1 00:00:07,924 --> 00:00:11,302 Tarinan shakespearemainen tragedia on, 2 00:00:11,886 --> 00:00:18,143 että Vincent Kennedy McMahonin nauttimaa suosiota - 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,896 ajoi ylikompensoiva käytös - 4 00:00:22,522 --> 00:00:27,861 hänen kapinoidessaan elämänsä kurjia ensimmäisiä 12 vuotta vastaan. 5 00:00:28,695 --> 00:00:33,992 Siltä väkivallalta pakeneminen on ollut hänen elämäntehtävänsä, 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 ja hän on luonut ilmapiirin, 7 00:00:38,079 --> 00:00:45,086 jossa hän on koskematon, haavoittumaton ulkoisille voimille - 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,799 ja oman kohtalonsa herra. 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 Tiedämme Vince McMahonin lapsuudesta - 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,476 vain sen, mitä hän on kertonut. 11 00:01:00,226 --> 00:01:04,272 Hän teki vuosia sitten Playboyhin haastattelun lapsuudestaan. 12 00:01:05,940 --> 00:01:10,111 Hän kertoi siinä väkivaltaisesta isäpuolestaan - 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,948 ja vihjasi seksuaalisesta hyväksikäytöstä, 14 00:01:15,075 --> 00:01:18,870 josta hän syytti äitiään. 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 En tykkää muistella vanhoja. 16 00:01:24,959 --> 00:01:29,130 En tiedä, pelkäänkö löytäväni jotain. 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,258 Lapsuuteni oli mitä oli. 18 00:01:33,134 --> 00:01:37,889 Se oli vaikeaa. Kotona riideltiin ja tehtiin insestiä. 19 00:01:37,889 --> 00:01:40,308 En pitänyt siitä, 20 00:01:40,308 --> 00:01:44,020 mutta lapsena tuntui siltä, että kun minua hakattiin - 21 00:01:44,771 --> 00:01:48,817 ja selvisin siitä hengissä, olin yhä elossa, joten voitin. 22 00:01:50,318 --> 00:01:52,654 Psykologisesta näkökulmasta ne, 23 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 joita on pahoinpidelty lapsena, ovat väkivaltaisia. 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,409 Se on joskus pelkkä tekosyy. 25 00:01:59,369 --> 00:02:01,162 En ole ikinä uskonut sitä. 26 00:02:01,162 --> 00:02:05,667 Kaikista pahoista asioista, joita itselle tapahtuu, pitää päästä eroon. 27 00:02:07,460 --> 00:02:11,172 Ne tulevat esiin ja satuttavat joskus, 28 00:02:11,172 --> 00:02:14,384 mutta ne pitää työntää takaisin ja jatkaa eteenpäin. 29 00:02:14,384 --> 00:02:19,055 SHOWPAINIMOGULI VINCE McMAHON 30 00:02:19,055 --> 00:02:22,934 OSA 5: PERHEYRITYS 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,441 Anteeksi kovasti. 32 00:02:35,238 --> 00:02:37,782 Seuraavaksi näette ensimmäisen kerran - 33 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Shane ja Stephanie McMahonin eli Vince ja Linda McMahonin lapset. 34 00:02:41,536 --> 00:02:46,249 He kertovat, miltä tuntuu elää elämäänsä kameroiden edessä. 35 00:02:46,749 --> 00:02:50,837 Haluan tietää, millaista oli kasvaa McMahonina. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,758 Haluatko aloittaa? Anna mennä. 37 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Kasvoin Vince McMahonin poikana tosi jännässä maailmassa. 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 Halusin aina mukaan alalle - 39 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 ja erityisesti sen yrityspuolelle. 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Aloitin jo nuorena. 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Muistan, kun olin yleisössä ja kulisseissa. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,743 Kuljin kaikkialla ja otin kaiken vastaan. 43 00:03:23,203 --> 00:03:26,539 Lakaisin kehän ja vein miesten takit talteen. 44 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 Yksi... 45 00:03:28,374 --> 00:03:31,127 Sitten minusta tuli tuomari ja kehäkuuluttaja. 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,880 Aloin ansaita kannuksiani. 47 00:03:34,797 --> 00:03:37,759 Shane ja Mr. McMahon! 48 00:03:38,301 --> 00:03:42,972 Aloitin esiintymiseni isän sijaisena. 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,558 Näittekö, kun Shane piteli köysiä isälleen? 50 00:03:45,558 --> 00:03:49,312 Jos isä suututti jonkun, tämä ei päässyt suoraan pomon luo. 51 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Tiellä oli kerroksia. 52 00:03:52,023 --> 00:03:56,444 Sana levisi, ja kaikilla oli hauskaa, joten jatkoimme sitä. 53 00:03:56,444 --> 00:04:00,323 Ihmepojalle buuataan kovasti. 54 00:04:00,323 --> 00:04:01,991 Hän on selvä perillinen. 55 00:04:01,991 --> 00:04:07,956 Pidin siitä, koska sain tehdä, mitä olin halunnut jo pienestä asti. 56 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Shane! - Shane McMahon! 57 00:04:15,964 --> 00:04:21,052 {\an8}Perhedynamiikka alkoi kasvaa, ja lopulta oli Vincen tyttären vuoro. 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Haluan sanoa nopeasti jotain. 59 00:04:23,680 --> 00:04:28,434 Olen aina halunnut mukaan yhtiöön, joten olen siitä nyt ylpeä. 60 00:04:29,644 --> 00:04:32,981 Kasvaessa se oli elämää suurempaa, 61 00:04:33,564 --> 00:04:36,317 ja tunsin sen lapsena. 62 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 Oli tosi jännää olla mukana siinä. 63 00:04:40,613 --> 00:04:41,864 Uskomatonta! 64 00:04:42,740 --> 00:04:46,160 WWE on aina ollut polarisoiva, ja varttuessani - 65 00:04:46,953 --> 00:04:50,039 jotkut rakastivat minua vain isäni takia - 66 00:04:50,039 --> 00:04:52,959 ja jotkut eivät välittäneet minusta - 67 00:04:52,959 --> 00:04:54,544 isäni takia. 68 00:04:54,544 --> 00:04:59,132 {\an8}Vince McMahon tulee nuoren tyttärensä Stephanie McMahonin kanssa. 69 00:04:59,799 --> 00:05:03,094 {\an8}Milloin joku ehdotti, että sinusta tulisi hahmo? 70 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 Kun olin valmistunut collegesta. 71 00:05:05,972 --> 00:05:08,641 Rauhoitu. Ei paineita. Kaikki järjestyy. 72 00:05:08,641 --> 00:05:11,519 Oletko varovainen? - Ilman muuta. 73 00:05:11,519 --> 00:05:16,566 Päätimme kokeilla sitä hetken ja katsoa, miten se sujuisi. 74 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Sovittu! - Ei! 75 00:05:17,650 --> 00:05:22,655 Kun Steph alkoi tehdä töitä kanssamme, alkoi tapahtua tosi nopeasti. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 Keksimme tarinan, 77 00:05:25,241 --> 00:05:28,536 jossa Steph menisi naimisiin painija Testin kanssa. 78 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 Mutta kirjoittajat eivät tienneet loppuratkaisua. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,336 Tarinalla ei ollut loppua. 80 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 Sain idean ja kerroin sen Vincelle. 81 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Katsokaa tätä. 82 00:05:43,968 --> 00:05:47,472 "Mitä jos olisin hänen polttareissaan, tekisin hänelle drinkin - 83 00:05:48,222 --> 00:05:53,227 ja menisin naimisiin hänen kanssaan kappelin autokaistalla Vegasissa?" 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,563 Hän piti siitä. 85 00:05:56,147 --> 00:05:58,858 Hitto vie! - Minä vihaan sinua! 86 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 Hänen repliikkinsä oli: 87 00:06:00,777 --> 00:06:03,279 "Vince, ei jos..." 88 00:06:03,279 --> 00:06:07,784 ...vaan monestiko täydellistimme liittomme? 89 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 En voi uskoa tätä. 90 00:06:10,536 --> 00:06:14,332 Kun palasimme televisioon sen jälkeen, 91 00:06:14,332 --> 00:06:17,585 yleisö alkoi huutaa ja kutsua häntä lutkaksi. 92 00:06:17,585 --> 00:06:20,880 Lutka! 93 00:06:21,464 --> 00:06:25,510 Kun he huusivat hänelle, Vince katsoi minua ja teki näin... 94 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 Eli siitä tulisi rahaa. 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 Lutka! 96 00:06:32,600 --> 00:06:37,105 Hymyilin leveästi, koska yleisö osallistui siihen. 97 00:06:37,105 --> 00:06:41,776 Aina kun yleisö osallistuu, he pitävät tekemisistämme. 98 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 Lutka! 99 00:06:43,403 --> 00:06:46,906 Stephistä tuli loistava heel. 100 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 Hän teki mitä tahansa. 101 00:06:49,492 --> 00:06:54,247 Hän halusi aina tehdä, mitä vain halusin. Hän tiesi, mitä yritin tehdä. 102 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 ISIN PENIKKA 103 00:06:55,248 --> 00:06:59,127 Sinä jos joku tiedät naimisesta. 104 00:07:00,586 --> 00:07:05,508 Urani alussa halusin tehdä, mitä tahansa hän halusi. 105 00:07:06,008 --> 00:07:07,552 Päästä irti! Katsokaa! 106 00:07:08,052 --> 00:07:12,765 Kun näen joitakin tekemiäni asioita, en voi uskoa tehneeni niin. 107 00:07:13,683 --> 00:07:14,976 Täysin. 108 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 Oliko sinusta outoa, että isäsi käski sinun tehdä niin? 109 00:07:20,189 --> 00:07:22,692 Joskus oli, 110 00:07:23,818 --> 00:07:27,113 mutta ajat olivat alallamme erilaisia. 111 00:07:27,613 --> 00:07:31,242 Lutka! 112 00:07:31,242 --> 00:07:37,498 Kaikista hulluista tapahtumista elämässäni fanista aina nykytilanteeseen - 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,711 perheen mukanaolo oli hulluinta. 114 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 Olette naimisissa. 115 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Sen tarinan jälkeen, 116 00:07:45,756 --> 00:07:49,469 jossa Steph meni naimisiin kanssani tahtoaan vastaan, 117 00:07:50,261 --> 00:07:52,930 alkoi McMahon-Helmsleyn aikakausi, 118 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 ja me johdimme WWE:tä. 119 00:07:55,558 --> 00:07:58,227 McMahon-Helmsleyn aikakausi. 120 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 Elän sitä hänen kanssaan joka päivä. 