Hänen joka päätöksensä perustuu siihen,
mikä on hyväksi yhtiölle.
701
00:43:27,605 --> 00:43:32,192
Hän tuo takaisin potkut saaneita,
häntä vastaan todistaneita -
702
00:43:32,192 --> 00:43:34,778
ja häntä haastatteluissa haukkuneita,
703
00:43:34,778 --> 00:43:38,032
jos hän uskoo sen auttavan yhtiötä.
704
00:43:38,616 --> 00:43:43,078
Esittelen teille RAW'n
uuden toimitusjohtajan,
705
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Eric Bischoffin!
706
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
Tämä on uskomatonta!
707
00:43:47,666 --> 00:43:50,544
Ihmiset pelkäävät
polttaa siltoja Vincen kanssa,
708
00:43:50,544 --> 00:43:53,172
mutta jos niin tekee,
709
00:43:53,172 --> 00:43:56,800
on parempi mahdollisuus palata,
koska Vince toimii siten.
710
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Johtuuko se hallinnasta?
- Se on minusta haaste.
711
00:44:03,140 --> 00:44:04,600
Jos häntä lyö,
712
00:44:04,600 --> 00:44:07,811
hän haluaa todistaa,
että lyöjä palaa takaisin.
713
00:44:07,811 --> 00:44:09,730
Kiitos. Tervetuloa.
714
00:44:09,730 --> 00:44:10,773
Viisi viikkoa...
715
00:44:11,857 --> 00:44:16,528
Minusta tunteeni eivät ole
ikinä olleet bisnestä tärkeämpiä.
716
00:44:20,741 --> 00:44:23,911
Opin yhden asian Montreal Screwjobista.
717
00:44:23,911 --> 00:44:26,997
Mikään ei tunnu paremmalta
kuin kunnon petos.
718
00:44:27,706 --> 00:44:28,749
Olen liikealalla.
719
00:44:30,542 --> 00:44:32,044
Ja se on tärkeintä.
720
00:44:37,007 --> 00:44:41,345
Yleisömäärien suhteen heidän
paras aikakautensa oli 1998–2002,
721
00:44:42,012 --> 00:44:46,767
kun he päihittivät WCW:n
ja ottivat sen haltuunsa.
722
00:44:46,767 --> 00:44:50,729
WCW:n kaaduttua koko ala kärsi.
723
00:44:51,522 --> 00:44:54,900
Ilman kilpailua
showpaini menettää mielenkiintonsa.
724
00:44:54,900 --> 00:44:58,612
He eivät enää olleet yhtä luovia.
725
00:44:59,697 --> 00:45:03,367
Menestyin silloin upeasti,
726
00:45:03,367 --> 00:45:06,620
mutta luova prosessi turhautti minua.
727
00:45:07,871 --> 00:45:10,791
Stevelle annettiin käsiksiä,
728
00:45:11,375 --> 00:45:13,293
ja hän vastasi,
729
00:45:13,293 --> 00:45:17,715
ettei hän olisi sanonut niin
eikä pitänyt siitä.
730
00:45:17,715 --> 00:45:20,551
{\an8}Steve, kerro meille koko juttu.
731
00:45:20,551 --> 00:45:22,678
{\an8}Kaikki on syvältä, ja se on siinä.
732
00:45:22,678 --> 00:45:27,516
{\an8}En pidä Stone Coldin tarinan
enkä yhtiön suunnasta.
733
00:45:27,516 --> 00:45:29,977
Minulla ja Vincellä ei mennyt hyvin.
734
00:45:30,644 --> 00:45:35,107
Olin myös usein loukkaantunut
ja päätin saaneeni tarpeekseni.
735
00:45:35,107 --> 00:45:40,362
Minun oli parasta
ratsastaa kohti auringonlaskua.
736
00:45:41,280 --> 00:45:44,116
Supertähti lopetti.
737
00:45:44,867 --> 00:45:47,327
WWE on hyvin joustava tuote.
738
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Tähtiä lähtee jatkuvasti.
