1 00:00:22,772 --> 00:00:26,651 تواجه الأرجنتين أسوأ دكتاتورية عسكرية في تاريخها. 2 00:00:26,776 --> 00:00:30,572 صورة الحكومة الدولية تتدهور في مواجهة الشكاوى 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,158 من الانتهاكات التي لا تعد ولا تحصى لحقوق الإنسان. 4 00:00:33,283 --> 00:00:37,162 في مواجهة هذه الحقائق، يتخذ المجلس العسكري خطوة قوية: 5 00:00:37,287 --> 00:00:40,915 استضافة كأس العالم 1978، وخلق خيال بلد 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,086 من يعيش في سلام ونظام، وبالتالي يخفي جرائم الدولة؟ 7 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 بينما يفوز المنتخب الأرجنتيني ويتأهل إلى النهائي، 8 00:00:51,301 --> 00:00:54,471 آلاف الأشخاص يتعرضون للاختطاف والتعذيب والقتل 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 في مراكز الاحتجاز السرية... 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,686 بثته إذاعة جيش الرب للمقاومة، الإذاعة الوطنية، 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 من قبل الخدمة الدولية RAE، 12 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 البث الأرجنتيني في الخارج، 13 00:01:08,318 --> 00:01:12,113 e LS82 TV، القناة 7، 14 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 سوف نسمع الكلمات القادمة 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,912 من فخامة رئيس الجمهورية. 16 00:01:19,162 --> 00:01:24,250 مع الكلمة، الفريق أول خورخي رافائيل فيديلا. 17 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 لقد حانت لحظة الحقيقة. 18 00:01:27,670 --> 00:01:32,842 إن البلاد تمر بمرحلة من أصعب المراحل في تاريخها. 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,428 وفي مواجهة هذا الوضع المأساوي، 20 00:01:36,054 --> 00:01:40,517 سيطرت القوات المسلحة على حكومة البلاد. 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,894 الدولة فقط 22 00:01:43,603 --> 00:01:47,357 ونحن لا نقبل دور المتفرج فقط في هذه العملية، 23 00:01:48,149 --> 00:01:51,152 يجوز له احتكار استخدام القوة. 24 00:01:52,153 --> 00:01:55,031 سوف نستخدم هذه القوة عدة مرات حسب الضرورة. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,743 لضمان صحة السلم الاجتماعي بشكل كامل. 26 00:02:00,286 --> 00:02:03,248 ولتحقيق هذا الهدف سنواصل القتال بلا هوادة. 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,959 الجرائم التخريبية، 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 في أي من مظاهره، 29 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 حتى تدميره بالكامل. 30 00:02:28,398 --> 00:02:31,151 -إنهم سوف يدمروننا... - هل يمكنك أن تتوقف عن جلب النحس علينا؟ 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 تعرف على فريقهم! 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 رينسنبرينك، نانينجا، الأخوة فان دي كيركوف... 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - ولم يحضروا حتى كرويف. - مسرحية خالصة! 34 00:02:39,492 --> 00:02:42,787 وسيقوم باساريلا وجاليجو بالقضاء عليهم، تمامًا كما فعلا مع البيروفيين. 35 00:02:44,289 --> 00:02:48,334 وصلت الأرجنتين إلى نهائي كأس العالم للمرة الثانية. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 مع القميص رقم 5... 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 هل تحدثت مع باسوالدو؟ 38 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 - نعم، علينا أن نبقى. - ماذا بحق الجحيم! 39 00:02:56,718 --> 00:03:00,263 إنها في الخدمة يا ألسينا. ماذا تريدين؟ لنشاهد النهائي هنا. 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,934 إسكوبار يُقيم حفل شواء في المزرعة. الجميع ذهب. 41 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 دعونا نبقى هنا، نهاية القصة. 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 من لا يعجبه هذا الأمر عليه أن يقدم شكوى إلى رئيسه. 43 00:03:09,981 --> 00:03:11,232 مفهوم؟ 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,866 يوغا. 45 00:03:23,411 --> 00:03:24,662 و؟ 46 00:03:26,414 --> 00:03:29,167 يبدو أن اللعبة على وشك الانتهاء، أليس كذلك؟ 47 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 أنا أراهن. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,672 هل أنت في عجلة من أمرك، كارانشو؟ 49 00:03:35,882 --> 00:03:39,719 حسنًا، سأذهب إلى الغابة حاملاً خنجرًا ومنجنيقًا. 50 00:03:39,844 --> 00:03:42,347 ولصاحبي أقول: ثلاثة من نوع واحد 51 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 واثنان من التروكو. بدلة وتروكو، اللعنة! 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,019 يا إلهي! ستكون محظوظًا بهذه الطريقة يا مورو. 53 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 اللعنة! 