121 00:08:03,274 --> 00:08:05,693 Siten me tutustuimme toisiimme. 122 00:08:05,693 --> 00:08:07,862 En saanut tapailla esiintyjiämme, 123 00:08:07,862 --> 00:08:12,783 mutta ironisesti juuri isäni saattoi meidät yhteen. 124 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 Paul on ihana ihminen. Olimme ystäviä, 125 00:08:17,163 --> 00:08:20,666 ja sanoin jopa: "Steph, sinun pitää löytää - 126 00:08:20,666 --> 00:08:23,628 oikea mies kuten vaikka Triple H." 127 00:08:23,628 --> 00:08:25,755 Veljeni sanoi: "Ei Triple H." 128 00:08:25,755 --> 00:08:30,384 Isä sanoi, ettei tietenkään, mutta joku hänen kaltaisensa. 129 00:08:30,885 --> 00:08:34,096 Shane vastusti sitä kiihkeästi. 130 00:08:34,096 --> 00:08:35,515 Mennään. - Kuvotatte minua! 131 00:08:35,515 --> 00:08:37,642 Veli... Älä viitsi. Anna hali. 132 00:08:38,643 --> 00:08:41,687 Se oli tarinankerronnan perusjuttu. 133 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 "Älä tapaile pomon tytärtä." 134 00:08:44,690 --> 00:08:48,402 Shane kysyi, antaisinko tyttäreni tapailla painijaa. 135 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 "Shane, olen itsekin painija. 136 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Minä painin ja esiinnyn. Mitä tarkoitat?" 137 00:08:56,494 --> 00:08:58,287 Minusta oli järkevää, 138 00:08:58,287 --> 00:09:02,917 että Stephanie deittailisi ja menisi naimisiin jonkun Paulin kaltaisen kanssa. 139 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Suhteen edistyessä - 140 00:09:05,920 --> 00:09:08,756 Vince toisinaan - 141 00:09:08,756 --> 00:09:11,259 teki Vince McMahonit. 142 00:09:11,259 --> 00:09:15,513 Kun etsimme paikkaa häitä varten, 143 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 hän ehdotti, että häät näytettäisiin maksutelevisiossa. 144 00:09:19,433 --> 00:09:25,398 Mitä jos Stephanien ja Paulin häät näytettäisiin suorana maksutelevisiossa? 145 00:09:26,232 --> 00:09:28,859 Ihmiset maksaisivat siitä, ja se olisi mahtavaa. 146 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Steph kieltäytyi siitä. 147 00:09:32,196 --> 00:09:36,659 Kun Steph kieltäytyi ehdottomasti, 148 00:09:36,659 --> 00:09:41,205 hän piti sitä itsekkäänä. "En voi uskoa, että olet itsekäs." 149 00:09:42,456 --> 00:09:46,752 {\an8}Sitten Vince järjesti ottelun Vince vastaan Steph. 150 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Se oli katutaistelu - 151 00:09:49,213 --> 00:09:53,050 kuusi päivää ennen häitämme. 152 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 Hän haluaa nöyryyttää tytärtään! 153 00:09:54,844 --> 00:09:57,096 Muistan, kun äiti uhkasi isää, 154 00:09:57,096 --> 00:10:00,016 että jos saisin mustan silmän tai nilkkani murtuisi, 155 00:10:00,016 --> 00:10:02,184 hän ottaisi isästä heti eron. 156 00:10:02,852 --> 00:10:05,813 En tietenkään saanut kumpaakaan. 157 00:10:05,813 --> 00:10:09,275 Minua ehkä kuristettiin, mutta se on eri asia. 158 00:10:09,859 --> 00:10:13,195 Se oli ihan sekopäistä. 159 00:10:13,195 --> 00:10:16,532 Millaiseen perheeseen minä liityin? 160 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Eikö niin? 161 00:10:17,700 --> 00:10:19,994 Te olette varmasti - 162 00:10:19,994 --> 00:10:25,374 koko planeetan häiriytyneimmän perheen päät. 163 00:10:27,627 --> 00:10:33,674 Siitä tuli McMahoneiden saippuaooppera. Lapsista tuli tosi suosittuja esiintyjiä. 164 00:10:34,717 --> 00:10:36,677 Missä Linda oli silloin? 165 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Hän oli iso osa sitä. 166 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Linda McMahon! 167 00:10:42,892 --> 00:10:45,269 {\an8}Linda oli tärkeä yhtiölle. 168 00:10:45,853 --> 00:10:49,440 {\an8}World Wrestling Entertainment on Vince McMahonin yhtiö. 169 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 Kuulemme harvemmin Linda McMahonista, 170 00:10:52,902 --> 00:10:56,572 joka on yhtiön toimitusjohtaja. 171 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Liittyessäni mukaan titteleitä oli vähän. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 Vince oli pomo ja Linda toinen pomo. 173 00:11:04,413 --> 00:11:08,751 Linda hoiti liikeasiat ja Vince luovat asiat ja vision. 174 00:11:09,627 --> 00:11:13,714 Äitini esitteli minut vaimolleni Lindalle. 175 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 Taisin olla 16-vuotias. 176 00:11:16,759 --> 00:11:19,387 Linda varttui keskiluokkaisessa perheessä. 177 00:11:19,970 --> 00:11:23,057 Vanhemmat kävivät töissä. Talot olivat kauniita. 178 00:11:23,057 --> 00:11:28,813 He eivät olleet rikkaita vaan keskiluokkaisia. Se viehätti minua. 179 00:11:30,564 --> 00:11:34,235 Hänellä oli high schoolissa pahan pojan maine. 180 00:11:34,235 --> 00:11:37,405 Omani oli päinvastainen. 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Minä pidin siitä. 182 00:11:41,492 --> 00:11:44,829 Linda oli vasta 17-vuotias, kun menimme naimisiin. 183 00:11:45,496 --> 00:11:47,915 Lupasin aina rakastaa häntä - 184 00:11:48,416 --> 00:11:51,419 ja ettei meillä olisi ikinä tylsää. 185 00:11:51,419 --> 00:11:54,296 Olen tosiaan pitänyt sen lupauksen. 186 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Hitto vie! - Voi ei! 187 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 Voi taivas! 188 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Tämä sattuu minuun pahemmin kuin sinuun. 189 00:12:05,266 --> 00:12:06,892 Lyö häntä! Mitä? 190 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 Äiti ei ikinä halunnut televisioon. 191 00:12:10,146 --> 00:12:11,856 Hän vihasi sitä. 192 00:12:11,856 --> 00:12:15,317 Hän kielsi isää tekemästä sitä, koska ei osannut näytellä. 193 00:12:16,235 --> 00:12:20,406 Olen meistä neljästä varmaan huonoin kameran edessä. 194 00:12:20,406 --> 00:12:24,034 {\an8}En ole läheskään yhtä hyvä kuin Shane, Stephanie ja Vince. 195 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Onnittelut, Triple H. 196 00:12:27,121 --> 00:12:29,206 Hän ei osannut näytellä ja tiesi sen, 197 00:12:29,206 --> 00:12:32,543 mutta Shane, Stephanie ja minä olimme mukana. 198 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 "Voisimme käyttää hahmoasi." 199 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Pitemmittä puheitta - 200 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 esittelen teille vaimoni Lindan, 201 00:12:40,885 --> 00:12:45,765 joka on kauniin Trishin seurassa. 202 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 Päädyin alalle epätavanomaisesti. 203 00:12:50,644 --> 00:12:53,314 {\an8}Olin fitnessmallina. 204 00:12:54,148 --> 00:12:57,193 Tunnette hänet Muscle-lehden kannesta. 205 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 {\an8}Trish Stratus! 206 00:13:00,738 --> 00:13:03,991 Pidin kasvavana fanina Cyndi Lauperista, 207 00:13:03,991 --> 00:13:09,288 joka oli Wendi Richterin managerina. Oli hienoa nähdä nainen kehässä. 208 00:13:10,372 --> 00:13:12,541 Kun aloitin vuonna 2000, 209 00:13:13,083 --> 00:13:15,961 naisroolit olivat yliseksuaalisia. 210 00:13:16,712 --> 00:13:18,506 No niin, Trish. 211 00:13:18,506 --> 00:13:20,090 Mr. McMahon. 212 00:13:20,090 --> 00:13:23,636 Yksi ensimmäisistä tarinoistani oli Vince McMahonin kanssa. 213 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 Tiesin työskenteleväni pian pomoni ja Mr. McMahonin kanssa, 214 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 mikä oli valtava tilaisuus. 215 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Olin siitä tosi innoissani. 216 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 Joo. 217 00:13:32,770 --> 00:13:36,816 Tarinaa ei ehdotettu siten, että minusta tulisi Vincen rakastajatar. 218 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 Olen ollut tuhma, Vince. 219 00:13:38,692 --> 00:13:40,277 Ansaitsen piiskaa. 220 00:13:40,861 --> 00:13:43,739 Ja että huumaisin hänen vaimonsa. 221 00:13:43,739 --> 00:13:46,742 Tuplasithan Lindan annoksen? - Tuplasin. 222 00:13:46,742 --> 00:13:49,870 Sitä ei ehdotettu siten, tai olisin ihmetellyt sitä. 223 00:13:50,538 --> 00:13:54,124 Se kehittyi pikku hiljaa. Mietimme, mihin se johtaisi. 224 00:13:54,834 --> 00:13:57,253 Se sai jänniä käänteitä. 225 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 Mieti. 226 00:13:58,587 --> 00:14:03,342 Suutelin Trish Stratusta pyörätuolissa istuvan vaimoni edessä. 227 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 Voi ei. Hitto vie. 228 00:14:04,844 --> 00:14:09,139 Teimme sen näyttääksemme, miten halveksuttava heel olin. 229 00:14:09,139 --> 00:14:11,308 Sitä halveksuttavampaa ei ole. 230 00:14:12,434 --> 00:14:16,814 Tiesimme, mitä teimme tarinan vahvistamiseksi. 231 00:14:16,814 --> 00:14:19,358 Linda suhtautui siihen hyvin. 232 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Hän tiesi siitä laillamme. 233 00:14:22,278 --> 00:14:24,864 Yhdessä kohtauksessa annoin Lindalle suukon. 234 00:14:25,447 --> 00:14:30,369 Se oli Lindan idea. Hän sanoi, että ihmisiä ärsyttäisi, jos tekisin niin. 235 00:14:31,704 --> 00:14:34,957 On herätettävä tunteita, 236 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 on se sitten vihaa, onnellisuutta - 237 00:14:38,002 --> 00:14:42,631 tai jopa inhoa, jos pahis meni liian pitkälle. 238 00:14:43,340 --> 00:14:45,467 Kyse on aina tunteista. 239 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Hyvää ystävänpäivää, Linda. 240 00:14:48,596 --> 00:14:53,309 Miten perhe reagoi televisiosuhteeseen Trishin kanssa? 241 00:14:53,809 --> 00:14:57,271 Perheemme ei vastustanut sitä, 242 00:14:57,271 --> 00:15:00,274 koska he tiesivät, että esitin hahmoa. 243 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Trish oli myös hahmo. 