739
00:45:49,913 --> 00:45:54,460
The Rock lähti menestyttyään elokuvissa.
740
00:45:56,170 --> 00:45:57,880
The Rock ja Austin -
741
00:45:57,880 --> 00:46:02,509
olivat 1 ja 1A,
mitä tuli yhtiön huippunimiin.
742
00:46:02,509 --> 00:46:07,514
Molemmat poistuivat vuoteen 2004 mennessä,
ja oli aika luoda uusia tähtiä.
743
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Yhdessä kuuluisassa puheessa
Vince puhui RAW'n esiintyjille.
744
00:46:13,187 --> 00:46:17,399
Enemmän kuin mikään muu ominaisuus,
joka tekee minusta menestyvän,
745
00:46:18,317 --> 00:46:20,778
on minusta...
746
00:46:21,695 --> 00:46:23,822
Hän sanoi: "Häikäilemätön aggressio."
747
00:46:24,406 --> 00:46:26,450
...häikäilemätön aggressio.
748
00:46:27,743 --> 00:46:31,288
{\an8}Hän piti puheen kaikille esiintyjille.
749
00:46:31,288 --> 00:46:33,957
{\an8}Hän sanoi heidän etsivän.
750
00:46:33,957 --> 00:46:37,711
{\an8}"On aika. Tarvitsen häikäilemättömän
aggressiivisen tyypin."
751
00:46:37,711 --> 00:46:42,758
Kuka on tarpeeksi häikäilemättömän
aggressiivinen uhrautuakseen?
752
00:46:42,758 --> 00:46:47,054
Etsin jotakuta, joka sanoisi:
"Minä olen se helvetin tyyppi."
753
00:46:47,054 --> 00:46:51,558
Kuka teistä haluaa supertähdeksi?
754
00:46:52,851 --> 00:46:55,979
Olin silloin uusi nouseva kyky,
755
00:46:55,979 --> 00:47:00,984
joten en nähnyt hänen puhettaan,
mutta kolmen päivän päästä -
756
00:47:00,984 --> 00:47:04,988
olin tv-nauhoituksessa,
johon The Undertaker ei päässyt.
757
00:47:05,906 --> 00:47:09,535
Joku siellä takana
haluaa varmasti tarttua hetkeen.
758
00:47:09,535 --> 00:47:10,786
He tarvitsivat jonkun.
759
00:47:10,786 --> 00:47:14,873
Yksi tyyppi tuotantokokouksessa sanoi:
"Entä John Cena?"
760
00:47:15,874 --> 00:47:18,168
Sain siten ensimmäisen tv-otteluni.
761
00:47:18,168 --> 00:47:22,172
Hän on John Cena.
Olemme kuulleet hänestä vähän...
762
00:47:22,172 --> 00:47:27,177
Ottelin WWE-tähti Kurt Anglen kanssa.
763
00:47:27,177 --> 00:47:30,806
Mikä on yksi ominaisuus,
764
00:47:31,723 --> 00:47:33,267
jonka ansiosta luulet,
765
00:47:34,268 --> 00:47:37,104
että voit nousta kehään -
766
00:47:37,104 --> 00:47:39,439
ja otella alan parasta vastaan?
767
00:47:39,439 --> 00:47:42,192
John Cena vastasi: "Miksikö voitan sinut?
768
00:47:42,192 --> 00:47:44,695
Häikäilemättömän aggression vuoksi."
769
00:47:46,029 --> 00:47:48,907
Häikäilemätön aggressio.
770
00:47:50,659 --> 00:47:53,620
Se synnytti muutaman vuoden -
771
00:47:53,620 --> 00:47:57,958
kestäneen Häikäilemättömän
aggression aikakauden.
772
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
Aikakausi tuli rajoja
koetelleen ajan jälkeen,
773
00:48:02,588 --> 00:48:05,132
ja ala muuttui realistisemmaksi.
774
00:48:05,716 --> 00:48:10,137
He näyttivät painijoiden, kuten
Eddie Guerreron ja Kurt Anglen kykyjä.
775
00:48:10,137 --> 00:48:12,180
Painijat käyttivät omia nimiään.