54 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 أريد أن أرى. 55 00:03:54,275 --> 00:03:55,526 جدي! 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,870 دورك للعرض. 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 هذا كل شيء، جيد! 58 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 وأنت؟ 59 00:04:12,418 --> 00:04:13,711 يمكنك الذهاب. 60 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 - إذن، خدعة! - انزل! 61 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 لا تعبث معي! أخبرني أنك ستقتلها. 62 00:04:37,151 --> 00:04:39,821 - جيد! - إنه لنا، اللعنة! 63 00:04:39,946 --> 00:04:42,031 الآن، نعم، دعونا نشاهد المباراة! 64 00:04:42,657 --> 00:04:43,908 - دعنا نذهب! - دعنا نذهب! 65 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 خمسة وعشرون مليون أرجنتيني 66 00:04:47,704 --> 00:04:51,708 سوف يلعب كأس العالم. 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 يا له من حظ! واو! 68 00:04:56,462 --> 00:04:59,799 هل كان لديك الآس البستوني وأخفيت البطاقة؟ 69 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 هل تريد أن تهينني أمام أصدقائي؟ 70 00:05:06,597 --> 00:05:08,308 لا؟ ماذا كان إذن؟ 71 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 انتظر، لأن هذا الإتهام خطير جدًا. 72 00:05:18,234 --> 00:05:21,904 هل تحاول أن تخبرني أن كارانشو وبافييرا 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 هل ضغط عليك للاستقالة؟ 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,457 اهدأ، دعنا نرى إذا كنت أفهم. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,793 أم أنك تمزح معي؟ 76 00:05:38,546 --> 00:05:40,840 لم تقصد أي ضرر، لذلك قلت: 77 00:05:40,965 --> 00:05:43,926 "دعونا نحاول من أجل الخير". ندعوك لمشاهدة النهائي، 78 00:05:44,052 --> 00:05:47,430 للعب لعبة تروكو مع الرجال، 79 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 وفكرت، "حسنًا، هذا سيحدث الآن". 80 00:05:50,016 --> 00:05:54,187 اعتقدت أنك ستعطيني اسم أحد رؤسائك، هل تعلم؟ 81 00:05:54,312 --> 00:05:57,857 بعض العناوين، شيء ما، ولكن لا. لا شيء. 82 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 ولكنك لم تتردد ولو لثانية واحدة 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,113 لإذلال نفسي أمام زملائي. 84 00:06:10,078 --> 00:06:13,623 نحن نعيش في أوقات عنيفة، أوقات حرب، 85 00:06:14,665 --> 00:06:17,627 حيث تتغير القواعد أو تختفي، 86 00:06:19,295 --> 00:06:23,383 حيث يجوز اتخاذ أي وسيلة للحفاظ على أمن الأمة. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,929 ولكن، كما هو الحال في أي حرب، هناك جانبان. 88 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 من جانبنا، 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,726 حراس النظام، 90 00:06:35,269 --> 00:06:38,773 الذين يقاتلون للحفاظ على أمن أمتنا. 91 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 ومن جهة أخرى، الخونة للوطن. 92 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 المتعاونون مع الشر. 93 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 لكن الشر يحتاج إلى شركاء. 94 00:06:52,620 --> 00:06:56,207 هناك من يعرف الحقيقة ولكن يفضل إخفاءها 95 00:06:57,792 --> 00:07:01,462 والذين يستطيعون رفع أصواتهم، ولكن يفضلون الصمت. 96 00:07:06,717 --> 00:07:09,595 الشر يختار جنوده جيدا، 97 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 ولكننا... 98 00:07:12,932 --> 00:07:14,183 نحن نعرف كيف نقاتل. 99 00:07:44,630 --> 00:07:48,759 - هدف! هدف! - هيا بنا! هدف! 100 00:07:48,926 --> 00:07:54,182 لقد قتلوا رئيس الشرطة 101 00:08:58,996 --> 00:09:00,456 شكرا جزيلا لك سيدي. 102 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 انتظرني بالخارج. 103 00:09:14,929 --> 00:09:17,181 حسنًا، لنبدأ. 104 00:09:19,684 --> 00:09:22,311 اسمه فرانسيسكو غونزاليس. 105 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 الاسم الرمزي باكو. 106 00:09:25,439 --> 00:09:27,525 طالب قانون في جامعة برمنغهام 107 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 اسم والده ماريو، وهو محامي. 108 00:09:31,904 --> 00:09:34,782 والدته هي دورا جوتيريز، وهي طبيبة نفسية. 109 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 يعيشون في فيسينتي لوبيز. 110 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 انضممت إلى Montoneros في عام 1975، 111 00:09:41,706 --> 00:09:44,542 صدر في العام الماضي ومنذ ذلك الحين، 112 00:09:45,209 --> 00:09:48,379 وهو ناشط في منظمة سرية أخرى. 113 00:09:56,178 --> 00:09:57,471 أريدك أن تخبرني عنها. 114 00:09:58,055 --> 00:09:59,307 من هم؟ 