244 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Muistaakseni se ei ollut heille ongelma. 245 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 Jos äidistäni sanotaan jotain, vastaan aina ei. 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,579 Äiti on minulle pyhä, joten en pitänyt siitä. 247 00:15:14,163 --> 00:15:16,832 Shane sanoi olleensa vähän... - Selvä. 248 00:15:18,459 --> 00:15:21,128 Shane on meitä muita konservatiivisempi, 249 00:15:21,128 --> 00:15:23,881 joten se oli hänelle ehkä ongelma, 250 00:15:23,881 --> 00:15:27,676 koska kaikki on hänestä joskus liian todellista. 251 00:15:27,676 --> 00:15:31,597 Minusta kyse on tarinoista yleisön viihdyttämiseksi. 252 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 Sitä ei kannata stressata. 253 00:15:40,731 --> 00:15:45,444 15 vuotta myöhemmin teen haastatteluja ja puhumme vanhoista hyvistä ajoista. 254 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 Ja joka kerta - 255 00:15:47,446 --> 00:15:51,158 joku sanoo: "Kerran..." Odotan sitä. 256 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 "Olit nelinkontin ja haukuit kuin koira." 257 00:15:56,288 --> 00:15:58,958 Anteeksi! Olen tosi pahoillani! 258 00:15:58,958 --> 00:16:00,334 Olet vai? 259 00:16:01,251 --> 00:16:03,671 Jos kerran olet pahoillasi, 260 00:16:03,671 --> 00:16:06,674 todista se minulle. 261 00:16:08,050 --> 00:16:11,303 Mene kontillesi kuin koira! 262 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 Voi taivaan tähden! 263 00:16:13,389 --> 00:16:16,976 "Hauku kuin koira" -kohtaus on tietysti muistettava. Se oli... 264 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 Eivätpä he olisi tehneet sitä. 265 00:16:19,853 --> 00:16:24,233 Minulla oli naaraskoira, ja se narttu teki kaiken, mitä käskin. 266 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 Heti, hemmetti! Alas siitä! 267 00:16:26,235 --> 00:16:27,444 Tuo on liikaa! 268 00:16:27,444 --> 00:16:30,823 Hauku kuin koira. Sano, että olet pahoillasi. 269 00:16:33,492 --> 00:16:37,579 "Hauku kuin koira" -kohtauksessa minun haluttiin esittävän, 270 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 että se oli kamalaa, 271 00:16:39,081 --> 00:16:43,210 mutta halusimme yleisön tuntevan juuri niin. Ettekö tajua sitä? 272 00:16:43,794 --> 00:16:49,550 Trish, jos olet oikeasti pahoillasi, riisu vaatteesi. 273 00:16:49,550 --> 00:16:51,093 Kyllä! 274 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 Käskin sinun riisua! 275 00:16:53,387 --> 00:16:55,556 Millainen mies... Tämä on... 276 00:16:55,556 --> 00:17:01,562 Se oli uskomaton esitys, jossa pahis sai tahtonsa läpi, 277 00:17:01,562 --> 00:17:03,522 koska samaan aikaan - 278 00:17:03,522 --> 00:17:07,609 hän ilmaisi kaikille, että heidän piti vihata häntä, 279 00:17:07,609 --> 00:17:09,486 ja yleisö näki tissit. 280 00:17:09,486 --> 00:17:11,697 Oletko pahoillasi? 281 00:17:11,697 --> 00:17:14,324 Riisu sitten rintaliivisi! 282 00:17:14,324 --> 00:17:16,493 Hän tiesi, että se oli väärin, 283 00:17:16,493 --> 00:17:21,331 mutta se ei estänyt yleisöä nauttimasta tytön nöyryytyksestä. 284 00:17:23,042 --> 00:17:26,462 Kun näin kohtauksen, se oli minusta surkea, 285 00:17:26,462 --> 00:17:29,131 mutta showpaini oli miehille, 286 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 jotka haaveilivat kuumista naisista - 287 00:17:31,633 --> 00:17:36,013 mutta myös vihasivat heitä, koska eivät voineet saada heitä. 288 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 Siksi kuuman tytön häpäiseminen oli tavallaan siistiä - 289 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 monille heistä. 290 00:17:41,977 --> 00:17:45,272 Se oli ruma tapa ilmaista se, mutta siitä oli kyse. 291 00:17:46,607 --> 00:17:49,902 Tiesimme, että teimme faneille arkaluonteisen kohtauksen. 292 00:17:49,902 --> 00:17:54,531 Tiesimme, että siitä puhuttaisiin ja ettei sitä aina tajuttaisi. 293 00:17:55,824 --> 00:17:57,618 Teimme sen kohtauksen, 294 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 koska paha saisi palkkansa WrestleManian kehässä. 295 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 Kaikki ratkesi WrestleManiassa - 296 00:18:07,002 --> 00:18:09,546 Shanen ja isäni ottelussa. 297 00:18:11,757 --> 00:18:13,801 Poika paini isänsä kanssa, 298 00:18:13,801 --> 00:18:17,805 ja yhdessä nurkassa oli tyttöystäväni Trish. 299 00:18:17,805 --> 00:18:22,559 Tarinan mukaan. Shanen nurkassa oli vaimoni Linda. 300 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 Minä puolustin äitiä hyväksikäytöltä. 301 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 En kestänyt sitä enää, mikä oli totta. 302 00:18:30,567 --> 00:18:35,030 Siskoni oli eri mieltä ja armoton kuten isäkin. 303 00:18:36,198 --> 00:18:39,868 Olin hermostunut ottelusta, 304 00:18:39,868 --> 00:18:42,579 koska en ollut ikinä lyönyt isää. 305 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 Vain hän oli lyönyt minua. 306 00:18:45,874 --> 00:18:48,961 Painin nuorempana isän kanssa. 307 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 Hän tarttui kerran kylkiini. 308 00:18:52,881 --> 00:18:55,175 Hän kaivautui ihoni alle. 309 00:18:55,175 --> 00:18:59,221 Minä kiljaisin, ja hän tarttui hiuksiini ja työnsi minua. 310 00:18:59,221 --> 00:19:02,432 Huusin hänen huijanneen minua. 311 00:19:02,432 --> 00:19:05,769 Hän sanoi: "Teen aina niin. Huijaan ja voitan. 312 00:19:07,187 --> 00:19:09,898 Opi huijaamaan joskus." 313 00:19:09,898 --> 00:19:11,984 Vastasin ymmärtäväni. 314 00:19:13,235 --> 00:19:17,072 Menin paniikkiin ennen ottelua. 315 00:19:17,072 --> 00:19:19,616 En uskonut pystyväni siihen. 316 00:19:20,742 --> 00:19:24,163 Pyysin Shanea lyömään minua. Hän sanoi, ettei pystynyt siihen. 317 00:19:24,163 --> 00:19:27,082 "Läimäise minua. Pystyt siihen." "En pysty." 318 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Minä pystyn. 319 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 Hän löi poikaansa. 320 00:19:32,296 --> 00:19:37,176 Kello soi. Isä löi minua saman tien neljästi naamaan. 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,928 Löin häntä pari kertaa. 322 00:19:39,928 --> 00:19:42,389 Hän pääsi sen yli. 323 00:19:42,389 --> 00:19:43,515 Kävi näin... 324 00:19:43,515 --> 00:19:48,020 Silmäni turposivat heti. Huomasin, että se olikin helpompaa. 325 00:19:50,230 --> 00:19:52,065 Älä lyö... Monitorini! - Hitto! 326 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Shane, lopeta! 327 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Se oli WrestleMania-hetkeni. 328 00:20:00,616 --> 00:20:03,994 Sain vastustaa Vince McMahonia ja kaikkea hänen edustamaansa. 329 00:20:03,994 --> 00:20:06,413 Muistan, kun teimme sen. 330 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Hän kielsi minua pidättelemästä, 331 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 enkä pidätellyt. 332 00:20:10,876 --> 00:20:15,339 Vince tajusi huumatun vaimonsa Lindan tulleen! 333 00:20:18,217 --> 00:20:21,595 Shanen ottelun aikana Linda nousi hitaasti. 334 00:20:26,516 --> 00:20:29,353 Suoraan McMahonin perhekalleuksille! 335 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Se oli iso hetki. Sitten piti lopettaa. 336 00:20:32,439 --> 00:20:36,485 Hetkinen. Vince on nurkassa ja Shane toisessa. 337 00:20:36,485 --> 00:20:38,946 Yleisö pitää siitä, kun se näyttää aidolta. 338 00:20:39,696 --> 00:20:40,906 Hyvänen aika! 339 00:20:40,906 --> 00:20:43,992 Joskus se onkin. Olemme aitoja McMahoneita. 340 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Kun jännitys kasvaa, hahmot kasvavat - 341 00:20:47,788 --> 00:20:51,250 ja tarinan ratkaisu tuntuu hyvältä. 342 00:20:51,250 --> 00:20:54,419 Shane McMahon on voittanut isänsä - 343 00:20:54,419 --> 00:20:58,215 hitonmoisessa katutaistelussa WrestleManiassa. 344 00:21:03,011 --> 00:21:05,347 Mikään ei ollut kiellettyä Vincelle. 345 00:21:06,932 --> 00:21:09,351 Mikä on totta ja mikä ei? Sillä ei ole väliä. 346 00:21:09,351 --> 00:21:12,813 Jos se tuo rahaa tai huomiota, 347 00:21:12,813 --> 00:21:16,733 kaikki käy, jos se tekee yhtiöstä vahvemman. 348 00:21:16,733 --> 00:21:20,654 Kerro äidillesi viesti, että pian - 349 00:21:20,654 --> 00:21:25,617 avioeron toteuduttua tulee uusi rouva McMahon. 350 00:21:25,617 --> 00:21:26,535 LUOVUTA, VINCE 351 00:21:26,535 --> 00:21:30,497 Kurvikas rouva McMahon, joka kestää seksuaalisuuteni. 352 00:21:32,749 --> 00:21:36,461 Vince osasi sekoittaa tarinoita. 353 00:21:36,461 --> 00:21:41,008 {\an8}Hän vääristi jotain, joka oli totta, 354 00:21:41,008 --> 00:21:44,428 {\an8}ja eteni askel askeleelta - 355 00:21:44,428 --> 00:21:48,682 tilanteeseen, jossa ei tiennyt, mitä voi uskoa ja mitä ei. 356 00:21:49,558 --> 00:21:52,060 Olet minulle velkaa, Sable. 357 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Kun kaltaisesi ovat minulle velkaa, 358 00:21:58,442 --> 00:22:01,653 minä yleensä lunastan velkani. 359 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Sable on varmaan - 360 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 yksi nopean markkinoinnin menestystarinoiden - 361 00:22:08,368 --> 00:22:11,913 {\an8}aliarvostetuimmista hahmoista. 362 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 Hän sai valtavasti katsojia. 363 00:22:15,959 --> 00:22:20,130 Kun Sable oli lähetyksessä, puoli miljoonaa katsojaa seurasi häntä. 364 00:22:20,630 --> 00:22:23,091 Vain Austin pärjäsi häntä paremmin. 365 00:22:24,343 --> 00:22:29,681 Mutta hän lähti suosionsa huipulla ja haastoi yhtiön oikeuteen. 366 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 {\an8}PÄÄJUTTU 367 00:22:30,599 --> 00:22:34,269 {\an8}Tässä nurkassa on entinen WWE:n naisten mestari Sable. 