776
00:48:12,180 --> 00:48:16,518
Brock Lesnar, Randy Orton,
Chris Benoit ja Bautista.
777
00:48:16,518 --> 00:48:18,937
Se oli realismin aikaa.
778
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
Minun piti olla John Cena,
enkä tiennyt, kuka olin.
779
00:48:24,610 --> 00:48:27,029
{\an8}Minulla ei ollut persoonallisuutta.
780
00:48:27,029 --> 00:48:29,197
Olin vain yksi painijoista.
781
00:48:29,990 --> 00:48:31,241
Se oli tylsää.
782
00:48:32,200 --> 00:48:33,994
Olet syvältä, John Cena!
783
00:48:33,994 --> 00:48:37,247
Sain melkein potkut, koska olin surkea.
784
00:48:38,290 --> 00:48:40,125
John Cena on turhautunut.
785
00:48:40,125 --> 00:48:44,379
Koska tiesin olevani lähdössä,
halusin pitää vähän hauskaa.
786
00:48:45,380 --> 00:48:49,217
Jotkut pojista räppäsivät bussin perällä.
787
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
Menin paikalleni sen perälle -
788
00:48:53,347 --> 00:48:57,059
ja teurastin kaikki viidessä minuutissa.
789
00:48:57,726 --> 00:49:02,397
Stephanie McMahon oli bussissa
ja kysyi, voisinko tehdä niin tv:ssä.
790
00:49:03,774 --> 00:49:05,609
Sanoin, että kyllä hitossa.
791
00:49:06,526 --> 00:49:09,279
Mua avomikki
Ja yks juttu suututtaa
792
00:49:09,279 --> 00:49:11,990
Kun vanha kolmikymppinen yrittää taistella
793
00:49:11,990 --> 00:49:14,701
Mä todistan
Teen vaikutuksen
794
00:49:14,701 --> 00:49:17,871
Vinnie Macille näytän
Häikäilemättömän aggression
795
00:49:17,871 --> 00:49:19,498
John osasi räpätä.
796
00:49:20,082 --> 00:49:25,754
Bingo. Hänen erottamisensa sijasta -
797
00:49:25,754 --> 00:49:30,509
huomasin, että hän oli
erilainen kuin muut.
798
00:49:30,509 --> 00:49:34,972
John Cena, gangstanomiikan tohtori.
799
00:49:34,972 --> 00:49:38,767
Hän antoi palaa täysillä
ja teki sen hienosti.
800
00:49:39,643 --> 00:49:43,063
Hänestä tuli nopeasti iso tähti,
ja yleisö piti hänestä.
801
00:49:43,772 --> 00:49:49,236
...uudelle WWE:n mestarille, John Cenalle!
802
00:49:49,236 --> 00:49:51,571
Cena!
803
00:49:51,571 --> 00:49:53,198
Kun tulee suosituksi -
804
00:49:53,865 --> 00:49:57,327
ja yleisö ymmärtää ja reagoi,
805
00:49:58,161 --> 00:50:01,999
saa Vincen huomion.
806
00:50:02,749 --> 00:50:06,461
Muistutat minua itsestäni.
Tulet tänne ja sanot, mitä ajattelet.
807
00:50:06,461 --> 00:50:09,172
Et välitä muista hittoakaan!
808
00:50:09,673 --> 00:50:13,010
Silloin suhteemme alkoi lähentyä.
809
00:50:14,052 --> 00:50:17,597
Vince opetti minulle
bisneksestä ja esiintymisestä.
810
00:50:18,598 --> 00:50:23,270
Käytin räppärinä
monia asioita, joista en pitänyt,
811
00:50:23,270 --> 00:50:25,981
ja tein niistä osan hahmoani.
812
00:50:27,524 --> 00:50:30,986
Vince teki samoin Mr. McMahonin suhteen.
813
00:50:34,990 --> 00:50:38,243
Mr. McMahonin aiheuttamien
kuumien paikkojen suhteen -
814
00:50:38,744 --> 00:50:41,455
yksi ongelmistani ja vahvuuksistani on,
815
00:50:41,455 --> 00:50:44,958
että kun keksin jotain,
kokeilen sitä aina.