115 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 أين يعملون؟ 116 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 كم عدد الخلايا النشطة هناك؟ 117 00:10:03,686 --> 00:10:06,689 أنت تخلط بيني وبين شخص آخر، يا سيدي! 118 00:10:06,772 --> 00:10:09,358 أقسم بأمي أنني لا أنتمي إلى أي جماعة! 119 00:10:16,866 --> 00:10:18,492 هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور، باكو. 120 00:10:36,260 --> 00:10:38,346 الآن سوف يأتي مورو ليستجوبك. 121 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 إنه أسطورة هنا. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 حيوان. 123 00:10:48,314 --> 00:10:51,359 سيبدأ بضربك حتى يكسر ضلوعك. 124 00:10:52,902 --> 00:10:55,946 سوف تحصل على صدمات كهربائية بقوة 800 فولت، 125 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 حتى تصبح الكرات مقلية. 126 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 ثم، من أجل المتعة فقط، سوف يسحب ثلاثة أو أربعة مسامير. 127 00:11:05,164 --> 00:11:07,500 ولكن قبل ذلك بوقت طويل، سوف تتحدث. 128 00:11:10,378 --> 00:11:13,756 ستخبر بكل ما تعرفه وما لا تعرفه أيضًا. 129 00:11:16,592 --> 00:11:18,302 ولكنك لن تنجو من العقاب. 130 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 لأن عندما يبدأ مورو، فهو لا يتوقف، هل تعلم؟ 131 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 إذا كنت تريد تجنب هذا العلاج، 132 00:11:29,271 --> 00:11:31,774 هذه فرصتك الاخيرة. 133 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 معي الآن. 134 00:11:35,194 --> 00:11:39,031 أخبرني باسم مؤسستك. 135 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 باكو جدير بالثقة. 136 00:11:44,286 --> 00:11:45,621 أنت ستقول المكان الخطأ. 137 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 انتهى الشوط الأول! 138 00:11:59,552 --> 00:12:02,638 كيف حال الشباب البيرونيين؟ 139 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 باولي؟ 140 00:12:08,644 --> 00:12:09,895 باولي؟ 141 00:12:11,105 --> 00:12:12,440 باولينها حبي... 142 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 باولينيا؟ 143 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 حبيبي؟ 144 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 أحمل لك أخبارًا جيدة. 145 00:12:23,075 --> 00:12:24,869 لقد فكرت كثيرًا... 146 00:12:26,287 --> 00:12:30,124 وبصراحة، بعد أن انتهى كل هذا، 147 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 أريدك أن تأتي للعيش معي. 148 00:12:40,301 --> 00:12:41,969 الكثير من المشاعر! 149 00:12:42,511 --> 00:12:43,763 و... 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 انا أفهمك، نعم. 151 00:12:46,098 --> 00:12:48,142 أنا متحمس أيضًا، هل تعلم؟ 152 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 أنا سعيد جدًا بهذا. 153 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 أريد أن نتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل، حسنًا؟ 154 00:12:55,399 --> 00:12:57,193 بعيدا عن كل هذا الأوساخ. 155 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 أنا أعلم أنه مع مرور الوقت... 156 00:13:02,323 --> 00:13:05,075 سوف تتعلم أن تحبني، هل فهمت؟ 157 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 أنت ستحبني، أيها الابن العاهرة. 158 00:13:09,288 --> 00:13:11,665 -سوف تحبني. -كفى! 159 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 ماذا حدث هناك؟ 160 00:13:17,171 --> 00:13:20,132 لا، لا أريد أن أعتقد أن أيًا منكما 161 00:13:20,257 --> 00:13:22,343 يلعب دور البطل مع صديقتي. 162 00:13:26,096 --> 00:13:27,890 أنا لا أستمع، أيها القطع القذرة! 163 00:13:28,015 --> 00:13:31,143 - لا سيدي! - اصمت أيها الأحمق! 164 00:13:36,607 --> 00:13:37,858 وأنت؟ 165 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 هل أنت من محبي هذا المكان؟ 166 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 أيها اليساري الصغير القذر! 167 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 أبي الحبيب، 168 00:14:04,677 --> 00:14:06,220 أستسلم لإرادتك. 169 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 لا تتركني. 170 00:14:36,250 --> 00:14:39,545 - إنه يتحدث يا سيدي. - هل حصلت على البيانات من FAR؟ 171 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 إنه ليس من القوات المسلحة. 172 00:14:42,590 --> 00:14:43,841 كيف لا يكون كذلك؟ 173 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 إنه ليس جزءًا من المجموعة التي نبحث عنها، 174 00:14:46,176 --> 00:14:48,804 ولكنني لا أعرف واحداً. 175 00:14:48,929 --> 00:14:51,473 "رابطة الأخوة الشيوعية". 