368 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 {\an8}Vastustaja on Vince McMahon. 369 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 {\an8}Riidan keskellä on 110 miljoonan dollarin oikeusjuttu, 370 00:22:39,733 --> 00:22:42,402 {\an8}jonka syytteisiin kuuluu seksuaalinen ahdistelu. 371 00:22:42,402 --> 00:22:45,614 Käskettiinkö sinun tehdä asioita, joita et halunnut tehdä? 372 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 Käskettiin. - Selvä. 373 00:22:46,907 --> 00:22:49,993 Jouduin tekemään asioita, joita en halunnut tehdä. 374 00:22:50,660 --> 00:22:54,122 Sable haastoi teidät eli WWE:n 110 miljoonasta - 375 00:22:54,122 --> 00:22:58,168 ja väitti oloaan muiden asioiden muassa alennetuksi. 376 00:22:58,752 --> 00:23:01,588 En pyytänyt häntä tekemään mitään alentavaa. 377 00:23:02,506 --> 00:23:07,427 Taas oikeusjuttu. Kuka Sable oli ja miten hän liittyi organisaatioon? 378 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 En muista Sablen oikeusjutusta paljoakaan. 379 00:23:10,597 --> 00:23:14,142 Etkö muista syytöksiä tai muuta? 380 00:23:14,142 --> 00:23:18,522 En. Kaikki on hämärää. Tiedän vain, että hän palasi töihin, joten... 381 00:23:19,898 --> 00:23:25,195 Stephanie McMahon, tämä on uusi avustajasi Sable. 382 00:23:27,364 --> 00:23:29,908 Saako Sablen keho sinut unohtamaan, 383 00:23:29,908 --> 00:23:33,620 että hän haastoi yhtiömme miljoonista? 384 00:23:33,620 --> 00:23:37,707 Hän hyppäsi kelkkaan kaikkien kanssa, jotka yrittivät haastaa yhtiön. 385 00:23:37,707 --> 00:23:41,294 Hän haluaa vain rahaa. Sable ei välitä muusta. 386 00:23:41,294 --> 00:23:44,548 Mistä hän haastoi sinut ja minut? 387 00:23:44,548 --> 00:23:46,967 Seksuaalisesta ahdistelusta! 388 00:23:47,884 --> 00:23:52,180 Vince tekee mitä tahansa, 389 00:23:52,180 --> 00:23:55,684 jos se on hyväksi bisnekselle, ja palkkaa vaikka haastajan. 390 00:23:55,684 --> 00:24:00,063 On kai pari tapaa kiittää sinua. 391 00:24:01,356 --> 00:24:03,066 Aloitetaanko tästä? 392 00:24:04,693 --> 00:24:07,654 Kun toit hänet takaisin, hahmollasi oli tarina, 393 00:24:07,654 --> 00:24:09,114 jossa teillä oli suhde. 394 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 Kenen kanssa? - Sablen. 395 00:24:11,158 --> 00:24:12,242 Minullako? - Niin. 396 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Siis tarina. 397 00:24:17,247 --> 00:24:18,206 Hitto. 398 00:24:19,499 --> 00:24:21,460 Koska se tapahtuu kehässä, 399 00:24:21,460 --> 00:24:25,922 voimme kauhistua viihdyttävästi hänen sanoistaan ja teoistaan - 400 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 mutta voimme kieltää sen, 401 00:24:28,425 --> 00:24:32,345 koska se on vain showpainiesitystä. 402 00:24:32,345 --> 00:24:36,141 Emme ajattele sitä, että Vince McMahonin Mr. McMahon - 403 00:24:36,141 --> 00:24:39,269 perustuu hänen tarinaansa, 404 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 jotta hän voi vedota meihin. 405 00:24:41,271 --> 00:24:44,941 Muistatko vuonna 2001 tekemäsi Playboy-haastattelun? 406 00:24:45,650 --> 00:24:46,485 Joo. 407 00:24:48,153 --> 00:24:51,656 Puhuit siinä eri suhteista. 408 00:24:52,532 --> 00:24:55,452 OLIVATKO NE ERI- VAI SAMANAIKAISIA? 409 00:24:55,452 --> 00:24:58,246 ERIAIKAISIA. 410 00:25:00,665 --> 00:25:04,711 Mietin, miksi edes puhuit siitä artikkelissa. 411 00:25:05,253 --> 00:25:09,007 Olin mielestäni artikkelissa hyvin suorasukainen. 412 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 En esittänyt hahmoa. 413 00:25:11,218 --> 00:25:15,764 Se oli suora ja rehellinen reaktio kysyttyihin kysymyksiin. 414 00:25:15,764 --> 00:25:19,392 SEKSI OLI UPEAA, MUTTA KADUN SITÄ TUNTEIDEN NÄKÖKULMASTA. 415 00:25:19,392 --> 00:25:21,394 MUUTUITKO SINÄ? 416 00:25:24,606 --> 00:25:27,901 Tuntuiko sinusta, että joihinkin myöhemmistä tarinoista - 417 00:25:27,901 --> 00:25:32,781 sisältyi elementtejä omasta elämästäsi, vai eikö se liittynyt asiaan? 418 00:25:33,365 --> 00:25:34,574 Ei yhtään. 419 00:25:34,574 --> 00:25:39,079 En ole ihmisenä yleisesti sanottuna sen hahmon kaltainen, 420 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 vaikka joskus ihmiset vitsailevat, että olemme samoja. 421 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 Mutta emme ole. 422 00:25:47,796 --> 00:25:53,009 Vince McMahon on ollut aidosti yksiavioinen - 423 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 koko elämänsä, 424 00:25:54,678 --> 00:25:57,931 mutta suhde on hänen rakentamansa yhtiön kanssa. 425 00:25:58,932 --> 00:26:03,770 Se on hänen intohimonsa, rakkautensa ja herransa. 426 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 Vince ei omista yhtiötä. 427 00:26:07,148 --> 00:26:09,693 Yhtiö omistaa Vince McMahonin. 428 00:26:10,318 --> 00:26:17,200 Hän palvelee sitä sydämellään, intohimollaan ja elämällään. 429 00:26:18,451 --> 00:26:21,788 Jos se satuttaa hänen vaimonsa, Stephanien, 430 00:26:21,788 --> 00:26:26,876 Shanen, hänen isänsä tai hänen omia tunteitaan, 431 00:26:28,461 --> 00:26:29,921 hitot heistä. 432 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 WORLD WRESTLING ENTERTAINMENT, INC. 433 00:26:32,382 --> 00:26:33,925 LOKAKUU 2000 434 00:26:33,925 --> 00:26:36,136 Showpainin suosion kasvaessa - 435 00:26:36,136 --> 00:26:38,513 World Wrestling Entertainmentin omistajat - 436 00:26:38,513 --> 00:26:43,101 ovat päättäneet myydä sirkuksensa osakkeita. 437 00:26:43,602 --> 00:26:46,354 WWE listautuu pörssiin. 438 00:26:48,023 --> 00:26:49,941 Pörssiin listautuminen merkitsi, 439 00:26:50,734 --> 00:26:56,072 että meidät hyväksyttiin, mutta sen pääsyy oli bisnes. 440 00:26:56,656 --> 00:26:59,951 Yhtiön käytettävissä oleva rahamäärä - 441 00:27:00,869 --> 00:27:03,955 salli meidän laajentua kasinoalalle. 442 00:27:06,291 --> 00:27:08,501 Pääsimme myös ravintola-alalle. 443 00:27:08,501 --> 00:27:12,422 Showpainifanit villiintyivät uuden baariravintolan avajaisissa - 444 00:27:12,422 --> 00:27:13,465 Times Squarella. 445 00:27:13,465 --> 00:27:16,051 {\an8}Olemme kaiken keskellä, minne kuulummekin. 446 00:27:16,926 --> 00:27:18,845 Sijoituksen avulla - 447 00:27:18,845 --> 00:27:23,767 voimme siirrellä rahoja ja sijoittaa itseemme kuten aina - 448 00:27:23,767 --> 00:27:27,520 ja voimme tutkia muitakin tuottoisia asioita. 449 00:27:28,855 --> 00:27:31,941 Tervetuloa taas WCW:hen! 450 00:27:31,941 --> 00:27:33,151 HEINÄKUUN 31. 2000 451 00:27:33,151 --> 00:27:38,573 {\an8}Kidman ja The Franchise jatkavat verikostoaan kehässä - 452 00:27:38,573 --> 00:27:40,492 Viagratanko-ottelussa. 453 00:27:41,159 --> 00:27:47,666 Vuoteen 2000 mennessä WWE johti selvästi WCW:tä Monday Night Warsissa. 454 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 Me nauroimme sille. 455 00:27:49,876 --> 00:27:52,837 Hyvänen aika! - Hänen suunsa on täynnä Viagraa. 456 00:27:52,837 --> 00:27:55,006 Tuho oli pitkä, hidas ja tuskallinen. 457 00:27:56,925 --> 00:28:01,805 Monet eri ihmiset johtivat sitä, ja he päätyivät pohjalle. 458 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Siellä on jo tusina Twinkietä! 459 00:28:03,932 --> 00:28:06,476 WCW ei vaikuttanut edes yrittävän. 460 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 {\an8}Mitä sotaan tulee, painijat taistelivat kaikin voimin, 461 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 {\an8}mutta sotaa ei voi voittaa, 462 00:28:14,234 --> 00:28:18,905 {\an8}jos esikunnassa ei ole oikeita ihmisiä tekemässä oikeita päätöksiä. 463 00:28:19,572 --> 00:28:24,577 Häipykää toimistostani. Haastan teidät tekemään sen oikein. 464 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 Eric Bischoff teki ehkä monia juttuja oikein - 465 00:28:27,247 --> 00:28:31,668 mutta myös monia juttuja väärin. Hän oli pomo mutta mokasi sen. 466 00:28:32,711 --> 00:28:35,046 Olisi helppoa syyttää minua. 467 00:28:35,046 --> 00:28:38,717 "Hän menestyi upeasti ja antoi sen nousta päähänsä." 468 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 Ymmärrän, miksi niin sanotaan, 469 00:28:40,719 --> 00:28:44,180 mutta sen sanoja ei tiedä yhtään, 470 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 mitä kulissien takana oikein tapahtui. 471 00:28:47,517 --> 00:28:50,812 Maailman suurin media- ja viihdeyhtiö on syntynyt. 472 00:28:51,396 --> 00:28:56,901 Time Warnerin ja Turner Broadcastingin 7,5 miljardin dollarin fuusio on valmis. 473 00:28:57,736 --> 00:29:02,866 WCW:n tilanne oli tosi paha AOL:n ja Time Warnerin fuusion takia. 474 00:29:02,866 --> 00:29:06,619 Istuin huoneessa 12–14 vieraan johtajan kanssa. 475 00:29:06,619 --> 00:29:09,164 He kertoivat, miten showpainia piti tuottaa, 476 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 vaikkeivät olleet ikinä nähneet sitä. 477 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 Hittolainen! 478 00:29:13,209 --> 00:29:18,465 Yksikään heistä ei halunnut WCW:tä AOL-Time Warnerille. 479 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 {\an8}Showpaini oli alatyylin viihdettä, vaikka se oli suosittua. 480 00:29:22,802 --> 00:29:25,388 Onko tämä aikakauden loppu? 481 00:29:25,388 --> 00:29:29,142 Kuulimme, että fuusion jälkeen showpainia ei enää haluttu. 482 00:29:29,142 --> 00:29:31,895 Se oli tekosyy. WCW oli surkea tuote. 483 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Sissisotaa uima-altaassa! 484 00:29:33,897 --> 00:29:35,607 Tuolta tulee Buzzkill! 485 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 Numero 69... 486 00:29:36,524 --> 00:29:38,359 Minulle sanottiin, 487 00:29:38,359 --> 00:29:43,156 että jos katsojaluvut pysyisivät samassa ja rahaa ei menetetty, he selviäisivät. 