816
00:50:48,670 --> 00:50:54,593
Siunattu on
Vincent Kennedy McMahonin nimi!
817
00:50:54,593 --> 00:50:57,220
Moottoritietä helvettiin!
818
00:50:57,220 --> 00:50:59,222
Ei!
819
00:50:59,222 --> 00:51:02,601
Saitko jossain vaiheessa käsiksen,
820
00:51:02,601 --> 00:51:05,187
joka meni sinusta liian pitkälle?
821
00:51:05,187 --> 00:51:06,104
Sain.
822
00:51:06,104 --> 00:51:08,690
Nain sinulta aivot pihalle!
823
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Vince pakotti minut tekemään sen silti.
824
00:51:11,359 --> 00:51:13,278
Esiintyjät pelkäsivät sitä,
825
00:51:13,278 --> 00:51:17,365
että jos ei tehnyt, mitä pyydettiin,
saisi rangaistuksen.
826
00:51:17,365 --> 00:51:22,204
Niin kävi joillekin toisinaan.
827
00:51:23,121 --> 00:51:25,791
Kun olin kerran mestari,
828
00:51:25,791 --> 00:51:29,961
jouduin kohtaukseen,
jossa minun piti pelehtiä naisen kanssa.
829
00:51:29,961 --> 00:51:33,507
En uskonut hahmoni haluavan sitä.
830
00:51:35,634 --> 00:51:39,096
Oliko sattumaa,
että menetin mestaruuden viikon päästä?
831
00:51:39,096 --> 00:51:43,308
Riittääkö se? Kyllä!
Saimme uuden mestarin!
832
00:51:43,308 --> 00:51:44,392
Ehkä.
833
00:51:44,976 --> 00:51:46,978
Sain ehkä rangaistuksen.
834
00:51:47,479 --> 00:51:49,022
Uusi naisten mestari...
835
00:51:49,022 --> 00:51:51,691
Sanoit kieltäytyneesi muutaman kerran.
836
00:51:52,192 --> 00:51:54,611
Muistatko yhtään, mistä kieltäydyit?
837
00:51:55,487 --> 00:51:56,488
Muistan.
838
00:51:59,616 --> 00:52:01,785
Joo. Parista jutusta, mutta...
839
00:52:01,785 --> 00:52:05,997
Joo, en kerro sitä.
840
00:52:08,125 --> 00:52:12,212
Yhdessä tarinassani
Stephanie tuli raskaaksi.
841
00:52:12,879 --> 00:52:16,591
Minä taisin tehdä hänet raskaaksi.
842
00:52:16,591 --> 00:52:18,135
Minun hahmoni.
843
00:52:18,135 --> 00:52:22,848
Se oli jotain sellaista,
ja minä kieltäydyin siitä.
844
00:52:25,225 --> 00:52:29,020
Stephillä on Mr. McMahonin hahmo,
845
00:52:29,604 --> 00:52:32,149
WWE:n pomo Vince McMahon -
846
00:52:33,066 --> 00:52:34,651
ja hänen isänsä.
847
00:52:35,152 --> 00:52:37,612
Niitä on vaikea erottaa toisistaan.
848
00:52:41,241 --> 00:52:44,995
Sanon häntä töissä Vinceksi
ja kotona isäksi.
849
00:52:44,995 --> 00:52:48,039
Isäni on erilainen kuin pomoni.
850
00:52:48,623 --> 00:52:51,001
Pomoni voi olla kovempi kuin isäni.
851
00:52:51,001 --> 00:52:56,631
Hän odottaa ja vaatii tuloksia
etenkin perheeltään.
852
00:52:57,424 --> 00:53:00,969
Vince ei halunnut täyttä nepotismia.
853
00:53:00,969 --> 00:53:04,055
Se ei olisi sopinut
Vincelle, Shanelle eikä Stephanielle,
854
00:53:04,055 --> 00:53:07,184
joten he tekivät hanttihommia -
855
00:53:07,184 --> 00:53:09,811
ennen nousuaan tärkeisiin tehtäviin.