176 00:14:51,599 --> 00:14:54,852 لا أعتقد أنه أطلق عليه هذا الاسم. يبدو كنادي بوكي. 177 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 لقد خدعك. 178 00:14:57,897 --> 00:15:00,774 إذا عاملتهم جيدًا، فسيؤذونك. لقد قلت ذلك ألف مرة. 179 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 - دعني أعتني بالأمر يا فتى. - مورو... 180 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 أعطني عشر دقائق إضافية. عشر دقائق. 181 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 لقد كسبت ثقته، وهو يتكلم. لا تدخل. 182 00:15:08,741 --> 00:15:11,368 سأجعلها مختصرة، يا رجل، لأنني أريد أن أرى النصف الثاني. 183 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 هل تفضل أن آتي أم أرسل كارانشو؟ 184 00:15:15,915 --> 00:15:17,708 هذا ما تخيلته. بافاريا، 185 00:15:17,833 --> 00:15:19,126 تحضير الآلة. 186 00:15:22,963 --> 00:15:25,382 ما المشكلة يا حضرة الضابط؟ هل تشعر بالأسف عليهم؟ 187 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 مع كل الاحترام الواجب، 188 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 لا أعتقد أن ضرب الطلاب العزل 189 00:15:32,389 --> 00:15:34,600 أن تكون جديرة بقواتنا المسلحة. 190 00:15:35,351 --> 00:15:38,979 مع كل الاحترام الواجب، أنا لا أهتم برأيك. 191 00:15:39,438 --> 00:15:42,691 ما يهم بالنسبة لي هو أن تقوم بعملك بشكل جيد، 192 00:15:42,816 --> 00:15:45,861 وهو حماية الأمة والحصول على المعلومات 193 00:15:45,986 --> 00:15:48,989 بأي طريقة ضرورية. هل هذا واضح؟ 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,201 - نعم سيدي. - أتمنى ذلك. 195 00:15:53,452 --> 00:15:55,913 إذا لم تكن لديك الشجاعة لخوض هذه الحرب، 196 00:15:56,038 --> 00:15:57,957 أنت لا فائدة منك. 197 00:15:59,166 --> 00:16:00,459 مفهوم؟ 198 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 اسرعي، لقد تأخر الوقت. 199 00:16:27,695 --> 00:16:31,240 عمل جيد، أريد أن يكون القبر جميلًا ومستقيمًا. 200 00:16:32,533 --> 00:16:35,202 دعونا نضع بعض الإيقاع في هذا. 201 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 غنِّ تلك الأغنية التي تحبها كثيرًا. هيا. 202 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 كيف هو الحال؟ 203 00:16:40,290 --> 00:16:43,544 الأولاد البيرونيون. 204 00:16:44,086 --> 00:16:47,339 سوف ننتصر جميعا معا - و؟ 205 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 وكما سنفعل دائما. 206 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 - صرخة؟ - صرخة من القلب. 207 00:16:53,721 --> 00:16:55,556 يعيش بيرون، يعيش بيرون! 208 00:16:59,184 --> 00:17:01,937 هذا كل شيء. جيد جدًا. 209 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 هذا يكفي. يمكنك المغادرة. 210 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 ليس أنت، ابق هناك. 211 00:17:13,073 --> 00:17:14,408 استلقي هناك. 212 00:17:14,908 --> 00:17:16,910 افعل لي هذا المعروف. استلقِ هناك. 213 00:17:21,623 --> 00:17:22,875 أوه! 214 00:17:23,167 --> 00:17:25,961 أنت لا تريدني أن أدخل هناك، أليس كذلك؟ 215 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 هل تريدني أن أتسخ ملابسي؟ 216 00:17:27,796 --> 00:17:29,882 انظر إلى هذا. انظر. 217 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 شعارك. 218 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 يا إلهي! هل عليّ تكرار الأمر ٢٠ مرة؟ 219 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 هل لا يمكنني أن أكون لطيفا معك؟ 220 00:17:43,562 --> 00:17:46,523 يا شباب، لقد أحضرتكم للخارج للحصول على بعض الهواء النقي. 221 00:17:46,940 --> 00:17:50,819 انظروا كم هو رائع هذا الليل. اشعروا بالهواء. 222 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 أين سيشعرون بالتحسن أكثر من هذا؟ 223 00:17:54,782 --> 00:17:58,118 عليك دائمًا أن تجعل الأمور صعبة، أليس كذلك؟ 224 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 - لا، لا! - استلقي. استلقي. 225 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 انظر إلى هذا. يا إلهي! 226 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 مصنوع بطريقة مخصصة. 227 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 استمع إلى شيء ما. 228 00:18:13,926 --> 00:18:15,177 أزيل الشكوك عني. 229 00:18:17,012 --> 00:18:20,349 لقد راهن شعبنا، ولا نستطيع أن نتذكر. 230 00:18:20,474 --> 00:18:23,185 ما هي العبارة الموجودة على العلم؟ 231 00:18:23,769 --> 00:18:25,687 الذي وجدناه في منزلك بالأمس؟ 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,523 هل كان: "الوطن أم..."؟ 233 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 أم...؟ هل بدأ بحرف "م"؟ 