488 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Kun he alkoivat menettää rahaa, 489 00:29:45,617 --> 00:29:48,203 he halusivat tietysti myydä sen. 490 00:29:48,203 --> 00:29:50,038 Se avasi oven Vincelle. 491 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Kuuntele itse minua. 492 00:29:51,956 --> 00:29:56,586 Turner soitti yhtiöön ja sanoi: "Ajattelimme myydä sen. Kiinnostaako?" 493 00:29:57,545 --> 00:29:58,797 Vastasimme kyllä. 494 00:29:58,797 --> 00:30:02,592 Noin kolmessa päivässä koko ala muuttui. 495 00:30:03,718 --> 00:30:05,887 Ajattelen usein Ted Turneria. 496 00:30:05,887 --> 00:30:10,975 Hän sanoi: "Mitä kilpailuun tulee, rutistan hänet kuin hyttysen." 497 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 Niin ei käynyt. 498 00:30:16,648 --> 00:30:19,859 Vince osti yrityksen 2,5 miljoonalla dollarilla - 499 00:30:19,859 --> 00:30:23,404 ja sai varmaan rahansa takaisin moninkertaisesti. 500 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 Kuin hän olisi ostanut Manhattanin 24 dollarilla. 501 00:30:27,158 --> 00:30:31,871 Minulla oli onni olla mukana koneessa, kun hän osti WCW:n. 502 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 Juhlimme sillä lennolla. 503 00:30:35,166 --> 00:30:39,462 Muistan, että lento oli ihan sekopäinen. 504 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 Seuraava päivä - 505 00:30:42,423 --> 00:30:44,050 oli normaali. 506 00:30:44,634 --> 00:30:47,303 Se tapahtui yhtiössä hiljaisesti, 507 00:30:48,304 --> 00:30:54,227 mutta kerroimme WCW:n ostosta koko fanijoukolle - 508 00:30:54,227 --> 00:30:56,104 livelähetyksessä. 509 00:30:57,897 --> 00:31:01,442 {\an8}WCW NITRO -LIVELÄHETYS MAALISKUUN 26. 2001 510 00:31:02,527 --> 00:31:03,611 Kuvitelkaa. 511 00:31:04,320 --> 00:31:07,699 Olen WCW:n lähetyksessä. 512 00:31:08,908 --> 00:31:10,201 Miten näin kävi? 513 00:31:11,244 --> 00:31:15,373 On vain yksi mahdollisuus. Oli näet vain ajan kysymys, 514 00:31:15,373 --> 00:31:21,296 ennen kuin minä, Vince McMahon, ostin kilpailijani. 515 00:31:21,296 --> 00:31:25,466 Juuri niin. Minä omistan WCW:n. 516 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 Halusin neuvotteluissa - 517 00:31:27,760 --> 00:31:31,264 kaksi livelähetystä eri tv-kanaville muutoksen tekemiseksi. 518 00:31:32,015 --> 00:31:36,561 {\an8}Teimme yhtäaikaisen livelähetyksen eli WCW:n viimeisen Nitron Panama Citystä - 519 00:31:36,561 --> 00:31:40,565 ja WWE:n Clevelandista. Se oli iso paljastuksemme. 520 00:31:40,565 --> 00:31:44,652 {\an8}Naiset ja herrat, Monday Night Warsin voittaja, 521 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 Vincent K. McMahon! 522 00:31:46,237 --> 00:31:49,032 Yleisö hämmästyi. 523 00:31:49,032 --> 00:31:52,493 Onnistuimme pitämään sen salassa. 524 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 Tiedätte luonnollisesti kaikki, 525 00:31:56,039 --> 00:31:59,584 että olen ostanut WCW:n. 526 00:32:04,380 --> 00:32:07,634 Halusin katsoa sen mutten pystynyt siihen. 527 00:32:07,634 --> 00:32:12,972 Olisin viimein myöntänyt, että minut oli päihitetty, 528 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 enkä pystynyt siihen. 529 00:32:14,891 --> 00:32:17,936 Kilpailijaa pitää tarttua kaulasta - 530 00:32:17,936 --> 00:32:21,397 ja kuristaa hengiltä, 531 00:32:21,898 --> 00:32:24,233 kuten tein WCW:lle! 532 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 WWE HAKKASI WCW:N SUOHON 533 00:32:28,780 --> 00:32:31,908 En saa voittamisesta suurta iloa. 534 00:32:32,450 --> 00:32:35,912 Tämä on tosi ylimielistä, mutta odotan voittavani. 535 00:32:36,704 --> 00:32:41,250 Se ei tuo minulle isoa hyvänolontunnetta. 536 00:32:41,250 --> 00:32:45,171 Niin ei käy. Se on tyydyttävää, mutta jatkan matkaa. 537 00:32:46,381 --> 00:32:49,550 Voitto oli suuri, koska he veivät hänet kuilun reunalle - 538 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 ja hän selvisi voittajana. 539 00:32:53,846 --> 00:32:58,434 Toisaalta se oli katkeransuloista, koska Vince viihtyy paineen alla - 540 00:32:58,434 --> 00:33:02,313 ja pitää terveestä kilpailusta. Se tuo hänen parhaat puolensa esiin. 541 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 Jotain puuttuu, kun sitä ei enää ole. 542 00:33:06,067 --> 00:33:10,488 Seurasi uusi haaste, jalkapalloliigan perustaminen. 543 00:33:10,989 --> 00:33:14,450 Jalkapallokuumeesta kärsivien fanien himo tyydytetään. 544 00:33:14,450 --> 00:33:15,994 On syntynyt uusi... 545 00:33:15,994 --> 00:33:19,163 WWE:n nero, Vince McMahon - 546 00:33:19,163 --> 00:33:22,166 vie markkinointitaitonsa kehästä kentälle. 547 00:33:22,166 --> 00:33:28,297 Esittelemme tänään uuden brändimme XFL:n. 548 00:33:29,007 --> 00:33:33,386 Ilmoitin yhtäkkiä uudesta amerikkalaisjalkapalloliigasta. 549 00:33:33,970 --> 00:33:37,640 En ollut siltä alalta enkä tiennyt pelistä paljoakaan - 550 00:33:37,640 --> 00:33:41,519 mutta näin tilaisuuden pelata sitä NFL:n ollessa tauolla. 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,939 McMahon sanoo sitä jännittävimmäksi peliksi. 552 00:33:44,939 --> 00:33:48,568 Uudella jalkapalloliigalla on erilainen asenne. 553 00:33:48,568 --> 00:33:53,406 Liigan pelaajien pitää treenata kovemmin ja mennä äärimmäisyyksiin. 554 00:33:53,406 --> 00:33:54,866 Hänen ideansa - 555 00:33:56,034 --> 00:34:00,580 oli lisätä amerikkalaiseen jalkapalloon WWE:n viihdettä. 556 00:34:00,580 --> 00:34:04,667 Pelaajilla ja valmentajilla on mikrofonit pukuhuoneissa. 557 00:34:05,376 --> 00:34:08,337 Halusin ihmisten samastuvan jalkapalloon. 558 00:34:08,337 --> 00:34:10,423 Kaikista tuli hahmoja. 559 00:34:10,423 --> 00:34:12,467 Sitä voi katsoa televisiosta - 560 00:34:12,467 --> 00:34:16,637 ja kertoa tarinoita, jotta katsojat kiinnostuisivat heistä enemmän. 561 00:34:16,637 --> 00:34:18,765 Se onnistuu monesta syystä. 562 00:34:18,765 --> 00:34:23,102 Ymmärrämme Amerikkaa ja sitä, mitä ihmiset haluavat katsoa. 563 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Minusta se ei voi epäonnistua. 564 00:34:27,023 --> 00:34:30,151 Las Vegasin loppuunmyydyltä stadionilta - 565 00:34:30,151 --> 00:34:32,612 alkaa XFL:n ensimmäinen viikko. 566 00:34:32,612 --> 00:34:38,242 Hyvät naiset ja herrat, tämä on XFL! 567 00:34:40,161 --> 00:34:41,412 XFL on rohkea! 568 00:34:47,043 --> 00:34:51,047 XFL sai valtavat katsojaluvut ensimmäisellä viikolla. 569 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 Minusta se oli menestys. 570 00:34:53,591 --> 00:34:57,095 Uteliaat katsojat tekivät XFL:n ensi-illasta menestyksen. 571 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Katsojaluvut olivat kaksinkertaiset odotuksiin verrattuna. 572 00:35:01,182 --> 00:35:03,976 Vastaus siihen, olivatko ihmiset valmiita - 573 00:35:03,976 --> 00:35:06,896 McMahonin johtamaan jalkapalloliigaan, oli kyllä. 574 00:35:07,814 --> 00:35:13,736 Kaikki halusivat nähdä sen, mutta pelit olivat surkeita. 575 00:35:14,654 --> 00:35:16,823 Larry, Hitmenin hyökkäyksessä 45... 576 00:35:16,823 --> 00:35:20,743 He saivat pallon. Sitä ei edes lyöty. Hän vain menetti sen! 577 00:35:21,661 --> 00:35:25,581 XFL:n alku oli upea promootion takia. 578 00:35:26,082 --> 00:35:29,710 Pelien laatu ei ollut korkea, mutta minua ei vaivannut se - 579 00:35:29,710 --> 00:35:35,258 vaan sitä ympäröinyt WWE:n tyyli. 580 00:35:36,717 --> 00:35:41,389 Minusta se oli täysin tyhmää ja karkeaa. 581 00:35:41,389 --> 00:35:44,892 Amerikka on mahtava maidon ja hunajaisten maa! 582 00:35:44,892 --> 00:35:48,437 Minua pidetään vähän tiukkapipoisena, 583 00:35:48,437 --> 00:35:51,399 mutta kaikella on paikkansa. 584 00:35:51,399 --> 00:35:53,276 Jos se on fiksua, 585 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 taiteellista, nokkelaa - 586 00:35:55,778 --> 00:36:00,825 {\an8}tai taidokasta, en välitä paskaakaan. 587 00:36:00,825 --> 00:36:05,037 En välitä pirun vertaa, mutta siinä ei ollut mitään niistä. 588 00:36:05,037 --> 00:36:08,833 {\an8}On selvää, millaisiin faneihin XFL yrittää vedota. 589 00:36:08,833 --> 00:36:12,712 Olisi sama nimetä joukkue Äidin turhautuneiksi kotipojiksi. 590 00:36:13,296 --> 00:36:16,424 NBC uskoi hoitavansa lehdistön - 591 00:36:16,424 --> 00:36:18,467 ja heidän kohtelevan meitä hyvin. 592 00:36:18,467 --> 00:36:22,096 Kaikki NBC:n johtajat, jotka ovat vastuussa XFL:stä, 593 00:36:22,096 --> 00:36:25,433 pudotetaan kuolemaansa. Aivan. 594 00:36:27,226 --> 00:36:28,936 XFL oli katastrofi. 595 00:36:30,313 --> 00:36:32,690 Kun Vince tuli haastatteluuni, 596 00:36:32,690 --> 00:36:39,030 se oli jo saanut huonoimmat katsojaluvut parhaan katseluajan historiassa. 597 00:36:39,030 --> 00:36:43,367 XFL:n katsojaluvut putosivat 75 prosenttia ensimmäisestä viikosta. 598 00:36:43,367 --> 00:36:47,914 Sanoin Vincelle etukäteen, että aioin kysyä vaikeita kysymyksiä. 599 00:36:47,914 --> 00:36:50,833 "Ne ovat reiluja mutta vaikeita." Se sopi hänelle. 600 00:36:50,833 --> 00:36:54,879 Luulin, että puhuisimme ystävällisesti XFL:stä. 601 00:36:54,879 --> 00:36:58,090 Niin minulle sanottiin, mutta Costas alkoi ahdistella. 602 00:36:58,090 --> 00:37:03,346 Peliä edeltänyt osuus oli tosi aivoton. - Sitä ei ole. 603 00:37:04,430 --> 00:37:07,850 Bob teki työnsä hyvin. Hän yllätti minut. 604 00:37:07,850 --> 00:37:11,103 Saanko puhua loppuun? - Kysyin kysymyksen. 605 00:37:11,103 --> 00:37:15,942 Ole sitten hiljaa ja anna minun vastata. Vastaan mielelläni. 606 00:37:15,942 --> 00:37:18,736 Menin yhä lähemmäksi häntä. 607 00:37:18,736 --> 00:37:21,280 Tunsin käsieni visualisoivan, 608 00:37:21,280 --> 00:37:24,325 millaista olisi kuristaa hänen pikku kaulaansa. 609 00:37:24,325 --> 00:37:26,911 Et tiedä, mistä puhut. 610 00:37:27,411 --> 00:37:30,164 Mr. McMahonin hahmo on jollain tavoin - 611 00:37:30,164 --> 00:37:33,417 Vincen omien luonteenpiirteiden liioittelua. 