856
00:53:09,811 --> 00:53:11,855
Hän oli heille ankara.
857
00:53:11,855 --> 00:53:17,194
Hän hylkäsi Shanen ja Stephanien ideat
ja sanoi niitä surkeiksi.
858
00:53:17,903 --> 00:53:20,280
Hän vaati heiltä enemmän.
859
00:53:20,780 --> 00:53:23,366
Oliko isäsi sinulle ankara?
860
00:53:23,366 --> 00:53:26,786
Isä oli ehdottomasti ankara
ja on sitä yhä.
861
00:53:27,287 --> 00:53:32,292
Olin töissä ankarampi heille
kuin kellekään muulle.
862
00:53:33,418 --> 00:53:36,713
Varmaan siksi, että halusin
heidän olevan muita parempia.
863
00:53:36,713 --> 00:53:40,091
Heidän sukunimensä oli McMahon.
Heidän piti tsempata.
864
00:53:40,091 --> 00:53:41,635
Yksi, kaksi...
865
00:53:41,635 --> 00:53:44,679
Standardi on korkea. Edustan häntä,
866
00:53:44,679 --> 00:53:48,308
ja se pitää tehdä oikein.
867
00:53:48,308 --> 00:53:50,101
Mariss, tule lähemmäksi.
868
00:53:50,101 --> 00:53:51,436
Hyvä tyttö.
- Yksi, kaksi...
869
00:53:52,270 --> 00:53:55,607
Hän oli kiltimpi minulle kuin Shanelle,
870
00:53:55,607 --> 00:53:58,276
mutten haastanut häntä kuten veljeni.
871
00:53:58,276 --> 00:54:02,280
Isien ja poikien suhde on erityinen.
872
00:54:02,280 --> 00:54:04,741
Isä ja poika! Hetkinen.
873
00:54:04,741 --> 00:54:09,162
Ihmiset lähettivät artikkeleita
ja kirjoja perheyrityksistä.
874
00:54:09,162 --> 00:54:12,457
Yhdessäkään ei sanottu: "Se oli hienoa.
875
00:54:12,457 --> 00:54:16,544
Tulin toimeen isän kanssa,
sain bisneksen ja menestyin.
876
00:54:16,544 --> 00:54:20,423
Tulimme toimeen hänen kuolemaansa..."
Niin ei käy. Se on rankkaa.
877
00:54:20,423 --> 00:54:22,217
Shane, mitä sinä teet?
878
00:54:24,135 --> 00:54:26,221
Sen näkee Shanesta.
879
00:54:26,221 --> 00:54:28,348
Et ikinä välittänyt minusta.
880
00:54:28,348 --> 00:54:32,143
En ikinä tehnyt mitään oikein!
Kaikki on aina väärin!
881
00:54:32,143 --> 00:54:35,146
Sopimuksistani ja ansaitsemistani
tuotoista huolimatta -
882
00:54:35,146 --> 00:54:37,565
en ikinä riittänyt sinulle!
883
00:54:37,565 --> 00:54:41,611
McMahonin perheestä ei tiedetä,
884
00:54:41,611 --> 00:54:45,073
millaista sen sisäinen dynamiikka on.
885
00:54:45,073 --> 00:54:48,285
Ihmiset miettivät,
onko elämämme niin rankkaa.
886
00:54:48,285 --> 00:54:50,453
Olen aina halunnut vain sitä...
887
00:54:50,453 --> 00:54:53,915
Olen halunnut vain sitä,
että olisit ylpeä minusta!
888
00:54:53,915 --> 00:54:55,417
Minusta!
889
00:54:56,960 --> 00:55:00,547
Mutta tajusin viimein,
ettei niin käy ikinä,
890
00:55:00,547 --> 00:55:05,552
koska kyse ei ole ollut minusta
vaan aina sinusta, isä!