234 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 هل بدأ بحرف "م" أم لا؟ 235 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 "الوطن أو...؟" "م"... "م"؟ 236 00:18:37,074 --> 00:18:38,408 "م..." 237 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 لو سمحت! 238 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 "في..." 239 00:18:51,713 --> 00:18:55,008 ليس لديك حس الفكاهة. 240 00:18:55,092 --> 00:18:58,220 هل لا يمكنني أن أمزح يا صديقي؟ 241 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 اخرج من هناك، هذا يكفي. اخرج من هناك. 242 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 هيا، العبها بسرعة. 243 00:19:19,908 --> 00:19:21,160 خذ هذين الاثنين. 244 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 إنهم يذهبون لغناء المسيرات. 245 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 - الأولاد... - البيرونيون... 246 00:19:25,914 --> 00:19:27,166 الذي - التي. 247 00:19:40,262 --> 00:19:41,513 هدوء، أيها الأحمق! 248 00:19:42,681 --> 00:19:46,310 رابطة الإخوان الشيوعيين... 249 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 ألم يكن لديك اسم أكثر غباءً؟ 250 00:19:51,356 --> 00:19:54,776 لا أريد أي مشكلة يا سيدي. سأخبرك بكل ما أعرفه. 251 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 هذا صحيح. بالتأكيد. 252 00:19:56,236 --> 00:19:59,072 ستخبرني بما تعرفه وما لا تعرفه أيضًا. 253 00:19:59,198 --> 00:20:01,950 سوف تتحدث مثل الببغاء. 254 00:20:06,288 --> 00:20:08,288 مراجعة التكيف: التزامن: هل ترغب بالانضمام إلينا؟ loschulosteam@gmail.com 255 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ 256 00:20:11,835 --> 00:20:13,253 هادئ. 257 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 يستريح. 258 00:20:18,675 --> 00:20:21,094 دعونا نستمع إلى التانجو الجميل. 259 00:20:40,614 --> 00:20:45,744 ستخبرني بأسماء قادة منظمتك. أسماء! 260 00:20:45,869 --> 00:20:47,120 لا أعرف. 261 00:20:55,170 --> 00:20:56,421 انا أستمع. 262 00:21:00,092 --> 00:21:03,595 - انطلق. - أتيلا! أتيلا! 263 00:21:04,972 --> 00:21:08,600 يبدو أنه عندما تريد ذلك، تعمل الذاكرة. 264 00:21:09,142 --> 00:21:12,104 لا أسماء حرب. الأسماء الحقيقية! 265 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 لا أعرف! 266 00:21:24,324 --> 00:21:27,119 من فضلك لا أعلم! 267 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 لا أعرف! 268 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 - هدف لهولندا. - أيها الأحمق اللعين! 269 00:21:36,211 --> 00:21:38,588 سأعلمك عدم الكذب. 270 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 لا لا! 271 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 لا! من فضلك لا! 272 00:22:21,256 --> 00:22:22,507 ابن، 273 00:22:23,425 --> 00:22:24,926 أنا الأب ألسينا. 274 00:22:25,761 --> 00:22:27,554 أنا هنا لأباركك 275 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 وامنحه فقط إذا أردت ذلك، 276 00:22:31,850 --> 00:22:34,102 مغفرة جميع ذنوبك. 277 00:22:34,644 --> 00:22:36,355 ساعدني يا أبي. 278 00:22:37,773 --> 00:22:41,985 بسم الآب والابن والروح القدس. 279 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 الآب السماوي القدير، 280 00:22:47,074 --> 00:22:50,035 ساعدوا هذه الخروفة التي ضلت طريقها عن القطيع 281 00:22:50,410 --> 00:22:52,412 للعثور على الطريق الذي سيقودك 282 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 على أبواب ملكوتك. 283 00:22:55,749 --> 00:22:57,209 سوف يغفر لك 284 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 ولكنني أريد أن أعرف اسم زعيمك. 285 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 لا أعلم يا أبي، أقسم أنني لا أعلم. 286 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 الرب يريد أن يغفر لك، 287 00:23:19,689 --> 00:23:22,025 لكن الأمر يحتاج إلى إشارة منك. 288 00:23:24,027 --> 00:23:26,738 لقب واحد، عنوان واحد. 289 00:23:28,115 --> 00:23:29,783 وسوف تحصل على المغفرة الأبدية. 290 00:23:54,057 --> 00:23:58,019 باساريلا يُمرر الكرة برأسه. لوكي يركض ويركلها. 291 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 الرأس أولاً، لكنه خارج الملعب بالفعل! 292 00:24:00,230 --> 00:24:02,232 لقد انتهت المباراة! 293 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 لقد انتهت اللعبة 294 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 وسوف يتوجب عليهم اللعب لمدة 30 دقيقة 295 00:24:07,696 --> 00:24:09,614 بعد 5 دقائق من الراحة. 296 00:24:09,739 --> 00:24:13,702 تنص لوائح الفيفا الآن على 5 دقائق راحة، 297 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 وبعد ذلك سيكون لدينا 30 دقيقة أخرى، في شوطين مدة كل منهما 15 دقيقة... 