612 00:37:33,417 --> 00:37:36,462 Ehkä ne sulautuivat silloin yhteen. 613 00:37:36,462 --> 00:37:38,923 Saanko puhua loppuun? - Tietysti. 614 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Sanon sen iso hymy naamallani. 615 00:37:41,592 --> 00:37:44,929 Tämä on huvittavaa. - Sinä huvitat minua. 616 00:37:44,929 --> 00:37:50,101 Olin vihainen itselleni, koska jouduin ansaan enkä huomannut sitä. 617 00:37:50,101 --> 00:37:53,688 Se ei muistuta WWE:tä tarpeeksi. - Niin. 618 00:37:53,688 --> 00:37:57,024 Eikä pelin laatu riitä urheilun ystäville. 619 00:37:57,608 --> 00:38:01,487 Olen yrittäjä ja tämän yhtiön sydän. 620 00:38:01,487 --> 00:38:05,908 Minä saan yhtiöni ja tämän maan pyörimään. 621 00:38:05,908 --> 00:38:07,702 Otan riskejä. 622 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 XFL SÄKITETTY! 623 00:38:08,703 --> 00:38:12,999 XFL:n ensimmäinen kausi on viimeinen. 624 00:38:12,999 --> 00:38:17,169 Liiga ei löytänyt yleisöä eikä vakuuttanut kriitikoita. 625 00:38:20,131 --> 00:38:23,759 XFL epäonnistui, koska tuote ei ollut hyvä. 626 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Parhaina vuosinaan - 627 00:38:26,137 --> 00:38:32,101 WWE oli tosi hyvä tuote. 628 00:38:32,727 --> 00:38:34,478 XFL ei ollut sitä. 629 00:38:35,187 --> 00:38:38,024 XFL:n kaatuminen vuoden jälkeen sattui. 630 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 Vince teki sen eteen kaikkensa. 631 00:38:40,693 --> 00:38:43,487 Ihmisten näkemässä XFL-logossa - 632 00:38:43,487 --> 00:38:46,907 Vince piteli XFL-palloa katsoen kameraan. 633 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Paska. 634 00:38:50,077 --> 00:38:51,245 Se oli mahtavaa. 635 00:38:51,996 --> 00:38:54,582 Se aika oli vaikeaa. 636 00:38:55,291 --> 00:38:58,461 Yksi asia toisensa jälkeen. 637 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 World Wrestling Federation ei voi enää käyttää lyhennettään. 638 00:39:03,716 --> 00:39:07,553 Maailman luonnonsäätiö taklasi sen tänään. 639 00:39:08,429 --> 00:39:13,184 Kun haaste nostettiin, taistelimme kuten useimpia vastaan. 640 00:39:13,184 --> 00:39:15,895 Sitten huomasimme, ettemme voittaisi sitä. 641 00:39:16,479 --> 00:39:20,483 He olivat käyttäneet lyhennettä kauan ennen meitä. 642 00:39:21,067 --> 00:39:25,988 Lyhenne muuttui WWE:ksi entertainment-sanan ansiosta. 643 00:39:27,698 --> 00:39:31,285 Ei ollut hyväksi, että jouduimme vaihtamaan nimeä. 644 00:39:31,285 --> 00:39:34,330 En halunnut muutosta, mutta sille ei voinut mitään. 645 00:39:34,330 --> 00:39:37,666 Kun ovi sulkeutuu, pitää jatkaa eteenpäin. 646 00:39:39,668 --> 00:39:41,087 Kun epäonnistun, 647 00:39:42,213 --> 00:39:44,465 kuten minulle on käynyt monesti, 648 00:39:45,508 --> 00:39:48,469 en haudo sitä ja toivo sen onnistuneen. 649 00:39:48,469 --> 00:39:52,181 Jos miettii, mitä olisi pitänyt tehdä, tulee hulluksi. 650 00:39:52,681 --> 00:39:55,643 Sen pitää antaa olla, ajatella jotain hyvää - 651 00:39:55,643 --> 00:39:58,646 ja tehdä jotain myönteistä eikä mitään kielteistä. 652 00:39:59,980 --> 00:40:06,570 Yksi Vincen monista mietelauseista on "älä näytä sitä". 653 00:40:07,405 --> 00:40:09,448 Hän ei siis mököttänyt. 654 00:40:09,448 --> 00:40:15,704 Kun menimme seuraavana päivänä töihin XFL:n lopun tultua selväksi, 655 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 sitä ei huomannut. 656 00:40:17,206 --> 00:40:20,501 Hän keskittyi siihen, mitä RAW'ssa tapahtuisi. 657 00:40:22,545 --> 00:40:25,172 Muistan keskustelun Vincen kanssa areenalla. 658 00:40:25,172 --> 00:40:29,218 Hän sanoi: "Haluan tuoda Hulk Hoganin takaisin - 659 00:40:29,218 --> 00:40:33,013 ja teidän olevan WrestleManian pääesiintyjiä. Sopiiko?" 660 00:40:33,013 --> 00:40:38,102 Sanoin heti, että pidin siitä helvetisti. 661 00:40:38,811 --> 00:40:39,937 Icon versus Icon. 662 00:40:42,440 --> 00:40:43,566 Mitä kuuluu? - Hyvää. 663 00:40:43,566 --> 00:40:49,822 Kun palasin oltuamme 9–10 vuotta piikki Vincen lihassa WCW:ssä - 664 00:40:50,489 --> 00:40:52,700 ja yritettyämme suistaa hänet alalta, 665 00:40:53,784 --> 00:40:56,745 emme puhuneet menneistä. 666 00:40:58,289 --> 00:41:03,919 Hogan on turhauttanut minua kovasti, ja halusin joskus kuristaa hänet. 667 00:41:05,546 --> 00:41:08,174 Mutta bisneksessä ei voi kantaa kaunaa. 668 00:41:08,174 --> 00:41:13,679 Filosofiani mukaan henkilökohtaisia asioita tärkeämpää on yleisön tahto. 669 00:41:13,679 --> 00:41:15,014 HULK RULETTAA YHÄ 670 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 He haluavat viihdettä. 671 00:41:17,308 --> 00:41:21,020 Nielaisin ylpeyteni, söin lautasellisen kakkaa - 672 00:41:21,020 --> 00:41:23,481 ja toin hänet takaisin. Siinä se. 673 00:41:25,065 --> 00:41:28,444 Tämä on erityistä ja ainutlaatuista! 674 00:41:28,444 --> 00:41:30,738 Tämä on unelmaottelu! 675 00:41:30,738 --> 00:41:36,327 Ihoni menee WrestleManiasta yhä kananlihalle, 676 00:41:37,077 --> 00:41:41,290 koska yleisö oli ilmiliekeissä ja tunsimme sen. 677 00:41:42,249 --> 00:41:44,668 Syntyi ikoninen hetki, 678 00:41:44,668 --> 00:41:47,505 kun he huomasivat yleisön reaktion - 679 00:41:47,505 --> 00:41:51,091 ja katsoivat yhtä aikaa vasemmalle ja oikealle. 680 00:41:51,675 --> 00:41:53,552 Sitä ei harjoiteltu. 681 00:41:53,552 --> 00:41:56,055 Legendat vain osasivat tehdä sen - 682 00:41:56,055 --> 00:41:59,225 hetken mielijohteesta, ja siitä tuli ikimuistoinen. 683 00:42:00,434 --> 00:42:02,603 Kaksi kautta törmäsi. 684 00:42:03,562 --> 00:42:07,358 Kumpikaan ei tiennyt, miten yleisö reagoisi. 685 00:42:07,358 --> 00:42:11,570 Minäkään en tiennyt. He olivat valmiita mihin vain. 686 00:42:13,447 --> 00:42:16,033 Olin pahis ja hän hyvis. 687 00:42:18,994 --> 00:42:22,957 The Rock alkoi lyödä minua, ja hänelle buuattiin. 688 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 Käsistä piti muuttaa. 689 00:42:29,296 --> 00:42:31,924 Kun astuimme kehään, yleisö teki sen selväksi. 690 00:42:34,510 --> 00:42:39,139 "Olet upea, Rock, mutta olet täällä Hoganin takia." 691 00:42:40,099 --> 00:42:46,188 Minun piti muuttaa kaikki lennosta ja edetä hetki hetkeltä. 692 00:42:47,481 --> 00:42:49,316 Emme muuttaneet loppua. 693 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Minä voitin silti, 694 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 mutta oikea voittaja oli Hulk Hogan. 695 00:42:59,827 --> 00:43:03,664 Luottiko Vince sinuun enää lähdettyäsi WCW:hen? 696 00:43:06,625 --> 00:43:09,670 Hän varmaan luottaa minuun nyt enemmän - 697 00:43:10,879 --> 00:43:11,839 kuin koskaan. 698 00:43:13,757 --> 00:43:16,051 On varmaan lohdullista tietää, 699 00:43:16,051 --> 00:43:19,805 etten voi repiä paitaani ja tuoda 100 000 katsojaa paikalle. 700 00:43:22,141 --> 00:43:26,437 Hänen joka päätöksensä perustuu siihen, mikä on hyväksi yhtiölle. 701 00:43:27,605 --> 00:43:32,192 Hän tuo takaisin potkut saaneita, häntä vastaan todistaneita - 702 00:43:32,192 --> 00:43:34,778 ja häntä haastatteluissa haukkuneita, 703 00:43:34,778 --> 00:43:38,032 jos hän uskoo sen auttavan yhtiötä. 704 00:43:38,616 --> 00:43:43,078 Esittelen teille RAW'n uuden toimitusjohtajan, 705 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Eric Bischoffin! 706 00:43:46,332 --> 00:43:47,666 Tämä on uskomatonta! 707 00:43:47,666 --> 00:43:50,544 Ihmiset pelkäävät polttaa siltoja Vincen kanssa, 708 00:43:50,544 --> 00:43:53,172 mutta jos niin tekee, 709 00:43:53,172 --> 00:43:56,800 on parempi mahdollisuus palata, koska Vince toimii siten. 710 00:43:58,427 --> 00:44:01,972 Johtuuko se hallinnasta? - Se on minusta haaste. 711 00:44:03,140 --> 00:44:04,600 Jos häntä lyö, 712 00:44:04,600 --> 00:44:07,811 hän haluaa todistaa, että lyöjä palaa takaisin. 713 00:44:07,811 --> 00:44:09,730 Kiitos. Tervetuloa. 714 00:44:09,730 --> 00:44:10,773 Viisi viikkoa... 715 00:44:11,857 --> 00:44:16,528 Minusta tunteeni eivät ole ikinä olleet bisnestä tärkeämpiä. 716 00:44:20,741 --> 00:44:23,911 Opin yhden asian Montreal Screwjobista. 717 00:44:23,911 --> 00:44:26,997 Mikään ei tunnu paremmalta kuin kunnon petos. 718 00:44:27,706 --> 00:44:28,749 Olen liikealalla. 719 00:44:30,542 --> 00:44:32,044 Ja se on tärkeintä. 720 00:44:37,007 --> 00:44:41,345 Yleisömäärien suhteen heidän paras aikakautensa oli 1998–2002, 721 00:44:42,012 --> 00:44:46,767 kun he päihittivät WCW:n ja ottivat sen haltuunsa. 722 00:44:46,767 --> 00:44:50,729 WCW:n kaaduttua koko ala kärsi. 723 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 Ilman kilpailua showpaini menettää mielenkiintonsa. 724 00:44:54,900 --> 00:44:58,612 He eivät enää olleet yhtä luovia. 725 00:44:59,697 --> 00:45:03,367 Menestyin silloin upeasti, 726 00:45:03,367 --> 00:45:06,620 mutta luova prosessi turhautti minua. 727 00:45:07,871 --> 00:45:10,791 Stevelle annettiin käsiksiä, 728 00:45:11,375 --> 00:45:13,293 ja hän vastasi, 729 00:45:13,293 --> 00:45:17,715 ettei hän olisi sanonut niin eikä pitänyt siitä. 730 00:45:17,715 --> 00:45:20,551 {\an8}Steve, kerro meille koko juttu. 731 00:45:20,551 --> 00:45:22,678 {\an8}Kaikki on syvältä, ja se on siinä. 732 00:45:22,678 --> 00:45:27,516 {\an8}En pidä Stone Coldin tarinan enkä yhtiön suunnasta. 733 00:45:27,516 --> 00:45:29,977 Minulla ja Vincellä ei mennyt hyvin. 734 00:45:30,644 --> 00:45:35,107 Olin myös usein loukkaantunut ja päätin saaneeni tarpeekseni. 735 00:45:35,107 --> 00:45:40,362 Minun oli parasta ratsastaa kohti auringonlaskua. 736 00:45:41,280 --> 00:45:44,116 Supertähti lopetti. 737 00:45:44,867 --> 00:45:47,327 WWE on hyvin joustava tuote. 738 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Tähtiä lähtee jatkuvasti. 739 00:45:49,913 --> 00:45:54,460 The Rock lähti menestyttyään elokuvissa. 