891
00:55:06,219 --> 00:55:09,055
Emme paljasta kaikkea,
892
00:55:09,055 --> 00:55:12,267
koska miksi haluaisimme sitä? Puhukoot.
893
00:55:12,267 --> 00:55:14,936
Tämä on perheyritys.
894
00:55:14,936 --> 00:55:18,481
Kyse on meistä, isä. Sinusta ja minusta.
895
00:55:18,982 --> 00:55:22,277
Ei. Tämä ei ole enää perheyritys.
896
00:55:22,277 --> 00:55:25,447
Tämä on minun yritykseni.
897
00:55:26,239 --> 00:55:29,784
Voit painua helvettiin täältä,
898
00:55:29,784 --> 00:55:33,455
olet sitten poikani tai et. Saman tien.
899
00:55:35,582 --> 00:55:37,917
En ikinä ymmärtänyt täysin,
900
00:55:37,917 --> 00:55:41,463
miten Shane sopi kaiken keskelle.
901
00:55:41,463 --> 00:55:46,426
Joskus hän oli tärkeä
ja joskus täysin näkymätön.
902
00:55:46,426 --> 00:55:49,095
En ymmärtänyt, mitä tapahtui,
903
00:55:49,095 --> 00:55:53,183
mutta minusta hän oli aina
perheen musta lammas,
904
00:55:53,183 --> 00:55:55,935
enkä tiennyt oikeasti,
905
00:55:55,935 --> 00:55:59,397
millainen suhde hänellä oli isänsä kanssa.
906
00:56:00,982 --> 00:56:04,611
Shane halusi olla seuraava McMahon -
907
00:56:04,611 --> 00:56:06,529
ja uskoi sen tapahtuvan.
908
00:56:06,529 --> 00:56:11,659
Yhdessä vaiheessa hän halusi
isänsä ostavan hänelle yrityksen,
909
00:56:11,659 --> 00:56:15,497
jotta hän voisi todistaa olevansa
ensi sukupolven promoottori,
910
00:56:15,497 --> 00:56:17,665
ennen kuin ottaisi WWE:n hallintaansa.
911
00:56:18,458 --> 00:56:19,751
Antaa palaa, beibi!
912
00:56:20,335 --> 00:56:23,922
Sitten UFC joutui talousvaikeuksiin,
913
00:56:23,922 --> 00:56:28,426
ja he kysyivät meiltä,
halusimmeko ostaa heidät.
914
00:56:29,177 --> 00:56:32,597
Se oli minusta siistiä.
Ehdotin isälle sen ostamista.
915
00:56:33,723 --> 00:56:36,434
Uskoin, että voisimme kasvattaa brändiä,
916
00:56:36,434 --> 00:56:39,521
koska se oli kuin meille tehty.
917
00:56:40,021 --> 00:56:42,982
Meillä oli tuotantoryhmä,
liveryhmä ja tuoteryhmä.
918
00:56:42,982 --> 00:56:47,695
Kaikki oli valmiina.
Meidän tarvitsi vain tehdä se.
919
00:56:48,655 --> 00:56:53,535
Kun näin UFC-kaupan ehdot,
en pitänyt bisnesmallista.
920
00:56:54,411 --> 00:56:57,622
{\an8}Me loimme hahmoja -
921
00:56:57,622 --> 00:56:59,582
{\an8}Disneyn ja muiden lailla.
922
00:56:59,582 --> 00:57:01,543
{\an8}Voimme käyttää niitä ikuisesti,
923
00:57:02,377 --> 00:57:06,172
{\an8}toisin kuin nyrkkeilijää
tai UFC:n vapaaottelijaa.
924
00:57:06,172 --> 00:57:09,259
Kun häviää,
loukkaantuu tai muuta, ura on ohi.
925
00:57:09,259 --> 00:57:11,845
{\an8}Tämä on aitoa eikä näyteltyä.
926
00:57:11,845 --> 00:57:14,597
He eivät voisi näytellä näin hyvin.
927
00:57:15,265 --> 00:57:18,143
Teemme showbisnestä. Se taas on urheilua.