298 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 في نصفين، كل نصف 15 دقيقة، 299 00:24:24,880 --> 00:24:27,674 تغيير الجوانب دون فاصل زمني... 300 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 سيداتي وسادتي... 301 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 - انتهت اللعبة. - هل وصلت؟ 302 00:24:33,263 --> 00:24:34,598 انتهت المباراة بالتعادل 303 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 يحاول. 304 00:24:36,099 --> 00:24:38,685 - هل أنت متأكد يا مهرج؟ - نعم، أنا متأكد. 305 00:24:38,768 --> 00:24:41,354 نانينغا سجل لهولندا. التعادل واحد لواحد... 306 00:25:51,299 --> 00:25:55,053 هدف! 307 00:26:20,078 --> 00:26:22,622 لقد كذب هذا الطفل السيئ بشأن مكان الاختباء. 308 00:26:37,178 --> 00:26:38,430 اهدأوا يا أبناء العاهرة! 309 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 أيديك خلف ظهرك، اللعنة! 310 00:26:42,225 --> 00:26:44,311 لقد انتهى الحفل، أيها اليساريون اللعينون! 311 00:26:44,436 --> 00:26:46,896 - لا تلمس! قف! - لا تنظر إلي! 312 00:26:47,731 --> 00:26:49,441 ذاهب! ذاهب! 313 00:26:49,566 --> 00:26:51,818 - هيا بنا! - نمشي! نمشي! 314 00:26:51,943 --> 00:26:53,612 ماشي! انت كمان ماشي! 315 00:26:53,737 --> 00:26:54,988 يا قطع من القرف! 316 00:27:36,863 --> 00:27:39,199 إستيقظ أيها اليساري اللعين! 317 00:27:40,659 --> 00:27:43,870 هيا! هيا أيها المخربون! 318 00:27:44,537 --> 00:27:47,540 لا تكن ذكيا هنا، أيها اليساريون اللعينون! 319 00:27:47,957 --> 00:27:49,250 يا قطع من القرف! 320 00:27:52,671 --> 00:27:53,880 لماذا هي هنا؟ 321 00:27:54,631 --> 00:27:56,800 كان على شخص ما أن يقوم بإعداد المقبلات. 322 00:27:58,385 --> 00:28:01,596 لا تقلق، لقد اعتنيت جيدًا بالسيدة الشابة. 323 00:28:03,556 --> 00:28:07,018 لا يهمني. وصل لحم جديد، وهو لذيذ. 324 00:28:07,143 --> 00:28:08,395 اجلس هناك. 325 00:28:12,357 --> 00:28:14,109 وسوف يقومون بإعداد الجميع. 326 00:28:16,403 --> 00:28:19,114 يسدد ماريو كيمبس الكرة ويجري نحو خط الوسط. 327 00:28:19,823 --> 00:28:21,908 لقد اختطفوا متشردًا. 328 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 أو أن ألتاميرانو يعتني بها. 329 00:28:24,619 --> 00:28:27,288 يريدون خداعنا. انظر فقط. 330 00:28:27,706 --> 00:28:30,500 ركلة مرمى للأرجنتين، التي فازت 2-1! 331 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 هيا، غيّر هذا الوجه، يا عزيزتي. 332 00:28:33,712 --> 00:28:37,549 نحن على وشك أن نصبح أبطال العالم للمرة الأولى في التاريخ. 333 00:28:37,674 --> 00:28:41,010 دع تلك الفتاة الصغيرة وشأنها. لقد اعتنيت بها جيدًا، لقد أخبرتك بذلك. 334 00:28:41,553 --> 00:28:43,722 يا آنسة، أحضري لكارانشو البيرة! 335 00:28:43,847 --> 00:28:46,725 أنظر إلى الممر... هنا يأتي تارانتيني. 336 00:28:46,850 --> 00:28:49,018 تارانتيني يمرر الكرة إلى بيرتوني. 337 00:28:49,144 --> 00:28:51,062 مرر إلى كيمبس، ماريو يأتي بكل شيء. 338 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 يقترب من المنطقة. ماريو في المنطقة... 339 00:28:53,690 --> 00:28:55,775 - حسنًا يا لوكي! - انطلق يا بيرتوني! انطلق! 340 00:28:55,859 --> 00:28:57,986 - الأهداف المسجلة! 341 00:28:59,112 --> 00:29:02,824 إنها الأرجنتين، اللعنة! إنها الأرجنتين، اللعنة! 342 00:29:02,907 --> 00:29:04,784 واو، الأرجنتين! 343 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 إنها الأرجنتين، اللعنة! 344 00:29:07,287 --> 00:29:09,247 اليساريون اللعينون! 345 00:29:51,122 --> 00:29:52,373 اشرب الماء. 346 00:29:52,957 --> 00:29:55,335 اهدأ، اهدأ. اشرب الماء. 347 00:30:02,926 --> 00:30:04,636 هذا كل شيء، اهدأ. 348 00:30:15,438 --> 00:30:17,190 دكتور، شكرا لك على حضورك. 349 00:30:18,566 --> 00:30:22,445 أتمنى أن يكون هذا مهمًا يا ألتاميرانو. لقد فاتني نصف المباراة لأحضر إلى هنا. 350 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 لقد تحطمت كلها. 351 00:31:03,444 --> 00:31:05,488 الآن، الآن... 352 00:31:05,613 --> 00:31:07,407 ماذا لدينا هنا؟ 353 00:31:08,074 --> 00:31:09,868 الفرسان الثلاثة... 354 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 أريد أن أرى. 355 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 إنه مثل هذا. 356 00:31:21,379 --> 00:31:23,631 سيكون الأمر سريعًا جدًا، حسنًا؟ 357 00:31:24,215 --> 00:31:27,719 أنا سعيد وراضٍ لأننا أبطال العالم. 358 00:31:28,428 --> 00:31:32,015 لذا، سوف تعطيني أسماء وعناوين، 359 00:31:32,140 --> 00:31:34,267 وبعد ذلك يخرج الجميع إلى منازلهم. 360 00:31:34,392 --> 00:31:35,643 مجموع؟ 