740 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 The Rock ja Austin - 741 00:45:57,880 --> 00:46:02,509 olivat 1 ja 1A, mitä tuli yhtiön huippunimiin. 742 00:46:02,509 --> 00:46:07,514 Molemmat poistuivat vuoteen 2004 mennessä, ja oli aika luoda uusia tähtiä. 743 00:46:09,516 --> 00:46:13,187 Yhdessä kuuluisassa puheessa Vince puhui RAW'n esiintyjille. 744 00:46:13,187 --> 00:46:17,399 Enemmän kuin mikään muu ominaisuus, joka tekee minusta menestyvän, 745 00:46:18,317 --> 00:46:20,778 on minusta... 746 00:46:21,695 --> 00:46:23,822 Hän sanoi: "Häikäilemätön aggressio." 747 00:46:24,406 --> 00:46:26,450 ...häikäilemätön aggressio. 748 00:46:27,743 --> 00:46:31,288 {\an8}Hän piti puheen kaikille esiintyjille. 749 00:46:31,288 --> 00:46:33,957 {\an8}Hän sanoi heidän etsivän. 750 00:46:33,957 --> 00:46:37,711 {\an8}"On aika. Tarvitsen häikäilemättömän aggressiivisen tyypin." 751 00:46:37,711 --> 00:46:42,758 Kuka on tarpeeksi häikäilemättömän aggressiivinen uhrautuakseen? 752 00:46:42,758 --> 00:46:47,054 Etsin jotakuta, joka sanoisi: "Minä olen se helvetin tyyppi." 753 00:46:47,054 --> 00:46:51,558 Kuka teistä haluaa supertähdeksi? 754 00:46:52,851 --> 00:46:55,979 Olin silloin uusi nouseva kyky, 755 00:46:55,979 --> 00:47:00,984 joten en nähnyt hänen puhettaan, mutta kolmen päivän päästä - 756 00:47:00,984 --> 00:47:04,988 olin tv-nauhoituksessa, johon The Undertaker ei päässyt. 757 00:47:05,906 --> 00:47:09,535 Joku siellä takana haluaa varmasti tarttua hetkeen. 758 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 He tarvitsivat jonkun. 759 00:47:10,786 --> 00:47:14,873 Yksi tyyppi tuotantokokouksessa sanoi: "Entä John Cena?" 760 00:47:15,874 --> 00:47:18,168 Sain siten ensimmäisen tv-otteluni. 761 00:47:18,168 --> 00:47:22,172 Hän on John Cena. Olemme kuulleet hänestä vähän... 762 00:47:22,172 --> 00:47:27,177 Ottelin WWE-tähti Kurt Anglen kanssa. 763 00:47:27,177 --> 00:47:30,806 Mikä on yksi ominaisuus, 764 00:47:31,723 --> 00:47:33,267 jonka ansiosta luulet, 765 00:47:34,268 --> 00:47:37,104 että voit nousta kehään - 766 00:47:37,104 --> 00:47:39,439 ja otella alan parasta vastaan? 767 00:47:39,439 --> 00:47:42,192 John Cena vastasi: "Miksikö voitan sinut? 768 00:47:42,192 --> 00:47:44,695 Häikäilemättömän aggression vuoksi." 769 00:47:46,029 --> 00:47:48,907 Häikäilemätön aggressio. 770 00:47:50,659 --> 00:47:53,620 Se synnytti muutaman vuoden - 771 00:47:53,620 --> 00:47:57,958 kestäneen Häikäilemättömän aggression aikakauden. 772 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 Aikakausi tuli rajoja koetelleen ajan jälkeen, 773 00:48:02,588 --> 00:48:05,132 ja ala muuttui realistisemmaksi. 774 00:48:05,716 --> 00:48:10,137 He näyttivät painijoiden, kuten Eddie Guerreron ja Kurt Anglen kykyjä. 775 00:48:10,137 --> 00:48:12,180 Painijat käyttivät omia nimiään. 776 00:48:12,180 --> 00:48:16,518 Brock Lesnar, Randy Orton, Chris Benoit ja Bautista. 777 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 Se oli realismin aikaa. 778 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 Minun piti olla John Cena, enkä tiennyt, kuka olin. 779 00:48:24,610 --> 00:48:27,029 {\an8}Minulla ei ollut persoonallisuutta. 780 00:48:27,029 --> 00:48:29,197 Olin vain yksi painijoista. 781 00:48:29,990 --> 00:48:31,241 Se oli tylsää. 782 00:48:32,200 --> 00:48:33,994 Olet syvältä, John Cena! 783 00:48:33,994 --> 00:48:37,247 Sain melkein potkut, koska olin surkea. 784 00:48:38,290 --> 00:48:40,125 John Cena on turhautunut. 785 00:48:40,125 --> 00:48:44,379 Koska tiesin olevani lähdössä, halusin pitää vähän hauskaa. 786 00:48:45,380 --> 00:48:49,217 Jotkut pojista räppäsivät bussin perällä. 787 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 Menin paikalleni sen perälle - 788 00:48:53,347 --> 00:48:57,059 ja teurastin kaikki viidessä minuutissa. 789 00:48:57,726 --> 00:49:02,397 Stephanie McMahon oli bussissa ja kysyi, voisinko tehdä niin tv:ssä. 790 00:49:03,774 --> 00:49:05,609 Sanoin, että kyllä hitossa. 791 00:49:06,526 --> 00:49:09,279 Mua avomikki Ja yks juttu suututtaa 792 00:49:09,279 --> 00:49:11,990 Kun vanha kolmikymppinen yrittää taistella 793 00:49:11,990 --> 00:49:14,701 Mä todistan Teen vaikutuksen 794 00:49:14,701 --> 00:49:17,871 Vinnie Macille näytän Häikäilemättömän aggression 795 00:49:17,871 --> 00:49:19,498 John osasi räpätä. 796 00:49:20,082 --> 00:49:25,754 Bingo. Hänen erottamisensa sijasta - 797 00:49:25,754 --> 00:49:30,509 huomasin, että hän oli erilainen kuin muut. 798 00:49:30,509 --> 00:49:34,972 John Cena, gangstanomiikan tohtori. 799 00:49:34,972 --> 00:49:38,767 Hän antoi palaa täysillä ja teki sen hienosti. 800 00:49:39,643 --> 00:49:43,063 Hänestä tuli nopeasti iso tähti, ja yleisö piti hänestä. 801 00:49:43,772 --> 00:49:49,236 ...uudelle WWE:n mestarille, John Cenalle! 802 00:49:49,236 --> 00:49:51,571 Cena! 803 00:49:51,571 --> 00:49:53,198 Kun tulee suosituksi - 804 00:49:53,865 --> 00:49:57,327 ja yleisö ymmärtää ja reagoi, 805 00:49:58,161 --> 00:50:01,999 saa Vincen huomion. 806 00:50:02,749 --> 00:50:06,461 Muistutat minua itsestäni. Tulet tänne ja sanot, mitä ajattelet. 807 00:50:06,461 --> 00:50:09,172 Et välitä muista hittoakaan! 808 00:50:09,673 --> 00:50:13,010 Silloin suhteemme alkoi lähentyä. 809 00:50:14,052 --> 00:50:17,597 Vince opetti minulle bisneksestä ja esiintymisestä. 810 00:50:18,598 --> 00:50:23,270 Käytin räppärinä monia asioita, joista en pitänyt, 811 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 ja tein niistä osan hahmoani. 812 00:50:27,524 --> 00:50:30,986 Vince teki samoin Mr. McMahonin suhteen. 813 00:50:34,990 --> 00:50:38,243 Mr. McMahonin aiheuttamien kuumien paikkojen suhteen - 814 00:50:38,744 --> 00:50:41,455 yksi ongelmistani ja vahvuuksistani on, 815 00:50:41,455 --> 00:50:44,958 että kun keksin jotain, kokeilen sitä aina. 816 00:50:48,670 --> 00:50:54,593 Siunattu on Vincent Kennedy McMahonin nimi! 817 00:50:54,593 --> 00:50:57,220 Moottoritietä helvettiin! 818 00:50:57,220 --> 00:50:59,222 Ei! 819 00:50:59,222 --> 00:51:02,601 Saitko jossain vaiheessa käsiksen, 820 00:51:02,601 --> 00:51:05,187 joka meni sinusta liian pitkälle? 821 00:51:05,187 --> 00:51:06,104 Sain. 822 00:51:06,104 --> 00:51:08,690 Nain sinulta aivot pihalle! 823 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Vince pakotti minut tekemään sen silti. 824 00:51:11,359 --> 00:51:13,278 Esiintyjät pelkäsivät sitä, 825 00:51:13,278 --> 00:51:17,365 että jos ei tehnyt, mitä pyydettiin, saisi rangaistuksen. 826 00:51:17,365 --> 00:51:22,204 Niin kävi joillekin toisinaan. 827 00:51:23,121 --> 00:51:25,791 Kun olin kerran mestari, 828 00:51:25,791 --> 00:51:29,961 jouduin kohtaukseen, jossa minun piti pelehtiä naisen kanssa. 829 00:51:29,961 --> 00:51:33,507 En uskonut hahmoni haluavan sitä. 830 00:51:35,634 --> 00:51:39,096 Oliko sattumaa, että menetin mestaruuden viikon päästä? 831 00:51:39,096 --> 00:51:43,308 Riittääkö se? Kyllä! Saimme uuden mestarin! 832 00:51:43,308 --> 00:51:44,392 Ehkä. 833 00:51:44,976 --> 00:51:46,978 Sain ehkä rangaistuksen. 834 00:51:47,479 --> 00:51:49,022 Uusi naisten mestari... 835 00:51:49,022 --> 00:51:51,691 Sanoit kieltäytyneesi muutaman kerran. 836 00:51:52,192 --> 00:51:54,611 Muistatko yhtään, mistä kieltäydyit? 837 00:51:55,487 --> 00:51:56,488 Muistan. 838 00:51:59,616 --> 00:52:01,785 Joo. Parista jutusta, mutta... 839 00:52:01,785 --> 00:52:05,997 Joo, en kerro sitä. 840 00:52:08,125 --> 00:52:12,212 Yhdessä tarinassani Stephanie tuli raskaaksi. 841 00:52:12,879 --> 00:52:16,591 Minä taisin tehdä hänet raskaaksi. 842 00:52:16,591 --> 00:52:18,135 Minun hahmoni. 843 00:52:18,135 --> 00:52:22,848 Se oli jotain sellaista, ja minä kieltäydyin siitä. 844 00:52:25,225 --> 00:52:29,020 Stephillä on Mr. McMahonin hahmo, 845 00:52:29,604 --> 00:52:32,149 WWE:n pomo Vince McMahon - 846 00:52:33,066 --> 00:52:34,651 ja hänen isänsä. 847 00:52:35,152 --> 00:52:37,612 Niitä on vaikea erottaa toisistaan. 848 00:52:41,241 --> 00:52:44,995 Sanon häntä töissä Vinceksi ja kotona isäksi. 849 00:52:44,995 --> 00:52:48,039 Isäni on erilainen kuin pomoni. 850 00:52:48,623 --> 00:52:51,001 Pomoni voi olla kovempi kuin isäni. 851 00:52:51,001 --> 00:52:56,631 Hän odottaa ja vaatii tuloksia etenkin perheeltään. 852 00:52:57,424 --> 00:53:00,969 Vince ei halunnut täyttä nepotismia. 853 00:53:00,969 --> 00:53:04,055 Se ei olisi sopinut Vincelle, Shanelle eikä Stephanielle, 854 00:53:04,055 --> 00:53:07,184 joten he tekivät hanttihommia - 855 00:53:07,184 --> 00:53:09,811 ennen nousuaan tärkeisiin tehtäviin. 856 00:53:09,811 --> 00:53:11,855 Hän oli heille ankara. 857 00:53:11,855 --> 00:53:17,194 Hän hylkäsi Shanen ja Stephanien ideat ja sanoi niitä surkeiksi. 858 00:53:17,903 --> 00:53:20,280 Hän vaati heiltä enemmän. 859 00:53:20,780 --> 00:53:23,366 Oliko isäsi sinulle ankara? 860 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 Isä oli ehdottomasti ankara ja on sitä yhä. 861 00:53:27,287 --> 00:53:32,292 Olin töissä ankarampi heille kuin kellekään muulle. 862 00:53:33,418 --> 00:53:36,713 Varmaan siksi, että halusin heidän olevan muita parempia. 863 00:53:36,713 --> 00:53:40,091 Heidän sukunimensä oli McMahon. Heidän piti tsempata. 864 00:53:40,091 --> 00:53:41,635 Yksi, kaksi... 865 00:53:41,635 --> 00:53:44,679 Standardi on korkea. Edustan häntä, 866 00:53:44,679 --> 00:53:48,308 ja se pitää tehdä oikein. 867 00:53:48,308 --> 00:53:50,101 Mariss, tule lähemmäksi. 868 00:53:50,101 --> 00:53:51,436 Hyvä tyttö. - Yksi, kaksi... 869 00:53:52,270 --> 00:53:55,607 Hän oli kiltimpi minulle kuin Shanelle, 870 00:53:55,607 --> 00:53:58,276 mutten haastanut häntä kuten veljeni. 