928
00:57:18,143 --> 00:57:21,479
Joka tapauksessa
hän ajatteli asiaa eikä tehnyt sitä.
929
00:57:22,188 --> 00:57:25,400
Hän jätti tilaisuuden käyttämättä,
ja se oli siinä.
930
00:57:26,443 --> 00:57:28,570
Olisiko se ollut hyvä sijoitus?
931
00:57:28,570 --> 00:57:32,073
On helppoa olla jälkiviisas.
Se oli minusta loistoinvestointi.
932
00:57:33,908 --> 00:57:37,662
{\an8}10 vuotta myöhemmin UFC myytiin
valtavaan hintaan,
933
00:57:37,662 --> 00:57:42,041
ja Shane haluaa kunnian
UFC:n ostamisen ajatuksesta.
934
00:57:42,041 --> 00:57:44,961
Shane uskoi, että se olisi kannattanut.
935
00:57:44,961 --> 00:57:48,631
Jos hän on sitä mieltä,
olisi sijoittanut omat rahansa.
936
00:57:48,631 --> 00:57:50,842
Se ei olisi onnistunut.
937
00:57:50,842 --> 00:57:54,512
Sijoitus olisi ollut valtava.
Shanella oli vain vähän rahaa,
938
00:57:54,512 --> 00:57:57,015
joten sijoitus olisi ollut huono.
939
00:57:58,683 --> 00:58:02,812
{\an8}Ratkaisevin hetki, jonka näin
Vincen ja Shanen välillä,
940
00:58:03,396 --> 00:58:06,566
{\an8}oli luova riita yhtenä iltana.
941
00:58:06,566 --> 00:58:11,070
Shanella oli idea, johon hän uskoi.
942
00:58:11,070 --> 00:58:13,198
Vince oli siitä täysin eri mieltä.
943
00:58:13,698 --> 00:58:17,285
Kuten käy useimmiten Vincen kanssa,
944
00:58:17,827 --> 00:58:21,164
asiat eskaloituivat nopeasti.
945
00:58:22,123 --> 00:58:26,336
Vince sanoi Shanelle lopulta:
"Ei niin kauan kuin elän."
946
00:58:27,170 --> 00:58:30,089
Vince söi jotain,
947
00:58:30,089 --> 00:58:32,800
otti veitsensä, antoi sen Shanelle -
948
00:58:32,800 --> 00:58:36,888
ja sanoi: "Tuikkaa tuohon. Anna mennä.
949
00:58:36,888 --> 00:58:41,726
Jos haluat tehdä sen niin kovasti,
tuikkaa veitsi tuohon,
950
00:58:42,393 --> 00:58:46,814
koska sinun pitää tehdä niin
tehdäksesi sen päätöksen.
951
00:58:47,398 --> 00:58:50,235
Jos et tuikkaa tikaria tuohon,
952
00:58:51,194 --> 00:58:56,366
tiedän, ettei sinussa ole miestä siihen,
ja minun pitää ottaa se huomioon.
953
00:58:56,866 --> 00:58:59,702
Tai voit ostaa minut ulos,
954
00:59:00,912 --> 00:59:02,956
kuten ostin oman isäni.
955
00:59:03,498 --> 00:59:05,625
Jos en poistu tieltäsi,
956
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
hankkiudu minusta eroon,
957
00:59:09,337 --> 00:59:12,340
kuten olisin hankkiutunut eroon isästäni,
958
00:59:12,340 --> 00:59:15,677
jos hän ei olisi toiminut
haluamallani tavalla."
959
00:59:17,136 --> 00:59:20,265
SHANE McMAHON JÄTTÄÄ WWE:N
960
00:59:20,265 --> 00:59:24,143
Minun oli vaikea jättää
ainoa rakastamani asia -
961
00:59:24,143 --> 00:59:27,272
ja ainoa ala,
jolla olin halunnut työskennellä,
962
00:59:27,272 --> 00:59:30,775
mutta isäni piti ohjia tiukasti käsissään.
963
00:59:30,775 --> 00:59:35,613
Tajusin, että halusin kokeilla
tiettyjä asioita ja että aika oli oikea.