361 00:31:40,940 --> 00:31:42,191 أو. 362 00:31:48,364 --> 00:31:52,410 حسنًا، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاني تخفيف أفكارك. 363 00:31:56,998 --> 00:31:59,542 يا إلهي، أنت مثل المتنمر! 364 00:32:01,502 --> 00:32:02,837 فقط انظر. 365 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 دع الرجل يذهب 366 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 أخذه إلى الغرفة، وإعداد كل شيء وإخطار مورو. 367 00:32:08,343 --> 00:32:12,680 أقسم أنك ستتحدث حتى عن أول قضيب امتصصته، 368 00:32:12,805 --> 00:32:14,807 أيها اليساري الصغير القذر! 369 00:32:19,312 --> 00:32:20,563 علينا أن نهرب. 370 00:32:23,483 --> 00:32:25,318 لن أقف مكتوف الأيدي ولا أفعل شيئًا. 371 00:32:34,535 --> 00:32:35,787 أنا أيضاً. 372 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 الحقيبة سوف تنفجر قريبا. 373 00:33:00,144 --> 00:33:01,437 على أبعد تقدير، بحلول يوم غد. 374 00:33:03,439 --> 00:33:04,816 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 375 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 بسبب اللعبة، لا يوجد أحد هنا. 376 00:33:09,821 --> 00:33:11,322 علينا أن نساعد في الولادة. 377 00:33:11,906 --> 00:33:13,741 أنت تعلم أن هذا ليس من اهتماماتي، ميغيل. 378 00:33:14,575 --> 00:33:15,910 أنا أعتني بالحالات الخاصة، 379 00:33:16,035 --> 00:33:18,371 عندما يحتاج أحد القادة إلى الرحم. 380 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 طبيب، 381 00:33:20,206 --> 00:33:21,666 من فضلك ساعدني. 382 00:33:22,917 --> 00:33:24,877 هل تريدني أن أقضي الليل كله هنا؟ 383 00:33:25,753 --> 00:33:27,797 هل تعلم كم عدد الأشخاص الموجودين في بلازا دي مايو؟ 384 00:33:27,922 --> 00:33:30,383 بيرجيس، افعل لي هذا المعروف، وسوف نتعادل، حسنًا؟ 385 00:33:30,508 --> 00:33:34,470 لقد بقينا هنا عندما غادرت عائلتي في منتصف الاحتفال للقدوم إلى هنا. 386 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 هناك العديد من الفتيات في بوينس آيرس 387 00:33:37,306 --> 00:33:39,392 محاولة الولادة دون مساعدة أحد. 388 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 ماذا كان؟ 389 00:33:46,357 --> 00:33:48,443 لماذا كل هذا الاهتمام بهذه الفتاة؟ 390 00:33:56,534 --> 00:33:57,994 في المرة القادمة، ألتاميرانو. 391 00:33:58,119 --> 00:34:00,663 متى فقدت الأخلاق الطبية معناها؟ 392 00:34:03,207 --> 00:34:04,459 دعني أذهب. 393 00:34:06,586 --> 00:34:08,212 من الأفضل أن تدعني أذهب، ميغيل. 394 00:34:11,215 --> 00:34:12,592 الأخلاقيات الطبية؟ 395 00:34:13,718 --> 00:34:14,969 مع هذه الأبقار؟ 396 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 ينبغي لها أن تكون ممتنة لكونها على قيد الحياة. 397 00:34:20,058 --> 00:34:21,309 تعيس! 398 00:35:24,288 --> 00:35:26,290 يمكنك الذهاب، وتتركني وحدي معهم. 399 00:35:29,752 --> 00:35:31,379 الآن فهمت كل شيء. 400 00:35:33,047 --> 00:35:34,590 إنه أمر سهل جدًا، أليس كذلك؟ 401 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 بالطبع، مع اثنتين من الجميلات مثلك. 402 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 أستطيع أن أتسلل إليك في الجامعة 403 00:35:51,649 --> 00:35:56,904 لإغواء بعض الطلاب الجامعيين الشهوانيين. 404 00:35:58,739 --> 00:36:01,993 رجل يفضل أن يكون ابنًا 405 00:36:02,118 --> 00:36:05,955 رجل أعمال قوي ومعروف. 406 00:36:06,497 --> 00:36:10,251 ابن مقدم أو سفير. 407 00:36:11,377 --> 00:36:13,129 وعندما أحصل عليه... 408 00:36:14,672 --> 00:36:16,716 أن تكسب ثقته، 409 00:36:18,301 --> 00:36:22,096 يدعوك للدراسة في منزل والديه. 410 00:36:24,056 --> 00:36:26,017 بينما يمارس المرء الجنس معه، 411 00:36:26,851 --> 00:36:29,270 والآخر يذهب إلى غرفة الأب 412 00:36:29,729 --> 00:36:30,980 وجاهزة! 413 00:36:31,439 --> 00:36:33,608 ضع قنبلة تحت السرير. 414 00:36:35,193 --> 00:36:39,739 ثم يعود والد الرجل إلى المنزل ليستريح 415 00:36:39,864 --> 00:36:42,491 بعد العمل الجاد طوال اليوم، 416 00:36:42,617 --> 00:36:44,577 المساهمة في تقدم البلاد، 417 00:36:44,702 --> 00:36:46,996 محاربة الغوغاء الشيوعيين 418 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 الذي يغرقنا يوما بعد يوم. 419 00:36:50,541 --> 00:36:54,587 يعود فقط للاستمتاع بأربع ساعات من الراحة اليومية. 420 00:36:55,129 --> 00:36:56,339 فجأة... 421 00:37:00,635 --> 00:37:01,886 الأرجنتين 422 00:37:02,303 --> 00:37:06,140 أصبحت عدد الهجمات الإرهابية التي نفذتها منظمة إيتا في إسبانيا أكبر من تلك التي نفذتها منظمة إيتا في إسبانيا. 423 00:37:07,516 --> 00:37:08,768 يستمع. 424 00:37:10,269 --> 00:37:11,562 انا لا اذهب 425 00:37:12,772 --> 00:37:15,274 اسحب أسنانك، هل تعلم؟ 