871 00:53:58,276 --> 00:54:02,280 Isien ja poikien suhde on erityinen. 872 00:54:02,280 --> 00:54:04,741 Isä ja poika! Hetkinen. 873 00:54:04,741 --> 00:54:09,162 Ihmiset lähettivät artikkeleita ja kirjoja perheyrityksistä. 874 00:54:09,162 --> 00:54:12,457 Yhdessäkään ei sanottu: "Se oli hienoa. 875 00:54:12,457 --> 00:54:16,544 Tulin toimeen isän kanssa, sain bisneksen ja menestyin. 876 00:54:16,544 --> 00:54:20,423 Tulimme toimeen hänen kuolemaansa..." Niin ei käy. Se on rankkaa. 877 00:54:20,423 --> 00:54:22,217 Shane, mitä sinä teet? 878 00:54:24,135 --> 00:54:26,221 Sen näkee Shanesta. 879 00:54:26,221 --> 00:54:28,348 Et ikinä välittänyt minusta. 880 00:54:28,348 --> 00:54:32,143 En ikinä tehnyt mitään oikein! Kaikki on aina väärin! 881 00:54:32,143 --> 00:54:35,146 Sopimuksistani ja ansaitsemistani tuotoista huolimatta - 882 00:54:35,146 --> 00:54:37,565 en ikinä riittänyt sinulle! 883 00:54:37,565 --> 00:54:41,611 McMahonin perheestä ei tiedetä, 884 00:54:41,611 --> 00:54:45,073 millaista sen sisäinen dynamiikka on. 885 00:54:45,073 --> 00:54:48,285 Ihmiset miettivät, onko elämämme niin rankkaa. 886 00:54:48,285 --> 00:54:50,453 Olen aina halunnut vain sitä... 887 00:54:50,453 --> 00:54:53,915 Olen halunnut vain sitä, että olisit ylpeä minusta! 888 00:54:53,915 --> 00:54:55,417 Minusta! 889 00:54:56,960 --> 00:55:00,547 Mutta tajusin viimein, ettei niin käy ikinä, 890 00:55:00,547 --> 00:55:05,552 koska kyse ei ole ollut minusta vaan aina sinusta, isä! 891 00:55:06,219 --> 00:55:09,055 Emme paljasta kaikkea, 892 00:55:09,055 --> 00:55:12,267 koska miksi haluaisimme sitä? Puhukoot. 893 00:55:12,267 --> 00:55:14,936 Tämä on perheyritys. 894 00:55:14,936 --> 00:55:18,481 Kyse on meistä, isä. Sinusta ja minusta. 895 00:55:18,982 --> 00:55:22,277 Ei. Tämä ei ole enää perheyritys. 896 00:55:22,277 --> 00:55:25,447 Tämä on minun yritykseni. 897 00:55:26,239 --> 00:55:29,784 Voit painua helvettiin täältä, 898 00:55:29,784 --> 00:55:33,455 olet sitten poikani tai et. Saman tien. 899 00:55:35,582 --> 00:55:37,917 En ikinä ymmärtänyt täysin, 900 00:55:37,917 --> 00:55:41,463 miten Shane sopi kaiken keskelle. 901 00:55:41,463 --> 00:55:46,426 Joskus hän oli tärkeä ja joskus täysin näkymätön. 902 00:55:46,426 --> 00:55:49,095 En ymmärtänyt, mitä tapahtui, 903 00:55:49,095 --> 00:55:53,183 mutta minusta hän oli aina perheen musta lammas, 904 00:55:53,183 --> 00:55:55,935 enkä tiennyt oikeasti, 905 00:55:55,935 --> 00:55:59,397 millainen suhde hänellä oli isänsä kanssa. 906 00:56:00,982 --> 00:56:04,611 Shane halusi olla seuraava McMahon - 907 00:56:04,611 --> 00:56:06,529 ja uskoi sen tapahtuvan. 908 00:56:06,529 --> 00:56:11,659 Yhdessä vaiheessa hän halusi isänsä ostavan hänelle yrityksen, 909 00:56:11,659 --> 00:56:15,497 jotta hän voisi todistaa olevansa ensi sukupolven promoottori, 910 00:56:15,497 --> 00:56:17,665 ennen kuin ottaisi WWE:n hallintaansa. 911 00:56:18,458 --> 00:56:19,751 Antaa palaa, beibi! 912 00:56:20,335 --> 00:56:23,922 Sitten UFC joutui talousvaikeuksiin, 913 00:56:23,922 --> 00:56:28,426 ja he kysyivät meiltä, halusimmeko ostaa heidät. 914 00:56:29,177 --> 00:56:32,597 Se oli minusta siistiä. Ehdotin isälle sen ostamista. 915 00:56:33,723 --> 00:56:36,434 Uskoin, että voisimme kasvattaa brändiä, 916 00:56:36,434 --> 00:56:39,521 koska se oli kuin meille tehty. 917 00:56:40,021 --> 00:56:42,982 Meillä oli tuotantoryhmä, liveryhmä ja tuoteryhmä. 918 00:56:42,982 --> 00:56:47,695 Kaikki oli valmiina. Meidän tarvitsi vain tehdä se. 919 00:56:48,655 --> 00:56:53,535 Kun näin UFC-kaupan ehdot, en pitänyt bisnesmallista. 920 00:56:54,411 --> 00:56:57,622 {\an8}Me loimme hahmoja - 921 00:56:57,622 --> 00:56:59,582 {\an8}Disneyn ja muiden lailla. 922 00:56:59,582 --> 00:57:01,543 {\an8}Voimme käyttää niitä ikuisesti, 923 00:57:02,377 --> 00:57:06,172 {\an8}toisin kuin nyrkkeilijää tai UFC:n vapaaottelijaa. 924 00:57:06,172 --> 00:57:09,259 Kun häviää, loukkaantuu tai muuta, ura on ohi. 925 00:57:09,259 --> 00:57:11,845 {\an8}Tämä on aitoa eikä näyteltyä. 926 00:57:11,845 --> 00:57:14,597 He eivät voisi näytellä näin hyvin. 927 00:57:15,265 --> 00:57:18,143 Teemme showbisnestä. Se taas on urheilua. 928 00:57:18,143 --> 00:57:21,479 Joka tapauksessa hän ajatteli asiaa eikä tehnyt sitä. 929 00:57:22,188 --> 00:57:25,400 Hän jätti tilaisuuden käyttämättä, ja se oli siinä. 930 00:57:26,443 --> 00:57:28,570 Olisiko se ollut hyvä sijoitus? 931 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 On helppoa olla jälkiviisas. Se oli minusta loistoinvestointi. 932 00:57:33,908 --> 00:57:37,662 {\an8}10 vuotta myöhemmin UFC myytiin valtavaan hintaan, 933 00:57:37,662 --> 00:57:42,041 ja Shane haluaa kunnian UFC:n ostamisen ajatuksesta. 934 00:57:42,041 --> 00:57:44,961 Shane uskoi, että se olisi kannattanut. 935 00:57:44,961 --> 00:57:48,631 Jos hän on sitä mieltä, olisi sijoittanut omat rahansa. 936 00:57:48,631 --> 00:57:50,842 Se ei olisi onnistunut. 937 00:57:50,842 --> 00:57:54,512 Sijoitus olisi ollut valtava. Shanella oli vain vähän rahaa, 938 00:57:54,512 --> 00:57:57,015 joten sijoitus olisi ollut huono. 939 00:57:58,683 --> 00:58:02,812 {\an8}Ratkaisevin hetki, jonka näin Vincen ja Shanen välillä, 940 00:58:03,396 --> 00:58:06,566 {\an8}oli luova riita yhtenä iltana. 941 00:58:06,566 --> 00:58:11,070 Shanella oli idea, johon hän uskoi. 942 00:58:11,070 --> 00:58:13,198 Vince oli siitä täysin eri mieltä. 943 00:58:13,698 --> 00:58:17,285 Kuten käy useimmiten Vincen kanssa, 944 00:58:17,827 --> 00:58:21,164 asiat eskaloituivat nopeasti. 945 00:58:22,123 --> 00:58:26,336 Vince sanoi Shanelle lopulta: "Ei niin kauan kuin elän." 946 00:58:27,170 --> 00:58:30,089 Vince söi jotain, 947 00:58:30,089 --> 00:58:32,800 otti veitsensä, antoi sen Shanelle - 948 00:58:32,800 --> 00:58:36,888 ja sanoi: "Tuikkaa tuohon. Anna mennä. 949 00:58:36,888 --> 00:58:41,726 Jos haluat tehdä sen niin kovasti, tuikkaa veitsi tuohon, 950 00:58:42,393 --> 00:58:46,814 koska sinun pitää tehdä niin tehdäksesi sen päätöksen. 951 00:58:47,398 --> 00:58:50,235 Jos et tuikkaa tikaria tuohon, 952 00:58:51,194 --> 00:58:56,366 tiedän, ettei sinussa ole miestä siihen, ja minun pitää ottaa se huomioon. 953 00:58:56,866 --> 00:58:59,702 Tai voit ostaa minut ulos, 954 00:59:00,912 --> 00:59:02,956 kuten ostin oman isäni. 955 00:59:03,498 --> 00:59:05,625 Jos en poistu tieltäsi, 956 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 hankkiudu minusta eroon, 957 00:59:09,337 --> 00:59:12,340 kuten olisin hankkiutunut eroon isästäni, 958 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 jos hän ei olisi toiminut haluamallani tavalla." 959 00:59:17,136 --> 00:59:20,265 SHANE McMAHON JÄTTÄÄ WWE:N 960 00:59:20,265 --> 00:59:24,143 Minun oli vaikea jättää ainoa rakastamani asia - 961 00:59:24,143 --> 00:59:27,272 ja ainoa ala, jolla olin halunnut työskennellä, 962 00:59:27,272 --> 00:59:30,775 mutta isäni piti ohjia tiukasti käsissään. 963 00:59:30,775 --> 00:59:35,613 Tajusin, että halusin kokeilla tiettyjä asioita ja että aika oli oikea. 964 00:59:37,282 --> 00:59:38,950 Shane lähti, 965 00:59:38,950 --> 00:59:43,454 koska hän halusi puheenjohtajaksi ja uskoi, että minun oli aika lähteä. 966 00:59:44,706 --> 00:59:48,793 Shane oli arvokas, mutta yhtiö ei ollut hänen. 967 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 Se oli minun. 968 00:59:50,461 --> 00:59:53,881 Perheyrityksen pitäminen on tosi vaikeaa. 969 00:59:54,591 --> 00:59:59,178 Olimme eri mieltä lähes joka asiasta ja kasvoimme erillemme. 970 00:59:59,846 --> 01:00:04,517 Emme olleet asioista samaa mieltä, mutta hän oli pomo. 971 01:00:04,517 --> 01:00:07,228 Kun joku piti maalata siniseksi, teimme niin. 972 01:00:07,979 --> 01:00:12,650 Mietin, että voin joko katsoa suhteemme romahtavan - 973 01:00:12,650 --> 01:00:15,653 tai vetäytyä. 974 01:00:15,653 --> 01:00:19,949 Hän on isäni. En aikonut vaarantaa sitä. 975 01:00:19,949 --> 01:00:21,868 Päätin vetäytyä. 976 01:00:24,412 --> 01:00:27,790 Kiitin ja halasin häntä, ja se oli siinä. 977 01:00:29,000 --> 01:00:31,502 Kaikkien pitää tietää paikkansa. 978 01:00:32,086 --> 01:00:35,131 Kun perheenjäsen uskoo voivansa ottaa ohjat... 979 01:00:35,131 --> 01:00:38,885 Ala painua! Tämä on minun show'ni! Minä johdan tätä! 980 01:00:40,011 --> 01:00:41,721 ...hänellä ei ole visiota - 981 01:00:42,513 --> 01:00:45,933 kuten sillä, joka on luonut yrityksen. 982 01:00:46,934 --> 01:00:50,396 Visio voi olla erilainen ja toimia, mutta tiedätkö mitä? 983 01:00:50,396 --> 01:00:52,106 Toteutamme minun visioni. 984 01:00:53,691 --> 01:00:58,029 Mikään Shane McMahonin suunnitelma ei ole onnistunut tänään! 985 01:00:58,029 --> 01:01:01,949 Neuvon kaikkia olemaan ottamatta perhettä mukaan. Se on julmaa. 986 01:01:01,949 --> 01:01:04,243 Se räjähtää jossain vaiheessa. 987 01:01:05,745 --> 01:01:09,582 Vuosikymmenien aikana McMahon teki WWE:stä - 988 01:01:09,582 --> 01:01:12,835 miljardien arvoisen viihdejätin. 989 01:01:12,835 --> 01:01:13,836 KÖYSISSÄ 990 01:01:13,836 --> 01:01:16,506 {\an8}Mutta tapahtumien mukaan johto saattaa vaihtua. 991 01:01:16,506 --> 01:01:17,423 {\an8}WWE:N SKANDAALI 992 01:01:17,423 --> 01:01:19,676 {\an8}Uusia syytteitä hyväksikäytöstä. 993 01:01:19,676 --> 01:01:22,136 {\an8}Tämä on tuomitsevaa. - Ihan hullua! 994 01:01:22,136 --> 01:01:24,555 Lentääkö Vince pihalle? En tiedä. 995 01:01:24,555 --> 01:01:27,058 Yhtiön tulevaisuus on vaakalaudalla. 996 01:01:27,058 --> 01:01:31,646 Viimeisin skandaali tulee järkyttämään kaikkia. 997 01:01:36,359 --> 01:01:42,949 RENA LESNAR (SABLE) SOPI OIKEUSJUTTUNSA TITAN SPORTSIA (WWE) VASTAAN VUONNA 1999 998 01:02:57,148 --> 01:03:01,360 Tekstitys: Petri Nauha