964
00:59:37,282 --> 00:59:38,950
Shane lähti,
965
00:59:38,950 --> 00:59:43,454
koska hän halusi puheenjohtajaksi
ja uskoi, että minun oli aika lähteä.
966
00:59:44,706 --> 00:59:48,793
Shane oli arvokas,
mutta yhtiö ei ollut hänen.
967
00:59:48,793 --> 00:59:49,794
Se oli minun.
968
00:59:50,461 --> 00:59:53,881
Perheyrityksen pitäminen on tosi vaikeaa.
969
00:59:54,591 --> 00:59:59,178
Olimme eri mieltä lähes joka asiasta
ja kasvoimme erillemme.
970
00:59:59,846 --> 01:00:04,517
Emme olleet asioista samaa mieltä,
mutta hän oli pomo.
971
01:00:04,517 --> 01:00:07,228
Kun joku piti maalata siniseksi,
teimme niin.
972
01:00:07,979 --> 01:00:12,650
Mietin, että voin joko katsoa
suhteemme romahtavan -
973
01:00:12,650 --> 01:00:15,653
tai vetäytyä.
974
01:00:15,653 --> 01:00:19,949
Hän on isäni. En aikonut vaarantaa sitä.
975
01:00:19,949 --> 01:00:21,868
Päätin vetäytyä.
976
01:00:24,412 --> 01:00:27,790
Kiitin ja halasin häntä, ja se oli siinä.
977
01:00:29,000 --> 01:00:31,502
Kaikkien pitää tietää paikkansa.
978
01:00:32,086 --> 01:00:35,131
Kun perheenjäsen uskoo
voivansa ottaa ohjat...
979
01:00:35,131 --> 01:00:38,885
Ala painua! Tämä on minun show'ni!
Minä johdan tätä!
980
01:00:40,011 --> 01:00:41,721
...hänellä ei ole visiota -
981
01:00:42,513 --> 01:00:45,933
kuten sillä, joka on luonut yrityksen.
982
01:00:46,934 --> 01:00:50,396
Visio voi olla erilainen ja toimia,
mutta tiedätkö mitä?
983
01:00:50,396 --> 01:00:52,106
Toteutamme minun visioni.
984
01:00:53,691 --> 01:00:58,029
Mikään Shane McMahonin suunnitelma
ei ole onnistunut tänään!
985
01:00:58,029 --> 01:01:01,949
Neuvon kaikkia olemaan ottamatta
perhettä mukaan. Se on julmaa.
986
01:01:01,949 --> 01:01:04,243
Se räjähtää jossain vaiheessa.
987
01:01:05,745 --> 01:01:09,582
Vuosikymmenien aikana
McMahon teki WWE:stä -
988
01:01:09,582 --> 01:01:12,835
miljardien arvoisen viihdejätin.
989
01:01:12,835 --> 01:01:13,836
KÖYSISSÄ
990
01:01:13,836 --> 01:01:16,506
{\an8}Mutta tapahtumien mukaan
johto saattaa vaihtua.
991
01:01:16,506 --> 01:01:17,423
{\an8}WWE:N SKANDAALI
992
01:01:17,423 --> 01:01:19,676
{\an8}Uusia syytteitä hyväksikäytöstä.
993
01:01:19,676 --> 01:01:22,136
{\an8}Tämä on tuomitsevaa.
- Ihan hullua!
994
01:01:22,136 --> 01:01:24,555
Lentääkö Vince pihalle? En tiedä.
995
01:01:24,555 --> 01:01:27,058
Yhtiön tulevaisuus on vaakalaudalla.
996
01:01:27,058 --> 01:01:31,646
Viimeisin skandaali
tulee järkyttämään kaikkia.
997
01:01:36,359 --> 01:01:42,949
RENA LESNAR (SABLE) SOPI OIKEUSJUTTUNSA
TITAN SPORTSIA (WWE) VASTAAN VUONNA 1999
998
01:02:57,148 --> 01:03:01,360
Tekstitys: Petri Nauha