426 00:37:16,067 --> 00:37:17,860 اسحب أظافرك، 427 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 اكسر أصابعك الصغيرة. 428 00:37:20,696 --> 00:37:22,156 انا فقط... 429 00:37:22,657 --> 00:37:25,952 أريد أن أجرب ما أشعر به 430 00:37:26,494 --> 00:37:28,996 طالب جامعي 431 00:37:29,747 --> 00:37:33,501 الذي يأخذ اثنتين من العاهرات الصغيرات الجميلات إلى بيت والده. 432 00:37:33,960 --> 00:37:37,838 عاهرتين صغيرتين بتلك الرائحة التي لديك 433 00:37:37,964 --> 00:37:40,841 من بخور الباتشولي في المهبل. 434 00:38:09,954 --> 00:38:13,374 إذن أنت المتنمر الذي كانوا يتحدثون عنه. 435 00:38:16,043 --> 00:38:19,380 لم أفهم أبدًا شغف المتمردين بالنار. 436 00:38:19,505 --> 00:38:23,926 رمي القنابل وإشعال الحرائق والتسبب في مقتل الأبرياء... 437 00:38:26,012 --> 00:38:29,515 الموت بالنار هو أحد أكثر الأمور ألما. 438 00:38:30,474 --> 00:38:34,979 يمكن أن تستمر معاناة الموت لمدة 13 دقيقة على الأقل. 439 00:38:36,188 --> 00:38:39,400 الخيار الوحيد الذي لديك لتجنب المعاناة كثيرًا 440 00:38:40,693 --> 00:38:42,653 هو أن نسأل الله 441 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 أن يموت قبل أن يختنق. 442 00:39:04,342 --> 00:39:05,926 كما قلت من قبل، 443 00:39:06,677 --> 00:39:09,055 الموت بالنار هو... 444 00:39:10,639 --> 00:39:12,058 من أكثرها إيلاما. 445 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 ولكنني أعرف آخرين... 446 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 أسوأ بكثير. 447 00:39:24,028 --> 00:39:26,322 يا إلهي! اللعنة. 448 00:39:26,447 --> 00:39:27,698 إجابة! 449 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 مرحبًا؟ 450 00:39:39,877 --> 00:39:43,130 - أخبرني يا سيدي. - فاسيلي، قم بإلغاء العملية. 451 00:39:43,756 --> 00:39:47,218 لقد فات الأوان. إنه هنا، مستعدٌّ لكشف الحقيقة. 452 00:39:47,343 --> 00:39:48,803 من تتحدث عنه يا فاسيلي؟ 453 00:39:48,928 --> 00:39:51,055 لا أعرف من الذي أمسكته، 454 00:39:51,180 --> 00:39:53,808 لكن المجموعة التي كنا نبحث عنها موجودة هناك في ESMA. 455 00:40:20,167 --> 00:40:22,420 من أنت يا ابن العاهرة؟ تكلم! 456 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 إنه يتكلم! 457 00:40:33,764 --> 00:40:35,516 قل لي أيها الوغد. 458 00:40:35,850 --> 00:40:37,393 من أنت؟ 459 00:41:18,809 --> 00:41:20,060 هادئ... 460 00:41:23,063 --> 00:41:24,315 إنه قادم. 461 00:42:01,477 --> 00:42:02,728 ماذا قلت؟ 462 00:42:43,602 --> 00:42:44,853 مورو؟ 463 00:42:46,730 --> 00:42:47,982 مورو؟ 464 00:42:50,651 --> 00:42:51,902 مورو! 465 00:43:41,660 --> 00:43:42,911 دعنا نذهب. 466 00:45:08,497 --> 00:45:09,748 كارانشو؟ 467 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 كارانشو؟ 468 00:46:06,847 --> 00:46:08,348 يستريح. 469 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 استرخي، تنفس. 470 00:46:13,270 --> 00:46:16,231 ينتهي. هذا كل شيء. هكذا. 471 00:46:18,108 --> 00:46:19,359 ما اسمك؟ 472 00:46:24,406 --> 00:46:25,657 ايرين. 473 00:46:28,410 --> 00:46:29,661 انا ميغيل. 474 00:46:31,330 --> 00:46:32,581 كل شئ سيكون على ما يرام. 475 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 مورو؟ 476 00:47:31,515 --> 00:47:32,766 بافاريا... 477 00:48:08,385 --> 00:48:09,636 مرحبًا؟ 478 00:48:11,889 --> 00:48:13,140 مرحبًا؟ 479 00:48:26,945 --> 00:48:28,196 مرحبًا؟ 480 00:49:34,805 --> 00:49:38,225 تسلقت سيدة العنكبوت الجدار 481 00:49:38,475 --> 00:49:41,812 لقد جاء المطر الغزير وأسقطه. 482 00:49:42,312 --> 00:49:45,357 لقد مر المطر والشمس تشرق بالفعل. 483 00:49:45,983 --> 00:49:47,985 والسيدة العنكبوت... 484 00:50:57,846 --> 00:50:59,097 من هناك؟ 485 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 ارتد! 486 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 لا لا! 487 00:54:26,596 --> 00:54:27,847 دعونا نخرج من هنا. 488 00:55:31,202 --> 00:55:33,663 انكسرت مياهها. سينقلونها إلى المستشفى. 489 00:55:40,628 --> 00:55:41,921 انتظر. 490 00:55:48,636 --> 00:55:50,847 ما يفعلونه أمر لا يغتفر. 491 00:55:52,474 --> 00:55:53,725 هذا لا يغير شيئا. 492 00:56:06,988 --> 00:56:08,239 كل شيء جيد؟ 493 00:56:10,825 --> 00:56:12,077 لا تقلق. 494 00:56:14,037 --> 00:56:15,288 لن نتركك 495 01:06:43,040 --> 01:06:45,209 ايرين... ايرين، علينا أن نذهب الآن. 496 01:06:47,294 --> 01:06:48,963 اعتني به. 497 01:06:49,547 --> 01:06:51,340 وعدني بأنك ستعتني به. 498 01:06:54,427 --> 01:06:55,678 أعدك. 499 01:07:57,281 --> 01:07:58,532 أوه! 500 01:08:00,743 --> 01:08:01,994 لقد قلت لك اذهب! 501 01:11:37,084 --> 01:11:43,257 الأرجنتين بطلة العالم